appwiz.cpl: Make the Gecko URL a proper link.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
72
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
76
77 #: appwiz.rc:77
78 msgid "Publisher:"
79 msgstr "Utgivare:"
80
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
82 msgid "Version:"
83 msgstr "Version:"
84
85 #: appwiz.rc:79
86 msgid "Contact:"
87 msgstr "Kontakt:"
88
89 #: appwiz.rc:80
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Supportinformation:"
92
93 #: appwiz.rc:81
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Telefonsupport:"
96
97 #: appwiz.rc:82
98 msgid "Readme:"
99 msgstr "Readme:"
100
101 #: appwiz.rc:83
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Produktuppdateringar:"
104
105 #: appwiz.rc:84
106 msgid "Comments:"
107 msgstr "Kommentarer:"
108
109 #: appwiz.rc:97
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
112
113 #: appwiz.rc:100
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
125 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
126 "automatiskt åt dig.\n"
127 "\n"
128 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
130
131 #: appwiz.rc:106
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&Installera"
134
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Avbryt"
148
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
152
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr ""
158 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
159 "från din dator."
160
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
162 msgid "Applications"
163 msgstr "Program"
164
165 #: appwiz.rc:32
166 msgid ""
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
169 msgstr ""
170 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
171 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
172
173 #: appwiz.rc:33
174 msgid "Not specified"
175 msgstr "Inte angivet"
176
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
178 msgid "Name"
179 msgstr "Namn"
180
181 #: appwiz.rc:36
182 msgid "Publisher"
183 msgstr "Utgivare"
184
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
186 msgid "Version"
187 msgstr "Version"
188
189 #: appwiz.rc:38
190 msgid "Installation programs"
191 msgstr "Installationsprogram"
192
193 #: appwiz.rc:39
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "Program (*.exe)"
196
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
200 msgstr "Alla filer (*.*)"
201
202 #: appwiz.rc:43
203 #, fuzzy
204 msgid "&Modify/Remove"
205 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
206
207 #: appwiz.rc:48
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Hämtar..."
210
211 #: appwiz.rc:49
212 msgid "Installing..."
213 msgstr "Installerar..."
214
215 #: appwiz.rc:50
216 msgid ""
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
218 "file."
219 msgstr ""
220 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
221
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Komprimeringsalternativ"
225
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Välj en ström:"
229
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Alternativ..."
233
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "&Interfoliera varje"
237
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "frames"
241
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Aktuellt format:"
245
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Vågform: %s"
249
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Vågform"
253
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Alla multimediafiler"
257
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "video"
261
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "ljud"
265
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
269
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "okomprimerad"
273
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Avbryter..."
277
278 #: comctl32.rc:39
279 msgid "Separator"
280 msgstr "Separator"
281
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
283 #, fuzzy
284 msgctxt "hotkey"
285 msgid "None"
286 msgstr "Ingen"
287
288 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
289 msgid "Close"
290 msgstr "Stäng"
291
292 #: comctl32.rc:33
293 msgid "Today:"
294 msgstr "Idag:"
295
296 #: comctl32.rc:34
297 msgid "Go to today"
298 msgstr "Gå till idag"
299
300 #: comdlg32.rc:29
301 msgid "&About FolderPicker Test"
302 msgstr "&Om FolderPicker-test"
303
304 #: comdlg32.rc:30
305 msgid "Document Folders"
306 msgstr "Dokumentmappar"
307
308 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
309 msgid "My Documents"
310 msgstr "Mina dokument"
311
312 #: comdlg32.rc:32
313 msgid "My Favorites"
314 msgstr "Mina Favoriter"
315
316 #: comdlg32.rc:33
317 msgid "System Path"
318 msgstr "Systemsökväg"
319
320 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
321 #, fuzzy
322 msgctxt "display name"
323 msgid "Desktop"
324 msgstr "Skrivbord"
325
326 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
327 msgid "Fonts"
328 msgstr "Typsnitt"
329
330 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
331 msgid "My Computer"
332 msgstr "Den här datorn"
333
334 #: comdlg32.rc:41
335 msgid "System Folders"
336 msgstr "Systemmappar"
337
338 #: comdlg32.rc:42
339 msgid "Local Hard Drives"
340 msgstr "Lokala hårddiskar"
341
342 #: comdlg32.rc:43
343 msgid "File not found"
344 msgstr "Kunde inte hitta filen"
345
346 #: comdlg32.rc:44
347 msgid "Please verify that the correct file name was given"
348 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
349
350 #: comdlg32.rc:45
351 msgid ""
352 "File does not exist.\n"
353 "Do you want to create file?"
354 msgstr ""
355 "Filen finns inte.\n"
356 "Vill du skapa fil?"
357
358 #: comdlg32.rc:46
359 msgid ""
360 "File already exists.\n"
361 "Do you want to replace it?"
362 msgstr ""
363 "Filen finns redan.\n"
364 "Vill du ersätta den?"
365
366 #: comdlg32.rc:47
367 msgid "Invalid character(s) in path"
368 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
369
370 #: comdlg32.rc:48
371 msgid ""
372 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
373 "                          / : < > |"
374 msgstr ""
375 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
376 "                                               / : < > |"
377
378 #: comdlg32.rc:49
379 msgid "Path does not exist"
380 msgstr "Sökvägen finns inte"
381
382 #: comdlg32.rc:50
383 msgid "File does not exist"
384 msgstr "Filen finns inte"
385
386 #: comdlg32.rc:55
387 msgid "Up One Level"
388 msgstr "Upp en nivå"
389
390 #: comdlg32.rc:56
391 msgid "Create New Folder"
392 msgstr "Skapa ny mapp"
393
394 #: comdlg32.rc:57
395 msgid "List"
396 msgstr "Lista"
397
398 #: comdlg32.rc:58
399 msgid "Details"
400 msgstr "Detaljerat"
401
402 #: comdlg32.rc:59
403 msgid "Browse to Desktop"
404 msgstr "Visa Skrivbordet"
405
406 #: comdlg32.rc:123
407 msgid "Regular"
408 msgstr "Standard"
409
410 #: comdlg32.rc:124
411 msgid "Bold"
412 msgstr "Fet"
413
414 #: comdlg32.rc:125
415 msgid "Italic"
416 msgstr "Kursiv"
417
418 #: comdlg32.rc:126
419 msgid "Bold Italic"
420 msgstr "Fet kursiv"
421
422 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
423 msgid "Black"
424 msgstr "Svart"
425
426 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
427 msgid "Maroon"
428 msgstr "Rödbrun"
429
430 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
431 msgid "Green"
432 msgstr "Grön"
433
434 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
435 msgid "Olive"
436 msgstr "Oliv"
437
438 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
439 msgid "Navy"
440 msgstr "Navy"
441
442 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Lila"
445
446 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
447 msgid "Teal"
448 msgstr "Teal"
449
450 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
451 msgid "Gray"
452 msgstr "Grå"
453
454 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
455 msgid "Silver"
456 msgstr "Silver"
457
458 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
459 msgid "Red"
460 msgstr "Röd"
461
462 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
463 msgid "Lime"
464 msgstr "Lime"
465
466 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
467 msgid "Yellow"
468 msgstr "Gul"
469
470 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
471 msgid "Blue"
472 msgstr "Blå"
473
474 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
475 msgid "Fuchsia"
476 msgstr "Fuchsia"
477
478 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
479 msgid "Aqua"
480 msgstr "Aqua"
481
482 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
483 msgid "White"
484 msgstr "Vit"
485
486 #: comdlg32.rc:66
487 msgid "Unreadable Entry"
488 msgstr "Oläsbart fält"
489
490 #: comdlg32.rc:68
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "This value does not lie within the page range.\n"
494 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
495 msgstr ""
496 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
497 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
498
499 #: comdlg32.rc:70
500 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
501 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
502
503 #: comdlg32.rc:72
504 msgid ""
505 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
506 "Please reenter margins."
507 msgstr ""
508 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
509 "Var god skriv in marginalerna igen."
510
511 #: comdlg32.rc:74
512 #, fuzzy
513 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
514 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
515
516 #: comdlg32.rc:76
517 msgid ""
518 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
519 "Please enter a value between 1 and %d."
520 msgstr ""
521 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
522 "ett värde mellan 1 och %d."
523
524 #: comdlg32.rc:77
525 msgid "A printer error occurred."
526 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
527
528 #: comdlg32.rc:78
529 msgid "No default printer defined."
530 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
531
532 #: comdlg32.rc:79
533 msgid "Cannot find the printer."
534 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
535
536 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
537 msgid "Out of memory."
538 msgstr "För lite minne."
539
540 #: comdlg32.rc:81
541 msgid "An error occurred."
542 msgstr "Ett fel uppstod."
543
544 #: comdlg32.rc:82
545 msgid "Unknown printer driver."
546 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
547
548 #: comdlg32.rc:85
549 msgid ""
550 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
551 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
552 msgstr ""
553 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
554 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
555
556 #: comdlg32.rc:151
557 #, fuzzy
558 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
559 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
560
561 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
562 msgid "&Save"
563 msgstr "&Spara"
564
565 #: comdlg32.rc:153
566 msgid "Save &in:"
567 msgstr "Spara &i:"
568
569 #: comdlg32.rc:154
570 msgid "Save"
571 msgstr "Spara"
572
573 #: comdlg32.rc:155
574 msgid "Save as"
575 msgstr "Spara som"
576
577 #: comdlg32.rc:156
578 msgid "Open File"
579 msgstr "Öppna fil"
580
581 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
582 msgid "Ready"
583 msgstr "Klar"
584
585 #: comdlg32.rc:94
586 msgid "Paused; "
587 msgstr "Stannad; "
588
589 #: comdlg32.rc:95
590 msgid "Error; "
591 msgstr "Fel; "
592
593 #: comdlg32.rc:96
594 msgid "Pending deletion; "
595 msgstr "Väntande borttagning; "
596
597 #: comdlg32.rc:97
598 msgid "Paper jam; "
599 msgstr "Papperskrångel; "
600
601 #: comdlg32.rc:98
602 msgid "Out of paper; "
603 msgstr "Slut på papper; "
604
605 #: comdlg32.rc:99
606 msgid "Feed paper manual; "
607 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
608
609 #: comdlg32.rc:100
610 msgid "Paper problem; "
611 msgstr "Pappersproblem; "
612
613 #: comdlg32.rc:101
614 msgid "Printer offline; "
615 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
616
617 #: comdlg32.rc:102
618 msgid "I/O Active; "
619 msgstr "I/O Aktiv; "
620
621 #: comdlg32.rc:103
622 msgid "Busy; "
623 msgstr "Upptagen; "
624
625 #: comdlg32.rc:104
626 msgid "Printing; "
627 msgstr "Skriver ut; "
628
629 #: comdlg32.rc:105
630 msgid "Output tray is full; "
631 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
632
633 #: comdlg32.rc:106
634 msgid "Not available; "
635 msgstr "Inte tillgänglig; "
636
637 #: comdlg32.rc:107
638 msgid "Waiting; "
639 msgstr "Väntar; "
640
641 #: comdlg32.rc:108
642 msgid "Processing; "
643 msgstr "Behandlar; "
644
645 #: comdlg32.rc:109
646 msgid "Initialising; "
647 msgstr "Initierar; "
648
649 #: comdlg32.rc:110
650 msgid "Warming up; "
651 msgstr "Värmer upp; "
652
653 #: comdlg32.rc:111
654 msgid "Toner low; "
655 msgstr "Toner snart slut; "
656
657 #: comdlg32.rc:112
658 msgid "No toner; "
659 msgstr "Ingen toner; "
660
661 #: comdlg32.rc:113
662 msgid "Page punt; "
663 msgstr ""
664
665 #: comdlg32.rc:114
666 msgid "Interrupted by user; "
667 msgstr "Avbruten av användaren; "
668
669 #: comdlg32.rc:115
670 msgid "Out of memory; "
671 msgstr "Slut på minne; "
672
673 #: comdlg32.rc:116
674 msgid "The printer door is open; "
675 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
676
677 #: comdlg32.rc:117
678 msgid "Print server unknown; "
679 msgstr "Skrivarserver okänd; "
680
681 #: comdlg32.rc:118
682 msgid "Power save mode; "
683 msgstr "Felsäkert läge; "
684
685 #: comdlg32.rc:87
686 msgid "Default Printer; "
687 msgstr "Standardskrivare; "
688
689 #: comdlg32.rc:88
690 msgid "There are %d documents in the queue"
691 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
692
693 #: comdlg32.rc:89
694 msgid "Margins [inches]"
695 msgstr "Marginaler [tum]"
696
697 #: comdlg32.rc:90
698 msgid "Margins [mm]"
699 msgstr "Marginaler [millimeter]"
700
701 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
702 msgctxt "unit: millimeters"
703 msgid "mm"
704 msgstr "mm"
705
706 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
707 msgid "Print"
708 msgstr "Skriv ut"
709
710 #: credui.rc:42
711 msgid "&User name:"
712 msgstr "A&nvändarnamn:"
713
714 #: credui.rc:45
715 msgid "&Password:"
716 msgstr "&Lösenord:"
717
718 #: credui.rc:47
719 msgid "&Remember my password"
720 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
721
722 #: credui.rc:27
723 msgid "Connect to %s"
724 msgstr "Anslut till %s"
725
726 #: credui.rc:28
727 msgid "Connecting to %s"
728 msgstr "Ansluter till %s"
729
730 #: credui.rc:29
731 msgid "Logon unsuccessful"
732 msgstr "Inloggningen misslyckades"
733
734 #: credui.rc:30
735 msgid ""
736 "Make sure that your user name\n"
737 "and password are correct."
738 msgstr ""
739 "Kontrollera att användarnamn\n"
740 "och lösenord stämmer."
741
742 #: credui.rc:32
743 msgid ""
744 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
745 "\n"
746 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
747 "entering your password."
748 msgstr ""
749 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
750 "\n"
751 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
752 "du skriver in ditt lösenord."
753
754 #: credui.rc:31
755 msgid "Caps Lock is On"
756 msgstr "Caps Lock är på"
757
758 #: crypt32.rc:27
759 msgid "Authority Key Identifier"
760 msgstr ""
761
762 #: crypt32.rc:28
763 msgid "Key Attributes"
764 msgstr "Nyckelattribut"
765
766 #: crypt32.rc:29
767 msgid "Key Usage Restriction"
768 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
769
770 #: crypt32.rc:30
771 msgid "Subject Alternative Name"
772 msgstr ""
773
774 #: crypt32.rc:31
775 msgid "Issuer Alternative Name"
776 msgstr ""
777
778 #: crypt32.rc:32
779 msgid "Basic Constraints"
780 msgstr "Grundläggande begränsningar"
781
782 #: crypt32.rc:33
783 msgid "Key Usage"
784 msgstr "Nyckelanvändning"
785
786 #: crypt32.rc:34
787 msgid "Certificate Policies"
788 msgstr "Certifikatpolicyer"
789
790 #: crypt32.rc:35
791 msgid "Subject Key Identifier"
792 msgstr "Subject Key Identifier"
793
794 #: crypt32.rc:36
795 msgid "CRL Reason Code"
796 msgstr "CRL-orsakskod"
797
798 #: crypt32.rc:37
799 msgid "CRL Distribution Points"
800 msgstr "CRL-distributionspunkter"
801
802 #: crypt32.rc:38
803 msgid "Enhanced Key Usage"
804 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
805
806 #: crypt32.rc:39
807 msgid "Authority Information Access"
808 msgstr "Authority Information Access"
809
810 #: crypt32.rc:40
811 msgid "Certificate Extensions"
812 msgstr "Certifikattillägg"
813
814 #: crypt32.rc:41
815 msgid "Next Update Location"
816 msgstr ""
817
818 #: crypt32.rc:42
819 msgid "Yes or No Trust"
820 msgstr ""
821
822 #: crypt32.rc:43
823 msgid "Email Address"
824 msgstr "E-postadress"
825
826 #: crypt32.rc:44
827 msgid "Unstructured Name"
828 msgstr "Ostrukturerat namn"
829
830 #: crypt32.rc:45
831 msgid "Content Type"
832 msgstr "Innehållstyp"
833
834 #: crypt32.rc:46
835 msgid "Message Digest"
836 msgstr "Message Digest"
837
838 #: crypt32.rc:47
839 msgid "Signing Time"
840 msgstr "Signeringstid"
841
842 #: crypt32.rc:48
843 msgid "Counter Sign"
844 msgstr "Counter Sign"
845
846 #: crypt32.rc:49
847 msgid "Challenge Password"
848 msgstr ""
849
850 #: crypt32.rc:50
851 msgid "Unstructured Address"
852 msgstr "Ostrukturerad adress"
853
854 #: crypt32.rc:51
855 msgid "S/MIME Capabilities"
856 msgstr ""
857
858 #: crypt32.rc:52
859 msgid "Prefer Signed Data"
860 msgstr "Föredra signerat data"
861
862 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
863 #, fuzzy
864 msgctxt "Certification Practice Statement"
865 msgid "CPS"
866 msgstr "CPS"
867
868 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
869 msgid "User Notice"
870 msgstr "Användarmeddelande"
871
872 #: crypt32.rc:55
873 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
874 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
875
876 #: crypt32.rc:56
877 msgid "Certification Authority Issuer"
878 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
879
880 #: crypt32.rc:57
881 msgid "Certification Template Name"
882 msgstr ""
883
884 #: crypt32.rc:58
885 msgid "Certificate Type"
886 msgstr "Certifikattyp"
887
888 #: crypt32.rc:59
889 msgid "Certificate Manifold"
890 msgstr "Certificate Manifold"
891
892 #: crypt32.rc:60
893 msgid "Netscape Cert Type"
894 msgstr "Netscape Cert Type"
895
896 #: crypt32.rc:61
897 msgid "Netscape Base URL"
898 msgstr "Netscape Base URL"
899
900 #: crypt32.rc:62
901 msgid "Netscape Revocation URL"
902 msgstr "Netscape Revocation URL"
903
904 #: crypt32.rc:63
905 msgid "Netscape CA Revocation URL"
906 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
907
908 #: crypt32.rc:64
909 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
910 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
911
912 #: crypt32.rc:65
913 msgid "Netscape CA Policy URL"
914 msgstr "Netscape CA Policy URL"
915
916 #: crypt32.rc:66
917 msgid "Netscape SSL ServerName"
918 msgstr "Netscape SSL ServerName"
919
920 #: crypt32.rc:67
921 msgid "Netscape Comment"
922 msgstr "Netscape-kommentar"
923
924 #: crypt32.rc:68
925 msgid "SpcSpAgencyInfo"
926 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
927
928 #: crypt32.rc:69
929 msgid "SpcFinancialCriteria"
930 msgstr "SpcFinancialCriteria"
931
932 #: crypt32.rc:70
933 msgid "SpcMinimalCriteria"
934 msgstr "SpcMinimalCriteria"
935
936 #: crypt32.rc:71
937 msgid "Country/Region"
938 msgstr "Land/Region"
939
940 #: crypt32.rc:72
941 msgid "Organization"
942 msgstr "Organisation"
943
944 #: crypt32.rc:73
945 msgid "Organizational Unit"
946 msgstr "Organisationsenhet"
947
948 #: crypt32.rc:74
949 msgid "Common Name"
950 msgstr ""
951
952 #: crypt32.rc:75
953 msgid "Locality"
954 msgstr "Plats"
955
956 #: crypt32.rc:76
957 msgid "State or Province"
958 msgstr "Län eller region"
959
960 #: crypt32.rc:77
961 msgid "Title"
962 msgstr "Titel"
963
964 #: crypt32.rc:78
965 msgid "Given Name"
966 msgstr "Förnamn"
967
968 #: crypt32.rc:79
969 msgid "Initials"
970 msgstr "Initialer"
971
972 #: crypt32.rc:80
973 #, fuzzy
974 msgid "Surname"
975 msgstr "Användare"
976
977 #: crypt32.rc:81
978 msgid "Domain Component"
979 msgstr "Domänkomponent"
980
981 #: crypt32.rc:82
982 msgid "Street Address"
983 msgstr "Postadress"
984
985 #: crypt32.rc:83
986 msgid "Serial Number"
987 msgstr "Serienummer"
988
989 #: crypt32.rc:84
990 msgid "CA Version"
991 msgstr "CA-version"
992
993 #: crypt32.rc:85
994 msgid "Cross CA Version"
995 msgstr "Cross CA Version"
996
997 #: crypt32.rc:86
998 msgid "Serialized Signature Serial Number"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt32.rc:87
1002 msgid "Principal Name"
1003 msgstr "Principalnamn"
1004
1005 #: crypt32.rc:88
1006 msgid "Windows Product Update"
1007 msgstr "Windows produktuppdatering"
1008
1009 #: crypt32.rc:89
1010 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: crypt32.rc:90
1014 msgid "OS Version"
1015 msgstr "OS-version"
1016
1017 #: crypt32.rc:91
1018 msgid "Enrollment CSP"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: crypt32.rc:92
1022 msgid "CRL Number"
1023 msgstr "CRL-nummer"
1024
1025 #: crypt32.rc:93
1026 msgid "Delta CRL Indicator"
1027 msgstr "Delta CRL Indicator"
1028
1029 #: crypt32.rc:94
1030 msgid "Issuing Distribution Point"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: crypt32.rc:95
1034 msgid "Freshest CRL"
1035 msgstr "Nyaste CRL"
1036
1037 #: crypt32.rc:96
1038 msgid "Name Constraints"
1039 msgstr "Namnbegränsningar"
1040
1041 #: crypt32.rc:97
1042 msgid "Policy Mappings"
1043 msgstr "Policymappningar"
1044
1045 #: crypt32.rc:98
1046 msgid "Policy Constraints"
1047 msgstr "Policybegränsningar"
1048
1049 #: crypt32.rc:99
1050 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1051 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1052
1053 #: crypt32.rc:100
1054 msgid "Application Policies"
1055 msgstr "Policyer för program"
1056
1057 #: crypt32.rc:101
1058 msgid "Application Policy Mappings"
1059 msgstr "Policymappningar för program"
1060
1061 #: crypt32.rc:102
1062 msgid "Application Policy Constraints"
1063 msgstr "Policybegränsningar för program"
1064
1065 #: crypt32.rc:103
1066 msgid "CMC Data"
1067 msgstr "CMC-data"
1068
1069 #: crypt32.rc:104
1070 msgid "CMC Response"
1071 msgstr "CMC-svar"
1072
1073 #: crypt32.rc:105
1074 msgid "Unsigned CMC Request"
1075 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1076
1077 #: crypt32.rc:106
1078 msgid "CMC Status Info"
1079 msgstr "CMC-statusinfo"
1080
1081 #: crypt32.rc:107
1082 msgid "CMC Extensions"
1083 msgstr "CMC-tillägg"
1084
1085 #: crypt32.rc:108
1086 msgid "CMC Attributes"
1087 msgstr "CMC-attribut"
1088
1089 #: crypt32.rc:109
1090 msgid "PKCS 7 Data"
1091 msgstr "PKCS 7 Data"
1092
1093 #: crypt32.rc:110
1094 msgid "PKCS 7 Signed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: crypt32.rc:111
1098 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: crypt32.rc:112
1102 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: crypt32.rc:113
1106 msgid "PKCS 7 Digested"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: crypt32.rc:114
1110 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: crypt32.rc:115
1114 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: crypt32.rc:116
1118 msgid "Virtual Base CRL Number"
1119 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1120
1121 #: crypt32.rc:117
1122 msgid "Next CRL Publish"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: crypt32.rc:118
1126 msgid "CA Encryption Certificate"
1127 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1128
1129 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1130 msgid "Key Recovery Agent"
1131 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1132
1133 #: crypt32.rc:120
1134 msgid "Certificate Template Information"
1135 msgstr "Certificate Template Information"
1136
1137 #: crypt32.rc:121
1138 msgid "Enterprise Root OID"
1139 msgstr "Enterprise Root OID"
1140
1141 #: crypt32.rc:122
1142 msgid "Dummy Signer"
1143 msgstr "Dummy Signer"
1144
1145 #: crypt32.rc:123
1146 msgid "Encrypted Private Key"
1147 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1148
1149 #: crypt32.rc:124
1150 msgid "Published CRL Locations"
1151 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1152
1153 #: crypt32.rc:125
1154 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: crypt32.rc:126
1158 msgid "Transaction Id"
1159 msgstr "Transaktions-Id"
1160
1161 #: crypt32.rc:127
1162 msgid "Sender Nonce"
1163 msgstr "Sender Nonce"
1164
1165 #: crypt32.rc:128
1166 msgid "Recipient Nonce"
1167 msgstr "Recipient Nonce"
1168
1169 #: crypt32.rc:129
1170 msgid "Reg Info"
1171 msgstr "Reg-info"
1172
1173 #: crypt32.rc:130
1174 msgid "Get Certificate"
1175 msgstr "Hämta certifikat"
1176
1177 #: crypt32.rc:131
1178 msgid "Get CRL"
1179 msgstr "Hämta CRL"
1180
1181 #: crypt32.rc:132
1182 msgid "Revoke Request"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: crypt32.rc:133
1186 msgid "Query Pending"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1190 msgid "Certificate Trust List"
1191 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1192
1193 #: crypt32.rc:135
1194 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: crypt32.rc:136
1198 msgid "Private Key Usage Period"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: crypt32.rc:137
1202 msgid "Client Information"
1203 msgstr "Klientinformation"
1204
1205 #: crypt32.rc:138
1206 msgid "Server Authentication"
1207 msgstr "Autentisering av server"
1208
1209 #: crypt32.rc:139
1210 msgid "Client Authentication"
1211 msgstr "Autentisering av klient"
1212
1213 #: crypt32.rc:140
1214 msgid "Code Signing"
1215 msgstr "Kodsignering"
1216
1217 #: crypt32.rc:141
1218 msgid "Secure Email"
1219 msgstr "Säker e-post"
1220
1221 #: crypt32.rc:142
1222 msgid "Time Stamping"
1223 msgstr "Tidsstämpling"
1224
1225 #: crypt32.rc:143
1226 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: crypt32.rc:144
1230 msgid "Microsoft Time Stamping"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: crypt32.rc:145
1234 msgid "IP security end system"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: crypt32.rc:146
1238 msgid "IP security tunnel termination"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: crypt32.rc:147
1242 msgid "IP security user"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt32.rc:148
1246 msgid "Encrypting File System"
1247 msgstr "Krypterar filsystem"
1248
1249 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1250 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1251 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1252
1253 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1254 msgid "Windows System Component Verification"
1255 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1256
1257 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1258 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1259 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1260
1261 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1262 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1263 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1264
1265 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1266 msgid "Key Pack Licenses"
1267 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1268
1269 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1270 msgid "License Server Verification"
1271 msgstr "Verifiering av licensserver"
1272
1273 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1274 msgid "Smart Card Logon"
1275 msgstr "Smart Card-inloggning"
1276
1277 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1278 msgid "Digital Rights"
1279 msgstr "Digitala rättigheter"
1280
1281 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1282 msgid "Qualified Subordination"
1283 msgstr "Kvalificerad underordning"
1284
1285 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1286 msgid "Key Recovery"
1287 msgstr "Nyckelåterställning"
1288
1289 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1290 msgid "Document Signing"
1291 msgstr "Dokumentsignering"
1292
1293 #: crypt32.rc:160
1294 msgid "IP security IKE intermediate"
1295 msgstr "IP security IKE intermediate"
1296
1297 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1298 msgid "File Recovery"
1299 msgstr "Filåterskapande"
1300
1301 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1302 msgid "Root List Signer"
1303 msgstr "Signerare av rotlista"
1304
1305 #: crypt32.rc:163
1306 msgid "All application policies"
1307 msgstr "Alla policyer för program"
1308
1309 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1310 msgid "Directory Service Email Replication"
1311 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1312
1313 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1314 msgid "Certificate Request Agent"
1315 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1316
1317 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1318 msgid "Lifetime Signing"
1319 msgstr "Livstidssignering"
1320
1321 #: crypt32.rc:167
1322 msgid "All issuance policies"
1323 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1324
1325 #: crypt32.rc:172
1326 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1327 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1328
1329 #: crypt32.rc:173
1330 msgid "Personal"
1331 msgstr "Personligt"
1332
1333 #: crypt32.rc:174
1334 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1335 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1336
1337 #: crypt32.rc:175
1338 msgid "Other People"
1339 msgstr "Andra personer"
1340
1341 #: crypt32.rc:176
1342 msgid "Trusted Publishers"
1343 msgstr "Betrodda utgivare"
1344
1345 #: crypt32.rc:177
1346 msgid "Untrusted Certificates"
1347 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1348
1349 #: crypt32.rc:182
1350 msgid "KeyID="
1351 msgstr "Nyckel-ID="
1352
1353 #: crypt32.rc:183
1354 msgid "Certificate Issuer"
1355 msgstr "Certifikatutfärdare"
1356
1357 #: crypt32.rc:184
1358 msgid "Certificate Serial Number="
1359 msgstr "Serienummer för certifikat="
1360
1361 #: crypt32.rc:185
1362 msgid "Other Name="
1363 msgstr "Annat namn="
1364
1365 #: crypt32.rc:186
1366 msgid "Email Address="
1367 msgstr "E-postadress="
1368
1369 #: crypt32.rc:187
1370 msgid "DNS Name="
1371 msgstr "DNS-namn="
1372
1373 #: crypt32.rc:188
1374 msgid "Directory Address"
1375 msgstr "Katalogadress"
1376
1377 #: crypt32.rc:189
1378 msgid "URL="
1379 msgstr "URL="
1380
1381 #: crypt32.rc:190
1382 msgid "IP Address="
1383 msgstr "IP-adress="
1384
1385 #: crypt32.rc:191
1386 msgid "Mask="
1387 msgstr "Mask="
1388
1389 #: crypt32.rc:192
1390 msgid "Registered ID="
1391 msgstr "Registrerat ID="
1392
1393 #: crypt32.rc:193
1394 msgid "Unknown Key Usage"
1395 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1396
1397 #: crypt32.rc:194
1398 msgid "Subject Type="
1399 msgstr "Subject Type="
1400
1401 #: crypt32.rc:195
1402 #, fuzzy
1403 msgctxt "Certificate Authority"
1404 msgid "CA"
1405 msgstr "CA"
1406
1407 #: crypt32.rc:196
1408 msgid "End Entity"
1409 msgstr "Slutentitet"
1410
1411 #: crypt32.rc:197
1412 msgid "Path Length Constraint="
1413 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1414
1415 #: crypt32.rc:198
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "path length"
1418 msgid "None"
1419 msgstr "Ingen"
1420
1421 #: crypt32.rc:199
1422 msgid "Information Not Available"
1423 msgstr "Information ej tillgänglig"
1424
1425 #: crypt32.rc:200
1426 msgid "Authority Info Access"
1427 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1428
1429 #: crypt32.rc:201
1430 msgid "Access Method="
1431 msgstr "Åtkomstmetod="
1432
1433 #: crypt32.rc:202
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1436 msgid "OCSP"
1437 msgstr "OCSP"
1438
1439 #: crypt32.rc:203
1440 msgid "CA Issuers"
1441 msgstr "CA-utfärdare"
1442
1443 #: crypt32.rc:204
1444 msgid "Unknown Access Method"
1445 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1446
1447 #: crypt32.rc:205
1448 msgid "Alternative Name"
1449 msgstr "Alternativt namn"
1450
1451 #: crypt32.rc:206
1452 msgid "CRL Distribution Point"
1453 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1454
1455 #: crypt32.rc:207
1456 msgid "Distribution Point Name"
1457 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1458
1459 #: crypt32.rc:208
1460 msgid "Full Name"
1461 msgstr "Fullständigt namn"
1462
1463 #: crypt32.rc:209
1464 msgid "RDN Name"
1465 msgstr "RDN-namn"
1466
1467 #: crypt32.rc:210
1468 msgid "CRL Reason="
1469 msgstr "CRL-orsak="
1470
1471 #: crypt32.rc:211
1472 msgid "CRL Issuer"
1473 msgstr "CRL-utfärdare"
1474
1475 #: crypt32.rc:212
1476 msgid "Key Compromise"
1477 msgstr "Nyckel komprometterad"
1478
1479 #: crypt32.rc:213
1480 msgid "CA Compromise"
1481 msgstr "CA komprometterad"
1482
1483 #: crypt32.rc:214
1484 msgid "Affiliation Changed"
1485 msgstr "Anknytning ändrades"
1486
1487 #: crypt32.rc:215
1488 msgid "Superseded"
1489 msgstr "Ersatt"
1490
1491 #: crypt32.rc:216
1492 msgid "Operation Ceased"
1493 msgstr "Verksamhet avslutad"
1494
1495 #: crypt32.rc:217
1496 msgid "Certificate Hold"
1497 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1498
1499 #: crypt32.rc:218
1500 msgid "Financial Information="
1501 msgstr "Finansiell information="
1502
1503 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1504 msgid "Available"
1505 msgstr "Tillgänglig"
1506
1507 #: crypt32.rc:220
1508 msgid "Not Available"
1509 msgstr "Ej tillgänglig"
1510
1511 #: crypt32.rc:221
1512 msgid "Meets Criteria="
1513 msgstr "Uppfyller kriterier="
1514
1515 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1516 msgid "Yes"
1517 msgstr "Ja"
1518
1519 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1520 msgid "No"
1521 msgstr "Nej"
1522
1523 #: crypt32.rc:224
1524 msgid "Digital Signature"
1525 msgstr "Digital signatur"
1526
1527 #: crypt32.rc:225
1528 msgid "Non-Repudiation"
1529 msgstr "Ickeförkastande"
1530
1531 #: crypt32.rc:226
1532 msgid "Key Encipherment"
1533 msgstr "Nyckelchiffrering"
1534
1535 #: crypt32.rc:227
1536 msgid "Data Encipherment"
1537 msgstr "Datachiffrering"
1538
1539 #: crypt32.rc:228
1540 msgid "Key Agreement"
1541 msgstr "Nyckelavtal"
1542
1543 #: crypt32.rc:229
1544 msgid "Certificate Signing"
1545 msgstr "Certifikatsignering"
1546
1547 #: crypt32.rc:230
1548 msgid "Off-line CRL Signing"
1549 msgstr "Offline CRL-signering"
1550
1551 #: crypt32.rc:231
1552 msgid "CRL Signing"
1553 msgstr "CRL-signering"
1554
1555 #: crypt32.rc:232
1556 msgid "Encipher Only"
1557 msgstr "Endast chiffrering"
1558
1559 #: crypt32.rc:233
1560 msgid "Decipher Only"
1561 msgstr "Endast dechiffrering"
1562
1563 #: crypt32.rc:234
1564 msgid "SSL Client Authentication"
1565 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1566
1567 #: crypt32.rc:235
1568 msgid "SSL Server Authentication"
1569 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1570
1571 #: crypt32.rc:236
1572 msgid "S/MIME"
1573 msgstr "S/MIME"
1574
1575 #: crypt32.rc:237
1576 msgid "Signature"
1577 msgstr "Signatur"
1578
1579 #: crypt32.rc:238
1580 msgid "SSL CA"
1581 msgstr "SSL CA"
1582
1583 #: crypt32.rc:239
1584 msgid "S/MIME CA"
1585 msgstr "S/MIME CA"
1586
1587 #: crypt32.rc:240
1588 msgid "Signature CA"
1589 msgstr "Signature CA"
1590
1591 #: cryptdlg.rc:27
1592 msgid "Certificate Policy"
1593 msgstr "Certifikatpolicy"
1594
1595 #: cryptdlg.rc:28
1596 msgid "Policy Identifier: "
1597 msgstr "Policy-identifierare: "
1598
1599 #: cryptdlg.rc:29
1600 msgid "Policy Qualifier Info"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: cryptdlg.rc:30
1604 msgid "Policy Qualifier Id="
1605 msgstr ""
1606
1607 #: cryptdlg.rc:33
1608 msgid "Qualifier"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: cryptdlg.rc:34
1612 msgid "Notice Reference"
1613 msgstr "Meddelandereferens"
1614
1615 #: cryptdlg.rc:35
1616 msgid "Organization="
1617 msgstr "Organisation="
1618
1619 #: cryptdlg.rc:36
1620 msgid "Notice Number="
1621 msgstr "Meddelandenummer="
1622
1623 #: cryptdlg.rc:37
1624 msgid "Notice Text="
1625 msgstr "Meddelandetext"
1626
1627 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1628 msgid "Certificate"
1629 msgstr "Certifikat"
1630
1631 #: cryptui.rc:28
1632 msgid "Certificate Information"
1633 msgstr "Certifikatsinformation"
1634
1635 #: cryptui.rc:29
1636 msgid ""
1637 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1638 "altered or corrupted."
