appwiz.cpl: Make the Gecko URL a proper link.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
77 "krijgen voor %s:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Uitgever:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versie:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Support Informatie:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Support Telefoon:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Lees mij:"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Product Updates:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Commentaar:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
127 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
128 "en installeren.\n"
129 "\n"
130 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko voor details."
132
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Installeren"
136
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
138 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
139 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
140 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
141 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
142 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
143 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
144 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
145 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
146 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
147 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Annuleren"
150
151 #: appwiz.rc:28
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Software"
154
155 #: appwiz.rc:29
156 msgid ""
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "computer."
159 msgstr ""
160 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
161 "van uw computer."
162
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
164 msgid "Applications"
165 msgstr "Toepassingen"
166
167 #: appwiz.rc:32
168 msgid ""
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
171 msgstr ""
172 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
173 "verwijderen uit het register?"
174
175 #: appwiz.rc:33
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "Niet gespecificeerd"
178
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
180 msgid "Name"
181 msgstr "Naam"
182
183 #: appwiz.rc:36
184 msgid "Publisher"
185 msgstr "Uitgever"
186
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
188 msgid "Version"
189 msgstr "Versie"
190
191 #: appwiz.rc:38
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Installatie-programma's"
194
195 #: appwiz.rc:39
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programma's (*.exe)"
198
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
203
204 #: appwiz.rc:43
205 #, fuzzy
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
208
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Bezig met downloaden..."
212
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Bezig met installeren..."
216
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
223 "corrupte bestand wordt afgebroken."
224
225 #: avifil32.rc:39
226 msgid "Compress options"
227 msgstr "Compressie-instellingen"
228
229 #: avifil32.rc:42
230 msgid "&Choose a stream:"
231 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
232
233 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
234 msgid "&Options..."
235 msgstr "&Opties..."
236
237 #: avifil32.rc:46
238 msgid "&Interleave every"
239 msgstr "&Interleave alle"
240
241 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
242 msgid "frames"
243 msgstr "frames"
244
245 #: avifil32.rc:49
246 msgid "Current format:"
247 msgstr "Huidig formaat:"
248
249 #: avifil32.rc:27
250 msgid "Waveform: %s"
251 msgstr "Waveform: %s"
252
253 #: avifil32.rc:28
254 msgid "Waveform"
255 msgstr "Waveform"
256
257 #: avifil32.rc:29
258 msgid "All multimedia files"
259 msgstr "Alle multimediabestanden"
260
261 #: avifil32.rc:31
262 msgid "video"
263 msgstr "video"
264
265 #: avifil32.rc:32
266 msgid "audio"
267 msgstr "audio"
268
269 #: avifil32.rc:33
270 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
271 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
272
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "uncompressed"
275 msgstr "ongecomprimeerd"
276
277 #: browseui.rc:25
278 msgid "Canceling..."
279 msgstr "Annuleren..."
280
281 #: comctl32.rc:39
282 msgid "Separator"
283 msgstr "Scheidingsteken"
284
285 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
286 #, fuzzy
287 msgctxt "hotkey"
288 msgid "None"
289 msgstr "Geen"
290
291 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
292 msgid "Close"
293 msgstr "Sluiten"
294
295 #: comctl32.rc:33
296 msgid "Today:"
297 msgstr "Vandaag:"
298
299 #: comctl32.rc:34
300 msgid "Go to today"
301 msgstr "Ga naar vandaag"
302
303 #: comdlg32.rc:29
304 msgid "&About FolderPicker Test"
305 msgstr "&Info over FolderPicker"
306
307 #: comdlg32.rc:30
308 msgid "Document Folders"
309 msgstr "Documenten Mappen"
310
311 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
312 msgid "My Documents"
313 msgstr "Mijn Documenten"
314
315 #: comdlg32.rc:32
316 msgid "My Favorites"
317 msgstr "Mijn Favorieten"
318
319 #: comdlg32.rc:33
320 msgid "System Path"
321 msgstr "Systeem Pad"
322
323 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
324 #, fuzzy
325 msgctxt "display name"
326 msgid "Desktop"
327 msgstr "Bureaublad"
328
329 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
330 msgid "Fonts"
331 msgstr "Lettertype"
332
333 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
334 msgid "My Computer"
335 msgstr "Deze Computer"
336
337 #: comdlg32.rc:41
338 msgid "System Folders"
339 msgstr "Systeemmappen"
340
341 #: comdlg32.rc:42
342 msgid "Local Hard Drives"
343 msgstr "Lokale vaste schijven"
344
345 #: comdlg32.rc:43
346 msgid "File not found"
347 msgstr "Bestand niet gevonden"
348
349 #: comdlg32.rc:44
350 msgid "Please verify that the correct file name was given"
351 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
352
353 #: comdlg32.rc:45
354 msgid ""
355 "File does not exist.\n"
356 "Do you want to create file?"
357 msgstr ""
358 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
359 "Wilt u het bestand aanmaken?"
360
361 #: comdlg32.rc:46
362 msgid ""
363 "File already exists.\n"
364 "Do you want to replace it?"
365 msgstr ""
366 "Bestand bestaat al.\n"
367 "Wilt u het vervangen?"
368
369 #: comdlg32.rc:47
370 msgid "Invalid character(s) in path"
371 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
372
373 #: comdlg32.rc:48
374 msgid ""
375 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
376 "                          / : < > |"
377 msgstr ""
378 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
379 "                          / : < > |"
380
381 #: comdlg32.rc:49
382 msgid "Path does not exist"
383 msgstr "Het pad bestaat niet"
384
385 #: comdlg32.rc:50
386 msgid "File does not exist"
387 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
388
389 #: comdlg32.rc:55
390 msgid "Up One Level"
391 msgstr "Bovenliggende map"
392
393 #: comdlg32.rc:56
394 msgid "Create New Folder"
395 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
396
397 #: comdlg32.rc:57
398 msgid "List"
399 msgstr "Lijst"
400
401 #: comdlg32.rc:58
402 msgid "Details"
403 msgstr "Details"
404
405 #: comdlg32.rc:59
406 msgid "Browse to Desktop"
407 msgstr "Ga naar Bureaublad"
408
409 #: comdlg32.rc:123
410 msgid "Regular"
411 msgstr "Normaal"
412
413 #: comdlg32.rc:124
414 msgid "Bold"
415 msgstr "Vet"
416
417 #: comdlg32.rc:125
418 msgid "Italic"
419 msgstr "Cursief"
420
421 #: comdlg32.rc:126
422 msgid "Bold Italic"
423 msgstr "Vet-Cursief"
424
425 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
426 msgid "Black"
427 msgstr "Zwart"
428
429 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
430 msgid "Maroon"
431 msgstr "Kastanjebruin"
432
433 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
434 msgid "Green"
435 msgstr "Groen"
436
437 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
438 msgid "Olive"
439 msgstr "Olijfgroen"
440
441 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
442 msgid "Navy"
443 msgstr "Marineblauw"
444
445 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Paars"
448
449 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
450 msgid "Teal"
451 msgstr "Groenblauw"
452
453 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
454 msgid "Gray"
455 msgstr "Grijs"
456
457 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
458 msgid "Silver"
459 msgstr "Zilver"
460
461 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
462 msgid "Red"
463 msgstr "Rood"
464
465 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
466 msgid "Lime"
467 msgstr "Lichtgroen"
468
469 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
470 msgid "Yellow"
471 msgstr "Geel"
472
473 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
474 msgid "Blue"
475 msgstr "Blauw"
476
477 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
478 msgid "Fuchsia"
479 msgstr "Fuchsiapaars"
480
481 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
482 msgid "Aqua"
483 msgstr "Zeeblauw"
484
485 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
486 msgid "White"
487 msgstr "Wit"
488
489 #: comdlg32.rc:66
490 msgid "Unreadable Entry"
491 msgstr "Onleesbare ingave"
492
493 #: comdlg32.rc:68
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "This value does not lie within the page range.\n"
497 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
498 msgstr ""
499 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
500 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
501
502 #: comdlg32.rc:70
503 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
504 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
505
506 #: comdlg32.rc:72
507 msgid ""
508 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
509 "Please reenter margins."
510 msgstr ""
511 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
512 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
513
514 #: comdlg32.rc:74
515 #, fuzzy
516 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
517 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
518
519 #: comdlg32.rc:76
520 msgid ""
521 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
522 "Please enter a value between 1 and %d."
523 msgstr ""
524 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
525
526 #: comdlg32.rc:77
527 msgid "A printer error occurred."
528 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
529
530 #: comdlg32.rc:78
531 msgid "No default printer defined."
532 msgstr "Er is geen standaardprinter"
533
534 #: comdlg32.rc:79
535 msgid "Cannot find the printer."
536 msgstr "De printer werd niet gevonden"
537
538 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
539 msgid "Out of memory."
540 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
541
542 #: comdlg32.rc:81
543 msgid "An error occurred."
544 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
545
546 #: comdlg32.rc:82
547 msgid "Unknown printer driver."
548 msgstr "De printer driver is onbekend"
549
550 #: comdlg32.rc:85
551 msgid ""
552 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
553 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
554 msgstr ""
555 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
556 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
557 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
558
559 #: comdlg32.rc:151
560 #, fuzzy
561 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
562 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
563
564 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
565 msgid "&Save"
566 msgstr "Op&slaan"
567
568 #: comdlg32.rc:153
569 msgid "Save &in:"
570 msgstr "Op&slaan in:"
571
572 #: comdlg32.rc:154
573 msgid "Save"
574 msgstr "Opslaan"
575
576 #: comdlg32.rc:155
577 msgid "Save as"
578 msgstr "Opslaan als"
579
580 #: comdlg32.rc:156
581 msgid "Open File"
582 msgstr "Open bestand"
583
584 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
585 msgid "Ready"
586 msgstr "Gereed"
587
588 #: comdlg32.rc:94
589 msgid "Paused; "
590 msgstr "Gepauzeerd, "
591
592 #: comdlg32.rc:95
593 msgid "Error; "
594 msgstr "Fout, "
595
596 #: comdlg32.rc:96
597 msgid "Pending deletion; "
598 msgstr "Bezig met verwijderen, "
599
600 #: comdlg32.rc:97
601 msgid "Paper jam; "
602 msgstr "Papier-opstopping, "
603
604 #: comdlg32.rc:98
605 msgid "Out of paper; "
606 msgstr "Papier is op, "
607
608 #: comdlg32.rc:99
609 msgid "Feed paper manual; "
610 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
611
612 #: comdlg32.rc:100
613 msgid "Paper problem; "
614 msgstr "Papier-probleem, "
615
616 #: comdlg32.rc:101
617 msgid "Printer offline; "
618 msgstr "Printer offline, "
619
620 #: comdlg32.rc:102
621 msgid "I/O Active; "
622 msgstr "I/O Actief, "
623
624 #: comdlg32.rc:103
625 msgid "Busy; "
626 msgstr "Druk bezig, "
627
628 #: comdlg32.rc:104
629 msgid "Printing; "
630 msgstr "Aan het printen, "
631
632 #: comdlg32.rc:105
633 msgid "Output tray is full; "
634 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
635
636 #: comdlg32.rc:106
637 msgid "Not available; "
638 msgstr "Niet aanwezig, "
639
640 #: comdlg32.rc:107
641 msgid "Waiting; "
642 msgstr "Aan het wachten, "
643
644 #: comdlg32.rc:108
645 msgid "Processing; "
646 msgstr "Aan het verwerken, "
647
648 #: comdlg32.rc:109
649 msgid "Initialising; "
650 msgstr "Aan het opstarten, "
651
652 #: comdlg32.rc:110
653 msgid "Warming up; "
654 msgstr "Aan het opwarmen, "
655
656 #: comdlg32.rc:111
657 msgid "Toner low; "
658 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
659
660 #: comdlg32.rc:112
661 msgid "No toner; "
662 msgstr "Toner is op, "
663
664 #: comdlg32.rc:113
665 msgid "Page punt; "
666 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
667
668 #: comdlg32.rc:114
669 msgid "Interrupted by user; "
670 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
671
672 #: comdlg32.rc:115
673 msgid "Out of memory; "
674 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
675
676 #: comdlg32.rc:116
677 msgid "The printer door is open; "
678 msgstr "De printer staat is open, "
679
680 #: comdlg32.rc:117
681 msgid "Print server unknown; "
682 msgstr "Print server onbekend; "
683
684 #: comdlg32.rc:118
685 msgid "Power save mode; "
686 msgstr "Power save modus; "
687
688 #: comdlg32.rc:87
689 msgid "Default Printer; "
690 msgstr "Standaard Printer, "
691
692 #: comdlg32.rc:88
693 msgid "There are %d documents in the queue"
694 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
695
696 #: comdlg32.rc:89
697 msgid "Margins [inches]"
698 msgstr "Marges [inch]"
699
700 #: comdlg32.rc:90
701 msgid "Margins [mm]"
702 msgstr "Marges [mm]"
703
704 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
705 msgctxt "unit: millimeters"
706 msgid "mm"
707 msgstr "mm"
708
709 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
710 msgid "Print"
711 msgstr "Afdrukken"
712
713 #: credui.rc:42
714 msgid "&User name:"
715 msgstr "&Gebruikersnaam:"
716
717 #: credui.rc:45
718 msgid "&Password:"
719 msgstr "&Wachtwoord:"
720
721 #: credui.rc:47
722 msgid "&Remember my password"
723 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
724
725 #: credui.rc:27
726 msgid "Connect to %s"
727 msgstr "Verbind met %s"
728
729 #: credui.rc:28
730 msgid "Connecting to %s"
731 msgstr "Verbinden met %s"
732
733 #: credui.rc:29
734 msgid "Logon unsuccessful"
735 msgstr "Inloggen mislukt"
736
737 #: credui.rc:30
738 msgid ""
739 "Make sure that your user name\n"
740 "and password are correct."
741 msgstr ""
742 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
743 "en wachtwoord correct zijn."
744
745 #: credui.rc:32
746 msgid ""
747 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
748 "\n"
749 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
750 "entering your password."
751 msgstr ""
752 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
753 "\n"
754 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
755 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
756
757 #: credui.rc:31
758 msgid "Caps Lock is On"
759 msgstr "Caps Lock staat Aan"
760
761 #: crypt32.rc:27
762 msgid "Authority Key Identifier"
763 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
764
765 #: crypt32.rc:28
766 msgid "Key Attributes"
767 msgstr "Sleutel Attributen"
768
769 #: crypt32.rc:29
770 msgid "Key Usage Restriction"
771 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
772
773 #: crypt32.rc:30
774 msgid "Subject Alternative Name"
775 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
776
777 #: crypt32.rc:31
778 msgid "Issuer Alternative Name"
779 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
780
781 #: crypt32.rc:32
782 msgid "Basic Constraints"
783 msgstr "Basis Beperkingen"
784
785 #: crypt32.rc:33
786 msgid "Key Usage"
787 msgstr "Sleutel Gebruik"
788
789 #: crypt32.rc:34
790 msgid "Certificate Policies"
791 msgstr "Certificaat Beleid"
792
793 #: crypt32.rc:35
794 msgid "Subject Key Identifier"
795 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
796
797 #: crypt32.rc:36
798 msgid "CRL Reason Code"
799 msgstr "CRL Reden Code"
800
801 #: crypt32.rc:37
802 msgid "CRL Distribution Points"
803 msgstr "CRL Distributie Locaties"
804
805 #: crypt32.rc:38
806 msgid "Enhanced Key Usage"
807 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
808
809 #: crypt32.rc:39
810 msgid "Authority Information Access"
811 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
812
813 #: crypt32.rc:40
814 msgid "Certificate Extensions"
815 msgstr "Certificaat Extensies"
816
817 #: crypt32.rc:41
818 msgid "Next Update Location"
819 msgstr "Volgende Update Locatie"
820
821 #: crypt32.rc:42
822 msgid "Yes or No Trust"
823 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
824
825 #: crypt32.rc:43
826 msgid "Email Address"
827 msgstr "E-mailadres"
828
829 #: crypt32.rc:44
830 msgid "Unstructured Name"
831 msgstr "Ongestructureerde Naam"
832
833 #: crypt32.rc:45
834 msgid "Content Type"
835 msgstr "Inhoud Type"
836
837 #: crypt32.rc:46
838 msgid "Message Digest"
839 msgstr "Boodschap Samenvatting"
840
841 #: crypt32.rc:47
842 msgid "Signing Time"
843 msgstr "Tijd van Ondertekening"
844
845 #: crypt32.rc:48
846 msgid "Counter Sign"
847 msgstr "Tegen handtekening"
848
849 #: crypt32.rc:49
850 msgid "Challenge Password"
851 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
852
853 #: crypt32.rc:50
854 msgid "Unstructured Address"
855 msgstr "Ongestructureerd Adres"
856
857 #: crypt32.rc:51
858 #, fuzzy
859 msgid "S/MIME Capabilities"
860 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
861
862 #: crypt32.rc:52
863 msgid "Prefer Signed Data"
864 msgstr "Prefereer Getekende Data"
865
866 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
867 #, fuzzy
868 msgctxt "Certification Practice Statement"
869 msgid "CPS"
870 msgstr "CPS"
871
872 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
873 msgid "User Notice"
874 msgstr "Gebruikers Mededeling"
875
876 #: crypt32.rc:55
877 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
878 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
879
880 #: crypt32.rc:56
881 msgid "Certification Authority Issuer"
882 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
883
884 #: crypt32.rc:57
885 msgid "Certification Template Name"
886 msgstr "Certificatie Template Naam"
887
888 #: crypt32.rc:58
889 msgid "Certificate Type"
890 msgstr "Type Certificaat"
891
892 #: crypt32.rc:59
893 msgid "Certificate Manifold"
894 msgstr "Certificaat Verspreider"
895
896 #: crypt32.rc:60
897 msgid "Netscape Cert Type"
898 msgstr "Netscape Certificaat Type"
899
900 #: crypt32.rc:61
901 msgid "Netscape Base URL"
902 msgstr "Netscape Basis URL"
903
904 #: crypt32.rc:62
905 msgid "Netscape Revocation URL"
906 msgstr "Netscape Terugroep URL"
907
908 #: crypt32.rc:63
909 msgid "Netscape CA Revocation URL"
910 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
911
912 #: crypt32.rc:64
913 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
914 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
915
916 #: crypt32.rc:65
917 msgid "Netscape CA Policy URL"
918 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
919
920 #: crypt32.rc:66
921 msgid "Netscape SSL ServerName"
922 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
923
924 #: crypt32.rc:67
925 msgid "Netscape Comment"
926 msgstr "Netscape Commentaar"
927
928 #: crypt32.rc:68
929 msgid "SpcSpAgencyInfo"
930 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
931
932 #: crypt32.rc:69
933 msgid "SpcFinancialCriteria"
934 msgstr "SPC Financiele Criteria"
935
936 #: crypt32.rc:70
937 msgid "SpcMinimalCriteria"
938 msgstr "SPC Minimale Criteria"
939
940 #: crypt32.rc:71
941 msgid "Country/Region"
942 msgstr "Land/Regio"
943
944 #: crypt32.rc:72
945 msgid "Organization"
946 msgstr "Organisatie"
947
948 #: crypt32.rc:73
949 msgid "Organizational Unit"
950 msgstr "Organisatie Onderdeel"
951
952 #: crypt32.rc:74
953 msgid "Common Name"
954 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
955
956 #: crypt32.rc:75
957 msgid "Locality"
958 msgstr "Localiteit"
959
960 #: crypt32.rc:76
961 msgid "State or Province"
962 msgstr "Staat of Provincie"
963
964 #: crypt32.rc:77
965 msgid "Title"
966 msgstr "Titel"
967
968 #: crypt32.rc:78
969 msgid "Given Name"
970 msgstr "Voornaam"
971
972 #: crypt32.rc:79
973 msgid "Initials"
974 msgstr "Initialen"
975
976 #: crypt32.rc:80
977 #, fuzzy
978 msgid "Surname"
979 msgstr "Gebruikersnaam"
980
981 #: crypt32.rc:81
982 msgid "Domain Component"
983 msgstr "Domein Component"
984
985 #: crypt32.rc:82
986 msgid "Street Address"
987 msgstr "Straat/Adres"
988
989 #: crypt32.rc:83
990 msgid "Serial Number"
991 msgstr "Registratie Nummer"
992
993 #: crypt32.rc:84
994 msgid "CA Version"
995 msgstr "CA Versie"
996
997 #: crypt32.rc:85
998 msgid "Cross CA Version"
999 msgstr "Cross CA Versie"
1000
1001 #: crypt32.rc:86
1002 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1003 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1004
1005 #: crypt32.rc:87
1006 msgid "Principal Name"
1007 msgstr "Hoofd Naam"
1008
1009 #: crypt32.rc:88
1010 msgid "Windows Product Update"
1011 msgstr "Windows Produkt Update"
1012
1013 #: crypt32.rc:89
1014 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1015 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1016
1017 #: crypt32.rc:90
1018 msgid "OS Version"
1019 msgstr "OS Versie"
1020
1021 #: crypt32.rc:91
1022 msgid "Enrollment CSP"
1023 msgstr "Inschrijving CSP"
1024
1025 #: crypt32.rc:92
1026 msgid "CRL Number"
1027 msgstr "CRL Nummer"
1028
1029 #: crypt32.rc:93
1030 msgid "Delta CRL Indicator"
1031 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1032
1033 #: crypt32.rc:94
1034 msgid "Issuing Distribution Point"
1035 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1036
1037 #: crypt32.rc:95
1038 msgid "Freshest CRL"
1039 msgstr "Nieuwste CRL"
1040
1041 #: crypt32.rc:96
1042 msgid "Name Constraints"
1043 msgstr "Beperkingen op Naam"
1044
1045 #: crypt32.rc:97
1046 msgid "Policy Mappings"
1047 msgstr "Beleids Mappingen"
1048
1049 #: crypt32.rc:98
1050 msgid "Policy Constraints"
1051 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1052
1053 #: crypt32.rc:99
1054 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1055 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1056
1057 #: crypt32.rc:100
1058 msgid "Application Policies"
1059 msgstr "Applicatie Beleid"
1060
1061 #: crypt32.rc:101
1062 msgid "Application Policy Mappings"
1063 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1064
1065 #: crypt32.rc:102
1066 msgid "Application Policy Constraints"
1067 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1068
1069 #: crypt32.rc:103
1070 msgid "CMC Data"
1071 msgstr "CMC Data"
1072
1073 #: crypt32.rc:104
1074 msgid "CMC Response"
1075 msgstr "CMC Antwoord"
1076
1077 #: crypt32.rc:105
1078 msgid "Unsigned CMC Request"
1079 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1080
1081 #: crypt32.rc:106
1082 msgid "CMC Status Info"
1083 msgstr "CMC Status Informatie"
1084
1085 #: crypt32.rc:107
1086 msgid "CMC Extensions"
1087 msgstr "CMC Extensies"
1088
1089 #: crypt32.rc:108
1090 msgid "CMC Attributes"
1091 msgstr "CMC Attributen"
1092
1093 #: crypt32.rc:109
1094 msgid "PKCS 7 Data"
1095 msgstr "PKCS 7 Data"
1096
1097 #: crypt32.rc:110
1098 msgid "PKCS 7 Signed"
1099 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1100
1101 #: crypt32.rc:111
1102 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1103 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1104
1105 #: crypt32.rc:112
1106 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1107 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1108
1109 #: crypt32.rc:113
1110 msgid "PKCS 7 Digested"
1111 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1112
1113 #: crypt32.rc:114
1114 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1115 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1116
1117 #: crypt32.rc:115
1118 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1119 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1120
1121 #: crypt32.rc:116
1122 msgid "Virtual Base CRL Number"
1123 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1124
1125 #: crypt32.rc:117
1126 msgid "Next CRL Publish"
1127 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1128
1129 #: crypt32.rc:118
1130 msgid "CA Encryption Certificate"
1131 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1132
1133 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1134 msgid "Key Recovery Agent"
1135 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1136
1137 #: crypt32.rc:120
1138 msgid "Certificate Template Information"
1139 msgstr "Certificaat Template Information"
1140
1141 #: crypt32.rc:121
1142 msgid "Enterprise Root OID"
1143 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1144
1145 #: crypt32.rc:122
1146 msgid "Dummy Signer"
1147 msgstr "Dummie Tekenaar"
1148
1149 #: crypt32.rc:123
1150 msgid "Encrypted Private Key"
1151 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1152
1153 #: crypt32.rc:124
1154 msgid "Published CRL Locations"
1155 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1156
1157 #: crypt32.rc:125
1158 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1159 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1160
1161 #: crypt32.rc:126
1162 msgid "Transaction Id"
1163 msgstr "Transactie Nummer"
1164
1165 #: crypt32.rc:127
1166 msgid "Sender Nonce"
1167 msgstr "Zender Nonce"
1168
1169 #: crypt32.rc:128
1170 msgid "Recipient Nonce"
1171 msgstr "Ontvanger Nonce"
1172
1173 #: crypt32.rc:129
1174 msgid "Reg Info"
1175 msgstr "Registratie Informatie"
1176
1177 #: crypt32.rc:130
1178 msgid "Get Certificate"
1179 msgstr "Haal Certificaat op"
1180
1181 #: crypt32.rc:131
1182 msgid "Get CRL"
1183 msgstr "Haal CRL op"
1184
1185 #: crypt32.rc:132
1186 msgid "Revoke Request"
1187 msgstr "Trek Verzoek In"
1188
1189 #: crypt32.rc:133
1190 msgid "Query Pending"
1191 msgstr "Verzoek in behandeling"
1192
1193 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1194 msgid "Certificate Trust List"
1195 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1196
1197 #: crypt32.rc:135
1198 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1199 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1200
1201 #: crypt32.rc:136
1202 msgid "Private Key Usage Period"
1203 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1204
1205 #: crypt32.rc:137
1206 msgid "Client Information"
1207 msgstr "Cliënt Informatie"
1208
1209 #: crypt32.rc:138
1210 msgid "Server Authentication"
1211 msgstr "Server Authentificatie"
1212
1213 #: crypt32.rc:139
1214 msgid "Client Authentication"
1215 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1216
1217 #: crypt32.rc:140
1218 msgid "Code Signing"
1219 msgstr "Code Ondertekenen"
1220
1221 #: crypt32.rc:141
1222 msgid "Secure Email"
1223 msgstr "Beveiligde e-mail"
1224
1225 #: crypt32.rc:142
1226 msgid "Time Stamping"
1227 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1228
1229 #: crypt32.rc:143
1230 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1231 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1232
1233 #: crypt32.rc:144
1234 msgid "Microsoft Time Stamping"
1235 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1236
1237 #: crypt32.rc:145
1238 msgid "IP security end system"
1239 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1240
1241 #: crypt32.rc:146
1242 msgid "IP security tunnel termination"
1243 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1244
1245 #: crypt32.rc:147
1246 msgid "IP security user"
1247 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1248
1249 #: crypt32.rc:148
1250 msgid "Encrypting File System"
1251 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1252
1253 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1254 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1255 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1256
1257 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1258 msgid "Windows System Component Verification"
1259 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1260
1261 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1262 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1263 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1264
1265 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1266 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1267 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1268
1269 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1270 msgid "Key Pack Licenses"
1271 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1272
1273 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1274 msgid "License Server Verification"
1275 msgstr "Licentieserver verificatie"
1276
1277 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1278 msgid "Smart Card Logon"
1279 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1280
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1282 msgid "Digital Rights"
1283 msgstr "Digitale rechten"
1284
1285 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1286 msgid "Qualified Subordination"
1287 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1288
1289 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1290 msgid "Key Recovery"
1291 msgstr "Sleutel herstellen"
1292
1293 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1294 msgid "Document Signing"
1295 msgstr "Document-ondertekening"
1296
1297 #: crypt32.rc:160
1298 msgid "IP security IKE intermediate"
1299 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1300
1301 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1302 msgid "File Recovery"
1303 msgstr "Bestandsherstel"
1304
1305 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1306 msgid "Root List Signer"
1307 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1308
1309 #: crypt32.rc:163
1310 msgid "All application policies"
1311 msgstr "Alle applicaties beleid"
1312
1313 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1314 msgid "Directory Service Email Replication"
1315 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1316
1317 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1318 msgid "Certificate Request Agent"
1319 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1320
1321 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1322 msgid "Lifetime Signing"
1323 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1324
1325 #: crypt32.rc:167
1326 msgid "All issuance policies"
1327 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1328
1329 #: crypt32.rc:172
1330 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1331 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1332
1333 #: crypt32.rc:173
1334 msgid "Personal"
1335 msgstr "Persoonlijk"
1336
1337 #: crypt32.rc:174
1338 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1339 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1340
1341 #: crypt32.rc:175
1342 msgid "Other People"
1343 msgstr "Overige Personen"
1344
1345 #: crypt32.rc:176
1346 msgid "Trusted Publishers"
1347 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1348
1349 #: crypt32.rc:177
1350 msgid "Untrusted Certificates"
1351 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1352
1353 #: crypt32.rc:182
1354 msgid "KeyID="
1355 msgstr "SleutelID="
1356
1357 #: crypt32.rc:183
1358 msgid "Certificate Issuer"
1359 msgstr "Certificaat verstrekker"
1360
1361 #: crypt32.rc:184
1362 msgid "Certificate Serial Number="
1363 msgstr "Certificaat serienummer="
1364
1365 #: crypt32.rc:185
1366 msgid "Other Name="
1367 msgstr "Andere naam="
1368
1369 #: crypt32.rc:186
1370 msgid "Email Address="
1371 msgstr "E-mailadres="
1372
1373 #: crypt32.rc:187
1374 msgid "DNS Name="
1375 msgstr "DNS naam="
1376
1377 #: crypt32.rc:188
1378 msgid "Directory Address"
1379 msgstr "Directory naam="
1380
1381 #: crypt32.rc:189
1382 msgid "URL="
1383 msgstr "URL="
1384
1385 #: crypt32.rc:190
1386 msgid "IP Address="
1387 msgstr "IP adres="
1388
1389 #: crypt32.rc:191
1390 msgid "Mask="
1391 msgstr "Masker="
1392
1393 #: crypt32.rc:192
1394 msgid "Registered ID="
1395 msgstr "Geregistreerd ID="
1396
1397 #: crypt32.rc:193
1398 msgid "Unknown Key Usage"
1399 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1400
1401 #: crypt32.rc:194
1402 msgid "Subject Type="
1403 msgstr "Onderwerp type="
1404
1405 #: crypt32.rc:195
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "Certificate Authority"
1408 msgid "CA"
1409 msgstr "CA"
1410
1411 #: crypt32.rc:196
1412 msgid "End Entity"
1413 msgstr "Eind Entiteit"
1414
1415 #: crypt32.rc:197
1416 msgid "Path Length Constraint="
1417 msgstr "Lengte van pad beperking="
1418
1419 #: crypt32.rc:198
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "path length"
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Geen"
1424
1425 #: crypt32.rc:199
1426 msgid "Information Not Available"
1427 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1428
1429 #: crypt32.rc:200
1430 msgid "Authority Info Access"
1431 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1432
1433 #: crypt32.rc:201
1434 msgid "Access Method="
1435 msgstr "Toegang methode="
1436
1437 #: crypt32.rc:202
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1440 msgid "OCSP"
1441 msgstr "OCSP"
1442
1443 #: crypt32.rc:203
1444 msgid "CA Issuers"
1445 msgstr "CA verstrekkers"
1446
1447 #: crypt32.rc:204
1448 msgid "Unknown Access Method"
1449 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1450
1451 #: crypt32.rc:205
1452 msgid "Alternative Name"
1453 msgstr "Alternatieve Naam"
1454
1455 #: crypt32.rc:206
1456 msgid "CRL Distribution Point"
1457 msgstr "CRL Distributie Punt"
1458
1459 #: crypt32.rc:207
1460 msgid "Distribution Point Name"
1461 msgstr "Naam distributiepunt"
1462
1463 #: crypt32.rc:208
1464 msgid "Full Name"
1465 msgstr "Volledige naam"
1466
1467 #: crypt32.rc:209
1468 msgid "RDN Name"
1469 msgstr "RDN naam"
1470
1471 #: crypt32.rc:210
1472 msgid "CRL Reason="
1473 msgstr "CRL reden="
1474
1475 #: crypt32.rc:211
1476 msgid "CRL Issuer"
1477 msgstr "CRL verstrekker"
1478
1479 #: crypt32.rc:212
1480 msgid "Key Compromise"
1481 msgstr "Sleutel besmet"
1482
1483 #: crypt32.rc:213
1484 msgid "CA Compromise"
1485 msgstr "CA besmet"
1486
1487 #: crypt32.rc:214
1488 msgid "Affiliation Changed"
1489 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1490
1491 #: crypt32.rc:215
1492 msgid "Superseded"
1493 msgstr "Verouderd"
1494
1495 #: crypt32.rc:216
1496 msgid "Operation Ceased"
1497 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1498
1499 #: crypt32.rc:217
1500 msgid "Certificate Hold"
1501 msgstr "Certificaat bevroren"
1502
1503 #: crypt32.rc:218
1504 msgid "Financial Information="
1505 msgstr "Financiele informatie="
1506
1507 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1508 msgid "Available"
1509 msgstr "Beschikbaar"
1510
1511 #: crypt32.rc:220
1512 msgid "Not Available"
1513 msgstr "Niet beschikbaar"
1514
1515 #: crypt32.rc:221
1516 msgid "Meets Criteria="
1517 msgstr "Past bij criteria="
1518
1519 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1520 msgid "Yes"
1521 msgstr "Ja"
1522
1523 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1524 msgid "No"
1525 msgstr "Nee"
1526
1527 #: crypt32.rc:224
1528 msgid "Digital Signature"
1529 msgstr "Digitale handtekening"
1530
1531 #: crypt32.rc:225
1532 msgid "Non-Repudiation"
1533 msgstr "Non-Repudiatie"
1534
1535 #: crypt32.rc:226
1536 msgid "Key Encipherment"
1537 msgstr "sleutel codering"
1538
1539 #: crypt32.rc:227
1540 msgid "Data Encipherment"
1541 msgstr "Data codering"
1542
1543 #: crypt32.rc:228
1544 msgid "Key Agreement"
1545 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1546
1547 #: crypt32.rc:229
1548 msgid "Certificate Signing"
1549 msgstr "Certificaat tekenen"
1550
1551 #: crypt32.rc:230
1552 msgid "Off-line CRL Signing"
1553 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1554
1555 #: crypt32.rc:231
1556 msgid "CRL Signing"
1557 msgstr "CRL Certificeren"
1558
1559 #: crypt32.rc:232
1560 msgid "Encipher Only"
1561 msgstr "Codeer alleen"
1562
1563 #: crypt32.rc:233
1564 msgid "Decipher Only"
1565 msgstr "Decodeer alleen"
1566
1567 #: crypt32.rc:234
1568 msgid "SSL Client Authentication"
1569 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1570
1571 #: crypt32.rc:235
1572 msgid "SSL Server Authentication"
1573 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1574
1575 #: crypt32.rc:236
1576 msgid "S/MIME"
1577 msgstr "S/MIME"
1578
1579 #: crypt32.rc:237
1580 msgid "Signature"
1581 msgstr "Handtekening"
1582
1583 #: crypt32.rc:238
1584 msgid "SSL CA"
1585 msgstr "SSL CA"
1586
1587 #: crypt32.rc:239
1588 msgid "S/MIME CA"
1589 msgstr "S/MIME CA"
1590
1591 #: crypt32.rc:240
1592 msgid "Signature CA"
1593 msgstr "Handtekening CA"
1594
1595 #: cryptdlg.rc:27
1596 msgid "Certificate Policy"
1597 msgstr "Certificaatbeleid"
1598
1599 #: cryptdlg.rc:28
1600 msgid "Policy Identifier: "
1601 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1602
1603 #: cryptdlg.rc:29
1604 msgid "Policy Qualifier Info"
1605 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1606
1607 #: cryptdlg.rc:30
1608 msgid "Policy Qualifier Id="
1609 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1610
1611 #: cryptdlg.rc:33
1612 msgid "Qualifier"
1613 msgstr "Kwalificator"
1614
1615 #: cryptdlg.rc:34
1616 msgid "Notice Reference"
1617 msgstr "Verklaring referentie"
1618
1619 #: cryptdlg.rc:35
1620 msgid "Organization="
1621 msgstr "Organisatie="
1622
1623 #: cryptdlg.rc:36
1624 msgid "Notice Number="
1625 msgstr "Verklaringsnummer="
1626
1627 #: cryptdlg.rc:37
1628 msgid "Notice Text="
1629 msgstr "Verklaring tekst="
1630
1631 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1632 msgid "Certificate"
1633 msgstr "Certificaat"
1634
1635 #: cryptui.rc:28
1636 msgid "Certificate Information"
1637 msgstr "Certificaat informatie"
1638
1639 #: cryptui.rc:29
1640 msgid ""
1641 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1642 "altered or corrupted."
