vbscript: Added stop statement semi-stub implementation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:03+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
18
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
30
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
34
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
46
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
50
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
54
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
58
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
62
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
66
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
71
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
75
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
83
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
87
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
95
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
99
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
103
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
107
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
111
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
115
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "neglaudintas"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Atsisakoma..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Skirtukas"
131
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Joks"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Užverti"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Šiandien:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Eiti į šiandien"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentų aplankai"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Dokumentai"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Adresynas"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemos kelias"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Tamsiai žalia"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Tamsiai geltona"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Violetinė"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Tamsiai žydra"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Žalia"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Purpurinė"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Spausdinti"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
574 "ir slaptažodis yra teisingi."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
584 "neteisingai.\n"
585 "\n"
586 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
587 "išjungti\n"
588 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Rakto atributai"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Rakto naudojimas"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Liudijimo politika"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "ALS priežasties kodas"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "ALS platinimo vietos"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Turinio tipas"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Pasirašymo laikas"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Paliudijantis parašas"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "S/MIME gebėjimai"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Naudotojo pastaba"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Liudijimo tipas"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Liudijimo kopija"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape bazės URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape komentaras"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Valstybė/regionas"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Įstaiga"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Įstaigos padalinys"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Vardas, pavardė"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Vietovė"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titulas"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Vardas"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Inicialai"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Surname"
809 msgstr "Pavardė"
810
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Srities komponentas"
814
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Adresas"
818
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Numeris"
822
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "LĮ versija"
826
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS versija"
850
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Registravimo CSP"
854
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "ALS numeris"
858
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Naujausias ALS"
870
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Vardo ribojimai"
874
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Politikos ribojimai"
882
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Programos politika"
890
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC duomenys"
902
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC atsakymas"
906
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC būsenos informacija"
914
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC plėtiniai"
918
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC atributai"
922
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 voke"
934
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registracijos informacija"
1006
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Gauti liudijimą"
1010
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Gauti ALS"
1014
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Laukia užklausa"
1022
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Kliento informacija"
1038
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Failų atkūrimas"
1134
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Visos programų politikos"
1142
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Asmeniniai"
1166
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Kiti žmonės"
1174
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Liudijimo numeris="
1194
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Kitas vardas="
1198
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS vardas="
1206
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Katalogo adresas"
1210
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1214
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adresas="
1218
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Kaukė="
1222
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Subjekto tipas="
1234
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1239
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Esybės pabaiga"
1243
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247
1248 #: crypt32.rc:198
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Nėra"
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informacija neprieinama"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Prieigos metodas="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1269
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Asmenvardis"
1293
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN vardas"
1297
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "ALS priežastis="
1301
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "ALS išdavėjas"
1305
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Išstūmimas"
1321
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finansinė informacija="
1333
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Prieinama"
1337
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Neprieinama"
1341
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Taip"
1349
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Ne"
1353
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Rakto susitarimas"
1373
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "ALS pasirašymas"
1385
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Tik užšifravimas"
1389
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Tik dešifravimas"
1393
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1405
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Parašas"
1409
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL LĮ"
1413
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME LĮ"
1417
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Parašo LĮ"
1421
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Liudijimo politika"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1429
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Kvalifikatorius"
1441
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Įstaiga="
1449
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Pranešimo numeris="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Liudijimas"
1461
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Liudijimo informacija"
1465
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1472 "pažeistas."
1473
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1480 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481
1482 #: cryptui.rc:31
1483 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1484 msgstr ""
1485 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Kam išduota: "
1502
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Išdavė: "
1506
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Galioja nuo "
1510
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " iki "
1514
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Laukas"
1538
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Reikšmė"
1542
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<visi laukai>"
1546
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Tik plėtiniai"
1554
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Tik savybės"
1562
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Numeris"
1566
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Išdavėjas"
1570
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Galioja nuo"
1574
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Galioja iki"
1578
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Subjektas"
1582
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Viešasis raktas"
1586
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d bitai)"
1590
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "maiša SHA1"
1594
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Draugiškas vardas"
1602
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Aprašas"
1606
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Liudijimo savybės"
1610
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1637 "kitą failą."
1638
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Importo failas"
1642
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr ""
1656 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1657 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658
1659 #: cryptui.rc:74
1660 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1661 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662
1663 #: cryptui.rc:75
1664 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1665 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666
1667 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1668 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1669 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670
1671 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1672 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674
1675 #: cryptui.rc:78
1676 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1677 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678
1679 #: cryptui.rc:79
1680 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1681 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682
1683 #: cryptui.rc:81
1684 msgid "Please select a file."
1685 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686
1687 #: cryptui.rc:82
1688 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1689 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690
1691 #: cryptui.rc:83
1692 msgid "Could not open "
1693 msgstr "Nepavyko atverti "
1694
1695 #: cryptui.rc:84
1696 msgid "Determined by the program"
1697 msgstr "Nustatyta programos"
1698
1699 #: cryptui.rc:85
1700 msgid "Please select a store"
1701 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702
1703 #: cryptui.rc:86
1704 msgid "Certificate Store Selected"
1705 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706
1707 #: cryptui.rc:87
1708 msgid "Automatically determined by the program"
1709 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710
1711 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1712 msgid "File"
1713 msgstr "Failas"
1714
1715 #: cryptui.rc:89
1716 msgid "Content"
1717 msgstr "Turinys"
1718
1719 #: cryptui.rc:91
1720 msgid "Certificate Revocation List"
1721 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722
1723 #: cryptui.rc:93
1724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1725 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726
1727 #: cryptui.rc:94
1728 msgid "Personal Information Exchange"
1729 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730
1731 #: cryptui.rc:96
1732 msgid "The import was successful."
1733 msgstr "Importas sėkmingas."
1734
1735 #: cryptui.rc:97
1736 msgid "The import failed."
1737 msgstr "Importas nepavyko."
1738
1739 #: cryptui.rc:98
1740 msgid "Arial"
1741 msgstr "Arial"
1742
1743 #: cryptui.rc:100
1744 msgid "<Advanced Purposes>"
1745 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746
1747 #: cryptui.rc:101
1748 msgid "Issued To"
1749 msgstr "Kam išduotas"
1750
1751 #: cryptui.rc:102
1752 msgid "Issued By"
1753 msgstr "Išdavė"
1754
1755 #: cryptui.rc:103
1756 msgid "Expiration Date"
1757 msgstr "Galiojimo data"
1758
1759 #: cryptui.rc:104
1760 msgid "Friendly Name"
1761 msgstr "Draugiškas vardas"
1762
1763 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1764 msgid "<None>"
1765 msgstr "<jokios>"
1766
1767 #: cryptui.rc:107
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1770 "sign messages with it.\n"
1771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1772 msgstr ""
1773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1774 "pasirašyti pranešimų.\n"
1775 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1784 "pasirašyti pranešimų.\n"
1785 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786
1787 #: cryptui.rc:109
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1792 msgstr ""
1793 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1794 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1795 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796
1797 #: cryptui.rc:110
1798 msgid ""
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1802 msgstr ""
1803 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1804 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806
1807 #: cryptui.rc:111
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1823 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1832 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1833 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1842 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1843 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1851 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1859 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Liudijimai"
1872
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1887 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Eksporto formatas"
1920
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Eksporto failas"
1928
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Failo formatas"
1960
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1987 "liudijimu."
1988
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2016
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024
2025 #: dinput.rc:34
2026 msgid "Action"
2027 msgstr "Veiksmas"
2028
2029 #: dinput.rc:35
2030 msgid "Object"
2031 msgstr "Objektas"
2032
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 msgid "Regional Setting"
2035 msgstr "Regiono nuostatos"
2036
2037 #: dxdiagn.rc:26
2038 msgid "%uMB used, %uMB available"
2039 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2040
2041 #: hhctrl.rc:56
2042 msgid "S&ync"
2043 msgstr "S&inchronizuoti"
2044
2045 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2046 msgid "&Back"
2047 msgstr "&Atgal"
2048
2049 #: hhctrl.rc:58
2050 msgid "&Forward"
2051 msgstr "&Pirmyn"
2052
2053 #: hhctrl.rc:59
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "Į p&radžią"
2057
2058 #: hhctrl.rc:60
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Stabdyti"
2061
2062 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2065
2066 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Spausdinti..."
2069
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Turinys"
2073
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "&Rodyklė"
2077
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Paieška"
2081
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Adresynas"
2085
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "Slėpti &korteles"
2089
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Rodyti &korteles"
2093
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Rodyti"
2097
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Slėpti"
2101
2102 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Stabdyti"
2105
2106 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Atnaujinti"
2109
2110 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Atgal"
2113
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 msgctxt "table of contents"
2116 msgid "Home"
2117 msgstr "Į pradžią"
2118
2119 #: hhctrl.rc:45
2120 msgid "Sync"
2121 msgstr "Sinchronizuoti"
2122
2123 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2124 msgid "Options"
2125 msgstr "Parinktys"
2126
2127 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2128 msgid "Forward"
2129 msgstr "Pirmyn"
2130
2131 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2132 msgid "Cinepak Video codec"
2133 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2134
2135 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2136 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2137 #: wordpad.rc:26
2138 msgid "&File"
2139 msgstr "&Failas"
2140
2141 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2142 msgid "&New"
2143 msgstr "&Naujas"
2144
2145 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2146 msgid "&Window"
2147 msgstr "&Langas"
2148
2149 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2150 msgid "&Open..."
2151 msgstr "&Atverti..."
2152
2153 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2154 msgid "Save &as..."
2155 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2156
2157 #: ieframe.rc:35
2158 msgid "Print &format..."
2159 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2160
2161 #: ieframe.rc:36
2162 msgid "Pr&int..."
2163 msgstr "S&pausdinti..."
2164
2165 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2166 msgid "Print previe&w"
2167 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2168
2169 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2170 msgid "&Properties"
2171 msgstr "&Savybės"
2172
2173 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2174 msgid "&Close"
2175 msgstr "&Užverti"
2176
2177 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2178 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2179 msgid "&View"
2180 msgstr "&Rodymas"
2181
2182 #: ieframe.rc:44
2183 msgid "&Toolbars"
2184 msgstr "&Įrankių juosta"
2185
2186 #: ieframe.rc:46
2187 msgid "&Standard bar"
2188 msgstr "Į&prastinė juosta"
2189
2190 #: ieframe.rc:47
2191 msgid "&Address bar"
2192 msgstr "&Adreso juosta"
2193
2194 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2195 msgid "&Favorites"
2196 msgstr "&Adresynas"
2197
2198 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2199 msgid "&Add to Favorites..."
2200 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2201
2202 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2203 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2204 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2205 msgid "&Help"
2206 msgstr "&Žinynas"
2207
2208 #: ieframe.rc:57
2209 msgid "&About Internet Explorer"
2210 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2211
2212 #: ieframe.rc:67
2213 msgctxt "home page"
2214 msgid "Home"
2215 msgstr "Į pradžią"
2216
2217 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2218 msgid "Print..."
2219 msgstr "Spausdinti..."
2220
2221 #: ieframe.rc:73
2222 msgid "Address"
2223 msgstr "Adresas"
2224
2225 #: inetcpl.rc:28
2226 msgid "Internet Settings"
2227 msgstr "Interneto nuostatos"
2228
2229 #: inetcpl.rc:29
2230 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2231 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2232
2233 #: inetcpl.rc:30
2234 msgid "Security settings for zone: "
2235 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2236
2237 #: inetcpl.rc:31
2238 msgid "Custom"
2239 msgstr "Pritaikytos"
2240
2241 #: inetcpl.rc:32
2242 msgid "Very Low"
2243 msgstr "Labai žemos"
2244
2245 #: inetcpl.rc:33
2246 msgid "Low"
2247 msgstr "Žemos"
2248
2249 #: inetcpl.rc:34
2250 msgid "Medium"
2251 msgstr "Vidutinės"
2252
2253 #: inetcpl.rc:35
2254 msgid "Increased"
2255 msgstr "Padidintos"
2256
2257 #: inetcpl.rc:36
2258 msgid "High"
2259 msgstr "Aukštos"
2260
2261 #: jscript.rc:25
2262 msgid "Error converting object to primitive type"
2263 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2264
2265 #: jscript.rc:26
2266 msgid "Invalid procedure call or argument"
2267 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2268
2269 #: jscript.rc:27
2270 msgid "Subscript out of range"
2271 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2272
2273 #: jscript.rc:28
2274 msgid "Automation server can't create object"
2275 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2276
2277 #: jscript.rc:29
2278 msgid "Object doesn't support this property or method"
2279 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2280
2281 #: jscript.rc:30
2282 msgid "Object doesn't support this action"
2283 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2284
2285 #: jscript.rc:31
2286 msgid "Argument not optional"
2287 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2288
2289 #: jscript.rc:32
2290 msgid "Syntax error"
2291 msgstr "Sintaksės klaida"
2292
2293 #: jscript.rc:33
2294 msgid "Expected ';'"
2295 msgstr "Tikėtasi „;“"
2296
2297 #: jscript.rc:34
2298 msgid "Expected '('"
2299 msgstr "Tikėtasi „(“"
2300
2301 #: jscript.rc:35
2302 msgid "Expected ')'"
2303 msgstr "Tikėtasi „)“"
2304
2305 #: jscript.rc:36
2306 msgid "Unterminated string constant"
2307 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2308
2309 #: jscript.rc:37
2310 msgid "Conditional compilation is turned off"
2311 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2312
2313 #: jscript.rc:40
2314 msgid "Number expected"
2315 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2316
2317 #: jscript.rc:38
2318 msgid "Function expected"
2319 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2320
2321 #: jscript.rc:39
2322 msgid "'[object]' is not a date object"
2323 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2324
2325 #: jscript.rc:41
2326 msgid "Object expected"
2327 msgstr "Tikėtasi objekto"
2328
2329 #: jscript.rc:42
2330 msgid "Illegal assignment"
2331 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2332
2333 #: jscript.rc:43
2334 msgid "'|' is undefined"
2335 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2336
2337 #: jscript.rc:44
2338 msgid "Boolean object expected"
2339 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2340
2341 #: jscript.rc:45
2342 msgid "VBArray object expected"
2343 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2344
2345 #: jscript.rc:46
2346 msgid "JScript object expected"
2347 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2348
2349 #: jscript.rc:47
2350 msgid "Syntax error in regular expression"
2351 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2352
2353 #: jscript.rc:49
2354 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2355 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2356
2357 #: jscript.rc:48
2358 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2359 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2360
2361 #: jscript.rc:50
2362 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2363 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2364
2365 #: jscript.rc:51
2366 msgid "Array object expected"
2367 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2368
2369 #: winerror.mc:26
2370 msgid "Success\n"
2371 msgstr "Sėkmė\n"
2372
2373 #: winerror.mc:31
2374 msgid "Invalid function\n"
2375 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2376
2377 #: winerror.mc:36
2378 msgid "File not found\n"
2379 msgstr "Failas nerastas\n"
2380
2381 #: winerror.mc:41
2382 msgid "Path not found\n"
2383 msgstr "Kelias nerastas\n"
2384
2385 #: winerror.mc:46
2386 msgid "Too many open files\n"
2387 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2388
2389 #: winerror.mc:51
2390 msgid "Access denied\n"
2391 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2392
2393 #: winerror.mc:56
2394 msgid "Invalid handle\n"
2395 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2396
2397 #: winerror.mc:61
2398 msgid "Memory trashed\n"
2399 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2400
2401 #: winerror.mc:66
2402 msgid "Not enough memory\n"
2403 msgstr "Per mažai atminties\n"
2404
2405 #: winerror.mc:71
2406 msgid "Invalid block\n"
2407 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2408
2409 #: winerror.mc:76
2410 msgid "Bad environment\n"
2411 msgstr "Bloga aplinka\n"
2412
2413 #: winerror.mc:81
2414 msgid "Bad format\n"
2415 msgstr "Blogas formatas\n"
2416
2417 #: winerror.mc:86
2418 msgid "Invalid access\n"
2419 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2420
2421 #: winerror.mc:91
2422 msgid "Invalid data\n"
2423 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2424
2425 #: winerror.mc:96
2426 msgid "Out of memory\n"
2427 msgstr "Trūksta atminties\n"
2428
2429 #: winerror.mc:101
2430 msgid "Invalid drive\n"
2431 msgstr "neteisingas diskas\n"
2432
2433 #: winerror.mc:106
2434 msgid "Can't delete current directory\n"
2435 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2436
2437 #: winerror.mc:111
2438 msgid "Not same device\n"
2439 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2440
2441 #: winerror.mc:116
2442 msgid "No more files\n"
2443 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2444
2445 #: winerror.mc:121
2446 msgid "Write protected\n"
2447 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2448
2449 #: winerror.mc:126
2450 msgid "Bad unit\n"
2451 msgstr "Blogas vienetas\n"
2452
2453 #: winerror.mc:131
2454 msgid "Not ready\n"
2455 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2456
2457 #: winerror.mc:136
2458 msgid "Bad command\n"
2459 msgstr "Bloga komanda\n"
2460
2461 #: winerror.mc:141
2462 msgid "CRC error\n"
2463 msgstr "CRC klaida\n"
2464
2465 #: winerror.mc:146
2466 msgid "Bad length\n"
2467 msgstr "Blogas ilgis\n"
2468
2469 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2470 msgid "Seek error\n"
2471 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2472
2473 #: winerror.mc:156
2474 msgid "Not DOS disk\n"
2475 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2476
2477 #: winerror.mc:161
2478 msgid "Sector not found\n"
2479 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2480
2481 #: winerror.mc:166
2482 msgid "Out of paper\n"
2483 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2484
2485 #: winerror.mc:171
2486 msgid "Write fault\n"
2487 msgstr "Rašymo klaida\n"
2488
2489 #: winerror.mc:176
2490 msgid "Read fault\n"
2491 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2492
2493 #: winerror.mc:181
2494 msgid "General failure\n"
2495 msgstr "Bendra triktis\n"
2496
2497 #: winerror.mc:186
2498 msgid "Sharing violation\n"
2499 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2500
2501 #: winerror.mc:191
2502 msgid "Lock violation\n"
2503 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2504
2505 #: winerror.mc:196
2506 msgid "Wrong disk\n"
2507 msgstr "Ne tas diskas\n"
2508
2509 #: winerror.mc:201
2510 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2511 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2512
2513 #: winerror.mc:206
2514 msgid "End of file\n"
2515 msgstr "Failo pabaiga\n"
2516
2517 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2518 msgid "Disk full\n"
2519 msgstr "Diskas pilnas\n"
2520
2521 #: winerror.mc:216
2522 msgid "Request not supported\n"
2523 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2524
2525 #: winerror.mc:221
2526 msgid "Remote machine not listening\n"
2527 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2528
2529 #: winerror.mc:226
2530 msgid "Duplicate network name\n"
2531 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2532
2533 #: winerror.mc:231
2534 msgid "Bad network path\n"
2535 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2536
2537 #: winerror.mc:236
2538 msgid "Network busy\n"
2539 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2540
2541 #: winerror.mc:241
2542 msgid "Device does not exist\n"
2543 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2544
2545 #: winerror.mc:246
2546 msgid "Too many commands\n"
2547 msgstr "Per daug komandų\n"
2548
2549 #: winerror.mc:251
2550 msgid "Adaptor hardware error\n"
2551 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2552
2553 #: winerror.mc:256
2554 msgid "Bad network response\n"
2555 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2556
2557 #: winerror.mc:261
2558 msgid "Unexpected network error\n"
2559 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2560
2561 #: winerror.mc:266
2562 msgid "Bad remote adaptor\n"
2563 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2564
2565 #: winerror.mc:271
2566 msgid "Print queue full\n"
2567 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2568
2569 #: winerror.mc:276
2570 msgid "No spool space\n"
2571 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2572
2573 #: winerror.mc:281
2574 msgid "Print cancelled\n"
2575 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2576
2577 #: winerror.mc:286
2578 msgid "Network name deleted\n"
2579 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2580
2581 #: winerror.mc:291
2582 msgid "Network access denied\n"
2583 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2584
2585 #: winerror.mc:296
2586 msgid "Bad device type\n"
2587 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2588
2589 #: winerror.mc:301
2590 msgid "Bad network name\n"
2591 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2592
2593 #: winerror.mc:306
2594 msgid "Too many network names\n"
2595 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2596
2597 #: winerror.mc:311
2598 msgid "Too many network sessions\n"
2599 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2600
2601 #: winerror.mc:316
2602 msgid "Sharing paused\n"
2603 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2604
2605 #: winerror.mc:321
2606 msgid "Request not accepted\n"
2607 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2608
2609 #: winerror.mc:326
2610 msgid "Redirector paused\n"
2611 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2612
2613 #: winerror.mc:331
2614 msgid "File exists\n"
2615 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2616
2617 #: winerror.mc:336
2618 msgid "Cannot create\n"
2619 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2620
2621 #: winerror.mc:341
2622 msgid "Int24 failure\n"
2623 msgstr "Int24 klaida\n"
2624
2625 #: winerror.mc:346
2626 msgid "Out of structures\n"
2627 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2628
2629 #: winerror.mc:351
2630 msgid "Already assigned\n"
2631 msgstr "Jau priskirta\n"
2632
2633 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2634 msgid "Invalid password\n"
2635 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2636
2637 #: winerror.mc:361
2638 msgid "Invalid parameter\n"
2639 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2640
2641 #: winerror.mc:366
2642 msgid "Net write fault\n"
2643 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2644
2645 #: winerror.mc:371
2646 msgid "No process slots\n"
2647 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2648
2649 #: winerror.mc:376
2650 msgid "Too many semaphores\n"
2651 msgstr "Per daug semaforų\n"
2652
2653 #: winerror.mc:381
2654 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2655 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2656
2657 #: winerror.mc:386
2658 msgid "Semaphore is set\n"
2659 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2660
2661 #: winerror.mc:391
2662 msgid "Too many semaphore requests\n"
2663 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2664
2665 #: winerror.mc:396
2666 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2667 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2668
2669 #: winerror.mc:401
2670 msgid "Semaphore owner died\n"
2671 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2672
2673 #: winerror.mc:406
2674 msgid "Semaphore user limit\n"
2675 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2676
2677 #: winerror.mc:411
2678 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2679 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2680
2681 #: winerror.mc:416
2682 msgid "Drive locked\n"
2683 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2684
2685 #: winerror.mc:421
2686 msgid "Broken pipe\n"
2687 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2688
2689 #: winerror.mc:426
2690 msgid "Open failed\n"
2691 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2692
2693 #: winerror.mc:431
2694 msgid "Buffer overflow\n"
2695 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2696
2697 #: winerror.mc:441
2698 msgid "No more search handles\n"
2699 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2700
2701 #: winerror.mc:446
2702 msgid "Invalid target handle\n"
2703 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2704
2705 #: winerror.mc:451
2706 msgid "Invalid IOCTL\n"
2707 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2708
2709 #: winerror.mc:456
2710 msgid "Invalid verify switch\n"
2711 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2712
2713 #: winerror.mc:461
2714 msgid "Bad driver level\n"
2715 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2716
2717 #: winerror.mc:466
2718 msgid "Call not implemented\n"
2719 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2720
2721 #: winerror.mc:471
2722 msgid "Semaphore timeout\n"
2723 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2724
2725 #: winerror.mc:476
2726 msgid "Insufficient buffer\n"
2727 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2728
2729 #: winerror.mc:481
2730 msgid "Invalid name\n"
2731 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2732
2733 #: winerror.mc:486
2734 msgid "Invalid level\n"
2735 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2736
2737 #: winerror.mc:491
2738 msgid "No volume label\n"
2739 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2740
2741 #: winerror.mc:496
2742 msgid "Module not found\n"
2743 msgstr "Nerastas modulis\n"
2744
2745 #: winerror.mc:501
2746 msgid "Procedure not found\n"
2747 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2748
2749 #: winerror.mc:506
2750 msgid "No children to wait for\n"
2751 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2752
2753 #: winerror.mc:511
2754 msgid "Child process has not completed\n"
2755 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2756
2757 #: winerror.mc:516
2758 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2759 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2760
2761 #: winerror.mc:521
2762 msgid "Negative seek\n"
2763 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2764
2765 #: winerror.mc:531
2766 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2767 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2768
2769 #: winerror.mc:536
2770 msgid "Drive is already JOINed\n"
2771 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2772
2773 #: winerror.mc:541
2774 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2775 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2776
2777 #: winerror.mc:546
2778 msgid "Drive is not JOINed\n"
2779 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2780
2781 #: winerror.mc:551
2782 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2783 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2784
2785 #: winerror.mc:556
2786 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2787 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2788
2789 #: winerror.mc:561
2790 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2791 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2792
2793 #: winerror.mc:566
2794 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2795 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2796
2797 #: winerror.mc:571
2798 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2799 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2800
2801 #: winerror.mc:576
2802 msgid "Drive is busy\n"
2803 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2804
2805 #: winerror.mc:581
2806 msgid "Same drive\n"
2807 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2808
2809 #: winerror.mc:586
2810 msgid "Not toplevel directory\n"
2811 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2812
2813 #: winerror.mc:591
2814 msgid "Directory is not empty\n"
2815 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2816
2817 #: winerror.mc:596
2818 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2819 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2820
2821 #: winerror.mc:601
2822 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2823 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2824
2825 #: winerror.mc:606
2826 msgid "Path is busy\n"
2827 msgstr "Kelias užimtas\n"
2828
2829 #: winerror.mc:611
2830 msgid "Already a SUBST target\n"
2831 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2832
2833 #: winerror.mc:616
2834 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2835 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2836
2837 #: winerror.mc:621
2838 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2839 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2840
2841 #: winerror.mc:626
2842 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2843 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2844
