1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1130 msgid "Digital Rights"
1133 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1134 msgid "Qualified Subordination"
1137 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1138 msgid "Key Recovery"
1141 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1143 msgid "Document Signing"
1144 msgstr "Argumento faltante\n"
1147 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1151 msgid "File Recovery"
1154 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1155 msgid "Root List Signer"
1159 msgid "All application policies"
1162 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1163 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1167 msgid "Certificate Request Agent"
1170 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1171 msgid "Lifetime Signing"
1175 msgid "All issuance policies"
1179 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1187 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1191 msgid "Other People"
1195 msgid "Trusted Publishers"
1199 msgid "Untrusted Certificates"
1207 msgid "Certificate Issuer"
1211 msgid "Certificate Serial Number="
1219 msgid "Email Address="
1227 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1256 msgctxt "Certificate Authority"
1265 msgid "Path Length Constraint="
1270 msgctxt "path length"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 msgid "Information Not Available"
1283 msgid "Authority Info Access"
1287 msgid "Access Method="
1291 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%s (%d bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2044 msgstr "No existe dicho objeto"
2048 msgid "Regional Setting"
2049 msgstr "Configuración por defecto"
2052 msgid "%uMB used, %uMB available"
2059 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2063 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2065 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 msgctxt "table of contents"
2084 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2088 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2090 msgstr "I&mprimir..."
2092 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2100 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2124 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2128 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2132 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2137 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2143 msgctxt "table of contents"
2149 msgstr "Sincronizar"
2151 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2155 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2159 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2160 msgid "Cinepak Video codec"
2161 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2163 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2164 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2169 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2173 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2177 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2181 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2183 msgstr "Guardar &como..."
2186 msgid "Print &format..."
2187 msgstr "&Formato de impresión..."
2191 msgstr "&Imprimir..."
2193 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2195 msgid "Print previe&w"
2196 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2198 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2204 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2207 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2211 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2212 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2218 msgstr "&Barra de herramientas"
2221 msgid "&Standard bar"
2222 msgstr "Barra &estándar"
2225 msgid "&Address bar"
2226 msgstr "Barra de &direcciones"
2228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2234 msgid "&Add to Favorites..."
2236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2237 "&Añadir a Favoritos...\n"
2238 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2239 "&Añadir a favoritos"
2241 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2242 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2243 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2249 msgid "&About Internet Explorer"
2250 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2268 msgid "Internet Settings"
2272 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2277 msgid "Security settings for zone: "
2279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2280 "&Guardar configuración al salir\n"
2281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2282 "&Guardar opciones al salir"
2287 msgstr "Personalizar"
2310 msgid "Error converting object to primitive type"
2311 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2314 msgid "Invalid procedure call or argument"
2315 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2318 msgid "Subscript out of range"
2322 msgid "Automation server can't create object"
2323 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2326 msgid "Object doesn't support this property or method"
2327 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2331 msgid "Object doesn't support this action"
2332 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2335 msgid "Argument not optional"
2336 msgstr "Argumento no opcional"
2339 msgid "Syntax error"
2340 msgstr "Error de sintaxis"
2343 msgid "Expected ';'"
2344 msgstr "Esperado ';'"
2347 msgid "Expected '('"
2348 msgstr "Esperado '('"
2351 msgid "Expected ')'"
2352 msgstr "Esperado ')'"
2355 msgid "Unterminated string constant"
2356 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2359 msgid "Conditional compilation is turned off"
2363 msgid "Number expected"
2364 msgstr "Numero esperado"
2367 msgid "Function expected"
2368 msgstr "Función esperada"
2371 msgid "'[object]' is not a date object"
2372 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2375 msgid "Object expected"
2376 msgstr "Objeto esperado"
2379 msgid "Illegal assignment"
2380 msgstr "Asignación ilegal"
2383 msgid "'|' is undefined"
2384 msgstr "'|' no está definido"
2387 msgid "Boolean object expected"
2388 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2392 msgid "VBArray object expected"
2393 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2396 msgid "JScript object expected"
2397 msgstr "Objeto JScript esperado"
2400 msgid "Syntax error in regular expression"
2401 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2404 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2405 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2409 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2410 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2413 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2414 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2417 msgid "Array object expected"
2418 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2427 msgid "Invalid function\n"
2428 msgstr "Sintaxis inválida"
2432 msgid "File not found\n"
2433 msgstr "Archivo no encontrado"
2437 msgid "Path not found\n"
2438 msgstr "ruta %s no encontrada"
2441 msgid "Too many open files\n"
2445 msgid "Access denied\n"
2450 msgid "Invalid handle\n"
2451 msgstr "Sintaxis inválida"
2455 msgid "Memory trashed\n"
2456 msgstr "Monitor de &memoria"
2460 msgid "Not enough memory\n"
2461 msgstr "Sin memoria."
2465 msgid "Invalid block\n"
2466 msgstr "Sintaxis inválida"
2469 msgid "Bad environment\n"
2473 msgid "Bad format\n"
2478 msgid "Invalid access\n"
2479 msgstr "Sintaxis inválida"
2483 msgid "Invalid data\n"
2484 msgstr "Sintaxis inválida"
2488 msgid "Out of memory\n"
2489 msgstr "Sin memoria."
2493 msgid "Invalid drive\n"
2494 msgstr "Sintaxis inválida"
2498 msgid "Can't delete current directory\n"
2499 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2502 msgid "Not same device\n"
2506 msgid "No more files\n"
2510 msgid "Write protected\n"
2522 msgid "Bad command\n"
2528 msgstr "Error de sintaxis\n"
2531 msgid "Bad length\n"
2534 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2536 msgid "Seek error\n"
2537 msgstr "Error de sintaxis\n"
2540 msgid "Not DOS disk\n"
2545 msgid "Sector not found\n"
2546 msgstr "Archivo no encontrado"
2550 msgid "Out of paper\n"
2551 msgstr "Sin papel; "
2555 msgid "Write fault\n"
2557 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2564 msgid "Read fault\n"
2566 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2568 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2572 msgid "General failure\n"
2577 msgid "Sharing violation\n"
2578 msgstr "Violación de nomenclatura"
2582 msgid "Lock violation\n"
2586 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2595 msgid "End of file\n"
2596 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2598 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2603 msgid "Request not supported\n"
2607 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgid "Bad network path\n"
2620 msgid "Network busy\n"
2621 msgstr "Compartición de red"
2625 msgid "Device does not exist\n"
2626 msgstr "El archivo no existe"
2629 msgid "Too many commands\n"
2633 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgid "Bad network response\n"
2642 msgid "Unexpected network error\n"
2643 msgstr "Error externo indefinido."
2646 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgid "Print queue full\n"
2654 msgid "No spool space\n"
2659 msgid "Print cancelled\n"
2660 msgstr "Cancelado por el usuario"
2664 msgid "Network name deleted\n"
2665 msgstr "Fecha de borrado"
2668 msgid "Network access denied\n"
2672 msgid "Bad device type\n"
2677 msgid "Bad network name\n"
2678 msgstr "Compartición de red"
2681 msgid "Too many network names\n"
2685 msgid "Too many network sessions\n"
2690 msgid "Sharing paused\n"
2691 msgstr "Valor de c&adena"
2694 msgid "Request not accepted\n"
2698 msgid "Redirector paused\n"
2703 msgid "File exists\n"
2704 msgstr "El archivo no existe"
2707 msgid "Cannot create\n"
2711 msgid "Int24 failure\n"
2715 msgid "Out of structures\n"
2720 msgid "Already assigned\n"
2723 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2725 msgid "Invalid password\n"
2726 msgstr "Sintaxis inválida"
2730 msgid "Invalid parameter\n"
2731 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2735 msgid "Net write fault\n"
2736 msgstr "Por &defecto"
2739 msgid "No process slots\n"
2743 msgid "Too many semaphores\n"
2747 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2751 msgid "Semaphore is set\n"
2755 msgid "Too many semaphore requests\n"
2759 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2763 msgid "Semaphore owner died\n"
2767 msgid "Semaphore user limit\n"
2772 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2773 msgstr "inserte el disco %s"
2776 msgid "Drive locked\n"
2780 msgid "Broken pipe\n"
2785 msgid "Open failed\n"
2786 msgstr "Abrir archivo"
2789 msgid "Buffer overflow\n"
2793 msgid "No more search handles\n"
2798 msgid "Invalid target handle\n"
2799 msgstr "Credenciales inválidos"
2803 msgid "Invalid IOCTL\n"
2804 msgstr "Sintaxis inválida"
2807 msgid "Invalid verify switch\n"
2811 msgid "Bad driver level\n"
2816 msgid "Call not implemented\n"
2818 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2820 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2821 "Aún no implementado"
2824 msgid "Semaphore timeout\n"
2829 msgid "Insufficient buffer\n"
2830 msgstr "Insuficientes permisos"
2834 msgid "Invalid name\n"
2835 msgstr "Sintaxis inválida"
2839 msgid "Invalid level\n"
2840 msgstr "Credenciales inválidos"
2843 msgid "No volume label\n"
2848 msgid "Module not found\n"
2849 msgstr "Archivo no encontrado"
2853 msgid "Procedure not found\n"
2854 msgstr "PATH no encontrado\n"
2857 msgid "No children to wait for\n"
2861 msgid "Child process has not completed\n"
2865 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2869 msgid "Negative seek\n"
2873 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2877 msgid "Drive is already JOINed\n"
2881 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2885 msgid "Drive is not JOINed\n"
2889 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2893 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2897 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2901 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2905 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2910 msgid "Drive is busy\n"
2915 msgid "Same drive\n"
2916 msgstr "Unidad del sistema"
2919 msgid "Not toplevel directory\n"
2924 msgid "Directory is not empty\n"
2925 msgstr "&Directorio sólo"
2928 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2932 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2936 msgid "Path is busy\n"
2940 msgid "Already a SUBST target\n"
2944 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2948 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2952 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2956 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2960 msgid "Volume label too long\n"
2964 msgid "Too many TCBs\n"
2968 msgid "Signal refused\n"
2972 msgid "Segment discarded\n"
2976 msgid "Segment not locked\n"
2980 msgid "Bad thread ID address\n"
2984 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2988 msgid "Path is invalid\n"
2992 msgid "Signal pending\n"
2996 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3000 msgid "Lock failed\n"
3005 msgid "Resource in use\n"
3006 msgstr "Fallos de &recursos"
3010 msgid "Cancel violation\n"
3011 msgstr "Violación de nomenclatura"
3014 msgid "Atomic locks not supported\n"
3018 msgid "Invalid segment number\n"
3023 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3024 msgstr "Credenciales inválidos"
3028 msgid "File already exists\n"
3029 msgstr "El puerto %s ya existe"
3032 msgid "Invalid flag number\n"
3037 msgid "Semaphore name not found\n"
3038 msgstr "ruta %s no encontrada"
3041 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3045 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3049 msgid "Invalid module type for %1\n"
3053 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3057 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3061 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3065 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3069 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3073 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3077 msgid "IOPL not enabled\n"
3081 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3085 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3089 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3093 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3097 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3102 msgid "Environment variable not found\n"
