po: Update Swedish translation.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1549
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1561
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1609
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1621
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1669
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1673
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1677
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1713
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1737
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1741
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1745
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1749
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1753
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1769
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1773
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1777
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1920
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1936
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1944
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1948
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2008
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2012
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2016
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2024
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2044
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2048
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2052
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2056
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2060
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2064
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2068
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2072
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2076
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2080
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2084
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2088
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2092
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2096
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2100
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2104
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2108
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2112
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2116
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2120
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2124
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2129
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2133
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2137
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2141
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2145
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2149
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2157 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2158 "lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2210 "potrdil."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Potrdila"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "N&amenjen namen:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Uvozi ..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Izvozi ..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Napredno ..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Pogled"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Napredne možnosti"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Nameni potrdil"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2275
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "&Certificate purposes:"
2278 msgstr "Nameni &potrdila:"
2279
2280 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2281 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2282 msgid "Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2284
2285 #: cryptui.rc:370
2286 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2288
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2302 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2303 "\n"
2304 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2305 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2306 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2307 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2308 "\n"
2309 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2317 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Potrdi geslo:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2350
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2366
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2370
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2374
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2378
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2382
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2386
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Potrdilo"
2390
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2394
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2401 "okvarjeno."
2402
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2409 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2410
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2415
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2419
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2423
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2427
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Izdano osebi: "
2431
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Izdajatelj: "
2435
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Veljavno od "
2439
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr " do "
2443
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2447
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2451
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2456 "izdajatelja."
2457
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2461
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "To potrdilo je v redu."
2465
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Polje"
2469
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Vrednost"
2473
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Vse>"
2477
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Le polja različice 1"
2481
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Le razširitve"
2485
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Le kritični izrazi"
2489
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Le lastnosti"
2493
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Zaporedna številka"
2497
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Izdajatelj"
2501
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Veljavno od"
2505
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Veljavno do"
2509
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Zadeva"
2513
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Javni ključ"
2517
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2521
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Razpršilo SHA1"
2525
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2529
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Prijazno ime"
2533
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2537
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Lastnosti potrdila"
2541
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2545
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2549
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2553
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2560 "drugo datoteko."
2561
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Datoteka za uvoz"
2565
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2569
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Shramba potrdil"
2573
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2580 "zaupana vrednih potrdil."
2581
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2585
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2589
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Izberite datoteko."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2609
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2613
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Določeno s programom"
2617
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Izberite shrambo"
2621
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2625
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2629
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Datoteka"
2633
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Vsebina"
2637
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2641
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2645
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2649
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2653
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Uvoz je spodletel."
2657
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2661
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Napredne možnosti>"
2665
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Izdano osebi"
2669
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Izdajatelj"
2673
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum preteka"
2677
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Prijateljsko ime"
2681
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Brez>"
2685
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2694
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2703
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2711 "podpisanih z njim.\n"
2712 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2713
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2721 "podpisanih z njimi.\n"
2722 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2723
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2731 "zaupanja\n"
2732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2733
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2741 "zaupanja\n"
2742 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2743
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2751 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2752 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2753 "potrdilo?"
2754
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2762 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2764 "potrdila?"
2765
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2773
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2785
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2789
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2793
2794 #: cryptui.rc:122
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2797
2798 #: cryptui.rc:123
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2804 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2805
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2809
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2813
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2817
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2821
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2825
2826 #: cryptui.rc:144
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2829
2830 #: cryptui.rc:148
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Vrsta za izvoz"
2833
2834 #: cryptui.rc:149
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2837
2838 #: cryptui.rc:150
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2841
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2845
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2849
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2853
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2857
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2861
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2865
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Vrsta datoteke"
2869
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2873
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Izvozi ključe"
2877
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2881
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Izvoz je spodletel."
2885
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2889
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2896
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Vnesite geslo"
2900
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2904
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2908
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2912
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2916
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2920
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2924
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2928
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2932
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Nastavi naprave"
2936
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Ponastavi"
2940
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Igralec"
2944
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Naprava"
2948
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Dejanja"
2952
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Preslikava"
2956
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2960
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Dejanje"
2964
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Predmet"
2968
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Področne nastavitve"
2972
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2976
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "zahodnoevropsko"
2980
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "srednjeevropsko"
2984
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "cirilica"
2988
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "grško"
2992
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "turško"
2996
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "hebrejsko"
3000
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "arabsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "baltsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "vietnamsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "tajsko"
3016
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "japonsko"
3020
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3024
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "hangulsko"
3028
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "CHINESE_BIG5"
3032
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangulska(Johab)"
3036
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Simbol"
3040
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3044
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3048
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Uvozi izbrane"
3052
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Predogled"
3056
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "Uvozi vse"
3060
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3064
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "Končaj"
3068
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "Prenašanje"
3072
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3076
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3080
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3084
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "U&skladi"
3088
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "&Nazaj"
3092
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "&Posreduj"
3096
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "&Domov"
3101
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "&Zaustavi"
3105
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "&Osveži"
3109
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "&Natisni ..."
3113
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Vsebina"
3117
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "K&azalo"
3121
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "&Iskanje"
3125
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "&Priljubljene"
3129
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "&Skrij zavihke"
3133
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Pokaži &zavihke"
3137
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Pokaži"
3141
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrij"
3145
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zaustavi"
3149
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Osveži"
3153
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Nazaj"
3157
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domov"
3162
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Uskladi"
3166
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Možnosti"
3170
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Naprej"
3174
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak Video kodek"
3178
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3184
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "&Novo"
3188
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3192
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Odpri ..."
3196
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Shr&ani kot ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3204
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "Nat&isi ..."
3208
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3212
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "Orodne vrs&tice"
3216
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "Vrstica &stanja"
3220
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "N&aslovna vrstica"
3224
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Priljubljene"
3228
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3232
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Explorerju"
3236
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Odpri URL"
3240
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3244
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Odpri:"
3248
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domov"
3253
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Natisni ..."
3257
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Naslov"
3261
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Iskanje %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Prejemanje %s"
3273
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Spraševanje za %s"
3277
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domača stran"
3281
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3285
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Trenutna stran"
3289
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Privzeta stran"
3293
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prazna stran"
3297
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Zgodovina brskanja"
3301
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3305
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavitve ..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3317
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Začasne internetne datoteke\n"
3324 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3325
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Piškotki\n"
3333 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3334 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3335
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Zgodovina\n"
3342 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3343
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Podatki obrazcev\n"
3350 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3351
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Gesla\n"
3358 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3359
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Izbriši"
3363
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Varnost"
3367
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3374 "in izdajateljev potrdil."
3375
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Potrdila ..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Založniki ..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetne nastavitve"
3387
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3391
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3395
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Po meri"
3399
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Zelo nizka"
3403
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nizka"
3407
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Srednja"
3411
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Povečano"
3415
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Visoka"
3419
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3423
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3427
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Podskript je izven obsega"
3431
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Zahtevan je predmet"
3435
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3439
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3443
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3447
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argument je obvezen"
3451
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Skladenjska napaka"
3455
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3459
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3463
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3467
3468 #: jscript.rc:37
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3471 msgid "Invalid character"
3472 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3473
3474 #: jscript.rc:38
3475 msgid "Unterminated string constant"
3476 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3477
3478 #: jscript.rc:39
3479 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3480 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3481
3482 #: jscript.rc:40
3483 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3484 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3485
3486 #: jscript.rc:41
3487 msgid "Label redefined"
3488 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3489
3490 #: jscript.rc:42
3491 msgid "Label not found"
3492 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3493
3494 #: jscript.rc:43
3495 msgid "Conditional compilation is turned off"
3496 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3497
3498 #: jscript.rc:46
3499 msgid "Number expected"
3500 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3501
3502 #: jscript.rc:44
3503 msgid "Function expected"
3504 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3505
3506 #: jscript.rc:45
3507 msgid "'[object]' is not a date object"
3508 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3509
3510 #: jscript.rc:47
3511 msgid "Object expected"
3512 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3513
3514 #: jscript.rc:48
3515 msgid "Illegal assignment"
3516 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3517
3518 #: jscript.rc:49
3519 msgid "'|' is undefined"
3520 msgstr "'|' ni določen"
3521
3522 #: jscript.rc:50
3523 msgid "Boolean object expected"
3524 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3525
3526 #: jscript.rc:51
3527 msgid "Cannot delete '|'"
3528 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3529
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "VBArray object expected"
3532 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3533
3534 #: jscript.rc:53
3535 msgid "JScript object expected"
3536 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3537
3538 #: jscript.rc:54
3539 msgid "Syntax error in regular expression"
3540 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3541
3542 #: jscript.rc:56
3543 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3544 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3545
3546 #: jscript.rc:55
3547 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3548 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3549
3550 #: jscript.rc:57
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3553 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3554 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3555
3556 #: jscript.rc:58
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Subscript out of range"
3559 msgid "Precision is out of range"
3560 msgstr "Podskript je izven obsega"
3561
3562 #: jscript.rc:59
3563 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3564 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3565
3566 #: jscript.rc:60
3567 msgid "Array object expected"
3568 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3569
3570 #: winerror.mc:26
3571 msgid "Success.\n"
3572 msgstr "Uspešno.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:31
3575 msgid "Invalid function.\n"
3576 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:36
3579 msgid "File not found.\n"
3580 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:41
3583 msgid "Path not found.\n"
3584 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:46
3587 msgid "Too many open files.\n"
3588 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:51
3591 msgid "Access denied.\n"
3592 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:56
3595 msgid "Invalid handle.\n"
3596 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:61
3599 msgid "Memory trashed.\n"
3600 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:66
3603 msgid "Not enough memory.\n"
3604 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:71
3607 msgid "Invalid block.\n"
3608 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:76
3611 msgid "Bad environment.\n"
3612 msgstr "Slabo okolje.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:81
3615 msgid "Bad format.\n"
3616 msgstr "Slaba oblika.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:86
3619 msgid "Invalid access.\n"
3620 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:91
3623 msgid "Invalid data.\n"
3624 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:96
3627 msgid "Out of memory.\n"
3628 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:101
3631 msgid "Invalid drive.\n"
3632 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:106
3635 msgid "Can't delete current directory.\n"
3636 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:111
3639 msgid "Not same device.\n"
3640 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:116
3643 msgid "No more files.\n"
3644 msgstr "Ni več datotek.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:121
3647 msgid "Write protected.\n"
3648 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:126
3651 msgid "Bad unit.\n"
3652 msgstr "Slaba enota.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:131
3655 msgid "Not ready.\n"
3656 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:136
3659 msgid "Bad command.\n"
3660 msgstr "Slab ukaz.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:141
3663 msgid "CRC error.\n"
3664 msgstr "Napaka CRC.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:146
3667 msgid "Bad length.\n"
3668 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3671 msgid "Seek error.\n"
3672 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:156
3675 msgid "Not DOS disk.\n"
3676 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:161
3679 msgid "Sector not found.\n"
3680 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:166
3683 msgid "Out of paper.\n"
3684 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:171
3687 msgid "Write fault.\n"
3688 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:176
3691 msgid "Read fault.\n"
3692 msgstr "Napaka branja.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:181
3695 msgid "General failure.\n"
3696 msgstr "Splošna napaka.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:186
3699 msgid "Sharing violation.\n"
3700 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:191
3703 msgid "Lock violation.\n"
3704 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:196
3707 msgid "Wrong disk.\n"
3708 msgstr "Napačen disk.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:201
3711 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3712 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:206
3715 msgid "End of file.\n"
3716 msgstr "Konec datoteke.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3719 msgid "Disk full.\n"
3720 msgstr "Disk je poln.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:216
3723 msgid "Request not supported.\n"
3724 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:221
3727 msgid "Remote machine not listening.\n"
3728 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:226
3731 msgid "Duplicate network name.\n"
3732 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:231
3735 msgid "Bad network path.\n"
3736 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:236
3739 msgid "Network busy.\n"
3740 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:241
3743 msgid "Device does not exist.\n"
3744 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:246
3747 msgid "Too many commands.\n"
3748 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:251
3751 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3752 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:256
3755 msgid "Bad network response.\n"
3756 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:261
3759 msgid "Unexpected network error.\n"
3760 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:266
3763 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3764 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:271
3767 msgid "Print queue full.\n"
3768 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:276
3771 msgid "No spool space.\n"
3772 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:281
3775 msgid "Print canceled.\n"
3776 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:286
3779 msgid "Network name deleted.\n"
3780 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:291
3783 msgid "Network access denied.\n"
3784 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:296
3787 msgid "Bad device type.\n"
3788 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:301
3791 msgid "Bad network name.\n"
3792 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:306
3795 msgid "Too many network names.\n"
3796 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:311
3799 msgid "Too many network sessions.\n"
3800 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:316
3803 msgid "Sharing paused.\n"
3804 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:321
3807 msgid "Request not accepted.\n"
3808 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:326
3811 msgid "Redirector paused.\n"
3812 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:331
3815 msgid "File exists.\n"
3816 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:336
3819 msgid "Cannot create.\n"
3820 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:341
3823 msgid "Int24 failure.\n"
3824 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:346
3827 msgid "Out of structures.\n"
3828 msgstr "Ni več struktur.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:351
3831 msgid "Already assigned.\n"
3832 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3835 msgid "Invalid password.\n"
3836 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:361
3839 msgid "Invalid parameter.\n"
3840 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:366
3843 msgid "Net write fault.\n"
3844 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:371
3847 msgid "No process slots.\n"
3848 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:376
3851 msgid "Too many semaphores.\n"
3852 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:381
3855 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3856 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:386
3859 msgid "Semaphore is set.\n"
3860 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:391
3863 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3864 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:396
3867 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3868 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:401
3871 msgid "Semaphore owner died.\n"
3872 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:406
3875 msgid "Semaphore user limit.\n"
3876 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:411
3879 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3880 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:416
3883 msgid "Drive locked.\n"
3884 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:421
3887 msgid "Broken pipe.\n"
3888 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:426
3891 msgid "Open failed.\n"
3892 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:431
3895 msgid "Buffer overflow.\n"
3896 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:441
3899 msgid "No more search handles.\n"
3900 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:446
3903 msgid "Invalid target handle.\n"
3904 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:451
3907 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3908 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:456
3911 msgid "Invalid verify switch.\n"
3912 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:461
3915 msgid "Bad driver level.\n"
3916 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:466
3919 msgid "Call not implemented.\n"
3920 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:471
3923 msgid "Semaphore timeout.\n"
3924 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:476
3927 msgid "Insufficient buffer.\n"
3928 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:481
3931 msgid "Invalid name.\n"
3932 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:486
3935 msgid "Invalid level.\n"
3936 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:491
3939 msgid "No volume label.\n"
3940 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:496
3943 msgid "Module not found.\n"
3944 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:501
3947 msgid "Procedure not found.\n"
3948 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:506
3951 msgid "No children to wait for.\n"
3952 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:511
3955 msgid "Child process has not completed.\n"
3956 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:516
3959 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3960 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:521
3963 msgid "Negative seek.\n"
3964 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:531
3967 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3968 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:536
3971 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3972 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:541
3975 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3976 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:546
3979 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3980 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:551
3983 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3984 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:556
3987 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:561
3991 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3992 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:566
3995 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3996 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:571
3999 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4000 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:576
4003 msgid "Drive is busy.\n"
4004 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:581
4007 msgid "Same drive.\n"
4008 msgstr "Enak pogon.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:586
4011 msgid "Not toplevel directory.\n"
4012 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:591
4015 msgid "Directory is not empty.\n"
4016 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:596
4019 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4020 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:601
4023 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4024 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:606
4027 msgid "Path is busy.\n"
4028 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:611
4031 msgid "Already a SUBST target.\n"
4032 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:616
4035 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4036 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:621
4039 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4040 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:626
4043 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4044 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:631
4047 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4048 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:636
4051 msgid "Volume label too long.\n"
4052 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:641
4055 msgid "Too many TCBs.\n"
4056 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:646
4059 msgid "Signal refused.\n"
4060 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:651
4063 msgid "Segment discarded.\n"
4064 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:656
4067 msgid "Segment not locked.\n"
4068 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:661
4071 msgid "Bad thread ID address.\n"
4072 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:666
4075 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4076 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:671
4079 msgid "Path is invalid.\n"
4080 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:676
4083 msgid "Signal pending.\n"
4084 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:681
4087 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4088 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:686
4091 msgid "Lock failed.\n"
4092 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:691
4095 msgid "Resource in use.\n"
4096 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:696
4099 msgid "Cancel violation.\n"
4100 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:701
4103 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4104 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:706
4107 msgid "Invalid segment number.\n"
4108 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:711
4111 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4112 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:716
4115 msgid "File already exists.\n"
4116 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:721
4119 msgid "Invalid flag number.\n"
4120 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:726
4123 msgid "Semaphore name not found.\n"
4124 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:731
4127 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4128 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:736
4131 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4132 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:741
4135 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4136 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:746
4139 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4140 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:751
4143 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4144 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:756
4147 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4148 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:761
4151 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4152 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:766
4155 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4156 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:771
4159 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4160 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:776
4163 msgid "IOPL not enabled.\n"
4164 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:781
4167 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4168 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:786
4171 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4172 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:791
4175 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4176 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:796
4179 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4180 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:801
4183 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4184 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:806
4187 msgid "Environment variable not found.\n"
4188 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:811
4191 msgid "No signal sent.\n"
4192 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:816
4195 msgid "File name is too long.\n"
4196 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:821
4199 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4200 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:826
4203 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4204 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:831
4207 msgid "Invalid signal number.\n"
4208 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:836
4211 msgid "Error setting signal handler.\n"
4212 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:841
4215 msgid "Segment locked.\n"
4216 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:846
4219 msgid "Too many modules.\n"
4220 msgstr "Preveč modulov.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:851
4223 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4224 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:856
4227 msgid "Machine type mismatch.\n"
4228 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:861
4231 msgid "Bad pipe.\n"
4232 msgstr "Slaba cev.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:866
4235 msgid "Pipe busy.\n"
4236 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:871
4239 msgid "Pipe closed.\n"
4240 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:876
4243 msgid "Pipe not connected.\n"
4244 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:881
4247 msgid "More data available.\n"
4248 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:886
4251 msgid "Session canceled.\n"
4252 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:891
4255 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4256 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:896
4259 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4260 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:901
4263 msgid "No more data available.\n"
4264 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:906
4267 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4268 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:911
4271 msgid "Directory name invalid.\n"
4272 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:916
4275 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4276 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:921
4279 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4280 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:926
4283 msgid "Extended attribute table full.\n"
4284 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:931
4287 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4288 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:936
4291 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4292 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:941
4295 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4296 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:946
4299 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4300 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:951
4303 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4304 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:956
4307 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4308 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:961
4311 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4312 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:966
4315 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4316 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:971
4319 msgid "Invalid address.\n"
4320 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:976
4323 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4324 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:981
4327 msgid "Pipe connected.\n"
4328 msgstr "Cev je povezana.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:986
4331 msgid "Pipe listening.\n"
4332 msgstr "Cev posluša.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:991
4335 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4336 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:996
4339 msgid "I/O operation aborted.\n"
4340 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1001
4343 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4344 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1006
4347 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4348 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1011
4351 msgid "No access to memory location.\n"
4352 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1016
4355 msgid "Swap error.\n"
4356 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1021
4359 msgid "Stack overflow.\n"
4360 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1026
4363 msgid "Invalid message.\n"
4364 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1031
4367 msgid "Cannot complete.\n"
4368 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1036
4371 msgid "Invalid flags.\n"
4372 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1041
4375 msgid "Unrecognised volume.\n"
4376 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1046
4379 msgid "File invalid.\n"
4380 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1051
4383 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4384 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1056
4387 msgid "Nonexistent token.\n"
4388 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1061
4391 msgid "Registry corrupt.\n"
4392 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1066
4395 msgid "Invalid key.\n"
4396 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1071
4399 msgid "Can't open registry key.\n"
4400 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1076
4403 msgid "Can't read registry key.\n"
4404 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1081
4407 msgid "Can't write registry key.\n"
4408 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1086
4411 msgid "Registry has been recovered.\n"
4412 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1091
4415 msgid "Registry is corrupt.\n"
4416 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1096
4419 msgid "I/O to registry failed.\n"
4420 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1101
4423 msgid "Not registry file.\n"
4424 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1106
4427 msgid "Key deleted.\n"
4428 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1111
4431 msgid "No registry log space.\n"
4432 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1116
4435 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4436 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1121
4439 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4440 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1126
4443 msgid "Notify change request in progress.\n"
4444 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1131
4447 msgid "Dependent services are running.\n"
4448 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1136
4451 msgid "Invalid service control.\n"
4452 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1141
4455 msgid "Service request timeout.\n"
4456 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1146
4459 msgid "Cannot create service thread.\n"
4460 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1151
4463 msgid "Service database locked.\n"
4464 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1156
4467 msgid "Service already running.\n"
4468 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1161
4471 msgid "Invalid service account.\n"
4472 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1166
4475 msgid "Service is disabled.\n"
4476 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1171
4479 msgid "Circular dependency.\n"
4480 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1176
4483 msgid "Service does not exist.\n"
4484 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1181
4487 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4488 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1186
4491 msgid "Service not active.\n"
4492 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1191
4495 msgid "Service controller connect failed.\n"
4496 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1196
4499 msgid "Exception in service.\n"
4500 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1201
4503 msgid "Database does not exist.\n"
4504 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1206
4507 msgid "Service-specific error.\n"
4508 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1211
4511 msgid "Process aborted.\n"
4512 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1216
4515 msgid "Service dependency failed.\n"
4516 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1221
4519 msgid "Service login failed.\n"
4520 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1226
4523 msgid "Service start-hang.\n"
4524 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1231
4527 msgid "Invalid service lock.\n"
4528 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1236
4531 msgid "Service marked for delete.\n"
4532 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1241
4535 msgid "Service exists.\n"
4536 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1246
4539 msgid "System running last-known-good config.\n"
4540 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1251
4543 msgid "Service dependency deleted.\n"
4544 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1256
4547 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4548 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1261
4551 msgid "Service not started since last boot.\n"
4552 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1266
4555 msgid "Duplicate service name.\n"
4556 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1271
4559 msgid "Different service account.\n"
4560 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1276
4563 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4564 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1281
4567 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4568 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1286
4571 msgid "No recovery program for service.\n"
4572 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1291
4575 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4576 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1296
4579 msgid "End of media.\n"
4580 msgstr "Konec medija.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1301
4583 msgid "Filemark detected.\n"
4584 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1306
4587 msgid "Beginning of media.\n"
4588 msgstr "Začetek medija.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1311
4591 msgid "Setmark detected.\n"
4592 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1316
4595 msgid "No data detected.\n"
4596 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1321
4599 msgid "Partition failure.\n"
4600 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1326
4603 msgid "Invalid block length.\n"
4604 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1331
4607 msgid "Device not partitioned.\n"
4608 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1336
4611 msgid "Unable to lock media.\n"
4612 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1341
4615 msgid "Unable to unload media.\n"
4616 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1346
4619 msgid "Media changed.\n"
4620 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1351
4623 msgid "I/O bus reset.\n"
4624 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1356
4627 msgid "No media in drive.\n"
4628 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1361
4631 msgid "No Unicode translation.\n"
4632 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1366
4635 msgid "DLL init failed.\n"