1639 msgstr ""
1640 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1641 "skadats."
1642
1643 #: cryptui.rc:30
1644 msgid ""
1645 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1646 "trusted root certificate store."
1647 msgstr ""
1648 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1649 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1650
1651 #: cryptui.rc:31
1652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1653 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1654
1655 #: cryptui.rc:32
1656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1657 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1658
1659 #: cryptui.rc:33
1660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1661 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1662
1663 #: cryptui.rc:34
1664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1665 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1666
1667 #: cryptui.rc:35
1668 msgid "Issued to: "
1669 msgstr "Utfärdat till: "
1670
1671 #: cryptui.rc:36
1672 msgid "Issued by: "
1673 msgstr "Utfärdat av: "
1674
1675 #: cryptui.rc:37
1676 msgid "Valid from "
1677 msgstr "Giltigt från "
1678
1679 #: cryptui.rc:38
1680 msgid " to "
1681 msgstr " till "
1682
1683 #: cryptui.rc:39
1684 msgid "This certificate has an invalid signature."
1685 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1686
1687 #: cryptui.rc:40
1688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1689 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1690
1691 #: cryptui.rc:41
1692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1693 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1694
1695 #: cryptui.rc:42
1696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1697 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1698
1699 #: cryptui.rc:43
1700 msgid "This certificate is OK."
1701 msgstr "Detta certifikat är OK."
1702
1703 #: cryptui.rc:44
1704 msgid "Field"
1705 msgstr "Fält"
1706
1707 #: cryptui.rc:45
1708 msgid "Value"
1709 msgstr "Värde"
1710
1711 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1712 msgid "<All>"
1713 msgstr "<Alla>"
1714
1715 #: cryptui.rc:47
1716 msgid "Version 1 Fields Only"
1717 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1718
1719 #: cryptui.rc:48
1720 msgid "Extensions Only"
1721 msgstr "Enbart tillägg"
1722
1723 #: cryptui.rc:49
1724 msgid "Critical Extensions Only"
1725 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1726
1727 #: cryptui.rc:50
1728 msgid "Properties Only"
1729 msgstr "Enbart egenskaper"
1730
1731 #: cryptui.rc:52
1732 msgid "Serial number"
1733 msgstr "Serienummer"
1734
1735 #: cryptui.rc:53
1736 msgid "Issuer"
1737 msgstr "Utfärdare"
1738
1739 #: cryptui.rc:54
1740 msgid "Valid from"
1741 msgstr "Giltigt från"
1742
1743 #: cryptui.rc:55
1744 msgid "Valid to"
1745 msgstr "Giltigt till"
1746
1747 #: cryptui.rc:56
1748 msgid "Subject"
1749 msgstr "Ämne"
1750
1751 #: cryptui.rc:57
1752 msgid "Public key"
1753 msgstr "Offentlig nyckel"
1754
1755 #: cryptui.rc:58
1756 #, fuzzy
1757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1758 msgstr "%s (%d bitar)"
1759
1760 #: cryptui.rc:59
1761 msgid "SHA1 hash"
1762 msgstr "SHA1 hash"
1763
1764 #: cryptui.rc:60
1765 msgid "Enhanced key usage (property)"
1766 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1767
1768 #: cryptui.rc:61
1769 msgid "Friendly name"
1770 msgstr "Vänligt namn"
1771
1772 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1773 msgid "Description"
1774 msgstr "Beskrivning"
1775
1776 #: cryptui.rc:63
1777 msgid "Certificate Properties"
1778 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1779
1780 #: cryptui.rc:64
1781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1782 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1783
1784 #: cryptui.rc:65
1785 msgid "The OID you entered already exists."
1786 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1787
1788 #: cryptui.rc:66
1789 msgid "Select Certificate Store"
1790 msgstr "Välj certifikatlager"
1791
1792 #: cryptui.rc:67
1793 msgid "Please select a certificate store."
1794 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1795
1796 #: cryptui.rc:68
1797 msgid "Certificate Import Wizard"
1798 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1799
1800 #: cryptui.rc:69
1801 msgid ""
1802 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1803 "select another file."
1804 msgstr ""
1805 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1806 "välj en annan fil."
1807
1808 #: cryptui.rc:70
1809 msgid "File to Import"
1810 msgstr "Fil att importera"
1811
1812 #: cryptui.rc:71
1813 msgid "Specify the file you want to import."
1814 msgstr "Ange filen du vill importera."
1815
1816 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Store"
1818 msgstr "Certifikatlager"
1819
1820 #: cryptui.rc:73
1821 msgid ""
1822 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1823 "lists, and certificate trust lists."
1824 msgstr ""
1825 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1826 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1827
1828 #: cryptui.rc:74
1829 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1830 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1831
1832 #: cryptui.rc:75
1833 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1834 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1835
1836 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1837 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1838 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1839
1840 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1841 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1842 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1843
1844 #: cryptui.rc:78
1845 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1846 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1847
1848 #: cryptui.rc:79
1849 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1850 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1851
1852 #: cryptui.rc:81
1853 msgid "Please select a file."
1854 msgstr "Var god välj en fil."
1855
1856 #: cryptui.rc:82
1857 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1858 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1859
1860 #: cryptui.rc:83
1861 msgid "Could not open "
1862 msgstr "Kunde inte öppna "
1863
1864 #: cryptui.rc:84
1865 msgid "Determined by the program"
1866 msgstr "Bestämd av programmet"
1867
1868 #: cryptui.rc:85
1869 msgid "Please select a store"
1870 msgstr "Var god välj ett lager"
1871
1872 #: cryptui.rc:86
1873 msgid "Certificate Store Selected"
1874 msgstr "Certifikatlager valt"
1875
1876 #: cryptui.rc:87
1877 msgid "Automatically determined by the program"
1878 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1879
1880 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1881 msgid "File"
1882 msgstr "Fil"
1883
1884 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1885 msgid "Content"
1886 msgstr "Innehåll"
1887
1888 #: cryptui.rc:91
1889 msgid "Certificate Revocation List"
1890 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1891
1892 #: cryptui.rc:93
1893 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1894 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1895
1896 #: cryptui.rc:94
1897 msgid "Personal Information Exchange"
1898 msgstr "Personal Information Exchange"
1899
1900 #: cryptui.rc:96
1901 msgid "The import was successful."
1902 msgstr "Importen lyckades."
1903
1904 #: cryptui.rc:97
1905 msgid "The import failed."
1906 msgstr "Importen misslyckades."
1907
1908 #: cryptui.rc:98
1909 msgid "Arial"
1910 msgstr "Arial"
1911
1912 #: cryptui.rc:100
1913 msgid "<Advanced Purposes>"
1914 msgstr "<Avancerade syften>"
1915
1916 #: cryptui.rc:101
1917 msgid "Issued To"
1918 msgstr "Utfärdat till"
1919
1920 #: cryptui.rc:102
1921 msgid "Issued By"
1922 msgstr "Utfärdat av"
1923
1924 #: cryptui.rc:103
1925 msgid "Expiration Date"
1926 msgstr "Utgångsdatum"
1927
1928 #: cryptui.rc:104
1929 msgid "Friendly Name"
1930 msgstr "Vänligt namn"
1931
1932 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1933 msgid "<None>"
1934 msgstr "<Inget>"
1935
1936 #: cryptui.rc:107
1937 msgid ""
1938 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1939 "sign messages with it.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1943 "certifikat.\n"
1944 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1945
1946 #: cryptui.rc:108
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1949 "sign messages with them.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1953 "certifikat.\n"
1954 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1955
1956 #: cryptui.rc:109
1957 msgid ""
1958 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1959 "verify messages signed with it.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1963 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1964 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1965
1966 #: cryptui.rc:110
1967 msgid ""
1968 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1969 "verify messages signed with it.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1973 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1974 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1975
1976 #: cryptui.rc:111
1977 msgid ""
1978 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1979 "trusted.\n"
1980 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1981 msgstr ""
1982 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1983 "vara betrodda.\n"
1984 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1985
1986 #: cryptui.rc:112
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1989 "trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1993 "vara betrodda.\n"
1994 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1995
1996 #: cryptui.rc:113
1997 msgid ""
1998 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1999 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2003 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2004 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2005
2006 #: cryptui.rc:114
2007 msgid ""
2008 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2009 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2011 msgstr ""
2012 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2013 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2014 "betrodda.\n"
2015 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2016
2017 #: cryptui.rc:115
2018 msgid ""
2019 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2020 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2021 msgstr ""
2022 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2023 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2024
2025 #: cryptui.rc:116
2026 msgid ""
2027 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2028 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr ""
2030 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2031 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2032
2033 #: cryptui.rc:117
2034 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2035 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2036
2037 #: cryptui.rc:118
2038 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2039 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2040
2041 #: cryptui.rc:119
2042 msgid "Certificates"
2043 msgstr "Certifikat"
2044
2045 #: cryptui.rc:121
2046 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2047 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2048
2049 #: cryptui.rc:122
2050 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2051 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2052
2053 #: cryptui.rc:123
2054 msgid ""
2055 "Ensures software came from software publisher\n"
2056 "Protects software from alteration after publication"
2057 msgstr ""
2058 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2059 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2060
2061 #: cryptui.rc:124
2062 msgid "Protects e-mail messages"
2063 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2064
2065 #: cryptui.rc:125
2066 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2067 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2068
2069 #: cryptui.rc:126
2070 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2071 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2072
2073 #: cryptui.rc:127
2074 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2075 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2076
2077 #: cryptui.rc:128
2078 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2079 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2080
2081 #: cryptui.rc:144
2082 msgid "Private Key Archival"
2083 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2084
2085 #: cryptui.rc:147
2086 msgid "Certificate Export Wizard"
2087 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2088
2089 #: cryptui.rc:148
2090 msgid "Export Format"
2091 msgstr "Exportera format"
2092
2093 #: cryptui.rc:149
2094 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2095 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2096
2097 #: cryptui.rc:150
2098 msgid "Export Filename"
2099 msgstr "Exportera filnamn"
2100
2101 #: cryptui.rc:151
2102 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2103 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2104
2105 #: cryptui.rc:152
2106 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2107 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2108
2109 #: cryptui.rc:153
2110 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2111 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2112
2113 #: cryptui.rc:154
2114 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2115 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2116
2117 #: cryptui.rc:157
2118 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2119 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2120
2121 #: cryptui.rc:158
2122 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2123 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2124
2125 #: cryptui.rc:159
2126 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2127 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2128
2129 #: cryptui.rc:160
2130 msgid "File Format"
2131 msgstr "Filformat"
2132
2133 #: cryptui.rc:161
2134 msgid "Include all certificates in certificate path"
2135 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2136
2137 #: cryptui.rc:162
2138 msgid "Export keys"
2139 msgstr "Exportera nycklar"
2140
2141 #: cryptui.rc:165
2142 msgid "The export was successful."
2143 msgstr "Exporten lyckades."
2144
2145 #: cryptui.rc:166
2146 msgid "The export failed."
2147 msgstr "Exporten misslyckades."
2148
2149 #: cryptui.rc:167
2150 msgid "Export Private Key"
2151 msgstr "Exportera privat nyckel"
2152
2153 #: cryptui.rc:168
2154 msgid ""
2155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2156 "certificate."
2157 msgstr ""
2158 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2159 "certifikatet."
2160
2161 #: cryptui.rc:169
2162 msgid "Enter Password"
2163 msgstr "Ange lösenord"
2164
2165 #: cryptui.rc:170
2166 msgid "You may password-protect a private key."
2167 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2168
2169 #: cryptui.rc:171
2170 msgid "The passwords do not match."
2171 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2172
2173 #: cryptui.rc:172
2174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2175 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2176
2177 #: cryptui.rc:173
2178 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2179 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2180
2181 #: devenum.rc:32
2182 msgid "Default DirectSound"
2183 msgstr "Förvalt DirectSound"
2184
2185 #: devenum.rc:33
2186 msgid "DirectSound: %s"
2187 msgstr "DirectSound: %s"
2188
2189 #: devenum.rc:34
2190 msgid "Default WaveOut Device"
2191 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2192
2193 #: devenum.rc:35
2194 msgid "Default MidiOut Device"
2195 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2196
2197 #: dinput.rc:40
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Configure Devices"
2200 msgstr "Kon&figurera..."
2201
2202 #: dinput.rc:45
2203 msgid "Reset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dinput.rc:48
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Player"
2209 msgstr "Spela upp"
2210
2211 #: dinput.rc:49
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Device"
2214 msgstr "De&vice:"
2215
2216 #: dinput.rc:50
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Actions"
2219 msgstr "Aktivering"
2220
2221 #: dinput.rc:51
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Mapping"
2224 msgstr "Enhetsmappning"
2225
2226 #: dinput.rc:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Sort Assigned"
2229 msgstr "Redan tilldelad\n"
2230
2231 #: dinput.rc:34
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Action"
2234 msgstr "Aktivering"
2235
2236 #: dinput.rc:35
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Object"
2239 msgstr "&Objekt"
2240
2241 #: dxdiagn.rc:25
2242 msgid "Regional Setting"
2243 msgstr "Regional inställning"
2244
2245 #: dxdiagn.rc:26
2246 #, fuzzy
2247 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2248 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2249
2250 #: gdi32.rc:25
2251 msgid "Western"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gdi32.rc:26
2255 msgid "Central European"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gdi32.rc:27
2259 msgid "Cyrillic"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gdi32.rc:28
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Greek"
2265 msgstr "Grön"
2266
2267 #: gdi32.rc:29
2268 msgid "Turkish"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gdi32.rc:30
2272 msgid "Hebrew"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gdi32.rc:31
2276 msgid "Arabic"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gdi32.rc:32
2280 msgid "Baltic"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gdi32.rc:33
2284 msgid "Vietnamese"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gdi32.rc:34
2288 msgid "Thai"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gdi32.rc:35
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Japanese"
2294 msgstr "ruta"
2295
2296 #: gdi32.rc:36
2297 msgid "CHINESE_GB2312"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gdi32.rc:37
2301 msgid "Hangul"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gdi32.rc:38
2305 msgid "CHINESE_BIG5"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gdi32.rc:39
2309 msgid "Hangul(Johab)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gdi32.rc:40
2313 msgid "Symbol"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gdi32.rc:41
2317 msgid "OEM/DOS"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gphoto2.rc:27
2321 msgid "Files on Camera"
2322 msgstr "Filer på kamera"
2323
2324 #: gphoto2.rc:31
2325 msgid "Import Selected"
2326 msgstr "Importera markerade"
2327
2328 #: gphoto2.rc:32
2329 msgid "Preview"
2330 msgstr "Förhandsvisa"
2331
2332 #: gphoto2.rc:33
2333 msgid "Import All"
2334 msgstr "Importera alla"
2335
2336 #: gphoto2.rc:34
2337 msgid "Skip This Dialog"
2338 msgstr "Hoppa över"
2339
2340 #: gphoto2.rc:35
2341 msgid "Exit"
2342 msgstr "Avsluta"
2343
2344 #: gphoto2.rc:40
2345 msgid "Transferring"
2346 msgstr "Överför"
2347
2348 #: gphoto2.rc:43
2349 msgid "Transferring... Please Wait"
2350 msgstr "Överför... var god vänta"
2351
2352 #: gphoto2.rc:48
2353 msgid "Connecting to camera"
2354 msgstr "Ansluter till kamera"
2355
2356 #: gphoto2.rc:52
2357 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2358 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2359
2360 #: hhctrl.rc:56
2361 msgid "S&ync"
2362 msgstr "S&ynkronisera"
2363
2364 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2365 msgid "&Back"
2366 msgstr "&Bakåt"
2367
2368 #: hhctrl.rc:58
2369 msgid "&Forward"
2370 msgstr "&Framåt"
2371
2372 #: hhctrl.rc:59
2373 #, fuzzy
2374 msgctxt "table of contents"
2375 msgid "&Home"
2376 msgstr "&Hem"
2377
2378 #: hhctrl.rc:60
2379 msgid "&Stop"
2380 msgstr "&Stopp"
2381
2382 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2383 msgid "&Refresh"
2384 msgstr "Upp&datera"
2385
2386 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2387 msgid "&Print..."
2388 msgstr "Skriv &ut..."
2389
2390 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2391 msgid "&Contents"
2392 msgstr "&Innehåll"
2393
2394 #: hhctrl.rc:29
2395 msgid "I&ndex"
2396 msgstr "I&ndex"
2397
2398 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2399 msgid "&Search"
2400 msgstr "&Sök"
2401
2402 #: hhctrl.rc:31
2403 msgid "Favor&ites"
2404 msgstr "Favor&iter"
2405
2406 #: hhctrl.rc:33
2407 msgid "Hide &Tabs"
2408 msgstr "Dölj &flikar"
2409
2410 #: hhctrl.rc:34
2411 msgid "Show &Tabs"
2412 msgstr "Visa &flikar"
2413
2414 #: hhctrl.rc:39
2415 msgid "Show"
2416 msgstr "Visa"
2417
2418 #: hhctrl.rc:40
2419 msgid "Hide"
2420 msgstr "Dölj"
2421
2422 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2423 msgid "Stop"
2424 msgstr "Stopp"
2425
2426 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2427 msgid "Refresh"
2428 msgstr "Uppdatera"
2429
2430 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2431 msgid "Back"
2432 msgstr "Bakåt"
2433
2434 #: hhctrl.rc:44
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "table of contents"
2437 msgid "Home"
2438 msgstr "Hem"
2439
2440 #: hhctrl.rc:45
2441 msgid "Sync"
2442 msgstr "Synkronisera"
2443
2444 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2445 msgid "Options"
2446 msgstr "Alternativ"
2447
2448 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2449 msgid "Forward"
2450 msgstr "Framåt"
2451
2452 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2453 msgid "Cinepak Video codec"
2454 msgstr "Cinepak videokodek"
2455
2456 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2457 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2458 #: wordpad.rc:26
2459 msgid "&File"
2460 msgstr "&Arkiv"
2461
2462 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2463 msgid "&New"
2464 msgstr "&Ny"
2465
2466 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2467 msgid "&Window"
2468 msgstr "&Fönster"
2469
2470 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2471 msgid "&Open..."
2472 msgstr "&Öppna..."
2473
2474 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2475 msgid "Save &as..."
2476 msgstr "Spara s&om..."
2477
2478 #: ieframe.rc:35
2479 msgid "Print &format..."
2480 msgstr "U&tskriftsformat..."
2481
2482 #: ieframe.rc:36
2483 msgid "Pr&int..."
2484 msgstr "Skriv &ut..."
2485
2486 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Print previe&w"
2489 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2490
2491 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2492 msgid "&Properties"
2493 msgstr "&Egenskaper"
2494
2495 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2496 #: taskmgr.rc:139
2497 msgid "&Close"
2498 msgstr "St&äng"
2499
2500 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2501 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2502 msgid "&View"
2503 msgstr "&Visa"
2504
2505 #: ieframe.rc:44
2506 msgid "&Toolbars"
2507 msgstr "Verktygs&fält"
2508
2509 #: ieframe.rc:46
2510 msgid "&Standard bar"
2511 msgstr "&Standardfält"
2512
2513 #: ieframe.rc:47
2514 msgid "&Address bar"
2515 msgstr "&Adressfält"
2516
2517 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2518 msgid "&Favorites"
2519 msgstr "&Favoriter"
2520
2521 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2522 msgid "&Add to Favorites..."
2523 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2524
2525 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2526 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2527 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2528 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2529 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2530 msgid "&Help"
2531 msgstr "&Hjälp"
2532
2533 #: ieframe.rc:57
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&About Internet Explorer"
2536 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2537
2538 #: ieframe.rc:78
2539 msgid "Open URL"
2540 msgstr "Öppna webbadress"
2541
2542 #: ieframe.rc:81
2543 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2544 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2545
2546 #: ieframe.rc:82
2547 msgid "Open:"
2548 msgstr "Öppna:"
2549
2550 #: ieframe.rc:67
2551 #, fuzzy
2552 msgctxt "home page"
2553 msgid "Home"
2554 msgstr "Hem"
2555
2556 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2557 msgid "Print..."
2558 msgstr "Skriv ut..."
2559
2560 #: ieframe.rc:73
2561 msgid "Address"
2562 msgstr "Adress"
2563
2564 #: inetcpl.rc:43
2565 msgid "General"
2566 msgstr "Allmänt"
2567
2568 #: inetcpl.rc:46
2569 msgid " Home page "
2570 msgstr " Startsida "
2571
2572 #: inetcpl.rc:47
2573 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2574 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2575
2576 #: inetcpl.rc:50
2577 msgid "&Current page"
2578 msgstr "&Aktuell sida"
2579
2580 #: inetcpl.rc:51
2581 msgid "&Default page"
2582 msgstr "För&vald sida"
2583
2584 #: inetcpl.rc:52
2585 msgid "&Blank page"
2586 msgstr "&Blank sida"
2587
2588 #: inetcpl.rc:53
2589 msgid " Browsing history "
2590 msgstr " Bläddringshistorik "
2591
2592 #: inetcpl.rc:54
2593 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2594 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2595
2596 #: inetcpl.rc:56
2597 msgid "Delete &files..."
2598 msgstr "Ta bort &filer..."
2599
2600 #: inetcpl.rc:57
2601 msgid "&Settings..."
2602 msgstr "&Inställningar..."
2603
2604 #: inetcpl.rc:65
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Delete browsing history"
2607 msgstr " Bläddringshistorik "
2608
2609 #: inetcpl.rc:68
2610 msgid ""
2611 "Temporary internet files\n"
2612 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: inetcpl.rc:70
2616 msgid ""
2617 "Cookies\n"
2618 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2619 "preferences and login information."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: inetcpl.rc:72
2623 msgid ""
2624 "History\n"
2625 "List of websites you have accessed."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: inetcpl.rc:74
2629 msgid ""
2630 "Form data\n"
2631 "Usernames and other information you have entered into forms."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: inetcpl.rc:76
2635 msgid ""
2636 "Passwords\n"
2637 "Saved passwords you have entered into forms."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2641 msgid "Delete"
2642 msgstr "Ta bort"
2643
2644 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2645 msgid "Security"
2646 msgstr "Säkerhet"
2647
2648 #: inetcpl.rc:108
2649 msgid " Certificates "
2650 msgstr " Certifikat "
2651
2652 #: inetcpl.rc:109
2653 msgid ""
2654 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2655 "certificate authorities and publishers."
2656 msgstr ""
2657 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2658 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2659
2660 #: inetcpl.rc:111
2661 msgid "Certificates..."
2662 msgstr "Certifikat..."
2663
2664 #: inetcpl.rc:112
2665 msgid "Publishers..."
2666 msgstr "Utgivare..."
2667
2668 #: inetcpl.rc:28
2669 msgid "Internet Settings"
2670 msgstr "Internetinställningar"
2671
2672 #: inetcpl.rc:29
2673 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2674 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2675
2676 #: inetcpl.rc:30
2677 msgid "Security settings for zone: "
2678 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2679
2680 #: inetcpl.rc:31
2681 msgid "Custom"
2682 msgstr "Anpassad"
2683
2684 #: inetcpl.rc:32
2685 msgid "Very Low"
2686 msgstr "Väldigt låg"
2687
2688 #: inetcpl.rc:33
2689 msgid "Low"
2690 msgstr "Låg"
2691
2692 #: inetcpl.rc:34
2693 msgid "Medium"
2694 msgstr "Medium"
2695
2696 #: inetcpl.rc:35
2697 msgid "Increased"
2698 msgstr "Ökad"
2699
2700 #: inetcpl.rc:36
2701 msgid "High"
2702 msgstr "Hög"
2703
2704 #: jscript.rc:25
2705 msgid "Error converting object to primitive type"
2706 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2707
2708 #: jscript.rc:26
2709 msgid "Invalid procedure call or argument"
2710 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2711
2712 #: jscript.rc:27
2713 msgid "Subscript out of range"
2714 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2715
2716 #: jscript.rc:28
2717 msgid "Automation server can't create object"
2718 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2719
2720 #: jscript.rc:29
2721 msgid "Object doesn't support this property or method"
2722 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2723
2724 #: jscript.rc:30
2725 msgid "Object doesn't support this action"
2726 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2727
2728 #: jscript.rc:31
2729 msgid "Argument not optional"
2730 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2731
2732 #: jscript.rc:32
2733 msgid "Syntax error"
2734 msgstr "Syntaxfel"
2735
2736 #: jscript.rc:33
2737 msgid "Expected ';'"
2738 msgstr "';' förväntades"
2739
2740 #: jscript.rc:34
2741 msgid "Expected '('"
2742 msgstr "'(' förväntades"
2743
2744 #: jscript.rc:35
2745 msgid "Expected ')'"
2746 msgstr "')' förväntades"
2747
2748 #: jscript.rc:36
2749 msgid "Unterminated string constant"
2750 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2751
2752 #: jscript.rc:37
2753 msgid "Conditional compilation is turned off"
2754 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2755
2756 #: jscript.rc:40
2757 msgid "Number expected"
2758 msgstr "Nummer förväntades"
2759
2760 #: jscript.rc:38
2761 msgid "Function expected"
2762 msgstr "Funktion förväntades"
2763
2764 #: jscript.rc:39
2765 msgid "'[object]' is not a date object"
2766 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2767
2768 #: jscript.rc:41
2769 msgid "Object expected"
2770 msgstr "Objekt förväntades"
2771
2772 #: jscript.rc:42
2773 msgid "Illegal assignment"
2774 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2775
2776 #: jscript.rc:43
2777 msgid "'|' is undefined"
2778 msgstr "'|' är odefinierat"
2779
2780 #: jscript.rc:44
2781 msgid "Boolean object expected"
2782 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2783
2784 #: jscript.rc:45
2785 msgid "VBArray object expected"
2786 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2787
2788 #: jscript.rc:46
2789 msgid "JScript object expected"
2790 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2791
2792 #: jscript.rc:47
2793 msgid "Syntax error in regular expression"
2794 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2795
2796 #: jscript.rc:49
2797 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2798 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2799
2800 #: jscript.rc:48
2801 #, fuzzy
2802 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2803 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2804
2805 #: jscript.rc:50
2806 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2807 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2808
2809 #: jscript.rc:51
2810 msgid "Array object expected"
2811 msgstr "Array-objekt förväntades"
2812
2813 #: winerror.mc:26
2814 msgid "Success\n"
2815 msgstr "Lyckades\n"
2816
2817 #: winerror.mc:31
2818 msgid "Invalid function\n"
2819 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2820
2821 #: winerror.mc:36
2822 msgid "File not found\n"
2823 msgstr "Filen hittades inte\n"
2824
2825 #: winerror.mc:41
2826 msgid "Path not found\n"
2827 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2828
2829 #: winerror.mc:46
2830 msgid "Too many open files\n"
2831 msgstr "För många öppna filer\n"
2832
2833 #: winerror.mc:51
2834 msgid "Access denied\n"
2835 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2836
2837 #: winerror.mc:56
2838 msgid "Invalid handle\n"
2839 msgstr "Ogiltig referens\n"
2840
2841 #: winerror.mc:61
2842 msgid "Memory trashed\n"
2843 msgstr "Minne förstört\n"
2844
2845 #: winerror.mc:66
2846 msgid "Not enough memory\n"
2847 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2848
2849 #: winerror.mc:71
2850 msgid "Invalid block\n"
2851 msgstr "Ogiltigt block\n"
2852
2853 #: winerror.mc:76
2854 msgid "Bad environment\n"
2855 msgstr "Felaktig miljö\n"
2856
2857 #: winerror.mc:81
2858 msgid "Bad format\n"
2859 msgstr "Felaktigt format\n"
2860
2861 #: winerror.mc:86
2862 msgid "Invalid access\n"
2863 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2864
2865 #: winerror.mc:91
2866 msgid "Invalid data\n"
2867 msgstr "Ogiltigt data\n"
2868
2869 #: winerror.mc:96
2870 msgid "Out of memory\n"
2871 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2872
2873 #: winerror.mc:101
2874 msgid "Invalid drive\n"
2875 msgstr "Ogiltig disk\n"
2876
2877 #: winerror.mc:106
2878 msgid "Can't delete current directory\n"
2879 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2880
2881 #: winerror.mc:111
2882 msgid "Not same device\n"
2883 msgstr "Inte samma enhet\n"
2884
2885 #: winerror.mc:116
2886 msgid "No more files\n"
2887 msgstr "Inga fler filer\n"
2888
2889 #: winerror.mc:121
2890 msgid "Write protected\n"
2891 msgstr "Skrivskyddad\n"
2892
2893 #: winerror.mc:126
2894 msgid "Bad unit\n"
2895 msgstr "Felaktig enhet\n"
2896
2897 #: winerror.mc:131
2898 msgid "Not ready\n"
2899 msgstr "Ej redo\n"
2900
2901 #: winerror.mc:136
2902 msgid "Bad command\n"
2903 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2904
2905 #: winerror.mc:141
2906 msgid "CRC error\n"
2907 msgstr "CRC-fel\n"
2908
2909 #: winerror.mc:146
2910 msgid "Bad length\n"
2911 msgstr "Felaktig längd\n"
2912
2913 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2914 msgid "Seek error\n"
2915 msgstr "Sökfel\n"
2916
2917 #: winerror.mc:156
2918 msgid "Not DOS disk\n"
2919 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2920
2921 #: winerror.mc:161
2922 msgid "Sector not found\n"
2923 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2924
2925 #: winerror.mc:166
2926 msgid "Out of paper\n"
2927 msgstr "Slut på papper\n"
2928
2929 #: winerror.mc:171
2930 msgid "Write fault\n"
2931 msgstr "Skrivfel\n"
2932
2933 #: winerror.mc:176
2934 msgid "Read fault\n"
2935 msgstr "Läsfel\n"
2936
2937 #: winerror.mc:181
2938 msgid "General failure\n"
2939 msgstr "Allmänt fel\n"
2940
2941 #: winerror.mc:186
2942 msgid "Sharing violation\n"
2943 msgstr "Delningsfel\n"
2944
2945 #: winerror.mc:191
2946 msgid "Lock violation\n"
2947 msgstr "Låsningsfel\n"
2948
2949 #: winerror.mc:196
2950 msgid "Wrong disk\n"
2951 msgstr "Fel disk\n"
2952
2953 #: winerror.mc:201
2954 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2955 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2956
2957 #: winerror.mc:206
2958 msgid "End of file\n"
2959 msgstr "Filslut\n"
2960
2961 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2962 msgid "Disk full\n"
2963 msgstr "Disk full\n"
2964
2965 #: winerror.mc:216
2966 msgid "Request not supported\n"
2967 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2968
2969 #: winerror.mc:221
2970 msgid "Remote machine not listening\n"
2971 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2972
2973 #: winerror.mc:226
2974 msgid "Duplicate network name\n"
2975 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2976
2977 #: winerror.mc:231
2978 msgid "Bad network path\n"
2979 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2980
2981 #: winerror.mc:236
2982 msgid "Network busy\n"
2983 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2984
2985 #: winerror.mc:241
2986 msgid "Device does not exist\n"
2987 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2988
2989 #: winerror.mc:246
2990 msgid "Too many commands\n"
2991 msgstr "För många kommandon\n"
2992
2993 #: winerror.mc:251
2994 msgid "Adaptor hardware error\n"
2995 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2996
2997 #: winerror.mc:256
2998 msgid "Bad network response\n"
2999 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3000
3001 #: winerror.mc:261
3002 msgid "Unexpected network error\n"
3003 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3004
3005 #: winerror.mc:266
3006 msgid "Bad remote adaptor\n"
3007 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3008
3009 #: winerror.mc:271
3010 msgid "Print queue full\n"
3011 msgstr "Skrivarkön full\n"
3012
3013 #: winerror.mc:276
3014 msgid "No spool space\n"
3015 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3016
3017 #: winerror.mc:281
3018 msgid "Print canceled\n"
3019 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3020
3021 #: winerror.mc:286
3022 msgid "Network name deleted\n"
3023 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3024
3025 #: winerror.mc:291
3026 msgid "Network access denied\n"
3027 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3028
3029 #: winerror.mc:296
3030 msgid "Bad device type\n"
3031 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3032
3033 #: winerror.mc:301
3034 msgid "Bad network name\n"
3035 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3036
3037 #: winerror.mc:306
3038 msgid "Too many network names\n"
3039 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3040
3041 #: winerror.mc:311
3042 msgid "Too many network sessions\n"
3043 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3044
3045 #: winerror.mc:316
3046 msgid "Sharing paused\n"
3047 msgstr "Delning pausad\n"
3048
3049 #: winerror.mc:321
3050 msgid "Request not accepted\n"
3051 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3052
3053 #: winerror.mc:326
3054 msgid "Redirector paused\n"
3055 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3056
3057 #: winerror.mc:331
3058 msgid "File exists\n"
3059 msgstr "Filen existerar\n"
3060
3061 #: winerror.mc:336
3062 msgid "Cannot create\n"
3063 msgstr "Kan ej skapa\n"
3064
3065 #: winerror.mc:341
3066 msgid "Int24 failure\n"
3067 msgstr "Int24-fel\n"
3068
3069 #: winerror.mc:346
3070 msgid "Out of structures\n"
3071 msgstr "Slut på strukturer\n"
3072
3073 #: winerror.mc:351
3074 msgid "Already assigned\n"
3075 msgstr "Redan tilldelad\n"
3076
3077 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3078 msgid "Invalid password\n"
3079 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3080
3081 #: winerror.mc:361
3082 msgid "Invalid parameter\n"
3083 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3084
3085 #: winerror.mc:366
3086 msgid "Net write fault\n"
3087 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3088
3089 #: winerror.mc:371
3090 msgid "No process slots\n"
3091 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3092
3093 #: winerror.mc:376
3094 msgid "Too many semaphores\n"
3095 msgstr "För många semaforer\n"
3096
3097 #: winerror.mc:381
3098 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3099 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3100
3101 #: winerror.mc:386
3102 msgid "Semaphore is set\n"
3103 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3104
3105 #: winerror.mc:391
3106 msgid "Too many semaphore requests\n"
3107 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3108
3109 #: winerror.mc:396
3110 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: winerror.mc:401
3114 msgid "Semaphore owner died\n"
3115 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3116
3117 #: winerror.mc:406
3118 msgid "Semaphore user limit\n"
3119 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3120
3121 #: winerror.mc:411
3122 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3123 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3124
3125 #: winerror.mc:416
3126 msgid "Drive locked\n"
3127 msgstr "Disken låst\n"
3128
3129 #: winerror.mc:421
3130 msgid "Broken pipe\n"
3131 msgstr "Trasig pipa\n"
3132
3133 #: winerror.mc:426
3134 msgid "Open failed\n"
3135 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3136
3137 #: winerror.mc:431
3138 msgid "Buffer overflow\n"
3139 msgstr "Buffertöverspill\n"
3140
3141 #: winerror.mc:441
3142 msgid "No more search handles\n"
3143 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3144
3145 #: winerror.mc:446
3146 msgid "Invalid target handle\n"
3147 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3148
3149 #: winerror.mc:451
3150 msgid "Invalid IOCTL\n"
3151 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3152
3153 #: winerror.mc:456
3154 msgid "Invalid verify switch\n"
3155 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3156
3157 #: winerror.mc:461
3158 msgid "Bad driver level\n"
3159 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3160
3161 #: winerror.mc:466
3162 msgid "Call not implemented\n"
3163 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3164
3165 #: winerror.mc:471
3166 msgid "Semaphore timeout\n"
3167 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3168
3169 #: winerror.mc:476
3170 msgid "Insufficient buffer\n"
3171 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3172
3173 #: winerror.mc:481
3174 msgid "Invalid name\n"
3175 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3176
3177 #: winerror.mc:486
3178 msgid "Invalid level\n"
3179 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3180
3181 #: winerror.mc:491
3182 msgid "No volume label\n"
3183 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3184
3185 #: winerror.mc:496
3186 msgid "Module not found\n"
3187 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3188
3189 #: winerror.mc:501
3190 msgid "Procedure not found\n"
3191 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3192
3193 #: winerror.mc:506
3194 msgid "No children to wait for\n"
3195 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3196
3197 #: winerror.mc:511
3198 msgid "Child process has not completed\n"
3199 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3200
3201 #: winerror.mc:516
3202 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3203 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3204
3205 #: winerror.mc:521
3206 msgid "Negative seek\n"
3207 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3208
3209 #: winerror.mc:531
3210 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3211 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3212
3213 #: winerror.mc:536
3214 msgid "Drive is already JOINed\n"
3215 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3216
3217 #: winerror.mc:541
3218 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3219 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3220
3221 #: winerror.mc:546
3222 msgid "Drive is not JOINed\n"
3223 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3224
3225 #: winerror.mc:551
3226 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3227 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3228
3229 #: winerror.mc:556
3230 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3231 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3232
3233 #: winerror.mc:561
3234 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3235 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3236
3237 #: winerror.mc:566
3238 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3239 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3240
3241 #: winerror.mc:571
3242 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3243 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3244
3245 #: winerror.mc:576
3246 msgid "Drive is busy\n"
3247 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3248
3249 #: winerror.mc:581
3250 msgid "Same drive\n"
3251 msgstr "Samma enhet\n"
3252
3253 #: winerror.mc:586
3254 msgid "Not toplevel directory\n"
3255 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3256
3257 #: winerror.mc:591
3258 msgid "Directory is not empty\n"
3259 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3260
3261 #: winerror.mc:596
3262 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3263 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3264
3265 #: winerror.mc:601
3266 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3267 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3268
3269 #: winerror.mc:606
3270 msgid "Path is busy\n"
3271 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3272
3273 #: winerror.mc:611
3274 msgid "Already a SUBST target\n"
3275 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3276
3277 #: winerror.mc:616
3278 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3279 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3280
3281 #: winerror.mc:621
3282 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3283 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3284
3285 #: winerror.mc:626
3286 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3287 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3288
3289 #: winerror.mc:631
3290 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3291 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3292
3293 #: winerror.mc:636
3294 msgid "Volume label too long\n"
3295 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3296
3297 #: winerror.mc:641
3298 msgid "Too many TCBs\n"
3299 msgstr "För många TCB:er\n"
3300
3301 #: winerror.mc:646
3302 msgid "Signal refused\n"
3303 msgstr "Signal vägrad\n"
3304
3305 #: winerror.mc:651
3306 msgid "Segment discarded\n"
3307 msgstr "Segment kasserat\n"
3308
3309 #: winerror.mc:656
3310 msgid "Segment not locked\n"
3311 msgstr "Segment inte låst\n"
3312
3313 #: winerror.mc:661
3314 msgid "Bad thread ID address\n"
3315 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3316
3317 #: winerror.mc:666
3318 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3319 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3320
3321 #: winerror.mc:671
3322 msgid "Path is invalid\n"
3323 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3324
3325 #: winerror.mc:676
3326 msgid "Signal pending\n"
3327 msgstr "Signal pending\n"
3328
3329 #: winerror.mc:681
3330 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3331 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3332
3333 #: winerror.mc:686
3334 msgid "Lock failed\n"
3335 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3336
3337 #: winerror.mc:691
3338 msgid "Resource in use\n"
3339 msgstr "Resursen används\n"
3340
3341 #: winerror.mc:696
3342 msgid "Cancel violation\n"
3343 msgstr "Cancel violation\n"
3344
3345 #: winerror.mc:701
3346 msgid "Atomic locks not supported\n"
3347 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3348
3349 #: winerror.mc:706
3350 msgid "Invalid segment number\n"
3351 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3352
3353 #: winerror.mc:711
3354 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3355 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3356
3357 #: winerror.mc:716
3358 msgid "File already exists\n"
3359 msgstr "Filen existerar redan\n"
3360
3361 #: winerror.mc:721
3362 msgid "Invalid flag number\n"
3363 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3364
3365 #: winerror.mc:726
3366 msgid "Semaphore name not found\n"
3367 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3368
3369 #: winerror.mc:731
3370 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3371 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3372
3373 #: winerror.mc:736
3374 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3375 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3376
3377 #: winerror.mc:741
3378 msgid "Invalid module type for %1\n"
3379 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3380
3381 #: winerror.mc:746
3382 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3383 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3384
3385 #: winerror.mc:751
3386 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3387 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3388
3389 #: winerror.mc:756
3390 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3391 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3392
3393 #: winerror.mc:761
3394 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3395 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3396
3397 #: winerror.mc:766
3398 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3399 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3400
3401 #: winerror.mc:771
3402 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3403 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3404
3405 #: winerror.mc:776
3406 msgid "IOPL not enabled\n"
3407 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3408
3409 #: winerror.mc:781
3410 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3411 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3412
3413 #: winerror.mc:786
3414 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3415 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3416
3417 #: winerror.mc:791
3418 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3419 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3420
3421 #: winerror.mc:796
3422 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3423 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3424
3425 #: winerror.mc:801
3426 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3427 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3428
3429 #: winerror.mc:806
3430 msgid "Environment variable not found\n"
3431 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3432
3433 #: winerror.mc:811
3434 msgid "No signal sent\n"
3435 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3436
3437 #: winerror.mc:816
3438 msgid "File name is too long\n"
3439 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3440
3441 #: winerror.mc:821
3442 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3443 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3444
3445 #: winerror.mc:826
3446 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3447 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3448
3449 #: winerror.mc:831
3450 msgid "Invalid signal number\n"
3451 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3452
3453 #: winerror.mc:836
3454 msgid "Error setting signal handler\n"
3455 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3456
3457 #: winerror.mc:841
3458 msgid "Segment locked\n"
3459 msgstr "Segment låst\n"
3460
3461 #: winerror.mc:846
3462 msgid "Too many modules\n"
3463 msgstr "För många moduler\n"
3464
3465 #: winerror.mc:851
3466 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3467 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3468
3469 #: winerror.mc:856
3470 msgid "Machine type mismatch\n"
3471 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3472
3473 #: winerror.mc:861
3474 msgid "Bad pipe\n"
3475 msgstr "Felaktig pipa\n"
3476
3477 #: winerror.mc:866
3478 msgid "Pipe busy\n"
3479 msgstr "Pipa upptagen\n"
3480
3481 #: winerror.mc:871
3482 msgid "Pipe closed\n"
3483 msgstr "Pipa stängd\n"
3484
3485 #: winerror.mc:876
3486 msgid "Pipe not connected\n"
3487 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3488
3489 #: winerror.mc:881
3490 msgid "More data available\n"
3491 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3492
3493 #: winerror.mc:886
3494 msgid "Session canceled\n"
3495 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3496
3497 #: winerror.mc:891
3498 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3499 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3500
3501 #: winerror.mc:896
3502 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3503 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3504
3505 #: winerror.mc:901
3506 msgid "No more data available\n"
3507 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3508
3509 #: winerror.mc:906
3510 msgid "Cannot use Copy API\n"
3511 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3512
3513 #: winerror.mc:911
3514 msgid "Directory name invalid\n"
3515 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3516
3517 #: winerror.mc:916
3518 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3519 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3520
3521 #: winerror.mc:921
3522 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3523 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3524
3525 #: winerror.mc:926
3526 msgid "Extended attribute table full\n"
3527 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3528
3529 #: winerror.mc:931
3530 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3531 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3532
3533 #: winerror.mc:936
3534 msgid "Extended attributes not supported\n"
3535 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3536
3537 #: winerror.mc:941
3538 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3539 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3540
3541 #: winerror.mc:946
3542 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3543 msgstr "För många poster till semafor\n"
3544
3545 #: winerror.mc:951
3546 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3547 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3548
3549 #: winerror.mc:956
3550 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: winerror.mc:961
3554 msgid "Invalid oplock message received\n"
3555 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3556
3557 #: winerror.mc:966
3558 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3559 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3560
3561 #: winerror.mc:971
3562 msgid "Invalid address\n"
3563 msgstr "Ogiltig adress\n"
3564
3565 #: winerror.mc:976
3566 msgid "Arithmetic overflow\n"
3567 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3568
3569 #: winerror.mc:981
3570 msgid "Pipe connected\n"
3571 msgstr "Pipa ansluten\n"
3572
3573 #: winerror.mc:986
3574 msgid "Pipe listening\n"
3575 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3576
3577 #: winerror.mc:991
3578 msgid "Extended attribute access denied\n"
3579 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3580
3581 #: winerror.mc:996
3582 msgid "I/O operation aborted\n"
3583 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1001
3586 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3587 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1006
3590 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3591 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1011
3594 msgid "No access to memory location\n"
3595 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1016
3598 msgid "Swap error\n"
3599 msgstr "Swap-fel\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1021
3602 msgid "Stack overflow\n"
3603 msgstr "Stack-överspill\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1026
3606 msgid "Invalid message\n"
3607 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1031
3610 msgid "Cannot complete\n"
3611 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1036
3614 msgid "Invalid flags\n"
3615 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1041
3618 msgid "Unrecognised volume\n"
3619 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1046
3622 msgid "File invalid\n"
3623 msgstr "Ogiltig fil\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1051
3626 msgid "Cannot run full-screen\n"
3627 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1056
3630 msgid "Nonexistent token\n"
3631 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1061
3634 msgid "Registry corrupt\n"
3635 msgstr "Registret korrupt\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1066
3638 msgid "Invalid key\n"
3639 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1071
3642 msgid "Can't open registry key\n"
3643 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1076
3646 msgid "Can't read registry key\n"
3647 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1081
3650 msgid "Can't write registry key\n"
3651 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1086
3654 msgid "Registry has been recovered\n"
3655 msgstr "Registret har återskapats\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1091
3658 msgid "Registry is corrupt\n"
3659 msgstr "Registret är korrupt\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1096
3662 msgid "I/O to registry failed\n"
3663 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1101
3666 msgid "Not registry file\n"
3667 msgstr "Ej registerfil\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1106
3670 msgid "Key deleted\n"
3671 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1111
3674 msgid "No registry log space\n"
3675 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1116
3678 msgid "Registry key has subkeys\n"
