shlwapi: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "취소하는 중.."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "분리자"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "없음"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "닫기"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "오늘:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "오늘로 가기"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr " %s 연결"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr " %s 연결중"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "로그온  실패"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
58 "올바른지 확인하십시오"
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
68 "\n"
69 " 암호를 입력하기 전에\n"
70 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock  커짐"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "접근 키 식별자"
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "키 속성"
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "키 사용 제한"
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "발행자 대체 이름"
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "기본 제약"
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "키 사용법"
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "인증 방침"
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL 분별 코드"
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL 배포  지점"
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "확장된 키 사용법"
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "권한 정보 접근"
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "다음 업데이트 위치"
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "이메일 주소"
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "비구조화 이름"
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "내용 형식"
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "내용 요약"
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "서명 시간"
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "암호 바꾸기"
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "비구조화 주소"
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME 특성"
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "사용자 통지"
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "인증서 접근 발행자"
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "인증 형판 이름"
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "인증서 형태"
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "인증서 사본"
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "넷스케이프 설명"
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSp관리자 정보"
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "Spc재정상 원칙"
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "Spc최소 원칙"
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "나라/지역"
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "단체"
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "단체(Organizational Unit)"
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "애칭"
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "소재지"
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "주나 지방"
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "제목"
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "주어진 이름"
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "머릿글자"
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "성"
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "주소 구성요소"
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "거리 주소"
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "시리얼 번호"
303
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA 버젼"
307
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "교차 CA 버젼"
311
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
315
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "주요한 이름"
319
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
323
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
327
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS 버젼"
331
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "CSP 등록"
335
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL 번호"
339
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "델타 CRL 표시기"
343
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "발행자 배포 위치"
347
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "최신 CRL"
351
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "이름 제약"
355
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "정책 대응"
359
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "정책 제약"
363
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "상호 인증 분배 위치"
367
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "풀그림 방침"
371
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
375
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "풀그림 정책 제약"
379
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC 데이타"
383
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC 응답"
387
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
391
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC 상태 정보"
395
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC 확장"
399
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC 속성"
403
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 데이타"
407
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 서명"
411
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 싸개"
415
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
419
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 요약"
423
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 암호화"
427
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
431
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
435
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "다음 CRL 발행"
439
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA 암호 인증"
443
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 #, fuzzy
446 msgid "Key Recovery Agent"
447 msgstr ""
448 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
449 "키 복구 관리자\n"
450 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
451 "키 복구 에이전트"
452
453 #: crypt32.rc:120
454 msgid "Certificate Template Information"
455 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
456
457 #: crypt32.rc:121
458 msgid "Enterprise Root OID"
459 msgstr "기업 루트 OID"
460
461 #: crypt32.rc:122
462 msgid "Dummy Signer"
463 msgstr "더미 사인자"
464
465 #: crypt32.rc:123
466 msgid "Encrypted Private Key"
467 msgstr "암호화된 개인 키"
468
469 #: crypt32.rc:124
470 msgid "Published CRL Locations"
471 msgstr "발행된 CRL 위치"
472
473 #: crypt32.rc:125
474 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
475 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
476
477 #: crypt32.rc:126
478 msgid "Transaction Id"
479 msgstr "처리 Id"
480
481 #: crypt32.rc:127
482 msgid "Sender Nonce"
483 msgstr "임시 발송인"
484
485 #: crypt32.rc:128
486 msgid "Recipient Nonce"
487 msgstr "임시 수령인"
488
489 #: crypt32.rc:129
490 msgid "Reg Info"
491 msgstr "등록 정보"
492
493 #: crypt32.rc:130
494 msgid "Get Certificate"
495 msgstr "인증서 얻기"
496
497 #: crypt32.rc:131
498 msgid "Get CRL"
499 msgstr "CRL 얻기"
500
501 #: crypt32.rc:132
502 msgid "Revoke Request"
503 msgstr "취소 요청"
504
505 #: crypt32.rc:133
506 msgid "Query Pending"
507 msgstr "질문하는 중"
508
509 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
510 #, fuzzy
511 msgid "Certificate Trust List"
512 msgstr ""
513 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
514 "인증된 신뢰 목록\n"
515 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
516 "인증서 신뢰 목록"
517
518 #: crypt32.rc:135
519 msgid "Archived Key Certificate Hash"
520 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
521
522 #: crypt32.rc:136
523 msgid "Private Key Usage Period"
524 msgstr "개인 키 사용 기간"
525
526 #: crypt32.rc:137
527 msgid "Client Information"
528 msgstr "클라이언트 정보"
529
530 #: crypt32.rc:138
531 msgid "Server Authentication"
532 msgstr "서버 인증"
533
534 #: crypt32.rc:139
535 msgid "Client Authentication"
536 msgstr "클라이언트 인증"
537
538 #: crypt32.rc:140
539 msgid "Code Signing"
540 msgstr "코드 서명"
541
542 #: crypt32.rc:141
543 msgid "Secure Email"
544 msgstr "보안 이메일"
545
546 #: crypt32.rc:142
547 msgid "Time Stamping"
548 msgstr "시간 날인"
549
550 #: crypt32.rc:143
551 msgid "Microsoft Trust List Signing"
552 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
553
554 #: crypt32.rc:144
555 msgid "Microsoft Time Stamping"
556 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
557
558 #: crypt32.rc:145
559 msgid "IP security end system"
560 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
561
562 #: crypt32.rc:146
563 msgid "IP security tunnel termination"
564 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
565
566 #: crypt32.rc:147
567 msgid "IP security user"
568 msgstr "IP 보안 사용자"
569
570 #: crypt32.rc:148
571 msgid "Encrypting File System"
572 msgstr "암호화된 파일 시스템"
573
574 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
575 #, fuzzy
576 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
577 msgstr ""
578 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
579 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
580 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
581 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
582
583 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
584 #, fuzzy
585 msgid "Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
587 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
588 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
589 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
590 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
591
592 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
593 #, fuzzy
594 msgid "OEM Windows System Component Verification"
595 msgstr ""
596 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
597 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
598 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
599 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
600
601 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
602 #, fuzzy
603 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
604 msgstr ""
605 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
606 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
607 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
608 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
609
610 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
611 msgid "Key Pack Licenses"
612 msgstr "키 팩 라이센스"
613
614 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
615 #, fuzzy
616 msgid "License Server Verification"
617 msgstr ""
618 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
619 "라이센스 서버 검증\n"
620 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
621 "라이센스 서버 확인"
622
623 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
624 #, fuzzy
625 msgid "Smart Card Logon"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "스마트 카드 로그인\n"
629 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
630 "스마트 카드 로그온"
631
632 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
633 #, fuzzy
634 msgid "Digital Rights"
635 msgstr ""
636 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
637 "디지털 저작권\n"
638 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
639 "디지털 권리"
640
641 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
642 #, fuzzy
643 msgid "Qualified Subordination"
644 msgstr ""
645 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
646 "자격있는 종속관계\n"
647 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
648 "자격있는 종속"
649
650 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
651 msgid "Key Recovery"
652 msgstr "키 복구"
653
654 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
655 msgid "Document Signing"
656 msgstr "문서 서명"
657
658 #: crypt32.rc:160
659 msgid "IP security IKE intermediate"
660 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
661
662 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
663 msgid "File Recovery"
664 msgstr "파일 복구"
665
666 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
667 msgid "Root List Signer"
668 msgstr "루트 목록 서명자"
669
670 #: crypt32.rc:163
671 msgid "All application policies"
672 msgstr "모든 프로그램의 방침"
673
674 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
675 #, fuzzy
676 msgid "Directory Service Email Replication"
677 msgstr ""
678 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
679 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
680 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
681 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
682
683 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
684 #, fuzzy
685 msgid "Certificate Request Agent"
686 msgstr ""
687 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
688 "인증 요구 관리자\n"
689 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
690 "인증서 요청 에이전트"
691
692 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
693 #, fuzzy
694 msgid "Lifetime Signing"
695 msgstr ""
696 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
697 "평생 서명\n"
698 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
699 "유효기간"
700
701 #: crypt32.rc:167
702 msgid "All issuance policies"
703 msgstr "모든 배포 방침"
704
705 #: crypt32.rc:172
706 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
707 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
708
709 #: crypt32.rc:173
710 msgid "Personal"
711 msgstr "개인"
712
713 #: crypt32.rc:174
714 msgid "Intermediate Certification Authorities"
715 msgstr "중개 검증 기관"
716
717 #: crypt32.rc:175
718 msgid "Other People"
719 msgstr "다른 사람"
720
721 #: crypt32.rc:176
722 msgid "Trusted Publishers"
723 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
724
725 #: crypt32.rc:177
726 msgid "Untrusted Certificates"
727 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
728
729 #: crypt32.rc:182
730 msgid "KeyID="
731 msgstr "KeyID="
732
733 #: crypt32.rc:183
734 msgid "Certificate Issuer"
735 msgstr "인증서 발행자 "
736
737 #: crypt32.rc:184
738 msgid "Certificate Serial Number="
739 msgstr "인증서 시리얼 번호="
740
741 #: crypt32.rc:185
742 msgid "Other Name="
743 msgstr "다른 이름="
744
745 #: crypt32.rc:186
746 msgid "Email Address="
747 msgstr "이메일 주소="
748
749 #: crypt32.rc:187
750 msgid "DNS Name="
751 msgstr "DNS 이름="
752
753 #: crypt32.rc:188
754 msgid "Directory Address"
755 msgstr "디렉토리  주소"
756
757 #: crypt32.rc:189
758 msgid "URL="
759 msgstr "URL="
760
761 #: crypt32.rc:190
762 msgid "IP Address="
763 msgstr "IP 주소="
764
765 #: crypt32.rc:191
766 msgid "Mask="
767 msgstr "마스크="
768
769 #: crypt32.rc:192
770 msgid "Registered ID="
771 msgstr "등록된 ID="
772
773 #: crypt32.rc:193
774 msgid "Unknown Key Usage"
775 msgstr "알수 없는 키 사용"
776
777 #: crypt32.rc:194
778 msgid "Subject Type="
779 msgstr "제목 형식="
780
781 #: crypt32.rc:195
782 msgid "CA"
783 msgstr "CA"
784
785 #: crypt32.rc:196
786 msgid "End Entity"
787 msgstr "엔티티 끝"
788
789 #: crypt32.rc:197
790 msgid "Path Length Constraint="
791 msgstr "제한된 경로 길이 ="
792
793 #: crypt32.rc:199
794 msgid "Information Not Available"
795 msgstr "정보가 없음"
796
797 #: crypt32.rc:200
798 msgid "Authority Info Access"
799 msgstr "권한 정보 접근"
800
801 #: crypt32.rc:201
802 msgid "Access Method="
803 msgstr "접근 방법="
804
805 #: crypt32.rc:202
806 msgid "OCSP"
807 msgstr "OCSP"
808
809 #: crypt32.rc:203
810 msgid "CA Issuers"
811 msgstr "CA 발행자"
812
813 #: crypt32.rc:204
814 msgid "Unknown Access Method"
815 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
816
817 #: crypt32.rc:205
818 msgid "Alternative Name"
819 msgstr "대체 이름"
820
821 #: crypt32.rc:206
822 msgid "CRL Distribution Point"
823 msgstr "CRL 분배 포인트"
824
825 #: crypt32.rc:207
826 msgid "Distribution Point Name"
827 msgstr "분배 포인트 이름"
828
829 #: crypt32.rc:208
830 msgid "Full Name"
831 msgstr "전체 이름"
832
833 #: crypt32.rc:209
834 msgid "RDN Name"
835 msgstr "RDN 이름"
836
837 #: crypt32.rc:210
838 msgid "CRL Reason="
839 msgstr "CRL 원인="
840
841 #: crypt32.rc:211
842 msgid "CRL Issuer"
843 msgstr "CRL 발행자"
844
845 #: crypt32.rc:212
846 msgid "Key Compromise"
847 msgstr "Key 협정"
848
849 #: crypt32.rc:213
850 msgid "CA Compromise"
851 msgstr "CA 협정"
852
853 #: crypt32.rc:214
854 msgid "Affiliation Changed"
855 msgstr "가입이 변경됨"
856
857 #: crypt32.rc:215
858 msgid "Superseded"
859 msgstr "대체"
860
861 #: crypt32.rc:216
862 msgid "Operation Ceased"
863 msgstr "작업 중지"
864
865 #: crypt32.rc:217
866 msgid "Certificate Hold"
867 msgstr "인증서 유지"
868
869 #: crypt32.rc:218
870 msgid "Financial Information="
871 msgstr "재무 정보="
872
873 #: crypt32.rc:219
874 msgid "Available"
875 msgstr "가능함"
876
877 #: crypt32.rc:220
878 msgid "Not Available"
879 msgstr "불가능함"
880
881 #: crypt32.rc:221
882 msgid "Meets Criteria="
883 msgstr "맞는 기준 ="
884
885 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
886 msgid "Yes"
887 msgstr "예"
888
889 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
890 msgid "No"
891 msgstr "아니오"
892
893 #: crypt32.rc:224
894 msgid "Digital Signature"
895 msgstr " 전자 서명"
896
897 #: crypt32.rc:225
898 msgid "Non-Repudiation"
899 msgstr "부인 방지"
900
901 #: crypt32.rc:226
902 msgid "Key Encipherment"
903 msgstr "키 암호화"
904
905 #: crypt32.rc:227
906 msgid "Data Encipherment"
907 msgstr "데이터 암호화"
908
909 #: crypt32.rc:228
910 msgid "Key Agreement"
911 msgstr "키 보증서t"
912
913 #: crypt32.rc:229
914 msgid "Certificate Signing"
915 msgstr "증명서 서명"
916
917 #: crypt32.rc:230
918 msgid "Off-line CRL Signing"
919 msgstr "오프라인 CRL 사인"
920
921 #: crypt32.rc:231
922 msgid "CRL Signing"
923 msgstr "CRL 서명"
924
925 #: crypt32.rc:232
926 msgid "Encipher Only"
927 msgstr "오직 암호화만 함"
928
929 #: crypt32.rc:233
930 msgid "Decipher Only"
931 msgstr "오직 복호화만"
932
933 #: crypt32.rc:234
934 msgid "SSL Client Authentication"
935 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
936
937 #: crypt32.rc:235
938 msgid "SSL Server Authentication"
939 msgstr "SSL 서버 인증"
940
941 #: crypt32.rc:236
942 msgid "S/MIME"
943 msgstr "S/MIME"
944
945 #: crypt32.rc:237
946 msgid "Signature"
947 msgstr "서명"
948
949 #: crypt32.rc:238
950 msgid "SSL CA"
951 msgstr "SSL CA"
952
953 #: crypt32.rc:239
954 msgid "S/MIME CA"
955 msgstr "S/MIME CA"
956
957 #: crypt32.rc:240
958 msgid "Signature CA"
959 msgstr " CA 서명"
960
961 #: cryptdlg.rc:27
962 #, fuzzy
963 msgid "Certificate Policy"
964 msgstr "인증 방침"
965
966 #: cryptdlg.rc:28
967 #, fuzzy
968 msgid "Policy Identifier: "
969 msgstr "접근 키 식별자"
970
971 #: cryptdlg.rc:29
972 msgid "Policy Qualifier Info"
973 msgstr ""
974
975 #: cryptdlg.rc:30
976 msgid "Policy Qualifier Id="
977 msgstr ""
978
979 #: cryptdlg.rc:33
980 msgid "Qualifier"
981 msgstr ""
982
983 #: cryptdlg.rc:34
984 msgid "Notice Reference"
985 msgstr ""
986
987 #: cryptdlg.rc:35
988 #, fuzzy
989 msgid "Organization="
990 msgstr "단체"
991
992 #: cryptdlg.rc:36
993 #, fuzzy
994 msgid "Notice Number="
995 msgstr "인증서 시리얼 번호="
996
997 #: cryptdlg.rc:37
998 msgid "Notice Text="
999 msgstr ""
1000
1001 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1002 msgid "Certificate"
1003 msgstr "인증서"
1004
1005 #: cryptui.rc:28
1006 msgid "Certificate Information"
1007 msgstr "인증서 정보"
1008
1009 #: cryptui.rc:29
1010 msgid ""
1011 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1012 "altered or corrupted."