1643 msgstr ""
1644 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1645 "gewijzigd of corrupt zijn."
1646
1647 #: cryptui.rc:30
1648 msgid ""
1649 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1650 "trusted root certificate store."
1651 msgstr ""
1652 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1653 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1654
1655 #: cryptui.rc:31
1656 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1657 msgstr ""
1658 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1659 "certificaat."
1660
1661 #: cryptui.rc:32
1662 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1663 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1664
1665 #: cryptui.rc:33
1666 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1667 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1668
1669 #: cryptui.rc:34
1670 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1671 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1672
1673 #: cryptui.rc:35
1674 msgid "Issued to: "
1675 msgstr "Verstrekt aan: "
1676
1677 #: cryptui.rc:36
1678 msgid "Issued by: "
1679 msgstr "Uitgegeven door: "
1680
1681 #: cryptui.rc:37
1682 msgid "Valid from "
1683 msgstr "geldig vanaf "
1684
1685 #: cryptui.rc:38
1686 msgid " to "
1687 msgstr " tot "
1688
1689 #: cryptui.rc:39
1690 msgid "This certificate has an invalid signature."
1691 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1692
1693 #: cryptui.rc:40
1694 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1695 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1696
1697 #: cryptui.rc:41
1698 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1699 msgstr ""
1700 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1701 "uitgever."
1702
1703 #: cryptui.rc:42
1704 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1705 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1706
1707 #: cryptui.rc:43
1708 msgid "This certificate is OK."
1709 msgstr "Dit certificaat is OK."
1710
1711 #: cryptui.rc:44
1712 msgid "Field"
1713 msgstr "Veld"
1714
1715 #: cryptui.rc:45
1716 msgid "Value"
1717 msgstr "Waarde"
1718
1719 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1720 msgid "<All>"
1721 msgstr "<Alle>"
1722
1723 #: cryptui.rc:47
1724 msgid "Version 1 Fields Only"
1725 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1726
1727 #: cryptui.rc:48
1728 msgid "Extensions Only"
1729 msgstr "Alleen extensies"
1730
1731 #: cryptui.rc:49
1732 msgid "Critical Extensions Only"
1733 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1734
1735 #: cryptui.rc:50
1736 msgid "Properties Only"
1737 msgstr "Alleen eigenschappen"
1738
1739 #: cryptui.rc:52
1740 msgid "Serial number"
1741 msgstr "Serienummer"
1742
1743 #: cryptui.rc:53
1744 msgid "Issuer"
1745 msgstr "Uitgever"
1746
1747 #: cryptui.rc:54
1748 msgid "Valid from"
1749 msgstr "Geldig vanaf"
1750
1751 #: cryptui.rc:55
1752 msgid "Valid to"
1753 msgstr "Geldig tot"
1754
1755 #: cryptui.rc:56
1756 msgid "Subject"
1757 msgstr "Onderwerp"
1758
1759 #: cryptui.rc:57
1760 msgid "Public key"
1761 msgstr "Publieke sleutel"
1762
1763 #: cryptui.rc:58
1764 #, fuzzy
1765 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1766 msgstr "%s (%d bits)"
1767
1768 #: cryptui.rc:59
1769 msgid "SHA1 hash"
1770 msgstr "SHA1 hash"
1771
1772 #: cryptui.rc:60
1773 msgid "Enhanced key usage (property)"
1774 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1775
1776 #: cryptui.rc:61
1777 msgid "Friendly name"
1778 msgstr "Naam alias"
1779
1780 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1781 msgid "Description"
1782 msgstr "Beschrijving"
1783
1784 #: cryptui.rc:63
1785 msgid "Certificate Properties"
1786 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1787
1788 #: cryptui.rc:64
1789 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1790 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1791
1792 #: cryptui.rc:65
1793 msgid "The OID you entered already exists."
1794 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1795
1796 #: cryptui.rc:66
1797 msgid "Select Certificate Store"
1798 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1799
1800 #: cryptui.rc:67
1801 msgid "Please select a certificate store."
1802 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1803
1804 #: cryptui.rc:68
1805 msgid "Certificate Import Wizard"
1806 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1807
1808 #: cryptui.rc:69
1809 msgid ""
1810 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1811 "select another file."
1812 msgstr ""
1813 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1814 "Selecteer aub. een ander bestand."
1815
1816 #: cryptui.rc:70
1817 msgid "File to Import"
1818 msgstr "Bestand om te importeren"
1819
1820 #: cryptui.rc:71
1821 msgid "Specify the file you want to import."
1822 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1823
1824 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Store"
1826 msgstr "Certificatenopslag"
1827
1828 #: cryptui.rc:73
1829 msgid ""
1830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1831 "lists, and certificate trust lists."
1832 msgstr ""
1833 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1834 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1835
1836 #: cryptui.rc:74
1837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1838 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1839
1840 #: cryptui.rc:75
1841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1842 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1843
1844 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1846 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1847
1848 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1850 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1851
1852 #: cryptui.rc:78
1853 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1854 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1855
1856 #: cryptui.rc:79
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1858 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1859
1860 #: cryptui.rc:81
1861 msgid "Please select a file."
1862 msgstr "Selecteer een bestand."
1863
1864 #: cryptui.rc:82
1865 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1866 msgstr ""
1867 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1868
1869 #: cryptui.rc:83
1870 msgid "Could not open "
1871 msgstr "Openen mislukt voor "
1872
1873 #: cryptui.rc:84
1874 msgid "Determined by the program"
1875 msgstr "Bepaald door het programma"
1876
1877 #: cryptui.rc:85
1878 msgid "Please select a store"
1879 msgstr "Selecteer een opslag"
1880
1881 #: cryptui.rc:86
1882 msgid "Certificate Store Selected"
1883 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1884
1885 #: cryptui.rc:87
1886 msgid "Automatically determined by the program"
1887 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1888
1889 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1890 msgid "File"
1891 msgstr "Bestand"
1892
1893 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1894 msgid "Content"
1895 msgstr "Inhoud"
1896
1897 #: cryptui.rc:91
1898 msgid "Certificate Revocation List"
1899 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1900
1901 #: cryptui.rc:93
1902 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1903 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1904
1905 #: cryptui.rc:94
1906 msgid "Personal Information Exchange"
1907 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1908
1909 #: cryptui.rc:96
1910 msgid "The import was successful."
1911 msgstr "Het importeren was succesvol."
1912
1913 #: cryptui.rc:97
1914 msgid "The import failed."
1915 msgstr "Het importeren is mislukt."
1916
1917 #: cryptui.rc:98
1918 msgid "Arial"
1919 msgstr "Arial"
1920
1921 #: cryptui.rc:100
1922 msgid "<Advanced Purposes>"
1923 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1924
1925 #: cryptui.rc:101
1926 msgid "Issued To"
1927 msgstr "Verstrekt aan"
1928
1929 #: cryptui.rc:102
1930 msgid "Issued By"
1931 msgstr "Uitgegeven door"
1932
1933 #: cryptui.rc:103
1934 msgid "Expiration Date"
1935 msgstr "Verloop datum"
1936
1937 #: cryptui.rc:104
1938 msgid "Friendly Name"
1939 msgstr "Naam alias"
1940
1941 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1942 msgid "<None>"
1943 msgstr "<Geen>"
1944
1945 #: cryptui.rc:107
1946 msgid ""
1947 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1948 "sign messages with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 msgstr ""
1951 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1952 "certificaat.\n"
1953 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1954
1955 #: cryptui.rc:108
1956 msgid ""
1957 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1958 "sign messages with them.\n"
1959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 msgstr ""
1961 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1962 "certificaten.\n"
1963 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1964
1965 #: cryptui.rc:109
1966 msgid ""
1967 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1968 "verify messages signed with it.\n"
1969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 msgstr ""
1971 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1972 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1973
1974 #: cryptui.rc:110
1975 msgid ""
1976 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1977 "verify messages signed with it.\n"
1978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1979 msgstr ""
1980 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1981 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1982
1983 #: cryptui.rc:111
1984 msgid ""
1985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1986 "trusted.\n"
1987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1988 msgstr ""
1989 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1990 "vertrouwd worden.\n"
1991 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1992
1993 #: cryptui.rc:112
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1996 "trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2000 "vertrouwd worden.\n"
2001 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2002
2003 #: cryptui.rc:113
2004 msgid ""
2005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2008 msgstr ""
2009 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2010 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2011 "worden.\n"
2012 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2013
2014 #: cryptui.rc:114
2015 msgid ""
2016 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2017 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2021 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2022 "vertrouwd worden.\n"
2023 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2024
2025 #: cryptui.rc:115
2026 msgid ""
2027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2029 msgstr ""
2030 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2031 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2032
2033 #: cryptui.rc:116
2034 msgid ""
2035 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2039 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2040
2041 #: cryptui.rc:117
2042 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2043 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2044
2045 #: cryptui.rc:118
2046 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2047 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2048
2049 #: cryptui.rc:119
2050 msgid "Certificates"
2051 msgstr "Certificaten"
2052
2053 #: cryptui.rc:121
2054 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2055 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2056
2057 #: cryptui.rc:122
2058 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2059 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2060
2061 #: cryptui.rc:123
2062 msgid ""
2063 "Ensures software came from software publisher\n"
2064 "Protects software from alteration after publication"
2065 msgstr ""
2066 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2067 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2068
2069 #: cryptui.rc:124
2070 msgid "Protects e-mail messages"
2071 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2072
2073 #: cryptui.rc:125
2074 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2075 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2076
2077 #: cryptui.rc:126
2078 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2079 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2080
2081 #: cryptui.rc:127
2082 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2083 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2084
2085 #: cryptui.rc:128
2086 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2087 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2088
2089 #: cryptui.rc:144
2090 msgid "Private Key Archival"
2091 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2092
2093 #: cryptui.rc:147
2094 msgid "Certificate Export Wizard"
2095 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2096
2097 #: cryptui.rc:148
2098 msgid "Export Format"
2099 msgstr "Export formaat"
2100
2101 #: cryptui.rc:149
2102 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2103 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2104
2105 #: cryptui.rc:150
2106 msgid "Export Filename"
2107 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2108
2109 #: cryptui.rc:151
2110 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2111 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2112
2113 #: cryptui.rc:152
2114 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2115 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2116
2117 #: cryptui.rc:153
2118 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2119 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2120
2121 #: cryptui.rc:154
2122 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2123 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2124
2125 #: cryptui.rc:157
2126 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2127 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2128
2129 #: cryptui.rc:158
2130 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2131 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2132
2133 #: cryptui.rc:159
2134 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2135 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2136
2137 #: cryptui.rc:160
2138 msgid "File Format"
2139 msgstr "Bestandsformaat"
2140
2141 #: cryptui.rc:161
2142 msgid "Include all certificates in certificate path"
2143 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2144
2145 #: cryptui.rc:162
2146 msgid "Export keys"
2147 msgstr "Exporteer sleutels"
2148
2149 #: cryptui.rc:165
2150 msgid "The export was successful."
2151 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2152
2153 #: cryptui.rc:166
2154 msgid "The export failed."
2155 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2156
2157 #: cryptui.rc:167
2158 msgid "Export Private Key"
2159 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2160
2161 #: cryptui.rc:168
2162 msgid ""
2163 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2164 "certificate."
2165 msgstr ""
2166 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2167 "geëxporteerd met het certificaat."
2168
2169 #: cryptui.rc:169
2170 msgid "Enter Password"
2171 msgstr "Voer wachtwoord in"
2172
2173 #: cryptui.rc:170
2174 msgid "You may password-protect a private key."
2175 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2176
2177 #: cryptui.rc:171
2178 msgid "The passwords do not match."
2179 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2180
2181 #: cryptui.rc:172
2182 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2183 msgstr ""
2184 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2185
2186 #: cryptui.rc:173
2187 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2188 msgstr ""
2189 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2190 "worden."
2191
2192 #: devenum.rc:32
2193 msgid "Default DirectSound"
2194 msgstr "Standaard DirectSound"
2195
2196 #: devenum.rc:33
2197 msgid "DirectSound: %s"
2198 msgstr "DirectSound: %s"
2199
2200 #: devenum.rc:34
2201 msgid "Default WaveOut Device"
2202 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2203
2204 #: devenum.rc:35
2205 msgid "Default MidiOut Device"
2206 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2207
2208 #: dinput.rc:40
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Configure Devices"
2211 msgstr "Con&figureer..."
2212
2213 #: dinput.rc:45
2214 msgid "Reset"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: dinput.rc:48
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Player"
2220 msgstr "Afspelen"
2221
2222 #: dinput.rc:49
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Device"
2225 msgstr "De&vice:"
2226
2227 #: dinput.rc:50
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Actions"
2230 msgstr "Activatie"
2231
2232 #: dinput.rc:51
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Mapping"
2235 msgstr "Toewijzing"
2236
2237 #: dinput.rc:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Sort Assigned"
2240 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2241
2242 #: dinput.rc:34
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Action"
2245 msgstr "Activatie"
2246
2247 #: dinput.rc:35
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Object"
2250 msgstr "&Object"
2251
2252 #: dxdiagn.rc:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Regional Setting"
2255 msgstr "Standaardinstellingen"
2256
2257 #: dxdiagn.rc:26
2258 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gdi32.rc:25
2262 msgid "Western"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gdi32.rc:26
2266 msgid "Central European"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gdi32.rc:27
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gdi32.rc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Greek"
2276 msgstr "Groen"
2277
2278 #: gdi32.rc:29
2279 msgid "Turkish"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gdi32.rc:30
2283 msgid "Hebrew"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gdi32.rc:31
2287 msgid "Arabic"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gdi32.rc:32
2291 msgid "Baltic"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gdi32.rc:33
2295 msgid "Vietnamese"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gdi32.rc:34
2299 msgid "Thai"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gdi32.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Japanese"
2305 msgstr "sectie"
2306
2307 #: gdi32.rc:36
2308 msgid "CHINESE_GB2312"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gdi32.rc:37
2312 msgid "Hangul"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gdi32.rc:38
2316 msgid "CHINESE_BIG5"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gdi32.rc:39
2320 msgid "Hangul(Johab)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gdi32.rc:40
2324 msgid "Symbol"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gdi32.rc:41
2328 msgid "OEM/DOS"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gphoto2.rc:27
2332 msgid "Files on Camera"
2333 msgstr "Bestanden op de camera"
2334
2335 #: gphoto2.rc:31
2336 msgid "Import Selected"
2337 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2338
2339 #: gphoto2.rc:32
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Voorbeeld"
2342
2343 #: gphoto2.rc:33
2344 msgid "Import All"
2345 msgstr "Importeer alles"
2346
2347 #: gphoto2.rc:34
2348 msgid "Skip This Dialog"
2349 msgstr "Sla dit venster over"
2350
2351 #: gphoto2.rc:35
2352 msgid "Exit"
2353 msgstr "Afsluiten"
2354
2355 #: gphoto2.rc:40
2356 msgid "Transferring"
2357 msgstr "Verplaatsen"
2358
2359 #: gphoto2.rc:43
2360 msgid "Transferring... Please Wait"
2361 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2362
2363 #: gphoto2.rc:48
2364 msgid "Connecting to camera"
2365 msgstr "Verbinden met camera"
2366
2367 #: gphoto2.rc:52
2368 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2369 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2370
2371 #: hhctrl.rc:56
2372 msgid "S&ync"
2373 msgstr "S&ynchroniseer"
2374
2375 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2376 msgid "&Back"
2377 msgstr "&Terug"
2378
2379 #: hhctrl.rc:58
2380 msgid "&Forward"
2381 msgstr "&Vooruit"
2382
2383 #: hhctrl.rc:59
2384 #, fuzzy
2385 msgctxt "table of contents"
2386 msgid "&Home"
2387 msgstr "Start&pagina"
2388
2389 #: hhctrl.rc:60
2390 msgid "&Stop"
2391 msgstr "&Stop"
2392
2393 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2394 msgid "&Refresh"
2395 msgstr "A&ctualiseren"
2396
2397 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2398 msgid "&Print..."
2399 msgstr "Af&drukken..."
2400
2401 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2402 msgid "&Contents"
2403 msgstr "Help-onder&werpen"
2404
2405 #: hhctrl.rc:29
2406 msgid "I&ndex"
2407 msgstr "I&ndex"
2408
2409 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2410 msgid "&Search"
2411 msgstr "&Zoeken"
2412
2413 #: hhctrl.rc:31
2414 msgid "Favor&ites"
2415 msgstr "&Favorieten"
2416
2417 #: hhctrl.rc:33
2418 msgid "Hide &Tabs"
2419 msgstr "Verberg &Tabs"
2420
2421 #: hhctrl.rc:34
2422 msgid "Show &Tabs"
2423 msgstr "Toon &Tabs"
2424
2425 #: hhctrl.rc:39
2426 msgid "Show"
2427 msgstr "Weergeven"
2428
2429 #: hhctrl.rc:40
2430 msgid "Hide"
2431 msgstr "Verbergen"
2432
2433 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2434 msgid "Stop"
2435 msgstr "Stop"
2436
2437 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2438 msgid "Refresh"
2439 msgstr "Vernieuwen"
2440
2441 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2442 msgid "Back"
2443 msgstr "Terug"
2444
2445 #: hhctrl.rc:44
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "table of contents"
2448 msgid "Home"
2449 msgstr "Startpagina"
2450
2451 #: hhctrl.rc:45
2452 msgid "Sync"
2453 msgstr "Synchroniseren"
2454
2455 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2456 msgid "Options"
2457 msgstr "Instellingen"
2458
2459 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2460 msgid "Forward"
2461 msgstr "Vooruit"
2462
2463 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2464 msgid "Cinepak Video codec"
2465 msgstr "Cinepak Video codec"
2466
2467 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2468 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2469 #: wordpad.rc:26
2470 msgid "&File"
2471 msgstr "&Bestand"
2472
2473 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2474 msgid "&New"
2475 msgstr "&Nieuw"
2476
2477 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2478 msgid "&Window"
2479 msgstr "&Venster"
2480
2481 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2482 msgid "&Open..."
2483 msgstr "&Openen..."
2484
2485 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2486 msgid "Save &as..."
2487 msgstr "Ops&laan als..."
2488
2489 #: ieframe.rc:35
2490 msgid "Print &format..."
2491 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2492
2493 #: ieframe.rc:36
2494 msgid "Pr&int..."
2495 msgstr "Af&drukken..."
2496
2497 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Print previe&w"
2500 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2501
2502 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2503 msgid "&Properties"
2504 msgstr "&Eigenschappen"
2505
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Afsluiten"
2510
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "Bee&ld"
2515
2516 #: ieframe.rc:44
2517 msgid "&Toolbars"
2518 msgstr "&Werkbalken"
2519
2520 #: ieframe.rc:46
2521 msgid "&Standard bar"
2522 msgstr "&Standaardbalk"
2523
2524 #: ieframe.rc:47
2525 msgid "&Address bar"
2526 msgstr "&Adresbalk"
2527
2528 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2529 msgid "&Favorites"
2530 msgstr "&Favorieten"
2531
2532 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2533 msgid "&Add to Favorites..."
2534 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2535
2536 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2537 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2538 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2539 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2540 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2541 msgid "&Help"
2542 msgstr "&Help"
2543
2544 #: ieframe.rc:57
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&About Internet Explorer"
2547 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2548
2549 #: ieframe.rc:78
2550 msgid "Open URL"
2551 msgstr "Open URL"
2552
2553 #: ieframe.rc:81
2554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2555 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2556
2557 #: ieframe.rc:82
2558 msgid "Open:"
2559 msgstr "Open:"
2560
2561 #: ieframe.rc:67
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "home page"
2564 msgid "Home"
2565 msgstr "Startpagina"
2566
2567 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2568 msgid "Print..."
2569 msgstr "Afdrukken..."
2570
2571 #: ieframe.rc:73
2572 msgid "Address"
2573 msgstr "Adres"
2574
2575 #: inetcpl.rc:43
2576 msgid "General"
2577 msgstr "Algemeen"
2578
2579 #: inetcpl.rc:46
2580 msgid " Home page "
2581 msgstr " Startpagina "
2582
2583 #: inetcpl.rc:47
2584 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2585 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2586
2587 #: inetcpl.rc:50
2588 msgid "&Current page"
2589 msgstr "&Huidige pagina"
2590
2591 #: inetcpl.rc:51
2592 msgid "&Default page"
2593 msgstr "&Standaardpagina"
2594
2595 #: inetcpl.rc:52
2596 msgid "&Blank page"
2597 msgstr "&Lege pagina"
2598
2599 #: inetcpl.rc:53
2600 msgid " Browsing history "
2601 msgstr " Browsing history "
2602
2603 #: inetcpl.rc:54
2604 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2605 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2606
2607 #: inetcpl.rc:56
2608 msgid "Delete &files..."
2609 msgstr "Delete &files..."
2610
2611 #: inetcpl.rc:57
2612 msgid "&Settings..."
2613 msgstr "&Settings..."
2614
2615 #: inetcpl.rc:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Delete browsing history"
2618 msgstr " Browsing history "
2619
2620 #: inetcpl.rc:68
2621 msgid ""
2622 "Temporary internet files\n"
2623 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: inetcpl.rc:70
2627 msgid ""
2628 "Cookies\n"
2629 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2630 "preferences and login information."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: inetcpl.rc:72
2634 msgid ""
2635 "History\n"
2636 "List of websites you have accessed."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: inetcpl.rc:74
2640 msgid ""
2641 "Form data\n"
2642 "Usernames and other information you have entered into forms."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: inetcpl.rc:76
2646 msgid ""
2647 "Passwords\n"
2648 "Saved passwords you have entered into forms."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2652 msgid "Delete"
2653 msgstr "Verwijderen"
2654
2655 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2656 msgid "Security"
2657 msgstr "Beveiliging"
2658
2659 #: inetcpl.rc:108
2660 msgid " Certificates "
2661 msgstr " Certificaten "
2662
2663 #: inetcpl.rc:109
2664 msgid ""
2665 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2666 "certificate authorities and publishers."
2667 msgstr ""
2668 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2669 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2670
2671 #: inetcpl.rc:111
2672 msgid "Certificates..."
2673 msgstr "Certificaten..."
2674
2675 #: inetcpl.rc:112
2676 msgid "Publishers..."
2677 msgstr "Uitgevers..."
2678
2679 #: inetcpl.rc:28
2680 msgid "Internet Settings"
2681 msgstr "Internet-instellingen"
2682
2683 #: inetcpl.rc:29
2684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2686
2687 #: inetcpl.rc:30
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Security settings for zone: "
2690 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2691
2692 #: inetcpl.rc:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom"
2695 msgstr "Aanpassen"
2696
2697 #: inetcpl.rc:32
2698 msgid "Very Low"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: inetcpl.rc:33
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Low"
2704 msgstr "&Laag"
2705
2706 #: inetcpl.rc:34
2707 msgid "Medium"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: inetcpl.rc:35
2711 msgid "Increased"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: inetcpl.rc:36
2715 #, fuzzy
2716 msgid "High"
2717 msgstr "&Hoog"
2718
2719 #: jscript.rc:25
2720 msgid "Error converting object to primitive type"
2721 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2722
2723 #: jscript.rc:26
2724 msgid "Invalid procedure call or argument"
2725 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2726
2727 #: jscript.rc:27
2728 msgid "Subscript out of range"
2729 msgstr "Index buiten bereik"
2730
2731 #: jscript.rc:28
2732 msgid "Automation server can't create object"
2733 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2734
2735 #: jscript.rc:29
2736 msgid "Object doesn't support this property or method"
2737 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2738
2739 #: jscript.rc:30
2740 msgid "Object doesn't support this action"
2741 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2742
2743 #: jscript.rc:31
2744 msgid "Argument not optional"
2745 msgstr "Argument is niet optioneel"
2746
2747 #: jscript.rc:32
2748 msgid "Syntax error"
2749 msgstr "Syntax fout"
2750
2751 #: jscript.rc:33
2752 msgid "Expected ';'"
2753 msgstr "';' verwacht"
2754
2755 #: jscript.rc:34
2756 msgid "Expected '('"
2757 msgstr "'(' verwacht"
2758
2759 #: jscript.rc:35
2760 msgid "Expected ')'"
2761 msgstr "')' verwacht"
2762
2763 #: jscript.rc:36
2764 msgid "Unterminated string constant"
2765 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2766
2767 #: jscript.rc:37
2768 msgid "Conditional compilation is turned off"
2769 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2770
2771 #: jscript.rc:40
2772 msgid "Number expected"
2773 msgstr "Getal verwacht"
2774
2775 #: jscript.rc:38
2776 msgid "Function expected"
2777 msgstr "Functie verwacht"
2778
2779 #: jscript.rc:39
2780 msgid "'[object]' is not a date object"
2781 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2782
2783 #: jscript.rc:41
2784 msgid "Object expected"
2785 msgstr "Object verwacht"
2786
2787 #: jscript.rc:42
2788 msgid "Illegal assignment"
2789 msgstr "Ongeldige toekenning"
2790
2791 #: jscript.rc:43
2792 msgid "'|' is undefined"
2793 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2794
2795 #: jscript.rc:44
2796 msgid "Boolean object expected"
2797 msgstr "Boolean object verwacht"
2798
2799 #: jscript.rc:45
2800 msgid "VBArray object expected"
2801 msgstr "VBArray object verwacht"
2802
2803 #: jscript.rc:46
2804 msgid "JScript object expected"
2805 msgstr "JScript object verwacht"
2806
2807 #: jscript.rc:47
2808 msgid "Syntax error in regular expression"
2809 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2810
2811 #: jscript.rc:49
2812 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2813 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2814
2815 #: jscript.rc:48
2816 #, fuzzy
2817 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2818 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2819
2820 #: jscript.rc:50
2821 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2822 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2823
2824 #: jscript.rc:51
2825 msgid "Array object expected"
2826 msgstr "Array object verwacht"
2827
2828 #: winerror.mc:26
2829 msgid "Success\n"
2830 msgstr "Succes\n"
2831
2832 #: winerror.mc:31
2833 msgid "Invalid function\n"
2834 msgstr "Ongeldige functie\n"
2835
2836 #: winerror.mc:36
2837 msgid "File not found\n"
2838 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2839
2840 #: winerror.mc:41
2841 msgid "Path not found\n"
2842 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2843
2844 #: winerror.mc:46
2845 msgid "Too many open files\n"
2846 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2847
2848 #: winerror.mc:51
2849 msgid "Access denied\n"
2850 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2851
2852 #: winerror.mc:56
2853 msgid "Invalid handle\n"
2854 msgstr "Ongeldige handle\n"
2855
2856 #: winerror.mc:61
2857 msgid "Memory trashed\n"
2858 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2859
2860 #: winerror.mc:66
2861 msgid "Not enough memory\n"
2862 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2863
2864 #: winerror.mc:71
2865 msgid "Invalid block\n"
2866 msgstr "Ongeldig blok\n"
2867
2868 #: winerror.mc:76
2869 msgid "Bad environment\n"
2870 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2871
2872 #: winerror.mc:81
2873 msgid "Bad format\n"
2874 msgstr "Slecht formaat\n"
2875
2876 #: winerror.mc:86
2877 msgid "Invalid access\n"
2878 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2879
2880 #: winerror.mc:91
2881 msgid "Invalid data\n"
2882 msgstr "Ongeldige data\n"
2883
2884 #: winerror.mc:96
2885 msgid "Out of memory\n"
2886 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2887
2888 #: winerror.mc:101
2889 msgid "Invalid drive\n"
2890 msgstr "Verkeerde drive\n"
2891
2892 #: winerror.mc:106
2893 msgid "Can't delete current directory\n"
2894 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2895
2896 #: winerror.mc:111
2897 msgid "Not same device\n"
2898 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2899
2900 #: winerror.mc:116
2901 msgid "No more files\n"
2902 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2903
2904 #: winerror.mc:121
2905 msgid "Write protected\n"
2906 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2907
2908 #: winerror.mc:126
2909 msgid "Bad unit\n"
2910 msgstr "Slechte unit\n"
2911
2912 #: winerror.mc:131
2913 msgid "Not ready\n"
2914 msgstr "Niet gereed\n"
2915
2916 #: winerror.mc:136
2917 msgid "Bad command\n"
2918 msgstr "Verkeerd commando\n"
2919
2920 #: winerror.mc:141
2921 msgid "CRC error\n"
2922 msgstr "CRC fout\n"
2923
2924 #: winerror.mc:146
2925 msgid "Bad length\n"
2926 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2927
2928 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2929 msgid "Seek error\n"
2930 msgstr "Zoekfout\n"
2931
2932 #: winerror.mc:156
2933 msgid "Not DOS disk\n"
2934 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2935
2936 #: winerror.mc:161
2937 msgid "Sector not found\n"
2938 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2939
2940 #: winerror.mc:166
2941 msgid "Out of paper\n"
2942 msgstr "Papier is op\n"
2943
2944 #: winerror.mc:171
2945 msgid "Write fault\n"
2946 msgstr "Schrijffout\n"
2947
2948 #: winerror.mc:176
2949 msgid "Read fault\n"
2950 msgstr "Leesfout\n"
2951
2952 #: winerror.mc:181
2953 msgid "General failure\n"
2954 msgstr "Algemene fout\n"
2955
2956 #: winerror.mc:186
2957 msgid "Sharing violation\n"
2958 msgstr "Delingsfout\n"
2959
2960 #: winerror.mc:191
2961 msgid "Lock violation\n"
2962 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2963
2964 #: winerror.mc:196
2965 msgid "Wrong disk\n"
2966 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2967
2968 #: winerror.mc:201
2969 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2970 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2971
2972 #: winerror.mc:206
2973 msgid "End of file\n"
2974 msgstr "Einde van bestand\n"
2975
2976 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2977 msgid "Disk full\n"
2978 msgstr "Schijf vol\n"
2979
2980 #: winerror.mc:216
2981 msgid "Request not supported\n"
2982 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2983
2984 #: winerror.mc:221
2985 msgid "Remote machine not listening\n"
2986 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2987
2988 #: winerror.mc:226
2989 msgid "Duplicate network name\n"
2990 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2991
2992 #: winerror.mc:231
2993 msgid "Bad network path\n"
2994 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2995
2996 #: winerror.mc:236
2997 msgid "Network busy\n"
2998 msgstr "Netwerk bezig\n"
2999
3000 #: winerror.mc:241
3001 msgid "Device does not exist\n"
3002 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3003
3004 #: winerror.mc:246
3005 msgid "Too many commands\n"
3006 msgstr "Te veel commando's\n"
3007
3008 #: winerror.mc:251
3009 msgid "Adaptor hardware error\n"
3010 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3011
3012 #: winerror.mc:256
3013 msgid "Bad network response\n"
3014 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3015
3016 #: winerror.mc:261
3017 msgid "Unexpected network error\n"
3018 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3019
3020 #: winerror.mc:266
3021 msgid "Bad remote adaptor\n"
3022 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3023
3024 #: winerror.mc:271
3025 msgid "Print queue full\n"
3026 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3027
3028 #: winerror.mc:276
3029 msgid "No spool space\n"
3030 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3031
3032 #: winerror.mc:281
3033 msgid "Print canceled\n"
3034 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3035
3036 #: winerror.mc:286
3037 msgid "Network name deleted\n"
3038 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3039
3040 #: winerror.mc:291
3041 msgid "Network access denied\n"
3042 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3043
3044 #: winerror.mc:296
3045 msgid "Bad device type\n"
3046 msgstr "Slecht devicetype\n"
3047
3048 #: winerror.mc:301
3049 msgid "Bad network name\n"
3050 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3051
3052 #: winerror.mc:306
3053 msgid "Too many network names\n"
3054 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3055
3056 #: winerror.mc:311
3057 msgid "Too many network sessions\n"
3058 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3059
3060 #: winerror.mc:316
3061 msgid "Sharing paused\n"
3062 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3063
3064 #: winerror.mc:321
3065 msgid "Request not accepted\n"
3066 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3067
3068 #: winerror.mc:326
3069 msgid "Redirector paused\n"
3070 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3071
3072 #: winerror.mc:331
3073 msgid "File exists\n"
3074 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3075
3076 #: winerror.mc:336
3077 msgid "Cannot create\n"
3078 msgstr "Kan niet maken\n"
3079
3080 #: winerror.mc:341
3081 msgid "Int24 failure\n"
3082 msgstr "Int24-fout\n"
3083
3084 #: winerror.mc:346
3085 msgid "Out of structures\n"
3086 msgstr "Geen structuren over\n"
3087
3088 #: winerror.mc:351
3089 msgid "Already assigned\n"
3090 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3091
3092 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3093 msgid "Invalid password\n"
3094 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3095
3096 #: winerror.mc:361
3097 msgid "Invalid parameter\n"
3098 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3099
3100 #: winerror.mc:366
3101 msgid "Net write fault\n"
3102 msgstr "Net schrijffout\n"
3103
3104 #: winerror.mc:371
3105 msgid "No process slots\n"
3106 msgstr "Geen processloten\n"
3107
3108 #: winerror.mc:376
3109 msgid "Too many semaphores\n"
3110 msgstr "Te veel semaforen\n"
3111
3112 #: winerror.mc:381
3113 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3114 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3115
3116 #: winerror.mc:386
3117 msgid "Semaphore is set\n"
3118 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3119
3120 #: winerror.mc:391
3121 msgid "Too many semaphore requests\n"
3122 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3123
3124 #: winerror.mc:396
3125 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3126 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3127
3128 #: winerror.mc:401
3129 msgid "Semaphore owner died\n"
3130 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3131
3132 #: winerror.mc:406
3133 msgid "Semaphore user limit\n"
3134 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3135
3136 #: winerror.mc:411
3137 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3138 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3139
3140 #: winerror.mc:416
3141 msgid "Drive locked\n"
3142 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3143
3144 #: winerror.mc:421
3145 msgid "Broken pipe\n"
3146 msgstr "Kapotte pipe\n"
3147
3148 #: winerror.mc:426
3149 msgid "Open failed\n"
3150 msgstr "Openen mislukt\n"
3151
3152 #: winerror.mc:431
3153 msgid "Buffer overflow\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: winerror.mc:441
3157 msgid "No more search handles\n"
3158 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3159
3160 #: winerror.mc:446
3161 msgid "Invalid target handle\n"
3162 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3163
3164 #: winerror.mc:451
3165 msgid "Invalid IOCTL\n"
3166 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3167
3168 #: winerror.mc:456
3169 msgid "Invalid verify switch\n"
3170 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3171
3172 #: winerror.mc:461
3173 msgid "Bad driver level\n"
3174 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3175
3176 #: winerror.mc:466
3177 msgid "Call not implemented\n"
3178 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3179
3180 #: winerror.mc:471
3181 msgid "Semaphore timeout\n"
3182 msgstr "Semafoor timeout\n"
3183
3184 #: winerror.mc:476
3185 msgid "Insufficient buffer\n"
3186 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3187
3188 #: winerror.mc:481
3189 msgid "Invalid name\n"
3190 msgstr "Ongeldige naam\n"
3191
3192 #: winerror.mc:486
3193 msgid "Invalid level\n"
3194 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3195
3196 #: winerror.mc:491
3197 msgid "No volume label\n"
3198 msgstr "Geen volumelabel\n"
3199
3200 #: winerror.mc:496
3201 msgid "Module not found\n"
3202 msgstr "Module niet gevonden\n"
3203
3204 #: winerror.mc:501
3205 msgid "Procedure not found\n"
3206 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3207
3208 #: winerror.mc:506
3209 msgid "No children to wait for\n"
3210 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3211
3212 #: winerror.mc:511
3213 msgid "Child process has not completed\n"
3214 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3215
3216 #: winerror.mc:516
3217 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3218 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3219
3220 #: winerror.mc:521
3221 msgid "Negative seek\n"
3222 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3223
3224 #: winerror.mc:531
3225 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3226 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3227
3228 #: winerror.mc:536
3229 msgid "Drive is already JOINed\n"
3230 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3231
3232 #: winerror.mc:541
3233 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3234 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3235
3236 #: winerror.mc:546
3237 msgid "Drive is not JOINed\n"
3238 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3239
3240 #: winerror.mc:551
3241 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3242 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3243
3244 #: winerror.mc:556
3245 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3246 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3247
3248 #: winerror.mc:561
3249 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3250 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3251
3252 #: winerror.mc:566
3253 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3254 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3255
3256 #: winerror.mc:571
3257 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3258 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3259
3260 #: winerror.mc:576
3261 msgid "Drive is busy\n"
3262 msgstr "Schijf is bezig\n"
3263
3264 #: winerror.mc:581
3265 msgid "Same drive\n"
3266 msgstr "Zelfde schijf\n"
3267
3268 #: winerror.mc:586
3269 msgid "Not toplevel directory\n"
3270 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3271
3272 #: winerror.mc:591
3273 msgid "Directory is not empty\n"
3274 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3275
3276 #: winerror.mc:596
3277 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3278 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3279
3280 #: winerror.mc:601
3281 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3282 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3283
3284 #: winerror.mc:606
3285 msgid "Path is busy\n"
3286 msgstr "Pad is bezig\n"
3287
3288 #: winerror.mc:611
3289 msgid "Already a SUBST target\n"
3290 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3291
3292 #: winerror.mc:616
3293 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3294 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3295
3296 #: winerror.mc:621
3297 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3298 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3299
3300 #: winerror.mc:626
3301 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3302 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3303
3304 #: winerror.mc:631
3305 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3306 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3307
3308 #: winerror.mc:636
3309 msgid "Volume label too long\n"
3310 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3311
3312 #: winerror.mc:641
3313 msgid "Too many TCBs\n"
3314 msgstr "Te veel TCBs\n"
3315
3316 #: winerror.mc:646
3317 msgid "Signal refused\n"
3318 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3319
3320 #: winerror.mc:651
3321 msgid "Segment discarded\n"
3322 msgstr "Segment verworpen\n"
3323
3324 #: winerror.mc:656
3325 msgid "Segment not locked\n"
3326 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3327
3328 #: winerror.mc:661
3329 msgid "Bad thread ID address\n"
3330 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3331
3332 #: winerror.mc:666
3333 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3334 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3335
3336 #: winerror.mc:671
3337 msgid "Path is invalid\n"
3338 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3339
3340 #: winerror.mc:676
3341 msgid "Signal pending\n"
3342 msgstr "Signaal wachtende\n"
3343
3344 #: winerror.mc:681
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3347 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3348
3349 #: winerror.mc:686
3350 msgid "Lock failed\n"
3351 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3352
3353 #: winerror.mc:691
3354 msgid "Resource in use\n"
3355 msgstr "Resource in gebruik\n"
3356
3357 #: winerror.mc:696
3358 msgid "Cancel violation\n"
3359 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3360
3361 #: winerror.mc:701
3362 msgid "Atomic locks not supported\n"
3363 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3364
3365 #: winerror.mc:706
3366 msgid "Invalid segment number\n"
3367 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3368
3369 #: winerror.mc:711
3370 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3371 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3372
3373 #: winerror.mc:716
3374 msgid "File already exists\n"
3375 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3376
3377 #: winerror.mc:721
3378 msgid "Invalid flag number\n"
3379 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3380
3381 #: winerror.mc:726
3382 msgid "Semaphore name not found\n"
3383 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3384
3385 #: winerror.mc:731
3386 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3387 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3388
3389 #: winerror.mc:736
3390 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3391 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3392
3393 #: winerror.mc:741
3394 msgid "Invalid module type for %1\n"
3395 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3396
3397 #: winerror.mc:746
3398 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3399 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3400
3401 #: winerror.mc:751
3402 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3403 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3404
3405 #: winerror.mc:756
3406 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3407 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3408
3409 #: winerror.mc:761
3410 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3411 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3412
3413 #: winerror.mc:766
3414 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3415 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3416
3417 #: winerror.mc:771
3418 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3419 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3420
3421 #: winerror.mc:776
3422 msgid "IOPL not enabled\n"
3423 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3424
3425 #: winerror.mc:781
3426 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3427 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3428
3429 #: winerror.mc:786
3430 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3431 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3432
3433 #: winerror.mc:791
3434 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3435 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3436
3437 #: winerror.mc:796
3438 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3439 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3440
3441 #: winerror.mc:801
3442 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3443 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3444
3445 #: winerror.mc:806
3446 msgid "Environment variable not found\n"
3447 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3448
3449 #: winerror.mc:811
3450 msgid "No signal sent\n"
3451 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3452
3453 #: winerror.mc:816
3454 msgid "File name is too long\n"
3455 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3456
3457 #: winerror.mc:821
3458 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3459 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3460
3461 #: winerror.mc:826
3462 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3463 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3464
3465 #: winerror.mc:831
3466 msgid "Invalid signal number\n"
3467 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3468
3469 #: winerror.mc:836
3470 msgid "Error setting signal handler\n"
3471 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3472
3473 #: winerror.mc:841
3474 msgid "Segment locked\n"
3475 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3476
3477 #: winerror.mc:846
3478 msgid "Too many modules\n"
3479 msgstr "Te veel modules\n"
3480
3481 #: winerror.mc:851
3482 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3483 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3484
3485 #: winerror.mc:856
3486 msgid "Machine type mismatch\n"
3487 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3488
3489 #: winerror.mc:861
3490 msgid "Bad pipe\n"
3491 msgstr "Slechte pipe\n"
3492
3493 #: winerror.mc:866
3494 msgid "Pipe busy\n"
3495 msgstr "Pipe bezig\n"
3496
3497 #: winerror.mc:871
3498 msgid "Pipe closed\n"
3499 msgstr "Pipe gesloten\n"
3500
3501 #: winerror.mc:876
3502 msgid "Pipe not connected\n"
3503 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3504
3505 #: winerror.mc:881
3506 msgid "More data available\n"
3507 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3508
3509 #: winerror.mc:886
3510 msgid "Session canceled\n"
3511 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3512
3513 #: winerror.mc:891
3514 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3515 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3516
3517 #: winerror.mc:896
3518 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3519 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3520
3521 #: winerror.mc:901
3522 msgid "No more data available\n"
3523 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3524
3525 #: winerror.mc:906
3526 msgid "Cannot use Copy API\n"
3527 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3528
3529 #: winerror.mc:911
3530 msgid "Directory name invalid\n"
3531 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3532
3533 #: winerror.mc:916
3534 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3535 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3536
3537 #: winerror.mc:921
3538 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3539 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3540
3541 #: winerror.mc:926
3542 msgid "Extended attribute table full\n"
3543 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3544
3545 #: winerror.mc:931
3546 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3547 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3548
3549 #: winerror.mc:936
3550 msgid "Extended attributes not supported\n"
3551 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3552
3553 #: winerror.mc:941
3554 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3555 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3556
3557 #: winerror.mc:946
3558 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3559 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3560
3561 #: winerror.mc:951
3562 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3563 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3564
3565 #: winerror.mc:956
3566 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: winerror.mc:961
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Invalid oplock message received\n"
3572 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3573
3574 #: winerror.mc:966
3575 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3576 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3577
3578 #: winerror.mc:971
3579 msgid "Invalid address\n"
3580 msgstr "Ongeldig adres\n"
3581
3582 #: winerror.mc:976
3583 msgid "Arithmetic overflow\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: winerror.mc:981
3587 msgid "Pipe connected\n"
3588 msgstr "Pipe verbonden\n"
3589
3590 #: winerror.mc:986
3591 msgid "Pipe listening\n"
3592 msgstr "Pipe luistert\n"
3593
3594 #: winerror.mc:991
3595 msgid "Extended attribute access denied\n"
3596 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3597
3598 #: winerror.mc:996
3599 msgid "I/O operation aborted\n"
3600 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1001
3603 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3604 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1006
3607 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3608 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1011
3611 msgid "No access to memory location\n"
3612 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1016
3615 msgid "Swap error\n"
3616 msgstr "Swap-fout\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1021
3619 msgid "Stack overflow\n"
3620 msgstr "Stack overflow\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1026
3623 msgid "Invalid message\n"
3624 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1031
3627 msgid "Cannot complete\n"
3628 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1036
3631 msgid "Invalid flags\n"
3632 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1041
3635 msgid "Unrecognised volume\n"
3636 msgstr "Niet herkend volume\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1046
3639 msgid "File invalid\n"
3640 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1051
3643 msgid "Cannot run full-screen\n"
3644 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1056
3647 msgid "Nonexistent token\n"
3648 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1061
3651 msgid "Registry corrupt\n"
3652 msgstr "Register corrupt\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1066
3655 msgid "Invalid key\n"
3656 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1071
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Can't open registry key\n"
3661 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1076
3664 msgid "Can't read registry key\n"
3665 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1081
3668 msgid "Can't write registry key\n"
3669 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1086
3672 msgid "Registry has been recovered\n"
3673 msgstr "Register is hersteld\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1091
3676 msgid "Registry is corrupt\n"
3677 msgstr "Register is corrupt\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1096
3680 msgid "I/O to registry failed\n"
3681 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1101
3684 msgid "Not registry file\n"
3685 msgstr "Geen registerbestand\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1106
3688 msgid "Key deleted\n"
3689 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1111
3692 msgid "No registry log space\n"
3693 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1116
3696 msgid "Registry key has subkeys\n"
3697 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1121
3700 msgid "Subkey must be volatile\n"
3701 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1126
3704 msgid "Notify change request in progress\n"
3705 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1131
3708 msgid "Dependent services are running\n"
3709 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1136
3712 msgid "Invalid service control\n"
3713 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1141
3716 msgid "Service request timeout\n"
3717 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1146
3720 msgid "Cannot create service thread\n"
3721 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1151
3724 msgid "Service database locked\n"
3725 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1156
3728 msgid "Service already running\n"
3729 msgstr "Service draait al\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1161
3732 msgid "Invalid service account\n"
3733 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1166
3736 msgid "Service is disabled\n"
3737 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1171
3740 msgid "Circular dependency\n"
3741 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1176
3744 msgid "Service does not exist\n"
3745 msgstr "Service bestaat niet\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1181
3748 msgid "Service cannot accept control message\n"
3749 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1186
3752 msgid "Service not active\n"
3753 msgstr "Service niet actief\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1191