3679 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1121
3682 msgid "Subkey must be volatile\n"
3683 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1126
3686 msgid "Notify change request in progress\n"
3687 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1131
3690 msgid "Dependent services are running\n"
3691 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1136
3694 msgid "Invalid service control\n"
3695 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1141
3698 msgid "Service request timeout\n"
3699 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1146
3702 msgid "Cannot create service thread\n"
3703 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1151
3706 msgid "Service database locked\n"
3707 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1156
3710 msgid "Service already running\n"
3711 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1161
3714 msgid "Invalid service account\n"
3715 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1166
3718 msgid "Service is disabled\n"
3719 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1171
3722 msgid "Circular dependency\n"
3723 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1176
3726 msgid "Service does not exist\n"
3727 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1181
3730 msgid "Service cannot accept control message\n"
3731 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1186
3734 msgid "Service not active\n"
3735 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1191
3738 msgid "Service controller connect failed\n"
3739 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1196
3742 msgid "Exception in service\n"
3743 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1201
3746 msgid "Database does not exist\n"
3747 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1206
3750 msgid "Service-specific error\n"
3751 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1211
3754 msgid "Process aborted\n"
3755 msgstr "Processen avbröts\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1216
3758 msgid "Service dependency failed\n"
3759 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1221
3762 msgid "Service login failed\n"
3763 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1226
3766 msgid "Service start-hang\n"
3767 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1231
3770 msgid "Invalid service lock\n"
3771 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1236
3774 msgid "Service marked for delete\n"
3775 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1241
3778 msgid "Service exists\n"
3779 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1246
3782 msgid "System running last-known-good config\n"
3783 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1251
3786 msgid "Service dependency deleted\n"
3787 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1256
3790 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3791 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1261
3794 msgid "Service not started since last boot\n"
3795 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1266
3798 msgid "Duplicate service name\n"
3799 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1271
3802 msgid "Different service account\n"
3803 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1276
3806 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3807 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1281
3810 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3811 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1286
3814 msgid "No recovery program for service\n"
3815 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1291
3818 msgid "Service not implemented by exe\n"
3819 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1296
3822 msgid "End of media\n"
3823 msgstr "Slut på media\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1301
3826 msgid "Filemark detected\n"
3827 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1306
3830 msgid "Beginning of media\n"
3831 msgstr "Början på media\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1311
3834 msgid "Setmark detected\n"
3835 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1316
3838 msgid "No data detected\n"
3839 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1321
3842 msgid "Partition failure\n"
3843 msgstr "Partitionsfel\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1326
3846 msgid "Invalid block length\n"
3847 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1331
3850 msgid "Device not partitioned\n"
3851 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1336
3854 msgid "Unable to lock media\n"
3855 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1341
3858 msgid "Unable to unload media\n"
3859 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1346
3862 msgid "Media changed\n"
3863 msgstr "Media ändrades\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1351
3866 msgid "I/O bus reset\n"
3867 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1356
3870 msgid "No media in drive\n"
3871 msgstr "Inget media i enhet\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1361
3874 msgid "No Unicode translation\n"
3875 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1366
3878 msgid "DLL init failed\n"
3879 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1371
3882 msgid "Shutdown in progress\n"
3883 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1376
3886 msgid "No shutdown in progress\n"
3887 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1381
3890 msgid "I/O device error\n"
3891 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1386
3894 msgid "No serial devices found\n"
3895 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1391
3898 msgid "Shared IRQ busy\n"
3899 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1396
3902 msgid "Serial I/O completed\n"
3903 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1401
3906 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3907 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1406
3910 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3911 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1411
3914 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3915 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1416
3918 msgid "Unknown floppy error\n"
3919 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1421
3922 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3923 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1426
3926 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3927 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1431
3930 msgid "Hard disk operation failed\n"
3931 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1436
3934 msgid "Hard disk reset failed\n"
3935 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1441
3938 msgid "End of tape media\n"
3939 msgstr "Slut på bandet\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1446
3942 msgid "Not enough server memory\n"
3943 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1451
3946 msgid "Possible deadlock\n"
3947 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1456
3950 msgid "Incorrect alignment\n"
3951 msgstr "Felaktig justering\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1461
3954 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3955 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1466
3958 msgid "Set-power-state failed\n"
3959 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1471
3962 msgid "Too many links\n"
3963 msgstr "För många länkar\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1476
3966 msgid "Newer windows version needed\n"
3967 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1481
3970 msgid "Wrong operating system\n"
3971 msgstr "Fel operativsystem\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1486
3974 msgid "Single-instance application\n"
3975 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1491
3978 msgid "Real-mode application\n"
3979 msgstr "Real mode-program\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1496
3982 msgid "Invalid DLL\n"
3983 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1501
3986 msgid "No associated application\n"
3987 msgstr "Inget associerat program\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1506
3990 msgid "DDE failure\n"
3991 msgstr "DDE-fel\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1511
3994 msgid "DLL not found\n"
3995 msgstr "DLL hittades inte\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1516
3998 msgid "Out of user handles\n"
3999 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1521
4002 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4003 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1526
4006 msgid "The source element is empty\n"
4007 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1531
4010 msgid "The destination element is full\n"
4011 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1536
4014 msgid "The element address is invalid\n"
4015 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1541
4018 msgid "The magazine is not present\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:1546
4022 msgid "The device needs reinitialization\n"
4023 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1551
4026 msgid "The device requires cleaning\n"
4027 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1556
4030 msgid "The device door is open\n"
4031 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1561
4034 msgid "The device is not connected\n"
4035 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1566
4038 msgid "Element not found\n"
4039 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1571
4042 msgid "No match found\n"
4043 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1576
4046 msgid "Property set not found\n"
4047 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1581
4050 msgid "Point not found\n"
4051 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1586
4054 msgid "No running tracking service\n"
4055 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1591
4058 msgid "No such volume ID\n"
4059 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1596
4062 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4063 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1601
4066 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4067 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1606
4070 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4071 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1611
4074 msgid "The journal is being deleted\n"
4075 msgstr "Journalen tas bort\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1616
4078 msgid "The journal is not active\n"
4079 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1621
4082 msgid "Potential matching file found\n"
4083 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1626
4086 msgid "The journal entry was deleted\n"
4087 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1631
4090 msgid "Invalid device name\n"
4091 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1636
4094 msgid "Connection unavailable\n"
4095 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1641
4098 msgid "Device already remembered\n"
4099 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1646
4102 msgid "No network or bad path\n"
4103 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1651
4106 msgid "Invalid network provider name\n"
4107 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1656
4110 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4111 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1661
4114 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4115 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1666
4118 msgid "Not a container\n"
4119 msgstr "Inte en container\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1671
4122 msgid "Extended error\n"
4123 msgstr "Utökat fel\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1676
4126 msgid "Invalid group name\n"
4127 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1681
4130 msgid "Invalid computer name\n"
4131 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1686
4134 msgid "Invalid event name\n"
4135 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1691
4138 msgid "Invalid domain name\n"
4139 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1696
4142 msgid "Invalid service name\n"
4143 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1701
4146 msgid "Invalid network name\n"
4147 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1706
4150 msgid "Invalid share name\n"
4151 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1716
4154 msgid "Invalid message name\n"
4155 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1721
4158 msgid "Invalid message destination\n"
4159 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1726
4162 msgid "Session credential conflict\n"
4163 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1731
4166 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4167 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1736
4170 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4171 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1741
4174 msgid "No network\n"
4175 msgstr "Inget nätverk\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1746
4178 msgid "Operation canceled by user\n"
4179 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1751
4182 msgid "File has a user-mapped section\n"
4183 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4186 msgid "Connection refused\n"
4187 msgstr "Anslutning nekades\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1761
4190 msgid "Connection gracefully closed\n"
4191 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1766
4194 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4195 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1771
4198 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4199 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1776
4202 msgid "Connection invalid\n"
4203 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1781
4206 msgid "Connection is active\n"
4207 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1786
4210 msgid "Network unreachable\n"
4211 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1791
4214 msgid "Host unreachable\n"
4215 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1796
4218 msgid "Protocol unreachable\n"
4219 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1801
4222 msgid "Port unreachable\n"
4223 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1806
4226 msgid "Request aborted\n"
4227 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1811
4230 msgid "Connection aborted\n"
4231 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1816
4234 msgid "Please retry operation\n"
4235 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1821
4238 msgid "Connection count limit reached\n"
4239 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1826
4242 msgid "Login time restriction\n"
4243 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1831
4246 msgid "Login workstation restriction\n"
4247 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1836
4250 msgid "Incorrect network address\n"
4251 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1841
4254 msgid "Service already registered\n"
4255 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1846
4258 msgid "Service not found\n"
4259 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1851
4262 msgid "User not authenticated\n"
4263 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1856
4266 msgid "User not logged on\n"
4267 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1861
4270 msgid "Continue work in progress\n"
4271 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1866
4274 msgid "Already initialised\n"
4275 msgstr "Redan initialiserad\n"
4276
4277 #: winerror.mc:1871
4278 msgid "No more local devices\n"
4279 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4280
4281 #: winerror.mc:1876
4282 msgid "The site does not exist\n"
4283 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4284
4285 #: winerror.mc:1881
4286 msgid "The domain controller already exists\n"
4287 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4288
4289 #: winerror.mc:1886
4290 msgid "Supported only when connected\n"
4291 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4292
4293 #: winerror.mc:1891
4294 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4295 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4296
4297 #: winerror.mc:1896
4298 msgid "The user profile is invalid\n"
4299 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1901
4302 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4303 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1906
4306 msgid "Not all privileges assigned\n"
4307 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1911
4310 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4311 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1916
4314 msgid "No quotas for account\n"
4315 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1921
4318 msgid "Local user session key\n"
4319 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1926
4322 msgid "Password too complex for LM\n"
4323 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1931
4326 msgid "Unknown revision\n"
4327 msgstr "Okänd revision\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1936
4330 msgid "Incompatible revision levels\n"
4331 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1941
4334 msgid "Invalid owner\n"
4335 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1946
4338 msgid "Invalid primary group\n"
4339 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1951
4342 msgid "No impersonation token\n"
4343 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1956
4346 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4347 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1961
4350 msgid "No logon servers available\n"
4351 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1966
4354 msgid "No such logon session\n"
4355 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1971
4358 msgid "No such privilege\n"
4359 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1976
4362 msgid "Privilege not held\n"
4363 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1981
4366 msgid "Invalid account name\n"
4367 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1986
4370 msgid "User already exists\n"
4371 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1991
4374 msgid "No such user\n"
4375 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1996
4378 msgid "Group already exists\n"
4379 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2001
4382 msgid "No such group\n"
4383 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2006
4386 msgid "User already in group\n"
4387 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2011
4390 msgid "User not in group\n"
4391 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2016
4394 msgid "Can't delete last admin user\n"
4395 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2021
4398 msgid "Wrong password\n"
4399 msgstr "Fel lösenord\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2026
4402 msgid "Ill-formed password\n"
4403 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2031
4406 msgid "Password restriction\n"
4407 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2036
4410 msgid "Logon failure\n"
4411 msgstr "Inloggningsfel\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2041
4414 msgid "Account restriction\n"
4415 msgstr "Kontobegränsning\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2046
4418 msgid "Invalid logon hours\n"
4419 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2051
4422 msgid "Invalid workstation\n"
4423 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2056
4426 msgid "Password expired\n"
4427 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2061
4430 msgid "Account disabled\n"
4431 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2066
4434 msgid "No security ID mapped\n"
4435 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2071
4438 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4439 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2076
4442 msgid "LUIDs exhausted\n"
4443 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2081
4446 msgid "Invalid sub authority\n"
4447 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2086
4450 msgid "Invalid ACL\n"
4451 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2091
4454 msgid "Invalid SID\n"
4455 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2096
4458 msgid "Invalid security descriptor\n"
4459 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2101
4462 msgid "Bad inherited ACL\n"
4463 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2106
4466 msgid "Server disabled\n"
4467 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2111
4470 msgid "Server not disabled\n"
4471 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2116
4474 msgid "Invalid ID authority\n"
4475 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2121
4478 msgid "Allotted space exceeded\n"
4479 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2126
4482 msgid "Invalid group attributes\n"
4483 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2131
4486 msgid "Bad impersonation level\n"
4487 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2136
4490 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4491 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2141
4494 msgid "Bad validation class\n"
4495 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2146
4498 msgid "Bad token type\n"
4499 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2151
4502 msgid "No security on object\n"
4503 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2156
4506 msgid "Can't access domain information\n"
4507 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2161
4510 msgid "Invalid server state\n"
4511 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2166
4514 msgid "Invalid domain state\n"
4515 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2171
4518 msgid "Invalid domain role\n"
4519 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2176
4522 msgid "No such domain\n"
4523 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2181
4526 msgid "Domain already exists\n"
4527 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2186
4530 msgid "Domain limit exceeded\n"
4531 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2191
4534 msgid "Internal database corruption\n"
4535 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2196
4538 msgid "Internal error\n"
4539 msgstr "Internt fel\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2201
4542 msgid "Generic access types not mapped\n"
4543 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2206
4546 msgid "Bad descriptor format\n"
4547 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2211
4550 msgid "Not a logon process\n"
4551 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2216
4554 msgid "Logon session ID exists\n"
4555 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2221
4558 msgid "Unknown authentication package\n"
4559 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2226
4562 msgid "Bad logon session state\n"
4563 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2231
4566 msgid "Logon session ID collision\n"
4567 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2236
4570 msgid "Invalid logon type\n"
4571 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2241
4574 msgid "Cannot impersonate\n"
4575 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2246
4578 msgid "Invalid transaction state\n"
4579 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2251
4582 msgid "Security DB commit failure\n"
4583 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2256
4586 msgid "Account is built-in\n"
4587 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2261
4590 msgid "Group is built-in\n"
4591 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2266
4594 msgid "User is built-in\n"
4595 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2271
4598 msgid "Group is primary for user\n"
4599 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2276
4602 msgid "Token already in use\n"
4603 msgstr "Symbolen används redan\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2281
4606 msgid "No such local group\n"
4607 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2286
4610 msgid "User not in local group\n"
4611 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2291
4614 msgid "User already in local group\n"
4615 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2296
4618 msgid "Local group already exists\n"
4619 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4622 msgid "Logon type not granted\n"
4623 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2306
4626 msgid "Too many secrets\n"
4627 msgstr "För många hemligheter\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2311
4630 msgid "Secret too long\n"
4631 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2316
4634 msgid "Internal security DB error\n"
4635 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2321
4638 msgid "Too many context IDs\n"
4639 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2331
4642 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4643 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2336
4646 msgid "No such member\n"
4647 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2341
4650 msgid "Invalid member\n"
4651 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2346
4654 msgid "Too many SIDs\n"
4655 msgstr "För många SID\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2351
4658 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4659 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2356
4662 msgid "No inheritable components\n"
4663 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2361
4666 msgid "File or directory corrupt\n"
4667 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2366
4670 msgid "Disk is corrupt\n"
4671 msgstr "Disken är korrupt\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2371
4674 msgid "No user session key\n"
4675 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2376
4678 msgid "Licence quota exceeded\n"
4679 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2381
4682 msgid "Wrong target name\n"
4683 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2386
4686 msgid "Mutual authentication failed\n"
4687 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2391
4690 msgid "Time skew between client and server\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: winerror.mc:2396
4694 msgid "Invalid window handle\n"
4695 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2401
4698 msgid "Invalid menu handle\n"
4699 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2406
4702 msgid "Invalid cursor handle\n"
4703 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2411
4706 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4707 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2416
4710 msgid "Invalid hook handle\n"
4711 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2421
4714 msgid "Invalid DWP handle\n"
4715 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2426
4718 msgid "Can't create top-level child window\n"
4719 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2431
4722 msgid "Can't find window class\n"
4723 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2436
4726 msgid "Window owned by another thread\n"
4727 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2441
4730 msgid "Hotkey already registered\n"
4731 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2446
4734 msgid "Class already exists\n"
4735 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2451
4738 msgid "Class does not exist\n"
4739 msgstr "Klass existerar inte\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2456
4742 msgid "Class has open windows\n"
4743 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2461
4746 msgid "Invalid index\n"
4747 msgstr "Ogiltigt index\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2466
4750 msgid "Invalid icon handle\n"
4751 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2471
4754 msgid "Private dialog index\n"
4755 msgstr "Privat dialogindex\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2476
4758 msgid "List box ID not found\n"
4759 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2481
4762 msgid "No wildcard characters\n"
4763 msgstr "Inga jokertecken\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2486
4766 msgid "Clipboard not open\n"
4767 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2491
4770 msgid "Hotkey not registered\n"
4771 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2496
4774 msgid "Not a dialog window\n"
4775 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2501
4778 msgid "Control ID not found\n"
4779 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2506
4782 msgid "Invalid combobox message\n"
4783 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2511
4786 msgid "Not a combobox window\n"
4787 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2516
4790 msgid "Invalid edit height\n"
4791 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2521
4794 msgid "DC not found\n"
4795 msgstr "DC ej funnen\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2526
4798 msgid "Invalid hook filter\n"
4799 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2531
4802 msgid "Invalid filter procedure\n"
4803 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2536
4806 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4807 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2541
4810 msgid "Global-only hook procedure\n"
4811 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2546
4814 msgid "Journal hook already set\n"
4815 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2551
4818 msgid "Hook procedure not installed\n"
4819 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2556
4822 msgid "Invalid list box message\n"
4823 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2561
4826 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4827 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2566
4830 msgid "No tab stops on this list box\n"
4831 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2571
4834 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4835 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2576
4838 msgid "Child window menus not allowed\n"
4839 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2581
4842 msgid "Window has no system menu\n"
4843 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2586
4846 msgid "Invalid message box style\n"
4847 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2591
4850 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4851 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2596
4854 msgid "Screen already locked\n"
4855 msgstr "Skärm redan låst\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2601
4858 msgid "Window handles have different parents\n"
4859 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2606
4862 msgid "Not a child window\n"
4863 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2611
4866 msgid "Invalid GW command\n"
4867 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2616
4870 msgid "Invalid thread ID\n"
4871 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2621
4874 msgid "Not an MDI child window\n"
4875 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2626
4878 msgid "Popup menu already active\n"
4879 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2631
4882 msgid "No scrollbars\n"
4883 msgstr "Inga rullningslister\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2636
4886 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4887 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2641
4890 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4891 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2646
4894 msgid "No system resources\n"
4895 msgstr "Inga systemresurser\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2651
4898 msgid "No non-paged system resources\n"
4899 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2656
4902 msgid "No paged system resources\n"
4903 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2661
4906 msgid "No working set quota\n"
4907 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2666
4910 msgid "No page file quota\n"
4911 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2671
4914 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4915 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2676
4918 msgid "Menu item not found\n"
4919 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2681
4922 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4923 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2686
4926 msgid "Hook type not allowed\n"
4927 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2691
4930 msgid "Interactive window station required\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:2696
4934 msgid "Timeout\n"
4935 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2701
4938 msgid "Invalid monitor handle\n"
4939 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2706
4942 msgid "Event log file corrupt\n"
4943 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2711
4946 msgid "Event log can't start\n"
4947 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2716
4950 msgid "Event log file full\n"
4951 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2721
4954 msgid "Event log file changed\n"
4955 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2726
4958 msgid "Installer service failed.\n"
4959 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2731
4962 msgid "Installation aborted by user\n"
4963 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2736
4966 msgid "Installation failure\n"
4967 msgstr "Installationsfel\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2741
4970 msgid "Installation suspended\n"
4971 msgstr "Installationen avbruten\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2746
4974 msgid "Unknown product\n"
4975 msgstr "Okänd produkt\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2751
4978 msgid "Unknown feature\n"
4979 msgstr "Okänd egenskap\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2756
4982 msgid "Unknown component\n"
4983 msgstr "Okänd komponent\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2761
4986 msgid "Unknown property\n"
4987 msgstr "Okänd egenskap\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2766
4990 msgid "Invalid handle state\n"
4991 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2771
4994 msgid "Bad configuration\n"
4995 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2776
4998 msgid "Index is missing\n"
4999 msgstr "Index saknas\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2781
5002 msgid "Installation source is missing\n"
5003 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2786
5006 msgid "Wrong installation package version\n"
5007 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2791
5010 msgid "Product uninstalled\n"
5011 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2796
5014 msgid "Invalid query syntax\n"
5015 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2801
5018 msgid "Invalid field\n"
5019 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2806
5022 msgid "Device removed\n"
5023 msgstr "Enhet borttagen\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2811
5026 msgid "Installation already running\n"
5027 msgstr "Installationen körs redan\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2816
5030 msgid "Installation package failed to open\n"
5031 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2821
5034 msgid "Installation package is invalid\n"
5035 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2826
5038 msgid "Installer user interface failed\n"
5039 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2831
5042 msgid "Failed to open installation log file\n"
5043 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2836
5046 msgid "Installation language not supported\n"
5047 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2841
5050 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: winerror.mc:2846
5054 msgid "Installation package rejected\n"
5055 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2851
5058 msgid "Function could not be called\n"
5059 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2856
5062 msgid "Function failed\n"
5063 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5064
5065 #: winerror.mc:2861
5066 msgid "Invalid table\n"
5067 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2866
5070 msgid "Data type mismatch\n"
5071 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5074 msgid "Unsupported type\n"
5075 msgstr "Ej stödd typ\n"
5076
5077 #: winerror.mc:2876
5078 msgid "Creation failed\n"
5079 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2881
5082 msgid "Temporary directory not writable\n"
5083 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5084
5085 #: winerror.mc:2886
5086 msgid "Installation platform not supported\n"
5087 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5088
5089 #: winerror.mc:2891
5090 msgid "Installer not used\n"
5091 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2896
5094 msgid "Failed to open the patch package\n"
5095 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5096
5097 #: winerror.mc:2901
5098 msgid "Invalid patch package\n"
5099 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2906
5102 msgid "Unsupported patch package\n"
5103 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2911
5106 msgid "Another version is installed\n"
5107 msgstr "En annan version är installerad\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2916
5110 msgid "Invalid command line\n"
5111 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2921
5114 msgid "Remote installation not allowed\n"
5115 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2926
5118 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5119 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2931
5122 msgid "Invalid string binding\n"
5123 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2936
5126 msgid "Wrong kind of binding\n"
5127 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2941
5130 msgid "Invalid binding\n"
5131 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2946
5134 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5135 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2951
5138 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5139 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2956
5142 msgid "Invalid string UUID\n"
5143 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2961
5146 msgid "Invalid endpoint format\n"
5147 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2966
5150 msgid "Invalid network address\n"
5151 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2971
5154 msgid "No endpoint found\n"
5155 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2976
5158 msgid "Invalid timeout value\n"
5159 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2981
5162 msgid "Object UUID not found\n"
5163 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2986
5166 msgid "UUID already registered\n"
5167 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2991
5170 msgid "UUID type already registered\n"
5171 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2996
5174 msgid "Server already listening\n"
5175 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3001
5178 msgid "No protocol sequences registered\n"
5179 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3006
5182 msgid "RPC server not listening\n"
5183 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3011
5186 msgid "Unknown manager type\n"
5187 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3016
5190 msgid "Unknown interface\n"
5191 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3021
5194 msgid "No bindings\n"
5195 msgstr "Inga bindningar\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3026
5198 msgid "No protocol sequences\n"
5199 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3031
5202 msgid "Can't create endpoint\n"
5203 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3036
5206 msgid "Out of resources\n"
5207 msgstr "Slut på resurser\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3041
5210 msgid "RPC server unavailable\n"
5211 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3046
5214 msgid "RPC server too busy\n"
5215 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3051
5218 msgid "Invalid network options\n"
5219 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3056
5222 msgid "No RPC call active\n"
5223 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3061
5226 msgid "RPC call failed\n"
5227 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3066
5230 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5231 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3071
5234 msgid "RPC protocol error\n"
5235 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3076
5238 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5239 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3086
5242 msgid "Invalid tag\n"
5243 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3091
5246 msgid "Invalid array bounds\n"
5247 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3096
5250 msgid "No entry name\n"
5251 msgstr "Inget postnamn\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3101
5254 msgid "Invalid name syntax\n"
5255 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3106
5258 msgid "Unsupported name syntax\n"
5259 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3111
5262 msgid "No network address\n"
5263 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3116
5266 msgid "Duplicate endpoint\n"
5267 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3121
5270 msgid "Unknown authentication type\n"
5271 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3126
5274 msgid "Maximum calls too low\n"
5275 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3131
5278 msgid "String too long\n"
5279 msgstr "Strängen för lång\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3136
5282 msgid "Protocol sequence not found\n"
5283 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3141
5286 msgid "Procedure number out of range\n"
5287 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3146
5290 msgid "Binding has no authentication data\n"
5291 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3151
5294 msgid "Unknown authentication service\n"
5295 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3156
5298 msgid "Unknown authentication level\n"
5299 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3161
5302 msgid "Invalid authentication identity\n"
5303 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3166
5306 msgid "Unknown authorisation service\n"
5307 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3171
5310 msgid "Invalid entry\n"
5311 msgstr "Ogiltig post\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3176
5314 msgid "Can't perform operation\n"
5315 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3181
5318 msgid "Endpoints not registered\n"
5319 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3186
5322 msgid "Nothing to export\n"
5323 msgstr "Inget att exportera\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3191
5326 msgid "Incomplete name\n"
5327 msgstr "Inkomplett namn\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3196
5330 msgid "Invalid version option\n"
5331 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3201
5334 msgid "No more members\n"
5335 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3206
5338 msgid "Not all objects unexported\n"
5339 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3211
5342 msgid "Interface not found\n"
5343 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3216
5346 msgid "Entry already exists\n"
5347 msgstr "Posten existerar redan\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3221
5350 msgid "Entry not found\n"
5351 msgstr "Posten hittades inte\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3226
5354 msgid "Name service unavailable\n"
5355 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3231
5358 msgid "Invalid network address family\n"
5359 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3236
5362 msgid "Operation not supported\n"
5363 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3241
5366 msgid "No security context available\n"
5367 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3246
5370 msgid "RPCInternal error\n"
5371 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3251
5374 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5375 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3256
5378 msgid "Address error\n"
5379 msgstr "Adressfel\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3261
5382 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5383 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3266
5386 msgid "Floating-point underflow\n"
5387 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3271
5390 msgid "Floating-point overflow\n"
5391 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3276
5394 msgid "No more entries\n"
5395 msgstr "Inga fler poster\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3281
5398 msgid "Character translation table open failed\n"
5399 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3286
5402 msgid "Character translation table file too small\n"
5403 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3291
5406 msgid "Null context handle\n"
5407 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3296
5410 msgid "Context handle damaged\n"
5411 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3301
5414 msgid "Binding handle mismatch\n"
5415 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3306
5418 msgid "Cannot get call handle\n"
5419 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3311
5422 msgid "Null reference pointer\n"
5423 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3316
5426 msgid "Enumeration value out of range\n"
5427 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3321
5430 msgid "Byte count too small\n"
5431 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3326
5434 msgid "Bad stub data\n"
5435 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3331
5438 msgid "Invalid user buffer\n"
5439 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3336
5442 msgid "Unrecognised media\n"
5443 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3341
5446 msgid "No trust secret\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:3346
5450 msgid "No trust SAM account\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:3351
5454 msgid "Trusted domain failure\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:3356
5458 msgid "Trusted relationship failure\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:3361
5462 msgid "Trust logon failure\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:3366
5466 msgid "RPC call already in progress\n"
5467 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3371
5470 msgid "NETLOGON is not started\n"
5471 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3376
5474 msgid "Account expired\n"
5475 msgstr "Kontot utgånget\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3381
5478 msgid "Redirector has open handles\n"
5479 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3386
5482 msgid "Printer driver already installed\n"
5483 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3391
5486 msgid "Unknown port\n"
5487 msgstr "Okänd port\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3396
5490 msgid "Unknown printer driver\n"
5491 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3401
5494 msgid "Unknown print processor\n"
5495 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3406
5498 msgid "Invalid separator file\n"
5499 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3411
5502 msgid "Invalid priority\n"
5503 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3416
5506 msgid "Invalid printer name\n"
5507 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3421
5510 msgid "Printer already exists\n"
5511 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3426
5514 msgid "Invalid printer command\n"
5515 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3431
5518 msgid "Invalid data type\n"
5519 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3436
5522 msgid "Invalid environment\n"
5523 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3441
5526 msgid "No more bindings\n"
5527 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3446
5530 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: winerror.mc:3451
5534 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:3456
5538 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:3461
5542 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:3466
5546 msgid "Server has open handles\n"
5547 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3471
5550 msgid "Resource data not found\n"
5551 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3476
5554 msgid "Resource type not found\n"
5555 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3481
5558 msgid "Resource name not found\n"
5559 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3486
5562 msgid "Resource language not found\n"
5563 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3491
5566 msgid "Not enough quota\n"
5567 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3496
5570 msgid "No interfaces\n"
5571 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3501
5574 msgid "RPC call canceled\n"
5575 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3506
5578 msgid "Binding incomplete\n"
5579 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3511
5582 msgid "RPC comm failure\n"
5583 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3516
5586 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5587 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3521
5590 msgid "No principal name registered\n"
5591 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3526
5594 msgid "Not an RPC error\n"
5595 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3531
5598 msgid "UUID is local only\n"
5599 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3536
5602 msgid "Security package error\n"
5603 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3541
5606 msgid "Thread not canceled\n"
5607 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3546
5610 msgid "Invalid handle operation\n"
5611 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3551
5614 msgid "Wrong serialising package version\n"
5615 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3556
5618 msgid "Wrong stub version\n"
5619 msgstr "Fel stub-version\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3561
5622 msgid "Invalid pipe object\n"
5623 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3566
5626 msgid "Wrong pipe order\n"
5627 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3571
5630 msgid "Wrong pipe version\n"
5631 msgstr "Fel version på pipan\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3576
5634 msgid "Group member not found\n"
5635 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3581
5638 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5639 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3586
5642 msgid "Invalid object\n"
5643 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3591
5646 msgid "Invalid time\n"
5647 msgstr "Ogiltig tid\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3596
5650 msgid "Invalid form name\n"
5651 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3601
5654 msgid "Invalid form size\n"
5655 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3606
5658 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5659 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3611
5662 msgid "Printer deleted\n"
5663 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3616
5666 msgid "Invalid printer state\n"
5667 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3621
5670 msgid "User must change password\n"
5671 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3626
5674 msgid "Domain controller not found\n"
5675 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3631
5678 msgid "Account locked out\n"
5679 msgstr "Konto utlåst\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3636
5682 msgid "Invalid pixel format\n"
5683 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3641
5686 msgid "Invalid driver\n"
5687 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3646
5690 msgid "Invalid object resolver set\n"
5691 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3651
5694 msgid "Incomplete RPC send\n"
5695 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3656
5698 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5699 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5700
5701 #: winerror.mc:3661
5702 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5703 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3666
5706 msgid "RPC pipe closed\n"
5707 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3671
5710 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:3676
5714 msgid "No data on RPC pipe\n"
5715 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3681
5718 msgid "No site name available\n"
5719 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3686
5722 msgid "The file cannot be accessed\n"
5723 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5724
5725 #: winerror.mc:3691
5726 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5727 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5728
5729 #: winerror.mc:3696
5730 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5731 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3701
5734 msgid "Not all objects could be exported\n"
5735 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5736
5737 #: winerror.mc:3706
5738 msgid "The interface could not be exported\n"
5739 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3711
5742 msgid "The profile could not be added\n"
5743 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5744
5745 #: winerror.mc:3716
5746 msgid "The profile element could not be added\n"
5747 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5748
5749 #: winerror.mc:3721
5750 msgid "The profile element could not be removed\n"
5751 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3726
5754 msgid "The group element could not be added\n"
5755 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5756
5757 #: winerror.mc:3731
5758 msgid "The group element could not be removed\n"
5759 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5760
5761 #: winerror.mc:3736
5762 msgid "The username could not be found\n"
5763 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5764
5765 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5766 msgid "Local Port"
5767 msgstr "Lokal port"
5768
5769 #: localspl.rc:29
5770 msgid "Local Monitor"
5771 msgstr "Lokal skärm"
5772
5773 #: localui.rc:36
5774 msgid "Add a Local Port"
5775 msgstr "Lägg till en lokal port"
5776
5777 #: localui.rc:39
5778 msgid "&Enter the port name to add:"
5779 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5780
5781 #: localui.rc:48
5782 msgid "Configure LPT Port"
5783 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5784
5785 #: localui.rc:51
5786 msgid "Timeout (seconds)"
5787 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5788
5789 #: localui.rc:52
5790 msgid "&Transmission Retry:"
5791 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5792
5793 #: localui.rc:29
5794 msgid "'%s' is not a valid port name"
5795 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5796
5797 #: localui.rc:30
5798 msgid "Port %s already exists"
5799 msgstr "Porten %s finns redan"
5800
5801 #: localui.rc:31
5802 msgid "This port has no options to configure"
5803 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5804
5805 #: mapi32.rc:28
5806 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5807 msgstr ""
5808 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5809 "installerad."