4636 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1371
4639 msgid "Shutdown in progress.\n"
4640 msgstr "Izklop poteka.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1376
4643 msgid "No shutdown in progress.\n"
4644 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1381
4647 msgid "I/O device error.\n"
4648 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1386
4651 msgid "No serial devices found.\n"
4652 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1391
4655 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4656 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1396
4659 msgid "Serial I/O completed.\n"
4660 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1401
4663 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4664 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1406
4667 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4668 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1411
4671 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4672 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1416
4675 msgid "Unknown floppy error.\n"
4676 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1421
4679 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4680 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1426
4683 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4684 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1431
4687 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4688 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1436
4691 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4692 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1441
4695 msgid "End of tape media.\n"
4696 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1446
4699 msgid "Not enough server memory.\n"
4700 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1451
4703 msgid "Possible deadlock.\n"
4704 msgstr "Možen zaklep.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1456
4707 msgid "Incorrect alignment.\n"
4708 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1461
4711 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4712 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1466
4715 msgid "Set-power-state failed.\n"
4716 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1471
4719 msgid "Too many links.\n"
4720 msgstr "Preveč povezav.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1476
4723 msgid "Newer windows version needed.\n"
4724 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1481
4727 msgid "Wrong operating system.\n"
4728 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1486
4731 msgid "Single-instance application.\n"
4732 msgstr "Program enega primerka.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1491
4735 msgid "Real-mode application.\n"
4736 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1496
4739 msgid "Invalid DLL.\n"
4740 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1501
4743 msgid "No associated application.\n"
4744 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1506
4747 msgid "DDE failure.\n"
4748 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1511
4751 msgid "DLL not found.\n"
4752 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1516
4755 msgid "Out of user handles.\n"
4756 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1521
4759 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4760 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1526
4763 msgid "The source element is empty.\n"
4764 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1531
4767 msgid "The destination element is full.\n"
4768 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1536
4771 msgid "The element address is invalid.\n"
4772 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1541
4775 msgid "The magazine is not present.\n"
4776 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1546
4779 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4780 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1551
4783 msgid "The device requires cleaning.\n"
4784 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1556
4787 msgid "The device door is open.\n"
4788 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1561
4791 msgid "The device is not connected.\n"
4792 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1566
4795 msgid "Element not found.\n"
4796 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1571
4799 msgid "No match found.\n"
4800 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1576
4803 msgid "Property set not found.\n"
4804 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1581
4807 msgid "Point not found.\n"
4808 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1586
4811 msgid "No running tracking service.\n"
4812 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1591
4815 msgid "No such volume ID.\n"
4816 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1596
4819 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4820 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1601
4823 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4824 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1606
4827 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4828 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1611
4831 msgid "The journal is being deleted.\n"
4832 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1616
4835 msgid "The journal is not active.\n"
4836 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1621
4839 msgid "Potential matching file found.\n"
4840 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1626
4843 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4844 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1631
4847 msgid "Invalid device name.\n"
4848 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1636
4851 msgid "Connection unavailable.\n"
4852 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1641
4855 msgid "Device already remembered.\n"
4856 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1646
4859 msgid "No network or bad path.\n"
4860 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1651
4863 msgid "Invalid network provider name.\n"
4864 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1656
4867 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4868 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1661
4871 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4872 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1666
4875 msgid "Not a container.\n"
4876 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1671
4879 msgid "Extended error.\n"
4880 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1676
4883 msgid "Invalid group name.\n"
4884 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1681
4887 msgid "Invalid computer name.\n"
4888 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1686
4891 msgid "Invalid event name.\n"
4892 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1691
4895 msgid "Invalid domain name.\n"
4896 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1696
4899 msgid "Invalid service name.\n"
4900 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1701
4903 msgid "Invalid network name.\n"
4904 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1706
4907 msgid "Invalid share name.\n"
4908 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1716
4911 msgid "Invalid message name.\n"
4912 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1721
4915 msgid "Invalid message destination.\n"
4916 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1726
4919 msgid "Session credential conflict.\n"
4920 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1731
4923 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4924 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1736
4927 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4928 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1741
4931 msgid "No network.\n"
4932 msgstr "Ni omrežja.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1746
4935 msgid "Operation canceled by user.\n"
4936 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1751
4939 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4940 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4943 msgid "Connection refused.\n"
4944 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1761
4947 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4948 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1766
4951 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4952 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1771
4955 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4956 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1776
4959 msgid "Connection invalid.\n"
4960 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1781
4963 msgid "Connection is active.\n"
4964 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1786
4967 msgid "Network unreachable.\n"
4968 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1791
4971 msgid "Host unreachable.\n"
4972 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1796
4975 msgid "Protocol unreachable.\n"
4976 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1801
4979 msgid "Port unreachable.\n"
4980 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1806
4983 msgid "Request aborted.\n"
4984 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1811
4987 msgid "Connection aborted.\n"
4988 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1816
4991 msgid "Please retry operation.\n"
4992 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1821
4995 msgid "Connection count limit reached.\n"
4996 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1826
4999 msgid "Login time restriction.\n"
5000 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1831
5003 msgid "Login workstation restriction.\n"
5004 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1836
5007 msgid "Incorrect network address.\n"
5008 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1841
5011 msgid "Service already registered.\n"
5012 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1846
5015 msgid "Service not found.\n"
5016 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1851
5019 msgid "User not authenticated.\n"
5020 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1856
5023 msgid "User not logged on.\n"
5024 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1861
5027 msgid "Continue work in progress.\n"
5028 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1866
5031 msgid "Already initialised.\n"
5032 msgstr "Že začeto.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1871
5035 msgid "No more local devices.\n"
5036 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1876
5039 msgid "The site does not exist.\n"
5040 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1881
5043 msgid "The domain controller already exists.\n"
5044 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1886
5047 msgid "Supported only when connected.\n"
5048 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1891
5051 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5052 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1896
5055 msgid "The user profile is invalid.\n"
5056 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1901
5059 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5060 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1906
5063 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5064 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1911
5067 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5068 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1916
5071 msgid "No quotas for account.\n"
5072 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1921
5075 msgid "Local user session key.\n"
5076 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1926
5079 msgid "Password too complex for LM.\n"
5080 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1931
5083 msgid "Unknown revision.\n"
5084 msgstr "Neznana predelava.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1936
5087 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5088 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1941
5091 msgid "Invalid owner.\n"
5092 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1946
5095 msgid "Invalid primary group.\n"
5096 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1951
5099 msgid "No impersonation token.\n"
5100 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1956
5103 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5104 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1961
5107 msgid "No logon servers available.\n"
5108 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1966
5111 msgid "No such logon session.\n"
5112 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1971
5115 msgid "No such privilege.\n"
5116 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1976
5119 msgid "Privilege not held.\n"
5120 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1981
5123 msgid "Invalid account name.\n"
5124 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1986
5127 msgid "User already exists.\n"
5128 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1991
5131 msgid "No such user.\n"
5132 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1996
5135 msgid "Group already exists.\n"
5136 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2001
5139 msgid "No such group.\n"
5140 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2006
5143 msgid "User already in group.\n"
5144 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2011
5147 msgid "User not in group.\n"
5148 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2016
5151 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5152 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2021
5155 msgid "Wrong password.\n"
5156 msgstr "Napačno geslo.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2026
5159 msgid "Ill-formed password.\n"
5160 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2031
5163 msgid "Password restriction.\n"
5164 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2036
5167 msgid "Logon failure.\n"
5168 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2041
5171 msgid "Account restriction.\n"
5172 msgstr "Omejitev računa.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2046
5175 msgid "Invalid logon hours.\n"
5176 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2051
5179 msgid "Invalid workstation.\n"
5180 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2056
5183 msgid "Password expired.\n"
5184 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2061
5187 msgid "Account disabled.\n"
5188 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2066
5191 msgid "No security ID mapped.\n"
5192 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2071
5195 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5196 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2076
5199 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5200 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2081
5203 msgid "Invalid sub authority.\n"
5204 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2086
5207 msgid "Invalid ACL.\n"
5208 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2091
5211 msgid "Invalid SID.\n"
5212 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2096
5215 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5216 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2101
5219 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5220 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2106
5223 msgid "Server disabled.\n"
5224 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2111
5227 msgid "Server not disabled.\n"
5228 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2116
5231 msgid "Invalid ID authority.\n"
5232 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2121
5235 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5236 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2126
5239 msgid "Invalid group attributes.\n"
5240 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2131
5243 msgid "Bad impersonation level.\n"
5244 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2136
5247 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5248 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2141
5251 msgid "Bad validation class.\n"
5252 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2146
5255 msgid "Bad token type.\n"
5256 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2151
5259 msgid "No security on object.\n"
5260 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2156
5263 msgid "Can't access domain information.\n"
5264 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2161
5267 msgid "Invalid server state.\n"
5268 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2166
5271 msgid "Invalid domain state.\n"
5272 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2171
5275 msgid "Invalid domain role.\n"
5276 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2176
5279 msgid "No such domain.\n"
5280 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2181
5283 msgid "Domain already exists.\n"
5284 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2186
5287 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5288 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2191
5291 msgid "Internal database corruption.\n"
5292 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2196
5295 msgid "Internal error.\n"
5296 msgstr "Notranja napaka.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2201
5299 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5300 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2206
5303 msgid "Bad descriptor format.\n"
5304 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2211
5307 msgid "Not a logon process.\n"
5308 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2216
5311 msgid "Logon session ID exists.\n"
5312 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2221
5315 msgid "Unknown authentication package.\n"
5316 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2226
5319 msgid "Bad logon session state.\n"
5320 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2231
5323 msgid "Logon session ID collision.\n"
5324 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2236
5327 msgid "Invalid logon type.\n"
5328 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2241
5331 msgid "Cannot impersonate.\n"
5332 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2246
5335 msgid "Invalid transaction state.\n"
5336 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2251
5339 msgid "Security DB commit failure.\n"
5340 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2256
5343 msgid "Account is built-in.\n"
5344 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2261
5347 msgid "Group is built-in.\n"
5348 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2266
5351 msgid "User is built-in.\n"
5352 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2271
5355 msgid "Group is primary for user.\n"
5356 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2276
5359 msgid "Token already in use.\n"
5360 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2281
5363 msgid "No such local group.\n"
5364 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2286
5367 msgid "User not in local group.\n"
5368 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2291
5371 msgid "User already in local group.\n"
5372 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2296
5375 msgid "Local group already exists.\n"
5376 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5379 msgid "Logon type not granted.\n"
5380 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2306
5383 msgid "Too many secrets.\n"
5384 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2311
5387 msgid "Secret too long.\n"
5388 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2316
5391 msgid "Internal security DB error.\n"
5392 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2321
5395 msgid "Too many context IDs.\n"
5396 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2331
5399 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5400 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2336
5403 msgid "No such member.\n"
5404 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2341
5407 msgid "Invalid member.\n"
5408 msgstr "Neveljaven član.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2346
5411 msgid "Too many SIDs.\n"
5412 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2351
5415 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5416 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2356
5419 msgid "No inheritable components.\n"
5420 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2361
5423 msgid "File or directory corrupt.\n"
5424 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2366
5427 msgid "Disk is corrupt.\n"
5428 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2371
5431 msgid "No user session key.\n"
5432 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2376
5435 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5436 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2381
5439 msgid "Wrong target name.\n"
5440 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2386
5443 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5444 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2391
5447 msgid "Time skew between client and server.\n"
5448 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2396
5451 msgid "Invalid window handle.\n"
5452 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2401
5455 msgid "Invalid menu handle.\n"
5456 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2406
5459 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5460 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2411
5463 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5464 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2416
5467 msgid "Invalid hook handle.\n"
5468 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2421
5471 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5472 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2426
5475 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5476 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2431
5479 msgid "Can't find window class.\n"
5480 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2436
5483 msgid "Window owned by another thread.\n"
5484 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2441
5487 msgid "Hotkey already registered.\n"
5488 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2446
5491 msgid "Class already exists.\n"
5492 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2451
5495 msgid "Class does not exist.\n"
5496 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2456
5499 msgid "Class has open windows.\n"
5500 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2461
5503 msgid "Invalid index.\n"
5504 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2466
5507 msgid "Invalid icon handle.\n"
5508 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2471
5511 msgid "Private dialog index.\n"
5512 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2476
5515 msgid "List box ID not found.\n"
5516 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2481
5519 msgid "No wildcard characters.\n"
5520 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2486
5523 msgid "Clipboard not open.\n"
5524 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2491
5527 msgid "Hotkey not registered.\n"
5528 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2496
5531 msgid "Not a dialog window.\n"
5532 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2501
5535 msgid "Control ID not found.\n"
5536 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2506
5539 msgid "Invalid combobox message.\n"
5540 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2511
5543 msgid "Not a combobox window.\n"
5544 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2516
5547 msgid "Invalid edit height.\n"
5548 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2521
5551 msgid "DC not found.\n"
5552 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2526
5555 msgid "Invalid hook filter.\n"
5556 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2531
5559 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5560 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2536
5563 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5564 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2541
5567 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5568 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2546
5571 msgid "Journal hook already set.\n"
5572 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2551
5575 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5576 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2556
5579 msgid "Invalid list box message.\n"
5580 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2561
5583 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5584 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2566
5587 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5588 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2571
5591 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5592 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2576
5595 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5596 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2581
5599 msgid "Window has no system menu.\n"
5600 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2586
5603 msgid "Invalid message box style.\n"
5604 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2591
5607 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5608 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2596
5611 msgid "Screen already locked.\n"
5612 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2601
5615 msgid "Window handles have different parents.\n"
5616 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2606
5619 msgid "Not a child window.\n"
5620 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2611
5623 msgid "Invalid GW command.\n"
5624 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2616
5627 msgid "Invalid thread ID.\n"
5628 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2621
5631 msgid "Not an MDI child window.\n"
5632 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2626
5635 msgid "Popup menu already active.\n"
5636 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2631
5639 msgid "No scrollbars.\n"
5640 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2636
5643 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5644 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2641
5647 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5648 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2646
5651 msgid "No system resources.\n"
5652 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2651
5655 msgid "No non-paged system resources.\n"
5656 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2656
5659 msgid "No paged system resources.\n"
5660 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2661
5663 msgid "No working set quota.\n"
5664 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2666
5667 msgid "No page file quota.\n"
5668 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2671
5671 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5672 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2676
5675 msgid "Menu item not found.\n"
5676 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2681
5679 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5680 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2686
5683 msgid "Hook type not allowed.\n"
5684 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2691
5687 msgid "Interactive window station required.\n"
5688 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2696
5691 msgid "Timeout.\n"
5692 msgstr "Zakasnitev.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2701
5695 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5696 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2706
5699 msgid "Event log file corrupt.\n"
5700 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2711
5703 msgid "Event log can't start.\n"
5704 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2716
5707 msgid "Event log file full.\n"
5708 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2721
5711 msgid "Event log file changed.\n"
5712 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2726
5715 msgid "Installer service failed.\n"
5716 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2731
5719 msgid "Installation aborted by user.\n"
5720 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2736
5723 msgid "Installation failure.\n"
5724 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2741
5727 msgid "Installation suspended.\n"
5728 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2746
5731 msgid "Unknown product.\n"
5732 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2751
5735 msgid "Unknown feature.\n"
5736 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2756
5739 msgid "Unknown component.\n"
5740 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2761
5743 msgid "Unknown property.\n"
5744 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2766
5747 msgid "Invalid handle state.\n"
5748 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2771
5751 msgid "Bad configuration.\n"
5752 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2776
5755 msgid "Index is missing.\n"
5756 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2781
5759 msgid "Installation source is missing.\n"
5760 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2786
5763 msgid "Wrong installation package version.\n"
5764 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2791
5767 msgid "Product uninstalled.\n"
5768 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2796
5771 msgid "Invalid query syntax.\n"
5772 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2801
5775 msgid "Invalid field.\n"
5776 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2806
5779 msgid "Device removed.\n"
5780 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2811
5783 msgid "Installation already running.\n"
5784 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2816
5787 msgid "Installation package failed to open.\n"
5788 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2821
5791 msgid "Installation package is invalid.\n"
5792 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2826
5795 msgid "Installer user interface failed.\n"
5796 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2831
5799 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5800 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2836
5803 msgid "Installation language not supported.\n"
5804 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2841
5807 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5808 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2846
5811 msgid "Installation package rejected.\n"
5812 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2851
5815 msgid "Function could not be called.\n"
5816 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2856
5819 msgid "Function failed.\n"
5820 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2861
5823 msgid "Invalid table.\n"
5824 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2866
5827 msgid "Data type mismatch.\n"
5828 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5831 msgid "Unsupported type.\n"
5832 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2876
5835 msgid "Creation failed.\n"
5836 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2881
5839 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5840 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2886
5843 msgid "Installation platform not supported.\n"
5844 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2891
5847 msgid "Installer not used.\n"
5848 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2896
5851 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5852 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2901
5855 msgid "Invalid patch package.\n"
5856 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2906
5859 msgid "Unsupported patch package.\n"
5860 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2911
5863 msgid "Another version is installed.\n"
5864 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2916
5867 msgid "Invalid command line.\n"
5868 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2921
5871 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5872 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2926
5875 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5876 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2931
5879 msgid "Invalid string binding.\n"
5880 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2936
5883 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5884 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2941
5887 msgid "Invalid binding.\n"
5888 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2946
5891 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5892 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2951
5895 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5896 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2956
5899 msgid "Invalid string UUID.\n"
5900 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2961
5903 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5904 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2966
5907 msgid "Invalid network address.\n"
5908 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2971
5911 msgid "No endpoint found.\n"
5912 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2976
5915 msgid "Invalid timeout value.\n"
5916 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2981
5919 msgid "Object UUID not found.\n"
5920 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2986
5923 msgid "UUID already registered.\n"
5924 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2991
5927 msgid "UUID type already registered.\n"
5928 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2996
5931 msgid "Server already listening.\n"
5932 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3001
5935 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5936 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3006
5939 msgid "RPC server not listening.\n"
5940 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3011
5943 msgid "Unknown manager type.\n"
5944 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3016
5947 msgid "Unknown interface.\n"
5948 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3021
5951 msgid "No bindings.\n"
5952 msgstr "Ni vezav.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3026
5955 msgid "No protocol sequences.\n"
5956 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3031
5959 msgid "Can't create endpoint.\n"
5960 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3036
5963 msgid "Out of resources.\n"
5964 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3041
5967 msgid "RPC server unavailable.\n"
5968 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3046
5971 msgid "RPC server too busy.\n"
5972 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3051
5975 msgid "Invalid network options.\n"
5976 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3056
5979 msgid "No RPC call active.\n"
5980 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3061
5983 msgid "RPC call failed.\n"
5984 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3066
5987 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5988 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3071
5991 msgid "RPC protocol error.\n"
5992 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3076
5995 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5996 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3086
5999 msgid "Invalid tag.\n"
6000 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3091
6003 msgid "Invalid array bounds.\n"
6004 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3096
6007 msgid "No entry name.\n"
6008 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3101
6011 msgid "Invalid name syntax.\n"
6012 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3106
6015 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6016 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3111
6019 msgid "No network address.\n"
6020 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3116
6023 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6024 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3121
6027 msgid "Unknown authentication type.\n"
6028 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3126
6031 msgid "Maximum calls too low.\n"
6032 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3131
6035 msgid "String too long.\n"
6036 msgstr "Niz je predolg.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3136
6039 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6040 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3141
6043 msgid "Procedure number out of range.\n"
6044 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3146
6047 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6048 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3151
6051 msgid "Unknown authentication service.\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3156
6055 msgid "Unknown authentication level.\n"
6056 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3161
6059 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6060 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3166
6063 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6064 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3171
6067 msgid "Invalid entry.\n"
6068 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3176
6071 msgid "Can't perform operation.\n"
6072 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3181
6075 msgid "Endpoints not registered.\n"
6076 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3186
6079 msgid "Nothing to export.\n"
6080 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3191
6083 msgid "Incomplete name.\n"
6084 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3196
6087 msgid "Invalid version option.\n"
6088 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3201
6091 msgid "No more members.\n"
6092 msgstr "Ni več članov.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3206
6095 msgid "Not all objects unexported.\n"
6096 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3211
6099 msgid "Interface not found.\n"
6100 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3216
6103 msgid "Entry already exists.\n"
6104 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3221
6107 msgid "Entry not found.\n"
6108 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3226
6111 msgid "Name service unavailable.\n"
6112 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3231
6115 msgid "Invalid network address family.\n"
6116 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3236
6119 msgid "Operation not supported.\n"
6120 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3241
6123 msgid "No security context available.\n"
6124 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3246
6127 msgid "RPCInternal error.\n"
6128 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3251
6131 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6132 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3256
6135 msgid "Address error.\n"
6136 msgstr "Napaka naslova.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3261
6139 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6140 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3266
6143 msgid "Floating-point underflow.\n"
6144 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3271
6147 msgid "Floating-point overflow.\n"
6148 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3276
6151 msgid "No more entries.\n"
6152 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3281
6155 msgid "Character translation table open failed.\n"
6156 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3286
6159 msgid "Character translation table file too small.\n"
6160 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3291
6163 msgid "Null context handle.\n"
6164 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3296
6167 msgid "Context handle damaged.\n"
6168 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3301
6171 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6172 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3306
6175 msgid "Cannot get call handle.\n"
6176 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3311
6179 msgid "Null reference pointer.\n"
6180 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3316
6183 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6184 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3321
6187 msgid "Byte count too small.\n"
6188 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3326
6191 msgid "Bad stub data.\n"
6192 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3331
6195 msgid "Invalid user buffer.\n"
6196 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3336
6199 msgid "Unrecognised media.\n"
6200 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3341
6203 msgid "No trust secret.\n"
6204 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3346
6207 msgid "No trust SAM account.\n"
6208 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3351
6211 msgid "Trusted domain failure.\n"
6212 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3356
6215 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6216 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3361
6219 msgid "Trust logon failure.\n"
6220 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3366
6223 msgid "RPC call already in progress.\n"
6224 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3371
6227 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6228 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3376
6231 msgid "Account expired.\n"
6232 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3381
6235 msgid "Redirector has open handles.\n"
6236 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3386
6239 msgid "Printer driver already installed.\n"
6240 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3391
6243 msgid "Unknown port.\n"
6244 msgstr "Neznana vrata.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3396
6247 msgid "Unknown printer driver.\n"
6248 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3401
6251 msgid "Unknown print processor.\n"
6252 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3406
6255 msgid "Invalid separator file.\n"
6256 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3411
6259 msgid "Invalid priority.\n"
6260 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3416
6263 msgid "Invalid printer name.\n"
6264 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3421
6267 msgid "Printer already exists.\n"
6268 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3426
6271 msgid "Invalid printer command.\n"
6272 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3431
6275 msgid "Invalid data type.\n"
6276 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3436
6279 msgid "Invalid environment.\n"
6280 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3441
6283 msgid "No more bindings.\n"
6284 msgstr "Ni več vezav.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3446
6287 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6288 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3451
6291 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6292 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3456
6295 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6296 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3461
6299 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6300 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3466
6303 msgid "Server has open handles.\n"
6304 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3471
6307 msgid "Resource data not found.\n"
6308 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3476
6311 msgid "Resource type not found.\n"
6312 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3481
6315 msgid "Resource name not found.\n"
6316 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3486
6319 msgid "Resource language not found.\n"
6320 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3491
6323 msgid "Not enough quota.\n"
6324 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3496
6327 msgid "No interfaces.\n"
6328 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3501
6331 msgid "RPC call canceled.\n"
6332 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3506
6335 msgid "Binding incomplete.\n"
6336 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3511
6339 msgid "RPC comm failure.\n"
6340 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3516
6343 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6344 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3521
6347 msgid "No principal name registered.\n"
6348 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3526
6351 msgid "Not an RPC error.\n"
6352 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3531
6355 msgid "UUID is local only.\n"
6356 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3536
6359 msgid "Security package error.\n"
6360 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3541
6363 msgid "Thread not canceled.\n"
6364 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3546
6367 msgid "Invalid handle operation.\n"
6368 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3551
6371 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6372 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3556
6375 msgid "Wrong stub version.\n"
6376 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3561
6379 msgid "Invalid pipe object.\n"
6380 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3566
6383 msgid "Wrong pipe order.\n"
6384 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3571
6387 msgid "Wrong pipe version.\n"
6388 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3576
6391 msgid "Group member not found.\n"
6392 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3581
6395 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6396 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3586
6399 msgid "Invalid object.\n"
6400 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3591
6403 msgid "Invalid time.\n"
6404 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3596
6407 msgid "Invalid form name.\n"
6408 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3601
6411 msgid "Invalid form size.\n"
6412 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3606
6415 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6416 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3611
6419 msgid "Printer deleted.\n"
6420 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3616
6423 msgid "Invalid printer state.\n"
6424 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3621
6427 msgid "User must change password.\n"
6428 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3626
6431 msgid "Domain controller not found.\n"
6432 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3631
6435 msgid "Account locked out.\n"
6436 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3636
6439 msgid "Invalid pixel format.\n"
6440 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3641
6443 msgid "Invalid driver.\n"
6444 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3646
6447 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6448 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3651
6451 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6452 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3656
6455 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6456 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3661
6459 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6460 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3666
6463 msgid "RPC pipe closed.\n"
6464 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3671
6467 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6468 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3676
6471 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6472 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3681
6475 msgid "No site name available.\n"
6476 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3686
6479 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6480 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3691
6483 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6484 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3696
6487 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6488 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3701
6491 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6492 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3706
6495 msgid "The interface could not be exported.\n"
6496 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3711
6499 msgid "The profile could not be added.\n"
6500 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3716
6503 msgid "The profile element could not be added.\n"
6504 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3721
6507 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6508 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3726
6511 msgid "The group element could not be added.\n"
6512 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3731
6515 msgid "The group element could not be removed.\n"
6516 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3736
6519 msgid "The username could not be found.\n"
6520 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6521
6522 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6523 msgid "Local Port"
6524 msgstr "Krajevna vrata"
6525
6526 #: localspl.rc:29
6527 msgid "Local Monitor"
6528 msgstr "Krajevni zaslon"
6529
6530 #: localui.rc:36
6531 msgid "Add a Local Port"
6532 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6533
6534 #: localui.rc:39
6535 msgid "&Enter the port name to add:"
6536 msgstr "&Ime vrat:"
6537
6538 #: localui.rc:48
6539 msgid "Configure LPT Port"
6540 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6541
6542 #: localui.rc:51
6543 msgid "Timeout (seconds)"
6544 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6545
6546 #: localui.rc:52
6547 msgid "&Transmission Retry:"
6548 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6549
6550 #: localui.rc:29
6551 msgid "'%s' is not a valid port name"
6552 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6553
6554 #: localui.rc:30
6555 msgid "Port %s already exists"
6556 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6557
6558 #: localui.rc:31
6559 msgid "This port has no options to configure"
6560 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6561
6562 #: mapi32.rc:28
6563 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6564 msgstr ""
6565 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6566
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "Pošlji pošto"
6570
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6574
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6578
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "Posredniški strežnik"
6582
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "Uporabniško ime"
6586
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "Geslo"
6590
6591 #: mpr.rc:44
6592 msgid "&Save this password (Insecure)"
6593 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6594
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "Celotno omrežje"
6598
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "Izbira zvoka"
6602
6603 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "&Shrani kot ..."
6606
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "&Oblika:"
6610
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "&Atributi:"
6614
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "Hiperpovezava"
6618
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6622
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "&Vrsta:"
6626
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "&URL:"
6630
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6634
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "Dokument HTML"
6638
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6642
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Končano"
6646
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr ""
6652 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6653 "in poskusite znova."