3103 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3106 msgid "No signal sent\n"
3111 msgid "File name is too long\n"
3112 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3115 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3119 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3123 msgid "Invalid signal number\n"
3127 msgid "Error setting signal handler\n"
3131 msgid "Segment locked\n"
3135 msgid "Too many modules\n"
3139 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3143 msgid "Machine type mismatch\n"
3155 msgid "Pipe closed\n"
3160 msgid "Pipe not connected\n"
3161 msgstr "Archivo no encontrado"
3165 msgid "More data available\n"
3166 msgstr "No disponible; "
3170 msgid "Session cancelled\n"
3171 msgstr "Cancelado por el usuario"
3174 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3178 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3183 msgid "No more data available\n"
3184 msgstr "No disponible; "
3187 msgid "Cannot use Copy API\n"
3192 msgid "Directory name invalid\n"
3193 msgstr "&Directorio sólo"
3196 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3200 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3204 msgid "Extended attribute table full\n"
3208 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3212 msgid "Extended attributes not supported\n"
3216 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3220 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3224 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3228 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3233 msgid "Invalid oplock message received\n"
3234 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3237 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3242 msgid "Invalid address\n"
3243 msgstr "Credenciales inválidos"
3246 msgid "Arithmetic overflow\n"
3250 msgid "Pipe connected\n"
3254 msgid "Pipe listening\n"
3258 msgid "Extended attribute access denied\n"
3263 msgid "I/O operation aborted\n"
3264 msgstr "Error en operacioens"
3267 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3271 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3275 msgid "No access to memory location\n"
3280 msgid "Swap error\n"
3281 msgstr "Error de sintaxis\n"
3284 msgid "Stack overflow\n"
3289 msgid "Invalid message\n"
3290 msgstr "Sintaxis inválida"
3293 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgid "Invalid flags\n"
3299 msgstr "Sintaxis inválida"
3302 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgid "File invalid\n"
3310 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgid "Registry corrupt\n"
3320 msgstr "Editor del registro"
3324 msgid "Invalid key\n"
3325 msgstr "Sintaxis inválida"
3329 msgid "Can't open registry key\n"
3330 msgstr "Sale del editor de registro"
3333 msgid "Can't read registry key\n"
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Sale del editor de registro"
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3347 msgid "Registry is corrupt\n"
3348 msgstr "Editor del registro"
3352 msgid "I/O to registry failed\n"
3353 msgstr "Importar archivo de registro"
3357 msgid "Not registry file\n"
3358 msgstr "Importar archivo de registro"
3362 msgid "Key deleted\n"
3363 msgstr "Fecha de borrado"
3366 msgid "No registry log space\n"
3370 msgid "Registry key has subkeys\n"
3374 msgid "Subkey must be volatile\n"
3378 msgid "Notify change request in progress\n"
3382 msgid "Dependent services are running\n"
3387 msgid "Invalid service control\n"
3388 msgstr "Credenciales inválidos"
3391 msgid "Service request timeout\n"
3395 msgid "Cannot create service thread\n"
3399 msgid "Service database locked\n"
3403 msgid "Service already running\n"
3407 msgid "Invalid service account\n"
3411 msgid "Service is disabled\n"
3415 msgid "Circular dependency\n"
3420 msgid "Service does not exist\n"
3421 msgstr "El archivo no existe"
3424 msgid "Service cannot accept control message\n"
3428 msgid "Service not active\n"
3432 msgid "Service controller connect failed\n"
3436 msgid "Exception in service\n"
3441 msgid "Database does not exist\n"
3442 msgstr "La ruta no existe"
3445 msgid "Service-specific error\n"
3449 msgid "Process aborted\n"
3453 msgid "Service dependency failed\n"
3457 msgid "Service login failed\n"
3461 msgid "Service start-hang\n"
3465 msgid "Invalid service lock\n"
3469 msgid "Service marked for delete\n"
3473 msgid "Service exists\n"
3477 msgid "System running last-known-good config\n"
3481 msgid "Service dependency deleted\n"
3485 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3489 msgid "Service not started since last boot\n"
3493 msgid "Duplicate service name\n"
3497 msgid "Different service account\n"
3501 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3506 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3507 msgstr "Bucle detectado"
3510 msgid "No recovery program for service\n"
3515 msgid "Service not implemented by exe\n"
3517 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3520 "Aún no implementado"
3523 msgid "End of media\n"
3527 msgid "Filemark detected\n"
3531 msgid "Beginning of media\n"
3535 msgid "Setmark detected\n"
3540 msgid "No data detected\n"
3541 msgstr "Bucle detectado"
3544 msgid "Partition failure\n"
3548 msgid "Invalid block length\n"
3552 msgid "Device not partitioned\n"
3556 msgid "Unable to lock media\n"
3560 msgid "Unable to unload media\n"
3564 msgid "Media changed\n"
3568 msgid "I/O bus reset\n"
3572 msgid "No media in drive\n"
3576 msgid "No Unicode translation\n"
3580 msgid "DLL init failed\n"
3584 msgid "Shutdown in progress\n"
3588 msgid "No shutdown in progress\n"
3592 msgid "I/O device error\n"
3596 msgid "No serial devices found\n"
3600 msgid "Shared IRQ busy\n"
3604 msgid "Serial I/O completed\n"
3608 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3612 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3616 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3621 msgid "Unknown floppy error\n"
3622 msgstr "Origen desconocido"
3625 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3629 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3633 msgid "Hard disk operation failed\n"
3637 msgid "Hard disk reset failed\n"
3641 msgid "End of tape media\n"
3645 msgid "Not enough server memory\n"
3649 msgid "Possible deadlock\n"
3653 msgid "Incorrect alignment\n"
3657 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3661 msgid "Set-power-state failed\n"
3665 msgid "Too many links\n"
3669 msgid "Newer windows version needed\n"
3673 msgid "Wrong operating system\n"
3677 msgid "Single-instance application\n"
3682 msgid "Real-mode application\n"
3683 msgstr "Aplicaciones"
3687 msgid "Invalid DLL\n"
3688 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3691 msgid "No associated application\n"
3695 msgid "DDE failure\n"
3700 msgid "DLL not found\n"
3701 msgstr "PATH no encontrado\n"
3705 msgid "Out of user handles\n"
3706 msgstr "Sin memoria."
3709 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3713 msgid "The source element is empty\n"
3718 msgid "The destination element is full\n"
3719 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3723 msgid "The element address is invalid\n"
3724 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3727 msgid "The magazine is not present\n"
3731 msgid "The device needs reinitialization\n"
3736 msgid "The device requires cleaning\n"
3737 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3741 msgid "The device door is open\n"
3742 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3746 msgid "The device is not connected\n"
3747 msgstr "Archivo no encontrado"
3751 msgid "Element not found\n"
3752 msgstr "PATH no encontrado\n"
3756 msgid "No match found\n"
3757 msgstr "ruta %s no encontrada"
3761 msgid "Property set not found\n"
3762 msgstr "PATH no encontrado\n"
3766 msgid "Point not found\n"
3767 msgstr "ruta %s no encontrada"
3770 msgid "No running tracking service\n"
3775 msgid "No such volume ID\n"
3776 msgstr "No existe dicho atributo"
3779 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3783 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3787 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3792 msgid "The journal is being deleted\n"
3793 msgstr "Fecha de borrado"
3796 msgid "The journal is not active\n"
3800 msgid "Potential matching file found\n"
3804 msgid "The journal entry was deleted\n"
3809 msgid "Invalid device name\n"
3810 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3814 msgid "Connection unavailable\n"
3815 msgstr "No disponible; "
3818 msgid "Device already remembered\n"
3822 msgid "No network or bad path\n"
3826 msgid "Invalid network provider name\n"
3830 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3834 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3838 msgid "Not a container\n"
3842 msgid "Extended error\n"
3847 msgid "Invalid group name\n"
3848 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3852 msgid "Invalid computer name\n"
3853 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3857 msgid "Invalid event name\n"
3858 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3862 msgid "Invalid domain name\n"
3863 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3867 msgid "Invalid service name\n"
3868 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3872 msgid "Invalid network name\n"
3873 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3877 msgid "Invalid share name\n"
3878 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3882 msgid "Invalid message name\n"
3883 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3886 msgid "Invalid message destination\n"
3890 msgid "Session credential conflict\n"
3895 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3896 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3899 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3903 msgid "No network\n"
3907 msgid "Operation cancelled by user\n"
3911 msgid "File has a user-mapped section\n"
3914 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3916 msgid "Connection refused\n"
3917 msgstr "Conectando to %s"
3920 msgid "Connection gracefully closed\n"
3924 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3928 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3933 msgid "Connection invalid\n"
3934 msgstr "Conexión LAN"
3937 msgid "Connection is active\n"
3942 msgid "Network unreachable\n"
3943 msgstr "Compartición de red"
3946 msgid "Host unreachable\n"
3950 msgid "Protocol unreachable\n"
3954 msgid "Port unreachable\n"
3958 msgid "Request aborted\n"
3963 msgid "Connection aborted\n"
3964 msgstr "Conectando to %s"
3967 msgid "Please retry operation\n"
3971 msgid "Connection count limit reached\n"
3975 msgid "Login time restriction\n"
3979 msgid "Login workstation restriction\n"
3983 msgid "Incorrect network address\n"
3987 msgid "Service already registered\n"
3992 msgid "Service not found\n"
3993 msgstr "Archivo no encontrado"
3996 msgid "User not authenticated\n"
4000 msgid "User not logged on\n"
4004 msgid "Continue work in progress\n"
4009 msgid "Already initialised\n"
4013 msgid "No more local devices\n"
4018 msgid "The site does not exist\n"
4019 msgstr "El archivo no existe"
4023 msgid "The domain controller already exists\n"
4024 msgstr "El puerto %s ya existe"
4028 msgid "Supported only when connected\n"
4029 msgstr "Archivo no encontrado"
4032 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4037 msgid "The user profile is invalid\n"
4038 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4041 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4045 msgid "Not all privileges assigned\n"
4049 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4053 msgid "No quotas for account\n"
4057 msgid "Local user session key\n"
4061 msgid "Password too complex for LM\n"
4066 msgid "Unknown revision\n"
4067 msgstr "Origen desconocido"
4070 msgid "Incompatible revision levels\n"
4075 msgid "Invalid owner\n"
4076 msgstr "Sintaxis inválida"
4080 msgid "Invalid primary group\n"
4081 msgstr "Sintaxis inválida"
4084 msgid "No impersonation token\n"
4088 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4092 msgid "No logon servers available\n"
4096 msgid "No such logon session\n"
4100 msgid "No such privilege\n"
4104 msgid "Privilege not held\n"
4109 msgid "Invalid account name\n"
4110 msgstr "Sintaxis inválida"
4114 msgid "User already exists\n"
4115 msgstr "El puerto %s ya existe"
4119 msgid "No such user\n"
4120 msgstr "No existe dicho atributo"
4124 msgid "Group already exists\n"
4125 msgstr "El puerto %s ya existe"
4128 msgid "No such group\n"
4132 msgid "User already in group\n"
4136 msgid "User not in group\n"
4140 msgid "Can't delete last admin user\n"
4144 msgid "Wrong password\n"
4148 msgid "Ill-formed password\n"
4152 msgid "Password restriction\n"
4156 msgid "Logon failure\n"
4160 msgid "Account restriction\n"
4164 msgid "Invalid logon hours\n"
4169 msgid "Invalid workstation\n"
4170 msgstr "Sintaxis inválida"
4173 msgid "Password expired\n"
4178 msgid "Account disabled\n"
4179 msgstr "deshabilitada"
4182 msgid "No security ID mapped\n"
4186 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4190 msgid "LUIDs exhausted\n"
4194 msgid "Invalid sub authority\n"
4199 msgid "Invalid ACL\n"
4200 msgstr "Sintaxis inválida"
4204 msgid "Invalid SID\n"
4205 msgstr "Sintaxis inválida"
4208 msgid "Invalid security descriptor\n"
4212 msgid "Bad inherited ACL\n"
4217 msgid "Server disabled\n"
4218 msgstr "deshabilitada"
4222 msgid "Server not disabled\n"
4223 msgstr "El manejador no fue activado."
4226 msgid "Invalid ID authority\n"
4230 msgid "Allotted space exceeded\n"
4234 msgid "Invalid group attributes\n"
4238 msgid "Bad impersonation level\n"
4242 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4246 msgid "Bad validation class\n"
4250 msgid "Bad token type\n"
4254 msgid "No security on object\n"
4258 msgid "Can't access domain information\n"
4263 msgid "Invalid server state\n"
4264 msgstr "Credenciales inválidos"
4268 msgid "Invalid domain state\n"
4269 msgstr "Sintaxis inválida"
4272 msgid "Invalid domain role\n"
4276 msgid "No such domain\n"
4281 msgid "Domain already exists\n"
4282 msgstr "El puerto %s ya existe"
4286 msgid "Domain limit exceeded\n"
4287 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4290 msgid "Internal database corruption\n"
4295 msgid "Internal error\n"
4296 msgstr "Error de sintaxis\n"
4299 msgid "Generic access types not mapped\n"
4303 msgid "Bad descriptor format\n"
4307 msgid "Not a logon process\n"
4311 msgid "Logon session ID exists\n"
4315 msgid "Unknown authentication package\n"
4319 msgid "Bad logon session state\n"
4323 msgid "Logon session ID collision\n"
4328 msgid "Invalid logon type\n"
4329 msgstr "Sintaxis inválida"
4333 msgid "Cannot impersonate\n"
4334 msgstr "No se encuentra la impresora."