5810
5811 #: mapi32.rc:29
5812 msgid "Send Mail"
5813 msgstr "Skicka e-post"
5814
5815 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5816 msgid "Enter Network Password"
5817 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5818
5819 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5820 msgid "Please enter your username and password:"
5821 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5822
5823 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5824 msgid "Proxy"
5825 msgstr "Proxy"
5826
5827 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5828 msgid "User"
5829 msgstr "Användare"
5830
5831 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5832 msgid "Password"
5833 msgstr "Lösenord"
5834
5835 #: mpr.rc:44
5836 msgid "&Save this password (Insecure)"
5837 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5838
5839 #: mpr.rc:27
5840 msgid "Entire Network"
5841 msgstr "Hela nätverket"
5842
5843 #: msacm32.rc:27
5844 msgid "Sound Selection"
5845 msgstr "Ljudval"
5846
5847 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5848 msgid "&Name:"
5849 msgstr "&Namn:"
5850
5851 #: msacm32.rc:36
5852 msgid "&Save As..."
5853 msgstr "&Spara som..."
5854
5855 #: msacm32.rc:39
5856 msgid "&Format:"
5857 msgstr "&Format:"
5858
5859 #: msacm32.rc:44
5860 msgid "&Attributes:"
5861 msgstr "&Attribut:"
5862
5863 #: mshtml.rc:37
5864 msgid "Hyperlink"
5865 msgstr "Hyperlänk"
5866
5867 #: mshtml.rc:40
5868 msgid "Hyperlink Information"
5869 msgstr "Länkinformation"
5870
5871 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5872 msgid "&Type:"
5873 msgstr "&Typ:"
5874
5875 #: mshtml.rc:43
5876 msgid "&URL:"
5877 msgstr "&URL:"
5878
5879 #: mshtml.rc:31
5880 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5881 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5882
5883 #: mshtml.rc:32
5884 msgid "HTML Document"
5885 msgstr "HTML-dokument"
5886
5887 #: mshtml.rc:26
5888 msgid "Downloading from %s..."
5889 msgstr "Hämtar från %s..."
5890
5891 #: mshtml.rc:25
5892 msgid "Done"
5893 msgstr "Klar"
5894
5895 #: msi.rc:27
5896 msgid ""
5897 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5898 "file path and try again."
5899 msgstr ""
5900 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5901 "och försök igen."
5902
5903 #: msi.rc:28
5904 msgid "path %s not found"
5905 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5906
5907 #: msi.rc:29
5908 msgid "insert disk %s"
5909 msgstr "mata in %s"
5910
5911 #: msi.rc:30
5912 msgid ""
5913 "Windows Installer %s\n"
5914 "\n"
5915 "Usage:\n"
5916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5917 "\n"
5918 "Install a product:\n"
5919 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5920 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5921 "\t/a package [property]\n"
5922 "Repair an installation:\n"
5923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5924 "Uninstall a product:\n"
5925 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5926 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5927 "Advertise a product:\n"
5928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5929 "Apply a patch:\n"
5930 "\t/p patch_package [property]\n"
5931 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5935 "Register MSI Service:\n"
5936 "\t/y\n"
5937 "Unregister MSI Service:\n"
5938 "\t/z\n"
5939 "Display this help:\n"
5940 "\t/help\n"
5941 "\t/?\n"
5942 msgstr ""
5943 "Windows Installer %s\n"
5944 "\n"
5945 "Användning:\n"
5946 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5947 "\n"
5948 "Installera en produkt:\n"
5949 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5950 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5951 "\t/a paket [egenskap]\n"
5952 "Laga en installation:\n"
5953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5954 "Avinstallera en produkt:\n"
5955 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5956 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5957 "Gör reklam för en produkt:\n"
5958 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5959 "Applicera en patch:\n"
5960 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5961 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5962 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5965 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5966 "\t/y\n"
5967 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5968 "\t/z\n"
5969 "Visa denna hjälp:\n"
5970 "\t/help\n"
5971 "\t/?\n"
5972
5973 #: msi.rc:57
5974 msgid "enter which folder contains %s"
5975 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5976
5977 #: msi.rc:58
5978 msgid "install source for feature missing"
5979 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5980
5981 #: msi.rc:59
5982 msgid "network drive for feature missing"
5983 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5984
5985 #: msi.rc:60
5986 msgid "feature from:"
5987 msgstr "funktion från:"
5988
5989 #: msi.rc:61
5990 msgid "choose which folder contains %s"
5991 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5992
5993 #: msrle32.rc:28
5994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5995 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5996
5997 #: msrle32.rc:29
5998 msgid ""
5999 "Wine MS-RLE video codec\n"
6000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6001 msgstr ""
6002 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6003 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6004
6005 #: msvfw32.rc:30
6006 msgid "Video Compression"
6007 msgstr "Videokomprimering"
6008
6009 #: msvfw32.rc:36
6010 msgid "&Compressor:"
6011 msgstr "&Komprimering:"
6012
6013 #: msvfw32.rc:39
6014 msgid "Con&figure..."
6015 msgstr "Kon&figurera..."
6016
6017 #: msvfw32.rc:40
6018 msgid "&About"
6019 msgstr "&Om..."
6020
6021 #: msvfw32.rc:44
6022 msgid "Compression &Quality:"
6023 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6024
6025 #: msvfw32.rc:46
6026 msgid "&Key Frame Every"
6027 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6028
6029 #: msvfw32.rc:50
6030 msgid "&Data Rate"
6031 msgstr "&Datafrekvens"
6032
6033 #: msvfw32.rc:52
6034 #, fuzzy
6035 msgid "kB/sec"
6036 msgstr "KB/s"
6037
6038 #: msvfw32.rc:25
6039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6040 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6041
6042 #: msvidc32.rc:26
6043 msgid "Wine Video 1 video codec"
6044 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6045
6046 #: oleacc.rc:27
6047 msgid "unknown object"
6048 msgstr "okänt objekt"
6049
6050 #: oleacc.rc:28
6051 msgid "title bar"
6052 msgstr "titelrad"
6053
6054 #: oleacc.rc:29
6055 msgid "menu bar"
6056 msgstr "menyrad"
6057
6058 #: oleacc.rc:30
6059 msgid "scroll bar"
6060 msgstr "rullningslist"
6061
6062 #: oleacc.rc:31
6063 msgid "grip"
6064 msgstr "grepp"
6065
6066 #: oleacc.rc:32
6067 msgid "sound"
6068 msgstr "ljud"
6069
6070 #: oleacc.rc:33
6071 msgid "cursor"
6072 msgstr "muspekare"
6073
6074 #: oleacc.rc:34
6075 msgid "caret"
6076 msgstr "markör"
6077
6078 #: oleacc.rc:35
6079 msgid "alert"
6080 msgstr "varning"
6081
6082 #: oleacc.rc:36
6083 msgid "window"
6084 msgstr "fönster"
6085
6086 #: oleacc.rc:37
6087 msgid "client"
6088 msgstr "klient"
6089
6090 #: oleacc.rc:38
6091 msgid "popup menu"
6092 msgstr "popupmeny"
6093
6094 #: oleacc.rc:39
6095 msgid "menu item"
6096 msgstr "menypost"
6097
6098 #: oleacc.rc:40
6099 msgid "tool tip"
6100 msgstr "tooltip"
6101
6102 #: oleacc.rc:41
6103 msgid "application"
6104 msgstr "program"
6105
6106 #: oleacc.rc:42
6107 msgid "document"
6108 msgstr "dokument"
6109
6110 #: oleacc.rc:43
6111 msgid "pane"
6112 msgstr "ruta"
6113
6114 #: oleacc.rc:44
6115 msgid "chart"
6116 msgstr "diagram"
6117
6118 #: oleacc.rc:45
6119 msgid "dialog"
6120 msgstr "dialog"
6121
6122 #: oleacc.rc:46
6123 msgid "border"
6124 msgstr "kant"
6125
6126 #: oleacc.rc:47
6127 msgid "grouping"
6128 msgstr "gruppering"
6129
6130 #: oleacc.rc:48
6131 msgid "separator"
6132 msgstr "avskiljare"
6133
6134 #: oleacc.rc:49
6135 msgid "tool bar"
6136 msgstr "verktygsrad"
6137
6138 #: oleacc.rc:50
6139 msgid "status bar"
6140 msgstr "statusrad"
6141
6142 #: oleacc.rc:51
6143 msgid "table"
6144 msgstr "tabell"
6145
6146 #: oleacc.rc:52
6147 msgid "column header"
6148 msgstr "kolumnhuvud"
6149
6150 #: oleacc.rc:53
6151 msgid "row header"
6152 msgstr "radhuvud"
6153
6154 #: oleacc.rc:54
6155 msgid "column"
6156 msgstr "kolumn"
6157
6158 #: oleacc.rc:55
6159 msgid "row"
6160 msgstr "rad"
6161
6162 #: oleacc.rc:56
6163 msgid "cell"
6164 msgstr "cell"
6165
6166 #: oleacc.rc:57
6167 msgid "link"
6168 msgstr "länk"
6169
6170 #: oleacc.rc:58
6171 msgid "help balloon"
6172 msgstr "hjälpballong"
6173
6174 #: oleacc.rc:59
6175 msgid "character"
6176 msgstr "tecken"
6177
6178 #: oleacc.rc:60
6179 msgid "list"
6180 msgstr "lista"
6181
6182 #: oleacc.rc:61
6183 msgid "list item"
6184 msgstr "listelement"
6185
6186 #: oleacc.rc:62
6187 msgid "outline"
6188 msgstr "disposition"
6189
6190 #: oleacc.rc:63
6191 msgid "outline item"
6192 msgstr "dispositionspost"
6193
6194 #: oleacc.rc:64
6195 msgid "page tab"
6196 msgstr "bladflik"
6197
6198 #: oleacc.rc:65
6199 msgid "property page"
6200 msgstr "egenskapssida"
6201
6202 #: oleacc.rc:66
6203 msgid "indicator"
6204 msgstr "indikator"
6205
6206 #: oleacc.rc:67
6207 msgid "graphic"
6208 msgstr "grafik"
6209
6210 #: oleacc.rc:68
6211 msgid "static text"
6212 msgstr "statisk text"
6213
6214 #: oleacc.rc:69
6215 msgid "text"
6216 msgstr "text"
6217
6218 #: oleacc.rc:70
6219 msgid "push button"
6220 msgstr "tryckknapp"
6221
6222 #: oleacc.rc:71
6223 msgid "check button"
6224 msgstr "markeringsknapp"
6225
6226 #: oleacc.rc:72
6227 msgid "radio button"
6228 msgstr "envalsknapp"
6229
6230 #: oleacc.rc:73
6231 msgid "combo box"
6232 msgstr "kombinationsruta"
6233
6234 #: oleacc.rc:74
6235 msgid "drop down"
6236 msgstr "listruta"
6237
6238 #: oleacc.rc:75
6239 msgid "progress bar"
6240 msgstr "förloppsmätare"
6241
6242 #: oleacc.rc:76
6243 msgid "dial"
6244 msgstr "mätare"
6245
6246 #: oleacc.rc:77
6247 msgid "hot key field"
6248 msgstr "snabbknappsfält"
6249
6250 #: oleacc.rc:78
6251 msgid "slider"
6252 msgstr "glidreglage"
6253
6254 #: oleacc.rc:79
6255 msgid "spin box"
6256 msgstr "snurrknapp"
6257
6258 #: oleacc.rc:80
6259 msgid "diagram"
6260 msgstr "diagram"
6261
6262 #: oleacc.rc:81
6263 msgid "animation"
6264 msgstr "animation"
6265
6266 #: oleacc.rc:82
6267 msgid "equation"
6268 msgstr "ekvation"
6269
6270 #: oleacc.rc:83
6271 msgid "drop down button"
6272 msgstr "listruteknapp"
6273
6274 #: oleacc.rc:84
6275 msgid "menu button"
6276 msgstr "menyknapp"
6277
6278 #: oleacc.rc:85
6279 msgid "grid drop down button"
6280 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6281
6282 #: oleacc.rc:86
6283 msgid "white space"
6284 msgstr "blanktecken"
6285
6286 #: oleacc.rc:87
6287 msgid "page tab list"
6288 msgstr "bladflikslista"
6289
6290 #: oleacc.rc:88
6291 msgid "clock"
6292 msgstr "klocka"
6293
6294 #: oleacc.rc:89
6295 msgid "split button"
6296 msgstr "delad knapp"
6297
6298 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6299 msgid "IP address"
6300 msgstr "IP-adress"
6301
6302 #: oleacc.rc:91
6303 msgid "outline button"
6304 msgstr "dispositionsknapp"
6305
6306 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6307 msgid "True"
6308 msgstr "Sant"
6309
6310 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6311 msgid "False"
6312 msgstr "Falskt"
6313
6314 #: oleaut32.rc:31
6315 msgid "On"
6316 msgstr "På"
6317
6318 #: oleaut32.rc:32
6319 msgid "Off"
6320 msgstr "Av"
6321
6322 #: oledlg.rc:48
6323 msgid "Insert Object"
6324 msgstr "Infoga objekt"
6325
6326 #: oledlg.rc:54
6327 msgid "Object Type:"
6328 msgstr "Objekttyp:"
6329
6330 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6331 msgid "Result"
6332 msgstr "Resultat"
6333
6334 #: oledlg.rc:58
6335 msgid "Create New"
6336 msgstr "Skapa ny"
6337
6338 #: oledlg.rc:60
6339 msgid "Create Control"
6340 msgstr "Create Control"
6341
6342 #: oledlg.rc:62
6343 msgid "Create From File"
6344 msgstr "Skapa från fil"
6345
6346 #: oledlg.rc:65
6347 msgid "&Add Control..."
6348 msgstr "&Add Control..."
6349
6350 #: oledlg.rc:66
6351 msgid "Display As Icon"
6352 msgstr "Visa som ikon"
6353
6354 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6355 msgid "Browse..."
6356 msgstr "Bläddra..."
6357
6358 #: oledlg.rc:69
6359 msgid "File:"
6360 msgstr "Fil:"
6361
6362 #: oledlg.rc:75
6363 msgid "Paste Special"
6364 msgstr "Paste Special"
6365
6366 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6367 msgid "Source:"
6368 msgstr "Källa:"
6369
6370 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6371 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6372 msgid "&Paste"
6373 msgstr "Klistra &in"
6374
6375 #: oledlg.rc:81
6376 msgid "Paste &Link"
6377 msgstr "Klistra in &länk"
6378
6379 #: oledlg.rc:83
6380 msgid "&As:"
6381 msgstr "&Som:"
6382
6383 #: oledlg.rc:90
6384 msgid "&Display As Icon"
6385 msgstr "&Visa som ikon"
6386
6387 #: oledlg.rc:92
6388 msgid "Change &Icon..."
6389 msgstr "Byt &ikon..."
6390
6391 #: oledlg.rc:25
6392 msgid "Insert a new %s object into your document"
6393 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6394
6395 #: oledlg.rc:26
6396 msgid ""
6397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6398 "may activate it using the program which created it."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6402 msgid "Browse"
6403 msgstr "Bläddra"
6404
6405 #: oledlg.rc:28
6406 msgid ""
6407 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6408 "control."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: oledlg.rc:29
6412 msgid "Add Control"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: oledlg.rc:34
6416 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: oledlg.rc:35
6420 msgid ""
6421 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6422 "activate it using %s."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: oledlg.rc:36
6426 msgid ""
6427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6428 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: oledlg.rc:37
6432 msgid ""
6433 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6434 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6435 "your document."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: oledlg.rc:38
6439 msgid ""
6440 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6441 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6442 "in your document."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: oledlg.rc:39
6446 msgid ""
6447 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6448 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6449 "be reflected in your document."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: oledlg.rc:40
6453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: oledlg.rc:41
6457 msgid "Unknown Type"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: oledlg.rc:42
6461 msgid "Unknown Source"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: oledlg.rc:43
6465 msgid "the program which created it"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: sane.rc:41
6469 msgid "Scanning"
6470 msgstr "Bildinläsning"
6471
6472 #: sane.rc:44
6473 msgid "SCANNING... Please Wait"
6474 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6475
6476 #: sane.rc:31
6477 msgctxt "unit: pixels"
6478 msgid "px"
6479 msgstr "px"
6480
6481 #: sane.rc:32
6482 msgctxt "unit: bits"
6483 msgid "b"
6484 msgstr "b"
6485
6486 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6487 msgctxt "unit: dots/inch"
6488 msgid "dpi"
6489 msgstr "dpi"
6490
6491 #: sane.rc:35
6492 msgctxt "unit: percent"
6493 msgid "%"
6494 msgstr "%"
6495
6496 #: sane.rc:36
6497 msgctxt "unit: microseconds"
6498 msgid "us"
6499 msgstr "µs"
6500
6501 #: serialui.rc:25
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Settings for %s"
6504 msgstr "Egenskaper för %s"
6505
6506 #: serialui.rc:28
6507 msgid "Baud Rate"
6508 msgstr "Baudfrekvens"
6509
6510 #: serialui.rc:30
6511 msgid "Parity"
6512 msgstr "Paritet"
6513
6514 #: serialui.rc:32
6515 msgid "Flow Control"
6516 msgstr "Flödeskontroll"
6517
6518 #: serialui.rc:34
6519 msgid "Data Bits"
6520 msgstr "Databitar"
6521
6522 #: serialui.rc:36
6523 msgid "Stop Bits"
6524 msgstr "Stoppbitar"
6525
6526 #: setupapi.rc:36
6527 msgid "Copying Files..."
6528 msgstr "Kopierar filer..."
6529
6530 #: setupapi.rc:42
6531 msgid "Destination:"
6532 msgstr "Destination:"
6533
6534 #: setupapi.rc:49
6535 msgid "Files Needed"
6536 msgstr "Filer behövs"
6537
6538 #: setupapi.rc:52
6539 msgid ""
6540 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6541 "make sure the correct drive is selected below"
6542 msgstr ""
6543 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
6544 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
6545
6546 #: setupapi.rc:54
6547 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6548 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
6549
6550 #: setupapi.rc:28
6551 #, fuzzy
6552 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6553 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6554
6555 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6556 msgid "Unknown"
6557 msgstr "Okänd"
6558
6559 #: setupapi.rc:30
6560 msgid "Copy files from:"
6561 msgstr "Kopiera filer från:"
6562
6563 #: setupapi.rc:31
6564 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6565 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6566
6567 #: shdoclc.rc:39
6568 msgid "F&orward"
6569 msgstr "&Framåt"
6570
6571 #: shdoclc.rc:41
6572 msgid "&Save Background As..."
6573 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6574
6575 #: shdoclc.rc:42
6576 msgid "Set As Back&ground"
6577 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6578
6579 #: shdoclc.rc:43
6580 msgid "&Copy Background"
6581 msgstr "K&opiera bakgrund"
6582
6583 #: shdoclc.rc:44
6584 msgid "Set as &Desktop Item"
6585 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6586
6587 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6588 msgid "Select &All"
6589 msgstr "&Markera allt"
6590
6591 #: shdoclc.rc:49
6592 msgid "Create Shor&tcut"
6593 msgstr "Skapa genv&äg"
6594
6595 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6596 msgid "Add to &Favorites..."
6597 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6598
6599 #: shdoclc.rc:51
6600 msgid "&View Source"
6601 msgstr "&Visa källkod"
6602
6603 #: shdoclc.rc:53
6604 msgid "&Encoding"
6605 msgstr "Tecken&kodning"
6606
6607 #: shdoclc.rc:55
6608 msgid "Pr&int"
6609 msgstr "Skriv &ut"
6610
6611 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6612 msgid "&Open Link"
6613 msgstr "&Öppna länk"
6614
6615 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6616 msgid "Open Link in &New Window"
6617 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6618
6619 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6620 msgid "Save Target &As..."
6621 msgstr "Spara &mål som..."
6622
6623 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6624 msgid "&Print Target"
6625 msgstr "Skriv ut m&ål"
6626
6627 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6628 msgid "S&how Picture"
6629 msgstr "Visa &bild"
6630
6631 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6632 msgid "&Save Picture As..."
6633 msgstr "Spara bil&d som..."
6634
6635 #: shdoclc.rc:70
6636 msgid "&E-mail Picture..."
6637 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6638
6639 #: shdoclc.rc:71
6640 msgid "Pr&int Picture..."
6641 msgstr "Skriv &ut bild..."
6642
6643 #: shdoclc.rc:72
6644 msgid "&Go to My Pictures"
6645 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6646
6647 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6648 msgid "Set as Back&ground"
6649 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6650
6651 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6652 msgid "Set as &Desktop Item..."
6653 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6654
6655 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6656 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6657 msgid "Cu&t"
6658 msgstr "Klipp &ut"
6659
6660 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6661 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6662 #: wordpad.rc:102
6663 msgid "&Copy"
6664 msgstr "&Kopiera"
6665
6666 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6667 msgid "Copy Shor&tcut"
6668 msgstr "Kopier&a genväg"
6669
6670 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6671 msgid "P&roperties"
6672 msgstr "&Egenskaper"
6673
6674 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6675 msgid "&Undo"
6676 msgstr "&Ångra"
6677
6678 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6679 msgid "&Delete"
6680 msgstr "&Ta bort"
6681
6682 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6683 msgid "&Select"
6684 msgstr "&Markera"
6685
6686 #: shdoclc.rc:102
6687 msgid "&Cell"
6688 msgstr "&Cell"
6689
6690 #: shdoclc.rc:103
6691 msgid "&Row"
6692 msgstr "&Rad"
6693
6694 #: shdoclc.rc:104
6695 msgid "&Column"
6696 msgstr "&Kolumn"
6697
6698 #: shdoclc.rc:105
6699 msgid "&Table"
6700 msgstr "&Tabell"
6701
6702 #: shdoclc.rc:108
6703 msgid "&Cell Properties"
6704 msgstr "&Cellegenskaper"
6705
6706 #: shdoclc.rc:109
6707 msgid "&Table Properties"
6708 msgstr "&Tabellegenskaper"
6709
6710 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6711 msgid "Paste"
6712 msgstr "Klistra in"
6713
6714 #: shdoclc.rc:118
6715 msgid "&Print"
6716 msgstr "Skriv &ut"
6717
6718 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6719 msgid "&Open"
6720 msgstr "&Öppna"
6721
6722 #: shdoclc.rc:125
6723 msgid "Open in &New Window"
6724 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6725
6726 #: shdoclc.rc:129
6727 msgid "Cut"
6728 msgstr "&Klipp ut"
6729
6730 #: shdoclc.rc:152
6731 msgid "&Save Video As..."
6732 msgstr "Spara bil&d som..."
6733
6734 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6735 msgid "Play"
6736 msgstr "Spela upp"
6737
6738 #: shdoclc.rc:189
6739 msgid "Rewind"
6740 msgstr "Spola tillbaka"
6741
6742 #: shdoclc.rc:196
6743 msgid "Trace Tags"
6744 msgstr "Trace Tags"
6745
6746 #: shdoclc.rc:197
6747 msgid "Resource Failures"
6748 msgstr "Resource Failures"
6749
6750 #: shdoclc.rc:198
6751 msgid "Dump Tracking Info"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: shdoclc.rc:199
6755 msgid "Debug Break"
6756 msgstr "Debug Break"
6757
6758 #: shdoclc.rc:200
6759 msgid "Debug View"
6760 msgstr "Debug View"
6761
6762 #: shdoclc.rc:201
6763 msgid "Dump Tree"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: shdoclc.rc:202
6767 msgid "Dump Lines"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: shdoclc.rc:203
6771 msgid "Dump DisplayTree"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: shdoclc.rc:204
6775 msgid "Dump FormatCaches"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: shdoclc.rc:205
6779 msgid "Dump LayoutRects"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: shdoclc.rc:206
6783 msgid "Memory Monitor"
6784 msgstr "Minnesmätare"
6785
6786 #: shdoclc.rc:207
6787 msgid "Performance Meters"
6788 msgstr "Prestandamätare"
6789
6790 #: shdoclc.rc:208
6791 msgid "Save HTML"
6792 msgstr "Spara HTML"
6793
6794 #: shdoclc.rc:210
6795 msgid "&Browse View"
6796 msgstr "&Bläddra vy"
6797
6798 #: shdoclc.rc:211
6799 msgid "&Edit View"
6800 msgstr "R&edigera vy"
6801
6802 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6803 msgid "Scroll Here"
6804 msgstr "Rulla hit"
6805
6806 #: shdoclc.rc:218
6807 msgid "Top"
6808 msgstr "Längst upp"
6809
6810 #: shdoclc.rc:219
6811 msgid "Bottom"
6812 msgstr "Längst ned"
6813
6814 #: shdoclc.rc:221
6815 msgid "Page Up"
6816 msgstr "En sida upp"
6817
6818 #: shdoclc.rc:222
6819 msgid "Page Down"
6820 msgstr "En sida ned"
6821
6822 #: shdoclc.rc:224
6823 msgid "Scroll Up"
6824 msgstr "Rulla uppåt"
6825
6826 #: shdoclc.rc:225
6827 msgid "Scroll Down"
6828 msgstr "Rulla nedåt"
6829
6830 #: shdoclc.rc:232
6831 msgid "Left Edge"
6832 msgstr "Längst åt vänster"
6833
6834 #: shdoclc.rc:233
6835 msgid "Right Edge"
6836 msgstr "Längst åt höger"
6837
6838 #: shdoclc.rc:235
6839 msgid "Page Left"
6840 msgstr "En sida åt vänster"
6841
6842 #: shdoclc.rc:236
6843 msgid "Page Right"
6844 msgstr "En sida åt höger"
6845
6846 #: shdoclc.rc:238
6847 msgid "Scroll Left"
6848 msgstr "Rulla åt vänster"
6849
6850 #: shdoclc.rc:239
6851 msgid "Scroll Right"
6852 msgstr "Rulla åt höger"
6853
6854 #: shdoclc.rc:25
6855 msgid "Wine Internet Explorer"
6856 msgstr "Wine Internet Explorer"
6857
6858 #: shdoclc.rc:30
6859 msgid "&w&bPage &p"
6860 msgstr "&w&bSida &p"
6861
6862 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6863 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6864 msgid "Lar&ge Icons"
6865 msgstr "S&tora ikoner"
6866
6867 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6868 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6869 msgid "S&mall Icons"
6870 msgstr "S&må ikoner"
6871
6872 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6873 msgid "&List"
6874 msgstr "&Lista"
6875
6876 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6877 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6878 msgid "&Details"
6879 msgstr "&Detaljer"
6880
6881 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6882 msgid "Arrange &Icons"
6883 msgstr "Ordna &ikoner"
6884
6885 #: shell32.rc:50
6886 msgid "By &Name"
6887 msgstr "Efter &namn"
6888
6889 #: shell32.rc:51
6890 msgid "By &Type"
6891 msgstr "Efter &typ"
6892
6893 #: shell32.rc:52
6894 msgid "By &Size"
6895 msgstr "Efter &storlek"
6896
6897 #: shell32.rc:53
6898 msgid "By &Date"
6899 msgstr "Efter &datum"
6900
6901 #: shell32.rc:55
6902 msgid "&Auto Arrange"
6903 msgstr "Ordna &automatiskt"
6904
6905 #: shell32.rc:57
6906 msgid "Line up Icons"
6907 msgstr "Rada upp ikoner"
6908
6909 #: shell32.rc:62
6910 msgid "Paste as Link"
6911 msgstr "Klistra in som genväg"
6912
6913 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6914 msgid "New"
6915 msgstr "Ny"
6916
6917 #: shell32.rc:66
6918 msgid "New &Folder"
6919 msgstr "Ny &mapp"
6920
6921 #: shell32.rc:67
6922 msgid "New &Link"
6923 msgstr "Ny &genväg"
6924
6925 #: shell32.rc:71
6926 msgid "Properties"
6927 msgstr "Egenskaper"
6928
6929 #: shell32.rc:82
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "recycle bin"
6932 msgid "&Restore"
6933 msgstr "&Återställ"
6934
6935 #: shell32.rc:83
6936 msgid "&Erase"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: shell32.rc:95
6940 msgid "E&xplore"
6941 msgstr "Ut&forska"
6942
6943 #: shell32.rc:98
6944 msgid "C&ut"
6945 msgstr "Klipp &ut"
6946
6947 #: shell32.rc:101
6948 msgid "Create &Link"
6949 msgstr "Skapa &länk"
6950
6951 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6952 msgid "&Rename"
6953 msgstr "&Byt namn"
6954
6955 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6956 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6957 msgid "E&xit"
6958 msgstr "A&vsluta"
6959
6960 #: shell32.rc:127
6961 #, fuzzy
6962 msgid "&About Control Panel"
6963 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6964
6965 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6966 msgid "Size"
6967 msgstr "Storlek"
6968
6969 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6970 msgid "Type"
6971 msgstr "Typ"
6972
6973 #: shell32.rc:137
6974 msgid "Modified"
6975 msgstr "Ändrad"
6976
6977 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6978 msgid "Attributes"
6979 msgstr "Attribut"
6980
6981 #: shell32.rc:140
6982 msgid "Size available"
6983 msgstr "Ledigt utrymme"
6984
6985 #: shell32.rc:142
6986 msgid "Comments"
6987 msgstr "Kommentarer"
6988
6989 #: shell32.rc:143
6990 msgid "Owner"
6991 msgstr "Ägare"
6992
6993 #: shell32.rc:144
6994 msgid "Group"
6995 msgstr "Grupp"
6996
6997 #: shell32.rc:145
6998 msgid "Original location"
6999 msgstr "Ursprunglig plats"
7000
7001 #: shell32.rc:146
7002 msgid "Date deleted"
7003 msgstr "Borttagningsdatum"
7004
7005 #: shell32.rc:156
7006 msgid "Control Panel"
7007 msgstr "Kontrollpanel"
7008
7009 #: shell32.rc:163
7010 msgid "Select"
7011 msgstr "Välj"
7012
7013 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7014 msgid "Open"
7015 msgstr "Öppna"
7016
7017 #: shell32.rc:186
7018 msgid "Restart"
7019 msgstr "Starta om"
7020
7021 #: shell32.rc:187
7022 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7023 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7024
7025 #: shell32.rc:188
7026 msgid "Shutdown"
7027 msgstr "Avsluta"
7028
7029 #: shell32.rc:189
7030 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7031 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7032
7033 #: shell32.rc:199
7034 msgid "Start Menu\\Programs"
7035 msgstr "Start-meny\\Program"
7036
7037 #: shell32.rc:201
7038 msgid "Favorites"
7039 msgstr "Favoriter"
7040
7041 #: shell32.rc:202
7042 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7043 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7044
7045 #: shell32.rc:203
7046 msgid "Recent"
7047 msgstr "Senaste"
7048
7049 #: shell32.rc:204
7050 msgid "SendTo"
7051 msgstr "SendTo"
7052
7053 #: shell32.rc:205
7054 msgid "Start Menu"
7055 msgstr "Start-meny"
7056
7057 #: shell32.rc:206
7058 msgid "My Music"
7059 msgstr "Min musik"
7060
7061 #: shell32.rc:207
7062 msgid "My Videos"
7063 msgstr "Mina videoklipp"
7064
7065 #: shell32.rc:208
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "directory"
7068 msgid "Desktop"
7069 msgstr "Skrivbord"
7070
7071 #: shell32.rc:209
7072 msgid "NetHood"
7073 msgstr "Nätverket"
7074
7075 #: shell32.rc:210
7076 msgid "Templates"
7077 msgstr "Mallar"
7078
7079 #: shell32.rc:211
7080 msgid "Application Data"
7081 msgstr "Programdata"
7082
7083 #: shell32.rc:212
7084 msgid "PrintHood"
7085 msgstr "Skrivare"
7086
7087 #: shell32.rc:213
7088 msgid "Local Settings\\Application Data"
7089 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7090
7091 #: shell32.rc:214
7092 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7093 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7094
7095 #: shell32.rc:215
7096 msgid "Cookies"
7097 msgstr "Cookies"
7098
7099 #: shell32.rc:216
7100 msgid "Local Settings\\History"
7101 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7102
7103 #: shell32.rc:217
7104 msgid "Program Files"
7105 msgstr "Program"
7106
7107 #: shell32.rc:219
7108 msgid "My Pictures"
7109 msgstr "Mina bilder"
7110
7111 #: shell32.rc:220
7112 msgid "Program Files\\Common Files"
7113 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7114
7115 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7116 msgid "Documents"
7117 msgstr "Dokument"
7118
7119 #: shell32.rc:223
7120 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7121 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7122
7123 #: shell32.rc:224
7124 msgid "Music"
7125 msgstr "Musik"
7126
7127 #: shell32.rc:225
7128 msgid "Pictures"
7129 msgstr "Bilder"
7130
7131 #: shell32.rc:226
7132 msgid "Videos"
7133 msgstr "Videoklipp"
7134
7135 #: shell32.rc:227
7136 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7137 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7138
7139 #: shell32.rc:218
7140 msgid "Program Files (x86)"
7141 msgstr "Program (x86)"
7142
7143 #: shell32.rc:221
7144 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7145 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7146
7147 #: shell32.rc:228
7148 msgid "Contacts"
7149 msgstr "Kontakter"
7150
7151 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7152 msgid "Links"
7153 msgstr "Länkar"
7154
7155 #: shell32.rc:230
7156 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7157 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7158
7159 #: shell32.rc:231
7160 msgid "Music\\Playlists"
7161 msgstr "Musik\\Playlists"
7162
7163 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7164 msgid "Downloads"
7165 msgstr "Nedladdningar"
7166
7167 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7168 msgid "Status"
7169 msgstr "Status"
7170
7171 #: shell32.rc:149
7172 msgid "Location"
7173 msgstr "Plats"
7174
7175 #: shell32.rc:150
7176 msgid "Model"
7177 msgstr "Modell"
7178
7179 #: shell32.rc:233
7180 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7181 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7182
7183 #: shell32.rc:234
7184 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7185 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7186
7187 #: shell32.rc:235
7188 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7189 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
7190
7191 #: shell32.rc:236
7192 msgid "Music\\Sample Music"
7193 msgstr "Musik\\Sample Music"
7194
7195 #: shell32.rc:237
7196 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7197 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7198
7199 #: shell32.rc:238
7200 msgid "Music\\Sample Playlists"
7201 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7202
7203 #: shell32.rc:239
7204 msgid "Videos\\Sample Videos"
7205 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7206
7207 #: shell32.rc:240
7208 msgid "Saved Games"
7209 msgstr "Sparade spel"
7210
7211 #: shell32.rc:241
7212 msgid "Searches"
7213 msgstr "Sökningar"
7214
7215 #: shell32.rc:242
7216 msgid "Users"
7217 msgstr "Användare"
7218
7219 #: shell32.rc:243
7220 msgid "OEM Links"
7221 msgstr "OEM Links"
7222
7223 #: shell32.rc:246
7224 msgid "AppData\\LocalLow"
7225 msgstr "AppData\\LocalLow"
7226
7227 #: shell32.rc:166
7228 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7229 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7230
7231 #: shell32.rc:167
7232 msgid "Error during creation of a new folder"
7233 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7234
7235 #: shell32.rc:168
7236 msgid "Confirm file deletion"
7237 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7238
7239 #: shell32.rc:169
7240 msgid "Confirm folder deletion"
7241 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7242
7243 #: shell32.rc:170
7244 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7245 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7246
7247 #: shell32.rc:171
7248 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7249 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7250
7251 #: shell32.rc:178
7252 msgid "Confirm file overwrite"
7253 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7254
7255 #: shell32.rc:177
7256 msgid ""
7257 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7258 "\n"
7259 "Do you want to replace it?"
