cmd: Use FormatMessage() for better internationalization support.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
62 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
63 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
64 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
65 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
66 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
67 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
68 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
69 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
70 #: wordpad.rc:246
71 msgid "OK"
72 msgstr "OK"
73
74 #: appwiz.rc:76
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
77
78 #: appwiz.rc:77
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "Utgiver:"
81
82 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
83 msgid "Version:"
84 msgstr "Versjon:"
85
86 #: appwiz.rc:79
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "Kontakt:"
89
90 #: appwiz.rc:80
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "Støtteinformasjon:"
93
94 #: appwiz.rc:81
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
97
98 #: appwiz.rc:82
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "Lesmeg-fil:"
101
102 #: appwiz.rc:83
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "Produktoppdateringer:"
105
106 #: appwiz.rc:84
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "Kommentarer:"
109
110 #: appwiz.rc:97
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Installere Wine Gecko"
113
114 #: appwiz.rc:100
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
130 "winehq.org/Gecko for details."
131
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Installer"
135
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
137 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
138 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
139 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
140 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
141 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
142 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
143 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
144 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
145 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
146 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
147 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
148 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Avbryt"
151
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
155
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
161
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Programmer"
165
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
172 "fra listen over installerte programmer?"
173
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Ikke oppgitt"
177
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Navn"
181
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Utgiver"
185
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versjon"
189
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Installasjonsprogrammer"
193
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programmer (*.exe)"
197
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Alle filer (*.*)"
202
203 #: appwiz.rc:43
204 #, fuzzy
205 msgid "&Modify/Remove"
206 msgstr "&Endre/Fjern..."
207
208 #: appwiz.rc:48
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Laster ned..."
211
212 #: appwiz.rc:49
213 msgid "Installing..."
214 msgstr "Installerer..."
215
216 #: appwiz.rc:50
217 msgid ""
218 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "file."
220 msgstr ""
221
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
225
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Velg en strøm:"
229
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Alternativer..."
233
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "Sett &inn for hver"
237
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "bilde"
241
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Gjeldende format:"
245
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Lydformat: %s"
249
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Lydformat"
253
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Alle multimedia-filer"
257
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "video"
261
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "lyd"
265
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
269
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "ukomprimert"
273
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Avbryter..."
277
278 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
279 msgid "Properties for %s"
280 msgstr "Egenskaper for %s"
281
282 #: comctl32.rc:54
283 msgid "&Apply"
284 msgstr "&Bruk"
285
286 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
287 msgid "Help"
288 msgstr "Hjelp"
289
290 #: comctl32.rc:62
291 msgid "Wizard"
292 msgstr "Veiviser"
293
294 #: comctl32.rc:65
295 msgid "< &Back"
296 msgstr "< Til&bake"
297
298 #: comctl32.rc:66
299 msgid "&Next >"
300 msgstr "&Neste >"
301
302 #: comctl32.rc:67
303 msgid "Finish"
304 msgstr "Fullfør"
305
306 #: comctl32.rc:78
307 msgid "Customize Toolbar"
308 msgstr "Tilpass verktøylinje"
309
310 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
311 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
312 msgid "&Close"
313 msgstr "&Lukk"
314
315 #: comctl32.rc:82
316 msgid "R&eset"
317 msgstr "Tilbak&estill"
318
319 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
320 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
321 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
322 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
323 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Hjelp"
326
327 #: comctl32.rc:84
328 msgid "Move &Up"
329 msgstr "Flytt &opp"
330
331 #: comctl32.rc:85
332 msgid "Move &Down"
333 msgstr "Flytt ne&d"
334
335 #: comctl32.rc:86
336 msgid "A&vailable buttons:"
337 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
338
339 #: comctl32.rc:88
340 msgid "&Add ->"
341 msgstr "Le&gg til ->"
342
343 #: comctl32.rc:89
344 msgid "<- &Remove"
345 msgstr "<- Fje&rn"
346
347 #: comctl32.rc:90
348 msgid "&Toolbar buttons:"
349 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
350
351 #: comctl32.rc:39
352 msgid "Separator"
353 msgstr "Adskiller"
354
355 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
356 #, fuzzy
357 msgctxt "hotkey"
358 msgid "None"
359 msgstr "Ingen"
360
361 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
362 msgid "Close"
363 msgstr "Lukk"
364
365 #: comctl32.rc:33
366 msgid "Today:"
367 msgstr "Idag:"
368
369 #: comctl32.rc:34
370 msgid "Go to today"
371 msgstr "Gå til idag"
372
373 #: comdlg32.rc:29
374 msgid "&About FolderPicker Test"
375 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
376
377 #: comdlg32.rc:30
378 msgid "Document Folders"
379 msgstr "Dokumentmapper"
380
381 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
382 msgid "My Documents"
383 msgstr "Mine dokumenter"
384
385 #: comdlg32.rc:32
386 msgid "My Favorites"
387 msgstr "Mine favoritter"
388
389 #: comdlg32.rc:33
390 msgid "System Path"
391 msgstr "Systemsti"
392
393 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
394 #, fuzzy
395 msgctxt "display name"
396 msgid "Desktop"
397 msgstr "Skrivebord"
398
399 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
400 #, fuzzy
401 msgid "Fonts"
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Skriftstørrelse\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Skrifter"
407
408 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
409 msgid "My Computer"
410 msgstr "Min datamaskin"
411
412 #: comdlg32.rc:41
413 msgid "System Folders"
414 msgstr "Systemkataloger"
415
416 #: comdlg32.rc:42
417 msgid "Local Hard Drives"
418 msgstr "Lokale harddisker"
419
420 #: comdlg32.rc:43
421 msgid "File not found"
422 msgstr "Fant ikke filen"
423
424 #: comdlg32.rc:44
425 msgid "Please verify that the correct file name was given"
426 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
427
428 #: comdlg32.rc:45
429 msgid ""
430 "File does not exist.\n"
431 "Do you want to create file?"
432 msgstr ""
433 "Filen finnes ikke.\n"
434 "Skal den opprettes?"
435
436 #: comdlg32.rc:46
437 msgid ""
438 "File already exists.\n"
439 "Do you want to replace it?"
440 msgstr ""
441 "Filen finnes fra før.\n"
442 "Skal den overskrives?"
443
444 #: comdlg32.rc:47
445 msgid "Invalid character(s) in path"
446 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
447
448 #: comdlg32.rc:48
449 msgid ""
450 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
451 "                          / : < > |"
452 msgstr ""
453 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
454 "                          / : < > |"
455
456 #: comdlg32.rc:49
457 msgid "Path does not exist"
458 msgstr "Stien finnes ikke"
459
460 #: comdlg32.rc:50
461 msgid "File does not exist"
462 msgstr "Filen finnes ikke"
463
464 #: comdlg32.rc:55
465 msgid "Up One Level"
466 msgstr "Opp ett nivå"
467
468 #: comdlg32.rc:56
469 msgid "Create New Folder"
470 msgstr "Lag ny katalog"
471
472 #: comdlg32.rc:57
473 msgid "List"
474 msgstr "Liste"
475
476 #: comdlg32.rc:58
477 msgid "Details"
478 msgstr "Detaljer"
479
480 #: comdlg32.rc:59
481 msgid "Browse to Desktop"
482 msgstr "Bla til skrivebordet"
483
484 #: comdlg32.rc:123
485 msgid "Regular"
486 msgstr "Normal"
487
488 #: comdlg32.rc:124
489 msgid "Bold"
490 msgstr "Fet"
491
492 #: comdlg32.rc:125
493 msgid "Italic"
494 msgstr "Kursiv"
495
496 #: comdlg32.rc:126
497 msgid "Bold Italic"
498 msgstr "Fet kursiv"
499
500 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
501 msgid "Black"
502 msgstr "Svart"
503
504 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
505 msgid "Maroon"
506 msgstr "Rødbrun"
507
508 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
509 msgid "Green"
510 msgstr "Grønn"
511
512 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
513 msgid "Olive"
514 msgstr "Oliven"
515
516 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
517 msgid "Navy"
518 msgstr "Marineblå"
519
520 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
521 msgid "Purple"
522 msgstr "Purpur"
523
524 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
525 #, fuzzy
526 msgid "Teal"
527 msgstr ""
528 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
529 "Blågrønn\n"
530 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
531 "Teal"
532
533 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
534 msgid "Gray"
535 msgstr "Grå"
536
537 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
538 msgid "Silver"
539 msgstr "Sølv"
540
541 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
542 msgid "Red"
543 msgstr "Rød"
544
545 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
546 msgid "Lime"
547 msgstr "Lime-grønn"
548
549 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
550 msgid "Yellow"
551 msgstr "Gul"
552
553 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
554 msgid "Blue"
555 msgstr "Blå"
556
557 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
558 msgid "Fuchsia"
559 msgstr "Fuchsia"
560
561 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
562 #, fuzzy
563 msgid "Aqua"
564 msgstr ""
565 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
566 "Turkis\n"
567 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
568 "Aqua"
569
570 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
571 msgid "White"
572 msgstr "Hvit"
573
574 #: comdlg32.rc:66
575 msgid "Unreadable Entry"
576 msgstr "Uleselig oppføring"
577
578 #: comdlg32.rc:68
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "This value does not lie within the page range.\n"
582 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
583 msgstr ""
584 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
585 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
586
587 #: comdlg32.rc:70
588 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
589 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
590
591 #: comdlg32.rc:72
592 msgid ""
593 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
594 "Please reenter margins."
595 msgstr ""
596 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
597 "Skriv inn andre verdier."
598
599 #: comdlg32.rc:74
600 #, fuzzy
601 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
602 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
603
604 #: comdlg32.rc:76
605 msgid ""
606 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
607 "Please enter a value between 1 and %d."
608 msgstr ""
609 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
610 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
611
612 #: comdlg32.rc:77
613 msgid "A printer error occurred."
614 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
615
616 #: comdlg32.rc:78
617 msgid "No default printer defined."
618 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
619
620 #: comdlg32.rc:79
621 msgid "Cannot find the printer."
622 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
623
624 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
625 #, fuzzy
626 msgid "Out of memory."
627 msgstr ""
628 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
629 "Ikke nok minne.\n"
630 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
631 "Ikke mer minne."
632
633 #: comdlg32.rc:81
634 msgid "An error occurred."
635 msgstr "En feil har oppstått."
636
637 #: comdlg32.rc:82
638 msgid "Unknown printer driver."
639 msgstr "Ukjent skriverdriver."
640
641 #: comdlg32.rc:85
642 msgid ""
643 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
644 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
645 msgstr ""
646 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
647 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
648
649 #: comdlg32.rc:151
650 #, fuzzy
651 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
652 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
653
654 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
655 msgid "&Save"
656 msgstr "&Lagre"
657
658 #: comdlg32.rc:153
659 msgid "Save &in:"
660 msgstr "Lagre &i:"
661
662 #: comdlg32.rc:154
663 msgid "Save"
664 msgstr "Lagre"
665
666 #: comdlg32.rc:155
667 msgid "Save as"
668 msgstr "Lagre som"
669
670 #: comdlg32.rc:156
671 msgid "Open File"
672 msgstr "Åpne fil"
673
674 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
675 msgid "Ready"
676 msgstr "Klar"
677
678 #: comdlg32.rc:94
679 msgid "Paused; "
680 msgstr "Satt på pause; "
681
682 #: comdlg32.rc:95
683 msgid "Error; "
684 msgstr "Feil; "
685
686 #: comdlg32.rc:96
687 msgid "Pending deletion; "
688 msgstr "Venter på sletting; "
689
690 #: comdlg32.rc:97
691 msgid "Paper jam; "
692 msgstr "Papir sitter fast; "
693
694 #: comdlg32.rc:98
695 msgid "Out of paper; "
696 msgstr "Tom for papir; "
697
698 #: comdlg32.rc:99
699 msgid "Feed paper manual; "
700 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
701
702 #: comdlg32.rc:100
703 msgid "Paper problem; "
704 msgstr "Papirproblem; "
705
706 #: comdlg32.rc:101
707 msgid "Printer offline; "
708 msgstr "Skriver frakoblet; "
709
710 #: comdlg32.rc:102
711 msgid "I/O Active; "
712 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
713
714 #: comdlg32.rc:103
715 msgid "Busy; "
716 msgstr "Opptatt; "
717
718 #: comdlg32.rc:104
719 msgid "Printing; "
720 msgstr "Skriver ut; "
721
722 #: comdlg32.rc:105
723 msgid "Output tray is full; "
724 msgstr "Utskuffen er full; "
725
726 #: comdlg32.rc:106
727 msgid "Not available; "
728 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
729
730 #: comdlg32.rc:107
731 msgid "Waiting; "
732 msgstr "Venter; "
733
734 #: comdlg32.rc:108
735 msgid "Processing; "
736 msgstr "Behandler; "
737
738 #: comdlg32.rc:109
739 msgid "Initialising; "
740 msgstr "Initaliserer; "
741
742 #: comdlg32.rc:110
743 msgid "Warming up; "
744 msgstr "Varmer opp; "
745
746 #: comdlg32.rc:111
747 msgid "Toner low; "
748 msgstr "Toner lav; "
749
750 #: comdlg32.rc:112
751 msgid "No toner; "
752 msgstr "Ingen toner; "
753
754 #: comdlg32.rc:113
755 msgid "Page punt; "
756 msgstr ""
757
758 #: comdlg32.rc:114
759 msgid "Interrupted by user; "
760 msgstr "Avbrutt av bruker; "
761
762 #: comdlg32.rc:115
763 msgid "Out of memory; "
764 msgstr "Ikke mer minne; "
765
766 #: comdlg32.rc:116
767 msgid "The printer door is open; "
768 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
769
770 #: comdlg32.rc:117
771 msgid "Print server unknown; "
772 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
773
774 #: comdlg32.rc:118
775 msgid "Power save mode; "
776 msgstr "Strømsparingsmodus; "
777
778 #: comdlg32.rc:87
779 msgid "Default Printer; "
780 msgstr "Standardskriver; "
781
782 #: comdlg32.rc:88
783 msgid "There are %d documents in the queue"
784 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
785
786 #: comdlg32.rc:89
787 msgid "Margins [inches]"
788 msgstr "Marger (tommer)"
789
790 #: comdlg32.rc:90
791 msgid "Margins [mm]"
792 msgstr "Marger (mm)"
793
794 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
795 msgctxt "unit: millimeters"
796 msgid "mm"
797 msgstr "mm"
798
799 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
800 msgid "Print"
801 msgstr "Skriv ut"
802
803 #: credui.rc:42
804 msgid "&User name:"
805 msgstr "Br&ukernavn:"
806
807 #: credui.rc:45
808 msgid "&Password:"
809 msgstr "&Passord:"
810
811 #: credui.rc:47
812 msgid "&Remember my password"
813 msgstr "&Remember my password"
814
815 #: credui.rc:27
816 msgid "Connect to %s"
817 msgstr "Koble til %s"
818
819 #: credui.rc:28
820 msgid "Connecting to %s"
821 msgstr "Kobler til %s"
822
823 #: credui.rc:29
824 msgid "Logon unsuccessful"
825 msgstr "Klarte ikke logge på"
826
827 #: credui.rc:30
828 msgid ""
829 "Make sure that your user name\n"
830 "and password are correct."
831 msgstr ""
832 "Sørg for at du oppga riktig\n"
833 "brukernavn og passord."
834
835 #: credui.rc:32
836 msgid ""
837 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
838 "\n"
839 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
840 "entering your password."
841 msgstr ""
842 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
843 "\n"
844 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
845 "skriver inn passordet på nytt."
846
847 #: credui.rc:31
848 msgid "Caps Lock is On"
849 msgstr "Caps Lock er på"
850
851 #: crypt32.rc:27
852 msgid "Authority Key Identifier"
853 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
854
855 #: crypt32.rc:28
856 msgid "Key Attributes"
857 msgstr "Nøkkelegenskaper"
858
859 #: crypt32.rc:29
860 msgid "Key Usage Restriction"
861 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
862
863 #: crypt32.rc:30
864 msgid "Subject Alternative Name"
865 msgstr "Alternativt navn for emne"
866
867 #: crypt32.rc:31
868 msgid "Issuer Alternative Name"
869 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
870
871 #: crypt32.rc:32
872 msgid "Basic Constraints"
873 msgstr "Basisbegrensninger"
874
875 #: crypt32.rc:33
876 msgid "Key Usage"
877 msgstr "Nøkkelbruk"
878
879 #: crypt32.rc:34
880 msgid "Certificate Policies"
881 msgstr "Sertifikatregler"
882
883 #: crypt32.rc:35
884 msgid "Subject Key Identifier"
885 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
886
887 #: crypt32.rc:36
888 msgid "CRL Reason Code"
889 msgstr "CRL-grunnkode"
890
891 #: crypt32.rc:37
892 msgid "CRL Distribution Points"
893 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
894
895 #: crypt32.rc:38
896 msgid "Enhanced Key Usage"
897 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
898
899 #: crypt32.rc:39
900 msgid "Authority Information Access"
901 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
902
903 #: crypt32.rc:40
904 msgid "Certificate Extensions"
905 msgstr "Sertifikatutvidelser"
906
907 #: crypt32.rc:41
908 msgid "Next Update Location"
909 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
910
911 #: crypt32.rc:42
912 msgid "Yes or No Trust"
913 msgstr "Ja eller nei-tillit"
914
915 #: crypt32.rc:43
916 msgid "Email Address"
917 msgstr "E-postadresse"
918
919 #: crypt32.rc:44
920 msgid "Unstructured Name"
921 msgstr "Ustrukturert navn"
922
923 #: crypt32.rc:45
924 msgid "Content Type"
925 msgstr "Innholdstype"
926
927 #: crypt32.rc:46
928 msgid "Message Digest"
929 msgstr "Meldingssammendrag"
930
931 #: crypt32.rc:47
932 msgid "Signing Time"
933 msgstr "Signeringstidspunkt"
934
935 #: crypt32.rc:48
936 msgid "Counter Sign"
937 msgstr "Tellersymbol"
938
939 #: crypt32.rc:49
940 msgid "Challenge Password"
941 msgstr "Utfordre passord"
942
943 #: crypt32.rc:50
944 msgid "Unstructured Address"
945 msgstr "Ustrukturert adresse"
946
947 #: crypt32.rc:51
948 #, fuzzy
949 msgid "S/MIME Capabilities"
950 msgstr "SMIME-evner"
951
952 #: crypt32.rc:52
953 msgid "Prefer Signed Data"
954 msgstr "Fortrekk signert data"
955
956 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
957 #, fuzzy
958 msgctxt "Certification Practice Statement"
959 msgid "CPS"
960 msgstr "CPS"
961
962 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
963 msgid "User Notice"
964 msgstr "Brukervarsel"
965
966 #: crypt32.rc:55
967 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
968 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
969
970 #: crypt32.rc:56
971 msgid "Certification Authority Issuer"
972 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
973
974 #: crypt32.rc:57
975 msgid "Certification Template Name"
976 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
977
978 #: crypt32.rc:58
979 msgid "Certificate Type"
980 msgstr "Sertifikattype"
981
982 #: crypt32.rc:59
983 msgid "Certificate Manifold"
984 msgstr "Sertifikatmangfold"
985
986 #: crypt32.rc:60
987 msgid "Netscape Cert Type"
988 msgstr "Netscape-sertifikattype"
989
990 #: crypt32.rc:61
991 msgid "Netscape Base URL"
992 msgstr "Netscape-basis-URL"
993
994 #: crypt32.rc:62
995 msgid "Netscape Revocation URL"
996 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
997
998 #: crypt32.rc:63
999 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1000 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1001
1002 #: crypt32.rc:64
1003 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1004 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1005
1006 #: crypt32.rc:65
1007 msgid "Netscape CA Policy URL"
1008 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1009
1010 #: crypt32.rc:66
1011 msgid "Netscape SSL ServerName"
1012 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1013
1014 #: crypt32.rc:67
1015 msgid "Netscape Comment"
1016 msgstr "Netscape-kommentar"
1017
1018 #: crypt32.rc:68
1019 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1020 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1021
1022 #: crypt32.rc:69
1023 msgid "SpcFinancialCriteria"
1024 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1025
1026 #: crypt32.rc:70
1027 msgid "SpcMinimalCriteria"
1028 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1029
1030 #: crypt32.rc:71
1031 msgid "Country/Region"
1032 msgstr "Land/Region"
1033
1034 #: crypt32.rc:72
1035 msgid "Organization"
1036 msgstr "Organisasjon"
1037
1038 #: crypt32.rc:73
1039 msgid "Organizational Unit"
1040 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1041
1042 #: crypt32.rc:74
1043 msgid "Common Name"
1044 msgstr "Vanlig navn"
1045
1046 #: crypt32.rc:75
1047 msgid "Locality"
1048 msgstr "Lokalitet"
1049
1050 #: crypt32.rc:76
1051 msgid "State or Province"
1052 msgstr "Fylke"
1053
1054 #: crypt32.rc:77
1055 msgid "Title"
1056 msgstr "Tittel"
1057
1058 #: crypt32.rc:78
1059 msgid "Given Name"
1060 msgstr "Oppgitt navn"
1061
1062 #: crypt32.rc:79
1063 msgid "Initials"
1064 msgstr "Initialer"
1065
1066 #: crypt32.rc:80
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Surname"
1069 msgstr "Brukernavn"
1070
1071 #: crypt32.rc:81
1072 msgid "Domain Component"
1073 msgstr "Domenekomponent"
1074
1075 #: crypt32.rc:82
1076 msgid "Street Address"
1077 msgstr "Gateadresse"
1078
1079 #: crypt32.rc:83
1080 msgid "Serial Number"
1081 msgstr "Serienummer"
1082
1083 #: crypt32.rc:84
1084 msgid "CA Version"
1085 msgstr "CA-versjon"
1086
1087 #: crypt32.rc:85
1088 msgid "Cross CA Version"
1089 msgstr "Kryss CA-versjon"
1090
1091 #: crypt32.rc:86
1092 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1093 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1094
1095 #: crypt32.rc:87
1096 msgid "Principal Name"
1097 msgstr "Hovednavn"
1098
1099 #: crypt32.rc:88
1100 msgid "Windows Product Update"
1101 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1102
1103 #: crypt32.rc:89
1104 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1105 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1106
1107 #: crypt32.rc:90
1108 msgid "OS Version"
1109 msgstr "OS-versjon"
1110
1111 #: crypt32.rc:91
1112 msgid "Enrollment CSP"
1113 msgstr "Innrullerings-CSP"
1114
1115 #: crypt32.rc:92
1116 msgid "CRL Number"
1117 msgstr "CRL-nummer"
1118
1119 #: crypt32.rc:93
1120 msgid "Delta CRL Indicator"
1121 msgstr "Delta CRL-indikator"
1122
1123 #: crypt32.rc:94
1124 msgid "Issuing Distribution Point"
1125 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1126
1127 #: crypt32.rc:95
1128 msgid "Freshest CRL"
1129 msgstr "Nyeste CRL"
1130
1131 #: crypt32.rc:96
1132 msgid "Name Constraints"
1133 msgstr "Navnebegrensninger"
1134
1135 #: crypt32.rc:97
1136 msgid "Policy Mappings"
1137 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1138
1139 #: crypt32.rc:98
1140 msgid "Policy Constraints"
1141 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1142
1143 #: crypt32.rc:99
1144 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1145 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1146
1147 #: crypt32.rc:100
1148 msgid "Application Policies"
1149 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1150
1151 #: crypt32.rc:101
1152 msgid "Application Policy Mappings"
1153 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1154
1155 #: crypt32.rc:102
1156 msgid "Application Policy Constraints"
1157 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1158
1159 #: crypt32.rc:103
1160 msgid "CMC Data"
1161 msgstr "CMC-data"
1162
1163 #: crypt32.rc:104
1164 msgid "CMC Response"
1165 msgstr "CMS-svar"
1166
1167 #: crypt32.rc:105
1168 msgid "Unsigned CMC Request"
1169 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1170
1171 #: crypt32.rc:106
1172 msgid "CMC Status Info"
1173 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1174
1175 #: crypt32.rc:107
1176 msgid "CMC Extensions"
1177 msgstr "CMC-utvidelser"
1178
1179 #: crypt32.rc:108
1180 msgid "CMC Attributes"
1181 msgstr "CMC-egenskaper"
1182
1183 #: crypt32.rc:109
1184 msgid "PKCS 7 Data"
1185 msgstr "PKCS 7 Data"
1186
1187 #: crypt32.rc:110
1188 msgid "PKCS 7 Signed"
1189 msgstr "PKCS 7 Signert"
1190
1191 #: crypt32.rc:111
1192 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1193 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1194
1195 #: crypt32.rc:112
1196 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1197 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1198
1199 #: crypt32.rc:113
1200 msgid "PKCS 7 Digested"
1201 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1202
1203 #: crypt32.rc:114
1204 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1205 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1206
1207 #: crypt32.rc:115
1208 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1209 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1210
1211 #: crypt32.rc:116
1212 msgid "Virtual Base CRL Number"
1213 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1214
1215 #: crypt32.rc:117
1216 msgid "Next CRL Publish"
1217 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1218
1219 #: crypt32.rc:118
1220 msgid "CA Encryption Certificate"
1221 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1222
1223 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Key Recovery Agent"
1226 msgstr ""
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1231
1232 #: crypt32.rc:120
1233 msgid "Certificate Template Information"
1234 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1235
1236 #: crypt32.rc:121
1237 msgid "Enterprise Root OID"
1238 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1239
1240 #: crypt32.rc:122
1241 msgid "Dummy Signer"
1242 msgstr "Tullesignerer"
1243
1244 #: crypt32.rc:123
1245 msgid "Encrypted Private Key"
1246 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1247
1248 #: crypt32.rc:124
1249 msgid "Published CRL Locations"
1250 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1251
1252 #: crypt32.rc:125
1253 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1254 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1255
1256 #: crypt32.rc:126
1257 msgid "Transaction Id"
1258 msgstr "Transaksjons-id"
1259
1260 #: crypt32.rc:127
1261 msgid "Sender Nonce"
1262 msgstr "Gjeldende sender"
1263
1264 #: crypt32.rc:128
1265 msgid "Recipient Nonce"
1266 msgstr "Gjeldende mottaker"
1267
1268 #: crypt32.rc:129
1269 msgid "Reg Info"
1270 msgstr "Reg info"
1271
1272 #: crypt32.rc:130
1273 msgid "Get Certificate"
1274 msgstr "Hent sertifikat"
1275
1276 #: crypt32.rc:131
1277 msgid "Get CRL"
1278 msgstr "Hent CRL"
1279
1280 #: crypt32.rc:132
1281 msgid "Revoke Request"
1282 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1283
1284 #: crypt32.rc:133
1285 msgid "Query Pending"
1286 msgstr "Spørring venter"
1287
1288 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Certificate Trust List"
1291 msgstr ""
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1295 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1296
1297 #: crypt32.rc:135
1298 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1299 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1300
1301 #: crypt32.rc:136
1302 msgid "Private Key Usage Period"
1303 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1304
1305 #: crypt32.rc:137
1306 msgid "Client Information"
1307 msgstr "Klientinformasjon"
1308
1309 #: crypt32.rc:138
1310 msgid "Server Authentication"
1311 msgstr "Tjenerautentisering"
1312
1313 #: crypt32.rc:139
1314 msgid "Client Authentication"
1315 msgstr "Klientautentisering"
1316
1317 #: crypt32.rc:140
1318 msgid "Code Signing"
1319 msgstr "Kodesignering"
1320
1321 #: crypt32.rc:141
1322 msgid "Secure Email"
1323 msgstr "Sikker e-post"
1324
1325 #: crypt32.rc:142
1326 msgid "Time Stamping"
1327 msgstr "Tidsstempling"
1328
1329 #: crypt32.rc:143
1330 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1331 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1332
1333 #: crypt32.rc:144
1334 msgid "Microsoft Time Stamping"
1335 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1336
1337 #: crypt32.rc:145
1338 msgid "IP security end system"
1339 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1340
1341 #: crypt32.rc:146
1342 msgid "IP security tunnel termination"
1343 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1344
1345 #: crypt32.rc:147
1346 msgid "IP security user"
1347 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1348
1349 #: crypt32.rc:148
1350 msgid "Encrypting File System"
1351 msgstr "Krypterer filsystem"
1352
1353 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1356 msgstr ""
1357 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1358 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1359 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1360 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1361
1362 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Windows System Component Verification"
1365 msgstr ""
1366 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1367 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1368 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1369 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1370
1371 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1372 #, fuzzy
1373 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1374 msgstr ""
1375 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1376 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1378 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1379
1380 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1383 msgstr ""
1384 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1385 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1386 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1387 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1388
1389 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Key Pack Licenses"
1392 msgstr ""
1393 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1394 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1395 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1396 "Lisenser for nøkkelpakker"
1397
1398 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1399 #, fuzzy
1400 msgid "License Server Verification"
1401 msgstr ""
1402 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1403 "Lisenstjener-verifisering\n"
1404 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1405 "Kontroll av lisenstjener"
1406
1407 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1408 msgid "Smart Card Logon"
1409 msgstr "Smart Card-pålogging"
1410
1411 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Digital Rights"
1414 msgstr ""
1415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1416 "Digitale rettigheter\n"
1417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1418 "Kontroll av opphavsrett"
1419
1420 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Qualified Subordination"
1423 msgstr ""
1424 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1425 "Kvalifisert underordinering\n"
1426 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1427 "Kvalifisert underenhet"
1428
1429 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Key Recovery"
1432 msgstr ""
1433 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1434 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1435 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1436 "Gjenoppretting av nøkler"
1437
1438 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1439 msgid "Document Signing"
1440 msgstr "Dokumentsignering"
1441
1442 #: crypt32.rc:160
1443 msgid "IP security IKE intermediate"
1444 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1445
1446 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1447 msgid "File Recovery"
1448 msgstr "Filgjenoppretting"
1449
1450 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Root List Signer"
1453 msgstr ""
1454 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Rotlistesignerer\n"
1456 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Rotsignerer for lister"
1458
1459 #: crypt32.rc:163
1460 msgid "All application policies"
1461 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1462
1463 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Directory Service Email Replication"
1466 msgstr ""
1467 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1468 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1469 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1470 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1471
1472 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1473 msgid "Certificate Request Agent"
1474 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1475
1476 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Lifetime Signing"
1479 msgstr ""
1480 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1481 "Livstidsignering\n"
1482 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1483 "Livstidssignering"
1484
1485 #: crypt32.rc:167
1486 msgid "All issuance policies"
1487 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1488
1489 #: crypt32.rc:172
1490 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1491 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1492
1493 #: crypt32.rc:173
1494 msgid "Personal"
1495 msgstr "Personlig"
1496
1497 #: crypt32.rc:174
1498 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1499 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1500
1501 #: crypt32.rc:175
1502 msgid "Other People"
1503 msgstr "Andre personer"
1504
1505 #: crypt32.rc:176
1506 msgid "Trusted Publishers"
1507 msgstr "Betrodde utgivere"
1508
1509 #: crypt32.rc:177
1510 msgid "Untrusted Certificates"
1511 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1512
1513 #: crypt32.rc:182
1514 msgid "KeyID="
1515 msgstr "NøkkelID="
1516
1517 #: crypt32.rc:183
1518 msgid "Certificate Issuer"
1519 msgstr "Utsteder"
1520
1521 #: crypt32.rc:184
1522 msgid "Certificate Serial Number="
1523 msgstr "Serienummer="
1524
1525 #: crypt32.rc:185
1526 msgid "Other Name="
1527 msgstr "Annet navn="
1528
1529 #: crypt32.rc:186
1530 msgid "Email Address="
1531 msgstr "E-postadresse="
1532
1533 #: crypt32.rc:187
1534 msgid "DNS Name="
1535 msgstr "DNS-navn="
1536
1537 #: crypt32.rc:188
1538 msgid "Directory Address"
1539 msgstr "Katalogadresse"
1540
1541 #: crypt32.rc:189
1542 msgid "URL="
1543 msgstr "URL="
1544
1545 #: crypt32.rc:190
1546 msgid "IP Address="
1547 msgstr "IP-adresse="
1548
1549 #: crypt32.rc:191
1550 msgid "Mask="
1551 msgstr "Mask="
1552
1553 #: crypt32.rc:192
1554 msgid "Registered ID="
1555 msgstr "Registrert ID="
1556
1557 #: crypt32.rc:193
1558 msgid "Unknown Key Usage"
1559 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1560
1561 #: crypt32.rc:194
1562 msgid "Subject Type="
1563 msgstr "Emnetype="
1564
1565 #: crypt32.rc:195
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "Certificate Authority"
1568 msgid "CA"
1569 msgstr "CA"
1570
1571 #: crypt32.rc:196
1572 msgid "End Entity"
1573 msgstr "Sluttenhet"
1574
1575 #: crypt32.rc:197
1576 msgid "Path Length Constraint="
1577 msgstr "Begrensning på stilengde="
1578
1579 #: crypt32.rc:198
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "path length"
1582 msgid "None"
1583 msgstr "Ingen"
1584
1585 #: crypt32.rc:199
1586 msgid "Information Not Available"
1587 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1588
1589 #: crypt32.rc:200
1590 msgid "Authority Info Access"
1591 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1592
1593 #: crypt32.rc:201
1594 msgid "Access Method="
1595 msgstr "Tilgangsmetode="
1596
1597 #: crypt32.rc:202
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1600 msgid "OCSP"
1601 msgstr "OCSP"
1602
1603 #: crypt32.rc:203
1604 msgid "CA Issuers"
1605 msgstr "CA-utstedere"
1606
1607 #: crypt32.rc:204
1608 msgid "Unknown Access Method"
1609 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1610
1611 #: crypt32.rc:205
1612 msgid "Alternative Name"
1613 msgstr "Alternativt navn"
1614
1615 #: crypt32.rc:206
1616 msgid "CRL Distribution Point"
1617 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:207
1620 msgid "Distribution Point Name"
1621 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1622
1623 #: crypt32.rc:208
1624 msgid "Full Name"
1625 msgstr "Fult navn"
1626
1627 #: crypt32.rc:209
1628 msgid "RDN Name"
1629 msgstr "RDN-navn"
1630
1631 #: crypt32.rc:210
1632 msgid "CRL Reason="
1633 msgstr "CRL-årsak="
1634
1635 #: crypt32.rc:211
1636 msgid "CRL Issuer"
1637 msgstr "CRL-utsteder"
1638
1639 #: crypt32.rc:212
1640 msgid "Key Compromise"
1641 msgstr "Nøkellkompromiss"
1642
1643 #: crypt32.rc:213
1644 msgid "CA Compromise"
1645 msgstr "CA-kompromiss"
1646
1647 #: crypt32.rc:214
1648 msgid "Affiliation Changed"
1649 msgstr "Tilslutning endret"
1650
1651 #: crypt32.rc:215
1652 msgid "Superseded"
1653 msgstr "Erstattet"
1654
1655 #: crypt32.rc:216
1656 msgid "Operation Ceased"
1657 msgstr "Operasjonen opphørte"
1658
1659 #: crypt32.rc:217
1660 msgid "Certificate Hold"
1661 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1662
1663 #: crypt32.rc:218
1664 msgid "Financial Information="
1665 msgstr "Finansiell informasjon="
1666
1667 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1668 msgid "Available"
1669 msgstr "Tilgjengelig"
1670
1671 #: crypt32.rc:220
1672 msgid "Not Available"
1673 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1674
1675 #: crypt32.rc:221
1676 msgid "Meets Criteria="
1677 msgstr "Møter kriterier="
1678
1679 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1680 msgid "Yes"
1681 msgstr "Ja"
1682
1683 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Nei"
1686
1687 #: crypt32.rc:224
1688 msgid "Digital Signature"
1689 msgstr "Digital signatur"
1690
1691 #: crypt32.rc:225
1692 msgid "Non-Repudiation"
1693 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1694
1695 #: crypt32.rc:226
1696 msgid "Key Encipherment"
1697 msgstr "Nøkkelkryptering"
1698
1699 #: crypt32.rc:227
1700 msgid "Data Encipherment"
1701 msgstr "Datakryptering"
1702
1703 #: crypt32.rc:228
1704 msgid "Key Agreement"
1705 msgstr "Nøkkel-avtale"
1706
1707 #: crypt32.rc:229
1708 msgid "Certificate Signing"
1709 msgstr "Sertifikatsignering"
1710
1711 #: crypt32.rc:230
1712 msgid "Off-line CRL Signing"
1713 msgstr "Lokal CRL-signering"
1714
1715 #: crypt32.rc:231
1716 msgid "CRL Signing"
1717 msgstr "CRL-signering"
1718
1719 #: crypt32.rc:232
1720 msgid "Encipher Only"
1721 msgstr "Kun kryptering"
1722
1723 #: crypt32.rc:233
1724 msgid "Decipher Only"
1725 msgstr "Kun dekryptering"
1726
1727 #: crypt32.rc:234
1728 msgid "SSL Client Authentication"
1729 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1730
1731 #: crypt32.rc:235
1732 msgid "SSL Server Authentication"
1733 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1734
1735 #: crypt32.rc:236
1736 msgid "S/MIME"
1737 msgstr "S/MIME"
1738
1739 #: crypt32.rc:237
1740 msgid "Signature"
1741 msgstr "Signatur"
1742
1743 #: crypt32.rc:238
1744 msgid "SSL CA"
1745 msgstr "SSL CA"
1746
1747 #: crypt32.rc:239
1748 msgid "S/MIME CA"
1749 msgstr "S/MIME CA"
1750
1751 #: crypt32.rc:240
1752 msgid "Signature CA"
1753 msgstr "Signatur CA"
1754
1755 #: cryptdlg.rc:27
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Certificate Policy"
1758 msgstr "Sertifikatregler"
1759
1760 #: cryptdlg.rc:28
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Policy Identifier: "
1763 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1764
1765 #: cryptdlg.rc:29
1766 msgid "Policy Qualifier Info"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: cryptdlg.rc:30
1770 msgid "Policy Qualifier Id="
1771 msgstr ""
1772
1773 #: cryptdlg.rc:33
1774 msgid "Qualifier"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: cryptdlg.rc:34
1778 msgid "Notice Reference"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: cryptdlg.rc:35
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Organization="
1784 msgstr "Organisasjon"
1785
1786 #: cryptdlg.rc:36
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Notice Number="
1789 msgstr "Serienummer="
1790
1791 #: cryptdlg.rc:37
1792 msgid "Notice Text="
1793 msgstr ""
1794
1795 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1796 msgid "Certificate"
1797 msgstr "Sertifikat"
1798
1799 #: cryptui.rc:28
1800 msgid "Certificate Information"
1801 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1802
1803 #: cryptui.rc:29
1804 msgid ""
1805 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1806 "altered or corrupted."