4338 msgid "Invalid transaction state\n"
4339 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4342 msgid "Security DB commit failure\n"
4347 msgid "Account is built-in\n"
4348 msgstr "nativa, interna"
4351 msgid "Group is built-in\n"
4355 msgid "User is built-in\n"
4359 msgid "Group is primary for user\n"
4363 msgid "Token already in use\n"
4367 msgid "No such local group\n"
4371 msgid "User not in local group\n"
4375 msgid "User already in local group\n"
4380 msgid "Local group already exists\n"
4381 msgstr "El puerto %s ya existe"
4383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4384 msgid "Logon type not granted\n"
4388 msgid "Too many secrets\n"
4392 msgid "Secret too long\n"
4396 msgid "Internal security DB error\n"
4400 msgid "Too many context IDs\n"
4404 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4409 msgid "No such member\n"
4410 msgstr "No existe dicho objeto"
4414 msgid "Invalid member\n"
4415 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4418 msgid "Too many SIDs\n"
4422 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4426 msgid "No inheritable components\n"
4430 msgid "File or directory corrupt\n"
4434 msgid "Disk is corrupt\n"
4438 msgid "No user session key\n"
4442 msgid "Licence quota exceeded\n"
4447 msgid "Wrong target name\n"
4448 msgstr "Credenciales inválidos"
4452 msgid "Mutual authentication failed\n"
4453 msgstr "Autentificación inapropriada"
4456 msgid "Time skew between client and server\n"
4461 msgid "Invalid window handle\n"
4462 msgstr "Sintaxis inválida"
4466 msgid "Invalid menu handle\n"
4467 msgstr "Credenciales inválidos"
4470 msgid "Invalid cursor handle\n"
4474 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4478 msgid "Invalid hook handle\n"
4483 msgid "Invalid DWP handle\n"
4484 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4487 msgid "Can't create top-level child window\n"
4491 msgid "Can't find window class\n"
4495 msgid "Window owned by another thread\n"
4500 msgid "Hotkey already registered\n"
4501 msgstr "El puerto %s ya existe"
4505 msgid "Class already exists\n"
4506 msgstr "El puerto %s ya existe"
4510 msgid "Class does not exist\n"
4511 msgstr "La ruta no existe"
4515 msgid "Class has open windows\n"
4520 msgid "Invalid index\n"
4521 msgstr "Sintaxis inválida"
4525 msgid "Invalid icon handle\n"
4526 msgstr "Sintaxis inválida"
4529 msgid "Private dialog index\n"
4534 msgid "List box ID not found\n"
4535 msgstr "ruta %s no encontrada"
4538 msgid "No wildcard characters\n"
4543 msgid "Clipboard not open\n"
4544 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4547 msgid "Hotkey not registered\n"
4551 msgid "Not a dialog window\n"
4556 msgid "Control ID not found\n"
4557 msgstr "ruta %s no encontrada"
4560 msgid "Invalid combobox message\n"
4564 msgid "Not a combobox window\n"
4569 msgid "Invalid edit height\n"
4570 msgstr "Credenciales inválidos"
4574 msgid "DC not found\n"
4575 msgstr "PATH no encontrado\n"
4578 msgid "Invalid hook filter\n"
4582 msgid "Invalid filter procedure\n"
4586 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4590 msgid "Global-only hook procedure\n"
4594 msgid "Journal hook already set\n"
4598 msgid "Hook procedure not installed\n"
4603 msgid "Invalid list box message\n"
4604 msgstr "Sintaxis inválida"
4607 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4611 msgid "No tab stops on this list box\n"
4615 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4619 msgid "Child window menus not allowed\n"
4623 msgid "Window has no system menu\n"
4628 msgid "Invalid message box style\n"
4629 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4633 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4634 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4637 msgid "Screen already locked\n"
4641 msgid "Window handles have different parents\n"
4645 msgid "Not a child window\n"
4650 msgid "Invalid GW command\n"
4651 msgstr "Sintaxis inválida"
4655 msgid "Invalid thread ID\n"
4656 msgstr "Sintaxis inválida"
4659 msgid "Not an MDI child window\n"
4663 msgid "Popup menu already active\n"
4668 msgid "No scrollbars\n"
4669 msgstr "Desplazar &aquí"
4672 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4676 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4680 msgid "No system resources\n"
4684 msgid "No non-paged system resources\n"
4688 msgid "No paged system resources\n"
4692 msgid "No working set quota\n"
4696 msgid "No page file quota\n"
4700 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4705 msgid "Menu item not found\n"
4706 msgstr "Archivo no encontrado"
4710 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4711 msgstr "Credenciales inválidos"
4715 msgid "Hook type not allowed\n"
4716 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4719 msgid "Interactive window station required\n"
4725 msgstr "Tiempo de espera superado"
4729 msgid "Invalid monitor handle\n"
4730 msgstr "Credenciales inválidos"
4733 msgid "Event log file corrupt\n"
4737 msgid "Event log can't start\n"
4741 msgid "Event log file full\n"
4745 msgid "Event log file changed\n"
4750 msgid "Installer service failed.\n"
4751 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4755 msgid "Installation aborted by user\n"
4756 msgstr "Programas de instalación"
4760 msgid "Installation failure\n"
4761 msgstr "Programas de instalación"
4765 msgid "Installation suspended\n"
4766 msgstr "Programas de instalación"
4770 msgid "Unknown product\n"
4771 msgstr "Origen desconocido"
4775 msgid "Unknown feature\n"
4776 msgstr "Característica desconocida en %s"
4780 msgid "Unknown component\n"
4781 msgstr "Origen desconocido"
4785 msgid "Unknown property\n"
4786 msgstr "Origen desconocido"
4790 msgid "Invalid handle state\n"
4791 msgstr "Sintaxis inválida"
4795 msgid "Bad configuration\n"
4796 msgstr "Configuración de Wine"
4799 msgid "Index is missing\n"
4804 msgid "Installation source is missing\n"
4805 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4808 msgid "Wrong installation package version\n"
4813 msgid "Product uninstalled\n"
4814 msgstr "Cancelado por el usuario"
4818 msgid "Invalid query syntax\n"
4819 msgstr "Sintaxis inválida"
4823 msgid "Invalid field\n"
4824 msgstr "Sintaxis inválida"
4827 msgid "Device removed\n"
4832 msgid "Installation already running\n"
4833 msgstr "Programas de instalación"
4836 msgid "Installation package failed to open\n"
4841 msgid "Installation package is invalid\n"
4842 msgstr "Programas de instalación"
4845 msgid "Installer user interface failed\n"
4849 msgid "Failed to open installation log file\n"
4854 msgid "Installation language not supported\n"
4855 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4858 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4863 msgid "Installation package rejected\n"
4864 msgstr "Programas de instalación"
4867 msgid "Function could not be called\n"
4872 msgid "Function failed\n"
4873 msgstr "Función esperada"
4877 msgid "Invalid table\n"
4878 msgstr "Sintaxis inválida"
4881 msgid "Data type mismatch\n"
4884 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4885 msgid "Unsupported type\n"
4890 msgid "Creation failed\n"
4891 msgstr "Abrir archivo"
4894 msgid "Temporary directory not writable\n"
4899 msgid "Installation platform not supported\n"
4900 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4904 msgid "Installer not used\n"
4905 msgstr "Archivo no encontrado"
4909 msgid "Failed to open the patch package\n"
4910 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4914 msgid "Invalid patch package\n"
4915 msgstr "Sintaxis inválida"
4918 msgid "Unsupported patch package\n"
4922 msgid "Another version is installed\n"
4927 msgid "Invalid command line\n"
4928 msgstr "Sintaxis inválida"
4931 msgid "Remote installation not allowed\n"
4935 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4939 msgid "Invalid string binding\n"
4943 msgid "Wrong kind of binding\n"
4948 msgid "Invalid binding\n"
4949 msgstr "Sintaxis inválida"
4952 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4956 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4961 msgid "Invalid string UUID\n"
4962 msgstr "Sintaxis inválida"
4966 msgid "Invalid endpoint format\n"
4967 msgstr "Credenciales inválidos"
4970 msgid "Invalid network address\n"
4975 msgid "No endpoint found\n"
4976 msgstr "PATH no encontrado\n"
4980 msgid "Invalid timeout value\n"
4981 msgstr "Sintaxis inválida"
4985 msgid "Object UUID not found\n"
4986 msgstr "ruta %s no encontrada"
4989 msgid "UUID already registered\n"
4993 msgid "UUID type already registered\n"
4997 msgid "Server already listening\n"
5001 msgid "No protocol sequences registered\n"
5005 msgid "RPC server not listening\n"
5010 msgid "Unknown manager type\n"
5011 msgstr "Tipo desconocido"
5015 msgid "Unknown interface\n"
5016 msgstr "Origen desconocido"
5019 msgid "No bindings\n"
5023 msgid "No protocol sequences\n"
5027 msgid "Can't create endpoint\n"
5032 msgid "Out of resources\n"
5033 msgstr "Sin memoria."