3756 msgid "Service controller connect failed\n"
3757 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1196
3760 msgid "Exception in service\n"
3761 msgstr "Uitzondering in service\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1201
3764 msgid "Database does not exist\n"
3765 msgstr "Database bestaat niet\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1206
3768 msgid "Service-specific error\n"
3769 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1211
3772 msgid "Process aborted\n"
3773 msgstr "Proces afgebroken\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1216
3776 msgid "Service dependency failed\n"
3777 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1221
3780 msgid "Service login failed\n"
3781 msgstr "Service-login mislukt\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1226
3784 msgid "Service start-hang\n"
3785 msgstr "Service start-hang\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1231
3788 msgid "Invalid service lock\n"
3789 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1236
3792 msgid "Service marked for delete\n"
3793 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1241
3796 msgid "Service exists\n"
3797 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1246
3800 msgid "System running last-known-good config\n"
3801 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1251
3804 msgid "Service dependency deleted\n"
3805 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1256
3808 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3809 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1261
3812 msgid "Service not started since last boot\n"
3813 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1266
3816 msgid "Duplicate service name\n"
3817 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1271
3820 msgid "Different service account\n"
3821 msgstr "Andere service-account\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1276
3824 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:1281
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3830 msgstr "Proces afgebroken\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1286
3833 msgid "No recovery program for service\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: winerror.mc:1291
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Service not implemented by exe\n"
3839 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3840
3841 #: winerror.mc:1296
3842 msgid "End of media\n"
3843 msgstr "Einde van media\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1301
3846 msgid "Filemark detected\n"
3847 msgstr "Filemark gevonden\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1306
3850 msgid "Beginning of media\n"
3851 msgstr "Begin van media\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1311
3854 msgid "Setmark detected\n"
3855 msgstr "Setmark gevonden\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1316
3858 msgid "No data detected\n"
3859 msgstr "Geen data gevonden\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1321
3862 msgid "Partition failure\n"
3863 msgstr "Partitiefout\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1326
3866 msgid "Invalid block length\n"
3867 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1331
3870 msgid "Device not partitioned\n"
3871 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1336
3874 msgid "Unable to lock media\n"
3875 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1341
3878 msgid "Unable to unload media\n"
3879 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1346
3882 msgid "Media changed\n"
3883 msgstr "Media veranderd\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1351
3886 msgid "I/O bus reset\n"
3887 msgstr "I/O bus reset\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1356
3890 msgid "No media in drive\n"
3891 msgstr "Geen media in drive\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1361
3894 msgid "No Unicode translation\n"
3895 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1366
3898 msgid "DLL init failed\n"
3899 msgstr "DLL init mislukt\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1371
3902 msgid "Shutdown in progress\n"
3903 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1376
3906 msgid "No shutdown in progress\n"
3907 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1381
3910 msgid "I/O device error\n"
3911 msgstr "I/O device-fout\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1386
3914 msgid "No serial devices found\n"
3915 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1391
3918 msgid "Shared IRQ busy\n"
3919 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1396
3922 msgid "Serial I/O completed\n"
3923 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1401
3926 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3927 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1406
3930 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3931 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1411
3934 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3935 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1416
3938 msgid "Unknown floppy error\n"
3939 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1421
3942 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3943 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1426
3946 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3947 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1431
3950 msgid "Hard disk operation failed\n"
3951 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1436
3954 msgid "Hard disk reset failed\n"
3955 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1441
3958 msgid "End of tape media\n"
3959 msgstr "Einde van tape media\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1446
3962 msgid "Not enough server memory\n"
3963 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1451
3966 msgid "Possible deadlock\n"
3967 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1456
3970 msgid "Incorrect alignment\n"
3971 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1461
3974 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3975 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1466
3978 msgid "Set-power-state failed\n"
3979 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1471
3982 msgid "Too many links\n"
3983 msgstr "Te veel links\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1476
3986 msgid "Newer windows version needed\n"
3987 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1481
3990 msgid "Wrong operating system\n"
3991 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1486
3994 msgid "Single-instance application\n"
3995 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1491
3998 msgid "Real-mode application\n"
3999 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1496
4002 msgid "Invalid DLL\n"
4003 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1501
4006 msgid "No associated application\n"
4007 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1506
4010 msgid "DDE failure\n"
4011 msgstr "DDE-fout\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1511
4014 msgid "DLL not found\n"
4015 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1516
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Out of user handles\n"
4020 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1521
4023 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: winerror.mc:1526
4027 msgid "The source element is empty\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: winerror.mc:1531
4031 #, fuzzy
4032 msgid "The destination element is full\n"
4033 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1536
4036 #, fuzzy
4037 msgid "The element address is invalid\n"
4038 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4039
4040 #: winerror.mc:1541
4041 msgid "The magazine is not present\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: winerror.mc:1546
4045 msgid "The device needs reinitialization\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: winerror.mc:1551
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The device requires cleaning\n"
4051 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1556
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The device door is open\n"
4056 msgstr "De printer staat is open, "
4057
4058 #: winerror.mc:1561
4059 #, fuzzy
4060 msgid "The device is not connected\n"
4061 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1566
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Element not found\n"
4066 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1571
4069 #, fuzzy
4070 msgid "No match found\n"
4071 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1576
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Property set not found\n"
4076 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1581
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Point not found\n"
4081 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1586
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No running tracking service\n"
4086 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1591
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No such volume ID\n"
4091 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1596
4094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: winerror.mc:1601
4098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: winerror.mc:1606
4102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: winerror.mc:1611
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The journal is being deleted\n"
4108 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1616
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The journal is not active\n"
4113 msgstr "Service niet actief\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1621
4116 msgid "Potential matching file found\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:1626
4120 msgid "The journal entry was deleted\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:1631
4124 msgid "Invalid device name\n"
4125 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1636
4128 msgid "Connection unavailable\n"
4129 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1641
4132 msgid "Device already remembered\n"
4133 msgstr "Device al onthouden\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1646
4136 msgid "No network or bad path\n"
4137 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1651
4140 msgid "Invalid network provider name\n"
4141 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1656
4144 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4145 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1661
4148 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4149 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1666
4152 msgid "Not a container\n"
4153 msgstr "Geen container\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1671
4156 msgid "Extended error\n"
4157 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1676
4160 msgid "Invalid group name\n"
4161 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1681
4164 msgid "Invalid computer name\n"
4165 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1686
4168 msgid "Invalid event name\n"
4169 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1691
4172 msgid "Invalid domain name\n"
4173 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1696
4176 msgid "Invalid service name\n"
4177 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1701
4180 msgid "Invalid network name\n"
4181 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1706
4184 msgid "Invalid share name\n"
4185 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1716
4188 msgid "Invalid message name\n"
4189 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1721
4192 msgid "Invalid message destination\n"
4193 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1726
4196 msgid "Session credential conflict\n"
4197 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1731
4200 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4201 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1736
4204 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4205 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1741
4208 msgid "No network\n"
4209 msgstr "Geen netwerk\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1746
4212 msgid "Operation canceled by user\n"
4213 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1751
4216 msgid "File has a user-mapped section\n"
4217 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4220 msgid "Connection refused\n"
4221 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1761
4224 msgid "Connection gracefully closed\n"
4225 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1766
4228 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4229 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1771
4232 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4233 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1776
4236 msgid "Connection invalid\n"
4237 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4238
4239 #: winerror.mc:1781
4240 msgid "Connection is active\n"
4241 msgstr "Verbinding is actief\n"
4242
4243 #: winerror.mc:1786
4244 msgid "Network unreachable\n"
4245 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4246
4247 #: winerror.mc:1791
4248 msgid "Host unreachable\n"
4249 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4250
4251 #: winerror.mc:1796
4252 msgid "Protocol unreachable\n"
4253 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4254
4255 #: winerror.mc:1801
4256 msgid "Port unreachable\n"
4257 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4258
4259 #: winerror.mc:1806
4260 msgid "Request aborted\n"
4261 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4262
4263 #: winerror.mc:1811
4264 msgid "Connection aborted\n"
4265 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4266
4267 #: winerror.mc:1816
4268 msgid "Please retry operation\n"
4269 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4270
4271 #: winerror.mc:1821
4272 msgid "Connection count limit reached\n"
4273 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4274
4275 #: winerror.mc:1826
4276 msgid "Login time restriction\n"
4277 msgstr "Logintijd beperking\n"
4278
4279 #: winerror.mc:1831
4280 msgid "Login workstation restriction\n"
4281 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4282
4283 #: winerror.mc:1836
4284 msgid "Incorrect network address\n"
4285 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4286
4287 #: winerror.mc:1841
4288 msgid "Service already registered\n"
4289 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4290
4291 #: winerror.mc:1846
4292 msgid "Service not found\n"
4293 msgstr "Service niet gevonden\n"
4294
4295 #: winerror.mc:1851
4296 msgid "User not authenticated\n"
4297 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4298
4299 #: winerror.mc:1856
4300 msgid "User not logged on\n"
4301 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4302
4303 #: winerror.mc:1861
4304 msgid "Continue work in progress\n"
4305 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4306
4307 #: winerror.mc:1866
4308 msgid "Already initialised\n"
4309 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4310
4311 #: winerror.mc:1871
4312 msgid "No more local devices\n"
4313 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4314
4315 #: winerror.mc:1876
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The site does not exist\n"
4318 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1881
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The domain controller already exists\n"
4323 msgstr "Domein bestaat al\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1886
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Supported only when connected\n"
4328 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1891
4331 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: winerror.mc:1896
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The user profile is invalid\n"
4337 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4338
4339 #: winerror.mc:1901
4340 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: winerror.mc:1906
4344 msgid "Not all privileges assigned\n"
4345 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1911
4348 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4349 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1916
4352 msgid "No quotas for account\n"
4353 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1921
4356 msgid "Local user session key\n"
4357 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1926
4360 msgid "Password too complex for LM\n"
4361 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1931
4364 msgid "Unknown revision\n"
4365 msgstr "Onbekende revisie\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1936
4368 msgid "Incompatible revision levels\n"
4369 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1941
4372 msgid "Invalid owner\n"
4373 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1946
4376 msgid "Invalid primary group\n"
4377 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1951
4380 msgid "No impersonation token\n"
4381 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1956
4384 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4385 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1961
4388 msgid "No logon servers available\n"
4389 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1966
4392 msgid "No such logon session\n"
4393 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1971
4396 msgid "No such privilege\n"
4397 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1976
4400 msgid "Privilege not held\n"
4401 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1981
4404 msgid "Invalid account name\n"
4405 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1986
4408 msgid "User already exists\n"
4409 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1991
4412 msgid "No such user\n"
4413 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1996
4416 msgid "Group already exists\n"
4417 msgstr "Groep bestaat al\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2001
4420 msgid "No such group\n"
4421 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2006
4424 msgid "User already in group\n"
4425 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2011
4428 msgid "User not in group\n"
4429 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2016
4432 msgid "Can't delete last admin user\n"
4433 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2021
4436 msgid "Wrong password\n"
4437 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2026
4440 msgid "Ill-formed password\n"
4441 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2031
4444 msgid "Password restriction\n"
4445 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2036
4448 msgid "Logon failure\n"
4449 msgstr "Login-fout\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2041
4452 msgid "Account restriction\n"
4453 msgstr "Accountrestrictie\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2046
4456 msgid "Invalid logon hours\n"
4457 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2051
4460 msgid "Invalid workstation\n"
4461 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2056
4464 msgid "Password expired\n"
4465 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2061
4468 msgid "Account disabled\n"
4469 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2066
4472 msgid "No security ID mapped\n"
4473 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2071
4476 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4477 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2076
4480 msgid "LUIDs exhausted\n"
4481 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2081
4484 msgid "Invalid sub authority\n"
4485 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2086
4488 msgid "Invalid ACL\n"
4489 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2091
4492 msgid "Invalid SID\n"
4493 msgstr "Ongeldige SID\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2096
4496 msgid "Invalid security descriptor\n"
4497 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2101
4500 msgid "Bad inherited ACL\n"
4501 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2106
4504 msgid "Server disabled\n"
4505 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2111
4508 msgid "Server not disabled\n"
4509 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2116
4512 msgid "Invalid ID authority\n"
4513 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2121
4516 msgid "Allotted space exceeded\n"
4517 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2126
4520 msgid "Invalid group attributes\n"
4521 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2131
4524 msgid "Bad impersonation level\n"
4525 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2136
4528 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4529 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2141
4532 msgid "Bad validation class\n"
4533 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2146
4536 msgid "Bad token type\n"
4537 msgstr "Slecht tekentype\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2151
4540 msgid "No security on object\n"
4541 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2156
4544 msgid "Can't access domain information\n"
4545 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2161
4548 msgid "Invalid server state\n"
4549 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2166
4552 msgid "Invalid domain state\n"
4553 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2171
4556 msgid "Invalid domain role\n"
4557 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2176
4560 msgid "No such domain\n"
4561 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2181
4564 msgid "Domain already exists\n"
4565 msgstr "Domein bestaat al\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2186
4568 msgid "Domain limit exceeded\n"
4569 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2191
4572 msgid "Internal database corruption\n"
4573 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2196
4576 msgid "Internal error\n"
4577 msgstr "Interne fout\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2201
4580 msgid "Generic access types not mapped\n"
4581 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2206
4584 msgid "Bad descriptor format\n"
4585 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2211
4588 msgid "Not a logon process\n"
4589 msgstr "Geen loginproces\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2216
4592 msgid "Logon session ID exists\n"
4593 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2221
4596 msgid "Unknown authentication package\n"
4597 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2226
4600 msgid "Bad logon session state\n"
4601 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2231
4604 msgid "Logon session ID collision\n"
4605 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2236
4608 msgid "Invalid logon type\n"
4609 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2241
4612 msgid "Cannot impersonate\n"
4613 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2246
4616 msgid "Invalid transaction state\n"
4617 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2251
4620 msgid "Security DB commit failure\n"
4621 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2256
4624 msgid "Account is built-in\n"
4625 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2261
4628 msgid "Group is built-in\n"
4629 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2266
4632 msgid "User is built-in\n"
4633 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2271
4636 msgid "Group is primary for user\n"
4637 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2276
4640 msgid "Token already in use\n"
4641 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2281
4644 msgid "No such local group\n"
4645 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2286
4648 msgid "User not in local group\n"
4649 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2291
4652 msgid "User already in local group\n"
4653 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2296
4656 msgid "Local group already exists\n"
4657 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4660 msgid "Logon type not granted\n"
4661 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2306
4664 msgid "Too many secrets\n"
4665 msgstr "Te veel geheimen\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2311
4668 msgid "Secret too long\n"
4669 msgstr "Geheim te lang\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2316
4672 msgid "Internal security DB error\n"
4673 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2321
4676 msgid "Too many context IDs\n"
4677 msgstr "Te veel context ID's\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2331
4680 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4681 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2336
4684 msgid "No such member\n"
4685 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2341
4688 msgid "Invalid member\n"
4689 msgstr "Ongeldig lid\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2346
4692 msgid "Too many SIDs\n"
4693 msgstr "Te veel SID's\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2351
4696 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4697 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2356
4700 msgid "No inheritable components\n"
4701 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2361
4704 msgid "File or directory corrupt\n"
4705 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2366
4708 msgid "Disk is corrupt\n"
4709 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2371
4712 msgid "No user session key\n"
4713 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2376
4716 msgid "Licence quota exceeded\n"
4717 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2381
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Wrong target name\n"
4722 msgstr "Geen entry-naam\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2386
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Mutual authentication failed\n"
4727 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2391
4730 msgid "Time skew between client and server\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:2396
4734 msgid "Invalid window handle\n"
4735 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2401
4738 msgid "Invalid menu handle\n"
4739 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2406
4742 msgid "Invalid cursor handle\n"
4743 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2411
4746 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4747 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2416
4750 msgid "Invalid hook handle\n"
4751 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2421
4754 msgid "Invalid DWP handle\n"
4755 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2426
4758 msgid "Can't create top-level child window\n"
4759 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2431
4762 msgid "Can't find window class\n"
4763 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2436
4766 msgid "Window owned by another thread\n"
4767 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2441
4770 msgid "Hotkey already registered\n"
4771 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2446
4774 msgid "Class already exists\n"
4775 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2451
4778 msgid "Class does not exist\n"
4779 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2456
4782 msgid "Class has open windows\n"
4783 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2461
4786 msgid "Invalid index\n"
4787 msgstr "Ongeldige index\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2466
4790 msgid "Invalid icon handle\n"
4791 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2471
4794 msgid "Private dialog index\n"
4795 msgstr "Privé dialoog index\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2476
4798 #, fuzzy
4799 msgid "List box ID not found\n"
4800 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2481
4803 msgid "No wildcard characters\n"
4804 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2486
4807 msgid "Clipboard not open\n"
4808 msgstr "Klembord niet open\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2491
4811 msgid "Hotkey not registered\n"
4812 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2496
4815 msgid "Not a dialog window\n"
4816 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2501
4819 msgid "Control ID not found\n"
4820 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2506
4823 msgid "Invalid combobox message\n"
4824 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2511
4827 msgid "Not a combobox window\n"
4828 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2516
4831 msgid "Invalid edit height\n"
4832 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2521
4835 msgid "DC not found\n"
4836 msgstr "DC niet gevonden\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2526
4839 msgid "Invalid hook filter\n"
4840 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2531
4843 msgid "Invalid filter procedure\n"
4844 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2536
4847 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4848 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2541
4851 msgid "Global-only hook procedure\n"
4852 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2546
4855 msgid "Journal hook already set\n"
4856 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2551
4859 msgid "Hook procedure not installed\n"
4860 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2556
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid list box message\n"
4865 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2561
4868 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4869 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2566
4872 #, fuzzy
4873 msgid "No tab stops on this list box\n"
4874 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2571
4877 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4878 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2576
4881 msgid "Child window menus not allowed\n"
4882 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2581
4885 msgid "Window has no system menu\n"
4886 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2586
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid message box style\n"
4891 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2591
4894 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4895 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2596
4898 msgid "Screen already locked\n"
4899 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2601
4902 msgid "Window handles have different parents\n"
4903 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2606
4906 msgid "Not a child window\n"
4907 msgstr "Geen kindvenster\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2611
4910 msgid "Invalid GW command\n"
4911 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2616
4914 msgid "Invalid thread ID\n"
4915 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2621
4918 msgid "Not an MDI child window\n"
4919 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2626
4922 msgid "Popup menu already active\n"
4923 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2631
4926 msgid "No scrollbars\n"
4927 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2636
4930 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4931 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2641
4934 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4935 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2646
4938 msgid "No system resources\n"
4939 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2651
4942 #, fuzzy
4943 msgid "No non-paged system resources\n"
4944 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2656
4947 msgid "No paged system resources\n"
4948 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2661
4951 msgid "No working set quota\n"
4952 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2666
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No page file quota\n"
4957 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2671
4960 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4961 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2676
4964 msgid "Menu item not found\n"
4965 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2681
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4970 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2686
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Hook type not allowed\n"
4975 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2691
4978 msgid "Interactive window station required\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:2696
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Timeout\n"
4984 msgstr "Timeout"
4985
4986 #: winerror.mc:2701
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid monitor handle\n"
4989 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2706
4992 msgid "Event log file corrupt\n"
4993 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2711
4996 msgid "Event log can't start\n"
4997 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2716
5000 msgid "Event log file full\n"
5001 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2721
5004 msgid "Event log file changed\n"
5005 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2726
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Installer service failed.\n"
5010 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2731
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Installation aborted by user\n"
5015 msgstr "Installatie-programma's"
5016
5017 #: winerror.mc:2736
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Installation failure\n"
5020 msgstr "Partitiefout\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2741
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Installation suspended\n"
5025 msgstr "Installatie-programma's"
5026
5027 #: winerror.mc:2746
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unknown product\n"
5030 msgstr "Onbekende poort\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2751
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Unknown feature\n"
5035 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5036
5037 #: winerror.mc:2756
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Unknown component\n"
5040 msgstr "Onbekende poort\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2761
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unknown property\n"
5045 msgstr "Onbekende poort\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2766
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid handle state\n"
5050 msgstr "Ongeldige handle\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2771
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Bad configuration\n"
5055 msgstr "Wine configuratie"
5056
5057 #: winerror.mc:2776
5058 msgid "Index is missing\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: winerror.mc:2781
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Installation source is missing\n"
5064 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5065
5066 #: winerror.mc:2786
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Wrong installation package version\n"
5069 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2791
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Product uninstalled\n"
5074 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2796
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Invalid query syntax\n"
5079 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2801
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Invalid field\n"
5084 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2806
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Device removed\n"
5089 msgstr "Device al onthouden\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2811
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Installation already running\n"
5094 msgstr "Service draait al\n"
5095
5096 #: winerror.mc:2816
5097 msgid "Installation package failed to open\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: winerror.mc:2821
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Installation package is invalid\n"
5103 msgstr "Installatie-programma's"
5104
5105 #: winerror.mc:2826
5106 msgid "Installer user interface failed\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:2831
5110 msgid "Failed to open installation log file\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: winerror.mc:2836
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Installation language not supported\n"
5116 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2841
5119 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:2846
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Installation package rejected\n"
5125 msgstr "Installatie-programma's"
5126
5127 #: winerror.mc:2851
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Function could not be called\n"
5130 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2856
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Function failed\n"
5135 msgstr "Functie verwacht"
5136
5137 #: winerror.mc:2861
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invalid table\n"
5140 msgstr "Ongeldige tag\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2866
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Data type mismatch\n"
5145 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5148 msgid "Unsupported type\n"
5149 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2876
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Creation failed\n"
5154 msgstr "Openen mislukt\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2881
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Temporary directory not writable\n"
5159 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2886
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Installation platform not supported\n"
5164 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2891
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Installer not used\n"
5169 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2896
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Failed to open the patch package\n"
5174 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2901
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Invalid patch package\n"
5179 msgstr "Ongeldige tag\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2906
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Unsupported patch package\n"
5184 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2911
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Another version is installed\n"
5189 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2916
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid command line\n"
5194 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2921
5197 msgid "Remote installation not allowed\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:2926
5201 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:2931
5205 msgid "Invalid string binding\n"
5206 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2936
5209 msgid "Wrong kind of binding\n"
5210 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2941
5213 msgid "Invalid binding\n"
5214 msgstr "Ongeldige binding\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2946
5217 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5218 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2951
5221 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5222 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2956
5225 msgid "Invalid string UUID\n"
5226 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2961
5229 msgid "Invalid endpoint format\n"
5230 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2966
5233 msgid "Invalid network address\n"
5234 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2971
5237 msgid "No endpoint found\n"
5238 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2976
5241 msgid "Invalid timeout value\n"
5242 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2981
5245 msgid "Object UUID not found\n"
5246 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2986
5249 msgid "UUID already registered\n"
5250 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2991
5253 msgid "UUID type already registered\n"
5254 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2996
5257 msgid "Server already listening\n"
5258 msgstr "Server luistert al\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3001
5261 msgid "No protocol sequences registered\n"
5262 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3006
5265 msgid "RPC server not listening\n"
5266 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3011
5269 msgid "Unknown manager type\n"
5270 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3016
5273 msgid "Unknown interface\n"
5274 msgstr "Onbekende interface\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3021
5277 msgid "No bindings\n"
5278 msgstr "Geen bindings\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3026
5281 msgid "No protocol sequences\n"
5282 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3031
5285 msgid "Can't create endpoint\n"
5286 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3036
5289 msgid "Out of resources\n"
5290 msgstr "Resources zijn op\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3041
5293 msgid "RPC server unavailable\n"
5294 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3046
5297 msgid "RPC server too busy\n"
5298 msgstr "RPC-server te druk\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3051
5301 msgid "Invalid network options\n"
5302 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3056
5305 msgid "No RPC call active\n"
5306 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3061
5309 msgid "RPC call failed\n"
5310 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3066
5313 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5314 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3071
5317 msgid "RPC protocol error\n"
5318 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3076
5321 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5322 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3086
5325 msgid "Invalid tag\n"
5326 msgstr "Ongeldige tag\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3091
5329 msgid "Invalid array bounds\n"
5330 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3096
5333 msgid "No entry name\n"
5334 msgstr "Geen entry-naam\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3101
5337 msgid "Invalid name syntax\n"
5338 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3106
5341 msgid "Unsupported name syntax\n"
5342 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3111
5345 msgid "No network address\n"
5346 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3116
5349 msgid "Duplicate endpoint\n"
5350 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3121
5353 msgid "Unknown authentication type\n"
5354 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3126
5357 msgid "Maximum calls too low\n"
5358 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3131
5361 msgid "String too long\n"
5362 msgstr "String te lang\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3136
5365 msgid "Protocol sequence not found\n"
5366 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3141
5369 msgid "Procedure number out of range\n"
5370 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3146
5373 msgid "Binding has no authentication data\n"
5374 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3151
5377 msgid "Unknown authentication service\n"
5378 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3156
5381 msgid "Unknown authentication level\n"
5382 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3161
5385 msgid "Invalid authentication identity\n"
5386 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3166
5389 msgid "Unknown authorisation service\n"
5390 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3171
5393 msgid "Invalid entry\n"
5394 msgstr "Ongeldige entry\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3176
5397 msgid "Can't perform operation\n"
5398 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3181
5401 msgid "Endpoints not registered\n"
5402 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3186
5405 msgid "Nothing to export\n"
5406 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3191
5409 msgid "Incomplete name\n"
5410 msgstr "Incomplete naam\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3196
5413 msgid "Invalid version option\n"
5414 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3201
5417 msgid "No more members\n"
5418 msgstr "Niet meer leden\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3206
5421 msgid "Not all objects unexported\n"
5422 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3211
5425 msgid "Interface not found\n"
5426 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3216
5429 msgid "Entry already exists\n"
5430 msgstr "Entry bestaat al\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3221
5433 msgid "Entry not found\n"
5434 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3226
5437 msgid "Name service unavailable\n"
5438 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3231
5441 msgid "Invalid network address family\n"
5442 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3236
5445 msgid "Operation not supported\n"
5446 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3241
5449 msgid "No security context available\n"
5450 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3246
5453 msgid "RPCInternal error\n"
5454 msgstr "RPCInternal fout\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3251
5457 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5458 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3256
5461 msgid "Address error\n"
5462 msgstr "Adresfout\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3261
5465 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5466 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3266
5469 msgid "Floating-point underflow\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: winerror.mc:3271
5473 msgid "Floating-point overflow\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: winerror.mc:3276
5477 msgid "No more entries\n"
5478 msgstr "Niet meer entries\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3281
5481 msgid "Character translation table open failed\n"
5482 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3286
5485 msgid "Character translation table file too small\n"
5486 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3291
5489 msgid "Null context handle\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:3296
5493 msgid "Context handle damaged\n"
5494 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3301
5497 msgid "Binding handle mismatch\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:3306
5501 msgid "Cannot get call handle\n"
5502 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3311
5505 msgid "Null reference pointer\n"
5506 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3316
5509 msgid "Enumeration value out of range\n"
5510 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3321
5513 msgid "Byte count too small\n"
5514 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3326
5517 msgid "Bad stub data\n"
5518 msgstr "Slechte stub data\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3331
5521 msgid "Invalid user buffer\n"
5522 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3336
5525 msgid "Unrecognised media\n"
5526 msgstr "Niet-herkende media\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3341
5529 msgid "No trust secret\n"
5530 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3346
5533 msgid "No trust SAM account\n"
5534 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3351
5537 msgid "Trusted domain failure\n"
5538 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3356
5541 msgid "Trusted relationship failure\n"
5542 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3361
5545 msgid "Trust logon failure\n"
5546 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3366
5549 msgid "RPC call already in progress\n"
5550 msgstr "RPC call al bezig\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3371
5553 msgid "NETLOGON is not started\n"
5554 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3376
5557 msgid "Account expired\n"
5558 msgstr "Account verlopen\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3381
5561 msgid "Redirector has open handles\n"
5562 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3386
5565 msgid "Printer driver already installed\n"
5566 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3391
5569 msgid "Unknown port\n"
5570 msgstr "Onbekende poort\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3396
5573 msgid "Unknown printer driver\n"
5574 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3401
5577 msgid "Unknown print processor\n"
5578 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3406
5581 msgid "Invalid separator file\n"
5582 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3411
5585 msgid "Invalid priority\n"
5586 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3416
5589 msgid "Invalid printer name\n"
5590 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3421
5593 msgid "Printer already exists\n"
5594 msgstr "Printer bestaat al\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3426
5597 msgid "Invalid printer command\n"
5598 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3431
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid data type\n"
5603 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3436
5606 msgid "Invalid environment\n"
5607 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3441
5610 msgid "No more bindings\n"
5611 msgstr "Geen bindings meer\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3446
5614 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5615 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3451
5618 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5619 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3456
5622 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5623 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3461
5626 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5627 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3466
5630 msgid "Server has open handles\n"
5631 msgstr "Server heeft open handles\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3471
5634 msgid "Resource data not found\n"
5635 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3476
5638 msgid "Resource type not found\n"
5639 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3481
5642 msgid "Resource name not found\n"
5643 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3486
5646 msgid "Resource language not found\n"
5647 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3491
5650 msgid "Not enough quota\n"
5651 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3496
5654 msgid "No interfaces\n"
5655 msgstr "Geen interfaces\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3501
5658 msgid "RPC call canceled\n"
5659 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3506
5662 msgid "Binding incomplete\n"
5663 msgstr "Binding incompleet\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3511
5666 msgid "RPC comm failure\n"
5667 msgstr "RPC comm fout\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3516
5670 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5671 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3521
5674 msgid "No principal name registered\n"
5675 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3526
5678 msgid "Not an RPC error\n"
5679 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3531
5682 msgid "UUID is local only\n"
5683 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3536
5686 msgid "Security package error\n"
5687 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3541
5690 msgid "Thread not canceled\n"
5691 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3546
5694 msgid "Invalid handle operation\n"
5695 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3551
5698 msgid "Wrong serialising package version\n"
5699 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5700
5701 #: winerror.mc:3556
5702 msgid "Wrong stub version\n"
5703 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3561
5706 msgid "Invalid pipe object\n"
5707 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3566
5710 msgid "Wrong pipe order\n"
5711 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5712
5713 #: winerror.mc:3571
5714 msgid "Wrong pipe version\n"
5715 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3576
5718 msgid "Group member not found\n"
5719 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3581
5722 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5723 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5724
5725 #: winerror.mc:3586
5726 msgid "Invalid object\n"
5727 msgstr "Ongeldig object\n"
5728
5729 #: winerror.mc:3591
5730 msgid "Invalid time\n"
5731 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3596
5734 msgid "Invalid form name\n"
5735 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5736
5737 #: winerror.mc:3601
5738 msgid "Invalid form size\n"
5739 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3606
5742 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5743 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5744
5745 #: winerror.mc:3611
5746 msgid "Printer deleted\n"
5747 msgstr "Printer verwijderd\n"
5748
5749 #: winerror.mc:3616
5750 msgid "Invalid printer state\n"
5751 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3621
5754 msgid "User must change password\n"
5755 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5756
5757 #: winerror.mc:3626
5758 msgid "Domain controller not found\n"
5759 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5760
5761 #: winerror.mc:3631
5762 msgid "Account locked out\n"
5763 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5764
5765 #: winerror.mc:3636
5766 msgid "Invalid pixel format\n"
5767 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5768
5769 #: winerror.mc:3641
5770 msgid "Invalid driver\n"
5771 msgstr "Ongeldige driver\n"
5772
5773 #: winerror.mc:3646
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Invalid object resolver set\n"
5776 msgstr "Ongeldig object\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3651
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Incomplete RPC send\n"
5781 msgstr "Incomplete naam\n"
5782
5783 #: winerror.mc:3656
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5786 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3661
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5791 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5792
5793 #: winerror.mc:3666
5794 #, fuzzy
5795 msgid "RPC pipe closed\n"
5796 msgstr "Pipe gesloten\n"
5797
5798 #: winerror.mc:3671
5799 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: winerror.mc:3676
5803 #, fuzzy
5804 msgid "No data on RPC pipe\n"
5805 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5806
5807 #: winerror.mc:3681
5808 #, fuzzy
5809 msgid "No site name available\n"
5810 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3686
5813 msgid "The file cannot be accessed\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: winerror.mc:3691
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5819 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5820
5821 #: winerror.mc:3696
5822 #, fuzzy
5823 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5824 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5825
5826 #: winerror.mc:3701
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Not all objects could be exported\n"
5829 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5830
5831 #: winerror.mc:3706
5832 #, fuzzy
5833 msgid "The interface could not be exported\n"
5834 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5835
5836 #: winerror.mc:3711
5837 #, fuzzy
5838 msgid "The profile could not be added\n"
5839 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5840
5841 #: winerror.mc:3716
5842 #, fuzzy
5843 msgid "The profile element could not be added\n"
5844 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5845
5846 #: winerror.mc:3721
5847 #, fuzzy
5848 msgid "The profile element could not be removed\n"
5849 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5850
5851 #: winerror.mc:3726
5852 #, fuzzy
5853 msgid "The group element could not be added\n"
5854 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5855
5856 #: winerror.mc:3731
5857 #, fuzzy
5858 msgid "The group element could not be removed\n"
5859 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5860
5861 #: winerror.mc:3736
5862 msgid "The username could not be found\n"
5863 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5864
5865 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5866 msgid "Local Port"
5867 msgstr "Lokale poort"
5868
5869 #: localspl.rc:29
5870 msgid "Local Monitor"
5871 msgstr "Lokale Monitor"
5872
5873 #: localui.rc:36
5874 msgid "Add a Local Port"
5875 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5876
5877 #: localui.rc:39
5878 msgid "&Enter the port name to add:"
5879 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5880
5881 #: localui.rc:48
5882 msgid "Configure LPT Port"
5883 msgstr "Configureer LPT Poort"
5884
5885 #: localui.rc:51
5886 msgid "Timeout (seconds)"
5887 msgstr "Timeout (seconden)"
5888
5889 #: localui.rc:52
5890 msgid "&Transmission Retry:"
5891 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5892
5893 #: localui.rc:29
5894 msgid "'%s' is not a valid port name"
5895 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5896
5897 #: localui.rc:30
5898 msgid "Port %s already exists"
5899 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5900
5901 #: localui.rc:31
5902 msgid "This port has no options to configure"
5903 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5904
5905 #: mapi32.rc:28
5906 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5907 msgstr ""
5908 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5909 "geïnstalleerd."