1807 msgstr ""
1808 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1809 "eller skadet."
1810
1811 #: cryptui.rc:30
1812 msgid ""
1813 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1814 "trusted root certificate store."
1815 msgstr ""
1816 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1817 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1818
1819 #: cryptui.rc:31
1820 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1821 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1822
1823 #: cryptui.rc:32
1824 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1825 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1826
1827 #: cryptui.rc:33
1828 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1829 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1830
1831 #: cryptui.rc:34
1832 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1833 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1834
1835 #: cryptui.rc:35
1836 msgid "Issued to: "
1837 msgstr "Utstedt til: "
1838
1839 #: cryptui.rc:36
1840 msgid "Issued by: "
1841 msgstr "Utstedt av: "
1842
1843 #: cryptui.rc:37
1844 msgid "Valid from "
1845 msgstr "Gyldig fra "
1846
1847 #: cryptui.rc:38
1848 msgid " to "
1849 msgstr " til "
1850
1851 #: cryptui.rc:39
1852 msgid "This certificate has an invalid signature."
1853 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1854
1855 #: cryptui.rc:40
1856 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1857 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1858
1859 #: cryptui.rc:41
1860 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1861 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1862
1863 #: cryptui.rc:42
1864 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1865 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1866
1867 #: cryptui.rc:43
1868 msgid "This certificate is OK."
1869 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1870
1871 #: cryptui.rc:44
1872 msgid "Field"
1873 msgstr "Felt"
1874
1875 #: cryptui.rc:45
1876 msgid "Value"
1877 msgstr "Verdi"
1878
1879 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1880 msgid "<All>"
1881 msgstr "<Alle>"
1882
1883 #: cryptui.rc:47
1884 msgid "Version 1 Fields Only"
1885 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1886
1887 #: cryptui.rc:48
1888 msgid "Extensions Only"
1889 msgstr "Kun utvidelser"
1890
1891 #: cryptui.rc:49
1892 msgid "Critical Extensions Only"
1893 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1894
1895 #: cryptui.rc:50
1896 msgid "Properties Only"
1897 msgstr "Kun egenskaper"
1898
1899 #: cryptui.rc:52
1900 msgid "Serial number"
1901 msgstr "Serienummer"
1902
1903 #: cryptui.rc:53
1904 msgid "Issuer"
1905 msgstr "Utsteder"
1906
1907 #: cryptui.rc:54
1908 msgid "Valid from"
1909 msgstr "Gyldig fra"
1910
1911 #: cryptui.rc:55
1912 msgid "Valid to"
1913 msgstr "Gyldig til"
1914
1915 #: cryptui.rc:56
1916 msgid "Subject"
1917 msgstr "Emne"
1918
1919 #: cryptui.rc:57
1920 msgid "Public key"
1921 msgstr "Offentlig nøkkel"
1922
1923 #: cryptui.rc:58
1924 #, fuzzy
1925 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1926 msgstr "%s (%d bits)"
1927
1928 #: cryptui.rc:59
1929 msgid "SHA1 hash"
1930 msgstr "SHA1-kode"
1931
1932 #: cryptui.rc:60
1933 msgid "Enhanced key usage (property)"
1934 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1935
1936 #: cryptui.rc:61
1937 msgid "Friendly name"
1938 msgstr "Vennlig navn"
1939
1940 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1941 msgid "Description"
1942 msgstr "Beskrivelse"
1943
1944 #: cryptui.rc:63
1945 msgid "Certificate Properties"
1946 msgstr "Sertifikategenskaper"
1947
1948 #: cryptui.rc:64
1949 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1950 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1951
1952 #: cryptui.rc:65
1953 msgid "The OID you entered already exists."
1954 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1955
1956 #: cryptui.rc:66
1957 msgid "Select Certificate Store"
1958 msgstr "Velg sertifikatlager"
1959
1960 #: cryptui.rc:67
1961 msgid "Please select a certificate store."
1962 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1963
1964 #: cryptui.rc:68
1965 msgid "Certificate Import Wizard"
1966 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1967
1968 #: cryptui.rc:69
1969 msgid ""
1970 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1971 "select another file."
1972 msgstr ""
1973 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1974 "annen fil."
1975
1976 #: cryptui.rc:70
1977 msgid "File to Import"
1978 msgstr "Fil å importere"
1979
1980 #: cryptui.rc:71
1981 msgid "Specify the file you want to import."
1982 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1983
1984 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1985 msgid "Certificate Store"
1986 msgstr "Sertifikatlager"
1987
1988 #: cryptui.rc:73
1989 msgid ""
1990 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1991 "lists, and certificate trust lists."
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1994 "lister over tiltrodde sertifikater."
1995
1996 #: cryptui.rc:74
1997 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1998 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1999
2000 #: cryptui.rc:75
2001 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2002 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2003
2004 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2005 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2006 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2007
2008 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2009 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2010 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2011
2012 #: cryptui.rc:78
2013 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2014 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2015
2016 #: cryptui.rc:79
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2018 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2019
2020 #: cryptui.rc:81
2021 msgid "Please select a file."
2022 msgstr "Velg en fil."
2023
2024 #: cryptui.rc:82
2025 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2026 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2027
2028 #: cryptui.rc:83
2029 msgid "Could not open "
2030 msgstr "Klarte ikke åpne "
2031
2032 #: cryptui.rc:84
2033 msgid "Determined by the program"
2034 msgstr "Bestemt av programmet"
2035
2036 #: cryptui.rc:85
2037 msgid "Please select a store"
2038 msgstr "Velg en lagringsplass"
2039
2040 #: cryptui.rc:86
2041 msgid "Certificate Store Selected"
2042 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2043
2044 #: cryptui.rc:87
2045 msgid "Automatically determined by the program"
2046 msgstr "Bestemt av proggramet"
2047
2048 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2049 msgid "File"
2050 msgstr "Fil"
2051
2052 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2053 msgid "Content"
2054 msgstr "Innhold"
2055
2056 #: cryptui.rc:91
2057 msgid "Certificate Revocation List"
2058 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2059
2060 #: cryptui.rc:93
2061 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2062 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2063
2064 #: cryptui.rc:94
2065 msgid "Personal Information Exchange"
2066 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2067
2068 #: cryptui.rc:96
2069 msgid "The import was successful."
2070 msgstr "Importeringen var vellykket."
2071
2072 #: cryptui.rc:97
2073 msgid "The import failed."
2074 msgstr "Klarte ikke importere."
2075
2076 #: cryptui.rc:98
2077 msgid "Arial"
2078 msgstr "Arial"
2079
2080 #: cryptui.rc:100
2081 msgid "<Advanced Purposes>"
2082 msgstr "<Avanserte formål>"
2083
2084 #: cryptui.rc:101
2085 msgid "Issued To"
2086 msgstr "Utstedt til"
2087
2088 #: cryptui.rc:102
2089 msgid "Issued By"
2090 msgstr "Utstedt av"
2091
2092 #: cryptui.rc:103
2093 msgid "Expiration Date"
2094 msgstr "Utløpsdato"
2095
2096 #: cryptui.rc:104
2097 msgid "Friendly Name"
2098 msgstr "Vennlig navn"
2099
2100 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2101 msgid "<None>"
2102 msgstr "<Ingen>"
2103
2104 #: cryptui.rc:107
2105 msgid ""
2106 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2107 "sign messages with it.\n"
2108 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2109 msgstr ""
2110 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2111 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2112 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2113
2114 #: cryptui.rc:108
2115 msgid ""
2116 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2117 "sign messages with them.\n"
2118 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2119 msgstr ""
2120 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2121 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2122 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2123
2124 #: cryptui.rc:109
2125 msgid ""
2126 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2127 "verify messages signed with it.\n"
2128 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2129 msgstr ""
2130 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2131 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2132 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2133
2134 #: cryptui.rc:110
2135 msgid ""
2136 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2137 "verify messages signed with it.\n"
2138 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2139 msgstr ""
2140 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2141 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2142 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2143
2144 #: cryptui.rc:111
2145 msgid ""
2146 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2147 "trusted.\n"
2148 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2149 msgstr ""
2150 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2151 "tiltrodd.\n"
2152 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2153
2154 #: cryptui.rc:112
2155 msgid ""
2156 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2157 "trusted.\n"
2158 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2159 msgstr ""
2160 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2161 "tiltrodde.\n"
2162 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2163
2164 #: cryptui.rc:113
2165 msgid ""
2166 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2167 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2168 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2169 msgstr ""
2170 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2171 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2172 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2173
2174 #: cryptui.rc:114
2175 msgid ""
2176 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2177 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2178 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2179 msgstr ""
2180 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2181 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2182 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2183
2184 #: cryptui.rc:115
2185 msgid ""
2186 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2187 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2188 msgstr ""
2189 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2190 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2191
2192 #: cryptui.rc:116
2193 msgid ""
2194 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2195 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2196 msgstr ""
2197 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2198 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2199
2200 #: cryptui.rc:117
2201 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2202 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2203
2204 #: cryptui.rc:118
2205 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2206 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2207
2208 #: cryptui.rc:119
2209 msgid "Certificates"
2210 msgstr "Sertifikater"
2211
2212 #: cryptui.rc:121
2213 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2214 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2215
2216 #: cryptui.rc:122
2217 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2218 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2219
2220 #: cryptui.rc:123
2221 msgid ""
2222 "Ensures software came from software publisher\n"
2223 "Protects software from alteration after publication"
2224 msgstr ""
2225 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2226 "Beskytter programvare mot endringer"
2227
2228 #: cryptui.rc:124
2229 msgid "Protects e-mail messages"
2230 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2231
2232 #: cryptui.rc:125
2233 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2234 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2235
2236 #: cryptui.rc:126
2237 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2238 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2239
2240 #: cryptui.rc:127
2241 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2242 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2243
2244 #: cryptui.rc:128
2245 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2246 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2247
2248 #: cryptui.rc:144
2249 msgid "Private Key Archival"
2250 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2251
2252 #: cryptui.rc:147
2253 msgid "Certificate Export Wizard"
2254 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2255
2256 #: cryptui.rc:148
2257 msgid "Export Format"
2258 msgstr "Eksportformat"
2259
2260 #: cryptui.rc:149
2261 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2262 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2263
2264 #: cryptui.rc:150
2265 msgid "Export Filename"
2266 msgstr "Filnavn"
2267
2268 #: cryptui.rc:151
2269 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2270 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2271
2272 #: cryptui.rc:152
2273 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2274 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2275
2276 #: cryptui.rc:153
2277 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2278 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2279
2280 #: cryptui.rc:154
2281 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2282 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2283
2284 #: cryptui.rc:157
2285 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2286 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2287
2288 #: cryptui.rc:158
2289 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2290 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2291
2292 #: cryptui.rc:159
2293 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2294 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2295
2296 #: cryptui.rc:160
2297 msgid "File Format"
2298 msgstr "Filformat"
2299
2300 #: cryptui.rc:161
2301 msgid "Include all certificates in certificate path"
2302 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2303
2304 #: cryptui.rc:162
2305 msgid "Export keys"
2306 msgstr "Eksportér nøkler"
2307
2308 #: cryptui.rc:165
2309 msgid "The export was successful."
2310 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2311
2312 #: cryptui.rc:166
2313 msgid "The export failed."
2314 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2315
2316 #: cryptui.rc:167
2317 msgid "Export Private Key"
2318 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2319
2320 #: cryptui.rc:168
2321 msgid ""
2322 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2323 "certificate."
2324 msgstr ""
2325 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2326 "sertifikatet."
2327
2328 #: cryptui.rc:169
2329 msgid "Enter Password"
2330 msgstr "Angi passord"
2331
2332 #: cryptui.rc:170
2333 msgid "You may password-protect a private key."
2334 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2335
2336 #: cryptui.rc:171
2337 msgid "The passwords do not match."
2338 msgstr "Passordene er ikke like."
2339
2340 #: cryptui.rc:172
2341 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2342 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2343
2344 #: cryptui.rc:173
2345 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2346 msgstr ""
2347 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2348
2349 #: devenum.rc:32
2350 msgid "Default DirectSound"
2351 msgstr "Standard DirectSound"
2352
2353 #: devenum.rc:33
2354 msgid "DirectSound: %s"
2355 msgstr "DirectSound: %s"
2356
2357 #: devenum.rc:34
2358 msgid "Default WaveOut Device"
2359 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2360
2361 #: devenum.rc:35
2362 msgid "Default MidiOut Device"
2363 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2364
2365 #: dinput.rc:40
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Configure Devices"
2368 msgstr "&Oppsett..."
2369
2370 #: dinput.rc:45
2371 msgid "Reset"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: dinput.rc:48
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Player"
2377 msgstr "Spill av"
2378
2379 #: dinput.rc:49
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Device"
2382 msgstr "En&het:"
2383
2384 #: dinput.rc:50
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Actions"
2387 msgstr "Aktivering"
2388
2389 #: dinput.rc:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Mapping"
2392 msgstr "Peker til"
2393
2394 #: dinput.rc:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Show Assigned First"
2397 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2398
2399 #: dinput.rc:34
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Action"
2402 msgstr "Aktivering"
2403
2404 #: dinput.rc:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Object"
2407 msgstr "&Objekt"
2408
2409 #: dxdiagn.rc:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Regional Setting"
2412 msgstr "Globale innstillinger"
2413
2414 #: dxdiagn.rc:26
2415 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gdi32.rc:25
2419 msgid "Western"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gdi32.rc:26
2423 msgid "Central European"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gdi32.rc:27
2427 msgid "Cyrillic"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gdi32.rc:28
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Greek"
2433 msgstr "Grønn"
2434
2435 #: gdi32.rc:29
2436 msgid "Turkish"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gdi32.rc:30
2440 msgid "Hebrew"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gdi32.rc:31
2444 msgid "Arabic"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gdi32.rc:32
2448 msgid "Baltic"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gdi32.rc:33
2452 msgid "Vietnamese"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gdi32.rc:34
2456 msgid "Thai"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gdi32.rc:35
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Japanese"
2462 msgstr "panel"
2463
2464 #: gdi32.rc:36
2465 msgid "CHINESE_GB2312"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gdi32.rc:37
2469 msgid "Hangul"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gdi32.rc:38
2473 msgid "CHINESE_BIG5"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gdi32.rc:39
2477 msgid "Hangul(Johab)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gdi32.rc:40
2481 msgid "Symbol"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gdi32.rc:41
2485 msgid "OEM/DOS"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gphoto2.rc:27
2489 msgid "Files on Camera"
2490 msgstr "Filer på kamera"
2491
2492 #: gphoto2.rc:31
2493 msgid "Import Selected"
2494 msgstr "Importer valgte"
2495
2496 #: gphoto2.rc:32
2497 msgid "Preview"
2498 msgstr "Preview"
2499
2500 #: gphoto2.rc:33
2501 msgid "Import All"
2502 msgstr "Importer alle"
2503
2504 #: gphoto2.rc:34
2505 msgid "Skip This Dialog"
2506 msgstr "Skip This Dialog"
2507
2508 #: gphoto2.rc:35
2509 msgid "Exit"
2510 msgstr "Avslutt"
2511
2512 #: gphoto2.rc:40
2513 msgid "Transferring"
2514 msgstr "Overfører"
2515
2516 #: gphoto2.rc:43
2517 msgid "Transferring... Please Wait"
2518 msgstr "Overfører... vent litt"
2519
2520 #: gphoto2.rc:48
2521 msgid "Connecting to camera"
2522 msgstr "Kobler til kamera"
2523
2524 #: gphoto2.rc:52
2525 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2526 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2527
2528 #: hhctrl.rc:56
2529 msgid "S&ync"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2533 msgid "&Back"
2534 msgstr "Til&bake"
2535
2536 #: hhctrl.rc:58
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Forward"
2539 msgstr "Fram"
2540
2541 #: hhctrl.rc:59
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "table of contents"
2544 msgid "&Home"
2545 msgstr "Hjem"
2546
2547 #: hhctrl.rc:60
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Stop"
2550 msgstr "Stopp"
2551
2552 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2553 msgid "&Refresh"
2554 msgstr "Oppdate&r"
2555
2556 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2557 msgid "&Print..."
2558 msgstr "Skriv &ut..."
2559
2560 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2561 msgid "&Contents"
2562 msgstr "&Innhold"
2563
2564 #: hhctrl.rc:29
2565 msgid "I&ndex"
2566 msgstr "I&ndeks"
2567
2568 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2569 msgid "&Search"
2570 msgstr "&Søk"
2571
2572 #: hhctrl.rc:31
2573 msgid "Favor&ites"
2574 msgstr "Favor&itter"
2575
2576 #: hhctrl.rc:33
2577 msgid "Hide &Tabs"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: hhctrl.rc:34
2581 msgid "Show &Tabs"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: hhctrl.rc:39
2585 msgid "Show"
2586 msgstr "Vis"
2587
2588 #: hhctrl.rc:40
2589 msgid "Hide"
2590 msgstr "Skjul"
2591
2592 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2593 msgid "Stop"
2594 msgstr "Stopp"
2595
2596 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2597 msgid "Refresh"
2598 msgstr "Oppdater"
2599
2600 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2601 msgid "Back"
2602 msgstr "Tilbake"
2603
2604 #: hhctrl.rc:44
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "table of contents"
2607 msgid "Home"
2608 msgstr "Hjem"
2609
2610 #: hhctrl.rc:45
2611 msgid "Sync"
2612 msgstr "Synkroniser"
2613
2614 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Options"
2617 msgstr ""
2618 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2619 "Innstillinger\n"
2620 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2621 "Alternativer"
2622
2623 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2624 msgid "Forward"
2625 msgstr "Fram"
2626
2627 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2628 msgid "Cinepak Video codec"
2629 msgstr "Cinepak-videokodek"
2630
2631 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2632 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2633 #: wordpad.rc:26
2634 msgid "&File"
2635 msgstr "&Fil"
2636
2637 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2638 msgid "&New"
2639 msgstr "&Ny"
2640
2641 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2642 msgid "&Window"
2643 msgstr "Vind&u"
2644
2645 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Open..."
2648 msgstr "&Åpne"
2649
2650 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Save &as..."
2653 msgstr ""
2654 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2655 "Lagr&e som...\n"
2656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2657 "Lagre &som..."
2658
2659 #: ieframe.rc:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Print &format..."
2662 msgstr "Skriv ut..."
2663
2664 #: ieframe.rc:36
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pr&int..."
2667 msgstr "Skriv ut..."
2668
2669 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Print previe&w"
2672 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2673
2674 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Properties"
2677 msgstr ""
2678 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2679 "&Egenskaper\n"
2680 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2681 "Egenska&per"
2682
2683 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2684 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2685 msgid "&View"
2686 msgstr "&Vis"
2687
2688 #: ieframe.rc:44
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Toolbars"
2691 msgstr "Verk&tøylinje"
2692
2693 #: ieframe.rc:46
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Standard bar"
2696 msgstr "&Statuslinje"
2697
2698 #: ieframe.rc:47
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Address bar"
2701 msgstr "IP-adresse="
2702
2703 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2704 msgid "&Favorites"
2705 msgstr "&Favoritter"
2706
2707 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2708 msgid "&Add to Favorites..."
2709 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2710
2711 #: ieframe.rc:57
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&About Internet Explorer"
2714 msgstr "Wine Internet Explorer"
2715
2716 #: ieframe.rc:78
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Open URL"
2719 msgstr "Åpne k&obling"
2720
2721 #: ieframe.rc:81
2722 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ieframe.rc:82
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Open:"
2728 msgstr "Åpne"
2729
2730 #: ieframe.rc:67
2731 #, fuzzy
2732 msgctxt "home page"
2733 msgid "Home"
2734 msgstr "Hjem"
2735
2736 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2737 msgid "Print..."
2738 msgstr "Skriv ut..."
2739
2740 #: ieframe.rc:73
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Address"
2743 msgstr "IP-adresse="
2744
2745 #: inetcpl.rc:43
2746 #, fuzzy
2747 msgid "General"
2748 msgstr "Generell feil\n"
2749
2750 #: inetcpl.rc:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid " Home page "
2753 msgstr "Én side"
2754
2755 #: inetcpl.rc:47
2756 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: inetcpl.rc:50
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Current page"
2762 msgstr "Neste side"
2763
2764 #: inetcpl.rc:51
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Default page"
2767 msgstr "(Standard)"
2768
2769 #: inetcpl.rc:52
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Blank page"
2772 msgstr "Én side"
2773
2774 #: inetcpl.rc:53
2775 #, fuzzy
2776 msgid " Browsing history "
2777 msgstr "Kommandohistorikk"
2778
2779 #: inetcpl.rc:54
2780 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: inetcpl.rc:56
2784 msgid "Delete &files..."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: inetcpl.rc:57
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Settings..."
2790 msgstr "&Alternativer..."
2791
2792 #: inetcpl.rc:65
2793 msgid "Delete browsing history"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: inetcpl.rc:68
2797 msgid ""
2798 "Temporary internet files\n"
2799 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: inetcpl.rc:70
2803 msgid ""
2804 "Cookies\n"
2805 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2806 "preferences and login information."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: inetcpl.rc:72
2810 msgid ""
2811 "History\n"
2812 "List of websites you have accessed."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: inetcpl.rc:74
2816 msgid ""
2817 "Form data\n"
2818 "Usernames and other information you have entered into forms."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: inetcpl.rc:76
2822 msgid ""
2823 "Passwords\n"
2824 "Saved passwords you have entered into forms."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2828 msgid "Delete"
2829 msgstr "Slett"
2830
2831 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2832 msgid "Security"
2833 msgstr "Sikkerhet"
2834
2835 #: inetcpl.rc:108
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Certificates "
2838 msgstr "Sertifikater"
2839
2840 #: inetcpl.rc:109
2841 msgid ""
2842 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2843 "certificate authorities and publishers."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: inetcpl.rc:111
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Certificates..."
2849 msgstr "Sertifikater"
2850
2851 #: inetcpl.rc:112
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Publishers..."
2854 msgstr "Utgiver"
2855
2856 #: inetcpl.rc:28
2857 msgid "Internet Settings"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: inetcpl.rc:29
2861 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: inetcpl.rc:30
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Security settings for zone: "
2867 msgstr ""
2868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2869 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2870 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2871 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2872
2873 #: inetcpl.rc:31
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "Tilpass"
2877
2878 #: inetcpl.rc:32
2879 msgid "Very Low"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: inetcpl.rc:33
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Low"
2885 msgstr "&Lav"
2886
2887 #: inetcpl.rc:34
2888 msgid "Medium"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: inetcpl.rc:35
2892 msgid "Increased"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: inetcpl.rc:36
2896 #, fuzzy
2897 msgid "High"
2898 msgstr "&Høy"
2899
2900 #: jscript.rc:25
2901 msgid "Error converting object to primitive type"
2902 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2903
2904 #: jscript.rc:26
2905 msgid "Invalid procedure call or argument"
2906 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2907
2908 #: jscript.rc:27
2909 msgid "Subscript out of range"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: jscript.rc:28
2913 msgid "Automation server can't create object"
2914 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2915
2916 #: jscript.rc:29
2917 msgid "Object doesn't support this property or method"
2918 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2919
2920 #: jscript.rc:30
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Object doesn't support this action"
2923 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2924
2925 #: jscript.rc:31
2926 msgid "Argument not optional"
2927 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2928
2929 #: jscript.rc:32
2930 msgid "Syntax error"
2931 msgstr "Syntaksfeil"
2932
2933 #: jscript.rc:33
2934 msgid "Expected ';'"
2935 msgstr "Forventet ';'"
2936
2937 #: jscript.rc:34
2938 msgid "Expected '('"
2939 msgstr "Forventet '('"
2940
2941 #: jscript.rc:35
2942 msgid "Expected ')'"
2943 msgstr "Forventet ')'"
2944
2945 #: jscript.rc:36
2946 msgid "Unterminated string constant"
2947 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2948
2949 #: jscript.rc:37
2950 msgid "Conditional compilation is turned off"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: jscript.rc:40
2954 msgid "Number expected"
2955 msgstr "Forventet nummer"
2956
2957 #: jscript.rc:38
2958 msgid "Function expected"
2959 msgstr "Forventet funksjon"
2960
2961 #: jscript.rc:39
2962 msgid "'[object]' is not a date object"
2963 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2964
2965 #: jscript.rc:41
2966 msgid "Object expected"
2967 msgstr "Forventet objekt"
2968
2969 #: jscript.rc:42
2970 msgid "Illegal assignment"
2971 msgstr "Ugyldig tilordning"
2972
2973 #: jscript.rc:43
2974 msgid "'|' is undefined"
2975 msgstr "'|' er udefinert"
2976
2977 #: jscript.rc:44
2978 msgid "Boolean object expected"
2979 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2980
2981 #: jscript.rc:45
2982 #, fuzzy
2983 msgid "VBArray object expected"
2984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2985
2986 #: jscript.rc:46
2987 msgid "JScript object expected"
2988 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2989
2990 #: jscript.rc:47
2991 msgid "Syntax error in regular expression"
2992 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2993
2994 #: jscript.rc:49
2995 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2996 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2997
2998 #: jscript.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3001 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3002
3003 #: jscript.rc:50
3004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3005 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3006
3007 #: jscript.rc:51
3008 msgid "Array object expected"
3009 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3010
3011 #: winerror.mc:26
3012 msgid "Success\n"
3013 msgstr "Vellykket\n"
3014
3015 #: winerror.mc:31
3016 msgid "Invalid function\n"
3017 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3018
3019 #: winerror.mc:36
3020 msgid "File not found\n"
3021 msgstr "Fant ikke filen\n"
3022
3023 #: winerror.mc:41
3024 msgid "Path not found\n"
3025 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3026
3027 #: winerror.mc:46
3028 msgid "Too many open files\n"
3029 msgstr "For mange åpne filer\n"
3030
3031 #: winerror.mc:51
3032 msgid "Access denied\n"
3033 msgstr "Tilgang nektet\n"
3034
3035 #: winerror.mc:56
3036 msgid "Invalid handle\n"
3037 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3038
3039 #: winerror.mc:61
3040 msgid "Memory trashed\n"
3041 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3042
3043 #: winerror.mc:66
3044 msgid "Not enough memory\n"
3045 msgstr "Ikke nok minne\n"
3046
3047 #: winerror.mc:71
3048 msgid "Invalid block\n"
3049 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3050
3051 #: winerror.mc:76
3052 msgid "Bad environment\n"
3053 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3054
3055 #: winerror.mc:81
3056 msgid "Bad format\n"
3057 msgstr "Ugyldig format\n"
3058
3059 #: winerror.mc:86
3060 msgid "Invalid access\n"
3061 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3062
3063 #: winerror.mc:91
3064 msgid "Invalid data\n"
3065 msgstr "Ugyldig data\n"
3066
3067 #: winerror.mc:96
3068 msgid "Out of memory\n"
3069 msgstr "Tom for minne\n"
3070
3071 #: winerror.mc:101
3072 msgid "Invalid drive\n"
3073 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3074
3075 #: winerror.mc:106
3076 msgid "Can't delete current directory\n"
3077 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3078
3079 #: winerror.mc:111
3080 msgid "Not same device\n"
3081 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3082
3083 #: winerror.mc:116
3084 msgid "No more files\n"
3085 msgstr "Ikke flere filer\n"
3086
3087 #: winerror.mc:121
3088 msgid "Write protected\n"
3089 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3090
3091 #: winerror.mc:126
3092 msgid "Bad unit\n"
3093 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3094
3095 #: winerror.mc:131
3096 msgid "Not ready\n"
3097 msgstr "Ikke klar\n"
3098
3099 #: winerror.mc:136
3100 msgid "Bad command\n"
3101 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3102
3103 #: winerror.mc:141
3104 msgid "CRC error\n"
3105 msgstr "CRC-feil\n"
3106
3107 #: winerror.mc:146
3108 msgid "Bad length\n"
3109 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3110
3111 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3112 msgid "Seek error\n"
3113 msgstr "Søkefeil\n"
3114
3115 #: winerror.mc:156
3116 msgid "Not DOS disk\n"
3117 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3118
3119 #: winerror.mc:161
3120 msgid "Sector not found\n"
3121 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3122
3123 #: winerror.mc:166
3124 msgid "Out of paper\n"
3125 msgstr "Tom for papir\n"
3126
3127 #: winerror.mc:171
3128 msgid "Write fault\n"
3129 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3130
3131 #: winerror.mc:176
3132 msgid "Read fault\n"
3133 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3134
3135 #: winerror.mc:181
3136 msgid "General failure\n"
3137 msgstr "Generell feil\n"
3138
3139 #: winerror.mc:186
3140 msgid "Sharing violation\n"
3141 msgstr "Delingsbrudd\n"
3142
3143 #: winerror.mc:191
3144 msgid "Lock violation\n"
3145 msgstr "Låsebrudd\n"
3146
3147 #: winerror.mc:196
3148 msgid "Wrong disk\n"
3149 msgstr "Feil disk\n"
3150
3151 #: winerror.mc:201
3152 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3153 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3154
3155 #: winerror.mc:206
3156 msgid "End of file\n"
3157 msgstr "Enden av filen\n"
3158
3159 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3160 msgid "Disk full\n"
3161 msgstr "Disken er full\n"
3162
3163 #: winerror.mc:216
3164 msgid "Request not supported\n"
3165 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3166
3167 #: winerror.mc:221
3168 msgid "Remote machine not listening\n"
3169 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3170
3171 #: winerror.mc:226
3172 msgid "Duplicate network name\n"
3173 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3174
3175 #: winerror.mc:231
3176 msgid "Bad network path\n"
3177 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3178
3179 #: winerror.mc:236
3180 msgid "Network busy\n"
3181 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3182
3183 #: winerror.mc:241
3184 msgid "Device does not exist\n"
3185 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3186
3187 #: winerror.mc:246
3188 msgid "Too many commands\n"
3189 msgstr "For mange kommandoer\n"
3190
3191 #: winerror.mc:251
3192 msgid "Adaptor hardware error\n"
3193 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3194
3195 #: winerror.mc:256
3196 msgid "Bad network response\n"
3197 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3198
3199 #: winerror.mc:261
3200 msgid "Unexpected network error\n"
3201 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3202
3203 #: winerror.mc:266
3204 msgid "Bad remote adaptor\n"
3205 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3206
3207 #: winerror.mc:271
3208 msgid "Print queue full\n"
3209 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3210
3211 #: winerror.mc:276
3212 msgid "No spool space\n"
3213 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3214
3215 #: winerror.mc:281
3216 msgid "Print canceled\n"
3217 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3218
3219 #: winerror.mc:286
3220 msgid "Network name deleted\n"
3221 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3222
3223 #: winerror.mc:291
3224 msgid "Network access denied\n"
3225 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3226
3227 #: winerror.mc:296
3228 msgid "Bad device type\n"
3229 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3230
3231 #: winerror.mc:301
3232 msgid "Bad network name\n"
3233 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3234
3235 #: winerror.mc:306
3236 msgid "Too many network names\n"
3237 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3238
3239 #: winerror.mc:311
3240 msgid "Too many network sessions\n"
3241 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3242
3243 #: winerror.mc:316
3244 msgid "Sharing paused\n"
3245 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3246
3247 #: winerror.mc:321
3248 msgid "Request not accepted\n"
3249 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3250
3251 #: winerror.mc:326
3252 msgid "Redirector paused\n"
3253 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3254
3255 #: winerror.mc:331
3256 msgid "File exists\n"
3257 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3258
3259 #: winerror.mc:336
3260 msgid "Cannot create\n"
3261 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3262
3263 #: winerror.mc:341
3264 msgid "Int24 failure\n"
3265 msgstr "Int24-feil\n"
3266
3267 #: winerror.mc:346
3268 msgid "Out of structures\n"
3269 msgstr "Tom for strukturer\n"
3270
3271 #: winerror.mc:351
3272 msgid "Already assigned\n"
3273 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3274
3275 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3276 msgid "Invalid password\n"
3277 msgstr "Ugyldig passord\n"
3278
3279 #: winerror.mc:361
3280 msgid "Invalid parameter\n"
3281 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3282
3283 #: winerror.mc:366
3284 msgid "Net write fault\n"
3285 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3286
3287 #: winerror.mc:371
3288 msgid "No process slots\n"
3289 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3290
3291 #: winerror.mc:376
3292 msgid "Too many semaphores\n"
3293 msgstr "For mange semaforer\n"
3294
3295 #: winerror.mc:381
3296 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3297 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3298
3299 #: winerror.mc:386
3300 msgid "Semaphore is set\n"
3301 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3302
3303 #: winerror.mc:391
3304 msgid "Too many semaphore requests\n"
3305 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3306
3307 #: winerror.mc:396
3308 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3309 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3310
3311 #: winerror.mc:401
3312 msgid "Semaphore owner died\n"
3313 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3314
3315 #: winerror.mc:406
3316 msgid "Semaphore user limit\n"
3317 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3318
3319 #: winerror.mc:411
3320 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3321 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3322
3323 #: winerror.mc:416
3324 msgid "Drive locked\n"
3325 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3326
3327 #: winerror.mc:421
3328 msgid "Broken pipe\n"
3329 msgstr "Ugyldig rør\n"
3330
3331 #: winerror.mc:426
3332 msgid "Open failed\n"
3333 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3334
3335 #: winerror.mc:431
3336 msgid "Buffer overflow\n"
3337 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3338
3339 #: winerror.mc:441
3340 msgid "No more search handles\n"
3341 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3342
3343 #: winerror.mc:446
3344 msgid "Invalid target handle\n"
3345 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3346
3347 #: winerror.mc:451
3348 msgid "Invalid IOCTL\n"
3349 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3350
3351 #: winerror.mc:456
3352 msgid "Invalid verify switch\n"
3353 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3354
3355 #: winerror.mc:461
3356 msgid "Bad driver level\n"
3357 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3358
3359 #: winerror.mc:466
3360 msgid "Call not implemented\n"
3361 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3362
3363 #: winerror.mc:471
3364 msgid "Semaphore timeout\n"
3365 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3366
3367 #: winerror.mc:476
3368 msgid "Insufficient buffer\n"
3369 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3370
3371 #: winerror.mc:481
3372 msgid "Invalid name\n"
3373 msgstr "Ugyldig navn\n"
3374
3375 #: winerror.mc:486
3376 msgid "Invalid level\n"
3377 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3378
3379 #: winerror.mc:491
3380 msgid "No volume label\n"
3381 msgstr "Intet volumnavn\n"
3382
3383 #: winerror.mc:496
3384 msgid "Module not found\n"
3385 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3386
3387 #: winerror.mc:501
3388 msgid "Procedure not found\n"
3389 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3390
3391 #: winerror.mc:506
3392 msgid "No children to wait for\n"
3393 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3394
3395 #: winerror.mc:511
3396 msgid "Child process has not completed\n"
3397 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3398
3399 #: winerror.mc:516
3400 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3401 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3402
3403 #: winerror.mc:521
3404 msgid "Negative seek\n"
3405 msgstr "Negativt søk\n"
3406
3407 #: winerror.mc:531
3408 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3409 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3410
3411 #: winerror.mc:536
3412 msgid "Drive is already JOINed\n"
3413 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3414
3415 #: winerror.mc:541
3416 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3417 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3418
3419 #: winerror.mc:546
3420 msgid "Drive is not JOINed\n"
3421 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3422
3423 #: winerror.mc:551
3424 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3425 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3426
3427 #: winerror.mc:556
3428 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3429 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3430
3431 #: winerror.mc:561
3432 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3433 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3434
3435 #: winerror.mc:566
3436 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3437 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3438
3439 #: winerror.mc:571
3440 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3441 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3442
3443 #: winerror.mc:576
3444 msgid "Drive is busy\n"
3445 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3446
3447 #: winerror.mc:581
3448 msgid "Same drive\n"
3449 msgstr "Samme stasjon\n"
3450
3451 #: winerror.mc:586
3452 msgid "Not toplevel directory\n"
3453 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3454
3455 #: winerror.mc:591
3456 msgid "Directory is not empty\n"
3457 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3458
3459 #: winerror.mc:596
3460 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3461 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3462
3463 #: winerror.mc:601
3464 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3465 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3466
3467 #: winerror.mc:606
3468 msgid "Path is busy\n"
3469 msgstr "Stien er opptatt\n"
3470
3471 #: winerror.mc:611
3472 msgid "Already a SUBST target\n"
3473 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3474
3475 #: winerror.mc:616
3476 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3477 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3478
3479 #: winerror.mc:621
3480 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3481 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3482
3483 #: winerror.mc:626
3484 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3485 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3486
3487 #: winerror.mc:631
3488 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3489 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3490
3491 #: winerror.mc:636
3492 msgid "Volume label too long\n"
3493 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3494
3495 #: winerror.mc:641
3496 msgid "Too many TCBs\n"
3497 msgstr "For mange TCB'er\n"
3498
3499 #: winerror.mc:646
3500 msgid "Signal refused\n"
3501 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3502
3503 #: winerror.mc:651
3504 msgid "Segment discarded\n"
3505 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3506
3507 #: winerror.mc:656
3508 msgid "Segment not locked\n"
3509 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3510
3511 #: winerror.mc:661
3512 msgid "Bad thread ID address\n"
3513 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3514
3515 #: winerror.mc:666
3516 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3517 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3518
3519 #: winerror.mc:671
3520 msgid "Path is invalid\n"
3521 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3522
3523 #: winerror.mc:676
3524 msgid "Signal pending\n"
3525 msgstr "Signalet venter\n"
3526
3527 #: winerror.mc:681
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3530 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3531
3532 #: winerror.mc:686
3533 msgid "Lock failed\n"
3534 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3535
3536 #: winerror.mc:691
3537 msgid "Resource in use\n"
3538 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3539
3540 #: winerror.mc:696
3541 msgid "Cancel violation\n"
3542 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3543
3544 #: winerror.mc:701
3545 msgid "Atomic locks not supported\n"
3546 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3547
3548 #: winerror.mc:706
3549 msgid "Invalid segment number\n"
3550 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3551
3552 #: winerror.mc:711
3553 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3554 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3555
3556 #: winerror.mc:716
3557 msgid "File already exists\n"
3558 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3559
3560 #: winerror.mc:721
3561 msgid "Invalid flag number\n"
3562 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3563
3564 #: winerror.mc:726
3565 msgid "Semaphore name not found\n"
3566 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3567
3568 #: winerror.mc:731
3569 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3570 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3571
3572 #: winerror.mc:736
3573 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3574 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3575
3576 #: winerror.mc:741
3577 msgid "Invalid module type for %1\n"
3578 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3579
3580 #: winerror.mc:746
3581 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3582 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3583
3584 #: winerror.mc:751
3585 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3586 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3587
3588 #: winerror.mc:756
3589 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3590 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3591
3592 #: winerror.mc:761
3593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3594 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3595
3596 #: winerror.mc:766
3597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3598 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3599
3600 #: winerror.mc:771
3601 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3602 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3603
3604 #: winerror.mc:776
3605 msgid "IOPL not enabled\n"
3606 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3607
3608 #: winerror.mc:781
3609 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3610 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3611
3612 #: winerror.mc:786
3613 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3614 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3615
3616 #: winerror.mc:791
3617 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3618 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3619
3620 #: winerror.mc:796
3621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3622 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3623
3624 #: winerror.mc:801
3625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3626 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3627
3628 #: winerror.mc:806
3629 msgid "Environment variable not found\n"
3630 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3631
3632 #: winerror.mc:811
3633 msgid "No signal sent\n"
3634 msgstr "Intet signal sendt\n"
3635
3636 #: winerror.mc:816
3637 msgid "File name is too long\n"
3638 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3639
3640 #: winerror.mc:821
3641 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3642 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3643
3644 #: winerror.mc:826
3645 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3646 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3647
3648 #: winerror.mc:831
3649 msgid "Invalid signal number\n"
3650 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3651
3652 #: winerror.mc:836
3653 msgid "Error setting signal handler\n"
3654 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3655
3656 #: winerror.mc:841
3657 msgid "Segment locked\n"
3658 msgstr "Segmentet er låst\n"
3659
3660 #: winerror.mc:846
3661 msgid "Too many modules\n"
3662 msgstr "For mange moduler\n"
3663
3664 #: winerror.mc:851
3665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3666 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3667
3668 #: winerror.mc:856
3669 msgid "Machine type mismatch\n"
3670 msgstr "Feil maskintype\n"
3671
3672 #: winerror.mc:861
3673 msgid "Bad pipe\n"
3674 msgstr "Ugyldig rør\n"
3675
3676 #: winerror.mc:866
3677 msgid "Pipe busy\n"
3678 msgstr "Røret er opptatt\n"
3679
3680 #: winerror.mc:871
3681 msgid "Pipe closed\n"
3682 msgstr "Røret er lukket\n"
3683
3684 #: winerror.mc:876
3685 msgid "Pipe not connected\n"
3686 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3687
3688 #: winerror.mc:881
3689 msgid "More data available\n"
3690 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3691
3692 #: winerror.mc:886
3693 msgid "Session canceled\n"
3694 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3695
3696 #: winerror.mc:891
3697 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3698 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3699
3700 #: winerror.mc:896
3701 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3702 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3703
3704 #: winerror.mc:901
3705 msgid "No more data available\n"
3706 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3707
3708 #: winerror.mc:906
3709 msgid "Cannot use Copy API\n"
3710 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3711
3712 #: winerror.mc:911
3713 msgid "Directory name invalid\n"
3714 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3715
3716 #: winerror.mc:916
3717 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3718 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3719
3720 #: winerror.mc:921
3721 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3722 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3723
3724 #: winerror.mc:926
3725 msgid "Extended attribute table full\n"
3726 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3727
3728 #: winerror.mc:931
3729 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3730 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3731
3732 #: winerror.mc:936
3733 msgid "Extended attributes not supported\n"
3734 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3735
3736 #: winerror.mc:941
3737 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3738 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3739
3740 #: winerror.mc:946
3741 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3742 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3743
3744 #: winerror.mc:951
3745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3746 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3747
3748 #: winerror.mc:956
3749 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: winerror.mc:961
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Invalid oplock message received\n"
3755 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3756
3757 #: winerror.mc:966
3758 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:971
3762 msgid "Invalid address\n"
3763 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3764
3765 #: winerror.mc:976
3766 msgid "Arithmetic overflow\n"
3767 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3768
3769 #: winerror.mc:981
3770 msgid "Pipe connected\n"
3771 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3772
3773 #: winerror.mc:986
3774 msgid "Pipe listening\n"
3775 msgstr "Røret lytter\n"
3776
3777 #: winerror.mc:991
3778 msgid "Extended attribute access denied\n"
3779 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3780
3781 #: winerror.mc:996
3782 msgid "I/O operation aborted\n"
3783 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1001
3786 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3787 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1006
3790 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3791 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1011
3794 msgid "No access to memory location\n"
3795 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1016
3798 msgid "Swap error\n"
3799 msgstr "Swap-feil\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1021
3802 msgid "Stack overflow\n"
3803 msgstr "Overfylt stabel\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1026
3806 msgid "Invalid message\n"
3807 msgstr "Ugyldig melding\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1031
3810 msgid "Cannot complete\n"
3811 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1036
3814 msgid "Invalid flags\n"
3815 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1041
3818 msgid "Unrecognised volume\n"
3819 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1046
3822 msgid "File invalid\n"
3823 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1051
3826 msgid "Cannot run full-screen\n"
3827 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1056
3830 msgid "Nonexistent token\n"
3831 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1061
3834 msgid "Registry corrupt\n"
3835 msgstr "Registeret er skadet\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1066
3838 msgid "Invalid key\n"
3839 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1071
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Can't open registry key\n"
3844 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1076
3847 msgid "Can't read registry key\n"
3848 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1081
3851 msgid "Can't write registry key\n"
3852 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1086
3855 msgid "Registry has been recovered\n"
3856 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1091
3859 msgid "Registry is corrupt\n"
3860 msgstr "Registeret er skadet\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1096
3863 msgid "I/O to registry failed\n"
3864 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1101
3867 msgid "Not registry file\n"
3868 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1106
3871 msgid "Key deleted\n"
3872 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1111
3875 msgid "No registry log space\n"
3876 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1116
3879 msgid "Registry key has subkeys\n"
3880 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1121
3883 msgid "Subkey must be volatile\n"
3884 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1126
3887 msgid "Notify change request in progress\n"
3888 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1131
3891 msgid "Dependent services are running\n"
3892 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1136
3895 msgid "Invalid service control\n"
3896 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1141
3899 msgid "Service request timeout\n"
3900 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1146
3903 msgid "Cannot create service thread\n"
3904 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1151
3907 msgid "Service database locked\n"
3908 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1156
3911 msgid "Service already running\n"
3912 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1161
3915 msgid "Invalid service account\n"
3916 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1166
3919 msgid "Service is disabled\n"
3920 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1171
3923 msgid "Circular dependency\n"
3924 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1176
3927 msgid "Service does not exist\n"