5036 msgid "RPC server unavailable\n"
5040 msgid "RPC server too busy\n"
5045 msgid "Invalid network options\n"
5046 msgstr "Sintaxis inválida"
5049 msgid "No RPC call active\n"
5053 msgid "RPC call failed\n"
5057 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5062 msgid "RPC protocol error\n"
5063 msgstr "Error de protocolo"
5066 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5071 msgid "Invalid tag\n"
5072 msgstr "Sintaxis inválida"
5075 msgid "Invalid array bounds\n"
5079 msgid "No entry name\n"
5084 msgid "Invalid name syntax\n"
5085 msgstr "Sintaxis inválida"
5088 msgid "Unsupported name syntax\n"
5093 msgid "No network address\n"
5094 msgstr "Compartición de red"
5097 msgid "Duplicate endpoint\n"
5102 msgid "Unknown authentication type\n"
5103 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5106 msgid "Maximum calls too low\n"
5110 msgid "String too long\n"
5114 msgid "Protocol sequence not found\n"
5118 msgid "Procedure number out of range\n"
5122 msgid "Binding has no authentication data\n"
5127 msgid "Unknown authentication service\n"
5128 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5132 msgid "Unknown authentication level\n"
5133 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5137 msgid "Invalid authentication identity\n"
5138 msgstr "Autentificación inapropriada"
5141 msgid "Unknown authorisation service\n"
5146 msgid "Invalid entry\n"
5147 msgstr "Sintaxis inválida"
5150 msgid "Can't perform operation\n"
5155 msgid "Endpoints not registered\n"
5156 msgstr "Sale del editor de registro"
5159 msgid "Nothing to export\n"
5163 msgid "Incomplete name\n"
5168 msgid "Invalid version option\n"
5169 msgstr "Sintaxis inválida"
5172 msgid "No more members\n"
5177 msgid "Not all objects unexported\n"
5178 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5182 msgid "Interface not found\n"
5183 msgstr "Archivo no encontrado"
5187 msgid "Entry already exists\n"
5188 msgstr "El puerto %s ya existe"
5192 msgid "Entry not found\n"
5193 msgstr "PATH no encontrado\n"
5197 msgid "Name service unavailable\n"
5198 msgstr "Tamaño disponible"
5201 msgid "Invalid network address family\n"
5206 msgid "Operation not supported\n"
5207 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5210 msgid "No security context available\n"
5215 msgid "RPCInternal error\n"
5216 msgstr "Error de parámetro\n"
5219 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5224 msgid "Address error\n"
5225 msgstr "Barra de &direcciones"
5228 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5232 msgid "Floating-point underflow\n"
5236 msgid "Floating-point overflow\n"
5240 msgid "No more entries\n"
5244 msgid "Character translation table open failed\n"
5248 msgid "Character translation table file too small\n"
5252 msgid "Null context handle\n"
5256 msgid "Context handle damaged\n"
5260 msgid "Binding handle mismatch\n"
5264 msgid "Cannot get call handle\n"
5268 msgid "Null reference pointer\n"
5272 msgid "Enumeration value out of range\n"
5276 msgid "Byte count too small\n"
5280 msgid "Bad stub data\n"
5284 msgid "Invalid user buffer\n"
5288 msgid "Unrecognised media\n"
5292 msgid "No trust secret\n"
5296 msgid "No trust SAM account\n"
5300 msgid "Trusted domain failure\n"
5304 msgid "Trusted relationship failure\n"
5308 msgid "Trust logon failure\n"
5312 msgid "RPC call already in progress\n"
5316 msgid "NETLOGON is not started\n"
5320 msgid "Account expired\n"
5324 msgid "Redirector has open handles\n"
5328 msgid "Printer driver already installed\n"
5333 msgid "Unknown port\n"
5334 msgstr "Origen desconocido"
5338 msgid "Unknown printer driver\n"
5339 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5343 msgid "Unknown print processor\n"
5344 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5347 msgid "Invalid separator file\n"
5352 msgid "Invalid priority\n"
5353 msgstr "Sintaxis inválida"
5357 msgid "Invalid printer name\n"
5358 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5362 msgid "Printer already exists\n"
5363 msgstr "El puerto %s ya existe"
5367 msgid "Invalid printer command\n"
5368 msgstr "Sintaxis inválida"
5372 msgid "Invalid data type\n"
5373 msgstr "Sintaxis inválida"
5377 msgid "Invalid environment\n"
5378 msgstr "Sintaxis inválida"
5381 msgid "No more bindings\n"
5385 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5389 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5393 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5397 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5401 msgid "Server has open handles\n"
5406 msgid "Resource data not found\n"
5407 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5411 msgid "Resource type not found\n"
5412 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5415 msgid "Resource name not found\n"
5419 msgid "Resource language not found\n"
5423 msgid "Not enough quota\n"
5427 msgid "No interfaces\n"
5431 msgid "RPC call cancelled\n"
5436 msgid "Binding incomplete\n"
5438 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5441 "Aún no implementado"
5444 msgid "RPC comm failure\n"
5448 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5452 msgid "No principal name registered\n"
5457 msgid "Not an RPC error\n"
5458 msgstr "Error de sintaxis\n"
5461 msgid "UUID is local only\n"
5465 msgid "Security package error\n"
5469 msgid "Thread not cancelled\n"
5474 msgid "Invalid handle operation\n"
5475 msgstr "Sintaxis inválida"
5478 msgid "Wrong serialising package version\n"
5482 msgid "Wrong stub version\n"
5487 msgid "Invalid pipe object\n"
5488 msgstr "Sintaxis inválida"
5491 msgid "Wrong pipe order\n"
5495 msgid "Wrong pipe version\n"
5500 msgid "Group member not found\n"
5501 msgstr "ruta %s no encontrada"
5504 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5509 msgid "Invalid object\n"
5510 msgstr "Sintaxis inválida"
5514 msgid "Invalid time\n"
5515 msgstr "Sintaxis inválida"
5519 msgid "Invalid form name\n"
5520 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5523 msgid "Invalid form size\n"
5527 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5532 msgid "Printer deleted\n"
5533 msgstr "Fecha de borrado"
5537 msgid "Invalid printer state\n"
5538 msgstr "Sintaxis inválida"
5541 msgid "User must change password\n"
5546 msgid "Domain controller not found\n"
5547 msgstr "Archivo no encontrado"
5550 msgid "Account locked out\n"
5555 msgid "Invalid pixel format\n"
5556 msgstr "Sintaxis inválida"
5560 msgid "Invalid driver\n"
5561 msgstr "Sintaxis inválida"
5565 msgid "Invalid object resolver set\n"
5566 msgstr "Sintaxis inválida"
5569 msgid "Incomplete RPC send\n"
5574 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5575 msgstr "Sintaxis inválida"
5579 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5580 msgstr "Sintaxis inválida"
5583 msgid "RPC pipe closed\n"
5587 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5592 msgid "No data on RPC pipe\n"
5593 msgstr "Error de sintaxis\n"
5597 msgid "No site name available\n"
5598 msgstr "No disponible; "
5601 msgid "The file cannot be accessed\n"
5606 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5607 msgstr "No se encontró '%s'."
5610 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5615 msgid "Not all objects could be exported\n"
5616 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5620 msgid "The interface could not be exported\n"
5621 msgstr "No se encontró '%s'."
5625 msgid "The profile could not be added\n"
5626 msgstr "No se encontró '%s'."
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "No se encontró '%s'."
5635 msgid "The profile element could not be removed\n"
5636 msgstr "No se encontró '%s'."
5640 msgid "The group element could not be added\n"
5641 msgstr "No se encontró '%s'."
5645 msgid "The group element could not be removed\n"
5646 msgstr "No se encontró '%s'."
5650 msgid "The username could not be found\n"
5651 msgstr "No se encontró '%s'."
5653 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5655 msgstr "Puerto local"
5658 msgid "Local Monitor"
5659 msgstr "Monitor local"
5662 msgid "'%s' is not a valid port name"
5663 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5666 msgid "Port %s already exists"
5667 msgstr "El puerto %s ya existe"
5670 msgid "This port has no options to configure"
5671 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5674 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5676 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5681 msgstr "Enviar correo"
5684 msgid "Entire Network"
5685 msgstr "Toda la red"
5688 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5689 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5692 msgid "HTML Document"
5693 msgstr "Documento HTML"
5696 msgid "Downloading from %s..."
5697 msgstr "Descargando desde %s..."
5705 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5706 "file path and try again."
5708 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5709 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5712 msgid "path %s not found"
5713 msgstr "ruta %s no encontrada"
5716 msgid "insert disk %s"
5717 msgstr "inserte el disco %s"
5722 "Windows Installer %s\n"
5725 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5727 "Install a product:\n"
5728 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5729 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5730 "\t/a package [property]\n"
5731 "Repair an installation:\n"
5732 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5733 "Uninstall a product:\n"
5734 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5735 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5736 "Advertise a product:\n"
5737 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5739 "\t/p patch_package [property]\n"
5740 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5741 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5744 "Register MSI Service:\n"
5746 "Unregister MSI Service:\n"
5748 "Display this help:\n"
5752 "Windows Installer %s\n"
5755 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5757 "Install a product:\n"
5758 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5759 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5760 "\t/a package [property]\n"
5761 "Repair an installation:\n"
5762 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5763 "Uninstall a product:\n"
5764 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5765 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5766 "Advertise a product:\n"
5767 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5769 "\t/p patchpackage [property]\n"
5770 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5771 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5772 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5773 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5774 "Register MSI Service:\n"
5776 "Unregister MSI Service:\n"
5778 "Display this help:\n"
5783 msgid "enter which folder contains %s"
5784 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5787 msgid "install source for feature missing"
5788 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5791 msgid "network drive for feature missing"
5792 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5795 msgid "feature from:"
5796 msgstr "característica de:"
5799 msgid "choose which folder contains %s"
5800 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5803 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5804 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5808 "Wine MS-RLE video codec\n"
5809 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5811 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5812 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5815 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5816 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5819 msgid "Wine Video 1 video codec"
5820 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5823 msgid "unknown object"
5829 msgstr "Sin barra de &título"
5838 msgstr "Desplazar &aquí"
5884 msgstr "Aplicaciones"
5889 msgstr "Argumento faltante\n"
5923 msgstr "Barra de &estado"
5931 msgid "column header"
5956 msgid "help balloon"
5976 msgid "outline item"
5984 msgid "property page"
6008 msgid "check button"
6012 msgid "radio button"
6025 msgid "progress bar"
6026 msgstr "Barra de &direcciones"
6033 msgid "hot key field"
6051 msgstr "Información"
6058 msgid "drop down button"
6066 msgid "grid drop down button"
6074 msgid "page tab list"
6083 msgid "split button"
6086 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6091 msgid "outline button"
6094 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6098 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6108 msgstr "Desactivado"
6111 msgid "Insert a new %s object into your document"
6112 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6116 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6117 "may activate it using the program which created it."
6119 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6120 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6122 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6126 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6128 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6133 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6136 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6141 msgstr "Añadir control"
6144 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6145 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6150 "activate it using %s."
6152 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6153 "activarlo usando %s."
6157 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6158 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6160 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6161 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6165 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6166 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6169 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6170 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6171 "se reflejarán en su documento."
6175 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6176 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6179 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6180 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6181 "archivo se reflejarán en su documento."
6185 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6186 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6187 "be reflected in your document."
6189 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6190 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6191 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6194 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6195 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6198 msgid "Unknown Type"
6199 msgstr "Tipo desconocido"
6202 msgid "Unknown Source"
6203 msgstr "Origen desconocido"
6206 msgid "the program which created it"
6207 msgstr "el programa que lo creó"
6210 msgctxt "unit: pixels"
6215 msgctxt "unit: bits"
6220 msgctxt "unit: dots/inch"
6225 msgctxt "unit: percent"
6230 msgctxt "unit: microseconds"
6235 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6236 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6238 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6240 msgstr "Desconocido"
6243 msgid "Copy files from:"
6244 msgstr "Copiar archivos desde:"
6247 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6249 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6256 msgid "&Save Background As..."
6257 msgstr "&Guardar fondo como..."
6260 msgid "Set As Back&ground"
6261 msgstr "P&oner como fondo"
6264 msgid "&Copy Background"
6265 msgstr "&Copiar fondo"
6268 msgid "Set as &Desktop Item"
6269 msgstr "Añadir al &escritorio"
6271 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6273 msgstr "Seleccionar &todo"
6275 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6276 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6281 msgid "Create Shor&tcut"
6282 msgstr "Crear acce&so directo"
6284 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6285 msgid "Add to &Favorites..."
6286 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6289 msgid "&View Source"
6290 msgstr "&Ver código"
6294 msgstr "Cod&ificación"
6300 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6302 msgstr "&Abrir enlace"
6304 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6305 msgid "Open Link in &New Window"
6306 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6308 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6309 msgid "Save Target &As..."
6310 msgstr "Guardar en&lace como..."
6312 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6313 msgid "&Print Target"
6314 msgstr "&Imprimir enlace"
6316 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6317 msgid "S&how Picture"
6318 msgstr "M&ostrar imagen"
6320 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6321 msgid "&Save Picture As..."
6322 msgstr "G&uardar imagen como..."
6325 msgid "&E-mail Picture..."
6326 msgstr "&Enviar por correo..."
6329 msgid "Pr&int Picture..."
6330 msgstr "I&mprimir imagen..."
6333 msgid "&Go to My Pictures"
6334 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6336 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6337 msgid "Set as Back&ground"
6338 msgstr "&Poner como fondo"
6340 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6341 msgid "Set as &Desktop Item..."
6342 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6344 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6345 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6354 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6355 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6360 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6361 msgid "Copy Shor&tcut"
6362 msgstr "Copiar acce&so directo"
6364 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6366 msgstr "Propie&dades"
6368 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6372 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6378 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6381 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6383 msgstr "&Seleccionar"
6402 msgid "&Cell Properties"
6403 msgstr "Propiedades de &celda"
6406 msgid "&Table Properties"
6407 msgstr "Propiedades de &tabla"
6409 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6413 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6415 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6422 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6426 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6432 msgid "Open in &New Window"
6433 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6440 msgid "&Save Video As..."