5910
5911 #: mapi32.rc:29
5912 msgid "Send Mail"
5913 msgstr "Verstuur Mail"
5914
5915 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5916 msgid "Enter Network Password"
5917 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5918
5919 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5920 msgid "Please enter your username and password:"
5921 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5922
5923 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5924 msgid "Proxy"
5925 msgstr "Proxy"
5926
5927 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5928 msgid "User"
5929 msgstr "Gebruiker"
5930
5931 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5932 msgid "Password"
5933 msgstr "Wachtwoord"
5934
5935 #: mpr.rc:44
5936 msgid "&Save this password (Insecure)"
5937 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5938
5939 #: mpr.rc:27
5940 msgid "Entire Network"
5941 msgstr "Gehele netwerk"
5942
5943 #: msacm32.rc:27
5944 msgid "Sound Selection"
5945 msgstr "Geluidskeuze"
5946
5947 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5948 msgid "&Name:"
5949 msgstr "&Naam:"
5950
5951 #: msacm32.rc:36
5952 msgid "&Save As..."
5953 msgstr "&Opslaan als..."
5954
5955 #: msacm32.rc:39
5956 msgid "&Format:"
5957 msgstr "&Formaat:"
5958
5959 #: msacm32.rc:44
5960 msgid "&Attributes:"
5961 msgstr "&Attributen:"
5962
5963 #: mshtml.rc:37
5964 msgid "Hyperlink"
5965 msgstr "Webverwijzing"
5966
5967 #: mshtml.rc:40
5968 msgid "Hyperlink Information"
5969 msgstr "Webverwijzing Informatie"
5970
5971 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5972 msgid "&Type:"
5973 msgstr "&Soort:"
5974
5975 #: mshtml.rc:43
5976 msgid "&URL:"
5977 msgstr "&URL:"
5978
5979 #: mshtml.rc:31
5980 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5981 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5982
5983 #: mshtml.rc:32
5984 msgid "HTML Document"
5985 msgstr "HTML document"
5986
5987 #: mshtml.rc:26
5988 msgid "Downloading from %s..."
5989 msgstr "Downloaden van %s..."
5990
5991 #: mshtml.rc:25
5992 msgid "Done"
5993 msgstr "Klaar"
5994
5995 #: msi.rc:27
5996 msgid ""
5997 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5998 "file path and try again."
5999 msgstr ""
6000 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6001 "bestandspad en probeer opnieuw."
6002
6003 #: msi.rc:28
6004 msgid "path %s not found"
6005 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6006
6007 #: msi.rc:29
6008 msgid "insert disk %s"
6009 msgstr "Plaats disk %s"
6010
6011 #: msi.rc:30
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Windows Installer %s\n"
6015 "\n"
6016 "Usage:\n"
6017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6018 "\n"
6019 "Install a product:\n"
6020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6022 "\t/a package [property]\n"
6023 "Repair an installation:\n"
6024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6025 "Uninstall a product:\n"
6026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6028 "Advertise a product:\n"
6029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6030 "Apply a patch:\n"
6031 "\t/p patch_package [property]\n"
6032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6033 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6036 "Register MSI Service:\n"
6037 "\t/y\n"
6038 "Unregister MSI Service:\n"
6039 "\t/z\n"
6040 "Display this help:\n"
6041 "\t/help\n"
6042 "\t/?\n"
6043 msgstr ""
6044 "Windows Installer %s\n"
6045 "\n"
6046 "Gebruik:\n"
6047 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6048 "\n"
6049 "Installeer een product:\n"
6050 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6051 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6052 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6053 "Herstel een installatie:\n"
6054 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6055 "Verwijder een product:\n"
6056 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6057 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6058 "Adverteer een product:\n"
6059 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6060 "Pas een patch toe:\n"
6061 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6062 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6063 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6064 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6065 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6066 "Registreer MSI Service:\n"
6067 "\t/y\n"
6068 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6069 "\t/z\n"
6070 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6071 "\t/help\n"
6072 "\t/?\n"
6073
6074 #: msi.rc:57
6075 msgid "enter which folder contains %s"
6076 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6077
6078 #: msi.rc:58
6079 msgid "install source for feature missing"
6080 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6081
6082 #: msi.rc:59
6083 msgid "network drive for feature missing"
6084 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6085
6086 #: msi.rc:60
6087 msgid "feature from:"
6088 msgstr "Feature van:"
6089
6090 #: msi.rc:61
6091 msgid "choose which folder contains %s"
6092 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6093
6094 #: msrle32.rc:28
6095 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6096 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6097
6098 #: msrle32.rc:29
6099 msgid ""
6100 "Wine MS-RLE video codec\n"
6101 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6102 msgstr ""
6103 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6104 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6105
6106 #: msvfw32.rc:30
6107 msgid "Video Compression"
6108 msgstr "Video Compressie"
6109
6110 #: msvfw32.rc:36
6111 msgid "&Compressor:"
6112 msgstr "&Compressor:"
6113
6114 #: msvfw32.rc:39
6115 msgid "Con&figure..."
6116 msgstr "Con&figureer..."
6117
6118 #: msvfw32.rc:40
6119 msgid "&About"
6120 msgstr "&Over..."
6121
6122 #: msvfw32.rc:44
6123 msgid "Compression &Quality:"
6124 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6125
6126 #: msvfw32.rc:46
6127 msgid "&Key Frame Every"
6128 msgstr "&Key Frame Elke"
6129
6130 #: msvfw32.rc:50
6131 msgid "&Data Rate"
6132 msgstr "&Data Snelheid"
6133
6134 #: msvfw32.rc:52
6135 #, fuzzy
6136 msgid "kB/sec"
6137 msgstr "KB/sec"
6138
6139 #: msvfw32.rc:25
6140 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6141 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6142
6143 #: msvidc32.rc:26
6144 msgid "Wine Video 1 video codec"
6145 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6146
6147 #: oleacc.rc:27
6148 msgid "unknown object"
6149 msgstr "onbekend object"
6150
6151 #: oleacc.rc:28
6152 msgid "title bar"
6153 msgstr "titelbalk"
6154
6155 #: oleacc.rc:29
6156 msgid "menu bar"
6157 msgstr "menubalk"
6158
6159 #: oleacc.rc:30
6160 msgid "scroll bar"
6161 msgstr "scrollbalk"
6162
6163 #: oleacc.rc:31
6164 msgid "grip"
6165 msgstr "handvat"
6166
6167 #: oleacc.rc:32
6168 msgid "sound"
6169 msgstr "geluid"
6170
6171 #: oleacc.rc:33
6172 msgid "cursor"
6173 msgstr "cursor"
6174
6175 #: oleacc.rc:34
6176 msgid "caret"
6177 msgstr "tekstcursor"
6178
6179 #: oleacc.rc:35
6180 msgid "alert"
6181 msgstr "waarschuwing"
6182
6183 #: oleacc.rc:36
6184 msgid "window"
6185 msgstr "venster"
6186
6187 #: oleacc.rc:37
6188 msgid "client"
6189 msgstr "client"
6190
6191 #: oleacc.rc:38
6192 msgid "popup menu"
6193 msgstr "popupmenu"
6194
6195 #: oleacc.rc:39
6196 msgid "menu item"
6197 msgstr "menu-item"
6198
6199 #: oleacc.rc:40
6200 msgid "tool tip"
6201 msgstr "tooltip"
6202
6203 #: oleacc.rc:41
6204 msgid "application"
6205 msgstr "programma"
6206
6207 #: oleacc.rc:42
6208 msgid "document"
6209 msgstr "document"
6210
6211 #: oleacc.rc:43
6212 msgid "pane"
6213 msgstr "sectie"
6214
6215 #: oleacc.rc:44
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "diagram"
6218
6219 #: oleacc.rc:45
6220 msgid "dialog"
6221 msgstr "dialoog"
6222
6223 #: oleacc.rc:46
6224 msgid "border"
6225 msgstr "rand"
6226
6227 #: oleacc.rc:47
6228 msgid "grouping"
6229 msgstr "groepering"
6230
6231 #: oleacc.rc:48
6232 msgid "separator"
6233 msgstr "scheidingsteken"
6234
6235 #: oleacc.rc:49
6236 msgid "tool bar"
6237 msgstr "gereedschapsbalk"
6238
6239 #: oleacc.rc:50
6240 msgid "status bar"
6241 msgstr "statusbalk"
6242
6243 #: oleacc.rc:51
6244 msgid "table"
6245 msgstr "tabel"
6246
6247 #: oleacc.rc:52
6248 msgid "column header"
6249 msgstr "kolomtitel"
6250
6251 #: oleacc.rc:53
6252 msgid "row header"
6253 msgstr "rij-titel"
6254
6255 #: oleacc.rc:54
6256 msgid "column"
6257 msgstr "kolom"
6258
6259 #: oleacc.rc:55
6260 msgid "row"
6261 msgstr "rij"
6262
6263 #: oleacc.rc:56
6264 msgid "cell"
6265 msgstr "cel"
6266
6267 #: oleacc.rc:57
6268 msgid "link"
6269 msgstr "link"
6270
6271 #: oleacc.rc:58
6272 msgid "help balloon"
6273 msgstr "help-ballon"
6274
6275 #: oleacc.rc:59
6276 msgid "character"
6277 msgstr "karakter"
6278
6279 #: oleacc.rc:60
6280 msgid "list"
6281 msgstr "lijst"
6282
6283 #: oleacc.rc:61
6284 msgid "list item"
6285 msgstr "lijstonderdeel"
6286
6287 #: oleacc.rc:62
6288 msgid "outline"
6289 msgstr "omtrek"
6290
6291 #: oleacc.rc:63
6292 msgid "outline item"
6293 msgstr "omtrekonderdeel"
6294
6295 #: oleacc.rc:64
6296 msgid "page tab"
6297 msgstr "paginatab"
6298
6299 #: oleacc.rc:65
6300 msgid "property page"
6301 msgstr "eigenschap-pagina"
6302
6303 #: oleacc.rc:66
6304 msgid "indicator"
6305 msgstr "indicator"
6306
6307 #: oleacc.rc:67
6308 msgid "graphic"
6309 msgstr "grafisch"
6310
6311 #: oleacc.rc:68
6312 msgid "static text"
6313 msgstr "vaste tekst"
6314
6315 #: oleacc.rc:69
6316 msgid "text"
6317 msgstr "tekst"
6318
6319 #: oleacc.rc:70
6320 msgid "push button"
6321 msgstr "drukknop"
6322
6323 #: oleacc.rc:71
6324 msgid "check button"
6325 msgstr "aankruisvakje"
6326
6327 #: oleacc.rc:72
6328 msgid "radio button"
6329 msgstr "radioknop"
6330
6331 #: oleacc.rc:73
6332 msgid "combo box"
6333 msgstr "combinatievak"
6334
6335 #: oleacc.rc:74
6336 msgid "drop down"
6337 msgstr "selectievak"
6338
6339 #: oleacc.rc:75
6340 msgid "progress bar"
6341 msgstr "voortgangsbalk"
6342
6343 #: oleacc.rc:76
6344 msgid "dial"
6345 msgstr "bellen"
6346
6347 #: oleacc.rc:77
6348 msgid "hot key field"
6349 msgstr "sneltoetsveld"
6350
6351 #: oleacc.rc:78
6352 msgid "slider"
6353 msgstr "schuifknop"
6354
6355 #: oleacc.rc:79
6356 msgid "spin box"
6357 msgstr "draaischijf"
6358
6359 #: oleacc.rc:80
6360 msgid "diagram"
6361 msgstr "diagram"
6362
6363 #: oleacc.rc:81
6364 msgid "animation"
6365 msgstr "animatie"
6366
6367 #: oleacc.rc:82
6368 msgid "equation"
6369 msgstr "formule"
6370
6371 #: oleacc.rc:83
6372 msgid "drop down button"
6373 msgstr "dropdownknop"
6374
6375 #: oleacc.rc:84
6376 msgid "menu button"
6377 msgstr "menuknop"
6378
6379 #: oleacc.rc:85
6380 msgid "grid drop down button"
6381 msgstr "grid dropdownknop"
6382
6383 #: oleacc.rc:86
6384 msgid "white space"
6385 msgstr "lege ruimte"
6386
6387 #: oleacc.rc:87
6388 msgid "page tab list"
6389 msgstr "paginatablijst"
6390
6391 #: oleacc.rc:88
6392 msgid "clock"
6393 msgstr "klok"
6394
6395 #: oleacc.rc:89
6396 msgid "split button"
6397 msgstr "splitsknop"
6398
6399 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6400 msgid "IP address"
6401 msgstr "IP-adres"
6402
6403 #: oleacc.rc:91
6404 msgid "outline button"
6405 msgstr "omtrekknop"
6406
6407 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6408 msgid "True"
6409 msgstr "Waar"
6410
6411 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6412 msgid "False"
6413 msgstr "Onwaar"
6414
6415 #: oleaut32.rc:31
6416 msgid "On"
6417 msgstr "Aan"
6418
6419 #: oleaut32.rc:32
6420 msgid "Off"
6421 msgstr "Uit"
6422
6423 #: oledlg.rc:48
6424 msgid "Insert Object"
6425 msgstr "Object invoegen"
6426
6427 #: oledlg.rc:54
6428 msgid "Object Type:"
6429 msgstr "Objecttype:"
6430
6431 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6432 msgid "Result"
6433 msgstr "Resultaat"
6434
6435 #: oledlg.rc:58
6436 msgid "Create New"
6437 msgstr "Nieuw"
6438
6439 #: oledlg.rc:60
6440 msgid "Create Control"
6441 msgstr "Creëren"
6442
6443 #: oledlg.rc:62
6444 msgid "Create From File"
6445 msgstr "Bestand gebruiken"
6446
6447 #: oledlg.rc:65
6448 msgid "&Add Control..."
6449 msgstr "&Toevoegen..."
6450
6451 #: oledlg.rc:66
6452 msgid "Display As Icon"
6453 msgstr "Als pictogram weergeven"
6454
6455 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6456 msgid "Browse..."
6457 msgstr "Bladeren..."
6458
6459 #: oledlg.rc:69
6460 msgid "File:"
6461 msgstr "Bestandsnaam:"
6462
6463 #: oledlg.rc:75
6464 msgid "Paste Special"
6465 msgstr "Plakken (Speciaal)"
6466
6467 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6468 msgid "Source:"
6469 msgstr "Bron:"
6470
6471 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6472 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6473 msgid "&Paste"
6474 msgstr "&Plakken"
6475
6476 #: oledlg.rc:81
6477 msgid "Paste &Link"
6478 msgstr "Plak &verwijzing"
6479
6480 #: oledlg.rc:83
6481 msgid "&As:"
6482 msgstr "&Als:"
6483
6484 #: oledlg.rc:90
6485 msgid "&Display As Icon"
6486 msgstr "Als pictogram &weergeven"
6487
6488 #: oledlg.rc:92
6489 msgid "Change &Icon..."
6490 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
6491
6492 #: oledlg.rc:25
6493 msgid "Insert a new %s object into your document"
6494 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6495
6496 #: oledlg.rc:26
6497 msgid ""
6498 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6499 "may activate it using the program which created it."
6500 msgstr ""
6501 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6502 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6503
6504 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6505 msgid "Browse"
6506 msgstr "Bladeren"
6507
6508 #: oledlg.rc:28
6509 msgid ""
6510 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6511 "control."
6512 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6513
6514 #: oledlg.rc:29
6515 msgid "Add Control"
6516 msgstr "Toevoegen"
6517
6518 #: oledlg.rc:34
6519 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6520 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6521
6522 #: oledlg.rc:35
6523 msgid ""
6524 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6525 "activate it using %s."
6526 msgstr ""
6527 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6528 "met %s."
6529
6530 #: oledlg.rc:36
6531 msgid ""
6532 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6533 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6534 msgstr ""
6535 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6536 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6537
6538 #: oledlg.rc:37
6539 msgid ""
6540 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6541 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6542 "your document."
6543 msgstr ""
6544 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6545 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6546 "getoond in uw document."
6547
6548 #: oledlg.rc:38
6549 msgid ""
6550 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6551 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6552 "in your document."
6553 msgstr ""
6554 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6555 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6556 "getoond in uw document."
6557
6558 #: oledlg.rc:39
6559 msgid ""
6560 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6561 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6562 "be reflected in your document."
6563 msgstr ""
6564 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6565 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6566 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6567
6568 #: oledlg.rc:40
6569 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6570 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6571
6572 #: oledlg.rc:41
6573 msgid "Unknown Type"
6574 msgstr "Onbekend type"
6575
6576 #: oledlg.rc:42
6577 msgid "Unknown Source"
6578 msgstr "Onbekende bron"
6579
6580 #: oledlg.rc:43
6581 msgid "the program which created it"
6582 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6583
6584 #: sane.rc:41
6585 msgid "Scanning"
6586 msgstr "Scannen"
6587
6588 #: sane.rc:44
6589 msgid "SCANNING... Please Wait"
6590 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6591
6592 #: sane.rc:31
6593 msgctxt "unit: pixels"
6594 msgid "px"
6595 msgstr "px"
6596
6597 #: sane.rc:32
6598 msgctxt "unit: bits"
6599 msgid "b"
6600 msgstr "b"
6601
6602 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6603 msgctxt "unit: dots/inch"
6604 msgid "dpi"
6605 msgstr "dpi"
6606
6607 #: sane.rc:35
6608 msgctxt "unit: percent"
6609 msgid "%"
6610 msgstr "%"
6611
6612 #: sane.rc:36
6613 msgctxt "unit: microseconds"
6614 msgid "us"
6615 msgstr "µs"
6616
6617 #: serialui.rc:25
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Settings for %s"
6620 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6621
6622 #: serialui.rc:28
6623 msgid "Baud Rate"
6624 msgstr "Verbindingssnelheid"
6625
6626 #: serialui.rc:30
6627 msgid "Parity"
6628 msgstr "Pariteit"
6629
6630 #: serialui.rc:32
6631 msgid "Flow Control"
6632 msgstr "Controle"
6633
6634 #: serialui.rc:34
6635 msgid "Data Bits"
6636 msgstr "Databits"
6637
6638 #: serialui.rc:36
6639 msgid "Stop Bits"
6640 msgstr "Stopbits"
6641
6642 #: setupapi.rc:36
6643 msgid "Copying Files..."
6644 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
6645
6646 #: setupapi.rc:42
6647 msgid "Destination:"
6648 msgstr "Bestemming:"
6649
6650 #: setupapi.rc:49
6651 msgid "Files Needed"
6652 msgstr "Bestanden benodigd"
6653
6654 #: setupapi.rc:52
6655 msgid ""
6656 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6657 "make sure the correct drive is selected below"
6658 msgstr ""
6659 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
6660 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
6661
6662 #: setupapi.rc:54
6663 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6664 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
6665
6666 #: setupapi.rc:28
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6669 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6670
6671 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6672 msgid "Unknown"
6673 msgstr "Onbekend"
6674
6675 #: setupapi.rc:30
6676 msgid "Copy files from:"
6677 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6678
6679 #: setupapi.rc:31
6680 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6681 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6682
6683 #: shdoclc.rc:39
6684 msgid "F&orward"
6685 msgstr "V&ooruit"
6686
6687 #: shdoclc.rc:41
6688 msgid "&Save Background As..."
6689 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6690
6691 #: shdoclc.rc:42
6692 msgid "Set As Back&ground"
6693 msgstr "Als achtergrond instellen"
6694
6695 #: shdoclc.rc:43
6696 msgid "&Copy Background"
6697 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6698
6699 #: shdoclc.rc:44
6700 msgid "Set as &Desktop Item"
6701 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6702
6703 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6704 msgid "Select &All"
6705 msgstr "&Alles selecteren"
6706
6707 #: shdoclc.rc:49
6708 msgid "Create Shor&tcut"
6709 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6710
6711 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6712 msgid "Add to &Favorites..."
6713 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6714
6715 #: shdoclc.rc:51
6716 msgid "&View Source"
6717 msgstr "&Bronweergave"
6718
6719 #: shdoclc.rc:53
6720 msgid "&Encoding"
6721 msgstr "&Tekstcodering"
6722
6723 #: shdoclc.rc:55
6724 msgid "Pr&int"
6725 msgstr "Af&drukken"
6726
6727 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6728 msgid "&Open Link"
6729 msgstr "&Open link"
6730
6731 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6732 msgid "Open Link in &New Window"
6733 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6734
6735 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6736 msgid "Save Target &As..."
6737 msgstr "Doel ops&laan als..."
6738
6739 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6740 msgid "&Print Target"
6741 msgstr "Doel af&drukken"
6742
6743 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6744 msgid "S&how Picture"
6745 msgstr "&Toon afbeelding"
6746
6747 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6748 msgid "&Save Picture As..."
6749 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6750
6751 #: shdoclc.rc:70
6752 msgid "&E-mail Picture..."
6753 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6754
6755 #: shdoclc.rc:71
6756 msgid "Pr&int Picture..."
6757 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6758
6759 #: shdoclc.rc:72
6760 msgid "&Go to My Pictures"
6761 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6762
6763 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6764 msgid "Set as Back&ground"
6765 msgstr "Als achtergrond instellen"
6766
6767 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6768 msgid "Set as &Desktop Item..."
6769 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6770
6771 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6772 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6773 msgid "Cu&t"
6774 msgstr "K&nippen"
6775
6776 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6777 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6778 #: wordpad.rc:102
6779 msgid "&Copy"
6780 msgstr "&Kopiëren"
6781
6782 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6783 msgid "Copy Shor&tcut"
6784 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6785
6786 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6787 msgid "P&roperties"
6788 msgstr "&Eigenschappen"
6789
6790 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6791 msgid "&Undo"
6792 msgstr "&Ongedaan maken"
6793
6794 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6795 msgid "&Delete"
6796 msgstr "Ver&wijderen"
6797
6798 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6799 msgid "&Select"
6800 msgstr "&Selecteren"
6801
6802 #: shdoclc.rc:102
6803 msgid "&Cell"
6804 msgstr "&Cel"
6805
6806 #: shdoclc.rc:103
6807 msgid "&Row"
6808 msgstr "&Regel"
6809
6810 #: shdoclc.rc:104
6811 msgid "&Column"
6812 msgstr "&Kolom"
6813
6814 #: shdoclc.rc:105
6815 msgid "&Table"
6816 msgstr "&Tabel"
6817
6818 #: shdoclc.rc:108
6819 msgid "&Cell Properties"
6820 msgstr "Cel&eigenschappen"
6821
6822 #: shdoclc.rc:109
6823 msgid "&Table Properties"
6824 msgstr "Tabelei&genschappen"
6825
6826 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6827 msgid "Paste"
6828 msgstr "Plakken"
6829
6830 #: shdoclc.rc:118
6831 msgid "&Print"
6832 msgstr "Af&drukken"
6833
6834 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6835 msgid "&Open"
6836 msgstr "&Openen"
6837
6838 #: shdoclc.rc:125
6839 msgid "Open in &New Window"
6840 msgstr "In nieuw &venster openen"
6841
6842 #: shdoclc.rc:129
6843 msgid "Cut"
6844 msgstr "K&nippen"
6845
6846 #: shdoclc.rc:152
6847 msgid "&Save Video As..."
6848 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6849
6850 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6851 msgid "Play"
6852 msgstr "Afspelen"
6853
6854 #: shdoclc.rc:189
6855 msgid "Rewind"
6856 msgstr "Terugspoelen"
6857
6858 #: shdoclc.rc:196
6859 msgid "Trace Tags"
6860 msgstr "Traceer Labels"
6861
6862 #: shdoclc.rc:197
6863 msgid "Resource Failures"
6864 msgstr "Resource Fouten"
6865
6866 #: shdoclc.rc:198
6867 msgid "Dump Tracking Info"
6868 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6869
6870 #: shdoclc.rc:199
6871 msgid "Debug Break"
6872 msgstr "Debug Onderbreking"
6873
6874 #: shdoclc.rc:200
6875 msgid "Debug View"
6876 msgstr "Debug Beeld"
6877
6878 #: shdoclc.rc:201
6879 msgid "Dump Tree"
6880 msgstr "Log Gehele Boom"
6881
6882 #: shdoclc.rc:202
6883 msgid "Dump Lines"
6884 msgstr "Log Regels"
6885
6886 #: shdoclc.rc:203
6887 msgid "Dump DisplayTree"
6888 msgstr "Log Beeld Boom"
6889
6890 #: shdoclc.rc:204
6891 msgid "Dump FormatCaches"
6892 msgstr "Log Formaat Caches"
6893
6894 #: shdoclc.rc:205
6895 msgid "Dump LayoutRects"
6896 msgstr "Log Layout Rects"
6897
6898 #: shdoclc.rc:206
6899 msgid "Memory Monitor"
6900 msgstr "Geheugen Monitor"
6901
6902 #: shdoclc.rc:207
6903 msgid "Performance Meters"
6904 msgstr "Performance Meters"
6905
6906 #: shdoclc.rc:208
6907 msgid "Save HTML"
6908 msgstr "Sla HTML op"
6909
6910 #: shdoclc.rc:210
6911 msgid "&Browse View"
6912 msgstr "&Bladeren Beeld"
6913
6914 #: shdoclc.rc:211
6915 msgid "&Edit View"
6916 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6917
6918 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6919 msgid "Scroll Here"
6920 msgstr "Scroll hier"
6921
6922 #: shdoclc.rc:218
6923 msgid "Top"
6924 msgstr "Boven"
6925
6926 #: shdoclc.rc:219
6927 msgid "Bottom"
6928 msgstr "Onder"
6929
6930 #: shdoclc.rc:221
6931 msgid "Page Up"
6932 msgstr "Pagina naar boven"
6933
6934 #: shdoclc.rc:222
6935 msgid "Page Down"
6936 msgstr "Pagina naar onder"
6937
6938 #: shdoclc.rc:224
6939 msgid "Scroll Up"
6940 msgstr "Scroll omhoog"
6941
6942 #: shdoclc.rc:225
6943 msgid "Scroll Down"
6944 msgstr "Scroll omlaag"
6945
6946 #: shdoclc.rc:232
6947 msgid "Left Edge"
6948 msgstr "Linkerrand"
6949
6950 #: shdoclc.rc:233
6951 msgid "Right Edge"
6952 msgstr "Rechterrand"
6953
6954 #: shdoclc.rc:235
6955 msgid "Page Left"
6956 msgstr "Pagina naar links"
6957
6958 #: shdoclc.rc:236
6959 msgid "Page Right"
6960 msgstr "Pagina naar rechts"
6961
6962 #: shdoclc.rc:238
6963 msgid "Scroll Left"
6964 msgstr "Scroll naar links"
6965
6966 #: shdoclc.rc:239
6967 msgid "Scroll Right"
6968 msgstr "Scroll naar rechts"
6969
6970 #: shdoclc.rc:25
6971 msgid "Wine Internet Explorer"
6972 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6973
6974 #: shdoclc.rc:30
6975 msgid "&w&bPage &p"
6976 msgstr "&w&bPagina &p"
6977
6978 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6979 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6980 msgid "Lar&ge Icons"
6981 msgstr "&Grote pictogrammen"
6982
6983 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6984 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6985 msgid "S&mall Icons"
6986 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6987
6988 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6989 msgid "&List"
6990 msgstr "&Lijst"
6991
6992 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6993 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6994 msgid "&Details"
6995 msgstr "&Details"
6996
6997 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6998 msgid "Arrange &Icons"
6999 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7000
7001 #: shell32.rc:50
7002 msgid "By &Name"
7003 msgstr "Op &naam"
7004
7005 #: shell32.rc:51
7006 msgid "By &Type"
7007 msgstr "Op &type"
7008
7009 #: shell32.rc:52
7010 msgid "By &Size"
7011 msgstr "Op &grootte"
7012
7013 #: shell32.rc:53
7014 msgid "By &Date"
7015 msgstr "Op &datum"
7016
7017 #: shell32.rc:55
7018 msgid "&Auto Arrange"
7019 msgstr "&Automatisch"
7020
7021 #: shell32.rc:57
7022 msgid "Line up Icons"
7023 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7024
7025 #: shell32.rc:62
7026 msgid "Paste as Link"
7027 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7028
7029 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7030 msgid "New"
7031 msgstr "Nieuw"
7032
7033 #: shell32.rc:66
7034 msgid "New &Folder"
7035 msgstr "Nieuwe &map"
7036
7037 #: shell32.rc:67
7038 msgid "New &Link"
7039 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7040
7041 #: shell32.rc:71
7042 msgid "Properties"
7043 msgstr "Eigenschappen"
7044
7045 #: shell32.rc:82
7046 #, fuzzy
7047 msgctxt "recycle bin"
7048 msgid "&Restore"
7049 msgstr "&Herstellen"
7050
7051 #: shell32.rc:83
7052 msgid "&Erase"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: shell32.rc:95
7056 msgid "E&xplore"
7057 msgstr "&Verkennen"
7058
7059 #: shell32.rc:98
7060 msgid "C&ut"
7061 msgstr "K&nippen"
7062
7063 #: shell32.rc:101
7064 msgid "Create &Link"
7065 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7066
7067 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7068 msgid "&Rename"
7069 msgstr "&Hernoemen"
7070
7071 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7072 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7073 msgid "E&xit"
7074 msgstr "&Afsluiten"
7075
7076 #: shell32.rc:127
7077 #, fuzzy
7078 msgid "&About Control Panel"
7079 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7080
7081 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7082 msgid "Size"
7083 msgstr "Grootte"
7084
7085 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7086 msgid "Type"
7087 msgstr "Type"
7088
7089 #: shell32.rc:137
7090 msgid "Modified"
7091 msgstr "Gewijzigd"
7092
7093 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7094 msgid "Attributes"
7095 msgstr "Attributen"
7096
7097 #: shell32.rc:140
7098 msgid "Size available"
7099 msgstr "Beschikbare ruimte"
7100
7101 #: shell32.rc:142
7102 msgid "Comments"
7103 msgstr "Commentaar"
7104
7105 #: shell32.rc:143
7106 msgid "Owner"
7107 msgstr "Eigenaar"
7108
7109 #: shell32.rc:144
7110 msgid "Group"
7111 msgstr "Groep"
7112
7113 #: shell32.rc:145
7114 msgid "Original location"
7115 msgstr "Originele locatie"
7116
7117 #: shell32.rc:146
7118 msgid "Date deleted"
7119 msgstr "Datum verwijderd"
7120
7121 #: shell32.rc:156
7122 msgid "Control Panel"
7123 msgstr "Configuratiescherm"
7124
7125 #: shell32.rc:163
7126 msgid "Select"
7127 msgstr "Selecteren"
7128
7129 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7130 msgid "Open"
7131 msgstr "Openen"
7132
7133 #: shell32.rc:186
7134 msgid "Restart"
7135 msgstr "Herstarten"
7136
7137 #: shell32.rc:187
7138 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7139 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7140
7141 #: shell32.rc:188
7142 msgid "Shutdown"
7143 msgstr "Afsluiten"
7144
7145 #: shell32.rc:189
7146 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7147 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7148
7149 #: shell32.rc:199
7150 msgid "Start Menu\\Programs"
7151 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7152
7153 #: shell32.rc:201
7154 msgid "Favorites"
7155 msgstr "Favorieten"
7156
7157 #: shell32.rc:202
7158 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7159 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7160
7161 #: shell32.rc:203
7162 msgid "Recent"
7163 msgstr "Recent"
7164
7165 #: shell32.rc:204
7166 msgid "SendTo"
7167 msgstr "SendTo"
7168
7169 #: shell32.rc:205
7170 msgid "Start Menu"
7171 msgstr "Start Menu"
7172
7173 #: shell32.rc:206
7174 msgid "My Music"
7175 msgstr "Mijn Muziek"
7176
7177 #: shell32.rc:207
7178 msgid "My Videos"
7179 msgstr "Mijn Video's"
7180
7181 #: shell32.rc:208
7182 #, fuzzy
7183 msgctxt "directory"
7184 msgid "Desktop"
7185 msgstr "Bureaublad"
7186
7187 #: shell32.rc:209
7188 msgid "NetHood"
7189 msgstr "Netwerkomgeving"
7190
7191 #: shell32.rc:210
7192 msgid "Templates"
7193 msgstr "Sjablonen"
7194
7195 #: shell32.rc:211
7196 msgid "Application Data"
7197 msgstr "Application Data"
7198
7199 #: shell32.rc:212
7200 msgid "PrintHood"
7201 msgstr "Printeromgeving"
7202
7203 #: shell32.rc:213
7204 msgid "Local Settings\\Application Data"
7205 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7206
7207 #: shell32.rc:214
7208 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7209 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7210
7211 #: shell32.rc:215
7212 msgid "Cookies"
7213 msgstr "Cookies"
7214
7215 #: shell32.rc:216
7216 msgid "Local Settings\\History"
7217 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7218
7219 #: shell32.rc:217
7220 msgid "Program Files"
7221 msgstr "Program Files"
7222
7223 #: shell32.rc:219
7224 msgid "My Pictures"
7225 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7226
7227 #: shell32.rc:220
7228 msgid "Program Files\\Common Files"
7229 msgstr "Program Files\\Common Files"
7230
7231 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7232 msgid "Documents"
7233 msgstr "Documenten"
7234
7235 #: shell32.rc:223
7236 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7237 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7238
7239 #: shell32.rc:224
7240 msgid "Music"
7241 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7242
7243 #: shell32.rc:225
7244 msgid "Pictures"
7245 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7246
7247 #: shell32.rc:226
7248 msgid "Videos"
7249 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7250
7251 #: shell32.rc:227
7252 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7253 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7254
7255 #: shell32.rc:218
7256 msgid "Program Files (x86)"
7257 msgstr "Program Files (x86)"
7258
7259 #: shell32.rc:221
7260 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7261 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7262
7263 #: shell32.rc:228
7264 msgid "Contacts"
7265 msgstr "Contacten"
7266
7267 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7268 msgid "Links"
7269 msgstr "Links"
7270
7271 #: shell32.rc:230
7272 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7273 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7274
7275 #: shell32.rc:231
7276 msgid "Music\\Playlists"
7277 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7278
7279 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7280 msgid "Downloads"
7281 msgstr "Downloads"
7282
7283 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7284 msgid "Status"
7285 msgstr "Status"
7286
7287 #: shell32.rc:149
7288 msgid "Location"
7289 msgstr "Locatie"
7290
7291 #: shell32.rc:150
7292 msgid "Model"
7293 msgstr "Model"
7294
7295 #: shell32.rc:233
7296 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7297 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7298
7299 #: shell32.rc:234
7300 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7301 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7302
7303 #: shell32.rc:235
7304 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7305 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7306
7307 #: shell32.rc:236
7308 msgid "Music\\Sample Music"
7309 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7310
7311 #: shell32.rc:237
7312 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7313 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7314
7315 #: shell32.rc:238
7316 msgid "Music\\Sample Playlists"
7317 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7318
7319 #: shell32.rc:239
7320 msgid "Videos\\Sample Videos"
7321 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7322
7323 #: shell32.rc:240
7324 msgid "Saved Games"
7325 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7326
7327 #: shell32.rc:241
7328 msgid "Searches"
7329 msgstr "Zoekopdrachten"
7330
7331 #: shell32.rc:242
7332 msgid "Users"
7333 msgstr "Gebruikers"
7334
7335 #: shell32.rc:243
7336 msgid "OEM Links"
7337 msgstr "OEM Links"
7338
7339 #: shell32.rc:246
7340 msgid "AppData\\LocalLow"
7341 msgstr "AppData\\LocalLow"
7342
7343 #: shell32.rc:166
7344 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7345 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7346
7347 #: shell32.rc:167
7348 msgid "Error during creation of a new folder"
7349 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7350
7351 #: shell32.rc:168
7352 msgid "Confirm file deletion"
7353 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7354
7355 #: shell32.rc:169
7356 msgid "Confirm folder deletion"
7357 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7358
7359 #: shell32.rc:170
7360 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7361 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7362
7363 #: shell32.rc:171
7364 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7365 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7366
7367 #: shell32.rc:178
7368 msgid "Confirm file overwrite"
7369 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7370
7371 #: shell32.rc:177
7372 msgid ""
7373 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7374 "\n"
7375 "Do you want to replace it?"