3928 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1181
3931 msgid "Service cannot accept control message\n"
3932 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1186
3935 msgid "Service not active\n"
3936 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1191
3939 msgid "Service controller connect failed\n"
3940 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1196
3943 msgid "Exception in service\n"
3944 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1201
3947 msgid "Database does not exist\n"
3948 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1206
3951 msgid "Service-specific error\n"
3952 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1211
3955 msgid "Process aborted\n"
3956 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1216
3959 msgid "Service dependency failed\n"
3960 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1221
3963 msgid "Service login failed\n"
3964 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1226
3967 msgid "Service start-hang\n"
3968 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1231
3971 msgid "Invalid service lock\n"
3972 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1236
3975 msgid "Service marked for delete\n"
3976 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1241
3979 msgid "Service exists\n"
3980 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1246
3983 msgid "System running last-known-good config\n"
3984 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1251
3987 msgid "Service dependency deleted\n"
3988 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1256
3991 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3992 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1261
3995 msgid "Service not started since last boot\n"
3996 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1266
3999 msgid "Duplicate service name\n"
4000 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1271
4003 msgid "Different service account\n"
4004 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1276
4007 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: winerror.mc:1281
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4013 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1286
4016 msgid "No recovery program for service\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:1291
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Service not implemented by exe\n"
4022 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4023
4024 #: winerror.mc:1296
4025 msgid "End of media\n"
4026 msgstr "Slutt på medium\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1301
4029 msgid "Filemark detected\n"
4030 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1306
4033 msgid "Beginning of media\n"
4034 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1311
4037 msgid "Setmark detected\n"
4038 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1316
4041 msgid "No data detected\n"
4042 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1321
4045 msgid "Partition failure\n"
4046 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1326
4049 msgid "Invalid block length\n"
4050 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1331
4053 msgid "Device not partitioned\n"
4054 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1336
4057 msgid "Unable to lock media\n"
4058 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1341
4061 msgid "Unable to unload media\n"
4062 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1346
4065 msgid "Media changed\n"
4066 msgstr "Medium endret\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1351
4069 msgid "I/O bus reset\n"
4070 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1356
4073 msgid "No media in drive\n"
4074 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1361
4077 msgid "No Unicode translation\n"
4078 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1366
4081 msgid "DLL init failed\n"
4082 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1371
4085 msgid "Shutdown in progress\n"
4086 msgstr "Avslutting pågår\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1376
4089 msgid "No shutdown in progress\n"
4090 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1381
4093 msgid "I/O device error\n"
4094 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1386
4097 msgid "No serial devices found\n"
4098 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1391
4101 msgid "Shared IRQ busy\n"
4102 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1396
4105 msgid "Serial I/O completed\n"
4106 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1401
4109 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4110 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1406
4113 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4114 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1411
4117 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4118 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1416
4121 msgid "Unknown floppy error\n"
4122 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1421
4125 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4126 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1426
4129 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4130 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1431
4133 msgid "Hard disk operation failed\n"
4134 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1436
4137 msgid "Hard disk reset failed\n"
4138 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1441
4141 msgid "End of tape media\n"
4142 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1446
4145 msgid "Not enough server memory\n"
4146 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1451
4149 msgid "Possible deadlock\n"
4150 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1456
4153 msgid "Incorrect alignment\n"
4154 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1461
4157 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4158 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1466
4161 msgid "Set-power-state failed\n"
4162 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1471
4165 msgid "Too many links\n"
4166 msgstr "For mange koblinger\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1476
4169 msgid "Newer windows version needed\n"
4170 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1481
4173 msgid "Wrong operating system\n"
4174 msgstr "Feil operativsystem\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1486
4177 msgid "Single-instance application\n"
4178 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1491
4181 msgid "Real-mode application\n"
4182 msgstr "Real-mode-program\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1496
4185 msgid "Invalid DLL\n"
4186 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1501
4189 msgid "No associated application\n"
4190 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1506
4193 msgid "DDE failure\n"
4194 msgstr "DDE-feil\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1511
4197 msgid "DLL not found\n"
4198 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1516
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Out of user handles\n"
4203 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1521
4206 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:1526
4210 msgid "The source element is empty\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:1531
4214 #, fuzzy
4215 msgid "The destination element is full\n"
4216 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1536
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The element address is invalid\n"
4221 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4222
4223 #: winerror.mc:1541
4224 msgid "The magazine is not present\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: winerror.mc:1546
4228 msgid "The device needs reinitialization\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:1551
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The device requires cleaning\n"
4234 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1556
4237 #, fuzzy
4238 msgid "The device door is open\n"
4239 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4240
4241 #: winerror.mc:1561
4242 #, fuzzy
4243 msgid "The device is not connected\n"
4244 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1566
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Element not found\n"
4249 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4250
4251 #: winerror.mc:1571
4252 #, fuzzy
4253 msgid "No match found\n"
4254 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1576
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Property set not found\n"
4259 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1581
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Point not found\n"
4264 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1586
4267 #, fuzzy
4268 msgid "No running tracking service\n"
4269 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4270
4271 #: winerror.mc:1591
4272 #, fuzzy
4273 msgid "No such volume ID\n"
4274 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4275
4276 #: winerror.mc:1596
4277 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:1601
4281 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:1606
4285 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:1611
4289 #, fuzzy
4290 msgid "The journal is being deleted\n"
4291 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4292
4293 #: winerror.mc:1616
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The journal is not active\n"
4296 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1621
4299 msgid "Potential matching file found\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:1626
4303 msgid "The journal entry was deleted\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:1631
4307 msgid "Invalid device name\n"
4308 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1636
4311 msgid "Connection unavailable\n"
4312 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1641
4315 msgid "Device already remembered\n"
4316 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1646
4319 msgid "No network or bad path\n"
4320 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1651
4323 msgid "Invalid network provider name\n"
4324 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1656
4327 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4328 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1661
4331 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4332 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1666
4335 msgid "Not a container\n"
4336 msgstr "Ikke en beholder\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1671
4339 msgid "Extended error\n"
4340 msgstr "Utvidet feil\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1676
4343 msgid "Invalid group name\n"
4344 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1681
4347 msgid "Invalid computer name\n"
4348 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1686
4351 msgid "Invalid event name\n"
4352 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1691
4355 msgid "Invalid domain name\n"
4356 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1696
4359 msgid "Invalid service name\n"
4360 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1701
4363 msgid "Invalid network name\n"
4364 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1706
4367 msgid "Invalid share name\n"
4368 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1716
4371 msgid "Invalid message name\n"
4372 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1721
4375 msgid "Invalid message destination\n"
4376 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1726
4379 msgid "Session credential conflict\n"
4380 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1731
4383 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4384 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1736
4387 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4388 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1741
4391 msgid "No network\n"
4392 msgstr "Intet nettverk\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1746
4395 msgid "Operation canceled by user\n"
4396 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1751
4399 msgid "File has a user-mapped section\n"
4400 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4403 msgid "Connection refused\n"
4404 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1761
4407 msgid "Connection gracefully closed\n"
4408 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1766
4411 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4412 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1771
4415 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4416 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1776
4419 msgid "Connection invalid\n"
4420 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1781
4423 msgid "Connection is active\n"
4424 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1786
4427 msgid "Network unreachable\n"
4428 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1791
4431 msgid "Host unreachable\n"
4432 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1796
4435 msgid "Protocol unreachable\n"
4436 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1801
4439 msgid "Port unreachable\n"
4440 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1806
4443 msgid "Request aborted\n"
4444 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1811
4447 msgid "Connection aborted\n"
4448 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1816
4451 msgid "Please retry operation\n"
4452 msgstr "Prøv på nytt\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1821
4455 msgid "Connection count limit reached\n"
4456 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1826
4459 msgid "Login time restriction\n"
4460 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1831
4463 msgid "Login workstation restriction\n"
4464 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1836
4467 msgid "Incorrect network address\n"
4468 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1841
4471 msgid "Service already registered\n"
4472 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1846
4475 msgid "Service not found\n"
4476 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1851
4479 msgid "User not authenticated\n"
4480 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1856
4483 msgid "User not logged on\n"
4484 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1861
4487 msgid "Continue work in progress\n"
4488 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1866
4491 msgid "Already initialised\n"
4492 msgstr "Allerede lastet\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1871
4495 msgid "No more local devices\n"
4496 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1876
4499 #, fuzzy
4500 msgid "The site does not exist\n"
4501 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1881
4504 #, fuzzy
4505 msgid "The domain controller already exists\n"
4506 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1886
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Supported only when connected\n"
4511 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1891
4514 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:1896
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The user profile is invalid\n"
4520 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4521
4522 #: winerror.mc:1901
4523 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: winerror.mc:1906
4527 msgid "Not all privileges assigned\n"
4528 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1911
4531 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4532 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1916
4535 msgid "No quotas for account\n"
4536 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1921
4539 msgid "Local user session key\n"
4540 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1926
4543 msgid "Password too complex for LM\n"
4544 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1931
4547 msgid "Unknown revision\n"
4548 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1936
4551 msgid "Incompatible revision levels\n"
4552 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1941
4555 msgid "Invalid owner\n"
4556 msgstr "Ugyldig eier\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1946
4559 msgid "Invalid primary group\n"
4560 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1951
4563 msgid "No impersonation token\n"
4564 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1956
4567 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4568 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1961
4571 msgid "No logon servers available\n"
4572 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1966
4575 msgid "No such logon session\n"
4576 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1971
4579 msgid "No such privilege\n"
4580 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1976
4583 msgid "Privilege not held\n"
4584 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1981
4587 msgid "Invalid account name\n"
4588 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1986
4591 msgid "User already exists\n"
4592 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1991
4595 msgid "No such user\n"
4596 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1996
4599 msgid "Group already exists\n"
4600 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2001
4603 msgid "No such group\n"
4604 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2006
4607 msgid "User already in group\n"
4608 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2011
4611 msgid "User not in group\n"
4612 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2016
4615 msgid "Can't delete last admin user\n"
4616 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2021
4619 msgid "Wrong password\n"
4620 msgstr "Feil passord\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2026
4623 msgid "Ill-formed password\n"
4624 msgstr "Feilformet passord\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2031
4627 msgid "Password restriction\n"
4628 msgstr "Passordbegrensning\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2036
4631 msgid "Logon failure\n"
4632 msgstr "Pålogging feilet\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2041
4635 msgid "Account restriction\n"
4636 msgstr "Kontobegrensning\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2046
4639 msgid "Invalid logon hours\n"
4640 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2051
4643 msgid "Invalid workstation\n"
4644 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2056
4647 msgid "Password expired\n"
4648 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2061
4651 msgid "Account disabled\n"
4652 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2066
4655 msgid "No security ID mapped\n"
4656 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2071
4659 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4660 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2076
4663 msgid "LUIDs exhausted\n"
4664 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2081
4667 msgid "Invalid sub authority\n"
4668 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2086
4671 msgid "Invalid ACL\n"
4672 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2091
4675 msgid "Invalid SID\n"
4676 msgstr "Ugyldig SID\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2096
4679 msgid "Invalid security descriptor\n"
4680 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2101
4683 msgid "Bad inherited ACL\n"
4684 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2106
4687 msgid "Server disabled\n"
4688 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2111
4691 msgid "Server not disabled\n"
4692 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2116
4695 msgid "Invalid ID authority\n"
4696 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2121
4699 msgid "Allotted space exceeded\n"
4700 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2126
4703 msgid "Invalid group attributes\n"
4704 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2131
4707 msgid "Bad impersonation level\n"
4708 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2136
4711 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4712 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2141
4715 msgid "Bad validation class\n"
4716 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2146
4719 msgid "Bad token type\n"
4720 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2151
4723 msgid "No security on object\n"
4724 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2156
4727 msgid "Can't access domain information\n"
4728 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2161
4731 msgid "Invalid server state\n"
4732 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2166
4735 msgid "Invalid domain state\n"
4736 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2171
4739 msgid "Invalid domain role\n"
4740 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2176
4743 msgid "No such domain\n"
4744 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2181
4747 msgid "Domain already exists\n"
4748 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2186
4751 msgid "Domain limit exceeded\n"
4752 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2191
4755 msgid "Internal database corruption\n"
4756 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2196
4759 msgid "Internal error\n"
4760 msgstr "Intern feil\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2201
4763 msgid "Generic access types not mapped\n"
4764 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2206
4767 msgid "Bad descriptor format\n"
4768 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2211
4771 msgid "Not a logon process\n"
4772 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2216
4775 msgid "Logon session ID exists\n"
4776 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2221
4779 msgid "Unknown authentication package\n"
4780 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2226
4783 msgid "Bad logon session state\n"
4784 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2231
4787 msgid "Logon session ID collision\n"
4788 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2236
4791 msgid "Invalid logon type\n"
4792 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2241
4795 msgid "Cannot impersonate\n"
4796 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2246
4799 msgid "Invalid transaction state\n"
4800 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2251
4803 msgid "Security DB commit failure\n"
4804 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2256
4807 msgid "Account is built-in\n"
4808 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2261
4811 msgid "Group is built-in\n"
4812 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2266
4815 msgid "User is built-in\n"
4816 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2271
4819 msgid "Group is primary for user\n"
4820 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2276
4823 msgid "Token already in use\n"
4824 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2281
4827 msgid "No such local group\n"
4828 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2286
4831 msgid "User not in local group\n"
4832 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2291
4835 msgid "User already in local group\n"
4836 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2296
4839 msgid "Local group already exists\n"
4840 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4843 msgid "Logon type not granted\n"
4844 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2306
4847 msgid "Too many secrets\n"
4848 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2311
4851 msgid "Secret too long\n"
4852 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2316
4855 msgid "Internal security DB error\n"
4856 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2321
4859 msgid "Too many context IDs\n"
4860 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2331
4863 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4864 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2336
4867 msgid "No such member\n"
4868 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2341
4871 msgid "Invalid member\n"
4872 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2346
4875 msgid "Too many SIDs\n"
4876 msgstr "For mange SID'er\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2351
4879 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4880 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2356
4883 msgid "No inheritable components\n"
4884 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2361
4887 msgid "File or directory corrupt\n"
4888 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2366
4891 msgid "Disk is corrupt\n"
4892 msgstr "Disken er skadet\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2371
4895 msgid "No user session key\n"
4896 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2376
4899 msgid "Licence quota exceeded\n"
4900 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2381
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Wrong target name\n"
4905 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2386
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Mutual authentication failed\n"
4910 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2391
4913 msgid "Time skew between client and server\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: winerror.mc:2396
4917 msgid "Invalid window handle\n"
4918 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4919
4920 #: winerror.mc:2401
4921 msgid "Invalid menu handle\n"
4922 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4923
4924 #: winerror.mc:2406
4925 msgid "Invalid cursor handle\n"
4926 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4927
4928 #: winerror.mc:2411
4929 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4930 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2416
4933 msgid "Invalid hook handle\n"
4934 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2421
4937 msgid "Invalid DWP handle\n"
4938 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2426
4941 msgid "Can't create top-level child window\n"
4942 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2431
4945 msgid "Can't find window class\n"
4946 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2436
4949 msgid "Window owned by another thread\n"
4950 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2441
4953 msgid "Hotkey already registered\n"
4954 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4955
4956 #: winerror.mc:2446
4957 msgid "Class already exists\n"
4958 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4959
4960 #: winerror.mc:2451
4961 msgid "Class does not exist\n"
4962 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4963
4964 #: winerror.mc:2456
4965 msgid "Class has open windows\n"
4966 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4967
4968 #: winerror.mc:2461
4969 msgid "Invalid index\n"
4970 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4971
4972 #: winerror.mc:2466
4973 msgid "Invalid icon handle\n"
4974 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2471
4977 msgid "Private dialog index\n"
4978 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2476
4981 #, fuzzy
4982 msgid "List box ID not found\n"
4983 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2481
4986 msgid "No wildcard characters\n"
4987 msgstr "Ingen søketegn\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2486
4990 msgid "Clipboard not open\n"
4991 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2491
4994 msgid "Hotkey not registered\n"
4995 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2496
4998 msgid "Not a dialog window\n"
4999 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2501
5002 msgid "Control ID not found\n"
5003 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2506
5006 msgid "Invalid combobox message\n"
5007 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2511
5010 msgid "Not a combobox window\n"
5011 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2516
5014 msgid "Invalid edit height\n"
5015 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2521
5018 msgid "DC not found\n"
5019 msgstr "Fant ikke DC\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2526
5022 msgid "Invalid hook filter\n"
5023 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2531
5026 msgid "Invalid filter procedure\n"
5027 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2536
5030 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5031 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2541
5034 msgid "Global-only hook procedure\n"
5035 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2546
5038 msgid "Journal hook already set\n"
5039 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2551
5042 msgid "Hook procedure not installed\n"
5043 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2556
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Invalid list box message\n"
5048 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2561
5051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5052 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2566
5055 #, fuzzy
5056 msgid "No tab stops on this list box\n"
5057 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2571
5060 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5061 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2576
5064 msgid "Child window menus not allowed\n"
5065 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2581
5068 msgid "Window has no system menu\n"
5069 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2586
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid message box style\n"
5074 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2591
5077 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5078 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5079
5080 #: winerror.mc:2596
5081 msgid "Screen already locked\n"
5082 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5083
5084 #: winerror.mc:2601
5085 msgid "Window handles have different parents\n"
5086 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2606
5089 msgid "Not a child window\n"
5090 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5091
5092 #: winerror.mc:2611
5093 msgid "Invalid GW command\n"
5094 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5095
5096 #: winerror.mc:2616
5097 msgid "Invalid thread ID\n"
5098 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5099
5100 #: winerror.mc:2621
5101 msgid "Not an MDI child window\n"
5102 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5103
5104 #: winerror.mc:2626
5105 msgid "Popup menu already active\n"
5106 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5107
5108 #: winerror.mc:2631
5109 msgid "No scrollbars\n"
5110 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2636
5113 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5114 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5115
5116 #: winerror.mc:2641
5117 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5118 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2646
5121 msgid "No system resources\n"
5122 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2651
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No non-paged system resources\n"
5127 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2656
5130 msgid "No paged system resources\n"
5131 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2661
5134 msgid "No working set quota\n"
5135 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2666
5138 #, fuzzy
5139 msgid "No page file quota\n"
5140 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2671
5143 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5144 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2676
5147 msgid "Menu item not found\n"
5148 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2681
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5153 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2686
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Hook type not allowed\n"
5158 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2691
5161 msgid "Interactive window station required\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: winerror.mc:2696
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Timeout\n"
5167 msgstr "Tidsavbrudd"
5168
5169 #: winerror.mc:2701
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid monitor handle\n"
5172 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2706
5175 msgid "Event log file corrupt\n"
5176 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2711
5179 msgid "Event log can't start\n"
5180 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2716
5183 msgid "Event log file full\n"
5184 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2721
5187 msgid "Event log file changed\n"
5188 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2726
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Installer service failed.\n"
5193 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2731
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Installation aborted by user\n"
5198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5199
5200 #: winerror.mc:2736
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Installation failure\n"
5203 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2741
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Installation suspended\n"
5208 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5209
5210 #: winerror.mc:2746
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Unknown product\n"
5213 msgstr "Ukjent port\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2751
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Unknown feature\n"
5218 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5219
5220 #: winerror.mc:2756
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Unknown component\n"
5223 msgstr "Ukjent port\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2761
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Unknown property\n"
5228 msgstr "Ukjent port\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2766
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Invalid handle state\n"
5233 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2771
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Bad configuration\n"
5238 msgstr "Oppsett av Wine"
5239
5240 #: winerror.mc:2776
5241 msgid "Index is missing\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:2781
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Installation source is missing\n"
5247 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5248
5249 #: winerror.mc:2786
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Wrong installation package version\n"
5252 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2791
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Product uninstalled\n"
5257 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2796
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Invalid query syntax\n"
5262 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2801
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Invalid field\n"
5267 msgstr "Ugyldig tid\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2806
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Device removed\n"
5272 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2811
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Installation already running\n"
5277 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2816
5280 msgid "Installation package failed to open\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: winerror.mc:2821
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Installation package is invalid\n"
5286 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5287
5288 #: winerror.mc:2826
5289 msgid "Installer user interface failed\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:2831
5293 msgid "Failed to open installation log file\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:2836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Installation language not supported\n"
5299 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2841
5302 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: winerror.mc:2846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Installation package rejected\n"
5308 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5309
5310 #: winerror.mc:2851
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Function could not be called\n"
5313 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2856
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Function failed\n"
5318 msgstr "Forventet funksjon"
5319
5320 #: winerror.mc:2861
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Invalid table\n"
5323 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2866
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Data type mismatch\n"
5328 msgstr "Feil maskintype\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5331 msgid "Unsupported type\n"
5332 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2876
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Creation failed\n"
5337 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2881
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Temporary directory not writable\n"
5342 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2886
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Installation platform not supported\n"
5347 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2891
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Installer not used\n"
5352 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2896
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Failed to open the patch package\n"
5357 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2901
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Invalid patch package\n"
5362 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2906
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unsupported patch package\n"
5367 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2911
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Another version is installed\n"
5372 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2916
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid command line\n"
5377 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2921
5380 msgid "Remote installation not allowed\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:2926
5384 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:2931
5388 msgid "Invalid string binding\n"
5389 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2936
5392 msgid "Wrong kind of binding\n"
5393 msgstr "Feil type binding\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2941
5396 msgid "Invalid binding\n"
5397 msgstr "Ugyldig binding\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2946
5400 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5401 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2951
5404 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5405 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2956
5408 msgid "Invalid string UUID\n"
5409 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2961
5412 msgid "Invalid endpoint format\n"
5413 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2966
5416 msgid "Invalid network address\n"
5417 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2971
5420 msgid "No endpoint found\n"
5421 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2976
5424 msgid "Invalid timeout value\n"
5425 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2981
5428 msgid "Object UUID not found\n"
5429 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2986
5432 msgid "UUID already registered\n"
5433 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2991
5436 msgid "UUID type already registered\n"
5437 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2996
5440 msgid "Server already listening\n"
5441 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3001
5444 msgid "No protocol sequences registered\n"
5445 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3006
5448 msgid "RPC server not listening\n"
5449 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3011
5452 msgid "Unknown manager type\n"
5453 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3016
5456 msgid "Unknown interface\n"
5457 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3021
5460 msgid "No bindings\n"
5461 msgstr "Ingen bindinger\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3026
5464 msgid "No protocol sequences\n"
5465 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3031
5468 msgid "Can't create endpoint\n"
5469 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3036
5472 msgid "Out of resources\n"
5473 msgstr "Tom for ressurser\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3041
5476 msgid "RPC server unavailable\n"
5477 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3046
5480 msgid "RPC server too busy\n"
5481 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3051
5484 msgid "Invalid network options\n"
5485 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3056
5488 msgid "No RPC call active\n"
5489 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3061
5492 msgid "RPC call failed\n"
5493 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3066
5496 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5497 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3071
5500 msgid "RPC protocol error\n"
5501 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3076
5504 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5505 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3086
5508 msgid "Invalid tag\n"
5509 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3091
5512 msgid "Invalid array bounds\n"
5513 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3096
5516 msgid "No entry name\n"
5517 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3101
5520 msgid "Invalid name syntax\n"
5521 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3106
5524 msgid "Unsupported name syntax\n"
5525 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3111
5528 msgid "No network address\n"
5529 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3116
5532 msgid "Duplicate endpoint\n"
5533 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3121
5536 msgid "Unknown authentication type\n"
5537 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3126
5540 msgid "Maximum calls too low\n"
5541 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3131
5544 msgid "String too long\n"
5545 msgstr "Strengen er for lang\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3136
5548 msgid "Protocol sequence not found\n"
5549 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3141
5552 msgid "Procedure number out of range\n"
5553 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3146
5556 msgid "Binding has no authentication data\n"
5557 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3151
5560 msgid "Unknown authentication service\n"
5561 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3156
5564 msgid "Unknown authentication level\n"
5565 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3161
5568 msgid "Invalid authentication identity\n"
5569 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3166
5572 msgid "Unknown authorisation service\n"
5573 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3171
5576 msgid "Invalid entry\n"
5577 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3176
5580 msgid "Can't perform operation\n"
5581 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3181
5584 msgid "Endpoints not registered\n"
5585 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3186
5588 msgid "Nothing to export\n"
5589 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3191
5592 msgid "Incomplete name\n"
5593 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3196
5596 msgid "Invalid version option\n"
5597 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3201
5600 msgid "No more members\n"
5601 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3206
5604 msgid "Not all objects unexported\n"
5605 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3211
5608 msgid "Interface not found\n"
5609 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3216
5612 msgid "Entry already exists\n"
5613 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3221
5616 msgid "Entry not found\n"
5617 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3226
5620 msgid "Name service unavailable\n"
5621 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3231
5624 msgid "Invalid network address family\n"
5625 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3236
5628 msgid "Operation not supported\n"
5629 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3241
5632 msgid "No security context available\n"
5633 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3246
5636 msgid "RPCInternal error\n"
5637 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3251
5640 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5641 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3256
5644 msgid "Address error\n"
5645 msgstr "Adressefeil\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3261
5648 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5649 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3266
5652 msgid "Floating-point underflow\n"
5653 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5654
5655 #: winerror.mc:3271
5656 msgid "Floating-point overflow\n"
5657 msgstr "For stort flyttall\n"
5658
5659 #: winerror.mc:3276
5660 msgid "No more entries\n"
5661 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5662
5663 #: winerror.mc:3281
5664 msgid "Character translation table open failed\n"
5665 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5666
5667 #: winerror.mc:3286
5668 msgid "Character translation table file too small\n"
5669 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3291
5672 msgid "Null context handle\n"
5673 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3296
5676 msgid "Context handle damaged\n"
5677 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3301
5680 msgid "Binding handle mismatch\n"
5681 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3306
5684 msgid "Cannot get call handle\n"
5685 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3311
5688 msgid "Null reference pointer\n"
5689 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5690
5691 #: winerror.mc:3316
5692 msgid "Enumeration value out of range\n"
5693 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3321
5696 msgid "Byte count too small\n"
5697 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3326
5700 msgid "Bad stub data\n"
5701 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5702
5703 #: winerror.mc:3331
5704 msgid "Invalid user buffer\n"
5705 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3336
5708 msgid "Unrecognised media\n"
5709 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5710
5711 #: winerror.mc:3341
5712 msgid "No trust secret\n"
5713 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3346
5716 msgid "No trust SAM account\n"
5717 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3351
5720 msgid "Trusted domain failure\n"
5721 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5722
5723 #: winerror.mc:3356
5724 msgid "Trusted relationship failure\n"
5725 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5726
5727 #: winerror.mc:3361
5728 msgid "Trust logon failure\n"
5729 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5730
5731 #: winerror.mc:3366
5732 msgid "RPC call already in progress\n"
5733 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5734
5735 #: winerror.mc:3371
5736 msgid "NETLOGON is not started\n"
5737 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5738
5739 #: winerror.mc:3376
5740 msgid "Account expired\n"
5741 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5742
5743 #: winerror.mc:3381
5744 msgid "Redirector has open handles\n"
5745 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5746
5747 #: winerror.mc:3386
5748 msgid "Printer driver already installed\n"
5749 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5750
5751 #: winerror.mc:3391
5752 msgid "Unknown port\n"
5753 msgstr "Ukjent port\n"
5754
5755 #: winerror.mc:3396
5756 msgid "Unknown printer driver\n"
5757 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5758
5759 #: winerror.mc:3401
5760 msgid "Unknown print processor\n"
5761 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5762
5763 #: winerror.mc:3406
5764 msgid "Invalid separator file\n"
5765 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5766
5767 #: winerror.mc:3411
5768 msgid "Invalid priority\n"
5769 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5770
5771 #: winerror.mc:3416
5772 msgid "Invalid printer name\n"
5773 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5774
5775 #: winerror.mc:3421
5776 msgid "Printer already exists\n"
5777 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5778
5779 #: winerror.mc:3426
5780 msgid "Invalid printer command\n"
5781 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5782
5783 #: winerror.mc:3431
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid data type\n"
5786 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3436
5789 msgid "Invalid environment\n"
5790 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3441
5793 msgid "No more bindings\n"
5794 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5795
5796 #: winerror.mc:3446
5797 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5798 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3451
5801 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5802 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5803
5804 #: winerror.mc:3456
5805 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5806 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5807
5808 #: winerror.mc:3461
5809 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5810 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3466
5813 msgid "Server has open handles\n"
5814 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5815
5816 #: winerror.mc:3471
5817 msgid "Resource data not found\n"
5818 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5819
5820 #: winerror.mc:3476
5821 msgid "Resource type not found\n"
5822 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3481
5825 msgid "Resource name not found\n"
5826 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5827
5828 #: winerror.mc:3486
5829 msgid "Resource language not found\n"
5830 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5831
5832 #: winerror.mc:3491
5833 msgid "Not enough quota\n"
5834 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5835
5836 #: winerror.mc:3496
5837 msgid "No interfaces\n"
5838 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3501
5841 msgid "RPC call canceled\n"
5842 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3506
5845 msgid "Binding incomplete\n"
5846 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3511
5849 msgid "RPC comm failure\n"
5850 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5851
5852 #: winerror.mc:3516
5853 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5854 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5855
5856 #: winerror.mc:3521
5857 msgid "No principal name registered\n"
5858 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3526
5861 msgid "Not an RPC error\n"
5862 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5863
5864 #: winerror.mc:3531
5865 msgid "UUID is local only\n"
5866 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3536
5869 msgid "Security package error\n"
5870 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5871
5872 #: winerror.mc:3541
5873 msgid "Thread not canceled\n"
5874 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5875
5876 #: winerror.mc:3546
5877 msgid "Invalid handle operation\n"
5878 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3551
5881 msgid "Wrong serialising package version\n"
5882 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5883
5884 #: winerror.mc:3556
5885 msgid "Wrong stub version\n"
5886 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5887
5888 #: winerror.mc:3561
5889 msgid "Invalid pipe object\n"
5890 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5891
5892 #: winerror.mc:3566
5893 msgid "Wrong pipe order\n"
5894 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5895
5896 #: winerror.mc:3571
5897 msgid "Wrong pipe version\n"
5898 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5899
5900 #: winerror.mc:3576
5901 msgid "Group member not found\n"
5902 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5903
5904 #: winerror.mc:3581
5905 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5906 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5907
5908 #: winerror.mc:3586
5909 msgid "Invalid object\n"
5910 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3591
5913 msgid "Invalid time\n"
5914 msgstr "Ugyldig tid\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3596
5917 msgid "Invalid form name\n"
5918 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3601
5921 msgid "Invalid form size\n"
5922 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3606
5925 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5926 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3611
5929 msgid "Printer deleted\n"
5930 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3616
5933 msgid "Invalid printer state\n"
5934 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3621
5937 msgid "User must change password\n"
5938 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3626
5941 msgid "Domain controller not found\n"
5942 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3631
5945 msgid "Account locked out\n"
5946 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3636
5949 msgid "Invalid pixel format\n"
5950 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3641
5953 msgid "Invalid driver\n"
5954 msgstr "Ugyldig driver\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3646
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid object resolver set\n"
5959 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3651
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Incomplete RPC send\n"
5964 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3656
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5969 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3661
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5974 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3666
5977 #, fuzzy
5978 msgid "RPC pipe closed\n"
5979 msgstr "Røret er lukket\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3671
5982 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: winerror.mc:3676
5986 #, fuzzy
5987 msgid "No data on RPC pipe\n"
5988 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3681
5991 #, fuzzy
5992 msgid "No site name available\n"
5993 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3686
5996 msgid "The file cannot be accessed\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: winerror.mc:3691
6000 #, fuzzy
6001 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6002 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3696
6005 #, fuzzy
6006 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6007 msgstr "Feil maskintype\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3701
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Not all objects could be exported\n"
6012 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3706
6015 #, fuzzy
6016 msgid "The interface could not be exported\n"
6017 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3711
6020 #, fuzzy
6021 msgid "The profile could not be added\n"
6022 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3716
6025 #, fuzzy
6026 msgid "The profile element could not be added\n"
6027 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3721
6030 #, fuzzy
6031 msgid "The profile element could not be removed\n"
6032 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3726
6035 #, fuzzy
6036 msgid "The group element could not be added\n"
6037 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3731
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The group element could not be removed\n"
6042 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3736
6045 msgid "The username could not be found\n"
6046 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6047
6048 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6049 msgid "Local Port"
6050 msgstr "Lokal port"
6051
6052 #: localspl.rc:29
6053 msgid "Local Monitor"
6054 msgstr "Lokal overvåker"
6055
6056 #: localui.rc:36
6057 msgid "Add a Local Port"
6058 msgstr "Legg til en lokal port"
6059
6060 #: localui.rc:39
6061 msgid "&Enter the port name to add:"
6062 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6063
6064 #: localui.rc:48
6065 msgid "Configure LPT Port"
6066 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6067
6068 #: localui.rc:51
6069 msgid "Timeout (seconds)"
6070 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6071
6072 #: localui.rc:52
6073 msgid "&Transmission Retry:"
6074 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6075
6076 #: localui.rc:29
6077 msgid "'%s' is not a valid port name"
6078 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6079
6080 #: localui.rc:30
6081 msgid "Port %s already exists"
6082 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6083
6084 #: localui.rc:31
6085 msgid "This port has no options to configure"
6086 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6087
6088 #: mapi32.rc:28
6089 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6090 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6091
6092 #: mapi32.rc:29
6093 msgid "Send Mail"
6094 msgstr "Send e-post"
6095
6096 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6097 msgid "Enter Network Password"
6098 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6099
6100 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6101 msgid "Please enter your username and password:"
6102 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6103
6104 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6105 msgid "Proxy"
6106 msgstr "Mellomtjener"
6107
6108 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6109 msgid "User"
6110 msgstr "Bruker"
6111
6112 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6113 msgid "Password"
6114 msgstr "Passord"
6115
6116 #: mpr.rc:44
6117 msgid "&Save this password (Insecure)"
6118 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6119
6120 #: mpr.rc:27
6121 msgid "Entire Network"
6122 msgstr "Hele nettverket"
6123
6124 #: msacm32.rc:27
6125 msgid "Sound Selection"
6126 msgstr "Lydutvalg"
6127
6128 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6129 msgid "&Name:"
6130 msgstr "&Navn:"
6131
6132 #: msacm32.rc:36
6133 msgid "&Save As..."