2845 #: winerror.mc:631
2846 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2847 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2848
2849 #: winerror.mc:636
2850 msgid "Volume label too long\n"
2851 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2852
2853 #: winerror.mc:641
2854 msgid "Too many TCBs\n"
2855 msgstr "Per daug TCB\n"
2856
2857 #: winerror.mc:646
2858 msgid "Signal refused\n"
2859 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2860
2861 #: winerror.mc:651
2862 msgid "Segment discarded\n"
2863 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2864
2865 #: winerror.mc:656
2866 msgid "Segment not locked\n"
2867 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2868
2869 #: winerror.mc:661
2870 msgid "Bad thread ID address\n"
2871 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2872
2873 #: winerror.mc:666
2874 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2875 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2876
2877 #: winerror.mc:671
2878 msgid "Path is invalid\n"
2879 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2880
2881 #: winerror.mc:676
2882 msgid "Signal pending\n"
2883 msgstr "Laukiama signalo\n"
2884
2885 #: winerror.mc:681
2886 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2887 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2888
2889 #: winerror.mc:686
2890 msgid "Lock failed\n"
2891 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2892
2893 #: winerror.mc:691
2894 msgid "Resource in use\n"
2895 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2896
2897 #: winerror.mc:696
2898 msgid "Cancel violation\n"
2899 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2900
2901 #: winerror.mc:701
2902 msgid "Atomic locks not supported\n"
2903 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2904
2905 #: winerror.mc:706
2906 msgid "Invalid segment number\n"
2907 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2908
2909 #: winerror.mc:711
2910 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2911 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2912
2913 #: winerror.mc:716
2914 msgid "File already exists\n"
2915 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2916
2917 #: winerror.mc:721
2918 msgid "Invalid flag number\n"
2919 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2920
2921 #: winerror.mc:726
2922 msgid "Semaphore name not found\n"
2923 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2924
2925 #: winerror.mc:731
2926 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2927 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2928
2929 #: winerror.mc:736
2930 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2931 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2932
2933 #: winerror.mc:741
2934 msgid "Invalid module type for %1\n"
2935 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2936
2937 #: winerror.mc:746
2938 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2939 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2940
2941 #: winerror.mc:751
2942 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2943 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2944
2945 #: winerror.mc:756
2946 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2947 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2948
2949 #: winerror.mc:761
2950 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2951 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2952
2953 #: winerror.mc:766
2954 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2955 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2956
2957 #: winerror.mc:771
2958 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2959 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2960
2961 #: winerror.mc:776
2962 msgid "IOPL not enabled\n"
2963 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2964
2965 #: winerror.mc:781
2966 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2967 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2968
2969 #: winerror.mc:786
2970 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2971 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2972
2973 #: winerror.mc:791
2974 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2975 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2976
2977 #: winerror.mc:796
2978 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2979 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2980
2981 #: winerror.mc:801
2982 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2983 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2984
2985 #: winerror.mc:806
2986 msgid "Environment variable not found\n"
2987 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2988
2989 #: winerror.mc:811
2990 msgid "No signal sent\n"
2991 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2992
2993 #: winerror.mc:816
2994 msgid "File name is too long\n"
2995 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2996
2997 #: winerror.mc:821
2998 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2999 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
3000
3001 #: winerror.mc:826
3002 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3003 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3004
3005 #: winerror.mc:831
3006 msgid "Invalid signal number\n"
3007 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3008
3009 #: winerror.mc:836
3010 msgid "Error setting signal handler\n"
3011 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3012
3013 #: winerror.mc:841
3014 msgid "Segment locked\n"
3015 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3016
3017 #: winerror.mc:846
3018 msgid "Too many modules\n"
3019 msgstr "Per daug modulių\n"
3020
3021 #: winerror.mc:851
3022 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3023 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3024
3025 #: winerror.mc:856
3026 msgid "Machine type mismatch\n"
3027 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3028
3029 #: winerror.mc:861
3030 msgid "Bad pipe\n"
3031 msgstr "Blogas kanalas\n"
3032
3033 #: winerror.mc:866
3034 msgid "Pipe busy\n"
3035 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3036
3037 #: winerror.mc:871
3038 msgid "Pipe closed\n"
3039 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3040
3041 #: winerror.mc:876
3042 msgid "Pipe not connected\n"
3043 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3044
3045 #: winerror.mc:881
3046 msgid "More data available\n"
3047 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3048
3049 #: winerror.mc:886
3050 msgid "Session cancelled\n"
3051 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3052
3053 #: winerror.mc:891
3054 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3055 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3056
3057 #: winerror.mc:896
3058 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3059 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3060
3061 #: winerror.mc:901
3062 msgid "No more data available\n"
3063 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3064
3065 #: winerror.mc:906
3066 msgid "Cannot use Copy API\n"
3067 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3068
3069 #: winerror.mc:911
3070 msgid "Directory name invalid\n"
3071 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3072
3073 #: winerror.mc:916
3074 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3075 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3076
3077 #: winerror.mc:921
3078 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3079 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3080
3081 #: winerror.mc:926
3082 msgid "Extended attribute table full\n"
3083 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3084
3085 #: winerror.mc:931
3086 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3087 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3088
3089 #: winerror.mc:936
3090 msgid "Extended attributes not supported\n"
3091 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3092
3093 #: winerror.mc:941
3094 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3095 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3096
3097 #: winerror.mc:946
3098 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3099 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3100
3101 #: winerror.mc:951
3102 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3103 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3104
3105 #: winerror.mc:956
3106 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3107 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3108
3109 #: winerror.mc:961
3110 msgid "Invalid oplock message received\n"
3111 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3112
3113 #: winerror.mc:966
3114 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3115 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3116
3117 #: winerror.mc:971
3118 msgid "Invalid address\n"
3119 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3120
3121 #: winerror.mc:976
3122 msgid "Arithmetic overflow\n"
3123 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3124
3125 #: winerror.mc:981
3126 msgid "Pipe connected\n"
3127 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3128
3129 #: winerror.mc:986
3130 msgid "Pipe listening\n"
3131 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3132
3133 #: winerror.mc:991
3134 msgid "Extended attribute access denied\n"
3135 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3136
3137 #: winerror.mc:996
3138 msgid "I/O operation aborted\n"
3139 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1001
3142 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3143 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1006
3146 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3147 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1011
3150 msgid "No access to memory location\n"
3151 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3152
3153 #: winerror.mc:1016
3154 msgid "Swap error\n"
3155 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1021
3158 msgid "Stack overflow\n"
3159 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1026
3162 msgid "Invalid message\n"
3163 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1031
3166 msgid "Cannot complete\n"
3167 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1036
3170 msgid "Invalid flags\n"
3171 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1041
3174 msgid "Unrecognised volume\n"
3175 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1046
3178 msgid "File invalid\n"
3179 msgstr "Neteisingas failas\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1051
3182 msgid "Cannot run full-screen\n"
3183 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1056
3186 msgid "Nonexistent token\n"
3187 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1061
3190 msgid "Registry corrupt\n"
3191 msgstr "Pažeistas registras\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1066
3194 msgid "Invalid key\n"
3195 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1071
3198 msgid "Can't open registry key\n"
3199 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1076
3202 msgid "Can't read registry key\n"
3203 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1081
3206 msgid "Can't write registry key\n"
3207 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1086
3210 msgid "Registry has been recovered\n"
3211 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1091
3214 msgid "Registry is corrupt\n"
3215 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1096
3218 msgid "I/O to registry failed\n"
3219 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1101
3222 msgid "Not registry file\n"
3223 msgstr "Ne registro failas\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1106
3226 msgid "Key deleted\n"
3227 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1111
3230 msgid "No registry log space\n"
3231 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1116
3234 msgid "Registry key has subkeys\n"
3235 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1121
3238 msgid "Subkey must be volatile\n"
3239 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1126
3242 msgid "Notify change request in progress\n"
3243 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1131
3246 msgid "Dependent services are running\n"
3247 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1136
3250 msgid "Invalid service control\n"
3251 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1141
3254 msgid "Service request timeout\n"
3255 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1146
3258 msgid "Cannot create service thread\n"
3259 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1151
3262 msgid "Service database locked\n"
3263 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1156
3266 msgid "Service already running\n"
3267 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1161
3270 msgid "Invalid service account\n"
3271 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1166
3274 msgid "Service is disabled\n"
3275 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1171
3278 msgid "Circular dependency\n"
3279 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1176
3282 msgid "Service does not exist\n"
3283 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1181
3286 msgid "Service cannot accept control message\n"
3287 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1186
3290 msgid "Service not active\n"
3291 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1191
3294 msgid "Service controller connect failed\n"
3295 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1196
3298 msgid "Exception in service\n"
3299 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1201
3302 msgid "Database does not exist\n"
3303 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1206
3306 msgid "Service-specific error\n"
3307 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1211
3310 msgid "Process aborted\n"
3311 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1216
3314 msgid "Service dependency failed\n"
3315 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1221
3318 msgid "Service login failed\n"
3319 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1226
3322 msgid "Service start-hang\n"
3323 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1231
3326 msgid "Invalid service lock\n"
3327 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1236
3330 msgid "Service marked for delete\n"
3331 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1241
3334 msgid "Service exists\n"
3335 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1246
3338 msgid "System running last-known-good config\n"
3339 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1251
3342 msgid "Service dependency deleted\n"
3343 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1256
3346 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3347 msgstr ""
3348 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3349 "konfigūracija\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1261
3352 msgid "Service not started since last boot\n"
3353 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1266
3356 msgid "Duplicate service name\n"
3357 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1271
3360 msgid "Different service account\n"
3361 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1276
3364 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3365 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1281
3368 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3369 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1286
3372 msgid "No recovery program for service\n"
3373 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1291
3376 msgid "Service not implemented by exe\n"
3377 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1296
3380 msgid "End of media\n"
3381 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1301
3384 msgid "Filemark detected\n"
3385 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1306
3388 msgid "Beginning of media\n"
3389 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1311
3392 msgid "Setmark detected\n"
3393 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1316
3396 msgid "No data detected\n"
3397 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1321
3400 msgid "Partition failure\n"
3401 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1326
3404 msgid "Invalid block length\n"
3405 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1331
3408 msgid "Device not partitioned\n"
3409 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1336
3412 msgid "Unable to lock media\n"
3413 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1341
3416 msgid "Unable to unload media\n"
3417 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1346
3420 msgid "Media changed\n"
3421 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1351
3424 msgid "I/O bus reset\n"
3425 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1356
3428 msgid "No media in drive\n"
3429 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1361
3432 msgid "No Unicode translation\n"
3433 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1366
3436 msgid "DLL init failed\n"
3437 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1371
3440 msgid "Shutdown in progress\n"
3441 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1376
3444 msgid "No shutdown in progress\n"
3445 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1381
3448 msgid "I/O device error\n"
3449 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1386
3452 msgid "No serial devices found\n"
3453 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1391
3456 msgid "Shared IRQ busy\n"
3457 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1396
3460 msgid "Serial I/O completed\n"
3461 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1401
3464 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3465 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1406
3468 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3469 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1411
3472 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3473 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1416
3476 msgid "Unknown floppy error\n"
3477 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1421
3480 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3481 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1426
3484 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3485 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1431
3488 msgid "Hard disk operation failed\n"
3489 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1436
3492 msgid "Hard disk reset failed\n"
3493 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1441
3496 msgid "End of tape media\n"
3497 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1446
3500 msgid "Not enough server memory\n"
3501 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1451
3504 msgid "Possible deadlock\n"
3505 msgstr "Galima aklavietė\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1456
3508 msgid "Incorrect alignment\n"
3509 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1461
3512 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3513 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1466
3516 msgid "Set-power-state failed\n"
3517 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1471
3520 msgid "Too many links\n"
3521 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1476
3524 msgid "Newer windows version needed\n"
3525 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1481
3528 msgid "Wrong operating system\n"
3529 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1486
3532 msgid "Single-instance application\n"
3533 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1491
3536 msgid "Real-mode application\n"
3537 msgstr "Real-mode programa\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1496
3540 msgid "Invalid DLL\n"
3541 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1501
3544 msgid "No associated application\n"
3545 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1506
3548 msgid "DDE failure\n"
3549 msgstr "DDE klaida\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1511
3552 msgid "DLL not found\n"
3553 msgstr "DLL nerastas\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1516
3556 msgid "Out of user handles\n"
3557 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1521
3560 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3561 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1526
3564 msgid "The source element is empty\n"
3565 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1531
3568 msgid "The destination element is full\n"
3569 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1536
3572 msgid "The element address is invalid\n"
3573 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1541
3576 msgid "The magazine is not present\n"
3577 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1546
3580 msgid "The device needs reinitialization\n"
3581 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1551
3584 msgid "The device requires cleaning\n"
3585 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1556
3588 msgid "The device door is open\n"
3589 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1561
3592 msgid "The device is not connected\n"
3593 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1566
3596 msgid "Element not found\n"
3597 msgstr "Elementas nerastas\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1571
3600 msgid "No match found\n"
3601 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1576
3604 msgid "Property set not found\n"
3605 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1581
3608 msgid "Point not found\n"
3609 msgstr "Taškas nerastas\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1586
3612 msgid "No running tracking service\n"
3613 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1591
3616 msgid "No such volume ID\n"
3617 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1596
3620 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3621 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1601
3624 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3625 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1606
3628 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3629 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1611
3632 msgid "The journal is being deleted\n"
3633 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1616
3636 msgid "The journal is not active\n"
3637 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1621
3640 msgid "Potential matching file found\n"
3641 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1626
3644 msgid "The journal entry was deleted\n"
3645 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1631
3648 msgid "Invalid device name\n"
3649 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1636
3652 msgid "Connection unavailable\n"
3653 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1641
3656 msgid "Device already remembered\n"
3657 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1646
3660 msgid "No network or bad path\n"
3661 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1651
3664 msgid "Invalid network provider name\n"
3665 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1656
3668 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3669 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1661
3672 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3673 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1666
3676 msgid "Not a container\n"
3677 msgstr "Ne konteineris\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1671
3680 msgid "Extended error\n"
3681 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1676
3684 msgid "Invalid group name\n"
3685 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1681
3688 msgid "Invalid computer name\n"
3689 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1686
3692 msgid "Invalid event name\n"
3693 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1691
3696 msgid "Invalid domain name\n"
3697 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1696
3700 msgid "Invalid service name\n"
3701 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1701
3704 msgid "Invalid network name\n"
3705 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1706
3708 msgid "Invalid share name\n"
3709 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1716
3712 msgid "Invalid message name\n"
3713 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1721
3716 msgid "Invalid message destination\n"
3717 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1726
3720 msgid "Session credential conflict\n"
3721 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1731
3724 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3725 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1736
3728 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3729 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1741
3732 msgid "No network\n"
3733 msgstr "Nėra tinklo\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1746
3736 msgid "Operation cancelled by user\n"
3737 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1751
3740 msgid "File has a user-mapped section\n"
3741 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3744 msgid "Connection refused\n"
3745 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1761
3748 msgid "Connection gracefully closed\n"
3749 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1766
3752 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3753 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1771
3756 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3757 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1776
3760 msgid "Connection invalid\n"
3761 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1781
3764 msgid "Connection is active\n"
3765 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1786
3768 msgid "Network unreachable\n"
3769 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1791
3772 msgid "Host unreachable\n"
3773 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1796
3776 msgid "Protocol unreachable\n"
3777 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1801
3780 msgid "Port unreachable\n"
3781 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1806
3784 msgid "Request aborted\n"
3785 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1811
3788 msgid "Connection aborted\n"
3789 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1816
3792 msgid "Please retry operation\n"
3793 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1821
3796 msgid "Connection count limit reached\n"
3797 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1826
3800 msgid "Login time restriction\n"
3801 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1831
3804 msgid "Login workstation restriction\n"
3805 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1836
3808 msgid "Incorrect network address\n"
3809 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1841
3812 msgid "Service already registered\n"
3813 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1846
3816 msgid "Service not found\n"
3817 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1851
3820 msgid "User not authenticated\n"
3821 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1856
3824 msgid "User not logged on\n"
3825 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1861
3828 msgid "Continue work in progress\n"
3829 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1866
3832 msgid "Already initialised\n"
3833 msgstr "Jau inicijuota\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1871
3836 msgid "No more local devices\n"
3837 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1876
3840 msgid "The site does not exist\n"
3841 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1881
3844 msgid "The domain controller already exists\n"
3845 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1886
3848 msgid "Supported only when connected\n"
3849 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1891
3852 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3853 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1896
3856 msgid "The user profile is invalid\n"
3857 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1901
3860 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3861 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1906
3864 msgid "Not all privileges assigned\n"
3865 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1911
3868 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3869 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1916
3872 msgid "No quotas for account\n"
3873 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1921
3876 msgid "Local user session key\n"
3877 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1926
3880 msgid "Password too complex for LM\n"
3881 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1931
3884 msgid "Unknown revision\n"
3885 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1936
3888 msgid "Incompatible revision levels\n"
3889 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1941
3892 msgid "Invalid owner\n"
3893 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1946
3896 msgid "Invalid primary group\n"
3897 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1951
3900 msgid "No impersonation token\n"
3901 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1956
3904 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3905 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1961
3908 msgid "No logon servers available\n"
3909 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1966
3912 msgid "No such logon session\n"
3913 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1971
3916 msgid "No such privilege\n"
3917 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1976
3920 msgid "Privilege not held\n"
3921 msgstr "Teisė neturima\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1981
3924 msgid "Invalid account name\n"
3925 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1986
3928 msgid "User already exists\n"
3929 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1991
3932 msgid "No such user\n"
3933 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1996
3936 msgid "Group already exists\n"
3937 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2001
3940 msgid "No such group\n"
3941 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2006
3944 msgid "User already in group\n"
3945 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2011
3948 msgid "User not in group\n"
3949 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2016
3952 msgid "Can't delete last admin user\n"
3953 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2021
3956 msgid "Wrong password\n"
3957 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2026
3960 msgid "Ill-formed password\n"
3961 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2031
3964 msgid "Password restriction\n"
3965 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2036
3968 msgid "Logon failure\n"
3969 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2041
3972 msgid "Account restriction\n"
3973 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2046
3976 msgid "Invalid logon hours\n"
3977 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2051
3980 msgid "Invalid workstation\n"
3981 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2056
3984 msgid "Password expired\n"
3985 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2061
3988 msgid "Account disabled\n"
3989 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2066
3992 msgid "No security ID mapped\n"
3993 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2071
3996 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3997 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2076
4000 msgid "LUIDs exhausted\n"
4001 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2081
4004 msgid "Invalid sub authority\n"
4005 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2086
4008 msgid "Invalid ACL\n"
4009 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2091
4012 msgid "Invalid SID\n"
4013 msgstr "Neteisingas SID\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2096
4016 msgid "Invalid security descriptor\n"
4017 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2101
4020 msgid "Bad inherited ACL\n"
4021 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2106
4024 msgid "Server disabled\n"
4025 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2111
4028 msgid "Server not disabled\n"
4029 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2116
4032 msgid "Invalid ID authority\n"
4033 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2121
4036 msgid "Allotted space exceeded\n"
4037 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2126
4040 msgid "Invalid group attributes\n"
4041 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2131
4044 msgid "Bad impersonation level\n"
4045 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2136
4048 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4049 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2141
4052 msgid "Bad validation class\n"
4053 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2146
4056 msgid "Bad token type\n"
4057 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2151
4060 msgid "No security on object\n"
4061 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2156
4064 msgid "Can't access domain information\n"
4065 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2161
4068 msgid "Invalid server state\n"
4069 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2166
4072 msgid "Invalid domain state\n"
4073 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2171
4076 msgid "Invalid domain role\n"
4077 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2176
4080 msgid "No such domain\n"
4081 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2181
4084 msgid "Domain already exists\n"
4085 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2186
4088 msgid "Domain limit exceeded\n"
4089 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2191
4092 msgid "Internal database corruption\n"
4093 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2196
4096 msgid "Internal error\n"
4097 msgstr "Vidinė klaida\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2201
4100 msgid "Generic access types not mapped\n"
4101 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2206
4104 msgid "Bad descriptor format\n"
4105 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2211
4108 msgid "Not a logon process\n"
4109 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2216
4112 msgid "Logon session ID exists\n"
4113 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2221
4116 msgid "Unknown authentication package\n"
4117 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2226
4120 msgid "Bad logon session state\n"
4121 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2231
4124 msgid "Logon session ID collision\n"
4125 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2236
4128 msgid "Invalid logon type\n"
4129 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2241
4132 msgid "Cannot impersonate\n"
4133 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2246
4136 msgid "Invalid transaction state\n"
4137 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2251
4140 msgid "Security DB commit failure\n"
4141 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2256
4144 msgid "Account is built-in\n"
4145 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2261
4148 msgid "Group is built-in\n"
4149 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2266
4152 msgid "User is built-in\n"
4153 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2271
4156 msgid "Group is primary for user\n"
4157 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2276
4160 msgid "Token already in use\n"
4161 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2281
4164 msgid "No such local group\n"
4165 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2286
4168 msgid "User not in local group\n"
4169 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2291
4172 msgid "User already in local group\n"
4173 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2296
4176 msgid "Local group already exists\n"
4177 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4180 msgid "Logon type not granted\n"
4181 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2306
4184 msgid "Too many secrets\n"
4185 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2311
4188 msgid "Secret too long\n"
4189 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2316
4192 msgid "Internal security DB error\n"
4193 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2321
4196 msgid "Too many context IDs\n"
4197 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2331
4200 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4201 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2336
4204 msgid "No such member\n"
4205 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2341
4208 msgid "Invalid member\n"
4209 msgstr "Neteisingas narys\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2346
4212 msgid "Too many SIDs\n"
4213 msgstr "Per daug SID\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2351
4216 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4217 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2356
4220 msgid "No inheritable components\n"
4221 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2361
4224 msgid "File or directory corrupt\n"
4225 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2366
4228 msgid "Disk is corrupt\n"
4229 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2371
4232 msgid "No user session key\n"
4233 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2376
4236 msgid "Licence quota exceeded\n"
4237 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2381
4240 msgid "Wrong target name\n"
4241 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2386
4244 msgid "Mutual authentication failed\n"
4245 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2391
4248 msgid "Time skew between client and server\n"
4249 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2396
4252 msgid "Invalid window handle\n"
4253 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2401
4256 msgid "Invalid menu handle\n"
4257 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2406
4260 msgid "Invalid cursor handle\n"
4261 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2411
4264 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4265 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2416