1013 msgstr ""
1014 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1015 "거나 망가진 것같습니가"
1016
1017 #: cryptui.rc:30
1018 msgid ""
1019 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1020 "trusted root certificate store."
1021 msgstr ""
1022 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1023 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1024
1025 #: cryptui.rc:31
1026 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1027 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1028
1029 #: cryptui.rc:32
1030 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1031 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1032
1033 #: cryptui.rc:33
1034 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1035 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1036
1037 #: cryptui.rc:34
1038 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1039 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1040
1041 #: cryptui.rc:35
1042 msgid "Issued to: "
1043 msgstr "발행대상: "
1044
1045 #: cryptui.rc:36
1046 msgid "Issued by: "
1047 msgstr "발행자: "
1048
1049 #: cryptui.rc:37
1050 msgid "Valid from "
1051 msgstr "유효기간(시작) "
1052
1053 #: cryptui.rc:38
1054 msgid " to "
1055 msgstr "유효기간(끝) "
1056
1057 #: cryptui.rc:39
1058 msgid "This certificate has an invalid signature."
1059 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1060
1061 #: cryptui.rc:40
1062 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1063 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1064
1065 #: cryptui.rc:41
1066 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1067 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1068
1069 #: cryptui.rc:42
1070 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1071 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1072
1073 #: cryptui.rc:43
1074 msgid "This certificate is OK."
1075 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1076
1077 #: cryptui.rc:44
1078 msgid "Field"
1079 msgstr "필드"
1080
1081 #: cryptui.rc:45
1082 msgid "Value"
1083 msgstr "값"
1084
1085 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1086 msgid "<All>"
1087 msgstr "<모두>"
1088
1089 #: cryptui.rc:47
1090 msgid "Version 1 Fields Only"
1091 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1092
1093 #: cryptui.rc:48
1094 msgid "Extensions Only"
1095 msgstr "오직 확장만"
1096
1097 #: cryptui.rc:49
1098 msgid "Critical Extensions Only"
1099 msgstr "오직 중요한 확장만"
1100
1101 #: cryptui.rc:50
1102 msgid "Properties Only"
1103 msgstr "오직 속성만"
1104
1105 #: cryptui.rc:51
1106 msgid "Version"
1107 msgstr "버젼"
1108
1109 #: cryptui.rc:52
1110 msgid "Serial number"
1111 msgstr "시리얼 번호"
1112
1113 #: cryptui.rc:53
1114 msgid "Issuer"
1115 msgstr "발행자"
1116
1117 #: cryptui.rc:54
1118 msgid "Valid from"
1119 msgstr "유효기간(시작)"
1120
1121 #: cryptui.rc:55
1122 msgid "Valid to"
1123 msgstr "유효기간(끝)"
1124
1125 #: cryptui.rc:56
1126 msgid "Subject"
1127 msgstr "제목"
1128
1129 #: cryptui.rc:57
1130 msgid "Public key"
1131 msgstr "공용 키"
1132
1133 #: cryptui.rc:58
1134 msgid "%s (%d bits)"
1135 msgstr "%s (%d 비트)"
1136
1137 #: cryptui.rc:59
1138 msgid "SHA1 hash"
1139 msgstr "SHA1 해쉬"
1140
1141 #: cryptui.rc:60
1142 msgid "Enhanced key usage (property)"
1143 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1144
1145 #: cryptui.rc:61
1146 msgid "Friendly name"
1147 msgstr "애칭"
1148
1149 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "설명"
1152
1153 #: cryptui.rc:63
1154 msgid "Certificate Properties"
1155 msgstr "인증서 속성"
1156
1157 #: cryptui.rc:64
1158 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1159 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1160
1161 #: cryptui.rc:65
1162 msgid "The OID you entered already exists."
1163 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1164
1165 #: cryptui.rc:66
1166 msgid "Select Certificate Store"
1167 msgstr "인증서 저장소 선택"
1168
1169 #: cryptui.rc:67
1170 msgid "Please select a certificate store."
1171 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1172
1173 #: cryptui.rc:68
1174 msgid "Certificate Import Wizard"
1175 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1176
1177 #: cryptui.rc:69
1178 msgid ""
1179 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1180 "select another file."
1181 msgstr ""
1182 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1183 "하십시오."
1184
1185 #: cryptui.rc:70
1186 msgid "File to Import"
1187 msgstr "가져올 파일"
1188
1189 #: cryptui.rc:71
1190 msgid "Specify the file you want to import."
1191 msgstr "가져올 파일 선택."
1192
1193 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1194 msgid "Certificate Store"
1195 msgstr "인증서 보관소"
1196
1197 #: cryptui.rc:73
1198 msgid ""
1199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1200 "lists, and certificate trust lists."
1201 msgstr ""
1202 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1203
1204 #: cryptui.rc:74
1205 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1206 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1207
1208 #: cryptui.rc:75
1209 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1210 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1211
1212 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1213 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1214 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1215
1216 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1217 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1218 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1219
1220 #: cryptui.rc:78
1221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1222 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1223
1224 #: cryptui.rc:79
1225 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1226 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1227
1228 #: cryptui.rc:80
1229 msgid "All Files (*.*)"
1230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1231
1232 #: cryptui.rc:81
1233 msgid "Please select a file."
1234 msgstr "파일을 선택하십시오."
1235
1236 #: cryptui.rc:82
1237 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1238 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1239
1240 #: cryptui.rc:83
1241 msgid "Could not open "
1242 msgstr "열수 없습니다 "
1243
1244 #: cryptui.rc:84
1245 msgid "Determined by the program"
1246 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1247
1248 #: cryptui.rc:85
1249 msgid "Please select a store"
1250 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1251
1252 #: cryptui.rc:86
1253 msgid "Certificate Store Selected"
1254 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1255
1256 #: cryptui.rc:87
1257 msgid "Automatically determined by the program"
1258 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1259
1260 #: cryptui.rc:88
1261 msgid "File"
1262 msgstr "파일"
1263
1264 #: cryptui.rc:89
1265 msgid "Content"
1266 msgstr "내용"
1267
1268 #: cryptui.rc:91
1269 msgid "Certificate Revocation List"
1270 msgstr "인증서 파기 목록"
1271
1272 #: cryptui.rc:93
1273 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1274 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1275
1276 #: cryptui.rc:94
1277 msgid "Personal Information Exchange"
1278 msgstr "개인 정보 교환"
1279
1280 #: cryptui.rc:96
1281 msgid "The import was successful."
1282 msgstr "가져오기 성공."
1283
1284 #: cryptui.rc:97
1285 msgid "The import failed."
1286 msgstr "가져오기 실패."
1287
1288 #: cryptui.rc:98
1289 msgid "Arial"
1290 msgstr "Arial"
1291
1292 #: cryptui.rc:100
1293 msgid "<Advanced Purposes>"
1294 msgstr "<추가 용도>"
1295
1296 #: cryptui.rc:101
1297 msgid "Issued To"
1298 msgstr "발행목적"
1299
1300 #: cryptui.rc:102
1301 msgid "Issued By"
1302 msgstr "발행자"
1303
1304 #: cryptui.rc:103
1305 msgid "Expiration Date"
1306 msgstr "만기일"
1307
1308 #: cryptui.rc:104
1309 msgid "Friendly Name"
1310 msgstr "애칭"
1311
1312 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1313 msgid "<None>"
1314 msgstr "<없음>"
1315
1316 #: cryptui.rc:107
1317 msgid ""
1318 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1319 "sign messages with it.\n"
1320 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1321 msgstr ""
1322 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1323 "없을 것입니다.\n"
1324 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1325
1326 #: cryptui.rc:108
1327 msgid ""
1328 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1329 "sign messages with them.\n"
1330 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1331 msgstr ""
1332 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1333 "수 없을 것입니다.\n"
1334 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1335
1336 #: cryptui.rc:109
1337 msgid ""
1338 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1339 "verify messages signed with it.\n"
1340 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1341 msgstr ""
1342 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1343 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1344 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1345
1346 #: cryptui.rc:110
1347 msgid ""
1348 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1349 "verify messages signed with it.\n"
1350 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1351 msgstr ""
1352 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1353 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1354 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1355
1356 #: cryptui.rc:111
1357 msgid ""
1358 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1359 "trusted.\n"
1360 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1361 msgstr ""
1362 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1363 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1364
1365 #: cryptui.rc:112
1366 msgid ""
1367 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1368 "trusted.\n"
1369 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1370 msgstr ""
1371 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1372 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1373
1374 #: cryptui.rc:113
1375 msgid ""
1376 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1377 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1378 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1379 msgstr ""
1380 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1381 "수 없을 것입니다.\n"
1382 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1383
1384 #: cryptui.rc:114
1385 msgid ""
1386 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1387 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1388 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1389 msgstr ""
1390 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1391 "수 없을 것입니다.\n"
1392 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1393
1394 #: cryptui.rc:115
1395 msgid ""
1396 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1400 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1401
1402 #: cryptui.rc:116
1403 msgid ""
1404 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1405 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1406 msgstr ""
1407 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1408 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1409
1410 #: cryptui.rc:117
1411 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1412 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1413
1414 #: cryptui.rc:118
1415 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1416 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1417
1418 #: cryptui.rc:119
1419 msgid "Certificates"
1420 msgstr "인증서"
1421
1422 #: cryptui.rc:121
1423 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1424 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1425
1426 #: cryptui.rc:122
1427 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1428 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1429
1430 #: cryptui.rc:123
1431 msgid ""
1432 "Ensures software came from software publisher\n"
1433 "Protects software from alteration after publication"
1434 msgstr ""
1435 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1436 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1437
1438 #: cryptui.rc:124
1439 msgid "Protects e-mail messages"
1440 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1441
1442 #: cryptui.rc:125
1443 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1444 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1445
1446 #: cryptui.rc:126
1447 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1448 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1449
1450 #: cryptui.rc:127
1451 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1452 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1453
1454 #: cryptui.rc:128
1455 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1456 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1457
1458 #: cryptui.rc:144
1459 msgid "Private Key Archival"
1460 msgstr "사적 키 보관소"
1461
1462 #: cryptui.rc:147
1463 msgid "Certificate Export Wizard"
1464 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1465
1466 #: cryptui.rc:148
1467 msgid "Export Format"
1468 msgstr "내보낼 형식"
1469
1470 #: cryptui.rc:149
1471 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1472 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1473
1474 #: cryptui.rc:150
1475 msgid "Export Filename"
1476 msgstr "내보낼 파일이름"
1477
1478 #: cryptui.rc:151
1479 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1480 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1481
1482 #: cryptui.rc:152
1483 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1484 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1485
1486 #: cryptui.rc:153
1487 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1488 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1489
1490 #: cryptui.rc:154
1491 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1492 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1493
1494 #: cryptui.rc:157
1495 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1496 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1497
1498 #: cryptui.rc:158
1499 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1500 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1501
1502 #: cryptui.rc:159
1503 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1504 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1505
1506 #: cryptui.rc:160
1507 msgid "File Format"
1508 msgstr "파일 형식"
1509
1510 #: cryptui.rc:161
1511 msgid "Include all certificates in certificate path"
1512 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1513
1514 #: cryptui.rc:162
1515 msgid "Export keys"
1516 msgstr "내보낼 키"
1517
1518 #: cryptui.rc:165
1519 msgid "The export was successful."
1520 msgstr "내보내기 성공."
1521
1522 #: cryptui.rc:166
1523 msgid "The export failed."
1524 msgstr "내보내기 실패."