7376 msgstr ""
7377 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7378 "\n"
7379 "Wilt u het vervangen?"
7380
7381 #: shell32.rc:172
7382 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7383 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7384
7385 #: shell32.rc:174
7386 msgid ""
7387 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7388 msgstr ""
7389 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7390 "verplaatsen?"
7391
7392 #: shell32.rc:173
7393 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7394 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7395
7396 #: shell32.rc:175
7397 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7398 msgstr ""
7399 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7400
7401 #: shell32.rc:176
7402 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7403 msgstr ""
7404 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7405 "bestand permanent verwijderen?"
7406
7407 #: shell32.rc:183
7408 msgid ""
7409 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7410 "\n"
7411 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7412 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7413 "the folder?"
7414 msgstr ""
7415 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7416 "\n"
7417 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7418 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7419 "kopiëren\n"
7420 "of verplaatsen?"
7421
7422 #: shell32.rc:248
7423 msgid "New Folder"
7424 msgstr "Nieuwe Map"
7425
7426 #: shell32.rc:250
7427 msgid "Wine Control Panel"
7428 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7429
7430 #: shell32.rc:192
7431 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7432 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7433
7434 #: shell32.rc:193
7435 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7436 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7437
7438 #: shell32.rc:195
7439 msgid "Executable files (*.exe)"
7440 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7441
7442 #: shell32.rc:254
7443 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7444 msgstr ""
7445 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7446
7447 #: shell32.rc:256
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7450 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7451
7452 #: shell32.rc:257
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7455 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7456
7457 #: shell32.rc:258
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Confirm deletion"
7460 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7461
7462 #: shell32.rc:259
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "A file already exists at the path %1.\n"
7466 "\n"
7467 "Do you want to replace it?"
7468 msgstr ""
7469 "Bestand bestaat al.\n"
7470 "Wilt u het vervangen?"
7471
7472 #: shell32.rc:260
7473 #, fuzzy
7474 msgid ""
7475 "A folder already exists at the path %1.\n"
7476 "\n"
7477 "Do you want to replace it?"
7478 msgstr ""
7479 "Bestand bestaat al.\n"
7480 "Wilt u het vervangen?"
7481
7482 #: shell32.rc:261
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Confirm overwrite"
7485 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7486
7487 #: shell32.rc:278
7488 msgid ""
7489 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7490 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7491 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7492 "any later version.\n"
7493 "\n"
7494 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7497 "more details.\n"
7498 "\n"
7499 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7500 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7501 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: shell32.rc:266
7505 msgid "Wine License"
7506 msgstr "Wine Licentie"
7507
7508 #: shell32.rc:155
7509 msgid "Trash"
7510 msgstr "Prullenbak"
7511
7512 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7513 msgid "Error"
7514 msgstr "Fout"
7515
7516 #: shlwapi.rc:40
7517 msgid "Don't show me th&is message again"
7518 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7519
7520 #: shlwapi.rc:43
7521 msgid "&Yes"
7522 msgstr "&Ja"
7523
7524 #: shlwapi.rc:44
7525 msgid "&No"
7526 msgstr "&Nee"
7527
7528 #: shlwapi.rc:27
7529 #, fuzzy
7530 msgid "%d bytes"
7531 msgstr "%ld bytes"
7532
7533 #: shlwapi.rc:28
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "time unit: hours"
7536 msgid " hr"
7537 msgstr " hr"
7538
7539 #: shlwapi.rc:29
7540 #, fuzzy
7541 msgctxt "time unit: minutes"
7542 msgid " min"
7543 msgstr " min"
7544
7545 #: shlwapi.rc:30
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "time unit: seconds"
7548 msgid " sec"
7549 msgstr " sec"
7550
7551 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "window"
7554 msgid "&Restore"
7555 msgstr "&Herstellen"
7556
7557 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7558 msgid "&Move"
7559 msgstr "Ve&rplaatsen"
7560
7561 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7562 msgid "&Size"
7563 msgstr "&Grootte"
7564
7565 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7566 msgid "Mi&nimize"
7567 msgstr "Mi&nimaliseren"
7568
7569 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7570 msgid "Ma&ximize"
7571 msgstr "Ma&ximaliseren"
7572
7573 #: user32.rc:33
7574 msgid "&Close\tAlt-F4"
7575 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7576
7577 #: user32.rc:35
7578 msgid "&About Wine"
7579 msgstr "&Over Wine"
7580
7581 #: user32.rc:46
7582 #, fuzzy
7583 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7584 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7585
7586 #: user32.rc:48
7587 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: user32.rc:69
7591 msgid "&More Windows..."
7592 msgstr "Ov&erige vensters..."
7593
7594 #: wineps.rc:25
7595 msgid "Paper"
7596 msgstr "Papier"
7597
7598 #: wineps.rc:28
7599 msgid "Paper Si&ze:"
7600 msgstr "Papier&formaat:"
7601
7602 #: wineps.rc:31
7603 msgid "Orientation"
7604 msgstr "Oriëntatie"
7605
7606 #: wineps.rc:32
7607 msgid "&Portrait"
7608 msgstr "&Staand"
7609
7610 #: wineps.rc:34
7611 msgid "&Landscape"
7612 msgstr "&Liggend"
7613
7614 #: wineps.rc:36
7615 msgid "Duplex:"
7616 msgstr "Dubbelzijdig:"
7617
7618 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7619 msgid "Realm"
7620 msgstr "Realm"
7621
7622 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7623 msgid "&Save this password (insecure)"
7624 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7625
7626 #: wininet.rc:54
7627 msgid "Authentication Required"
7628 msgstr "Authenticatie vereist"
7629
7630 #: wininet.rc:58
7631 msgid "Server"
7632 msgstr "Server"
7633
7634 #: wininet.rc:74
7635 msgid "Security Warning"
7636 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
7637
7638 #: wininet.rc:77
7639 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7640 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
7641
7642 #: wininet.rc:79
7643 msgid "Do you want to continue anyway?"
7644 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
7645
7646 #: wininet.rc:25
7647 msgid "LAN Connection"
7648 msgstr "LAN Verbinding"
7649
7650 #: wininet.rc:26
7651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7652 msgstr ""
7653 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7654
7655 #: wininet.rc:27
7656 msgid "The date on the certificate is invalid."
7657 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7658
7659 #: wininet.rc:28
7660 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7661 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7662
7663 #: wininet.rc:29
7664 msgid ""
7665 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7666 msgstr ""
7667 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7668
7669 #: winmm.rc:28
7670 msgid "The specified command was carried out."
7671 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7672
7673 #: winmm.rc:29
7674 msgid "Undefined external error."
7675 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7676
7677 #: winmm.rc:30
7678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7679 msgstr ""
7680 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7681
7682 #: winmm.rc:31
7683 msgid "The driver was not enabled."
7684 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7685
7686 #: winmm.rc:32
7687 msgid ""
7688 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7689 "again."
7690 msgstr ""
7691 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7692 "het dan opnieuw."
7693
7694 #: winmm.rc:33
7695 msgid "The specified device handle is invalid."
7696 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7697
7698 #: winmm.rc:34
7699 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7700 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7701
7702 #: winmm.rc:35
7703 msgid ""
7704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7705 "increase available memory, and then try again."
7706 msgstr ""
7707 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7708 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7709
7710 #: winmm.rc:36
7711 msgid ""
7712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7713 "which functions and messages the driver supports."
7714 msgstr ""
7715 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7716 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7717
7718 #: winmm.rc:37
7719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7720 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7721
7722 #: winmm.rc:38
7723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7724 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7725
7726 #: winmm.rc:39
7727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7728 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7729
7730 #: winmm.rc:42
7731 #, fuzzy
7732 msgid ""
7733 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7734 "Capabilities function to determine the supported formats."
7735 msgstr ""
7736 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7737 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7738
7739 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7740 msgid ""
7741 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7742 "device, or wait until the data is finished playing."
7743 msgstr ""
7744 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7745 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7746
7747 #: winmm.rc:44
7748 msgid ""
7749 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7750 "header, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7753 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7754
7755 #: winmm.rc:45
7756 msgid ""
7757 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7758 "and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7761 "probeer opnieuw."
7762
7763 #: winmm.rc:48
7764 msgid ""
7765 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7766 "header, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7769 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7770
7771 #: winmm.rc:50
7772 msgid ""
7773 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7774 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7775 msgstr ""
7776 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7777 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7778
7779 #: winmm.rc:51
7780 msgid ""
7781 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7782 "transmitted, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7785 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7786
7787 #: winmm.rc:52
7788 msgid ""
7789 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7790 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7791 msgstr ""
7792 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7793 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7794
7795 #: winmm.rc:53
7796 msgid ""
7797 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7798 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7799 msgstr ""
7800 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7801 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7802
7803 #: winmm.rc:56
7804 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7805 msgstr ""
7806 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7807 "opent."
7808
7809 #: winmm.rc:57
7810 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7811 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7812
7813 #: winmm.rc:58
7814 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7815 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7816
7817 #: winmm.rc:59
7818 msgid ""
7819 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7820 "or contact the device manufacturer."
7821 msgstr ""
7822 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7823 "neem contact op met de leverancier."
7824
7825 #: winmm.rc:60
7826 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7827 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7828
7829 #: winmm.rc:61
7830 msgid ""
7831 "Not enough memory available for this task.\n"
7832 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7833 "again."
7834 msgstr ""
7835 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7836 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7837
7838 #: winmm.rc:62
7839 msgid ""
7840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7841 "unique alias."
7842 msgstr ""
7843 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7844 "Gebruik een unieke alias."
7845
7846 #: winmm.rc:63
7847 msgid ""
7848 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7849 msgstr ""
7850 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7851
7852 #: winmm.rc:64
7853 msgid "No command was specified."
7854 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7855
7856 #: winmm.rc:65
7857 msgid ""
7858 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7859 "size of the buffer."
7860 msgstr ""
7861 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7862 "buffer."
7863
7864 #: winmm.rc:66
7865 msgid ""
7866 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7867 "one."
7868 msgstr ""
7869 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7870 "één aan"
7871
7872 #: winmm.rc:67
7873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7874 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7875
7876 #: winmm.rc:68
7877 msgid ""
7878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7879 "manufacturer about obtaining a new driver."
7880 msgstr ""
7881 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7882 "een andere driver."
7883
7884 #: winmm.rc:69
7885 msgid ""
7886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7887 "manufacturer about obtaining a new driver."
7888 msgstr ""
7889 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7890 "driver."
7891
7892 #: winmm.rc:70
7893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7894 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7895
7896 #: winmm.rc:71
7897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7898 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7899
7900 #: winmm.rc:72
7901 msgid ""
7902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7903 msgstr ""
7904 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7905 "bestandsnaam correct zijn."
7906
7907 #: winmm.rc:73
7908 msgid "The device driver is not ready."
7909 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7910
7911 #: winmm.rc:74
7912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7913 msgstr ""
7914 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7915 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7916
7917 #: winmm.rc:75
7918 msgid ""
7919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7920 "access error."
7921 msgstr ""
7922 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7923 "Derhalve een toegangsfout."
7924
7925 #: winmm.rc:76
7926 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7927 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7928
7929 #: winmm.rc:77
7930 #, fuzzy
7931 msgid ""
7932 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7933 "separately to determine which devices caused the error."
7934 msgstr ""
7935 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7936 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7937
7938 #: winmm.rc:78
7939 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7940 msgstr ""
7941 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7942
7943 #: winmm.rc:79
7944 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7945 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7946
7947 #: winmm.rc:80
7948 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7949 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7950
7951 #: winmm.rc:81
7952 msgid ""
7953 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7954 "still connected to the network."
7955 msgstr ""
7956 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7957 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7958
7959 #: winmm.rc:82
7960 msgid ""
7961 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7962 "device name is spelled correctly."
7963 msgstr ""
7964 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7965 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7966
7967 #: winmm.rc:83
7968 msgid ""
7969 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7970 "again."
7971 msgstr ""
7972 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7973 "probeer het dan opnieuw."
7974
7975 #: winmm.rc:84
7976 msgid ""
7977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7978 "alias."
7979 msgstr ""
7980 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7981 "alias."
7982
7983 #: winmm.rc:85
7984 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7985 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7986
7987 #: winmm.rc:86
7988 msgid ""
7989 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7990 "parameter with each 'open' command."
7991 msgstr ""
7992 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7993 "parameter met elk 'open' commando."
7994
7995 #: winmm.rc:87
7996 msgid ""
7997 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7998 "Please supply one."
7999 msgstr ""
8000 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8001 "Geeft u er svp een in."
8002
8003 #: winmm.rc:88
8004 msgid ""
8005 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8006 "documentation for valid formats."
8007 msgstr ""
8008 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8009 "handleidingen naar geldige formaten."
8010
8011 #: winmm.rc:89
8012 msgid ""
8013 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8014 "supply one."
8015 msgstr ""
8016 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8017 "er s.v.p. één op."
8018
8019 #: winmm.rc:90
8020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8021 msgstr ""
8022 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8023
8024 #: winmm.rc:91
8025 msgid ""
8026 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8027 "may be corrupt, or not in the correct format."
8028 msgstr ""
8029 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8030 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8031
8032 #: winmm.rc:92
8033 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8034 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8035
8036 #: winmm.rc:93
8037 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8038 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8039
8040 #: winmm.rc:94
8041 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8042 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8043
8044 #: winmm.rc:95
8045 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8046 msgstr ""
8047 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8048
8049 #: winmm.rc:96
8050 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8051 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8052
8053 #: winmm.rc:97
8054 msgid ""
8055 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8056 "sequence, and then try again."
8057 msgstr ""
8058 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8059 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8060
8061 #: winmm.rc:98
8062 msgid ""
8063 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8064 "the device is closed, and then try again."
8065 msgstr ""
8066 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8067 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8068
8069 #: winmm.rc:99
8070 msgid ""
8071 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8072 "characters, followed by a period and an extension."
8073 msgstr ""
8074 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8075 "formaat voldoet."
8076
8077 #: winmm.rc:100
8078 msgid ""
8079 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8080 msgstr ""
8081 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8082 "aanhalingstekens."
8083
8084 #: winmm.rc:101
8085 msgid ""
8086 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8087 "in Control Panel to install the device."
8088 msgstr ""
8089 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8090 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8091
8092 #: winmm.rc:102
8093 msgid ""
8094 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8095 "restarting your computer."
8096 msgstr ""
8097 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8098 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8099
8100 #: winmm.rc:103
8101 msgid ""
8102 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8103 "cannot change directories."
8104 msgstr ""
8105 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8106 "directory niet kan wijzigen."
8107
8108 #: winmm.rc:104
8109 msgid ""
8110 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8111 "change drives."
8112 msgstr ""
8113 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8114 "directory niet kan wijzigen."
8115
8116 #: winmm.rc:105
8117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8118 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8119
8120 #: winmm.rc:106
8121 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8122 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8123
8124 #: winmm.rc:107
8125 msgid ""
8126 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8127 msgstr ""
8128 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8129
8130 #: winmm.rc:108
8131 msgid ""
8132 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8133 "until a wave device is free, and then try again."
8134 msgstr ""
8135 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8136 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8137 "het dan opnieuw."
8138
8139 #: winmm.rc:109
8140 msgid ""
8141 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8142 "until the device is free, and then try again."
8143 msgstr ""
8144 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8145 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8146
8147 #: winmm.rc:110
8148 msgid ""
8149 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8150 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8151 msgstr ""
8152 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8153 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8154 "het dan opnieuw."
8155
8156 #: winmm.rc:111
8157 msgid ""
8158 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8159 "until the device is free, and then try again."
8160 msgstr ""
8161 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8162 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8163
8164 #: winmm.rc:112
8165 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8166 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8167
8168 #: winmm.rc:113
8169 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8170 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8171
8172 #: winmm.rc:114
8173 msgid ""
8174 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8175 "the Drivers option to install the wave device."
8176 msgstr ""
8177 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8178 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8179 "apparaat te installeren."
8180
8181 #: winmm.rc:115
8182 msgid ""
8183 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8184 "format."
8185 msgstr ""
8186 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8187 "huidige formaat te herkennen."
8188
8189 #: winmm.rc:116
8190 msgid ""
8191 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8192 "the Drivers option to install the wave device."
8193 msgstr ""
8194 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8195 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8196 "apparaat te installeren."
8197
8198 #: winmm.rc:117
8199 msgid ""
8200 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8201 "format."
8202 msgstr ""
8203 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8204 "formaat te herkennen."
8205
8206 #: winmm.rc:122
8207 msgid ""
8208 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8209 "You can't use them together."
8210 msgstr ""
8211 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8212 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8213
8214 #: winmm.rc:124
8215 msgid ""
8216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8217 "again."
8218 msgstr ""
8219 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8220 "probeer dan opnieuw."
8221
8222 #: winmm.rc:127
8223 msgid ""
8224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8226 msgstr ""
8227 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8228 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8229 "installeren."
8230
8231 #: winmm.rc:125
8232 msgid ""
8233 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8234 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8235 "setup."
8236 msgstr ""
8237 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8238 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8239 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8240
8241 #: winmm.rc:126
8242 msgid "An error occurred with the specified port."
8243 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8244
8245 #: winmm.rc:129
8246 msgid ""
8247 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8248 "these applications; then, try again."
8249 msgstr ""
8250 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8251 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8252
8253 #: winmm.rc:128
8254 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8255 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8256
8257 #: winmm.rc:123
8258 msgid ""
8259 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8260 "Control Panel to install a MIDI driver."
8261 msgstr ""
8262 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8263 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8264
8265 #: winmm.rc:118
8266 msgid "There is no display window."
8267 msgstr "Er is geen weergave venster."
8268
8269 #: winmm.rc:119
8270 msgid "Could not create or use window."
8271 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8272
8273 #: winmm.rc:120
8274 msgid ""
8275 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8276 "check your disk or network connection."
8277 msgstr ""
8278 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8279 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8280
8281 #: winmm.rc:121
8282 msgid ""
8283 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8284 "are still connected to the network."
8285 msgstr ""
8286 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8287 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8288
8289 #: winspool.rc:34
8290 msgid "Print to File"
8291 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8292
8293 #: winspool.rc:37
8294 msgid "&Output File Name:"
8295 msgstr "&Bestandsnaam:"
8296
8297 #: winspool.rc:28
8298 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8299 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
8300
8301 #: winspool.rc:29
8302 msgid "Unable to create the output file."
8303 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
8304
8305 #: wldap32.rc:27
8306 msgid "Success"
8307 msgstr "Succes"
8308
8309 #: wldap32.rc:28
8310 msgid "Operations Error"
8311 msgstr "Operationele fout"
8312
8313 #: wldap32.rc:29
8314 msgid "Protocol Error"
8315 msgstr "Protocolfout"
8316
8317 #: wldap32.rc:30
8318 msgid "Time Limit Exceeded"
8319 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8320
8321 #: wldap32.rc:31
8322 msgid "Size Limit Exceeded"
8323 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8324
8325 #: wldap32.rc:32
8326 msgid "Compare False"
8327 msgstr "Vergelijking niet waar"
8328
8329 #: wldap32.rc:33
8330 msgid "Compare True"
8331 msgstr "Vergelijking waar"
8332
8333 #: wldap32.rc:34
8334 msgid "Authentication Method Not Supported"
8335 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8336
8337 #: wldap32.rc:35
8338 msgid "Strong Authentication Required"
8339 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8340
8341 #: wldap32.rc:36
8342 msgid "Referral (v2)"
8343 msgstr "Verwijzing (v2)"
8344
8345 #: wldap32.rc:37
8346 msgid "Referral"
8347 msgstr "Verwijzing"
8348
8349 #: wldap32.rc:38
8350 msgid "Administration Limit Exceeded"
8351 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8352
8353 #: wldap32.rc:39
8354 msgid "Unavailable Critical Extension"
8355 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8356
8357 #: wldap32.rc:40
8358 msgid "Confidentiality Required"
8359 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8360
8361 #: wldap32.rc:43
8362 msgid "No Such Attribute"
8363 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8364
8365 #: wldap32.rc:44
8366 msgid "Undefined Type"
8367 msgstr "Ongedefinieerd type"
8368
8369 #: wldap32.rc:45
8370 msgid "Inappropriate Matching"
8371 msgstr "Foutieve vergelijking"
8372
8373 #: wldap32.rc:46
8374 msgid "Constraint Violation"
8375 msgstr "Schending van restrictie"
8376
8377 #: wldap32.rc:47
8378 msgid "Attribute Or Value Exists"
8379 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8380
8381 #: wldap32.rc:48
8382 msgid "Invalid Syntax"
8383 msgstr "Ongeldige syntax"
8384
8385 #: wldap32.rc:59
8386 msgid "No Such Object"
8387 msgstr "Object bestaat niet"
8388
8389 #: wldap32.rc:60
8390 msgid "Alias Problem"
8391 msgstr "Aliasprobleem"
8392
8393 #: wldap32.rc:61
8394 msgid "Invalid DN Syntax"
8395 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8396
8397 #: wldap32.rc:62
8398 msgid "Is Leaf"
8399 msgstr "Eindknoop"
8400
8401 #: wldap32.rc:63
8402 msgid "Alias Dereference Problem"
8403 msgstr "Alias volgprobleem"
8404
8405 #: wldap32.rc:75
8406 msgid "Inappropriate Authentication"
8407 msgstr "Foutieve authenticatie"
8408
8409 #: wldap32.rc:76
8410 msgid "Invalid Credentials"
8411 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8412
8413 #: wldap32.rc:77
8414 msgid "Insufficient Rights"
8415 msgstr "Onvoldoende rechten"
8416
8417 #: wldap32.rc:78
8418 msgid "Busy"
8419 msgstr "Bezig"
8420
8421 #: wldap32.rc:79
8422 msgid "Unavailable"
8423 msgstr "Niet beschikbaar"
8424
8425 #: wldap32.rc:80
8426 msgid "Unwilling To Perform"
8427 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8428
8429 #: wldap32.rc:81
8430 msgid "Loop Detected"
8431 msgstr "Lus gedetecteerd"
8432
8433 #: wldap32.rc:87
8434 msgid "Sort Control Missing"
8435 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8436
8437 #: wldap32.rc:88
8438 msgid "Index range error"
8439 msgstr "Buiten indexbereik"
8440
8441 #: wldap32.rc:91
8442 msgid "Naming Violation"
8443 msgstr "Naamgevingsfout"
8444
8445 #: wldap32.rc:92
8446 msgid "Object Class Violation"
8447 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8448
8449 #: wldap32.rc:93
8450 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8451 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8452
8453 #: wldap32.rc:94
8454 msgid "Not allowed on RDN"
8455 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8456
8457 #: wldap32.rc:95
8458 msgid "Already Exists"
8459 msgstr "Bestaat reeds"
8460
8461 #: wldap32.rc:96
8462 msgid "No Object Class Mods"
8463 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8464
8465 #: wldap32.rc:97
8466 msgid "Results Too Large"
8467 msgstr "Resultaten te groot"
8468
8469 #: wldap32.rc:98
8470 msgid "Affects Multiple DSAs"
8471 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8472
8473 #: wldap32.rc:107
8474 msgid "Other"
8475 msgstr "Anders"
8476
8477 #: wldap32.rc:108
8478 msgid "Server Down"
8479 msgstr "Server plat"
8480
8481 #: wldap32.rc:109
8482 msgid "Local Error"
8483 msgstr "Lokale fout"
8484
8485 #: wldap32.rc:110
8486 msgid "Encoding Error"
8487 msgstr "Codeerfout"
8488
8489 #: wldap32.rc:111
8490 msgid "Decoding Error"
8491 msgstr "Decodeerfout"
8492
8493 #: wldap32.rc:112
8494 msgid "Timeout"
8495 msgstr "Timeout"
8496
8497 #: wldap32.rc:113
8498 msgid "Auth Unknown"
8499 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8500
8501 #: wldap32.rc:114
8502 msgid "Filter Error"
8503 msgstr "Filterfout"
8504
8505 #: wldap32.rc:115
8506 msgid "User Cancelled"
8507 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8508
8509 #: wldap32.rc:116
8510 msgid "Parameter Error"
8511 msgstr "Parameterfout"
8512
8513 #: wldap32.rc:117
8514 msgid "No Memory"
8515 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8516
8517 #: wldap32.rc:118
8518 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8519 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8520
8521 #: wldap32.rc:119
8522 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8523 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8524
8525 #: wldap32.rc:120
8526 msgid "Specified control was not found in message"
8527 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8528
8529 #: wldap32.rc:121
8530 msgid "No result present in message"
8531 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8532
8533 #: wldap32.rc:122
8534 msgid "More results returned"
8535 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8536
8537 #: wldap32.rc:123
8538 msgid "Loop while handling referrals"
8539 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8540
8541 #: wldap32.rc:124
8542 msgid "Referral hop limit exceeded"
8543 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8544
8545 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8546 msgid ""
8547 "Not Yet Implemented\n"
8548 "\n"
8549 msgstr ""
8550 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8551 "\n"
8552
8553 #: attrib.rc:28
8554 #, fuzzy
8555 msgid "%1: File Not Found\n"
8556 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8557
8558 #: attrib.rc:47
8559 msgid ""
8560 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8561 "\n"
8562 "Syntax:\n"
8563 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8564 "       [/S [/D]]\n"
8565 "\n"
8566 "Where:\n"
8567 "\n"
8568 "  +   Sets an attribute.\n"
8569 "  -   Clears an attribute.\n"
8570 "  R   Read-only file attribute.\n"
8571 "  A   Archive file attribute.\n"
8572 "  S   System file attribute.\n"
8573 "  H   Hidden file attribute.\n"
8574 "  [drive:][path][filename]\n"
8575 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8576 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8577 "  /D  Processes folders as well.\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: clock.rc:29
8581 msgid "Ana&log"
8582 msgstr "&Analoog"
8583
8584 #: clock.rc:30
8585 msgid "Digi&tal"
8586 msgstr "&Digitaal"
8587
8588 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8589 msgid "&Font..."
8590 msgstr "&Lettertype..."
8591
8592 #: clock.rc:34
8593 msgid "&Without Titlebar"
8594 msgstr "&Zonder titelbalk"
8595
8596 #: clock.rc:36
8597 msgid "&Seconds"
8598 msgstr "&Seconden"
8599
8600 #: clock.rc:37
8601 msgid "&Date"
8602 msgstr "Da&tum"
8603
8604 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8605 msgid "&Always on Top"
8606 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8607
8608 #: clock.rc:42
8609 #, fuzzy
8610 msgid "&About Clock"
8611 msgstr "&Over Klok..."