4268 msgid "Invalid hook handle\n"
4269 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2421
4272 msgid "Invalid DWP handle\n"
4273 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2426
4276 msgid "Can't create top-level child window\n"
4277 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2431
4280 msgid "Can't find window class\n"
4281 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2436
4284 msgid "Window owned by another thread\n"
4285 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2441
4288 msgid "Hotkey already registered\n"
4289 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2446
4292 msgid "Class already exists\n"
4293 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2451
4296 msgid "Class does not exist\n"
4297 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2456
4300 msgid "Class has open windows\n"
4301 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2461
4304 msgid "Invalid index\n"
4305 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2466
4308 msgid "Invalid icon handle\n"
4309 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2471
4312 msgid "Private dialog index\n"
4313 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2476
4316 msgid "List box ID not found\n"
4317 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2481
4320 msgid "No wildcard characters\n"
4321 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2486
4324 msgid "Clipboard not open\n"
4325 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2491
4328 msgid "Hotkey not registered\n"
4329 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2496
4332 msgid "Not a dialog window\n"
4333 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2501
4336 msgid "Control ID not found\n"
4337 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2506
4340 msgid "Invalid combobox message\n"
4341 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2511
4344 msgid "Not a combobox window\n"
4345 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2516
4348 msgid "Invalid edit height\n"
4349 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2521
4352 msgid "DC not found\n"
4353 msgstr "DC nerastas\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2526
4356 msgid "Invalid hook filter\n"
4357 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2531
4360 msgid "Invalid filter procedure\n"
4361 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2536
4364 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4365 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2541
4368 msgid "Global-only hook procedure\n"
4369 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2546
4372 msgid "Journal hook already set\n"
4373 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2551
4376 msgid "Hook procedure not installed\n"
4377 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2556
4380 msgid "Invalid list box message\n"
4381 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2561
4384 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4385 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2566
4388 msgid "No tab stops on this list box\n"
4389 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2571
4392 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4393 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2576
4396 msgid "Child window menus not allowed\n"
4397 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2581
4400 msgid "Window has no system menu\n"
4401 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2586
4404 msgid "Invalid message box style\n"
4405 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2591
4408 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4409 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2596
4412 msgid "Screen already locked\n"
4413 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2601
4416 msgid "Window handles have different parents\n"
4417 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2606
4420 msgid "Not a child window\n"
4421 msgstr "Ne polangis\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2611
4424 msgid "Invalid GW command\n"
4425 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2616
4428 msgid "Invalid thread ID\n"
4429 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2621
4432 msgid "Not an MDI child window\n"
4433 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2626
4436 msgid "Popup menu already active\n"
4437 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2631
4440 msgid "No scrollbars\n"
4441 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2636
4444 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4445 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2641
4448 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4449 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2646
4452 msgid "No system resources\n"
4453 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2651
4456 msgid "No non-paged system resources\n"
4457 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2656
4460 msgid "No paged system resources\n"
4461 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2661
4464 msgid "No working set quota\n"
4465 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2666
4468 msgid "No page file quota\n"
4469 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2671
4472 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4473 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2676
4476 msgid "Menu item not found\n"
4477 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2681
4480 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4481 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2686
4484 msgid "Hook type not allowed\n"
4485 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2691
4488 msgid "Interactive window station required\n"
4489 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2696
4492 msgid "Timeout\n"
4493 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2701
4496 msgid "Invalid monitor handle\n"
4497 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2706
4500 msgid "Event log file corrupt\n"
4501 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2711
4504 msgid "Event log can't start\n"
4505 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2716
4508 msgid "Event log file full\n"
4509 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2721
4512 msgid "Event log file changed\n"
4513 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2726
4516 msgid "Installer service failed.\n"
4517 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2731
4520 msgid "Installation aborted by user\n"
4521 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2736
4524 msgid "Installation failure\n"
4525 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2741
4528 msgid "Installation suspended\n"
4529 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2746
4532 msgid "Unknown product\n"
4533 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2751
4536 msgid "Unknown feature\n"
4537 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2756
4540 msgid "Unknown component\n"
4541 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2761
4544 msgid "Unknown property\n"
4545 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2766
4548 msgid "Invalid handle state\n"
4549 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2771
4552 msgid "Bad configuration\n"
4553 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2776
4556 msgid "Index is missing\n"
4557 msgstr "Trūksta indekso\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2781
4560 msgid "Installation source is missing\n"
4561 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2786
4564 msgid "Wrong installation package version\n"
4565 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2791
4568 msgid "Product uninstalled\n"
4569 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2796
4572 msgid "Invalid query syntax\n"
4573 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2801
4576 msgid "Invalid field\n"
4577 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2806
4580 msgid "Device removed\n"
4581 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2811
4584 msgid "Installation already running\n"
4585 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2816
4588 msgid "Installation package failed to open\n"
4589 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2821
4592 msgid "Installation package is invalid\n"
4593 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2826
4596 msgid "Installer user interface failed\n"
4597 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2831
4600 msgid "Failed to open installation log file\n"
4601 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2836
4604 msgid "Installation language not supported\n"
4605 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2841
4608 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4609 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2846
4612 msgid "Installation package rejected\n"
4613 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2851
4616 msgid "Function could not be called\n"
4617 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2856
4620 msgid "Function failed\n"
4621 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2861
4624 msgid "Invalid table\n"
4625 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2866
4628 msgid "Data type mismatch\n"
4629 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4632 msgid "Unsupported type\n"
4633 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2876
4636 msgid "Creation failed\n"
4637 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2881
4640 msgid "Temporary directory not writable\n"
4641 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2886
4644 msgid "Installation platform not supported\n"
4645 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2891
4648 msgid "Installer not used\n"
4649 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2896
4652 msgid "Failed to open the patch package\n"
4653 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2901
4656 msgid "Invalid patch package\n"
4657 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2906
4660 msgid "Unsupported patch package\n"
4661 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2911
4664 msgid "Another version is installed\n"
4665 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2916
4668 msgid "Invalid command line\n"
4669 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2921
4672 msgid "Remote installation not allowed\n"
4673 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2926
4676 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4677 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2931
4680 msgid "Invalid string binding\n"
4681 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2936
4684 msgid "Wrong kind of binding\n"
4685 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2941
4688 msgid "Invalid binding\n"
4689 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2946
4692 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4693 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2951
4696 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4697 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2956
4700 msgid "Invalid string UUID\n"
4701 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2961
4704 msgid "Invalid endpoint format\n"
4705 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2966
4708 msgid "Invalid network address\n"
4709 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2971
4712 msgid "No endpoint found\n"
4713 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2976
4716 msgid "Invalid timeout value\n"
4717 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2981
4720 msgid "Object UUID not found\n"
4721 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2986
4724 msgid "UUID already registered\n"
4725 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2991
4728 msgid "UUID type already registered\n"
4729 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2996
4732 msgid "Server already listening\n"
4733 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4734
4735 #: winerror.mc:3001
4736 msgid "No protocol sequences registered\n"
4737 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4738
4739 #: winerror.mc:3006
4740 msgid "RPC server not listening\n"
4741 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4742
4743 #: winerror.mc:3011
4744 msgid "Unknown manager type\n"
4745 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3016
4748 msgid "Unknown interface\n"
4749 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3021
4752 msgid "No bindings\n"
4753 msgstr "Nėra saistymų\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3026
4756 msgid "No protocol sequences\n"
4757 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3031
4760 msgid "Can't create endpoint\n"
4761 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3036
4764 msgid "Out of resources\n"
4765 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3041
4768 msgid "RPC server unavailable\n"
4769 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3046
4772 msgid "RPC server too busy\n"
4773 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3051
4776 msgid "Invalid network options\n"
4777 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3056
4780 msgid "No RPC call active\n"
4781 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3061
4784 msgid "RPC call failed\n"
4785 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3066
4788 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4789 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3071
4792 msgid "RPC protocol error\n"
4793 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3076
4796 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4797 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3086
4800 msgid "Invalid tag\n"
4801 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3091
4804 msgid "Invalid array bounds\n"
4805 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3096
4808 msgid "No entry name\n"
4809 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3101
4812 msgid "Invalid name syntax\n"
4813 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3106
4816 msgid "Unsupported name syntax\n"
4817 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3111
4820 msgid "No network address\n"
4821 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3116
4824 msgid "Duplicate endpoint\n"
4825 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3121
4828 msgid "Unknown authentication type\n"
4829 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3126
4832 msgid "Maximum calls too low\n"
4833 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3131
4836 msgid "String too long\n"
4837 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3136
4840 msgid "Protocol sequence not found\n"
4841 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3141
4844 msgid "Procedure number out of range\n"
4845 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3146
4848 msgid "Binding has no authentication data\n"
4849 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3151
4852 msgid "Unknown authentication service\n"
4853 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3156
4856 msgid "Unknown authentication level\n"
4857 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3161
4860 msgid "Invalid authentication identity\n"
4861 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3166
4864 msgid "Unknown authorisation service\n"
4865 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3171
4868 msgid "Invalid entry\n"
4869 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3176
4872 msgid "Can't perform operation\n"
4873 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3181
4876 msgid "Endpoints not registered\n"
4877 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3186
4880 msgid "Nothing to export\n"
4881 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3191
4884 msgid "Incomplete name\n"
4885 msgstr "Nevisas vardas\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3196
4888 msgid "Invalid version option\n"
4889 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3201
4892 msgid "No more members\n"
4893 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3206
4896 msgid "Not all objects unexported\n"
4897 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3211
4900 msgid "Interface not found\n"
4901 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3216
4904 msgid "Entry already exists\n"
4905 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3221
4908 msgid "Entry not found\n"
4909 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3226
4912 msgid "Name service unavailable\n"
4913 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3231
4916 msgid "Invalid network address family\n"
4917 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3236
4920 msgid "Operation not supported\n"
4921 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3241
4924 msgid "No security context available\n"
4925 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3246
4928 msgid "RPCInternal error\n"
4929 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3251
4932 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4933 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3256
4936 msgid "Address error\n"
4937 msgstr "Adreso klaida\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3261
4940 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4941 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3266
4944 msgid "Floating-point underflow\n"
4945 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3271
4948 msgid "Floating-point overflow\n"
4949 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3276
4952 msgid "No more entries\n"
4953 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3281
4956 msgid "Character translation table open failed\n"
4957 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3286
4960 msgid "Character translation table file too small\n"
4961 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3291
4964 msgid "Null context handle\n"
4965 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3296
4968 msgid "Context handle damaged\n"
4969 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3301
4972 msgid "Binding handle mismatch\n"
4973 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3306
4976 msgid "Cannot get call handle\n"
4977 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3311
4980 msgid "Null reference pointer\n"
4981 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3316
4984 msgid "Enumeration value out of range\n"
4985 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3321
4988 msgid "Byte count too small\n"
4989 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3326
4992 msgid "Bad stub data\n"
4993 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3331
4996 msgid "Invalid user buffer\n"
4997 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3336
5000 msgid "Unrecognised media\n"
5001 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3341
5004 msgid "No trust secret\n"
5005 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3346
5008 msgid "No trust SAM account\n"
5009 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3351
5012 msgid "Trusted domain failure\n"
5013 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3356
5016 msgid "Trusted relationship failure\n"
5017 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3361
5020 msgid "Trust logon failure\n"
5021 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3366
5024 msgid "RPC call already in progress\n"
5025 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3371
5028 msgid "NETLOGON is not started\n"
5029 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3376
5032 msgid "Account expired\n"
5033 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3381
5036 msgid "Redirector has open handles\n"
5037 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3386
5040 msgid "Printer driver already installed\n"
5041 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3391
5044 msgid "Unknown port\n"
5045 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3396
5048 msgid "Unknown printer driver\n"
5049 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3401
5052 msgid "Unknown print processor\n"
5053 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3406
5056 msgid "Invalid separator file\n"
5057 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3411
5060 msgid "Invalid priority\n"
5061 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3416
5064 msgid "Invalid printer name\n"
5065 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3421
5068 msgid "Printer already exists\n"
5069 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3426
5072 msgid "Invalid printer command\n"
5073 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3431
5076 msgid "Invalid data type\n"
5077 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3436
5080 msgid "Invalid environment\n"
5081 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3441
5084 msgid "No more bindings\n"
5085 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3446
5088 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5089 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3451
5092 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5093 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3456
5096 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5097 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3461
5100 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5101 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3466
5104 msgid "Server has open handles\n"
5105 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3471
5108 msgid "Resource data not found\n"
5109 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3476
5112 msgid "Resource type not found\n"
5113 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3481
5116 msgid "Resource name not found\n"
5117 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3486
5120 msgid "Resource language not found\n"
5121 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3491
5124 msgid "Not enough quota\n"
5125 msgstr "Per maža kvota\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3496
5128 msgid "No interfaces\n"
5129 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3501
5132 msgid "RPC call cancelled\n"
5133 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3506
5136 msgid "Binding incomplete\n"
5137 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3511
5140 msgid "RPC comm failure\n"
5141 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3516
5144 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5145 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3521
5148 msgid "No principal name registered\n"
5149 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3526
5152 msgid "Not an RPC error\n"
5153 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3531
5156 msgid "UUID is local only\n"
5157 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3536
5160 msgid "Security package error\n"
5161 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3541
5164 msgid "Thread not cancelled\n"
5165 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3546
5168 msgid "Invalid handle operation\n"
5169 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3551
5172 msgid "Wrong serialising package version\n"
5173 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3556
5176 msgid "Wrong stub version\n"
5177 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3561
5180 msgid "Invalid pipe object\n"
5181 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3566
5184 msgid "Wrong pipe order\n"
5185 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3571
5188 msgid "Wrong pipe version\n"
5189 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3576
5192 msgid "Group member not found\n"
5193 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3581
5196 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5197 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3586
5200 msgid "Invalid object\n"
5201 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3591
5204 msgid "Invalid time\n"
5205 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3596
5208 msgid "Invalid form name\n"
5209 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3601
5212 msgid "Invalid form size\n"
5213 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3606
5216 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5217 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3611
5220 msgid "Printer deleted\n"
5221 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3616
5224 msgid "Invalid printer state\n"
5225 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3621
5228 msgid "User must change password\n"
5229 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3626
5232 msgid "Domain controller not found\n"
5233 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3631
5236 msgid "Account locked out\n"
5237 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3636
5240 msgid "Invalid pixel format\n"
5241 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3641
5244 msgid "Invalid driver\n"
5245 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3646
5248 msgid "Invalid object resolver set\n"
5249 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3651
5252 msgid "Incomplete RPC send\n"
5253 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3656
5256 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5257 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3661
5260 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5261 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3666
5264 msgid "RPC pipe closed\n"
5265 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3671
5268 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5269 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3676
5272 msgid "No data on RPC pipe\n"
5273 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3681
5276 msgid "No site name available\n"
5277 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3686
5280 msgid "The file cannot be accessed\n"
5281 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3691
5284 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5285 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3696
5288 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5289 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3701
5292 msgid "Not all objects could be exported\n"
5293 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3706
5296 msgid "The interface could not be exported\n"
5297 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3711
5300 msgid "The profile could not be added\n"
5301 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3716
5304 msgid "The profile element could not be added\n"
5305 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3721
5308 msgid "The profile element could not be removed\n"
5309 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3726
5312 msgid "The group element could not be added\n"
5313 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3731
5316 msgid "The group element could not be removed\n"
5317 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3736
5320 msgid "The username could not be found\n"
5321 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5322
5323 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5324 msgid "Local Port"
5325 msgstr "Vietinis prievadas"
5326
5327 #: localspl.rc:29
5328 msgid "Local Monitor"
5329 msgstr "Vietinis monitorius"
5330
5331 #: localui.rc:29
5332 msgid "'%s' is not a valid port name"
5333 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5334
5335 #: localui.rc:30
5336 msgid "Port %s already exists"
5337 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5338
5339 #: localui.rc:31
5340 msgid "This port has no options to configure"
5341 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5342
5343 #: mapi32.rc:28
5344 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5345 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5346
5347 #: mapi32.rc:29
5348 msgid "Send Mail"
5349 msgstr "Laiškų siuntimas"
5350
5351 #: mpr.rc:27
5352 msgid "Entire Network"
5353 msgstr "Visas tinklas"
5354
5355 #: mshtml.rc:31
5356 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5357 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5358
5359 #: mshtml.rc:32
5360 msgid "HTML Document"
5361 msgstr "HTML dokumentas"
5362
5363 #: mshtml.rc:26
5364 msgid "Downloading from %s..."
5365 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5366
5367 #: mshtml.rc:25
5368 msgid "Done"
5369 msgstr "Baigta"
5370
5371 #: msi.rc:27
5372 msgid ""
5373 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5374 "file path and try again."
5375 msgstr ""
5376 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5377 "mėginkite dar kartą."
5378
5379 #: msi.rc:28
5380 msgid "path %s not found"
5381 msgstr "kelias %s nerastas"
5382
5383 #: msi.rc:29
5384 msgid "insert disk %s"
5385 msgstr "įdėkite diską %s"
5386
5387 #: msi.rc:30
5388 msgid ""
5389 "Windows Installer %s\n"
5390 "\n"
5391 "Usage:\n"
5392 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5393 "\n"
5394 "Install a product:\n"
5395 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5396 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5397 "\t/a package [property]\n"
5398 "Repair an installation:\n"
5399 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5400 "Uninstall a product:\n"
5401 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5402 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5403 "Advertise a product:\n"
5404 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5405 "Apply a patch:\n"
5406 "\t/p patch_package [property]\n"
5407 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5408 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5409 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5410 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5411 "Register MSI Service:\n"
5412 "\t/y\n"
5413 "Unregister MSI Service:\n"
5414 "\t/z\n"
5415 "Display this help:\n"
5416 "\t/help\n"
5417 "\t/?\n"
5418 msgstr ""
5419 "Windows diegimo programa %s\n"
5420 "\n"
5421 "Naudojimas:\n"
5422 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5423 "\n"
5424 "Įdiegti produktą:\n"
5425 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5426 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5427 "\t/a paketas [savybė]\n"
5428 "Taisyti įdiegimą:\n"
5429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5430 "Pašalinti produktą:\n"
5431 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5432 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5433 "Skelbti produktą:\n"
5434 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5435 "Pritaikyti pataisą:\n"
5436 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5437 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5438 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5441 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5442 "\t/y\n"
5443 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5444 "\t/z\n"
5445 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5446 "\t/help\n"
5447 "\t/?\n"
5448
5449 #: msi.rc:57
5450 msgid "enter which folder contains %s"
5451 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5452
5453 #: msi.rc:58
5454 msgid "install source for feature missing"
5455 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5456
5457 #: msi.rc:59
5458 msgid "network drive for feature missing"
5459 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5460
5461 #: msi.rc:60
5462 msgid "feature from:"
5463 msgstr "komponentas iš:"
5464
5465 #: msi.rc:61
5466 msgid "choose which folder contains %s"
5467 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5468
5469 #: msrle32.rc:28
5470 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5471 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5472
5473 #: msrle32.rc:29
5474 msgid ""
5475 "Wine MS-RLE video codec\n"
5476 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5477 msgstr ""
5478 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5479 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5480
5481 #: msvfw32.rc:25
5482 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5483 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5484
5485 #: msvidc32.rc:26
5486 msgid "Wine Video 1 video codec"
5487 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5488
5489 #: oleacc.rc:27
5490 msgid "unknown object"
5491 msgstr "nežinomas objektas"
5492
5493 #: oleacc.rc:28
5494 msgid "title bar"
5495 msgstr "lango antraštės juosta"
5496
5497 #: oleacc.rc:29
5498 msgid "menu bar"
5499 msgstr "meniu juosta"
5500
5501 #: oleacc.rc:30
5502 msgid "scroll bar"
5503 msgstr "slankjuostė"
5504
5505 #: oleacc.rc:31
5506 msgid "grip"
5507 msgstr "rankenėlė"
5508
5509 #: oleacc.rc:32
5510 msgid "sound"
5511 msgstr "garsas"
5512
5513 #: oleacc.rc:33
5514 msgid "cursor"
5515 msgstr "pelės žymeklis"
5516
5517 #: oleacc.rc:34
5518 msgid "caret"
5519 msgstr "žymeklis"
5520
5521 #: oleacc.rc:35
5522 msgid "alert"
5523 msgstr "įspėjimas"
5524
5525 #: oleacc.rc:36
5526 msgid "window"
5527 msgstr "langas"
5528
5529 #: oleacc.rc:37
5530 msgid "client"
5531 msgstr "klientas"
5532
5533 #: oleacc.rc:38
5534 msgid "popup menu"
5535 msgstr "iškylantis meniu"
5536
5537 #: oleacc.rc:39
5538 msgid "menu item"
5539 msgstr "meniu elementas"
5540
5541 #: oleacc.rc:40
5542 msgid "tool tip"
5543 msgstr "paaiškinimas"
5544
5545 #: oleacc.rc:41
5546 msgid "application"
5547 msgstr "programa"
5548
5549 #: oleacc.rc:42
5550 msgid "document"
5551 msgstr "dokumentas"
5552
5553 #: oleacc.rc:43
5554 msgid "pane"
5555 msgstr "polangis"
5556
5557 #: oleacc.rc:44
5558 msgid "chart"
5559 msgstr "diagrama"
5560
5561 #: oleacc.rc:45
5562 msgid "dialog"
5563 msgstr "dialogo langas"
5564
5565 #: oleacc.rc:46
5566 msgid "border"
5567 msgstr "rėmelis"
5568
5569 #: oleacc.rc:47
5570 msgid "grouping"
5571 msgstr "grupavimas"
5572
5573 #: oleacc.rc:48
5574 msgid "separator"
5575 msgstr "skirtukas"
5576
5577 #: oleacc.rc:49
5578 msgid "tool bar"
5579 msgstr "įrankių juosta"
5580
5581 #: oleacc.rc:50
5582 msgid "status bar"
5583 msgstr "būsenos juosta"
5584
5585 #: oleacc.rc:51
5586 msgid "table"
5587 msgstr "lentelė"
5588
5589 #: oleacc.rc:52
5590 msgid "column header"
5591 msgstr "stulpelio antraštė"
5592
5593 #: oleacc.rc:53
5594 msgid "row header"
5595 msgstr "eilutės antraštė"
5596
5597 #: oleacc.rc:54
5598 msgid "column"
5599 msgstr "stulpelis"
5600
5601 #: oleacc.rc:55
5602 msgid "row"
5603 msgstr "eilutė"
5604
5605 #: oleacc.rc:56
5606 msgid "cell"
5607 msgstr "langelis"
5608
5609 #: oleacc.rc:57
5610 msgid "link"
5611 msgstr "nuoroda"
5612
5613 #: oleacc.rc:58
5614 msgid "help balloon"
5615 msgstr "pagalbos balionas"
5616
5617 #: oleacc.rc:59
5618 msgid "character"
5619 msgstr "personažas"
5620
5621 #: oleacc.rc:60
5622 msgid "list"
5623 msgstr "sąrašas"
5624
5625 #: oleacc.rc:61
5626 msgid "list item"
5627 msgstr "sąrašo elementas"
5628
5629 #: oleacc.rc:62
5630 msgid "outline"
5631 msgstr "planas"
5632
5633 #: oleacc.rc:63
5634 msgid "outline item"
5635 msgstr "plano elementas"
5636
5637 #: oleacc.rc:64
5638 msgid "page tab"
5639 msgstr "kortelė"
5640
5641 #: oleacc.rc:65
5642 msgid "property page"
5643 msgstr "savybių lapas"
5644
5645 #: oleacc.rc:66
5646 msgid "indicator"
5647 msgstr "indikatorius"
5648
5649 #: oleacc.rc:67
5650 msgid "graphic"
5651 msgstr "grafika"
5652
5653 #: oleacc.rc:68
5654 msgid "static text"
5655 msgstr "statinis tekstas"
5656
5657 #: oleacc.rc:69
5658 msgid "text"
5659 msgstr "tekstas"
5660
5661 #: oleacc.rc:70
5662 msgid "push button"
5663 msgstr "mygtukas"
5664
5665 #: oleacc.rc:71
5666 msgid "check button"
5667 msgstr "žymimasis langelis"
5668
5669 #: oleacc.rc:72
5670 msgid "radio button"
5671 msgstr "akutė"
5672
5673 #: oleacc.rc:73
5674 msgid "combo box"
5675 msgstr "jungtinis langelis"
5676
5677 #: oleacc.rc:74
5678 msgid "drop down"
5679 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5680
5681 #: oleacc.rc:75
5682 msgid "progress bar"
5683 msgstr "eigos juosta"
5684
5685 #: oleacc.rc:76
5686 msgid "dial"
5687 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5688
5689 #: oleacc.rc:77
5690 msgid "hot key field"
5691 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5692
5693 #: oleacc.rc:78
5694 msgid "slider"
5695 msgstr "šliaužiklis"
5696
5697 #: oleacc.rc:79
5698 msgid "spin box"
5699 msgstr "suktukas"
5700
5701 #: oleacc.rc:80
5702 msgid "diagram"
5703 msgstr "schema"
5704
5705 #: oleacc.rc:81
5706 msgid "animation"
5707 msgstr "animacija"
5708
5709 #: oleacc.rc:82
5710 msgid "equation"
5711 msgstr "lygtis"
5712
5713 #: oleacc.rc:83
5714 msgid "drop down button"
5715 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5716
5717 #: oleacc.rc:84
5718 msgid "menu button"
5719 msgstr "meniu mygtukas"
5720
5721 #: oleacc.rc:85
5722 msgid "grid drop down button"
5723 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5724
5725 #: oleacc.rc:86
5726 msgid "white space"
5727 msgstr "matomas tarpas"
5728
5729 #: oleacc.rc:87
5730 msgid "page tab list"
5731 msgstr "kortelių sąrašas"
5732
5733 #: oleacc.rc:88
5734 msgid "clock"
5735 msgstr "laikrodis"
5736
5737 #: oleacc.rc:89
5738 msgid "split button"
5739 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5740
5741 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5742 msgid "IP address"
5743 msgstr "IP adresas"
5744
5745 #: oleacc.rc:91
5746 msgid "outline button"
5747 msgstr "plano mygtukas"
5748
5749 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5750 msgid "True"
5751 msgstr "Tiesa"
5752
5753 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5754 msgid "False"
5755 msgstr "Netiesa"
5756
5757 #: oleaut32.rc:31
5758 msgid "On"
5759 msgstr "Įjungta"
5760
5761 #: oleaut32.rc:32
5762 msgid "Off"
5763 msgstr "Išjungta"
5764
5765 #: oledlg.rc:25
5766 msgid "Insert a new %s object into your document"
5767 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5768
5769 #: oledlg.rc:26
5770 msgid ""
5771 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5772 "may activate it using the program which created it."
5773 msgstr ""
5774 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5775 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5776
5777 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5778 msgid "Browse"
5779 msgstr "Parinkti"
5780
5781 #: oledlg.rc:28
5782 msgid ""
5783 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5784 "control."
5785 msgstr ""
5786 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5787 "valdiklio."