1525
1526 #: cryptui.rc:167
1527 msgid "Export Private Key"
1528 msgstr "내보낼 개인 키"
1529
1530 #: cryptui.rc:168
1531 msgid ""
1532 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1533 "certificate."
1534 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1535
1536 #: cryptui.rc:169
1537 msgid "Enter Password"
1538 msgstr "암호 입력"
1539
1540 #: cryptui.rc:170
1541 msgid "You may password-protect a private key."
1542 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1543
1544 #: cryptui.rc:171
1545 msgid "The passwords do not match."
1546 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1547
1548 #: cryptui.rc:172
1549 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1550 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1551
1552 #: cryptui.rc:173
1553 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1554 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1555
1556 #: devenum.rc:32
1557 msgid "Default DirectSound"
1558 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1559
1560 #: devenum.rc:33
1561 msgid "DirectSound: %s"
1562 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1563
1564 #: devenum.rc:34
1565 msgid "Default WaveOut Device"
1566 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1567
1568 #: devenum.rc:35
1569 msgid "Default MidiOut Device"
1570 msgstr "기본 미디출력 장치"
1571
1572 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Contents"
1575 msgstr "목차(&C)"
1576
1577 #: hhctrl.rc:28
1578 msgid "I&ndex"
1579 msgstr "인덱스(&N)"
1580
1581 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1582 msgid "&Search"
1583 msgstr "찾기(&S)"
1584
1585 #: hhctrl.rc:30
1586 msgid "Favor&ites"
1587 msgstr "즐겨찾기(&I)"
1588
1589 #: hhctrl.rc:35
1590 msgid "Show"
1591 msgstr "보여주기"
1592
1593 #: hhctrl.rc:36
1594 msgid "Hide"
1595 msgstr "숨기기"
1596
1597 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Stop"
1600 msgstr ""
1601 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1602 "정지\n"
1603 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1604 "멈추기"
1605
1606 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1607 msgid "Refresh"
1608 msgstr "새로 고침"
1609
1610 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1611 msgid "Back"
1612 msgstr "뒤로"
1613
1614 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1615 msgid "Home"
1616 msgstr "홈"
1617
1618 #: hhctrl.rc:41
1619 msgid "Sync"
1620 msgstr "동기화"
1621
1622 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1623 msgid "Print"
1624 msgstr "인쇄"
1625
1626 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1627 msgid "Options"
1628 msgstr "옵션"
1629
1630 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1631 msgid "Forward"
1632 msgstr "앞으로"
1633
1634 #: hhctrl.rc:45
1635 msgid "IDTB_NOTES"
1636 msgstr "IDTB_NOTES"
1637
1638 #: hhctrl.rc:46
1639 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1640 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1641
1642 #: hhctrl.rc:47
1643 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1644 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1645
1646 #: hhctrl.rc:48
1647 msgid "IDTB_CONTENTS"
1648 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1649
1650 #: hhctrl.rc:49
1651 msgid "IDTB_INDEX"
1652 msgstr "IDTB_INDEX"
1653
1654 #: hhctrl.rc:50
1655 msgid "IDTB_SEARCH"
1656 msgstr "IDTB_SEARCH"
1657
1658 #: hhctrl.rc:51
1659 msgid "IDTB_HISTORY"
1660 msgstr "IDTB_HISTORY"
1661
1662 #: hhctrl.rc:52
1663 msgid "IDTB_FAVORITES"
1664 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1665
1666 #: hhctrl.rc:53
1667 msgid "Jump1"
1668 msgstr "Jump1"
1669
1670 #: hhctrl.rc:54
1671 msgid "Jump2"
1672 msgstr "Jump2"
1673
1674 #: hhctrl.rc:55
1675 msgid "Customize"
1676 msgstr "사용자정의"
1677
1678 #: hhctrl.rc:56
1679 msgid "Zoom"
1680 msgstr "확대"
1681
1682 #: hhctrl.rc:57
1683 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1684 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1685
1686 #: hhctrl.rc:58
1687 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1688 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1689
1690 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1691 msgid "Cinepak Video codec"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: inetcpl.rc:28
1695 msgid "Internet Settings"
1696 msgstr "인터넷 설정"
1697
1698 #: inetcpl.rc:29
1699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1700 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1701
1702 #: jscript.rc:25
1703 msgid "Error converting object to primitive type"
1704 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1705
1706 #: jscript.rc:26
1707 msgid "Invalid procedure call or argument"
1708 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1709
1710 #: jscript.rc:27
1711 msgid "Subscript out of range"
1712 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1713
1714 #: jscript.rc:28
1715 msgid "Automation server can't create object"
1716 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1717
1718 #: jscript.rc:29
1719 msgid "Object doesn't support this property or method"
1720 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1721
1722 #: jscript.rc:30
1723 msgid "Object doesn't support this action"
1724 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1725
1726 #: jscript.rc:31
1727 msgid "Argument not optional"
1728 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1729
1730 #: jscript.rc:32
1731 msgid "Syntax error"
1732 msgstr "문법 에러"
1733
1734 #: jscript.rc:33
1735 msgid "Expected ';'"
1736 msgstr "';' 가 필요합니다"
1737
1738 #: jscript.rc:34
1739 msgid "Expected '('"
1740 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1741
1742 #: jscript.rc:35
1743 msgid "Expected ')'"
1744 msgstr "')' 가 필요합니다"
1745
1746 #: jscript.rc:36
1747 msgid "Unterminated string constant"
1748 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1749
1750 #: jscript.rc:37
1751 msgid "Conditional compilation is turned off"
1752 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1753
1754 #: jscript.rc:40
1755 msgid "Number expected"
1756 msgstr "숫자가 필요합니다"
1757
1758 #: jscript.rc:38
1759 msgid "Function expected"
1760 msgstr "함수가 필요합니다"
1761
1762 #: jscript.rc:39
1763 msgid "'[object]' is not a date object"
1764 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1765
1766 #: jscript.rc:41
1767 msgid "Object expected"
1768 msgstr "객체가 필요합니다"
1769
1770 #: jscript.rc:42
1771 msgid "Illegal assignment"
1772 msgstr "잘못된 할당"
1773
1774 #: jscript.rc:43
1775 msgid "'|' is undefined"
1776 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1777
1778 #: jscript.rc:44
1779 msgid "Boolean object expected"
1780 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1781
1782 #: jscript.rc:45
1783 msgid "VBArray object expected"
1784 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1785
1786 #: jscript.rc:46
1787 msgid "JScript object expected"
1788 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1789
1790 #: jscript.rc:47
1791 msgid "Syntax error in regular expression"
1792 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1793
1794 #: jscript.rc:48
1795 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1796 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1797
1798 #: jscript.rc:49
1799 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1800 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1801
1802 #: jscript.rc:50
1803 msgid "Array object expected"
1804 msgstr "배열 객체가 필요함"
1805
1806 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1807 msgid "Local Port"
1808 msgstr "지역 포트"
1809
1810 #: localspl.rc:29
1811 msgid "Local Monitor"
1812 msgstr "지역 모니터"
1813
1814 #: localui.rc:29
1815 msgid "'%s' is not a valid port name"
1816 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1817
1818 #: localui.rc:30
1819 msgid "Port %s already exists"
1820 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1821
1822 #: localui.rc:31
1823 msgid "This port has no options to configure"
1824 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1825
1826 #: mapi32.rc:28
1827 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1828 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1829
1830 #: mapi32.rc:29
1831 msgid "Send Mail"
1832 msgstr "메일 보내기"
1833
1834 #: mpr.rc:27
1835 msgid "Entire Network"
1836 msgstr "전체 네트워크"
1837
1838 #: mshtml.rc:31
1839 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1840 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1841
1842 #: mshtml.rc:32
1843 msgid "HTML Document"
1844 msgstr "HTML 문서"
1845
1846 #: mshtml.rc:26
1847 msgid "Downloading from %s..."
1848 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1849
1850 #: mshtml.rc:25
1851 msgid "Done"
1852 msgstr "끝남"
1853
1854 #: msi.rc:27
1855 msgid ""
1856 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1857 "file path and try again."
1858 msgstr ""
1859 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1860
1861 #: msi.rc:28
1862 msgid "path %s not found"
1863 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1864
1865 #: msi.rc:29
1866 msgid "insert disk %s"
1867 msgstr "디스크 %s 삽입"
1868
1869 #: msi.rc:30
1870 msgid ""
1871 "Windows Installer %s\n"
1872 "\n"
1873 "Usage:\n"
1874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1875 "\n"
1876 "Install a product:\n"
1877 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1878 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1879 "\t/a package [property]\n"
1880 "Repair an installation:\n"
1881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1882 "Uninstall a product:\n"
1883 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1884 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1885 "Advertise a product:\n"
1886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1887 "Apply a patch:\n"
1888 "\t/p patchpackage [property]\n"
1889 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1893 "Register MSI Service:\n"
1894 "\t/y\n"
1895 "Unregister MSI Service:\n"
1896 "\t/z\n"
1897 "Display this help:\n"
1898 "\t/help\n"
1899 "\t/?\n"
1900 msgstr ""
1901 "Windows Installer %s\n"
1902 "\n"
1903 "사용법:\n"
1904 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1905 "\n"
1906 "제품 설치:\n"
1907 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1908 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1909 "\t/a package [property]\n"
1910 "설치 복구:\n"
1911 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1912 "제품 제거:\n"
1913 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1914 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1915 "제품 알리기:\n"
1916 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1917 "패치 추가:\n"
1918 "\t/p patchpackage [property]\n"
1919 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1920 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1921 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1922 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1923 "MSI 서비스  등록:\n"
1924 "\t/y\n"
1925 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1926 "\t/z\n"
1927 "도움말  보기:\n"
1928 "\t/help\n"
1929 "\t/?\n"
1930
1931 #: msi.rc:57
1932 msgid "enter which folder contains %s"
1933 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1934
1935 #: msi.rc:58
1936 msgid "install source for feature missing"
1937 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1938
1939 #: msi.rc:59
1940 msgid "network drive for feature missing"
1941 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1942
1943 #: msi.rc:60
1944 msgid "feature from:"
1945 msgstr "부분(feature)에서:"
1946
1947 #: msi.rc:61
1948 msgid "choose which folder contains %s"
1949 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1950
1951 #: msrle32.rc:27
1952 msgid "WINE-MS-RLE"
1953 msgstr "WINE-MS-RLE"
1954
1955 #: msrle32.rc:28
1956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1957 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1958
1959 #: msrle32.rc:29
1960 msgid ""
1961 "Wine MS-RLE video codec\n"
1962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1963 msgstr ""
1964 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1965 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1966
1967 #: msvfw32.rc:25
1968 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1969 msgstr "전채 프레임(비압축)"
1970
1971 #: msvidc32.rc:25
1972 msgid "MS-CRAM"
1973 msgstr "MS-CRAM"
1974
1975 #: msvidc32.rc:26
1976 msgid "Wine Video 1 video codec"
1977 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1978
1979 #: oleaut32.rc:27
1980 msgid "True"
1981 msgstr "진실"
1982
1983 #: oleaut32.rc:28
1984 msgid "False"
1985 msgstr "거짓"
1986
1987 #: oleaut32.rc:31
1988 msgid "On"
1989 msgstr "작동"
1990
1991 #: oleaut32.rc:32
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "비작동"
1994
1995 #: setupapi.rc:28
1996 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1997 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
1998
1999 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Unknown"
2002 msgstr ""
2003 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2004 "알 수 없음\n"
2005 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2006 "알수 없음"
2007
2008 #: setupapi.rc:30
2009 msgid "Copy files from:"
2010 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2011
2012 #: setupapi.rc:31
2013 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2014 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2015
2016 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2017 msgid "Default"
2018 msgstr "기본"
2019
2020 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2021 msgid "&Back"
2022 msgstr "뒤로(&B)"
2023
2024 #: shdoclc.rc:39
2025 msgid "F&orward"
2026 msgstr "앞으로(&O)"
2027
2028 #: shdoclc.rc:41
2029 msgid "&Save Background As..."
2030 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2031
2032 #: shdoclc.rc:42
2033 msgid "Set As Back&ground"
2034 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2035
2036 #: shdoclc.rc:43
2037 msgid "&Copy Background"
2038 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2039
2040 #: shdoclc.rc:44
2041 msgid "Set as &Desktop Item"
2042 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2043
2044 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2045 msgid "Select &All"
2046 msgstr "모두 선택(&A)"
2047
2048 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2049 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2050 msgid "&Paste"
2051 msgstr "붙여넣기(&P)"
2052
2053 #: shdoclc.rc:49
2054 msgid "Create Shor&tcut"
2055 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2056
2057 #: shdoclc.rc:50
2058 msgid "Add to &Favorites"
2059 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2060
2061 #: shdoclc.rc:51
2062 msgid "&View Source"
2063 msgstr "소스 보기(&V)"
2064
2065 #: shdoclc.rc:53
2066 msgid "&Encoding"
2067 msgstr "인코딩(&E)"
2068
2069 #: shdoclc.rc:55
2070 msgid "Pr&int"
2071 msgstr "인쇄(&I)"
2072
2073 #: shdoclc.rc:56
2074 msgid "&Refresh"
2075 msgstr "다시 읽기(&R)"
2076
2077 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Properties"
2080 msgstr ""
2081 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2082 "등록 정보(&P)\n"
2083 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2084 "옵션(&P)"
2085
2086 #: shdoclc.rc:62
2087 msgid "Image"
2088 msgstr "이미지"
2089
2090 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2091 msgid "&Open Link"
2092 msgstr "링크 열기(&O)"
2093
2094 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2095 msgid "Open Link in &New Window"
2096 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2097
2098 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2099 msgid "Save Target &As..."
2100 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2101
2102 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2103 msgid "&Print Target"
2104 msgstr "타겟 저장(&P)"
2105
2106 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2107 msgid "S&how Picture"
2108 msgstr "그림 보기(&H)"
2109
2110 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2111 msgid "&Save Picture As..."