6654
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6658
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "vstavite disk %s"
6662
6663 #: msi.rc:30
6664 msgid ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "Apply a patch:\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register MSI Service:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Unregister MSI Service:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Display this help:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694 msgstr ""
6695 "Windows namestilnik %s\n"
6696 "\n"
6697 "Uporaba:\n"
6698 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6699 "\n"
6700 "Namesti izdelek:\n"
6701 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6702 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6703 "\t/a paket [lastnost]\n"
6704 "Popravi namestitev:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6706 "Odstrani produkt:\n"
6707 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6708 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6709 "Oglašuj produkt:\n"
6710 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6711 "Uveljavi popravek:\n"
6712 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6713 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6714 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "Vpis storitve MSI:\n"
6718 "\t/y\n"
6719 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6720 "\t/z\n"
6721 "Prikaži to pomoč:\n"
6722 "\t/help\n"
6723 "\t/?\n"
6724
6725 #: msi.rc:57
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6728
6729 #: msi.rc:58
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6732
6733 #: msi.rc:59
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6736
6737 #: msi.rc:60
6738 msgid "feature from:"
6739 msgstr "zmožnost z:"
6740
6741 #: msi.rc:61
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6744
6745 #: msrle32.rc:28
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6748
6749 #: msrle32.rc:29
6750 msgid ""
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6753 msgstr ""
6754 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6755 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6756
6757 #: msvfw32.rc:30
6758 msgid "Video Compression"
6759 msgstr "Stiskanje videa"
6760
6761 #: msvfw32.rc:36
6762 msgid "&Compressor:"
6763 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:39
6766 msgid "Con&figure..."
6767 msgstr "&Nastavi ..."
6768
6769 #: msvfw32.rc:40
6770 msgid "&About"
6771 msgstr "&O"
6772
6773 #: msvfw32.rc:44
6774 msgid "Compression &Quality:"
6775 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6776
6777 #: msvfw32.rc:46
6778 msgid "&Key Frame Every"
6779 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6780
6781 #: msvfw32.rc:50
6782 msgid "&Data Rate"
6783 msgstr "&Pretok podatkov"
6784
6785 #: msvfw32.rc:52
6786 msgid "kB/s"
6787 msgstr "kB/s"
6788
6789 #: msvfw32.rc:25
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6791 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6792
6793 #: msvidc32.rc:26
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6796
6797 #: oleacc.rc:27
6798 msgid "unknown object"
6799 msgstr "nepoznan predmet"
6800
6801 #: oleacc.rc:28
6802 msgid "title bar"
6803 msgstr "nazivna vrstica"
6804
6805 #: oleacc.rc:29
6806 msgid "menu bar"
6807 msgstr "menijska vrstica"
6808
6809 #: oleacc.rc:30
6810 msgid "scroll bar"
6811 msgstr "drsna vrstica"
6812
6813 #: oleacc.rc:31
6814 msgid "grip"
6815 msgstr "prijemalo"
6816
6817 #: oleacc.rc:32
6818 msgid "sound"
6819 msgstr "zvok"
6820
6821 #: oleacc.rc:33
6822 msgid "cursor"
6823 msgstr "vrivnik"
6824
6825 #: oleacc.rc:34
6826 msgid "caret"
6827 msgstr "kazalka"
6828
6829 #: oleacc.rc:35
6830 msgid "alert"
6831 msgstr "opozorilo"
6832
6833 #: oleacc.rc:36
6834 msgid "window"
6835 msgstr "okno"
6836
6837 #: oleacc.rc:37
6838 msgid "client"
6839 msgstr "odjemalec"
6840
6841 #: oleacc.rc:38
6842 msgid "popup menu"
6843 msgstr "pojavni meni"
6844
6845 #: oleacc.rc:39
6846 msgid "menu item"
6847 msgstr "predmet menija"
6848
6849 #: oleacc.rc:40
6850 msgid "tool tip"
6851 msgstr "orodni namig"
6852
6853 #: oleacc.rc:41
6854 msgid "application"
6855 msgstr "program"
6856
6857 #: oleacc.rc:42
6858 msgid "document"
6859 msgstr "dokument"
6860
6861 #: oleacc.rc:43
6862 msgid "pane"
6863 msgstr "pladenj"
6864
6865 #: oleacc.rc:44
6866 msgid "chart"
6867 msgstr "graf"
6868
6869 #: oleacc.rc:45
6870 msgid "dialog"
6871 msgstr "pogovorno okno"
6872
6873 #: oleacc.rc:46
6874 msgid "border"
6875 msgstr "obroba"
6876
6877 #: oleacc.rc:47
6878 msgid "grouping"
6879 msgstr "združevanje v skupine"
6880
6881 #: oleacc.rc:48
6882 msgid "separator"
6883 msgstr "ločnica"
6884
6885 #: oleacc.rc:49
6886 msgid "tool bar"
6887 msgstr "orodna vrstica"
6888
6889 #: oleacc.rc:50
6890 msgid "status bar"
6891 msgstr "vrstica stanja"
6892
6893 #: oleacc.rc:51
6894 msgid "table"
6895 msgstr "razpredelnica"
6896
6897 #: oleacc.rc:52
6898 msgid "column header"
6899 msgstr "glava stolpca"
6900
6901 #: oleacc.rc:53
6902 msgid "row header"
6903 msgstr "glava vrstice"
6904
6905 #: oleacc.rc:54
6906 msgid "column"
6907 msgstr "stolpec"
6908
6909 #: oleacc.rc:55
6910 msgid "row"
6911 msgstr "vrstica"
6912
6913 #: oleacc.rc:56
6914 msgid "cell"
6915 msgstr "celica"
6916
6917 #: oleacc.rc:57
6918 msgid "link"
6919 msgstr "povezava"
6920
6921 #: oleacc.rc:58
6922 msgid "help balloon"
6923 msgstr "balon pomoči"
6924
6925 #: oleacc.rc:59
6926 msgid "character"
6927 msgstr "znak"
6928
6929 #: oleacc.rc:60
6930 msgid "list"
6931 msgstr "seznam"
6932
6933 #: oleacc.rc:61
6934 msgid "list item"
6935 msgstr "predmet seznama"
6936
6937 #: oleacc.rc:62
6938 msgid "outline"
6939 msgstr "oris"
6940
6941 #: oleacc.rc:63
6942 msgid "outline item"
6943 msgstr "orisani predmet"
6944
6945 #: oleacc.rc:64
6946 msgid "page tab"
6947 msgstr "zavihek strani"
6948
6949 #: oleacc.rc:65
6950 msgid "property page"
6951 msgstr "stran lastnosti"
6952
6953 #: oleacc.rc:66
6954 msgid "indicator"
6955 msgstr "kazalnik"
6956
6957 #: oleacc.rc:67
6958 msgid "graphic"
6959 msgstr "grafika"
6960
6961 #: oleacc.rc:68
6962 msgid "static text"
6963 msgstr "statično besedilo"
6964
6965 #: oleacc.rc:69
6966 msgid "text"
6967 msgstr "besedilo"
6968
6969 #: oleacc.rc:70
6970 msgid "push button"
6971 msgstr "potisni gumb"
6972
6973 #: oleacc.rc:71
6974 msgid "check button"
6975 msgstr "izbirni gumb"
6976
6977 #: oleacc.rc:72
6978 msgid "radio button"
6979 msgstr "izbirni gumb"
6980
6981 #: oleacc.rc:73
6982 msgid "combo box"
6983 msgstr "izbirno polje"
6984
6985 #: oleacc.rc:74
6986 msgid "drop down"
6987 msgstr "spustni seznam"
6988
6989 #: oleacc.rc:75
6990 msgid "progress bar"
6991 msgstr "vrstica napredka"
6992
6993 #: oleacc.rc:76
6994 msgid "dial"
6995 msgstr "številčnica"
6996
6997 #: oleacc.rc:77
6998 msgid "hot key field"
6999 msgstr "polje bližnjic"
7000
7001 #: oleacc.rc:78
7002 msgid "slider"
7003 msgstr "drsnik"
7004
7005 #: oleacc.rc:79
7006 msgid "spin box"
7007 msgstr "vrtilno polje"
7008
7009 #: oleacc.rc:80
7010 msgid "diagram"
7011 msgstr "diagram"
7012
7013 #: oleacc.rc:81
7014 msgid "animation"
7015 msgstr "animacija"
7016
7017 #: oleacc.rc:82
7018 msgid "equation"
7019 msgstr "enačba"
7020
7021 #: oleacc.rc:83
7022 msgid "drop down button"
7023 msgstr "spustni gumb"
7024
7025 #: oleacc.rc:84
7026 msgid "menu button"
7027 msgstr "gumb menija"
7028
7029 #: oleacc.rc:85
7030 msgid "grid drop down button"
7031 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7032
7033 #: oleacc.rc:86
7034 msgid "white space"
7035 msgstr "prazen prostor"
7036
7037 #: oleacc.rc:87
7038 msgid "page tab list"
7039 msgstr "seznam zavihkov strani"
7040
7041 #: oleacc.rc:88
7042 msgid "clock"
7043 msgstr "ura"
7044
7045 #: oleacc.rc:89
7046 msgid "split button"
7047 msgstr "deljeni gumb"
7048
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7050 msgid "IP address"
7051 msgstr "Naslov IP"
7052
7053 #: oleacc.rc:91
7054 msgid "outline button"
7055 msgstr "orisani gumb"
7056
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7058 msgid "True"
7059 msgstr "Prav"
7060
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7062 msgid "False"
7063 msgstr "Napak"
7064
7065 #: oleaut32.rc:31
7066 msgid "On"
7067 msgstr "Vključeno"
7068
7069 #: oleaut32.rc:32
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "Izključeno"
7072
7073 #: oledlg.rc:48
7074 msgid "Insert Object"
7075 msgstr "Vstavi predmet"
7076
7077 #: oledlg.rc:54
7078 msgid "Object Type:"
7079 msgstr "Vrsta predmeta:"
7080
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7082 msgid "Result"
7083 msgstr "Rezultat"
7084
7085 #: oledlg.rc:58
7086 msgid "Create New"
7087 msgstr "Ustvari nov"
7088
7089 #: oledlg.rc:60
7090 msgid "Create Control"
7091 msgstr "Ustvari nadzornik"
7092
7093 #: oledlg.rc:62
7094 msgid "Create From File"
7095 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7096
7097 #: oledlg.rc:65
7098 msgid "&Add Control..."
7099 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7100
7101 #: oledlg.rc:66
7102 msgid "Display As Icon"
7103 msgstr "Prikaži kot ikono"
7104
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7106 msgid "Browse..."
7107 msgstr "Brskaj ..."
7108
7109 #: oledlg.rc:69
7110 msgid "File:"
7111 msgstr "Datoteka:"
7112
7113 #: oledlg.rc:75
7114 msgid "Paste Special"
7115 msgstr "Posebno lepljenje"
7116
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7118 msgid "Source:"
7119 msgstr "Izvor:"
7120
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7123 msgid "&Paste"
7124 msgstr "&Prilepi"
7125
7126 #: oledlg.rc:81
7127 msgid "Paste &Link"
7128 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7129
7130 #: oledlg.rc:83
7131 msgid "&As:"
7132 msgstr "Prilepi &kot:"
7133
7134 #: oledlg.rc:90
7135 msgid "&Display As Icon"
7136 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7137
7138 #: oledlg.rc:92
7139 msgid "Change &Icon..."
7140 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7141
7142 #: oledlg.rc:25
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7145
7146 #: oledlg.rc:26
7147 msgid ""
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr ""
7151 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7152 "upravljate z ustreznim programom."
7153
7154 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7155 msgid "Browse"
7156 msgstr "Brskaj"
7157
7158 #: oledlg.rc:28
7159 msgid ""
7160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7161 "control."
7162 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7163
7164 #: oledlg.rc:29
7165 msgid "Add Control"
7166 msgstr "Dodaj nadzornik"
7167
7168 #: oledlg.rc:34
7169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7170 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7171
7172 #: oledlg.rc:35
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7175 "activate it using %s."
7176 msgstr ""
7177 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7178 "programom %s."
7179
7180 #: oledlg.rc:36
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7184 msgstr ""
7185 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7186 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7187
7188 #: oledlg.rc:37
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7192 "your document."
7193 msgstr ""
7194 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7195 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7196 "vašem dokumentu."
7197
7198 #: oledlg.rc:38
7199 msgid ""
7200 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7201 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7202 "in your document."
7203 msgstr ""
7204 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7205 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7206
7207 #: oledlg.rc:39
7208 msgid ""
7209 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7210 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7211 "be reflected in your document."
7212 msgstr ""
7213 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7214 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7215
7216 #: oledlg.rc:40
7217 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7218 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7219
7220 #: oledlg.rc:41
7221 msgid "Unknown Type"
7222 msgstr "Neznana vrsta"
7223
7224 #: oledlg.rc:42
7225 msgid "Unknown Source"
7226 msgstr "Neznan vir"
7227
7228 #: oledlg.rc:43
7229 msgid "the program which created it"
7230 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7231
7232 #: sane.rc:41
7233 msgid "Scanning"
7234 msgstr "Optično branje"
7235
7236 #: sane.rc:44
7237 msgid "SCANNING... Please Wait"
7238 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7239
7240 #: sane.rc:31
7241 msgctxt "unit: pixels"
7242 msgid "px"
7243 msgstr "tč"
7244
7245 #: sane.rc:32
7246 msgctxt "unit: bits"
7247 msgid "b"
7248 msgstr "b"
7249
7250 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7251 msgctxt "unit: dots/inch"
7252 msgid "dpi"
7253 msgstr "dpi"
7254
7255 #: sane.rc:35
7256 msgctxt "unit: percent"
7257 msgid "%"
7258 msgstr "%"
7259
7260 #: sane.rc:36
7261 msgctxt "unit: microseconds"
7262 msgid "us"
7263 msgstr "µs"
7264
7265 #: serialui.rc:25
7266 msgid "Settings for %s"
7267 msgstr "Nastavitve %s"
7268
7269 #: serialui.rc:28
7270 msgid "Baud Rate"
7271 msgstr "Hitrost prenosa"
7272
7273 #: serialui.rc:30
7274 msgid "Parity"
7275 msgstr "Parnost"
7276
7277 #: serialui.rc:32
7278 msgid "Flow Control"
7279 msgstr "Nadzor pretoka"
7280
7281 #: serialui.rc:34
7282 msgid "Data Bits"
7283 msgstr "Podatkovni biti"
7284
7285 #: serialui.rc:36
7286 msgid "Stop Bits"
7287 msgstr "Stop biti"
7288
7289 #: setupapi.rc:36
7290 msgid "Copying Files..."
7291 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7292
7293 #: setupapi.rc:42
7294 msgid "Destination:"
7295 msgstr "Cilj:"
7296
7297 #: setupapi.rc:49
7298 msgid "Files Needed"
7299 msgstr "Zahtevane datoteke"
7300
7301 #: setupapi.rc:52
7302 msgid ""
7303 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7304 "make sure the correct drive is selected below"
7305 msgstr ""
7306 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7307 "spodaj izbran pravilen pogon"
7308
7309 #: setupapi.rc:54
7310 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7311 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7312
7313 #: setupapi.rc:28
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7316
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Neznano"
7320
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7324
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7328
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "Na&prej"
7332
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7336
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7340
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7344
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7348
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "Izberi &vse"
7352
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7356
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7360
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7364
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "&Kodiranje"
7368
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "Nat&isni"
7372
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Odpri povezavo"
7376
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7380
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "&Izpiši cilj"
7388
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "&Pokaži sliko"
7392
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7408
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7412
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7416
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "&Izreži"
7421
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Kopiraj"
7427
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7431
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "&Lastnosti"
7435
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "Ra&zveljavi"
7439
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Izbriši"
7443
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Izberi"
7447
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&Celico"
7451
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "&Vrstico"
7455
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&Stolpec"
7459
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&Razpredelnico"
7463
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "Lastnosti &celice"
7467
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7471
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Prilepi"
7475
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "&Natisni"
7479
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7483
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "Izreži"
7487
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "&Shrani video kot ..."
7491
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Predvajaj"
7495
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Previj"
7499
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr "Sledi oznakam"
7503
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr "Neuspeh sredstev"
7507
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7511
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr "Premor razhroščevanja"
7515
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7519
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr "Izpiši drevo"
7523
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr "Izpiši vrstice"
7527
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7531
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7535
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7539
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7543
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7547
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Shrani HTML"
7551
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "Pogled &brskanja"
7555
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "Pogled &urejanja"
7559
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Drsaj sem"
7563
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Vrh"
7567
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Dno"
7571
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "Stran navzgor"
7575
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "Stran navzdol"
7579
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Drsenje navzgor"
7583
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Drsenje navzdol"
7587
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Levi rob"
7591
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Desni rob"
7595
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "Stran levo"
7599
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "Stran desno"
7603
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Drsenje levo"
7607
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Drsenje desno"
7611
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7615
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bStran &p"
7619
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "V&elike ikone"
7624
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "&Majhne ikone"
7629
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Seznam"
7633
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Podrobnosti"
7638
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Razporedi &ikone"
7642
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Po ime&nu"
7646
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Po &vrsti"
7650
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Po veliko&sti"
7654
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Po &datumu"
7658
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "&Samodejno razporedi"
7662
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Poravnaj ikone"
7666
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7670
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Nova"
7674
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Nova &mapa"
7678
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Nova &povezava"
7682
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Lastnosti"
7686
7687 #: shell32.rc:82
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Obnovi"
7691
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr "&Izbriši"
7695
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "R&azišči"
7699
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "Iz&reži"
7703
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7707
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "P&reimenuj"
7711
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "&Končaj"
7716
7717 #: shell32.rc:127
7718 msgid "&About Control Panel"
7719 msgstr "&O nadzorni plošči"
7720
7721 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7722 msgid "Browse for Folder"
7723 msgstr "Brskanje po mapah"
7724
7725 #: shell32.rc:290
7726 msgid "Folder:"
7727 msgstr "Mapa:"
7728
7729 #: shell32.rc:296
7730 msgid "&Make New Folder"
7731 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7732
7733 #: shell32.rc:303
7734 msgid "Message"
7735 msgstr "Sporočilo"
7736
7737 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 msgid "&Yes"
7739 msgstr "&Da"
7740
7741 #: shell32.rc:307
7742 msgid "Yes to &all"
7743 msgstr "Da za &vse"
7744
7745 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7746 msgid "&No"
7747 msgstr "&Ne"
7748
7749 #: shell32.rc:316
7750 msgid "About %s"
7751 msgstr "O %s"
7752
7753 #: shell32.rc:320
7754 msgid "Wine &license"
7755 msgstr "&Licenčna pog."
7756
7757 #: shell32.rc:325
7758 msgid "Running on %s"
7759 msgstr "Izvajanje na %s"
7760
7761 #: shell32.rc:326
7762 msgid "Wine was brought to you by:"
7763 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7764
7765 #: shell32.rc:334
7766 msgid ""
7767 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7768 "will open it for you."
7769 msgstr ""
7770 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7771 "odprl."
7772
7773 #: shell32.rc:335
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "&Odpri:"
7776
7777 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:130
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "&Brskaj ..."
7781
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "Velikost"
7785
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "Vrsta"
7789
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "Spremenjeno"
7793
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "Atributi"
7797
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7801
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "Opombe"
7805
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "Lastnik"
7809
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "Skupina"
7813
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "Izvirno mesto"
7817
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7821
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Namizje"
7826
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Moj računalnik"
7830
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Nadzorna plošča"
7834
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Izberi"
7838
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Ponoven zagon"
7842
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7846
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Izklop"
7850
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7854
7855 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7856 msgid "Programs"
7857 msgstr "Programi"
7858
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Moji dokumenti"
7862
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Priljubljene"
7866
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "StartUp"
7869 msgstr "Zagon"
7870
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "Start Menu"
7873 msgstr "Meni Start"
7874
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "My Music"
7877 msgstr "Moja glasba"
7878
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Videos"
7881 msgstr "Moji videi"
7882
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgctxt "directory"
7885 msgid "Desktop"
7886 msgstr "Namizje"
7887
7888 #: shell32.rc:208
7889 msgid "NetHood"
7890 msgstr "Omrežje"
7891
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "Templates"
7894 msgstr "Predloge"
7895
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "PrintHood"
7898 msgstr "Tiskalniki"
7899
7900 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7901 msgid "History"
7902 msgstr "Zgodovina"
7903
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "Program Files"
7906 msgstr "Programi"
7907
7908 #: shell32.rc:214
7909 msgid "My Pictures"
7910 msgstr "Moje slike"
7911
7912 #: shell32.rc:215
7913 msgid "Common Files"
7914 msgstr "Skupne datoteke"
7915
7916 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7917 msgid "Documents"
7918 msgstr "Dokumenti"
7919
7920 #: shell32.rc:217
7921 msgid "Administrative Tools"
7922 msgstr "Skrbniška orodja"
7923
7924 #: shell32.rc:218
7925 msgid "Music"
7926 msgstr "Glasba"
7927
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "Pictures"
7930 msgstr "Slike"
7931
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Videos"
7934 msgstr "Videi"
7935
7936 #: shell32.rc:213
7937 msgid "Program Files (x86)"
7938 msgstr "Programi (x86)"
7939
7940 #: shell32.rc:221
7941 msgid "Contacts"
7942 msgstr "Stiki"
7943
7944 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7945 msgid "Links"
7946 msgstr "Povezave"
7947
7948 #: shell32.rc:223
7949 msgid "Slide Shows"
7950 msgstr "Predstavitve"
7951
7952 #: shell32.rc:224
7953 msgid "Playlists"
7954 msgstr "Seznami predvajanja"
7955
7956 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7957 msgid "Status"
7958 msgstr "Stanje"
7959
7960 #: shell32.rc:149
7961 msgid "Location"
7962 msgstr "Mesto"
7963
7964 #: shell32.rc:150
7965 msgid "Model"
7966 msgstr "Model"
7967
7968 #: shell32.rc:225
7969 msgid "Sample Music"
7970 msgstr "Primeri glasbe"
7971
7972 #: shell32.rc:226
7973 msgid "Sample Pictures"
7974 msgstr "Primeri slik"
7975
7976 #: shell32.rc:227
7977 msgid "Sample Playlists"
7978 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7979
7980 #: shell32.rc:228
7981 msgid "Sample Videos"
7982 msgstr "Primeri video posnetkov"
7983
7984 #: shell32.rc:229
7985 msgid "Saved Games"
7986 msgstr "Shranjene igre"
7987
7988 #: shell32.rc:230
7989 msgid "Searches"
7990 msgstr "Iskanja"
7991
7992 #: shell32.rc:231
7993 msgid "Users"
7994 msgstr "Uporabniki"
7995
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Downloads"
7998 msgstr "Prejemi"
7999
8000 #: shell32.rc:166
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8003
8004 #: shell32.rc:167
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8007
8008 #: shell32.rc:168
8009 msgid "Confirm file deletion"
8010 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8011
8012 #: shell32.rc:169
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8014 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8015
8016 #: shell32.rc:170
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8019
8020 #: shell32.rc:171
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8023
8024 #: shell32.rc:178
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8026 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8027
8028 #: shell32.rc:177
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8033 msgstr ""
8034 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8035 "\n"
8036 "Ali jo želite zamenjati?"
8037
8038 #: shell32.rc:172
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8040 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8041
8042 #: shell32.rc:174
8043 msgid ""
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr ""
8046 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8047
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8051
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8055
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8059
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8069 "\n"
8070 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8071 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8072
8073 #: shell32.rc:235
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "Nova mapa"
8076
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Wine Control Panel"
8079 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8080
8081 #: shell32.rc:192
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8084
8085 #: shell32.rc:193
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8088
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8092
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8096
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8100
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8104
8105 #: shell32.rc:245
8106 msgid "Confirm deletion"
8107 msgstr "Potrditev izbrisa"
8108
8109 #: shell32.rc:246
8110 msgid ""
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8116 "\n"
8117 "Ali jo želite zamenjati?"
8118
8119 #: shell32.rc:247
8120 msgid ""
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8124 msgstr ""
8125 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8126 "\n"
8127 "Ali jo želite zamenjati?"
8128
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "Confirm overwrite"
8131 msgstr "Potrdi prepis"
8132
8133 #: shell32.rc:265
8134 msgid ""
8135 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8136 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8137 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8138 "any later version.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8143 "details.\n"
8144 "\n"
8145 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8146 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8147 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8148 msgstr ""
8149 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8150 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8151 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8152 "različice.\n"
8153 "\n"
8154 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8155 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8156 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8157 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8158 "\n"
8159 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8160 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8161 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8162 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8163
8164 #: shell32.rc:253
8165 msgid "Wine License"
8166 msgstr "Licenca Wine"
8167
8168 #: shell32.rc:155
8169 msgid "Trash"
8170 msgstr "Smeti"
8171
8172 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8173 msgid "Error"
8174 msgstr "Napaka"
8175
8176 #: shlwapi.rc:40
8177 msgid "Don't show me th&is message again"
8178 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8179
8180 #: shlwapi.rc:27
8181 msgid "%d bytes"
8182 msgstr "%d bajtov"
8183
8184 #: shlwapi.rc:28
8185 msgctxt "time unit: hours"
8186 msgid " hr"
8187 msgstr " ur"
8188
8189 #: shlwapi.rc:29
8190 msgctxt "time unit: minutes"
8191 msgid " min"
8192 msgstr " min"
8193
8194 #: shlwapi.rc:30
8195 msgctxt "time unit: seconds"
8196 msgid " sec"
8197 msgstr " sek"
8198
8199 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8200 msgctxt "window"
8201 msgid "&Restore"
8202 msgstr "&Obnovi"
8203
8204 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8205 msgid "&Move"
8206 msgstr "&Premakni"
8207
8208 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8209 msgid "&Size"
8210 msgstr "Sp&remeni velikost"
8211
8212 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8213 msgid "Mi&nimize"
8214 msgstr "&Skrči"
8215
8216 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8217 msgid "Ma&ximize"
8218 msgstr "Ra&zpni"
8219
8220 #: user32.rc:33
8221 msgid "&Close\tAlt+F4"
8222 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8223
8224 #: user32.rc:35
8225 msgid "&About Wine"
8226 msgstr "&O Wine"
8227
8228 #: user32.rc:46
8229 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8230 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8231
8232 #: user32.rc:48
8233 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8234 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8235
8236 #: user32.rc:79
8237 msgid "&Abort"
8238 msgstr "P&rekini"
8239
8240 #: user32.rc:80
8241 msgid "&Retry"
8242 msgstr "P&onovi"
8243
8244 #: user32.rc:81
8245 msgid "&Ignore"
8246 msgstr "Pr&ezri"
8247
8248 #: user32.rc:84
8249 msgid "&Try Again"
8250 msgstr "Poskusi &znova"
8251
8252 #: user32.rc:85
8253 msgid "&Continue"
8254 msgstr "Nada&ljuj"
8255
8256 #: user32.rc:91
8257 msgid "Select Window"
8258 msgstr "Izbira okna"
8259
8260 #: user32.rc:69
8261 msgid "&More Windows..."