6134 msgstr "Lagre &som..."
6135
6136 #: msacm32.rc:39
6137 msgid "&Format:"
6138 msgstr "&Format:"
6139
6140 #: msacm32.rc:44
6141 msgid "&Attributes:"
6142 msgstr "&Attributter:"
6143
6144 #: mshtml.rc:37
6145 msgid "Hyperlink"
6146 msgstr "Hyperkobling"
6147
6148 #: mshtml.rc:40
6149 msgid "Hyperlink Information"
6150 msgstr "Informasjon om koblingen"
6151
6152 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6153 msgid "&Type:"
6154 msgstr "&Type:"
6155
6156 #: mshtml.rc:43
6157 msgid "&URL:"
6158 msgstr "&URL:"
6159
6160 #: mshtml.rc:31
6161 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6162 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6163
6164 #: mshtml.rc:32
6165 msgid "HTML Document"
6166 msgstr "HTML-dokument"
6167
6168 #: mshtml.rc:26
6169 msgid "Downloading from %s..."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: mshtml.rc:25
6173 msgid "Done"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: msi.rc:27
6177 msgid ""
6178 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6179 "file path and try again."
6180 msgstr ""
6181 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6182 "prøv igjen."
6183
6184 #: msi.rc:28
6185 msgid "path %s not found"
6186 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6187
6188 #: msi.rc:29
6189 msgid "insert disk %s"
6190 msgstr "sett inn disk '%s'"
6191
6192 #: msi.rc:30
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Windows Installer %s\n"
6196 "\n"
6197 "Usage:\n"
6198 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6199 "\n"
6200 "Install a product:\n"
6201 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6202 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6203 "\t/a package [property]\n"
6204 "Repair an installation:\n"
6205 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6206 "Uninstall a product:\n"
6207 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6208 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6209 "Advertise a product:\n"
6210 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6211 "Apply a patch:\n"
6212 "\t/p patch_package [property]\n"
6213 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6214 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6215 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6216 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6217 "Register MSI Service:\n"
6218 "\t/y\n"
6219 "Unregister MSI Service:\n"
6220 "\t/z\n"
6221 "Display this help:\n"
6222 "\t/help\n"
6223 "\t/?\n"
6224 msgstr ""
6225 "Windows Installer %s\n"
6226 "\n"
6227 "Bruk:\n"
6228 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6229 "\n"
6230 "Installere et produkt:\n"
6231 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6232 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6233 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6234 "Reparere en installasjon:\n"
6235 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6236 "Avinstallere et produkt:\n"
6237 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6238 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6239 "Annonsere et produkt:\n"
6240 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6241 "Installer patch:\n"
6242 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6243 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6244 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6245 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6246 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6247 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6248 "\t/y\n"
6249 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6250 "\t/z\n"
6251 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6252 "\t/help\n"
6253 "\t/?\n"
6254
6255 #: msi.rc:57
6256 msgid "enter which folder contains %s"
6257 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6258
6259 #: msi.rc:58
6260 msgid "install source for feature missing"
6261 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6262
6263 #: msi.rc:59
6264 msgid "network drive for feature missing"
6265 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6266
6267 #: msi.rc:60
6268 msgid "feature from:"
6269 msgstr "Egenskap fra::"
6270
6271 #: msi.rc:61
6272 msgid "choose which folder contains %s"
6273 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6274
6275 #: msrle32.rc:28
6276 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6277 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6278
6279 #: msrle32.rc:29
6280 msgid ""
6281 "Wine MS-RLE video codec\n"
6282 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6283 msgstr ""
6284 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6285 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6286
6287 #: msvfw32.rc:30
6288 msgid "Video Compression"
6289 msgstr "Videokomprimering"
6290
6291 #: msvfw32.rc:36
6292 msgid "&Compressor:"
6293 msgstr "&Komprimerer:"
6294
6295 #: msvfw32.rc:39
6296 msgid "Con&figure..."
6297 msgstr "&Oppsett..."
6298
6299 #: msvfw32.rc:40
6300 msgid "&About"
6301 msgstr "O&m..."
6302
6303 #: msvfw32.rc:44
6304 msgid "Compression &Quality:"
6305 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6306
6307 #: msvfw32.rc:46
6308 msgid "&Key Frame Every"
6309 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6310
6311 #: msvfw32.rc:50
6312 msgid "&Data Rate"
6313 msgstr "&Datahastighet"
6314
6315 #: msvfw32.rc:52
6316 #, fuzzy
6317 msgid "kB/sec"
6318 msgstr "KB/s"
6319
6320 #: msvfw32.rc:25
6321 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6322 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6323
6324 #: msvidc32.rc:26
6325 msgid "Wine Video 1 video codec"
6326 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6327
6328 #: oleacc.rc:27
6329 msgid "unknown object"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: oleacc.rc:28
6333 msgid "title bar"
6334 msgstr "tittellinje"
6335
6336 #: oleacc.rc:29
6337 msgid "menu bar"
6338 msgstr "menylinje"
6339
6340 #: oleacc.rc:30
6341 msgid "scroll bar"
6342 msgstr "rullefelt"
6343
6344 #: oleacc.rc:31
6345 msgid "grip"
6346 msgstr "grip"
6347
6348 #: oleacc.rc:32
6349 msgid "sound"
6350 msgstr "lyd"
6351
6352 #: oleacc.rc:33
6353 msgid "cursor"
6354 msgstr "peker"
6355
6356 #: oleacc.rc:34
6357 msgid "caret"
6358 msgstr "markør"
6359
6360 #: oleacc.rc:35
6361 msgid "alert"
6362 msgstr "varsel"
6363
6364 #: oleacc.rc:36
6365 msgid "window"
6366 msgstr "vindu"
6367
6368 #: oleacc.rc:37
6369 msgid "client"
6370 msgstr "klient"
6371
6372 #: oleacc.rc:38
6373 msgid "popup menu"
6374 msgstr "sprettoppmeny"
6375
6376 #: oleacc.rc:39
6377 msgid "menu item"
6378 msgstr "menyelement"
6379
6380 #: oleacc.rc:40
6381 msgid "tool tip"
6382 msgstr "verktøytips"
6383
6384 #: oleacc.rc:41
6385 msgid "application"
6386 msgstr "program"
6387
6388 #: oleacc.rc:42
6389 msgid "document"
6390 msgstr "dokument"
6391
6392 #: oleacc.rc:43
6393 msgid "pane"
6394 msgstr "panel"
6395
6396 #: oleacc.rc:44
6397 msgid "chart"
6398 msgstr "diagram"
6399
6400 #: oleacc.rc:45
6401 msgid "dialog"
6402 msgstr "meldingsvindu"
6403
6404 #: oleacc.rc:46
6405 msgid "border"
6406 msgstr "kant"
6407
6408 #: oleacc.rc:47
6409 msgid "grouping"
6410 msgstr "gruppering"
6411
6412 #: oleacc.rc:48
6413 msgid "separator"
6414 msgstr "skille"
6415
6416 #: oleacc.rc:49
6417 msgid "tool bar"
6418 msgstr "verktøylinje"
6419
6420 #: oleacc.rc:50
6421 msgid "status bar"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: oleacc.rc:51
6425 msgid "table"
6426 msgstr "tabell"
6427
6428 #: oleacc.rc:52
6429 msgid "column header"
6430 msgstr "kolonneoverskrift"
6431
6432 #: oleacc.rc:53
6433 msgid "row header"
6434 msgstr "radoverskrift"
6435
6436 #: oleacc.rc:54
6437 msgid "column"
6438 msgstr "kolonne"
6439
6440 #: oleacc.rc:55
6441 msgid "row"
6442 msgstr "rad"
6443
6444 #: oleacc.rc:56
6445 msgid "cell"
6446 msgstr "celle"
6447
6448 #: oleacc.rc:57
6449 msgid "link"
6450 msgstr "kobling"
6451
6452 #: oleacc.rc:58
6453 msgid "help balloon"
6454 msgstr "hjelpetekst"
6455
6456 #: oleacc.rc:59
6457 msgid "character"
6458 msgstr "tegn"
6459
6460 #: oleacc.rc:60
6461 msgid "list"
6462 msgstr "liste"
6463
6464 #: oleacc.rc:61
6465 msgid "list item"
6466 msgstr "listeelement"
6467
6468 #: oleacc.rc:62
6469 msgid "outline"
6470 msgstr "utheving"
6471
6472 #: oleacc.rc:63
6473 msgid "outline item"
6474 msgstr "uthevet element"
6475
6476 #: oleacc.rc:64
6477 msgid "page tab"
6478 msgstr "sidefane"
6479
6480 #: oleacc.rc:65
6481 msgid "property page"
6482 msgstr "fane"
6483
6484 #: oleacc.rc:66
6485 msgid "indicator"
6486 msgstr "indikator"
6487
6488 #: oleacc.rc:67
6489 msgid "graphic"
6490 msgstr "grafikk"
6491
6492 #: oleacc.rc:68
6493 msgid "static text"
6494 msgstr "statisk tekst"
6495
6496 #: oleacc.rc:69
6497 msgid "text"
6498 msgstr "tekst"
6499
6500 #: oleacc.rc:70
6501 msgid "push button"
6502 msgstr "knapp"
6503
6504 #: oleacc.rc:71
6505 msgid "check button"
6506 msgstr "avkrysningsboks"
6507
6508 #: oleacc.rc:72
6509 msgid "radio button"
6510 msgstr "radioknapp"
6511
6512 #: oleacc.rc:73
6513 msgid "combo box"
6514 msgstr "komboboks"
6515
6516 #: oleacc.rc:74
6517 msgid "drop down"
6518 msgstr "rullemeny"
6519
6520 #: oleacc.rc:75
6521 msgid "progress bar"
6522 msgstr "framgangsindikator"
6523
6524 #: oleacc.rc:76
6525 msgid "dial"
6526 msgstr "hjul"
6527
6528 #: oleacc.rc:77
6529 msgid "hot key field"
6530 msgstr "felt for hurtigtaster"
6531
6532 #: oleacc.rc:78
6533 msgid "slider"
6534 msgstr "rullefelt"
6535
6536 #: oleacc.rc:79
6537 msgid "spin box"
6538 msgstr "rullemeny"
6539
6540 #: oleacc.rc:80
6541 msgid "diagram"
6542 msgstr "diagram"
6543
6544 #: oleacc.rc:81
6545 msgid "animation"
6546 msgstr "animasjon"
6547
6548 #: oleacc.rc:82
6549 msgid "equation"
6550 msgstr "likning"
6551
6552 #: oleacc.rc:83
6553 msgid "drop down button"
6554 msgstr "knapp for rullemeny"
6555
6556 #: oleacc.rc:84
6557 msgid "menu button"
6558 msgstr "menyknapp"
6559
6560 #: oleacc.rc:85
6561 msgid "grid drop down button"
6562 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6563
6564 #: oleacc.rc:86
6565 msgid "white space"
6566 msgstr "mellomrom"
6567
6568 #: oleacc.rc:87
6569 msgid "page tab list"
6570 msgstr "faneliste"
6571
6572 #: oleacc.rc:88
6573 msgid "clock"
6574 msgstr "klokke"
6575
6576 #: oleacc.rc:89
6577 msgid "split button"
6578 msgstr "oppdelt knapp"
6579
6580 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6581 msgid "IP address"
6582 msgstr "IP-adresse"
6583
6584 #: oleacc.rc:91
6585 msgid "outline button"
6586 msgstr "utheving for knapp"
6587
6588 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6589 msgid "True"
6590 msgstr "Sann"
6591
6592 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6593 msgid "False"
6594 msgstr "Usann"
6595
6596 #: oleaut32.rc:31
6597 msgid "On"
6598 msgstr "På"
6599
6600 #: oleaut32.rc:32
6601 msgid "Off"
6602 msgstr "Av"
6603
6604 #: oledlg.rc:48
6605 msgid "Insert Object"
6606 msgstr "Sett inn objekt"
6607
6608 #: oledlg.rc:54
6609 msgid "Object Type:"
6610 msgstr "Objekttype:"
6611
6612 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6613 msgid "Result"
6614 msgstr "Resultat"
6615
6616 #: oledlg.rc:58
6617 msgid "Create New"
6618 msgstr "Opprett ny"
6619
6620 #: oledlg.rc:60
6621 msgid "Create Control"
6622 msgstr "Opprett kontroller"
6623
6624 #: oledlg.rc:62
6625 msgid "Create From File"
6626 msgstr "Opprett fra fil"
6627
6628 #: oledlg.rc:65
6629 msgid "&Add Control..."
6630 msgstr "&Legg til kontroller..."
6631
6632 #: oledlg.rc:66
6633 msgid "Display As Icon"
6634 msgstr "Vis som ikon"
6635
6636 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6637 msgid "Browse..."
6638 msgstr "Bla..."
6639
6640 #: oledlg.rc:69
6641 msgid "File:"
6642 msgstr "Fil:"
6643
6644 #: oledlg.rc:75
6645 msgid "Paste Special"
6646 msgstr "Lim inn spesiell"
6647
6648 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6649 msgid "Source:"
6650 msgstr "Kilde:"
6651
6652 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6653 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6654 msgid "&Paste"
6655 msgstr "&Lim inn"
6656
6657 #: oledlg.rc:81
6658 msgid "Paste &Link"
6659 msgstr "Lim inn kob&ling"
6660
6661 #: oledlg.rc:83
6662 msgid "&As:"
6663 msgstr "&Som:"
6664
6665 #: oledlg.rc:90
6666 msgid "&Display As Icon"
6667 msgstr "&Vis som ikon"
6668
6669 #: oledlg.rc:92
6670 msgid "Change &Icon..."
6671 msgstr "Endre &ikon..."
6672
6673 #: oledlg.rc:25
6674 msgid "Insert a new %s object into your document"
6675 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6676
6677 #: oledlg.rc:26
6678 msgid ""
6679 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6680 "may activate it using the program which created it."
6681 msgstr ""
6682 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6683 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6684
6685 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6686 msgid "Browse"
6687 msgstr "Bla gjennom"
6688
6689 #: oledlg.rc:28
6690 msgid ""
6691 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6692 "control."
6693 msgstr ""
6694 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6695 "kontroller."
6696
6697 #: oledlg.rc:29
6698 msgid "Add Control"
6699 msgstr "Legg til kontroller"
6700
6701 #: oledlg.rc:34
6702 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6703 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6704
6705 #: oledlg.rc:35
6706 msgid ""
6707 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6708 "activate it using %s."
6709 msgstr ""
6710 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6711 "med %s."
6712
6713 #: oledlg.rc:36
6714 msgid ""
6715 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6716 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6717 msgstr ""
6718 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6719 "med %s.  Det vises som et ikon."
6720
6721 #: oledlg.rc:37
6722 msgid ""
6723 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6724 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6725 "your document."
6726 msgstr ""
6727 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6728 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6729
6730 #: oledlg.rc:38
6731 msgid ""
6732 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6733 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6734 "in your document."
6735 msgstr ""
6736 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6737 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6738
6739 #: oledlg.rc:39
6740 msgid ""
6741 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6742 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6743 "be reflected in your document."
6744 msgstr ""
6745 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6746 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6747 "skjer i dokumentet."
6748
6749 #: oledlg.rc:40
6750 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6751 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6752
6753 #: oledlg.rc:41
6754 msgid "Unknown Type"
6755 msgstr "Ukjent type"
6756
6757 #: oledlg.rc:42
6758 msgid "Unknown Source"
6759 msgstr "Ukjent kilde"
6760
6761 #: oledlg.rc:43
6762 msgid "the program which created it"
6763 msgstr "programmet som laget det"
6764
6765 #: sane.rc:41
6766 msgid "Scanning"
6767 msgstr "Skanner"
6768
6769 #: sane.rc:44
6770 msgid "SCANNING... Please Wait"
6771 msgstr "Skanner... vent litt"
6772
6773 #: sane.rc:31
6774 msgctxt "unit: pixels"
6775 msgid "px"
6776 msgstr "pks"
6777
6778 #: sane.rc:32
6779 msgctxt "unit: bits"
6780 msgid "b"
6781 msgstr "b"
6782
6783 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6784 msgctxt "unit: dots/inch"
6785 msgid "dpi"
6786 msgstr "dpi"
6787
6788 #: sane.rc:35
6789 msgctxt "unit: percent"
6790 msgid "%"
6791 msgstr "%"
6792
6793 #: sane.rc:36
6794 msgctxt "unit: microseconds"
6795 msgid "us"
6796 msgstr "µs"
6797
6798 #: serialui.rc:25
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Settings for %s"
6801 msgstr "Egenskaper for %s"
6802
6803 #: serialui.rc:28
6804 msgid "Baud Rate"
6805 msgstr "Modulasjonshastighet"
6806
6807 #: serialui.rc:30
6808 msgid "Parity"
6809 msgstr "Paritet"
6810
6811 #: serialui.rc:32
6812 msgid "Flow Control"
6813 msgstr "Flytkontroll"
6814
6815 #: serialui.rc:34
6816 msgid "Data Bits"
6817 msgstr "Databiter"
6818
6819 #: serialui.rc:36
6820 msgid "Stop Bits"
6821 msgstr "Stoppbiter"
6822
6823 #: setupapi.rc:36
6824 msgid "Copying Files..."
6825 msgstr "Kopierer filer..."
6826
6827 #: setupapi.rc:42
6828 msgid "Destination:"
6829 msgstr "Mål:"
6830
6831 #: setupapi.rc:49
6832 msgid "Files Needed"
6833 msgstr "Nødvendige filer"
6834
6835 #: setupapi.rc:52
6836 msgid ""
6837 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6838 "make sure the correct drive is selected below"
6839 msgstr ""
6840 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6841 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6842
6843 #: setupapi.rc:54
6844 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6845 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6846
6847 #: setupapi.rc:28
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6850 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6851
6852 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6853 msgid "Unknown"
6854 msgstr "Ukjent"
6855
6856 #: setupapi.rc:30
6857 msgid "Copy files from:"
6858 msgstr "Kopier filer fra:"
6859
6860 #: setupapi.rc:31
6861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6862 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6863
6864 #: shdoclc.rc:39
6865 msgid "F&orward"
6866 msgstr "&Fram"
6867
6868 #: shdoclc.rc:41
6869 msgid "&Save Background As..."
6870 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6871
6872 #: shdoclc.rc:42
6873 msgid "Set As Back&ground"
6874 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6875
6876 #: shdoclc.rc:43
6877 msgid "&Copy Background"
6878 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6879
6880 #: shdoclc.rc:44
6881 msgid "Set as &Desktop Item"
6882 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6883
6884 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6885 msgid "Select &All"
6886 msgstr "Merk &alt"
6887
6888 #: shdoclc.rc:49
6889 msgid "Create Shor&tcut"
6890 msgstr "Lag s&narvei"
6891
6892 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6893 msgid "Add to &Favorites..."
6894 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6895
6896 #: shdoclc.rc:51
6897 msgid "&View Source"
6898 msgstr "&Vis kildekode"
6899
6900 #: shdoclc.rc:53
6901 msgid "&Encoding"
6902 msgstr "K&oding"
6903
6904 #: shdoclc.rc:55
6905 msgid "Pr&int"
6906 msgstr "Skr&iv ut"
6907
6908 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6909 msgid "&Open Link"
6910 msgstr "Åpne k&obling"
6911
6912 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6913 msgid "Open Link in &New Window"
6914 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6915
6916 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6917 msgid "Save Target &As..."
6918 msgstr "L&agre mål som..."
6919
6920 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6921 msgid "&Print Target"
6922 msgstr "Skriv &ut mål"
6923
6924 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6925 msgid "S&how Picture"
6926 msgstr "&Vis bilde"
6927
6928 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6929 msgid "&Save Picture As..."
6930 msgstr "Lagre bilde &som..."
6931
6932 #: shdoclc.rc:70
6933 msgid "&E-mail Picture..."
6934 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6935
6936 #: shdoclc.rc:71
6937 msgid "Pr&int Picture..."
6938 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6939
6940 #: shdoclc.rc:72
6941 msgid "&Go to My Pictures"
6942 msgstr "&Gå til mine bilder"
6943
6944 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6945 msgid "Set as Back&ground"
6946 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6947
6948 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6949 msgid "Set as &Desktop Item..."
6950 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6951
6952 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6953 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Cu&t"
6956 msgstr ""
6957 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6958 "Klipp u&t\n"
6959 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6960 "Klipp &ut"
6961
6962 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6963 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6964 #: wordpad.rc:102
6965 msgid "&Copy"
6966 msgstr "&Kopier"
6967
6968 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6969 msgid "Copy Shor&tcut"
6970 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6971
6972 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6973 msgid "P&roperties"
6974 msgstr "Egenskape&r"
6975
6976 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6977 #, fuzzy
6978 msgid "&Undo"
6979 msgstr ""
6980 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6981 "An&gre\n"
6982 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6983 "&Angre"
6984
6985 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6986 msgid "&Delete"
6987 msgstr "&Slett"
6988
6989 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6990 #, fuzzy
6991 msgid "&Select"
6992 msgstr ""
6993 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6994 "&Merk\n"
6995 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6996 "&Velg"
6997
6998 #: shdoclc.rc:102
6999 msgid "&Cell"
7000 msgstr "&Celle"
7001
7002 #: shdoclc.rc:103
7003 msgid "&Row"
7004 msgstr "&Rad"
7005
7006 #: shdoclc.rc:104
7007 msgid "&Column"
7008 msgstr "&Kolonne"
7009
7010 #: shdoclc.rc:105
7011 msgid "&Table"
7012 msgstr "&Tabell"
7013
7014 #: shdoclc.rc:108
7015 msgid "&Cell Properties"
7016 msgstr "Egenskaper for &celle"
7017
7018 #: shdoclc.rc:109
7019 msgid "&Table Properties"
7020 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7021
7022 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7023 msgid "Paste"
7024 msgstr "Lim inn"
7025
7026 #: shdoclc.rc:118
7027 #, fuzzy
7028 msgid "&Print"
7029 msgstr ""
7030 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7031 "&Skriv ut\n"
7032 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7033 "Skriv &ut"
7034
7035 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7036 msgid "&Open"
7037 msgstr "&Åpne"
7038
7039 #: shdoclc.rc:125
7040 msgid "Open in &New Window"
7041 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7042
7043 #: shdoclc.rc:129
7044 msgid "Cut"
7045 msgstr "Klipp ut"
7046
7047 #: shdoclc.rc:152
7048 msgid "&Save Video As..."
7049 msgstr "Lagre video &som..."
7050
7051 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7052 msgid "Play"
7053 msgstr "Spill av"
7054
7055 #: shdoclc.rc:189
7056 msgid "Rewind"
7057 msgstr "Spol tilbake"
7058
7059 #: shdoclc.rc:196
7060 msgid "Trace Tags"
7061 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7062
7063 #: shdoclc.rc:197
7064 msgid "Resource Failures"
7065 msgstr "Ressursfeil"
7066
7067 #: shdoclc.rc:198
7068 msgid "Dump Tracking Info"
7069 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7070
7071 #: shdoclc.rc:199
7072 msgid "Debug Break"
7073 msgstr "Feilsøkingspause"
7074
7075 #: shdoclc.rc:200
7076 msgid "Debug View"
7077 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7078
7079 #: shdoclc.rc:201
7080 msgid "Dump Tree"
7081 msgstr "Dump «Tree»"
7082
7083 #: shdoclc.rc:202
7084 msgid "Dump Lines"
7085 msgstr "Dump «Lines»"
7086
7087 #: shdoclc.rc:203
7088 msgid "Dump DisplayTree"
7089 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7090
7091 #: shdoclc.rc:204
7092 msgid "Dump FormatCaches"
7093 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7094
7095 #: shdoclc.rc:205
7096 msgid "Dump LayoutRects"
7097 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7098
7099 #: shdoclc.rc:206
7100 msgid "Memory Monitor"
7101 msgstr "Minneovervåker"
7102
7103 #: shdoclc.rc:207
7104 msgid "Performance Meters"
7105 msgstr "Ytelsesmålere"
7106
7107 #: shdoclc.rc:208
7108 msgid "Save HTML"
7109 msgstr "Lagre HTML"
7110
7111 #: shdoclc.rc:210
7112 msgid "&Browse View"
7113 msgstr "&Bla-visning"
7114
7115 #: shdoclc.rc:211
7116 msgid "&Edit View"
7117 msgstr "R&edigerings-visning"
7118
7119 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7120 msgid "Scroll Here"
7121 msgstr "Rull her"
7122
7123 #: shdoclc.rc:218
7124 msgid "Top"
7125 msgstr "Topp"
7126
7127 #: shdoclc.rc:219
7128 msgid "Bottom"
7129 msgstr "Bunn"
7130
7131 #: shdoclc.rc:221
7132 msgid "Page Up"
7133 msgstr "Side opp"
7134
7135 #: shdoclc.rc:222
7136 msgid "Page Down"
7137 msgstr "Side ned"
7138
7139 #: shdoclc.rc:224
7140 msgid "Scroll Up"
7141 msgstr "Rull opp"
7142
7143 #: shdoclc.rc:225
7144 msgid "Scroll Down"
7145 msgstr "Rull ned"
7146
7147 #: shdoclc.rc:232
7148 msgid "Left Edge"
7149 msgstr "Venstre kant"
7150
7151 #: shdoclc.rc:233
7152 msgid "Right Edge"
7153 msgstr "Høyre kant"
7154
7155 #: shdoclc.rc:235
7156 msgid "Page Left"
7157 msgstr "Side venstre"
7158
7159 #: shdoclc.rc:236
7160 msgid "Page Right"
7161 msgstr "Side høyre"
7162
7163 #: shdoclc.rc:238
7164 msgid "Scroll Left"
7165 msgstr "Rull til venstre"
7166
7167 #: shdoclc.rc:239
7168 msgid "Scroll Right"
7169 msgstr "Rull til høyre"
7170
7171 #: shdoclc.rc:25
7172 msgid "Wine Internet Explorer"
7173 msgstr "Wine Internet Explorer"
7174
7175 #: shdoclc.rc:30
7176 msgid "&w&bPage &p"
7177 msgstr "&w&bSide &p"
7178
7179 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7180 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Lar&ge Icons"
7183 msgstr ""
7184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7185 "S&tore ikoner\n"
7186 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7187 "&Store ikoner"
7188
7189 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7190 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7191 msgid "S&mall Icons"
7192 msgstr "S&må ikoner"
7193
7194 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7195 msgid "&List"
7196 msgstr "&Liste"
7197
7198 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7199 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7200 msgid "&Details"
7201 msgstr "&Detaljer"
7202
7203 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7204 msgid "Arrange &Icons"
7205 msgstr "Ordne &ikoner"
7206
7207 #: shell32.rc:50
7208 msgid "By &Name"
7209 msgstr "Etter &navn"
7210
7211 #: shell32.rc:51
7212 msgid "By &Type"
7213 msgstr "Etter &type"
7214
7215 #: shell32.rc:52
7216 msgid "By &Size"
7217 msgstr "Etter &størrelse"
7218
7219 #: shell32.rc:53
7220 msgid "By &Date"
7221 msgstr "Etter &dato"
7222
7223 #: shell32.rc:55
7224 msgid "&Auto Arrange"
7225 msgstr "Ordne &automatisk"
7226
7227 #: shell32.rc:57
7228 msgid "Line up Icons"
7229 msgstr "Still opp ikoner"
7230
7231 #: shell32.rc:62
7232 msgid "Paste as Link"
7233 msgstr "Lim inn som snarvei"
7234
7235 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7236 msgid "New"
7237 msgstr "Ny"
7238
7239 #: shell32.rc:66
7240 msgid "New &Folder"
7241 msgstr "Ny &mappe"
7242
7243 #: shell32.rc:67
7244 msgid "New &Link"
7245 msgstr "Ny &snarvei"
7246
7247 #: shell32.rc:71
7248 msgid "Properties"
7249 msgstr "Egenskaper"
7250
7251 #: shell32.rc:82
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "recycle bin"
7254 msgid "&Restore"
7255 msgstr "Gjenopp&rett"
7256
7257 #: shell32.rc:83
7258 msgid "&Erase"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: shell32.rc:95
7262 msgid "E&xplore"
7263 msgstr "&Utforsk"
7264
7265 #: shell32.rc:98
7266 msgid "C&ut"
7267 msgstr "Klipp &ut"
7268
7269 #: shell32.rc:101
7270 msgid "Create &Link"
7271 msgstr "&Opprett snarvei"
7272
7273 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7274 msgid "&Rename"
7275 msgstr "&Gi nytt navn"
7276
7277 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7278 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7279 msgid "E&xit"
7280 msgstr "&Avslutt"
7281
7282 #: shell32.rc:127
7283 #, fuzzy
7284 msgid "&About Control Panel"
7285 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7286
7287 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7288 msgid "Browse for Folder"
7289 msgstr "Bla etter mappe"
7290
7291 #: shell32.rc:303
7292 msgid "Folder:"
7293 msgstr "Mappe:"
7294
7295 #: shell32.rc:309
7296 msgid "&Make New Folder"
7297 msgstr "Ny &mappe"
7298
7299 #: shell32.rc:316
7300 msgid "Message"
7301 msgstr "Meldings"
7302
7303 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7304 msgid "&Yes"
7305 msgstr "&Ja"
7306
7307 #: shell32.rc:320
7308 msgid "Yes to &all"
7309 msgstr "Ja til &alt"
7310
7311 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7312 msgid "&No"
7313 msgstr "&Nei"
7314
7315 #: shell32.rc:329
7316 msgid "About %s"
7317 msgstr "Om %s"
7318
7319 #: shell32.rc:333
7320 msgid "Wine &license"
7321 msgstr "Lisens"
7322
7323 #: shell32.rc:338
7324 msgid "Running on %s"
7325 msgstr "Kjører på %s"
7326
7327 #: shell32.rc:339
7328 msgid "Wine was brought to you by:"
7329 msgstr "Wine er laget av"
7330
7331 #: shell32.rc:347
7332 msgid ""
7333 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7334 "will open it for you."