2112 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2113
2114 #: shdoclc.rc:71
2115 msgid "&E-mail Picture..."
2116 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2117
2118 #: shdoclc.rc:72
2119 msgid "Pr&int Picture..."
2120 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2121
2122 #: shdoclc.rc:73
2123 msgid "&Go to My Pictures"
2124 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2125
2126 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2127 msgid "Set as Back&ground"
2128 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2129
2130 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2131 msgid "Set as &Desktop Item..."
2132 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2133
2134 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2135 #: wordpad.rc:101
2136 msgid "Cu&t"
2137 msgstr "잘라내기(&T)"
2138
2139 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2140 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2141 msgid "&Copy"
2142 msgstr "복사(&C)"
2143
2144 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2145 msgid "Copy Shor&tcut"
2146 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2147
2148 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2149 msgid "Add to &Favorites..."
2150 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2151
2152 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2153 msgid "P&roperties"
2154 msgstr "속성(&R)"
2155
2156 #: shdoclc.rc:88
2157 msgid "Control"
2158 msgstr "제어"
2159
2160 #: shdoclc.rc:90
2161 msgid "&Undo"
2162 msgstr "되돌리기(&U)"
2163
2164 #: shdoclc.rc:95
2165 msgid "&Delete"
2166 msgstr "지우기(&D)"
2167
2168 #: shdoclc.rc:101
2169 msgid "Table"
2170 msgstr "표"
2171
2172 #: shdoclc.rc:103
2173 msgid "&Select"
2174 msgstr "선택(&S)"
2175
2176 #: shdoclc.rc:105
2177 msgid "&Cell"
2178 msgstr "칸(&C)"
2179
2180 #: shdoclc.rc:106
2181 msgid "&Row"
2182 msgstr "가로줄(&R)"
2183
2184 #: shdoclc.rc:107
2185 msgid "&Column"
2186 msgstr "세로줄(&C)"
2187
2188 #: shdoclc.rc:108
2189 msgid "&Table"
2190 msgstr "표(&T)"
2191
2192 #: shdoclc.rc:112
2193 msgid "&Cell Properties"
2194 msgstr "가로줄 속성(&C)"
2195
2196 #: shdoclc.rc:113
2197 msgid "&Table Properties"
2198 msgstr "표 속성(&T)"
2199
2200 #: shdoclc.rc:116
2201 msgid "1DSite Select"
2202 msgstr "1DSite 선택"
2203
2204 #: shdoclc.rc:120
2205 msgid "Paste"
2206 msgstr "붙여넣기"
2207
2208 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2209 msgid "&Print"
2210 msgstr "인쇄(&P)"
2211
2212 #: shdoclc.rc:126
2213 msgid "Anchor"
2214 msgstr "닻"
2215
2216 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Open"
2219 msgstr ""
2220 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2221 "열기(&O)\n"
2222 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2223 "열기(&O)..."
2224
2225 #: shdoclc.rc:129
2226 msgid "Open in &New Window"
2227 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2228
2229 #: shdoclc.rc:133
2230 msgid "Cut"
2231 msgstr "잘라내기"
2232
2233 #: shdoclc.rc:144
2234 msgid "Context Unknown"
2235 msgstr "알수 없는 내용"
2236
2237 #: shdoclc.rc:149
2238 msgid "DYNSRC Image"
2239 msgstr "DYNSRC 그림"
2240
2241 #: shdoclc.rc:157
2242 msgid "&Save Video As..."
2243 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2244
2245 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2246 msgid "Play"
2247 msgstr "재생"
2248
2249 #: shdoclc.rc:174
2250 msgid "ART Image"
2251 msgstr "ART 그림"
2252
2253 #: shdoclc.rc:195
2254 msgid "Rewind"
2255 msgstr "다시 감기"
2256
2257 #: shdoclc.rc:201
2258 msgid "Debug"
2259 msgstr "디버그"
2260
2261 #: shdoclc.rc:203
2262 msgid "Trace Tags"
2263 msgstr "태그 추적"
2264
2265 #: shdoclc.rc:204
2266 msgid "Resource Failures"
2267 msgstr "리소스 실패"
2268
2269 #: shdoclc.rc:205
2270 msgid "Dump Tracking Info"
2271 msgstr "추적 정보 덤프"
2272
2273 #: shdoclc.rc:206
2274 msgid "Debug Break"
2275 msgstr "디버그 브레이크"
2276
2277 #: shdoclc.rc:207
2278 msgid "Debug View"
2279 msgstr "디버그 보기"
2280
2281 #: shdoclc.rc:208
2282 msgid "Dump Tree"
2283 msgstr "트리 덤프"
2284
2285 #: shdoclc.rc:209
2286 msgid "Dump Lines"
2287 msgstr "라인 덤프"
2288
2289 #: shdoclc.rc:210
2290 msgid "Dump DisplayTree"
2291 msgstr "디스플레이트리 덤프"
2292
2293 #: shdoclc.rc:211
2294 msgid "Dump FormatCaches"
2295 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
2296
2297 #: shdoclc.rc:212
2298 msgid "Dump LayoutRects"
2299 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
2300
2301 #: shdoclc.rc:213
2302 msgid "Memory Monitor"
2303 msgstr "메모리 모니터"
2304
2305 #: shdoclc.rc:214
2306 msgid "Performance Meters"
2307 msgstr "성능 측정"
2308
2309 #: shdoclc.rc:215
2310 msgid "Save HTML"
2311 msgstr "HTML 저장"
2312
2313 #: shdoclc.rc:217
2314 msgid "&Browse View"
2315 msgstr "보기 상태(&B)"
2316
2317 #: shdoclc.rc:218
2318 msgid "&Edit View"
2319 msgstr "편집 상태(&E)"
2320
2321 #: shdoclc.rc:221
2322 msgid "Vertical Scrollbar"
2323 msgstr "세로 스크롤바"
2324
2325 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2326 msgid "Scroll Here"
2327 msgstr "여기서 스크롤"
2328
2329 #: shdoclc.rc:225
2330 msgid "Top"
2331 msgstr "위"
2332
2333 #: shdoclc.rc:226
2334 msgid "Bottom"
2335 msgstr "아래"
2336
2337 #: shdoclc.rc:228
2338 msgid "Page Up"
2339 msgstr "위 페이지"
2340
2341 #: shdoclc.rc:229
2342 msgid "Page Down"
2343 msgstr "아래 페이지"
2344
2345 #: shdoclc.rc:231
2346 msgid "Scroll Up"
2347 msgstr "위로 스크롤"
2348
2349 #: shdoclc.rc:232
2350 msgid "Scroll Down"
2351 msgstr "아래로 스크롤"
2352
2353 #: shdoclc.rc:235
2354 msgid "Horizontal Scrollbar"
2355 msgstr "가로 스크롤바"
2356
2357 #: shdoclc.rc:239
2358 msgid "Left Edge"
2359 msgstr "왼쪽 가장자리"
2360
2361 #: shdoclc.rc:240
2362 msgid "Right Edge"
2363 msgstr "오른쪽 가장자리"
2364
2365 #: shdoclc.rc:242
2366 msgid "Page Left"
2367 msgstr "페이지 왼쪽"
2368
2369 #: shdoclc.rc:243
2370 msgid "Page Right"
2371 msgstr "페이지 오른쪽"
2372
2373 #: shdoclc.rc:245
2374 msgid "Scroll Left"
2375 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
2376
2377 #: shdoclc.rc:246
2378 msgid "Scroll Right"
2379 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
2380
2381 #: shdoclc.rc:25
2382 msgid "Wine Internet Explorer"
2383 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2384
2385 #: shdoclc.rc:30
2386 msgid "&w&bPage &p"
2387 msgstr "&w&b페이지 &p"
2388
2389 #: shdoclc.rc:31
2390 msgid "&u&b&d"
2391 msgstr "&u&b&d"
2392
2393 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2394 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2395 msgid "&File"
2396 msgstr "파일(&F)"
2397
2398 #: shdocvw.rc:27
2399 msgid "&New"
2400 msgstr "새 작업(&N)"
2401
2402 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2403 msgid "&Window"
2404 msgstr "창(&W)"
2405
2406 #: shdocvw.rc:31
2407 msgid "&Open..."
2408 msgstr "열기(&O)..."
2409
2410 #: shdocvw.rc:32
2411 msgid "&Save"
2412 msgstr "저장(&S)"
2413
2414 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2415 msgid "Save &as..."
2416 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2417
2418 #: shdocvw.rc:35
2419 msgid "Print &format..."
2420 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2421
2422 #: shdocvw.rc:36
2423 msgid "Pr&int..."
2424 msgstr "인쇄(&I)..."
2425
2426 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2427 msgid "Print previe&w..."
2428 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2429
2430 #: shdocvw.rc:39
2431 msgid "&Properties..."
2432 msgstr "속성(&P)..."
2433
2434 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2435 msgid "&Close"
2436 msgstr "닫기(&C)"
2437
2438 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2439 msgid "&View"
2440 msgstr "보기(&V)"
2441
2442 #: shdocvw.rc:44
2443 msgid "&Toolbars"
2444 msgstr "도구바(&T)"
2445
2446 #: shdocvw.rc:46
2447 msgid "&Standard bar"
2448 msgstr "표준 바(&S)"
2449
2450 #: shdocvw.rc:47
2451 msgid "&Address bar"
2452 msgstr "주소 바(&A)"
2453
2454 #: shdocvw.rc:50
2455 msgid "&Favorites"
2456 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2457
2458 #: shdocvw.rc:52
2459 msgid "&Add to Favorites..."
2460 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2461
2462 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2463 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2464 msgid "&Help"
2465 msgstr "도움말(&H)"
2466
2467 #: shdocvw.rc:57
2468 msgid "&About Internet Explorer..."
2469 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2470
2471 #: shdocvw.rc:73
2472 msgid "Address"
2473 msgstr "주소"
2474
2475 #: shlwapi.rc:27
2476 msgid "%ld bytes"
2477 msgstr "%ld 바이트"
2478
2479 #: shlwapi.rc:28
2480 msgid " hr"
2481 msgstr "시"
2482
2483 #: shlwapi.rc:29
2484 msgid " min"
2485 msgstr " 분"
2486
2487 #: shlwapi.rc:30
2488 msgid " sec"
2489 msgstr " 초"
2490
2491 #: winmm.rc:28
2492 msgid "The specified command was carried out."
2493 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2494
2495 #: winmm.rc:29
2496 msgid "Undefined external error."
2497 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2498
2499 #: winmm.rc:30
2500 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2501 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2502
2503 #: winmm.rc:31
2504 msgid "The driver was not enabled."
2505 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2506
2507 #: winmm.rc:32
2508 msgid ""
2509 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2510 "again."
2511 msgstr ""
2512 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2513
2514 #: winmm.rc:33
2515 msgid "The specified device handle is invalid."
2516 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2517
2518 #: winmm.rc:34
2519 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2520 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2521
2522 #: winmm.rc:35
2523 msgid ""
2524 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2525 "increase available memory, and then try again."
2526 msgstr ""
2527 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
2528 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
2529
2530 #: winmm.rc:36
2531 msgid ""
2532 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2533 "which functions and messages the driver supports."
2534 msgstr ""
2535 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
2536 "수 있는 함수를 사용하십시오."
2537
2538 #: winmm.rc:37
2539 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2540 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
2541
2542 #: winmm.rc:38
2543 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2544 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2545
2546 #: winmm.rc:39
2547 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2548 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2549
2550 #: winmm.rc:42
2551 msgid ""
2552 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2553 "Capabilities function to determine the supported formats"
2554 msgstr ""
2555 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
2556 "능한 함수를 사용하십시오"
2557
2558 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2559 msgid ""
2560 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2561 "device, or wait until the data is finished playing."
2562 msgstr ""
2563 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
2564 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
2565
2566 #: winmm.rc:44
2567 msgid ""
2568 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2569 "header, and then try again."
2570 msgstr ""
2571 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
2572 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
2573
2574 #: winmm.rc:45
2575 msgid ""
2576 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2577 "and then try again."
2578 msgstr ""
2579 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
2580 "용해서 다시 시도하십시오."
2581
2582 #: winmm.rc:48
2583 msgid ""
2584 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2585 "header, and then try again."
2586 msgstr ""
2587 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
2588 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
2589
2590 #: winmm.rc:50
2591 msgid ""
2592 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2593 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2594 msgstr ""
2595 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
2596 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
2597
2598 #: winmm.rc:51
2599 msgid ""
2600 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2601 "transmitted, and then try again."
2602 msgstr ""
2603 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
2604 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
2605
2606 #: winmm.rc:52
2607 msgid ""
2608 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2609 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2610 msgstr ""
2611 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
2612 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
2613
2614 #: winmm.rc:53
2615 msgid ""
2616 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2617 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2618 msgstr ""
2619 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
2620 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
2621
2622 #: winmm.rc:56
2623 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2624 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
2625
2626 #: winmm.rc:57
2627 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2628 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
2629
2630 #: winmm.rc:58
2631 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2632 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
2633
2634 #: winmm.rc:59
2635 msgid ""
2636 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2637 "or contact the device manufacturer."
2638 msgstr ""
2639 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
2640 "장치 제조자에게 연락하십시오"
2641
2642 #: winmm.rc:60
2643 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2644 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
2645
2646 #: winmm.rc:61
2647 msgid ""
2648 "Not enough memory available for this task.\n"
2649 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2650 "again."
2651 msgstr ""
2652 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
2653 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
2654 "시도하시오."
2655
2656 #: winmm.rc:62
2657 msgid ""
2658 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2659 "unique alias."
2660 msgstr ""
2661 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
2662 "하십시오."
2663
2664 #: winmm.rc:63
2665 msgid ""
2666 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2667 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
2668
2669 #: winmm.rc:64
2670 msgid "No command was specified."