8262 msgstr "&Več oken ..."
8263
8264 #: wineps.rc:28
8265 msgid "Paper Si&ze:"
8266 msgstr "Veli&kost papirja:"
8267
8268 #: wineps.rc:36
8269 msgid "Duplex:"
8270 msgstr "Duplex:"
8271
8272 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8273 msgid "Realm"
8274 msgstr "Področje"
8275
8276 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8277 msgid "&Save this password (insecure)"
8278 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8279
8280 #: wininet.rc:54
8281 msgid "Authentication Required"
8282 msgstr "Zahtevana je overitev"
8283
8284 #: wininet.rc:58
8285 msgid "Server"
8286 msgstr "Strežnik"
8287
8288 #: wininet.rc:74
8289 msgid "Security Warning"
8290 msgstr "Varnostno opozorilo"
8291
8292 #: wininet.rc:77
8293 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8294 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8295
8296 #: wininet.rc:79
8297 msgid "Do you want to continue anyway?"
8298 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8299
8300 #: wininet.rc:25
8301 msgid "LAN Connection"
8302 msgstr "Povezava LAN"
8303
8304 #: wininet.rc:26
8305 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8306 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8307
8308 #: wininet.rc:27
8309 msgid "The date on the certificate is invalid."
8310 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8311
8312 #: wininet.rc:28
8313 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8314 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8315
8316 #: wininet.rc:29
8317 msgid ""
8318 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8319 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8320
8321 #: winmm.rc:28
8322 msgid "The specified command was carried out."
8323 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8324
8325 #: winmm.rc:29
8326 msgid "Undefined external error."
8327 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8328
8329 #: winmm.rc:30
8330 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8331 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8332
8333 #: winmm.rc:31
8334 msgid "The driver was not enabled."
8335 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8336
8337 #: winmm.rc:32
8338 msgid ""
8339 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8340 "again."
8341 msgstr ""
8342 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8343 "znova."
8344
8345 #: winmm.rc:33
8346 msgid "The specified device handle is invalid."
8347 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8348
8349 #: winmm.rc:34
8350 msgid "There is no driver installed on your system!"
8351 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8352
8353 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8354 msgid ""
8355 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8356 "increase available memory, and then try again."
8357 msgstr ""
8358 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8359 "in poskusite znova."
8360
8361 #: winmm.rc:36
8362 msgid ""
8363 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8364 "which functions and messages the driver supports."
8365 msgstr ""
8366 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8367 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8368
8369 #: winmm.rc:37
8370 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8371 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8372
8373 #: winmm.rc:38
8374 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8375 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8376
8377 #: winmm.rc:39
8378 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8379 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8380
8381 #: winmm.rc:42
8382 msgid ""
8383 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8384 "Capabilities function to determine the supported formats."
8385 msgstr ""
8386 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8387 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8388
8389 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8390 msgid ""
8391 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8392 "device, or wait until the data is finished playing."
8393 msgstr ""
8394 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8395 "predvajanja."
8396
8397 #: winmm.rc:44
8398 msgid ""
8399 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8400 "header, and then try again."
8401 msgstr ""
8402 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8403 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8404
8405 #: winmm.rc:45
8406 msgid ""
8407 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8408 "and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8411 "in poskusite znova."
8412
8413 #: winmm.rc:48
8414 msgid ""
8415 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8416 "header, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8419 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8420
8421 #: winmm.rc:50
8422 msgid ""
8423 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8424 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8425 msgstr ""
8426 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8427 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8428
8429 #: winmm.rc:51
8430 msgid ""
8431 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8432 "transmitted, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8435 "prenosa in poskusite znova."
8436
8437 #: winmm.rc:52
8438 msgid ""
8439 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8440 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8441 msgstr ""
8442 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8443 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8444
8445 #: winmm.rc:53
8446 msgid ""
8447 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8448 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8451 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8452
8453 #: winmm.rc:56
8454 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8455 msgstr ""
8456 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8457 "MCI."
8458
8459 #: winmm.rc:57
8460 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8461 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8462
8463 #: winmm.rc:58
8464 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8465 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8466
8467 #: winmm.rc:59
8468 msgid ""
8469 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8470 "or contact the device manufacturer."
8471 msgstr ""
8472 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8473 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8474
8475 #: winmm.rc:60
8476 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8477 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8478
8479 #: winmm.rc:62
8480 msgid ""
8481 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8482 "unique alias."
8483 msgstr ""
8484 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8485
8486 #: winmm.rc:63
8487 msgid ""
8488 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8489 msgstr ""
8490 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8491 "mogoče zaznati."
8492
8493 #: winmm.rc:64
8494 msgid "No command was specified."
8495 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8496
8497 #: winmm.rc:65
8498 msgid ""
8499 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8500 "size of the buffer."
8501 msgstr ""
8502 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8503 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8504
8505 #: winmm.rc:66
8506 msgid ""
8507 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8508 "one."
8509 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8510
8511 #: winmm.rc:67
8512 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8513 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8514
8515 #: winmm.rc:68
8516 msgid ""
8517 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8518 "manufacturer about obtaining a new driver."
8519 msgstr ""
8520 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8521 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8522
8523 #: winmm.rc:69
8524 msgid ""
8525 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8526 "manufacturer about obtaining a new driver."
8527 msgstr ""
8528 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8529 "dobiti nov gonilnik."
8530
8531 #: winmm.rc:70
8532 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8533 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8534
8535 #: winmm.rc:71
8536 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8537 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8538
8539 #: winmm.rc:72
8540 msgid ""
8541 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8542 msgstr ""
8543 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8544 "pot do datoteke."
8545
8546 #: winmm.rc:73
8547 msgid "The device driver is not ready."
8548 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8549
8550 #: winmm.rc:74
8551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8552 msgstr ""
8553 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8554
8555 #: winmm.rc:75
8556 msgid ""
8557 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8558 "access error."
8559 msgstr ""
8560 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8561 "mogoče dostopati."
8562
8563 #: winmm.rc:76
8564 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8565 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8566
8567 #: winmm.rc:77
8568 msgid ""
8569 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8570 "separately to determine which devices caused the error."
8571 msgstr ""
8572 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8573 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8574
8575 #: winmm.rc:78
8576 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8577 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8578
8579 #: winmm.rc:79
8580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8581 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8582
8583 #: winmm.rc:80
8584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8585 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8586
8587 #: winmm.rc:81
8588 msgid ""
8589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8590 "still connected to the network."
8591 msgstr ""
8592 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8593 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8594
8595 #: winmm.rc:82
8596 msgid ""
8597 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8598 "device name is spelled correctly."
8599 msgstr ""
8600 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8601 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8602
8603 #: winmm.rc:83
8604 msgid ""
8605 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8606 "again."
8607 msgstr ""
8608 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8609
8610 #: winmm.rc:84
8611 msgid ""
8612 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8613 "alias."
8614 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8615
8616 #: winmm.rc:85
8617 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8618 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8619
8620 #: winmm.rc:86
8621 msgid ""
8622 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8623 "parameter with each 'open' command."
8624 msgstr ""
8625 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8626 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8627
8628 #: winmm.rc:87
8629 msgid ""
8630 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8631 "Please supply one."
8632 msgstr ""
8633 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8634 "ga."
8635
8636 #: winmm.rc:88
8637 msgid ""
8638 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8639 "documentation for valid formats."
8640 msgstr ""
8641 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8642 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8643
8644 #: winmm.rc:89
8645 msgid ""
8646 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8647 "supply one."
8648 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8649
8650 #: winmm.rc:90
8651 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8652 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8653
8654 #: winmm.rc:91
8655 msgid ""
8656 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8657 "may be corrupt, or not in the correct format."
8658 msgstr ""
8659 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8660 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8661
8662 #: winmm.rc:92
8663 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8664 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8665
8666 #: winmm.rc:93
8667 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8668 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8669
8670 #: winmm.rc:94
8671 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8672 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8673
8674 #: winmm.rc:95
8675 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8676 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8677
8678 #: winmm.rc:96
8679 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8680 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8681
8682 #: winmm.rc:97
8683 msgid ""
8684 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8685 "sequence, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8688 "poskusite znova."
8689
8690 #: winmm.rc:98
8691 msgid ""
8692 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8693 "the device is closed, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8696 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8697
8698 #: winmm.rc:99
8699 msgid ""
8700 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8701 "characters, followed by a period and an extension."
8702 msgstr ""
8703 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8704 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8705
8706 #: winmm.rc:100
8707 msgid ""
8708 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8709 msgstr ""
8710 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8711
8712 #: winmm.rc:101
8713 msgid ""
8714 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8715 "in Control Panel to install the device."
8716 msgstr ""
8717 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8718 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8719
8720 #: winmm.rc:102
8721 msgid ""
8722 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8723 "restarting your computer."
8724 msgstr ""
8725 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8726 "znova zaženite računalnik."
8727
8728 #: winmm.rc:103
8729 msgid ""
8730 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8731 "cannot change directories."
8732 msgstr ""
8733 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8734 "zamenjati map."
8735
8736 #: winmm.rc:104
8737 msgid ""
8738 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8739 "change drives."
8740 msgstr ""
8741 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8742 "zamenjati pogonov."
8743
8744 #: winmm.rc:105
8745 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8746 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8747
8748 #: winmm.rc:106
8749 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8750 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8751
8752 #: winmm.rc:107
8753 msgid ""
8754 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8755 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8756
8757 #: winmm.rc:108
8758 msgid ""
8759 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8760 "until a wave device is free, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8763 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8764
8765 #: winmm.rc:109
8766 msgid ""
8767 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8768 "until the device is free, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8771 "in poskusite znova."
8772
8773 #: winmm.rc:110
8774 msgid ""
8775 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8776 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8779 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8780
8781 #: winmm.rc:111
8782 msgid ""
8783 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8784 "until the device is free, and then try again."
8785 msgstr ""
8786 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8787 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8788
8789 #: winmm.rc:112
8790 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8791 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8792
8793 #: winmm.rc:113
8794 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8795 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8796
8797 #: winmm.rc:114
8798 msgid ""
8799 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8800 "the Drivers option to install the wave device."
8801 msgstr ""
8802 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8803 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8804
8805 #: winmm.rc:115
8806 msgid ""
8807 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8808 "format."
8809 msgstr ""
8810 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8811 "poskusite znova."
8812
8813 #: winmm.rc:116
8814 msgid ""
8815 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8816 "the Drivers option to install the wave device."
8817 msgstr ""
8818 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8819 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8820
8821 #: winmm.rc:117
8822 msgid ""
8823 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8824 "format."
8825 msgstr ""
8826 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8827 "datoteke."
8828
8829 #: winmm.rc:122
8830 msgid ""
8831 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8832 "You can't use them together."
8833 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8834
8835 #: winmm.rc:124
8836 msgid ""
8837 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8841 "znova."
8842
8843 #: winmm.rc:127
8844 msgid ""
8845 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8846 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8847 msgstr ""
8848 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8849 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8850
8851 #: winmm.rc:125
8852 msgid ""
8853 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8854 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8855 "setup."
8856 msgstr ""
8857 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8858 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8859 "nastavitev."
8860
8861 #: winmm.rc:126
8862 msgid "An error occurred with the specified port."
8863 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8864
8865 #: winmm.rc:129
8866 msgid ""
8867 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8868 "these applications; then, try again."
8869 msgstr ""
8870 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8871 "programov in poskusite znova."
8872
8873 #: winmm.rc:128
8874 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8875 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8876
8877 #: winmm.rc:123
8878 msgid ""
8879 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8880 "Control Panel to install a MIDI driver."
8881 msgstr ""
8882 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8883 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8884
8885 #: winmm.rc:118
8886 msgid "There is no display window."
8887 msgstr "Ni okna za prikaz."
8888
8889 #: winmm.rc:119
8890 msgid "Could not create or use window."
8891 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8892
8893 #: winmm.rc:120
8894 msgid ""
8895 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8896 "check your disk or network connection."
8897 msgstr ""
8898 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8899 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8900
8901 #: winmm.rc:121
8902 msgid ""
8903 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8904 "are still connected to the network."
8905 msgstr ""
8906 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8907 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8908
8909 #: winspool.rc:34
8910 msgid "Print to File"
8911 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8912
8913 #: winspool.rc:37
8914 msgid "&Output File Name:"
8915 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8916
8917 #: winspool.rc:28
8918 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8919 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8920
8921 #: winspool.rc:29
8922 msgid "Unable to create the output file."
8923 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8924
8925 #: wldap32.rc:27
8926 msgid "Success"
8927 msgstr "Uspeh"
8928
8929 #: wldap32.rc:28
8930 msgid "Operations Error"
8931 msgstr "Napaka opravil"
8932
8933 #: wldap32.rc:29
8934 msgid "Protocol Error"
8935 msgstr "Napaka v protokolu"
8936
8937 #: wldap32.rc:30
8938 msgid "Time Limit Exceeded"
8939 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8940
8941 #: wldap32.rc:31
8942 msgid "Size Limit Exceeded"
8943 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8944
8945 #: wldap32.rc:32
8946 msgid "Compare False"
8947 msgstr "Primerjaj napak"
8948
8949 #: wldap32.rc:33
8950 msgid "Compare True"
8951 msgstr "Primerjaj prav"
8952
8953 #: wldap32.rc:34
8954 msgid "Authentication Method Not Supported"
8955 msgstr "Način overitve ni podprt"
8956
8957 #: wldap32.rc:35
8958 msgid "Strong Authentication Required"
8959 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8960
8961 #: wldap32.rc:36
8962 msgid "Referral (v2)"
8963 msgstr "Napotitelj (r2)"
8964
8965 #: wldap32.rc:37
8966 msgid "Referral"
8967 msgstr "Napotitelj"
8968
8969 #: wldap32.rc:38
8970 msgid "Administration Limit Exceeded"
8971 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8972
8973 #: wldap32.rc:39
8974 msgid "Unavailable Critical Extension"
8975 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8976
8977 #: wldap32.rc:40
8978 msgid "Confidentiality Required"
8979 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8980
8981 #: wldap32.rc:43
8982 msgid "No Such Attribute"
8983 msgstr "Ni takšnega atributa"
8984
8985 #: wldap32.rc:44
8986 msgid "Undefined Type"
8987 msgstr "Nedoločena vrsta"
8988
8989 #: wldap32.rc:45
8990 msgid "Inappropriate Matching"
8991 msgstr "Neprimerno skladanje"
8992
8993 #: wldap32.rc:46
8994 msgid "Constraint Violation"
8995 msgstr "Prekršitev omejitve"
8996
8997 #: wldap32.rc:47
8998 msgid "Attribute Or Value Exists"
8999 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9000
9001 #: wldap32.rc:48
9002 msgid "Invalid Syntax"
9003 msgstr "Neveljavna skladnja"
9004
9005 #: wldap32.rc:59
9006 msgid "No Such Object"
9007 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9008
9009 #: wldap32.rc:60
9010 msgid "Alias Problem"
9011 msgstr "Napaka vzdevka"
9012
9013 #: wldap32.rc:61
9014 msgid "Invalid DN Syntax"
9015 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9016
9017 #: wldap32.rc:62
9018 msgid "Is Leaf"
9019 msgstr "Je list"
9020
9021 #: wldap32.rc:63
9022 msgid "Alias Dereference Problem"
9023 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9024
9025 #: wldap32.rc:75
9026 msgid "Inappropriate Authentication"
9027 msgstr "Neprimerna overitev"
9028
9029 #: wldap32.rc:76
9030 msgid "Invalid Credentials"
9031 msgstr "Neveljavna poverila"
9032
9033 #: wldap32.rc:77
9034 msgid "Insufficient Rights"
9035 msgstr "Nezadostne  pravice"
9036
9037 #: wldap32.rc:78
9038 msgid "Busy"
9039 msgstr "Zaposleno"
9040
9041 #: wldap32.rc:79
9042 msgid "Unavailable"
9043 msgstr "Ni na voljo"
9044
9045 #: wldap32.rc:80
9046 msgid "Unwilling To Perform"
9047 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9048
9049 #: wldap32.rc:81
9050 msgid "Loop Detected"
9051 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9052
9053 #: wldap32.rc:87
9054 msgid "Sort Control Missing"
9055 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9056
9057 #: wldap32.rc:88
9058 msgid "Index range error"
9059 msgstr "Napaka obsega kazala"
9060
9061 #: wldap32.rc:91
9062 msgid "Naming Violation"
9063 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9064
9065 #: wldap32.rc:92
9066 msgid "Object Class Violation"
9067 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9068
9069 #: wldap32.rc:93
9070 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9071 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9072
9073 #: wldap32.rc:94
9074 msgid "Not allowed on RDN"
9075 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9076
9077 #: wldap32.rc:95
9078 msgid "Already Exists"
9079 msgstr "Že obstaja"
9080
9081 #: wldap32.rc:96
9082 msgid "No Object Class Mods"
9083 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9084
9085 #: wldap32.rc:97
9086 msgid "Results Too Large"
9087 msgstr "Rezultati so preveliki"
9088
9089 #: wldap32.rc:98
9090 msgid "Affects Multiple DSAs"
9091 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9092
9093 #: wldap32.rc:107
9094 msgid "Other"
9095 msgstr "Drugo"
9096
9097 #: wldap32.rc:108
9098 msgid "Server Down"
9099 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9100
9101 #: wldap32.rc:109
9102 msgid "Local Error"
9103 msgstr "Krajevna napaka"
9104
9105 #: wldap32.rc:110
9106 msgid "Encoding Error"
9107 msgstr "Napaka kodiranja"
9108
9109 #: wldap32.rc:111
9110 msgid "Decoding Error"
9111 msgstr "Napaka odkodiranja"
9112
9113 #: wldap32.rc:112
9114 msgid "Timeout"
9115 msgstr "Zakasnitev"
9116
9117 #: wldap32.rc:113
9118 msgid "Auth Unknown"
9119 msgstr "Neznana overitev"
9120
9121 #: wldap32.rc:114
9122 msgid "Filter Error"
9123 msgstr "Napaka filtra"
9124
9125 #: wldap32.rc:115
9126 msgid "User Cancelled"
9127 msgstr "Uporabnik je preklical"
9128
9129 #: wldap32.rc:116
9130 msgid "Parameter Error"
9131 msgstr "Napaka parametra"
9132
9133 #: wldap32.rc:117
9134 msgid "No Memory"
9135 msgstr "Ni pomnilnika"
9136
9137 #: wldap32.rc:118
9138 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9139 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9140
9141 #: wldap32.rc:119
9142 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9143 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9144
9145 #: wldap32.rc:120
9146 msgid "Specified control was not found in message"
9147 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9148
9149 #: wldap32.rc:121
9150 msgid "No result present in message"
9151 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9152
9153 #: wldap32.rc:122
9154 msgid "More results returned"
9155 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9156
9157 #: wldap32.rc:123
9158 msgid "Loop while handling referrals"
9159 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9160
9161 #: wldap32.rc:124
9162 msgid "Referral hop limit exceeded"
9163 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9164
9165 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9166 msgid ""
9167 "Not Yet Implemented\n"
9168 "\n"
9169 msgstr ""
9170 "Ni še podprto\n"
9171 "\n"
9172
9173 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9174 msgid "%1: File Not Found\n"
9175 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9176
9177 #: attrib.rc:47
9178 msgid ""
9179 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9180 "\n"
9181 "Syntax:\n"
9182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9183 "       [/S [/D]]\n"
9184 "\n"
9185 "Where:\n"
9186 "\n"
9187 "  +   Sets an attribute.\n"
9188 "  -   Clears an attribute.\n"
9189 "  R   Read-only file attribute.\n"
9190 "  A   Archive file attribute.\n"
9191 "  S   System file attribute.\n"
9192 "  H   Hidden file attribute.\n"
9193 "  [drive:][path][filename]\n"
9194 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9195 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9196 "  /D  Processes folders as well.\n"
9197 msgstr ""
9198 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9199 "\n"
9200 "Skladnja:\n"
9201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9202 "       [/S [/D]]\n"
9203 "\n"
9204 "Kje:\n"
9205 "\n"
9206 "  +   Nastavi atribut.\n"
9207 "  -   Počisti atribut.\n"
9208 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9209 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9210 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9211 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9212 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9213 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9214 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9215 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9216
9217 #: clock.rc:29
9218 msgid "Ana&log"
9219 msgstr "Ana&logna ura"
9220
9221 #: clock.rc:30
9222 msgid "Digi&tal"
9223 msgstr "Digi&talna ura"
9224
9225 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9226 msgid "&Font..."
9227 msgstr "&Pisava ..."