7335 msgstr ""
7336 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
7337 "ressursen du ønsker å åpne."
7338
7339 #: shell32.rc:348
7340 msgid "&Open:"
7341 msgstr "&Åpne:"
7342
7343 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7344 #: winefile.rc:136
7345 msgid "&Browse..."
7346 msgstr "&Bla"
7347
7348 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7349 msgid "Size"
7350 msgstr "Størrelse"
7351
7352 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7353 msgid "Type"
7354 msgstr "Type"
7355
7356 #: shell32.rc:137
7357 msgid "Modified"
7358 msgstr "Endret"
7359
7360 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7361 msgid "Attributes"
7362 msgstr "Attributter"
7363
7364 #: shell32.rc:140
7365 msgid "Size available"
7366 msgstr "Ledig plass"
7367
7368 #: shell32.rc:142
7369 msgid "Comments"
7370 msgstr "Kommentarer"
7371
7372 #: shell32.rc:143
7373 msgid "Owner"
7374 msgstr "Eier"
7375
7376 #: shell32.rc:144
7377 msgid "Group"
7378 msgstr "Gruppe"
7379
7380 #: shell32.rc:145
7381 msgid "Original location"
7382 msgstr "Opprinnelig plassering"
7383
7384 #: shell32.rc:146
7385 msgid "Date deleted"
7386 msgstr "Dato slettet"
7387
7388 #: shell32.rc:156
7389 msgid "Control Panel"
7390 msgstr "Control Panel"
7391
7392 #: shell32.rc:163
7393 msgid "Select"
7394 msgstr "Velg"
7395
7396 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7397 msgid "Open"
7398 msgstr "Åpne"
7399
7400 #: shell32.rc:186
7401 msgid "Restart"
7402 msgstr "Starte på nytt"
7403
7404 #: shell32.rc:187
7405 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7406 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7407
7408 #: shell32.rc:188
7409 msgid "Shutdown"
7410 msgstr "Avslutt"
7411
7412 #: shell32.rc:189
7413 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7414 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7415
7416 #: shell32.rc:199
7417 msgid "Start Menu\\Programs"
7418 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7419
7420 #: shell32.rc:201
7421 msgid "Favorites"
7422 msgstr "Favoritter"
7423
7424 #: shell32.rc:202
7425 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7426 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7427
7428 #: shell32.rc:203
7429 msgid "Recent"
7430 msgstr "Siste"
7431
7432 #: shell32.rc:204
7433 msgid "SendTo"
7434 msgstr "SendTo"
7435
7436 #: shell32.rc:205
7437 msgid "Start Menu"
7438 msgstr "Start-meny"
7439
7440 #: shell32.rc:206
7441 msgid "My Music"
7442 msgstr "Min musikk"
7443
7444 #: shell32.rc:207
7445 msgid "My Videos"
7446 msgstr "Mine videoklipp"
7447
7448 #: shell32.rc:208
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "directory"
7451 msgid "Desktop"
7452 msgstr "Skrivebord"
7453
7454 #: shell32.rc:209
7455 msgid "NetHood"
7456 msgstr "NetHood"
7457
7458 #: shell32.rc:210
7459 msgid "Templates"
7460 msgstr "Maler"
7461
7462 #: shell32.rc:211
7463 msgid "Application Data"
7464 msgstr "Programdata"
7465
7466 #: shell32.rc:212
7467 msgid "PrintHood"
7468 msgstr "Skrivere"
7469
7470 #: shell32.rc:213
7471 msgid "Local Settings\\Application Data"
7472 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7473
7474 #: shell32.rc:214
7475 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7476 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7477
7478 #: shell32.rc:215
7479 msgid "Cookies"
7480 msgstr "Cookies"
7481
7482 #: shell32.rc:216
7483 msgid "Local Settings\\History"
7484 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7485
7486 #: shell32.rc:217
7487 msgid "Program Files"
7488 msgstr "Programfiler"
7489
7490 #: shell32.rc:219
7491 msgid "My Pictures"
7492 msgstr "Mine bilder"
7493
7494 #: shell32.rc:220
7495 msgid "Program Files\\Common Files"
7496 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7497
7498 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7499 msgid "Documents"
7500 msgstr "Dokumenter"
7501
7502 #: shell32.rc:223
7503 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7504 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7505
7506 #: shell32.rc:224
7507 msgid "Music"
7508 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7509
7510 #: shell32.rc:225
7511 msgid "Pictures"
7512 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7513
7514 #: shell32.rc:226
7515 msgid "Videos"
7516 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7517
7518 #: shell32.rc:227
7519 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7520 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7521
7522 #: shell32.rc:218
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Program Files (x86)"
7525 msgstr "Programfiler"
7526
7527 #: shell32.rc:221
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7530 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7531
7532 #: shell32.rc:228
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Contacts"
7535 msgstr "&Innhold"
7536
7537 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7538 msgid "Links"
7539 msgstr "Koblinger"
7540
7541 #: shell32.rc:230
7542 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: shell32.rc:231
7546 msgid "Music\\Playlists"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Downloads"
7552 msgstr "Laster ned..."
7553
7554 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7555 msgid "Status"
7556 msgstr "Status"
7557
7558 #: shell32.rc:149
7559 msgid "Location"
7560 msgstr "Plassering"
7561
7562 #: shell32.rc:150
7563 msgid "Model"
7564 msgstr "Modell"
7565
7566 #: shell32.rc:233
7567 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: shell32.rc:234
7571 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: shell32.rc:235
7575 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: shell32.rc:236
7579 msgid "Music\\Sample Music"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: shell32.rc:237
7583 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: shell32.rc:238
7587 msgid "Music\\Sample Playlists"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: shell32.rc:239
7591 msgid "Videos\\Sample Videos"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: shell32.rc:240
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Saved Games"
7597 msgstr ""
7598 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7599 "Lagr&e som...\n"
7600 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7601 "Lagre &som..."
7602
7603 #: shell32.rc:241
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Searches"
7606 msgstr "&Søk"
7607
7608 #: shell32.rc:242
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Users"
7611 msgstr "Brukernavn"
7612
7613 #: shell32.rc:243
7614 #, fuzzy
7615 msgid "OEM Links"
7616 msgstr "Koblinger"
7617
7618 #: shell32.rc:246
7619 msgid "AppData\\LocalLow"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: shell32.rc:166
7623 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7624 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7625
7626 #: shell32.rc:167
7627 msgid "Error during creation of a new folder"
7628 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7629
7630 #: shell32.rc:168
7631 msgid "Confirm file deletion"
7632 msgstr "Bekreft filsletting"
7633
7634 #: shell32.rc:169
7635 msgid "Confirm folder deletion"
7636 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7637
7638 #: shell32.rc:170
7639 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7640 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7641
7642 #: shell32.rc:171
7643 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7644 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7645
7646 #: shell32.rc:178
7647 msgid "Confirm file overwrite"
7648 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7649
7650 #: shell32.rc:177
7651 msgid ""
7652 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7653 "\n"
7654 "Do you want to replace it?"
7655 msgstr ""
7656 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7657 "\n"
7658 "Vil du erstatte den?"
7659
7660 #: shell32.rc:172
7661 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7662 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7663
7664 #: shell32.rc:174
7665 msgid ""
7666 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7667 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7668
7669 #: shell32.rc:173
7670 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7671 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7672
7673 #: shell32.rc:175
7674 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7675 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7676
7677 #: shell32.rc:176
7678 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7679 msgstr ""
7680 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7681
7682 #: shell32.rc:183
7683 msgid ""
7684 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7685 "\n"
7686 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7687 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7688 "the folder?"
7689 msgstr ""
7690 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7691 "\n"
7692 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7693 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7694 "kopiere\n"
7695 "denne mappen?"
7696
7697 #: shell32.rc:248
7698 msgid "New Folder"
7699 msgstr "Ny mappe"
7700
7701 #: shell32.rc:250
7702 msgid "Wine Control Panel"
7703 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7704
7705 #: shell32.rc:192
7706 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7707 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7708
7709 #: shell32.rc:193
7710 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7711 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7712
7713 #: shell32.rc:195
7714 msgid "Executable files (*.exe)"
7715 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7716
7717 #: shell32.rc:254
7718 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7719 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7720
7721 #: shell32.rc:256
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7724 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7725
7726 #: shell32.rc:257
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7729 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7730
7731 #: shell32.rc:258
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Confirm deletion"
7734 msgstr "Bekreft filsletting"
7735
7736 #: shell32.rc:259
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "A file already exists at the path %1.\n"
7740 "\n"
7741 "Do you want to replace it?"
7742 msgstr ""
7743 "Filen finnes fra før.\n"
7744 "Skal den overskrives?"
7745
7746 #: shell32.rc:260
7747 #, fuzzy
7748 msgid ""
7749 "A folder already exists at the path %1.\n"
7750 "\n"
7751 "Do you want to replace it?"
7752 msgstr ""
7753 "Filen finnes fra før.\n"
7754 "Skal den overskrives?"
7755
7756 #: shell32.rc:261
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Confirm overwrite"
7759 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7760
7761 #: shell32.rc:278
7762 msgid ""
7763 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7764 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7765 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7766 "any later version.\n"
7767 "\n"
7768 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7769 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7770 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7771 "more details.\n"
7772 "\n"
7773 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7774 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7775 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7776 msgstr ""
7777 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7778 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7779 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7780 "det) en nyere versjon.\n"
7781 "\n"
7782 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7783 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7784 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7785 "\n"
7786 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7787 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7788 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7789
7790 #: shell32.rc:266
7791 msgid "Wine License"
7792 msgstr "Lisensbetingelser"
7793
7794 #: shell32.rc:155
7795 msgid "Trash"
7796 msgstr "Papirkurv"
7797
7798 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7799 msgid "Error"
7800 msgstr "Feil"
7801
7802 #: shlwapi.rc:40
7803 msgid "Don't show me th&is message again"
7804 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7805
7806 #: shlwapi.rc:27
7807 #, fuzzy
7808 msgid "%d bytes"
7809 msgstr "%ld byte"
7810
7811 #: shlwapi.rc:28
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "time unit: hours"
7814 msgid " hr"
7815 msgstr " hr"
7816
7817 #: shlwapi.rc:29
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "time unit: minutes"
7820 msgid " min"
7821 msgstr " min"
7822
7823 #: shlwapi.rc:30
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "time unit: seconds"
7826 msgid " sec"
7827 msgstr " sec"
7828
7829 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "window"
7832 msgid "&Restore"
7833 msgstr "Gjenopp&rett"
7834
7835 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7836 msgid "&Move"
7837 msgstr "&Flytt"
7838
7839 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7840 msgid "&Size"
7841 msgstr "&Størrelse"
7842
7843 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7844 msgid "Mi&nimize"
7845 msgstr "Mi&nimer"
7846
7847 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7848 msgid "Ma&ximize"
7849 msgstr "Ma&ksimer"
7850
7851 #: user32.rc:33
7852 msgid "&Close\tAlt-F4"
7853 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7854
7855 #: user32.rc:35
7856 msgid "&About Wine"
7857 msgstr "&om Wine"
7858
7859 #: user32.rc:46
7860 #, fuzzy
7861 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7862 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7863
7864 #: user32.rc:48
7865 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: user32.rc:79
7869 msgid "&Abort"
7870 msgstr "&Stopp"
7871
7872 #: user32.rc:80
7873 msgid "&Retry"
7874 msgstr "P&røv igjen"
7875
7876 #: user32.rc:81
7877 msgid "&Ignore"
7878 msgstr "&Ignorer"
7879
7880 #: user32.rc:84
7881 msgid "&Try Again"
7882 msgstr "P&røv igjen"
7883
7884 #: user32.rc:85
7885 msgid "&Continue"
7886 msgstr "&Fortsett"
7887
7888 #: user32.rc:91
7889 msgid "Select Window"
7890 msgstr "Select Window"
7891
7892 #: user32.rc:69
7893 msgid "&More Windows..."
7894 msgstr "&Mer Windows..."
7895
7896 #: wineps.rc:25
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Papir"
7899
7900 #: wineps.rc:28
7901 msgid "Paper Si&ze:"
7902 msgstr "Papir&størrelse:"
7903
7904 #: wineps.rc:31
7905 msgid "Orientation"
7906 msgstr "Retning"
7907
7908 #: wineps.rc:32
7909 msgid "&Portrait"
7910 msgstr "&Stående"
7911
7912 #: wineps.rc:34
7913 msgid "&Landscape"
7914 msgstr "&Liggende"
7915
7916 #: wineps.rc:36
7917 msgid "Duplex:"
7918 msgstr "Retning:"
7919
7920 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7921 msgid "Realm"
7922 msgstr "Område"
7923
7924 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7925 msgid "&Save this password (insecure)"
7926 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7927
7928 #: wininet.rc:54
7929 msgid "Authentication Required"
7930 msgstr "Pålogging"
7931
7932 #: wininet.rc:58
7933 msgid "Server"
7934 msgstr "Tjener"
7935
7936 #: wininet.rc:74
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Security Warning"
7939 msgstr "Sikkerhet"
7940
7941 #: wininet.rc:77
7942 #, fuzzy
7943 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7944 msgstr ""
7945 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7946
7947 #: wininet.rc:79
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Do you want to continue anyway?"
7950 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7951
7952 #: wininet.rc:25
7953 msgid "LAN Connection"
7954 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7955
7956 #: wininet.rc:26
7957 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: wininet.rc:27
7961 #, fuzzy
7962 msgid "The date on the certificate is invalid."
7963 msgstr ""
7964 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7965
7966 #: wininet.rc:28
7967 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: wininet.rc:29
7971 msgid ""
7972 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: winmm.rc:28
7976 msgid "The specified command was carried out."
7977 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7978
7979 #: winmm.rc:29
7980 msgid "Undefined external error."
7981 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7982
7983 #: winmm.rc:30
7984 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7985 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7986
7987 #: winmm.rc:31
7988 msgid "The driver was not enabled."
7989 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7990
7991 #: winmm.rc:32
7992 msgid ""
7993 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7994 "again."
7995 msgstr ""
7996 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7997 "igjen."
7998
7999 #: winmm.rc:33
8000 msgid "The specified device handle is invalid."
8001 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8002
8003 #: winmm.rc:34
8004 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8005 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8006
8007 #: winmm.rc:35
8008 msgid ""
8009 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8010 "increase available memory, and then try again."
8011 msgstr ""
8012 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8013 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8014
8015 #: winmm.rc:36
8016 msgid ""
8017 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8018 "which functions and messages the driver supports."
8019 msgstr ""
8020 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8021 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8022
8023 #: winmm.rc:37
8024 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8025 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8026
8027 #: winmm.rc:38
8028 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8029 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8030
8031 #: winmm.rc:39
8032 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8033 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8034
8035 #: winmm.rc:42
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8039 "Capabilities function to determine the supported formats."
8040 msgstr ""
8041 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8042 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8043
8044 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8045 msgid ""
8046 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8047 "device, or wait until the data is finished playing."
8048 msgstr ""
8049 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8050 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8051
8052 #: winmm.rc:44
8053 msgid ""
8054 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8055 "header, and then try again."
8056 msgstr ""
8057 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8058 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8059
8060 #: winmm.rc:45
8061 msgid ""
8062 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8063 "and then try again."
8064 msgstr ""
8065 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8066 "prøv igjen."
8067
8068 #: winmm.rc:48
8069 msgid ""
8070 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8071 "header, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8074 "hodet og prøv deretter igjen."
8075
8076 #: winmm.rc:50
8077 msgid ""
8078 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8079 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8080 msgstr ""
8081 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8082 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8083
8084 #: winmm.rc:51
8085 msgid ""
8086 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8087 "transmitted, and then try again."
8088 msgstr ""
8089 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8090
8091 #: winmm.rc:52
8092 msgid ""
8093 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8094 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8095 msgstr ""
8096 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8097 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8098
8099 #: winmm.rc:53
8100 msgid ""
8101 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8102 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8103 msgstr ""
8104 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8105 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8106
8107 #: winmm.rc:56
8108 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8109 msgstr ""
8110 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8111
8112 #: winmm.rc:57
8113 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8114 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8115
8116 #: winmm.rc:58
8117 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8118 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8119
8120 #: winmm.rc:59
8121 msgid ""
8122 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8123 "or contact the device manufacturer."
8124 msgstr ""
8125 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8126 "kontakt leverandøren."
8127
8128 #: winmm.rc:60
8129 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8130 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8131
8132 #: winmm.rc:61
8133 msgid ""
8134 "Not enough memory available for this task.\n"
8135 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8136 "again."
8137 msgstr ""
8138 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8139 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8140
8141 #: winmm.rc:62
8142 msgid ""
8143 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8144 "unique alias."
8145 msgstr ""
8146 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8147 "alias."
8148
8149 #: winmm.rc:63
8150 msgid ""
8151 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8152 msgstr ""
8153 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8154
8155 #: winmm.rc:64
8156 msgid "No command was specified."
8157 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8158
8159 #: winmm.rc:65
8160 msgid ""
8161 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8162 "size of the buffer."
8163 msgstr ""
8164 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8165 "på hurtigminnet."
8166
8167 #: winmm.rc:66
8168 msgid ""
8169 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8170 "one."
8171 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8172
8173 #: winmm.rc:67
8174 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8175 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8176
8177 #: winmm.rc:68
8178 msgid ""
8179 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8180 "manufacturer about obtaining a new driver."
8181 msgstr ""
8182 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8183 "en ny driver."
8184
8185 #: winmm.rc:69
8186 msgid ""
8187 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8188 "manufacturer about obtaining a new driver."
8189 msgstr ""
8190 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8191 "driver."
8192
8193 #: winmm.rc:70
8194 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8195 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8196
8197 #: winmm.rc:71
8198 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8199 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8200
8201 #: winmm.rc:72
8202 msgid ""
8203 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8204 msgstr ""
8205 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8206 "riktig."
8207
8208 #: winmm.rc:73
8209 msgid "The device driver is not ready."
8210 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8211
8212 #: winmm.rc:74
8213 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8214 msgstr ""
8215 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8216 "nytt."
8217
8218 #: winmm.rc:75
8219 msgid ""
8220 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8221 "access error."
8222 msgstr ""
8223 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8224 "tilgang til feil."
8225
8226 #: winmm.rc:76
8227 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8228 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8229
8230 #: winmm.rc:77
8231 #, fuzzy
8232 msgid ""
8233 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8234 "separately to determine which devices caused the error."
8235 msgstr ""
8236 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8237 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8238
8239 #: winmm.rc:78
8240 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8241 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8242
8243 #: winmm.rc:79
8244 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8245 msgstr ""
8246 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8247
8248 #: winmm.rc:80
8249 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8250 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8251
8252 #: winmm.rc:81
8253 msgid ""
8254 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8255 "still connected to the network."
8256 msgstr ""
8257 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8258 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8259
8260 #: winmm.rc:82
8261 msgid ""
8262 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8263 "device name is spelled correctly."
8264 msgstr ""
8265 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8266 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8267
8268 #: winmm.rc:83
8269 msgid ""
8270 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8271 "again."
8272 msgstr ""
8273 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8274 "igjen."
8275
8276 #: winmm.rc:84
8277 msgid ""
8278 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8279 "alias."
8280 msgstr ""
8281 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8282
8283 #: winmm.rc:85
8284 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8285 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8286
8287 #: winmm.rc:86
8288 msgid ""
8289 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8290 "parameter with each 'open' command."
8291 msgstr ""
8292 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8293 "'open'-kommando for å dele den."
8294
8295 #: winmm.rc:87
8296 msgid ""
8297 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8298 "Please supply one."
8299 msgstr ""
8300 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8301
8302 #: winmm.rc:88
8303 msgid ""
8304 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8305 "documentation for valid formats."
8306 msgstr ""
8307 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8308 "for gyldige formater."
8309
8310 #: winmm.rc:89
8311 msgid ""
8312 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8313 "supply one."
8314 msgstr ""
8315 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8316
8317 #: winmm.rc:90
8318 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8319 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8320
8321 #: winmm.rc:91
8322 msgid ""
8323 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8324 "may be corrupt, or not in the correct format."
8325 msgstr ""
8326 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8327 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8328
8329 #: winmm.rc:92
8330 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8331 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8332
8333 #: winmm.rc:93
8334 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8335 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8336
8337 #: winmm.rc:94
8338 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8339 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8340
8341 #: winmm.rc:95
8342 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8343 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8344
8345 #: winmm.rc:96
8346 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8347 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8348
8349 #: winmm.rc:97
8350 msgid ""
8351 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8352 "sequence, and then try again."
8353 msgstr ""
8354 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8355 "og prøv igjen."
8356
8357 #: winmm.rc:98
8358 msgid ""
8359 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8360 "the device is closed, and then try again."
8361 msgstr ""
8362 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8363 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8364
8365 #: winmm.rc:99
8366 msgid ""
8367 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8368 "characters, followed by a period and an extension."
8369 msgstr ""
8370 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8371 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8372
8373 #: winmm.rc:100
8374 msgid ""
8375 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8376 msgstr ""
8377 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8378
8379 #: winmm.rc:101
8380 msgid ""
8381 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8382 "in Control Panel to install the device."
8383 msgstr ""
8384 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8385 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8386
8387 #: winmm.rc:102
8388 msgid ""
8389 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8390 "restarting your computer."
8391 msgstr ""
8392 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8393 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8394
8395 #: winmm.rc:103
8396 msgid ""
8397 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8398 "cannot change directories."
8399 msgstr ""
8400 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8401 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8402
8403 #: winmm.rc:104
8404 msgid ""
8405 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8406 "change drives."
8407 msgstr ""
8408 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8409 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8410
8411 #: winmm.rc:105
8412 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8413 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8414
8415 #: winmm.rc:106
8416 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8417 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8418
8419 #: winmm.rc:107
8420 msgid ""
8421 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8422 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8423
8424 #: winmm.rc:108
8425 msgid ""
8426 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8427 "until a wave device is free, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8430 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8431
8432 #: winmm.rc:109
8433 msgid ""
8434 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8435 "until the device is free, and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8438 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8439
8440 #: winmm.rc:110
8441 msgid ""
8442 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8443 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8446 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8447
8448 #: winmm.rc:111
8449 msgid ""
8450 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8451 "until the device is free, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8454 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8455
8456 #: winmm.rc:112
8457 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8458 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8459
8460 #: winmm.rc:113
8461 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8462 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8463
8464 #: winmm.rc:114
8465 msgid ""
8466 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8467 "the Drivers option to install the wave device."
8468 msgstr ""
8469 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8470 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8471
8472 #: winmm.rc:115
8473 msgid ""
8474 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8475 "format."
8476 msgstr ""
8477 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8478
8479 #: winmm.rc:116
8480 msgid ""
8481 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8482 "the Drivers option to install the wave device."
8483 msgstr ""
8484 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8485 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8486
8487 #: winmm.rc:117
8488 msgid ""
8489 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8490 "format."
8491 msgstr ""
8492 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8493
8494 #: winmm.rc:122
8495 msgid ""
8496 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8497 "You can't use them together."
8498 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8499
8500 #: winmm.rc:124
8501 msgid ""
8502 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8503 "again."
8504 msgstr ""
8505 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8506 "igjen."
8507
8508 #: winmm.rc:127
8509 msgid ""
8510 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8511 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8512 msgstr ""
8513 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8514 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8515
8516 #: winmm.rc:125
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8519 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8520 "setup."
8521 msgstr ""
8522 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8523 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8524 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8525
8526 #: winmm.rc:126
8527 msgid "An error occurred with the specified port."
8528 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8529
8530 #: winmm.rc:129
8531 msgid ""
8532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8533 "these applications; then, try again."
8534 msgstr ""
8535 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8536 "programmene og prøv igjen."
8537
8538 #: winmm.rc:128
8539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8540 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8541
8542 #: winmm.rc:123
8543 msgid ""
8544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8545 "Control Panel to install a MIDI driver."
8546 msgstr ""
8547 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8548 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8549
8550 #: winmm.rc:118
8551 msgid "There is no display window."
8552 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8553
8554 #: winmm.rc:119
8555 msgid "Could not create or use window."
8556 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8557
8558 #: winmm.rc:120
8559 msgid ""
8560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8561 "check your disk or network connection."
8562 msgstr ""
8563 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8564 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8565
8566 #: winmm.rc:121
8567 msgid ""
8568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8569 "are still connected to the network."
8570 msgstr ""
8571 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8572 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8573
8574 #: winspool.rc:34
8575 msgid "Print to File"
8576 msgstr "Skriv til fil"
8577
8578 #: winspool.rc:37
8579 msgid "&Output File Name:"
8580 msgstr "&Ut-fil:"
8581
8582 #: winspool.rc:28
8583 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8584 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8585
8586 #: winspool.rc:29
8587 msgid "Unable to create the output file."
8588 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8589
8590 #: wldap32.rc:27
8591 msgid "Success"
8592 msgstr "Suksess"
8593
8594 #: wldap32.rc:28
8595 msgid "Operations Error"
8596 msgstr "Operasjonsfeil"
8597
8598 #: wldap32.rc:29
8599 msgid "Protocol Error"
8600 msgstr "Protokollfeil"
8601
8602 #: wldap32.rc:30
8603 msgid "Time Limit Exceeded"
8604 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8605
8606 #: wldap32.rc:31
8607 msgid "Size Limit Exceeded"
8608 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8609
8610 #: wldap32.rc:32
8611 msgid "Compare False"
8612 msgstr "Sammenlikne usann"
8613
8614 #: wldap32.rc:33
8615 msgid "Compare True"
8616 msgstr "Sammenlikne sann"
8617
8618 #: wldap32.rc:34
8619 msgid "Authentication Method Not Supported"
8620 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8621
8622 #: wldap32.rc:35
8623 msgid "Strong Authentication Required"
8624 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8625
8626 #: wldap32.rc:36
8627 msgid "Referral (v2)"
8628 msgstr "Henvisning (v2)"
8629
8630 #: wldap32.rc:37
8631 msgid "Referral"
8632 msgstr "Henvisning"
8633
8634 #: wldap32.rc:38
8635 msgid "Administration Limit Exceeded"
8636 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8637
8638 #: wldap32.rc:39
8639 msgid "Unavailable Critical Extension"
8640 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8641
8642 #: wldap32.rc:40
8643 msgid "Confidentiality Required"
8644 msgstr "Krever konfidensialitet"
8645
8646 #: wldap32.rc:43
8647 msgid "No Such Attribute"
8648 msgstr "Ingen sånn attributt"
8649
8650 #: wldap32.rc:44
8651 msgid "Undefined Type"
8652 msgstr "Udefinert type"
8653
8654 #: wldap32.rc:45
8655 msgid "Inappropriate Matching"
8656 msgstr "Upassende sammenlikning"
8657
8658 #: wldap32.rc:46
8659 msgid "Constraint Violation"
8660 msgstr "Pressovertredelse"
8661
8662 #: wldap32.rc:47
8663 msgid "Attribute Or Value Exists"
8664 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8665
8666 #: wldap32.rc:48
8667 msgid "Invalid Syntax"
8668 msgstr "Ugyldig syntaks"
8669
8670 #: wldap32.rc:59
8671 msgid "No Such Object"
8672 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8673
8674 #: wldap32.rc:60
8675 msgid "Alias Problem"
8676 msgstr "Alias-problem"
8677
8678 #: wldap32.rc:61
8679 msgid "Invalid DN Syntax"
8680 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8681
8682 #: wldap32.rc:62
8683 msgid "Is Leaf"
8684 msgstr "Er blad"
8685
8686 #: wldap32.rc:63
8687 msgid "Alias Dereference Problem"
8688 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8689
8690 #: wldap32.rc:75
8691 msgid "Inappropriate Authentication"
8692 msgstr "Upassende autentisering"
8693
8694 #: wldap32.rc:76
8695 msgid "Invalid Credentials"
8696 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8697
8698 #: wldap32.rc:77
8699 msgid "Insufficient Rights"
8700 msgstr "Manglende rettigheter"
8701
8702 #: wldap32.rc:78
8703 msgid "Busy"
8704 msgstr "Opptatt"
8705
8706 #: wldap32.rc:79
8707 msgid "Unavailable"
8708 msgstr "Utilgjengelig"
8709
8710 #: wldap32.rc:80
8711 msgid "Unwilling To Perform"
8712 msgstr "Uvillig til å utføre"
8713
8714 #: wldap32.rc:81
8715 msgid "Loop Detected"
8716 msgstr "Løkke oppdaget"
8717
8718 #: wldap32.rc:87
8719 msgid "Sort Control Missing"
8720 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8721
8722 #: wldap32.rc:88
8723 msgid "Index range error"
8724 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8725
8726 #: wldap32.rc:91
8727 msgid "Naming Violation"
8728 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8729
8730 #: wldap32.rc:92
8731 msgid "Object Class Violation"
8732 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8733
8734 #: wldap32.rc:93
8735 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8736 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8737
8738 #: wldap32.rc:94
8739 msgid "Not allowed on RDN"
8740 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8741
8742 #: wldap32.rc:95
8743 msgid "Already Exists"
8744 msgstr "Finnes allerede"
8745
8746 #: wldap32.rc:96
8747 msgid "No Object Class Mods"
8748 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8749
8750 #: wldap32.rc:97
8751 msgid "Results Too Large"
8752 msgstr "Resultatene er for store"
8753
8754 #: wldap32.rc:98
8755 msgid "Affects Multiple DSAs"
8756 msgstr "Berører flere DSA'er"
8757
8758 #: wldap32.rc:107
8759 msgid "Other"
8760 msgstr "Annen"
8761
8762 #: wldap32.rc:108
8763 msgid "Server Down"
8764 msgstr "Tjener nede"
8765
8766 #: wldap32.rc:109
8767 msgid "Local Error"
8768 msgstr "Lokal feil"
8769
8770 #: wldap32.rc:110
8771 msgid "Encoding Error"
8772 msgstr "Kodingsfeil"
8773
8774 #: wldap32.rc:111
8775 msgid "Decoding Error"
8776 msgstr "Dekodingsfeil"
8777
8778 #: wldap32.rc:112
8779 msgid "Timeout"
8780 msgstr "Tidsavbrudd"
8781
8782 #: wldap32.rc:113
8783 msgid "Auth Unknown"
8784 msgstr "Ukjent autentisering"
8785
8786 #: wldap32.rc:114
8787 msgid "Filter Error"
8788 msgstr "Filterfeil"
8789
8790 #: wldap32.rc:115
8791 msgid "User Cancelled"
8792 msgstr "Bruker avbrøt"
8793
8794 #: wldap32.rc:116
8795 msgid "Parameter Error"
8796 msgstr "Parameterfeil"
8797
8798 #: wldap32.rc:117
8799 msgid "No Memory"
8800 msgstr "Intet minne"
8801
8802 #: wldap32.rc:118
8803 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8804 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8805
8806 #: wldap32.rc:119
8807 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8808 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8809
8810 #: wldap32.rc:120
8811 msgid "Specified control was not found in message"
8812 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8813
8814 #: wldap32.rc:121
8815 msgid "No result present in message"
8816 msgstr "Ingen resultater i melding"
8817
8818 #: wldap32.rc:122
8819 msgid "More results returned"
8820 msgstr "Flere resultater returnert"
8821
8822 #: wldap32.rc:123
8823 msgid "Loop while handling referrals"
8824 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8825
8826 #: wldap32.rc:124
8827 msgid "Referral hop limit exceeded"
8828 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8829
8830 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8831 msgid ""
8832 "Not Yet Implemented\n"
8833 "\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8837 #, fuzzy
8838 msgid "%1: File Not Found\n"
8839 msgstr "Fant ikke filen\n"
8840
8841 #: attrib.rc:47
8842 msgid ""
8843 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8844 "\n"
8845 "Syntax:\n"
8846 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8847 "       [/S [/D]]\n"
8848 "\n"
8849 "Where:\n"
8850 "\n"
8851 "  +   Sets an attribute.\n"
8852 "  -   Clears an attribute.\n"
8853 "  R   Read-only file attribute.\n"
8854 "  A   Archive file attribute.\n"
8855 "  S   System file attribute.\n"
8856 "  H   Hidden file attribute.\n"
8857 "  [drive:][path][filename]\n"
8858 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8859 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8860 "  /D  Processes folders as well.\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: clock.rc:29
8864 msgid "Ana&log"
8865 msgstr "Ana&log"
8866
8867 #: clock.rc:30
8868 msgid "Digi&tal"
8869 msgstr "Digi&tal"
8870
8871 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8872 msgid "&Font..."
8873 msgstr "Skrift"
8874
8875 #: clock.rc:34
8876 msgid "&Without Titlebar"
8877 msgstr "&Uten tittellinje"
8878
8879 #: clock.rc:36
8880 msgid "&Seconds"
8881 msgstr "&Sekunder"
8882
8883 #: clock.rc:37
8884 msgid "&Date"
8885 msgstr "&Dato"
8886
8887 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8888 msgid "&Always on Top"
8889 msgstr "&Alltid øverst"
8890
8891 #: clock.rc:42
8892 #, fuzzy
8893 msgid "&About Clock"
8894 msgstr "&Om Klokke..."