6441 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6443 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6445 msgstr "&Reproducir"
6453 msgstr "Trazar &etiquetas"
6456 msgid "Resource Failures"
6457 msgstr "Fallos de &recursos"
6460 msgid "Dump Tracking Info"
6461 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6465 msgstr "Depurar ¶da"
6469 msgstr "Depurar &vista"
6473 msgstr "Volcar &Tree"
6477 msgstr "Volcar &Lines"
6480 msgid "Dump DisplayTree"
6481 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6484 msgid "Dump FormatCaches"
6485 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6488 msgid "Dump LayoutRects"
6489 msgstr "Volcar La&youtRects"
6492 msgid "Memory Monitor"
6493 msgstr "Monitor de &memoria"
6496 msgid "Performance Meters"
6497 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6501 msgstr "Guardar &HTML"
6504 msgid "&Browse View"
6505 msgstr "E&xaminar vista"
6509 msgstr "Ed&itar vista"
6511 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6513 msgstr "Desplazar &aquí"
6525 msgstr "Página a&rriba"
6529 msgstr "Página a&bajo"
6533 msgstr "Desplazar arr&iba"
6537 msgstr "Desplazar aba&jo"
6541 msgstr "Borde &izquierdo"
6545 msgstr "Borde &derecho"
6549 msgstr "Página a la i&zquierda"
6553 msgstr "Página a la d&erecha"
6557 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6560 msgid "Scroll Right"
6561 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6564 msgid "Wine Internet Explorer"
6565 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6569 msgstr "&w&bPágina &p"
6571 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6572 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6573 msgid "Lar&ge Icons"
6574 msgstr "Iconos &grandes"
6576 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6577 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6578 msgid "S&mall Icons"
6579 msgstr "Iconos &pequeños"
6581 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6585 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6586 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6590 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6591 msgid "Arrange &Icons"
6592 msgstr "Ordenar &iconos"
6596 msgstr "Por &nombre"
6604 msgstr "Por t&amaño"
6611 msgid "&Auto Arrange"
6612 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6615 msgid "Line up Icons"
6616 msgstr "Alinear iconos"
6619 msgid "Paste as Link"
6620 msgstr "Pegar acceso directo"
6628 msgstr "Nueva &carpeta"
6632 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6636 msgstr "Propiedades"
6640 msgctxt "recycle bin"
6657 msgid "Create &Link"
6658 msgstr "C&rear acceso directo"
6660 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6664 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6666 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6669 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6670 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6676 msgid "&About Control Panel"
6677 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6679 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6683 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6691 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6696 msgid "Size available"
6697 msgstr "Tamaño disponible"
6701 msgstr "Comentarios"
6712 msgid "Original location"
6713 msgstr "Lugar original"
6716 msgid "Date deleted"
6717 msgstr "Fecha de borrado"
6720 msgid "Control Panel"
6721 msgstr "Panel de Control"
6725 msgstr "Seleccionar"
6727 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6736 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6737 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6744 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6745 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6748 msgid "Start Menu\\Programs"
6749 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6756 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6757 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6769 msgstr "Menú Inicio"
6787 msgstr "Entorno de red"
6794 msgid "Application Data"
6795 msgstr "Datos de programa"
6799 msgstr "Vecindario de impresión"
6802 msgid "Local Settings\\Application Data"
6803 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6806 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6807 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6814 msgid "Local Settings\\History"
6815 msgstr "Configuración local\\Historial"
6818 msgid "Program Files"
6819 msgstr "Archivos de programa"
6823 msgstr "Mis imágenes"
6826 msgid "Program Files\\Common Files"
6827 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6829 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6834 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6835 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6839 msgstr "Documentos\\Mi música"
6843 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6847 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6850 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6851 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6855 msgid "Program Files (x86)"
6856 msgstr "Archivos de programa"
6860 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6861 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6868 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6873 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6877 msgid "Music\\Playlists"
6880 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6883 msgstr "Descargando..."
6885 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6898 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6902 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6906 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6910 msgid "Music\\Sample Music"
6914 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6918 msgid "Music\\Sample Playlists"
6922 msgid "Videos\\Sample Videos"
6928 msgstr "Guardar &como..."
6945 msgid "AppData\\LocalLow"
6949 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6950 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6953 msgid "Error during creation of a new folder"
6954 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6957 msgid "Confirm file deletion"
6958 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6961 msgid "Confirm folder deletion"
6962 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6965 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6966 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6969 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6970 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6973 msgid "Confirm file overwrite"
6974 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6978 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6980 "Do you want to replace it?"
6982 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6984 "¿Desea reemplazarlo?"
6987 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6988 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6992 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6994 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6998 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7003 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7006 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7008 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7009 "eliminarlo en su lugar?"
7013 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7015 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7016 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7019 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7021 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7022 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7023 "o copiar la carpeta?"
7027 msgstr "Nueva carpeta"
7030 msgid "Wine Control Panel"
7031 msgstr "Panel de Control de Wine"
7034 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7036 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7039 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7040 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7043 msgid "Executable files (*.exe)"
7044 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7047 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7049 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7053 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7054 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7058 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7059 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7063 msgid "Confirm deletion"
7064 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7069 "A file already exists at the path %1.\n"
7071 "Do you want to replace it?"
7073 "El archivo ya existe.\n"
7074 "¿Desea reemplazarlo?"
7079 "A folder already exists at the path %1.\n"
7081 "Do you want to replace it?"
7083 "El archivo ya existe.\n"
7084 "¿Desea reemplazarlo?"
7088 msgid "Confirm overwrite"
7089 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7093 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7094 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7095 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7096 "any later version.\n"
7098 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7103 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7104 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7105 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7107 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7108 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7109 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7110 "any later version.\n"
7112 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7117 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7118 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7119 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7122 msgid "Wine License"
7123 msgstr "Licencia de Wine"
7127 msgstr "Papelera de reciclaje"
7135 msgctxt "time unit: hours"
7141 msgctxt "time unit: minutes"
7147 msgctxt "time unit: seconds"
7151 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7157 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7161 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7165 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7169 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7174 msgid "&Close\tAlt-F4"
7175 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7179 msgstr "&Acerca de Wine"
7183 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7184 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7187 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7190 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7195 msgid "&More Windows..."
7196 msgstr "&Más ventanas..."
7199 msgid "LAN Connection"
7200 msgstr "Conexión LAN"
7203 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7208 msgid "The date on the certificate is invalid."
7209 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7212 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7217 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7221 msgid "The specified command was carried out."
7222 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7225 msgid "Undefined external error."
7226 msgstr "Error externo indefinido."
7229 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7231 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7235 msgid "The driver was not enabled."
7236 msgstr "El manejador no fue activado."
7240 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7243 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7244 "intente nuevamente."
7247 msgid "The specified device handle is invalid."
7248 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7251 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7252 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7256 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7257 "increase available memory, and then try again."
7259 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7260 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7264 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7265 "which functions and messages the driver supports."
7267 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7268 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7271 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7273 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7276 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7277 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7280 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7281 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7286 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7287 "Capabilities function to determine the supported formats."
7289 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7290 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7292 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7294 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7295 "device, or wait until the data is finished playing."
7297 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7298 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7302 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7303 "header, and then try again."
7305 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7306 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7310 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7311 "and then try again."
7313 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7314 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7318 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7319 "header, and then try again."
7321 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7322 "e inténtelo de nuevo."
7326 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7327 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7329 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7330 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7334 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7335 "transmitted, and then try again."
7337 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7338 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7342 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7343 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7345 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7346 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7351 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7352 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7354 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7355 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7358 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7360 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7361 "abrir el dispositivo MCI."
7364 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7366 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7369 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7370 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7374 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7375 "or contact the device manufacturer."
7377 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7378 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7381 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7383 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7387 "Not enough memory available for this task.\n"
7388 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7391 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7392 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7397 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7400 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7401 "aplicación. Use un alias único."
7405 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7407 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7411 msgid "No command was specified."
7412 msgstr "No se ha especificado un comando."
7416 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7417 "size of the buffer."
7419 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7420 "Aumente el tamaño del buffer."
7424 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7427 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7431 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7432 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7436 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7437 "manufacturer about obtaining a new driver."
7439 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7440 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7444 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7445 "manufacturer about obtaining a new driver."
7447 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7448 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7451 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7452 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7455 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7456 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7460 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7462 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7463 "del fichero son correctos."
7466 msgid "The device driver is not ready."
7467 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7470 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7472 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7476 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7479 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7480 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7483 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7484 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7489 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7490 "separately to determine which devices caused the error."
7492 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7493 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7496 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7498 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7502 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7504 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7507 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7508 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7512 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7513 "still connected to the network."
7515 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7516 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7520 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7521 "device name is spelled correctly."
7523 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7524 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7528 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7531 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7532 "intente nuevamente."
7536 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7539 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7543 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7544 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7548 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7549 "parameter with each 'open' command."
7551 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7552 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7556 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7557 "Please supply one."
7559 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7560 "dispositivo. Por favor provea uno."
7564 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7565 "documentation for valid formats."
7567 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7568 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7572 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7575 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7579 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7581 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7585 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7586 "may be corrupt, or not in the correct format."
7588 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7589 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7592 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7593 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7596 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7598 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7601 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7602 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7605 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7607 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7610 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7611 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7615 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7616 "sequence, and then try again."
7618 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7619 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7623 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7624 "the device is closed, and then try again."
7626 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7627 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7632 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7633 "characters, followed by a period and an extension."
7635 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7636 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7640 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7642 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7647 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7648 "in Control Panel to install the device."
7650 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7651 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7655 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7656 "restarting your computer."
7658 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7659 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7663 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7664 "cannot change directories."
7666 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7667 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7671 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7674 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7675 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7678 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7680 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7685 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7689 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7691 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7695 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7696 "until a wave device is free, and then try again."
7698 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7699 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7703 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7704 "until the device is free, and then try again."
7706 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7707 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7711 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7712 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7714 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7715 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7719 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7720 "until the device is free, and then try again."
7722 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7723 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7726 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7728 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7732 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7734 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7739 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7740 "the Drivers option to install the wave device."
7742 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7743 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7744 "dispositivo de forma de onda."
7748 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7751 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7756 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7757 "the Drivers option to install the wave device."
7759 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7760 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7761 "dispositivo de forma de onda."
7765 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7768 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7773 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7774 "You can't use them together."
7776 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7777 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7781 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7784 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7785 "intente nuevamente."
7789 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7790 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7792 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7793 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7797 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7798 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7801 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7802 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7803 "Panel de Control para editar la configuración."
7806 msgid "An error occurred with the specified port."
7807 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7811 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7812 "these applications; then, try again."
7814 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7815 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7818 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7819 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7823 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7824 "Control Panel to install a MIDI driver."
7826 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7827 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7830 msgid "There is no display window."
7831 msgstr "No hay una ventana."
7834 msgid "Could not create or use window."
7835 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7839 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7840 "check your disk or network connection."
7842 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7843 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7847 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7848 "are still connected to the network."
7850 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7851 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7854 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7855 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7858 msgid "Unable to create the output file."