9228
9229 #: clock.rc:34
9230 msgid "&Without Titlebar"
9231 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9232
9233 #: clock.rc:36
9234 msgid "&Seconds"
9235 msgstr "&Sekunde"
9236
9237 #: clock.rc:37
9238 msgid "&Date"
9239 msgstr "&Datum"
9240
9241 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9242 msgid "&Always on Top"
9243 msgstr "&Vedno na vrhu"
9244
9245 #: clock.rc:42
9246 msgid "&About Clock"
9247 msgstr "&O uri"
9248
9249 #: clock.rc:48
9250 msgid "Clock"
9251 msgstr "Ura"
9252
9253 #: cmd.rc:37
9254 msgid ""
9255 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9256 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9257 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9258 "called procedure.\n"
9259 "\n"
9260 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9261 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9262 msgstr ""
9263 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9264 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9265 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9266 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9267 "klicani\n"
9268 "paketni datoteki.\n"
9269 "\n"
9270 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9271 "znotraj\n"
9272 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9273
9274 #: cmd.rc:40
9275 msgid ""
9276 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9277 "default directory.\n"
9278 msgstr ""
9279 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9280 "mapo.\n"
9281
9282 #: cmd.rc:41
9283 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9284 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:43
9287 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9288 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:45
9291 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9292 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:46
9295 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9296 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9297
9298 #: cmd.rc:47
9299 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9300 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9301
9302 #: cmd.rc:48
9303 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9304 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9305
9306 #: cmd.rc:49
9307 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9308 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9309
9310 #: cmd.rc:59
9311 msgid ""
9312 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9315 "on the terminal device before they are executed.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9318 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9319 "preceding it with an @ sign.\n"
9320 msgstr ""
9321 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9324 "njihovo izvedbo.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9327 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9328
9329 #: cmd.rc:61
9330 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9331 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:69
9334 msgid ""
9335 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9336 "\n"
9337 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9338 "\n"
9339 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9340 "not exist in wine's cmd.\n"
9341 msgstr ""
9342 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9343 "niza datotek.\n"
9344 "\n"
9345 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9346 "\n"
9347 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9348 "paketnih datotekah.\n"
9349
9350 #: cmd.rc:81
9351 msgid ""
9352 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9353 "batch file.\n"
9354 "\n"
9355 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9356 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9357 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9358 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9359 "label terminates the batch file execution.\n"
9360 "\n"
9361 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9362 msgstr ""
9363 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9364 "\n"
9365 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9366 "razliko\n"
9367 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9368 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9369 "uporabe\n"
9370 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9371 "datoteke.\n"
9372 "\n"
9373 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:84
9376 msgid ""
9377 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9378 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9379 msgstr ""
9380 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9381 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:94
9384 msgid ""
9385 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9388 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9389 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9390 "\n"
9391 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9392 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9393 msgstr ""
9394 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9395 "\n"
9396 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9397 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9398 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9399 "\n"
9400 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9401 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:100
9404 msgid ""
9405 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9406 "\n"
9407 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9408 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9409 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9410 msgstr ""
9411 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9412 "\n"
9413 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9414 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9415 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:103
9418 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9419 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:104
9422 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9424
9425 #: cmd.rc:111
9426 msgid ""
9427 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9428 "\n"
9429 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9430 "subdirectories\n"
9431 "below the item are moved as well.\n"
9432 "\n"
9433 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9434 msgstr ""
9435 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9436 "\n"
9437 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9438 "podmape).\n"
9439 "\n"
9440 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9441 "črkami DOS.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:122
9444 msgid ""
9445 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9446 "\n"
9447 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9448 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9449 "PATH command with the new value.\n"
9450 "\n"
9451 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9452 "variable, for example:\n"
9453 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454 msgstr ""
9455 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9456 "\n"
9457 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9458 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9459 "nastavitev,\n"
9460 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9461 "\n"
9462 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9463 "spremenljivke\n"
9464 "PATH. Na primer:\n"
9465 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9466
9467 #: cmd.rc:128
9468 msgid ""
9469 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9470 "\n"
9471 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9472 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9473 msgstr ""
9474 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9475 "\n"
9476 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9477 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:149
9480 msgid ""
9481 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9482 "\n"
9483 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9484 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9485 "\n"
9486 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9487 "\n"
9488 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9489 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9490 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9491 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9492 "\n"
9493 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9494 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9495 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9496 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9497 "\n"
9498 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9499 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9500 msgstr ""
9501 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9502 "\n"
9503 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9504 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9505 "\n"
9506 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9507 "\n"
9508 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9509 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9510 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9511 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9512 "\n"
9513 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9514 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9515 "pogona),\n"
9516 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9517 "\n"
9518 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9519 "PROMPT;\n"
9520 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:153
9523 msgid ""
9524 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9525 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9526 msgstr ""
9527 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9528 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9529
9530 #: cmd.rc:156
9531 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9532 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:157
9535 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9536 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9537
9538 #: cmd.rc:159
9539 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9540 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:160
9543 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9544 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:193
9547 msgid ""
9548 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9549 "\n"
9550 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9551 "\n"
9552 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9553 "\n"
9554 "SET <variable>=<value>\n"
9555 "\n"
9556 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9557 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9558 "have embedded spaces.\n"
9559 "\n"
9560 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9561 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9562 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9563 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9564 msgstr ""
9565 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9566 "\n"
9567 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9568 "\n"
9569 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9570 "\n"
9571 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9572 "\n"
9573 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9574 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9575 "presledkov.\n"
9576 "\n"
9577 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9578 "Win32,\n"
9579 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9580 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9581 "operacijskega sistema.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:198
9584 msgid ""
9585 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9586 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9587 "if called from the command line.\n"
9588 msgstr ""
9589 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9590 "seznama\n"
9591 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9592 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9604 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9605 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9606 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9607 "code.\n"
9608 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9609 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9610 "/?           Display this help and exit.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9613 "s to pripono.\n"
9614 "Uporaba:\n"
9615 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9616 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9617 "\n"
9618 "Možnosti:\n"
9619 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9620 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9621 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9622 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9623 "kodo ob končanju programa.\n"
9624 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9625 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9626 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:200
9629 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9630 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:202
9633 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9634 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:206
9637 msgid ""
9638 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9639 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9640 msgstr ""
9641 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9642 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9643 "resnici berljivo besedilo.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:215
9646 msgid ""
9647 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9650 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9651 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9652 "\n"
9653 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9654 msgstr ""
9655 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9656 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9657 "\n"
9658 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9659 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9660 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9661 "\n"
9662 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:218
9665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9666 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:220
9669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9670 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:224
9673 msgid ""
9674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9676 msgstr ""
9677 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9678 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:232
9681 msgid ""
9682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9683 "\n"
9684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9687 "settings are restored.\n"
9688 msgstr ""
9689 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9690 "\n"
9691 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9692 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9693 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9694 "okolja.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:235
9697 msgid ""
9698 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9699 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9700 msgstr ""
9701 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9702 "preseli v navedeno mapo.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:237
9705 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9706 msgstr ""
9707 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9708 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:245
9711 msgid ""
9712 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9713 "\n"
9714 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9715 "\n"
9716 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9717 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9718 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9719 "association, if any.\n"
9720 msgstr ""
9721 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9722 "\n"
9723 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9724 "\n"
9725 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9726 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9727 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9728 "odstranjene.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:256
9731 msgid ""
9732 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9735 "\n"
9736 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9737 "currently defined.\n"
9738 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9739 "if any.\n"
9740 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9741 "associated to the specified file type.\n"
9742 msgstr ""
9743 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9744 "\n"
9745 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9746 "\n"
9747 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9748 "trenutno določeni.\n"
9749 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9750 "obstaja.\n"
9751 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9752 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:258
9755 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9756 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:262
9759 msgid ""
9760 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9761 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9762 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9765 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9766 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9767 "datoteki.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:266
9770 msgid ""
9771 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9772 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9773 msgstr ""
9774 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9775 "sistemu\n"
9776 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:304
9779 msgid ""
9780 "CMD built-in commands are:\n"
9781 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9782 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9783 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9784 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9785 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9786 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9787 "COPY\t\tCopy file\n"
9788 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9789 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9790 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9791 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9792 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9793 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9795 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9796 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9808 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9816 "\n"
9817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9818 msgstr ""
9819 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9820 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9821 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9822 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9823 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9824 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9825 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9826 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9827 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9828 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9829 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9830 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9831 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9832 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9833 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9834 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9835 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9836 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9837 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9838 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9839 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9840 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9841 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9842 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9843 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9844 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9845 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9846 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9847 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9848 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9849 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9850 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9851 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9852 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9853 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9854 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9855 "\n"
9856 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9857 "ukazov.\n"
9858
9859 #: cmd.rc:306
9860 msgid "Are you sure?"
9861 msgstr "Ali ste prepričani?"
9862
9863 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9864 msgctxt "Yes key"
9865 msgid "Y"
9866 msgstr "D"
9867
9868 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9869 msgctxt "No key"
9870 msgid "N"
9871 msgstr "N"
9872
9873 #: cmd.rc:309
9874 msgid "File association missing for extension %1\n"
9875 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9876
9877 #: cmd.rc:310
9878 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9879 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9880
9881 #: cmd.rc:311
9882 msgid "Overwrite %1?"
9883 msgstr "Prepiši %1?"
9884
9885 #: cmd.rc:312
9886 msgid "More..."
9887 msgstr "Več ..."
9888
9889 #: cmd.rc:313
9890 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9891 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9892
9893 #: cmd.rc:315
9894 msgid "Argument missing\n"
9895 msgstr "Argument manjka\n"
9896
9897 #: cmd.rc:316
9898 msgid "Syntax error\n"
9899 msgstr "Napaka skladnje\n"
9900
9901 #: cmd.rc:318
9902 msgid "No help available for %1\n"
9903 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9904
9905 #: cmd.rc:319
9906 msgid "Target to GOTO not found\n"
9907 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9908
9909 #: cmd.rc:320
9910 msgid "Current Date is %1\n"
9911 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9912
9913 #: cmd.rc:321
9914 msgid "Current Time is %1\n"
9915 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9916
9917 #: cmd.rc:322
9918 msgid "Enter new date: "
9919 msgstr "Vnesite nov datum: "
9920
9921 #: cmd.rc:323
9922 msgid "Enter new time: "
9923 msgstr "Vnesite nov čas: "
9924
9925 #: cmd.rc:324
9926 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9927 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9928
9929 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9930 msgid "Failed to open '%1'\n"
9931 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9932
9933 #: cmd.rc:326
9934 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9935 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9936
9937 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9938 msgctxt "All key"
9939 msgid "A"
9940 msgstr "V"
9941
9942 #: cmd.rc:328
9943 msgid "Delete %1?"
9944 msgstr "Izbriši %1?"
9945
9946 #: cmd.rc:329
9947 msgid "Echo is %1\n"
9948 msgstr "Odmev je %1\n"
9949
9950 #: cmd.rc:330
9951 msgid "Verify is %1\n"
9952 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9953
9954 #: cmd.rc:331
9955 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9956 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9957
9958 #: cmd.rc:332
9959 msgid "Parameter error\n"
9960 msgstr "Napaka parametra\n"
9961
9962 #: cmd.rc:333
9963 msgid ""
9964 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9965 "\n"
9966 msgstr ""
9967 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9968 "\n"
9969
9970 #: cmd.rc:334
9971 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9972 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9973
9974 #: cmd.rc:335
9975 msgid "PATH not found\n"
9976 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9977
9978 #: cmd.rc:336
9979 msgid "Press any key to continue... "
9980 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9981
9982 #: cmd.rc:337
9983 msgid "Wine Command Prompt"
9984 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9985
9986 #: cmd.rc:338
9987 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9988 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9989
9990 #: cmd.rc:339
9991 msgid "More? "
9992 msgstr "Več? "
9993
9994 #: cmd.rc:340
9995 msgid "The input line is too long.\n"
9996 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9997
9998 #: cmd.rc:341
9999 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10000 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10001
10002 #: cmd.rc:342
10003 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10004 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10005
10006 #: cmd.rc:343
10007 msgid " (Yes|No)"
10008 msgstr " (Da|Ne)"
10009
10010 #: cmd.rc:344
10011 msgid " (Yes|No|All)"
10012 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10013
10014 #: dxdiag.rc:27
10015 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10016 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10017
10018 #: dxdiag.rc:28
10019 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10020 msgstr ""
10021 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10022
10023 #: explorer.rc:28
10024 msgid "Wine Explorer"
10025 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10026
10027 #: explorer.rc:29
10028 msgid "Location:"
10029 msgstr "Mesto:"
10030
10031 #: hostname.rc:27
10032 msgid "Usage: hostname\n"
10033 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10034
10035 #: hostname.rc:28
10036 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10037 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10038
10039 #: hostname.rc:29
10040 msgid ""
10041 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10042 "utility.\n"
10043 msgstr ""
10044 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10045 "gostitelja.\n"
10046
10047 #: ipconfig.rc:27
10048 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10049 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10050
10051 #: ipconfig.rc:28
10052 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10053 msgstr ""
10054 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10055
10056 #: ipconfig.rc:29
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10059
10060 #: ipconfig.rc:30
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "Eternet"
10063
10064 #: ipconfig.rc:32
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10067
10068 #: ipconfig.rc:34
10069 msgid "Hostname"
10070 msgstr "Ime gostitelja"
10071
10072 #: ipconfig.rc:35
10073 msgid "Node type"
10074 msgstr "Vrsta vozlišča"
10075
10076 #: ipconfig.rc:36
10077 msgid "Broadcast"
10078 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10079
10080 #: ipconfig.rc:37
10081 msgid "Peer-to-peer"
10082 msgstr "Vsak z vsakim"
10083
10084 #: ipconfig.rc:38
10085 msgid "Mixed"
10086 msgstr "Mešano"
10087
10088 #: ipconfig.rc:39
10089 msgid "Hybrid"
10090 msgstr "Hibridno"
10091
10092 #: ipconfig.rc:40
10093 msgid "IP routing enabled"
10094 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10095
10096 #: ipconfig.rc:42
10097 msgid "Physical address"
10098 msgstr "Fizični naslov"
10099
10100 #: ipconfig.rc:43
10101 msgid "DHCP enabled"
10102 msgstr "DHCP je omogočen"
10103
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "Default gateway"
10106 msgstr "Privzeti prehod"
10107
10108 #: net.rc:27
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET command [arguments]\n"
10113 "    -or-\n"
10114 "NET command /HELP\n"
10115 "\n"
10116 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10119 "\n"
10120 "NET command [argumenti]\n"
10121 "    -ali-\n"
10122 "NET command /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10125
10126 #: net.rc:28
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET START [service]\n"
10131 "\n"
10132 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10133 "'service' is the name of the service to start.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10136 "\n"
10137 "NET START [storitev]\n"
10138 "\n"
10139 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10140 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10141
10142 #: net.rc:29
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET STOP service\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10151 "\n"
10152 "NET STOP storitev\n"
10153 "\n"
10154 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10155
10156 #: net.rc:30
10157 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10158 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10159
10160 #: net.rc:31
10161 msgid "Could not stop service %1\n"
10162 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10163
10164 #: net.rc:32
10165 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10166 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10167
10168 #: net.rc:33
10169 msgid "Could not get handle to service.\n"
10170 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10171
10172 #: net.rc:34
10173 msgid "The %1 service is starting.\n"
10174 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10175
10176 #: net.rc:35
10177 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10178 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10179
10180 #: net.rc:36
10181 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10182 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10183
10184 #: net.rc:37
10185 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10186 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10187
10188 #: net.rc:38
10189 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10190 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10191
10192 #: net.rc:39
10193 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10194 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10195
10196 #: net.rc:41
10197 msgid "There are no entries in the list.\n"
10198 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10199
10200 #: net.rc:42
10201 msgid ""
10202 "\n"
10203 "Status  Local   Remote\n"
10204 "---------------------------------------------------------------\n"
10205 msgstr ""
10206 "\n"
10207 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10208 "---------------------------------------------------------------\n"
10209
10210 #: net.rc:43
10211 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10212 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10213
10214 #: net.rc:45
10215 msgid "Paused"
10216 msgstr "V premoru"
10217
10218 #: net.rc:46
10219 msgid "Disconnected"
10220 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10221
10222 #: net.rc:47
10223 msgid "A network error occurred"
10224 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10225
10226 #: net.rc:48
10227 msgid "Connection is being made"
10228 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10229
10230 #: net.rc:49
10231 msgid "Reconnecting"
10232 msgstr "Ponovno povezovanje"
10233
10234 #: net.rc:40
10235 msgid "The following services are running:\n"
10236 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10237
10238 #: notepad.rc:27
10239 msgid "&New\tCtrl+N"
10240 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10241
10242 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10244 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10245
10246 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10247 msgid "&Save\tCtrl+S"
10248 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10249
10250 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10251 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10252 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10253
10254 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10255 msgid "Page Se&tup..."
10256 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10257
10258 #: notepad.rc:34
10259 msgid "P&rinter Setup..."
10260 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10261
10262 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10263 msgid "&Edit"
10264 msgstr "Ur&edi"
10265
10266 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10267 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10268 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10269
10270 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10271 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10272 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10273
10274 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10275 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10276 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10277
10278 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10279 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10280 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10281
10282 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10283 #: winefile.rc:29
10284 msgid "&Delete\tDel"
10285 msgstr "&Izbriši\tDel"
10286
10287 #: notepad.rc:46
10288 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10289 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10290
10291 #: notepad.rc:47
10292 msgid "&Time/Date\tF5"
10293 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10294
10295 #: notepad.rc:49
10296 msgid "&Wrap long lines"
10297 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10298
10299 #: notepad.rc:53
10300 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10301 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10302
10303 #: notepad.rc:54
10304 msgid "&Search next\tF3"
10305 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10306
10307 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10309 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10310
10311 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10312 msgid "&Contents\tF1"
10313 msgstr "&Vsebina\tF1"
10314
10315 #: notepad.rc:59
10316 msgid "&About Notepad"
10317 msgstr "&O Beležnici"
10318
10319 #: notepad.rc:97
10320 msgid "Page Setup"
10321 msgstr "Nastavitev strani"
10322
10323 #: notepad.rc:99
10324 msgid "&Header:"
10325 msgstr "&Glava:"
10326
10327 #: notepad.rc:101
10328 msgid "&Footer:"
10329 msgstr "&Noga:"
10330
10331 #: notepad.rc:104
10332 msgid "Margins (millimeters)"
10333 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10334
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "&Left:"
10337 msgstr "&Levo:"
10338
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Top:"
10341 msgstr "&Zgoraj:"
10342
10343 #: notepad.rc:123
10344 msgid "Encoding:"
10345 msgstr "Kodiranje:"
10346
10347 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10348 msgctxt "accelerator Select All"
10349 msgid "A"
10350 msgstr "A"
10351
10352 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10353 msgctxt "accelerator Copy"
10354 msgid "C"
10355 msgstr "C"
10356
10357 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10358 msgctxt "accelerator Find"
10359 msgid "F"
10360 msgstr "F"
10361
10362 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10363 msgctxt "accelerator Replace"
10364 msgid "H"
10365 msgstr "H"
10366
10367 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10368 msgctxt "accelerator New"
10369 msgid "N"
10370 msgstr "N"
10371
10372 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10373 msgctxt "accelerator Open"
10374 msgid "O"
10375 msgstr "O"
10376
10377 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10378 msgctxt "accelerator Print"
10379 msgid "P"
10380 msgstr "P"
10381
10382 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10383 msgctxt "accelerator Save"
10384 msgid "S"
10385 msgstr "S"
10386
10387 #: notepad.rc:137
10388 msgctxt "accelerator Paste"
10389 msgid "V"
10390 msgstr "V"
10391
10392 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10393 msgctxt "accelerator Cut"
10394 msgid "X"
10395 msgstr "X"
10396
10397 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10398 msgctxt "accelerator Undo"
10399 msgid "Z"
10400 msgstr "Z"
10401
10402 #: notepad.rc:66
10403 msgid "Page &p"
10404 msgstr "Stran &p"
10405
10406 #: notepad.rc:68
10407 msgid "Notepad"
10408 msgstr "Beležnica"
10409
10410 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10411 msgid "ERROR"
10412 msgstr "NAPAKA"
10413
10414 #: notepad.rc:71
10415 msgid "Untitled"
10416 msgstr "Neimenovana"
10417
10418 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10419 msgid "Text files (*.txt)"
10420 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10421
10422 #: notepad.rc:77
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10429 "\n"
10430 "Ali jo želite ustvariti?"
10431
10432 #: notepad.rc:79
10433 msgid ""
10434 "File '%s' has been modified.\n"
10435 "\n"
10436 "Would you like to save the changes?"
10437 msgstr ""
10438 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10439 "\n"
10440 "Ali želite shraniti spremembe?"
10441
10442 #: notepad.rc:80
10443 msgid "'%s' could not be found."
10444 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10445
10446 #: notepad.rc:82
10447 msgid "Unicode (UTF-16)"
10448 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10449
10450 #: notepad.rc:83
10451 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10452 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10453
10454 #: notepad.rc:84
10455 msgid "Unicode (UTF-8)"
10456 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10457
10458 #: notepad.rc:91
10459 msgid ""
10460 "%1\n"
10461 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10462 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10463 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10464 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10465 "Continue?"
10466 msgstr ""
10467 "%1\n"
10468 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10469 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10470 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10471 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10472 "Ali želite nadaljevati?"
10473
10474 #: oleview.rc:29
10475 msgid "&Bind to file..."
10476 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10477
10478 #: oleview.rc:30
10479 msgid "&View TypeLib..."
10480 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10481
10482 #: oleview.rc:32
10483 msgid "&System Configuration"
10484 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10485
10486 #: oleview.rc:33
10487 msgid "&Run the Registry Editor"
10488 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10489
10490 #: oleview.rc:37
10491 msgid "&Object"
10492 msgstr "&Predmet"
10493
10494 #: oleview.rc:39
10495 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10496 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10497
10498 #: oleview.rc:41
10499 msgid "&In-process server"
10500 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10501
10502 #: oleview.rc:42
10503 msgid "In-process &handler"
10504 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10505
10506 #: oleview.rc:43
10507 msgid "&Local server"
10508 msgstr "&Krajevni strežnik"
10509
10510 #: oleview.rc:44
10511 msgid "&Remote server"
10512 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10513
10514 #: oleview.rc:47
10515 msgid "View &Type information"
10516 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10517
10518 #: oleview.rc:49
10519 msgid "Create &Instance"
10520 msgstr "Ustvari &primerek"
10521
10522 #: oleview.rc:50
10523 msgid "Create Instance &On..."
10524 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10525
10526 #: oleview.rc:51
10527 msgid "&Release Instance"
10528 msgstr "&Izpusti primerek"
10529
10530 #: oleview.rc:53
10531 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10532 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10533
10534 #: oleview.rc:54
10535 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10536 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10537
10538 #: oleview.rc:60
10539 msgid "&Expert mode"
10540 msgstr "&Izvedenski način"
10541
10542 #: oleview.rc:62
10543 msgid "&Hidden component categories"
10544 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10545
10546 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10547 msgid "&Toolbar"
10548 msgstr "Orodna vrs&tica"
10549
10550 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10551 msgid "&Status Bar"
10552 msgstr "Vrstica &stanja"
10553
10554 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10555 msgid "&Refresh\tF5"
10556 msgstr "&Osveži\tF5"
10557
10558 #: oleview.rc:71
10559 msgid "&About OleView"
10560 msgstr "&O OleView"
10561
10562 #: oleview.rc:79
10563 msgid "&Save as..."
10564 msgstr "&Shrani kot ..."
10565
10566 #: oleview.rc:84
10567 msgid "&Group by type kind"
10568 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10569
10570 #: oleview.rc:154
10571 msgid "Connect to another machine"
10572 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10573
10574 #: oleview.rc:157
10575 msgid "&Machine name:"
10576 msgstr "Ime &stroja:"
10577
10578 #: oleview.rc:165
10579 msgid "System Configuration"
10580 msgstr "Sistemske nastavitve"
10581
10582 #: oleview.rc:168
10583 msgid "System Settings"
10584 msgstr "Sistemske nastavitve"
10585
10586 #: oleview.rc:169
10587 msgid "&Enable Distributed COM"
10588 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10589
10590 #: oleview.rc:170
10591 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10592 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10593
10594 #: oleview.rc:171
10595 msgid ""
10596 "These settings change only registry values.\n"
10597 "They have no effect on Wine performance."
10598 msgstr ""
10599 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10600 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10601
10602 #: oleview.rc:178
10603 msgid "Default Interface Viewer"
10604 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10605
10606 #: oleview.rc:181
10607 msgid "Interface"
10608 msgstr "Vmesnik"
10609
10610 #: oleview.rc:183
10611 msgid "IID:"
10612 msgstr "IID:"
10613
10614 #: oleview.rc:186
10615 msgid "&View Type Info"
10616 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10617
10618 #: oleview.rc:191
10619 msgid "IPersist Interface Viewer"
10620 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10621
10622 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10623 msgid "Class Name:"
10624 msgstr "Ime razreda:"
10625
10626 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10627 msgid "CLSID:"
10628 msgstr "CLSID:"
10629
10630 #: oleview.rc:203
10631 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10632 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10633
10634 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10635 msgid "OleView"
10636 msgstr "OleView"
10637
10638 #: oleview.rc:98
10639 msgid "ITypeLib viewer"
10640 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10641
10642 #: oleview.rc:96
10643 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10644 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10645
10646 #: oleview.rc:97
10647 msgid "version 1.0"
10648 msgstr "različica 1.0"
10649
10650 #: oleview.rc:100
10651 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10652 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10653
10654 #: oleview.rc:103
10655 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10656 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10657
10658 #: oleview.rc:104
10659 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10660 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10661
10662 #: oleview.rc:105
10663 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10664 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10665
10666 #: oleview.rc:106
10667 msgid "Run the Wine registry editor"
10668 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10669
10670 #: oleview.rc:107
10671 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10672 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10673
10674 #: oleview.rc:108
10675 msgid "Create an instance of the selected object"
10676 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10677
10678 #: oleview.rc:109
10679 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10680 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10681
10682 #: oleview.rc:110
10683 msgid "Release the currently selected object instance"
10684 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10685
10686 #: oleview.rc:111
10687 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10688 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10689
10690 #: oleview.rc:112
10691 msgid "Display the viewer for the selected item"
10692 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10693
10694 #: oleview.rc:117
10695 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10696 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10697
10698 #: oleview.rc:118
10699 msgid ""
10700 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10701 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10702
10703 #: oleview.rc:119
10704 msgid "Show or hide the toolbar"
10705 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10706
10707 #: oleview.rc:120
10708 msgid "Show or hide the status bar"
10709 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10710
10711 #: oleview.rc:121
10712 msgid "Refresh all lists"
10713 msgstr "Osveži vse sezname"
10714
10715 #: oleview.rc:122
10716 msgid "Display program information, version number and copyright"
10717 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10718
10719 #: oleview.rc:113
10720 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10722
10723 #: oleview.rc:114
10724 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10725 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10726
10727 #: oleview.rc:115
10728 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10729 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10730
10731 #: oleview.rc:116
10732 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10733 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10734
10735 #: oleview.rc:128
10736 msgid "ObjectClasses"
10737 msgstr "RazrediPredmetov"
10738
10739 #: oleview.rc:129
10740 msgid "Grouped by Component Category"
10741 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10742
10743 #: oleview.rc:130
10744 msgid "OLE 1.0 Objects"
10745 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10746
10747 #: oleview.rc:131
10748 msgid "COM Library Objects"
10749 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10750
10751 #: oleview.rc:132
10752 msgid "All Objects"
10753 msgstr "Vsi predmeti"
10754
10755 #: oleview.rc:133
10756 msgid "Application IDs"
10757 msgstr "ID-ji programov"
10758
10759 #: oleview.rc:134
10760 msgid "Type Libraries"
10761 msgstr "Knjižnice vrst"
10762
10763 #: oleview.rc:135
10764 msgid "ver."
10765 msgstr "raz."
10766
10767 #: oleview.rc:136
10768 msgid "Interfaces"
10769 msgstr "Vmesniki"
10770
10771 #: oleview.rc:138
10772 msgid "Registry"
10773 msgstr "Register"
10774
10775 #: oleview.rc:139
10776 msgid "Implementation"
10777 msgstr "Izvedba"
10778
10779 #: oleview.rc:140
10780 msgid "Activation"
10781 msgstr "Omogočenje"
10782
10783 #: oleview.rc:142
10784 msgid "CoGetClassObject failed."
10785 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10786
10787 #: oleview.rc:143
10788 msgid "Unknown error"
10789 msgstr "Neznana napaka"
10790
10791 #: oleview.rc:146
10792 msgid "bytes"
10793 msgstr "bajtov"
10794
10795 #: oleview.rc:148
10796 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10797 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10798
10799 #: oleview.rc:149
10800 msgid "Inherited Interfaces"
10801 msgstr "Podedovani vmesniki"
10802
10803 #: oleview.rc:124
10804 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10805 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10806
10807 #: oleview.rc:125
10808 msgid "Close window"
10809 msgstr "Zapri okno"
10810
10811 #: oleview.rc:126
10812 msgid "Group typeinfos by kind"
10813 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10814
10815 #: progman.rc:30
10816 msgid "&New..."
10817 msgstr "&Nova ..."