8612
8613 #: clock.rc:48
8614 msgid "Clock"
8615 msgstr "Klok"
8616
8617 #: cmd.rc:37
8618 msgid ""
8619 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8620 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8621 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8622 "called procedure.\n"
8623 "\n"
8624 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8625 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8626 msgstr ""
8627 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8628 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8629 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8630 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8631 "\n"
8632 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8633 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8634 "procedure.\n"
8635
8636 #: cmd.rc:40
8637 msgid ""
8638 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8639 "default directory.\n"
8640 msgstr ""
8641 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8642
8643 #: cmd.rc:41
8644 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8645 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8646
8647 #: cmd.rc:43
8648 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8649 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8650
8651 #: cmd.rc:45
8652 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8653 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8654
8655 #: cmd.rc:46
8656 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8657 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8658
8659 #: cmd.rc:47
8660 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8661 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:48
8664 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8665 msgstr ""
8666 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8667
8668 #: cmd.rc:49
8669 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8670 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:59
8673 msgid ""
8674 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8675 "\n"
8676 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8677 "on the terminal device before they are executed.\n"
8678 "\n"
8679 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8680 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8681 "preceding it with an @ sign.\n"
8682 msgstr ""
8683 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8684 "\n"
8685 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8686 "batchbestand\n"
8687 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8688 "\n"
8689 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8690 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8691 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8692
8693 #: cmd.rc:61
8694 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8695 msgstr ""
8696 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8697
8698 #: cmd.rc:69
8699 msgid ""
8700 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8701 "\n"
8702 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8703 "\n"
8704 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8705 "not exist in wine's cmd.\n"
8706 msgstr ""
8707 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8708 "van een verzameling bestanden.\n"
8709 "\n"
8710 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8711 "\n"
8712 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8713 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8714
8715 #: cmd.rc:81
8716 msgid ""
8717 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8718 "batch file.\n"
8719 "\n"
8720 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8721 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8722 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8723 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8724 "label terminates the batch file execution.\n"
8725 "\n"
8726 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8727 msgstr ""
8728 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8729 "batchbestand.\n"
8730 "\n"
8731 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8732 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8733 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8734 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8735 "eerste\n"
8736 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8737 "beëindigt\n"
8738 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8739 "\n"
8740 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8741
8742 #: cmd.rc:84
8743 msgid ""
8744 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8745 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8746 msgstr ""
8747 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8748 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8749
8750 #: cmd.rc:94
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8756 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8757 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8758 "\n"
8759 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8760 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8761 msgstr ""
8762 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8763 "\n"
8764 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8765 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8766 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8767 "\n"
8768 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8769 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8770 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8771
8772 #: cmd.rc:100
8773 msgid ""
8774 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8775 "\n"
8776 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8777 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8778 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8779 msgstr ""
8780 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8781 "\n"
8782 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8783 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8784 "schijf.\n"
8785 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8786
8787 #: cmd.rc:103
8788 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8789 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8790
8791 #: cmd.rc:104
8792 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8793 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8794
8795 #: cmd.rc:111
8796 msgid ""
8797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8798 "\n"
8799 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8800 "subdirectories\n"
8801 "below the item are moved as well.\n"
8802 "\n"
8803 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8804 msgstr ""
8805 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8806 "bestandssysteem.\n"
8807 "\n"
8808 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8809 "daaronder ook verplaatst.\n"
8810 "\n"
8811 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8812 "DOS-schijven bevinden.\n"
8813
8814 #: cmd.rc:122
8815 msgid ""
8816 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8817 "\n"
8818 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8819 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8820 "PATH command with the new value.\n"
8821 "\n"
8822 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8823 "variable, for example:\n"
8824 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8825 msgstr ""
8826 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8827 "\n"
8828 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8829 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8830 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8831 "\n"
8832 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8833 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8834 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8835
8836 #: cmd.rc:128
8837 #, fuzzy
8838 msgid ""
8839 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8840 "\n"
8841 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8842 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8843 msgstr ""
8844 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8845 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8846 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8847 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8848
8849 #: cmd.rc:149
8850 #, fuzzy
8851 msgid ""
8852 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8853 "\n"
8854 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8855 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8856 "\n"
8857 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8858 "\n"
8859 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8860 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8861 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8862 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8863 "\n"
8864 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8865 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8866 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8867 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8868 "\n"
8869 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8870 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8871 msgstr ""
8872 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8873 "\n"
8874 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8875 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8876 "\n"
8877 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8878 "\n"
8879 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8880 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8881 "teken (>)\n"
8882 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8883 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8884 "\n"
8885 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8886 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8887 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8888 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8889 "\n"
8890 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8891 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8892 "tekenreeks'\n"
8893
8894 #: cmd.rc:153
8895 msgid ""
8896 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8897 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8898 msgstr ""
8899 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8900 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8901 "batchbestand.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:156
8904 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8905 msgstr ""
8906 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8907
8908 #: cmd.rc:157
8909 #, fuzzy
8910 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8911 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8912
8913 #: cmd.rc:159
8914 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8915 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8916
8917 #: cmd.rc:160
8918 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8919 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8920
8921 #: cmd.rc:178
8922 msgid ""
8923 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8924 "\n"
8925 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8926 "\n"
8927 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8928 "\n"
8929 "SET <variable>=<value>\n"
8930 "\n"
8931 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8932 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8933 "have embedded spaces.\n"
8934 "\n"
8935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8936 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8937 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8938 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8939 msgstr ""
8940 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8941 "\n"
8942 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8943 "\n"
8944 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8945 "\n"
8946 "SET <variable>=<waarde>\n"
8947 "\n"
8948 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8949 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8950 "spaties voorkomen.\n"
8951 "\n"
8952 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8953 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8954 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8955 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8956 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8957
8958 #: cmd.rc:183
8959 msgid ""
8960 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8961 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8962 "if called from the command line.\n"
8963 msgstr ""
8964 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8965 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8966 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8967 "de opdrachtregel.\n"
8968
8969 #: cmd.rc:185
8970 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8971 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8972
8973 #: cmd.rc:187
8974 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8975 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8976
8977 #: cmd.rc:191
8978 msgid ""
8979 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8980 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8981 msgstr ""
8982 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8983 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8984
8985 #: cmd.rc:200
8986 msgid ""
8987 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8988 "\n"
8989 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8990 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8991 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8992 "\n"
8993 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8994 msgstr ""
8995 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8996 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8997 "\n"
8998 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8999 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9000 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9001 "\n"
9002 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9003
9004 #: cmd.rc:203
9005 #, fuzzy
9006 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9007 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9008
9009 #: cmd.rc:205
9010 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9011 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9012
9013 #: cmd.rc:209
9014 msgid ""
9015 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9016 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: cmd.rc:217
9020 msgid ""
9021 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9022 "\n"
9023 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9024 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9025 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9026 "settings are restored.\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: cmd.rc:220
9030 msgid ""
9031 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9032 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9033 msgstr ""
9034 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9035 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9036
9037 #: cmd.rc:223
9038 msgid ""
9039 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9040 "PUSHD.\n"
9041 msgstr ""
9042 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9043 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9044
9045 #: cmd.rc:231
9046 msgid ""
9047 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9048 "\n"
9049 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9050 "\n"
9051 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9052 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9053 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9054 "association, if any.\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: cmd.rc:242
9058 msgid ""
9059 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9060 "\n"
9061 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9062 "\n"
9063 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9064 "currently defined.\n"
9065 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9066 "if any.\n"
9067 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9068 "associated to the specified file type.\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: cmd.rc:244
9072 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9073 msgstr ""
9074 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9075 "per bladzijde.\n"
9076
9077 #: cmd.rc:248
9078 msgid ""
9079 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9080 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9081 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9082 msgstr ""
9083 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9084 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9085 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9086 "in een batch bestand.\n"
9087
9088 #: cmd.rc:252
9089 msgid ""
9090 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9091 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9092 msgstr ""
9093 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9094 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9095
9096 #: cmd.rc:289
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "CMD built-in commands are:\n"
9100 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9101 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9102 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9103 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9104 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9105 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9106 "COPY\t\tCopy file\n"
9107 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9108 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9109 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9110 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9111 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9112 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9113 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9114 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9115 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9116 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9117 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9118 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9119 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9120 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9121 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9122 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9123 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9124 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9125 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9126 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9127 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9128 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9129 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9130 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9131 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9132 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9133 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9134 "\n"
9135 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9136 msgstr ""
9137 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9138 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9139 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9140 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9141 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9142 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9143 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9144 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9145 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9146 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9147 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9148 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9149 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9151 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9152 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9153 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9154 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9155 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9156 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9157 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9158 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9159 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9160 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9161 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9162 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9163 "\n"
9164 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9165
9166 #: cmd.rc:291
9167 msgid "Are you sure"
9168 msgstr "Bent u zeker"
9169
9170 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9171 msgctxt "Yes key"
9172 msgid "Y"
9173 msgstr "J"
9174
9175 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9176 msgctxt "No key"
9177 msgid "N"
9178 msgstr "N"
9179
9180 #: cmd.rc:294
9181 msgid "File association missing for extension %s\n"
9182 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
9183
9184 #: cmd.rc:295
9185 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9186 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
9187
9188 #: cmd.rc:296
9189 msgid "Overwrite %s"
9190 msgstr "Overschrijf %s"
9191
9192 #: cmd.rc:297
9193 msgid "More..."
9194 msgstr "Meer..."
9195
9196 #: cmd.rc:298
9197 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9198 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9199
9200 #: cmd.rc:300
9201 msgid "Argument missing\n"
9202 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9203
9204 #: cmd.rc:301
9205 msgid "Syntax error\n"
9206 msgstr "Fout in de syntax\n"
9207
9208 #: cmd.rc:302
9209 msgid "%s: File Not Found\n"
9210 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9211
9212 #: cmd.rc:303
9213 msgid "No help available for %s\n"
9214 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
9215
9216 #: cmd.rc:304
9217 msgid "Target to GOTO not found\n"
9218 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9219
9220 #: cmd.rc:305
9221 msgid "Current Date is %s\n"
9222 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
9223
9224 #: cmd.rc:306
9225 msgid "Current Time is %s\n"
9226 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
9227
9228 #: cmd.rc:307
9229 msgid "Enter new date: "
9230 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9231
9232 #: cmd.rc:308
9233 msgid "Enter new time: "
9234 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9235
9236 #: cmd.rc:309
9237 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9238 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
9239
9240 #: cmd.rc:310
9241 msgid "Failed to open '%s'\n"
9242 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
9243
9244 #: cmd.rc:311
9245 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9246 msgstr ""
9247 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
9248
9249 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9250 msgctxt "All key"
9251 msgid "A"
9252 msgstr "A"
9253
9254 #: cmd.rc:313
9255 msgid "%s, Delete"
9256 msgstr "%s, Verwijderen"
9257
9258 #: cmd.rc:314
9259 msgid "Echo is %s\n"
9260 msgstr "Echo staat %s\n"
9261
9262 #: cmd.rc:315
9263 msgid "Verify is %s\n"
9264 msgstr "Verify staat %s\n"
9265
9266 #: cmd.rc:316
9267 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9268 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
9269
9270 #: cmd.rc:317
9271 msgid "Parameter error\n"
9272 msgstr "Parameter onjuist\n"
9273
9274 #: cmd.rc:318
9275 msgid ""
9276 "Volume in drive %c is %s\n"
9277 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9278 "\n"
9279 msgstr ""
9280 "Schijf in drive %c is %s\n"
9281 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
9282 "\n"
9283
9284 #: cmd.rc:319
9285 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9286 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
9287
9288 #: cmd.rc:320
9289 msgid "PATH not found\n"
9290 msgstr "PATH niet gevonden\n"
9291
9292 #: cmd.rc:321
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Press any key to continue... "
9295 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
9296
9297 #: cmd.rc:322
9298 msgid "Wine Command Prompt"
9299 msgstr "Wine Command Prompt"
9300
9301 #: cmd.rc:323
9302 msgid "CMD Version %s\n"
9303 msgstr "CMD Versie %s\n"
9304
9305 #: cmd.rc:324
9306 msgid "More? "
9307 msgstr "Meer? "
9308
9309 #: cmd.rc:325
9310 msgid "The input line is too long.\n"
9311 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9312
9313 #: dxdiag.rc:27
9314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: dxdiag.rc:28
9318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: explorer.rc:28
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Wine Explorer"
9324 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9325
9326 #: explorer.rc:29
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Location:"
9329 msgstr "Locatie"
9330
9331 #: hostname.rc:27
9332 msgid "Usage: hostname\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: hostname.rc:28
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9338 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9339
9340 #: hostname.rc:29
9341 msgid ""
9342 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9343 "utility.\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: ipconfig.rc:27
9347 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9348 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9349
9350 #: ipconfig.rc:28
9351 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9352 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9353
9354 #: ipconfig.rc:29
9355 #, fuzzy
9356 msgid "%1 adapter %2\n"
9357 msgstr "%s adapter %s\n"
9358
9359 #: ipconfig.rc:30
9360 msgid "Ethernet"
9361 msgstr "Ethernet"
9362
9363 #: ipconfig.rc:32
9364 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9365 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9366
9367 #: ipconfig.rc:34
9368 msgid "Hostname"
9369 msgstr "Hostnaam"
9370
9371 #: ipconfig.rc:35
9372 msgid "Node type"
9373 msgstr "Node-type"
9374
9375 #: ipconfig.rc:36
9376 msgid "Broadcast"
9377 msgstr "Broadcast"
9378
9379 #: ipconfig.rc:37
9380 msgid "Peer-to-peer"
9381 msgstr "Peer-to-peer"
9382
9383 #: ipconfig.rc:38
9384 msgid "Mixed"
9385 msgstr "Gemixt"
9386
9387 #: ipconfig.rc:39
9388 msgid "Hybrid"
9389 msgstr "Hybride"
9390
9391 #: ipconfig.rc:40
9392 msgid "IP routing enabled"
9393 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9394
9395 #: ipconfig.rc:42
9396 msgid "Physical address"
9397 msgstr "Fysiek adres"
9398
9399 #: ipconfig.rc:43
9400 msgid "DHCP enabled"
9401 msgstr "DHCP geactiveerd"
9402
9403 #: ipconfig.rc:46
9404 msgid "Default gateway"
9405 msgstr "Standaard gateway"
9406
9407 #: net.rc:27
9408 #, fuzzy
9409 msgid ""
9410 "The syntax of this command is:\n"
9411 "\n"
9412 "NET command [arguments]\n"
9413 "    -or-\n"
9414 "NET command /HELP\n"
9415 "\n"
9416 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9417 msgstr ""
9418 "Gebruik van dit commando is:\n"
9419 "\n"
9420 "NET HELP commando\n"
9421 "    -of-\n"
9422 "NET commando /HELP\n"
9423 "\n"
9424 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9425 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9426
9427 #: net.rc:28
9428 msgid ""
9429 "The syntax of this command is:\n"
9430 "\n"
9431 "NET START [service]\n"
9432 "\n"
9433 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9434 "'service' is the name of the service to start.\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: net.rc:29
9438 msgid ""
9439 "The syntax of this command is:\n"
9440 "\n"
9441 "NET STOP service\n"
9442 "\n"
9443 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: net.rc:30
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9449 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9450
9451 #: net.rc:31
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Could not stop service %1\n"
9454 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9455
9456 #: net.rc:32
9457 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9458 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9459
9460 #: net.rc:33
9461 msgid "Could not get handle to service.\n"
9462 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9463
9464 #: net.rc:34
9465 #, fuzzy
9466 msgid "The %1 service is starting.\n"
9467 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9468
9469 #: net.rc:35
9470 #, fuzzy
9471 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9472 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9473
9474 #: net.rc:36
9475 #, fuzzy
9476 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9477 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9478
9479 #: net.rc:37
9480 #, fuzzy
9481 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9482 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9483
9484 #: net.rc:38
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9487 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9488
9489 #: net.rc:39
9490 #, fuzzy
9491 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9492 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9493
9494 #: net.rc:41
9495 msgid "There are no entries in the list.\n"
9496 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9497
9498 #: net.rc:42
9499 msgid ""
9500 "\n"
9501 "Status  Local   Remote\n"
9502 "---------------------------------------------------------------\n"
9503 msgstr ""
9504 "\n"
9505 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9506 "---------------------------------------------------------------\n"
9507
9508 #: net.rc:43
9509 #, fuzzy
9510 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9511 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9512
9513 #: net.rc:45
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Paused"
9516 msgstr "&Pauze"
9517
9518 #: net.rc:46
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Disconnected"
9521 msgstr "Pipe verbonden\n"
9522
9523 #: net.rc:47
9524 #, fuzzy
9525 msgid "A network error occurred"
9526 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9527
9528 #: net.rc:48
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Connection is being made"
9531 msgstr "Verbinding is actief\n"
9532
9533 #: net.rc:49
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Reconnecting"
9536 msgstr "Verbinden met %s"
9537
9538 #: net.rc:40
9539 #, fuzzy
9540 msgid "The following services are running:\n"
9541 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9542
9543 #: notepad.rc:27
9544 msgid "&New\tCtrl+N"
9545 msgstr "&Nieuw"
9546
9547 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9548 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9549 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9550
9551 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9552 msgid "&Save\tCtrl+S"
9553 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9554
9555 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9556 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9557 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9558
9559 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9560 msgid "Page Se&tup..."
9561 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9562
9563 #: notepad.rc:34
9564 msgid "P&rinter Setup..."
9565 msgstr "Printerins&tellingen..."
9566
9567 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9568 msgid "&Edit"
9569 msgstr "Be&werken"
9570
9571 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9572 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9573 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9574
9575 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9576 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9577 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9578
9579 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9580 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9581 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9582
9583 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9584 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9585 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9586
9587 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9588 #: winefile.rc:29
9589 msgid "&Delete\tDel"
9590 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9591
9592 #: notepad.rc:46
9593 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9594 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9595
9596 #: notepad.rc:47
9597 msgid "&Time/Date\tF5"
9598 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9599
9600 #: notepad.rc:49
9601 msgid "&Wrap long lines"
9602 msgstr "A&utomatische terugloop"
9603
9604 #: notepad.rc:53
9605 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9606 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9607
9608 #: notepad.rc:54
9609 msgid "&Search next\tF3"
9610 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9611
9612 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9613 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9614 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9615
9616 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9617 #, fuzzy
9618 msgid "&Contents\tF1"
9619 msgstr "Help-onder&werpen"
9620
9621 #: notepad.rc:59
9622 msgid "&About Notepad"
9623 msgstr "&Over Notepad"
9624
9625 #: notepad.rc:105
9626 msgid "Page Setup"
9627 msgstr "Pagina-instellingen"
9628
9629 #: notepad.rc:107
9630 msgid "&Header:"
9631 msgstr "&Koptekst:"
9632
9633 #: notepad.rc:109
9634 msgid "&Footer:"
9635 msgstr "&Voettekst:"
9636
9637 #: notepad.rc:112
9638 msgid "&Margins (millimeters):"
9639 msgstr "&Marges (millimeter):"
9640
9641 #: notepad.rc:113
9642 msgid "&Left:"
9643 msgstr "L&inks:"
9644
9645 #: notepad.rc:115
9646 msgid "&Top:"
9647 msgstr "&Boven:"
9648
9649 #: notepad.rc:117
9650 msgid "&Right:"
9651 msgstr "&Rechts:"
9652
9653 #: notepad.rc:119
9654 msgid "&Bottom:"
9655 msgstr "&Onder:"
9656
9657 #: notepad.rc:131
9658 msgid "Encoding:"
9659 msgstr "Codering:"
9660
9661 #: notepad.rc:66
9662 msgid "Page &p"
9663 msgstr "Pagina &p"
9664
9665 #: notepad.rc:68
9666 msgid "Notepad"
9667 msgstr "Kladblok"
9668
9669 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9670 msgid "ERROR"
9671 msgstr "FOUT"
9672
9673 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9674 msgid "WARNING"
9675 msgstr "WAARSCHUWING"
9676
9677 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9678 msgid "Information"
9679 msgstr "Informatie"
9680
9681 #: notepad.rc:73
9682 msgid "Untitled"
9683 msgstr "Naamloos"
9684
9685 #: notepad.rc:76
9686 msgid "Text files (*.txt)"
9687 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9688
9689 #: notepad.rc:79
9690 msgid ""
9691 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9692 "Please use a different editor."
9693 msgstr ""
9694 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9695 " Gebruik een andere editor."
9696
9697 #: notepad.rc:81
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "You did not enter any text.\n"
9701 "Please type something and try again."
9702 msgstr ""
9703 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9704 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9705
9706 #: notepad.rc:83
9707 msgid ""
9708 "File '%s' does not exist.\n"
9709 "\n"
9710 "Do you want to create a new file?"
9711 msgstr ""
9712 "Het bestand '%s'\n"
9713 "bestaat niet\n"
9714 "\n"
9715 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9716
9717 #: notepad.rc:85
9718 msgid ""
9719 "File '%s' has been modified.\n"
9720 "\n"
9721 "Would you like to save the changes?"
9722 msgstr ""
9723 "Het bestand '%s'\n"
9724 "is gewijzigd\n"
9725 "\n"
9726 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9727
9728 #: notepad.rc:86
9729 msgid "'%s' could not be found."
9730 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9731
9732 #: notepad.rc:88
9733 msgid ""
9734 "Not enough memory to complete this task.\n"
9735 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9736 msgstr ""
9737 "Onvoldoende geheugen. \n"
9738 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9739 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9740
9741 #: notepad.rc:90
9742 msgid "Unicode (UTF-16)"
9743 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9744
9745 #: notepad.rc:91
9746 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9747 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9748
9749 #: notepad.rc:92
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Unicode (UTF-8)"
9752 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9753
9754 #: notepad.rc:99
9755 #, fuzzy
9756 msgid ""
9757 "%1\n"
9758 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9759 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9760 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9761 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9762 "Continue?"
9763 msgstr ""
9764 "%s\n"
9765 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9766 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9767 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9768 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9769 "Wilt u doorgaan?"
9770
9771 #: oleview.rc:29
9772 msgid "&Bind to file..."
9773 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9774
9775 #: oleview.rc:30
9776 msgid "&View TypeLib..."
9777 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9778
9779 #: oleview.rc:32
9780 #, fuzzy
9781 msgid "&System Configuration"
9782 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9783
9784 #: oleview.rc:33
9785 msgid "&Run the Registry Editor"
9786 msgstr "&Run de register-editor"
9787
9788 #: oleview.rc:37
9789 msgid "&Object"
9790 msgstr "&Object"
9791
9792 #: oleview.rc:39
9793 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9794 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9795
9796 #: oleview.rc:41
9797 msgid "&In-process server"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: oleview.rc:42
9801 msgid "In-process &handler"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: oleview.rc:43
9805 #, fuzzy
9806 msgid "&Local server"
9807 msgstr "Lokale fout"
9808
9809 #: oleview.rc:44
9810 #, fuzzy
9811 msgid "&Remote server"
9812 msgstr "&Verwijderen..."
9813
9814 #: oleview.rc:47
9815 msgid "View &Type information"
9816 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9817
9818 #: oleview.rc:49
9819 msgid "Create &Instance"
9820 msgstr "Creëer &instantie"
9821
9822 #: oleview.rc:50
9823 msgid "Create Instance &On..."
9824 msgstr "Creëer instantie &op..."
9825
9826 #: oleview.rc:51
9827 msgid "&Release Instance"
9828 msgstr "&Verwijder instantie"
9829
9830 #: oleview.rc:53
9831 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9832 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9833
9834 #: oleview.rc:54
9835 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9836 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9837
9838 #: oleview.rc:60
9839 msgid "&Expert mode"
9840 msgstr "&Expertmodus"
9841
9842 #: oleview.rc:62
9843 msgid "&Hidden component categories"
9844 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9845
9846 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9847 msgid "&Toolbar"
9848 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9849
9850 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9851 msgid "&Status Bar"
9852 msgstr "&Statusbalk"
9853
9854 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9855 msgid "&Refresh\tF5"
9856 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9857
9858 #: oleview.rc:71
9859 msgid "&About OleView"
9860 msgstr "&Over OleView"
9861
9862 #: oleview.rc:79
9863 msgid "&Save as..."
9864 msgstr "Ops&laan als..."
9865
9866 #: oleview.rc:84
9867 msgid "&Group by type kind"
9868 msgstr "&Groepeer op type kind"
9869
9870 #: oleview.rc:154
9871 msgid "Connect to another machine"
9872 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9873
9874 #: oleview.rc:157
9875 msgid "&Machine name:"
9876 msgstr "&Machinenaam:"
9877
9878 #: oleview.rc:165
9879 msgid "System Configuration"
9880 msgstr "Systeemconfiguratie"
9881
9882 #: oleview.rc:168
9883 msgid "System Settings"
9884 msgstr "Systeeminstellingen"
9885
9886 #: oleview.rc:169
9887 msgid "&Enable Distributed COM"
9888 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9889
9890 #: oleview.rc:170
9891 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9892 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9893
9894 #: oleview.rc:171
9895 msgid ""
9896 "These settings change only registry values.\n"
9897 "They have no effect on Wine performance."
9898 msgstr ""
9899 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9900 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9901
9902 #: oleview.rc:178
9903 msgid "Default Interface Viewer"
9904 msgstr "Standaardinterface"
9905
9906 #: oleview.rc:181
9907 msgid "Interface"
9908 msgstr "Interface"
9909
9910 #: oleview.rc:183
9911 msgid "IID:"
9912 msgstr "IID:"
9913
9914 #: oleview.rc:186
9915 msgid "&View Type Info"
9916 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9917
9918 #: oleview.rc:191
9919 msgid "IPersist Interface Viewer"
9920 msgstr "IPersist-interface"
9921
9922 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9923 msgid "Class Name:"
9924 msgstr "Klassenaam:"
9925
9926 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9927 msgid "CLSID:"
9928 msgstr "CLSID:"
9929
9930 #: oleview.rc:203
9931 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9932 msgstr "IPersistStream-interface"
9933
9934 #: oleview.rc:211
9935 msgid "&IsDirty"
9936 msgstr "&IsDirty"
9937
9938 #: oleview.rc:213
9939 msgid "&GetSizeMax"
9940 msgstr "&GetSizeMax"
9941
9942 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9943 msgid "OleView"
9944 msgstr "OleView"
9945
9946 #: oleview.rc:98
9947 msgid "ITypeLib viewer"
9948 msgstr "ITypeLib-viewer"
9949
9950 #: oleview.rc:96
9951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9952 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9953
9954 #: oleview.rc:97
9955 msgid "version 1.0"
9956 msgstr "versie 1.0"
9957
9958 #: oleview.rc:100
9959 #, fuzzy
9960 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9961 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9962
9963 #: oleview.rc:103
9964 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9965 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9966
9967 #: oleview.rc:104
9968 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9969 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9970
9971 #: oleview.rc:105
9972 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9973 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9974
9975 #: oleview.rc:106
9976 msgid "Run the Wine registry editor"
9977 msgstr "Run de Wine register-editor"
9978
9979 #: oleview.rc:107
9980 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9981 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9982
9983 #: oleview.rc:108
9984 msgid "Create an instance of the selected object"
9985 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9986
9987 #: oleview.rc:109
9988 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9989 msgstr ""
9990 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9991
9992 #: oleview.rc:110
9993 msgid "Release the currently selected object instance"
9994 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9995
9996 #: oleview.rc:111
9997 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9998 msgstr ""
9999 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10000
10001 #: oleview.rc:112
10002 msgid "Display the viewer for the selected item"
10003 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10004
10005 #: oleview.rc:117
10006 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10007 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10008
10009 #: oleview.rc:118
10010 msgid ""
10011 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10012 msgstr ""
10013 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10014
10015 #: oleview.rc:119
10016 msgid "Show or hide the toolbar"
10017 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10018
10019 #: oleview.rc:120
10020 msgid "Show or hide the status bar"
10021 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10022
10023 #: oleview.rc:121
10024 msgid "Refresh all lists"
10025 msgstr "Ververs alle lijsten"
10026
10027 #: oleview.rc:122
10028 msgid "Display program information, version number and copyright"
10029 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10030
10031 #: oleview.rc:113
10032 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: oleview.rc:114
10036 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: oleview.rc:115
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10042 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10043
10044 #: oleview.rc:116
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10047 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10048
10049 #: oleview.rc:128
10050 msgid "ObjectClasses"
10051 msgstr "ObjectKlassen"
10052
10053 #: oleview.rc:129
10054 msgid "Grouped by Component Category"
10055 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10056
10057 #: oleview.rc:130
10058 msgid "OLE 1.0 Objects"
10059 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10060
10061 #: oleview.rc:131
10062 msgid "COM Library Objects"
10063 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10064
10065 #: oleview.rc:132
10066 msgid "All Objects"
10067 msgstr "Alle objecten"
10068
10069 #: oleview.rc:133
10070 msgid "Application IDs"
10071 msgstr "Applicatie-ID's"
10072
10073 #: oleview.rc:134
10074 msgid "Type Libraries"
10075 msgstr "Type bibliotheken"
10076
10077 #: oleview.rc:135
10078 msgid "ver."
10079 msgstr "ver."
10080
10081 #: oleview.rc:136
10082 msgid "Interfaces"
10083 msgstr "Interfaces"
10084
10085 #: oleview.rc:138
10086 msgid "Registry"
10087 msgstr "Register"
10088
10089 #: oleview.rc:139
10090 msgid "Implementation"
10091 msgstr "Implementatie"
10092
10093 #: oleview.rc:140
10094 msgid "Activation"
10095 msgstr "Activatie"
10096
10097 #: oleview.rc:142
10098 msgid "CoGetClassObject failed."
10099 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10100
10101 #: oleview.rc:143
10102 msgid "Unknown error"
10103 msgstr "Onbekende fout"
10104
10105 #: oleview.rc:146
10106 msgid "bytes"
10107 msgstr "bytes"
10108
10109 #: oleview.rc:148
10110 #, fuzzy
10111 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10112 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10113
10114 #: oleview.rc:149
10115 msgid "Inherited Interfaces"
10116 msgstr "Geërfde interfaces"
10117
10118 #: oleview.rc:124
10119 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10120 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10121
10122 #: oleview.rc:125
10123 msgid "Close window"
10124 msgstr "Sluit venster"
10125
10126 #: oleview.rc:126
10127 msgid "Group typeinfos by kind"
10128 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10129
10130 #: progman.rc:30
10131 msgid "&New..."
10132 msgstr "&Nieuw..."
10133
10134 #: progman.rc:31
10135 msgid "O&pen\tEnter"
10136 msgstr "&Openen\tEnter"
10137
10138 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10139 msgid "&Move...\tF7"
10140 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10141
10142 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10143 msgid "&Copy...\tF8"
10144 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10145
10146 #: progman.rc:35
10147 #, fuzzy
10148 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10149 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10150
10151 #: progman.rc:37
10152 msgid "&Execute..."
10153 msgstr "&Uitvoeren..."
10154
10155 #: progman.rc:39
10156 #, fuzzy
10157 msgid "E&xit Windows"
10158 msgstr "&Afsluiten..."
10159
10160 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10161 msgid "&Options"
10162 msgstr "&Opties"
10163
10164 #: progman.rc:42
10165 msgid "&Arrange automatically"
10166 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10167
10168 #: progman.rc:43
10169 msgid "&Minimize on run"
10170 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10171
10172 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10173 msgid "&Save settings on exit"
10174 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10175
10176 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10177 msgid "&Windows"
10178 msgstr "&Venster"
10179
10180 #: progman.rc:47
10181 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10182 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10183
10184 #: progman.rc:48
10185 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10186 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10187
10188 #: progman.rc:49
10189 msgid "&Arrange Icons"
10190 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10191
10192 #: progman.rc:54
10193 #, fuzzy
10194 msgid "&About Program Manager"
10195 msgstr "Programmabeheer"
10196
10197 #: progman.rc:100
10198 msgid "Program &group"
10199 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10200
10201 #: progman.rc:102
10202 msgid "&Program"
10203 msgstr "&Programma"
10204
10205 #: progman.rc:113
10206 msgid "Move Program"
10207 msgstr "Programma verplaatsen"
10208
10209 #: progman.rc:115
10210 msgid "Move program:"
10211 msgstr "Verplaats programma:"
10212
10213 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10214 msgid "From group:"
10215 msgstr "Van groep:"
10216
10217 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10218 msgid "&To group:"
10219 msgstr "&Naar groep:"
10220
10221 #: progman.rc:131
10222 msgid "Copy Program"
10223 msgstr "Programma kopiëren"
10224
10225 #: progman.rc:133
10226 msgid "Copy program:"
10227 msgstr "Kopiëer programma:"
10228
10229 #: progman.rc:149
10230 msgid "Program Group Attributes"
10231 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10232
10233 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10234 msgid "&Description:"
10235 msgstr "B&eschrijving:"
10236
10237 #: progman.rc:153
10238 msgid "&Group file:"
10239 msgstr "&Groepsbestand:"
10240
10241 #: progman.rc:165
10242 msgid "Program Attributes"
10243 msgstr "Programma-eigenschappen"
10244
10245 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10246 msgid "&Command line:"
10247 msgstr "&Opdrachtregel:"
10248
10249 #: progman.rc:171
10250 msgid "&Working directory:"
10251 msgstr "Werk&map:"
10252
10253 #: progman.rc:173
10254 msgid "&Key combination:"
10255 msgstr "&Sneltoets:"
10256
10257 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10258 msgid "&Minimize at launch"
10259 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10260
10261 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10262 msgid "&Browse..."
10263 msgstr "&Bladeren"
10264
10265 #: progman.rc:180
10266 msgid "Change &icon..."
10267 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10268
10269 #: progman.rc:189
10270 msgid "Change Icon"
10271 msgstr "Pictogram wijzigen"
10272
10273 #: progman.rc:191
10274 msgid "&Filename:"
10275 msgstr "Bestands&naam:"
10276
10277 #: progman.rc:193
10278 msgid "Current &icon:"
10279 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10280
10281 #: progman.rc:207
10282 msgid "Execute Program"
10283 msgstr "Programma uitvoeren"
10284
10285 #: progman.rc:60
10286 msgid "Program Manager"
10287 msgstr "Programmabeheer"
10288
10289 #: progman.rc:65
10290 msgid "Delete group `%s'?"
10291 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10292
10293 #: progman.rc:66
10294 msgid "Delete program `%s'?"
10295 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10296
10297 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10298 msgid "Not implemented"
10299 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10300
10301 #: progman.rc:68
10302 msgid "Error reading `%s'."
10303 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10304
10305 #: progman.rc:69
10306 msgid "Error writing `%s'."
10307 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10308
10309 #: progman.rc:72
10310 msgid ""
10311 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10312 "Should it be tried further on?"
10313 msgstr ""
10314 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10315 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10316
10317 #: progman.rc:74
10318 msgid "Help not available."
10319 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10320
10321 #: progman.rc:75
10322 msgid "Unknown feature in %s"
10323 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10324
10325 #: progman.rc:76
10326 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10327 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10328
10329 #: progman.rc:77
10330 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10331 msgstr ""
10332 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10333 "voorkomen."
10334
10335 #: progman.rc:80
10336 msgid "Programs"
10337 msgstr "Programma's"
10338
10339 #: progman.rc:81
10340 msgid "Libraries (*.dll)"
10341 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10342
10343 #: progman.rc:82
10344 msgid "Icon files"
10345 msgstr "Pictogrambestanden"
10346
10347 #: progman.rc:83
10348 msgid "Icons (*.ico)"
10349 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10350
10351 #: reg.rc:27
10352 msgid ""
10353 "The syntax of this command is:\n"
10354 "\n"
10355 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10356 "REG command /?\n"
10357 msgstr ""
10358 "Gebruik van dit commando is:\n"
10359 "\n"
10360 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10361 "REG commando /?\n"
10362
10363 #: reg.rc:28
10364 msgid ""
10365 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10366 "f]\n"
10367 msgstr ""
10368 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10369 "d data] [/f]\n"
10370
10371 #: reg.rc:29
10372 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10373 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10374
10375 #: reg.rc:30
10376 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10377 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10378
10379 #: reg.rc:31
10380 msgid "The operation completed successfully\n"
10381 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10382
10383 #: reg.rc:32
10384 msgid "Error: Invalid key name\n"
10385 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10386
10387 #: reg.rc:33
10388 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10389 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10390
10391 #: reg.rc:34
10392 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10393 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10394
10395 #: reg.rc:35
10396 msgid ""
10397 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10398 msgstr ""
10399 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10400 "vinden\n"
10401
10402 #: regedit.rc:31
10403 msgid "&Registry"
10404 msgstr "&Registerbestand"
10405
10406 #: regedit.rc:33
10407 msgid "&Import Registry File..."
10408 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10409
10410 #: regedit.rc:34
10411 msgid "&Export Registry File..."
10412 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10413
10414 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10415 msgid "&Key"
10416 msgstr "&Sleutel"
10417
10418 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10419 msgid "&String Value"
10420 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10421
10422 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10423 msgid "&Binary Value"
10424 msgstr "&Binaire waarde"
10425
10426 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10427 msgid "&DWORD Value"
10428 msgstr "&DWORD-waarde"
10429
10430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10431 msgid "&Multi String Value"
10432 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10433
10434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10435 #, fuzzy
10436 msgid "&Expandable String Value"
10437 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10438
10439 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10440 msgid "&Rename\tF2"
10441 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10442
10443 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10444 msgid "&Copy Key Name"
10445 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10446
10447 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10448 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10449 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10450
10451 #: regedit.rc:61
10452 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10453 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10454
10455 #: regedit.rc:65
10456 msgid "Status &Bar"
10457 msgstr "&Statusbalk"
10458
10459 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10460 msgid "Sp&lit"
10461 msgstr "Sp&litsen"
10462
10463 #: regedit.rc:74
10464 msgid "&Remove Favorite..."
10465 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10466
10467 #: regedit.rc:79
10468 msgid "&About Registry Editor"
10469 msgstr "&Info"
10470
10471 #: regedit.rc:88
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Modify Binary Data..."
10474 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10475
10476 #: regedit.rc:109
10477 msgid "&Export..."
10478 msgstr "&Exporteren..."