8895
8896 #: clock.rc:48
8897 msgid "Clock"
8898 msgstr "Klokke"
8899
8900 #: cmd.rc:37
8901 msgid ""
8902 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8903 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8904 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8905 "called procedure.\n"
8906 "\n"
8907 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8908 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8909 msgstr ""
8910 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8911 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8912 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8913 "til den kalte prosedyren.\n"
8914 "\n"
8915 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8916 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8917
8918 #: cmd.rc:40
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8922 "default directory.\n"
8923 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8924
8925 #: cmd.rc:41
8926 #, fuzzy
8927 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8928 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8929
8930 #: cmd.rc:43
8931 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8932 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8933
8934 #: cmd.rc:45
8935 #, fuzzy
8936 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8937 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8938
8939 #: cmd.rc:46
8940 #, fuzzy
8941 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8942 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8943
8944 #: cmd.rc:47
8945 #, fuzzy
8946 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8947 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8948
8949 #: cmd.rc:48
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8952 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8953
8954 #: cmd.rc:49
8955 #, fuzzy
8956 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8957 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8958
8959 #: cmd.rc:59
8960 msgid ""
8961 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8962 "\n"
8963 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8964 "on the terminal device before they are executed.\n"
8965 "\n"
8966 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8967 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8968 "preceding it with an @ sign.\n"
8969 msgstr ""
8970 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8971 "\n"
8972 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8973 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8974 "\n"
8975 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8976 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8977 "et @-tegn foran den.\n"
8978
8979 #: cmd.rc:61
8980 #, fuzzy
8981 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8982 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8983
8984 #: cmd.rc:69
8985 msgid ""
8986 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8987 "\n"
8988 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8989 "\n"
8990 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8991 "not exist in wine's cmd.\n"
8992 msgstr ""
8993 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8994 "\n"
8995 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8996 "\n"
8997 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8998 "CMD.\n"
8999
9000 #: cmd.rc:81
9001 msgid ""
9002 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9003 "batch file.\n"
9004 "\n"
9005 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9006 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9007 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9008 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9009 "label terminates the batch file execution.\n"
9010 "\n"
9011 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9012 msgstr ""
9013 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9014 "\n"
9015 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9016 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9017 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9018 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9019 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9020 "\n"
9021 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9022
9023 #: cmd.rc:84
9024 #, fuzzy
9025 msgid ""
9026 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9027 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9028 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9029
9030 #: cmd.rc:94
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9034 "\n"
9035 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9036 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9037 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9038 "\n"
9039 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9040 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9041 msgstr ""
9042 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9043 "\n"
9044 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9045 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9046 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9047 "\n"
9048 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9049 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9050
9051 #: cmd.rc:100
9052 msgid ""
9053 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9054 "\n"
9055 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9056 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9057 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9058 msgstr ""
9059 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9060 "\n"
9061 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9062 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9063 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9064
9065 #: cmd.rc:103
9066 #, fuzzy
9067 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9068 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9069
9070 #: cmd.rc:104
9071 #, fuzzy
9072 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9073 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9074
9075 #: cmd.rc:111
9076 msgid ""
9077 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9078 "\n"
9079 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9080 "subdirectories\n"
9081 "below the item are moved as well.\n"
9082 "\n"
9083 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9084 msgstr ""
9085 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9086 "filsystemet.\n"
9087 "\n"
9088 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9089 "underkatalogene i den.\n"
9090 "\n"
9091 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9092 "stasjonsbokstaver.\n"
9093
9094 #: cmd.rc:122
9095 msgid ""
9096 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9097 "\n"
9098 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9099 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9100 "PATH command with the new value.\n"
9101 "\n"
9102 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9103 "variable, for example:\n"
9104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9105 msgstr ""
9106 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9107 "\n"
9108 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9109 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9110 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9111 "\n"
9112 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9113 "eksempel:\n"
9114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9115
9116 #: cmd.rc:128
9117 #, fuzzy
9118 msgid ""
9119 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9120 "\n"
9121 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9122 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9123 msgstr ""
9124 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9125 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9126 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9127 "vekk fra skjermen..\n"
9128
9129 #: cmd.rc:149
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9133 "\n"
9134 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9135 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9136 "\n"
9137 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9138 "\n"
9139 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9140 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9141 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9142 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9143 "\n"
9144 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9145 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9146 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9147 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9148 "\n"
9149 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9150 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9151 msgstr ""
9152 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9153 "\n"
9154 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9155 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9156 "\n"
9157 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9158 "\n"
9159 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9160 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9161 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9162 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9163 "\n"
9164 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9165 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9166 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9167 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9168 "\n"
9169 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9170 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9171
9172 #: cmd.rc:153
9173 msgid ""
9174 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9175 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9176 msgstr ""
9177 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9178 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9179 "fil.\n"
9180
9181 #: cmd.rc:156
9182 #, fuzzy
9183 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9184 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9185
9186 #: cmd.rc:157
9187 #, fuzzy
9188 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9189 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9190
9191 #: cmd.rc:159
9192 #, fuzzy
9193 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9194 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9195
9196 #: cmd.rc:160
9197 #, fuzzy
9198 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9199 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9200
9201 #: cmd.rc:178
9202 msgid ""
9203 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9204 "\n"
9205 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9206 "\n"
9207 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9208 "\n"
9209 "SET <variable>=<value>\n"
9210 "\n"
9211 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9212 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9213 "have embedded spaces.\n"
9214 "\n"
9215 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9216 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9217 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9218 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9219 msgstr ""
9220 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9221 "\n"
9222 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9223 "\n"
9224 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9225 "\n"
9226 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9227 "\n"
9228 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9229 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9230 "mellomrom.\n"
9231 "\n"
9232 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9233 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9234 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9235 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9236
9237 #: cmd.rc:183
9238 msgid ""
9239 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9240 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9241 "if called from the command line.\n"
9242 msgstr ""
9243 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9244 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9245 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9246
9247 #: cmd.rc:185
9248 #, fuzzy
9249 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9250 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9251
9252 #: cmd.rc:187
9253 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9254 msgstr ""
9255 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9256 "TITLE [streng]\n"
9257
9258 #: cmd.rc:191
9259 msgid ""
9260 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9261 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9262 msgstr ""
9263 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9264 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9265 "tekst.\n"
9266
9267 #: cmd.rc:200
9268 msgid ""
9269 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9270 "\n"
9271 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9272 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9273 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9274 "\n"
9275 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9276 msgstr ""
9277 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9278 " Gyldige måter er:\n"
9279 "\n"
9280 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9281 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9282 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9283 "\n"
9284 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:203
9287 #, fuzzy
9288 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9289 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9290
9291 #: cmd.rc:205
9292 #, fuzzy
9293 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9294 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9295
9296 #: cmd.rc:209
9297 msgid ""
9298 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9299 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: cmd.rc:217
9303 msgid ""
9304 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9305 "\n"
9306 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9307 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9308 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9309 "settings are restored.\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: cmd.rc:220
9313 msgid ""
9314 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9315 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9316 msgstr ""
9317 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9318 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9319
9320 #: cmd.rc:223
9321 msgid ""
9322 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9323 "PUSHD.\n"
9324 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9325
9326 #: cmd.rc:231
9327 msgid ""
9328 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9329 "\n"
9330 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9331 "\n"
9332 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9333 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9334 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9335 "association, if any.\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: cmd.rc:242
9339 msgid ""
9340 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9343 "\n"
9344 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9345 "currently defined.\n"
9346 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9347 "if any.\n"
9348 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9349 "associated to the specified file type.\n"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: cmd.rc:244
9353 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9354 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:248
9357 msgid ""
9358 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9359 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9360 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: cmd.rc:252
9364 msgid ""
9365 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9366 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9367 msgstr ""
9368 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9369 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:289
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "CMD built-in commands are:\n"
9375 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9376 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9377 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9378 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9379 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9380 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9381 "COPY\t\tCopy file\n"
9382 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9383 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9384 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9385 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9386 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9387 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9388 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9389 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9390 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9391 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9392 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9393 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9394 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9395 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9396 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9397 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9398 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9399 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9400 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9401 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9402 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9403 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9404 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9405 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9406 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9407 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9408 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9409 "\n"
9410 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9411 msgstr ""
9412 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9413 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9414 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9415 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9416 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9417 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9418 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9419 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9420 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9421 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9422 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9423 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9424 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9425 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9426 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9427 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9428 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9429 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9430 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9431 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9432 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9433 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9434 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9435 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9436 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9437 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9438 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9439 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9440 "\n"
9441 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9442
9443 #: cmd.rc:291
9444 msgid "Are you sure"
9445 msgstr "Er du sikker"
9446
9447 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9448 msgctxt "Yes key"
9449 msgid "Y"
9450 msgstr "J"
9451
9452 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9453 msgctxt "No key"
9454 msgid "N"
9455 msgstr "N"
9456
9457 #: cmd.rc:294
9458 #, fuzzy
9459 msgid "File association missing for extension %1\n"
9460 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9461
9462 #: cmd.rc:295
9463 #, fuzzy
9464 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9465 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9466
9467 #: cmd.rc:296
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Overwrite %1"
9470 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
9471
9472 #: cmd.rc:297
9473 msgid "More..."
9474 msgstr "Mer..."
9475
9476 #: cmd.rc:298
9477 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: cmd.rc:300
9481 msgid "Argument missing\n"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: cmd.rc:301
9485 msgid "Syntax error\n"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: cmd.rc:303
9489 #, fuzzy
9490 msgid "No help available for %1\n"
9491 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
9492
9493 #: cmd.rc:304
9494 msgid "Target to GOTO not found\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: cmd.rc:305
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Current Date is %1\n"
9500 msgstr "Neste side"
9501
9502 #: cmd.rc:306
9503 msgid "Current Time is %1\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: cmd.rc:307
9507 msgid "Enter new date: "
9508 msgstr ""
9509
9510 #: cmd.rc:308
9511 msgid "Enter new time: "
9512 msgstr ""
9513
9514 #: cmd.rc:309
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9517 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
9518
9519 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Failed to open '%1'\n"
9522 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9523
9524 #: cmd.rc:311
9525 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9529 msgctxt "All key"
9530 msgid "A"
9531 msgstr "A"
9532
9533 #: cmd.rc:313
9534 #, fuzzy
9535 msgid "%1, Delete"
9536 msgstr "Slett"
9537
9538 #: cmd.rc:314
9539 msgid "Echo is %1\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: cmd.rc:315
9543 msgid "Verify is %1\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: cmd.rc:316
9547 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: cmd.rc:317
9551 msgid "Parameter error\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: cmd.rc:318
9555 msgid ""
9556 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9557 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9558 "\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: cmd.rc:319
9562 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: cmd.rc:320
9566 msgid "PATH not found\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: cmd.rc:321
9570 msgid "Press any key to continue... "
9571 msgstr ""
9572
9573 #: cmd.rc:322
9574 msgid "Wine Command Prompt"
9575 msgstr "Wine Command Prompt"
9576
9577 #: cmd.rc:323
9578 #, fuzzy
9579 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9580 msgstr "CA-versjon"
9581
9582 #: cmd.rc:324
9583 msgid "More? "
9584 msgstr ""
9585
9586 #: cmd.rc:325
9587 msgid "The input line is too long.\n"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: dxdiag.rc:27
9591 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: dxdiag.rc:28
9595 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: explorer.rc:28
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Wine Explorer"
9601 msgstr "Wine Internet Explorer"
9602
9603 #: explorer.rc:29
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Location:"
9606 msgstr "Plassering"
9607
9608 #: hostname.rc:27
9609 msgid "Usage: hostname\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: hostname.rc:28
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9615 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9616
9617 #: hostname.rc:29
9618 msgid ""
9619 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9620 "utility.\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: ipconfig.rc:27
9624 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: ipconfig.rc:28
9628 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: ipconfig.rc:29
9632 msgid "%1 adapter %2\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: ipconfig.rc:30
9636 msgid "Ethernet"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: ipconfig.rc:32
9640 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: ipconfig.rc:34
9644 msgid "Hostname"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: ipconfig.rc:35
9648 msgid "Node type"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: ipconfig.rc:36
9652 msgid "Broadcast"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: ipconfig.rc:37
9656 msgid "Peer-to-peer"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: ipconfig.rc:38
9660 msgid "Mixed"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: ipconfig.rc:39
9664 msgid "Hybrid"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: ipconfig.rc:40
9668 msgid "IP routing enabled"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: ipconfig.rc:42
9672 msgid "Physical address"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: ipconfig.rc:43
9676 msgid "DHCP enabled"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: ipconfig.rc:46
9680 msgid "Default gateway"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: net.rc:27
9684 #, fuzzy
9685 msgid ""
9686 "The syntax of this command is:\n"
9687 "\n"
9688 "NET command [arguments]\n"
9689 "    -or-\n"
9690 "NET command /HELP\n"
9691 "\n"
9692 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9693 msgstr ""
9694 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9695 "\n"
9696 "NET HELP kommando\n"
9697 "    -eller-\n"
9698 "NET kommando /HELP\n"
9699 "\n"
9700 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9701 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9702
9703 #: net.rc:28
9704 msgid ""
9705 "The syntax of this command is:\n"
9706 "\n"
9707 "NET START [service]\n"
9708 "\n"
9709 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9710 "'service' is the name of the service to start.\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: net.rc:29
9714 msgid ""
9715 "The syntax of this command is:\n"
9716 "\n"
9717 "NET STOP service\n"
9718 "\n"
9719 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: net.rc:30
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9725 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9726
9727 #: net.rc:31
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Could not stop service %1\n"
9730 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9731
9732 #: net.rc:32
9733 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9734 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9735
9736 #: net.rc:33
9737 msgid "Could not get handle to service.\n"
9738 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9739
9740 #: net.rc:34
9741 #, fuzzy
9742 msgid "The %1 service is starting.\n"
9743 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9744
9745 #: net.rc:35
9746 #, fuzzy
9747 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9748 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9749
9750 #: net.rc:36
9751 #, fuzzy
9752 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9753 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9754
9755 #: net.rc:37
9756 #, fuzzy
9757 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9758 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9759
9760 #: net.rc:38
9761 #, fuzzy
9762 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9763 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9764
9765 #: net.rc:39
9766 #, fuzzy
9767 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9768 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9769
9770 #: net.rc:41
9771 msgid "There are no entries in the list.\n"
9772 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9773
9774 #: net.rc:42
9775 msgid ""
9776 "\n"
9777 "Status  Local   Remote\n"
9778 "---------------------------------------------------------------\n"
9779 msgstr ""
9780 "\n"
9781 "Status    Lokal   Remote\n"
9782 "---------------------------------------------------------------\n"
9783
9784 #: net.rc:43
9785 #, fuzzy
9786 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9787 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9788
9789 #: net.rc:45
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Paused"
9792 msgstr "&Pause"
9793
9794 #: net.rc:46
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Disconnected"
9797 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9798
9799 #: net.rc:47
9800 #, fuzzy
9801 msgid "A network error occurred"
9802 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9803
9804 #: net.rc:48
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Connection is being made"
9807 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9808
9809 #: net.rc:49
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Reconnecting"
9812 msgstr "Kobler til %s"
9813
9814 #: net.rc:40
9815 #, fuzzy
9816 msgid "The following services are running:\n"
9817 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9818
9819 #: notepad.rc:27
9820 msgid "&New\tCtrl+N"
9821 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9822
9823 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9824 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9825 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9826
9827 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9828 msgid "&Save\tCtrl+S"
9829 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9830
9831 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9832 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9833 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9834
9835 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9836 msgid "Page Se&tup..."
9837 msgstr "Sideoppse&tt..."
9838
9839 #: notepad.rc:34
9840 msgid "P&rinter Setup..."
9841 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9842
9843 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9844 msgid "&Edit"
9845 msgstr "R&ediger"
9846
9847 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9848 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9849 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9850
9851 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9852 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9853 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9854
9855 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9856 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9857 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9858
9859 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9860 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9861 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9862
9863 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9864 #: winefile.rc:29
9865 msgid "&Delete\tDel"
9866 msgstr "&Slett\tDel"
9867
9868 #: notepad.rc:46
9869 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9870 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9871
9872 #: notepad.rc:47
9873 msgid "&Time/Date\tF5"
9874 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9875
9876 #: notepad.rc:49
9877 msgid "&Wrap long lines"
9878 msgstr "Tekstbrytin&g"
9879
9880 #: notepad.rc:53
9881 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9882 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9883
9884 #: notepad.rc:54
9885 msgid "&Search next\tF3"
9886 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9887
9888 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9889 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9890 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9891
9892 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9893 #, fuzzy
9894 msgid "&Contents\tF1"
9895 msgstr "&Innhold"
9896
9897 #: notepad.rc:59
9898 msgid "&About Notepad"
9899 msgstr "&Om Notepad"
9900
9901 #: notepad.rc:105
9902 msgid "Page Setup"
9903 msgstr "Sideoppsett"
9904
9905 #: notepad.rc:107
9906 msgid "&Header:"
9907 msgstr "&Topptekst:"
9908
9909 #: notepad.rc:109
9910 msgid "&Footer:"
9911 msgstr "&Bunntekst:"
9912
9913 #: notepad.rc:112
9914 msgid "&Margins (millimeters):"
9915 msgstr "&Marg (mm):"
9916
9917 #: notepad.rc:113
9918 msgid "&Left:"
9919 msgstr "&Venstre:"
9920
9921 #: notepad.rc:115
9922 msgid "&Top:"
9923 msgstr "&Topp:"
9924
9925 #: notepad.rc:117
9926 msgid "&Right:"
9927 msgstr "Høy&re:"
9928
9929 #: notepad.rc:119
9930 msgid "&Bottom:"
9931 msgstr "&Bunn:"
9932
9933 #: notepad.rc:131
9934 msgid "Encoding:"
9935 msgstr "Tegnkoding:"
9936
9937 #: notepad.rc:66
9938 msgid "Page &p"
9939 msgstr "Side &s"
9940
9941 #: notepad.rc:68
9942 msgid "Notepad"
9943 msgstr "Notisblokk"
9944
9945 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9946 msgid "ERROR"
9947 msgstr "FEIL"
9948
9949 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9950 msgid "WARNING"
9951 msgstr "ADVARSEL"
9952
9953 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9954 msgid "Information"
9955 msgstr "Informasjon"
9956
9957 #: notepad.rc:73
9958 msgid "Untitled"
9959 msgstr "(Uten navn)"
9960
9961 #: notepad.rc:76
9962 msgid "Text files (*.txt)"
9963 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9964
9965 #: notepad.rc:79
9966 msgid ""
9967 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9968 "Please use a different editor."
9969 msgstr ""
9970 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9971 " Bruk en annen redigerer."
9972
9973 #: notepad.rc:81
9974 #, fuzzy
9975 msgid ""
9976 "You did not enter any text.\n"
9977 "Please type something and try again."
9978 msgstr ""
9979 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9980 "Skriv noe og prøv igjen."
9981
9982 #: notepad.rc:83
9983 msgid ""
9984 "File '%s' does not exist.\n"
9985 "\n"
9986 "Do you want to create a new file?"
9987 msgstr ""
9988 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9989 "\n"
9990 " Opprette en ny fil?"
9991
9992 #: notepad.rc:85
9993 msgid ""
9994 "File '%s' has been modified.\n"
9995 "\n"
9996 "Would you like to save the changes?"
9997 msgstr ""
9998 "Filen «%s» er endret.\n"
9999 "\n"
10000 " Lagre endringene?"
10001
10002 #: notepad.rc:86
10003 msgid "'%s' could not be found."
10004 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10005
10006 #: notepad.rc:88
10007 msgid ""
10008 "Not enough memory to complete this task.\n"
10009 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10010 msgstr ""
10011 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10012 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10013 "mer minne."
10014
10015 #: notepad.rc:90
10016 msgid "Unicode (UTF-16)"
10017 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10018
10019 #: notepad.rc:91
10020 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10021 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10022
10023 #: notepad.rc:92
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Unicode (UTF-8)"
10026 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10027
10028 #: notepad.rc:99
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "%1\n"
10032 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10033 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10034 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10035 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10036 "Continue?"
10037 msgstr ""
10038 "«%s»\n"
10039 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10040 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10041 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10042 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10043 "Fortsette?"
10044
10045 #: oleview.rc:29
10046 msgid "&Bind to file..."
10047 msgstr "&Bind til fil..."
10048
10049 #: oleview.rc:30
10050 msgid "&View TypeLib..."
10051 msgstr "&Vis TypeLib..."
10052
10053 #: oleview.rc:32
10054 #, fuzzy
10055 msgid "&System Configuration"
10056 msgstr "&Systemoppsett..."
10057
10058 #: oleview.rc:33
10059 msgid "&Run the Registry Editor"
10060 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10061
10062 #: oleview.rc:37
10063 msgid "&Object"
10064 msgstr "&Objekt"
10065
10066 #: oleview.rc:39
10067 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10068 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10069
10070 #: oleview.rc:41
10071 msgid "&In-process server"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: oleview.rc:42
10075 msgid "In-process &handler"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: oleview.rc:43
10079 #, fuzzy
10080 msgid "&Local server"
10081 msgstr "Lokal feil"
10082
10083 #: oleview.rc:44
10084 #, fuzzy
10085 msgid "&Remote server"
10086 msgstr "Fje&rn..."
10087
10088 #: oleview.rc:47
10089 msgid "View &Type information"
10090 msgstr "Vis &type-informasjon"
10091
10092 #: oleview.rc:49
10093 msgid "Create &Instance"
10094 msgstr "Opprett &instans"
10095
10096 #: oleview.rc:50
10097 msgid "Create Instance &On..."
10098 msgstr "&Opprett instans på..."
10099
10100 #: oleview.rc:51
10101 msgid "&Release Instance"
10102 msgstr "&Slipp instans"
10103
10104 #: oleview.rc:53
10105 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10106 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10107
10108 #: oleview.rc:54
10109 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10110 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10111
10112 #: oleview.rc:60
10113 msgid "&Expert mode"
10114 msgstr "&Ekspertmodus"
10115
10116 #: oleview.rc:62
10117 msgid "&Hidden component categories"
10118 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10119
10120 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10121 msgid "&Toolbar"
10122 msgstr "Verk&tøylinje"
10123
10124 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10125 msgid "&Status Bar"
10126 msgstr "&Statuslinje"
10127
10128 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10129 msgid "&Refresh\tF5"
10130 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10131
10132 #: oleview.rc:71
10133 msgid "&About OleView"
10134 msgstr "&Om OleView"
10135
10136 #: oleview.rc:79
10137 msgid "&Save as..."
10138 msgstr "Lagre &som..."
10139
10140 #: oleview.rc:84
10141 msgid "&Group by type kind"
10142 msgstr "Sorte&r etter type"
10143
10144 #: oleview.rc:154
10145 msgid "Connect to another machine"
10146 msgstr "Koble til en annen maskin"
10147
10148 #: oleview.rc:157
10149 msgid "&Machine name:"
10150 msgstr "&Maskinnavn:"
10151
10152 #: oleview.rc:165
10153 msgid "System Configuration"
10154 msgstr "Systemoppsett"
10155
10156 #: oleview.rc:168
10157 msgid "System Settings"
10158 msgstr "Systeminnstillinger"
10159
10160 #: oleview.rc:169
10161 msgid "&Enable Distributed COM"
10162 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10163
10164 #: oleview.rc:170
10165 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10166 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10167
10168 #: oleview.rc:171
10169 msgid ""
10170 "These settings change only registry values.\n"
10171 "They have no effect on Wine performance."
10172 msgstr ""
10173 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10174 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10175
10176 #: oleview.rc:178
10177 msgid "Default Interface Viewer"
10178 msgstr "Standard grensesnittviser"
10179
10180 #: oleview.rc:181
10181 msgid "Interface"
10182 msgstr "Grensesnitt"
10183
10184 #: oleview.rc:183
10185 msgid "IID:"
10186 msgstr "IID:"
10187
10188 #: oleview.rc:186
10189 msgid "&View Type Info"
10190 msgstr "&Vis typeinfo"
10191
10192 #: oleview.rc:191
10193 msgid "IPersist Interface Viewer"
10194 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10195
10196 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10197 msgid "Class Name:"
10198 msgstr "Klassenavn:"
10199
10200 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10201 msgid "CLSID:"
10202 msgstr "CLSID:"
10203
10204 #: oleview.rc:203
10205 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10206 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10207
10208 #: oleview.rc:211
10209 msgid "&IsDirty"
10210 msgstr "&IsDirty"
10211
10212 #: oleview.rc:213
10213 msgid "&GetSizeMax"
10214 msgstr "&GetSizeMax"
10215
10216 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10217 msgid "OleView"
10218 msgstr "OleView"
10219
10220 #: oleview.rc:98
10221 msgid "ITypeLib viewer"
10222 msgstr "ITypeLib-viser"
10223
10224 #: oleview.rc:96
10225 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10226 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10227
10228 #: oleview.rc:97
10229 msgid "version 1.0"
10230 msgstr "versjon 1.0"
10231
10232 #: oleview.rc:100
10233 #, fuzzy
10234 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10235 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10236
10237 #: oleview.rc:103
10238 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10239 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10240
10241 #: oleview.rc:104
10242 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10243 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10244
10245 #: oleview.rc:105
10246 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10247 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10248
10249 #: oleview.rc:106
10250 msgid "Run the Wine registry editor"
10251 msgstr "Kjør registerredigering"
10252
10253 #: oleview.rc:107
10254 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10255 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10256
10257 #: oleview.rc:108
10258 msgid "Create an instance of the selected object"
10259 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10260
10261 #: oleview.rc:109
10262 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10263 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10264
10265 #: oleview.rc:110
10266 msgid "Release the currently selected object instance"
10267 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10268
10269 #: oleview.rc:111
10270 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10271 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10272
10273 #: oleview.rc:112
10274 msgid "Display the viewer for the selected item"
10275 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10276
10277 #: oleview.rc:117
10278 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10279 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10280
10281 #: oleview.rc:118
10282 msgid ""
10283 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10284 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10285
10286 #: oleview.rc:119
10287 msgid "Show or hide the toolbar"
10288 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10289
10290 #: oleview.rc:120
10291 msgid "Show or hide the status bar"
10292 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10293
10294 #: oleview.rc:121
10295 msgid "Refresh all lists"
10296 msgstr "Oppdater alle lister"
10297
10298 #: oleview.rc:122
10299 msgid "Display program information, version number and copyright"
10300 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10301
10302 #: oleview.rc:113
10303 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: oleview.rc:114
10307 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: oleview.rc:115
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10313 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10314
10315 #: oleview.rc:116
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10318 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10319
10320 #: oleview.rc:128
10321 msgid "ObjectClasses"
10322 msgstr "Objektklasser"
10323
10324 #: oleview.rc:129
10325 msgid "Grouped by Component Category"
10326 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10327
10328 #: oleview.rc:130
10329 msgid "OLE 1.0 Objects"
10330 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10331
10332 #: oleview.rc:131
10333 msgid "COM Library Objects"
10334 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10335
10336 #: oleview.rc:132
10337 msgid "All Objects"
10338 msgstr "Alle objekter"
10339
10340 #: oleview.rc:133
10341 msgid "Application IDs"
10342 msgstr "Program-ID'er"
10343
10344 #: oleview.rc:134
10345 msgid "Type Libraries"
10346 msgstr "Typebibliotek"
10347
10348 #: oleview.rc:135
10349 msgid "ver."
10350 msgstr "ver."
10351
10352 #: oleview.rc:136
10353 msgid "Interfaces"
10354 msgstr "Grensesnitt"
10355
10356 #: oleview.rc:138
10357 msgid "Registry"
10358 msgstr "Register"
10359
10360 #: oleview.rc:139
10361 msgid "Implementation"
10362 msgstr "Implementering"
10363
10364 #: oleview.rc:140
10365 msgid "Activation"
10366 msgstr "Aktivering"
10367
10368 #: oleview.rc:142
10369 msgid "CoGetClassObject failed."
10370 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10371
10372 #: oleview.rc:143
10373 msgid "Unknown error"
10374 msgstr "Ukjent feil"
10375
10376 #: oleview.rc:146
10377 msgid "bytes"
10378 msgstr "byte"
10379
10380 #: oleview.rc:148
10381 #, fuzzy
10382 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10383 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10384
10385 #: oleview.rc:149
10386 msgid "Inherited Interfaces"
10387 msgstr "Arvete grensesnitt"
10388
10389 #: oleview.rc:124
10390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10391 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10392
10393 #: oleview.rc:125
10394 msgid "Close window"
10395 msgstr "Lukk vindu"
10396
10397 #: oleview.rc:126
10398 msgid "Group typeinfos by kind"
10399 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10400
10401 #: progman.rc:30
10402 msgid "&New..."
10403 msgstr "&Ny..."
10404
10405 #: progman.rc:31
10406 msgid "O&pen\tEnter"
10407 msgstr "Å&pne\tEnter"
10408
10409 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10410 msgid "&Move...\tF7"
10411 msgstr "&Flytt...\tF7"
10412
10413 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10414 msgid "&Copy...\tF8"
10415 msgstr "&Kopier...\tF8"
10416
10417 #: progman.rc:35
10418 #, fuzzy
10419 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10420 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10421
10422 #: progman.rc:37
10423 msgid "&Execute..."
10424 msgstr "K&jør..."
10425
10426 #: progman.rc:39
10427 #, fuzzy
10428 msgid "E&xit Windows"
10429 msgstr "A&vslutt Windows..."
10430
10431 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10432 msgid "&Options"
10433 msgstr "&Innstillinger"
10434
10435 #: progman.rc:42
10436 msgid "&Arrange automatically"
10437 msgstr "Ordne &automatisk"
10438
10439 #: progman.rc:43
10440 msgid "&Minimize on run"
10441 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10442
10443 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10444 #, fuzzy
10445 msgid "&Save settings on exit"
10446 msgstr ""
10447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10448 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10449 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10450 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10451
10452 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10453 #, fuzzy
10454 msgid "&Windows"
10455 msgstr ""
10456 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10457 "&Vinduer\n"
10458 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10459 "Vin&duer"
10460
10461 #: progman.rc:47
10462 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10463 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10464
10465 #: progman.rc:48
10466 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10467 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10468
10469 #: progman.rc:49
10470 msgid "&Arrange Icons"
10471 msgstr "Ordne &ikoner"
10472
10473 #: progman.rc:54
10474 #, fuzzy
10475 msgid "&About Program Manager"
10476 msgstr "Programbehandling"
10477
10478 #: progman.rc:100
10479 msgid "Program &group"
10480 msgstr "PProgram&gruppe"
10481
10482 #: progman.rc:102
10483 msgid "&Program"
10484 msgstr "&Program"
10485
10486 #: progman.rc:113
10487 msgid "Move Program"
10488 msgstr "Flytt program"
10489
10490 #: progman.rc:115
10491 msgid "Move program:"
10492 msgstr "Flytt program:"
10493
10494 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10495 msgid "From group:"
10496 msgstr "Fra gruppe:"
10497
10498 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10499 msgid "&To group:"
10500 msgstr "&Til gruppe:"
10501
10502 #: progman.rc:131
10503 msgid "Copy Program"
10504 msgstr "Kopier program"
10505
10506 #: progman.rc:133
10507 msgid "Copy program:"
10508 msgstr "Kopier program:"
10509
10510 #: progman.rc:149
10511 msgid "Program Group Attributes"
10512 msgstr "Programgruppeattributter"
10513
10514 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10515 msgid "&Description:"
10516 msgstr "&Beskrivelse:"
10517
10518 #: progman.rc:153
10519 msgid "&Group file:"
10520 msgstr "&Gruppefil:"
10521
10522 #: progman.rc:165
10523 msgid "Program Attributes"
10524 msgstr "Programattributter"
10525
10526 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10527 msgid "&Command line:"
10528 msgstr "&Kommandolinje:"
10529
10530 #: progman.rc:171
10531 msgid "&Working directory:"
10532 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10533
10534 #: progman.rc:173
10535 msgid "&Key combination:"
10536 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10537
10538 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10539 msgid "&Minimize at launch"
10540 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10541
10542 #: progman.rc:180
10543 msgid "Change &icon..."
10544 msgstr "Endre &ikon..."
10545
10546 #: progman.rc:189
10547 msgid "Change Icon"
10548 msgstr "Endre ikon"
10549
10550 #: progman.rc:191
10551 msgid "&Filename:"
10552 msgstr "&Filnavn:"
10553
10554 #: progman.rc:193
10555 msgid "Current &icon:"
10556 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10557
10558 #: progman.rc:207
10559 msgid "Execute Program"
10560 msgstr "Kjør program"
10561
10562 #: progman.rc:60
10563 msgid "Program Manager"
10564 msgstr "Programbehandling"
10565
10566 #: progman.rc:65
10567 msgid "Delete group `%s'?"
10568 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10569
10570 #: progman.rc:66
10571 msgid "Delete program `%s'?"
10572 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10573
10574 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10575 msgid "Not implemented"
10576 msgstr "Ikke implementert"
10577
10578 #: progman.rc:68
10579 msgid "Error reading `%s'."
10580 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10581
10582 #: progman.rc:69
10583 msgid "Error writing `%s'."
10584 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10585
10586 #: progman.rc:72
10587 msgid ""
10588 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10589 "Should it be tried further on?"
10590 msgstr ""
10591 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10592 "Vil du prøve mer?"
10593
10594 #: progman.rc:74
10595 msgid "Help not available."
10596 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10597
10598 #: progman.rc:75
10599 msgid "Unknown feature in %s"
10600 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10601
10602 #: progman.rc:76
10603 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10604 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10605
10606 #: progman.rc:77
10607 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10608 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10609
10610 #: progman.rc:80
10611 msgid "Programs"
10612 msgstr "Programmer"
10613
10614 #: progman.rc:81
10615 msgid "Libraries (*.dll)"
10616 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10617
10618 #: progman.rc:82
10619 msgid "Icon files"
10620 msgstr "Ikonfiler"
10621
10622 #: progman.rc:83
10623 msgid "Icons (*.ico)"
10624 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10625
10626 #: reg.rc:27
10627 msgid ""
10628 "The syntax of this command is:\n"
10629 "\n"
10630 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10631 "REG command /?\n"
10632 msgstr ""
10633 "Programmer kjøres som følger:\n"
10634 "\n"
10635 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10636 "REG kommando /?\n"
10637
10638 #: reg.rc:28
10639 msgid ""
10640 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10641 "f]\n"
10642 msgstr ""
10643 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10644
10645 #: reg.rc:29
10646 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10647 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10648
10649 #: reg.rc:30
10650 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10651 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10652
10653 #: reg.rc:31
10654 msgid "The operation completed successfully\n"
10655 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10656
10657 #: reg.rc:32
10658 msgid "Error: Invalid key name\n"
10659 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10660
10661 #: reg.rc:33
10662 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10663 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10664
10665 #: reg.rc:34
10666 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10667 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10668
10669 #: reg.rc:35
10670 msgid ""
10671 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10672 msgstr ""
10673 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10674 "verdien\n"
10675
10676 #: regedit.rc:31
10677 msgid "&Registry"
10678 msgstr "&Register"
10679
10680 #: regedit.rc:33
10681 msgid "&Import Registry File..."
10682 msgstr "&Importer registerfil..."
10683
10684 #: regedit.rc:34
10685 msgid "&Export Registry File..."
10686 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10687
10688 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10689 msgid "&Key"
10690 msgstr "Nø&kkel"
10691
10692 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10693 msgid "&String Value"
10694 msgstr "&Strengverdi"
10695
10696 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10697 msgid "&Binary Value"
10698 msgstr "&Binærverdi"
10699
10700 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10701 msgid "&DWORD Value"
10702 msgstr "&DWORD-verdi"
10703
10704 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10705 msgid "&Multi String Value"
10706 msgstr "&Flerstrengverdi"
10707
10708 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10709 #, fuzzy
10710 msgid "&Expandable String Value"
10711 msgstr "&Strengverdi"
10712
10713 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10714 msgid "&Rename\tF2"
10715 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10716
10717 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10718 msgid "&Copy Key Name"
10719 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10720
10721 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10722 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10723 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10724
10725 #: regedit.rc:61
10726 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10727 msgstr "Finn &neste\tF3"
10728
10729 #: regedit.rc:65
10730 msgid "Status &Bar"
10731 msgstr "&Statuslinje"
10732
10733 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Sp&lit"
10736 msgstr ""
10737 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10738 "De&l opp visning\n"
10739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10740 "De&l opp"
10741
10742 #: regedit.rc:74
10743 msgid "&Remove Favorite..."
10744 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10745
10746 #: regedit.rc:79
10747 msgid "&About Registry Editor"
10748 msgstr "&Om Registerredigering"
10749
10750 #: regedit.rc:88
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Modify Binary Data..."
10753 msgstr "Endre binærdata"
10754
10755 #: regedit.rc:109
10756 msgid "&Export..."
10757 msgstr "&Eksporter..."