7260 msgstr ""
7261 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7262 "\n"
7263 "Vill du skriva över den?"
7264
7265 #: shell32.rc:172
7266 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7267 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7268
7269 #: shell32.rc:174
7270 msgid ""
7271 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7272 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
7273
7274 #: shell32.rc:173
7275 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7276 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
7277
7278 #: shell32.rc:175
7279 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7280 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
7281
7282 #: shell32.rc:176
7283 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7284 msgstr ""
7285 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
7286 "stället?"
7287
7288 #: shell32.rc:183
7289 msgid ""
7290 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7291 "\n"
7292 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7293 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7294 "the folder?"
7295 msgstr ""
7296 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
7297 "\n"
7298 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
7299 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
7300 "mappen?"
7301
7302 #: shell32.rc:248
7303 msgid "New Folder"
7304 msgstr "Ny mapp"
7305
7306 #: shell32.rc:250
7307 msgid "Wine Control Panel"
7308 msgstr "Wines kontrollpanel"
7309
7310 #: shell32.rc:192
7311 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7312 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7313
7314 #: shell32.rc:193
7315 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7316 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7317
7318 #: shell32.rc:195
7319 msgid "Executable files (*.exe)"
7320 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7321
7322 #: shell32.rc:254
7323 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7324 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7325
7326 #: shell32.rc:256
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7329 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7330
7331 #: shell32.rc:257
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7334 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7335
7336 #: shell32.rc:258
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Confirm deletion"
7339 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7340
7341 #: shell32.rc:259
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "A file already exists at the path %1.\n"
7345 "\n"
7346 "Do you want to replace it?"
7347 msgstr ""
7348 "Filen finns redan.\n"
7349 "Vill du ersätta den?"
7350
7351 #: shell32.rc:260
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7354 "A folder already exists at the path %1.\n"
7355 "\n"
7356 "Do you want to replace it?"
7357 msgstr ""
7358 "Filen finns redan.\n"
7359 "Vill du ersätta den?"
7360
7361 #: shell32.rc:261
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Confirm overwrite"
7364 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7365
7366 #: shell32.rc:278
7367 msgid ""
7368 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7369 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7370 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7371 "any later version.\n"
7372 "\n"
7373 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7376 "more details.\n"
7377 "\n"
7378 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7379 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7380 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7381 msgstr ""
7382 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7383 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7384 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7385 "önskar) någon senare version.\n"
7386 "\n"
7387 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7388 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7389 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7390 "License för fler detaljer.\n"
7391 "\n"
7392 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7393 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7394 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7395
7396 #: shell32.rc:266
7397 msgid "Wine License"
7398 msgstr "Wine-licens"
7399
7400 #: shell32.rc:155
7401 msgid "Trash"
7402 msgstr "Papperskorg"
7403
7404 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7405 msgid "Error"
7406 msgstr "Fel"
7407
7408 #: shlwapi.rc:40
7409 msgid "Don't show me th&is message again"
7410 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7411
7412 #: shlwapi.rc:43
7413 msgid "&Yes"
7414 msgstr "&Ja"
7415
7416 #: shlwapi.rc:44
7417 msgid "&No"
7418 msgstr "&Nej"
7419
7420 #: shlwapi.rc:27
7421 #, fuzzy
7422 msgid "%d bytes"
7423 msgstr "%ld byte"
7424
7425 #: shlwapi.rc:28
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "time unit: hours"
7428 msgid " hr"
7429 msgstr " h"
7430
7431 #: shlwapi.rc:29
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "time unit: minutes"
7434 msgid " min"
7435 msgstr " min"
7436
7437 #: shlwapi.rc:30
7438 #, fuzzy
7439 msgctxt "time unit: seconds"
7440 msgid " sec"
7441 msgstr " s"
7442
7443 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "window"
7446 msgid "&Restore"
7447 msgstr "&Återställ"
7448
7449 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7450 msgid "&Move"
7451 msgstr "&Flytta"
7452
7453 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7454 msgid "&Size"
7455 msgstr "&Storlek"
7456
7457 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7458 msgid "Mi&nimize"
7459 msgstr "Mi&nimera"
7460
7461 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7462 msgid "Ma&ximize"
7463 msgstr "Ma&ximera"
7464
7465 #: user32.rc:33
7466 msgid "&Close\tAlt-F4"
7467 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7468
7469 #: user32.rc:35
7470 msgid "&About Wine"
7471 msgstr "&Om Wine"
7472
7473 #: user32.rc:46
7474 #, fuzzy
7475 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7476 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7477
7478 #: user32.rc:48
7479 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: user32.rc:69
7483 msgid "&More Windows..."
7484 msgstr "&Fler fönster..."
7485
7486 #: wineps.rc:25
7487 msgid "Paper"
7488 msgstr "Papper"
7489
7490 #: wineps.rc:28
7491 msgid "Paper Si&ze:"
7492 msgstr "Papperssto&rlek:"
7493
7494 #: wineps.rc:31
7495 msgid "Orientation"
7496 msgstr "Orientering"
7497
7498 #: wineps.rc:32
7499 msgid "&Portrait"
7500 msgstr "&Stående"
7501
7502 #: wineps.rc:34
7503 msgid "&Landscape"
7504 msgstr "&Liggande"
7505
7506 #: wineps.rc:36
7507 msgid "Duplex:"
7508 msgstr "Dubbelsidig:"
7509
7510 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7511 msgid "Realm"
7512 msgstr "Domän"
7513
7514 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7515 msgid "&Save this password (insecure)"
7516 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7517
7518 #: wininet.rc:54
7519 msgid "Authentication Required"
7520 msgstr "Autentisering krävs"
7521
7522 #: wininet.rc:58
7523 msgid "Server"
7524 msgstr "Server"
7525
7526 #: wininet.rc:74
7527 msgid "Security Warning"
7528 msgstr "Säkerhetsvarning"
7529
7530 #: wininet.rc:77
7531 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7532 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
7533
7534 #: wininet.rc:79
7535 msgid "Do you want to continue anyway?"
7536 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
7537
7538 #: wininet.rc:25
7539 msgid "LAN Connection"
7540 msgstr "LAN-anslutning"
7541
7542 #: wininet.rc:26
7543 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7544 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7545
7546 #: wininet.rc:27
7547 msgid "The date on the certificate is invalid."
7548 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7549
7550 #: wininet.rc:28
7551 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7552 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7553
7554 #: wininet.rc:29
7555 msgid ""
7556 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7557 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7558
7559 #: winmm.rc:28
7560 msgid "The specified command was carried out."
7561 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7562
7563 #: winmm.rc:29
7564 msgid "Undefined external error."
7565 msgstr "Odefinierat externt fel."
7566
7567 #: winmm.rc:30
7568 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7569 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7570
7571 #: winmm.rc:31
7572 msgid "The driver was not enabled."
7573 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7574
7575 #: winmm.rc:32
7576 msgid ""
7577 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7578 "again."
7579 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7580
7581 #: winmm.rc:33
7582 msgid "The specified device handle is invalid."
7583 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7584
7585 #: winmm.rc:34
7586 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7587 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7588
7589 #: winmm.rc:35
7590 msgid ""
7591 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7592 "increase available memory, and then try again."
7593 msgstr ""
7594 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7595 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7596 "igen."
7597
7598 #: winmm.rc:36
7599 msgid ""
7600 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7601 "which functions and messages the driver supports."
7602 msgstr ""
7603 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7604 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7605
7606 #: winmm.rc:37
7607 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7608 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7609
7610 #: winmm.rc:38
7611 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7612 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7613
7614 #: winmm.rc:39
7615 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7616 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7617
7618 #: winmm.rc:42
7619 msgid ""
7620 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7621 "Capabilities function to determine the supported formats."
7622 msgstr ""
7623 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7624 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7625
7626 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7627 msgid ""
7628 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7629 "device, or wait until the data is finished playing."
7630 msgstr ""
7631 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7632 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7633
7634 #: winmm.rc:44
7635 msgid ""
7636 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7637 "header, and then try again."
7638 msgstr ""
7639 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7640 "headern och försök sedan igen."
7641
7642 #: winmm.rc:45
7643 msgid ""
7644 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7645 "and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7648 "flaggan och försök igen."
7649
7650 #: winmm.rc:48
7651 msgid ""
7652 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7653 "header, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7656 "headern och försök sedan igen."
7657
7658 #: winmm.rc:50
7659 msgid ""
7660 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7661 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7662 msgstr ""
7663 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7664 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7665
7666 #: winmm.rc:51
7667 msgid ""
7668 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7669 "transmitted, and then try again."
7670 msgstr ""
7671 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7672 "sedan igen."
7673
7674 #: winmm.rc:52
7675 msgid ""
7676 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7677 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7678 msgstr ""
7679 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7680 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7681 "installationen."
7682
7683 #: winmm.rc:53
7684 msgid ""
7685 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7686 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7687 msgstr ""
7688 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7689 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7690
7691 #: winmm.rc:56
7692 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7693 msgstr ""
7694 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7695 "öppnas."
7696
7697 #: winmm.rc:57
7698 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7699 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7700
7701 #: winmm.rc:58
7702 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7703 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7704
7705 #: winmm.rc:59
7706 msgid ""
7707 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7708 "or contact the device manufacturer."
7709 msgstr ""
7710 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7711 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7712
7713 #: winmm.rc:60
7714 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7715 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7716
7717 #: winmm.rc:61
7718 msgid ""
7719 "Not enough memory available for this task.\n"
7720 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7721 "again."
7722 msgstr ""
7723 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7724 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7725 "sedan igen."
7726
7727 #: winmm.rc:62
7728 msgid ""
7729 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7730 "unique alias."
7731 msgstr ""
7732 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7733 "alias."
7734
7735 #: winmm.rc:63
7736 msgid ""
7737 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7738 msgstr ""
7739 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7740 "laddas."
7741
7742 #: winmm.rc:64
7743 msgid "No command was specified."
7744 msgstr "Inget kommando angavs."
7745
7746 #: winmm.rc:65
7747 msgid ""
7748 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7749 "size of the buffer."
7750 msgstr ""
7751 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7752 "storlek."
7753
7754 #: winmm.rc:66
7755 msgid ""
7756 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7757 "one."
7758 msgstr ""
7759 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7760 "sådan."
7761
7762 #: winmm.rc:67
7763 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7764 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7765
7766 #: winmm.rc:68
7767 msgid ""
7768 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7769 "manufacturer about obtaining a new driver."
7770 msgstr ""
7771 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7772 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7773
7774 #: winmm.rc:69
7775 msgid ""
7776 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7777 "manufacturer about obtaining a new driver."
7778 msgstr ""
7779 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7780 "att få en ny drivrutin."
7781
7782 #: winmm.rc:70
7783 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7784 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7785
7786 #: winmm.rc:71
7787 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7788 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7789
7790 #: winmm.rc:72
7791 msgid ""
7792 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7793 msgstr ""
7794 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7795
7796 #: winmm.rc:73
7797 msgid "The device driver is not ready."
7798 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7799
7800 #: winmm.rc:74
7801 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7802 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7803
7804 #: winmm.rc:75
7805 msgid ""
7806 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7807 "access error."
7808 msgstr ""
7809 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7810 "inte komma åt fel."
7811
7812 #: winmm.rc:76
7813 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7814 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7815
7816 #: winmm.rc:77
7817 msgid ""
7818 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7819 "separately to determine which devices caused the error."
7820 msgstr ""
7821 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7822 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7823
7824 #: winmm.rc:78
7825 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7826 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7827
7828 #: winmm.rc:79
7829 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7830 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7831
7832 #: winmm.rc:80
7833 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7834 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7835
7836 #: winmm.rc:81
7837 msgid ""
7838 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7839 "still connected to the network."
7840 msgstr ""
7841 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7842 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7843
7844 #: winmm.rc:82
7845 msgid ""
7846 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7847 "device name is spelled correctly."
7848 msgstr ""
7849 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7850 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7851
7852 #: winmm.rc:83
7853 msgid ""
7854 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7855 "again."
7856 msgstr ""
7857 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7858
7859 #: winmm.rc:84
7860 msgid ""
7861 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7862 "alias."
7863 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7864
7865 #: winmm.rc:85
7866 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7867 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7868
7869 #: winmm.rc:86
7870 msgid ""
7871 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7872 "parameter with each 'open' command."
7873 msgstr ""
7874 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7875 "'open'-kommando för att dela den."
7876
7877 #: winmm.rc:87
7878 msgid ""
7879 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7880 "Please supply one."
7881 msgstr ""
7882 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7883 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7884
7885 #: winmm.rc:88
7886 msgid ""
7887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7888 "documentation for valid formats."
7889 msgstr ""
7890 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7891 "att se giltiga format."
7892
7893 #: winmm.rc:89
7894 msgid ""
7895 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7896 "supply one."
7897 msgstr ""
7898 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7899 "lägg till ett sådant."
7900
7901 #: winmm.rc:90
7902 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7903 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7904
7905 #: winmm.rc:91
7906 msgid ""
7907 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7908 "may be corrupt, or not in the correct format."
7909 msgstr ""
7910 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7911 "korrupt eller i fel format."
7912
7913 #: winmm.rc:92
7914 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7915 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7916
7917 #: winmm.rc:93
7918 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7919 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7920
7921 #: winmm.rc:94
7922 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7923 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7924
7925 #: winmm.rc:95
7926 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7927 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7928
7929 #: winmm.rc:96
7930 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7931 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7932
7933 #: winmm.rc:97
7934 msgid ""
7935 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7936 "sequence, and then try again."
7937 msgstr ""
7938 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7939 "och försök igen."
7940
7941 #: winmm.rc:98
7942 msgid ""
7943 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7944 "the device is closed, and then try again."
7945 msgstr ""
7946 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7947 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7948
7949 #: winmm.rc:99
7950 msgid ""
7951 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7952 "characters, followed by a period and an extension."
7953 msgstr ""
7954 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7955 "en punkt och en ändelse."
7956
7957 #: winmm.rc:100
7958 msgid ""
7959 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7960 msgstr ""
7961 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7962
7963 #: winmm.rc:101
7964 msgid ""
7965 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7966 "in Control Panel to install the device."
7967 msgstr ""
7968 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7969 "Control Panel för att installera enheten."
7970
7971 #: winmm.rc:102
7972 msgid ""
7973 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7974 "restarting your computer."
7975 msgstr ""
7976 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7977 "starta om din dator."
7978
7979 #: winmm.rc:103
7980 msgid ""
7981 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7982 "cannot change directories."
7983 msgstr ""
7984 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7985 "byta katalog."
7986
7987 #: winmm.rc:104
7988 msgid ""
7989 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7990 "change drives."
7991 msgstr ""
7992 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7993 "byta diskenhet."
7994
7995 #: winmm.rc:105
7996 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7997 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7998
7999 #: winmm.rc:106
8000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8001 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8002
8003 #: winmm.rc:107
8004 msgid ""
8005 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8006 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8007
8008 #: winmm.rc:108
8009 msgid ""
8010 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8011 "until a wave device is free, and then try again."
8012 msgstr ""
8013 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8014 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8015
8016 #: winmm.rc:109
8017 msgid ""
8018 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8019 "until the device is free, and then try again."
8020 msgstr ""
8021 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8022 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8023
8024 #: winmm.rc:110
8025 msgid ""
8026 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8027 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8028 msgstr ""
8029 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8030 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8031
8032 #: winmm.rc:111
8033 msgid ""
8034 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8035 "until the device is free, and then try again."
8036 msgstr ""
8037 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8038 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8039
8040 #: winmm.rc:112
8041 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8042 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8043
8044 #: winmm.rc:113
8045 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8046 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8047
8048 #: winmm.rc:114
8049 msgid ""
8050 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8051 "the Drivers option to install the wave device."
8052 msgstr ""
8053 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8054 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8055
8056 #: winmm.rc:115
8057 msgid ""
8058 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8059 "format."
8060 msgstr ""
8061 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8062
8063 #: winmm.rc:116
8064 msgid ""
8065 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8066 "the Drivers option to install the wave device."
8067 msgstr ""
8068 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8069 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8070
8071 #: winmm.rc:117
8072 msgid ""
8073 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8074 "format."
8075 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8076
8077 #: winmm.rc:122
8078 msgid ""
8079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8080 "You can't use them together."
8081 msgstr ""
8082 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8083 "inte användas tillsammans."
8084
8085 #: winmm.rc:124
8086 msgid ""
8087 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8088 "again."
8089 msgstr ""
8090 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8091 "igen."
8092
8093 #: winmm.rc:127
8094 msgid ""
8095 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8096 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8097 msgstr ""
8098 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8099 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8100
8101 #: winmm.rc:125
8102 msgid ""
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8105 "setup."
8106 msgstr ""
8107 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8108 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8109 "ändra installationen."
8110
8111 #: winmm.rc:126
8112 msgid "An error occurred with the specified port."
8113 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8114
8115 #: winmm.rc:129
8116 msgid ""
8117 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8118 "these applications; then, try again."
8119 msgstr ""
8120 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8121 "och försök sedan igen."
8122
8123 #: winmm.rc:128
8124 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8125 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8126
8127 #: winmm.rc:123
8128 msgid ""
8129 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8130 "Control Panel to install a MIDI driver."
8131 msgstr ""
8132 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8133 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8134
8135 #: winmm.rc:118
8136 msgid "There is no display window."
8137 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8138
8139 #: winmm.rc:119
8140 msgid "Could not create or use window."
8141 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8142
8143 #: winmm.rc:120
8144 msgid ""
8145 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8146 "check your disk or network connection."
8147 msgstr ""
8148 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8149 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8150
8151 #: winmm.rc:121
8152 msgid ""
8153 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8154 "are still connected to the network."
8155 msgstr ""
8156 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8157 "eller är ansluten till nätverket."
8158
8159 #: winspool.rc:34
8160 msgid "Print to File"
8161 msgstr "Skriv ut till fil"
8162
8163 #: winspool.rc:37
8164 msgid "&Output File Name:"
8165 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8166
8167 #: winspool.rc:28
8168 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8169 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8170
8171 #: winspool.rc:29
8172 msgid "Unable to create the output file."
8173 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8174
8175 #: wldap32.rc:27
8176 msgid "Success"
8177 msgstr "Lyckades"
8178
8179 #: wldap32.rc:28
8180 msgid "Operations Error"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: wldap32.rc:29
8184 msgid "Protocol Error"
8185 msgstr "Protokollfel"
8186
8187 #: wldap32.rc:30
8188 msgid "Time Limit Exceeded"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: wldap32.rc:31
8192 msgid "Size Limit Exceeded"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: wldap32.rc:32
8196 msgid "Compare False"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: wldap32.rc:33
8200 msgid "Compare True"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: wldap32.rc:34
8204 msgid "Authentication Method Not Supported"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: wldap32.rc:35
8208 msgid "Strong Authentication Required"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: wldap32.rc:36
8212 msgid "Referral (v2)"
8213 msgstr "Referral (v2)"
8214
8215 #: wldap32.rc:37
8216 msgid "Referral"
8217 msgstr "Referral"
8218
8219 #: wldap32.rc:38
8220 msgid "Administration Limit Exceeded"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: wldap32.rc:39
8224 msgid "Unavailable Critical Extension"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: wldap32.rc:40
8228 msgid "Confidentiality Required"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: wldap32.rc:43
8232 msgid "No Such Attribute"
8233 msgstr "Inget sådant attribut"
8234
8235 #: wldap32.rc:44
8236 msgid "Undefined Type"
8237 msgstr "Odefinierad typ"
8238
8239 #: wldap32.rc:45
8240 msgid "Inappropriate Matching"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: wldap32.rc:46
8244 msgid "Constraint Violation"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: wldap32.rc:47
8248 msgid "Attribute Or Value Exists"
8249 msgstr "Attribut eller värde finns"
8250
8251 #: wldap32.rc:48
8252 msgid "Invalid Syntax"
8253 msgstr "Ogiltig syntax"
8254
8255 #: wldap32.rc:59
8256 msgid "No Such Object"
8257 msgstr "Inget sådant objekt"
8258
8259 #: wldap32.rc:60
8260 msgid "Alias Problem"
8261 msgstr "Alias Problem"
8262
8263 #: wldap32.rc:61
8264 msgid "Invalid DN Syntax"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: wldap32.rc:62
8268 msgid "Is Leaf"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: wldap32.rc:63
8272 msgid "Alias Dereference Problem"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: wldap32.rc:75
8276 msgid "Inappropriate Authentication"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: wldap32.rc:76
8280 msgid "Invalid Credentials"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: wldap32.rc:77
8284 msgid "Insufficient Rights"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: wldap32.rc:78
8288 msgid "Busy"
8289 msgstr "Upptagen"
8290
8291 #: wldap32.rc:79
8292 msgid "Unavailable"
8293 msgstr "Otillgänglig"
8294
8295 #: wldap32.rc:80
8296 msgid "Unwilling To Perform"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: wldap32.rc:81
8300 msgid "Loop Detected"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: wldap32.rc:87
8304 msgid "Sort Control Missing"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: wldap32.rc:88
8308 msgid "Index range error"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: wldap32.rc:91
8312 msgid "Naming Violation"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: wldap32.rc:92
8316 msgid "Object Class Violation"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: wldap32.rc:93
8320 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: wldap32.rc:94
8324 msgid "Not allowed on RDN"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: wldap32.rc:95
8328 msgid "Already Exists"
8329 msgstr "Finns redan"
8330
8331 #: wldap32.rc:96
8332 msgid "No Object Class Mods"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: wldap32.rc:97
8336 msgid "Results Too Large"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: wldap32.rc:98
8340 msgid "Affects Multiple DSAs"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: wldap32.rc:107
8344 msgid "Other"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: wldap32.rc:108
8348 msgid "Server Down"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: wldap32.rc:109
8352 msgid "Local Error"
8353 msgstr "Lokalt fel"
8354
8355 #: wldap32.rc:110
8356 msgid "Encoding Error"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: wldap32.rc:111
8360 msgid "Decoding Error"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: wldap32.rc:112
8364 msgid "Timeout"
8365 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8366
8367 #: wldap32.rc:113
8368 msgid "Auth Unknown"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: wldap32.rc:114
8372 msgid "Filter Error"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: wldap32.rc:115
8376 msgid "User Cancelled"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: wldap32.rc:116
8380 msgid "Parameter Error"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: wldap32.rc:117
8384 msgid "No Memory"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: wldap32.rc:118
8388 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: wldap32.rc:119
8392 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: wldap32.rc:120
8396 msgid "Specified control was not found in message"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: wldap32.rc:121
8400 msgid "No result present in message"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: wldap32.rc:122
8404 msgid "More results returned"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: wldap32.rc:123
8408 msgid "Loop while handling referrals"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: wldap32.rc:124
8412 msgid "Referral hop limit exceeded"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8416 msgid ""
8417 "Not Yet Implemented\n"
8418 "\n"
8419 msgstr ""
8420 "Ännu ej implementerat\n"
8421 "\n"
8422
8423 #: attrib.rc:28
8424 #, fuzzy
8425 msgid "%1: File Not Found\n"
8426 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8427
8428 #: attrib.rc:47
8429 msgid ""
8430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8431 "\n"
8432 "Syntax:\n"
8433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8434 "       [/S [/D]]\n"
8435 "\n"
8436 "Where:\n"
8437 "\n"
8438 "  +   Sets an attribute.\n"
8439 "  -   Clears an attribute.\n"
8440 "  R   Read-only file attribute.\n"
8441 "  A   Archive file attribute.\n"
8442 "  S   System file attribute.\n"
8443 "  H   Hidden file attribute.\n"
8444 "  [drive:][path][filename]\n"
8445 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8446 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8447 "  /D  Processes folders as well.\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: clock.rc:29
8451 msgid "Ana&log"
8452 msgstr "Ana&log"
8453
8454 #: clock.rc:30
8455 msgid "Digi&tal"
8456 msgstr "Digi&tal"
8457
8458 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8459 msgid "&Font..."
8460 msgstr "T&ypsnitt..."
8461
8462 #: clock.rc:34
8463 msgid "&Without Titlebar"
8464 msgstr "&Utan titellist"
8465
8466 #: clock.rc:36
8467 msgid "&Seconds"
8468 msgstr "&Sekunder"
8469
8470 #: clock.rc:37
8471 msgid "&Date"
8472 msgstr "&Datum"
8473
8474 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8475 msgid "&Always on Top"
8476 msgstr "&Alltid överst"
8477
8478 #: clock.rc:42
8479 msgid "&About Clock"
8480 msgstr "&Om Klocka"
8481
8482 #: clock.rc:48
8483 msgid "Clock"
8484 msgstr "Klocka"
8485
8486 #: cmd.rc:37
8487 msgid ""
8488 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8489 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8490 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8491 "called procedure.\n"
8492 "\n"
8493 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8494 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8495 msgstr ""
8496 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8497 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8498 "den\n"
8499 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8500 "med\n"
8501 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8502 "\n"
8503 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8504 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:40
8507 msgid ""
8508 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8509 "default directory.\n"
8510 msgstr ""
8511 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8512 "ändra standardsökväg.\n"
8513
8514 #: cmd.rc:41
8515 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8516 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8517
8518 #: cmd.rc:43
8519 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8520 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:45
8523 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8524 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8525
8526 #: cmd.rc:46
8527 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8528 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8529
8530 #: cmd.rc:47
8531 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8532 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8533
8534 #: cmd.rc:48
8535 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8536 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:49
8539 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8540 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8541
8542 #: cmd.rc:59
8543 msgid ""
8544 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8545 "\n"
8546 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8547 "on the terminal device before they are executed.\n"
8548 "\n"
8549 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8550 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8551 "preceding it with an @ sign.\n"
8552 msgstr ""
8553 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8554 "\n"
8555 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8556 "innan dessa exekveras.\n"
8557 "\n"
8558 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8559 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8560 "genom\n"
8561 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8562
8563 #: cmd.rc:61
8564 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8565 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8566
8567 #: cmd.rc:69
8568 msgid ""
8569 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8570 "\n"
8571 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8572 "\n"
8573 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8574 "not exist in wine's cmd.\n"
8575 msgstr ""
8576 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8577 "\n"
8578 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8579 "\n"
8580 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8581 "finns inte i Wines cmd.\n"
8582
8583 #: cmd.rc:81
8584 msgid ""
8585 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8586 "batch file.\n"
8587 "\n"
8588 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8589 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8590 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8591 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8592 "label terminates the batch file execution.\n"
8593 "\n"
8594 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8595 msgstr ""
8596 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8597 "i en batchfil.\n"
8598 "\n"
8599 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8600 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8601 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8602 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8603 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8604 "\n"
8605 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8606
8607 #: cmd.rc:84
8608 msgid ""
8609 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8610 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8611 msgstr ""
8612 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8613 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8614
8615 #: cmd.rc:94
8616 #, fuzzy
8617 msgid ""
8618 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8619 "\n"
8620 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8621 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8622 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8623 "\n"
8624 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8625 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8626 msgstr ""
8627 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8628 "\n"
8629 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8630 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8631 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8632 "\n"
8633 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8634 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8635
8636 #: cmd.rc:100
8637 msgid ""
8638 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8639 "\n"
8640 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8641 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8642 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8643 msgstr ""
8644 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8645 "\n"
8646 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8647 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8648 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8649
8650 #: cmd.rc:103
8651 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8652 msgstr ""
8653 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8654 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8655
8656 #: cmd.rc:104
8657 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8658 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8659
8660 #: cmd.rc:111
8661 msgid ""
8662 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8663 "\n"
8664 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8665 "subdirectories\n"
8666 "below the item are moved as well.\n"
8667 "\n"
8668 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8669 msgstr ""
8670 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8671 "\n"
8672 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8673 "\n"
8674 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8675 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8676
8677 #: cmd.rc:122
8678 msgid ""
8679 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8680 "\n"
8681 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8682 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8683 "PATH command with the new value.\n"
8684 "\n"
8685 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8686 "variable, for example:\n"
8687 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8688 msgstr ""
8689 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8690 "\n"
8691 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8692 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8693 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8694 "\n"
8695 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8696 "Till exempel:\n"
8697 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8698
8699 #: cmd.rc:128
8700 #, fuzzy
8701 msgid ""
8702 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8703 "\n"
8704 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8705 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8706 msgstr ""
8707 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8708 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8709 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8710 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8711 "skärmen.\n"
8712
8713 #: cmd.rc:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8717 "\n"
8718 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8719 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8720 "\n"
8721 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8722 "\n"
8723 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8724 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8725 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8726 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8727 "\n"
8728 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8729 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8730 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8731 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8732 "\n"
8733 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8734 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8735 msgstr ""
8736 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8737 "\n"
8738 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8739 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8740 "\n"
8741 "Följande tecken betyder:\n"
8742 "\n"
8743 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8744 "tecknet (|)\n"
8745 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8746 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8747 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8748 "\n"
8749 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8750 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8751 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8752 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8753 "\n"
8754 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8755 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8756
8757 #: cmd.rc:153
8758 msgid ""
8759 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8760 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8761 msgstr ""
8762 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8763 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8764
8765 #: cmd.rc:156
8766 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8767 msgstr ""
8768 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8769 "REN döper om en fil.\n"
8770
8771 #: cmd.rc:157
8772 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8773 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8774
8775 #: cmd.rc:159
8776 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8777 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8778
8779 #: cmd.rc:160
8780 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8781 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8782
8783 #: cmd.rc:178
8784 msgid ""
8785 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8786 "\n"
8787 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8788 "\n"
8789 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8790 "\n"
8791 "SET <variable>=<value>\n"
8792 "\n"
8793 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8794 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8795 "have embedded spaces.\n"
8796 "\n"
8797 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8798 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8799 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8800 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8801 msgstr ""
8802 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8803 "\n"
8804 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8805 "\n"
8806 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8807 "\n"
8808 "SET <variabel>=<värde>\n"
8809 "\n"
8810 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8811 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8812 "\n"
8813 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8814 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8815 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8816 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8817
8818 #: cmd.rc:183
8819 msgid ""
8820 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8821 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8822 "if called from the command line.\n"
8823 msgstr ""
8824 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8825 "listan.\n"
8826 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8827 "s.v.\n"
8828 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8829
8830 #: cmd.rc:185
8831 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8832 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8833
8834 #: cmd.rc:187
8835 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8836 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8837
8838 #: cmd.rc:191
8839 msgid ""
8840 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8841 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8842 msgstr ""
8843 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8844 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8845
8846 #: cmd.rc:200
8847 msgid ""
8848 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8849 "\n"
8850 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8851 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8852 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8853 "\n"
8854 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8855 msgstr ""
8856 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8857 "Godkänd användning är:\n"
8858 "\n"
8859 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8860 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8861 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8862 "\n"
8863 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8864
8865 #: cmd.rc:203
8866 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8867 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8868
8869 #: cmd.rc:205
8870 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8871 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8872
8873 #: cmd.rc:209
8874 msgid ""
8875 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8876 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: cmd.rc:217
8880 msgid ""
8881 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8882 "\n"
8883 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8884 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8885 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8886 "settings are restored.\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: cmd.rc:220
8890 msgid ""
8891 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8892 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8893 msgstr ""
8894 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8895 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8896
8897 #: cmd.rc:223
8898 msgid ""
8899 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8900 "PUSHD.\n"
8901 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:231
8904 msgid ""
8905 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8906 "\n"
8907 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8908 "\n"
8909 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8910 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8911 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8912 "association, if any.\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: cmd.rc:242
8916 msgid ""
8917 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8918 "\n"
8919 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8920 "\n"
8921 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8922 "currently defined.\n"
8923 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8924 "if any.\n"
8925 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8926 "associated to the specified file type.\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: cmd.rc:244
8930 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8931 msgstr ""
8932 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8933 "sidor.\n"
8934
8935 #: cmd.rc:248
8936 msgid ""
8937 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8938 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8939 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8940 msgstr ""
8941 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8942 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8943 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8944
8945 #: cmd.rc:252
8946 msgid ""
8947 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8948 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8949 msgstr ""
8950 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8951 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8952
8953 #: cmd.rc:289
8954 #, fuzzy
8955 msgid ""
8956 "CMD built-in commands are:\n"
8957 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8958 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8959 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8960 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8961 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8962 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8963 "COPY\t\tCopy file\n"
8964 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8965 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8966 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8967 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8968 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8969 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8970 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8971 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8972 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8973 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8974 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8975 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8976 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8977 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8978 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8979 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8980 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8981 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8982 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8983 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8984 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8985 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8986 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8987 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8988 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8989 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8990 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8991 "\n"
8992 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8993 msgstr ""
8994 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8995 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8996 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8997 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8998 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8999 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9000 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9001 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9002 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9003 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9004 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9005 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9006 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9007 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9008 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9009 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9010 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9011 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9012 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9013 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9014 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9015 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9016 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9017 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9018 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9019 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9020 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9021 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9022 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9023 "\n"
9024 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9025
9026 #: cmd.rc:291
9027 msgid "Are you sure"
9028 msgstr "Är du säker?"