10479
10480 #: regedit.rc:215
10481 msgid "Export registry"
10482 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10483
10484 #: regedit.rc:216
10485 msgid "&All"
10486 msgstr "&Alles"
10487
10488 #: regedit.rc:217
10489 msgid "S&elected branch:"
10490 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10491
10492 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10493 msgid "Find"
10494 msgstr "Zoeken"
10495
10496 #: regedit.rc:226
10497 msgid "Find:"
10498 msgstr "Zoek:"
10499
10500 #: regedit.rc:228
10501 msgid "Find in:"
10502 msgstr "In:"
10503
10504 #: regedit.rc:229
10505 msgid "Keys"
10506 msgstr "Sleutels"
10507
10508 #: regedit.rc:230
10509 msgid "Value names"
10510 msgstr "Waarden"
10511
10512 #: regedit.rc:231
10513 msgid "Value content"
10514 msgstr "Gegevens"
10515
10516 #: regedit.rc:232
10517 msgid "Whole string only"
10518 msgstr "Hele tekenreeks"
10519
10520 #: regedit.rc:239
10521 msgid "Add Favorite"
10522 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10523
10524 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10525 msgid "Name:"
10526 msgstr "Naam:"
10527
10528 #: regedit.rc:250
10529 msgid "Remove Favorite"
10530 msgstr "Favorieten verwijderen"
10531
10532 #: regedit.rc:261
10533 msgid "Edit String"
10534 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10535
10536 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10537 msgid "Value name:"
10538 msgstr "Waardenaam:"
10539
10540 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10541 msgid "Value data:"
10542 msgstr "Waardegegevens:"
10543
10544 #: regedit.rc:274
10545 msgid "Edit DWORD"
10546 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10547
10548 #: regedit.rc:281
10549 msgid "Base"
10550 msgstr "Grondtal"
10551
10552 #: regedit.rc:282
10553 msgid "Hexadecimal"
10554 msgstr "Hexadecimaal"
10555
10556 #: regedit.rc:283
10557 msgid "Decimal"
10558 msgstr "Decimaal"
10559
10560 #: regedit.rc:290
10561 msgid "Edit Binary"
10562 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10563
10564 #: regedit.rc:303
10565 msgid "Edit Multi String"
10566 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10567
10568 #: regedit.rc:134
10569 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10570 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10571
10572 #: regedit.rc:135
10573 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10574 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10575
10576 #: regedit.rc:136
10577 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10578 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10579
10580 #: regedit.rc:137
10581 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10582 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10583
10584 #: regedit.rc:138
10585 msgid ""
10586 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10587 msgstr ""
10588 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10589
10590 #: regedit.rc:139
10591 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10592 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10593
10594 #: regedit.rc:124
10595 msgid "Data"
10596 msgstr "Gegevens"
10597
10598 #: regedit.rc:129
10599 msgid "Registry Editor"
10600 msgstr "Register-editor"
10601
10602 #: regedit.rc:191
10603 msgid "Import Registry File"
10604 msgstr "Registerbestand importeren"
10605
10606 #: regedit.rc:192
10607 msgid "Export Registry File"
10608 msgstr "Registerbestand exporteren"
10609
10610 #: regedit.rc:193
10611 msgid "Registry files (*.reg)"
10612 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10613
10614 #: regedit.rc:194
10615 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10616 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10617
10618 #: regedit.rc:201
10619 msgid "(Default)"
10620 msgstr "(Standaard)"
10621
10622 #: regedit.rc:202
10623 msgid "(value not set)"
10624 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10625
10626 #: regedit.rc:203
10627 msgid "(cannot display value)"
10628 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10629
10630 #: regedit.rc:204
10631 msgid "(unknown %d)"
10632 msgstr "(onbekend %d)"
10633
10634 #: regedit.rc:160
10635 msgid "Quits the registry editor"
10636 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10637
10638 #: regedit.rc:161
10639 msgid "Adds keys to the favorites list"
10640 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10641
10642 #: regedit.rc:162
10643 msgid "Removes keys from the favorites list"
10644 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10645
10646 #: regedit.rc:163
10647 msgid "Shows or hides the status bar"
10648 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10649
10650 #: regedit.rc:164
10651 msgid "Change position of split between two panes"
10652 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10653
10654 #: regedit.rc:165
10655 msgid "Refreshes the window"
10656 msgstr "Het venster vernieuwen"
10657
10658 #: regedit.rc:166
10659 msgid "Deletes the selection"
10660 msgstr "De selectie verwijderen"
10661
10662 #: regedit.rc:167
10663 msgid "Renames the selection"
10664 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10665
10666 #: regedit.rc:168
10667 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10668 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10669
10670 #: regedit.rc:169
10671 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10672 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10673
10674 #: regedit.rc:170
10675 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10676 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10677
10678 #: regedit.rc:144
10679 msgid "Modifies the value's data"
10680 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10681
10682 #: regedit.rc:145
10683 msgid "Adds a new key"
10684 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10685
10686 #: regedit.rc:146
10687 msgid "Adds a new string value"
10688 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10689
10690 #: regedit.rc:147
10691 msgid "Adds a new binary value"
10692 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10693
10694 #: regedit.rc:148
10695 msgid "Adds a new double word value"
10696 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10697
10698 #: regedit.rc:150
10699 msgid "Imports a text file into the registry"
10700 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10701
10702 #: regedit.rc:152
10703 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10704 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10705
10706 #: regedit.rc:153
10707 msgid "Prints all or part of the registry"
10708 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10709
10710 #: regedit.rc:155
10711 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10712 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10713
10714 #: regedit.rc:178
10715 msgid "Can't query value '%s'"
10716 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10717
10718 #: regedit.rc:179
10719 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10720 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10721
10722 #: regedit.rc:180
10723 msgid "Value is too big (%u)"
10724 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10725
10726 #: regedit.rc:181
10727 msgid "Confirm Value Delete"
10728 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10729
10730 #: regedit.rc:182
10731 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10732 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10733
10734 #: regedit.rc:186
10735 msgid "Search string '%s' not found"
10736 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10737
10738 #: regedit.rc:183
10739 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10740 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10741
10742 #: regedit.rc:184
10743 msgid "New Key #%d"
10744 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10745
10746 #: regedit.rc:185
10747 msgid "New Value #%d"
10748 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10749
10750 #: regedit.rc:177
10751 msgid "Can't query key '%s'"
10752 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10753
10754 #: regedit.rc:149
10755 msgid "Adds a new multi string value"
10756 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10757
10758 #: regedit.rc:171
10759 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10760 msgstr ""
10761 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10762 "bestand"
10763
10764 #: start.rc:46
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10768 "with that suffix.\n"
10769 "Usage:\n"
10770 "start [options] program_filename [...]\n"
10771 "start [options] document_filename\n"
10772 "\n"
10773 "Options:\n"
10774 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10775 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10776 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10777 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10778 "code.\n"
10779 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10780 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10781 "/L           Show end-user license.\n"
10782 "/?           Display this help and exit.\n"
10783 "\n"
10784 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10785 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10786 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10787 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10788 msgstr ""
10789 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10790 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10791 "Gebruik:\n"
10792 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10793 "start [opties] document_naam\n"
10794 "\n"
10795 "Opties:\n"
10796 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10797 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10798 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10799 "gemaximaliseerd).\n"
10800 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10801 "met de exit code van dat programma.\n"
10802 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10803 "Windows verkenner.\n"
10804 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10805 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10806 "\n"
10807 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10808 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10809 "de /L optie voor details.\n"
10810 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10811 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10812
10813 #: start.rc:64
10814 #, fuzzy
10815 msgid ""
10816 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10817 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10818 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10819 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10820 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10821 "\n"
10822 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10823 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10824 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10825 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10826 "\n"
10827 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10828 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10829 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10830 "\n"
10831 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10832 msgstr ""
10833 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10834 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10835 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10836 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10837 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10838 "\n"
10839 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10840 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10841 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10842 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10843 "\n"
10844 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10845 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10846 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10847 "\n"
10848 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10849
10850 #: start.rc:66
10851 msgid ""
10852 "Application could not be started, or no application associated with the "
10853 "specified file.\n"
10854 "ShellExecuteEx failed"
10855 msgstr ""
10856 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10857 "opgegeven bestand.\n"
10858 "ShellExecuteEx is mislukt"
10859
10860 #: start.rc:68
10861 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10862 msgstr ""
10863 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10864
10865 #: taskkill.rc:27
10866 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10867 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10868
10869 #: taskkill.rc:28
10870 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10871 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10872
10873 #: taskkill.rc:29
10874 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10875 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10876
10877 #: taskkill.rc:30
10878 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10879 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10880
10881 #: taskkill.rc:31
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10884 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10885
10886 #: taskkill.rc:32
10887 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10888 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10889
10890 #: taskkill.rc:33
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10893 msgstr ""
10894 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10895 "PID %u.\n"
10896
10897 #: taskkill.rc:34
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10901 msgstr ""
10902 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10903 "\" met PID %u.\n"
10904
10905 #: taskkill.rc:35
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10908 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10909
10910 #: taskkill.rc:36
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10913 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10914
10915 #: taskkill.rc:37
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10918 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10919
10920 #: taskkill.rc:38
10921 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10922 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10923
10924 #: taskkill.rc:39
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10927 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10928
10929 #: taskkill.rc:40
10930 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10931 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10932
10933 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10934 msgid "&New Task (Run...)"
10935 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10936
10937 #: taskmgr.rc:39
10938 msgid "E&xit Task Manager"
10939 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10940
10941 #: taskmgr.rc:45
10942 msgid "&Minimize On Use"
10943 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10944
10945 #: taskmgr.rc:47
10946 msgid "&Hide When Minimized"
10947 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10948
10949 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10950 msgid "&Show 16-bit tasks"
10951 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10952
10953 #: taskmgr.rc:54
10954 msgid "&Refresh Now"
10955 msgstr "Ververs &nu"
10956
10957 #: taskmgr.rc:55
10958 msgid "&Update Speed"
10959 msgstr "&Verversingstempo"
10960
10961 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10962 msgid "&High"
10963 msgstr "&Hoog"
10964
10965 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10966 msgid "&Normal"
10967 msgstr "&Normaal"
10968
10969 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10970 msgid "&Low"
10971 msgstr "&Laag"
10972
10973 #: taskmgr.rc:61
10974 msgid "&Paused"
10975 msgstr "&Pauze"
10976
10977 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10978 msgid "&Select Columns..."
10979 msgstr "&Selecteer rijen..."
10980
10981 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10982 msgid "&CPU History"
10983 msgstr "&CPU geschiedenis"
10984
10985 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10986 msgid "&One Graph, All CPUs"
10987 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10988
10989 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10990 msgid "One Graph &Per CPU"
10991 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10992
10993 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10994 msgid "&Show Kernel Times"
10995 msgstr "&Toon kerneltijden"
10996
10997 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10998 msgid "Tile &Horizontally"
10999 msgstr "&Boven elkaar"
11000
11001 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11002 msgid "Tile &Vertically"
11003 msgstr "&Naast elkaar"
11004
11005 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11006 msgid "&Minimize"
11007 msgstr "&Minimaliseren"
11008
11009 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11010 msgid "&Cascade"
11011 msgstr "&Achter elkaar"
11012
11013 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11014 msgid "&Bring To Front"
11015 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11016
11017 #: taskmgr.rc:90
11018 msgid "&About Task Manager"
11019 msgstr "&Over Taakbeheer"
11020
11021 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11022 msgid "&Switch To"
11023 msgstr "&Activeren"
11024
11025 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11026 msgid "&End Task"
11027 msgstr "Taak b&eëindigen"
11028
11029 #: taskmgr.rc:130
11030 msgid "&Go To Process"
11031 msgstr "&Ga naar proces"
11032
11033 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11034 msgid "&End Process"
11035 msgstr "Proces b&eëindigen"
11036
11037 #: taskmgr.rc:150
11038 msgid "End Process &Tree"
11039 msgstr "&Beëindig procesboom"
11040
11041 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11042 msgid "&Debug"
11043 msgstr "&Debuggen"
11044
11045 #: taskmgr.rc:154
11046 msgid "Set &Priority"
11047 msgstr "&Prioriteit zetten"
11048
11049 #: taskmgr.rc:156
11050 msgid "&Realtime"
11051 msgstr "&Realtime"
11052
11053 #: taskmgr.rc:160
11054 #, fuzzy
11055 msgid "&Above Normal"
11056 msgstr "H&oger dan normaal"
11057
11058 #: taskmgr.rc:164
11059 #, fuzzy
11060 msgid "&Below Normal"
11061 msgstr "&Lager dan normaal"
11062
11063 #: taskmgr.rc:169
11064 msgid "Set &Affinity..."
11065 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11066
11067 #: taskmgr.rc:170
11068 msgid "Edit Debug &Channels..."
11069 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11070
11071 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11072 msgid "Task Manager"
11073 msgstr "Taakbeheer"
11074
11075 #: taskmgr.rc:346
11076 msgid "Tab1"
11077 msgstr "Tab1"
11078
11079 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11080 msgid "List2"
11081 msgstr "List2"
11082
11083 #: taskmgr.rc:355
11084 msgid "&New Task..."
11085 msgstr "&Nieuwe taak..."
11086
11087 #: taskmgr.rc:368
11088 msgid "&Show processes from all users"
11089 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11090
11091 #: taskmgr.rc:376
11092 msgid "CPU Usage"
11093 msgstr "CPU-gebruik"
11094
11095 #: taskmgr.rc:377
11096 msgid "MEM Usage"
11097 msgstr "Geheugengebruik"
11098
11099 #: taskmgr.rc:378
11100 msgid "Totals"
11101 msgstr "Totaal"
11102
11103 #: taskmgr.rc:379
11104 msgid "Commit Charge (K)"
11105 msgstr "Commit Charge (K)"
11106
11107 #: taskmgr.rc:380
11108 msgid "Physical Memory (K)"
11109 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11110
11111 #: taskmgr.rc:381
11112 msgid "Kernel Memory (K)"
11113 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11114
11115 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11116 msgid "Handles"
11117 msgstr "Aantal handles"
11118
11119 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11120 msgid "Threads"
11121 msgstr "Aantal threads"
11122
11123 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11124 msgid "Processes"
11125 msgstr "Processen"
11126
11127 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11128 msgid "Total"
11129 msgstr "Totaal"
11130
11131 #: taskmgr.rc:392
11132 msgid "Limit"
11133 msgstr "Limiet"
11134
11135 #: taskmgr.rc:393
11136 msgid "Peak"
11137 msgstr "Piek"
11138
11139 #: taskmgr.rc:402
11140 msgid "System Cache"
11141 msgstr "Systeemcache"
11142
11143 #: taskmgr.rc:410
11144 msgid "Paged"
11145 msgstr "In swap"
11146
11147 #: taskmgr.rc:411
11148 msgid "Nonpaged"
11149 msgstr "Niet in swap"
11150
11151 #: taskmgr.rc:418
11152 msgid "CPU Usage History"
11153 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11154
11155 #: taskmgr.rc:419
11156 msgid "Memory Usage History"
11157 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11158
11159 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11160 msgid "Debug Channels"
11161 msgstr "Debugkanalen"
11162
11163 #: taskmgr.rc:443
11164 msgid "Processor Affinity"
11165 msgstr "Processoraffiniteit"
11166
11167 #: taskmgr.rc:448
11168 msgid ""
11169 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11170 "allowed to execute on."
11171 msgstr ""
11172 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11173 "worden."
11174
11175 #: taskmgr.rc:450
11176 msgid "CPU 0"
11177 msgstr "CPU 0"
11178
11179 #: taskmgr.rc:452
11180 msgid "CPU 1"
11181 msgstr "CPU 1"
11182
11183 #: taskmgr.rc:454
11184 msgid "CPU 2"
11185 msgstr "CPU 2"
11186
11187 #: taskmgr.rc:456
11188 msgid "CPU 3"
11189 msgstr "CPU 3"
11190
11191 #: taskmgr.rc:458
11192 msgid "CPU 4"
11193 msgstr "CPU 4"
11194
11195 #: taskmgr.rc:460
11196 msgid "CPU 5"
11197 msgstr "CPU 5"
11198
11199 #: taskmgr.rc:462
11200 msgid "CPU 6"
11201 msgstr "CPU 6"
11202
11203 #: taskmgr.rc:464
11204 msgid "CPU 7"
11205 msgstr "CPU 7"
11206
11207 #: taskmgr.rc:466
11208 msgid "CPU 8"
11209 msgstr "CPU 8"
11210
11211 #: taskmgr.rc:468
11212 msgid "CPU 9"
11213 msgstr "CPU 9"
11214
11215 #: taskmgr.rc:470
11216 msgid "CPU 10"
11217 msgstr "CPU 10"
11218
11219 #: taskmgr.rc:472
11220 msgid "CPU 11"
11221 msgstr "CPU 11"
11222
11223 #: taskmgr.rc:474
11224 msgid "CPU 12"
11225 msgstr "CPU 12"
11226
11227 #: taskmgr.rc:476
11228 msgid "CPU 13"
11229 msgstr "CPU 13"
11230
11231 #: taskmgr.rc:478
11232 msgid "CPU 14"
11233 msgstr "CPU 14"
11234
11235 #: taskmgr.rc:480
11236 msgid "CPU 15"
11237 msgstr "CPU 15"
11238
11239 #: taskmgr.rc:482
11240 msgid "CPU 16"
11241 msgstr "CPU 16"
11242
11243 #: taskmgr.rc:484
11244 msgid "CPU 17"
11245 msgstr "CPU 17"
11246
11247 #: taskmgr.rc:486
11248 msgid "CPU 18"
11249 msgstr "CPU 18"
11250
11251 #: taskmgr.rc:488
11252 msgid "CPU 19"
11253 msgstr "CPU 19"
11254
11255 #: taskmgr.rc:490
11256 msgid "CPU 20"
11257 msgstr "CPU 20"
11258
11259 #: taskmgr.rc:492
11260 msgid "CPU 21"
11261 msgstr "CPU 21"
11262
11263 #: taskmgr.rc:494
11264 msgid "CPU 22"
11265 msgstr "CPU 22"
11266
11267 #: taskmgr.rc:496
11268 msgid "CPU 23"
11269 msgstr "CPU 23"
11270
11271 #: taskmgr.rc:498
11272 msgid "CPU 24"
11273 msgstr "CPU 24"
11274
11275 #: taskmgr.rc:500
11276 msgid "CPU 25"
11277 msgstr "CPU 25"
11278
11279 #: taskmgr.rc:502
11280 msgid "CPU 26"
11281 msgstr "CPU 26"
11282
11283 #: taskmgr.rc:504
11284 msgid "CPU 27"
11285 msgstr "CPU 27"
11286
11287 #: taskmgr.rc:506
11288 msgid "CPU 28"
11289 msgstr "CPU 28"
11290
11291 #: taskmgr.rc:508
11292 msgid "CPU 29"
11293 msgstr "CPU 29"
11294
11295 #: taskmgr.rc:510
11296 msgid "CPU 30"
11297 msgstr "CPU 30"
11298
11299 #: taskmgr.rc:512
11300 msgid "CPU 31"
11301 msgstr "CPU 31"
11302
11303 #: taskmgr.rc:518
11304 msgid "Select Columns"
11305 msgstr "Selecteer kolommen"
11306
11307 #: taskmgr.rc:523
11308 msgid ""
11309 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11310 msgstr ""
11311 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11312 "verschijnen"
11313
11314 #: taskmgr.rc:525
11315 msgid "&Image Name"
11316 msgstr "&Naam"
11317
11318 #: taskmgr.rc:527
11319 msgid "&PID (Process Identifier)"
11320 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11321
11322 #: taskmgr.rc:529
11323 msgid "&CPU Usage"
11324 msgstr "&CPU-gebruik"
11325
11326 #: taskmgr.rc:531
11327 msgid "CPU Tim&e"
11328 msgstr "CPU-ti&jd"
11329
11330 #: taskmgr.rc:533
11331 msgid "&Memory Usage"
11332 msgstr "Geheugenge&bruik"
11333
11334 #: taskmgr.rc:535
11335 msgid "Memory Usage &Delta"
11336 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11337
11338 #: taskmgr.rc:537
11339 msgid "Pea&k Memory Usage"
11340 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11341
11342 #: taskmgr.rc:539
11343 msgid "Page &Faults"
11344 msgstr "Page &faults"
11345
11346 #: taskmgr.rc:541
11347 msgid "&USER Objects"
11348 msgstr "&USER-objecten"
11349
11350 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11351 msgid "I/O Reads"
11352 msgstr "I/O (Lezen)"
11353
11354 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11355 msgid "I/O Read Bytes"
11356 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11357
11358 #: taskmgr.rc:547
11359 msgid "&Session ID"
11360 msgstr "&Sessie-ID"
11361
11362 #: taskmgr.rc:549
11363 msgid "User &Name"
11364 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11365
11366 #: taskmgr.rc:551
11367 msgid "Page F&aults Delta"
11368 msgstr "Delta van d&e page faults"
11369
11370 #: taskmgr.rc:553
11371 msgid "&Virtual Memory Size"
11372 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11373
11374 #: taskmgr.rc:555
11375 msgid "Pa&ged Pool"
11376 msgstr "Pag&ed Pool"
11377
11378 #: taskmgr.rc:557
11379 msgid "N&on-paged Pool"
11380 msgstr "N&on-paged Pool"
11381
11382 #: taskmgr.rc:559
11383 msgid "Base P&riority"
11384 msgstr "Basisp&rioriteit"
11385
11386 #: taskmgr.rc:561
11387 msgid "&Handle Count"
11388 msgstr "Aantal &handles"
11389
11390 #: taskmgr.rc:563
11391 msgid "&Thread Count"
11392 msgstr "Aantal &threads"
11393
11394 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11395 msgid "GDI Objects"
11396 msgstr "GDI-objecten"
11397
11398 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11399 msgid "I/O Writes"
11400 msgstr "I/O (Schrijven)"
11401
11402 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11403 msgid "I/O Write Bytes"
11404 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11405
11406 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11407 msgid "I/O Other"
11408 msgstr "I/O (Anders)"
11409
11410 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11411 msgid "I/O Other Bytes"
11412 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11413
11414 #: taskmgr.rc:182
11415 msgid "Create New Task"
11416 msgstr "Start nieuwe taak"
11417
11418 #: taskmgr.rc:187
11419 msgid "Runs a new program"
11420 msgstr "Start een nieuw programma"
11421
11422 #: taskmgr.rc:188
11423 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11424 msgstr ""
11425 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11426 "geminimaliseerd wordt"
11427
11428 #: taskmgr.rc:190
11429 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11430 msgstr ""
11431 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11432
11433 #: taskmgr.rc:191
11434 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11435 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11436
11437 #: taskmgr.rc:192
11438 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11439 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11440
11441 #: taskmgr.rc:193
11442 msgid "Displays tasks by using large icons"
11443 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11444
11445 #: taskmgr.rc:194
11446 msgid "Displays tasks by using small icons"
11447 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11448
11449 #: taskmgr.rc:195
11450 msgid "Displays information about each task"
11451 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11452
11453 #: taskmgr.rc:196
11454 msgid "Updates the display twice per second"
11455 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11456
11457 #: taskmgr.rc:197
11458 msgid "Updates the display every two seconds"
11459 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11460
11461 #: taskmgr.rc:198
11462 msgid "Updates the display every four seconds"
11463 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11464
11465 #: taskmgr.rc:203
11466 msgid "Does not automatically update"
11467 msgstr "Niet automatisch verversen"
11468
11469 #: taskmgr.rc:205
11470 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11471 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11472
11473 #: taskmgr.rc:206
11474 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11475 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11476
11477 #: taskmgr.rc:207
11478 msgid "Minimizes the windows"
11479 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11480
11481 #: taskmgr.rc:208
11482 msgid "Maximizes the windows"
11483 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11484
11485 #: taskmgr.rc:209
11486 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11487 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11488
11489 #: taskmgr.rc:210
11490 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11491 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11492
11493 #: taskmgr.rc:211
11494 msgid "Displays Task Manager help topics"
11495 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11496
11497 #: taskmgr.rc:212
11498 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11499 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11500
11501 #: taskmgr.rc:213
11502 msgid "Exits the Task Manager application"
11503 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11504
11505 #: taskmgr.rc:215
11506 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11507 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11508
11509 #: taskmgr.rc:216
11510 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11511 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11512
11513 #: taskmgr.rc:217
11514 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11515 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11516
11517 #: taskmgr.rc:219
11518 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11519 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11520
11521 #: taskmgr.rc:220
11522 msgid "Each CPU has its own history graph"
11523 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11524
11525 #: taskmgr.rc:222
11526 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11527 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11528
11529 #: taskmgr.rc:227
11530 msgid "Tells the selected tasks to close"
11531 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11532
11533 #: taskmgr.rc:228
11534 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11535 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11536
11537 #: taskmgr.rc:229
11538 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11539 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11540
11541 #: taskmgr.rc:230
11542 msgid "Removes the process from the system"
11543 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11544
11545 #: taskmgr.rc:232
11546 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11547 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11548
11549 #: taskmgr.rc:233
11550 msgid "Attaches the debugger to this process"
11551 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11552
11553 #: taskmgr.rc:235
11554 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11555 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11556
11557 #: taskmgr.rc:237
11558 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11559 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11560
11561 #: taskmgr.rc:238
11562 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11563 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11564
11565 #: taskmgr.rc:240
11566 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11567 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11568
11569 #: taskmgr.rc:242
11570 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11571 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11572
11573 #: taskmgr.rc:244
11574 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11575 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11576
11577 #: taskmgr.rc:245
11578 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11579 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11580
11581 #: taskmgr.rc:247
11582 msgid "Controls Debug Channels"
11583 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11584
11585 #: taskmgr.rc:264
11586 msgid "Performance"
11587 msgstr "Prestaties"
11588
11589 #: taskmgr.rc:265
11590 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11591 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11592
11593 #: taskmgr.rc:266
11594 msgid "Processes: %d"
11595 msgstr "Processen: %d"
11596
11597 #: taskmgr.rc:267
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11600 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11601
11602 #: taskmgr.rc:272
11603 msgid "Image Name"
11604 msgstr "Procesnaam"
11605
11606 #: taskmgr.rc:273
11607 msgid "PID"
11608 msgstr "Proces-ID"
11609
11610 #: taskmgr.rc:274
11611 msgid "CPU"
11612 msgstr "CPU-gebruik"
11613
11614 #: taskmgr.rc:275
11615 msgid "CPU Time"
11616 msgstr "CPU-tijd"
11617
11618 #: taskmgr.rc:276
11619 msgid "Mem Usage"
11620 msgstr "Geheugengebruik"
11621
11622 #: taskmgr.rc:277
11623 msgid "Mem Delta"
11624 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11625
11626 #: taskmgr.rc:278
11627 msgid "Peak Mem Usage"
11628 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11629
11630 #: taskmgr.rc:279
11631 msgid "Page Faults"
11632 msgstr "Page Faults"
11633
11634 #: taskmgr.rc:280
11635 msgid "USER Objects"
11636 msgstr "USER-objecten"
11637
11638 #: taskmgr.rc:283
11639 msgid "Session ID"
11640 msgstr "Sessie-ID"
11641
11642 #: taskmgr.rc:284
11643 msgid "Username"
11644 msgstr "Gebruikersnaam"
11645
11646 #: taskmgr.rc:285
11647 msgid "PF Delta"
11648 msgstr "Delta van de Page Faults"
11649
11650 #: taskmgr.rc:286
11651 msgid "VM Size"
11652 msgstr "VM-grootte"
11653
11654 #: taskmgr.rc:287
11655 msgid "Paged Pool"
11656 msgstr "Paged Pool"
11657
11658 #: taskmgr.rc:288
11659 msgid "NP Pool"
11660 msgstr "NP Pool"
11661
11662 #: taskmgr.rc:289
11663 msgid "Base Pri"
11664 msgstr "Basisprioriteit"
11665
11666 #: taskmgr.rc:301
11667 msgid "Task Manager Warning"
11668 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11669
11670 #: taskmgr.rc:304
11671 msgid ""
11672 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11673 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11674 "sure you want to change the priority class?"
11675 msgstr ""
11676 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11677 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11678 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11679
11680 #: taskmgr.rc:305
11681 msgid "Unable to Change Priority"
11682 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11683
11684 #: taskmgr.rc:310
11685 msgid ""
11686 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11687 "results including loss of data and system instability. The\n"
11688 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11689 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11690 "terminate the process?"
11691 msgstr ""
11692 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11693 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11694 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11695 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11696 "wilt stoppen?"
11697
11698 #: taskmgr.rc:311
11699 msgid "Unable to Terminate Process"
11700 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11701
11702 #: taskmgr.rc:313
11703 msgid ""
11704 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11705 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11706 msgstr ""
11707 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11708 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11709
11710 #: taskmgr.rc:314
11711 msgid "Unable to Debug Process"
11712 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11713
11714 #: taskmgr.rc:315
11715 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11716 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11717
11718 #: taskmgr.rc:316
11719 msgid "Invalid Option"
11720 msgstr "Ongeldige optie"
11721
11722 #: taskmgr.rc:317
11723 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11724 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11725
11726 #: taskmgr.rc:322
11727 msgid "System Idle Process"
11728 msgstr "Niet actief proces"
11729
11730 #: taskmgr.rc:323
11731 msgid "Not Responding"
11732 msgstr "Reageert niet"
11733
11734 #: taskmgr.rc:324
11735 msgid "Running"
11736 msgstr "Geactiveerd"
11737
11738 #: taskmgr.rc:325
11739 msgid "Task"
11740 msgstr "Taak"
11741
11742 #: taskmgr.rc:328
11743 msgid "Fixme"
11744 msgstr "Fixme"
11745
11746 #: taskmgr.rc:329
11747 msgid "Err"
11748 msgstr "Err"
11749
11750 #: taskmgr.rc:330
11751 msgid "Warn"
11752 msgstr "Warn"
11753
11754 #: taskmgr.rc:331
11755 msgid "Trace"
11756 msgstr "Trace"
11757
11758 #: uninstaller.rc:26
11759 msgid "Wine Application Uninstaller"
11760 msgstr "Programma verwijderen"
11761
11762 #: uninstaller.rc:27
11763 msgid ""
11764 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11765 "executable.\n"
11766 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11767 msgstr ""
11768 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11769 "ontbrekend bestand.\n"
11770 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11771
11772 #: view.rc:33
11773 msgid "&Pan"
11774 msgstr "&Verplaatsen"
11775
11776 #: view.rc:35
11777 msgid "&Scale to Window"
11778 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11779
11780 #: view.rc:37
11781 msgid "&Left"
11782 msgstr "&Links"
11783
11784 #: view.rc:38
11785 msgid "&Right"
11786 msgstr "&Rechts"
11787
11788 #: view.rc:39
11789 msgid "&Up"
11790 msgstr "&Omhoog"
11791
11792 #: view.rc:40
11793 msgid "&Down"
11794 msgstr "O&mlaag"
11795
11796 #: view.rc:46
11797 msgid "Regular Metafile Viewer"
11798 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11799
11800 #: wineboot.rc:28
11801 msgid "Waiting for Program"
11802 msgstr "Wachtend op Programma"
11803
11804 #: wineboot.rc:32
11805 msgid "Terminate Process"
11806 msgstr "Beëindig Proces"
11807
11808 #: wineboot.rc:33
11809 msgid ""
11810 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11811 "responding.\n"
11812 "\n"
11813 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11814 msgstr ""
11815 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11816 "reageert niet.\n"
11817 "\n"
11818 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11819
11820 #: wineboot.rc:39
11821 msgid "Wine"
11822 msgstr "Wine"
11823
11824 #: wineboot.rc:43
11825 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11826 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11827
11828 #: winecfg.rc:138
11829 msgid ""
11830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11831 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11832 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11833 "option) any later version."
11834 msgstr ""
11835 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11836 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11837 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11838 "of (naar keuze) een latere versie."
11839
11840 #: winecfg.rc:140
11841 msgid " Windows Registration Information "
11842 msgstr " Windows registratie-informatie "
11843
11844 #: winecfg.rc:141
11845 msgid "&Owner:"
11846 msgstr "Eigenaar:"
11847
11848 #: winecfg.rc:143
11849 msgid "Organi&zation:"
11850 msgstr "Organisatie:"
11851
11852 #: winecfg.rc:151
11853 msgid " Application Settings "
11854 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11855
11856 #: winecfg.rc:152
11857 msgid ""
11858 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11859 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11860 "or per-application settings in those tabs as well."
11861 msgstr ""
11862 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11863 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11864 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11865 "maken."
11866
11867 #: winecfg.rc:156
11868 msgid "&Add application..."
11869 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11870
11871 #: winecfg.rc:157
11872 msgid "&Remove application"
11873 msgstr "Toepassing verwijderen"
11874
11875 #: winecfg.rc:158
11876 msgid "&Windows Version:"
11877 msgstr "Windowsversie:"
11878
11879 #: winecfg.rc:166
11880 msgid " Window Settings "
11881 msgstr " Vensterinstellingen "
11882
11883 #: winecfg.rc:167
11884 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11885 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11886
11887 #: winecfg.rc:168
11888 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11889 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11890
11891 #: winecfg.rc:169
11892 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11893 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11894
11895 #: winecfg.rc:170
11896 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11897 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11898
11899 #: winecfg.rc:172
11900 msgid "Desktop &size:"
11901 msgstr "Afmetingen:"
11902
11903 #: winecfg.rc:177
11904 msgid " Direct3D "
11905 msgstr " Direct3D "
11906
11907 #: winecfg.rc:178
11908 msgid "&Vertex Shader Support: "
11909 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11910
11911 #: winecfg.rc:180
11912 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11913 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11914
11915 #: winecfg.rc:182
11916 msgid " Screen &Resolution "
11917 msgstr " Scherm&resolutie "
11918
11919 #: winecfg.rc:186
11920 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11921 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11922
11923 #: winecfg.rc:193
11924 msgid " DLL Overrides "
11925 msgstr " DLL Overrides "
11926
11927 #: winecfg.rc:194
11928 msgid ""
11929 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11930 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11931 "application)."
11932 msgstr ""
11933 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11934 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11935 "expliciet genoemde bestanden."
11936
11937 #: winecfg.rc:196
11938 msgid "&New override for library:"
11939 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11940
11941 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11942 msgid "&Add"
11943 msgstr "&Toevoegen"
11944
11945 #: winecfg.rc:199
11946 msgid "Existing &overrides:"
11947 msgstr "Bestaande overrides:"
11948
11949 #: winecfg.rc:201
11950 msgid "&Edit..."
11951 msgstr "&Bewerken"
11952
11953 #: winecfg.rc:207
11954 msgid "Edit Override"
11955 msgstr "Edit Override"
11956
11957 #: winecfg.rc:210
11958 msgid " Load Order "
11959 msgstr " Laadvolgorde "
11960
11961 #: winecfg.rc:211
11962 msgid "&Builtin (Wine)"
11963 msgstr "&Builtin (Wine)"
11964
11965 #: winecfg.rc:212
11966 msgid "&Native (Windows)"
11967 msgstr "&Native (Windows)"
11968
11969 #: winecfg.rc:213
11970 msgid "Bui&ltin then Native"
11971 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11972
11973 #: winecfg.rc:214
11974 msgid "Nati&ve then Builtin"
11975 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11976
11977 #: winecfg.rc:215
11978 msgid "&Disable"
11979 msgstr "&Uitzetten"
11980
11981 #: winecfg.rc:222
11982 msgid "Select Drive Letter"
11983 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11984
11985 #: winecfg.rc:234
11986 msgid " Drive &mappings "
11987 msgstr " Stations "
11988
11989 #: winecfg.rc:235
11990 msgid ""
11991 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11992 "edited."
11993 msgstr ""
11994 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11995 "worden bewerkt."
11996
11997 #: winecfg.rc:238
11998 msgid "&Add..."
11999 msgstr "&Toevoegen"
12000
12001 #: winecfg.rc:240
12002 msgid "Auto&detect"
12003 msgstr "&Automatisch instellen"
12004
12005 #: winecfg.rc:243
12006 msgid "&Path:"
12007 msgstr "&Pad:"
12008
12009 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12010 msgid "Show &Advanced"
12011 msgstr "Toon uitgebreid"
12012
12013 #: winecfg.rc:251
12014 msgid "De&vice:"
12015 msgstr "De&vice:"
12016
12017 #: winecfg.rc:253
12018 msgid "Bro&wse..."
12019 msgstr "B&laderen..."
12020
12021 #: winecfg.rc:255
12022 msgid "&Label:"
12023 msgstr "&Naam:"
12024
12025 #: winecfg.rc:257
12026 msgid "S&erial:"
12027 msgstr "S&erienummer:"
12028
12029 #: winecfg.rc:260
12030 msgid "Show &dot files"
12031 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12032
12033 #: winecfg.rc:267
12034 msgid " Driver Diagnostics "
12035 msgstr " Driver Diagnostics "
12036
12037 #: winecfg.rc:269
12038 msgid " Defaults "
12039 msgstr " Defaults "
12040
12041 #: winecfg.rc:270
12042 msgid "Output device:"
12043 msgstr "Output device:"
12044
12045 #: winecfg.rc:271
12046 msgid "Voice output device:"
12047 msgstr "Voice output device:"
12048
12049 #: winecfg.rc:272
12050 msgid "Input device:"
12051 msgstr "Input device:"
12052
12053 #: winecfg.rc:273
12054 msgid "Voice input device:"
12055 msgstr "Voice input device:"
12056
12057 #: winecfg.rc:278
12058 msgid "&Test Sound"
12059 msgstr "Geluidstest"
12060
12061 #: winecfg.rc:285
12062 msgid " Appearance "
12063 msgstr " Uiterlijk "
12064
12065 #: winecfg.rc:286
12066 msgid "&Theme:"
12067 msgstr "Thema:"
12068
12069 #: winecfg.rc:288
12070 msgid "&Install theme..."
12071 msgstr "Thema installeren..."
12072
12073 #: winecfg.rc:289
12074 msgid "&Color:"
12075 msgstr "Kleuren:"
12076
12077 #: winecfg.rc:291
12078 msgid "&Size:"
12079 msgstr "Tekstgrootte:"
12080
12081 #: winecfg.rc:293
12082 msgid "It&em:"
12083 msgstr "Onderdeel:"
12084
12085 #: winecfg.rc:295
12086 msgid "C&olor:"
12087 msgstr "Kleur:"
12088
12089 #: winecfg.rc:297
12090 msgid "Si&ze:"
12091 msgstr "Grootte:"
12092
12093 #: winecfg.rc:301
12094 msgid " Fol&ders "
12095 msgstr " Shell Folder "
12096
12097 #: winecfg.rc:304
12098 msgid "&Link to:"
12099 msgstr "Verwijs naar:"
12100
12101 #: winecfg.rc:306
12102 msgid "B&rowse..."
12103 msgstr "Bladeren..."
12104
12105 #: winecfg.rc:31
12106 msgid "Libraries"
12107 msgstr "Bibliotheken"
12108
12109 #: winecfg.rc:32
12110 msgid "Drives"
12111 msgstr "Stations"
12112
12113 #: winecfg.rc:33
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Select the Unix target directory, please."