7859 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7866 msgid "Operations Error"
7867 msgstr "Error en operacioens"
7870 msgid "Protocol Error"
7871 msgstr "Error de protocolo"
7874 msgid "Time Limit Exceeded"
7875 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7878 msgid "Size Limit Exceeded"
7879 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7882 msgid "Compare False"
7883 msgstr "Comparación falsa"
7886 msgid "Compare True"
7887 msgstr "Comparación verdadera"
7890 msgid "Authentication Method Not Supported"
7891 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7894 msgid "Strong Authentication Required"
7895 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7898 msgid "Referral (v2)"
7899 msgstr "Remisión (v2)"
7906 msgid "Administration Limit Exceeded"
7907 msgstr "Límite de administración excedido"
7910 msgid "Unavailable Critical Extension"
7911 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7914 msgid "Confidentiality Required"
7915 msgstr "Confidencialidad requerida"
7918 msgid "No Such Attribute"
7919 msgstr "No existe dicho atributo"
7922 msgid "Undefined Type"
7923 msgstr "Tipo no definido"
7926 msgid "Inappropriate Matching"
7927 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7930 msgid "Constraint Violation"
7931 msgstr "Violación de restricción"
7934 msgid "Attribute Or Value Exists"
7935 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7938 msgid "Invalid Syntax"
7939 msgstr "Sintaxis inválida"
7942 msgid "No Such Object"
7943 msgstr "No existe dicho objeto"
7946 msgid "Alias Problem"
7947 msgstr "Problema de alias"
7950 msgid "Invalid DN Syntax"
7951 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7955 msgstr "Es una hoja"
7958 msgid "Alias Dereference Problem"
7959 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7962 msgid "Inappropriate Authentication"
7963 msgstr "Autentificación inapropriada"
7966 msgid "Invalid Credentials"
7967 msgstr "Credenciales inválidos"
7970 msgid "Insufficient Rights"
7971 msgstr "Insuficientes permisos"
7979 msgstr "No disponible"
7982 msgid "Unwilling To Perform"
7983 msgstr "Reacio a actuar"
7986 msgid "Loop Detected"
7987 msgstr "Bucle detectado"
7990 msgid "Sort Control Missing"
7991 msgstr "Falta control de orden"
7994 msgid "Index range error"
7995 msgstr "Error de rango de índice"
7998 msgid "Naming Violation"
7999 msgstr "Violación de nomenclatura"
8002 msgid "Object Class Violation"
8003 msgstr "Violación de clase de objeto"
8006 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8007 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8010 msgid "Not allowed on RDN"
8011 msgstr "No permitido en RDN"
8014 msgid "Already Exists"
8018 msgid "No Object Class Mods"
8019 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8022 msgid "Results Too Large"
8023 msgstr "Resultados demasiado largos"
8026 msgid "Affects Multiple DSAs"
8027 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8035 msgstr "Servidor caído"
8039 msgstr "Error local"
8042 msgid "Encoding Error"
8043 msgstr "Error de codificación"
8046 msgid "Decoding Error"
8047 msgstr "Error de decodificación"
8051 msgstr "Tiempo de espera superado"
8054 msgid "Auth Unknown"
8055 msgstr "Autentificación desconocida"
8058 msgid "Filter Error"
8059 msgstr "Error de filtro"
8062 msgid "User Cancelled"
8063 msgstr "Cancelado por el usuario"
8066 msgid "Parameter Error"
8067 msgstr "Error de parámetro"
8071 msgstr "Sin memoria"
8074 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8075 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8078 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8079 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8082 msgid "Specified control was not found in message"
8083 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8086 msgid "No result present in message"
8087 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8090 msgid "More results returned"
8091 msgstr "Más resultados devueltos"
8094 msgid "Loop while handling referrals"
8095 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8098 msgid "Referral hop limit exceeded"
8099 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8109 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8113 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8115 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8119 msgid "&Without Titlebar"
8120 msgstr "Sin barra de &título"
8130 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8131 msgid "&Always on Top"
8132 msgstr "Siempre &visible"
8136 msgid "&About Clock"
8137 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8144 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8145 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8149 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8150 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8151 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8152 "called procedure.\n"
8154 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8155 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8157 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8158 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8159 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8160 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8162 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8163 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8168 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8169 "default directory.\n"
8170 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8173 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8174 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8177 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8178 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8181 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8182 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8185 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8186 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8189 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8190 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8193 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8194 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8197 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8198 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8202 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8204 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8205 "on the terminal device before they are executed.\n"
8207 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8208 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8209 "preceding it with an @ sign.\n"
8211 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8213 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8214 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8216 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8217 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8218 "precediéndolo por un signo @.\n"
8221 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8222 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8226 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8228 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8230 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8231 "not exist in wine's cmd.\n"
8233 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8234 "un conjunto de archivos.\n"
8236 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8238 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8239 "por lotes no existe en cmd.\n"
8243 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8246 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8247 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8248 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8249 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8250 "label terminates the batch file execution.\n"
8252 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8254 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8255 "archivo por lotes.\n"
8257 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8258 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8259 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8260 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8261 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8262 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8264 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8268 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8269 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8270 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8274 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8276 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8277 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8278 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8280 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8281 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8283 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8285 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8286 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8287 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8289 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8290 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8294 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8296 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8297 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8298 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8300 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8303 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8304 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8305 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8308 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8309 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8312 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8313 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8317 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8319 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8321 "below the item are moved as well.\n"
8323 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8325 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8328 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8329 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8331 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8332 "letras de unidad de DOS.\n"
8336 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8338 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8339 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8340 "PATH command with the new value.\n"
8342 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8343 "variable, for example:\n"
8344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8346 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8348 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8349 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8350 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8352 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8353 "PATH, por ejamplo:\n"
8354 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8358 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8359 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8360 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8361 "before it scrolls off the screen.\n"
8363 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8364 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8365 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8366 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8371 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8373 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8374 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8376 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8378 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8379 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8380 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8381 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8383 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8384 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8385 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8386 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8388 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8389 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8391 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8393 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8394 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8397 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8400 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8401 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8402 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8403 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8405 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8406 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8407 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8409 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8411 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8412 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8413 "que 'PROMPT texto'\n"
8417 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8418 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8420 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8421 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8422 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8425 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8426 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8430 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8431 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8434 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8435 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8438 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8439 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8443 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8445 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8447 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8449 "SET <variable>=<value>\n"
8451 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8452 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8453 "have embedded spaces.\n"
8455 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8456 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8457 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8458 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8460 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8462 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8464 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8466 "SET <variable>=<valor>\n"
8468 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8469 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8472 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8473 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8474 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8475 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8479 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8480 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8481 "if called from the command line.\n"
8483 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8484 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8485 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8489 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8490 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8493 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8494 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8498 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8499 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8501 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8502 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8503 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8507 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8509 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8510 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8511 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8513 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8515 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8516 "Las formas válidas son:\n"
8518 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8519 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8520 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8522 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8526 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8527 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8530 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8531 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8535 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8536 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8541 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8543 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8544 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8545 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8546 "settings are restored.\n"
8551 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8552 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8554 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8555 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8559 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8562 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8567 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8569 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8571 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8572 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8573 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8574 "association, if any.\n"
8579 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8581 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8583 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8584 "currently defined.\n"
8585 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8587 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8588 "associated to the specified file type.\n"
8592 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8593 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8597 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8598 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8599 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8604 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8605 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8607 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8608 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8613 "CMD built-in commands are:\n"
8614 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8615 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8616 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8617 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8618 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8619 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8620 "COPY\t\tCopy file\n"
8621 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8622 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8623 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8624 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8625 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8626 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8627 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8628 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8629 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8630 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8631 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8632 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8633 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8634 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8635 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8636 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8637 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8638 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8639 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8640 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8641 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8642 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8643 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8644 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8645 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8647 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8649 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8650 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8651 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8652 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8653 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8654 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8655 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8656 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8657 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8658 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8659 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8660 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8661 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8662 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8663 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8664 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8665 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8666 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8667 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8668 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8669 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8670 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8671 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8672 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8673 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8674 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8675 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8676 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8678 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8683 msgid "Are you sure"
8684 msgstr "Está seguro"
8686 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8691 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8697 msgid "File association missing for extension %s\n"
8698 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8701 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8702 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8705 msgid "Overwrite %s"
8706 msgstr "Sobrescribir %s"
8713 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8714 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8718 "Not Yet Implemented\n"
8725 msgid "Argument missing\n"
8726 msgstr "Argumento faltante\n"
8729 msgid "Syntax error\n"
8730 msgstr "Error de sintaxis\n"
8733 msgid "%s: File Not Found\n"
8734 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8737 msgid "No help available for %s\n"
8738 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8741 msgid "Target to GOTO not found\n"
8742 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8745 msgid "Current Date is %s\n"
8746 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8749 msgid "Current Time is %s\n"
8750 msgstr "La hora actual es %s\n"
8753 msgid "Enter new date: "
8754 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8757 msgid "Enter new time: "
8758 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8761 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8762 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8764 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8765 msgid "Failed to open '%s'\n"
8766 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8769 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8770 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8772 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8782 msgid "Echo is %s\n"
8783 msgstr "Echo es %s\n"
8786 msgid "Verify is %s\n"
8787 msgstr "Verificar es %s\n"
8790 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8791 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8794 msgid "Parameter error\n"
8795 msgstr "Error de parámetro\n"
8799 "Volume in drive %c is %s\n"
8800 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8803 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8804 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8808 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8809 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8812 msgid "PATH not found\n"
8813 msgstr "PATH no encontrado\n"
8816 msgid "Press Return key to continue: "
8817 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8820 msgid "Wine Command Prompt"
8821 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8824 msgid "CMD Version %s\n"
8825 msgstr "CMD Versión %s\n"
8832 msgid "The input line is too long.\n"
8833 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8836 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8840 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8845 msgid "Wine Explorer"
8846 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8854 msgid "Usage: hostname\n"
8859 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8860 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8864 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8869 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8873 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8877 msgid "%s adapter %s\n"
8885 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8901 msgid "Peer-to-peer"
8913 msgid "IP routing enabled"
8917 msgid "Physical address"
8921 msgid "DHCP enabled"
8925 msgid "Default gateway"
8930 "The syntax of this command is:\n"
8932 "NET command [arguments]\n"
8934 "NET command /HELP\n"
8936 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8941 "The syntax of this command is:\n"
8943 "NET START [service]\n"
8945 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8946 "'service' is the name of the service to start.\n"
8951 "The syntax of this command is:\n"
8953 "NET STOP service\n"
8955 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8959 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8963 msgid "Could not stop service %s\n"
8967 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8971 msgid "Could not get handle to service.\n"
8975 msgid "The %s service is starting.\n"
8979 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8980 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8983 msgid "The %s service failed to start.\n"
8987 msgid "The %s service is stopping.\n"
8991 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8992 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8995 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8999 msgid "There are no entries in the list.\n"
9005 "Status Local Remote\n"
9006 "---------------------------------------------------------------\n"
9010 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9024 msgid "Disconnected"
9025 msgstr "Archivo no encontrado"
9029 msgid "A network error occurred"
9030 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9034 msgid "Connection is being made"
9035 msgstr "Conexión LAN"
9039 msgid "Reconnecting"
9040 msgstr "Conectando to %s"
9043 msgid "The following services are running:\n"
9047 msgid "&New\tCtrl+N"
9048 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9050 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9051 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9052 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9054 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9055 msgid "&Save\tCtrl+S"
9056 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9058 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9060 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9062 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9063 msgid "Page Se&tup..."
9064 msgstr "Configurar &página..."
9067 msgid "P&rinter Setup..."
9068 msgstr "Configuración &impresora..."
9070 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9074 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9075 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9076 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9078 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9079 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9080 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9082 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9083 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9084 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9086 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9087 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9088 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9090 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9093 msgid "&Delete\tDel"
9095 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9097 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9101 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9102 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9105 msgid "&Time/Date\tF5"
9106 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9109 msgid "&Wrap long lines"
9110 msgstr "&Ajuste de línea"
9113 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9114 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9117 msgid "&Search next\tF3"
9118 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9120 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9121 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9122 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9124 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9126 msgid "&Contents\tF1"
9130 msgid "&About Notepad"
9131 msgstr "Acerca &de Notepad"
9139 msgstr "Bloc de notas"
9141 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9145 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9149 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9151 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9154 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9156 msgstr "Información"
9160 msgstr "(sin título)"
9163 msgid "Text files (*.txt)"
9164 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9168 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9169 "Please use a different editor."
9171 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9177 "You did not enter any text.\n"
9178 "Please type something and try again."
9180 "No escribió nada.\n"
9181 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9185 "File '%s' does not exist.\n"
9187 "Do you want to create a new file?"
9192 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9196 "File '%s' has been modified.\n"
9198 "Would you like to save the changes?"
9200 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9202 " ¿Desea guardar los cambios?"
9205 msgid "'%s' could not be found."
9206 msgstr "No se encontró '%s'."
9210 "Not enough memory to complete this task.\n"
9211 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9213 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9214 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9218 msgid "Unicode (UTF-16)"
9219 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9222 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9223 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9227 msgid "Unicode (UTF-8)"
9228 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9233 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9234 "you save this file in the %s encoding.\n"
9235 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9236 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9240 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9241 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9242 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9244 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9249 msgid "&Bind to file..."
9250 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9253 msgid "&View TypeLib..."
9258 msgid "&System Configuration"
9259 msgstr "&Confirmación..."
9262 msgid "&Run the Registry Editor"
9268 msgstr "No existe dicho objeto"
9271 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9275 msgid "&In-process server"
9279 msgid "In-process &handler"
9284 msgid "&Local server"
9285 msgstr "Error local"
9289 msgid "&Remote server"
9294 msgid "View &Type information"
9295 msgstr "Información"
9299 msgid "Create &Instance"
9300 msgstr "C&rear acceso directo"
9303 msgid "Create Instance &On..."