9029
9030 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9031 msgctxt "Yes key"
9032 msgid "Y"
9033 msgstr "J"
9034
9035 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9036 msgctxt "No key"
9037 msgid "N"
9038 msgstr "N"
9039
9040 #: cmd.rc:294
9041 msgid "File association missing for extension %s\n"
9042 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9043
9044 #: cmd.rc:295
9045 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9046 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9047
9048 #: cmd.rc:296
9049 msgid "Overwrite %s"
9050 msgstr "Skriva över %s"
9051
9052 #: cmd.rc:297
9053 msgid "More..."
9054 msgstr "Mer..."
9055
9056 #: cmd.rc:298
9057 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9058 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9059
9060 #: cmd.rc:300
9061 msgid "Argument missing\n"
9062 msgstr "Argument saknas\n"
9063
9064 #: cmd.rc:301
9065 msgid "Syntax error\n"
9066 msgstr "Syntaxfel\n"
9067
9068 #: cmd.rc:302
9069 msgid "%s: File Not Found\n"
9070 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9071
9072 #: cmd.rc:303
9073 msgid "No help available for %s\n"
9074 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9075
9076 #: cmd.rc:304
9077 msgid "Target to GOTO not found\n"
9078 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9079
9080 #: cmd.rc:305
9081 msgid "Current Date is %s\n"
9082 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9083
9084 #: cmd.rc:306
9085 msgid "Current Time is %s\n"
9086 msgstr "Tiden är %s\n"
9087
9088 #: cmd.rc:307
9089 msgid "Enter new date: "
9090 msgstr "Skriv nytt datum: "
9091
9092 #: cmd.rc:308
9093 msgid "Enter new time: "
9094 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9095
9096 #: cmd.rc:309
9097 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9098 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9099
9100 #: cmd.rc:310
9101 msgid "Failed to open '%s'\n"
9102 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9103
9104 #: cmd.rc:311
9105 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9106 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9107
9108 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9109 msgctxt "All key"
9110 msgid "A"
9111 msgstr "A"
9112
9113 #: cmd.rc:313
9114 msgid "%s, Delete"
9115 msgstr "%s, ta bort"
9116
9117 #: cmd.rc:314
9118 msgid "Echo is %s\n"
9119 msgstr "Ekot är %s\n"
9120
9121 #: cmd.rc:315
9122 msgid "Verify is %s\n"
9123 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9124
9125 #: cmd.rc:316
9126 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9127 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9128
9129 #: cmd.rc:317
9130 msgid "Parameter error\n"
9131 msgstr "Parameterfel\n"
9132
9133 #: cmd.rc:318
9134 msgid ""
9135 "Volume in drive %c is %s\n"
9136 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9137 "\n"
9138 msgstr ""
9139 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9140 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9141
9142 #: cmd.rc:319
9143 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9144 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9145
9146 #: cmd.rc:320
9147 msgid "PATH not found\n"
9148 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9149
9150 #: cmd.rc:321
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Press any key to continue... "
9153 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9154
9155 #: cmd.rc:322
9156 msgid "Wine Command Prompt"
9157 msgstr "Wine kommandoprompt"
9158
9159 #: cmd.rc:323
9160 msgid "CMD Version %s\n"
9161 msgstr "CMD Version %s\n"
9162
9163 #: cmd.rc:324
9164 msgid "More? "
9165 msgstr "Mer? "
9166
9167 #: cmd.rc:325
9168 msgid "The input line is too long.\n"
9169 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9170
9171 #: dxdiag.rc:27
9172 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: dxdiag.rc:28
9176 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: explorer.rc:28
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Wine Explorer"
9182 msgstr "Wine Internet Explorer"
9183
9184 #: explorer.rc:29
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Location:"
9187 msgstr "Plats"
9188
9189 #: hostname.rc:27
9190 msgid "Usage: hostname\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: hostname.rc:28
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9196 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9197
9198 #: hostname.rc:29
9199 msgid ""
9200 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9201 "utility.\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: ipconfig.rc:27
9205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9206 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9207
9208 #: ipconfig.rc:28
9209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9210 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9211
9212 #: ipconfig.rc:29
9213 #, fuzzy
9214 msgid "%1 adapter %2\n"
9215 msgstr "%s-adapter %s\n"
9216
9217 #: ipconfig.rc:30
9218 msgid "Ethernet"
9219 msgstr "Ethernet"
9220
9221 #: ipconfig.rc:32
9222 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9223 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9224
9225 #: ipconfig.rc:34
9226 msgid "Hostname"
9227 msgstr "Värdnamn"
9228
9229 #: ipconfig.rc:35
9230 msgid "Node type"
9231 msgstr "Nodtyp"
9232
9233 #: ipconfig.rc:36
9234 msgid "Broadcast"
9235 msgstr "Broadcast"
9236
9237 #: ipconfig.rc:37
9238 msgid "Peer-to-peer"
9239 msgstr "Peer-to-peer"
9240
9241 #: ipconfig.rc:38
9242 msgid "Mixed"
9243 msgstr "Mixad"
9244
9245 #: ipconfig.rc:39
9246 msgid "Hybrid"
9247 msgstr "Hybrid"
9248
9249 #: ipconfig.rc:40
9250 msgid "IP routing enabled"
9251 msgstr "IP-routning aktiverad"
9252
9253 #: ipconfig.rc:42
9254 msgid "Physical address"
9255 msgstr "Fysisk adress"
9256
9257 #: ipconfig.rc:43
9258 msgid "DHCP enabled"
9259 msgstr "DHCP aktiverat"
9260
9261 #: ipconfig.rc:46
9262 msgid "Default gateway"
9263 msgstr "Förvald gateway"
9264
9265 #: net.rc:27
9266 #, fuzzy
9267 msgid ""
9268 "The syntax of this command is:\n"
9269 "\n"
9270 "NET command [arguments]\n"
9271 "    -or-\n"
9272 "NET command /HELP\n"
9273 "\n"
9274 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9275 msgstr ""
9276 "Syntax för detta kommando är:\n"
9277 "\n"
9278 "NET HELP kommando\n"
9279 "    -eller-\n"
9280 "NET kommando /HELP\n"
9281 "\n"
9282 "   Tillgängliga kommandon:\n"
9283 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9284
9285 #: net.rc:28
9286 msgid ""
9287 "The syntax of this command is:\n"
9288 "\n"
9289 "NET START [service]\n"
9290 "\n"
9291 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9292 "'service' is the name of the service to start.\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: net.rc:29
9296 msgid ""
9297 "The syntax of this command is:\n"
9298 "\n"
9299 "NET STOP service\n"
9300 "\n"
9301 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: net.rc:30
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9307 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
9308
9309 #: net.rc:31
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Could not stop service %1\n"
9312 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
9313
9314 #: net.rc:32
9315 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9316 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
9317
9318 #: net.rc:33
9319 msgid "Could not get handle to service.\n"
9320 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
9321
9322 #: net.rc:34
9323 #, fuzzy
9324 msgid "The %1 service is starting.\n"
9325 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
9326
9327 #: net.rc:35
9328 #, fuzzy
9329 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9330 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9331
9332 #: net.rc:36
9333 #, fuzzy
9334 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9335 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9336
9337 #: net.rc:37
9338 #, fuzzy
9339 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9340 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9341
9342 #: net.rc:38
9343 #, fuzzy
9344 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9345 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9346
9347 #: net.rc:39
9348 #, fuzzy
9349 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9350 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9351
9352 #: net.rc:41
9353 msgid "There are no entries in the list.\n"
9354 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9355
9356 #: net.rc:42
9357 msgid ""
9358 "\n"
9359 "Status  Local   Remote\n"
9360 "---------------------------------------------------------------\n"
9361 msgstr ""
9362 "\n"
9363 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9364 "---------------------------------------------------------------\n"
9365
9366 #: net.rc:43
9367 #, fuzzy
9368 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9369 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9370
9371 #: net.rc:45
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Paused"
9374 msgstr "&Pausad"
9375
9376 #: net.rc:46
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Disconnected"
9379 msgstr "Pipa ansluten\n"
9380
9381 #: net.rc:47
9382 #, fuzzy
9383 msgid "A network error occurred"
9384 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9385
9386 #: net.rc:48
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Connection is being made"
9389 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9390
9391 #: net.rc:49
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Reconnecting"
9394 msgstr "Ansluter till %s"
9395
9396 #: net.rc:40
9397 #, fuzzy
9398 msgid "The following services are running:\n"
9399 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9400
9401 #: notepad.rc:27
9402 msgid "&New\tCtrl+N"
9403 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9404
9405 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9406 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9407 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9408
9409 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9410 msgid "&Save\tCtrl+S"
9411 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9412
9413 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9414 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9415 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9416
9417 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9418 msgid "Page Se&tup..."
9419 msgstr "Sidla&yout..."
9420
9421 #: notepad.rc:34
9422 msgid "P&rinter Setup..."
9423 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9424
9425 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9426 msgid "&Edit"
9427 msgstr "R&edigera"
9428
9429 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9430 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9431 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9432
9433 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9434 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9435 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9436
9437 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9438 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9439 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9440
9441 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9442 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9443 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9444
9445 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9446 #: winefile.rc:29
9447 msgid "&Delete\tDel"
9448 msgstr "&Ta bort\tDel"
9449
9450 #: notepad.rc:46
9451 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9452 msgstr "Markera &allt"
9453
9454 #: notepad.rc:47
9455 msgid "&Time/Date\tF5"
9456 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9457
9458 #: notepad.rc:49
9459 msgid "&Wrap long lines"
9460 msgstr "&Dela långa meningar"
9461
9462 #: notepad.rc:53
9463 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9464 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9465
9466 #: notepad.rc:54
9467 msgid "&Search next\tF3"
9468 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9469
9470 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9471 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9472 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9473
9474 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9475 msgid "&Contents\tF1"
9476 msgstr "&Innehåll\tF1"
9477
9478 #: notepad.rc:59
9479 msgid "&About Notepad"
9480 msgstr "&Om Anteckningar"
9481
9482 #: notepad.rc:105
9483 msgid "Page Setup"
9484 msgstr "Sidlayout"
9485
9486 #: notepad.rc:107
9487 msgid "&Header:"
9488 msgstr "&Sidhuvud:"
9489
9490 #: notepad.rc:109
9491 msgid "&Footer:"
9492 msgstr "&Sidfot:"
9493
9494 #: notepad.rc:112
9495 msgid "&Margins (millimeters):"
9496 msgstr "Kanter:"
9497
9498 #: notepad.rc:113
9499 msgid "&Left:"
9500 msgstr "&Vänster:"
9501
9502 #: notepad.rc:115
9503 msgid "&Top:"
9504 msgstr "&Över:"
9505
9506 #: notepad.rc:117
9507 msgid "&Right:"
9508 msgstr "&Höger:"
9509
9510 #: notepad.rc:119
9511 msgid "&Bottom:"
9512 msgstr "&Under:"
9513
9514 #: notepad.rc:131
9515 msgid "Encoding:"
9516 msgstr "Kodning:"
9517
9518 #: notepad.rc:66
9519 msgid "Page &p"
9520 msgstr "Sida &p"
9521
9522 #: notepad.rc:68
9523 msgid "Notepad"
9524 msgstr "Anteckningar"
9525
9526 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9527 msgid "ERROR"
9528 msgstr "FEL"
9529
9530 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9531 msgid "WARNING"
9532 msgstr "VARNING"
9533
9534 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9535 msgid "Information"
9536 msgstr "Information"
9537
9538 #: notepad.rc:73
9539 msgid "Untitled"
9540 msgstr "(namnlös)"
9541
9542 #: notepad.rc:76
9543 msgid "Text files (*.txt)"
9544 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9545
9546 #: notepad.rc:79
9547 msgid ""
9548 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9549 "Please use a different editor."
9550 msgstr ""
9551 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9552 " Använd en annan redigerare."
9553
9554 #: notepad.rc:81
9555 #, fuzzy
9556 msgid ""
9557 "You did not enter any text.\n"
9558 "Please type something and try again."
9559 msgstr ""
9560 "Du skrev inte in någon text. \n"
9561 "Skriv något och försök sedan igen"
9562
9563 #: notepad.rc:83
9564 msgid ""
9565 "File '%s' does not exist.\n"
9566 "\n"
9567 "Do you want to create a new file?"
9568 msgstr ""
9569 "Filen '%s'\n"
9570 "finns inte\n"
9571 "\n"
9572 " Vill du skapa en ny fil?"
9573
9574 #: notepad.rc:85
9575 msgid ""
9576 "File '%s' has been modified.\n"
9577 "\n"
9578 "Would you like to save the changes?"
9579 msgstr ""
9580 "Filen '%s'\n"
9581 "har ändrats\n"
9582 "\n"
9583 " Vill du spara ändringarna?"
9584
9585 #: notepad.rc:86
9586 msgid "'%s' could not be found."
9587 msgstr "'%s' hittades inte."
9588
9589 #: notepad.rc:88
9590 msgid ""
9591 "Not enough memory to complete this task.\n"
9592 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9593 msgstr ""
9594 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9595 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9596 "ledigt minne."
9597
9598 #: notepad.rc:90
9599 msgid "Unicode (UTF-16)"
9600 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9601
9602 #: notepad.rc:91
9603 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9604 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9605
9606 #: notepad.rc:92
9607 msgid "Unicode (UTF-8)"
9608 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9609
9610 #: notepad.rc:99
9611 #, fuzzy
9612 msgid ""
9613 "%1\n"
9614 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9615 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9616 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9617 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9618 "Continue?"
9619 msgstr ""
9620 "%s\n"
9621 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9622 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9623 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9624 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9625 "Vill du fortsätta?"
9626
9627 #: oleview.rc:29
9628 msgid "&Bind to file..."
9629 msgstr "&Bind till fil..."
9630
9631 #: oleview.rc:30
9632 msgid "&View TypeLib..."
9633 msgstr "&Visa TypeLib..."
9634
9635 #: oleview.rc:32
9636 #, fuzzy
9637 msgid "&System Configuration"
9638 msgstr "&Systeminställningar..."
9639
9640 #: oleview.rc:33
9641 msgid "&Run the Registry Editor"
9642 msgstr "Kör &Registereditorn"
9643
9644 #: oleview.rc:37
9645 msgid "&Object"
9646 msgstr "&Objekt"
9647
9648 #: oleview.rc:39
9649 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9650 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9651
9652 #: oleview.rc:41
9653 msgid "&In-process server"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: oleview.rc:42
9657 msgid "In-process &handler"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: oleview.rc:43
9661 #, fuzzy
9662 msgid "&Local server"
9663 msgstr "Lokalt fel"
9664
9665 #: oleview.rc:44
9666 #, fuzzy
9667 msgid "&Remote server"
9668 msgstr "&Ta bort..."
9669
9670 #: oleview.rc:47
9671 msgid "View &Type information"
9672 msgstr "Visa &typinformation"
9673
9674 #: oleview.rc:49
9675 msgid "Create &Instance"
9676 msgstr "Skapa &instans"
9677
9678 #: oleview.rc:50
9679 msgid "Create Instance &On..."
9680 msgstr "Skapa instans &på..."
9681
9682 #: oleview.rc:51
9683 msgid "&Release Instance"
9684 msgstr "&Släpp instans"
9685
9686 #: oleview.rc:53
9687 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9688 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9689
9690 #: oleview.rc:54
9691 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9692 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9693
9694 #: oleview.rc:60
9695 msgid "&Expert mode"
9696 msgstr "&Expertläge"
9697
9698 #: oleview.rc:62
9699 msgid "&Hidden component categories"
9700 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9701
9702 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9703 msgid "&Toolbar"
9704 msgstr "&Verktygsfält"
9705
9706 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9707 msgid "&Status Bar"
9708 msgstr "St&atusfält"
9709
9710 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9711 msgid "&Refresh\tF5"
9712 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9713
9714 #: oleview.rc:71
9715 msgid "&About OleView"
9716 msgstr "&Om OleView"
9717
9718 #: oleview.rc:79
9719 msgid "&Save as..."
9720 msgstr "S&para som..."
9721
9722 #: oleview.rc:84
9723 msgid "&Group by type kind"
9724 msgstr "Sortera efter &typ"
9725
9726 #: oleview.rc:154
9727 msgid "Connect to another machine"
9728 msgstr "Anslut till en annan dator"
9729
9730 #: oleview.rc:157
9731 msgid "&Machine name:"
9732 msgstr "&Datornamn:"
9733
9734 #: oleview.rc:165
9735 msgid "System Configuration"
9736 msgstr "Systeminställning"
9737
9738 #: oleview.rc:168
9739 msgid "System Settings"
9740 msgstr "Systeminställningar"
9741
9742 #: oleview.rc:169
9743 msgid "&Enable Distributed COM"
9744 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9745
9746 #: oleview.rc:170
9747 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9748 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9749
9750 #: oleview.rc:171
9751 msgid ""
9752 "These settings change only registry values.\n"
9753 "They have no effect on Wine performance."
9754 msgstr ""
9755 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9756 "De påverkar inte Wines prestanda."
9757
9758 #: oleview.rc:178
9759 msgid "Default Interface Viewer"
9760 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9761
9762 #: oleview.rc:181
9763 msgid "Interface"
9764 msgstr "Gränssnitt"
9765
9766 #: oleview.rc:183
9767 msgid "IID:"
9768 msgstr "IID:"
9769
9770 #: oleview.rc:186
9771 msgid "&View Type Info"
9772 msgstr "&Visa typinfo"
9773
9774 #: oleview.rc:191
9775 msgid "IPersist Interface Viewer"
9776 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9777
9778 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9779 msgid "Class Name:"
9780 msgstr "Klassnamn:"
9781
9782 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9783 msgid "CLSID:"
9784 msgstr "CLSID:"
9785
9786 #: oleview.rc:203
9787 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9788 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9789
9790 #: oleview.rc:211
9791 msgid "&IsDirty"
9792 msgstr "&IsDirty"
9793
9794 #: oleview.rc:213
9795 msgid "&GetSizeMax"
9796 msgstr "&GetSizeMax"
9797
9798 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9799 msgid "OleView"
9800 msgstr "OleView"
9801
9802 #: oleview.rc:98
9803 msgid "ITypeLib viewer"
9804 msgstr "ITypeLib-visare"
9805
9806 #: oleview.rc:96
9807 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9808 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9809
9810 #: oleview.rc:97
9811 msgid "version 1.0"
9812 msgstr "version 1.0"
9813
9814 #: oleview.rc:100
9815 #, fuzzy
9816 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9817 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9818
9819 #: oleview.rc:103
9820 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9821 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9822
9823 #: oleview.rc:104
9824 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9825 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9826
9827 #: oleview.rc:105
9828 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9829 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9830
9831 #: oleview.rc:106
9832 msgid "Run the Wine registry editor"
9833 msgstr "Kör registereditorn"
9834
9835 #: oleview.rc:107
9836 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9837 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9838
9839 #: oleview.rc:108
9840 msgid "Create an instance of the selected object"
9841 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9842
9843 #: oleview.rc:109
9844 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9845 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9846
9847 #: oleview.rc:110
9848 msgid "Release the currently selected object instance"
9849 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9850
9851 #: oleview.rc:111
9852 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9853 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9854
9855 #: oleview.rc:112
9856 msgid "Display the viewer for the selected item"
9857 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9858
9859 #: oleview.rc:117
9860 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9861 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9862
9863 #: oleview.rc:118
9864 msgid ""
9865 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9866 msgstr ""
9867 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9868
9869 #: oleview.rc:119
9870 msgid "Show or hide the toolbar"
9871 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9872
9873 #: oleview.rc:120
9874 msgid "Show or hide the status bar"
9875 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9876
9877 #: oleview.rc:121
9878 msgid "Refresh all lists"
9879 msgstr "Uppdatera alla listor"
9880
9881 #: oleview.rc:122
9882 msgid "Display program information, version number and copyright"
9883 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9884
9885 #: oleview.rc:113
9886 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: oleview.rc:114
9890 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: oleview.rc:115
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9896 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9897
9898 #: oleview.rc:116
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9901 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9902
9903 #: oleview.rc:128
9904 msgid "ObjectClasses"
9905 msgstr "Objektklasser"
9906
9907 #: oleview.rc:129
9908 msgid "Grouped by Component Category"
9909 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9910
9911 #: oleview.rc:130
9912 msgid "OLE 1.0 Objects"
9913 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9914
9915 #: oleview.rc:131
9916 msgid "COM Library Objects"
9917 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9918
9919 #: oleview.rc:132
9920 msgid "All Objects"
9921 msgstr "Alla objekt"
9922
9923 #: oleview.rc:133
9924 msgid "Application IDs"
9925 msgstr "Program-ID"
9926
9927 #: oleview.rc:134
9928 msgid "Type Libraries"
9929 msgstr "Typbibliotek"
9930
9931 #: oleview.rc:135
9932 msgid "ver."
9933 msgstr "ver."
9934
9935 #: oleview.rc:136
9936 msgid "Interfaces"
9937 msgstr "Gränssnitt"
9938
9939 #: oleview.rc:138
9940 msgid "Registry"
9941 msgstr "Register"
9942
9943 #: oleview.rc:139
9944 msgid "Implementation"
9945 msgstr "Implementering"
9946
9947 #: oleview.rc:140
9948 msgid "Activation"
9949 msgstr "Aktivering"
9950
9951 #: oleview.rc:142
9952 msgid "CoGetClassObject failed."
9953 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9954
9955 #: oleview.rc:143
9956 msgid "Unknown error"
9957 msgstr "Okänt fel"
9958
9959 #: oleview.rc:146
9960 msgid "bytes"
9961 msgstr "byte"
9962
9963 #: oleview.rc:148
9964 #, fuzzy
9965 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9966 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9967
9968 #: oleview.rc:149
9969 msgid "Inherited Interfaces"
9970 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9971
9972 #: oleview.rc:124
9973 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9974 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9975
9976 #: oleview.rc:125
9977 msgid "Close window"
9978 msgstr "Stäng fönster"
9979
9980 #: oleview.rc:126
9981 msgid "Group typeinfos by kind"
9982 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9983
9984 #: progman.rc:30
9985 msgid "&New..."
9986 msgstr "&Ny..."
9987
9988 #: progman.rc:31
9989 msgid "O&pen\tEnter"
9990 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9991
9992 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9993 msgid "&Move...\tF7"
9994 msgstr "&Flytta...\tF7"
9995
9996 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9997 msgid "&Copy...\tF8"
9998 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9999
10000 #: progman.rc:35
10001 #, fuzzy
10002 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10003 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10004
10005 #: progman.rc:37
10006 msgid "&Execute..."
10007 msgstr "K&ör..."
10008
10009 #: progman.rc:39
10010 #, fuzzy
10011 msgid "E&xit Windows"
10012 msgstr "A&vsluta Windows..."
10013
10014 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10015 msgid "&Options"
10016 msgstr "&Inställningar"
10017
10018 #: progman.rc:42
10019 msgid "&Arrange automatically"
10020 msgstr "Ordna &automatiskt"
10021
10022 #: progman.rc:43
10023 msgid "&Minimize on run"
10024 msgstr "&Minimera vid start"
10025
10026 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10027 msgid "&Save settings on exit"
10028 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10029
10030 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10031 msgid "&Windows"
10032 msgstr "&Fönster"
10033
10034 #: progman.rc:47
10035 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10036 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10037
10038 #: progman.rc:48
10039 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10040 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10041
10042 #: progman.rc:49
10043 msgid "&Arrange Icons"
10044 msgstr "Ordna &ikoner"
10045
10046 #: progman.rc:54
10047 msgid "&About Program Manager"
10048 msgstr "&Om programhanteraren"
10049
10050 #: progman.rc:100
10051 msgid "Program &group"
10052 msgstr "Program&grupp"
10053
10054 #: progman.rc:102
10055 msgid "&Program"
10056 msgstr "&Program"
10057
10058 #: progman.rc:113
10059 msgid "Move Program"
10060 msgstr "Flytta program"
10061
10062 #: progman.rc:115
10063 msgid "Move program:"
10064 msgstr "Flytta program:"
10065
10066 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10067 msgid "From group:"
10068 msgstr "Från grupp:"
10069
10070 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10071 msgid "&To group:"
10072 msgstr "&Till grupp:"
10073
10074 #: progman.rc:131
10075 msgid "Copy Program"
10076 msgstr "Kopiera program"
10077
10078 #: progman.rc:133
10079 msgid "Copy program:"
10080 msgstr "Kopiera program:"
10081
10082 #: progman.rc:149
10083 msgid "Program Group Attributes"
10084 msgstr "Programgruppsattribut"
10085
10086 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10087 msgid "&Description:"
10088 msgstr "&Beskrivning:"
10089
10090 #: progman.rc:153
10091 msgid "&Group file:"
10092 msgstr "&Gruppfil:"
10093
10094 #: progman.rc:165
10095 msgid "Program Attributes"
10096 msgstr "Programattribut"
10097
10098 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10099 msgid "&Command line:"
10100 msgstr "&Kommandorad:"
10101
10102 #: progman.rc:171
10103 msgid "&Working directory:"
10104 msgstr "&Arbetskatalog:"
10105
10106 #: progman.rc:173
10107 msgid "&Key combination:"
10108 msgstr "&Tangentkombination:"
10109
10110 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10111 msgid "&Minimize at launch"
10112 msgstr "&Minimera vid start"
10113
10114 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10115 msgid "&Browse..."
10116 msgstr "&Bläddra"
10117
10118 #: progman.rc:180
10119 msgid "Change &icon..."
10120 msgstr "Ändra &ikon..."
10121
10122 #: progman.rc:189
10123 msgid "Change Icon"
10124 msgstr "Ändra ikon"
10125
10126 #: progman.rc:191
10127 msgid "&Filename:"
10128 msgstr "&Filnamn:"
10129
10130 #: progman.rc:193
10131 msgid "Current &icon:"
10132 msgstr "Aktuell &ikon:"
10133
10134 #: progman.rc:207
10135 msgid "Execute Program"
10136 msgstr "Kör program"
10137
10138 #: progman.rc:60
10139 msgid "Program Manager"
10140 msgstr "Programhanteraren"
10141
10142 #: progman.rc:65
10143 msgid "Delete group `%s'?"
10144 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10145
10146 #: progman.rc:66
10147 msgid "Delete program `%s'?"
10148 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10149
10150 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10151 msgid "Not implemented"
10152 msgstr "Ej implementerat"
10153
10154 #: progman.rc:68
10155 msgid "Error reading `%s'."
10156 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10157
10158 #: progman.rc:69
10159 msgid "Error writing `%s'."
10160 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10161
10162 #: progman.rc:72
10163 msgid ""
10164 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10165 "Should it be tried further on?"
10166 msgstr ""
10167 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10168 "Ska vidare försök göras?"
10169
10170 #: progman.rc:74
10171 msgid "Help not available."
10172 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10173
10174 #: progman.rc:75
10175 msgid "Unknown feature in %s"
10176 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10177
10178 #: progman.rc:76
10179 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10180 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10181
10182 #: progman.rc:77
10183 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10184 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10185
10186 #: progman.rc:80
10187 msgid "Programs"
10188 msgstr "Program"
10189
10190 #: progman.rc:81
10191 msgid "Libraries (*.dll)"
10192 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10193
10194 #: progman.rc:82
10195 msgid "Icon files"
10196 msgstr "Ikonfiler"
10197
10198 #: progman.rc:83
10199 msgid "Icons (*.ico)"
10200 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10201
10202 #: reg.rc:27
10203 msgid ""
10204 "The syntax of this command is:\n"
10205 "\n"
10206 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10207 "REG command /?\n"
10208 msgstr ""
10209 "Syntax för detta kommando är:\n"
10210 "\n"
10211 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10212 "REG kommando /?\n"
10213
10214 #: reg.rc:28
10215 msgid ""
10216 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10217 "f]\n"
10218 msgstr ""
10219 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10220 "f]\n"
10221
10222 #: reg.rc:29
10223 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10224 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10225
10226 #: reg.rc:30
10227 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10228 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10229
10230 #: reg.rc:31
10231 msgid "The operation completed successfully\n"
10232 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10233
10234 #: reg.rc:32
10235 msgid "Error: Invalid key name\n"
10236 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10237
10238 #: reg.rc:33
10239 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10240 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10241
10242 #: reg.rc:34
10243 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10244 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10245
10246 #: reg.rc:35
10247 msgid ""
10248 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10249 msgstr ""
10250 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10251
10252 #: regedit.rc:31
10253 msgid "&Registry"
10254 msgstr "&Register"
10255
10256 #: regedit.rc:33
10257 msgid "&Import Registry File..."
10258 msgstr "&Importera Registerfil..."
10259
10260 #: regedit.rc:34
10261 msgid "&Export Registry File..."
10262 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10263
10264 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10265 msgid "&Key"
10266 msgstr "&Nyckel"
10267
10268 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10269 msgid "&String Value"
10270 msgstr "&Strängvärde"
10271
10272 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10273 msgid "&Binary Value"
10274 msgstr "&Binärt Värde"
10275
10276 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10277 msgid "&DWORD Value"
10278 msgstr "&DWORD-värde"
10279
10280 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10281 msgid "&Multi String Value"
10282 msgstr "&Flersträngsvärde"
10283
10284 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10285 msgid "&Expandable String Value"
10286 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10287
10288 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10289 msgid "&Rename\tF2"
10290 msgstr "&Byt namn\tF2"
10291
10292 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10293 msgid "&Copy Key Name"
10294 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
10295
10296 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10297 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10298 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10299
10300 #: regedit.rc:61
10301 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10302 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
10303
10304 #: regedit.rc:65
10305 msgid "Status &Bar"
10306 msgstr "&Statusrad"
10307
10308 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10309 msgid "Sp&lit"
10310 msgstr "&Dela upp"
10311
10312 #: regedit.rc:74
10313 msgid "&Remove Favorite..."
10314 msgstr "&Ta bort favorit..."
10315
10316 #: regedit.rc:79
10317 msgid "&About Registry Editor"
10318 msgstr "&Om Registereditorn"
10319
10320 #: regedit.rc:88
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Modify Binary Data..."
10323 msgstr "Ändra binärt data"
10324
10325 #: regedit.rc:109
10326 msgid "&Export..."
10327 msgstr "&Exportera..."