10758
10759 #: regedit.rc:215
10760 msgid "Export registry"
10761 msgstr "&Eksporter register"
10762
10763 #: regedit.rc:216
10764 msgid "&All"
10765 msgstr "&Alt"
10766
10767 #: regedit.rc:217
10768 msgid "S&elected branch:"
10769 msgstr "&Merket del:"
10770
10771 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10772 msgid "Find"
10773 msgstr "Finn"
10774
10775 #: regedit.rc:226
10776 msgid "Find:"
10777 msgstr "Finn:"
10778
10779 #: regedit.rc:228
10780 msgid "Find in:"
10781 msgstr "Finn i:"
10782
10783 #: regedit.rc:229
10784 msgid "Keys"
10785 msgstr "Nøkler"
10786
10787 #: regedit.rc:230
10788 msgid "Value names"
10789 msgstr "Verdinavn"
10790
10791 #: regedit.rc:231
10792 msgid "Value content"
10793 msgstr "Verdiinnhold"
10794
10795 #: regedit.rc:232
10796 msgid "Whole string only"
10797 msgstr "Kun hele strenger"
10798
10799 #: regedit.rc:239
10800 msgid "Add Favorite"
10801 msgstr "Legg til favoritt"
10802
10803 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10804 msgid "Name:"
10805 msgstr "Navn:"
10806
10807 #: regedit.rc:250
10808 msgid "Remove Favorite"
10809 msgstr "Fjern favoritt"
10810
10811 #: regedit.rc:261
10812 msgid "Edit String"
10813 msgstr "Rediger streng"
10814
10815 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10816 msgid "Value name:"
10817 msgstr "Verdinavn:"
10818
10819 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10820 msgid "Value data:"
10821 msgstr "Verdidata:"
10822
10823 #: regedit.rc:274
10824 msgid "Edit DWORD"
10825 msgstr "Rediger DWORD"
10826
10827 #: regedit.rc:281
10828 msgid "Base"
10829 msgstr "Base"
10830
10831 #: regedit.rc:282
10832 msgid "Hexadecimal"
10833 msgstr "Heksadesimal"
10834
10835 #: regedit.rc:283
10836 msgid "Decimal"
10837 msgstr "Desimal"
10838
10839 #: regedit.rc:290
10840 msgid "Edit Binary"
10841 msgstr "Rediger binær"
10842
10843 #: regedit.rc:303
10844 msgid "Edit Multi String"
10845 msgstr "Rediger flerstreng"
10846
10847 #: regedit.rc:134
10848 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10849 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10850
10851 #: regedit.rc:135
10852 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10853 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10854
10855 #: regedit.rc:136
10856 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10857 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10858
10859 #: regedit.rc:137
10860 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10861 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10862
10863 #: regedit.rc:138
10864 msgid ""
10865 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10866 msgstr ""
10867 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10868
10869 #: regedit.rc:139
10870 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10871 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10872
10873 #: regedit.rc:124
10874 msgid "Data"
10875 msgstr "Data"
10876
10877 #: regedit.rc:129
10878 msgid "Registry Editor"
10879 msgstr "Registerredigering"
10880
10881 #: regedit.rc:191
10882 msgid "Import Registry File"
10883 msgstr "Importer registerfil"
10884
10885 #: regedit.rc:192
10886 msgid "Export Registry File"
10887 msgstr "Eksporter registerfil"
10888
10889 #: regedit.rc:193
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Registry files (*.reg)"
10892 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10893
10894 #: regedit.rc:194
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10897 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10898
10899 #: regedit.rc:201
10900 msgid "(Default)"
10901 msgstr "(Standard)"
10902
10903 #: regedit.rc:202
10904 msgid "(value not set)"
10905 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10906
10907 #: regedit.rc:203
10908 msgid "(cannot display value)"
10909 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10910
10911 #: regedit.rc:204
10912 msgid "(unknown %d)"
10913 msgstr "(ukjent %d)"
10914
10915 #: regedit.rc:160
10916 msgid "Quits the registry editor"
10917 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10918
10919 #: regedit.rc:161
10920 msgid "Adds keys to the favorites list"
10921 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10922
10923 #: regedit.rc:162
10924 msgid "Removes keys from the favorites list"
10925 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10926
10927 #: regedit.rc:163
10928 msgid "Shows or hides the status bar"
10929 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10930
10931 #: regedit.rc:164
10932 msgid "Change position of split between two panes"
10933 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10934
10935 #: regedit.rc:165
10936 msgid "Refreshes the window"
10937 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10938
10939 #: regedit.rc:166
10940 msgid "Deletes the selection"
10941 msgstr "Sletter utvalget"
10942
10943 #: regedit.rc:167
10944 msgid "Renames the selection"
10945 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10946
10947 #: regedit.rc:168
10948 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10949 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10950
10951 #: regedit.rc:169
10952 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10953 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10954
10955 #: regedit.rc:170
10956 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10957 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10958
10959 #: regedit.rc:144
10960 msgid "Modifies the value's data"
10961 msgstr "Endrer verdiens data"
10962
10963 #: regedit.rc:145
10964 msgid "Adds a new key"
10965 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10966
10967 #: regedit.rc:146
10968 msgid "Adds a new string value"
10969 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10970
10971 #: regedit.rc:147
10972 msgid "Adds a new binary value"
10973 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10974
10975 #: regedit.rc:148
10976 msgid "Adds a new double word value"
10977 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10978
10979 #: regedit.rc:150
10980 msgid "Imports a text file into the registry"
10981 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10982
10983 #: regedit.rc:152
10984 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10985 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10986
10987 #: regedit.rc:153
10988 msgid "Prints all or part of the registry"
10989 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10990
10991 #: regedit.rc:155
10992 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10993 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10994
10995 #: regedit.rc:178
10996 msgid "Can't query value '%s'"
10997 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10998
10999 #: regedit.rc:179
11000 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11001 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11002
11003 #: regedit.rc:180
11004 msgid "Value is too big (%u)"
11005 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11006
11007 #: regedit.rc:181
11008 msgid "Confirm Value Delete"
11009 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11010
11011 #: regedit.rc:182
11012 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11013 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11014
11015 #: regedit.rc:186
11016 msgid "Search string '%s' not found"
11017 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11018
11019 #: regedit.rc:183
11020 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11021 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11022
11023 #: regedit.rc:184
11024 msgid "New Key #%d"
11025 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11026
11027 #: regedit.rc:185
11028 msgid "New Value #%d"
11029 msgstr "Ny verdi #%d"
11030
11031 #: regedit.rc:177
11032 msgid "Can't query key '%s'"
11033 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11034
11035 #: regedit.rc:149
11036 msgid "Adds a new multi string value"
11037 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11038
11039 #: regedit.rc:171
11040 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11041 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11042
11043 #: start.rc:46
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11047 "with that suffix.\n"
11048 "Usage:\n"
11049 "start [options] program_filename [...]\n"
11050 "start [options] document_filename\n"
11051 "\n"
11052 "Options:\n"
11053 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11054 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11055 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11056 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11057 "code.\n"
11058 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11059 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11060 "/L           Show end-user license.\n"
11061 "/?           Display this help and exit.\n"
11062 "\n"
11063 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11064 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11065 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11066 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11067 msgstr ""
11068 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11069 "filer med det etternavnet.\n"
11070 "Bruk:\n"
11071 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11072 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11073 "\n"
11074 "Valg:\n"
11075 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11076 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11077 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11078 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11079 "             avsluttingskode.\n"
11080 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11081 "(explorer).\n"
11082 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11083 "\n"
11084 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11085 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11086 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11087 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11088 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11089
11090 #: start.rc:64
11091 msgid ""
11092 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11093 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11094 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11095 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11096 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11097 "\n"
11098 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11099 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11100 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11101 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11102 "\n"
11103 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11104 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11105 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11106 "\n"
11107 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11108 msgstr ""
11109 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11110 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11111 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11112 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11113 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11114 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11115 "\n"
11116 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11117 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11118 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11119 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11120 "\n"
11121 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11122 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11123 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11124 "\n"
11125 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11126
11127 #: start.rc:66
11128 msgid ""
11129 "Application could not be started, or no application associated with the "
11130 "specified file.\n"
11131 "ShellExecuteEx failed"
11132 msgstr ""
11133 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11134 "filen.\n"
11135 "'ShellExecuteEx' feilet"
11136
11137 #: start.rc:68
11138 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11139 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11140
11141 #: taskkill.rc:27
11142 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: taskkill.rc:28
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11148 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11149
11150 #: taskkill.rc:29
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11153 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11154
11155 #: taskkill.rc:30
11156 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: taskkill.rc:31
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11162 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11163
11164 #: taskkill.rc:32
11165 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: taskkill.rc:33
11169 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: taskkill.rc:34
11173 msgid ""
11174 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: taskkill.rc:35
11178 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: taskkill.rc:36
11182 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: taskkill.rc:37
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11188 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11189
11190 #: taskkill.rc:38
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11193 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11194
11195 #: taskkill.rc:39
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11198 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11199
11200 #: taskkill.rc:40
11201 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11205 msgid "&New Task (Run...)"
11206 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11207
11208 #: taskmgr.rc:39
11209 msgid "E&xit Task Manager"
11210 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11211
11212 #: taskmgr.rc:45
11213 msgid "&Minimize On Use"
11214 msgstr "&Minimer ved bruk"
11215
11216 #: taskmgr.rc:47
11217 msgid "&Hide When Minimized"
11218 msgstr "S&kjul når minimert"
11219
11220 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11221 msgid "&Show 16-bit tasks"
11222 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11223
11224 #: taskmgr.rc:54
11225 msgid "&Refresh Now"
11226 msgstr "Oppdate&r nå"
11227
11228 #: taskmgr.rc:55
11229 msgid "&Update Speed"
11230 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11231
11232 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11233 msgid "&High"
11234 msgstr "&Høy"
11235
11236 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11237 msgid "&Normal"
11238 msgstr "&Normal"
11239
11240 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11241 msgid "&Low"
11242 msgstr "&Lav"
11243
11244 #: taskmgr.rc:61
11245 msgid "&Paused"
11246 msgstr "&Pause"
11247
11248 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11249 msgid "&Select Columns..."
11250 msgstr "&Velg kolonner..."
11251
11252 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11253 msgid "&CPU History"
11254 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11255
11256 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11257 msgid "&One Graph, All CPUs"
11258 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11259
11260 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11261 msgid "One Graph &Per CPU"
11262 msgstr "En graf &per prosessor"
11263
11264 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11265 msgid "&Show Kernel Times"
11266 msgstr "Vi&s kjernetider"
11267
11268 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Tile &Horizontally"
11271 msgstr ""
11272 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11273 "Still opp &vannrett\n"
11274 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11275 "Still &vannrett"
11276
11277 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11278 msgid "Tile &Vertically"
11279 msgstr "Still opp &loddrett"
11280
11281 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11282 msgid "&Minimize"
11283 msgstr "&Minimer"
11284
11285 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11286 msgid "&Cascade"
11287 msgstr "&Kortstokk"
11288
11289 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11290 msgid "&Bring To Front"
11291 msgstr "&Vis øverst"
11292
11293 #: taskmgr.rc:90
11294 msgid "&About Task Manager"
11295 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11296
11297 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11298 msgid "&Switch To"
11299 msgstr "B&ytt til"
11300
11301 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11302 msgid "&End Task"
11303 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11304
11305 #: taskmgr.rc:130
11306 msgid "&Go To Process"
11307 msgstr "&Gå til prosess"
11308
11309 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11310 msgid "&End Process"
11311 msgstr "Avslutt pros&ess"
11312
11313 #: taskmgr.rc:150
11314 msgid "End Process &Tree"
11315 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11316
11317 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11318 msgid "&Debug"
11319 msgstr "&Feilsøk"
11320
11321 #: taskmgr.rc:154
11322 msgid "Set &Priority"
11323 msgstr "Angi &prioritet"
11324
11325 #: taskmgr.rc:156
11326 msgid "&Realtime"
11327 msgstr "&Samtid"
11328
11329 #: taskmgr.rc:160
11330 #, fuzzy
11331 msgid "&Above Normal"
11332 msgstr "Over norm&al"
11333
11334 #: taskmgr.rc:164
11335 #, fuzzy
11336 msgid "&Below Normal"
11337 msgstr "&Under normal"
11338
11339 #: taskmgr.rc:169
11340 msgid "Set &Affinity..."
11341 msgstr "&Angi slektskap..."
11342
11343 #: taskmgr.rc:170
11344 msgid "Edit Debug &Channels..."
11345 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11346
11347 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11348 msgid "Task Manager"
11349 msgstr "Oppgavebehandler"
11350
11351 #: taskmgr.rc:346
11352 msgid "Tab1"
11353 msgstr "Tab1"
11354
11355 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11356 msgid "List2"
11357 msgstr "List2"
11358
11359 #: taskmgr.rc:355
11360 msgid "&New Task..."
11361 msgstr "&Ny oppgave..."
11362
11363 #: taskmgr.rc:368
11364 msgid "&Show processes from all users"
11365 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11366
11367 #: taskmgr.rc:376
11368 msgid "CPU Usage"
11369 msgstr "Prosessorbruk"
11370
11371 #: taskmgr.rc:377
11372 msgid "MEM Usage"
11373 msgstr "Minnebruk"
11374
11375 #: taskmgr.rc:378
11376 msgid "Totals"
11377 msgstr "Totalt"
11378
11379 #: taskmgr.rc:379
11380 msgid "Commit Charge (K)"
11381 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11382
11383 #: taskmgr.rc:380
11384 msgid "Physical Memory (K)"
11385 msgstr "Fysisk minne (K)"
11386
11387 #: taskmgr.rc:381
11388 msgid "Kernel Memory (K)"
11389 msgstr "Kjerneminne (K)"
11390
11391 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11392 msgid "Handles"
11393 msgstr "Handles"
11394
11395 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11396 msgid "Threads"
11397 msgstr "Tråder"
11398
11399 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11400 msgid "Processes"
11401 msgstr "Prosesser"
11402
11403 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11404 msgid "Total"
11405 msgstr "Totalt"
11406
11407 #: taskmgr.rc:392
11408 msgid "Limit"
11409 msgstr "Grense"
11410
11411 #: taskmgr.rc:393
11412 msgid "Peak"
11413 msgstr "Topp"
11414
11415 #: taskmgr.rc:402
11416 msgid "System Cache"
11417 msgstr "System"
11418
11419 #: taskmgr.rc:410
11420 msgid "Paged"
11421 msgstr "Paginert"
11422
11423 #: taskmgr.rc:411
11424 msgid "Nonpaged"
11425 msgstr "Ikke paginert"
11426
11427 #: taskmgr.rc:418
11428 msgid "CPU Usage History"
11429 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11430
11431 #: taskmgr.rc:419
11432 msgid "Memory Usage History"
11433 msgstr "Historikk for minnebruk"
11434
11435 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11436 msgid "Debug Channels"
11437 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11438
11439 #: taskmgr.rc:443
11440 msgid "Processor Affinity"
11441 msgstr "Prosesslektsskap"
11442
11443 #: taskmgr.rc:448
11444 msgid ""
11445 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11446 "allowed to execute on."
11447 msgstr ""
11448 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11449 "kjøre på."
11450
11451 #: taskmgr.rc:450
11452 msgid "CPU 0"
11453 msgstr "Prosessor 0"
11454
11455 #: taskmgr.rc:452
11456 msgid "CPU 1"
11457 msgstr "Prosessor 1"
11458
11459 #: taskmgr.rc:454
11460 msgid "CPU 2"
11461 msgstr "Prosessor 2"
11462
11463 #: taskmgr.rc:456
11464 msgid "CPU 3"
11465 msgstr "Prosessor 3"
11466
11467 #: taskmgr.rc:458
11468 msgid "CPU 4"
11469 msgstr "Prosessor 4"
11470
11471 #: taskmgr.rc:460
11472 msgid "CPU 5"
11473 msgstr "Prosessor 5"
11474
11475 #: taskmgr.rc:462
11476 msgid "CPU 6"
11477 msgstr "Prosessor 6"
11478
11479 #: taskmgr.rc:464
11480 msgid "CPU 7"
11481 msgstr "Prosessor 7"
11482
11483 #: taskmgr.rc:466
11484 msgid "CPU 8"
11485 msgstr "Prosessor 8"
11486
11487 #: taskmgr.rc:468
11488 msgid "CPU 9"
11489 msgstr "Prosessor 9"
11490
11491 #: taskmgr.rc:470
11492 msgid "CPU 10"
11493 msgstr "Prosessor 10"
11494
11495 #: taskmgr.rc:472
11496 msgid "CPU 11"
11497 msgstr "Prosessor 11"
11498
11499 #: taskmgr.rc:474
11500 msgid "CPU 12"
11501 msgstr "Prosessor 12"
11502
11503 #: taskmgr.rc:476
11504 msgid "CPU 13"
11505 msgstr "Prosessor 13"
11506
11507 #: taskmgr.rc:478
11508 msgid "CPU 14"
11509 msgstr "Prosessor 14"
11510
11511 #: taskmgr.rc:480
11512 msgid "CPU 15"
11513 msgstr "Prosessor 15"
11514
11515 #: taskmgr.rc:482
11516 msgid "CPU 16"
11517 msgstr "Prosessor 16"
11518
11519 #: taskmgr.rc:484
11520 msgid "CPU 17"
11521 msgstr "Prosessor 17"
11522
11523 #: taskmgr.rc:486
11524 msgid "CPU 18"
11525 msgstr "Prosessor 18"
11526
11527 #: taskmgr.rc:488
11528 msgid "CPU 19"
11529 msgstr "Prosessor 19"
11530
11531 #: taskmgr.rc:490
11532 msgid "CPU 20"
11533 msgstr "Prosessor 20"
11534
11535 #: taskmgr.rc:492
11536 msgid "CPU 21"
11537 msgstr "Prosessor 21"
11538
11539 #: taskmgr.rc:494
11540 msgid "CPU 22"
11541 msgstr "Prosessor 22"
11542
11543 #: taskmgr.rc:496
11544 msgid "CPU 23"
11545 msgstr "Prosessor 23"
11546
11547 #: taskmgr.rc:498
11548 msgid "CPU 24"
11549 msgstr "Prosessor 24"
11550
11551 #: taskmgr.rc:500
11552 msgid "CPU 25"
11553 msgstr "Prosessor 25"
11554
11555 #: taskmgr.rc:502
11556 msgid "CPU 26"
11557 msgstr "Prosessor 26"
11558
11559 #: taskmgr.rc:504
11560 msgid "CPU 27"
11561 msgstr "Prosessor 27"
11562
11563 #: taskmgr.rc:506
11564 msgid "CPU 28"
11565 msgstr "Prosessor 28"
11566
11567 #: taskmgr.rc:508
11568 msgid "CPU 29"
11569 msgstr "Prosessor 29"
11570
11571 #: taskmgr.rc:510
11572 msgid "CPU 30"
11573 msgstr "Prosessor 30"
11574
11575 #: taskmgr.rc:512
11576 msgid "CPU 31"
11577 msgstr "Prosessor 31"
11578
11579 #: taskmgr.rc:518
11580 msgid "Select Columns"
11581 msgstr "Velg kolonner"
11582
11583 #: taskmgr.rc:523
11584 msgid ""
11585 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11586 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11587
11588 #: taskmgr.rc:525
11589 msgid "&Image Name"
11590 msgstr "B&ildenavn"
11591
11592 #: taskmgr.rc:527
11593 msgid "&PID (Process Identifier)"
11594 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11595
11596 #: taskmgr.rc:529
11597 msgid "&CPU Usage"
11598 msgstr "&Prosessorbruk"
11599
11600 #: taskmgr.rc:531
11601 msgid "CPU Tim&e"
11602 msgstr "Pros&essortid"
11603
11604 #: taskmgr.rc:533
11605 msgid "&Memory Usage"
11606 msgstr "&Minnebruk"
11607
11608 #: taskmgr.rc:535
11609 msgid "Memory Usage &Delta"
11610 msgstr "Minnebruk-&delta"
11611
11612 #: taskmgr.rc:537
11613 msgid "Pea&k Memory Usage"
11614 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11615
11616 #: taskmgr.rc:539
11617 msgid "Page &Faults"
11618 msgstr "Side&feil"
11619
11620 #: taskmgr.rc:541
11621 msgid "&USER Objects"
11622 msgstr "Br&ukerobjekter"
11623
11624 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11625 msgid "I/O Reads"
11626 msgstr "I/U leseøkter"
11627
11628 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11629 msgid "I/O Read Bytes"
11630 msgstr "I/U leste byte"
11631
11632 #: taskmgr.rc:547
11633 msgid "&Session ID"
11634 msgstr "&Økt-ID"
11635
11636 #: taskmgr.rc:549
11637 msgid "User &Name"
11638 msgstr "Bruker&navn"
11639
11640 #: taskmgr.rc:551
11641 msgid "Page F&aults Delta"
11642 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11643
11644 #: taskmgr.rc:553
11645 msgid "&Virtual Memory Size"
11646 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11647
11648 #: taskmgr.rc:555
11649 msgid "Pa&ged Pool"
11650 msgstr "Pa&ginert samling"
11651
11652 #: taskmgr.rc:557
11653 msgid "N&on-paged Pool"
11654 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11655
11656 #: taskmgr.rc:559
11657 msgid "Base P&riority"
11658 msgstr "Basisp&rioritet"
11659
11660 #: taskmgr.rc:561
11661 msgid "&Handle Count"
11662 msgstr "Antall &håndtak"
11663
11664 #: taskmgr.rc:563
11665 msgid "&Thread Count"
11666 msgstr "Antall &tråder"
11667
11668 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11669 msgid "GDI Objects"
11670 msgstr "GDI-objekter"
11671
11672 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11673 msgid "I/O Writes"
11674 msgstr "I/U skriveøkter"
11675
11676 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11677 msgid "I/O Write Bytes"
11678 msgstr "I/U skrevne byte"
11679
11680 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11681 msgid "I/O Other"
11682 msgstr "I/U annet"
11683
11684 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11685 msgid "I/O Other Bytes"
11686 msgstr "I/O annet, byte"
11687
11688 #: taskmgr.rc:182
11689 msgid "Create New Task"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: taskmgr.rc:187
11693 msgid "Runs a new program"
11694 msgstr "Kjører et nytt program"
11695
11696 #: taskmgr.rc:188
11697 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11698 msgstr ""
11699 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11700
11701 #: taskmgr.rc:190
11702 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11703 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11704
11705 #: taskmgr.rc:191
11706 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11707 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11708
11709 #: taskmgr.rc:192
11710 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11711 msgstr ""
11712 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11713
11714 #: taskmgr.rc:193
11715 msgid "Displays tasks by using large icons"
11716 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11717
11718 #: taskmgr.rc:194
11719 msgid "Displays tasks by using small icons"
11720 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11721
11722 #: taskmgr.rc:195
11723 msgid "Displays information about each task"
11724 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11725
11726 #: taskmgr.rc:196
11727 msgid "Updates the display twice per second"
11728 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11729
11730 #: taskmgr.rc:197
11731 msgid "Updates the display every two seconds"
11732 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11733
11734 #: taskmgr.rc:198
11735 msgid "Updates the display every four seconds"
11736 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11737
11738 #: taskmgr.rc:203
11739 msgid "Does not automatically update"
11740 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11741
11742 #: taskmgr.rc:205
11743 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11744 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11745
11746 #: taskmgr.rc:206
11747 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11748 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11749
11750 #: taskmgr.rc:207
11751 msgid "Minimizes the windows"
11752 msgstr "Minimerer vinduene"
11753
11754 #: taskmgr.rc:208
11755 msgid "Maximizes the windows"
11756 msgstr "Maksimerer vinduene"
11757
11758 #: taskmgr.rc:209
11759 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11760 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11761
11762 #: taskmgr.rc:210
11763 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11764 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11765
11766 #: taskmgr.rc:211
11767 msgid "Displays Task Manager help topics"
11768 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11769
11770 #: taskmgr.rc:212
11771 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11772 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11773
11774 #: taskmgr.rc:213
11775 msgid "Exits the Task Manager application"
11776 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11777
11778 #: taskmgr.rc:215
11779 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11780 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11781
11782 #: taskmgr.rc:216
11783 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11784 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11785
11786 #: taskmgr.rc:217
11787 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11788 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11789
11790 #: taskmgr.rc:219
11791 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11792 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11793
11794 #: taskmgr.rc:220
11795 msgid "Each CPU has its own history graph"
11796 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11797
11798 #: taskmgr.rc:222
11799 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11800 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11801
11802 #: taskmgr.rc:227
11803 msgid "Tells the selected tasks to close"
11804 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11805
11806 #: taskmgr.rc:228
11807 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11808 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11809
11810 #: taskmgr.rc:229
11811 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11812 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11813
11814 #: taskmgr.rc:230
11815 msgid "Removes the process from the system"
11816 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11817
11818 #: taskmgr.rc:232
11819 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11820 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11821
11822 #: taskmgr.rc:233
11823 msgid "Attaches the debugger to this process"
11824 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11825
11826 #: taskmgr.rc:235
11827 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11828 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11829
11830 #: taskmgr.rc:237
11831 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11832 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11833
11834 #: taskmgr.rc:238
11835 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11836 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11837
11838 #: taskmgr.rc:240
11839 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11840 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11841
11842 #: taskmgr.rc:242
11843 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11844 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11845
11846 #: taskmgr.rc:244
11847 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11848 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11849
11850 #: taskmgr.rc:245
11851 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11852 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11853
11854 #: taskmgr.rc:247
11855 msgid "Controls Debug Channels"
11856 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11857
11858 #: taskmgr.rc:264
11859 msgid "Performance"
11860 msgstr "Ytelse"
11861
11862 #: taskmgr.rc:265
11863 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11864 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11865
11866 #: taskmgr.rc:266
11867 msgid "Processes: %d"
11868 msgstr "Prosesser: %d"
11869
11870 #: taskmgr.rc:267
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11873 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11874
11875 #: taskmgr.rc:272
11876 msgid "Image Name"
11877 msgstr "Bildenavn"
11878
11879 #: taskmgr.rc:273
11880 msgid "PID"
11881 msgstr "PID"
11882
11883 #: taskmgr.rc:274
11884 msgid "CPU"
11885 msgstr "CPU"
11886
11887 #: taskmgr.rc:275
11888 msgid "CPU Time"
11889 msgstr "CPU-tid"
11890
11891 #: taskmgr.rc:276
11892 msgid "Mem Usage"
11893 msgstr "Minnebruk"
11894
11895 #: taskmgr.rc:277
11896 msgid "Mem Delta"
11897 msgstr "Minnedelta"
11898
11899 #: taskmgr.rc:278
11900 msgid "Peak Mem Usage"
11901 msgstr "Høyeste minnebruk"
11902
11903 #: taskmgr.rc:279
11904 msgid "Page Faults"
11905 msgstr "Sidefeil"
11906
11907 #: taskmgr.rc:280
11908 msgid "USER Objects"
11909 msgstr "USER-objekter"
11910
11911 #: taskmgr.rc:283
11912 msgid "Session ID"
11913 msgstr "Økt-ID"
11914
11915 #: taskmgr.rc:284
11916 msgid "Username"
11917 msgstr "Brukernavn"
11918
11919 #: taskmgr.rc:285
11920 msgid "PF Delta"
11921 msgstr "PF-delta"
11922
11923 #: taskmgr.rc:286
11924 msgid "VM Size"
11925 msgstr "VM-størrelse"
11926
11927 #: taskmgr.rc:287
11928 msgid "Paged Pool"
11929 msgstr "Paged Pool"
11930
11931 #: taskmgr.rc:288
11932 msgid "NP Pool"
11933 msgstr "NP Pool"
11934
11935 #: taskmgr.rc:289
11936 msgid "Base Pri"
11937 msgstr "Basispri."
11938
11939 #: taskmgr.rc:301
11940 msgid "Task Manager Warning"
11941 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11942
11943 #: taskmgr.rc:304
11944 msgid ""
11945 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11946 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11947 "sure you want to change the priority class?"
11948 msgstr ""
11949 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11950 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11951 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11952
11953 #: taskmgr.rc:305
11954 msgid "Unable to Change Priority"
11955 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11956
11957 #: taskmgr.rc:310
11958 msgid ""
11959 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11960 "results including loss of data and system instability. The\n"
11961 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11962 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11963 "terminate the process?"
11964 msgstr ""
11965 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11966 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11967 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11968 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11969 "vil avbryte prosessen?"
11970
11971 #: taskmgr.rc:311
11972 msgid "Unable to Terminate Process"
11973 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11974
11975 #: taskmgr.rc:313
11976 msgid ""
11977 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11978 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11979 msgstr ""
11980 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11981 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11982
11983 #: taskmgr.rc:314
11984 msgid "Unable to Debug Process"
11985 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11986
11987 #: taskmgr.rc:315
11988 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11989 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11990
11991 #: taskmgr.rc:316
11992 msgid "Invalid Option"
11993 msgstr "Ugyldig valg"
11994
11995 #: taskmgr.rc:317
11996 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11997 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11998
11999 #: taskmgr.rc:322
12000 msgid "System Idle Process"
12001 msgstr "Ledige ressurser"
12002
12003 #: taskmgr.rc:323
12004 msgid "Not Responding"
12005 msgstr "Svarer ikke"
12006
12007 #: taskmgr.rc:324
12008 msgid "Running"
12009 msgstr "Kjører"
12010
12011 #: taskmgr.rc:325
12012 msgid "Task"
12013 msgstr "Oppgave"
12014
12015 #: taskmgr.rc:328
12016 msgid "Fixme"
12017 msgstr "Fiks meg"
12018
12019 #: taskmgr.rc:329
12020 msgid "Err"
12021 msgstr "Feil"
12022
12023 #: taskmgr.rc:330
12024 msgid "Warn"
12025 msgstr "Advarsel"
12026
12027 #: taskmgr.rc:331
12028 msgid "Trace"
12029 msgstr "Sporing"
12030
12031 #: uninstaller.rc:26
12032 msgid "Wine Application Uninstaller"
12033 msgstr "Avinstaller programmer"
12034
12035 #: uninstaller.rc:27
12036 msgid ""
12037 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12038 "executable.\n"
12039 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12040 msgstr ""
12041 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12042 "manglende programfil.\n"
12043 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12044
12045 #: view.rc:33
12046 msgid "&Pan"
12047 msgstr "&Panorer"
12048
12049 #: view.rc:35
12050 msgid "&Scale to Window"
12051 msgstr "&Skaler til vindu"
12052
12053 #: view.rc:37
12054 msgid "&Left"
12055 msgstr "&Venstre"
12056
12057 #: view.rc:38
12058 msgid "&Right"
12059 msgstr "Høy&re"
12060
12061 #: view.rc:39
12062 msgid "&Up"
12063 msgstr "&Opp"
12064
12065 #: view.rc:40
12066 msgid "&Down"
12067 msgstr "Ne&d"
12068
12069 #: view.rc:46
12070 msgid "Regular Metafile Viewer"
12071 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12072
12073 #: wineboot.rc:28
12074 msgid "Waiting for Program"
12075 msgstr "Venter på program"
12076
12077 #: wineboot.rc:32
12078 msgid "Terminate Process"
12079 msgstr "Avslutt programmet"
12080
12081 #: wineboot.rc:33
12082 msgid ""
12083 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12084 "responding.\n"
12085 "\n"
12086 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12087 msgstr ""
12088 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12089 "svarer ikke.\n"
12090 "\n"
12091 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12092
12093 #: wineboot.rc:39
12094 msgid "Wine"
12095 msgstr "Wine"
12096
12097 #: wineboot.rc:43
12098 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12099 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12100
12101 #: winecfg.rc:138
12102 msgid ""
12103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12104 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12105 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12106 "option) any later version."
12107 msgstr ""
12108 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12109 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12110 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12111 "en nyere versjon."
12112
12113 #: winecfg.rc:140
12114 msgid " Windows Registration Information "
12115 msgstr " Brukerinformasjon "
12116
12117 #: winecfg.rc:141
12118 msgid "&Owner:"
12119 msgstr "Eier:"
12120
12121 #: winecfg.rc:143
12122 msgid "Organi&zation:"
12123 msgstr "Organisasjon:"
12124
12125 #: winecfg.rc:151
12126 msgid " Application Settings "
12127 msgstr " Programminnstillinger "
12128
12129 #: winecfg.rc:152
12130 msgid ""
12131 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12132 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12133 "or per-application settings in those tabs as well."
12134 msgstr ""
12135 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12136 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12137 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12138
12139 #: winecfg.rc:156
12140 msgid "&Add application..."
12141 msgstr "Legg til progr&am..."
12142
12143 #: winecfg.rc:157
12144 msgid "&Remove application"
12145 msgstr "Fje&rn program"
12146
12147 #: winecfg.rc:158
12148 msgid "&Windows Version:"
12149 msgstr "&Windows-versjon:"
12150
12151 #: winecfg.rc:166
12152 msgid " Window Settings "
12153 msgstr " Vinduinnstillinger "
12154
12155 #: winecfg.rc:167
12156 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12157 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12158
12159 #: winecfg.rc:168
12160 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12161 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12162
12163 #: winecfg.rc:169
12164 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12165 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12166
12167 #: winecfg.rc:170
12168 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12169 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12170
12171 #: winecfg.rc:172
12172 msgid "Desktop &size:"
12173 msgstr "Størrelse:"
12174
12175 #: winecfg.rc:177
12176 msgid " Direct3D "
12177 msgstr " Direct3D "
12178
12179 #: winecfg.rc:178
12180 msgid "&Vertex Shader Support: "
12181 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12182
12183 #: winecfg.rc:180
12184 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12185 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12186
12187 #: winecfg.rc:182
12188 msgid " Screen &Resolution "
12189 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12190
12191 #: winecfg.rc:186
12192 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12193 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12194
12195 #: winecfg.rc:193
12196 msgid " DLL Overrides "
12197 msgstr " DLL-overstyring "
12198
12199 #: winecfg.rc:194
12200 msgid ""
12201 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12202 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12203 "application)."
12204 msgstr ""
12205 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12206 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12207 "program)."
12208
12209 #: winecfg.rc:196
12210 msgid "&New override for library:"
12211 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12212
12213 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12214 msgid "&Add"
12215 msgstr "&Legg til"
12216
12217 #: winecfg.rc:199
12218 msgid "Existing &overrides:"
12219 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12220
12221 #: winecfg.rc:201
12222 msgid "&Edit..."
12223 msgstr "R&ediger"
12224
12225 #: winecfg.rc:207
12226 msgid "Edit Override"
12227 msgstr "Rediger overstyring"
12228
12229 #: winecfg.rc:210
12230 msgid " Load Order "
12231 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12232
12233 #: winecfg.rc:211
12234 msgid "&Builtin (Wine)"
12235 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12236
12237 #: winecfg.rc:212
12238 msgid "&Native (Windows)"
12239 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12240
12241 #: winecfg.rc:213
12242 msgid "Bui&ltin then Native"
12243 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12244
12245 #: winecfg.rc:214
12246 msgid "Nati&ve then Builtin"
12247 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12248
12249 #: winecfg.rc:215
12250 msgid "&Disable"
12251 msgstr "&Deaktiver"
12252
12253 #: winecfg.rc:222
12254 msgid "Select Drive Letter"
12255 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12256
12257 #: winecfg.rc:234
12258 msgid " Drive &mappings "
12259 msgstr " Stasjonkartlegging "
12260
12261 #: winecfg.rc:235
12262 msgid ""
12263 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12264 "edited."
12265 msgstr ""
12266 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12267 "redigeres."
12268
12269 #: winecfg.rc:238
12270 msgid "&Add..."
12271 msgstr "&Legg til..."
12272
12273 #: winecfg.rc:240
12274 msgid "Auto&detect"
12275 msgstr "&Automatisk..."
12276
12277 #: winecfg.rc:243
12278 msgid "&Path:"
12279 msgstr "&Sti:"
12280
12281 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12282 msgid "Show &Advanced"
12283 msgstr "Avansert visning"
12284
12285 #: winecfg.rc:251
12286 msgid "De&vice:"
12287 msgstr "En&het:"
12288
12289 #: winecfg.rc:253
12290 msgid "Bro&wse..."
12291 msgstr "&Bla..."
12292
12293 #: winecfg.rc:255
12294 msgid "&Label:"
12295 msgstr "Vo&lumnavn:"
12296
12297 #: winecfg.rc:257
12298 msgid "S&erial:"
12299 msgstr "S&erienummer:"
12300
12301 #: winecfg.rc:260
12302 msgid "Show &dot files"
12303 msgstr "Vis .-filer"
12304
12305 #: winecfg.rc:267
12306 msgid " Driver Diagnostics "
12307 msgstr " Driver Diagnostics "
12308
12309 #: winecfg.rc:269
12310 msgid " Defaults "
12311 msgstr " Defaults "
12312
12313 #: winecfg.rc:270
12314 msgid "Output device:"
12315 msgstr "Output device:"
12316
12317 #: winecfg.rc:271
12318 msgid "Voice output device:"
12319 msgstr "Voice output device:"
12320
12321 #: winecfg.rc:272
12322 msgid "Input device:"
12323 msgstr "Input device:"
12324
12325 #: winecfg.rc:273
12326 msgid "Voice input device:"
12327 msgstr "Voice input device:"
12328
12329 #: winecfg.rc:278
12330 msgid "&Test Sound"
12331 msgstr "&Test"
12332
12333 #: winecfg.rc:285
12334 msgid " Appearance "
12335 msgstr " Utseende "
12336
12337 #: winecfg.rc:286
12338 msgid "&Theme:"
12339 msgstr "Tema:"
12340
12341 #: winecfg.rc:288
12342 msgid "&Install theme..."
12343 msgstr "Installer tema..."
12344
12345 #: winecfg.rc:289
12346 msgid "&Color:"
12347 msgstr "Farge:"
12348
12349 #: winecfg.rc:291
12350 msgid "&Size:"
12351 msgstr "Størrelse:"
12352
12353 #: winecfg.rc:293
12354 msgid "It&em:"
12355 msgstr "Element:"
12356
12357 #: winecfg.rc:295
12358 msgid "C&olor:"
12359 msgstr "Farge:"
12360
12361 #: winecfg.rc:297
12362 msgid "Si&ze:"
12363 msgstr "Størrelse:"
12364
12365 #: winecfg.rc:301
12366 msgid " Fol&ders "
12367 msgstr " Spesielle mapper "
12368
12369 #: winecfg.rc:304
12370 msgid "&Link to:"
12371 msgstr "Pek til:"
12372
12373 #: winecfg.rc:306
12374 msgid "B&rowse..."
12375 msgstr "Bla"
12376
12377 #: winecfg.rc:31
12378 msgid "Libraries"
12379 msgstr "Biblioteker"
12380
12381 #: winecfg.rc:32
12382 msgid "Drives"
12383 msgstr "Stasjoner"
12384
12385 #: winecfg.rc:33
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Select the Unix target directory, please."