2671 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
2672
2673 #: winmm.rc:65
2674 msgid ""
2675 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2676 "size of the buffer."
2677 msgstr ""
2678 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
2679
2680 #: winmm.rc:66
2681 msgid ""
2682 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2683 "one."
2684 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
2685
2686 #: winmm.rc:67
2687 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2688 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2689
2690 #: winmm.rc:68
2691 msgid ""
2692 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2693 "manufacturer about obtaining a new driver."
2694 msgstr ""
2695 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
2696 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
2697
2698 #: winmm.rc:69
2699 msgid ""
2700 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2701 "manufacturer about obtaining a new driver."
2702 msgstr ""
2703 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
2704 "지 체크하십시오."
2705
2706 #: winmm.rc:70
2707 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2708 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
2709
2710 #: winmm.rc:71
2711 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2712 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
2713
2714 #: winmm.rc:72
2715 msgid ""
2716 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2717 msgstr ""
2718 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
2719
2720 #: winmm.rc:73
2721 msgid "The device driver is not ready."
2722 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
2723
2724 #: winmm.rc:74
2725 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2726 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
2727
2728 #: winmm.rc:75
2729 msgid ""
2730 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2731 "access error."
2732 msgstr ""
2733 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
2734 "습니다."
2735
2736 #: winmm.rc:76
2737 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2738 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
2739
2740 #: winmm.rc:77
2741 msgid ""
2742 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2743 "separately to determine which devices caused the error"
2744 msgstr ""
2745 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
2746 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
2747
2748 #: winmm.rc:78
2749 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2750 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
2751
2752 #: winmm.rc:79
2753 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2754 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
2755
2756 #: winmm.rc:80
2757 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2758 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
2759
2760 #: winmm.rc:81
2761 msgid ""
2762 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2763 "still connected to the network."
2764 msgstr ""
2765 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
2766 "연결되어있는지 확인하세요."
2767
2768 #: winmm.rc:82
2769 msgid ""
2770 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2771 "device name is spelled correctly."
2772 msgstr ""
2773 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
2774 "지 확인하십시오."
2775
2776 #: winmm.rc:83
2777 msgid ""
2778 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2779 "again."
2780 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
2781
2782 #: winmm.rc:84
2783 msgid ""
2784 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2785 "alias."
2786 msgstr ""
2787 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
2788 "십시오."
2789
2790 #: winmm.rc:85
2791 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2792 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2793
2794 #: winmm.rc:86
2795 msgid ""
2796 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2797 "parameter with each 'open' command."
2798 msgstr ""
2799 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
2800 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
2801
2802 #: winmm.rc:87
2803 msgid ""
2804 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2805 "Please supply one."
2806 msgstr ""
2807 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
2808 "시오."
2809
2810 #: winmm.rc:88
2811 msgid ""
2812 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2813 "documentation for valid formats."
2814 msgstr ""
2815 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
2816 "십시오."
2817
2818 #: winmm.rc:89
2819 msgid ""
2820 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2821 "supply one."
2822 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
2823
2824 #: winmm.rc:90
2825 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2826 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
2827
2828 #: winmm.rc:91
2829 msgid ""
2830 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2831 "may be corrupt, or not in the correct format."
2832 msgstr ""
2833 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
2834 "올바르지 않은 형식입니다."
2835
2836 #: winmm.rc:92
2837 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2838 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
2839
2840 #: winmm.rc:93
2841 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2842 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
2843
2844 #: winmm.rc:94
2845 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2846 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
2847
2848 #: winmm.rc:95
2849 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2850 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2851
2852 #: winmm.rc:96
2853 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2854 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2855
2856 #: winmm.rc:97
2857 msgid ""
2858 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2859 "sequence, and then try again."
2860 msgstr ""
2861 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2862 "오."
2863
2864 #: winmm.rc:98
2865 msgid ""
2866 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2867 "the device is closed, and then try again."
2868 msgstr ""
2869 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2870 "고 다시 시도하십시오."
2871
2872 #: winmm.rc:99
2873 msgid ""
2874 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2875 "characters, followed by a period and an extension."
2876 msgstr ""
2877 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2878 "지 않은지 확인하십시오."
2879
2880 #: winmm.rc:100
2881 msgid ""
2882 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2883 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2884
2885 #: winmm.rc:101
2886 msgid ""
2887 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2888 "in Control Panel to install the device."
2889 msgstr ""
2890 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2891 "용해서 장치를 설치하십시오."
2892
2893 #: winmm.rc:102
2894 msgid ""
2895 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2896 "restarting your computer."
2897 msgstr ""
2898 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2899 "재시작하십시오."
2900
2901 #: winmm.rc:103
2902 msgid ""
2903 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2904 "cannot change directories."
2905 msgstr ""
2906 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2907 "할 수 없습니다."
2908
2909 #: winmm.rc:104
2910 msgid ""
2911 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2912 "change drives."
2913 msgstr ""
2914 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2915 "없습니다."
2916
2917 #: winmm.rc:105
2918 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2919 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2920
2921 #: winmm.rc:106
2922 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2923 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2924
2925 #: winmm.rc:107
2926 msgid ""
2927 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2928 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2929
2930 #: winmm.rc:108
2931 msgid ""
2932 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2933 "until a wave device is free, and then try again."
2934 msgstr ""
2935 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2936 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2937
2938 #: winmm.rc:109
2939 msgid ""
2940 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2941 "until the device is free, and then try again."
2942 msgstr ""
2943 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2944 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2945
2946 #: winmm.rc:110
2947 msgid ""
2948 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2949 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2950 msgstr ""
2951 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2952 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2953
2954 #: winmm.rc:111
2955 msgid ""
2956 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2957 "until the device is free, and then try again."
2958 msgstr ""
2959 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2960 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2961
2962 #: winmm.rc:112
2963 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2964 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2965
2966 #: winmm.rc:113
2967 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2968 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2969
2970 #: winmm.rc:114
2971 msgid ""
2972 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2973 "the Drivers option to install the wave device."
2974 msgstr ""
2975 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2976 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2977
2978 #: winmm.rc:115
2979 msgid ""
2980 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2981 "format."
2982 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2983
2984 #: winmm.rc:116
2985 msgid ""
2986 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2987 "the Drivers option to install the wave device."
2988 msgstr ""
2989 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2990 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2991
2992 #: winmm.rc:117
2993 msgid ""
2994 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2995 "format."
2996 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2997
2998 #: winmm.rc:122
2999 msgid ""
3000 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3001 "You can't use them together."
3002 msgstr ""
3003 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3004 "사용할 수 없습니다."
3005
3006 #: winmm.rc:124
3007 msgid ""
3008 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3009 "again."
3010 msgstr ""
3011 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3012 "십시오."
3013
3014 #: winmm.rc:127
3015 msgid ""
3016 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3017 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3018 msgstr ""
3019 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3020 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3021
3022 #: winmm.rc:125
3023 msgid ""
3024 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3025 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3026 "setup."
3027 msgstr ""
3028 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3029 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3030
3031 #: winmm.rc:126
3032 msgid "An error occurred with the specified port."
3033 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3034
3035 #: winmm.rc:129
3036 msgid ""
3037 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3038 "these applications; then, try again."
3039 msgstr ""
3040 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3041 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
3042
3043 #: winmm.rc:128
3044 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3045 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3046
3047 #: winmm.rc:123
3048 msgid ""
3049 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3050 "Control Panel to install a MIDI driver."
3051 msgstr ""
3052 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3053 "버를 설치하십시오."
3054
3055 #: winmm.rc:118
3056 msgid "There is no display window."
3057 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3058
3059 #: winmm.rc:119
3060 msgid "Could not create or use window."
3061 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3062
3063 #: winmm.rc:120
3064 msgid ""
3065 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3066 "check your disk or network connection."
3067 msgstr ""
3068 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3069 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
3070
3071 #: winmm.rc:121
3072 msgid ""
3073 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3074 "are still connected to the network."
3075 msgstr ""
3076 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3077 "에 연결중인지 확인하십시오"
3078
3079 #: wldap32.rc:27
3080 msgid "Success"
3081 msgstr "성공"
3082
3083 #: wldap32.rc:28
3084 msgid "Operations Error"
3085 msgstr "작업 에러"
3086
3087 #: wldap32.rc:29
3088 msgid "Protocol Error"
3089 msgstr "프로토콜 에러"
3090
3091 #: wldap32.rc:30
3092 msgid "Time Limit Exceeded"
3093 msgstr "시간 제한 도달"
3094
3095 #: wldap32.rc:31
3096 msgid "Size Limit Exceeded"
3097 msgstr "크기 제한 도달"
3098
3099 #: wldap32.rc:32
3100 msgid "Compare False"
3101 msgstr "잘못된 비교"
3102
3103 #: wldap32.rc:33
3104 msgid "Compare True"
3105 msgstr "잘된 비교"
3106
3107 #: wldap32.rc:34
3108 msgid "Authentication Method Not Supported"
3109 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3110
3111 #: wldap32.rc:35
3112 msgid "Strong Authentication Required"
3113 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3114
3115 #: wldap32.rc:36
3116 msgid "Referral (v2)"
3117 msgstr "추천 (v2)"
3118
3119 #: wldap32.rc:37
3120 msgid "Referral"
3121 msgstr "추천"
3122
3123 #: wldap32.rc:38
3124 msgid "Administration Limit Exceeded"
3125 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3126
3127 #: wldap32.rc:39
3128 msgid "Unavailable Critical Extension"
3129 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3130
3131 #: wldap32.rc:40
3132 msgid "Confidentiality Required"
3133 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
3134
3135 #: wldap32.rc:43
3136 msgid "No Such Attribute"
3137 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3138
3139 #: wldap32.rc:44
3140 msgid "Undefined Type"
3141 msgstr "정의되지 않은 타입"
3142
3143 #: wldap32.rc:45
3144 msgid "Inappropriate Matching"
3145 msgstr "어울리지 않습니다"
3146
3147 #: wldap32.rc:46
3148 msgid "Constraint Violation"
3149 msgstr "강제 위반"
3150
3151 #: wldap32.rc:47
3152 msgid "Attribute Or Value Exists"
3153 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3154
3155 #: wldap32.rc:48
3156 msgid "Invalid Syntax"
3157 msgstr "잘못된 문법"
3158
3159 #: wldap32.rc:59
3160 msgid "No Such Object"
3161 msgstr "어떤 객체도 없음"
3162
3163 #: wldap32.rc:60
3164 msgid "Alias Problem"
3165 msgstr "Alias 문제"
3166
3167 #: wldap32.rc:61
3168 msgid "Invalid DN Syntax"
3169 msgstr "잘못된 DN 문법"
3170
3171 #: wldap32.rc:62
3172 msgid "Is Leaf"
3173 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3174
3175 #: wldap32.rc:63
3176 msgid "Alias Dereference Problem"
3177 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3178
3179 #: wldap32.rc:75
3180 msgid "Inappropriate Authentication"
3181 msgstr "부적절한 인증"
3182
3183 #: wldap32.rc:76
3184 msgid "Invalid Credentials"
3185 msgstr "잘못된 증명서"
3186
3187 #: wldap32.rc:77
3188 msgid "Insufficient Rights"
3189 msgstr "충분하지 않은 권리"
3190
3191 #: wldap32.rc:78
3192 msgid "Busy"
3193 msgstr "바쁨"
3194
3195 #: wldap32.rc:79
3196 msgid "Unavailable"
3197 msgstr "불가능"
3198
3199 #: wldap32.rc:80
3200 msgid "Unwilling To Perform"
3201 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3202
3203 #: wldap32.rc:81
3204 msgid "Loop Detected"
3205 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3206
3207 #: wldap32.rc:87
3208 msgid "Sort Control Missing"
3209 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3210
3211 #: wldap32.rc:88
3212 msgid "Index range error"
3213 msgstr "인덱스 범위 에러"
3214
3215 #: wldap32.rc:91
3216 msgid "Naming Violation"
3217 msgstr "명명 위반"
3218
3219 #: wldap32.rc:92
3220 msgid "Object Class Violation"
3221 msgstr "객체 클래스 위반"
3222
3223 #: wldap32.rc:93
3224 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3225 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3226
3227 #: wldap32.rc:94
3228 msgid "Not allowed on RDN"
3229 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3230
3231 #: wldap32.rc:95
3232 msgid "Already Exists"
3233 msgstr "이미 존재합니다"
3234
3235 #: wldap32.rc:96
3236 msgid "No Object Class Mods"
3237 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3238
3239 #: wldap32.rc:97
3240 msgid "Results Too Large"
3241 msgstr "결과가 너무 큽니다"
3242
3243 #: wldap32.rc:98
3244 msgid "Affects Multiple DSAs"
3245 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3246
3247 #: wldap32.rc:107
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "다른 문제"
3250
3251 #: wldap32.rc:108
3252 msgid "Server Down"
3253 msgstr "서바 다운"
3254
3255 #: wldap32.rc:109
3256 msgid "Local Error"
3257 msgstr "로컬 에러"
3258
3259 #: wldap32.rc:110
3260 msgid "Encoding Error"
3261 msgstr "인코딩 에러"
3262
3263 #: wldap32.rc:111
3264 msgid "Decoding Error"
3265 msgstr "디코딩 에러"
3266
3267 #: wldap32.rc:112
3268 msgid "Timeout"
3269 msgstr "시간 초과"
3270
3271 #: wldap32.rc:113
3272 msgid "Auth Unknown"
3273 msgstr "알수 없는 인증"
3274
3275 #: wldap32.rc:114
3276 msgid "Filter Error"
3277 msgstr "필터 에러"
3278
3279 #: wldap32.rc:115
3280 msgid "User Cancelled"
3281 msgstr "사용자가 취소함"
3282
3283 #: wldap32.rc:116
3284 msgid "Parameter Error"
3285 msgstr "매개변수 에러"
3286
3287 #: wldap32.rc:117
3288 msgid "No Memory"
3289 msgstr "메모리 없음"
3290
3291 #: wldap32.rc:118
3292 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3293 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3294
3295 #: wldap32.rc:119
3296 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3297 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3298
3299 #: wldap32.rc:120
3300 msgid "Specified control was not found in message"
3301 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3302
3303 #: wldap32.rc:121
3304 msgid "No result present in message"
3305 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3306
3307 #: wldap32.rc:122
3308 msgid "More results returned"
3309 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3310
3311 #: wldap32.rc:123
3312 msgid "Loop while handling referrals"
3313 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3314
3315 #: wldap32.rc:124
3316 msgid "Referral hop limit exceeded"
3317 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3318
3319 #: clock.rc:29
3320 msgid "Ana&log"
3321 msgstr "아날로그(&L)"
3322
3323 #: clock.rc:30
3324 msgid "Digi&tal"
3325 msgstr "디지털(&T)"
3326
3327 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3328 msgid "&Font..."