10328
10329 #: regedit.rc:215
10330 msgid "Export registry"
10331 msgstr "&Exportera register"
10332
10333 #: regedit.rc:216
10334 msgid "&All"
10335 msgstr "&Allt"
10336
10337 #: regedit.rc:217
10338 msgid "S&elected branch:"
10339 msgstr "&Markerad del:"
10340
10341 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10342 msgid "Find"
10343 msgstr "Sök"
10344
10345 #: regedit.rc:226
10346 msgid "Find:"
10347 msgstr "Sök:"
10348
10349 #: regedit.rc:228
10350 msgid "Find in:"
10351 msgstr "Sök i:"
10352
10353 #: regedit.rc:229
10354 msgid "Keys"
10355 msgstr "Nycklar"
10356
10357 #: regedit.rc:230
10358 msgid "Value names"
10359 msgstr "Värdenamn"
10360
10361 #: regedit.rc:231
10362 msgid "Value content"
10363 msgstr "Värdeinnehåll"
10364
10365 #: regedit.rc:232
10366 msgid "Whole string only"
10367 msgstr "Enbart hela strängar"
10368
10369 #: regedit.rc:239
10370 msgid "Add Favorite"
10371 msgstr "Lägg till favorit"
10372
10373 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10374 msgid "Name:"
10375 msgstr "Namn:"
10376
10377 #: regedit.rc:250
10378 msgid "Remove Favorite"
10379 msgstr "Ta bort favorit"
10380
10381 #: regedit.rc:261
10382 msgid "Edit String"
10383 msgstr "Redigera sträng"
10384
10385 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10386 msgid "Value name:"
10387 msgstr "Värdenamn:"
10388
10389 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10390 msgid "Value data:"
10391 msgstr "Värdedata:"
10392
10393 #: regedit.rc:274
10394 msgid "Edit DWORD"
10395 msgstr "Redigera DWORD"
10396
10397 #: regedit.rc:281
10398 msgid "Base"
10399 msgstr "Bas"
10400
10401 #: regedit.rc:282
10402 msgid "Hexadecimal"
10403 msgstr "Hexadecimal"
10404
10405 #: regedit.rc:283
10406 msgid "Decimal"
10407 msgstr "Decimal"
10408
10409 #: regedit.rc:290
10410 msgid "Edit Binary"
10411 msgstr "Redigera binär"
10412
10413 #: regedit.rc:303
10414 msgid "Edit Multi String"
10415 msgstr "Redigera flersträng"
10416
10417 #: regedit.rc:134
10418 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10419 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10420
10421 #: regedit.rc:135
10422 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10423 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10424
10425 #: regedit.rc:136
10426 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10427 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10428
10429 #: regedit.rc:137
10430 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10431 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10432
10433 #: regedit.rc:138
10434 msgid ""
10435 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10436 msgstr ""
10437 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10438
10439 #: regedit.rc:139
10440 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10441 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10442
10443 #: regedit.rc:124
10444 msgid "Data"
10445 msgstr "Data"
10446
10447 #: regedit.rc:129
10448 msgid "Registry Editor"
10449 msgstr "Registereditorn"
10450
10451 #: regedit.rc:191
10452 msgid "Import Registry File"
10453 msgstr "Importera registerfil"
10454
10455 #: regedit.rc:192
10456 msgid "Export Registry File"
10457 msgstr "Exportera registerfil"
10458
10459 #: regedit.rc:193
10460 msgid "Registry files (*.reg)"
10461 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10462
10463 #: regedit.rc:194
10464 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10465 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10466
10467 #: regedit.rc:201
10468 msgid "(Default)"
10469 msgstr "(Standard)"
10470
10471 #: regedit.rc:202
10472 msgid "(value not set)"
10473 msgstr "(värde ej angivet)"
10474
10475 #: regedit.rc:203
10476 msgid "(cannot display value)"
10477 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10478
10479 #: regedit.rc:204
10480 msgid "(unknown %d)"
10481 msgstr "(okänt %d)"
10482
10483 #: regedit.rc:160
10484 msgid "Quits the registry editor"
10485 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10486
10487 #: regedit.rc:161
10488 msgid "Adds keys to the favorites list"
10489 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10490
10491 #: regedit.rc:162
10492 msgid "Removes keys from the favorites list"
10493 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10494
10495 #: regedit.rc:163
10496 msgid "Shows or hides the status bar"
10497 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10498
10499 #: regedit.rc:164
10500 msgid "Change position of split between two panes"
10501 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10502
10503 #: regedit.rc:165
10504 msgid "Refreshes the window"
10505 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10506
10507 #: regedit.rc:166
10508 msgid "Deletes the selection"
10509 msgstr "Tar bort markerat data"
10510
10511 #: regedit.rc:167
10512 msgid "Renames the selection"
10513 msgstr "Byter namn på markerat data"
10514
10515 #: regedit.rc:168
10516 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10517 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10518
10519 #: regedit.rc:169
10520 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10521 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10522
10523 #: regedit.rc:170
10524 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10525 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10526
10527 #: regedit.rc:144
10528 msgid "Modifies the value's data"
10529 msgstr "Ändrar värdets data"
10530
10531 #: regedit.rc:145
10532 msgid "Adds a new key"
10533 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10534
10535 #: regedit.rc:146
10536 msgid "Adds a new string value"
10537 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10538
10539 #: regedit.rc:147
10540 msgid "Adds a new binary value"
10541 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10542
10543 #: regedit.rc:148
10544 msgid "Adds a new double word value"
10545 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10546
10547 #: regedit.rc:150
10548 msgid "Imports a text file into the registry"
10549 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10550
10551 #: regedit.rc:152
10552 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10553 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10554
10555 #: regedit.rc:153
10556 msgid "Prints all or part of the registry"
10557 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10558
10559 #: regedit.rc:155
10560 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10561 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10562
10563 #: regedit.rc:178
10564 msgid "Can't query value '%s'"
10565 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10566
10567 #: regedit.rc:179
10568 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10569 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10570
10571 #: regedit.rc:180
10572 msgid "Value is too big (%u)"
10573 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10574
10575 #: regedit.rc:181
10576 msgid "Confirm Value Delete"
10577 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10578
10579 #: regedit.rc:182
10580 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10581 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10582
10583 #: regedit.rc:186
10584 msgid "Search string '%s' not found"
10585 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10586
10587 #: regedit.rc:183
10588 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10589 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10590
10591 #: regedit.rc:184
10592 msgid "New Key #%d"
10593 msgstr "Ny nyckel #%d"
10594
10595 #: regedit.rc:185
10596 msgid "New Value #%d"
10597 msgstr "Nytt värde #%d"
10598
10599 #: regedit.rc:177
10600 msgid "Can't query key '%s'"
10601 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10602
10603 #: regedit.rc:149
10604 msgid "Adds a new multi string value"
10605 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10606
10607 #: regedit.rc:171
10608 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10609 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10610
10611 #: start.rc:46
10612 #, fuzzy
10613 msgid ""
10614 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10615 "with that suffix.\n"
10616 "Usage:\n"
10617 "start [options] program_filename [...]\n"
10618 "start [options] document_filename\n"
10619 "\n"
10620 "Options:\n"
10621 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10622 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10623 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10624 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10625 "code.\n"
10626 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10627 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10628 "/L           Show end-user license.\n"
10629 "/?           Display this help and exit.\n"
10630 "\n"
10631 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10632 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10633 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10634 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10635 msgstr ""
10636 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10637 "används\n"
10638 "för filer med den filändelsen.\n"
10639 "Användning:\n"
10640 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10641 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10642 "\n"
10643 "Val:\n"
10644 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10645 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10646 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10647 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10648 "             avslutsskod.\n"
10649 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10650 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10651 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10652 "\n"
10653 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10654 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10655 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10656 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10657
10658 #: start.rc:64
10659 msgid ""
10660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10661 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10662 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10663 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10664 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10665 "\n"
10666 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10669 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10670 "\n"
10671 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10672 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10673 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10674 "\n"
10675 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10676 msgstr ""
10677 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10678 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10679 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10680 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10681 "någon senare version.\n"
10682 "\n"
10683 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10684 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10685 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10686 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10687 "information.\n"
10688 "\n"
10689 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10690 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10691 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10692 "\n"
10693 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10694
10695 #: start.rc:66
10696 msgid ""
10697 "Application could not be started, or no application associated with the "
10698 "specified file.\n"
10699 "ShellExecuteEx failed"
10700 msgstr ""
10701 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10702 "angivna filen.\n"
10703 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10704
10705 #: start.rc:68
10706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10707 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10708
10709 #: taskkill.rc:27
10710 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10711 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10712
10713 #: taskkill.rc:28
10714 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10715 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10716
10717 #: taskkill.rc:29
10718 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10719 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10720
10721 #: taskkill.rc:30
10722 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10723 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10724
10725 #: taskkill.rc:31
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10728 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10729
10730 #: taskkill.rc:32
10731 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10732 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10733
10734 #: taskkill.rc:33
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10737 msgstr ""
10738 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10739
10740 #: taskkill.rc:34
10741 #, fuzzy
10742 msgid ""
10743 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10744 msgstr ""
10745 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10746 "%u.\n"
10747
10748 #: taskkill.rc:35
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10751 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10752
10753 #: taskkill.rc:36
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10756 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10757
10758 #: taskkill.rc:37
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10761 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10762
10763 #: taskkill.rc:38
10764 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10765 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10766
10767 #: taskkill.rc:39
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10770 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10771
10772 #: taskkill.rc:40
10773 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10774 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10775
10776 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10777 msgid "&New Task (Run...)"
10778 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10779
10780 #: taskmgr.rc:39
10781 msgid "E&xit Task Manager"
10782 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10783
10784 #: taskmgr.rc:45
10785 msgid "&Minimize On Use"
10786 msgstr "&Minimera vid användning"
10787
10788 #: taskmgr.rc:47
10789 msgid "&Hide When Minimized"
10790 msgstr "&Dölj vid minimering"
10791
10792 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10793 msgid "&Show 16-bit tasks"
10794 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10795
10796 #: taskmgr.rc:54
10797 msgid "&Refresh Now"
10798 msgstr "Uppd&atera nu"
10799
10800 #: taskmgr.rc:55
10801 msgid "&Update Speed"
10802 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10803
10804 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10805 msgid "&High"
10806 msgstr "&Hög"
10807
10808 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10809 msgid "&Normal"
10810 msgstr "&Normal"
10811
10812 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10813 msgid "&Low"
10814 msgstr "&Låg"
10815
10816 #: taskmgr.rc:61
10817 msgid "&Paused"
10818 msgstr "&Pausad"
10819
10820 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10821 msgid "&Select Columns..."
10822 msgstr "&Välj kolumner..."
10823
10824 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10825 msgid "&CPU History"
10826 msgstr "&Processorhistorik"
10827
10828 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10829 msgid "&One Graph, All CPUs"
10830 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10831
10832 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10833 msgid "One Graph &Per CPU"
10834 msgstr "En graf &per processor"
10835
10836 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10837 msgid "&Show Kernel Times"
10838 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10839
10840 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10841 msgid "Tile &Horizontally"
10842 msgstr "Ordna &horisontellt"
10843
10844 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10845 msgid "Tile &Vertically"
10846 msgstr "Ordna &vertikalt"
10847
10848 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10849 msgid "&Minimize"
10850 msgstr "&Minimera"
10851
10852 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10853 msgid "&Cascade"
10854 msgstr "&Överlappande"
10855
10856 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10857 msgid "&Bring To Front"
10858 msgstr "V&isa överst"
10859
10860 #: taskmgr.rc:90
10861 msgid "&About Task Manager"
10862 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10863
10864 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10865 msgid "&Switch To"
10866 msgstr "B&yt till"
10867
10868 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10869 msgid "&End Task"
10870 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10871
10872 #: taskmgr.rc:130
10873 msgid "&Go To Process"
10874 msgstr "&Gå till process"
10875
10876 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10877 msgid "&End Process"
10878 msgstr "Avsluta proc&ess"
10879
10880 #: taskmgr.rc:150
10881 msgid "End Process &Tree"
10882 msgstr "Avslu&ta processträd"
10883
10884 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10885 msgid "&Debug"
10886 msgstr "&Felsök"
10887
10888 #: taskmgr.rc:154
10889 msgid "Set &Priority"
10890 msgstr "Ange &prioritet"
10891
10892 #: taskmgr.rc:156
10893 msgid "&Realtime"
10894 msgstr "&Realtid"
10895
10896 #: taskmgr.rc:160
10897 #, fuzzy
10898 msgid "&Above Normal"
10899 msgstr "&Över normal"
10900
10901 #: taskmgr.rc:164
10902 #, fuzzy
10903 msgid "&Below Normal"
10904 msgstr "&Under normal"
10905
10906 #: taskmgr.rc:169
10907 msgid "Set &Affinity..."
10908 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10909
10910 #: taskmgr.rc:170
10911 msgid "Edit Debug &Channels..."
10912 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10913
10914 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10915 msgid "Task Manager"
10916 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10917
10918 #: taskmgr.rc:346
10919 msgid "Tab1"
10920 msgstr "Tab1"
10921
10922 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10923 msgid "List2"
10924 msgstr "List2"
10925
10926 #: taskmgr.rc:355
10927 msgid "&New Task..."
10928 msgstr "&Ny aktivitet..."
10929
10930 #: taskmgr.rc:368
10931 msgid "&Show processes from all users"
10932 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10933
10934 #: taskmgr.rc:376
10935 msgid "CPU Usage"
10936 msgstr "CPU-användning"
10937
10938 #: taskmgr.rc:377
10939 msgid "MEM Usage"
10940 msgstr "MEM-användning"
10941
10942 #: taskmgr.rc:378
10943 msgid "Totals"
10944 msgstr "Totalt"
10945
10946 #: taskmgr.rc:379
10947 msgid "Commit Charge (K)"
10948 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10949
10950 #: taskmgr.rc:380
10951 msgid "Physical Memory (K)"
10952 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10953
10954 #: taskmgr.rc:381
10955 msgid "Kernel Memory (K)"
10956 msgstr "Kernelminne (K)"
10957
10958 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10959 msgid "Handles"
10960 msgstr "Referenser"
10961
10962 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10963 msgid "Threads"
10964 msgstr "Trådar"
10965
10966 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10967 msgid "Processes"
10968 msgstr "Processer"
10969
10970 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10971 msgid "Total"
10972 msgstr "Totalt"
10973
10974 #: taskmgr.rc:392
10975 msgid "Limit"
10976 msgstr "Gräns"
10977
10978 #: taskmgr.rc:393
10979 msgid "Peak"
10980 msgstr "Topp"
10981
10982 #: taskmgr.rc:402
10983 msgid "System Cache"
10984 msgstr "Systemcache"
10985
10986 #: taskmgr.rc:410
10987 msgid "Paged"
10988 msgstr "Växlat"
10989
10990 #: taskmgr.rc:411
10991 msgid "Nonpaged"
10992 msgstr "Oväxlat"
10993
10994 #: taskmgr.rc:418
10995 msgid "CPU Usage History"
10996 msgstr "Historik för CPU-användning"
10997
10998 #: taskmgr.rc:419
10999 msgid "Memory Usage History"
11000 msgstr "Historik för MEM-användning"
11001
11002 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11003 msgid "Debug Channels"
11004 msgstr "Felsökningskanaler"
11005
11006 #: taskmgr.rc:443
11007 msgid "Processor Affinity"
11008 msgstr "Process-släktskap"
11009
11010 #: taskmgr.rc:448
11011 msgid ""
11012 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11013 "allowed to execute on."
11014 msgstr ""
11015 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11016 "tillåts köra på."
11017
11018 #: taskmgr.rc:450
11019 msgid "CPU 0"
11020 msgstr "CPU 0"
11021
11022 #: taskmgr.rc:452
11023 msgid "CPU 1"
11024 msgstr "CPU 1"
11025
11026 #: taskmgr.rc:454
11027 msgid "CPU 2"
11028 msgstr "CPU 2"
11029
11030 #: taskmgr.rc:456
11031 msgid "CPU 3"
11032 msgstr "CPU 3"
11033
11034 #: taskmgr.rc:458
11035 msgid "CPU 4"
11036 msgstr "CPU 4"
11037
11038 #: taskmgr.rc:460
11039 msgid "CPU 5"
11040 msgstr "CPU 5"
11041
11042 #: taskmgr.rc:462
11043 msgid "CPU 6"
11044 msgstr "CPU 6"
11045
11046 #: taskmgr.rc:464
11047 msgid "CPU 7"
11048 msgstr "CPU 7"
11049
11050 #: taskmgr.rc:466
11051 msgid "CPU 8"
11052 msgstr "CPU 8"
11053
11054 #: taskmgr.rc:468
11055 msgid "CPU 9"
11056 msgstr "CPU 9"
11057
11058 #: taskmgr.rc:470
11059 msgid "CPU 10"
11060 msgstr "CPU 10"
11061
11062 #: taskmgr.rc:472
11063 msgid "CPU 11"
11064 msgstr "CPU 11"
11065
11066 #: taskmgr.rc:474
11067 msgid "CPU 12"
11068 msgstr "CPU 12"
11069
11070 #: taskmgr.rc:476
11071 msgid "CPU 13"
11072 msgstr "CPU 13"
11073
11074 #: taskmgr.rc:478
11075 msgid "CPU 14"
11076 msgstr "CPU 14"
11077
11078 #: taskmgr.rc:480
11079 msgid "CPU 15"
11080 msgstr "CPU 15"
11081
11082 #: taskmgr.rc:482
11083 msgid "CPU 16"
11084 msgstr "CPU 16"
11085
11086 #: taskmgr.rc:484
11087 msgid "CPU 17"
11088 msgstr "CPU 17"
11089
11090 #: taskmgr.rc:486
11091 msgid "CPU 18"
11092 msgstr "CPU 18"
11093
11094 #: taskmgr.rc:488
11095 msgid "CPU 19"
11096 msgstr "CPU 19"
11097
11098 #: taskmgr.rc:490
11099 msgid "CPU 20"
11100 msgstr "CPU 20"
11101
11102 #: taskmgr.rc:492
11103 msgid "CPU 21"
11104 msgstr "CPU 21"
11105
11106 #: taskmgr.rc:494
11107 msgid "CPU 22"
11108 msgstr "CPU 22"
11109
11110 #: taskmgr.rc:496
11111 msgid "CPU 23"
11112 msgstr "CPU 23"
11113
11114 #: taskmgr.rc:498
11115 msgid "CPU 24"
11116 msgstr "CPU 24"
11117
11118 #: taskmgr.rc:500
11119 msgid "CPU 25"
11120 msgstr "CPU 25"
11121
11122 #: taskmgr.rc:502
11123 msgid "CPU 26"
11124 msgstr "CPU 26"
11125
11126 #: taskmgr.rc:504
11127 msgid "CPU 27"
11128 msgstr "CPU 27"
11129
11130 #: taskmgr.rc:506
11131 msgid "CPU 28"
11132 msgstr "CPU 28"
11133
11134 #: taskmgr.rc:508
11135 msgid "CPU 29"
11136 msgstr "CPU 29"
11137
11138 #: taskmgr.rc:510
11139 msgid "CPU 30"
11140 msgstr "CPU 30"
11141
11142 #: taskmgr.rc:512
11143 msgid "CPU 31"
11144 msgstr "CPU 31"
11145
11146 #: taskmgr.rc:518
11147 msgid "Select Columns"
11148 msgstr "Välj kolumner"
11149
11150 #: taskmgr.rc:523
11151 msgid ""
11152 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11153 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11154
11155 #: taskmgr.rc:525
11156 msgid "&Image Name"
11157 msgstr "&Image name"
11158
11159 #: taskmgr.rc:527
11160 msgid "&PID (Process Identifier)"
11161 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11162
11163 #: taskmgr.rc:529
11164 msgid "&CPU Usage"
11165 msgstr "&CPU-användning"
11166
11167 #: taskmgr.rc:531
11168 msgid "CPU Tim&e"
11169 msgstr "CPU-&tid"
11170
11171 #: taskmgr.rc:533
11172 msgid "&Memory Usage"
11173 msgstr "&Minnesanvändning"
11174
11175 #: taskmgr.rc:535
11176 msgid "Memory Usage &Delta"
11177 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11178
11179 #: taskmgr.rc:537
11180 msgid "Pea&k Memory Usage"
11181 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11182
11183 #: taskmgr.rc:539
11184 msgid "Page &Faults"
11185 msgstr "Sid&fel"
11186
11187 #: taskmgr.rc:541
11188 msgid "&USER Objects"
11189 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11190
11191 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11192 msgid "I/O Reads"
11193 msgstr "I/O-läsningar"
11194
11195 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11196 msgid "I/O Read Bytes"
11197 msgstr "I/O byte lästa"
11198
11199 #: taskmgr.rc:547
11200 msgid "&Session ID"
11201 msgstr "&Sessions-ID"
11202
11203 #: taskmgr.rc:549
11204 msgid "User &Name"
11205 msgstr "A&nvändare"
11206
11207 #: taskmgr.rc:551
11208 msgid "Page F&aults Delta"
11209 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11210
11211 #: taskmgr.rc:553
11212 msgid "&Virtual Memory Size"
11213 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11214
11215 #: taskmgr.rc:555
11216 msgid "Pa&ged Pool"
11217 msgstr "Pa&ged pool"
11218
11219 #: taskmgr.rc:557
11220 msgid "N&on-paged Pool"
11221 msgstr "Väx&lat minne"
11222
11223 #: taskmgr.rc:559
11224 msgid "Base P&riority"
11225 msgstr "Bas-p&rio"
11226
11227 #: taskmgr.rc:561
11228 msgid "&Handle Count"
11229 msgstr "Antal r&eferenser"
11230
11231 #: taskmgr.rc:563
11232 msgid "&Thread Count"
11233 msgstr "Antal tr&ådar"
11234
11235 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11236 msgid "GDI Objects"
11237 msgstr "GDI-objekt"
11238
11239 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11240 msgid "I/O Writes"
11241 msgstr "I/O-skrivningar"
11242
11243 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11244 msgid "I/O Write Bytes"
11245 msgstr "I/O byte skrivna"
11246
11247 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11248 msgid "I/O Other"
11249 msgstr "I/O övrigt"
11250
11251 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11252 msgid "I/O Other Bytes"
11253 msgstr "I/O byte övrigt"
11254
11255 #: taskmgr.rc:182
11256 msgid "Create New Task"
11257 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11258
11259 #: taskmgr.rc:187
11260 msgid "Runs a new program"
11261 msgstr "Kör ett nytt program"
11262
11263 #: taskmgr.rc:188
11264 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11265 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11266
11267 #: taskmgr.rc:190
11268 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11269 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11270
11271 #: taskmgr.rc:191
11272 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11273 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11274
11275 #: taskmgr.rc:192
11276 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11277 msgstr ""
11278 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11279
11280 #: taskmgr.rc:193
11281 msgid "Displays tasks by using large icons"
11282 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11283
11284 #: taskmgr.rc:194
11285 msgid "Displays tasks by using small icons"
11286 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11287
11288 #: taskmgr.rc:195
11289 msgid "Displays information about each task"
11290 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11291
11292 #: taskmgr.rc:196
11293 msgid "Updates the display twice per second"
11294 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11295
11296 #: taskmgr.rc:197
11297 msgid "Updates the display every two seconds"
11298 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11299
11300 #: taskmgr.rc:198
11301 msgid "Updates the display every four seconds"
11302 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11303
11304 #: taskmgr.rc:203
11305 msgid "Does not automatically update"
11306 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11307
11308 #: taskmgr.rc:205
11309 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11310 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11311
11312 #: taskmgr.rc:206
11313 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11314 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11315
11316 #: taskmgr.rc:207
11317 msgid "Minimizes the windows"
11318 msgstr "Minimerar fönstren"
11319
11320 #: taskmgr.rc:208
11321 msgid "Maximizes the windows"
11322 msgstr "Maximerar fönstren"
11323
11324 #: taskmgr.rc:209
11325 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11326 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11327
11328 #: taskmgr.rc:210
11329 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11330 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11331
11332 #: taskmgr.rc:211
11333 msgid "Displays Task Manager help topics"
11334 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11335
11336 #: taskmgr.rc:212
11337 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11338 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11339
11340 #: taskmgr.rc:213
11341 msgid "Exits the Task Manager application"
11342 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11343
11344 #: taskmgr.rc:215
11345 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11346 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11347
11348 #: taskmgr.rc:216
11349 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11350 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11351
11352 #: taskmgr.rc:217
11353 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11354 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11355
11356 #: taskmgr.rc:219
11357 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11358 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11359
11360 #: taskmgr.rc:220
11361 msgid "Each CPU has its own history graph"
11362 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11363
11364 #: taskmgr.rc:222
11365 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11366 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11367
11368 #: taskmgr.rc:227
11369 msgid "Tells the selected tasks to close"
11370 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11371
11372 #: taskmgr.rc:228
11373 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11374 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11375
11376 #: taskmgr.rc:229
11377 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11378 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11379
11380 #: taskmgr.rc:230
11381 msgid "Removes the process from the system"
11382 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11383
11384 #: taskmgr.rc:232
11385 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11386 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11387
11388 #: taskmgr.rc:233
11389 msgid "Attaches the debugger to this process"
11390 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11391
11392 #: taskmgr.rc:235
11393 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11394 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11395
11396 #: taskmgr.rc:237
11397 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11398 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11399
11400 #: taskmgr.rc:238
11401 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11402 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11403
11404 #: taskmgr.rc:240
11405 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11406 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11407
11408 #: taskmgr.rc:242
11409 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11410 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11411
11412 #: taskmgr.rc:244
11413 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11414 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11415
11416 #: taskmgr.rc:245
11417 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11418 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11419
11420 #: taskmgr.rc:247
11421 msgid "Controls Debug Channels"
11422 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11423
11424 #: taskmgr.rc:264
11425 msgid "Performance"
11426 msgstr "Prestanda"
11427
11428 #: taskmgr.rc:265
11429 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11430 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11431
11432 #: taskmgr.rc:266
11433 msgid "Processes: %d"
11434 msgstr "Processer: %d"
11435
11436 #: taskmgr.rc:267
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11439 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11440
11441 #: taskmgr.rc:272
11442 msgid "Image Name"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: taskmgr.rc:273
11446 msgid "PID"
11447 msgstr "PID"
11448
11449 #: taskmgr.rc:274
11450 msgid "CPU"
11451 msgstr "CPU-användning"
11452
11453 #: taskmgr.rc:275
11454 msgid "CPU Time"
11455 msgstr "CPU-tid"
11456
11457 #: taskmgr.rc:276
11458 msgid "Mem Usage"
11459 msgstr "Minnesanvändning"
11460
11461 #: taskmgr.rc:277
11462 msgid "Mem Delta"
11463 msgstr "Minnesdelta"
11464
11465 #: taskmgr.rc:278
11466 msgid "Peak Mem Usage"
11467 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11468
11469 #: taskmgr.rc:279
11470 msgid "Page Faults"
11471 msgstr "Sidfel"
11472
11473 #: taskmgr.rc:280
11474 msgid "USER Objects"
11475 msgstr "Användarobjekt"
11476
11477 #: taskmgr.rc:283
11478 msgid "Session ID"
11479 msgstr "Sessions-ID"
11480
11481 #: taskmgr.rc:284
11482 msgid "Username"
11483 msgstr "Användare"
11484
11485 #: taskmgr.rc:285
11486 msgid "PF Delta"
11487 msgstr "Sidfelsdelta"
11488
11489 #: taskmgr.rc:286
11490 msgid "VM Size"
11491 msgstr "VM-storlek"
11492
11493 #: taskmgr.rc:287
11494 msgid "Paged Pool"
11495 msgstr "Växlat minne"
11496
11497 #: taskmgr.rc:288
11498 msgid "NP Pool"
11499 msgstr "Oväxlat minne"
11500
11501 #: taskmgr.rc:289
11502 msgid "Base Pri"
11503 msgstr "Bas-prio"
11504
11505 #: taskmgr.rc:301
11506 msgid "Task Manager Warning"
11507 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11508
11509 #: taskmgr.rc:304
11510 msgid ""
11511 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11512 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11513 "sure you want to change the priority class?"
11514 msgstr ""
11515 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11516 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11517 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11518
11519 #: taskmgr.rc:305
11520 msgid "Unable to Change Priority"
11521 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11522
11523 #: taskmgr.rc:310
11524 msgid ""
11525 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11526 "results including loss of data and system instability. The\n"
11527 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11528 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11529 "terminate the process?"
11530 msgstr ""
11531 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11532 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11533 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11534 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11535 "avbryta processen?"
11536
11537 #: taskmgr.rc:311
11538 msgid "Unable to Terminate Process"
11539 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11540
11541 #: taskmgr.rc:313
11542 msgid ""
11543 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11544 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11545 msgstr ""
11546 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11547 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11548
11549 #: taskmgr.rc:314
11550 msgid "Unable to Debug Process"
11551 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11552
11553 #: taskmgr.rc:315
11554 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11555 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11556
11557 #: taskmgr.rc:316
11558 msgid "Invalid Option"
11559 msgstr "Ogiltigt val"
11560
11561 #: taskmgr.rc:317
11562 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11563 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11564
11565 #: taskmgr.rc:322
11566 msgid "System Idle Process"
11567 msgstr "Systemets vänteprocess"
11568
11569 #: taskmgr.rc:323
11570 msgid "Not Responding"
11571 msgstr "Svarar inte"
11572
11573 #: taskmgr.rc:324
11574 msgid "Running"
11575 msgstr "Kör"
11576
11577 #: taskmgr.rc:325
11578 msgid "Task"
11579 msgstr "Aktivitet"
11580
11581 #: taskmgr.rc:328
11582 msgid "Fixme"
11583 msgstr "Fixme"
11584
11585 #: taskmgr.rc:329
11586 msgid "Err"
11587 msgstr "Err"
11588
11589 #: taskmgr.rc:330
11590 msgid "Warn"
11591 msgstr "Warn"
11592
11593 #: taskmgr.rc:331
11594 msgid "Trace"
11595 msgstr "Trace"
11596
11597 #: uninstaller.rc:26
11598 msgid "Wine Application Uninstaller"
11599 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11600
11601 #: uninstaller.rc:27
11602 msgid ""
11603 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11604 "executable.\n"
11605 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: view.rc:33
11609 msgid "&Pan"
11610 msgstr "&Panorera"
11611
11612 #: view.rc:35
11613 msgid "&Scale to Window"
11614 msgstr "&Skala till fönster"
11615
11616 #: view.rc:37
11617 msgid "&Left"
11618 msgstr "&Vänster"
11619
11620 #: view.rc:38
11621 msgid "&Right"
11622 msgstr "&Höger"
11623
11624 #: view.rc:39
11625 msgid "&Up"
11626 msgstr "&Upp"
11627
11628 #: view.rc:40
11629 msgid "&Down"
11630 msgstr "&Ner"
11631
11632 #: view.rc:46
11633 msgid "Regular Metafile Viewer"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: wineboot.rc:28
11637 msgid "Waiting for Program"
11638 msgstr "Väntar på program"
11639
11640 #: wineboot.rc:32
11641 msgid "Terminate Process"
11642 msgstr "Avsluta process"
11643
11644 #: wineboot.rc:33
11645 msgid ""
11646 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11647 "responding.\n"
11648 "\n"
11649 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11650 msgstr ""
11651 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11652 "svarar inte.\n"
11653 "\n"
11654 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11655
11656 #: wineboot.rc:39
11657 msgid "Wine"
11658 msgstr "Wine"
11659
11660 #: wineboot.rc:43
11661 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11662 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11663
11664 #: winecfg.rc:138
11665 msgid ""
11666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11667 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11668 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11669 "option) any later version."
11670 msgstr ""
11671 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11672 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11673 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11674 "vill) någon senare version."
11675
11676 #: winecfg.rc:140
11677 msgid " Windows Registration Information "
11678 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11679
11680 #: winecfg.rc:141
11681 msgid "&Owner:"
11682 msgstr "Ägare:"
11683
11684 #: winecfg.rc:143
11685 msgid "Organi&zation:"
11686 msgstr "Organisation:"
11687
11688 #: winecfg.rc:151
11689 msgid " Application Settings "
11690 msgstr " Programinställningar "
11691
11692 #: winecfg.rc:152
11693 msgid ""
11694 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11695 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11696 "or per-application settings in those tabs as well."
11697 msgstr ""
11698 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11699 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11700 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11701
11702 #: winecfg.rc:156
11703 msgid "&Add application..."
11704 msgstr "&Lägg till program"
11705
11706 #: winecfg.rc:157
11707 msgid "&Remove application"
11708 msgstr "&Ta bort program"
11709
11710 #: winecfg.rc:158
11711 msgid "&Windows Version:"
11712 msgstr "&Windows-version:"
11713
11714 #: winecfg.rc:166
11715 msgid " Window Settings "
11716 msgstr " Fönsterinställningar "
11717
11718 #: winecfg.rc:167
11719 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11720 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11721
11722 #: winecfg.rc:168
11723 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11724 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11725
11726 #: winecfg.rc:169
11727 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11728 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11729
11730 #: winecfg.rc:170
11731 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11732 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11733
11734 #: winecfg.rc:172
11735 msgid "Desktop &size:"
11736 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11737
11738 #: winecfg.rc:177
11739 msgid " Direct3D "
11740 msgstr " Direct3D "
11741
11742 #: winecfg.rc:178
11743 msgid "&Vertex Shader Support: "
11744 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11745
11746 #: winecfg.rc:180
11747 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11748 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11749
11750 #: winecfg.rc:182
11751 msgid " Screen &Resolution "
11752 msgstr " Skärm&upplösning "
11753
11754 #: winecfg.rc:186
11755 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11756 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11757
11758 #: winecfg.rc:193
11759 msgid " DLL Overrides "
11760 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11761
11762 #: winecfg.rc:194
11763 msgid ""
11764 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11765 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11766 "application)."
11767 msgstr ""
11768 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11769 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11770 "tillhandahålls av programmet)."
11771
11772 #: winecfg.rc:196
11773 msgid "&New override for library:"
11774 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11775
11776 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11777 msgid "&Add"
11778 msgstr "Lägg &till"
11779
11780 #: winecfg.rc:199
11781 msgid "Existing &overrides:"
11782 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11783
11784 #: winecfg.rc:201
11785 msgid "&Edit..."
11786 msgstr "R&edigera"
11787
11788 #: winecfg.rc:207
11789 msgid "Edit Override"
11790 msgstr "Redigera åsidosättning"
11791
11792 #: winecfg.rc:210
11793 msgid " Load Order "
11794 msgstr " Inläsningsordning "
11795
11796 #: winecfg.rc:211
11797 msgid "&Builtin (Wine)"
11798 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11799
11800 #: winecfg.rc:212
11801 msgid "&Native (Windows)"
11802 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11803
11804 #: winecfg.rc:213
11805 msgid "Bui&ltin then Native"
11806 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11807
11808 #: winecfg.rc:214
11809 msgid "Nati&ve then Builtin"
11810 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11811
11812 #: winecfg.rc:215
11813 msgid "&Disable"
11814 msgstr "&Inaktivera"
11815
11816 #: winecfg.rc:222
11817 msgid "Select Drive Letter"
11818 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11819
11820 #: winecfg.rc:234
11821 msgid " Drive &mappings "
11822 msgstr " Enhets&mappningar "
11823
11824 #: winecfg.rc:235
11825 msgid ""
11826 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11827 "edited."
11828 msgstr ""
11829 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11830 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11831
11832 #: winecfg.rc:238
11833 msgid "&Add..."
11834 msgstr "&Lägg till..."
11835
11836 #: winecfg.rc:240
11837 msgid "Auto&detect"
11838 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11839
11840 #: winecfg.rc:243
11841 msgid "&Path:"
11842 msgstr "&Sökväg:"
11843
11844 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11845 msgid "Show &Advanced"
11846 msgstr "Visa &avancerat"
11847
11848 #: winecfg.rc:251
11849 msgid "De&vice:"
11850 msgstr "De&vice:"
11851
11852 #: winecfg.rc:253
11853 msgid "Bro&wse..."
11854 msgstr "&Bläddra..."
11855
11856 #: winecfg.rc:255
11857 msgid "&Label:"
11858 msgstr "&Etikett:"
11859
11860 #: winecfg.rc:257
11861 msgid "S&erial:"
11862 msgstr "S&erienr:"
11863
11864 #: winecfg.rc:260
11865 msgid "Show &dot files"
11866 msgstr "Visa &punktfiler"
11867
11868 #: winecfg.rc:267
11869 msgid " Driver Diagnostics "
11870 msgstr " Driver Diagnostics "
11871
11872 #: winecfg.rc:269
11873 msgid " Defaults "
11874 msgstr " Defaults "
11875
11876 #: winecfg.rc:270
11877 msgid "Output device:"
11878 msgstr "Output device:"
11879
11880 #: winecfg.rc:271
11881 msgid "Voice output device:"
11882 msgstr "Voice output device:"
11883
11884 #: winecfg.rc:272
11885 msgid "Input device:"
11886 msgstr "Input device:"
11887
11888 #: winecfg.rc:273
11889 msgid "Voice input device:"
11890 msgstr "Voice input device:"
11891
11892 #: winecfg.rc:278
11893 msgid "&Test Sound"
11894 msgstr "&Testa ljud"
11895
11896 #: winecfg.rc:285
11897 msgid " Appearance "
11898 msgstr " Utseende "
11899
11900 #: winecfg.rc:286
11901 msgid "&Theme:"
11902 msgstr "&Tema:"
11903
11904 #: winecfg.rc:288
11905 msgid "&Install theme..."
11906 msgstr "&Installera tema..."
11907
11908 #: winecfg.rc:289
11909 msgid "&Color:"
11910 msgstr "&Färg:"
11911
11912 #: winecfg.rc:291
11913 msgid "&Size:"
11914 msgstr "&Storlek:"
11915
11916 #: winecfg.rc:293
11917 msgid "It&em:"
11918 msgstr "Ob&jekt:"
11919
11920 #: winecfg.rc:295
11921 msgid "C&olor:"
11922 msgstr "Fä&rg:"
11923
11924 #: winecfg.rc:297
11925 msgid "Si&ze:"
11926 msgstr "St&orlek:"
11927
11928 #: winecfg.rc:301
11929 msgid " Fol&ders "
11930 msgstr " S&hell-mapp "
11931
11932 #: winecfg.rc:304
11933 msgid "&Link to:"
11934 msgstr "&Länka till:"
11935
11936 #: winecfg.rc:306
11937 msgid "B&rowse..."
11938 msgstr "B&läddra"
11939
11940 #: winecfg.rc:31
11941 msgid "Libraries"
11942 msgstr "Bibliotek"
11943
11944 #: winecfg.rc:32
11945 msgid "Drives"
11946 msgstr "Enheter"
11947
11948 #: winecfg.rc:33
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Select the Unix target directory, please."
11951 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11952
11953 #: winecfg.rc:34
11954 msgid "Hide &Advanced"
11955 msgstr "Dölj &avancerat"
11956
11957 #: winecfg.rc:36
11958 msgid "(No Theme)"
11959 msgstr "(Inget tema)"
11960
11961 #: winecfg.rc:37
11962 msgid "Graphics"
11963 msgstr "Grafik"
11964
11965 #: winecfg.rc:38
11966 msgid "Desktop Integration"
11967 msgstr "Skrivbordsintegration"
11968
11969 #: winecfg.rc:39
11970 msgid "Audio"
11971 msgstr "Ljud"
11972
11973 #: winecfg.rc:40
11974 msgid "About"
11975 msgstr "Om"
11976
11977 #: winecfg.rc:41
11978 msgid "Wine configuration"
11979 msgstr "Konfiguration av Wine"
11980
11981 #: winecfg.rc:43
11982 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11983 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11984
11985 #: winecfg.rc:44
11986 msgid "Select a theme file"
11987 msgstr "Välj en temafil"
11988
11989 #: winecfg.rc:45
11990 msgid "Folder"
11991 msgstr "Shell-mapp"
11992
11993 #: winecfg.rc:46
11994 msgid "Links to"
11995 msgstr "Länkar till"
11996
11997 #: winecfg.rc:42
11998 msgid "Wine configuration for %s"
11999 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12000
12001 #: winecfg.rc:87
12002 msgid "Selected driver: %s"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: winecfg.rc:88
12006 #, fuzzy
12007 msgid "(None)"
12008 msgstr "Ingen"
12009
12010 #: winecfg.rc:89
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Audio test failed!"