12388 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12389
12390 #: winecfg.rc:34
12391 msgid "Hide &Advanced"
12392 msgstr "Enkel visning"
12393
12394 #: winecfg.rc:36
12395 msgid "(No Theme)"
12396 msgstr "(Intet tema)"
12397
12398 #: winecfg.rc:37
12399 msgid "Graphics"
12400 msgstr "Grafikk"
12401
12402 #: winecfg.rc:38
12403 msgid "Desktop Integration"
12404 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12405
12406 #: winecfg.rc:39
12407 msgid "Audio"
12408 msgstr "Lyd"
12409
12410 #: winecfg.rc:40
12411 msgid "About"
12412 msgstr "Om"
12413
12414 #: winecfg.rc:41
12415 msgid "Wine configuration"
12416 msgstr "Oppsett av Wine"
12417
12418 #: winecfg.rc:43
12419 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12420 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12421
12422 #: winecfg.rc:44
12423 msgid "Select a theme file"
12424 msgstr "Velg en temafil"
12425
12426 #: winecfg.rc:45
12427 msgid "Folder"
12428 msgstr "Mappe"
12429
12430 #: winecfg.rc:46
12431 msgid "Links to"
12432 msgstr "Peker til"
12433
12434 #: winecfg.rc:42
12435 msgid "Wine configuration for %s"
12436 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12437
12438 #: winecfg.rc:87
12439 msgid "Selected driver: %s"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: winecfg.rc:88
12443 #, fuzzy
12444 msgid "(None)"
12445 msgstr "Ingen"
12446
12447 #: winecfg.rc:89
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Audio test failed!"
12450 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12451
12452 #: winecfg.rc:91
12453 #, fuzzy
12454 msgid "(System default)"
12455 msgstr "Systemsti"
12456
12457 #: winecfg.rc:51
12458 msgid ""
12459 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12460 "Are you sure you want to do this?"
12461 msgstr ""
12462 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12463 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12464
12465 #: winecfg.rc:52
12466 msgid "Warning: system library"
12467 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12468
12469 #: winecfg.rc:53
12470 msgid "native"
12471 msgstr "innfødt"
12472
12473 #: winecfg.rc:54
12474 msgid "builtin"
12475 msgstr "innebygget"
12476
12477 #: winecfg.rc:55
12478 msgid "native, builtin"
12479 msgstr "innfødt, innebygget"
12480
12481 #: winecfg.rc:56
12482 msgid "builtin, native"
12483 msgstr "innebygget, innfødt"
12484
12485 #: winecfg.rc:57
12486 msgid "disabled"
12487 msgstr "slått av"
12488
12489 #: winecfg.rc:58
12490 msgid "Default Settings"
12491 msgstr "Globale innstillinger"
12492
12493 #: winecfg.rc:59
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12496 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12497
12498 #: winecfg.rc:60
12499 msgid "Use global settings"
12500 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12501
12502 #: winecfg.rc:61
12503 msgid "Select an executable file"
12504 msgstr "Velg en programfil"
12505
12506 #: winecfg.rc:66
12507 msgid "Hardware"
12508 msgstr "Maskinvare"
12509
12510 #: winecfg.rc:67
12511 #, fuzzy
12512 msgctxt "vertex shader mode"
12513 msgid "None"
12514 msgstr "Ingen"
12515
12516 #: winecfg.rc:72
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Autodetect..."
12519 msgstr "Automatisk"
12520
12521 #: winecfg.rc:73
12522 msgid "Local hard disk"
12523 msgstr "Lokal harddisk"
12524
12525 #: winecfg.rc:74
12526 msgid "Network share"
12527 msgstr "Nettverksressurs"
12528
12529 #: winecfg.rc:75
12530 msgid "Floppy disk"
12531 msgstr "Diskett"
12532
12533 #: winecfg.rc:76
12534 msgid "CD-ROM"
12535 msgstr "CD-ROM"
12536
12537 #: winecfg.rc:77
12538 #, fuzzy
12539 msgid ""
12540 "You cannot add any more drives.\n"
12541 "\n"
12542 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12543 msgstr ""
12544 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12545 "\n"
12546 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12547
12548 #: winecfg.rc:78
12549 msgid "System drive"
12550 msgstr "Systemstasjon"
12551
12552 #: winecfg.rc:79
12553 msgid ""
12554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12555 "\n"
12556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12557 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12558 msgstr ""
12559 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12560 "\n"
12561 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12562 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12563
12564 #: winecfg.rc:80
12565 #, fuzzy
12566 msgctxt "Drive letter"
12567 msgid "Letter"
12568 msgstr "Bokstav"
12569
12570 #: winecfg.rc:81
12571 msgid "Drive Mapping"
12572 msgstr "Peker til"
12573
12574 #: winecfg.rc:82
12575 msgid ""
12576 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12577 "\n"
12578 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12579 msgstr ""
12580 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12581 "\n"
12582 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12583
12584 #: winecfg.rc:96
12585 msgid "Controls Background"
12586 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12587
12588 #: winecfg.rc:97
12589 msgid "Controls Text"
12590 msgstr "Kontrollertekst"
12591
12592 #: winecfg.rc:99
12593 msgid "Menu Background"
12594 msgstr "Menybakgrunn"
12595
12596 #: winecfg.rc:100
12597 msgid "Menu Text"
12598 msgstr "Menytekst"
12599
12600 #: winecfg.rc:101
12601 msgid "Scrollbar"
12602 msgstr "Rullefelt"
12603
12604 #: winecfg.rc:102
12605 msgid "Selection Background"
12606 msgstr "Bakgrunn for merking"
12607
12608 #: winecfg.rc:103
12609 msgid "Selection Text"
12610 msgstr "Merket tekst"
12611
12612 #: winecfg.rc:104
12613 msgid "ToolTip Background"
12614 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12615
12616 #: winecfg.rc:105
12617 msgid "ToolTip Text"
12618 msgstr "Tekst i verktøytips"
12619
12620 #: winecfg.rc:106
12621 msgid "Window Background"
12622 msgstr "Vindubakgrunn"
12623
12624 #: winecfg.rc:107
12625 msgid "Window Text"
12626 msgstr "Vinduteksts"
12627
12628 #: winecfg.rc:108
12629 msgid "Active Title Bar"
12630 msgstr "Aktiv tittellinje"
12631
12632 #: winecfg.rc:109
12633 msgid "Active Title Text"
12634 msgstr "Aktiv titteltekst"
12635
12636 #: winecfg.rc:110
12637 msgid "Inactive Title Bar"
12638 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12639
12640 #: winecfg.rc:111
12641 msgid "Inactive Title Text"
12642 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12643
12644 #: winecfg.rc:112
12645 msgid "Message Box Text"
12646 msgstr "Meldingsvindutekst"
12647
12648 #: winecfg.rc:113
12649 msgid "Application Workspace"
12650 msgstr "Arbeidsområde i program"
12651
12652 #: winecfg.rc:114
12653 msgid "Window Frame"
12654 msgstr "Visrusramme"
12655
12656 #: winecfg.rc:115
12657 msgid "Active Border"
12658 msgstr "Aktiv kant"
12659
12660 #: winecfg.rc:116
12661 msgid "Inactive Border"
12662 msgstr "Inaktiv kant"
12663
12664 #: winecfg.rc:117
12665 msgid "Controls Shadow"
12666 msgstr "Kontrollerskygge"
12667
12668 #: winecfg.rc:118
12669 msgid "Gray Text"
12670 msgstr "Grå tekst"
12671
12672 #: winecfg.rc:119
12673 msgid "Controls Highlight"
12674 msgstr "Merket kontroller"
12675
12676 #: winecfg.rc:120
12677 msgid "Controls Dark Shadow"
12678 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12679
12680 #: winecfg.rc:121
12681 msgid "Controls Light"
12682 msgstr "Kontrollerlys"
12683
12684 #: winecfg.rc:122
12685 msgid "Controls Alternate Background"
12686 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12687
12688 #: winecfg.rc:123
12689 msgid "Hot Tracked Item"
12690 msgstr "Merket element"
12691
12692 #: winecfg.rc:124
12693 msgid "Active Title Bar Gradient"
12694 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12695
12696 #: winecfg.rc:125
12697 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12698 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12699
12700 #: winecfg.rc:126
12701 msgid "Menu Highlight"
12702 msgstr "Menymerking"
12703
12704 #: winecfg.rc:127
12705 msgid "Menu Bar"
12706 msgstr "Menylinje"
12707
12708 #: wineconsole.rc:57
12709 msgid " Options "
12710 msgstr " Innstillinger "
12711
12712 #: wineconsole.rc:60
12713 msgid "Cursor size"
12714 msgstr "Pekerstørrelse"
12715
12716 #: wineconsole.rc:61
12717 msgid "&Small"
12718 msgstr "&Liten"
12719
12720 #: wineconsole.rc:62
12721 msgid "&Medium"
12722 msgstr "&Middels"
12723
12724 #: wineconsole.rc:63
12725 msgid "&Large"
12726 msgstr "&Stor"
12727
12728 #: wineconsole.rc:65
12729 msgid "Control"
12730 msgstr "Kontroll"
12731
12732 #: wineconsole.rc:66
12733 msgid "Popup menu"
12734 msgstr "Hurtigmeny"
12735
12736 #: wineconsole.rc:67
12737 msgid "&Control"
12738 msgstr "&Kontroll"
12739
12740 #: wineconsole.rc:68
12741 msgid "S&hift"
12742 msgstr "S&kift"
12743
12744 #: wineconsole.rc:69
12745 msgid "Quick edit"
12746 msgstr "Rask redigering"
12747
12748 #: wineconsole.rc:70
12749 msgid "&enable"
12750 msgstr "aktiv&er"
12751
12752 #: wineconsole.rc:72
12753 msgid "Command history"
12754 msgstr "Kommandohistorikk"
12755
12756 #: wineconsole.rc:73
12757 msgid "&Number of recalled commands :"
12758 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12759
12760 #: wineconsole.rc:76
12761 msgid "&Remove doubles"
12762 msgstr "Fje&rn doble"
12763
12764 #: wineconsole.rc:81
12765 msgid " Font "
12766 msgstr " Skrift "
12767
12768 #: wineconsole.rc:84
12769 msgid "&Font"
12770 msgstr "Skri&ft"
12771
12772 #: wineconsole.rc:86
12773 msgid "&Color"
12774 msgstr "Farg&e"
12775
12776 #: wineconsole.rc:97
12777 msgid " Configuration "
12778 msgstr " Oppsett "
12779
12780 #: wineconsole.rc:100
12781 msgid "Buffer zone"
12782 msgstr "Hurtigminnesone"
12783
12784 #: wineconsole.rc:101
12785 msgid "&Width :"
12786 msgstr "&Bredde:"
12787
12788 #: wineconsole.rc:104
12789 msgid "&Height :"
12790 msgstr "&Høyde:"
12791
12792 #: wineconsole.rc:108
12793 msgid "Window size"
12794 msgstr "Vindustørrelse"
12795
12796 #: wineconsole.rc:109
12797 msgid "W&idth :"
12798 msgstr "&Bredde:"
12799
12800 #: wineconsole.rc:112
12801 msgid "H&eight :"
12802 msgstr "Høyd&e:"
12803
12804 #: wineconsole.rc:116
12805 msgid "End of program"
12806 msgstr "Ved programslutt"
12807
12808 #: wineconsole.rc:117
12809 msgid "&Close console"
12810 msgstr "&Lukk konsoll"
12811
12812 #: wineconsole.rc:119
12813 msgid "Edition"
12814 msgstr "Utgave"
12815
12816 #: wineconsole.rc:125
12817 msgid "Console parameters"
12818 msgstr "Konsoll-parametere"
12819
12820 #: wineconsole.rc:128
12821 msgid "Retain these settings for later sessions"
12822 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12823
12824 #: wineconsole.rc:129
12825 msgid "Modify only current session"
12826 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12827
12828 #: wineconsole.rc:26
12829 msgid "Set &Defaults"
12830 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12831
12832 #: wineconsole.rc:28
12833 msgid "&Mark"
12834 msgstr "&Marker"
12835
12836 #: wineconsole.rc:31
12837 msgid "&Select all"
12838 msgstr "Merk &alt"
12839
12840 #: wineconsole.rc:32
12841 msgid "Sc&roll"
12842 msgstr "&Rull"
12843
12844 #: wineconsole.rc:33
12845 msgid "S&earch"
12846 msgstr "&Søk"
12847
12848 #: wineconsole.rc:36
12849 msgid "Setup - Default settings"
12850 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12851
12852 #: wineconsole.rc:37
12853 msgid "Setup - Current settings"
12854 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12855
12856 #: wineconsole.rc:38
12857 msgid "Configuration error"
12858 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12859
12860 #: wineconsole.rc:39
12861 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12862 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12863
12864 #: wineconsole.rc:34
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12867 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12868
12869 #: wineconsole.rc:35
12870 msgid "This is a test"
12871 msgstr "Dette er en test"
12872
12873 #: wineconsole.rc:41
12874 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12875 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12876
12877 #: wineconsole.rc:42
12878 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12879 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12880
12881 #: wineconsole.rc:43
12882 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12883 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12884
12885 #: wineconsole.rc:44
12886 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12887 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12888
12889 #: wineconsole.rc:45
12890 msgid ""
12891 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12892 "The command is invalid.\n"
12893 msgstr ""
12894 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12895 "Ugyldig kommando.\n"
12896
12897 #: wineconsole.rc:47
12898 msgid ""
12899 "\n"
12900 "Usage:\n"
12901 "  wineconsole [options] <command>\n"
12902 "\n"
12903 "Options:\n"
12904 msgstr ""
12905 "\n"
12906 "Bruk:\n"
12907 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12908 "\n"
12909 "Alternativer:\n"
12910
12911 #: wineconsole.rc:49
12912 #, fuzzy
12913 msgid ""
12914 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12915 "will\n"
12916 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12917 "console.\n"
12918 msgstr ""
12919 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12920 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12921 "konsoll\n"
12922
12923 #: wineconsole.rc:50
12924 #, fuzzy
12925 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12926 msgstr ""
12927 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12928
12929 #: wineconsole.rc:51
12930 #, fuzzy
12931 msgid ""
12932 "\n"
12933 "Example:\n"
12934 "  wineconsole cmd\n"
12935 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12936 "\n"
12937 msgstr ""
12938 "\n"
12939 "Eksempel:\n"
12940 "  wineconsole cmd\n"
12941 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12942 "\n"
12943
12944 #: winedbg.rc:42
12945 msgid "Program Error"
12946 msgstr "Programfeil"
12947
12948 #: winedbg.rc:47
12949 msgid ""
12950 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12951 "sorry for the inconvenience."
12952 msgstr ""
12953 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12954 "inntrufne."
12955
12956 #: winedbg.rc:53
12957 #, fuzzy
12958 msgid ""
12959 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12960 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12961 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12962 "\n"
12963 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12964 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12965 msgstr ""
12966 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12967 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12968 "programmet.\n"
12969 "\n"
12970 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12971 "oppstår i Windows."
12972
12973 #: winedbg.rc:35
12974 msgid "Wine program crash"
12975 msgstr "Wine programfeil"
12976
12977 #: winedbg.rc:36
12978 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12979 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12980
12981 #: winedbg.rc:37
12982 msgid "(unidentified)"
12983 msgstr "(uidentifisert)"
12984
12985 #: winefile.rc:26
12986 msgid "&Open\tEnter"
12987 msgstr "&Åpne\tEnter"
12988
12989 #: winefile.rc:30
12990 msgid "Re&name..."
12991 msgstr "Gi &nytt navn..."
12992
12993 #: winefile.rc:31
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12996 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12997
12998 #: winefile.rc:33
12999 msgid "&Run..."
13000 msgstr "Kjø&r..."
13001
13002 #: winefile.rc:35
13003 msgid "Cr&eate Directory..."
13004 msgstr "Oppr&et katalog..."
13005
13006 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13007 #, fuzzy
13008 msgid "E&xit\tAlt+X"
13009 msgstr ""
13010 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13011 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13012 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13013 "&Avslutt\tAlt+X"
13014
13015 #: winefile.rc:44
13016 msgid "&Disk"
13017 msgstr "&Stasjon"
13018
13019 #: winefile.rc:45
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Connect &Network Drive..."
13022 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13023
13024 #: winefile.rc:46
13025 msgid "&Disconnect Network Drive"
13026 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13027
13028 #: winefile.rc:52
13029 msgid "&Name"
13030 msgstr "&Navn"
13031
13032 #: winefile.rc:53
13033 msgid "&All File Details"
13034 msgstr "&Alle fildetaljer"
13035
13036 #: winefile.rc:55
13037 msgid "&Sort by Name"
13038 msgstr "&Sorter etter navn"
13039
13040 #: winefile.rc:56
13041 msgid "Sort &by Type"
13042 msgstr "Sorter etter &type"
13043
13044 #: winefile.rc:57
13045 msgid "Sort by Si&ze"
13046 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13047
13048 #: winefile.rc:58
13049 msgid "Sort by &Date"
13050 msgstr "Sorter etter &dato"
13051
13052 #: winefile.rc:60
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Filter by&..."
13055 msgstr "Filtrer med '&'..."
13056
13057 #: winefile.rc:67
13058 msgid "&Drivebar"
13059 msgstr "Stas&jonslinje"
13060
13061 #: winefile.rc:70
13062 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13063 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13064
13065 #: winefile.rc:77
13066 msgid "New &Window"
13067 msgstr "Nytt &vindu"
13068
13069 #: winefile.rc:78
13070 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13071 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13072
13073 #: winefile.rc:80
13074 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13075 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13076
13077 #: winefile.rc:87
13078 #, fuzzy
13079 msgid "&About Wine File Manager"
13080 msgstr "Filbehandling"
13081
13082 #: winefile.rc:128
13083 msgid "Select destination"
13084 msgstr "Velg plasserings"
13085
13086 #: winefile.rc:141
13087 msgid "By File Type"
13088 msgstr "Etter filtype"
13089
13090 #: winefile.rc:146
13091 msgid "File Type"
13092 msgstr "Filtype"
13093
13094 #: winefile.rc:147
13095 msgid "&Directories"
13096 msgstr "&Kataloger"
13097
13098 #: winefile.rc:149
13099 msgid "&Programs"
13100 msgstr "&Programmer"
13101
13102 #: winefile.rc:151
13103 msgid "Docu&ments"
13104 msgstr "Doku&menter"
13105
13106 #: winefile.rc:153
13107 msgid "&Other files"
13108 msgstr "&Andre filer"
13109
13110 #: winefile.rc:155
13111 msgid "Show Hidden/&System Files"
13112 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13113
13114 #: winefile.rc:166
13115 msgid "&File Name:"
13116 msgstr "&Filnavn:"
13117
13118 #: winefile.rc:168
13119 msgid "Full &Path:"
13120 msgstr "&Full sti:"
13121
13122 #: winefile.rc:170
13123 msgid "Last Change:"
13124 msgstr "Sist endret:"
13125
13126 #: winefile.rc:174
13127 msgid "Cop&yright:"
13128 msgstr "&Kopirett:"
13129
13130 #: winefile.rc:176
13131 msgid "Size:"
13132 msgstr "Størrelse:"
13133
13134 #: winefile.rc:179
13135 msgid "&Read Only"
13136 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
13137
13138 #: winefile.rc:180
13139 msgid "H&idden"
13140 msgstr "Sk&jult"
13141
13142 #: winefile.rc:181
13143 msgid "&Archive"
13144 msgstr "&Arkiv"
13145
13146 #: winefile.rc:182
13147 msgid "&System"
13148 msgstr "&System"
13149
13150 #: winefile.rc:183
13151 msgid "&Compressed"
13152 msgstr "Kompr&imert"
13153
13154 #: winefile.rc:184
13155 msgid "&Version Information"
13156 msgstr "&Versjoninformasjon"
13157
13158 #: winefile.rc:93
13159 msgid "Applying font settings"
13160 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13161
13162 #: winefile.rc:94
13163 msgid "Error while selecting new font."
13164 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13165
13166 #: winefile.rc:99
13167 msgid "Wine File Manager"
13168 msgstr "Filbehandling"
13169
13170 #: winefile.rc:101
13171 msgid "root fs"
13172 msgstr "Rotfilsystem"
13173
13174 #: winefile.rc:102
13175 msgid "unixfs"
13176 msgstr "Unix-filsystem"
13177
13178 #: winefile.rc:104
13179 msgid "Shell"
13180 msgstr "Skall"
13181
13182 #: winefile.rc:105
13183 msgid "Not yet implemented"
13184 msgstr "Ikke implementert ennå"
13185
13186 #: winefile.rc:112
13187 msgid "CDate"
13188 msgstr "C-dato"
13189
13190 #: winefile.rc:113
13191 msgid "ADate"
13192 msgstr "A-dato"
13193
13194 #: winefile.rc:114
13195 msgid "MDate"
13196 msgstr "M-dato"
13197
13198 #: winefile.rc:115
13199 msgid "Index/Inode"
13200 msgstr "Indeks/Inode"
13201
13202 #: winefile.rc:120
13203 #, fuzzy
13204 msgid "%1 of %2 free"
13205 msgstr "%s av %s ledig"
13206
13207 #: winefile.rc:121
13208 msgctxt "unit kilobyte"
13209 msgid "kB"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: winefile.rc:122
13213 msgctxt "unit megabyte"
13214 msgid "MB"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: winefile.rc:123
13218 msgctxt "unit gigabyte"
13219 msgid "GB"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: winemine.rc:34
13223 msgid "&Game"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: winemine.rc:35
13227 msgid "&New\tF2"
13228 msgstr "&Ny\tF2"
13229
13230 #: winemine.rc:37
13231 msgid "Question &Marks"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: winemine.rc:39
13235 msgid "&Beginner"
13236 msgstr "Ny&begynner"
13237
13238 #: winemine.rc:40
13239 msgid "&Advanced"
13240 msgstr "&Avansert"
13241
13242 #: winemine.rc:41
13243 msgid "&Expert"
13244 msgstr "&Ekspert"
13245
13246 #: winemine.rc:42
13247 msgid "&Custom..."
13248 msgstr "E&gendefinert"
13249
13250 #: winemine.rc:44
13251 #, fuzzy
13252 msgid "&Fastest Times"
13253 msgstr "&Beste tider"
13254
13255 #: winemine.rc:49
13256 #, fuzzy
13257 msgid "&About WineMine"
13258 msgstr "&om Wine"
13259
13260 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13261 msgid "Fastest Times"
13262 msgstr "Beste tider"
13263
13264 #: winemine.rc:59
13265 msgid "Beginner"
13266 msgstr "Nybegynner"
13267
13268 #: winemine.rc:60
13269 msgid "Advanced"
13270 msgstr "Avansert"
13271
13272 #: winemine.rc:61
13273 msgid "Expert"
13274 msgstr "Ekspert"
13275
13276 #: winemine.rc:74
13277 msgid "Congratulations!"
13278 msgstr "Gratulerer!"
13279
13280 #: winemine.rc:76
13281 msgid "Please enter your name"
13282 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13283
13284 #: winemine.rc:84
13285 msgid "Custom Game"
13286 msgstr "Egendefinert spill"
13287
13288 #: winemine.rc:86
13289 msgid "Rows"
13290 msgstr "Rader"
13291
13292 #: winemine.rc:87
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Columns"
13295 msgstr "&Kolonne"
13296
13297 #: winemine.rc:88
13298 msgid "Mines"
13299 msgstr "Miner"
13300
13301 #: winemine.rc:27
13302 msgid "WineMine"
13303 msgstr "Minesveiper"
13304
13305 #: winemine.rc:28
13306 msgid "Nobody"
13307 msgstr "Ingen"
13308
13309 #: winemine.rc:29
13310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13311 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13312
13313 #: winhlp32.rc:32
13314 msgid "Printer &setup..."
13315 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13316
13317 #: winhlp32.rc:39
13318 msgid "&Annotate..."
13319 msgstr "K&ommenter..."
13320
13321 #: winhlp32.rc:41
13322 msgid "&Bookmark"
13323 msgstr "&Bokmerke"
13324
13325 #: winhlp32.rc:42
13326 msgid "&Define..."
13327 msgstr "&Definer..."
13328
13329 #: winhlp32.rc:45
13330 msgid "History"
13331 msgstr "Historikk"
13332
13333 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13334 msgid "Small"
13335 msgstr "Liten"
13336
13337 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13338 msgid "Normal"
13339 msgstr "Normal"
13340
13341 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13342 msgid "Large"
13343 msgstr "Stor"
13344
13345 #: winhlp32.rc:54
13346 #, fuzzy
13347 msgid "&Help on help\tF1"
13348 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13349
13350 #: winhlp32.rc:55
13351 msgid "Always on &top"
13352 msgstr "All&tid øverst"
13353
13354 #: winhlp32.rc:56
13355 msgid "&About Wine Help"
13356 msgstr "&Informasjon..."
13357
13358 #: winhlp32.rc:64
13359 msgid "Annotation..."
13360 msgstr "Kommentar..."
13361
13362 #: winhlp32.rc:65
13363 msgid "Copy"
13364 msgstr "Kopier"
13365
13366 #: winhlp32.rc:97
13367 msgid "Index"
13368 msgstr "Innhold"
13369
13370 #: winhlp32.rc:105
13371 msgid "Search"
13372 msgstr "Søk"
13373
13374 #: winhlp32.rc:107
13375 msgid "Not implemented yet"
13376 msgstr "Ikke laget ennå"
13377
13378 #: winhlp32.rc:78
13379 msgid "Wine Help"
13380 msgstr "Hjelp"
13381
13382 #: winhlp32.rc:83
13383 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13384 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13385
13386 #: winhlp32.rc:85
13387 msgid "Summary"
13388 msgstr "&Oppsummering"
13389
13390 #: winhlp32.rc:84
13391 msgid "&Index"
13392 msgstr "&Innhold"
13393
13394 #: winhlp32.rc:88
13395 msgid "Help files (*.hlp)"
13396 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13397
13398 #: winhlp32.rc:89
13399 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13400 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13401
13402 #: winhlp32.rc:90
13403 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13404 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13405
13406 #: winhlp32.rc:91
13407 msgid "Help topics: "
13408 msgstr "Emner i Hjelp: "
13409
13410 #: wordpad.rc:28
13411 msgid "&New...\tCtrl+N"
13412 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13413
13414 #: wordpad.rc:42
13415 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13416 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13417
13418 #: wordpad.rc:47
13419 msgid "&Clear\tDEL"
13420 msgstr "&Fjern\tDEL"
13421
13422 #: wordpad.rc:48
13423 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13424 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13425
13426 #: wordpad.rc:51
13427 msgid "Find &next\tF3"
13428 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13429
13430 #: wordpad.rc:54
13431 msgid "Read-&only"
13432 msgstr "S&krivebeskyttet"
13433
13434 #: wordpad.rc:55
13435 msgid "&Modified"
13436 msgstr "E&ndret"
13437
13438 #: wordpad.rc:57
13439 msgid "E&xtras"
13440 msgstr "&Ekstra"
13441
13442 #: wordpad.rc:59
13443 msgid "Selection &info"
13444 msgstr "&Info om merket område"
13445
13446 #: wordpad.rc:60
13447 msgid "Character &format"
13448 msgstr "Tegn&format"
13449
13450 #: wordpad.rc:61
13451 msgid "&Def. char format"
13452 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13453
13454 #: wordpad.rc:62
13455 msgid "Paragrap&h format"
13456 msgstr "&Avsnittformat"
13457
13458 #: wordpad.rc:63
13459 msgid "&Get text"
13460 msgstr "&Hent tekst"
13461
13462 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13463 msgid "&Formatbar"
13464 msgstr "&Formatlinje"
13465
13466 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13467 msgid "&Ruler"
13468 msgstr "&Linjal"
13469
13470 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13471 msgid "&Statusbar"
13472 msgstr "&Statuslinje"
13473
13474 #: wordpad.rc:75
13475 msgid "&Insert"
13476 msgstr "Sett &inn"
13477
13478 #: wordpad.rc:77
13479 msgid "&Date and time..."
13480 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13481
13482 #: wordpad.rc:79
13483 msgid "F&ormat"
13484 msgstr "F&ormat"
13485
13486 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13487 msgid "&Bullet points"
13488 msgstr "&Punktmerking"
13489
13490 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13491 msgid "&Paragraph..."
13492 msgstr "&Avsnitt..."
13493
13494 #: wordpad.rc:84
13495 msgid "&Tabs..."
13496 msgstr "&Tabulatorer..."
13497
13498 #: wordpad.rc:85
13499 msgid "Backgroun&d"
13500 msgstr "&Bakgrunn"
13501
13502 #: wordpad.rc:87
13503 msgid "&System\tCtrl+1"
13504 msgstr "&System\tCtrl+1"
13505
13506 #: wordpad.rc:88
13507 #, fuzzy
13508 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13509 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13510
13511 #: wordpad.rc:93
13512 msgid "&About Wine Wordpad"
13513 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13514
13515 #: wordpad.rc:130
13516 msgid "Automatic"
13517 msgstr "Automatisk"
13518
13519 #: wordpad.rc:199
13520 msgid "Date and time"
13521 msgstr "Dato og klokkeslett"
13522
13523 #: wordpad.rc:202
13524 msgid "Available formats"
13525 msgstr "Tilgjengelige formater"
13526
13527 #: wordpad.rc:213
13528 msgid "New document type"
13529 msgstr "Ny dokumenttype"
13530
13531 #: wordpad.rc:221
13532 msgid "Paragraph format"
13533 msgstr "Formater avsnitt"
13534
13535 #: wordpad.rc:224
13536 msgid "Indentation"
13537 msgstr "Innrykk"
13538
13539 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13540 msgid "Left"
13541 msgstr "Venstrestilt"
13542
13543 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13544 msgid "Right"
13545 msgstr "Høyrestilt"
13546
13547 #: wordpad.rc:229
13548 msgid "First line"
13549 msgstr "Første linje"
13550
13551 #: wordpad.rc:231
13552 msgid "Alignment"
13553 msgstr "Justering"
13554
13555 #: wordpad.rc:239
13556 msgid "Tabs"
13557 msgstr "Tabulatorer"
13558
13559 #: wordpad.rc:242
13560 msgid "Tab stops"
13561 msgstr "Tabulatorstopp"
13562
13563 #: wordpad.rc:248
13564 msgid "Remove al&l"
13565 msgstr "Fjern all&e"
13566
13567 #: wordpad.rc:256
13568 msgid "Line wrapping"
13569 msgstr "Linjebryting"
13570
13571 #: wordpad.rc:257
13572 msgid "&No line wrapping"
13573 msgstr "Ingen linjebryting"
13574
13575 #: wordpad.rc:258
13576 msgid "Wrap text by the &window border"
13577 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13578
13579 #: wordpad.rc:259
13580 msgid "Wrap text by the &margin"
13581 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13582
13583 #: wordpad.rc:260
13584 msgid "Toolbars"
13585 msgstr "Verktøylinjer"
13586
13587 #: wordpad.rc:136
13588 msgid "All documents (*.*)"
13589 msgstr "Alle filer (*.*)"
13590
13591 #: wordpad.rc:137
13592 msgid "Text documents (*.txt)"
13593 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13594
13595 #: wordpad.rc:138
13596 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13597 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13598
13599 #: wordpad.rc:139
13600 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13601 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13602
13603 #: wordpad.rc:140
13604 msgid "Rich text document"
13605 msgstr "Rikt tekstdokument"
13606
13607 #: wordpad.rc:141
13608 msgid "Text document"
13609 msgstr "Tekstdokument"
13610
13611 #: wordpad.rc:142
13612 msgid "Unicode text document"
13613 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13614
13615 #: wordpad.rc:143
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Printer files (*.prn)"
13618 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13619
13620 #: wordpad.rc:150
13621 msgid "Center"
13622 msgstr "Midtstilt"
13623
13624 #: wordpad.rc:156
13625 msgid "Text"
13626 msgstr "Tekst"
13627
13628 #: wordpad.rc:157
13629 msgid "Rich text"
13630 msgstr "Rik tekst"
13631
13632 #: wordpad.rc:163
13633 msgid "Next page"
13634 msgstr "Neste side"
13635
13636 #: wordpad.rc:164
13637 msgid "Previous page"
13638 msgstr "Forrige side"
13639
13640 #: wordpad.rc:165
13641 msgid "Two pages"
13642 msgstr "To sider"
13643
13644 #: wordpad.rc:166
13645 msgid "One page"
13646 msgstr "Én side"
13647
13648 #: wordpad.rc:167
13649 msgid "Zoom in"
13650 msgstr "Forstørr"
13651
13652 #: wordpad.rc:168
13653 msgid "Zoom out"
13654 msgstr "Forminsk"
13655
13656 #: wordpad.rc:170
13657 msgid "Page"
13658 msgstr "Side"
13659
13660 #: wordpad.rc:171
13661 msgid "Pages"
13662 msgstr "Sider"
13663
13664 #: wordpad.rc:172
13665 #, fuzzy
13666 msgctxt "unit: centimeter"
13667 msgid "cm"
13668 msgstr "cm"
13669
13670 #: wordpad.rc:173
13671 #, fuzzy
13672 msgctxt "unit: inch"
13673 msgid "in"
13674 msgstr "in"
13675
13676 #: wordpad.rc:174
13677 msgid "inch"
13678 msgstr "tommer"
13679
13680 #: wordpad.rc:175
13681 #, fuzzy
13682 msgctxt "unit: point"
13683 msgid "pt"
13684 msgstr "pt"
13685
13686 #: wordpad.rc:180
13687 msgid "Document"
13688 msgstr "Dokument"
13689
13690 #: wordpad.rc:181
13691 msgid "Save changes to '%s'?"
13692 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13693
13694 #: wordpad.rc:182
13695 msgid "Finished searching the document."
13696 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13697
13698 #: wordpad.rc:183
13699 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13700 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13701
13702 #: wordpad.rc:184
13703 msgid ""
13704 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13705 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13706 msgstr ""
13707 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13708 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13709
13710 #: wordpad.rc:187
13711 msgid "Invalid number format"
13712 msgstr "Ugyldig tallformat"
13713
13714 #: wordpad.rc:188
13715 msgid "OLE storage documents are not supported"
13716 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13717
13718 #: wordpad.rc:189
13719 msgid "Could not save the file."
13720 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13721
13722 #: wordpad.rc:190
13723 msgid "You do not have access to save the file."
13724 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13725
13726 #: wordpad.rc:191
13727 msgid "Could not open the file."
13728 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13729
13730 #: wordpad.rc:192
13731 msgid "You do not have access to open the file."
13732 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13733
13734 #: wordpad.rc:193
13735 msgid "Printing not implemented"
13736 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13737
13738 #: wordpad.rc:194
13739 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13740 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13741
13742 #: write.rc:27
13743 msgid "Starting Wordpad failed"
13744 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13745
13746 #: xcopy.rc:27
13747 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13748 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13749
13750 #: xcopy.rc:28
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13753 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13754
13755 #: xcopy.rc:29
13756 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13757 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13758
13759 #: xcopy.rc:30
13760 #, fuzzy
13761 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13762 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13763
13764 #: xcopy.rc:31
13765 #, fuzzy
13766 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13767 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13768
13769 #: xcopy.rc:34
13770 #, fuzzy
13771 msgid ""
13772 "Is '%1' a filename or directory\n"
13773 "on the target?\n"
13774 "(F - File, D - Directory)\n"
13775 msgstr ""
13776 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13777 "i målet?\n"
13778 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13779
13780 #: xcopy.rc:35
13781 #, fuzzy
13782 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13783 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13784
13785 #: xcopy.rc:36
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13788 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13789
13790 #: xcopy.rc:37
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13793 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13794
13795 #: xcopy.rc:39
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13798 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13799
13800 #: xcopy.rc:43
13801 msgctxt "File key"
13802 msgid "F"
13803 msgstr "F"
13804
13805 #: xcopy.rc:44
13806 msgctxt "Directory key"
13807 msgid "D"
13808 msgstr "K"
13809
13810 #: xcopy.rc:77
13811 #, fuzzy
13812 msgid ""
13813 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13814 "\n"
13815 "Syntax:\n"
13816 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13817 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13818 "\n"
13819 "Where:\n"
13820 "\n"
13821 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13822 "\tmore files.\n"
13823 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13824 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13825 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13826 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13827 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13828 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13829 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13830 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13831 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13832 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13833 "[/N]  Copy using short names.\n"
13834 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13835 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13836 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13837 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13838 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13839 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13840 "\tarchive attribute.\n"
13841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13843 "\t\tthan source.\n"
13844 "\n"
13845 msgstr ""
13846 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13847 "\n"
13848 "Syntax:\n"
13849 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13850 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13851 "\n"
13852 "Where:\n"
13853 "\n"
13854 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13855 "\tflere filer blir kopiert\n"
13856 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13857 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13858 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13859 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13860 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13861 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13862 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13863 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13864 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13865 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13866 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13867 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13868 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13869 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13870 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13871 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13872 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13873 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13874 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13875 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13876 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13877 "\n"