3329 msgstr "글꼴(&F)..."
3330
3331 #: clock.rc:34
3332 msgid "&Without Titlebar"
3333 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3334
3335 #: clock.rc:36
3336 msgid "&Seconds"
3337 msgstr "초(&S)"
3338
3339 #: clock.rc:37
3340 msgid "&Date"
3341 msgstr "날짜(&D)"
3342
3343 #: clock.rc:39
3344 msgid "&Always on Top"
3345 msgstr "항상  앞에 (&A)"
3346
3347 #: clock.rc:41
3348 msgid "Inf&o"
3349 msgstr "정보(&O)"
3350
3351 #: clock.rc:42
3352 msgid "&About Clock..."
3353 msgstr "시계 정보(&A)..."
3354
3355 #: clock.rc:48
3356 msgid "Clock"
3357 msgstr "시계"
3358
3359 #: cmd.rc:30
3360 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3361 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3362
3363 #: cmd.rc:38
3364 msgid ""
3365 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3366 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3367 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3368 "called procedure.\n"
3369 "\n"
3370 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3371 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3372 msgstr ""
3373 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
3374 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
3375 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3376 "\n"
3377 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3378 "된\n"
3379 "과정에만 적용됩니다.\n"
3380
3381 #: cmd.rc:41
3382 msgid ""
3383 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3384 "default directory.\n"
3385 msgstr ""
3386 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3387 "바꿉니다.\n"
3388
3389 #: cmd.rc:42
3390 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3391 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3392
3393 #: cmd.rc:44
3394 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3395 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3396
3397 #: cmd.rc:46
3398 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3399 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3400
3401 #: cmd.rc:47
3402 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3403 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3404
3405 #: cmd.rc:48
3406 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3407 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3408
3409 #: cmd.rc:49
3410 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3411 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3412
3413 #: cmd.rc:50
3414 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3415 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3416
3417 #: cmd.rc:60
3418 msgid ""
3419 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3420 "\n"
3421 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3422 "on the terminal device before they are executed.\n"
3423 "\n"
3424 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3425 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3426 "preceding it with an @ sign.\n"
3427 msgstr ""
3428 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3429 "\n"
3430 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3431 "니다\n"
3432 "\n"
3433 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3434 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3435
3436 #: cmd.rc:62
3437 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3438 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3439
3440 #: cmd.rc:70
3441 msgid ""
3442 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3443 "\n"
3444 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3445 "\n"
3446 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3447 "not exist in wine's cmd.\n"
3448 msgstr ""
3449 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3450 "\n"
3451 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3452 "\n"
3453 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3454 "합니다.\n"
3455
3456 #: cmd.rc:82
3457 msgid ""
3458 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3459 "batch file.\n"
3460 "\n"
3461 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3462 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3463 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3464 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3465 "label terminates the batch file execution.\n"
3466 "\n"
3467 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3468 msgstr ""
3469 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3470 "\n"
3471 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3472 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3473 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3474 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3475 "중단됩니다.\n"
3476 "\n"
3477 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3478
3479 #: cmd.rc:85
3480 msgid ""
3481 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3482 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3483 msgstr ""
3484 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3485 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3486
3487 #: cmd.rc:95
3488 msgid ""
3489 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3490 "\n"
3491 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3492 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3493 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3494 "\n"
3495 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3496 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3497 msgstr ""
3498 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3499 "\n"
3500 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3501 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3502 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3503 "\n"
3504 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3505 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3506
3507 #: cmd.rc:101
3508 msgid ""
3509 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3510 "\n"
3511 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3512 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3513 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3514 msgstr ""
3515 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
3516 "\n"
3517 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
3518 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
3519 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
3520
3521 #: cmd.rc:104
3522 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3523 msgstr ""
3524 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
3525
3526 #: cmd.rc:105
3527 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3528 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
3529
3530 #: cmd.rc:112
3531 msgid ""
3532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3533 "\n"
3534 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3535 "subdirectories\n"
3536 "below the item are moved as well.\n"
3537 "\n"
3538 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3539 msgstr ""
3540 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
3541 "\n"
3542 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
3543 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
3544 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
3545 "실패합니다.\n"
3546
3547 #: cmd.rc:123
3548 msgid ""
3549 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3550 "\n"
3551 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3552 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3553 "PATH command with the new value.\n"
3554 "\n"
3555 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3556 "variable, for example:\n"
3557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3558 msgstr ""
3559 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3560 "\n"
3561 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
3562 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
3563 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
3564 "\n"
3565 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
3566 ",예를 들어:\n"
3567 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3568
3569 #: cmd.rc:129
3570 msgid ""
3571 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3572 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3573 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3574 "before it scrolls off the screen.\n"
3575 msgstr ""
3576 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
3577 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
3578 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
3579
3580 #: cmd.rc:150
3581 msgid ""
3582 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3583 "\n"
3584 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3585 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3586 "\n"
3587 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3588 "\n"
3589 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3590 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3591 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3592 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3593 "\n"
3594 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3595 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3596 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3597 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3598 "\n"
3599 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3600 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3601 msgstr ""
3602 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
3603 "\n"
3604 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
3605 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
3606 "\n"
3607 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
3608 "\n"
3609 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
3610 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
3611 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
3612 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
3613 "\n"
3614 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
3615 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
3616 "(>)\"\n"
3617 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
3618 "\n"
3619 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
3620 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
3621
3622 #: cmd.rc:154
3623 msgid ""
3624 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3625 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3626 msgstr ""
3627 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
3628 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
3629
3630 #: cmd.rc:157
3631 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3632 msgstr ""
3633 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
3634 "다.\n"
3635
3636 #: cmd.rc:158
3637 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3638 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
3639
3640 #: cmd.rc:160
3641 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3642 msgstr ""
3643 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
3644
3645 #: cmd.rc:161
3646 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3647 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
3648
3649 #: cmd.rc:179
3650 msgid ""
3651 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3652 "\n"
3653 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3654 "\n"
3655 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3656 "\n"
3657 "SET <variable>=<value>\n"
3658 "\n"
3659 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3660 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3661 "have embedded spaces.\n"
3662 "\n"
3663 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3664 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3665 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3666 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3667 msgstr ""
3668 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
3669 "\n"
3670 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
3671 "\n"
3672 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
3673 "\n"
3674 "SET <변수>=<값>\n"
3675 "\n"
3676 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
3677 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
3678 "\n"
3679 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
3680 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
3681 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
3682 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
3683
3684 #: cmd.rc:184
3685 msgid ""
3686 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3687 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3688 "if called from the command line.\n"
3689 msgstr ""
3690 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
3691 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
3692 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
3693
3694 #: cmd.rc:186
3695 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3696 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
3697
3698 #: cmd.rc:188
3699 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3700 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
3701
3702 #: cmd.rc:192
3703 msgid ""
3704 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3705 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3706 msgstr ""
3707 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
3708 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
3709
3710 #: cmd.rc:201
3711 msgid ""
3712 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3713 "\n"
3714 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3715 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3716 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3717 "\n"
3718 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3719 msgstr ""
3720 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
3721 "식은:\n"
3722 "\n"
3723 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
3724 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
3725 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
3726 "\n"
3727 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
3728
3729 #: cmd.rc:204
3730 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3731 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
3732
3733 #: cmd.rc:206
3734 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3735 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
3736
3737 #: cmd.rc:209
3738 msgid ""
3739 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3740 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3741 msgstr ""
3742 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
3743 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
3744
3745 #: cmd.rc:212
3746 msgid ""
3747 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3748 "PUSHD.\n"
3749 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
3750
3751 #: cmd.rc:214
3752 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3753 msgstr ""
3754 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
3755
3756 #: cmd.rc:218
3757 msgid ""
3758 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3759 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3760 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3761 msgstr ""
3762 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
3763 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
3764 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
3765
3766 #: cmd.rc:222
3767 msgid ""
3768 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3769 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3770 msgstr ""
3771 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
3772 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
3773
3774 #: cmd.rc:253
3775 msgid ""
3776 "CMD built-in commands are:\n"
3777 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3778 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3779 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3780 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3781 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3782 "COPY\t\tCopy file\n"
3783 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3784 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3785 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3786 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3787 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3788 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3789 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3791 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3792 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3793 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3794 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3795 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3796 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3797 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3798 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3799 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3800 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3801 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3802 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3803 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3804 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3805 "\n"
3806 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3807 msgstr ""
3808 "CMD 내부 명령들:\n"
3809 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
3810 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
3811 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
3812 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
3813 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
3814 "COPY\t\t파일 복사\n"
3815 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
3816 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
3817 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
3818 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
3819 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
3820 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
3821 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
3822 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
3823 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
3824 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
3825 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
3826 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
3827 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
3828 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
3829 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
3830 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
3831 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
3832 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
3833 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
3834 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
3835 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
3836 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
3837 "\n"
3838 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
3839
3840 #: cmd.rc:255
3841 msgid "Are you sure"
3842 msgstr "당신은 확신합니까?"
3843
3844 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3845 msgctxt "Yes key"
3846 msgid "Y"
3847 msgstr "예"
3848
3849 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3850 msgctxt "No key"
3851 msgid "N"
3852 msgstr "아니오"
3853
3854 #: cmd.rc:258
3855 msgid "File association missing for extension %s\n"
3856 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3857
3858 #: cmd.rc:259
3859 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3860 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3861
3862 #: cmd.rc:260
3863 msgid "Overwrite %s"
3864 msgstr "%s 덮어쓰기"
3865
3866 #: cmd.rc:261
3867 msgid "More..."
3868 msgstr "더 많이..."