5788
5789 #: oledlg.rc:29
5790 msgid "Add Control"
5791 msgstr "Pridėti valdiklį"
5792
5793 #: oledlg.rc:34
5794 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5795 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5796
5797 #: oledlg.rc:35
5798 msgid ""
5799 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5800 "activate it using %s."
5801 msgstr ""
5802 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5803 "naudodami %s."
5804
5805 #: oledlg.rc:36
5806 msgid ""
5807 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5808 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5809 msgstr ""
5810 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5811 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5812
5813 #: oledlg.rc:37
5814 msgid ""
5815 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5816 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5817 "your document."
5818 msgstr ""
5819 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5820 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5821
5822 #: oledlg.rc:38
5823 msgid ""
5824 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5825 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5826 "in your document."
5827 msgstr ""
5828 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5829 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5830 "dokumente."
5831
5832 #: oledlg.rc:39
5833 msgid ""
5834 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5835 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5836 "be reflected in your document."
5837 msgstr ""
5838 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5839 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5840
5841 #: oledlg.rc:40
5842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5843 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5844
5845 #: oledlg.rc:41
5846 msgid "Unknown Type"
5847 msgstr "Nežinomas tipas"
5848
5849 #: oledlg.rc:42
5850 msgid "Unknown Source"
5851 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5852
5853 #: oledlg.rc:43
5854 msgid "the program which created it"
5855 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5856
5857 #: sane.rc:31
5858 msgctxt "unit: pixels"
5859 msgid "px"
5860 msgstr "piks"
5861
5862 #: sane.rc:32
5863 msgctxt "unit: bits"
5864 msgid "b"
5865 msgstr "b"
5866
5867 #: sane.rc:34
5868 msgctxt "unit: dots/inch"
5869 msgid "dpi"
5870 msgstr "tašk./col."
5871
5872 #: sane.rc:35
5873 msgctxt "unit: percent"
5874 msgid "%"
5875 msgstr "%"
5876
5877 #: sane.rc:36
5878 msgctxt "unit: microseconds"
5879 msgid "us"
5880 msgstr "µs"
5881
5882 #: setupapi.rc:28
5883 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5884 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5885
5886 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5887 msgid "Unknown"
5888 msgstr "Nežinomas"
5889
5890 #: setupapi.rc:30
5891 msgid "Copy files from:"
5892 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5893
5894 #: setupapi.rc:31
5895 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5896 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5897
5898 #: shdoclc.rc:39
5899 msgid "F&orward"
5900 msgstr "&Pirmyn"
5901
5902 #: shdoclc.rc:41
5903 msgid "&Save Background As..."
5904 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5905
5906 #: shdoclc.rc:42
5907 msgid "Set As Back&ground"
5908 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5909
5910 #: shdoclc.rc:43
5911 msgid "&Copy Background"
5912 msgstr "Kopijuoti &foną"
5913
5914 #: shdoclc.rc:44
5915 msgid "Set as &Desktop Item"
5916 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5917
5918 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5919 msgid "Select &All"
5920 msgstr "Pažymėti &viską"
5921
5922 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5923 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5924 msgid "&Paste"
5925 msgstr "Į&dėti"
5926
5927 #: shdoclc.rc:49
5928 msgid "Create Shor&tcut"
5929 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5930
5931 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5932 msgid "Add to &Favorites..."
5933 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5934
5935 #: shdoclc.rc:51
5936 msgid "&View Source"
5937 msgstr "Pirminis &tekstas"
5938
5939 #: shdoclc.rc:53
5940 msgid "&Encoding"
5941 msgstr "&Koduotė"
5942
5943 #: shdoclc.rc:55
5944 msgid "Pr&int"
5945 msgstr "&Spausdinti"
5946
5947 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5948 msgid "&Open Link"
5949 msgstr "&Atverti saitą"
5950
5951 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5952 msgid "Open Link in &New Window"
5953 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5954
5955 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5956 msgid "Save Target &As..."
5957 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5958
5959 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5960 msgid "&Print Target"
5961 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5962
5963 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5964 msgid "S&how Picture"
5965 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5966
5967 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5968 msgid "&Save Picture As..."
5969 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5970
5971 #: shdoclc.rc:70
5972 msgid "&E-mail Picture..."
5973 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5974
5975 #: shdoclc.rc:71
5976 msgid "Pr&int Picture..."
5977 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5978
5979 #: shdoclc.rc:72
5980 msgid "&Go to My Pictures"
5981 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5982
5983 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5984 msgid "Set as Back&ground"
5985 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5986
5987 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5988 msgid "Set as &Desktop Item..."
5989 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5990
5991 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5992 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5993 msgid "Cu&t"
5994 msgstr "&Iškirpti"
5995
5996 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5997 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5998 #: wordpad.rc:102
5999 msgid "&Copy"
6000 msgstr "&Kopijuoti"
6001
6002 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6003 msgid "Copy Shor&tcut"
6004 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6005
6006 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6007 msgid "P&roperties"
6008 msgstr "Savy&bės"
6009
6010 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6011 msgid "&Undo"
6012 msgstr "&Atšaukti"
6013
6014 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6015 msgid "&Delete"
6016 msgstr "&Šalinti"
6017
6018 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6019 #, fuzzy
6020 msgid "&Select"
6021 msgstr "&Parinkti"
6022
6023 #: shdoclc.rc:102
6024 msgid "&Cell"
6025 msgstr "lan&gelį"
6026
6027 #: shdoclc.rc:103
6028 msgid "&Row"
6029 msgstr "&eilutę"
6030
6031 #: shdoclc.rc:104
6032 msgid "&Column"
6033 msgstr "&stulpelį"
6034
6035 #: shdoclc.rc:105
6036 msgid "&Table"
6037 msgstr "&lentelę"
6038
6039 #: shdoclc.rc:108
6040 msgid "&Cell Properties"
6041 msgstr "Lan&gelio savybės"
6042
6043 #: shdoclc.rc:109
6044 msgid "&Table Properties"
6045 msgstr "&Lentelės savybės"
6046
6047 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6048 msgid "Paste"
6049 msgstr "Į&dėti"
6050
6051 #: shdoclc.rc:118
6052 msgid "&Print"
6053 msgstr "&Spausdinti"
6054
6055 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6056 msgid "&Open"
6057 msgstr "&Atverti"
6058
6059 #: shdoclc.rc:125
6060 msgid "Open in &New Window"
6061 msgstr "Atverti &naujame lange"
6062
6063 #: shdoclc.rc:129
6064 msgid "Cut"
6065 msgstr "&Iškirpti"
6066
6067 #: shdoclc.rc:152
6068 msgid "&Save Video As..."
6069 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6070
6071 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6072 msgid "Play"
6073 msgstr "Leisti"
6074
6075 #: shdoclc.rc:189
6076 msgid "Rewind"
6077 msgstr "Perleisti"
6078
6079 #: shdoclc.rc:196
6080 msgid "Trace Tags"
6081 msgstr "Sekti gaires"
6082
6083 #: shdoclc.rc:197
6084 msgid "Resource Failures"
6085 msgstr "Išteklių klaidos"
6086
6087 #: shdoclc.rc:198
6088 msgid "Dump Tracking Info"
6089 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6090
6091 #: shdoclc.rc:199
6092 msgid "Debug Break"
6093 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6094
6095 #: shdoclc.rc:200
6096 msgid "Debug View"
6097 msgstr "Derinimo rodinys"
6098
6099 #: shdoclc.rc:201
6100 msgid "Dump Tree"
6101 msgstr "Parodyti medį"
6102
6103 #: shdoclc.rc:202
6104 msgid "Dump Lines"
6105 msgstr "Parodyti eilutes"
6106
6107 #: shdoclc.rc:203
6108 msgid "Dump DisplayTree"
6109 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6110
6111 #: shdoclc.rc:204
6112 msgid "Dump FormatCaches"
6113 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6114
6115 #: shdoclc.rc:205
6116 msgid "Dump LayoutRects"
6117 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6118
6119 #: shdoclc.rc:206
6120 msgid "Memory Monitor"
6121 msgstr "Atminties monitorius"
6122
6123 #: shdoclc.rc:207
6124 msgid "Performance Meters"
6125 msgstr "Našumo skaitikliai"
6126
6127 #: shdoclc.rc:208
6128 msgid "Save HTML"
6129 msgstr "Išsaugoti HTML"
6130
6131 #: shdoclc.rc:210
6132 msgid "&Browse View"
6133 msgstr "&Naršyti rodinį"
6134
6135 #: shdoclc.rc:211
6136 msgid "&Edit View"
6137 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6138
6139 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6140 msgid "Scroll Here"
6141 msgstr "Slinkti čia"
6142
6143 #: shdoclc.rc:218
6144 msgid "Top"
6145 msgstr "Viršus"
6146
6147 #: shdoclc.rc:219
6148 msgid "Bottom"
6149 msgstr "Apačia"
6150
6151 #: shdoclc.rc:221
6152 msgid "Page Up"
6153 msgstr "Ankstesnis lapas"
6154
6155 #: shdoclc.rc:222
6156 msgid "Page Down"
6157 msgstr "Tolesnis lapas"
6158
6159 #: shdoclc.rc:224
6160 msgid "Scroll Up"
6161 msgstr "Slinkti aukštyn"
6162
6163 #: shdoclc.rc:225
6164 msgid "Scroll Down"
6165 msgstr "Slinkti žemyn"
6166
6167 #: shdoclc.rc:232
6168 msgid "Left Edge"
6169 msgstr "Kairysis kraštas"
6170
6171 #: shdoclc.rc:233
6172 msgid "Right Edge"
6173 msgstr "Dešinysis kraštas"
6174
6175 #: shdoclc.rc:235
6176 msgid "Page Left"
6177 msgstr "Kairysis lapas"
6178
6179 #: shdoclc.rc:236
6180 msgid "Page Right"
6181 msgstr "Dešinysis lapas"
6182
6183 #: shdoclc.rc:238
6184 msgid "Scroll Left"
6185 msgstr "Slinkti kairėn"
6186
6187 #: shdoclc.rc:239
6188 msgid "Scroll Right"
6189 msgstr "Slinkti dešinėn"
6190
6191 #: shdoclc.rc:25
6192 msgid "Wine Internet Explorer"
6193 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6194
6195 #: shdoclc.rc:30
6196 msgid "&w&bPage &p"
6197 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6198
6199 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6200 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6201 msgid "Lar&ge Icons"
6202 msgstr "&Didelės piktogramos"
6203
6204 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6205 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6206 msgid "S&mall Icons"
6207 msgstr "&Mažos piktogramos"
6208
6209 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6210 msgid "&List"
6211 msgstr "&Sąrašas"
6212
6213 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6214 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6215 msgid "&Details"
6216 msgstr "&Išsamus"
6217
6218 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6219 msgid "Arrange &Icons"
6220 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6221
6222 #: shell32.rc:50
6223 msgid "By &Name"
6224 msgstr "Pagal &vardą"
6225
6226 #: shell32.rc:51
6227 msgid "By &Type"
6228 msgstr "Pagal &tipą"
6229
6230 #: shell32.rc:52
6231 msgid "By &Size"
6232 msgstr "Pagal d&ydį"
6233
6234 #: shell32.rc:53
6235 msgid "By &Date"
6236 msgstr "Pagal &datą"
6237
6238 #: shell32.rc:55
6239 msgid "&Auto Arrange"
6240 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6241
6242 #: shell32.rc:57
6243 msgid "Line up Icons"
6244 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6245
6246 #: shell32.rc:62
6247 msgid "Paste as Link"
6248 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6249
6250 #: shell32.rc:64
6251 msgid "New"
6252 msgstr "Naujas"
6253
6254 #: shell32.rc:66
6255 msgid "New &Folder"
6256 msgstr "Naujas &aplankas"
6257
6258 #: shell32.rc:67
6259 msgid "New &Link"
6260 msgstr "Nauja &nuoroda"
6261
6262 #: shell32.rc:71
6263 msgid "Properties"
6264 msgstr "Savybės"
6265
6266 #: shell32.rc:82
6267 msgctxt "recycle bin"
6268 msgid "&Restore"
6269 msgstr "&Atkurti"
6270
6271 #: shell32.rc:83
6272 msgid "&Erase"
6273 msgstr "&Išvalyti"
6274
6275 #: shell32.rc:95
6276 msgid "E&xplore"
6277 msgstr "Naršy&ti"
6278
6279 #: shell32.rc:98
6280 msgid "C&ut"
6281 msgstr "&Iškirpti"
6282
6283 #: shell32.rc:101
6284 msgid "Create &Link"
6285 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6286
6287 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6288 msgid "&Rename"
6289 msgstr "&Pervadinti"
6290
6291 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6292 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6293 msgid "E&xit"
6294 msgstr "Iš&eiti"
6295
6296 #: shell32.rc:127
6297 msgid "&About Control Panel"
6298 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6299
6300 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6301 msgid "Size"
6302 msgstr "Dydis"
6303
6304 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6305 msgid "Type"
6306 msgstr "Tipas"
6307
6308 #: shell32.rc:137
6309 msgid "Modified"
6310 msgstr "Modifikuotas"
6311
6312 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6313 msgid "Attributes"
6314 msgstr "Požymiai"
6315
6316 #: shell32.rc:140
6317 msgid "Size available"
6318 msgstr "Prieinamas dydis"
6319
6320 #: shell32.rc:142
6321 msgid "Comments"
6322 msgstr "Komentarai"
6323
6324 #: shell32.rc:143
6325 msgid "Owner"
6326 msgstr "Savininkas"
6327
6328 #: shell32.rc:144
6329 msgid "Group"
6330 msgstr "Grupė"
6331
6332 #: shell32.rc:145
6333 msgid "Original location"
6334 msgstr "Originali vieta"
6335
6336 #: shell32.rc:146
6337 msgid "Date deleted"
6338 msgstr "Pašalinimo data"
6339
6340 #: shell32.rc:156
6341 msgid "Control Panel"
6342 msgstr "Valdymo skydelis"
6343
6344 #: shell32.rc:163
6345 msgid "Select"
6346 msgstr "Iš&rinkti"
6347
6348 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6349 msgid "Open"
6350 msgstr "Atverti"
6351
6352 #: shell32.rc:186
6353 msgid "Restart"
6354 msgstr "Paleisti iš naujo"
6355
6356 #: shell32.rc:187
6357 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6358 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6359
6360 #: shell32.rc:188
6361 msgid "Shutdown"
6362 msgstr "Stabdyti"
6363
6364 #: shell32.rc:189
6365 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6366 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6367
6368 #: shell32.rc:199
6369 msgid "Start Menu\\Programs"
6370 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6371
6372 #: shell32.rc:201
6373 msgid "Favorites"
6374 msgstr "Adresynas"
6375
6376 #: shell32.rc:202
6377 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6378 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6379
6380 #: shell32.rc:203
6381 msgid "Recent"
6382 msgstr "Paskiausi"
6383
6384 #: shell32.rc:204
6385 msgid "SendTo"
6386 msgstr "Siųsti"
6387
6388 #: shell32.rc:205
6389 msgid "Start Menu"
6390 msgstr "Pradžios meniu"
6391
6392 #: shell32.rc:206
6393 msgid "My Music"
6394 msgstr "Muzika"
6395
6396 #: shell32.rc:207
6397 msgid "My Videos"
6398 msgstr "Vaizdai"
6399
6400 #: shell32.rc:208
6401 msgctxt "directory"
6402 msgid "Desktop"
6403 msgstr "Darbalaukis"
6404
6405 #: shell32.rc:209
6406 msgid "NetHood"
6407 msgstr "Tinkle"
6408
6409 #: shell32.rc:210
6410 msgid "Templates"
6411 msgstr "Šablonai"
6412
6413 #: shell32.rc:211
6414 msgid "Application Data"
6415 msgstr "Programų duomenys"
6416
6417 #: shell32.rc:212
6418 msgid "PrintHood"
6419 msgstr "Spausdintuvai"
6420
6421 #: shell32.rc:213
6422 msgid "Local Settings\\Application Data"
6423 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6424
6425 #: shell32.rc:214
6426 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6427 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6428
6429 #: shell32.rc:215
6430 msgid "Cookies"
6431 msgstr "Slapukai"
6432
6433 #: shell32.rc:216
6434 msgid "Local Settings\\History"
6435 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6436
6437 #: shell32.rc:217
6438 msgid "Program Files"
6439 msgstr "Programų failai"
6440
6441 #: shell32.rc:219
6442 msgid "My Pictures"
6443 msgstr "Paveikslai"
6444
6445 #: shell32.rc:220
6446 msgid "Program Files\\Common Files"
6447 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6448
6449 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6450 msgid "Documents"
6451 msgstr "Dokumentai"
6452
6453 #: shell32.rc:223
6454 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6455 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6456
6457 #: shell32.rc:224
6458 msgid "Music"
6459 msgstr "Muzika"
6460
6461 #: shell32.rc:225
6462 msgid "Pictures"
6463 msgstr "Paveikslai"
6464
6465 #: shell32.rc:226
6466 msgid "Videos"
6467 msgstr "Vaizdai"
6468
6469 #: shell32.rc:227
6470 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6471 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6472
6473 #: shell32.rc:218
6474 msgid "Program Files (x86)"
6475 msgstr "Programų failai (x86)"
6476
6477 #: shell32.rc:221
6478 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6479 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6480
6481 #: shell32.rc:228
6482 msgid "Contacts"
6483 msgstr "Kontaktai"
6484
6485 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6486 msgid "Links"
6487 msgstr "Saitai"
6488
6489 #: shell32.rc:230
6490 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6491 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6492
6493 #: shell32.rc:231
6494 msgid "Music\\Playlists"
6495 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6496
6497 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6498 msgid "Downloads"
6499 msgstr "Atsiuntimai"
6500
6501 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6502 msgid "Status"
6503 msgstr "Būsena"
6504
6505 #: shell32.rc:149
6506 msgid "Location"
6507 msgstr "Vieta"
6508
6509 #: shell32.rc:150
6510 msgid "Model"
6511 msgstr "Modelis"
6512
6513 #: shell32.rc:233
6514 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6515 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6516
6517 #: shell32.rc:234
6518 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6519 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6520
6521 #: shell32.rc:235
6522 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6523 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6524
6525 #: shell32.rc:236
6526 msgid "Music\\Sample Music"
6527 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6528
6529 #: shell32.rc:237
6530 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6531 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6532
6533 #: shell32.rc:238
6534 msgid "Music\\Sample Playlists"
6535 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6536
6537 #: shell32.rc:239
6538 msgid "Videos\\Sample Videos"
6539 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6540
6541 #: shell32.rc:240
6542 msgid "Saved Games"
6543 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6544
6545 #: shell32.rc:241
6546 msgid "Searches"
6547 msgstr "Paieškos"
6548
6549 #: shell32.rc:242
6550 msgid "Users"
6551 msgstr "Naudotojai"
6552
6553 #: shell32.rc:243
6554 msgid "OEM Links"
6555 msgstr "OEM nuorodos"
6556
6557 #: shell32.rc:246
6558 msgid "AppData\\LocalLow"
6559 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6560
6561 #: shell32.rc:166
6562 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6563 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6564
6565 #: shell32.rc:167
6566 msgid "Error during creation of a new folder"
6567 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6568
6569 #: shell32.rc:168
6570 msgid "Confirm file deletion"
6571 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6572
6573 #: shell32.rc:169
6574 msgid "Confirm folder deletion"
6575 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6576
6577 #: shell32.rc:170
6578 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6579 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6580
6581 #: shell32.rc:171
6582 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6583 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6584
6585 #: shell32.rc:178
6586 msgid "Confirm file overwrite"
6587 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6588
6589 #: shell32.rc:177
6590 msgid ""
6591 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6592 "\n"
6593 "Do you want to replace it?"
6594 msgstr ""
6595 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6596 "\n"
6597 "Ar norite jį pakeisti?"
6598
6599 #: shell32.rc:172
6600 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6601 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6602
6603 #: shell32.rc:174
6604 msgid ""
6605 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6606 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6607
6608 #: shell32.rc:173
6609 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6610 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6611
6612 #: shell32.rc:175
6613 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6614 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6615
6616 #: shell32.rc:176
6617 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6618 msgstr ""
6619 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6620 "vietoj šiukšlinės?"
6621
6622 #: shell32.rc:183
6623 msgid ""
6624 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6625 "\n"
6626 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6627 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6628 "the folder?"
6629 msgstr ""
6630 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6631 "\n"
6632 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6633 "failai\n"
6634 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6635 "kopijuoti\n"
6636 "šį aplanką?"
6637
6638 #: shell32.rc:248
6639 msgid "New Folder"
6640 msgstr "Naujas aplankas"
6641
6642 #: shell32.rc:250
6643 msgid "Wine Control Panel"
6644 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6645
6646 #: shell32.rc:192
6647 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6648 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6649
6650 #: shell32.rc:193
6651 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6652 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6653
6654 #: shell32.rc:195
6655 msgid "Executable files (*.exe)"
6656 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6657
6658 #: shell32.rc:254
6659 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6660 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6661
6662 #: shell32.rc:256
6663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6664 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6665
6666 #: shell32.rc:257
6667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6668 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6669
6670 #: shell32.rc:258
6671 msgid "Confirm deletion"
6672 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6673
6674 #: shell32.rc:259
6675 msgid ""
6676 "A file already exists at the path %1.\n"
6677 "\n"
6678 "Do you want to replace it?"
6679 msgstr ""
6680 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6681 "\n"
6682 "Ar norite jį pakeisti?"
6683
6684 #: shell32.rc:260
6685 msgid ""
6686 "A folder already exists at the path %1.\n"
6687 "\n"
6688 "Do you want to replace it?"
6689 msgstr ""
6690 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6691 "\n"
6692 "Ar norite jį pakeisti?"
6693
6694 #: shell32.rc:261
6695 msgid "Confirm overwrite"
6696 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6697
6698 #: shell32.rc:278
6699 msgid ""
6700 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6701 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6702 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6703 "any later version.\n"
6704 "\n"
6705 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6706 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6707 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6708 "more details.\n"
6709 "\n"
6710 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6711 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6712 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6713 msgstr ""
6714 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6715 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6716 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6717 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6718 "\n"
6719 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6720 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6721 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6722 "\n"
6723 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6724 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6725 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6726
6727 #: shell32.rc:266
6728 msgid "Wine License"
6729 msgstr "Wine licencija"
6730
6731 #: shell32.rc:155
6732 msgid "Trash"
6733 msgstr "Šiukšlinė"
6734
6735 #: shlwapi.rc:27
6736 msgid "%ld bytes"
6737 msgstr "%ld baitai"
6738
6739 #: shlwapi.rc:28
6740 msgctxt "time unit: hours"
6741 msgid " hr"
6742 msgstr " val."
6743
6744 #: shlwapi.rc:29
6745 msgctxt "time unit: minutes"
6746 msgid " min"
6747 msgstr " min."
6748
6749 #: shlwapi.rc:30
6750 msgctxt "time unit: seconds"
6751 msgid " sec"
6752 msgstr " sek."
6753
6754 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6755 msgctxt "window"
6756 msgid "&Restore"
6757 msgstr "&Atkurti"
6758
6759 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6760 msgid "&Move"
6761 msgstr "Pe&rkelti"
6762
6763 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6764 msgid "&Size"
6765 msgstr "D&ydis"
6766
6767 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6768 msgid "Mi&nimize"
6769 msgstr "Su&skleisti"
6770
6771 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6772 msgid "Ma&ximize"
6773 msgstr "Pa&didinti"
6774
6775 #: user32.rc:33
6776 msgid "&Close\tAlt-F4"
6777 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6778
6779 #: user32.rc:35
6780 msgid "&About Wine"
6781 msgstr "Apie &Wine"
6782
6783 #: user32.rc:46
6784 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6785 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6786
6787 #: user32.rc:48
6788 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6789 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6790
6791 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6792 msgid "Error"
6793 msgstr "Klaida"
6794
6795 #: user32.rc:69
6796 msgid "&More Windows..."
6797 msgstr "&Daugiau langų..."
6798
6799 #: wininet.rc:25
6800 msgid "LAN Connection"
6801 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6802
6803 #: wininet.rc:26
6804 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6805 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6806
6807 #: wininet.rc:27
6808 msgid "The date on the certificate is invalid."
6809 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6810
6811 #: wininet.rc:28
6812 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6813 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6814
6815 #: wininet.rc:29
6816 msgid ""
6817 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6818 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6819
6820 #: winmm.rc:28
6821 msgid "The specified command was carried out."
6822 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6823
6824 #: winmm.rc:29
6825 msgid "Undefined external error."
6826 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6827
6828 #: winmm.rc:30
6829 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6830 msgstr ""
6831 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6832 "rėžius."
6833
6834 #: winmm.rc:31
6835 msgid "The driver was not enabled."
6836 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6837
6838 #: winmm.rc:32
6839 msgid ""
6840 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6841 "again."
6842 msgstr ""
6843 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6844 "mėginkite vėl."
6845
6846 #: winmm.rc:33
6847 msgid "The specified device handle is invalid."