10818
10819 #: progman.rc:31
10820 msgid "O&pen\tEnter"
10821 msgstr "&Odpri\tEnter"
10822
10823 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10824 msgid "&Move...\tF7"
10825 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10826
10827 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10828 msgid "&Copy...\tF8"
10829 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10830
10831 #: progman.rc:35
10832 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10833 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10834
10835 #: progman.rc:37
10836 msgid "&Execute..."
10837 msgstr "Izv&edi ..."
10838
10839 #: progman.rc:39
10840 msgid "E&xit Windows"
10841 msgstr "K&ončaj Windows"
10842
10843 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10844 msgid "&Options"
10845 msgstr "M&ožnosti"
10846
10847 #: progman.rc:42
10848 msgid "&Arrange automatically"
10849 msgstr "&Samodejno razporedi"
10850
10851 #: progman.rc:43
10852 msgid "&Minimize on run"
10853 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10854
10855 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10856 msgid "&Save settings on exit"
10857 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10858
10859 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10860 msgid "&Windows"
10861 msgstr "&Okna"
10862
10863 #: progman.rc:47
10864 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10865 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10866
10867 #: progman.rc:48
10868 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10869 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10870
10871 #: progman.rc:49
10872 msgid "&Arrange Icons"
10873 msgstr "Razporedi &ikone"
10874
10875 #: progman.rc:54
10876 msgid "&About Program Manager"
10877 msgstr "&O upravljalniku programov"
10878
10879 #: progman.rc:100
10880 msgid "Program &group"
10881 msgstr "Programska &skupina"
10882
10883 #: progman.rc:102
10884 msgid "&Program"
10885 msgstr "Pro&gram"
10886
10887 #: progman.rc:113
10888 msgid "Move Program"
10889 msgstr "Premakni program"
10890
10891 #: progman.rc:115
10892 msgid "Move program:"
10893 msgstr "Premakni program:"
10894
10895 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10896 msgid "From group:"
10897 msgstr "Iz skupine:"
10898
10899 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10900 msgid "&To group:"
10901 msgstr "&V skupino:"
10902
10903 #: progman.rc:131
10904 msgid "Copy Program"
10905 msgstr "Kopiraj program"
10906
10907 #: progman.rc:133
10908 msgid "Copy program:"
10909 msgstr "Kopiraj program:"
10910
10911 #: progman.rc:149
10912 msgid "Program Group Attributes"
10913 msgstr "Atributi programske skupine"
10914
10915 #: progman.rc:153
10916 msgid "&Group file:"
10917 msgstr "&Datoteka skupine:"
10918
10919 #: progman.rc:165
10920 msgid "Program Attributes"
10921 msgstr "Atributi programa"
10922
10923 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10924 msgid "&Command line:"
10925 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10926
10927 #: progman.rc:171
10928 msgid "&Working directory:"
10929 msgstr "&Delovna mapa:"
10930
10931 #: progman.rc:173
10932 msgid "&Key combination:"
10933 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10934
10935 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10936 msgid "&Minimize at launch"
10937 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10938
10939 #: progman.rc:180
10940 msgid "Change &icon..."
10941 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10942
10943 #: progman.rc:189
10944 msgid "Change Icon"
10945 msgstr "Spremeni ikono"
10946
10947 #: progman.rc:191
10948 msgid "&Filename:"
10949 msgstr "&Ime datoteke:"
10950
10951 #: progman.rc:193
10952 msgid "Current &icon:"
10953 msgstr "&Trenutna ikona:"
10954
10955 #: progman.rc:207
10956 msgid "Execute Program"
10957 msgstr "Izvedi program"
10958
10959 #: progman.rc:60
10960 msgid "Program Manager"
10961 msgstr "Upravljalnik programov"
10962
10963 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10964 msgid "WARNING"
10965 msgstr "OPOZORILO"
10966
10967 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10968 msgid "Information"
10969 msgstr "Informacija"
10970
10971 #: progman.rc:65
10972 msgid "Delete group `%s'?"
10973 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10974
10975 #: progman.rc:66
10976 msgid "Delete program `%s'?"
10977 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10978
10979 #: progman.rc:67
10980 msgid "Not implemented"
10981 msgstr "Ni podprto"
10982
10983 #: progman.rc:68
10984 msgid "Error reading `%s'."
10985 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10986
10987 #: progman.rc:69
10988 msgid "Error writing `%s'."
10989 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10990
10991 #: progman.rc:72
10992 msgid ""
10993 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10994 "Should it be tried further on?"
10995 msgstr ""
10996 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10997 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10998
10999 #: progman.rc:74
11000 msgid "Help not available."
11001 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11002
11003 #: progman.rc:75
11004 msgid "Unknown feature in %s"
11005 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11006
11007 #: progman.rc:76
11008 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11009 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11010
11011 #: progman.rc:77
11012 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11013 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11014
11015 #: progman.rc:81
11016 msgid "Libraries (*.dll)"
11017 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11018
11019 #: progman.rc:82
11020 msgid "Icon files"
11021 msgstr "Datoteke ikon"
11022
11023 #: progman.rc:83
11024 msgid "Icons (*.ico)"
11025 msgstr "Ikone (*.ico)"
11026
11027 #: reg.rc:27
11028 msgid ""
11029 "The syntax of this command is:\n"
11030 "\n"
11031 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11032 "REG command /?\n"
11033 msgstr ""
11034 "Skladnja ukaza:\n"
11035 "\n"
11036 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11037 "REG ukaz /?\n"
11038
11039 #: reg.rc:28
11040 msgid ""
11041 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11042 "f]\n"
11043 msgstr ""
11044 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11045 "podatki] [/f]\n"
11046
11047 #: reg.rc:29
11048 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11049 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11050
11051 #: reg.rc:30
11052 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11053 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11054
11055 #: reg.rc:31
11056 msgid "The operation completed successfully\n"
11057 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11058
11059 #: reg.rc:32
11060 msgid "Error: Invalid key name\n"
11061 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11062
11063 #: reg.rc:33
11064 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11065 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11066
11067 #: reg.rc:34
11068 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11069 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11070
11071 #: reg.rc:35
11072 msgid ""
11073 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11074 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11075
11076 #: regedit.rc:31
11077 msgid "&Registry"
11078 msgstr "&Register"
11079
11080 #: regedit.rc:33
11081 msgid "&Import Registry File..."
11082 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11083
11084 #: regedit.rc:34
11085 msgid "&Export Registry File..."
11086 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11087
11088 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11089 msgid "&Key"
11090 msgstr "&Ključ"
11091
11092 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11093 msgid "&String Value"
11094 msgstr "&Nizna vrednost"
11095
11096 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11097 msgid "&Binary Value"
11098 msgstr "&Binarna vrednost"
11099
11100 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11101 msgid "&DWORD Value"
11102 msgstr "Vrednost &DWORD"
11103
11104 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11105 msgid "&Multi String Value"
11106 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11107
11108 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11109 msgid "&Expandable String Value"
11110 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11111
11112 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11113 msgid "&Rename\tF2"
11114 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11115
11116 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11117 msgid "&Copy Key Name"
11118 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11119
11120 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11122 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11123
11124 #: regedit.rc:61
11125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11126 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11127
11128 #: regedit.rc:65
11129 msgid "Status &Bar"
11130 msgstr "&Vrstica stanja"
11131
11132 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11133 msgid "Sp&lit"
11134 msgstr "Raz&deli"
11135
11136 #: regedit.rc:74
11137 msgid "&Remove Favorite..."
11138 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11139
11140 #: regedit.rc:79
11141 msgid "&About Registry Editor"
11142 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11143
11144 #: regedit.rc:88
11145 msgid "Modify Binary Data..."
11146 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11147
11148 #: regedit.rc:215
11149 msgid "Export registry"
11150 msgstr "Izvozi register"
11151
11152 #: regedit.rc:217
11153 msgid "S&elected branch:"
11154 msgstr "I&zbrano vejo:"
11155
11156 #: regedit.rc:226
11157 msgid "Find:"
11158 msgstr "Najdi:"
11159
11160 #: regedit.rc:228
11161 msgid "Find in:"
11162 msgstr "Išči v:"
11163
11164 #: regedit.rc:229
11165 msgid "Keys"
11166 msgstr "Ključi"
11167
11168 #: regedit.rc:230
11169 msgid "Value names"
11170 msgstr "Imena vrednosti"
11171
11172 #: regedit.rc:231
11173 msgid "Value content"
11174 msgstr "Vsebina vrednosti"
11175
11176 #: regedit.rc:232
11177 msgid "Whole string only"
11178 msgstr "Samo celoten niz"
11179
11180 #: regedit.rc:239
11181 msgid "Add Favorite"
11182 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11183
11184 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11185 msgid "Name:"
11186 msgstr "Ime:"
11187
11188 #: regedit.rc:250
11189 msgid "Remove Favorite"
11190 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11191
11192 #: regedit.rc:261
11193 msgid "Edit String"
11194 msgstr "Urejanje niza"
11195
11196 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11197 msgid "Value name:"
11198 msgstr "Ime:"
11199
11200 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11201 msgid "Value data:"
11202 msgstr "Vsebina:"
11203
11204 #: regedit.rc:274
11205 msgid "Edit DWORD"
11206 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11207
11208 #: regedit.rc:281
11209 msgid "Base"
11210 msgstr "Osnova"
11211
11212 #: regedit.rc:282
11213 msgid "Hexadecimal"
11214 msgstr "Šestnajstiško"
11215
11216 #: regedit.rc:283
11217 msgid "Decimal"
11218 msgstr "Desetiško"
11219
11220 #: regedit.rc:290
11221 msgid "Edit Binary"
11222 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11223
11224 #: regedit.rc:303
11225 msgid "Edit Multi String"
11226 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11227
11228 #: regedit.rc:134
11229 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11230 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11231
11232 #: regedit.rc:135
11233 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11234 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11235
11236 #: regedit.rc:136
11237 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11238 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11239
11240 #: regedit.rc:137
11241 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11242 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11243
11244 #: regedit.rc:138
11245 msgid ""
11246 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11247 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11248
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11252
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Podatki"
11256
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Urejevalnik registra"
11260
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11264
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11268
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11272
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11276
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(Privzeto)"
11280
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11284
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11288
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(neznano %d)"
11292
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11296
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11300
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11304
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11308
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11312
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Osveži okno"
11316
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Izbriše izbor"
11320
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Preimenuje izbor"
11324
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11328
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11332
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11336
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11340
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Doda nov ključ"
11344
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11348
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11352
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11356
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11360
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11364
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11368
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr ""
11372 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11373
11374 #: regedit.rc:178
11375 msgid "Can't query value '%s'"
11376 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11377
11378 #: regedit.rc:179
11379 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11380 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11381
11382 #: regedit.rc:180
11383 msgid "Value is too big (%u)"
11384 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11385
11386 #: regedit.rc:181
11387 msgid "Confirm Value Delete"
11388 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11389
11390 #: regedit.rc:182
11391 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11392 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11393
11394 #: regedit.rc:186
11395 msgid "Search string '%s' not found"
11396 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11397
11398 #: regedit.rc:183
11399 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11400 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11401
11402 #: regedit.rc:184
11403 msgid "New Key #%d"
11404 msgstr "Nov ključ #%d"
11405
11406 #: regedit.rc:185
11407 msgid "New Value #%d"
11408 msgstr "Nova vrednost #%d"
11409
11410 #: regedit.rc:177
11411 msgid "Can't query key '%s'"
11412 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11413
11414 #: regedit.rc:149
11415 msgid "Adds a new multi string value"
11416 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11417
11418 #: regedit.rc:171
11419 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11420 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11421
11422 #: start.rc:41
11423 msgid ""
11424 "Application could not be started, or no application associated with the "
11425 "specified file.\n"
11426 "ShellExecuteEx failed"
11427 msgstr ""
11428 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11429 "program.\n"
11430 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11431
11432 #: start.rc:43
11433 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11434 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11435
11436 #: taskkill.rc:27
11437 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11438 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11439
11440 #: taskkill.rc:28
11441 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11442 msgstr ""
11443 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:29
11446 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11447 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11448
11449 #: taskkill.rc:30
11450 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11451 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11452
11453 #: taskkill.rc:31
11454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11455 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11456
11457 #: taskkill.rc:32
11458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11459 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11460
11461 #: taskkill.rc:33
11462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11463 msgstr ""
11464 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11465 "PID %1!u!.\n"
11466
11467 #: taskkill.rc:34
11468 msgid ""
11469 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11470 msgstr ""
11471 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11472 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:35
11475 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11476 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:36
11479 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11480 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11481
11482 #: taskkill.rc:37
11483 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11484 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11485
11486 #: taskkill.rc:38
11487 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11488 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11489
11490 #: taskkill.rc:39
11491 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11492 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:40
11495 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11496 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11497
11498 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11499 msgid "&New Task (Run...)"
11500 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11501
11502 #: taskmgr.rc:39
11503 msgid "E&xit Task Manager"
11504 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11505
11506 #: taskmgr.rc:45
11507 msgid "&Minimize On Use"
11508 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11509
11510 #: taskmgr.rc:47
11511 msgid "&Hide When Minimized"
11512 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11513
11514 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11515 msgid "&Show 16-bit tasks"
11516 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11517
11518 #: taskmgr.rc:54
11519 msgid "&Refresh Now"
11520 msgstr "&Osveži zdaj"
11521
11522 #: taskmgr.rc:55
11523 msgid "&Update Speed"
11524 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11525
11526 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11527 msgid "&High"
11528 msgstr "&Visoka"
11529
11530 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11531 msgid "&Normal"
11532 msgstr "&Običajna"
11533
11534 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11535 msgid "&Low"
11536 msgstr "&Nizka"
11537
11538 #: taskmgr.rc:61
11539 msgid "&Paused"
11540 msgstr "V &premoru"
11541
11542 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11543 msgid "&Select Columns..."
11544 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11545
11546 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11547 msgid "&CPU History"
11548 msgstr "Zgodovina &CPE"
11549
11550 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11551 msgid "&One Graph, All CPUs"
11552 msgstr "&En graf, vse CPE"
11553
11554 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11555 msgid "One Graph &Per CPU"
11556 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11557
11558 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11559 msgid "&Show Kernel Times"
11560 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11561
11562 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11563 msgid "Tile &Horizontally"
11564 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11565
11566 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11567 msgid "Tile &Vertically"
11568 msgstr "Razpostavi &navpično"
11569
11570 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11571 msgid "&Minimize"
11572 msgstr "S&krči"
11573
11574 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11575 msgid "&Cascade"
11576 msgstr "V &kaskado"
11577
11578 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11579 msgid "&Bring To Front"
11580 msgstr "V &ospredje"
11581
11582 #: taskmgr.rc:90
11583 msgid "&About Task Manager"
11584 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11585
11586 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11587 msgid "&Switch To"
11588 msgstr "&Preklopi na"
11589
11590 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11591 msgid "&End Task"
11592 msgstr "&Končaj opravilo"
11593
11594 #: taskmgr.rc:130
11595 msgid "&Go To Process"
11596 msgstr "Poj&di na opravilo"
11597
11598 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11599 msgid "&End Process"
11600 msgstr "&Končaj opravilo"
11601
11602 #: taskmgr.rc:150
11603 msgid "End Process &Tree"
11604 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11605
11606 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11607 msgid "&Debug"
11608 msgstr "&Razhrošči"
11609
11610 #: taskmgr.rc:154
11611 msgid "Set &Priority"
11612 msgstr "Nastavi &prednost"
11613
11614 #: taskmgr.rc:156
11615 msgid "&Realtime"
11616 msgstr "&Realnočasovna"
11617
11618 #: taskmgr.rc:160
11619 msgid "&Above Normal"
11620 msgstr "&Nad običajno"
11621
11622 #: taskmgr.rc:164
11623 msgid "&Below Normal"
11624 msgstr "&Pod običajno"
11625
11626 #: taskmgr.rc:169
11627 msgid "Set &Affinity..."
11628 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11629
11630 #: taskmgr.rc:170
11631 msgid "Edit Debug &Channels..."
11632 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11633
11634 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11635 msgid "Task Manager"
11636 msgstr "Upravljalnik opravil"
11637
11638 #: taskmgr.rc:351
11639 msgid "&New Task..."
11640 msgstr "&Novo opravilo ..."
11641
11642 #: taskmgr.rc:364
11643 msgid "&Show processes from all users"
11644 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11645
11646 #: taskmgr.rc:372
11647 msgid "CPU usage"
11648 msgstr "Uporaba CPE"
11649
11650 #: taskmgr.rc:373
11651 msgid "MEM usage"
11652 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11653
11654 #: taskmgr.rc:374
11655 msgid "Totals"
11656 msgstr "Skupno"
11657
11658 #: taskmgr.rc:375
11659 msgid "Commit charge (K)"
11660 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11661
11662 #: taskmgr.rc:376
11663 msgid "Physical memory (K)"
11664 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11665
11666 #: taskmgr.rc:377
11667 msgid "Kernel memory (K)"
11668 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11669
11670 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11671 msgid "Handles"
11672 msgstr "Ročniki"
11673
11674 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11675 msgid "Threads"
11676 msgstr "Niti"
11677
11678 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11679 msgid "Processes"
11680 msgstr "Opravila"
11681
11682 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11683 msgid "Total"
11684 msgstr "Skupno"
11685
11686 #: taskmgr.rc:388
11687 msgid "Limit"
11688 msgstr "Omejitev"
11689
11690 #: taskmgr.rc:389
11691 msgid "Peak"
11692 msgstr "Največja obremenitev"
11693
11694 #: taskmgr.rc:398
11695 msgid "System Cache"
11696 msgstr "Sis. predpomn."
11697
11698 #: taskmgr.rc:406
11699 msgid "Paged"
11700 msgstr "Izmenjano"
11701
11702 #: taskmgr.rc:407
11703 msgid "Nonpaged"
11704 msgstr "Neizmenjano"
11705
11706 #: taskmgr.rc:414
11707 msgid "CPU usage history"
11708 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11709
11710 #: taskmgr.rc:415
11711 msgid "Memory usage history"
11712 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11713
11714 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11715 msgid "Debug Channels"
11716 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11717
11718 #: taskmgr.rc:439
11719 msgid "Processor Affinity"
11720 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11721
11722 #: taskmgr.rc:444
11723 msgid ""
11724 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11725 "allowed to execute on."
11726 msgstr ""
11727 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11728 "izvajalo."
11729
11730 #: taskmgr.rc:446
11731 msgid "CPU 0"
11732 msgstr "CPE 0"
11733
11734 #: taskmgr.rc:448
11735 msgid "CPU 1"
11736 msgstr "CPE 1"
11737
11738 #: taskmgr.rc:450
11739 msgid "CPU 2"
11740 msgstr "CPE 2"
11741
11742 #: taskmgr.rc:452
11743 msgid "CPU 3"
11744 msgstr "CPE 3"
11745
11746 #: taskmgr.rc:454
11747 msgid "CPU 4"
11748 msgstr "CPE 4"
11749
11750 #: taskmgr.rc:456
11751 msgid "CPU 5"
11752 msgstr "CPE 5"
11753
11754 #: taskmgr.rc:458
11755 msgid "CPU 6"
11756 msgstr "CPE 6"
11757
11758 #: taskmgr.rc:460
11759 msgid "CPU 7"
11760 msgstr "CPE 7"
11761
11762 #: taskmgr.rc:462
11763 msgid "CPU 8"
11764 msgstr "CPE 8"
11765
11766 #: taskmgr.rc:464
11767 msgid "CPU 9"
11768 msgstr "CPE 9"
11769
11770 #: taskmgr.rc:466
11771 msgid "CPU 10"
11772 msgstr "CPE 10"
11773
11774 #: taskmgr.rc:468
11775 msgid "CPU 11"
11776 msgstr "CPE 11"
11777
11778 #: taskmgr.rc:470
11779 msgid "CPU 12"
11780 msgstr "CPE 12"
11781
11782 #: taskmgr.rc:472
11783 msgid "CPU 13"
11784 msgstr "CPE 13"
11785
11786 #: taskmgr.rc:474
11787 msgid "CPU 14"
11788 msgstr "CPE 14"
11789
11790 #: taskmgr.rc:476
11791 msgid "CPU 15"
11792 msgstr "CPE 15"
11793
11794 #: taskmgr.rc:478
11795 msgid "CPU 16"
11796 msgstr "CPE 16"
11797
11798 #: taskmgr.rc:480
11799 msgid "CPU 17"
11800 msgstr "CPE 17"
11801
11802 #: taskmgr.rc:482
11803 msgid "CPU 18"
11804 msgstr "CPE 18"
11805
11806 #: taskmgr.rc:484
11807 msgid "CPU 19"
11808 msgstr "CPE 19"
11809
11810 #: taskmgr.rc:486
11811 msgid "CPU 20"
11812 msgstr "CPE 20"
11813
11814 #: taskmgr.rc:488
11815 msgid "CPU 21"
11816 msgstr "CPE 21"
11817
11818 #: taskmgr.rc:490
11819 msgid "CPU 22"
11820 msgstr "CPE 22"
11821
11822 #: taskmgr.rc:492
11823 msgid "CPU 23"
11824 msgstr "CPE 23"
11825
11826 #: taskmgr.rc:494
11827 msgid "CPU 24"
11828 msgstr "CPE 24"
11829
11830 #: taskmgr.rc:496
11831 msgid "CPU 25"
11832 msgstr "CPE 25"
11833
11834 #: taskmgr.rc:498
11835 msgid "CPU 26"
11836 msgstr "CPE 26"
11837
11838 #: taskmgr.rc:500
11839 msgid "CPU 27"
11840 msgstr "CPE 27"
11841
11842 #: taskmgr.rc:502
11843 msgid "CPU 28"
11844 msgstr "CPE 28"
11845
11846 #: taskmgr.rc:504
11847 msgid "CPU 29"
11848 msgstr "CPE 29"
11849
11850 #: taskmgr.rc:506
11851 msgid "CPU 30"
11852 msgstr "CPE 30"
11853
11854 #: taskmgr.rc:508
11855 msgid "CPU 31"
11856 msgstr "CPE 31"
11857
11858 #: taskmgr.rc:514
11859 msgid "Select Columns"
11860 msgstr "Izbira stolpcev"
11861
11862 #: taskmgr.rc:519
11863 msgid ""
11864 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11865 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11866
11867 #: taskmgr.rc:521
11868 msgid "&Image Name"
11869 msgstr "&Ime odtisa"
11870
11871 #: taskmgr.rc:523
11872 msgid "&PID (Process Identifier)"
11873 msgstr "&PID (ID opravila)"
11874
11875 #: taskmgr.rc:525
11876 msgid "&CPU Usage"
11877 msgstr "Uporaba &CPE"
11878
11879 #: taskmgr.rc:527
11880 msgid "CPU Tim&e"
11881 msgstr "&Čas CPE"
11882
11883 #: taskmgr.rc:529
11884 msgid "&Memory Usage"
11885 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11886
11887 #: taskmgr.rc:531
11888 msgid "Memory Usage &Delta"
11889 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11890
11891 #: taskmgr.rc:533
11892 msgid "Pea&k Memory Usage"
11893 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11894
11895 #: taskmgr.rc:535
11896 msgid "Page &Faults"
11897 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11898
11899 #: taskmgr.rc:537
11900 msgid "&USER Objects"
11901 msgstr "Predmeti &USER"
11902
11903 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11904 msgid "I/O Reads"
11905 msgstr "V/I branje"
11906
11907 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11908 msgid "I/O Read Bytes"
11909 msgstr "V/I bajti branja"
11910
11911 #: taskmgr.rc:543
11912 msgid "&Session ID"
11913 msgstr "ID &Seje"
11914
11915 #: taskmgr.rc:545
11916 msgid "User &Name"
11917 msgstr "Uporabniško &ime"
11918
11919 #: taskmgr.rc:547
11920 msgid "Page F&aults Delta"
11921 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11922
11923 #: taskmgr.rc:549
11924 msgid "&Virtual Memory Size"
11925 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11926
11927 #: taskmgr.rc:551
11928 msgid "Pa&ged Pool"
11929 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11930
11931 #: taskmgr.rc:553
11932 msgid "N&on-paged Pool"
11933 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11934
11935 #: taskmgr.rc:555
11936 msgid "Base P&riority"
11937 msgstr "Osnovna p&rednost"
11938
11939 #: taskmgr.rc:557
11940 msgid "&Handle Count"
11941 msgstr "Število &dostopnih kod"
11942
11943 #: taskmgr.rc:559
11944 msgid "&Thread Count"
11945 msgstr "Število &niti"
11946
11947 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11948 msgid "GDI Objects"
11949 msgstr "Predmeti GDI"
11950
11951 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11952 msgid "I/O Writes"
11953 msgstr "V/I pisanja"
11954
11955 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11956 msgid "I/O Write Bytes"
11957 msgstr "V/I bajti pisanja"
11958
11959 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11960 msgid "I/O Other"
11961 msgstr "V/I drugo"
11962
11963 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11964 msgid "I/O Other Bytes"
11965 msgstr "V/I drugi bajti"
11966
11967 #: taskmgr.rc:182
11968 msgid "Create New Task"
11969 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11970
11971 #: taskmgr.rc:187
11972 msgid "Runs a new program"
11973 msgstr "Zažene nov program"
11974
11975 #: taskmgr.rc:188
11976 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11977 msgstr ""
11978 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11979
11980 #: taskmgr.rc:190
11981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11982 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11983
11984 #: taskmgr.rc:191
11985 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11986 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11987
11988 #: taskmgr.rc:192
11989 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11990 msgstr ""
11991 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11992 "osveževanja"
11993
11994 #: taskmgr.rc:193
11995 msgid "Displays tasks by using large icons"
11996 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11997
11998 #: taskmgr.rc:194
11999 msgid "Displays tasks by using small icons"
12000 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12001
12002 #: taskmgr.rc:195
12003 msgid "Displays information about each task"
12004 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12005
12006 #: taskmgr.rc:196
12007 msgid "Updates the display twice per second"
12008 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12009
12010 #: taskmgr.rc:197
12011 msgid "Updates the display every two seconds"
12012 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12013
12014 #: taskmgr.rc:198
12015 msgid "Updates the display every four seconds"
12016 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12017
12018 #: taskmgr.rc:203
12019 msgid "Does not automatically update"
12020 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12021
12022 #: taskmgr.rc:205
12023 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12024 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12025
12026 #: taskmgr.rc:206
12027 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12028 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12029
12030 #: taskmgr.rc:207
12031 msgid "Minimizes the windows"
12032 msgstr "Skrči okna"
12033
12034 #: taskmgr.rc:208
12035 msgid "Maximizes the windows"
12036 msgstr "Razpne okna"
12037
12038 #: taskmgr.rc:209
12039 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12040 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12041
12042 #: taskmgr.rc:210
12043 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12044 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12045
12046 #: taskmgr.rc:211
12047 msgid "Displays Task Manager help topics"
12048 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12049
12050 #: taskmgr.rc:212
12051 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12052 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12053
12054 #: taskmgr.rc:213
12055 msgid "Exits the Task Manager application"
12056 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12057
12058 #: taskmgr.rc:215
12059 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12060 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12061
12062 #: taskmgr.rc:216
12063 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12064 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12065
12066 #: taskmgr.rc:217
12067 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12068 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12069
12070 #: taskmgr.rc:219
12071 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12072 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12073
12074 #: taskmgr.rc:220
12075 msgid "Each CPU has its own history graph"
12076 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12077
12078 #: taskmgr.rc:222
12079 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12080 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12081
12082 #: taskmgr.rc:227
12083 msgid "Tells the selected tasks to close"
12084 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12085
12086 #: taskmgr.rc:228
12087 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12088 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12089
12090 #: taskmgr.rc:229
12091 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12092 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12093
12094 #: taskmgr.rc:230
12095 msgid "Removes the process from the system"
12096 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12097
12098 #: taskmgr.rc:232
12099 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12100 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12101
12102 #: taskmgr.rc:233
12103 msgid "Attaches the debugger to this process"
12104 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12105
12106 #: taskmgr.rc:235
12107 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12108 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12109
12110 #: taskmgr.rc:237
12111 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12112 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12113
12114 #: taskmgr.rc:238
12115 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12116 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12117
12118 #: taskmgr.rc:240
12119 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12120 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12121
12122 #: taskmgr.rc:242
12123 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12124 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12125
12126 #: taskmgr.rc:244
12127 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12128 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12129
12130 #: taskmgr.rc:245
12131 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12132 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12133
12134 #: taskmgr.rc:247
12135 msgid "Controls Debug Channels"
12136 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12137
12138 #: taskmgr.rc:264
12139 msgid "Performance"
12140 msgstr "Hitrost delovanja"
12141
12142 #: taskmgr.rc:265
12143 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12144 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12145
12146 #: taskmgr.rc:266
12147 msgid "Processes: %d"
12148 msgstr "Opravila: %d"
12149
12150 #: taskmgr.rc:267
12151 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12152 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12153
12154 #: taskmgr.rc:272
12155 msgid "Image Name"
12156 msgstr "Ime odtisa"
12157
12158 #: taskmgr.rc:273
12159 msgid "PID"
12160 msgstr "PID"
12161
12162 #: taskmgr.rc:274
12163 msgid "CPU"
12164 msgstr "CPE"
12165
12166 #: taskmgr.rc:275
12167 msgid "CPU Time"
12168 msgstr "Čas CPU"
12169
12170 #: taskmgr.rc:276
12171 msgid "Mem Usage"
12172 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12173
12174 #: taskmgr.rc:277
12175 msgid "Mem Delta"
12176 msgstr "Razlika pomnilnika"
12177
12178 #: taskmgr.rc:278
12179 msgid "Peak Mem Usage"
12180 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12181
12182 #: taskmgr.rc:279
12183 msgid "Page Faults"
12184 msgstr "Napake ostranjenja"
12185
12186 #: taskmgr.rc:280
12187 msgid "USER Objects"
12188 msgstr "Predmeti USER"
12189
12190 #: taskmgr.rc:283
12191 msgid "Session ID"
12192 msgstr "ID seje"
12193
12194 #: taskmgr.rc:284
12195 msgid "Username"
12196 msgstr "Uporabniško ime"
12197
12198 #: taskmgr.rc:285
12199 msgid "PF Delta"
12200 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12201
12202 #: taskmgr.rc:286
12203 msgid "VM Size"
12204 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12205
12206 #: taskmgr.rc:287
12207 msgid "Paged Pool"
12208 msgstr "Ostranjena zaloga"
12209
12210 #: taskmgr.rc:288
12211 msgid "NP Pool"
12212 msgstr "Neostranjena zaloga"
12213
12214 #: taskmgr.rc:289
12215 msgid "Base Pri"
12216 msgstr "Osnovna prednost"
12217
12218 #: taskmgr.rc:301
12219 msgid "Task Manager Warning"
12220 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12221
12222 #: taskmgr.rc:304
12223 msgid ""
12224 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12225 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12226 "sure you want to change the priority class?"