3869
3870 #: cmd.rc:262
3871 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3872 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3873
3874 #: cmd.rc:263
3875 msgid ""
3876 "Not Yet Implemented\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "아직 구현되지 않았습니다\n"
3880 "\n"
3881
3882 #: cmd.rc:264
3883 msgid "Argument missing\n"
3884 msgstr "인수가 없습니다\n"
3885
3886 #: cmd.rc:265
3887 msgid "Syntax error\n"
3888 msgstr "문법 에러\n"
3889
3890 #: cmd.rc:266
3891 msgid "%s : File Not Found\n"
3892 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3893
3894 #: cmd.rc:267
3895 msgid "No help available for %s\n"
3896 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3897
3898 #: cmd.rc:268
3899 msgid "Target to GOTO not found\n"
3900 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3901
3902 #: cmd.rc:269
3903 msgid "Current Date is %s\n"
3904 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3905
3906 #: cmd.rc:270
3907 msgid "Current Time is %s\n"
3908 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3909
3910 #: cmd.rc:271
3911 msgid "Enter new date: "
3912 msgstr "새 날짜 입력: "
3913
3914 #: cmd.rc:272
3915 msgid "Enter new time: "
3916 msgstr "새 시간 입력: "
3917
3918 #: cmd.rc:273
3919 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3920 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3921
3922 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3923 msgid "Failed to open '%s'\n"
3924 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3925
3926 #: cmd.rc:275
3927 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3928 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3929
3930 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3931 msgctxt "All key"
3932 msgid "A"
3933 msgstr "A"
3934
3935 #: cmd.rc:277
3936 msgid "%s, Delete"
3937 msgstr "%s, 삭제"
3938
3939 #: cmd.rc:278
3940 msgid "Echo is %s\n"
3941 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3942
3943 #: cmd.rc:279
3944 msgid "Verify is %s\n"
3945 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3946
3947 #: cmd.rc:280
3948 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3949 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3950
3951 #: cmd.rc:281
3952 msgid "Parameter error\n"
3953 msgstr "매개변수 에러\n"
3954
3955 #: cmd.rc:282
3956 msgid ""
3957 "Volume in drive %c is %s\n"
3958 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3959 "\n"
3960 msgstr ""
3961 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
3962 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3963 "\n"
3964
3965 #: cmd.rc:283
3966 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3967 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3968
3969 #: cmd.rc:284
3970 msgid "PATH not found\n"
3971 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
3972
3973 #: cmd.rc:285
3974 msgid "Press Return key to continue: "
3975 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
3976
3977 #: cmd.rc:286
3978 msgid "Wine Command Prompt"
3979 msgstr "Wine 명령 입력대기"
3980
3981 #: cmd.rc:287
3982 msgid ""
3983 "CMD Version %s\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "CMD 버젼 %s\n"
3987 "\n"
3988
3989 #: cmd.rc:288
3990 msgid "More? "
3991 msgstr " 더? "
3992
3993 #: cmd.rc:289
3994 msgid "The input line is too long.\n"
3995 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
3996
3997 #: ipconfig.rc:27
3998 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3999 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4000
4001 #: ipconfig.rc:28
4002 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4003 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4004
4005 #: ipconfig.rc:29
4006 msgid "%s adapter %s\n"
4007 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4008
4009 #: ipconfig.rc:30
4010 msgid "Ethernet"
4011 msgstr "이더넷"
4012
4013 #: ipconfig.rc:32
4014 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4015 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4016
4017 #: ipconfig.rc:33
4018 msgid "IP address"
4019 msgstr "IP 주소"
4020
4021 #: ipconfig.rc:34
4022 msgid "Hostname"
4023 msgstr "호스트이름"
4024
4025 #: ipconfig.rc:35
4026 msgid "Node type"
4027 msgstr "노드 형식"
4028
4029 #: ipconfig.rc:36
4030 msgid "Broadcast"
4031 msgstr "브로드캐스트"
4032
4033 #: ipconfig.rc:37
4034 msgid "Peer-to-peer"
4035 msgstr "피어 투 피어"
4036
4037 #: ipconfig.rc:38
4038 msgid "Mixed"
4039 msgstr "Mixed"
4040
4041 #: ipconfig.rc:39
4042 msgid "Hybrid"
4043 msgstr "Hybrid"
4044
4045 #: ipconfig.rc:40
4046 msgid "IP routing enabled"
4047 msgstr "IP 라우팅 가능"
4048
4049 #: ipconfig.rc:42
4050 msgid "Physical address"
4051 msgstr "물리 주소"
4052
4053 #: ipconfig.rc:43
4054 msgid "DHCP enabled"
4055 msgstr "DHCP 가능"
4056
4057 #: ipconfig.rc:46
4058 msgid "Default gateway"
4059 msgstr "기본 게이트웨이"
4060
4061 #: net.rc:27
4062 msgid ""
4063 "The syntax of this command is:\n"
4064 "\n"
4065 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4066 msgstr ""
4067 "이 명령어의 문법:\n"
4068 "\n"
4069 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4070
4071 #: net.rc:28
4072 msgid "Specify service name to start.\n"
4073 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
4074
4075 #: net.rc:29
4076 msgid "Specify service name to stop.\n"
4077 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
4078
4079 #: net.rc:30
4080 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4081 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4082
4083 #: net.rc:31
4084 msgid "Could not stop service %s\n"
4085 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4086
4087 #: net.rc:32
4088 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4089 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4090
4091 #: net.rc:33
4092 msgid "Could not get handle to service.\n"
4093 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4094
4095 #: net.rc:34
4096 msgid "The %s service is starting.\n"
4097 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4098
4099 #: net.rc:35
4100 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4101 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4102
4103 #: net.rc:36
4104 msgid "The %s service failed to start.\n"
4105 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4106
4107 #: net.rc:37
4108 msgid "The %s service is stopping.\n"
4109 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
4110
4111 #: net.rc:38
4112 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4113 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4114
4115 #: net.rc:39
4116 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4117 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4118
4119 #: net.rc:40
4120 msgid ""
4121 "The syntax of this command is:\n"
4122 "\n"
4123 "NET HELP command\n"
4124 "    -or-\n"
4125 "NET command /HELP\n"
4126 "\n"
4127 "   Commands available are:\n"
4128 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4129 msgstr ""
4130 "명령어 문법:\n"
4131 "\n"
4132 "NET HELP 명령어\n"
4133 "    -or-\n"
4134 "NET 명령어  /HELP\n"
4135 "\n"
4136 "    가능한 명령어:\n"
4137 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4138
4139 #: net.rc:42
4140 msgid "There are no entries in the list.\n"
4141 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4142
4143 #: net.rc:43
4144 msgid ""
4145 "\n"
4146 "Status  Local   Remote\n"
4147 "---------------------------------------------------------------\n"
4148 msgstr ""
4149 "\n"
4150 "상태  로컬   원격\n"
4151 "---------------------------------------------------------------\n"
4152
4153 #: net.rc:44
4154 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4155 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
4156
4157 #: notepad.rc:27
4158 msgid "&New\tCtrl+N"
4159 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4160
4161 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4162 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4163 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4164
4165 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4166 msgid "&Save\tCtrl+S"
4167 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4168
4169 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4170 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4171 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4172
4173 #: notepad.rc:33
4174 msgid "Page Se&tup..."
4175 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4176
4177 #: notepad.rc:34
4178 msgid "P&rinter Setup..."
4179 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4180
4181 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4182 #, fuzzy
4183 msgid "E&xit"
4184 msgstr ""
4185 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4186 "끝내기(&X)\n"
4187 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4188 "나가기(&X)"
4189
4190 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4191 msgid "&Edit"
4192 msgstr "편집(&E)"
4193
4194 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4197 msgstr ""
4198 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4199 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4200 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4201 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
4202
4203 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4204 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4205 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4206
4207 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4208 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4209 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4210
4211 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4212 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4213 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4214
4215 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Delete\tDel"
4218 msgstr ""
4219 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4220 "삭제(&D)\tDel\n"
4221 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4222 "지우기(&D)\tDel"
4223
4224 #: notepad.rc:46
4225 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4226 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4227
4228 #: notepad.rc:47
4229 msgid "&Time/Date\tF5"
4230 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4231
4232 #: notepad.rc:49
4233 msgid "&Wrap long lines"
4234 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4235
4236 #: notepad.rc:53
4237 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4238 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4239
4240 #: notepad.rc:54
4241 msgid "&Search next\tF3"
4242 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4243
4244 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4247 msgstr ""
4248 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4249 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4250 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4251 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4252
4253 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4254 msgid "&Search..."
4255 msgstr "찾기(&S)..."
4256
4257 #: notepad.rc:60
4258 msgid "&Help on help"
4259 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4260
4261 #: notepad.rc:62
4262 msgid "&About Notepad"
4263 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4264
4265 #: notepad.rc:68
4266 msgid "&f"
4267 msgstr "&f"
4268
4269 #: notepad.rc:69
4270 msgid "Page &p"
4271 msgstr "&p 페이지"
4272
4273 #: notepad.rc:71
4274 msgid "Notepad"
4275 msgstr "메모장"
4276
4277 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4278 #, fuzzy
4279 msgid "ERROR"
4280 msgstr ""
4281 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4282 "오류\n"
4283 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4284 "에러"
4285
4286 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4287 msgid "WARNING"
4288 msgstr "경고"
4289
4290 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4291 msgid "Information"
4292 msgstr "정보"
4293
4294 #: notepad.rc:76
4295 msgid "Untitled"
4296 msgstr "제목 없음"
4297
4298 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4299 msgid "All files (*.*)"
4300 msgstr "모든 파일 (*.*)"
4301
4302 #: notepad.rc:79
4303 msgid "Text files (*.txt)"
4304 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4305
4306 #: notepad.rc:82
4307 msgid ""
4308 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4309 "Please use a different editor."
4310 msgstr ""
4311 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4312 " 다른 편집기를 사용하십시오."
4313
4314 #: notepad.rc:84
4315 msgid ""
4316 "You didn't enter any text.\n"
4317 "Please type something and try again"
4318 msgstr ""
4319 "입력한 내용이 없습니다.\n"
4320 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
4321
4322 #: notepad.rc:86
4323 msgid ""
4324 "File '%s' does not exist.\n"
4325 "\n"
4326 "Do you want to create a new file?"
4327 msgstr ""
4328 "%s 파일이 없습니다.\n"
4329 "\n"
4330 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
4331
4332 #: notepad.rc:88
4333 msgid ""
4334 "File '%s' has been modified.\n"
4335 "\n"
4336 "Would you like to save the changes?"
4337 msgstr ""
4338 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4339 "\n"
4340 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
4341
4342 #: notepad.rc:89
4343 msgid "'%s' could not be found."
4344 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4345
4346 #: notepad.rc:91
4347 msgid ""
4348 "Not enough memory to complete this task.\n"
4349 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4350 msgstr ""
4351 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4352 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4353 "시오."
4354
4355 #: notepad.rc:93
4356 msgid "Unicode (UTF-16)"
4357 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4358
4359 #: notepad.rc:94
4360 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4361 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
4362
4363 #: notepad.rc:101
4364 msgid ""
4365 "%s\n"
4366 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4367 "you save this file in the %s encoding.\n"
4368 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4369 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4370 "Continue?"
4371 msgstr ""
4372 "%s\n"
4373 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4374 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4375 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4376 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
4377 "계속하시겠습니까?"
4378
4379 #: progman.rc:30
4380 msgid "&New..."
4381 msgstr "새 작업(&N)..."
4382
4383 #: progman.rc:31
4384 msgid "O&pen\tEnter"
4385 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4386
4387 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4388 msgid "&Move...\tF7"
4389 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4390
4391 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4392 msgid "&Copy...\tF8"
4393 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4394
4395 #: progman.rc:34
4396 msgid "&Delete\tEntf"
4397 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4398
4399 #: progman.rc:35
4400 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4401 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4402
4403 #: progman.rc:37
4404 msgid "&Execute..."
4405 msgstr "실행(&E)..."
4406
4407 #: progman.rc:39
4408 msgid "E&xit Windows..."
4409 msgstr "창 종료(&X)..."
4410
4411 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4412 msgid "&Options"
4413 msgstr "옵션(&O)"
4414
4415 #: progman.rc:42
4416 msgid "&Arrange automatically"
4417 msgstr "자동 정렬(&A)"
4418
4419 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4420 #, fuzzy
4421 msgid "&Minimize on run"
4422 msgstr ""
4423 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4424 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
4425 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4426 "실행시 최소화(&M)"
4427
4428 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Save settings on exit"
4431 msgstr ""
4432 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4433 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4434 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4435 "나갈때 설정 저장(&S)"
4436
4437 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4438 msgid "&Windows"
4439 msgstr "창(&W)"
4440
4441 #: progman.rc:47
4442 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4443 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4444
4445 #: progman.rc:48
4446 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4447 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4448
4449 #: progman.rc:49
4450 msgid "&Arrange Icons"
4451 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
4452
4453 #: progman.rc:56
4454 msgid "&Help on Help"
4455 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4456
4457 #: progman.rc:57
4458 msgid "&Tutorial"
4459 msgstr "자습서(&T)"
4460
4461 #: progman.rc:59
4462 msgid "&About Wine"
4463 msgstr "WINE 정보(&A)"
4464
4465 #: progman.rc:65
4466 msgid "Program Manager"
4467 msgstr "풀그림 관리자"
4468
4469 #: progman.rc:69
4470 msgid "Delete"
4471 msgstr "지우기"
4472
4473 #: progman.rc:70
4474 msgid "Delete group `%s' ?"
4475 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4476
4477 #: progman.rc:71
4478 msgid "Delete program `%s' ?"
4479 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4480
4481 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Not implemented"
4484 msgstr ""
4485 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4486 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
4487 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4488 "구현되지 않았음"
4489
4490 #: progman.rc:73
4491 msgid "Error reading `%s'."
4492 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4493
4494 #: progman.rc:74
4495 msgid "Error writing `%s'."
4496 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4497
4498 #: progman.rc:77
4499 msgid ""
4500 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4501 "Should it be tried further on?"
4502 msgstr ""
4503 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4504 "다시 시도하겠습니까?"
4505
4506 #: progman.rc:78
4507 msgid "Out of memory."
4508 msgstr "메모리 부족."
4509
4510 #: progman.rc:79
4511 msgid "Help not available."
4512 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4513
4514 #: progman.rc:80
4515 msgid "Unknown feature in %s"
4516 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4517
4518 #: progman.rc:81
4519 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4520 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4521
4522 #: progman.rc:82
4523 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4524 msgstr ""
4525 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
4526
4527 #: progman.rc:85
4528 msgid "Programs"
4529 msgstr "풀그림"
4530
4531 #: progman.rc:86
4532 msgid "Libraries (*.dll)"
4533 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
4534
4535 #: progman.rc:87
4536 msgid "Icon files"
4537 msgstr "아이콘 파일"
4538
4539 #: progman.rc:88
4540 msgid "Icons (*.ico)"
4541 msgstr "아이콘 (*.ico)"
4542
4543 #: reg.rc:27
4544 msgid ""
4545 "The syntax of this command is:\n"
4546 "\n"
4547 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4548 "REG command /?\n"
4549 msgstr ""
4550 "명령어 형식:\n"
4551 "\n"
4552 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4553 "REG 명령어 /?\n"
4554
4555 #: reg.rc:28
4556 msgid ""
4557 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4558 "f]\n"
4559 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
4560
4561 #: reg.rc:29
4562 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4563 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
4564
4565 #: reg.rc:30
4566 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4567 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
4568
4569 #: reg.rc:31
4570 msgid "The operation completed successfully\n"
4571 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
4572
4573 #: reg.rc:32
4574 msgid "Error: Invalid key name\n"
4575 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
4576
4577 #: reg.rc:33
4578 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4579 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
4580
4581 #: reg.rc:34
4582 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4583 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
4584
4585 #: reg.rc:35
4586 msgid ""
4587 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4588 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
4589
4590 #: start.rc:45
4591 msgid ""
4592 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4593 "with that suffix.\n"
4594 "Usage:\n"
4595 "start [options] program_filename [...]\n"
4596 "start [options] document_filename\n"
4597 "\n"
4598 "Options:\n"
4599 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4600 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4601 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4602 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4603 "code.\n"
4604 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4605 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4606 "/L           Show end-user license.\n"
4607 "\n"
4608 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4609 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4610 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4611 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4612 msgstr ""
4613 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
4614 "Usage:\n"
4615 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
4616 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
4617 "\n"
4618 "Options:\n"
4619 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
4620 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
4621 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
4622 "님).\n"
4623 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
4624 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
4625 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
4626 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
4627 "\n"
4628 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4629 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4630 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4631 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4632
4633 #: start.rc:63
4634 msgid ""
4635 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4636 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4637 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4638 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4639 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4640 "\n"
4641 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4642 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4643 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4644 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4645 "\n"
4646 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4647 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4648 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4649 "\n"
4650 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4651 msgstr ""
4652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4653 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4654 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4655 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4656 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4657 "\n"
4658 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4661 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4662 "\n"
4663 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4664 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4665 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4666 "\n"
4667 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4668
4669 #: start.rc:65
4670 msgid ""
4671 "Application could not be started, or no application associated with the "
4672 "specified file.\n"
4673 "ShellExecuteEx failed"
4674 msgstr ""
4675 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4676 "ShellExecuteEx 실패"
4677
4678 #: start.rc:67
4679 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4680 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
4681
4682 #: taskkill.rc:27
4683 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4684 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
4685
4686 #: taskkill.rc:28
4687 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4688 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4689
4690 #: taskkill.rc:29
4691 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4692 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4693
4694 #: taskkill.rc:30
4695 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4696 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
4697
4698 #: taskkill.rc:31
4699 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4700 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
4701
4702 #: taskkill.rc:32
4703 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4704 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
4705
4706 #: taskkill.rc:33
4707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4708 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4709
4710 #: taskkill.rc:34
4711 msgid ""
4712 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4713 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4714
4715 #: taskkill.rc:35
4716 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4717 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
4718
4719 #: taskkill.rc:36
4720 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4721 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
4722
4723 #: taskkill.rc:37
4724 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4725 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
4726
4727 #: taskkill.rc:38
4728 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4729 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
4730
4731 #: taskkill.rc:39
4732 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4733 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
4734
4735 #: taskkill.rc:40
4736 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4737 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
4738
4739 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4740 msgid "&New Task (Run...)"