6848 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6849
6850 #: winmm.rc:34
6851 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6852 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6853
6854 #: winmm.rc:35
6855 msgid ""
6856 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6857 "increase available memory, and then try again."
6858 msgstr ""
6859 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6860 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6861
6862 #: winmm.rc:36
6863 msgid ""
6864 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6865 "which functions and messages the driver supports."
6866 msgstr ""
6867 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6868 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6869
6870 #: winmm.rc:37
6871 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6872 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6873
6874 #: winmm.rc:38
6875 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6876 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6877
6878 #: winmm.rc:39
6879 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6880 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6881
6882 #: winmm.rc:42
6883 msgid ""
6884 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6885 "Capabilities function to determine the supported formats."
6886 msgstr ""
6887 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6888 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6889
6890 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6891 msgid ""
6892 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6893 "device, or wait until the data is finished playing."
6894 msgstr ""
6895 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6896 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6897
6898 #: winmm.rc:44
6899 msgid ""
6900 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6901 "header, and then try again."
6902 msgstr ""
6903 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6904 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6905
6906 #: winmm.rc:45
6907 msgid ""
6908 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6909 "and then try again."
6910 msgstr ""
6911 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6912 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6913
6914 #: winmm.rc:48
6915 msgid ""
6916 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6917 "header, and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6920 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6921
6922 #: winmm.rc:50
6923 msgid ""
6924 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6925 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6926 msgstr ""
6927 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6928 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6929
6930 #: winmm.rc:51
6931 msgid ""
6932 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6933 "transmitted, and then try again."
6934 msgstr ""
6935 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6936 "ir mėginkite vėl."
6937
6938 #: winmm.rc:52
6939 msgid ""
6940 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6941 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6942 msgstr ""
6943 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6944 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6945
6946 #: winmm.rc:53
6947 msgid ""
6948 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6949 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6950 msgstr ""
6951 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6952 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6953
6954 #: winmm.rc:56
6955 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6956 msgstr ""
6957 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6958 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6959
6960 #: winmm.rc:57
6961 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6962 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6963
6964 #: winmm.rc:58
6965 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6966 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6967
6968 #: winmm.rc:59
6969 msgid ""
6970 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6971 "or contact the device manufacturer."
6972 msgstr ""
6973 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6974 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6975
6976 #: winmm.rc:60
6977 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6978 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6979
6980 #: winmm.rc:61
6981 msgid ""
6982 "Not enough memory available for this task.\n"
6983 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6984 "again."
6985 msgstr ""
6986 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6987 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6988 "ir mėginkite vėl."
6989
6990 #: winmm.rc:62
6991 msgid ""
6992 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6993 "unique alias."
6994 msgstr ""
6995 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6996 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
6997
6998 #: winmm.rc:63
6999 msgid ""
7000 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7001 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7002
7003 #: winmm.rc:64
7004 msgid "No command was specified."
7005 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7006
7007 #: winmm.rc:65
7008 msgid ""
7009 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7010 "size of the buffer."
7011 msgstr ""
7012 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7013
7014 #: winmm.rc:66
7015 msgid ""
7016 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7017 "one."
7018 msgstr ""
7019 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7020 "nurodyti."
7021
7022 #: winmm.rc:67
7023 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7024 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7025
7026 #: winmm.rc:68
7027 msgid ""
7028 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7029 "manufacturer about obtaining a new driver."
7030 msgstr ""
7031 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7032 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7033
7034 #: winmm.rc:69
7035 msgid ""
7036 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7037 "manufacturer about obtaining a new driver."
7038 msgstr ""
7039 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7040 "naujos tvarkyklės gavimo."
7041
7042 #: winmm.rc:70
7043 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7044 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7045
7046 #: winmm.rc:71
7047 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7048 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7049
7050 #: winmm.rc:72
7051 msgid ""
7052 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7053 msgstr ""
7054 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7055 "teisingi."
7056
7057 #: winmm.rc:73
7058 msgid "The device driver is not ready."
7059 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7060
7061 #: winmm.rc:74
7062 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7063 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7064
7065 #: winmm.rc:75
7066 msgid ""
7067 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7068 "access error."
7069 msgstr ""
7070 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7071 "klaidos."
7072
7073 #: winmm.rc:76
7074 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7075 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7076
7077 #: winmm.rc:77
7078 msgid ""
7079 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7080 "separately to determine which devices caused the error."
7081 msgstr ""
7082 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7083 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7084
7085 #: winmm.rc:78
7086 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7087 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7088
7089 #: winmm.rc:79
7090 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7091 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7092
7093 #: winmm.rc:80
7094 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7095 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7096
7097 #: winmm.rc:81
7098 msgid ""
7099 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7100 "still connected to the network."
7101 msgstr ""
7102 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7103 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7104
7105 #: winmm.rc:82
7106 msgid ""
7107 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7108 "device name is spelled correctly."
7109 msgstr ""
7110 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7111 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7112
7113 #: winmm.rc:83
7114 msgid ""
7115 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7116 "again."
7117 msgstr ""
7118 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7119 "vėl."
7120
7121 #: winmm.rc:84
7122 msgid ""
7123 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7124 "alias."
7125 msgstr ""
7126 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7127 "unikalų alternatyvų vardą."
7128
7129 #: winmm.rc:85
7130 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7131 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7132
7133 #: winmm.rc:86
7134 msgid ""
7135 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7136 "parameter with each 'open' command."
7137 msgstr ""
7138 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7139 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7140
7141 #: winmm.rc:87
7142 msgid ""
7143 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7144 "Please supply one."
7145 msgstr ""
7146 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7147 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7148
7149 #: winmm.rc:88
7150 msgid ""
7151 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7152 "documentation for valid formats."
7153 msgstr ""
7154 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7155 "tinkamiems formatams rasti."
7156
7157 #: winmm.rc:89
7158 msgid ""
7159 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7160 "supply one."
7161 msgstr ""
7162 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7163 "jas pateikti."
7164
7165 #: winmm.rc:90
7166 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7167 msgstr ""
7168 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7169
7170 #: winmm.rc:91
7171 msgid ""
7172 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7173 "may be corrupt, or not in the correct format."
7174 msgstr ""
7175 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7176 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7177
7178 #: winmm.rc:92
7179 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7180 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7181
7182 #: winmm.rc:93
7183 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7184 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7185
7186 #: winmm.rc:94
7187 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7188 msgstr ""
7189 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7190
7191 #: winmm.rc:95
7192 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7193 msgstr ""
7194 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7195
7196 #: winmm.rc:96
7197 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7198 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7199
7200 #: winmm.rc:97
7201 msgid ""
7202 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7203 "sequence, and then try again."
7204 msgstr ""
7205 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7206 "mėginkite vėl."
7207
7208 #: winmm.rc:98
7209 msgid ""
7210 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7211 "the device is closed, and then try again."
7212 msgstr ""
7213 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7214 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7215
7216 #: winmm.rc:99
7217 msgid ""
7218 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7219 "characters, followed by a period and an extension."
7220 msgstr ""
7221 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7222 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7223
7224 #: winmm.rc:100
7225 msgid ""
7226 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7227 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7228
7229 #: winmm.rc:101
7230 msgid ""
7231 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7232 "in Control Panel to install the device."
7233 msgstr ""
7234 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7235 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7236
7237 #: winmm.rc:102
7238 msgid ""
7239 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7240 "restarting your computer."
7241 msgstr ""
7242 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7243 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7244
7245 #: winmm.rc:103
7246 msgid ""
7247 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7248 "cannot change directories."
7249 msgstr ""
7250 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7251 "pakeisti katalogų."
7252
7253 #: winmm.rc:104
7254 msgid ""
7255 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7256 "change drives."
7257 msgstr ""
7258 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7259 "pakeisti diskų."
7260
7261 #: winmm.rc:105
7262 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7263 msgstr ""
7264 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7265 "simboliai."
7266
7267 #: winmm.rc:106
7268 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7269 msgstr ""
7270 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7271 "simboliai."
7272
7273 #: winmm.rc:107
7274 msgid ""
7275 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7276 msgstr ""
7277 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7278 "pateikti."
7279
7280 #: winmm.rc:108
7281 msgid ""
7282 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7283 "until a wave device is free, and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7286 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7287
7288 #: winmm.rc:109
7289 msgid ""
7290 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7291 "until the device is free, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7294 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7295
7296 #: winmm.rc:110
7297 msgid ""
7298 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7299 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7300 msgstr ""
7301 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7302 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7303
7304 #: winmm.rc:111
7305 msgid ""
7306 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7307 "until the device is free, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7310 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7311
7312 #: winmm.rc:112
7313 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7314 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7315
7316 #: winmm.rc:113
7317 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7318 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7319
7320 #: winmm.rc:114
7321 msgid ""
7322 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7323 "the Drivers option to install the wave device."
7324 msgstr ""
7325 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7326 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7327
7328 #: winmm.rc:115
7329 msgid ""
7330 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7331 "format."
7332 msgstr ""
7333 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7334
7335 #: winmm.rc:116
7336 msgid ""
7337 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7338 "the Drivers option to install the wave device."
7339 msgstr ""
7340 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7341 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7342
7343 #: winmm.rc:117
7344 msgid ""
7345 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7346 "format."
7347 msgstr ""
7348 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7349 "formato."
7350
7351 #: winmm.rc:122
7352 msgid ""
7353 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7354 "You can't use them together."
7355 msgstr ""
7356 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7357 "naudoti kartu."
7358
7359 #: winmm.rc:124
7360 msgid ""
7361 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7362 "again."
7363 msgstr ""
7364 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7365 "mėginkite vėl."
7366
7367 #: winmm.rc:127
7368 msgid ""
7369 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7370 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7371 msgstr ""
7372 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7373 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7374
7375 #: winmm.rc:125
7376 msgid ""
7377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7378 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7379 "setup."
7380 msgstr ""
7381 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7382 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7383 "konfigūracijai redaguoti."
7384
7385 #: winmm.rc:126
7386 msgid "An error occurred with the specified port."
7387 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7388
7389 #: winmm.rc:129
7390 msgid ""
7391 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7392 "these applications; then, try again."
7393 msgstr ""
7394 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7395 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7396
7397 #: winmm.rc:128
7398 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7399 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7400
7401 #: winmm.rc:123
7402 msgid ""
7403 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7404 "Control Panel to install a MIDI driver."
7405 msgstr ""
7406 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7407 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7408
7409 #: winmm.rc:118
7410 msgid "There is no display window."
7411 msgstr "Nėra rodymo lango."
7412
7413 #: winmm.rc:119
7414 msgid "Could not create or use window."
7415 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7416
7417 #: winmm.rc:120
7418 msgid ""
7419 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7420 "check your disk or network connection."
7421 msgstr ""
7422 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7423 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7424
7425 #: winmm.rc:121
7426 msgid ""
7427 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7428 "are still connected to the network."
7429 msgstr ""
7430 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7431 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7432
7433 #: winspool.rc:28
7434 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7435 msgstr ""
7436 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7437
7438 #: winspool.rc:29
7439 msgid "Unable to create the output file."
7440 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7441
7442 #: wldap32.rc:27
7443 msgid "Success"
7444 msgstr "Sėkmė"
7445
7446 #: wldap32.rc:28
7447 msgid "Operations Error"
7448 msgstr "Operacijų klaida"
7449
7450 #: wldap32.rc:29
7451 msgid "Protocol Error"
7452 msgstr "Protokolo klaida"
7453
7454 #: wldap32.rc:30
7455 msgid "Time Limit Exceeded"
7456 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7457
7458 #: wldap32.rc:31
7459 msgid "Size Limit Exceeded"
7460 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7461
7462 #: wldap32.rc:32
7463 msgid "Compare False"
7464 msgstr "Nelygu"
7465
7466 #: wldap32.rc:33
7467 msgid "Compare True"
7468 msgstr "Lygu"
7469
7470 #: wldap32.rc:34
7471 msgid "Authentication Method Not Supported"
7472 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7473
7474 #: wldap32.rc:35
7475 msgid "Strong Authentication Required"
7476 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7477
7478 #: wldap32.rc:36
7479 msgid "Referral (v2)"
7480 msgstr "Perdavimas (v2)"
7481
7482 #: wldap32.rc:37
7483 msgid "Referral"
7484 msgstr "Perdavimas"
7485
7486 #: wldap32.rc:38
7487 msgid "Administration Limit Exceeded"
7488 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7489
7490 #: wldap32.rc:39
7491 msgid "Unavailable Critical Extension"
7492 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7493
7494 #: wldap32.rc:40
7495 msgid "Confidentiality Required"
7496 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7497
7498 #: wldap32.rc:43
7499 msgid "No Such Attribute"
7500 msgstr "Nėra tokio atributo"
7501
7502 #: wldap32.rc:44
7503 msgid "Undefined Type"
7504 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7505
7506 #: wldap32.rc:45
7507 msgid "Inappropriate Matching"
7508 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7509
7510 #: wldap32.rc:46
7511 msgid "Constraint Violation"
7512 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7513
7514 #: wldap32.rc:47
7515 msgid "Attribute Or Value Exists"
7516 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7517
7518 #: wldap32.rc:48
7519 msgid "Invalid Syntax"
7520 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7521
7522 #: wldap32.rc:59
7523 msgid "No Such Object"
7524 msgstr "Nėra tokio objekto"
7525
7526 #: wldap32.rc:60
7527 msgid "Alias Problem"
7528 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7529
7530 #: wldap32.rc:61
7531 msgid "Invalid DN Syntax"
7532 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7533
7534 #: wldap32.rc:62
7535 msgid "Is Leaf"
7536 msgstr "Objektas yra lapas"
7537
7538 #: wldap32.rc:63
7539 msgid "Alias Dereference Problem"
7540 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7541
7542 #: wldap32.rc:75
7543 msgid "Inappropriate Authentication"
7544 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7545
7546 #: wldap32.rc:76
7547 msgid "Invalid Credentials"
7548 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7549
7550 #: wldap32.rc:77
7551 msgid "Insufficient Rights"
7552 msgstr "Nepakanka teisių"
7553
7554 #: wldap32.rc:78
7555 msgid "Busy"
7556 msgstr "Užimtas"
7557
7558 #: wldap32.rc:79
7559 msgid "Unavailable"
7560 msgstr "Nepasiekiamas"
7561
7562 #: wldap32.rc:80
7563 msgid "Unwilling To Perform"
7564 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7565
7566 #: wldap32.rc:81
7567 msgid "Loop Detected"
7568 msgstr "Aptiktas ciklas"
7569
7570 #: wldap32.rc:87
7571 msgid "Sort Control Missing"
7572 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7573
7574 #: wldap32.rc:88
7575 msgid "Index range error"
7576 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7577
7578 #: wldap32.rc:91
7579 msgid "Naming Violation"
7580 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7581
7582 #: wldap32.rc:92
7583 msgid "Object Class Violation"
7584 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7585
7586 #: wldap32.rc:93
7587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7588 msgstr "Leistina tik su lapu"
7589
7590 #: wldap32.rc:94
7591 msgid "Not allowed on RDN"
7592 msgstr "Neleistina su RDN"
7593
7594 #: wldap32.rc:95
7595 msgid "Already Exists"
7596 msgstr "Jau yra"
7597
7598 #: wldap32.rc:96
7599 msgid "No Object Class Mods"
7600 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7601
7602 #: wldap32.rc:97
7603 msgid "Results Too Large"
7604 msgstr "Rezultatai per dideli"
7605
7606 #: wldap32.rc:98
7607 msgid "Affects Multiple DSAs"
7608 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7609
7610 #: wldap32.rc:107
7611 msgid "Other"
7612 msgstr "Kita"
7613
7614 #: wldap32.rc:108
7615 msgid "Server Down"
7616 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7617
7618 #: wldap32.rc:109
7619 msgid "Local Error"
7620 msgstr "Vietinė klaida"
7621
7622 #: wldap32.rc:110
7623 msgid "Encoding Error"
7624 msgstr "Kodavimo klaida"
7625
7626 #: wldap32.rc:111
7627 msgid "Decoding Error"
7628 msgstr "Dekodavimo klaida"
7629
7630 #: wldap32.rc:112
7631 msgid "Timeout"
7632 msgstr "Baigėsi laikas"
7633
7634 #: wldap32.rc:113
7635 msgid "Auth Unknown"
7636 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7637
7638 #: wldap32.rc:114
7639 msgid "Filter Error"
7640 msgstr "Filtro klaida"
7641
7642 #: wldap32.rc:115
7643 msgid "User Cancelled"
7644 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7645
7646 #: wldap32.rc:116
7647 msgid "Parameter Error"
7648 msgstr "Parametro klaida"
7649
7650 #: wldap32.rc:117
7651 msgid "No Memory"
7652 msgstr "Trūksta atminties"
7653
7654 #: wldap32.rc:118
7655 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7656 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7657
7658 #: wldap32.rc:119
7659 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7660 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7661
7662 #: wldap32.rc:120
7663 msgid "Specified control was not found in message"
7664 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7665
7666 #: wldap32.rc:121
7667 msgid "No result present in message"
7668 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7669
7670 #: wldap32.rc:122
7671 msgid "More results returned"
7672 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7673
7674 #: wldap32.rc:123
7675 msgid "Loop while handling referrals"
7676 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7677
7678 #: wldap32.rc:124
7679 msgid "Referral hop limit exceeded"
7680 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7681
7682 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7683 msgid ""
7684 "Not Yet Implemented\n"
7685 "\n"
7686 msgstr ""
7687 "Dar nerealizuota\n"
7688 "\n"
7689
7690 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7691 msgid "%s: File Not Found\n"
7692 msgstr "%s: failas nerastas\n"
7693
7694 #: attrib.rc:47
7695 msgid ""
7696 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7697 "\n"
7698 "Syntax:\n"
7699 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7700 "       [/S [/D]]\n"
7701 "\n"
7702 "Where:\n"
7703 "\n"
7704 "  +   Sets an attribute.\n"
7705 "  -   Clears an attribute.\n"
7706 "  R   Read-only file attribute.\n"
7707 "  A   Archive file attribute.\n"
7708 "  S   System file attribute.\n"
7709 "  H   Hidden file attribute.\n"
7710 "  [drive:][path][filename]\n"
7711 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7712 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7713 "  /D  Processes folders as well.\n"
7714 msgstr ""
7715 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7716 "\n"
7717 "Sintaksė:\n"
7718 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7719 "       [/S [/D]]\n"
7720 "\n"
7721 "Kur:\n"
7722 "\n"
7723 "  +   Nustato atributą.\n"
7724 "  -   Išvalo atributą.\n"
7725 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7726 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7727 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7728 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7729 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7730 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7731 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7732 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7733
7734 #: clock.rc:29
7735 msgid "Ana&log"
7736 msgstr "Ana&loginis"
7737
7738 #: clock.rc:30
7739 msgid "Digi&tal"
7740 msgstr "Skai&tmeninis"
7741
7742 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7743 msgid "&Font..."
7744 msgstr "Š&riftas..."
7745
7746 #: clock.rc:34
7747 msgid "&Without Titlebar"
7748 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7749
7750 #: clock.rc:36
7751 msgid "&Seconds"
7752 msgstr "S&ekundės"
7753
7754 #: clock.rc:37
7755 msgid "&Date"
7756 msgstr "&Data"
7757
7758 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7759 msgid "&Always on Top"
7760 msgstr "&Visada viršuje"
7761
7762 #: clock.rc:42
7763 msgid "&About Clock"
7764 msgstr "&Apie laikrodį"
7765
7766 #: clock.rc:48
7767 msgid "Clock"
7768 msgstr "Laikrodis"
7769
7770 #: cmd.rc:37
7771 msgid ""
7772 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7773 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7774 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7775 "called procedure.\n"
7776 "\n"
7777 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7778 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7779 msgstr ""
7780 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7781 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7782 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7783 "kviečiamai procedūrai.\n"
7784 "\n"
7785 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7786 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7787
7788 #: cmd.rc:40
7789 msgid ""
7790 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7791 "default directory.\n"
7792 msgstr ""
7793 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7794 "numatytą katalogą.\n"
7795
7796 #: cmd.rc:41
7797 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7798 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7799
7800 #: cmd.rc:43
7801 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7802 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7803
7804 #: cmd.rc:45
7805 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7806 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7807
7808 #: cmd.rc:46
7809 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7810 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7811
7812 #: cmd.rc:47
7813 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7814 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7815
7816 #: cmd.rc:48
7817 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7818 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7819
7820 #: cmd.rc:49
7821 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7822 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7823
7824 #: cmd.rc:59
7825 msgid ""
7826 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7827 "\n"
7828 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7829 "on the terminal device before they are executed.\n"
7830 "\n"
7831 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7832 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7833 "preceding it with an @ sign.\n"
7834 msgstr ""
7835 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7836 "\n"
7837 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7838 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7839 "\n"
7840 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7841 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7842 "simbolį @.\n"
7843
7844 #: cmd.rc:61
7845 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7846 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7847
7848 #: cmd.rc:69
7849 msgid ""
7850 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7851 "\n"
7852 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7853 "\n"
7854 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7855 "not exist in wine's cmd.\n"
7856 msgstr ""
7857 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7858 "elementui.\n"
7859 "\n"
7860 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7861 "\n"
7862 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7863 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7864
7865 #: cmd.rc:81
7866 msgid ""
7867 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7868 "batch file.\n"
7869 "\n"
7870 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7871 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7872 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7873 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7874 "label terminates the batch file execution.\n"
7875 "\n"
7876 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7877 msgstr ""
7878 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7879 "\n"
7880 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7881 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7882 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7883 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7884 "komandų failo vykdymą.\n"
7885 "\n"
7886 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7887
7888 #: cmd.rc:84
7889 msgid ""
7890 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7891 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7892 msgstr ""
7893 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7894 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7895
7896 #: cmd.rc:94
7897 msgid ""
7898 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7899 "\n"
7900 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7901 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7902 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7903 "\n"
7904 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7905 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7906 msgstr ""
7907 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7908 "\n"
7909 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7910 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7911 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7912 "\n"
7913 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7914 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7915
7916 #: cmd.rc:100
7917 msgid ""
7918 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7919 "\n"
7920 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7921 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7922 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7923 msgstr ""
7924 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7925 "\n"
7926 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7927 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7928 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7929
7930 #: cmd.rc:103
7931 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7932 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7933
7934 #: cmd.rc:104
7935 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7936 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7937
7938 #: cmd.rc:111
7939 msgid ""
7940 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7941 "\n"
7942 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7943 "subdirectories\n"
7944 "below the item are moved as well.\n"
7945 "\n"
7946 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7947 msgstr ""
7948 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7949 "\n"
7950 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7951 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7952 "\n"
7953 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7954
7955 #: cmd.rc:122
7956 msgid ""
7957 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7958 "\n"
7959 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7960 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7961 "PATH command with the new value.\n"
7962 "\n"
7963 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7964 "variable, for example:\n"
7965 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7966 msgstr ""
7967 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7968 "\n"
7969 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7970 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7971 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7972 "\n"
7973 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7974 "pavyzdžiui:\n"
7975 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7976
7977 #: cmd.rc:128
7978 msgid ""
7979 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7980 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7981 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7982 "before it scrolls off the screen.\n"
7983 msgstr ""
7984 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7985 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7986 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7987 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7988
7989 #: cmd.rc:149
7990 msgid ""
7991 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7992 "\n"
7993 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7994 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7995 "\n"
7996 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7997 "\n"
7998 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7999 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8000 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8001 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8002 "\n"
8003 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8004 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8005 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8006 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8007 "\n"
8008 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8009 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8010 msgstr ""
8011 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8012 "\n"
8013 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8014 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8015 "\n"
8016 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8017 "\n"
8018 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8019 "(|)\n"
8020 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8021 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8022 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8023 "\n"
8024 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8025 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8026 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8027 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8028 "\n"
8029 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8030 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8031 "tekstas“.\n"
8032
8033 #: cmd.rc:153
8034 msgid ""
8035 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8036 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8037 msgstr ""
8038 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8039 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8040
8041 #: cmd.rc:156
8042 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8043 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:157
8046 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8047 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8048
8049 #: cmd.rc:159
8050 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8051 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:160
8054 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8055 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8056
8057 #: cmd.rc:178
8058 msgid ""
8059 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8060 "\n"
8061 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8062 "\n"
8063 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8064 "\n"
8065 "SET <variable>=<value>\n"
8066 "\n"
8067 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8068 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8069 "have embedded spaces.\n"
8070 "\n"
8071 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8072 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8073 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8074 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8075 msgstr ""
8076 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8077 "\n"
8078 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8079 "\n"
8080 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8081 "\n"
8082 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8083 "\n"
8084 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8085 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8086 "\n"
8087 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8088 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8089 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8090 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8091
8092 #: cmd.rc:183
8093 msgid ""
8094 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8095 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8096 "if called from the command line.\n"
8097 msgstr ""
8098 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8099 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8100 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:185
8103 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8104 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:187
8107 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8108 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8109
8110 #: cmd.rc:191
8111 msgid ""
8112 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8113 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8114 msgstr ""
8115 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8116 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8117
8118 #: cmd.rc:200
8119 msgid ""
8120 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8121 "\n"
8122 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8123 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8124 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8125 "\n"
8126 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8127 msgstr ""
8128 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8129 "Galimos formos yra:\n"
8130 "\n"
8131 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8132 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8133 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8134 "\n"
8135 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:203
8138 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8139 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8140
8141 #: cmd.rc:205
8142 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8143 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:209
8146 msgid ""
8147 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8148 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8149 msgstr ""
8150 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8151 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:217
8154 msgid ""
8155 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8156 "\n"
8157 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8158 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8159 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8160 "settings are restored.\n"
8161 msgstr ""
8162 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8163 "\n"
8164 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8165 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8166 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:220
8169 msgid ""
8170 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8171 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8172 msgstr ""
8173 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8174 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8175
8176 #: cmd.rc:223
8177 msgid ""
8178 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8179 "PUSHD.\n"
8180 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8181
8182 #: cmd.rc:231
8183 msgid ""
8184 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8185 "\n"
8186 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8187 "\n"
8188 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8189 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8190 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8191 "association, if any.\n"
8192 msgstr ""
8193 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8194 "\n"
8195 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8196 "\n"
8197 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8198 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8199 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8200 "yra.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:242
8203 msgid ""
8204 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8205 "\n"
8206 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8207 "\n"
8208 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8209 "currently defined.\n"
8210 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8211 "if any.\n"
8212 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8213 "associated to the specified file type.\n"
8214 msgstr ""
8215 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8216 "\n"
8217 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8218 "\n"
8219 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8220 "eilutės.\n"
8221 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8222 "jei yra.\n"
8223 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8224 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8225
8226 #: cmd.rc:244
8227 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8228 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8229
8230 #: cmd.rc:248
8231 msgid ""
8232 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8233 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8234 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8235 msgstr ""
8236 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8237 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8238 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8239
8240 #: cmd.rc:252
8241 msgid ""
8242 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8243 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8244 msgstr ""
8245 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8246 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8247
8248 #: cmd.rc:288
8249 msgid ""
8250 "CMD built-in commands are:\n"
8251 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8252 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8253 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8254 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8255 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8256 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8257 "COPY\t\tCopy file\n"
8258 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8259 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8260 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8261 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8262 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8263 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8264 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8265 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8266 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8267 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8268 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8269 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8270 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8271 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8272 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8273 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8274 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8275 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8276 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8277 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8278 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8279 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8280 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8281 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8282 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8283 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8284 "\n"
8285 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8286 msgstr ""
8287 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8288 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8289 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8290 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8291 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8292 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8293 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8294 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8295 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8296 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8297 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8298 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8299 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8300 "ENDLOCAL\tBaigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8301 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8302 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8303 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8304 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8305 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8306 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8307 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8308 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8309 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8310 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8311 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8312 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8313 "SETLOCAL\tPradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8314 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8315 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8316 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8317 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8318 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8319 "XCOPY\t\tKopijuoja šaltinio failus ar katalogų medį į paskirtį\n"
8320 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8321 "\n"
8322 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8323 "gauti.\n"
8324
8325 #: cmd.rc:290
8326 msgid "Are you sure"
8327 msgstr "Ar tikrai"
8328
8329 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8330 msgctxt "Yes key"
8331 msgid "Y"
8332 msgstr "T"
8333
8334 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8335 msgctxt "No key"
8336 msgid "N"
8337 msgstr "N"
8338
8339 #: cmd.rc:293
8340 msgid "File association missing for extension %s\n"
8341 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8342
8343 #: cmd.rc:294
8344 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8345 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8346
8347 #: cmd.rc:295
8348 msgid "Overwrite %s"
8349 msgstr "Perrašyti %s"
8350
8351 #: cmd.rc:296
8352 msgid "More..."