9307 msgid "&Release Instance"
9311 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9315 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9320 msgid "&Expert mode"
9324 msgid "&Hidden component categories"
9327 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9329 msgstr "&Barra de herramientas"
9331 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9333 msgstr "Barra de &estado"
9335 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9336 msgid "&Refresh\tF5"
9337 msgstr "&Actualizar\tF5"
9341 msgid "&About OleView"
9342 msgstr "&Acerca de Wine"
9347 msgstr "Guardar &como..."
9350 msgid "&Group by type kind"
9353 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9359 msgid "ITypeLib viewer"
9363 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9372 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9376 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9380 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9384 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9388 msgid "Run the Wine registry editor"
9392 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9396 msgid "Create an instance of the selected object"
9400 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9404 msgid "Release the currently selected object instance"
9408 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9412 msgid "Display the viewer for the selected item"
9416 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9421 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9425 msgid "Show or hide the toolbar"
9429 msgid "Show or hide the status bar"
9433 msgid "Refresh all lists"
9437 msgid "Display program information, version number and copyright"
9441 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9445 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9449 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9453 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9458 msgid "ObjectClasses"
9459 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9462 msgid "Grouped by Component Category"
9467 msgid "OLE 1.0 Objects"
9468 msgstr "No existe dicho objeto"
9471 msgid "COM Library Objects"
9477 msgstr "No existe dicho objeto"
9481 msgid "Application IDs"
9482 msgstr "Aplicaciones"
9485 msgid "Type Libraries"
9501 msgid "Implementation"
9510 msgid "CoGetClassObject failed."
9515 msgid "Unknown error"
9516 msgstr "Origen desconocido"
9524 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9528 msgid "Inherited Interfaces"
9532 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9537 msgid "Close window"
9541 msgid "Group typeinfos by kind"
9549 msgid "O&pen\tEnter"
9550 msgstr "A&brir\tEnter"
9552 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9554 msgid "&Move...\tF7"
9556 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9558 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9561 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9562 msgid "&Copy...\tF8"
9563 msgstr "&Copiar...\tF8"
9567 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9568 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9572 msgstr "&Ejecutar..."
9576 msgid "E&xit Windows"
9577 msgstr "&Salir de Windows..."
9579 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9584 msgid "&Arrange automatically"
9585 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9589 msgid "&Minimize on run"
9591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9592 "&Minimizar al lanzarse\n"
9593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9594 "&Minimizar al ejecutarse"
9596 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9598 msgid "&Save settings on exit"
9600 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9601 "&Guardar configuración al salir\n"
9602 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9603 "&Guardar opciones al salir"
9605 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9610 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9611 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9614 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9615 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9618 msgid "&Arrange Icons"
9619 msgstr "&Ordenar iconos"
9623 msgid "&About Program Manager"
9624 msgstr "Gestor de programas"
9627 msgid "Program Manager"
9628 msgstr "Gestor de programas"
9635 msgid "Delete group `%s'?"
9636 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9639 msgid "Delete program `%s'?"
9640 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9642 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9644 msgid "Not implemented"
9646 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9648 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9649 "Aún no implementado"
9652 msgid "Error reading `%s'."
9653 msgstr "Error leyendo `%s'."
9656 msgid "Error writing `%s'."
9657 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9661 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9662 "Should it be tried further on?"
9664 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9665 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9668 msgid "Help not available."
9669 msgstr "Ayuda no disponible."
9672 msgid "Unknown feature in %s"
9673 msgstr "Característica desconocida en %s"
9676 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9677 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9680 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9682 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9690 msgid "Libraries (*.dll)"
9691 msgstr "Librarías (*.dll)"
9695 msgstr "Archivos de iconos"
9698 msgid "Icons (*.ico)"
9699 msgstr "Iconos (*.ico)"
9703 "The syntax of this command is:\n"
9705 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9708 "La sintaxis de este comando es:\n"
9710 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9715 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9718 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9722 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9723 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9726 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9727 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9730 msgid "The operation completed successfully\n"
9731 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9734 msgid "Error: Invalid key name\n"
9735 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9738 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9739 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9742 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9743 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9747 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9749 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9757 msgid "&Import Registry File..."
9758 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9761 msgid "&Export Registry File..."
9762 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9764 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9769 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9773 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9774 msgid "&String Value"
9775 msgstr "Valor de c&adena"
9777 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9778 msgid "&Binary Value"
9779 msgstr "Valor &binario"
9781 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9782 msgid "&DWORD Value"
9783 msgstr "Valor &DWORD"
9785 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9786 msgid "&Multi String Value"
9787 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9789 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9791 msgid "&Expandable String Value"
9792 msgstr "Valor de c&adena"
9794 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9796 msgstr "&Renombrar\tF2"
9798 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9799 msgid "&Copy Key Name"
9800 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9802 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9804 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9805 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9808 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9809 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9813 msgstr "&Barra de estado"
9815 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9819 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9825 msgid "&Remove Favorite..."
9826 msgstr "&Eliminar favorito"
9829 msgid "&About Registry Editor"
9830 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9834 msgid "Modify Binary Data..."
9835 msgstr "Modificar datos binarios"
9839 msgstr "&Exportar..."
9842 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9843 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9846 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9847 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9850 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9851 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9854 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9855 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9859 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9861 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9865 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9866 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9873 msgid "Registry Editor"
9874 msgstr "Editor del registro"
9877 msgid "Import Registry File"
9878 msgstr "Importar archivo de registro"
9881 msgid "Export Registry File"
9882 msgstr "Exportar archivo de registro"
9886 msgid "Registry files (*.reg)"
9887 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9891 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9892 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9896 msgstr "(Por defecto)"
9899 msgid "(value not set)"
9900 msgstr "(valor no puesto)"
9903 msgid "(cannot display value)"
9904 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9907 msgid "(unknown %d)"
9908 msgstr "(desconocido %d)"
9911 msgid "Quits the registry editor"
9912 msgstr "Sale del editor de registro"
9915 msgid "Adds keys to the favorites list"
9916 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9919 msgid "Removes keys from the favorites list"
9920 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9923 msgid "Shows or hides the status bar"
9924 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9927 msgid "Change position of split between two panes"
9928 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9931 msgid "Refreshes the window"
9932 msgstr "Actualiza la ventana"
9935 msgid "Deletes the selection"
9936 msgstr "Elimina la selección"
9939 msgid "Renames the selection"
9940 msgstr "Renombra la selección"
9943 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9944 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9947 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9948 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9951 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9953 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9956 msgid "Modifies the value's data"
9957 msgstr "Modifica los datos del valor"
9960 msgid "Adds a new key"
9961 msgstr "Añade una nueva clave"
9964 msgid "Adds a new string value"
9965 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9968 msgid "Adds a new binary value"
9969 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9972 msgid "Adds a new double word value"
9973 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9976 msgid "Imports a text file into the registry"
9977 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9980 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9981 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9984 msgid "Prints all or part of the registry"
9985 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9988 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9990 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9993 msgid "Can't query value '%s'"
9994 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9997 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9998 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10001 msgid "Value is too big (%u)"
10002 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10005 msgid "Confirm Value Delete"
10006 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10009 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10010 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10013 msgid "Search string '%s' not found"
10014 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10017 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10018 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10021 msgid "New Key #%d"
10022 msgstr "Nueva clave #%d"
10025 msgid "New Value #%d"
10026 msgstr "Nuevo valor #%d"
10029 msgid "Can't query key '%s'"
10030 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10033 msgid "Adds a new multi string value"
10034 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10037 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10038 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10044 "with that suffix.\n"
10046 "start [options] program_filename [...]\n"
10047 "start [options] document_filename\n"
10050 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10051 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10052 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10053 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10055 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10056 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10057 "/L Show end-user license.\n"
10058 "/? Display this help and exit.\n"
10060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10061 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10062 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10063 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10065 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10066 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10068 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10069 "start [opciones] fichero_documento\n"
10072 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10073 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10074 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10075 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10076 "código de salida.\n"
10077 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10078 "explorador de windows.\n"
10079 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10080 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10082 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10083 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10085 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10086 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10090 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10091 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10092 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10093 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10094 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10096 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10097 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10098 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10099 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10101 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10102 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10103 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10105 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10107 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10108 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10109 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10110 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10111 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10113 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10114 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10115 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10116 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10118 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10119 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10120 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10122 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10126 "Application could not be started, or no application associated with the "
10127 "specified file.\n"
10128 "ShellExecuteEx failed"
10130 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10131 "el archivo especificado.\n"
10132 "ShellExecuteEx fallido"
10135 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10137 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10141 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10146 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10147 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10151 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10152 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10155 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10160 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10161 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10164 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10168 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10173 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10177 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10181 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10185 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10190 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10191 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10195 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10196 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10199 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10202 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10203 msgid "&New Task (Run...)"
10207 msgid "E&xit Task Manager"
10212 msgid "&Minimize On Use"
10213 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10216 msgid "&Hide When Minimized"
10219 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10220 msgid "&Show 16-bit tasks"
10225 msgid "&Refresh Now"
10229 msgid "&Update Speed"
10232 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10236 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10240 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10248 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10249 msgid "&Select Columns..."
10252 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10253 msgid "&CPU History"
10256 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10257 msgid "&One Graph, All CPUs"
10260 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10261 msgid "One Graph &Per CPU"
10264 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10265 msgid "&Show Kernel Times"
10268 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10269 msgid "Tile &Horizontally"
10270 msgstr "Mosaico &horizontal"
10272 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10273 msgid "Tile &Vertically"
10276 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10279 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10281 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10285 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10286 msgid "&Bring To Front"
10291 msgid "&About Task Manager"
10292 msgstr "&Acerca de Wine"
10304 msgid "&Go To Process"
10305 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10308 msgid "&End Process"
10312 msgid "End Process &Tree"
10315 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10320 msgid "Set &Priority"
10329 msgid "&Above Normal"
10334 msgid "&Below Normal"
10338 msgid "Set &Affinity..."
10342 msgid "Edit Debug &Channels..."
10345 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10347 msgid "Task Manager"
10348 msgstr "Gestor de programas"
10351 msgid "Create New Task"
10355 msgid "Runs a new program"
10359 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10363 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10367 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10371 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10375 msgid "Displays tasks by using large icons"
10379 msgid "Displays tasks by using small icons"
10383 msgid "Displays information about each task"
10387 msgid "Updates the display twice per second"
10391 msgid "Updates the display every two seconds"
10395 msgid "Updates the display every four seconds"
10399 msgid "Does not automatically update"
10403 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10407 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10411 msgid "Minimizes the windows"
10415 msgid "Maximizes the windows"
10419 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10423 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10427 msgid "Displays Task Manager help topics"
10431 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10435 msgid "Exits the Task Manager application"
10439 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10443 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10447 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10451 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10455 msgid "Each CPU has its own history graph"
10459 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10463 msgid "Tells the selected tasks to close"
10467 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10471 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10475 msgid "Removes the process from the system"
10479 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10483 msgid "Attaches the debugger to this process"
10487 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10491 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10495 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10499 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10503 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10507 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10511 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10515 msgid "Controls Debug Channels"
10524 msgid "Performance"
10525 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10528 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10532 msgid "Processes: %d"
10536 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10565 msgid "Peak Mem Usage"
10570 msgid "Page Faults"
10571 msgstr "Página a la i&zquierda"
10575 msgid "USER Objects"
10576 msgstr "No existe dicho objeto"
10583 msgid "I/O Read Bytes"
10608 msgstr "Página a&bajo"
10627 msgid "GDI Objects"
10635 msgid "I/O Write Bytes"
10644 msgid "I/O Other Bytes"
10648 msgid "Task Manager Warning"
10653 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10654 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10655 "sure you want to change the priority class?"
10659 msgid "Unable to Change Priority"
10664 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10665 "results including loss of data and system instability. The\n"
10666 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10667 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10668 "terminate the process?"