12227 msgstr ""
12228 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12229 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12230 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12231
12232 #: taskmgr.rc:305
12233 msgid "Unable to Change Priority"
12234 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12235
12236 #: taskmgr.rc:310
12237 msgid ""
12238 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12239 "results including loss of data and system instability. The\n"
12240 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12241 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12242 "terminate the process?"
12243 msgstr ""
12244 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12245 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12246 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12247 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12248 "prekiniti opravilo?"
12249
12250 #: taskmgr.rc:311
12251 msgid "Unable to Terminate Process"
12252 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12253
12254 #: taskmgr.rc:313
12255 msgid ""
12256 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12257 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12258 msgstr ""
12259 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12260 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12261
12262 #: taskmgr.rc:314
12263 msgid "Unable to Debug Process"
12264 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12265
12266 #: taskmgr.rc:315
12267 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12268 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12269
12270 #: taskmgr.rc:316
12271 msgid "Invalid Option"
12272 msgstr "Neveljavna možnost"
12273
12274 #: taskmgr.rc:317
12275 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12276 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12277
12278 #: taskmgr.rc:322
12279 msgid "System Idle Process"
12280 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12281
12282 #: taskmgr.rc:323
12283 msgid "Not Responding"
12284 msgstr "Se ne odziva"
12285
12286 #: taskmgr.rc:324
12287 msgid "Running"
12288 msgstr "Se izvaja"
12289
12290 #: taskmgr.rc:325
12291 msgid "Task"
12292 msgstr "Opravilo"
12293
12294 #: uninstaller.rc:26
12295 msgid "Wine Application Uninstaller"
12296 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12297
12298 #: uninstaller.rc:27
12299 msgid ""
12300 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12301 "executable.\n"
12302 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12303 msgstr ""
12304 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12305 "izvedljive datoteke.\n"
12306 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12307
12308 #: view.rc:33
12309 msgid "&Pan"
12310 msgstr "&Raztegni"
12311
12312 #: view.rc:35
12313 msgid "&Scale to Window"
12314 msgstr "&Raztegni do okna"
12315
12316 #: view.rc:37
12317 msgid "&Left"
12318 msgstr "&Levo"
12319
12320 #: view.rc:38
12321 msgid "&Right"
12322 msgstr "D&esno"
12323
12324 #: view.rc:46
12325 msgid "Regular Metafile Viewer"
12326 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12327
12328 #: wineboot.rc:28
12329 msgid "Waiting for Program"
12330 msgstr "Čakanje na program"
12331
12332 #: wineboot.rc:32
12333 msgid "Terminate Process"
12334 msgstr "Končaj opravilo"
12335
12336 #: wineboot.rc:33
12337 msgid ""
12338 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12339 "responding.\n"
12340 "\n"
12341 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12342 msgstr ""
12343 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12344 "\n"
12345 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12346
12347 #: wineboot.rc:39
12348 msgid "Wine"
12349 msgstr "Wine"
12350
12351 #: wineboot.rc:43
12352 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12353 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12354
12355 #: winecfg.rc:132
12356 msgid ""
12357 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12358 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12359 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12360 "option) any later version."
12361 msgstr ""
12362 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12363 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12364 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12365 "katerokoli novejšo različico."
12366
12367 #: winecfg.rc:134
12368 msgid "Windows registration information"
12369 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12370
12371 #: winecfg.rc:135
12372 msgid "&Owner:"
12373 msgstr "&Lastnik:"
12374
12375 #: winecfg.rc:137
12376 msgid "Organi&zation:"
12377 msgstr "Organi&zacija:"
12378
12379 #: winecfg.rc:145
12380 msgid "Application settings"
12381 msgstr "Nastavitve programov"
12382
12383 #: winecfg.rc:146
12384 msgid ""
12385 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12386 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12387 "or per-application settings in those tabs as well."
12388 msgstr ""
12389 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12390 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12391 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12392 "posamezne programe."
12393
12394 #: winecfg.rc:150
12395 msgid "&Add application..."
12396 msgstr "&Dodaj program ..."
12397
12398 #: winecfg.rc:151
12399 msgid "&Remove application"
12400 msgstr "&Odstrani program"
12401
12402 #: winecfg.rc:152
12403 msgid "&Windows Version:"
12404 msgstr "&Različica Windows:"
12405
12406 #: winecfg.rc:160
12407 msgid "Window settings"
12408 msgstr "Nastavitve okna"
12409
12410 #: winecfg.rc:161
12411 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12412 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12413
12414 #: winecfg.rc:162
12415 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12416 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12417
12418 #: winecfg.rc:163
12419 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12420 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12421
12422 #: winecfg.rc:164
12423 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12424 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12425
12426 #: winecfg.rc:166
12427 msgid "Desktop &size:"
12428 msgstr "&Velikost namizja:"
12429
12430 #: winecfg.rc:171
12431 msgid "Screen resolution"
12432 msgstr "Ločljivost zaslona"
12433
12434 #: winecfg.rc:175
12435 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12436 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12437
12438 #: winecfg.rc:182
12439 msgid "DLL overrides"
12440 msgstr "Prepisi DLL"
12441
12442 #: winecfg.rc:183
12443 msgid ""
12444 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12445 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12446 "application)."
12447 msgstr ""
12448 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12449 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12450 "Windows)."
12451
12452 #: winecfg.rc:185
12453 msgid "&New override for library:"
12454 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12455
12456 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12457 msgid "&Add"
12458 msgstr "&Dodaj"
12459
12460 #: winecfg.rc:188
12461 msgid "Existing &overrides:"
12462 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12463
12464 #: winecfg.rc:190
12465 msgid "&Edit..."
12466 msgstr "&Uredi ..."
12467
12468 #: winecfg.rc:196
12469 msgid "Edit Override"
12470 msgstr "Uredi prepis"
12471
12472 #: winecfg.rc:199
12473 msgid "Load order"
12474 msgstr "Red nalaganja"
12475
12476 #: winecfg.rc:200
12477 msgid "&Builtin (Wine)"
12478 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12479
12480 #: winecfg.rc:201
12481 msgid "&Native (Windows)"
12482 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12483
12484 #: winecfg.rc:202
12485 msgid "Bui&ltin then Native"
12486 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12487
12488 #: winecfg.rc:203
12489 msgid "Nati&ve then Builtin"
12490 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12491
12492 #: winecfg.rc:204
12493 msgid "&Disable"
12494 msgstr "&Onemogoči"
12495
12496 #: winecfg.rc:211
12497 msgid "Select Drive Letter"
12498 msgstr "Izberite črko pogona"
12499
12500 #: winecfg.rc:223
12501 msgid "Drive mappings"
12502 msgstr "Preslikave pogona"
12503
12504 #: winecfg.rc:224
12505 msgid ""
12506 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12507 "edited."
12508 msgstr ""
12509 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12510 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12511
12512 #: winecfg.rc:227
12513 msgid "&Add..."
12514 msgstr "&Dodaj ..."
12515
12516 #: winecfg.rc:229
12517 msgid "Auto&detect"
12518 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12519
12520 #: winecfg.rc:232
12521 msgid "&Path:"
12522 msgstr "&Pot:"
12523
12524 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12525 msgid "Show &Advanced"
12526 msgstr "Pokaži &napredno"
12527
12528 #: winecfg.rc:240
12529 msgid "De&vice:"
12530 msgstr "Na&prava:"
12531
12532 #: winecfg.rc:242
12533 msgid "Bro&wse..."
12534 msgstr "&Brskaj ..."
12535
12536 #: winecfg.rc:244
12537 msgid "&Label:"
12538 msgstr "&Oznaka:"
12539
12540 #: winecfg.rc:246
12541 msgid "S&erial:"
12542 msgstr "Zapor&edna št.:"
12543
12544 #: winecfg.rc:249
12545 msgid "Show &dot files"
12546 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12547
12548 #: winecfg.rc:256
12549 msgid "Driver diagnostics"
12550 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12551
12552 #: winecfg.rc:258
12553 msgid "Defaults"
12554 msgstr "Privzeto"
12555
12556 #: winecfg.rc:259
12557 msgid "Output device:"
12558 msgstr "Izhodna naprava:"
12559
12560 #: winecfg.rc:260
12561 msgid "Voice output device:"
12562 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12563
12564 #: winecfg.rc:261
12565 msgid "Input device:"
12566 msgstr "Vhodna naprava:"
12567
12568 #: winecfg.rc:262
12569 msgid "Voice input device:"
12570 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12571
12572 #: winecfg.rc:267
12573 msgid "&Test Sound"
12574 msgstr "&Preizkusi zvok"
12575
12576 #: winecfg.rc:274
12577 msgid "Appearance"
12578 msgstr "Videz"
12579
12580 #: winecfg.rc:275
12581 msgid "&Theme:"
12582 msgstr "&Tema:"
12583
12584 #: winecfg.rc:277
12585 msgid "&Install theme..."
12586 msgstr "&Namesti temo ..."
12587
12588 #: winecfg.rc:282
12589 msgid "It&em:"
12590 msgstr "P&redmet:"
12591
12592 #: winecfg.rc:284
12593 msgid "C&olor:"
12594 msgstr "B&arva:"
12595
12596 #: winecfg.rc:290
12597 msgid "Folders"
12598 msgstr "Mape"
12599
12600 #: winecfg.rc:293
12601 msgid "&Link to:"
12602 msgstr "&Poveži z:"
12603
12604 #: winecfg.rc:31
12605 msgid "Libraries"
12606 msgstr "Knjižnice"
12607
12608 #: winecfg.rc:32
12609 msgid "Drives"
12610 msgstr "Pogoni"
12611
12612 #: winecfg.rc:33
12613 msgid "Select the Unix target directory, please."
12614 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12615
12616 #: winecfg.rc:34
12617 msgid "Hide &Advanced"
12618 msgstr "Skrij &napredno"
12619
12620 #: winecfg.rc:36
12621 msgid "(No Theme)"
12622 msgstr "(Brez teme)"
12623
12624 #: winecfg.rc:37
12625 msgid "Graphics"
12626 msgstr "Grafika"
12627
12628 #: winecfg.rc:38
12629 msgid "Desktop Integration"
12630 msgstr "Vključitev v namizje"
12631
12632 #: winecfg.rc:39
12633 msgid "Audio"
12634 msgstr "Zvok"
12635
12636 #: winecfg.rc:40
12637 msgid "About"
12638 msgstr "O programu"
12639
12640 #: winecfg.rc:41
12641 msgid "Wine configuration"
12642 msgstr "Nastavitve Wine"
12643
12644 #: winecfg.rc:43
12645 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12646 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12647
12648 #: winecfg.rc:44
12649 msgid "Select a theme file"
12650 msgstr "Izberite datoteko teme"
12651
12652 #: winecfg.rc:45
12653 msgid "Folder"
12654 msgstr "Mapa"
12655
12656 #: winecfg.rc:46
12657 msgid "Links to"
12658 msgstr "Povezano z"
12659
12660 #: winecfg.rc:42
12661 msgid "Wine configuration for %s"
12662 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12663
12664 #: winecfg.rc:81
12665 msgid "Selected driver: %s"
12666 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12667
12668 #: winecfg.rc:82
12669 msgid "(None)"
12670 msgstr "(Brez)"
12671
12672 #: winecfg.rc:83
12673 msgid "Audio test failed!"
12674 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12675
12676 #: winecfg.rc:85
12677 msgid "(System default)"
12678 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12679
12680 #: winecfg.rc:51
12681 msgid ""
12682 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12683 "Are you sure you want to do this?"
12684 msgstr ""
12685 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12686 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12687
12688 #: winecfg.rc:52
12689 msgid "Warning: system library"
12690 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12691
12692 #: winecfg.rc:53
12693 msgid "native"
12694 msgstr "izvorno"
12695
12696 #: winecfg.rc:54
12697 msgid "builtin"
12698 msgstr "vgrajeno"
12699
12700 #: winecfg.rc:55
12701 msgid "native, builtin"
12702 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12703
12704 #: winecfg.rc:56
12705 msgid "builtin, native"
12706 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12707
12708 #: winecfg.rc:57
12709 msgid "disabled"
12710 msgstr "onemogočeno"
12711
12712 #: winecfg.rc:58
12713 msgid "Default Settings"
12714 msgstr "Privzete nastavitve"
12715
12716 #: winecfg.rc:59
12717 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12718 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12719
12720 #: winecfg.rc:60
12721 msgid "Use global settings"
12722 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12723
12724 #: winecfg.rc:61
12725 msgid "Select an executable file"
12726 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12727
12728 #: winecfg.rc:66
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Autodetect"
12731 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12732
12733 #: winecfg.rc:67
12734 msgid "Local hard disk"
12735 msgstr "Krajevni trdi disk"
12736
12737 #: winecfg.rc:68
12738 msgid "Network share"
12739 msgstr "Omrežna souporaba"
12740
12741 #: winecfg.rc:69
12742 msgid "Floppy disk"
12743 msgstr "Disketa"
12744
12745 #: winecfg.rc:70
12746 msgid "CD-ROM"
12747 msgstr "CD-ROM"
12748
12749 #: winecfg.rc:71
12750 msgid ""
12751 "You cannot add any more drives.\n"
12752 "\n"
12753 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12754 msgstr ""
12755 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12756 "\n"
12757 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12758 "26 pogonov."
12759
12760 #: winecfg.rc:72
12761 msgid "System drive"
12762 msgstr "Sistemski pogon"
12763
12764 #: winecfg.rc:73
12765 msgid ""
12766 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12767 "\n"
12768 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12769 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12770 msgstr ""
12771 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12772 "\n"
12773 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12774 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12775
12776 #: winecfg.rc:74
12777 msgctxt "Drive letter"
12778 msgid "Letter"
12779 msgstr "Pismo"
12780
12781 #: winecfg.rc:75
12782 msgid "Drive Mapping"
12783 msgstr "Preslikava pogona"
12784
12785 #: winecfg.rc:76
12786 msgid ""
12787 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12788 "\n"
12789 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12790 msgstr ""
12791 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12792 "\n"
12793 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12794
12795 #: winecfg.rc:90
12796 msgid "Controls Background"
12797 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12798
12799 #: winecfg.rc:91
12800 msgid "Controls Text"
12801 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12802
12803 #: winecfg.rc:93
12804 msgid "Menu Background"
12805 msgstr "Ozadje menija"
12806
12807 #: winecfg.rc:94
12808 msgid "Menu Text"
12809 msgstr "Besedilo menija"
12810
12811 #: winecfg.rc:95
12812 msgid "Scrollbar"
12813 msgstr "Drsnik"
12814
12815 #: winecfg.rc:96
12816 msgid "Selection Background"
12817 msgstr "Ozadje izbire"
12818
12819 #: winecfg.rc:97
12820 msgid "Selection Text"
12821 msgstr "Besedilo izbire"
12822
12823 #: winecfg.rc:98
12824 msgid "ToolTip Background"
12825 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12826
12827 #: winecfg.rc:99
12828 msgid "ToolTip Text"
12829 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12830
12831 #: winecfg.rc:100
12832 msgid "Window Background"
12833 msgstr "Ozadje okna"
12834
12835 #: winecfg.rc:101
12836 msgid "Window Text"
12837 msgstr "Besedilo okna"
12838
12839 #: winecfg.rc:102
12840 msgid "Active Title Bar"
12841 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12842
12843 #: winecfg.rc:103
12844 msgid "Active Title Text"
12845 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12846
12847 #: winecfg.rc:104
12848 msgid "Inactive Title Bar"
12849 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12850
12851 #: winecfg.rc:105
12852 msgid "Inactive Title Text"
12853 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12854
12855 #: winecfg.rc:106
12856 msgid "Message Box Text"
12857 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12858
12859 #: winecfg.rc:107
12860 msgid "Application Workspace"
12861 msgstr "Delovni prostor programa"
12862
12863 #: winecfg.rc:108
12864 msgid "Window Frame"
12865 msgstr "Okvir okna"
12866
12867 #: winecfg.rc:109
12868 msgid "Active Border"
12869 msgstr "Dejaven rob"
12870
12871 #: winecfg.rc:110
12872 msgid "Inactive Border"
12873 msgstr "Nedejaven rob"
12874
12875 #: winecfg.rc:111
12876 msgid "Controls Shadow"
12877 msgstr "Senca nadzornikov"
12878
12879 #: winecfg.rc:112
12880 msgid "Gray Text"
12881 msgstr "Sivo besedilo"
12882
12883 #: winecfg.rc:113
12884 msgid "Controls Highlight"
12885 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12886
12887 #: winecfg.rc:114
12888 msgid "Controls Dark Shadow"
12889 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12890
12891 #: winecfg.rc:115
12892 msgid "Controls Light"
12893 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12894
12895 #: winecfg.rc:116
12896 msgid "Controls Alternate Background"
12897 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12898
12899 #: winecfg.rc:117
12900 msgid "Hot Tracked Item"
12901 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12902
12903 #: winecfg.rc:118
12904 msgid "Active Title Bar Gradient"
12905 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12906
12907 #: winecfg.rc:119
12908 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12909 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12910
12911 #: winecfg.rc:120
12912 msgid "Menu Highlight"
12913 msgstr "Poudarjanje menija"
12914
12915 #: winecfg.rc:121
12916 msgid "Menu Bar"
12917 msgstr "Menijska vrstica"
12918
12919 #: wineconsole.rc:60
12920 msgid "Cursor size"
12921 msgstr "Velikost kazalca"
12922
12923 #: wineconsole.rc:61
12924 msgid "&Small"
12925 msgstr "&Majhna"
12926
12927 #: wineconsole.rc:62
12928 msgid "&Medium"
12929 msgstr "&Srednja"
12930
12931 #: wineconsole.rc:63
12932 msgid "&Large"
12933 msgstr "&Velika"
12934
12935 #: wineconsole.rc:65
12936 msgid "Control"
12937 msgstr "Nadzor"
12938
12939 #: wineconsole.rc:66
12940 msgid "Popup menu"
12941 msgstr "Pojavni meni"
12942
12943 #: wineconsole.rc:67
12944 msgid "&Control"
12945 msgstr "&Control"
12946
12947 #: wineconsole.rc:68
12948 msgid "S&hift"
12949 msgstr "S&hift"
12950
12951 #: wineconsole.rc:69
12952 msgid "Quick edit"
12953 msgstr "Hitro urejanje"
12954
12955 #: wineconsole.rc:70
12956 msgid "&enable"
12957 msgstr "&omogoči"
12958
12959 #: wineconsole.rc:72
12960 msgid "Command history"
12961 msgstr "Zgodovina ukazov"
12962
12963 #: wineconsole.rc:73
12964 msgid "&Number of recalled commands:"
12965 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12966
12967 #: wineconsole.rc:76
12968 msgid "&Remove doubles"
12969 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12970
12971 #: wineconsole.rc:84
12972 msgid "&Font"
12973 msgstr "&Pisava"
12974
12975 #: wineconsole.rc:86
12976 msgid "&Color"
12977 msgstr "&Barva"
12978
12979 #: wineconsole.rc:97
12980 msgid "Configuration"
12981 msgstr "Nastavitve"
12982
12983 #: wineconsole.rc:100
12984 msgid "Buffer zone"
12985 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12986
12987 #: wineconsole.rc:101
12988 msgid "&Width:"
12989 msgstr "&Širina:"
12990
12991 #: wineconsole.rc:104
12992 msgid "&Height:"
12993 msgstr "&Višina:"
12994
12995 #: wineconsole.rc:108
12996 msgid "Window size"
12997 msgstr "Velikost okna"
12998
12999 #: wineconsole.rc:109
13000 msgid "W&idth:"
13001 msgstr "Ši&rina:"
13002
13003 #: wineconsole.rc:112
13004 msgid "H&eight:"
13005 msgstr "V&išina:"
13006
13007 #: wineconsole.rc:116
13008 msgid "End of program"
13009 msgstr "Konec programa"
13010
13011 #: wineconsole.rc:117
13012 msgid "&Close console"
13013 msgstr "&Zapri konzolo"
13014
13015 #: wineconsole.rc:119
13016 msgid "Edition"
13017 msgstr "Izdaja"
13018
13019 #: wineconsole.rc:125
13020 msgid "Console parameters"
13021 msgstr "Parametri konzole"
13022
13023 #: wineconsole.rc:128
13024 msgid "Retain these settings for later sessions"
13025 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13026
13027 #: wineconsole.rc:129
13028 msgid "Modify only current session"
13029 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13030
13031 #: wineconsole.rc:26
13032 msgid "Set &Defaults"
13033 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13034
13035 #: wineconsole.rc:28
13036 msgid "&Mark"
13037 msgstr "&Označi"
13038
13039 #: wineconsole.rc:31
13040 msgid "&Select all"
13041 msgstr "Izberi &vse"
13042
13043 #: wineconsole.rc:32
13044 msgid "Sc&roll"
13045 msgstr "&Drsenje"
13046
13047 #: wineconsole.rc:33
13048 msgid "S&earch"
13049 msgstr "&Išči"
13050
13051 #: wineconsole.rc:36
13052 msgid "Setup - Default settings"
13053 msgstr "Privzete nastavitve"
13054
13055 #: wineconsole.rc:37
13056 msgid "Setup - Current settings"
13057 msgstr "Trenutne nastavitve"
13058
13059 #: wineconsole.rc:38
13060 msgid "Configuration error"
13061 msgstr "Napaka nastavitve"
13062
13063 #: wineconsole.rc:39
13064 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13065 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13066
13067 #: wineconsole.rc:34
13068 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13069 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13070
13071 #: wineconsole.rc:35
13072 msgid "This is a test"
13073 msgstr "Preizkusno besedilo"
13074
13075 #: wineconsole.rc:41
13076 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13077 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13078
13079 #: wineconsole.rc:42
13080 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13081 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13082
13083 #: wineconsole.rc:43
13084 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13085 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13086
13087 #: wineconsole.rc:44
13088 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13089 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13090
13091 #: wineconsole.rc:45
13092 msgid ""
13093 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13094 "The command is invalid.\n"
13095 msgstr ""
13096 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13097 "Ukaz je neveljaven.\n"
13098
13099 #: wineconsole.rc:47
13100 msgid ""
13101 "\n"
13102 "Usage:\n"
13103 "  wineconsole [options] <command>\n"
13104 "\n"
13105 "Options:\n"
13106 msgstr ""
13107 "\n"
13108 "Uporaba:\n"
13109 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13110 "\n"
13111 "Možnosti:\n"
13112
13113 #: wineconsole.rc:49
13114 msgid ""
13115 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13116 "will\n"
13117 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13118 "console.\n"
13119 msgstr ""
13120 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13121 "'curses'\n"
13122 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13123 "Wine.\n"
13124
13125 #: wineconsole.rc:50
13126 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13127 msgstr ""
13128 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13129
13130 #: wineconsole.rc:51
13131 msgid ""
13132 "\n"
13133 "Example:\n"
13134 "  wineconsole cmd\n"
13135 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13136 "\n"
13137 msgstr ""
13138 "\n"
13139 "Primer:\n"
13140 "a  wineconsole cmd\n"
13141 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13142 "\n"
13143
13144 #: winedbg.rc:46
13145 msgid "Program Error"
13146 msgstr "Napaka v programu"
13147
13148 #: winedbg.rc:51
13149 msgid ""
13150 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13151 "sorry for the inconvenience."