12013 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12014
12015 #: winecfg.rc:91
12016 #, fuzzy
12017 msgid "(System default)"
12018 msgstr "Systemsökväg"
12019
12020 #: winecfg.rc:51
12021 msgid ""
12022 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12023 "Are you sure you want to do this?"
12024 msgstr ""
12025 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12026 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12027
12028 #: winecfg.rc:52
12029 msgid "Warning: system library"
12030 msgstr "Varning: systembibliotek"
12031
12032 #: winecfg.rc:53
12033 msgid "native"
12034 msgstr "ursprunglig"
12035
12036 #: winecfg.rc:54
12037 msgid "builtin"
12038 msgstr "inbyggd"
12039
12040 #: winecfg.rc:55
12041 msgid "native, builtin"
12042 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12043
12044 #: winecfg.rc:56
12045 msgid "builtin, native"
12046 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12047
12048 #: winecfg.rc:57
12049 msgid "disabled"
12050 msgstr "inaktiverad"
12051
12052 #: winecfg.rc:58
12053 msgid "Default Settings"
12054 msgstr "Standardinställningar"
12055
12056 #: winecfg.rc:59
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12059 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12060
12061 #: winecfg.rc:60
12062 msgid "Use global settings"
12063 msgstr "Använd globala inställningar"
12064
12065 #: winecfg.rc:61
12066 msgid "Select an executable file"
12067 msgstr "Välj en körbar fil"
12068
12069 #: winecfg.rc:66
12070 msgid "Hardware"
12071 msgstr "Hårdvara"
12072
12073 #: winecfg.rc:67
12074 #, fuzzy
12075 msgctxt "vertex shader mode"
12076 msgid "None"
12077 msgstr "Ingen"
12078
12079 #: winecfg.rc:72
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Autodetect..."
12082 msgstr "Upptäck automatiskt"
12083
12084 #: winecfg.rc:73
12085 msgid "Local hard disk"
12086 msgstr "Lokal hårddisk"
12087
12088 #: winecfg.rc:74
12089 msgid "Network share"
12090 msgstr "Nätverksutdelning"
12091
12092 #: winecfg.rc:75
12093 msgid "Floppy disk"
12094 msgstr "Diskett"
12095
12096 #: winecfg.rc:76
12097 msgid "CD-ROM"
12098 msgstr "Cd-rom"
12099
12100 #: winecfg.rc:77
12101 msgid ""
12102 "You cannot add any more drives.\n"
12103 "\n"
12104 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12105 msgstr ""
12106 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12107 "\n"
12108 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12109
12110 #: winecfg.rc:78
12111 msgid "System drive"
12112 msgstr "Systemenhet"
12113
12114 #: winecfg.rc:79
12115 msgid ""
12116 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12117 "\n"
12118 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12119 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12120 msgstr ""
12121 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12122 "\n"
12123 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12124 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12125
12126 #: winecfg.rc:80
12127 #, fuzzy
12128 msgctxt "Drive letter"
12129 msgid "Letter"
12130 msgstr "Bokstav"
12131
12132 #: winecfg.rc:81
12133 msgid "Drive Mapping"
12134 msgstr "Enhetsmappning"
12135
12136 #: winecfg.rc:82
12137 msgid ""
12138 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12139 "\n"
12140 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12141 msgstr ""
12142 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12143 "\n"
12144 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12145
12146 #: winecfg.rc:96
12147 msgid "Controls Background"
12148 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12149
12150 #: winecfg.rc:97
12151 msgid "Controls Text"
12152 msgstr "Text i kontroller"
12153
12154 #: winecfg.rc:99
12155 msgid "Menu Background"
12156 msgstr "Menybakgrund"
12157
12158 #: winecfg.rc:100
12159 msgid "Menu Text"
12160 msgstr "Menytext"
12161
12162 #: winecfg.rc:101
12163 msgid "Scrollbar"
12164 msgstr "Rullningslist"
12165
12166 #: winecfg.rc:102
12167 msgid "Selection Background"
12168 msgstr "Bakgrund för markering"
12169
12170 #: winecfg.rc:103
12171 msgid "Selection Text"
12172 msgstr "Text för markering"
12173
12174 #: winecfg.rc:104
12175 msgid "ToolTip Background"
12176 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12177
12178 #: winecfg.rc:105
12179 msgid "ToolTip Text"
12180 msgstr "Text för verktygstips"
12181
12182 #: winecfg.rc:106
12183 msgid "Window Background"
12184 msgstr "Fönsterbakgrund"
12185
12186 #: winecfg.rc:107
12187 msgid "Window Text"
12188 msgstr "Fönstertext"
12189
12190 #: winecfg.rc:108
12191 msgid "Active Title Bar"
12192 msgstr "Aktiv titellist"
12193
12194 #: winecfg.rc:109
12195 msgid "Active Title Text"
12196 msgstr "Aktiv titeltext"
12197
12198 #: winecfg.rc:110
12199 msgid "Inactive Title Bar"
12200 msgstr "Inaktiv titellist"
12201
12202 #: winecfg.rc:111
12203 msgid "Inactive Title Text"
12204 msgstr "Inaktiv titeltext"
12205
12206 #: winecfg.rc:112
12207 msgid "Message Box Text"
12208 msgstr "Text i meddelandefönster"
12209
12210 #: winecfg.rc:113
12211 msgid "Application Workspace"
12212 msgstr "Arbetsyta i program"
12213
12214 #: winecfg.rc:114
12215 msgid "Window Frame"
12216 msgstr "Fönsterram"
12217
12218 #: winecfg.rc:115
12219 msgid "Active Border"
12220 msgstr "Aktiv kant"
12221
12222 #: winecfg.rc:116
12223 msgid "Inactive Border"
12224 msgstr "Inaktiv kant"
12225
12226 #: winecfg.rc:117
12227 msgid "Controls Shadow"
12228 msgstr "Skugga i kontroller"
12229
12230 #: winecfg.rc:118
12231 msgid "Gray Text"
12232 msgstr "Grå text"
12233
12234 #: winecfg.rc:119
12235 msgid "Controls Highlight"
12236 msgstr "Markering i kontroller"
12237
12238 #: winecfg.rc:120
12239 msgid "Controls Dark Shadow"
12240 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12241
12242 #: winecfg.rc:121
12243 msgid "Controls Light"
12244 msgstr "Ljus i kontroller"
12245
12246 #: winecfg.rc:122
12247 msgid "Controls Alternate Background"
12248 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12249
12250 #: winecfg.rc:123
12251 msgid "Hot Tracked Item"
12252 msgstr "Hovrat föremål"
12253
12254 #: winecfg.rc:124
12255 msgid "Active Title Bar Gradient"
12256 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12257
12258 #: winecfg.rc:125
12259 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12260 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12261
12262 #: winecfg.rc:126
12263 msgid "Menu Highlight"
12264 msgstr "Menymarkering"
12265
12266 #: winecfg.rc:127
12267 msgid "Menu Bar"
12268 msgstr "Menyrad"
12269
12270 #: wineconsole.rc:57
12271 msgid " Options "
12272 msgstr " Alternativ "
12273
12274 #: wineconsole.rc:60
12275 msgid "Cursor size"
12276 msgstr "Cursor size"
12277
12278 #: wineconsole.rc:61
12279 msgid "&Small"
12280 msgstr "&Liten"
12281
12282 #: wineconsole.rc:62
12283 msgid "&Medium"
12284 msgstr "&Medel"
12285
12286 #: wineconsole.rc:63
12287 msgid "&Large"
12288 msgstr "&Stor"
12289
12290 #: wineconsole.rc:65
12291 msgid "Control"
12292 msgstr "Control"
12293
12294 #: wineconsole.rc:66
12295 msgid "Popup menu"
12296 msgstr "Popup menu"
12297
12298 #: wineconsole.rc:67
12299 msgid "&Control"
12300 msgstr "&Control"
12301
12302 #: wineconsole.rc:68
12303 msgid "S&hift"
12304 msgstr "S&hift"
12305
12306 #: wineconsole.rc:69
12307 msgid "Quick edit"
12308 msgstr "Quick edit"
12309
12310 #: wineconsole.rc:70
12311 msgid "&enable"
12312 msgstr "&enable"
12313
12314 #: wineconsole.rc:72
12315 msgid "Command history"
12316 msgstr "Kommandohistorik"
12317
12318 #: wineconsole.rc:73
12319 msgid "&Number of recalled commands :"
12320 msgstr "&Number of recalled commands :"
12321
12322 #: wineconsole.rc:76
12323 msgid "&Remove doubles"
12324 msgstr "&Remove doubles"
12325
12326 #: wineconsole.rc:81
12327 msgid " Font "
12328 msgstr " Typsnitt "
12329
12330 #: wineconsole.rc:84
12331 msgid "&Font"
12332 msgstr "&Typsnitt"
12333
12334 #: wineconsole.rc:86
12335 msgid "&Color"
12336 msgstr "&Färg"
12337
12338 #: wineconsole.rc:97
12339 msgid " Configuration "
12340 msgstr " Konfiguration "
12341
12342 #: wineconsole.rc:100
12343 msgid "Buffer zone"
12344 msgstr "Buffer zone"
12345
12346 #: wineconsole.rc:101
12347 msgid "&Width :"
12348 msgstr "&Bredd :"
12349
12350 #: wineconsole.rc:104
12351 msgid "&Height :"
12352 msgstr "&Höjd :"
12353
12354 #: wineconsole.rc:108
12355 msgid "Window size"
12356 msgstr "Fönsterstorlek"
12357
12358 #: wineconsole.rc:109
12359 msgid "W&idth :"
12360 msgstr "B&redd :"
12361
12362 #: wineconsole.rc:112
12363 msgid "H&eight :"
12364 msgstr "H&öjd :"
12365
12366 #: wineconsole.rc:116
12367 msgid "End of program"
12368 msgstr "End of program"
12369
12370 #: wineconsole.rc:117
12371 msgid "&Close console"
12372 msgstr "&Close console"
12373
12374 #: wineconsole.rc:119
12375 msgid "Edition"
12376 msgstr "Edition"
12377
12378 #: wineconsole.rc:125
12379 msgid "Console parameters"
12380 msgstr "Konsollparametrar"
12381
12382 #: wineconsole.rc:128
12383 msgid "Retain these settings for later sessions"
12384 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12385
12386 #: wineconsole.rc:129
12387 msgid "Modify only current session"
12388 msgstr "Modify only current session"
12389
12390 #: wineconsole.rc:26
12391 msgid "Set &Defaults"
12392 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12393
12394 #: wineconsole.rc:28
12395 msgid "&Mark"
12396 msgstr "&Markera"
12397
12398 #: wineconsole.rc:31
12399 msgid "&Select all"
12400 msgstr "&Markera allt"
12401
12402 #: wineconsole.rc:32
12403 msgid "Sc&roll"
12404 msgstr "R&ulla"
12405
12406 #: wineconsole.rc:33
12407 msgid "S&earch"
12408 msgstr "S&ök"
12409
12410 #: wineconsole.rc:36
12411 msgid "Setup - Default settings"
12412 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12413
12414 #: wineconsole.rc:37
12415 msgid "Setup - Current settings"
12416 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12417
12418 #: wineconsole.rc:38
12419 msgid "Configuration error"
12420 msgstr "Konfigurationsfel"
12421
12422 #: wineconsole.rc:39
12423 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: wineconsole.rc:34
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12429 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12430
12431 #: wineconsole.rc:35
12432 msgid "This is a test"
12433 msgstr "Det här är ett test"
12434
12435 #: wineconsole.rc:41
12436 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: wineconsole.rc:42
12440 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: wineconsole.rc:43
12444 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: wineconsole.rc:44
12448 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12449 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12450
12451 #: wineconsole.rc:45
12452 msgid ""
12453 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12454 "The command is invalid.\n"
12455 msgstr ""
12456 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12457 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12458
12459 #: wineconsole.rc:47
12460 msgid ""
12461 "\n"
12462 "Usage:\n"
12463 "  wineconsole [options] <command>\n"
12464 "\n"
12465 "Options:\n"
12466 msgstr ""
12467 "\n"
12468 "Användning:\n"
12469 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12470 "\n"
12471 "Flaggor:\n"
12472
12473 #: wineconsole.rc:49
12474 #, fuzzy
12475 msgid ""
12476 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12477 "will\n"
12478 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12479 "console.\n"
12480 msgstr ""
12481 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12482 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12483 "konsoll\n"
12484
12485 #: wineconsole.rc:50
12486 #, fuzzy
12487 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12488 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12489
12490 #: wineconsole.rc:51
12491 #, fuzzy
12492 msgid ""
12493 "\n"
12494 "Example:\n"
12495 "  wineconsole cmd\n"
12496 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12497 "\n"
12498 msgstr ""
12499 "\n"
12500 "Exempel:\n"
12501 "  wineconsole cmd\n"
12502 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12503 "\n"
12504
12505 #: winedbg.rc:42
12506 msgid "Program Error"
12507 msgstr "Programfel"
12508
12509 #: winedbg.rc:47
12510 msgid ""
12511 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12512 "sorry for the inconvenience."
12513 msgstr ""
12514 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12515 "om ursäkt för besväret."
12516
12517 #: winedbg.rc:53
12518 #, fuzzy
12519 msgid ""
12520 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12521 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12522 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12523 "\n"
12524 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12525 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12526 msgstr ""
12527 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12528 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12529 "\n"
12530 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12531 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12532
12533 #: winedbg.rc:35
12534 msgid "Wine program crash"
12535 msgstr "Krasch i Wine-program"
12536
12537 #: winedbg.rc:36
12538 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12539 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12540
12541 #: winedbg.rc:37
12542 msgid "(unidentified)"
12543 msgstr "(oidentifierad)"
12544
12545 #: winefile.rc:26
12546 msgid "&Open\tEnter"
12547 msgstr "&Öppna\tEnter"
12548
12549 #: winefile.rc:30
12550 msgid "Re&name..."
12551 msgstr "&Byt namn..."
12552
12553 #: winefile.rc:31
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12556 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12557
12558 #: winefile.rc:33
12559 msgid "&Run..."
12560 msgstr "&Kör..."
12561
12562 #: winefile.rc:35
12563 msgid "Cr&eate Directory..."
12564 msgstr "Sk&apa mapp..."
12565
12566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12567 msgid "E&xit\tAlt+X"
12568 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12569
12570 #: winefile.rc:44
12571 msgid "&Disk"
12572 msgstr "&Disk"
12573
12574 #: winefile.rc:45
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Connect &Network Drive..."
12577 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12578
12579 #: winefile.rc:46
12580 msgid "&Disconnect Network Drive"
12581 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12582
12583 #: winefile.rc:52
12584 msgid "&Name"
12585 msgstr "&Namn"
12586
12587 #: winefile.rc:53
12588 msgid "&All File Details"
12589 msgstr "&Alla fildetaljer"
12590
12591 #: winefile.rc:55
12592 msgid "&Sort by Name"
12593 msgstr "&Sortera efter namn"
12594
12595 #: winefile.rc:56
12596 msgid "Sort &by Type"
12597 msgstr "Sortera efter t&yp"
12598
12599 #: winefile.rc:57
12600 msgid "Sort by Si&ze"
12601 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12602
12603 #: winefile.rc:58
12604 msgid "Sort by &Date"
12605 msgstr "Sortera efter dat&um"
12606
12607 #: winefile.rc:60
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Filter by&..."
12610 msgstr "Sortera efter &..."
12611
12612 #: winefile.rc:67
12613 msgid "&Drivebar"
12614 msgstr "&Enhetsfält"
12615
12616 #: winefile.rc:70
12617 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12618 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12619
12620 #: winefile.rc:77
12621 msgid "New &Window"
12622 msgstr "Nytt &fönster"
12623
12624 #: winefile.rc:78
12625 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12626 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12627
12628 #: winefile.rc:80
12629 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12630 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12631
12632 #: winefile.rc:87
12633 #, fuzzy
12634 msgid "&About Wine File Manager"
12635 msgstr "Winefile"
12636
12637 #: winefile.rc:128
12638 msgid "Select destination"
12639 msgstr "Välj mål"
12640
12641 #: winefile.rc:141
12642 msgid "By File Type"
12643 msgstr "Efter filtyp"
12644
12645 #: winefile.rc:146
12646 msgid "File Type"
12647 msgstr "Filtyp"
12648
12649 #: winefile.rc:147
12650 msgid "&Directories"
12651 msgstr "&Kataloger"
12652
12653 #: winefile.rc:149
12654 msgid "&Programs"
12655 msgstr "&Program"
12656
12657 #: winefile.rc:151
12658 msgid "Docu&ments"
12659 msgstr "&Dokument"
12660
12661 #: winefile.rc:153
12662 msgid "&Other files"
12663 msgstr "&Andra filer"
12664
12665 #: winefile.rc:155
12666 msgid "Show Hidden/&System Files"
12667 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12668
12669 #: winefile.rc:163
12670 msgid "Properties for %s"
12671 msgstr "Egenskaper för %s"
12672
12673 #: winefile.rc:166
12674 msgid "&File Name:"
12675 msgstr "&Filnamn:"
12676
12677 #: winefile.rc:168
12678 msgid "Full &Path:"
12679 msgstr "F&ull sökväg:"
12680
12681 #: winefile.rc:170
12682 msgid "Last Change:"
12683 msgstr "Sist ändrad:"
12684
12685 #: winefile.rc:174
12686 msgid "Cop&yright:"
12687 msgstr "Cop&yright:"
12688
12689 #: winefile.rc:176
12690 msgid "Size:"
12691 msgstr "Storlek:"
12692
12693 #: winefile.rc:179
12694 msgid "&Read Only"
12695 msgstr "Sk&rivskyddad"
12696
12697 #: winefile.rc:180
12698 msgid "H&idden"
12699 msgstr "&Dold"
12700
12701 #: winefile.rc:181
12702 msgid "&Archive"
12703 msgstr "&Arkiv"
12704
12705 #: winefile.rc:182
12706 msgid "&System"
12707 msgstr "&System"
12708
12709 #: winefile.rc:183
12710 msgid "&Compressed"
12711 msgstr "&Komprimerad"
12712
12713 #: winefile.rc:184
12714 msgid "&Version Information"
12715 msgstr "&Versionsinfo"
12716
12717 #: winefile.rc:93
12718 msgid "Applying font settings"
12719 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12720
12721 #: winefile.rc:94
12722 msgid "Error while selecting new font."
12723 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12724
12725 #: winefile.rc:99
12726 msgid "Wine File Manager"
12727 msgstr "Winefile"
12728
12729 #: winefile.rc:101
12730 msgid "root fs"
12731 msgstr "root fs"
12732
12733 #: winefile.rc:102
12734 msgid "unixfs"
12735 msgstr "unixfs"
12736
12737 #: winefile.rc:104
12738 msgid "Shell"
12739 msgstr "Skal"
12740
12741 #: winefile.rc:105
12742 msgid "Not yet implemented"
12743 msgstr "Inte implementerat ännu"
12744
12745 #: winefile.rc:112
12746 msgid "CDate"
12747 msgstr "CDatum"
12748
12749 #: winefile.rc:113
12750 msgid "ADate"
12751 msgstr "ADatum"
12752
12753 #: winefile.rc:114
12754 msgid "MDate"
12755 msgstr "MDatum"
12756
12757 #: winefile.rc:115
12758 msgid "Index/Inode"
12759 msgstr "Index/Inode"
12760
12761 #: winefile.rc:120
12762 #, fuzzy
12763 msgid "%1 of %2 free"
12764 msgstr "%s av %s ledigt"
12765
12766 #: winefile.rc:121
12767 msgctxt "unit kilobyte"
12768 msgid "kB"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: winefile.rc:122
12772 msgctxt "unit megabyte"
12773 msgid "MB"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: winefile.rc:123
12777 msgctxt "unit gigabyte"
12778 msgid "GB"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: winemine.rc:34
12782 msgid "&Game"
12783 msgstr "&Spel"
12784
12785 #: winemine.rc:35
12786 msgid "&New\tF2"
12787 msgstr "&Nytt\tF2"
12788
12789 #: winemine.rc:37
12790 msgid "Question &Marks"
12791 msgstr "&Frågetecken"
12792
12793 #: winemine.rc:39
12794 msgid "&Beginner"
12795 msgstr "Ny&börjare"
12796
12797 #: winemine.rc:40
12798 msgid "&Advanced"
12799 msgstr "&Avancerad"
12800
12801 #: winemine.rc:41
12802 msgid "&Expert"
12803 msgstr "&Expert"
12804
12805 #: winemine.rc:42
12806 msgid "&Custom..."
12807 msgstr "An&passad..."
12808
12809 #: winemine.rc:44
12810 msgid "&Fastest Times"
12811 msgstr "Snabbaste &tider"
12812
12813 #: winemine.rc:49
12814 msgid "&About WineMine"
12815 msgstr "&Om Minor"
12816
12817 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12818 msgid "Fastest Times"
12819 msgstr "Snabbaste tider"
12820
12821 #: winemine.rc:59
12822 msgid "Beginner"
12823 msgstr "Nybörjare"
12824
12825 #: winemine.rc:60
12826 msgid "Advanced"
12827 msgstr "Avancerad"
12828
12829 #: winemine.rc:61
12830 msgid "Expert"
12831 msgstr "Expert"
12832
12833 #: winemine.rc:74
12834 msgid "Congratulations!"
12835 msgstr "Gratulerar!"
12836
12837 #: winemine.rc:76
12838 msgid "Please enter your name"
12839 msgstr "Ange ditt namn"
12840
12841 #: winemine.rc:84
12842 msgid "Custom Game"
12843 msgstr "Anpassat spel"
12844
12845 #: winemine.rc:86
12846 msgid "Rows"
12847 msgstr "Rader"
12848
12849 #: winemine.rc:87
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Columns"
12852 msgstr "&Kolumn"
12853
12854 #: winemine.rc:88
12855 msgid "Mines"
12856 msgstr "Minor"
12857
12858 #: winemine.rc:27
12859 msgid "WineMine"
12860 msgstr "Minor"
12861
12862 #: winemine.rc:28
12863 msgid "Nobody"
12864 msgstr "Ingen"
12865
12866 #: winemine.rc:29
12867 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12868 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12869
12870 #: winhlp32.rc:32
12871 msgid "Printer &setup..."
12872 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12873
12874 #: winhlp32.rc:39
12875 msgid "&Annotate..."
12876 msgstr "K&ommentera..."
12877
12878 #: winhlp32.rc:41
12879 msgid "&Bookmark"
12880 msgstr "&Bokmärke"
12881
12882 #: winhlp32.rc:42
12883 msgid "&Define..."
12884 msgstr "&Definiera..."
12885
12886 #: winhlp32.rc:45
12887 msgid "History"
12888 msgstr "Historik"
12889
12890 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12891 msgid "Small"
12892 msgstr "Litet"
12893
12894 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12895 msgid "Normal"
12896 msgstr "Normalt"
12897
12898 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12899 msgid "Large"
12900 msgstr "Stort"
12901
12902 #: winhlp32.rc:54
12903 msgid "&Help on help\tF1"
12904 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12905
12906 #: winhlp32.rc:55
12907 msgid "Always on &top"
12908 msgstr "Alltid &överst"
12909
12910 #: winhlp32.rc:56
12911 msgid "&About Wine Help"
12912 msgstr "&Info..."
12913
12914 #: winhlp32.rc:64
12915 msgid "Annotation..."
12916 msgstr "Kommentar..."
12917
12918 #: winhlp32.rc:65
12919 msgid "Copy"
12920 msgstr "Kopiera"
12921
12922 #: winhlp32.rc:97
12923 msgid "Index"
12924 msgstr "Index"
12925
12926 #: winhlp32.rc:105
12927 msgid "Search"
12928 msgstr "Sök"
12929
12930 #: winhlp32.rc:107
12931 msgid "Not implemented yet"
12932 msgstr "Inte implementerat ännu"
12933
12934 #: winhlp32.rc:78
12935 msgid "Wine Help"
12936 msgstr "Wine Hjälp"
12937
12938 #: winhlp32.rc:83
12939 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12940 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12941
12942 #: winhlp32.rc:85
12943 msgid "Summary"
12944 msgstr "Sammandrag"
12945
12946 #: winhlp32.rc:84
12947 msgid "&Index"
12948 msgstr "&Innehåll"
12949
12950 #: winhlp32.rc:88
12951 msgid "Help files (*.hlp)"
12952 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12953
12954 #: winhlp32.rc:89
12955 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12956 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12957
12958 #: winhlp32.rc:90
12959 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12960 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12961
12962 #: winhlp32.rc:91
12963 msgid "Help topics: "
12964 msgstr "Hjälprubriker: "
12965
12966 #: wordpad.rc:28
12967 msgid "&New...\tCtrl+N"
12968 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12969
12970 #: wordpad.rc:42
12971 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12972 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12973
12974 #: wordpad.rc:47
12975 msgid "&Clear\tDEL"
12976 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12977
12978 #: wordpad.rc:48
12979 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12980 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12981
12982 #: wordpad.rc:51
12983 msgid "Find &next\tF3"
12984 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12985
12986 #: wordpad.rc:54
12987 msgid "Read-&only"
12988 msgstr "Sk&rivskyddat"
12989
12990 #: wordpad.rc:55
12991 msgid "&Modified"
12992 msgstr "&Ändrat"
12993
12994 #: wordpad.rc:57
12995 msgid "E&xtras"
12996 msgstr "E&xtra"
12997
12998 #: wordpad.rc:59
12999 msgid "Selection &info"
13000 msgstr "&Information om markerad text"
13001
13002 #: wordpad.rc:60
13003 msgid "Character &format"
13004 msgstr "&Teckenformat"
13005
13006 #: wordpad.rc:61
13007 msgid "&Def. char format"
13008 msgstr "&Standardteckenformat"
13009
13010 #: wordpad.rc:62
13011 msgid "Paragrap&h format"
13012 msgstr "Stycke&format"
13013
13014 #: wordpad.rc:63
13015 msgid "&Get text"
13016 msgstr "&Hämta text"
13017
13018 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13019 msgid "&Formatbar"
13020 msgstr "&Formatfält"
13021
13022 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13023 msgid "&Ruler"
13024 msgstr "&Linjal"
13025
13026 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13027 msgid "&Statusbar"
13028 msgstr "&Statusfält"
13029
13030 #: wordpad.rc:75
13031 msgid "&Insert"
13032 msgstr "&Infoga"
13033
13034 #: wordpad.rc:77
13035 msgid "&Date and time..."
13036 msgstr "&Datum och tid..."
13037
13038 #: wordpad.rc:79
13039 msgid "F&ormat"
13040 msgstr "F&ormat"
13041
13042 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13043 msgid "&Bullet points"
13044 msgstr "&Punktuppställning"
13045
13046 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13047 msgid "&Paragraph..."
13048 msgstr "&Stycke..."
13049
13050 #: wordpad.rc:84
13051 msgid "&Tabs..."
13052 msgstr "&Tabulatorer..."
13053
13054 #: wordpad.rc:85
13055 msgid "Backgroun&d"
13056 msgstr "&Bakgrund"
13057
13058 #: wordpad.rc:87
13059 msgid "&System\tCtrl+1"
13060 msgstr "&System\tCtrl+1"
13061
13062 #: wordpad.rc:88
13063 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13064 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13065
13066 #: wordpad.rc:93
13067 msgid "&About Wine Wordpad"
13068 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13069
13070 #: wordpad.rc:130
13071 msgid "Automatic"
13072 msgstr "Automatic"
13073
13074 #: wordpad.rc:199
13075 msgid "Date and time"
13076 msgstr "Datum och tid"
13077
13078 #: wordpad.rc:202
13079 msgid "Available formats"
13080 msgstr "Tillgängliga format"
13081
13082 #: wordpad.rc:213
13083 msgid "New document type"
13084 msgstr "Ny dokumenttyp"
13085
13086 #: wordpad.rc:221
13087 msgid "Paragraph format"
13088 msgstr "Formatera stycke"
13089
13090 #: wordpad.rc:224
13091 msgid "Indentation"
13092 msgstr "Indrag"
13093
13094 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13095 msgid "Left"
13096 msgstr "Vänsterställt"
13097
13098 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13099 msgid "Right"
13100 msgstr "Högerställt"
13101
13102 #: wordpad.rc:229
13103 msgid "First line"
13104 msgstr "Första rad"
13105
13106 #: wordpad.rc:231
13107 msgid "Alignment"
13108 msgstr "Justering"
13109
13110 #: wordpad.rc:239
13111 msgid "Tabs"
13112 msgstr "Tabulatorer"
13113
13114 #: wordpad.rc:242
13115 msgid "Tab stops"
13116 msgstr "Tabbstopp"
13117
13118 #: wordpad.rc:248
13119 msgid "Remove al&l"
13120 msgstr "Ta bort a&lla"
13121
13122 #: wordpad.rc:256
13123 msgid "Line wrapping"
13124 msgstr "Radbrytning"
13125
13126 #: wordpad.rc:257
13127 msgid "&No line wrapping"
13128 msgstr "&Ingen radbrytning"
13129
13130 #: wordpad.rc:258
13131 msgid "Wrap text by the &window border"
13132 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13133
13134 #: wordpad.rc:259
13135 msgid "Wrap text by the &margin"
13136 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13137
13138 #: wordpad.rc:260
13139 msgid "Toolbars"
13140 msgstr "Verktygsrader"
13141
13142 #: wordpad.rc:136
13143 msgid "All documents (*.*)"
13144 msgstr "Alla filer (*.*)"
13145
13146 #: wordpad.rc:137
13147 msgid "Text documents (*.txt)"
13148 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13149
13150 #: wordpad.rc:138
13151 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13152 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13153
13154 #: wordpad.rc:139
13155 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13156 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13157
13158 #: wordpad.rc:140
13159 msgid "Rich text document"
13160 msgstr "Rich text-dokument"
13161
13162 #: wordpad.rc:141
13163 msgid "Text document"
13164 msgstr "Textdokument"
13165
13166 #: wordpad.rc:142
13167 msgid "Unicode text document"
13168 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13169
13170 #: wordpad.rc:143
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Printer files (*.prn)"
13173 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13174
13175 #: wordpad.rc:150
13176 msgid "Center"
13177 msgstr "Centrerat"
13178
13179 #: wordpad.rc:156
13180 msgid "Text"
13181 msgstr "Text"
13182
13183 #: wordpad.rc:157
13184 msgid "Rich text"
13185 msgstr "Rich text"
13186
13187 #: wordpad.rc:163
13188 msgid "Next page"
13189 msgstr "Nästa sida"
13190
13191 #: wordpad.rc:164
13192 msgid "Previous page"
13193 msgstr "Föregående sida"
13194
13195 #: wordpad.rc:165
13196 msgid "Two pages"
13197 msgstr "Två sidor"
13198
13199 #: wordpad.rc:166
13200 msgid "One page"
13201 msgstr "En sida"
13202
13203 #: wordpad.rc:167
13204 msgid "Zoom in"
13205 msgstr "Zooma in"
13206
13207 #: wordpad.rc:168
13208 msgid "Zoom out"
13209 msgstr "Zooma ut"
13210
13211 #: wordpad.rc:170
13212 msgid "Page"
13213 msgstr "Sida"
13214
13215 #: wordpad.rc:171
13216 msgid "Pages"
13217 msgstr "Sidor"
13218
13219 #: wordpad.rc:172
13220 #, fuzzy
13221 msgctxt "unit: centimeter"
13222 msgid "cm"
13223 msgstr "cm"
13224
13225 #: wordpad.rc:173
13226 #, fuzzy
13227 msgctxt "unit: inch"
13228 msgid "in"
13229 msgstr "in"
13230
13231 #: wordpad.rc:174
13232 msgid "inch"
13233 msgstr "tum"
13234
13235 #: wordpad.rc:175
13236 #, fuzzy
13237 msgctxt "unit: point"
13238 msgid "pt"
13239 msgstr "pt"
13240
13241 #: wordpad.rc:180
13242 msgid "Document"
13243 msgstr "Dokument"
13244
13245 #: wordpad.rc:181
13246 msgid "Save changes to '%s'?"
13247 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13248
13249 #: wordpad.rc:182
13250 msgid "Finished searching the document."
13251 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13252
13253 #: wordpad.rc:183
13254 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13255 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13256
13257 #: wordpad.rc:184
13258 msgid ""
13259 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13260 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13261 msgstr ""
13262 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13263 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13264
13265 #: wordpad.rc:187
13266 msgid "Invalid number format"
13267 msgstr "Ogiltigt talformat"
13268
13269 #: wordpad.rc:188
13270 msgid "OLE storage documents are not supported"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: wordpad.rc:189
13274 msgid "Could not save the file."
13275 msgstr "Kunde inte spara filen."
13276
13277 #: wordpad.rc:190
13278 msgid "You do not have access to save the file."
13279 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13280
13281 #: wordpad.rc:191
13282 msgid "Could not open the file."
13283 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13284
13285 #: wordpad.rc:192
13286 msgid "You do not have access to open the file."
13287 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13288
13289 #: wordpad.rc:193
13290 msgid "Printing not implemented"
13291 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13292
13293 #: wordpad.rc:194
13294 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13295 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13296
13297 #: write.rc:27
13298 msgid "Starting Wordpad failed"
13299 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13300
13301 #: xcopy.rc:27
13302 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13303 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13304
13305 #: xcopy.rc:28
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13308 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13309
13310 #: xcopy.rc:29
13311 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13312 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
13313
13314 #: xcopy.rc:30
13315 #, fuzzy
13316 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13317 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13318
13319 #: xcopy.rc:31
13320 #, fuzzy
13321 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13322 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13323
13324 #: xcopy.rc:34
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "Is '%1' a filename or directory\n"
13328 "on the target?\n"
13329 "(F - File, D - Directory)\n"
13330 msgstr ""
13331 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13332 "på målet?\n"
13333 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13334
13335 #: xcopy.rc:35
13336 #, fuzzy
13337 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13338 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13339
13340 #: xcopy.rc:36
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13343 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13344
13345 #: xcopy.rc:37
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13348 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13349
13350 #: xcopy.rc:38
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Failed to open '%1'\n"
13353 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13354
13355 #: xcopy.rc:39
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13358 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13359
13360 #: xcopy.rc:43
13361 msgctxt "File key"
13362 msgid "F"
13363 msgstr "F"
13364
13365 #: xcopy.rc:44
13366 msgctxt "Directory key"
13367 msgid "D"
13368 msgstr "K"
13369
13370 #: xcopy.rc:77
13371 #, fuzzy
13372 msgid ""
13373 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13374 "\n"
13375 "Syntax:\n"
13376 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13377 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13378 "\n"
13379 "Where:\n"
13380 "\n"
13381 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13382 "\tmore files.\n"
13383 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13384 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13385 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13386 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13387 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13388 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13389 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13390 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13391 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13392 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13393 "[/N]  Copy using short names.\n"
13394 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13395 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13396 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13397 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13398 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13399 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13400 "\tarchive attribute.\n"
13401 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13402 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13403 "\t\tthan source.\n"
13404 "\n"
13405 msgstr ""
13406 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13407 "\n"
13408 "Syntax:\n"
13409 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13410 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13411 "\n"
13412 "Där:\n"
13413 "\n"
13414 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13415 "      två eller fler filer kopieras\n"
13416 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13417 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13418 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13419 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13420 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13421 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13422 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13423 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13424 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13425 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13426 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13427 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13428 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13429 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13430 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13431 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13432 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13433 "      markeringen\n"
13434 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13435 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13436 "\t\täldre än källan\n"
13437 "\n"