10673 msgid "Unable to Terminate Process"
10674 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10678 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10679 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10683 msgid "Unable to Debug Process"
10687 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10692 msgid "Invalid Option"
10693 msgstr "Sintaxis inválida"
10696 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10700 msgid "System Idle Process"
10704 msgid "Not Responding"
10716 msgid "Debug Channels"
10734 msgstr "Trazar &etiquetas"
10736 #: uninstaller.rc:26
10737 msgid "Wine Application Uninstaller"
10738 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10740 #: uninstaller.rc:27
10742 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10744 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10746 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10747 "que no exista el ejecutable.\n"
10748 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10755 msgid "&Scale to Window"
10756 msgstr "A&justar a ventana"
10760 msgstr "&Izquierda"
10775 msgid "Regular Metafile Viewer"
10776 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10788 msgid "Select the Unix target directory, please."
10789 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10792 msgid "Show &Advanced"
10793 msgstr "Mostrar avanzado"
10796 msgid "Hide &Advanced"
10797 msgstr "Ocultar avanzado"
10801 msgstr "(Ningún tema)"
10808 msgid "Desktop Integration"
10809 msgstr "Integración de escritorio"
10820 msgid "Wine configuration"
10821 msgstr "Configuración de Wine"
10824 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10825 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10828 msgid "Select a theme file"
10829 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10833 msgstr "Carpeta del sistema"
10840 msgid "Wine configuration for %s"
10841 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10845 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10846 "Are you sure you want to do this?"
10848 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10849 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10852 msgid "Warning: system library"
10853 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10864 msgid "native, builtin"
10865 msgstr "nativa, interna"
10868 msgid "builtin, native"
10869 msgstr "interna, nativa"
10873 msgstr "deshabilitada"
10876 msgid "Default Settings"
10877 msgstr "Configuración por defecto"
10880 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10881 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10884 msgid "Use global settings"
10885 msgstr "Usar la configuración global"
10888 msgid "Select an executable file"
10889 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10897 msgctxt "vertex shader mode"
10900 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10902 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10907 msgid "Autodetect..."
10908 msgstr "Autodetectar"
10911 msgid "Local hard disk"
10912 msgstr "Disco duro local"
10915 msgid "Network share"
10916 msgstr "Compartición de red"
10919 msgid "Floppy disk"
10920 msgstr "Disco flexible"
10929 "You cannot add any more drives.\n"
10931 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10933 "No puede añadir más unidades.\n"
10935 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10939 msgid "System drive"
10940 msgstr "Unidad del sistema"
10944 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10946 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10947 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10949 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10951 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10952 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10959 msgid "Drive Mapping"
10960 msgstr "Mapeo de unidad"
10964 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10966 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10968 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10970 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10989 msgid "Controls Background"
10990 msgstr "Fondo del control"
10993 msgid "Controls Text"
10994 msgstr "Texto del control"
10997 msgid "Menu Background"
10998 msgstr "Fondo del menú"
11002 msgstr "Texto del menú"
11006 msgstr "Barra de desplazamiento"
11009 msgid "Selection Background"
11010 msgstr "Fondo de la selección"
11013 msgid "Selection Text"
11014 msgstr "Texto de la selección"
11017 msgid "ToolTip Background"
11018 msgstr "Fondo del consejo"
11021 msgid "ToolTip Text"
11022 msgstr "Texto del consejo"
11025 msgid "Window Background"
11026 msgstr "Fondo de la ventana"
11029 msgid "Window Text"
11030 msgstr "Texto de la ventana"
11033 msgid "Active Title Bar"
11034 msgstr "Barra de título activa"
11037 msgid "Active Title Text"
11038 msgstr "Texto de barra de título activa"
11041 msgid "Inactive Title Bar"
11042 msgstr "Barra de título inactiva"
11045 msgid "Inactive Title Text"
11046 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11049 msgid "Message Box Text"
11050 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11053 msgid "Application Workspace"
11054 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11057 msgid "Window Frame"
11058 msgstr "Recuadro de la ventana"
11061 msgid "Active Border"
11062 msgstr "Borde activo"
11065 msgid "Inactive Border"
11066 msgstr "Borde inactivo"
11069 msgid "Controls Shadow"
11070 msgstr "Sombra del control"
11074 msgstr "Texto en gris"
11077 msgid "Controls Highlight"
11078 msgstr "Resaltado del control"
11081 msgid "Controls Dark Shadow"
11082 msgstr "Sombra oscura del control"
11085 msgid "Controls Light"
11086 msgstr "Parte iluminada del control"
11089 msgid "Controls Alternate Background"
11090 msgstr "Fondo alternativo del control"
11093 msgid "Hot Tracked Item"
11094 msgstr "Elemento resaltado"
11097 msgid "Active Title Bar Gradient"
11098 msgstr "Gradiente barra título activa"
11101 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11102 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11105 msgid "Menu Highlight"
11106 msgstr "Resaltado del menú"
11110 msgstr "Barra de menú"
11112 #: wineconsole.rc:26
11113 msgid "Set &Defaults"
11114 msgstr "Por &defecto"
11116 #: wineconsole.rc:28
11120 #: wineconsole.rc:31
11121 msgid "&Select all"
11122 msgstr "&Seleccionar todo"
11124 #: wineconsole.rc:32
11126 msgstr "Desplaza&r"
11128 #: wineconsole.rc:33
11132 #: wineconsole.rc:36
11133 msgid "Setup - Default settings"
11134 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11136 #: wineconsole.rc:37
11137 msgid "Setup - Current settings"
11138 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11140 #: wineconsole.rc:38
11141 msgid "Configuration error"
11142 msgstr "Error de configuración"
11144 #: wineconsole.rc:39
11145 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11147 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11150 #: wineconsole.rc:34
11151 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11152 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11154 #: wineconsole.rc:35
11155 msgid "This is a test"
11156 msgstr "Esto es una prueba"
11158 #: wineconsole.rc:41
11159 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11160 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11162 #: wineconsole.rc:42
11163 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11164 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11166 #: wineconsole.rc:43
11167 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11168 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11170 #: wineconsole.rc:44
11171 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11172 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11174 #: wineconsole.rc:45
11176 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11177 "The command is invalid.\n"
11179 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11180 "El comando es inválido.\n"
11182 #: wineconsole.rc:48
11186 " wineconsole [options] <command>\n"
11192 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11196 #: wineconsole.rc:49
11198 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11200 " try to setup the current terminal as a Wine "
11203 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11205 " intentara configurar el terminal actual como una "
11206 "consola de Wine\n"
11208 #: wineconsole.rc:51
11209 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11211 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11214 #: wineconsole.rc:52
11218 " wineconsole cmd\n"
11219 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11224 " wineconsole cmd\n"
11225 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11229 msgid "Wine program crash"
11230 msgstr "Caida del programa Wine"
11233 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11234 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11237 msgid "(unidentified)"
11238 msgstr "(no identificado)"
11241 msgid "&Open\tEnter"
11242 msgstr "&Abrir\tEnter"
11246 msgstr "&Renombrar..."
11250 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11251 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11255 msgstr "E&jecutar..."
11258 msgid "Cr&eate Directory..."
11259 msgstr "Crear direc&torio..."
11261 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11262 msgid "E&xit\tAlt+X"
11263 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11271 msgid "Connect &Network Drive..."
11272 msgstr "C&onectar unidad de red"
11275 msgid "&Disconnect Network Drive"
11276 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11283 msgid "&All File Details"
11284 msgstr "T&odos los detalles"
11287 msgid "&Sort by Name"
11288 msgstr "Ordenar por &nombre"
11291 msgid "Sort &by Type"
11292 msgstr "Ordenar por &tipo"
11295 msgid "Sort by Si&ze"
11296 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11299 msgid "Sort by &Date"
11300 msgstr "Ordenar por &fecha"
11304 msgid "Filter by&..."
11305 msgstr "Ordenar por &..."
11309 msgstr "Barra de &unidades"
11312 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11313 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11316 msgid "New &Window"
11317 msgstr "&Nueva ventana"
11320 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11321 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11324 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11325 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11329 msgid "&About Wine File"
11330 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11333 msgid "Applying font settings"
11334 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11337 msgid "Error while selecting new font."
11338 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11341 msgid "Wine File Manager"
11357 msgid "Not yet implemented"
11358 msgstr "Aún no implementado"
11377 msgid "Index/Inode"
11378 msgstr "Índice/Nodo-i"
11385 msgid "%s of %s free"
11386 msgstr "%s de %s libre"
11394 msgstr "&Nuevo\tF2"
11397 msgid "Question &Marks"
11402 msgstr "&Principiante"
11414 msgstr "P&ersonalizado"
11418 msgid "&Fastest Times"
11419 msgstr "&Mejores tiempos"
11423 msgid "&About WineMine"
11424 msgstr "&Acerca de Wine"
11435 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11436 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11439 msgid "Printer &setup..."
11440 msgstr "&Configuración impresora..."
11443 msgid "&Annotate..."
11444 msgstr "&Anotar..."
11452 msgstr "&Definir..."
11458 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11462 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11466 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11472 msgid "&Help on help\tF1"
11473 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11476 msgid "Always on &top"
11477 msgstr "&Siempre visible"
11480 msgid "&About Wine Help"
11485 msgid "Annotation..."
11486 msgstr "&Anotar..."
11495 msgstr "Ayuda de Wine"
11498 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11499 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11510 msgid "Help files (*.hlp)"
11511 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11514 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11515 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11518 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11519 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11522 msgid "Help topics: "
11523 msgstr "Temas de ayuda: "
11527 msgid "&New...\tCtrl+N"
11528 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11532 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11533 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11536 msgid "&Clear\tDEL"
11541 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11542 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11545 msgid "Find &next\tF3"
11562 msgid "Selection &info"
11563 msgstr "Seleccionar &todo"
11566 msgid "Character &format"
11570 msgid "&Def. char format"
11574 msgid "Paragrap&h format"
11592 msgstr "Barra de &estado"
11596 msgid "&Options..."
11604 msgid "&Date and time..."
11612 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11613 msgid "&Bullet points"
11616 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11618 msgid "&Paragraph..."
11619 msgstr "&Buscar..."
11624 msgstr "Guardar &como..."
11628 msgid "Backgroun&d"
11629 msgstr "&Copiar fondo"
11633 msgid "&System\tCtrl+1"
11634 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11638 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11639 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11643 msgid "&About Wine Wordpad"
11649 msgstr "A&linear automáticamente"
11653 msgid "All documents (*.*)"
11654 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11658 msgid "Text documents (*.txt)"
11659 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11662 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11666 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11670 msgid "Rich text document"
11674 msgid "Text document"
11678 msgid "Unicode text document"
11683 msgid "Printer files (*.PRN)"
11684 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11689 msgstr "&Izquierda"
11713 msgid "Previous page"
11737 msgstr "Página a&rriba"
11742 msgstr "Página a&rriba"
11745 msgctxt "unit: centimeter"
11751 msgctxt "unit: inch"
11760 msgctxt "unit: point"
11767 msgstr "Argumento faltante\n"
11770 msgid "Save changes to '%s'?"
11774 msgid "Finished searching the document."
11778 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11783 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11784 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11788 msgid "Invalid number format"
11792 msgid "OLE storage documents are not supported"
11797 msgid "Could not save the file."
11798 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11801 msgid "You do not have access to save the file."
11805 msgid "Could not open the file."
11809 msgid "You do not have access to open the file."
11814 msgid "Printing not implemented"
11816 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11817 "No implementado\n"
11818 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11819 "Aún no implementado"
11822 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11826 msgid "Starting Wordpad failed"
11827 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11830 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11834 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11838 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11842 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11846 msgid "%d file(s) copied\n"
11851 "Is '%s' a filename or directory\n"
11853 "(F - File, D - Directory)\n"
11857 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11862 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11863 msgstr "Sobrescribir %s"
11866 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11871 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11872 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11880 msgctxt "Directory key"
11886 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11889 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11890 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11894 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11896 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11897 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11898 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11899 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11900 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11901 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11902 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11903 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11904 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11905 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11906 "[/N] Copy using short names\n"
11907 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11908 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11909 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11910 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11911 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11912 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11913 "\tarchive attribute\n"
11914 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11915 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11916 "\t\tthan source\n"