13152 msgstr ""
13153 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13154 "nevšečnosti."
13155
13156 #: winedbg.rc:55
13157 msgid ""
13158 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13159 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13160 "Database</a> for tips about running this application."
13161 msgstr ""
13162 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13163 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13164 "glede poganjanja te aplikacije."
13165
13166 #: winedbg.rc:58
13167 msgid "Show &Details"
13168 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13169
13170 #: winedbg.rc:63
13171 msgid "Program Error Details"
13172 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13173
13174 #: winedbg.rc:70
13175 msgid ""
13176 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13177 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13178 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13179 "and attach that file to the report."
13180 msgstr ""
13181 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13182 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13183 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13184 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13185
13186 #: winedbg.rc:35
13187 msgid "Wine program crash"
13188 msgstr "Program Wine se je sesul"
13189
13190 #: winedbg.rc:36
13191 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13192 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13193
13194 #: winedbg.rc:37
13195 msgid "(unidentified)"
13196 msgstr "(nedoločeno)"
13197
13198 #: winedbg.rc:40
13199 msgid "Saving failed"
13200 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13201
13202 #: winedbg.rc:41
13203 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13204 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13205
13206 #: winefile.rc:26
13207 msgid "&Open\tEnter"
13208 msgstr "&Odpri\tEnter"
13209
13210 #: winefile.rc:30
13211 msgid "Re&name..."
13212 msgstr "Preime&nuj ..."
13213
13214 #: winefile.rc:31
13215 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13216 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13217
13218 #: winefile.rc:33
13219 msgid "&Run..."
13220 msgstr "&Zaženi ..."
13221
13222 #: winefile.rc:35
13223 msgid "Cr&eate Directory..."
13224 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13225
13226 #: winefile.rc:40
13227 msgid "&Disk"
13228 msgstr "&Disk"
13229
13230 #: winefile.rc:41
13231 msgid "Connect &Network Drive..."
13232 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13233
13234 #: winefile.rc:42
13235 msgid "&Disconnect Network Drive"
13236 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13237
13238 #: winefile.rc:48
13239 msgid "&Name"
13240 msgstr "&Ime"
13241
13242 #: winefile.rc:49
13243 msgid "&All File Details"
13244 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13245
13246 #: winefile.rc:51
13247 msgid "&Sort by Name"
13248 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13249
13250 #: winefile.rc:52
13251 msgid "Sort &by Type"
13252 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13253
13254 #: winefile.rc:53
13255 msgid "Sort by Si&ze"
13256 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13257
13258 #: winefile.rc:54
13259 msgid "Sort by &Date"
13260 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13261
13262 #: winefile.rc:56
13263 msgid "Filter by&..."
13264 msgstr "Filtriraj &po ..."
13265
13266 #: winefile.rc:63
13267 msgid "&Drivebar"
13268 msgstr "Vrstica po&gonov"
13269
13270 #: winefile.rc:65
13271 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13272 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13273
13274 #: winefile.rc:71
13275 msgid "New &Window"
13276 msgstr "Novo &okno"
13277
13278 #: winefile.rc:72
13279 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13280 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13281
13282 #: winefile.rc:74
13283 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13284 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13285
13286 #: winefile.rc:81
13287 msgid "&About Wine File Manager"
13288 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13289
13290 #: winefile.rc:122
13291 msgid "Select destination"
13292 msgstr "Izbira ciljne poti"
13293
13294 #: winefile.rc:135
13295 msgid "By File Type"
13296 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13297
13298 #: winefile.rc:140
13299 msgid "File type"
13300 msgstr "Vrsta datoteke"
13301
13302 #: winefile.rc:141
13303 msgid "&Directories"
13304 msgstr "&Mape"
13305
13306 #: winefile.rc:143
13307 msgid "&Programs"
13308 msgstr "&Programi"
13309
13310 #: winefile.rc:145
13311 msgid "Docu&ments"
13312 msgstr "&Dokumenti"
13313
13314 #: winefile.rc:147
13315 msgid "&Other files"
13316 msgstr "&Ostalo"
13317
13318 #: winefile.rc:149
13319 msgid "Show Hidden/&System Files"
13320 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13321
13322 #: winefile.rc:160
13323 msgid "&File Name:"
13324 msgstr "&Ime datoteke:"
13325
13326 #: winefile.rc:162
13327 msgid "Full &Path:"
13328 msgstr "Polna &pot:"
13329
13330 #: winefile.rc:164
13331 msgid "Last Change:"
13332 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13333
13334 #: winefile.rc:168
13335 msgid "Cop&yright:"
13336 msgstr "&Avtorske pravice:"
13337
13338 #: winefile.rc:170
13339 msgid "Size:"
13340 msgstr "Velikost:"
13341
13342 #: winefile.rc:174
13343 msgid "H&idden"
13344 msgstr "S&krito"
13345
13346 #: winefile.rc:175
13347 msgid "&Archive"
13348 msgstr "&Arhiv"
13349
13350 #: winefile.rc:176
13351 msgid "&System"
13352 msgstr "&Sistemsko"
13353
13354 #: winefile.rc:177
13355 msgid "&Compressed"
13356 msgstr "S&tisnjeno"
13357
13358 #: winefile.rc:178
13359 msgid "Version information"
13360 msgstr "Podrobnosti o različici"
13361
13362 #: winefile.rc:194
13363 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13364 msgid "S"
13365 msgstr "S"
13366
13367 #: winefile.rc:87
13368 msgid "Applying font settings"
13369 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13370
13371 #: winefile.rc:88
13372 msgid "Error while selecting new font."
13373 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13374
13375 #: winefile.rc:93
13376 msgid "Wine File Manager"
13377 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13378
13379 #: winefile.rc:95
13380 msgid "root fs"
13381 msgstr "korenski datotečni sistem"
13382
13383 #: winefile.rc:96
13384 msgid "unixfs"
13385 msgstr "unixfs"
13386
13387 #: winefile.rc:98
13388 msgid "Shell"
13389 msgstr "Lupina"
13390
13391 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13392 msgid "Not yet implemented"
13393 msgstr "Ni še podprto"
13394
13395 #: winefile.rc:106
13396 msgid "CDate"
13397 msgstr "CDatum"
13398
13399 #: winefile.rc:107
13400 msgid "ADate"
13401 msgstr "ADatum"
13402
13403 #: winefile.rc:108
13404 msgid "MDate"
13405 msgstr "MDatum"
13406
13407 #: winefile.rc:109
13408 msgid "Index/Inode"
13409 msgstr "Kazalo/Inode"
13410
13411 #: winefile.rc:114
13412 msgid "%1 of %2 free"
13413 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13414
13415 #: winefile.rc:115
13416 msgctxt "unit kilobyte"
13417 msgid "kB"
13418 msgstr "kB"
13419
13420 #: winefile.rc:116
13421 msgctxt "unit megabyte"
13422 msgid "MB"
13423 msgstr "MB"
13424
13425 #: winefile.rc:117
13426 msgctxt "unit gigabyte"
13427 msgid "GB"
13428 msgstr "GB"
13429
13430 #: winemine.rc:34
13431 msgid "&Game"
13432 msgstr "&Igra"
13433
13434 #: winemine.rc:35
13435 msgid "&New\tF2"
13436 msgstr "&Nova igra\tF2"
13437
13438 #: winemine.rc:37
13439 msgid "Question &Marks"
13440 msgstr "&Vprašaji"
13441
13442 #: winemine.rc:39
13443 msgid "&Beginner"
13444 msgstr "&Začetnik"
13445
13446 #: winemine.rc:40
13447 msgid "&Advanced"
13448 msgstr "&Srednje"
13449
13450 #: winemine.rc:41
13451 msgid "&Expert"
13452 msgstr "&Strokovnjak"
13453
13454 #: winemine.rc:42
13455 msgid "&Custom..."
13456 msgstr "&Po meri ..."
13457
13458 #: winemine.rc:44
13459 msgid "&Fastest Times"
13460 msgstr "&Najhitrejši časi"
13461
13462 #: winemine.rc:49
13463 msgid "&About WineMine"
13464 msgstr "&O WineMine"
13465
13466 #: winemine.rc:56
13467 msgid "Fastest Times"
13468 msgstr "Najhitrejši časi"
13469
13470 #: winemine.rc:58
13471 msgid "Fastest times"
13472 msgstr "Najhitrejši časi"
13473
13474 #: winemine.rc:59
13475 msgid "Beginner"
13476 msgstr "Začetnik"
13477
13478 #: winemine.rc:60
13479 msgid "Advanced"
13480 msgstr "Srednje"
13481
13482 #: winemine.rc:61
13483 msgid "Expert"
13484 msgstr "Strokovnjak"
13485
13486 #: winemine.rc:74
13487 msgid "Congratulations!"
13488 msgstr "Čestitamo!"
13489
13490 #: winemine.rc:76
13491 msgid "Please enter your name"
13492 msgstr "Vnesite svoje ime"
13493
13494 #: winemine.rc:84
13495 msgid "Custom Game"
13496 msgstr "Igra po meri"
13497
13498 #: winemine.rc:86
13499 msgid "Rows"
13500 msgstr "Vrstice"
13501
13502 #: winemine.rc:87
13503 msgid "Columns"
13504 msgstr "Stolpci"
13505
13506 #: winemine.rc:88
13507 msgid "Mines"
13508 msgstr "Mine"
13509
13510 #: winemine.rc:27
13511 msgid "WineMine"
13512 msgstr "WineMine"
13513
13514 #: winemine.rc:28
13515 msgid "Nobody"
13516 msgstr "Nihče"
13517
13518 #: winemine.rc:29
13519 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13520 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13521
13522 #: winhlp32.rc:32
13523 msgid "Printer &setup..."
13524 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13525
13526 #: winhlp32.rc:39
13527 msgid "&Annotate..."
13528 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13529
13530 #: winhlp32.rc:41
13531 msgid "&Bookmark"
13532 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13533
13534 #: winhlp32.rc:42
13535 msgid "&Define..."
13536 msgstr "Do&loči ..."
13537
13538 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13539 msgid "Fonts"
13540 msgstr "Pisave"
13541
13542 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13543 msgid "Small"
13544 msgstr "Majhna"
13545
13546 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13547 msgid "Normal"
13548 msgstr "Običajna"
13549
13550 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13551 msgid "Large"
13552 msgstr "Velika"
13553
13554 #: winhlp32.rc:54
13555 msgid "&Help on help\tF1"
13556 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13557
13558 #: winhlp32.rc:55
13559 msgid "Always on &top"
13560 msgstr "Vedno na &vrhu"
13561
13562 #: winhlp32.rc:56
13563 msgid "&About Wine Help"
13564 msgstr "&O pomoči Wine"
13565
13566 #: winhlp32.rc:64
13567 msgid "Annotation..."
13568 msgstr "Zabeležka ..."
13569
13570 #: winhlp32.rc:65
13571 msgid "Copy"
13572 msgstr "Kopiraj"
13573
13574 #: winhlp32.rc:97
13575 msgid "Index"
13576 msgstr "Kazalo"
13577
13578 #: winhlp32.rc:105
13579 msgid "Search"
13580 msgstr "Iskanje"
13581
13582 #: winhlp32.rc:78
13583 msgid "Wine Help"
13584 msgstr "Pomoč Wine"
13585
13586 #: winhlp32.rc:83
13587 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13588 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13589
13590 #: winhlp32.rc:85
13591 msgid "Summary"
13592 msgstr "Povzetek"
13593
13594 #: winhlp32.rc:84
13595 msgid "&Index"
13596 msgstr "&Kazalo"
13597
13598 #: winhlp32.rc:88
13599 msgid "Help files (*.hlp)"
13600 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13601
13602 #: winhlp32.rc:89
13603 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13604 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13605
13606 #: winhlp32.rc:90
13607 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13608 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13609
13610 #: winhlp32.rc:91
13611 msgid "Help topics: "
13612 msgstr "Teme pomoči: "
13613
13614 #: wordpad.rc:28
13615 msgid "&New...\tCtrl+N"
13616 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13617
13618 #: wordpad.rc:42
13619 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13620 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13621
13622 #: wordpad.rc:47
13623 msgid "&Clear\tDel"
13624 msgstr "Po&čisti\tDel"
13625
13626 #: wordpad.rc:48
13627 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13628 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13629
13630 #: wordpad.rc:51
13631 msgid "Find &next\tF3"
13632 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13633
13634 #: wordpad.rc:54
13635 msgid "Read-&only"
13636 msgstr "Sam&o za branje"
13637
13638 #: wordpad.rc:55
13639 msgid "&Modified"
13640 msgstr "Spr&emenjeno"
13641
13642 #: wordpad.rc:57
13643 msgid "E&xtras"
13644 msgstr "Do&datno"
13645
13646 #: wordpad.rc:59
13647 msgid "Selection &info"
13648 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13649
13650 #: wordpad.rc:60
13651 msgid "Character &format"
13652 msgstr "Oblika zna&kov"
13653
13654 #: wordpad.rc:61
13655 msgid "&Def. char format"
13656 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13657
13658 #: wordpad.rc:62
13659 msgid "Paragrap&h format"
13660 msgstr "Ob&lika odstavka"
13661
13662 #: wordpad.rc:63
13663 msgid "&Get text"
13664 msgstr "Pridobi &besedilo"
13665
13666 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13667 msgid "&Formatbar"
13668 msgstr "O&blikovna vrstica"
13669
13670 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13671 msgid "&Ruler"
13672 msgstr "&Ravnilo"
13673
13674 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13675 msgid "&Statusbar"
13676 msgstr "Vrstica &stanja"
13677
13678 #: wordpad.rc:75
13679 msgid "&Insert"
13680 msgstr "Vstav&i"
13681
13682 #: wordpad.rc:77
13683 msgid "&Date and time..."
13684 msgstr "&Datum in čas ..."
13685
13686 #: wordpad.rc:79
13687 msgid "F&ormat"
13688 msgstr "&Oblika"
13689
13690 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13691 msgid "&Bullet points"
13692 msgstr "&Vrstične oznake"
13693
13694 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13695 msgid "&Paragraph..."
13696 msgstr "&Odstavek ..."
13697
13698 #: wordpad.rc:84
13699 msgid "&Tabs..."
13700 msgstr "&Zavihki ..."
13701
13702 #: wordpad.rc:85
13703 msgid "Backgroun&d"
13704 msgstr "Oza&dje"
13705
13706 #: wordpad.rc:87
13707 msgid "&System\tCtrl+1"
13708 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13709
13710 #: wordpad.rc:88
13711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13712 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13713
13714 #: wordpad.rc:93
13715 msgid "&About Wine Wordpad"
13716 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13717
13718 #: wordpad.rc:130
13719 msgid "Automatic"
13720 msgstr "Samodejno"
13721
13722 #: wordpad.rc:199
13723 msgid "Date and time"
13724 msgstr "Datum in čas"
13725
13726 #: wordpad.rc:202
13727 msgid "Available formats"
13728 msgstr "Razpoložljive oblike"
13729
13730 #: wordpad.rc:213
13731 msgid "New document type"
13732 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13733
13734 #: wordpad.rc:221
13735 msgid "Paragraph format"
13736 msgstr "Oblika odstavka"
13737
13738 #: wordpad.rc:224
13739 msgid "Indentation"
13740 msgstr "Zamiki"
13741
13742 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13743 msgid "Left"
13744 msgstr "Levo"
13745
13746 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13747 msgid "Right"
13748 msgstr "Desno"
13749
13750 #: wordpad.rc:229
13751 msgid "First line"
13752 msgstr "Prva vrstica"
13753
13754 #: wordpad.rc:231
13755 msgid "Alignment"
13756 msgstr "Poravnava"
13757
13758 #: wordpad.rc:239
13759 msgid "Tabs"
13760 msgstr "Tabulatorji"
13761
13762 #: wordpad.rc:242
13763 msgid "Tab stops"
13764 msgstr "Položaji tabulatorja"
13765
13766 #: wordpad.rc:248
13767 msgid "Remove al&l"
13768 msgstr "Odstrani v&se"
13769
13770 #: wordpad.rc:256
13771 msgid "Line wrapping"
13772 msgstr "Prelom vrstic"
13773
13774 #: wordpad.rc:257
13775 msgid "&No line wrapping"
13776 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13777
13778 #: wordpad.rc:258
13779 msgid "Wrap text by the &window border"
13780 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13781
13782 #: wordpad.rc:259
13783 msgid "Wrap text by the &margin"
13784 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13785
13786 #: wordpad.rc:260
13787 msgid "Toolbars"
13788 msgstr "Orodne vrstice"
13789
13790 #: wordpad.rc:273
13791 msgctxt "accelerator Align Left"
13792 msgid "L"
13793 msgstr "L"
13794
13795 #: wordpad.rc:274
13796 msgctxt "accelerator Align Center"
13797 msgid "E"
13798 msgstr "E"
13799
13800 #: wordpad.rc:275
13801 msgctxt "accelerator Align Right"
13802 msgid "R"
13803 msgstr "R"
13804
13805 #: wordpad.rc:282
13806 msgctxt "accelerator Redo"
13807 msgid "Y"
13808 msgstr "Y"
13809
13810 #: wordpad.rc:283
13811 msgctxt "accelerator Bold"
13812 msgid "B"
13813 msgstr "B"
13814
13815 #: wordpad.rc:284
13816 msgctxt "accelerator Italic"
13817 msgid "I"
13818 msgstr "I"
13819
13820 #: wordpad.rc:285
13821 msgctxt "accelerator Underline"
13822 msgid "U"
13823 msgstr "U"
13824
13825 #: wordpad.rc:136
13826 msgid "All documents (*.*)"
13827 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13828
13829 #: wordpad.rc:137
13830 msgid "Text documents (*.txt)"
13831 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13832
13833 #: wordpad.rc:138
13834 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13835 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13836
13837 #: wordpad.rc:139
13838 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13839 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13840
13841 #: wordpad.rc:140
13842 msgid "Rich text document"
13843 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13844
13845 #: wordpad.rc:141
13846 msgid "Text document"
13847 msgstr "Besedilni dokument"
13848
13849 #: wordpad.rc:142
13850 msgid "Unicode text document"
13851 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13852
13853 #: wordpad.rc:143
13854 msgid "Printer files (*.prn)"
13855 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13856
13857 #: wordpad.rc:150
13858 msgid "Center"
13859 msgstr "Sredina"
13860
13861 #: wordpad.rc:156
13862 msgid "Text"
13863 msgstr "Besedilo"
13864
13865 #: wordpad.rc:157
13866 msgid "Rich text"
13867 msgstr "Obogateno besedilo"
13868
13869 #: wordpad.rc:163
13870 msgid "Next page"
13871 msgstr "Naslednja stran"
13872
13873 #: wordpad.rc:164
13874 msgid "Previous page"
13875 msgstr "Predhodna stran"
13876
13877 #: wordpad.rc:165
13878 msgid "Two pages"
13879 msgstr "Dve strani"
13880
13881 #: wordpad.rc:166
13882 msgid "One page"
13883 msgstr "Ena stran"
13884
13885 #: wordpad.rc:167
13886 msgid "Zoom in"
13887 msgstr "Približaj"
13888
13889 #: wordpad.rc:168
13890 msgid "Zoom out"
13891 msgstr "Oddalji"
13892
13893 #: wordpad.rc:170
13894 msgid "Page"
13895 msgstr "Stran"
13896
13897 #: wordpad.rc:171
13898 msgid "Pages"
13899 msgstr "Strani"
13900
13901 #: wordpad.rc:172
13902 msgctxt "unit: centimeter"
13903 msgid "cm"
13904 msgstr "cm"
13905
13906 #: wordpad.rc:173
13907 msgctxt "unit: inch"
13908 msgid "in"
13909 msgstr "palcev"
13910
13911 #: wordpad.rc:174
13912 msgid "inch"
13913 msgstr "palec"
13914
13915 #: wordpad.rc:175
13916 msgctxt "unit: point"
13917 msgid "pt"
13918 msgstr "točk"
13919
13920 #: wordpad.rc:180
13921 msgid "Document"
13922 msgstr "Dokument"
13923
13924 #: wordpad.rc:181
13925 msgid "Save changes to '%s'?"
13926 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13927
13928 #: wordpad.rc:182
13929 msgid "Finished searching the document."
13930 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13931
13932 #: wordpad.rc:183
13933 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13934 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13935
13936 #: wordpad.rc:184
13937 msgid ""
13938 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13939 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13940 msgstr ""
13941 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13942 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13943
13944 #: wordpad.rc:187
13945 msgid "Invalid number format."
13946 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13947
13948 #: wordpad.rc:188
13949 msgid "OLE storage documents are not supported."
13950 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13951
13952 #: wordpad.rc:189
13953 msgid "Could not save the file."
13954 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13955
13956 #: wordpad.rc:190
13957 msgid "You do not have access to save the file."
13958 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13959
13960 #: wordpad.rc:191
13961 msgid "Could not open the file."
13962 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13963
13964 #: wordpad.rc:192
13965 msgid "You do not have access to open the file."
13966 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13967
13968 #: wordpad.rc:193
13969 msgid "Printing not implemented."
13970 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13971
13972 #: wordpad.rc:194
13973 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13974 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13975
13976 #: write.rc:27
13977 msgid "Starting Wordpad failed"
13978 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13979
13980 #: xcopy.rc:27
13981 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13982 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13983
13984 #: xcopy.rc:28
13985 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13986 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:29
13989 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13990 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:30
13993 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13994 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:31
13997 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13998 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:34
14001 msgid ""
14002 "Is '%1' a filename or directory\n"
14003 "on the target?\n"
14004 "(F - File, D - Directory)\n"
14005 msgstr ""
14006 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14007 "ali mape?\n"
14008 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14009
14010 #: xcopy.rc:35
14011 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14012 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:36
14015 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14016 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:37
14019 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14020 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:39
14023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14024 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:43
14027 msgctxt "File key"
14028 msgid "F"
14029 msgstr "D"
14030
14031 #: xcopy.rc:44
14032 msgctxt "Directory key"
14033 msgid "D"
14034 msgstr "M"
14035
14036 #: xcopy.rc:77
14037 msgid ""
14038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14047 "\tmore files.\n"
14048 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14051 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14057 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14058 "[/N]  Copy using short names.\n"
14059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14060 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14065 "\tarchive attribute.\n"
14066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14068 "\t\tthan source.\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14072 "\n"
14073 "Skladnja:\n"
14074 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Kje:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14080 "predpostavi,\n"
14081 "\tda je cilj mapa\n"
14082 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14083 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14084 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14085 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14086 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14087 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14088 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14089 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14090 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14091 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14092 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14093 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14094 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14095 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14096 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14097 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14098 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14099 "\tarhiva\n"
14100 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14101 "datumu.\n"
14102 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14103 "\t\tod izvora.\n"
14104 "\n"