8353 msgstr "Daugiau..."
8354
8355 #: cmd.rc:297
8356 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8357 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8358
8359 #: cmd.rc:299
8360 msgid "Argument missing\n"
8361 msgstr "Trūksta argumento\n"
8362
8363 #: cmd.rc:300
8364 msgid "Syntax error\n"
8365 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8366
8367 #: cmd.rc:302
8368 msgid "No help available for %s\n"
8369 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8370
8371 #: cmd.rc:303
8372 msgid "Target to GOTO not found\n"
8373 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8374
8375 #: cmd.rc:304
8376 msgid "Current Date is %s\n"
8377 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8378
8379 #: cmd.rc:305
8380 msgid "Current Time is %s\n"
8381 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8382
8383 #: cmd.rc:306
8384 msgid "Enter new date: "
8385 msgstr "Įveskite naują datą: "
8386
8387 #: cmd.rc:307
8388 msgid "Enter new time: "
8389 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8390
8391 #: cmd.rc:308
8392 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8393 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8394
8395 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8396 msgid "Failed to open '%s'\n"
8397 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8398
8399 #: cmd.rc:310
8400 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8401 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8402
8403 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8404 msgctxt "All key"
8405 msgid "A"
8406 msgstr "V"
8407
8408 #: cmd.rc:312
8409 msgid "%s, Delete"
8410 msgstr "%s, šalinti"
8411
8412 #: cmd.rc:313
8413 msgid "Echo is %s\n"
8414 msgstr "ECHO yra %s\n"
8415
8416 #: cmd.rc:314
8417 msgid "Verify is %s\n"
8418 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8419
8420 #: cmd.rc:315
8421 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8422 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8423
8424 #: cmd.rc:316
8425 msgid "Parameter error\n"
8426 msgstr "Parametro klaida\n"
8427
8428 #: cmd.rc:317
8429 msgid ""
8430 "Volume in drive %c is %s\n"
8431 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8432 "\n"
8433 msgstr ""
8434 "Tomas diske %c yra %s\n"
8435 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8436 "\n"
8437
8438 #: cmd.rc:318
8439 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8440 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8441
8442 #: cmd.rc:319
8443 msgid "PATH not found\n"
8444 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8445
8446 #: cmd.rc:320
8447 msgid "Press Return key to continue: "
8448 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8449
8450 #: cmd.rc:321
8451 msgid "Wine Command Prompt"
8452 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8453
8454 #: cmd.rc:322
8455 msgid "CMD Version %s\n"
8456 msgstr "CMD versija %s\n"
8457
8458 #: cmd.rc:323
8459 msgid "More? "
8460 msgstr "Daugiau? "
8461
8462 #: cmd.rc:324
8463 msgid "The input line is too long.\n"
8464 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8465
8466 #: dxdiag.rc:27
8467 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8468 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8469
8470 #: dxdiag.rc:28
8471 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8472 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8473
8474 #: explorer.rc:28
8475 msgid "Wine Explorer"
8476 msgstr "Wine naršyklė"
8477
8478 #: explorer.rc:29
8479 msgid "Location:"
8480 msgstr "Vieta:"
8481
8482 #: hostname.rc:27
8483 msgid "Usage: hostname\n"
8484 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8485
8486 #: hostname.rc:28
8487 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8488 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8489
8490 #: hostname.rc:29
8491 msgid ""
8492 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8493 "utility.\n"
8494 msgstr ""
8495 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8496
8497 #: ipconfig.rc:27
8498 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8499 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8500
8501 #: ipconfig.rc:28
8502 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8503 msgstr ""
8504 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8505
8506 #: ipconfig.rc:29
8507 msgid "%s adapter %s\n"
8508 msgstr "%s adapteris %s\n"
8509
8510 #: ipconfig.rc:30
8511 msgid "Ethernet"
8512 msgstr "Eterneto"
8513
8514 #: ipconfig.rc:32
8515 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8516 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8517
8518 #: ipconfig.rc:34
8519 msgid "Hostname"
8520 msgstr "Kompiuterio vardas"
8521
8522 #: ipconfig.rc:35
8523 msgid "Node type"
8524 msgstr "Mazgo tipas"
8525
8526 #: ipconfig.rc:36
8527 msgid "Broadcast"
8528 msgstr "Transliavimas"
8529
8530 #: ipconfig.rc:37
8531 msgid "Peer-to-peer"
8532 msgstr "Lygiarangis"
8533
8534 #: ipconfig.rc:38
8535 msgid "Mixed"
8536 msgstr "Maišytas"
8537
8538 #: ipconfig.rc:39
8539 msgid "Hybrid"
8540 msgstr "Mišrusis"
8541
8542 #: ipconfig.rc:40
8543 msgid "IP routing enabled"
8544 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8545
8546 #: ipconfig.rc:42
8547 msgid "Physical address"
8548 msgstr "Fizinis adresas"
8549
8550 #: ipconfig.rc:43
8551 msgid "DHCP enabled"
8552 msgstr "DHCP įjungta"
8553
8554 #: ipconfig.rc:46
8555 msgid "Default gateway"
8556 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8557
8558 #: net.rc:27
8559 msgid ""
8560 "The syntax of this command is:\n"
8561 "\n"
8562 "NET command [arguments]\n"
8563 "    -or-\n"
8564 "NET command /HELP\n"
8565 "\n"
8566 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8567 msgstr ""
8568 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8569 "\n"
8570 "NET komanda [argumentai]\n"
8571 "    -arba-\n"
8572 "NET komanda /HELP\n"
8573 "\n"
8574 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8575
8576 #: net.rc:28
8577 msgid ""
8578 "The syntax of this command is:\n"
8579 "\n"
8580 "NET START [service]\n"
8581 "\n"
8582 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8583 "'service' is the name of the service to start.\n"
8584 msgstr ""
8585 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8586 "\n"
8587 "NET START [tarnyba]\n"
8588 "\n"
8589 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8590 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8591
8592 #: net.rc:29
8593 msgid ""
8594 "The syntax of this command is:\n"
8595 "\n"
8596 "NET STOP service\n"
8597 "\n"
8598 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8599 msgstr ""
8600 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8601 "\n"
8602 "NET STOP tarnyba\n"
8603 "\n"
8604 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8605
8606 #: net.rc:30
8607 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8608 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8609
8610 #: net.rc:31
8611 msgid "Could not stop service %s\n"
8612 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8613
8614 #: net.rc:32
8615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8616 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8617
8618 #: net.rc:33
8619 msgid "Could not get handle to service.\n"
8620 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8621
8622 #: net.rc:34
8623 msgid "The %s service is starting.\n"
8624 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8625
8626 #: net.rc:35
8627 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8628 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8629
8630 #: net.rc:36
8631 msgid "The %s service failed to start.\n"
8632 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8633
8634 #: net.rc:37
8635 msgid "The %s service is stopping.\n"
8636 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8637
8638 #: net.rc:38
8639 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8640 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8641
8642 #: net.rc:39
8643 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8644 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8645
8646 #: net.rc:41
8647 msgid "There are no entries in the list.\n"
8648 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8649
8650 #: net.rc:42
8651 msgid ""
8652 "\n"
8653 "Status  Local   Remote\n"
8654 "---------------------------------------------------------------\n"
8655 msgstr ""
8656 "\n"
8657 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8658 "---------------------------------------------------------------\n"
8659
8660 #: net.rc:43
8661 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8662 msgstr "%s      %s      %s      Atverti ištekliai: %lu\n"
8663
8664 #: net.rc:44
8665 msgid "OK"
8666 msgstr "Gerai"
8667
8668 #: net.rc:45
8669 msgid "Paused"
8670 msgstr "Pristabdyta"
8671
8672 #: net.rc:46
8673 msgid "Disconnected"
8674 msgstr "Atjungta"
8675
8676 #: net.rc:47
8677 msgid "A network error occurred"
8678 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8679
8680 #: net.rc:48
8681 msgid "Connection is being made"
8682 msgstr "Jungiamasi"
8683
8684 #: net.rc:49
8685 msgid "Reconnecting"
8686 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8687
8688 #: net.rc:40
8689 msgid "The following services are running:\n"
8690 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8691
8692 #: notepad.rc:27
8693 msgid "&New\tCtrl+N"
8694 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8695
8696 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8697 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8698 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8699
8700 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8701 msgid "&Save\tCtrl+S"
8702 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8703
8704 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8705 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8706 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8707
8708 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8709 msgid "Page Se&tup..."
8710 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8711
8712 #: notepad.rc:34
8713 msgid "P&rinter Setup..."
8714 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8715
8716 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8717 msgid "&Edit"
8718 msgstr "&Taisa"
8719
8720 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8721 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8722 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8723
8724 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8725 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8726 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8727
8728 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8729 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8730 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8731
8732 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8733 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8734 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8735
8736 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8737 #: winefile.rc:29
8738 msgid "&Delete\tDel"
8739 msgstr "&Šalinti\tDel"
8740
8741 #: notepad.rc:46
8742 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8743 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8744
8745 #: notepad.rc:47
8746 msgid "&Time/Date\tF5"
8747 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8748
8749 #: notepad.rc:49
8750 msgid "&Wrap long lines"
8751 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8752
8753 #: notepad.rc:53
8754 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8755 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8756
8757 #: notepad.rc:54
8758 msgid "&Search next\tF3"
8759 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8760
8761 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8762 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8763 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8764
8765 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8766 msgid "&Contents\tF1"
8767 msgstr "&Turinys\tF1"
8768
8769 #: notepad.rc:59
8770 msgid "&About Notepad"
8771 msgstr "&Apie užrašinę"
8772
8773 #: notepad.rc:66
8774 msgid "Page &p"
8775 msgstr "Puslapis &p"
8776
8777 #: notepad.rc:68
8778 msgid "Notepad"
8779 msgstr "Užrašinė"
8780
8781 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8782 msgid "ERROR"
8783 msgstr "KLAIDA"
8784
8785 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8786 msgid "WARNING"
8787 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8788
8789 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8790 msgid "Information"
8791 msgstr "Informacija"
8792
8793 #: notepad.rc:73
8794 msgid "Untitled"
8795 msgstr "Be pavadinimo"
8796
8797 #: notepad.rc:76
8798 msgid "Text files (*.txt)"
8799 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8800
8801 #: notepad.rc:79
8802 msgid ""
8803 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8804 "Please use a different editor."
8805 msgstr ""
8806 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8807 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8808
8809 #: notepad.rc:81
8810 msgid ""
8811 "You did not enter any text.\n"
8812 "Please type something and try again."
8813 msgstr ""
8814 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8815 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
8816
8817 #: notepad.rc:83
8818 msgid ""
8819 "File '%s' does not exist.\n"
8820 "\n"
8821 "Do you want to create a new file?"
8822 msgstr ""
8823 "Failas „%s“\n"
8824 "neegzistuoja\n"
8825 "\n"
8826 "Ar norite sukurti naują failą?"
8827
8828 #: notepad.rc:85
8829 msgid ""
8830 "File '%s' has been modified.\n"
8831 "\n"
8832 "Would you like to save the changes?"
8833 msgstr ""
8834 "Failas „%s“\n"
8835 "buvo pakeistas\n"
8836 "\n"
8837 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8838
8839 #: notepad.rc:86
8840 msgid "'%s' could not be found."
8841 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8842
8843 #: notepad.rc:88
8844 msgid ""
8845 "Not enough memory to complete this task.\n"
8846 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8847 msgstr ""
8848 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8849 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8850
8851 #: notepad.rc:90
8852 msgid "Unicode (UTF-16)"
8853 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8854
8855 #: notepad.rc:91
8856 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8857 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8858
8859 #: notepad.rc:92
8860 msgid "Unicode (UTF-8)"
8861 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8862
8863 #: notepad.rc:99
8864 msgid ""
8865 "%s\n"
8866 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8867 "you save this file in the %s encoding.\n"
8868 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8869 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8870 "Continue?"
8871 msgstr ""
8872 "%s\n"
8873 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8874 "koduotėje.\n"
8875 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8876 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8877 "Tęsti?"
8878
8879 #: oleview.rc:29
8880 msgid "&Bind to file..."
8881 msgstr "Susieti su &failu..."
8882
8883 #: oleview.rc:30
8884 msgid "&View TypeLib..."
8885 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8886
8887 #: oleview.rc:32
8888 msgid "&System Configuration"
8889 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8890
8891 #: oleview.rc:33
8892 msgid "&Run the Registry Editor"
8893 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8894
8895 #: oleview.rc:37
8896 msgid "&Object"
8897 msgstr "&Objektas"
8898
8899 #: oleview.rc:39
8900 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8901 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8902
8903 #: oleview.rc:41
8904 msgid "&In-process server"
8905 msgstr "&Serveris procese"
8906
8907 #: oleview.rc:42
8908 msgid "In-process &handler"
8909 msgstr "&Doroklė procese"
8910
8911 #: oleview.rc:43
8912 msgid "&Local server"
8913 msgstr "&Vietinis serveris"
8914
8915 #: oleview.rc:44
8916 msgid "&Remote server"
8917 msgstr "&Nutolęs serveris"
8918
8919 #: oleview.rc:47
8920 msgid "View &Type information"
8921 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8922
8923 #: oleview.rc:49
8924 msgid "Create &Instance"
8925 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8926
8927 #: oleview.rc:50
8928 msgid "Create Instance &On..."
8929 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8930
8931 #: oleview.rc:51
8932 msgid "&Release Instance"
8933 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8934
8935 #: oleview.rc:53
8936 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8937 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8938
8939 #: oleview.rc:54
8940 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8941 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8942
8943 #: oleview.rc:60
8944 msgid "&Expert mode"
8945 msgstr "&Eksperto režimas"
8946
8947 #: oleview.rc:62
8948 msgid "&Hidden component categories"
8949 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8950
8951 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8952 msgid "&Toolbar"
8953 msgstr "&Įrankių juosta"
8954
8955 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8956 msgid "&Status Bar"
8957 msgstr "&Būsenos juosta"
8958
8959 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8960 msgid "&Refresh\tF5"
8961 msgstr "At&naujinti\tF5"
8962
8963 #: oleview.rc:71
8964 msgid "&About OleView"
8965 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8966
8967 #: oleview.rc:79
8968 msgid "&Save as..."
8969 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8970
8971 #: oleview.rc:84
8972 msgid "&Group by type kind"
8973 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8974
8975 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8976 msgid "OleView"
8977 msgstr "OLE žiūryklė"
8978
8979 #: oleview.rc:98
8980 msgid "ITypeLib viewer"
8981 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8982
8983 #: oleview.rc:96
8984 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8985 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8986
8987 #: oleview.rc:97
8988 msgid "version 1.0"
8989 msgstr "versija 1.0"
8990
8991 #: oleview.rc:100
8992 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8993 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8994
8995 #: oleview.rc:103
8996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8997 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8998
8999 #: oleview.rc:104
9000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9001 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9002
9003 #: oleview.rc:105
9004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9005 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9006
9007 #: oleview.rc:106
9008 msgid "Run the Wine registry editor"
9009 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9010
9011 #: oleview.rc:107
9012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9013 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9014
9015 #: oleview.rc:108
9016 msgid "Create an instance of the selected object"
9017 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9018
9019 #: oleview.rc:109
9020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9021 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9022
9023 #: oleview.rc:110
9024 msgid "Release the currently selected object instance"
9025 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9026
9027 #: oleview.rc:111
9028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9029 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9030
9031 #: oleview.rc:112
9032 msgid "Display the viewer for the selected item"
9033 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9034
9035 #: oleview.rc:117
9036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9037 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9038
9039 #: oleview.rc:118
9040 msgid ""
9041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9042 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9043
9044 #: oleview.rc:119
9045 msgid "Show or hide the toolbar"
9046 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9047
9048 #: oleview.rc:120
9049 msgid "Show or hide the status bar"
9050 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9051
9052 #: oleview.rc:121
9053 msgid "Refresh all lists"
9054 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9055
9056 #: oleview.rc:122
9057 msgid "Display program information, version number and copyright"
9058 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9059
9060 #: oleview.rc:113
9061 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9062 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9063
9064 #: oleview.rc:114
9065 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9066 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9067
9068 #: oleview.rc:115
9069 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9070 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9071
9072 #: oleview.rc:116
9073 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9074 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9075
9076 #: oleview.rc:128
9077 msgid "ObjectClasses"
9078 msgstr "Objektų klasės"
9079
9080 #: oleview.rc:129
9081 msgid "Grouped by Component Category"
9082 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9083
9084 #: oleview.rc:130
9085 msgid "OLE 1.0 Objects"
9086 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9087
9088 #: oleview.rc:131
9089 msgid "COM Library Objects"
9090 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9091
9092 #: oleview.rc:132
9093 msgid "All Objects"
9094 msgstr "Visi objektai"
9095
9096 #: oleview.rc:133
9097 msgid "Application IDs"
9098 msgstr "Programų identifikatoriai"
9099
9100 #: oleview.rc:134
9101 msgid "Type Libraries"
9102 msgstr "Tipų bibliotekos"
9103
9104 #: oleview.rc:135
9105 msgid "ver."
9106 msgstr "ver."
9107
9108 #: oleview.rc:136
9109 msgid "Interfaces"
9110 msgstr "Sąsajos"
9111
9112 #: oleview.rc:138
9113 msgid "Registry"
9114 msgstr "Registras"
9115
9116 #: oleview.rc:139
9117 msgid "Implementation"
9118 msgstr "Realizacija"
9119
9120 #: oleview.rc:140
9121 msgid "Activation"
9122 msgstr "Aktyvinimas"
9123
9124 #: oleview.rc:142
9125 msgid "CoGetClassObject failed."
9126 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9127
9128 #: oleview.rc:143
9129 msgid "Unknown error"
9130 msgstr "Nežinoma klaida"
9131
9132 #: oleview.rc:146
9133 msgid "bytes"
9134 msgstr "baitai"
9135
9136 #: oleview.rc:148
9137 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9138 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9139
9140 #: oleview.rc:149
9141 msgid "Inherited Interfaces"
9142 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9143
9144 #: oleview.rc:124
9145 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9146 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9147
9148 #: oleview.rc:125
9149 msgid "Close window"
9150 msgstr "Užverti langą"
9151
9152 #: oleview.rc:126
9153 msgid "Group typeinfos by kind"
9154 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9155
9156 #: progman.rc:30
9157 msgid "&New..."
9158 msgstr "&Nauja..."
9159
9160 #: progman.rc:31
9161 msgid "O&pen\tEnter"
9162 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9163
9164 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9165 msgid "&Move...\tF7"
9166 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9167
9168 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9169 msgid "&Copy...\tF8"
9170 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9171
9172 #: progman.rc:35
9173 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9174 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9175
9176 #: progman.rc:37
9177 msgid "&Execute..."
9178 msgstr "&Vykdyti..."
9179
9180 #: progman.rc:39
9181 msgid "E&xit Windows"
9182 msgstr "Iš&eiti"
9183
9184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9185 msgid "&Options"
9186 msgstr "&Parinktys"
9187
9188 #: progman.rc:42
9189 msgid "&Arrange automatically"
9190 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9191
9192 #: progman.rc:43
9193 msgid "&Minimize on run"
9194 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9195
9196 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9197 msgid "&Save settings on exit"
9198 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9199
9200 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9201 msgid "&Windows"
9202 msgstr "&Langai"
9203
9204 #: progman.rc:47
9205 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9206 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9207
9208 #: progman.rc:48
9209 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9210 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9211
9212 #: progman.rc:49
9213 msgid "&Arrange Icons"
9214 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9215
9216 #: progman.rc:54
9217 msgid "&About Program Manager"
9218 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9219
9220 #: progman.rc:60
9221 msgid "Program Manager"
9222 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9223
9224 #: progman.rc:64
9225 msgid "Delete"
9226 msgstr "Šalinti"
9227
9228 #: progman.rc:65
9229 msgid "Delete group `%s'?"
9230 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9231
9232 #: progman.rc:66
9233 msgid "Delete program `%s'?"
9234 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9235
9236 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9237 msgid "Not implemented"
9238 msgstr "Nerealizuota"
9239
9240 #: progman.rc:68
9241 msgid "Error reading `%s'."
9242 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9243
9244 #: progman.rc:69
9245 msgid "Error writing `%s'."
9246 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9247
9248 #: progman.rc:72
9249 msgid ""
9250 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9251 "Should it be tried further on?"
9252 msgstr ""
9253 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9254 "Mėginti atidaryti toliau?"
9255
9256 #: progman.rc:74
9257 msgid "Help not available."
9258 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9259
9260 #: progman.rc:75
9261 msgid "Unknown feature in %s"
9262 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9263
9264 #: progman.rc:76
9265 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9266 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9267
9268 #: progman.rc:77
9269 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9270 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9271
9272 #: progman.rc:80
9273 msgid "Programs"
9274 msgstr "Programos"
9275
9276 #: progman.rc:81
9277 msgid "Libraries (*.dll)"
9278 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9279
9280 #: progman.rc:82
9281 msgid "Icon files"
9282 msgstr "Piktogramų failai"
9283
9284 #: progman.rc:83
9285 msgid "Icons (*.ico)"
9286 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9287
9288 #: reg.rc:27
9289 msgid ""
9290 "The syntax of this command is:\n"
9291 "\n"
9292 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9293 "REG command /?\n"
9294 msgstr ""
9295 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9296 "\n"
9297 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9298 "REG komanda /?\n"
9299
9300 #: reg.rc:28
9301 msgid ""
9302 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9303 "f]\n"
9304 msgstr ""
9305 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9306 "d duomenys] [/f]\n"
9307
9308 #: reg.rc:29
9309 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9310 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9311
9312 #: reg.rc:30
9313 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9314 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9315
9316 #: reg.rc:31
9317 msgid "The operation completed successfully\n"
9318 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9319
9320 #: reg.rc:32
9321 msgid "Error: Invalid key name\n"
9322 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9323
9324 #: reg.rc:33
9325 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9326 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9327
9328 #: reg.rc:34
9329 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9330 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9331
9332 #: reg.rc:35
9333 msgid ""
9334 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9335 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9336
9337 #: regedit.rc:31
9338 msgid "&Registry"
9339 msgstr "R&egistras"
9340
9341 #: regedit.rc:33
9342 msgid "&Import Registry File..."