12116 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12117
12118 #: winecfg.rc:34
12119 msgid "Hide &Advanced"
12120 msgstr "Verberg uitgebreid"
12121
12122 #: winecfg.rc:36
12123 msgid "(No Theme)"
12124 msgstr "(Geen Thema)"
12125
12126 #: winecfg.rc:37
12127 msgid "Graphics"
12128 msgstr "Grafisch"
12129
12130 #: winecfg.rc:38
12131 msgid "Desktop Integration"
12132 msgstr "Desktop Integratie"
12133
12134 #: winecfg.rc:39
12135 msgid "Audio"
12136 msgstr "Geluid"
12137
12138 #: winecfg.rc:40
12139 msgid "About"
12140 msgstr "Over Wine"
12141
12142 #: winecfg.rc:41
12143 msgid "Wine configuration"
12144 msgstr "Wine configuratie"
12145
12146 #: winecfg.rc:43
12147 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12148 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12149
12150 #: winecfg.rc:44
12151 msgid "Select a theme file"
12152 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12153
12154 #: winecfg.rc:45
12155 msgid "Folder"
12156 msgstr "Persoonlijke map"
12157
12158 #: winecfg.rc:46
12159 msgid "Links to"
12160 msgstr "Verwijst naar"
12161
12162 #: winecfg.rc:42
12163 msgid "Wine configuration for %s"
12164 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12165
12166 #: winecfg.rc:87
12167 msgid "Selected driver: %s"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: winecfg.rc:88
12171 #, fuzzy
12172 msgid "(None)"
12173 msgstr "Geen"
12174
12175 #: winecfg.rc:89
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Audio test failed!"
12178 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12179
12180 #: winecfg.rc:91
12181 #, fuzzy
12182 msgid "(System default)"
12183 msgstr "Systeem Pad"
12184
12185 #: winecfg.rc:51
12186 msgid ""
12187 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12188 "Are you sure you want to do this?"
12189 msgstr ""
12190 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12191 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12192
12193 #: winecfg.rc:52
12194 msgid "Warning: system library"
12195 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12196
12197 #: winecfg.rc:53
12198 msgid "native"
12199 msgstr "native"
12200
12201 #: winecfg.rc:54
12202 msgid "builtin"
12203 msgstr "builtin"
12204
12205 #: winecfg.rc:55
12206 msgid "native, builtin"
12207 msgstr "native, builtin"
12208
12209 #: winecfg.rc:56
12210 msgid "builtin, native"
12211 msgstr "builtin, native"
12212
12213 #: winecfg.rc:57
12214 msgid "disabled"
12215 msgstr "uitgeschakeld"
12216
12217 #: winecfg.rc:58
12218 msgid "Default Settings"
12219 msgstr "Standaardinstellingen"
12220
12221 #: winecfg.rc:59
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12224 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
12225
12226 #: winecfg.rc:60
12227 msgid "Use global settings"
12228 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12229
12230 #: winecfg.rc:61
12231 msgid "Select an executable file"
12232 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12233
12234 #: winecfg.rc:66
12235 msgid "Hardware"
12236 msgstr "Hardware"
12237
12238 #: winecfg.rc:67
12239 #, fuzzy
12240 msgctxt "vertex shader mode"
12241 msgid "None"
12242 msgstr "Geen"
12243
12244 #: winecfg.rc:72
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Autodetect..."
12247 msgstr "Automatisch detecteren"
12248
12249 #: winecfg.rc:73
12250 msgid "Local hard disk"
12251 msgstr "Lokaal station"
12252
12253 #: winecfg.rc:74
12254 msgid "Network share"
12255 msgstr "Netwerkverbinding"
12256
12257 #: winecfg.rc:75
12258 msgid "Floppy disk"
12259 msgstr "Diskettestation"
12260
12261 #: winecfg.rc:76
12262 msgid "CD-ROM"
12263 msgstr "CD-ROM"
12264
12265 #: winecfg.rc:77
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 "You cannot add any more drives.\n"
12269 "\n"
12270 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12271 msgstr ""
12272 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12273 "\n"
12274 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
12275 "kunnen zijn"
12276
12277 #: winecfg.rc:78
12278 msgid "System drive"
12279 msgstr "Systeem station"
12280
12281 #: winecfg.rc:79
12282 msgid ""
12283 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12284 "\n"
12285 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12286 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12287 msgstr ""
12288 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12289 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12290 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12291 "station C opnieuw aan te maken!"
12292
12293 #: winecfg.rc:80
12294 #, fuzzy
12295 msgctxt "Drive letter"
12296 msgid "Letter"
12297 msgstr "Letter"
12298
12299 #: winecfg.rc:81
12300 msgid "Drive Mapping"
12301 msgstr "Toewijzing"
12302
12303 #: winecfg.rc:82
12304 msgid ""
12305 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12306 "\n"
12307 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12308 msgstr ""
12309 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12310 "\n"
12311 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12312 "aan te maken!\n"
12313
12314 #: winecfg.rc:96
12315 msgid "Controls Background"
12316 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12317
12318 #: winecfg.rc:97
12319 msgid "Controls Text"
12320 msgstr "Instellingen Tekst"
12321
12322 #: winecfg.rc:99
12323 msgid "Menu Background"
12324 msgstr "Menu Achtergrond"
12325
12326 #: winecfg.rc:100
12327 msgid "Menu Text"
12328 msgstr "Menu Tekst"
12329
12330 #: winecfg.rc:101
12331 msgid "Scrollbar"
12332 msgstr "Scrollbalk"
12333
12334 #: winecfg.rc:102
12335 msgid "Selection Background"
12336 msgstr "Selectie Achtergrond"
12337
12338 #: winecfg.rc:103
12339 msgid "Selection Text"
12340 msgstr "Selectie Tekst"
12341
12342 #: winecfg.rc:104
12343 msgid "ToolTip Background"
12344 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12345
12346 #: winecfg.rc:105
12347 msgid "ToolTip Text"
12348 msgstr "ToolTip Tekst"
12349
12350 #: winecfg.rc:106
12351 msgid "Window Background"
12352 msgstr "Venster Achtergrond"
12353
12354 #: winecfg.rc:107
12355 msgid "Window Text"
12356 msgstr "Venster Tekst"
12357
12358 #: winecfg.rc:108
12359 msgid "Active Title Bar"
12360 msgstr "Actieve Titelbalk"
12361
12362 #: winecfg.rc:109
12363 msgid "Active Title Text"
12364 msgstr "Actieve Titeltekst"
12365
12366 #: winecfg.rc:110
12367 msgid "Inactive Title Bar"
12368 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12369
12370 #: winecfg.rc:111
12371 msgid "Inactive Title Text"
12372 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12373
12374 #: winecfg.rc:112
12375 msgid "Message Box Text"
12376 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12377
12378 #: winecfg.rc:113
12379 msgid "Application Workspace"
12380 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12381
12382 #: winecfg.rc:114
12383 msgid "Window Frame"
12384 msgstr "Vensterraamwerk"
12385
12386 #: winecfg.rc:115
12387 msgid "Active Border"
12388 msgstr "Actieve Rand"
12389
12390 #: winecfg.rc:116
12391 msgid "Inactive Border"
12392 msgstr "Inactieve Rand"
12393
12394 #: winecfg.rc:117
12395 msgid "Controls Shadow"
12396 msgstr "Knopschaduw"
12397
12398 #: winecfg.rc:118
12399 msgid "Gray Text"
12400 msgstr "Grijze Tekst"
12401
12402 #: winecfg.rc:119
12403 msgid "Controls Highlight"
12404 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12405
12406 #: winecfg.rc:120
12407 msgid "Controls Dark Shadow"
12408 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12409
12410 #: winecfg.rc:121
12411 msgid "Controls Light"
12412 msgstr "Knoppen Licht"
12413
12414 #: winecfg.rc:122
12415 msgid "Controls Alternate Background"
12416 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12417
12418 #: winecfg.rc:123
12419 msgid "Hot Tracked Item"
12420 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12421
12422 #: winecfg.rc:124
12423 msgid "Active Title Bar Gradient"
12424 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12425
12426 #: winecfg.rc:125
12427 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12428 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12429
12430 #: winecfg.rc:126
12431 msgid "Menu Highlight"
12432 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12433
12434 #: winecfg.rc:127
12435 msgid "Menu Bar"
12436 msgstr "Menubalk"
12437
12438 #: wineconsole.rc:57
12439 msgid " Options "
12440 msgstr " Opties "
12441
12442 #: wineconsole.rc:60
12443 msgid "Cursor size"
12444 msgstr "Cursorgrootte"
12445
12446 #: wineconsole.rc:61
12447 msgid "&Small"
12448 msgstr "&Klein"
12449
12450 #: wineconsole.rc:62
12451 msgid "&Medium"
12452 msgstr "&Middel"
12453
12454 #: wineconsole.rc:63
12455 msgid "&Large"
12456 msgstr "&Groot"
12457
12458 #: wineconsole.rc:65
12459 msgid "Control"
12460 msgstr "Controle"
12461
12462 #: wineconsole.rc:66
12463 msgid "Popup menu"
12464 msgstr "Popup menu"
12465
12466 #: wineconsole.rc:67
12467 msgid "&Control"
12468 msgstr "&Control"
12469
12470 #: wineconsole.rc:68
12471 msgid "S&hift"
12472 msgstr "S&hift"
12473
12474 #: wineconsole.rc:69
12475 msgid "Quick edit"
12476 msgstr "Snel bewerken"
12477
12478 #: wineconsole.rc:70
12479 msgid "&enable"
12480 msgstr "&aan"
12481
12482 #: wineconsole.rc:72
12483 msgid "Command history"
12484 msgstr "Geschiedenis"
12485
12486 #: wineconsole.rc:73
12487 msgid "&Number of recalled commands :"
12488 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12489
12490 #: wineconsole.rc:76
12491 msgid "&Remove doubles"
12492 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12493
12494 #: wineconsole.rc:81
12495 msgid " Font "
12496 msgstr " Lettertype "
12497
12498 #: wineconsole.rc:84
12499 msgid "&Font"
12500 msgstr "&Lettertype"
12501
12502 #: wineconsole.rc:86
12503 msgid "&Color"
12504 msgstr "&Kleur"
12505
12506 #: wineconsole.rc:97
12507 msgid " Configuration "
12508 msgstr " Configuratie "
12509
12510 #: wineconsole.rc:100
12511 msgid "Buffer zone"
12512 msgstr "Bufferzone"
12513
12514 #: wineconsole.rc:101
12515 msgid "&Width :"
12516 msgstr "&Breedte :"
12517
12518 #: wineconsole.rc:104
12519 msgid "&Height :"
12520 msgstr "&Hoogte :"
12521
12522 #: wineconsole.rc:108
12523 msgid "Window size"
12524 msgstr "Venstergrootte"
12525
12526 #: wineconsole.rc:109
12527 msgid "W&idth :"
12528 msgstr "B&reedte :"
12529
12530 #: wineconsole.rc:112
12531 msgid "H&eight :"
12532 msgstr "H&oogte :"
12533
12534 #: wineconsole.rc:116
12535 msgid "End of program"
12536 msgstr "Programma is beëindigd"
12537
12538 #: wineconsole.rc:117
12539 msgid "&Close console"
12540 msgstr "&Console afsluiten"
12541
12542 #: wineconsole.rc:119
12543 msgid "Edition"
12544 msgstr "Versie"
12545
12546 #: wineconsole.rc:125
12547 msgid "Console parameters"
12548 msgstr "Console parameters"
12549
12550 #: wineconsole.rc:128
12551 msgid "Retain these settings for later sessions"
12552 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12553
12554 #: wineconsole.rc:129
12555 msgid "Modify only current session"
12556 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12557
12558 #: wineconsole.rc:26
12559 msgid "Set &Defaults"
12560 msgstr "&Standaardinstellingen"
12561
12562 #: wineconsole.rc:28
12563 msgid "&Mark"
12564 msgstr "&Markeren"
12565
12566 #: wineconsole.rc:31
12567 msgid "&Select all"
12568 msgstr "&Alles selecteren"
12569
12570 #: wineconsole.rc:32
12571 msgid "Sc&roll"
12572 msgstr "Sc&rollen"
12573
12574 #: wineconsole.rc:33
12575 msgid "S&earch"
12576 msgstr "&Zoeken"
12577
12578 #: wineconsole.rc:36
12579 msgid "Setup - Default settings"
12580 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12581
12582 #: wineconsole.rc:37
12583 msgid "Setup - Current settings"
12584 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12585
12586 #: wineconsole.rc:38
12587 msgid "Configuration error"
12588 msgstr "Configuratiefout"
12589
12590 #: wineconsole.rc:39
12591 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12592 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12593
12594 #: wineconsole.rc:34
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12597 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12598
12599 #: wineconsole.rc:35
12600 msgid "This is a test"
12601 msgstr "Dit is een test"
12602
12603 #: wineconsole.rc:41
12604 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12605 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12606
12607 #: wineconsole.rc:42
12608 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12609 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12610
12611 #: wineconsole.rc:43
12612 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12613 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12614
12615 #: wineconsole.rc:44
12616 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12617 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12618
12619 #: wineconsole.rc:45
12620 msgid ""
12621 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12622 "The command is invalid.\n"
12623 msgstr ""
12624 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12625 "Het commando is onjuist.\n"
12626
12627 #: wineconsole.rc:47
12628 msgid ""
12629 "\n"
12630 "Usage:\n"
12631 "  wineconsole [options] <command>\n"
12632 "\n"
12633 "Options:\n"
12634 msgstr ""
12635 "\n"
12636 "Gebruik:\n"
12637 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12638 "\n"
12639 "Opties:\n"
12640
12641 #: wineconsole.rc:49
12642 #, fuzzy
12643 msgid ""
12644 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12645 "will\n"
12646 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12647 "console.\n"
12648 msgstr ""
12649 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12650 "verschijnen,\n"
12651 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12652 "zetten\n"
12653 "                            in een Wine console\n"
12654
12655 #: wineconsole.rc:50
12656 #, fuzzy
12657 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12658 msgstr ""
12659 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12660 "console\n"
12661
12662 #: wineconsole.rc:51
12663 #, fuzzy
12664 msgid ""
12665 "\n"
12666 "Example:\n"
12667 "  wineconsole cmd\n"
12668 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12669 "\n"
12670 msgstr ""
12671 "\n"
12672 "Voorbeeld:\n"
12673 "  wineconsole cmd\n"
12674 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12675 "\n"
12676
12677 #: winedbg.rc:42
12678 msgid "Program Error"
12679 msgstr "Programma Fout"
12680
12681 #: winedbg.rc:47
12682 msgid ""
12683 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12684 "sorry for the inconvenience."
12685 msgstr ""
12686 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12687 "worden. Excuses voor het ongemak."
12688
12689 #: winedbg.rc:53
12690 #, fuzzy
12691 msgid ""
12692 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12693 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12694 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12695 "\n"
12696 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12697 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12698 msgstr ""
12699 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12700 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12701 "van dit programma.\n"
12702 "\n"
12703 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12704 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12705
12706 #: winedbg.rc:35
12707 msgid "Wine program crash"
12708 msgstr "Wine programma crash"
12709
12710 #: winedbg.rc:36
12711 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12712 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12713
12714 #: winedbg.rc:37
12715 msgid "(unidentified)"
12716 msgstr "(onbekend)"
12717
12718 #: winefile.rc:26
12719 msgid "&Open\tEnter"
12720 msgstr "&Openen\tEnter"
12721
12722 #: winefile.rc:30
12723 msgid "Re&name..."
12724 msgstr "&Naam wijzigen..."
12725
12726 #: winefile.rc:31
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12729 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12730
12731 #: winefile.rc:33
12732 msgid "&Run..."
12733 msgstr "&Starten..."
12734
12735 #: winefile.rc:35
12736 msgid "Cr&eate Directory..."
12737 msgstr "Nieuwe &map..."
12738
12739 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12740 msgid "E&xit\tAlt+X"
12741 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12742
12743 #: winefile.rc:44
12744 msgid "&Disk"
12745 msgstr "&Disk"
12746
12747 #: winefile.rc:45
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Connect &Network Drive..."
12750 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12751
12752 #: winefile.rc:46
12753 msgid "&Disconnect Network Drive"
12754 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12755
12756 #: winefile.rc:52
12757 msgid "&Name"
12758 msgstr "&Naam"
12759
12760 #: winefile.rc:53
12761 msgid "&All File Details"
12762 msgstr "&Alle details"
12763
12764 #: winefile.rc:55
12765 msgid "&Sort by Name"
12766 msgstr "&Sorteer op naam"
12767
12768 #: winefile.rc:56
12769 msgid "Sort &by Type"
12770 msgstr "Sorteer op &type"
12771
12772 #: winefile.rc:57
12773 msgid "Sort by Si&ze"
12774 msgstr "Sorteer op &grootte"
12775
12776 #: winefile.rc:58
12777 msgid "Sort by &Date"
12778 msgstr "Sorteer op &datum"
12779
12780 #: winefile.rc:60
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Filter by&..."
12783 msgstr "Sorteer op &..."
12784
12785 #: winefile.rc:67
12786 msgid "&Drivebar"
12787 msgstr "&Schijfbalk"
12788
12789 #: winefile.rc:70
12790 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12791 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12792
12793 #: winefile.rc:77
12794 msgid "New &Window"
12795 msgstr "&Nieuw venster"
12796
12797 #: winefile.rc:78
12798 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12799 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12800
12801 #: winefile.rc:80
12802 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12803 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12804
12805 #: winefile.rc:87
12806 #, fuzzy
12807 msgid "&About Wine File Manager"
12808 msgstr "Winefile"
12809
12810 #: winefile.rc:128
12811 msgid "Select destination"
12812 msgstr "Selecteer bestemming"
12813
12814 #: winefile.rc:141
12815 msgid "By File Type"
12816 msgstr "Per Bestandstype"
12817
12818 #: winefile.rc:146
12819 msgid "File Type"
12820 msgstr "Bestandstype"
12821
12822 #: winefile.rc:147
12823 msgid "&Directories"
12824 msgstr "&Mappen"
12825
12826 #: winefile.rc:149
12827 msgid "&Programs"
12828 msgstr "&Programma's"
12829
12830 #: winefile.rc:151
12831 msgid "Docu&ments"
12832 msgstr "Do&cumenten"
12833
12834 #: winefile.rc:153
12835 msgid "&Other files"
12836 msgstr "&Overige bestanden"
12837
12838 #: winefile.rc:155
12839 msgid "Show Hidden/&System Files"
12840 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12841
12842 #: winefile.rc:163
12843 msgid "Properties for %s"
12844 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12845
12846 #: winefile.rc:166
12847 msgid "&File Name:"
12848 msgstr "&Bestandsnaam:"
12849
12850 #: winefile.rc:168
12851 msgid "Full &Path:"
12852 msgstr "Volledig &pad:"
12853
12854 #: winefile.rc:170
12855 msgid "Last Change:"
12856 msgstr "Laatste wijziging:"
12857
12858 #: winefile.rc:174
12859 msgid "Cop&yright:"
12860 msgstr "Cop&yright:"
12861
12862 #: winefile.rc:176
12863 msgid "Size:"
12864 msgstr "Grootte:"
12865
12866 #: winefile.rc:179
12867 msgid "&Read Only"
12868 msgstr "A&lleen-lezen"
12869
12870 #: winefile.rc:180
12871 msgid "H&idden"
12872 msgstr "V&erborgen"
12873
12874 #: winefile.rc:181
12875 msgid "&Archive"
12876 msgstr "&Archiveren"
12877
12878 #: winefile.rc:182
12879 msgid "&System"
12880 msgstr "&Systeem"
12881
12882 #: winefile.rc:183
12883 msgid "&Compressed"
12884 msgstr "Ge&comprimeerd"
12885
12886 #: winefile.rc:184
12887 msgid "&Version Information"
12888 msgstr "&Versie-informatie"
12889
12890 #: winefile.rc:93
12891 msgid "Applying font settings"
12892 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12893
12894 #: winefile.rc:94
12895 msgid "Error while selecting new font."
12896 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12897
12898 #: winefile.rc:99
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Wine File Manager"
12901 msgstr "Winefile"
12902
12903 #: winefile.rc:101
12904 msgid "root fs"
12905 msgstr "root fs"
12906
12907 #: winefile.rc:102
12908 msgid "unixfs"
12909 msgstr "unixfs"
12910
12911 #: winefile.rc:104
12912 msgid "Shell"
12913 msgstr "Shell"
12914
12915 #: winefile.rc:105
12916 msgid "Not yet implemented"
12917 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12918
12919 #: winefile.rc:112
12920 msgid "CDate"
12921 msgstr "CDatum"
12922
12923 #: winefile.rc:113
12924 msgid "ADate"
12925 msgstr "ADatum"
12926
12927 #: winefile.rc:114
12928 msgid "MDate"
12929 msgstr "MDatum"
12930
12931 #: winefile.rc:115
12932 msgid "Index/Inode"
12933 msgstr "Index/Inode"
12934
12935 #: winefile.rc:120
12936 #, fuzzy
12937 msgid "%1 of %2 free"
12938 msgstr "%s van %s vrij"
12939
12940 #: winefile.rc:121
12941 msgctxt "unit kilobyte"
12942 msgid "kB"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: winefile.rc:122
12946 msgctxt "unit megabyte"
12947 msgid "MB"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: winefile.rc:123
12951 msgctxt "unit gigabyte"
12952 msgid "GB"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: winemine.rc:34
12956 msgid "&Game"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: winemine.rc:35
12960 msgid "&New\tF2"
12961 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12962
12963 #: winemine.rc:37
12964 msgid "Question &Marks"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: winemine.rc:39
12968 msgid "&Beginner"
12969 msgstr "&Beginner"
12970
12971 #: winemine.rc:40
12972 msgid "&Advanced"
12973 msgstr "&Gevorderde"
12974
12975 #: winemine.rc:41
12976 msgid "&Expert"
12977 msgstr "&Expert"
12978
12979 #: winemine.rc:42
12980 msgid "&Custom..."
12981 msgstr "Aange&past spel"
12982
12983 #: winemine.rc:44
12984 #, fuzzy
12985 msgid "&Fastest Times"
12986 msgstr "&Snelste tijden..."
12987
12988 #: winemine.rc:49
12989 #, fuzzy
12990 msgid "&About WineMine"
12991 msgstr "&Over Wine"
12992
12993 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12994 msgid "Fastest Times"
12995 msgstr "Snelste tijden"
12996
12997 #: winemine.rc:59
12998 msgid "Beginner"
12999 msgstr "Beginner"
13000
13001 #: winemine.rc:60
13002 msgid "Advanced"
13003 msgstr "Gevorderde"
13004
13005 #: winemine.rc:61
13006 msgid "Expert"
13007 msgstr "Expert"
13008
13009 #: winemine.rc:74
13010 msgid "Congratulations!"
13011 msgstr "Gefeliciteerd!"
13012
13013 #: winemine.rc:76
13014 msgid "Please enter your name"
13015 msgstr "Voer uw naam in"
13016
13017 #: winemine.rc:84
13018 msgid "Custom Game"
13019 msgstr "Aangepast spel"
13020
13021 #: winemine.rc:86
13022 msgid "Rows"
13023 msgstr "Rijen"
13024
13025 #: winemine.rc:87
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Columns"
13028 msgstr "&Kolom"
13029
13030 #: winemine.rc:88
13031 msgid "Mines"
13032 msgstr "Mijnen"
13033
13034 #: winemine.rc:27
13035 msgid "WineMine"
13036 msgstr "WineMine"
13037
13038 #: winemine.rc:28
13039 msgid "Nobody"
13040 msgstr "Niemand"
13041
13042 #: winemine.rc:29
13043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13045
13046 #: winhlp32.rc:32
13047 msgid "Printer &setup..."
13048 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13049
13050 #: winhlp32.rc:39
13051 msgid "&Annotate..."
13052 msgstr "&Annoteren..."
13053
13054 #: winhlp32.rc:41
13055 msgid "&Bookmark"
13056 msgstr "&Favorieten"
13057
13058 #: winhlp32.rc:42
13059 msgid "&Define..."
13060 msgstr "&Aanmaken..."
13061
13062 #: winhlp32.rc:45
13063 msgid "History"
13064 msgstr "Geschiedenis"
13065
13066 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13067 msgid "Small"
13068 msgstr "Klein"
13069
13070 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13071 msgid "Normal"
13072 msgstr "Standaard"
13073
13074 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13075 msgid "Large"
13076 msgstr "Groot"
13077
13078 #: winhlp32.rc:54
13079 #, fuzzy
13080 msgid "&Help on help\tF1"
13081 msgstr "H&ulp bij Help"
13082
13083 #: winhlp32.rc:55
13084 msgid "Always on &top"
13085 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13086
13087 #: winhlp32.rc:56
13088 msgid "&About Wine Help"
13089 msgstr "&Info..."
13090
13091 #: winhlp32.rc:64
13092 msgid "Annotation..."
13093 msgstr "Annotering..."
13094
13095 #: winhlp32.rc:65
13096 msgid "Copy"
13097 msgstr "Kopiëren"
13098
13099 #: winhlp32.rc:97
13100 msgid "Index"
13101 msgstr "Index"
13102
13103 #: winhlp32.rc:105
13104 msgid "Search"
13105 msgstr "Zoeken"
13106
13107 #: winhlp32.rc:107
13108 msgid "Not implemented yet"
13109 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13110
13111 #: winhlp32.rc:78
13112 msgid "Wine Help"
13113 msgstr "Wine Help"
13114
13115 #: winhlp32.rc:83
13116 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13117 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13118
13119 #: winhlp32.rc:85
13120 msgid "Summary"
13121 msgstr "&Inhoudsopgave"
13122
13123 #: winhlp32.rc:84
13124 msgid "&Index"
13125 msgstr "Inde&x"
13126
13127 #: winhlp32.rc:88
13128 msgid "Help files (*.hlp)"
13129 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13130
13131 #: winhlp32.rc:89
13132 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13133 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13134
13135 #: winhlp32.rc:90
13136 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13137 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13138
13139 #: winhlp32.rc:91
13140 msgid "Help topics: "
13141 msgstr "Help-onderwerpen: "
13142
13143 #: wordpad.rc:28
13144 msgid "&New...\tCtrl+N"
13145 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13146
13147 #: wordpad.rc:42
13148 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13149 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13150
13151 #: wordpad.rc:47
13152 msgid "&Clear\tDEL"
13153 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13154
13155 #: wordpad.rc:48
13156 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13157 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13158
13159 #: wordpad.rc:51
13160 msgid "Find &next\tF3"
13161 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13162
13163 #: wordpad.rc:54
13164 msgid "Read-&only"
13165 msgstr "Alleen &lezen"
13166
13167 #: wordpad.rc:55
13168 msgid "&Modified"
13169 msgstr "&Gewijzigd"
13170
13171 #: wordpad.rc:57
13172 msgid "E&xtras"
13173 msgstr "&Extra's"
13174
13175 #: wordpad.rc:59
13176 msgid "Selection &info"
13177 msgstr "Selectie&informatie"
13178
13179 #: wordpad.rc:60
13180 msgid "Character &format"
13181 msgstr "&Karakterformaat"
13182
13183 #: wordpad.rc:61
13184 msgid "&Def. char format"
13185 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13186
13187 #: wordpad.rc:62
13188 msgid "Paragrap&h format"
13189 msgstr "&Paragraafformaat"
13190
13191 #: wordpad.rc:63
13192 msgid "&Get text"
13193 msgstr "&Haal tekst"
13194
13195 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13196 msgid "&Formatbar"
13197 msgstr "&Formaatbalk"
13198
13199 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13200 msgid "&Ruler"
13201 msgstr "&Liniaal"
13202
13203 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13204 msgid "&Statusbar"
13205 msgstr "&Statusbalk"
13206
13207 #: wordpad.rc:75
13208 msgid "&Insert"
13209 msgstr "&Invoegen"
13210
13211 #: wordpad.rc:77
13212 msgid "&Date and time..."
13213 msgstr "&Datum en tijd..."
13214
13215 #: wordpad.rc:79
13216 msgid "F&ormat"
13217 msgstr "&Opmaak"
13218
13219 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13220 msgid "&Bullet points"
13221 msgstr "&Bullet points"
13222
13223 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13224 msgid "&Paragraph..."
13225 msgstr "&Paragraaf..."
13226
13227 #: wordpad.rc:84
13228 msgid "&Tabs..."
13229 msgstr "&Tabs..."
13230
13231 #: wordpad.rc:85
13232 msgid "Backgroun&d"
13233 msgstr "&Achtergrond"
13234
13235 #: wordpad.rc:87
13236 msgid "&System\tCtrl+1"
13237 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13238
13239 #: wordpad.rc:88
13240 #, fuzzy
13241 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13242 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13243
13244 #: wordpad.rc:93
13245 msgid "&About Wine Wordpad"
13246 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13247
13248 #: wordpad.rc:130
13249 msgid "Automatic"
13250 msgstr "Automatisch"
13251
13252 #: wordpad.rc:199
13253 msgid "Date and time"
13254 msgstr "Datum en tijd"
13255
13256 #: wordpad.rc:202
13257 msgid "Available formats"
13258 msgstr "Beschikbare formaten"
13259
13260 #: wordpad.rc:213
13261 msgid "New document type"
13262 msgstr "Nieuw documenttype"
13263
13264 #: wordpad.rc:221
13265 msgid "Paragraph format"
13266 msgstr "Paragraaf formaat"
13267
13268 #: wordpad.rc:224
13269 msgid "Indentation"
13270 msgstr "Inspringing"
13271
13272 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13273 msgid "Left"
13274 msgstr "Links"
13275
13276 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13277 msgid "Right"
13278 msgstr "Rechts"
13279
13280 #: wordpad.rc:229
13281 msgid "First line"
13282 msgstr "Eerste regel"
13283
13284 #: wordpad.rc:231
13285 msgid "Alignment"
13286 msgstr "Uitlijning"
13287
13288 #: wordpad.rc:239
13289 msgid "Tabs"
13290 msgstr "Tabs"
13291
13292 #: wordpad.rc:242
13293 msgid "Tab stops"
13294 msgstr "Tab-einden"
13295
13296 #: wordpad.rc:248
13297 msgid "Remove al&l"
13298 msgstr "Verwijder al&len"
13299
13300 #: wordpad.rc:256
13301 msgid "Line wrapping"
13302 msgstr "Regel afbreken"
13303
13304 #: wordpad.rc:257
13305 msgid "&No line wrapping"
13306 msgstr "Geen regelafbraak"
13307
13308 #: wordpad.rc:258
13309 msgid "Wrap text by the &window border"
13310 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13311
13312 #: wordpad.rc:259
13313 msgid "Wrap text by the &margin"
13314 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13315
13316 #: wordpad.rc:260
13317 msgid "Toolbars"
13318 msgstr "Gereedschapsbalken"
13319
13320 #: wordpad.rc:136
13321 msgid "All documents (*.*)"
13322 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13323
13324 #: wordpad.rc:137
13325 msgid "Text documents (*.txt)"
13326 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13327
13328 #: wordpad.rc:138
13329 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13330 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13331
13332 #: wordpad.rc:139
13333 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13334 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13335
13336 #: wordpad.rc:140
13337 msgid "Rich text document"
13338 msgstr "Rich tekstdocument"
13339
13340 #: wordpad.rc:141
13341 msgid "Text document"
13342 msgstr "Tekstdocument"
13343
13344 #: wordpad.rc:142
13345 msgid "Unicode text document"
13346 msgstr "Unicode tekstdocument"
13347
13348 #: wordpad.rc:143
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Printer files (*.prn)"
13351 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13352
13353 #: wordpad.rc:150
13354 msgid "Center"
13355 msgstr "Gecentreerd"
13356
13357 #: wordpad.rc:156
13358 msgid "Text"
13359 msgstr "Tekst"
13360
13361 #: wordpad.rc:157
13362 msgid "Rich text"
13363 msgstr "Rich tekst"
13364
13365 #: wordpad.rc:163
13366 msgid "Next page"
13367 msgstr "Volgende pagina"
13368
13369 #: wordpad.rc:164
13370 msgid "Previous page"
13371 msgstr "Vorige pagina"
13372
13373 #: wordpad.rc:165
13374 msgid "Two pages"
13375 msgstr "Twee pagina's"
13376
13377 #: wordpad.rc:166
13378 msgid "One page"
13379 msgstr "Een pagina"
13380
13381 #: wordpad.rc:167
13382 msgid "Zoom in"
13383 msgstr "Inzoomen"
13384
13385 #: wordpad.rc:168
13386 msgid "Zoom out"
13387 msgstr "Uitzoomen"
13388
13389 #: wordpad.rc:170
13390 msgid "Page"
13391 msgstr "Pagina"
13392
13393 #: wordpad.rc:171
13394 msgid "Pages"
13395 msgstr "Pagina's"
13396
13397 #: wordpad.rc:172
13398 #, fuzzy
13399 msgctxt "unit: centimeter"
13400 msgid "cm"
13401 msgstr "cm"
13402
13403 #: wordpad.rc:173
13404 #, fuzzy
13405 msgctxt "unit: inch"
13406 msgid "in"
13407 msgstr "in"
13408
13409 #: wordpad.rc:174
13410 msgid "inch"
13411 msgstr "inch"
13412
13413 #: wordpad.rc:175
13414 #, fuzzy
13415 msgctxt "unit: point"
13416 msgid "pt"
13417 msgstr "pt"
13418
13419 #: wordpad.rc:180
13420 msgid "Document"
13421 msgstr "Document"
13422
13423 #: wordpad.rc:181
13424 msgid "Save changes to '%s'?"
13425 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13426
13427 #: wordpad.rc:182
13428 msgid "Finished searching the document."
13429 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13430
13431 #: wordpad.rc:183
13432 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13433 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13434
13435 #: wordpad.rc:184
13436 msgid ""
13437 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13438 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13439 msgstr ""
13440 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13441 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13442
13443 #: wordpad.rc:187
13444 msgid "Invalid number format"
13445 msgstr "Foutief nummerformaat"
13446
13447 #: wordpad.rc:188
13448 msgid "OLE storage documents are not supported"
13449 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13450
13451 #: wordpad.rc:189
13452 msgid "Could not save the file."
13453 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13454
13455 #: wordpad.rc:190
13456 msgid "You do not have access to save the file."
13457 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13458
13459 #: wordpad.rc:191
13460 msgid "Could not open the file."
13461 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13462
13463 #: wordpad.rc:192
13464 msgid "You do not have access to open the file."
13465 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13466
13467 #: wordpad.rc:193
13468 msgid "Printing not implemented"
13469 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13470
13471 #: wordpad.rc:194
13472 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13473 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13474
13475 #: write.rc:27
13476 msgid "Starting Wordpad failed"
13477 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13478
13479 #: xcopy.rc:27
13480 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13481 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13482
13483 #: xcopy.rc:28
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13486 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13487
13488 #: xcopy.rc:29
13489 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13490 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13491
13492 #: xcopy.rc:30
13493 #, fuzzy
13494 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13495 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13496
13497 #: xcopy.rc:31
13498 #, fuzzy
13499 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13500 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13501
13502 #: xcopy.rc:34
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "Is '%1' a filename or directory\n"
13506 "on the target?\n"
13507 "(F - File, D - Directory)\n"
13508 msgstr ""
13509 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13510 "op de bestemming?\n"
13511 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13512
13513 #: xcopy.rc:35
13514 #, fuzzy
13515 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13516 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13517
13518 #: xcopy.rc:36
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13521 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13522
13523 #: xcopy.rc:37
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13526 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13527
13528 #: xcopy.rc:38
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Failed to open '%1'\n"
13531 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13532
13533 #: xcopy.rc:39
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13536 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13537
13538 #: xcopy.rc:43
13539 msgctxt "File key"
13540 msgid "F"
13541 msgstr "B"
13542
13543 #: xcopy.rc:44
13544 msgctxt "Directory key"
13545 msgid "D"
13546 msgstr "D"
13547
13548 #: xcopy.rc:77
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13552 "\n"
13553 "Syntax:\n"
13554 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13555 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13556 "\n"
13557 "Where:\n"
13558 "\n"
13559 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13560 "\tmore files.\n"
13561 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13562 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13563 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13564 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13565 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13566 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13567 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13568 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13569 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13570 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13571 "[/N]  Copy using short names.\n"
13572 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13573 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13574 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13575 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13576 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13577 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13578 "\tarchive attribute.\n"
13579 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13580 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13581 "\t\tthan source.\n"
13582 "\n"
13583 msgstr ""
13584 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13585 "\n"
13586 "Gebruik:\n"
13587 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13588 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13589 "\n"
13590 "Parameters:\n"
13591 "\n"
13592 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13593 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13594 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13595 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13596 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13597 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13598 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13599 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13600 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13601 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13602 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13603 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13604 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13605 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13606 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13607 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13608 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13609 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13610 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13611 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13612 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13613 "opgegeven\n"
13614 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13615 "is.\n"
13616 "\n"