9343 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9344
9345 #: regedit.rc:34
9346 msgid "&Export Registry File..."
9347 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9348
9349 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9350 msgid "&Modify..."
9351 msgstr "&Modifikuoti..."
9352
9353 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9354 msgid "&Key"
9355 msgstr "&Raktas"
9356
9357 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9358 msgid "&String Value"
9359 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9360
9361 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9362 msgid "&Binary Value"
9363 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9364
9365 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9366 msgid "&DWORD Value"
9367 msgstr "&DWORD reikšmė"
9368
9369 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9370 msgid "&Multi String Value"
9371 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9372
9373 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9374 msgid "&Expandable String Value"
9375 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9376
9377 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9378 msgid "&Rename\tF2"
9379 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9380
9381 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9382 msgid "&Copy Key Name"
9383 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9384
9385 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9386 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9387 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9388
9389 #: regedit.rc:61
9390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9391 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9392
9393 #: regedit.rc:65
9394 msgid "Status &Bar"
9395 msgstr "&Būsenos juosta"
9396
9397 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9398 msgid "Sp&lit"
9399 msgstr "Po&langių skirtukas"
9400
9401 #: regedit.rc:74
9402 msgid "&Remove Favorite..."
9403 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9404
9405 #: regedit.rc:79
9406 msgid "&About Registry Editor"
9407 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9408
9409 #: regedit.rc:88
9410 msgid "Modify Binary Data..."
9411 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9412
9413 #: regedit.rc:109
9414 msgid "&Export..."
9415 msgstr "&Eksportuoti..."
9416
9417 #: regedit.rc:134
9418 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9419 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9420
9421 #: regedit.rc:135
9422 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9423 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9424
9425 #: regedit.rc:136
9426 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9427 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9428
9429 #: regedit.rc:137
9430 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9431 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9432
9433 #: regedit.rc:138
9434 msgid ""
9435 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9436 msgstr ""
9437 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9438
9439 #: regedit.rc:139
9440 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9441 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9442
9443 #: regedit.rc:124
9444 msgid "Data"
9445 msgstr "Duomenys"
9446
9447 #: regedit.rc:129
9448 msgid "Registry Editor"
9449 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9450
9451 #: regedit.rc:191
9452 msgid "Import Registry File"
9453 msgstr "Importuoti registro failą"
9454
9455 #: regedit.rc:192
9456 msgid "Export Registry File"
9457 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9458
9459 #: regedit.rc:193
9460 msgid "Registry files (*.reg)"
9461 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9462
9463 #: regedit.rc:194
9464 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9465 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9466
9467 #: regedit.rc:201
9468 msgid "(Default)"
9469 msgstr "(numatytoji)"
9470
9471 #: regedit.rc:202
9472 msgid "(value not set)"
9473 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9474
9475 #: regedit.rc:203
9476 msgid "(cannot display value)"
9477 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9478
9479 #: regedit.rc:204
9480 msgid "(unknown %d)"
9481 msgstr "(nežinomas %d)"
9482
9483 #: regedit.rc:160
9484 msgid "Quits the registry editor"
9485 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9486
9487 #: regedit.rc:161
9488 msgid "Adds keys to the favorites list"
9489 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9490
9491 #: regedit.rc:162
9492 msgid "Removes keys from the favorites list"
9493 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9494
9495 #: regedit.rc:163
9496 msgid "Shows or hides the status bar"
9497 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9498
9499 #: regedit.rc:164
9500 msgid "Change position of split between two panes"
9501 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9502
9503 #: regedit.rc:165
9504 msgid "Refreshes the window"
9505 msgstr "Atnaujina langą"
9506
9507 #: regedit.rc:166
9508 msgid "Deletes the selection"
9509 msgstr "Šalina atranką"
9510
9511 #: regedit.rc:167
9512 msgid "Renames the selection"
9513 msgstr "Pervadina atranką"
9514
9515 #: regedit.rc:168
9516 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9517 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9518
9519 #: regedit.rc:169
9520 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9521 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9522
9523 #: regedit.rc:170
9524 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9525 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9526
9527 #: regedit.rc:144
9528 msgid "Modifies the value's data"
9529 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9530
9531 #: regedit.rc:145
9532 msgid "Adds a new key"
9533 msgstr "Prideda naują raktą"
9534
9535 #: regedit.rc:146
9536 msgid "Adds a new string value"
9537 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9538
9539 #: regedit.rc:147
9540 msgid "Adds a new binary value"
9541 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9542
9543 #: regedit.rc:148
9544 msgid "Adds a new double word value"
9545 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9546
9547 #: regedit.rc:150
9548 msgid "Imports a text file into the registry"
9549 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9550
9551 #: regedit.rc:152
9552 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9553 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9554
9555 #: regedit.rc:153
9556 msgid "Prints all or part of the registry"
9557 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9558
9559 #: regedit.rc:155
9560 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9561 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9562
9563 #: regedit.rc:178
9564 msgid "Can't query value '%s'"
9565 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9566
9567 #: regedit.rc:179
9568 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9569 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9570
9571 #: regedit.rc:180
9572 msgid "Value is too big (%u)"
9573 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9574
9575 #: regedit.rc:181
9576 msgid "Confirm Value Delete"
9577 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9578
9579 #: regedit.rc:182
9580 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9581 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9582
9583 #: regedit.rc:186
9584 msgid "Search string '%s' not found"
9585 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9586
9587 #: regedit.rc:183
9588 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9589 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9590
9591 #: regedit.rc:184
9592 msgid "New Key #%d"
9593 msgstr "Naujas raktas #%d"
9594
9595 #: regedit.rc:185
9596 msgid "New Value #%d"
9597 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9598
9599 #: regedit.rc:177
9600 msgid "Can't query key '%s'"
9601 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9602
9603 #: regedit.rc:149
9604 msgid "Adds a new multi string value"
9605 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9606
9607 #: regedit.rc:171
9608 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9609 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9610
9611 #: start.rc:46
9612 msgid ""
9613 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9614 "with that suffix.\n"
9615 "Usage:\n"
9616 "start [options] program_filename [...]\n"
9617 "start [options] document_filename\n"
9618 "\n"
9619 "Options:\n"
9620 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9621 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9622 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9623 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9624 "code.\n"
9625 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9627 "/L           Show end-user license.\n"
9628 "/?           Display this help and exit.\n"
9629 "\n"
9630 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9631 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9632 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9633 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9636 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9637 "Naudojimas:\n"
9638 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9639 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9640 "\n"
9641 "Parametrai:\n"
9642 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9643 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9644 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9645 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9646 "išėjimo kodu.\n"
9647 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9648 "naršyklėje.\n"
9649 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9650 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9651 "\n"
9652 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9653 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9654 "parametru.\n"
9655 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9656 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9657
9658 #: start.rc:64
9659 msgid ""
9660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9661 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9662 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9663 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9664 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9665 "\n"
9666 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9669 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9670 "\n"
9671 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9672 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9673 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9674 "\n"
9675 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9676 msgstr ""
9677 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9678 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9679 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9680 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9681 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9682 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9683 "\n"
9684 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9685 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9686 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9687 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9688 "\n"
9689 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9690 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9691 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9692 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9693 "\n"
9694 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9695
9696 #: start.rc:66
9697 msgid ""
9698 "Application could not be started, or no application associated with the "
9699 "specified file.\n"
9700 "ShellExecuteEx failed"
9701 msgstr ""
9702 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9703 "ShellExecuteEx nepavyko"
9704
9705 #: start.rc:68
9706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9707 msgstr ""
9708 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9709
9710 #: taskkill.rc:27
9711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9712 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9713
9714 #: taskkill.rc:28
9715 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9716 msgstr ""
9717 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9718
9719 #: taskkill.rc:29
9720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9721 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9722
9723 #: taskkill.rc:30
9724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9725 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9726
9727 #: taskkill.rc:31
9728 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9729 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9730
9731 #: taskkill.rc:32
9732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9733 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9734
9735 #: taskkill.rc:33
9736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9737 msgstr ""
9738 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9739 "langams.\n"
9740
9741 #: taskkill.rc:34
9742 msgid ""
9743 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9744 msgstr ""
9745 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9746 "%u, langams.\n"
9747
9748 #: taskkill.rc:35
9749 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9750 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9751
9752 #: taskkill.rc:36
9753 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9754 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:37
9757 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9758 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9759
9760 #: taskkill.rc:38
9761 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9762 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9763
9764 #: taskkill.rc:39
9765 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9766 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9767
9768 #: taskkill.rc:40
9769 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9770 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9771
9772 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9773 msgid "&New Task (Run...)"
9774 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9775
9776 #: taskmgr.rc:39
9777 msgid "E&xit Task Manager"
9778 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9779
9780 #: taskmgr.rc:45
9781 msgid "&Minimize On Use"
9782 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9783
9784 #: taskmgr.rc:47
9785 msgid "&Hide When Minimized"
9786 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9787
9788 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9789 msgid "&Show 16-bit tasks"
9790 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9791
9792 #: taskmgr.rc:54
9793 msgid "&Refresh Now"
9794 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9795
9796 #: taskmgr.rc:55
9797 msgid "&Update Speed"
9798 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9799
9800 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9801 msgid "&High"
9802 msgstr "&Didelis"
9803
9804 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9805 msgid "&Normal"
9806 msgstr "&Normalus"
9807
9808 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9809 msgid "&Low"
9810 msgstr "&Mažas"
9811
9812 #: taskmgr.rc:61
9813 msgid "&Paused"
9814 msgstr "&Pristabdyta"
9815
9816 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9817 msgid "&Select Columns..."
9818 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9819
9820 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9821 msgid "&CPU History"
9822 msgstr "&CP istorija"
9823
9824 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9825 msgid "&One Graph, All CPUs"
9826 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9827
9828 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9829 msgid "One Graph &Per CPU"
9830 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9831
9832 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9833 msgid "&Show Kernel Times"
9834 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9835
9836 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9837 msgid "Tile &Horizontally"
9838 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9839
9840 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9841 msgid "Tile &Vertically"
9842 msgstr "Iškloti &stačiai"
9843
9844 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9845 msgid "&Minimize"
9846 msgstr "Susk&leisti"
9847
9848 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9849 msgid "&Cascade"
9850 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9851
9852 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9853 msgid "&Bring To Front"
9854 msgstr "Perkelti į &priekį"
9855
9856 #: taskmgr.rc:90
9857 msgid "&About Task Manager"
9858 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9859
9860 #: taskmgr.rc:120
9861 msgid "&Switch To"
9862 msgstr "Per&jungti į"
9863
9864 #: taskmgr.rc:129
9865 msgid "&End Task"
9866 msgstr "&Baigti užduotį"
9867
9868 #: taskmgr.rc:130
9869 msgid "&Go To Process"
9870 msgstr "&Eiti į procesą"
9871
9872 #: taskmgr.rc:149
9873 msgid "&End Process"
9874 msgstr "&Baigti procesą"
9875
9876 #: taskmgr.rc:150
9877 msgid "End Process &Tree"
9878 msgstr "Baigti procesų &medį"
9879
9880 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9881 msgid "&Debug"
9882 msgstr "&Derinti"
9883
9884 #: taskmgr.rc:154
9885 msgid "Set &Priority"
9886 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9887
9888 #: taskmgr.rc:156
9889 msgid "&Realtime"
9890 msgstr "&Tikralaikis"
9891
9892 #: taskmgr.rc:160
9893 msgid "&Above Normal"
9894 msgstr "&Virš normalaus"
9895
9896 #: taskmgr.rc:164
9897 msgid "&Below Normal"
9898 msgstr "&Žemiau normalaus"
9899
9900 #: taskmgr.rc:169
9901 msgid "Set &Affinity..."
9902 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9903
9904 #: taskmgr.rc:170
9905 msgid "Edit Debug &Channels..."
9906 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9907
9908 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9909 msgid "Task Manager"
9910 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9911
9912 #: taskmgr.rc:182
9913 msgid "Create New Task"
9914 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9915
9916 #: taskmgr.rc:187
9917 msgid "Runs a new program"
9918 msgstr "Paleidžia naują programą"
9919
9920 #: taskmgr.rc:188
9921 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9922 msgstr ""
9923 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9924 "suskleidžiamas"
9925
9926 #: taskmgr.rc:190
9927 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9928 msgstr ""
9929 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9930
9931 #: taskmgr.rc:191
9932 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9933 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9934
9935 #: taskmgr.rc:192
9936 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9937 msgstr ""
9938 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9939 "greičio nuostatos"
9940
9941 #: taskmgr.rc:193
9942 msgid "Displays tasks by using large icons"
9943 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9944
9945 #: taskmgr.rc:194
9946 msgid "Displays tasks by using small icons"
9947 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9948
9949 #: taskmgr.rc:195
9950 msgid "Displays information about each task"
9951 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9952
9953 #: taskmgr.rc:196
9954 msgid "Updates the display twice per second"
9955 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9956
9957 #: taskmgr.rc:197
9958 msgid "Updates the display every two seconds"
9959 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9960
9961 #: taskmgr.rc:198
9962 msgid "Updates the display every four seconds"
9963 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9964
9965 #: taskmgr.rc:203
9966 msgid "Does not automatically update"
9967 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9968
9969 #: taskmgr.rc:205
9970 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9971 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9972
9973 #: taskmgr.rc:206
9974 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9975 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9976
9977 #: taskmgr.rc:207
9978 msgid "Minimizes the windows"
9979 msgstr "Suskleidžia langus"
9980
9981 #: taskmgr.rc:208
9982 msgid "Maximizes the windows"
9983 msgstr "Išskleidžia langus"
9984
9985 #: taskmgr.rc:209
9986 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9987 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9988
9989 #: taskmgr.rc:210
9990 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9991 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9992
9993 #: taskmgr.rc:211
9994 msgid "Displays Task Manager help topics"
9995 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9996
9997 #: taskmgr.rc:212
9998 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9999 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10000
10001 #: taskmgr.rc:213
10002 msgid "Exits the Task Manager application"
10003 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10004
10005 #: taskmgr.rc:215
10006 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10007 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10008
10009 #: taskmgr.rc:216
10010 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10011 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10012
10013 #: taskmgr.rc:217
10014 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10015 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10016
10017 #: taskmgr.rc:219
10018 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10019 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10020
10021 #: taskmgr.rc:220
10022 msgid "Each CPU has its own history graph"
10023 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10024
10025 #: taskmgr.rc:222
10026 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10027 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10028
10029 #: taskmgr.rc:227
10030 msgid "Tells the selected tasks to close"
10031 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10032
10033 #: taskmgr.rc:228
10034 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10035 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10036
10037 #: taskmgr.rc:229
10038 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10039 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10040
10041 #: taskmgr.rc:230
10042 msgid "Removes the process from the system"
10043 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10044
10045 #: taskmgr.rc:232
10046 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10047 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10048
10049 #: taskmgr.rc:233
10050 msgid "Attaches the debugger to this process"
10051 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10052
10053 #: taskmgr.rc:235
10054 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10055 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10056
10057 #: taskmgr.rc:237
10058 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10059 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10060
10061 #: taskmgr.rc:238
10062 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10063 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10064
10065 #: taskmgr.rc:240
10066 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10067 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10068
10069 #: taskmgr.rc:242
10070 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10071 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10072
10073 #: taskmgr.rc:244
10074 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10075 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10076
10077 #: taskmgr.rc:245
10078 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10079 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10080
10081 #: taskmgr.rc:247
10082 msgid "Controls Debug Channels"
10083 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10084
10085 #: taskmgr.rc:263
10086 msgid "Processes"
10087 msgstr "Procesai"
10088
10089 #: taskmgr.rc:264
10090 msgid "Performance"
10091 msgstr "Našumas"
10092
10093 #: taskmgr.rc:265
10094 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10095 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10096
10097 #: taskmgr.rc:266
10098 msgid "Processes: %d"
10099 msgstr "Procesai: %d"
10100
10101 #: taskmgr.rc:267
10102 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10103 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10104
10105 #: taskmgr.rc:272
10106 msgid "Image Name"
10107 msgstr "Proceso vardas"
10108
10109 #: taskmgr.rc:273
10110 msgid "PID"
10111 msgstr "PID"
10112
10113 #: taskmgr.rc:274
10114 msgid "CPU"
10115 msgstr "CP"
10116
10117 #: taskmgr.rc:275
10118 msgid "CPU Time"
10119 msgstr "CP laikas"
10120
10121 #: taskmgr.rc:276
10122 msgid "Mem Usage"
10123 msgstr "Atm naudojimas"
10124
10125 #: taskmgr.rc:277
10126 msgid "Mem Delta"
10127 msgstr "Atm pokytis"
10128
10129 #: taskmgr.rc:278
10130 msgid "Peak Mem Usage"
10131 msgstr "Atm naud. pikas"
10132
10133 #: taskmgr.rc:279
10134 msgid "Page Faults"
10135 msgstr "Puslap. klaidos"
10136
10137 #: taskmgr.rc:280
10138 msgid "USER Objects"
10139 msgstr "USER objektai"
10140
10141 #: taskmgr.rc:281
10142 msgid "I/O Reads"
10143 msgstr "I/O skaitymai"
10144
10145 #: taskmgr.rc:282
10146 msgid "I/O Read Bytes"
10147 msgstr "I/O persk. baitų"
10148
10149 #: taskmgr.rc:283
10150 msgid "Session ID"
10151 msgstr "Seanso ID"
10152
10153 #: taskmgr.rc:284
10154 msgid "Username"
10155 msgstr "Naudotojas"
10156
10157 #: taskmgr.rc:285
10158 msgid "PF Delta"
10159 msgstr "PK pokytis"
10160
10161 #: taskmgr.rc:286
10162 msgid "VM Size"
10163 msgstr "VA dydis"
10164
10165 #: taskmgr.rc:287
10166 msgid "Paged Pool"
10167 msgstr "Sukeič. telkinys"
10168
10169 #: taskmgr.rc:288
10170 msgid "NP Pool"
10171 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10172
10173 #: taskmgr.rc:289
10174 msgid "Base Pri"
10175 msgstr "Baz. prioritetas"
10176
10177 #: taskmgr.rc:290
10178 msgid "Handles"
10179 msgstr "Rodyklės"
10180
10181 #: taskmgr.rc:291
10182 msgid "Threads"
10183 msgstr "Gijos"
10184
10185 #: taskmgr.rc:292
10186 msgid "GDI Objects"
10187 msgstr "GDI objektai"
10188
10189 #: taskmgr.rc:293
10190 msgid "I/O Writes"
10191 msgstr "I/O rašymai"
10192
10193 #: taskmgr.rc:294
10194 msgid "I/O Write Bytes"
10195 msgstr "I/O įraš. baitų"
10196
10197 #: taskmgr.rc:295
10198 msgid "I/O Other"
10199 msgstr "I/O kiti"
10200
10201 #: taskmgr.rc:296
10202 msgid "I/O Other Bytes"
10203 msgstr "I/O kitų baitų"
10204
10205 #: taskmgr.rc:301
10206 msgid "Task Manager Warning"
10207 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10208
10209 #: taskmgr.rc:304
10210 msgid ""
10211 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10212 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10213 "sure you want to change the priority class?"
10214 msgstr ""
10215 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10216 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10217 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10218
10219 #: taskmgr.rc:305
10220 msgid "Unable to Change Priority"
10221 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10222
10223 #: taskmgr.rc:310
10224 msgid ""
10225 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10226 "results including loss of data and system instability. The\n"
10227 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10228 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10229 "terminate the process?"
10230 msgstr ""
10231 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10232 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10233 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10234 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10235
10236 #: taskmgr.rc:311
10237 msgid "Unable to Terminate Process"
10238 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10239
10240 #: taskmgr.rc:313
10241 msgid ""
10242 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10243 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10244 msgstr ""
10245 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10246 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10247
10248 #: taskmgr.rc:314
10249 msgid "Unable to Debug Process"
10250 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10251
10252 #: taskmgr.rc:315
10253 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10254 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10255
10256 #: taskmgr.rc:316
10257 msgid "Invalid Option"
10258 msgstr "Neteisingi parametrai"
10259
10260 #: taskmgr.rc:317
10261 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10262 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10263
10264 #: taskmgr.rc:322
10265 msgid "System Idle Process"
10266 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10267
10268 #: taskmgr.rc:323
10269 msgid "Not Responding"
10270 msgstr "Neatsako"
10271
10272 #: taskmgr.rc:324
10273 msgid "Running"
10274 msgstr "Vykdoma"
10275
10276 #: taskmgr.rc:325
10277 msgid "Task"
10278 msgstr "Užduotis"
10279
10280 #: taskmgr.rc:327
10281 msgid "Debug Channels"
10282 msgstr "Derinimo kanalai"
10283
10284 #: taskmgr.rc:328
10285 msgid "Fixme"
10286 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10287
10288 #: taskmgr.rc:329
10289 msgid "Err"
10290 msgstr "Err (klaida)"
10291
10292 #: taskmgr.rc:330
10293 msgid "Warn"
10294 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10295
10296 #: taskmgr.rc:331
10297 msgid "Trace"
10298 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10299
10300 #: uninstaller.rc:26
10301 msgid "Wine Application Uninstaller"
10302 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10303
10304 #: uninstaller.rc:27
10305 msgid ""
10306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10307 "executable.\n"
10308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10309 msgstr ""
10310 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10311 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10312 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10313
10314 #: view.rc:33
10315 msgid "&Pan"
10316 msgstr "&Perkelti"
10317
10318 #: view.rc:35
10319 msgid "&Scale to Window"
10320 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10321
10322 #: view.rc:37
10323 msgid "&Left"
10324 msgstr "&Dešinėn"
10325
10326 #: view.rc:38
10327 msgid "&Right"
10328 msgstr "&Kairėn"
10329
10330 #: view.rc:39
10331 msgid "&Up"
10332 msgstr "&Žemyn"
10333
10334 #: view.rc:40
10335 msgid "&Down"
10336 msgstr "&Aukštyn"
10337
10338 #: view.rc:46
10339 msgid "Regular Metafile Viewer"
10340 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10341
10342 #: winecfg.rc:31
10343 msgid "Libraries"
10344 msgstr "Bibliotekos"
10345
10346 #: winecfg.rc:32
10347 msgid "Drives"
10348 msgstr "Diskai"
10349
10350 #: winecfg.rc:33
10351 msgid "Select the Unix target directory, please."
10352 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10353
10354 #: winecfg.rc:35
10355 msgid "Show &Advanced"
10356 msgstr "Rodyti papil&domas"
10357
10358 #: winecfg.rc:34
10359 msgid "Hide &Advanced"
10360 msgstr "Slėpti papil&domas"
10361
10362 #: winecfg.rc:36
10363 msgid "(No Theme)"
10364 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10365
10366 #: winecfg.rc:37
10367 msgid "Graphics"
10368 msgstr "Grafika"
10369
10370 #: winecfg.rc:38
10371 msgid "Desktop Integration"
10372 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10373
10374 #: winecfg.rc:39
10375 msgid "Audio"
10376 msgstr "Garsas"
10377
10378 #: winecfg.rc:40
10379 msgid "About"
10380 msgstr "Apie"
10381
10382 #: winecfg.rc:41
10383 msgid "Wine configuration"
10384 msgstr "Wine konfigūravimas"
10385
10386 #: winecfg.rc:43
10387 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10388 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10389
10390 #: winecfg.rc:44
10391 msgid "Select a theme file"
10392 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10393
10394 #: winecfg.rc:45
10395 msgid "Folder"
10396 msgstr "Aplankas"
10397
10398 #: winecfg.rc:46
10399 msgid "Links to"
10400 msgstr "Susietas su"
10401
10402 #: winecfg.rc:42
10403 msgid "Wine configuration for %s"
10404 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10405
10406 #: winecfg.rc:51
10407 msgid ""
10408 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10409 "Are you sure you want to do this?"
10410 msgstr ""
10411 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10412 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10413
10414 #: winecfg.rc:52
10415 msgid "Warning: system library"
10416 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10417
10418 #: winecfg.rc:53
10419 msgid "native"
10420 msgstr "sava"
10421
10422 #: winecfg.rc:54
10423 msgid "builtin"
10424 msgstr "įtaisyta"
10425
10426 #: winecfg.rc:55
10427 msgid "native, builtin"
10428 msgstr "sava, įtaisyta"
10429
10430 #: winecfg.rc:56
10431 msgid "builtin, native"
10432 msgstr "įtaisyta, sava"
10433
10434 #: winecfg.rc:57
10435 msgid "disabled"
10436 msgstr "išjungta"
10437
10438 #: winecfg.rc:58
10439 msgid "Default Settings"
10440 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10441
10442 #: winecfg.rc:59
10443 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10444 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10445
10446 #: winecfg.rc:60
10447 msgid "Use global settings"
10448 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10449
10450 #: winecfg.rc:61
10451 msgid "Select an executable file"
10452 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10453
10454 #: winecfg.rc:66
10455 msgid "Hardware"
10456 msgstr "Aparatinis"
10457
10458 #: winecfg.rc:67
10459 msgctxt "vertex shader mode"
10460 msgid "None"
10461 msgstr "Nėra"
10462
10463 #: winecfg.rc:72
10464 msgid "Autodetect..."
10465 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10466
10467 #: winecfg.rc:73
10468 msgid "Local hard disk"
10469 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10470
10471 #: winecfg.rc:74
10472 msgid "Network share"
10473 msgstr "Tinklo diskas"
10474
10475 #: winecfg.rc:75
10476 msgid "Floppy disk"
10477 msgstr "Diskelis"
10478
10479 #: winecfg.rc:76
10480 msgid "CD-ROM"
10481 msgstr "CD-ROM"
10482
10483 #: winecfg.rc:77
10484 msgid ""
10485 "You cannot add any more drives.\n"
10486 "\n"
10487 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10488 msgstr ""
10489 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10490 "\n"
10491 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10492 "daugiau nei 26."
10493
10494 #: winecfg.rc:78
10495 msgid "System drive"
10496 msgstr "Sisteminis diskas"
10497
10498 #: winecfg.rc:79
10499 msgid ""
10500 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10501 "\n"
10502 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10503 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10504 msgstr ""
10505 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10506 "\n"
10507 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10508 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10509
10510 #: winecfg.rc:80
10511 msgctxt "Drive letter"
10512 msgid "Letter"
10513 msgstr "Raidė"
10514
10515 #: winecfg.rc:81
10516 msgid "Drive Mapping"
10517 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10518
10519 #: winecfg.rc:82
10520 msgid ""
10521 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10522 "\n"
10523 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10524 msgstr ""
10525 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10526 "\n"
10527 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10528
10529 #: winecfg.rc:87
10530 msgid "Full"
10531 msgstr "Visiškas"
10532
10533 #: winecfg.rc:88
10534 msgid "Standard"
10535 msgstr "Standartinis"
10536
10537 #: winecfg.rc:89
10538 msgid "Basic"
10539 msgstr "Bazinis"
10540
10541 #: winecfg.rc:90
10542 msgid "Emulation"
10543 msgstr "Emuliacija"
10544
10545 #: winecfg.rc:95
10546 msgid "Controls Background"
10547 msgstr "Valdiklių fonas"
10548
10549 #: winecfg.rc:96
10550 msgid "Controls Text"
10551 msgstr "Valdiklių tekstas"
10552
10553 #: winecfg.rc:98
10554 msgid "Menu Background"
10555 msgstr "Meniu fonas"
10556
10557 #: winecfg.rc:99
10558 msgid "Menu Text"
10559 msgstr "Meniu tekstas"
10560
10561 #: winecfg.rc:100
10562 msgid "Scrollbar"
10563 msgstr "Slankjuostė"
10564
10565 #: winecfg.rc:101
10566 msgid "Selection Background"
10567 msgstr "Žymėjimo fonas"
10568
10569 #: winecfg.rc:102
10570 msgid "Selection Text"
10571 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10572
10573 #: winecfg.rc:103
10574 msgid "ToolTip Background"
10575 msgstr "Patarimo fonas"
10576
10577 #: winecfg.rc:104
10578 msgid "ToolTip Text"
10579 msgstr "Patarimo tekstas"
10580
10581 #: winecfg.rc:105
10582 msgid "Window Background"
10583 msgstr "Lango fonas"
10584
10585 #: winecfg.rc:106
10586 msgid "Window Text"
10587 msgstr "Lango tekstas"
10588
10589 #: winecfg.rc:107
10590 msgid "Active Title Bar"
10591 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10592
10593 #: winecfg.rc:108
10594 msgid "Active Title Text"
10595 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10596
10597 #: winecfg.rc:109
10598 msgid "Inactive Title Bar"
10599 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10600
10601 #: winecfg.rc:110
10602 msgid "Inactive Title Text"
10603 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10604
10605 #: winecfg.rc:111
10606 msgid "Message Box Text"
10607 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10608
10609 #: winecfg.rc:112
10610 msgid "Application Workspace"
10611 msgstr "Programos erdvė"
10612
10613 #: winecfg.rc:113
10614 msgid "Window Frame"
10615 msgstr "Lango rėmelis"
10616
10617 #: winecfg.rc:114
10618 msgid "Active Border"
10619 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10620
10621 #: winecfg.rc:115
10622 msgid "Inactive Border"
10623 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10624
10625 #: winecfg.rc:116
10626 msgid "Controls Shadow"
10627 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10628
10629 #: winecfg.rc:117
10630 msgid "Gray Text"
10631 msgstr "Pilkas tekstas"
10632
10633 #: winecfg.rc:118
10634 msgid "Controls Highlight"
10635 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10636
10637 #: winecfg.rc:119
10638 msgid "Controls Dark Shadow"
10639 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10640
10641 #: winecfg.rc:120
10642 msgid "Controls Light"
10643 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10644
10645 #: winecfg.rc:121
10646 msgid "Controls Alternate Background"
10647 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10648
10649 #: winecfg.rc:122
10650 msgid "Hot Tracked Item"
10651 msgstr "Pažymėtas elementas"
10652
10653 #: winecfg.rc:123
10654 msgid "Active Title Bar Gradient"
10655 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10656
10657 #: winecfg.rc:124
10658 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10659 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10660
10661 #: winecfg.rc:125
10662 msgid "Menu Highlight"
10663 msgstr "Meniu paryškinimas"
10664
10665 #: winecfg.rc:126
10666 msgid "Menu Bar"
10667 msgstr "Meniu juosta"
10668
10669 #: wineconsole.rc:26
10670 msgid "Set &Defaults"
10671 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10672
10673 #: wineconsole.rc:28
10674 msgid "&Mark"
10675 msgstr "&Žymėti"
10676
10677 #: wineconsole.rc:31
10678 msgid "&Select all"
10679 msgstr "&Pažymėti viską"
10680
10681 #: wineconsole.rc:32
10682 msgid "Sc&roll"
10683 msgstr "&Slinkti"
10684
10685 #: wineconsole.rc:33
10686 msgid "S&earch"
10687 msgstr "&Ieškoti"
10688
10689 #: wineconsole.rc:36
10690 msgid "Setup - Default settings"
10691 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10692
10693 #: wineconsole.rc:37
10694 msgid "Setup - Current settings"
10695 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10696
10697 #: wineconsole.rc:38
10698 msgid "Configuration error"
10699 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10700
10701 #: wineconsole.rc:39
10702 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10703 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10704
10705 #: wineconsole.rc:34
10706 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10707 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10708
10709 #: wineconsole.rc:35
10710 msgid "This is a test"
10711 msgstr "Čia yra testas"
10712
10713 #: wineconsole.rc:41
10714 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10715 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10716
10717 #: wineconsole.rc:42
10718 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10719 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10720
10721 #: wineconsole.rc:43
10722 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10723 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10724
10725 #: wineconsole.rc:44
10726 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10727 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10728
10729 #: wineconsole.rc:45
10730 msgid ""
10731 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10732 "The command is invalid.\n"
10733 msgstr ""
10734 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10735 "Neteisinga komanda.\n"
10736
10737 #: wineconsole.rc:47
10738 msgid ""
10739 "\n"
10740 "Usage:\n"
10741 "  wineconsole [options] <command>\n"
10742 "\n"
10743 "Options:\n"
10744 msgstr ""
10745 "\n"
10746 "Naudojimas:\n"
10747 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10748 "\n"
10749 "Parametrai:\n"
10750
10751 #: wineconsole.rc:49
10752 msgid ""
10753 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10754 "will\n"
10755 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10756 "console.\n"
10757 msgstr ""
10758 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10759 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10760 "pultą.\n"
10761
10762 #: wineconsole.rc:50
10763 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10764 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
10765
10766 #: wineconsole.rc:51
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "Example:\n"
10770 "  wineconsole cmd\n"
10771 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10772 "\n"
10773 msgstr ""
10774 "\n"
10775 "Pavyzdys:\n"
10776 "  wineconsole cmd\n"
10777 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
10778 "\n"
10779
10780 #: winedbg.rc:35
10781 msgid "Wine program crash"
10782 msgstr "Wine programos strigtis"
10783
10784 #: winedbg.rc:36
10785 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10786 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10787
10788 #: winedbg.rc:37
10789 msgid "(unidentified)"
10790 msgstr "(nenustatytas)"
10791
10792 #: winefile.rc:26
10793 msgid "&Open\tEnter"
10794 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10795
10796 #: winefile.rc:30
10797 msgid "Re&name..."
10798 msgstr "Per&vadinti..."
10799
10800 #: winefile.rc:31
10801 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10802 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10803
10804 #: winefile.rc:33
10805 msgid "&Run..."
10806 msgstr "&Vykdyti..."
10807
10808 #: winefile.rc:35
10809 msgid "Cr&eate Directory..."
10810 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10811
10812 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10813 msgid "E&xit\tAlt+X"
10814 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10815
10816 #: winefile.rc:44
10817 msgid "&Disk"
10818 msgstr "&Diskas"
10819
10820 #: winefile.rc:45
10821 msgid "Connect &Network Drive..."
10822 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10823
10824 #: winefile.rc:46
10825 msgid "&Disconnect Network Drive"
10826 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10827
10828 #: winefile.rc:52
10829 msgid "&Name"
10830 msgstr "&Vardas"
10831
10832 #: winefile.rc:53
10833 msgid "&All File Details"
10834 msgstr "Visa failo &informacija"
10835
10836 #: winefile.rc:55
10837 msgid "&Sort by Name"
10838 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10839
10840 #: winefile.rc:56
10841 msgid "Sort &by Type"
10842 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10843
10844 #: winefile.rc:57
10845 msgid "Sort by Si&ze"
10846 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10847
10848 #: winefile.rc:58
10849 msgid "Sort by &Date"
10850 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10851
10852 #: winefile.rc:60
10853 msgid "Filter by&..."
10854 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10855
10856 #: winefile.rc:67
10857 msgid "&Drivebar"
10858 msgstr "&Diskų juosta"
10859
10860 #: winefile.rc:70
10861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10862 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10863
10864 #: winefile.rc:77
10865 msgid "New &Window"
10866 msgstr "Naujas &langas"
10867
10868 #: winefile.rc:78
10869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10870 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10871
10872 #: winefile.rc:80
10873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10874 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10875
10876 #: winefile.rc:87
10877 msgid "&About Wine File Manager"
10878 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10879
10880 #: winefile.rc:93
10881 msgid "Applying font settings"
10882 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10883
10884 #: winefile.rc:94
10885 msgid "Error while selecting new font."
10886 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10887
10888 #: winefile.rc:99
10889 msgid "Wine File Manager"
10890 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10891
10892 #: winefile.rc:101
10893 msgid "root fs"
10894 msgstr "šakninė fs"
10895
10896 #: winefile.rc:102
10897 msgid "unixfs"
10898 msgstr "unix fs"
10899
10900 #: winefile.rc:104
10901 msgid "Shell"
10902 msgstr "Apvalkalas"
10903
10904 #: winefile.rc:105
10905 msgid "Not yet implemented"
10906 msgstr "Dar nerealizuota"
10907
10908 #: winefile.rc:112
10909 msgid "CDate"
10910 msgstr "KData"
10911
10912 #: winefile.rc:113
10913 msgid "ADate"
10914 msgstr "PData"
10915
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "MDate"
10918 msgstr "MData"
10919
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "Index/Inode"
10922 msgstr "Indeksas/Inode"
10923
10924 #: winefile.rc:118
10925 msgid "Security"
10926 msgstr "Saugumas"
10927
10928 #: winefile.rc:120
10929 msgid "%s of %s free"
10930 msgstr "%s iš %s laisva"
10931
10932 #: winemine.rc:34
10933 msgid "&Game"
10934 msgstr "Ž&aidimas"
10935
10936 #: winemine.rc:35
10937 msgid "&New\tF2"
10938 msgstr "&Naujas\tF2"
10939
10940 #: winemine.rc:37
10941 msgid "Question &Marks"
10942 msgstr "&Klaustukai"
10943
10944 #: winemine.rc:39
10945 msgid "&Beginner"
10946 msgstr "P&radedantis"
10947
10948 #: winemine.rc:40
10949 msgid "&Advanced"
10950 msgstr "&Pažengęs"
10951
10952 #: winemine.rc:41
10953 msgid "&Expert"
10954 msgstr "Ek&spertas"
10955
10956 #: winemine.rc:42
10957 msgid "&Custom..."
10958 msgstr "Pasirin&ktas..."
10959
10960 #: winemine.rc:44
10961 msgid "&Fastest Times"
10962 msgstr "&Geriausi laikai"
10963
10964 #: winemine.rc:49
10965 msgid "&About WineMine"
10966 msgstr "&Apie Wine minas"
10967
10968 #: winemine.rc:27
10969 msgid "WineMine"
10970 msgstr "WineMine"
10971
10972 #: winemine.rc:28
10973 msgid "Nobody"
10974 msgstr "Niekas"
10975
10976 #: winemine.rc:29
10977 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10978 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10979
10980 #: winhlp32.rc:32
10981 msgid "Printer &setup..."
10982 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10983
10984 #: winhlp32.rc:39
10985 msgid "&Annotate..."
10986 msgstr "Ko&mentuoti..."
10987
10988 #: winhlp32.rc:41
10989 msgid "&Bookmark"
10990 msgstr "&Adresynas"
10991
10992 #: winhlp32.rc:42
10993 msgid "&Define..."
10994 msgstr "&Apibrėžti..."
10995
10996 #: winhlp32.rc:45
10997 msgid "History"
10998 msgstr "Istorija"
10999
11000 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11001 msgid "Small"
11002 msgstr "&Mažas"
11003
11004 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11005 msgid "Normal"
11006 msgstr "&Normalus"
11007
11008 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11009 msgid "Large"
11010 msgstr "&Didelis"
11011
11012 #: winhlp32.rc:54
11013 msgid "&Help on help\tF1"
11014 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11015
11016 #: winhlp32.rc:55
11017 msgid "Always on &top"
11018 msgstr "&Visada viršuje"
11019
11020 #: winhlp32.rc:56
11021 msgid "&About Wine Help"
11022 msgstr "&Apie Wine žinyną..."
11023
11024 #: winhlp32.rc:64
11025 msgid "Annotation..."
11026 msgstr "Komentuoti..."
11027
11028 #: winhlp32.rc:65
11029 msgid "Copy"
11030 msgstr "Kopijuoti"
11031
11032 #: winhlp32.rc:78
11033 msgid "Wine Help"
11034 msgstr "Wine žinynas"
11035
11036 #: winhlp32.rc:83
11037 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11038 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11039
11040 #: winhlp32.rc:85
11041 msgid "Summary"
11042 msgstr "Santrauka"
11043
11044 #: winhlp32.rc:84
11045 msgid "&Index"
11046 msgstr "&Rodyklė"
11047
11048 #: winhlp32.rc:88
11049 msgid "Help files (*.hlp)"
11050 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11051
11052 #: winhlp32.rc:89
11053 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11054 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11055
11056 #: winhlp32.rc:90
11057 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11058 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11059
11060 #: winhlp32.rc:91
11061 msgid "Help topics: "
11062 msgstr "Žinyno temos: "
11063
11064 #: wordpad.rc:28
11065 msgid "&New...\tCtrl+N"
11066 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11067
11068 #: wordpad.rc:42
11069 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11070 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11071
11072 #: wordpad.rc:47
11073 msgid "&Clear\tDEL"
11074 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11075
11076 #: wordpad.rc:48
11077 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11078 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11079
11080 #: wordpad.rc:51
11081 msgid "Find &next\tF3"
11082 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11083
11084 #: wordpad.rc:54
11085 msgid "Read-&only"
11086 msgstr "Tik skait&ymui"
11087
11088 #: wordpad.rc:55
11089 msgid "&Modified"
11090 msgstr "&Modifikuotas"
11091
11092 #: wordpad.rc:57
11093 msgid "E&xtras"
11094 msgstr "Papi&ldomi"
11095
11096 #: wordpad.rc:59
11097 msgid "Selection &info"
11098 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11099
11100 #: wordpad.rc:60
11101 msgid "Character &format"
11102 msgstr "Rašmenų &formatas"
11103
11104 #: wordpad.rc:61
11105 msgid "&Def. char format"
11106 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11107
11108 #: wordpad.rc:62
11109 msgid "Paragrap&h format"
11110 msgstr "&Pastraipos formatas"
11111
11112 #: wordpad.rc:63
11113 msgid "&Get text"
11114 msgstr "&Gauti tekstą"
11115
11116 #: wordpad.rc:69
11117 msgid "&Formatbar"
11118 msgstr "&Formatų juosta"
11119
11120 #: wordpad.rc:70
11121 msgid "&Ruler"
11122 msgstr "&Liniuotė"
11123
11124 #: wordpad.rc:71
11125 msgid "&Statusbar"
11126 msgstr "&Būsenos juosta"
11127
11128 #: wordpad.rc:73
11129 msgid "&Options..."
11130 msgstr "&Parinktys..."
11131
11132 #: wordpad.rc:75
11133 msgid "&Insert"
11134 msgstr "Įter&pimas"
11135
11136 #: wordpad.rc:77
11137 msgid "&Date and time..."
11138 msgstr "&Data ir laikas..."
11139
11140 #: wordpad.rc:79
11141 msgid "F&ormat"
11142 msgstr "F&ormatas"
11143
11144 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11145 msgid "&Bullet points"
11146 msgstr "&Ženkleliai"
11147
11148 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11149 msgid "&Paragraph..."
11150 msgstr "&Pastraipa..."
11151
11152 #: wordpad.rc:84
11153 msgid "&Tabs..."
11154 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11155
11156 #: wordpad.rc:85
11157 msgid "Backgroun&d"
11158 msgstr "&Fonas"
11159
11160 #: wordpad.rc:87
11161 msgid "&System\tCtrl+1"
11162 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11163
11164 #: wordpad.rc:88
11165 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11166 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11167
11168 #: wordpad.rc:93
11169 msgid "&About Wine Wordpad"
11170 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11171
11172 #: wordpad.rc:130
11173 msgid "Automatic"
11174 msgstr "Automatinė"
11175
11176 #: wordpad.rc:136
11177 msgid "All documents (*.*)"
11178 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11179
11180 #: wordpad.rc:137
11181 msgid "Text documents (*.txt)"
11182 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11183
11184 #: wordpad.rc:138
11185 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11186 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11187
11188 #: wordpad.rc:139
11189 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11190 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11191
11192 #: wordpad.rc:140
11193 msgid "Rich text document"
11194 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11195
11196 #: wordpad.rc:141
11197 msgid "Text document"
11198 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11199
11200 #: wordpad.rc:142
11201 msgid "Unicode text document"
11202 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11203
11204 #: wordpad.rc:143
11205 msgid "Printer files (*.PRN)"
11206 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11207
11208 #: wordpad.rc:148
11209 msgid "Left"
11210 msgstr "Kairinė"
11211
11212 #: wordpad.rc:149
11213 msgid "Right"
11214 msgstr "Dešininė"
11215
11216 #: wordpad.rc:150
11217 msgid "Center"
11218 msgstr "Centrinė"
11219
11220 #: wordpad.rc:156
11221 msgid "Text"
11222 msgstr "Tekstas"
11223
11224 #: wordpad.rc:157
11225 msgid "Rich text"
11226 msgstr "Raiškusis tekstas"
11227
11228 #: wordpad.rc:163
11229 msgid "Next page"
11230 msgstr "Tolesnis puslapis"
11231
11232 #: wordpad.rc:164
11233 msgid "Previous page"
11234 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11235
11236 #: wordpad.rc:165
11237 msgid "Two pages"
11238 msgstr "Du puslapiai"
11239
11240 #: wordpad.rc:166
11241 msgid "One page"
11242 msgstr "Vienas puslapis"
11243
11244 #: wordpad.rc:167
11245 msgid "Zoom in"
11246 msgstr "Didinti"
11247
11248 #: wordpad.rc:168
11249 msgid "Zoom out"
11250 msgstr "Mažinti"
11251
11252 #: wordpad.rc:170
11253 msgid "Page"
11254 msgstr "Puslapis"
11255
11256 #: wordpad.rc:171
11257 msgid "Pages"
11258 msgstr "Puslapiai"
11259
11260 #: wordpad.rc:172
11261 msgctxt "unit: centimeter"
11262 msgid "cm"
11263 msgstr "cm"
11264
11265 #: wordpad.rc:173
11266 msgctxt "unit: inch"
11267 msgid "in"
11268 msgstr "col."
11269
11270 #: wordpad.rc:174
11271 msgid "inch"
11272 msgstr "coliai"
11273
11274 #: wordpad.rc:175
11275 msgctxt "unit: point"
11276 msgid "pt"
11277 msgstr "tašk."
11278
11279 #: wordpad.rc:180
11280 msgid "Document"
11281 msgstr "Dokumentas"
11282
11283 #: wordpad.rc:181
11284 msgid "Save changes to '%s'?"
11285 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11286
11287 #: wordpad.rc:182
11288 msgid "Finished searching the document."
11289 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11290
11291 #: wordpad.rc:183
11292 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11293 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11294
11295 #: wordpad.rc:184
11296 msgid ""
11297 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11298 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11299 msgstr ""
11300 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11301 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11302
11303 #: wordpad.rc:187
11304 msgid "Invalid number format"
11305 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11306
11307 #: wordpad.rc:188
11308 msgid "OLE storage documents are not supported"
11309 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11310
11311 #: wordpad.rc:189
11312 msgid "Could not save the file."
11313 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11314
11315 #: wordpad.rc:190
11316 msgid "You do not have access to save the file."
11317 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11318
11319 #: wordpad.rc:191
11320 msgid "Could not open the file."
11321 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11322
11323 #: wordpad.rc:192
11324 msgid "You do not have access to open the file."
11325 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11326
11327 #: wordpad.rc:193
11328 msgid "Printing not implemented"
11329 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11330
11331 #: wordpad.rc:194
11332 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11333 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11334
11335 #: write.rc:27
11336 msgid "Starting Wordpad failed"
11337 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11338
11339 #: xcopy.rc:27
11340 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11341 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11342
11343 #: xcopy.rc:28
11344 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11345 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11346
11347 #: xcopy.rc:29
11348 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11349 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11350
11351 #: xcopy.rc:30
11352 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11353 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11354
11355 #: xcopy.rc:31
11356 msgid "%d file(s) copied\n"
11357 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11358
11359 #: xcopy.rc:34
11360 msgid ""
11361 "Is '%s' a filename or directory\n"
11362 "on the target?\n"
11363 "(F - File, D - Directory)\n"
11364 msgstr ""
11365 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11366 "ar paskirtis?\n"
11367 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11368
11369 #: xcopy.rc:35
11370 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11371 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11372
11373 #: xcopy.rc:36
11374 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11375 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11376
11377 #: xcopy.rc:37
11378 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11379 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11380
11381 #: xcopy.rc:39
11382 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11383 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11384
11385 #: xcopy.rc:43
11386 msgctxt "File key"
11387 msgid "F"
11388 msgstr "F"
11389
11390 #: xcopy.rc:44
11391 msgctxt "Directory key"
11392 msgid "D"
11393 msgstr "K"
11394
11395 #: xcopy.rc:77
11396 msgid ""
11397 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11398 "\n"
11399 "Syntax:\n"
11400 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11401 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11402 "\n"
11403 "Where:\n"
11404 "\n"
11405 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11406 "\tmore files.\n"
11407 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11408 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11409 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11410 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11411 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11412 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11413 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11414 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11415 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11416 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11417 "[/N]  Copy using short names.\n"
11418 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11419 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11420 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11421 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11422 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11423 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11424 "\tarchive attribute.\n"
11425 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11426 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11427 "\t\tthan source.\n"
11428 "\n"
11429 msgstr ""
11430 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
11431 "\n"
11432 "Sintaksė:\n"
11433 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11434 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11435 "\n"
11436 "Kur:\n"
11437 "\n"
11438 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11439 "\t2 ar daugiau failų.\n"
11440 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
11441 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
11442 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11443 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
11444 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
11445 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
11446 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
11447 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
11448 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
11449 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
11450 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
11451 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
11452 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
11453 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
11454 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
11455 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
11456 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11457 "\tarchyvavimo požymį.\n"
11458 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11459 "datos.\n"
11460 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11461 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
11462 "\n"