4741 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
4742
4743 #: taskmgr.rc:39
4744 msgid "E&xit Task Manager"
4745 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
4746
4747 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4748 msgid "&Always On Top"
4749 msgstr "항상 위에(&A)"
4750
4751 #: taskmgr.rc:45
4752 msgid "&Minimize On Use"
4753 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
4754
4755 #: taskmgr.rc:47
4756 msgid "&Hide When Minimized"
4757 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
4758
4759 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4760 msgid "&Show 16-bit tasks"
4761 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
4762
4763 #: taskmgr.rc:54
4764 msgid "&Refresh Now"
4765 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
4766
4767 #: taskmgr.rc:55
4768 msgid "&Update Speed"
4769 msgstr "속도 업데이트(&U)"
4770
4771 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4772 msgid "&High"
4773 msgstr "높음(&H)"
4774
4775 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4776 msgid "&Normal"
4777 msgstr "정상(&N)"
4778
4779 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4780 msgid "&Low"
4781 msgstr "낮음(&L)"
4782
4783 #: taskmgr.rc:61
4784 msgid "&Paused"
4785 msgstr "정지(&P)"
4786
4787 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4788 msgid "Lar&ge Icons"
4789 msgstr "큰 아이콘(&g)"
4790
4791 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4792 msgid "S&mall Icons"
4793 msgstr "작은 아이콘(&m)"
4794
4795 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4796 msgid "&Details"
4797 msgstr "상세히(&D)"
4798
4799 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4800 msgid "&Select Columns..."
4801 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
4802
4803 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4804 msgid "&CPU History"
4805 msgstr "&CPU 기록"
4806
4807 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4808 msgid "&One Graph, All CPUs"
4809 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
4810
4811 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4812 msgid "One Graph &Per CPU"
4813 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
4814
4815 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4816 msgid "&Show Kernel Times"
4817 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
4818
4819 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Tile &Horizontally"
4822 msgstr ""
4823 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4824 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
4825 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4826 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
4827
4828 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4829 msgid "Tile &Vertically"
4830 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
4831
4832 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4833 msgid "&Minimize"
4834 msgstr "최소화(&M)"
4835
4836 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4837 msgid "Ma&ximize"
4838 msgstr "최대화(&x)"
4839
4840 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4841 msgid "&Cascade"
4842 msgstr "정렬(&C)"
4843
4844 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4845 msgid "&Bring To Front"
4846 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
4847
4848 #: taskmgr.rc:89
4849 msgid "Task Manager &Help Topics"
4850 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
4851
4852 #: taskmgr.rc:91
4853 msgid "&About Task Manager"
4854 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
4855
4856 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4857 msgid "DUMMY"
4858 msgstr "더미"
4859
4860 #: taskmgr.rc:121
4861 msgid "&Switch To"
4862 msgstr "전환(&S)"
4863
4864 #: taskmgr.rc:130
4865 msgid "&End Task"
4866 msgstr "작업 끝(&E)"
4867
4868 #: taskmgr.rc:131
4869 msgid "&Go To Process"
4870 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4871
4872 #: taskmgr.rc:139
4873 msgid "&Restore"
4874 msgstr "복구(&R)"
4875
4876 #: taskmgr.rc:150
4877 msgid "&End Process"
4878 msgstr "작업 끝(&E)"
4879
4880 #: taskmgr.rc:151
4881 msgid "End Process &Tree"
4882 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4883
4884 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4885 msgid "&Debug"
4886 msgstr "디버그(&D)"
4887
4888 #: taskmgr.rc:155
4889 msgid "Set &Priority"
4890 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4891
4892 #: taskmgr.rc:157
4893 msgid "&Realtime"
4894 msgstr "실시간(&R)"
4895
4896 #: taskmgr.rc:161
4897 msgid "&AboveNormal"
4898 msgstr "보통보다 위(&A)"
4899
4900 #: taskmgr.rc:165
4901 msgid "&BelowNormal"
4902 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4903
4904 #: taskmgr.rc:170
4905 msgid "Set &Affinity..."
4906 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4907
4908 #: taskmgr.rc:171
4909 msgid "Edit Debug &Channels..."
4910 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4911
4912 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4913 msgid "Task Manager"
4914 msgstr "작업 관리자"
4915
4916 #: taskmgr.rc:183
4917 msgid "Create New Task"
4918 msgstr "새 작업 만들기"
4919
4920 #: taskmgr.rc:188
4921 msgid "Runs a new program"
4922 msgstr "새 프로그램 실행"
4923
4924 #: taskmgr.rc:189
4925 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4926 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4927
4928 #: taskmgr.rc:191
4929 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4930 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4931
4932 #: taskmgr.rc:192
4933 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4934 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4935
4936 #: taskmgr.rc:193
4937 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4938 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4939
4940 #: taskmgr.rc:194
4941 msgid "Displays tasks by using large icons"
4942 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4943
4944 #: taskmgr.rc:195
4945 msgid "Displays tasks by using small icons"
4946 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4947
4948 #: taskmgr.rc:196
4949 msgid "Displays information about each task"
4950 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4951
4952 #: taskmgr.rc:197
4953 msgid "Updates the display twice per second"
4954 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4955
4956 #: taskmgr.rc:198
4957 msgid "Updates the display every two seconds"
4958 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4959
4960 #: taskmgr.rc:199
4961 msgid "Updates the display every four seconds"
4962 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4963
4964 #: taskmgr.rc:204
4965 msgid "Does not automatically update"
4966 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4967
4968 #: taskmgr.rc:206
4969 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4970 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
4971
4972 #: taskmgr.rc:207
4973 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4974 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
4975
4976 #: taskmgr.rc:208
4977 msgid "Minimizes the windows"
4978 msgstr "창 최소화"
4979
4980 #: taskmgr.rc:209
4981 msgid "Maximizes the windows"
4982 msgstr "창 최대화"
4983
4984 #: taskmgr.rc:210
4985 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4986 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
4987
4988 #: taskmgr.rc:211
4989 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4990 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
4991
4992 #: taskmgr.rc:212
4993 msgid "Displays Task Manager help topics"
4994 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
4995
4996 #: taskmgr.rc:213
4997 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4998 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
4999
5000 #: taskmgr.rc:214
5001 msgid "Exits the Task Manager application"
5002 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5003
5004 #: taskmgr.rc:216
5005 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5006 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5007
5008 #: taskmgr.rc:217
5009 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5010 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5011
5012 #: taskmgr.rc:218
5013 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5014 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5015
5016 #: taskmgr.rc:220
5017 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5018 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5019
5020 #: taskmgr.rc:221
5021 msgid "Each CPU has its own history graph"
5022 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
5023
5024 #: taskmgr.rc:223
5025 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5026 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5027
5028 #: taskmgr.rc:228
5029 msgid "Tells the selected tasks to close"
5030 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5031
5032 #: taskmgr.rc:229
5033 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5034 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5035
5036 #: taskmgr.rc:230
5037 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5038 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5039
5040 #: taskmgr.rc:231
5041 msgid "Removes the process from the system"
5042 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5043
5044 #: taskmgr.rc:233
5045 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5046 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5047
5048 #: taskmgr.rc:234
5049 msgid "Attaches the debugger to this process"
5050 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5051
5052 #: taskmgr.rc:236
5053 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5054 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5055
5056 #: taskmgr.rc:238
5057 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5058 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5059
5060 #: taskmgr.rc:239
5061 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5062 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5063
5064 #: taskmgr.rc:241
5065 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5066 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5067
5068 #: taskmgr.rc:243
5069 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5070 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5071
5072 #: taskmgr.rc:245
5073 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5074 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5075
5076 #: taskmgr.rc:246
5077 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5078 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5079
5080 #: taskmgr.rc:248
5081 msgid "Controls Debug Channels"
5082 msgstr "디버그 채널 제어"
5083
5084 #: taskmgr.rc:263
5085 msgid "Applications"
5086 msgstr "프로그램"
5087
5088 #: taskmgr.rc:264
5089 msgid "Processes"
5090 msgstr "작업"
5091
5092 #: taskmgr.rc:265
5093 msgid "Performance"
5094 msgstr "퍼포먼스"
5095
5096 #: taskmgr.rc:266
5097 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5098 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5099
5100 #: taskmgr.rc:267
5101 msgid "Processes: %d"
5102 msgstr "프로세스: %d"
5103
5104 #: taskmgr.rc:268
5105 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5106 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5107
5108 #: taskmgr.rc:273
5109 msgid "Image Name"
5110 msgstr "이미지 이름"
5111
5112 #: taskmgr.rc:274
5113 msgid "PID"
5114 msgstr "PID"
5115
5116 #: taskmgr.rc:275
5117 msgid "CPU"
5118 msgstr "CPU"
5119
5120 #: taskmgr.rc:276
5121 msgid "CPU Time"
5122 msgstr "CPU 시간"
5123
5124 #: taskmgr.rc:277
5125 msgid "Mem Usage"
5126 msgstr "메모리 사용량"
5127
5128 #: taskmgr.rc:278
5129 msgid "Mem Delta"
5130 msgstr "메모리 델타"
5131
5132 #: taskmgr.rc:279
5133 msgid "Peak Mem Usage"
5134 msgstr "피크 메모리 사용"
5135
5136 #: taskmgr.rc:280
5137 msgid "Page Faults"
5138 msgstr "페이지 실패"
5139
5140 #: taskmgr.rc:281
5141 msgid "USER Objects"
5142 msgstr "사용자 객체"
5143
5144 #: taskmgr.rc:282
5145 msgid "I/O Reads"
5146 msgstr "I/O 읽기"
5147
5148 #: taskmgr.rc:283
5149 msgid "I/O Read Bytes"
5150 msgstr "I/O 읽은 바이트"
5151
5152 #: taskmgr.rc:284
5153 msgid "Session ID"
5154 msgstr "세션 ID"
5155
5156 #: taskmgr.rc:285
5157 msgid "Username"
5158 msgstr "사용자 이름"
5159
5160 #: taskmgr.rc:286
5161 msgid "PF Delta"
5162 msgstr "PF 델타"
5163
5164 #: taskmgr.rc:287
5165 msgid "VM Size"
5166 msgstr "VM 크기"
5167
5168 #: taskmgr.rc:288
5169 msgid "Paged Pool"
5170 msgstr "페이지된 풀"
5171
5172 #: taskmgr.rc:289
5173 msgid "NP Pool"
5174 msgstr "NP 풀"
5175
5176 #: taskmgr.rc:290
5177 msgid "Base Pri"
5178 msgstr "기본 Pri"
5179
5180 #: taskmgr.rc:291
5181 msgid "Handles"
5182 msgstr "핸들"
5183
5184 #: taskmgr.rc:292
5185 msgid "Threads"
5186 msgstr "쓰레드"
5187
5188 #: taskmgr.rc:293
5189 msgid "GDI Objects"
5190 msgstr "GDI 객체"
5191
5192 #: taskmgr.rc:294
5193 msgid "I/O Writes"
5194 msgstr "I/O 쓰기"
5195
5196 #: taskmgr.rc:295
5197 msgid "I/O Write Bytes"
5198 msgstr "I/O 쓴 바이트"
5199
5200 #: taskmgr.rc:296
5201 msgid "I/O Other"
5202 msgstr "I/O 기타"
5203
5204 #: taskmgr.rc:297
5205 msgid "I/O Other Bytes"
5206 msgstr "I/O 기타 바이트"
5207
5208 #: taskmgr.rc:302
5209 msgid "Task Manager Warning"
5210 msgstr "작업 관리자 경고"
5211
5212 #: taskmgr.rc:305
5213 msgid ""
5214 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5215 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5216 "sure you want to change the priority class?"
5217 msgstr ""
5218 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5219 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5220 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5221
5222 #: taskmgr.rc:306
5223 msgid "Unable to Change Priority"
5224 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5225
5226 #: taskmgr.rc:311
5227 msgid ""
5228 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5229 "results including loss of data and system instability. The\n"
5230 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5231 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5232 "terminate the process?"
5233 msgstr ""
5234 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5235 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5236 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5237 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5238 "정말로 중단시키겠습니까?"
5239
5240 #: taskmgr.rc:312
5241 msgid "Unable to Terminate Process"
5242 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5243
5244 #: taskmgr.rc:314
5245 msgid ""
5246 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5247 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5248 msgstr ""
5249 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5250 "디버거를  사용하시겠습니까?"
5251
5252 #: taskmgr.rc:315
5253 msgid "Unable to Debug Process"
5254 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5255
5256 #: taskmgr.rc:316
5257 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5258 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5259
5260 #: taskmgr.rc:317
5261 msgid "Invalid Option"
5262 msgstr "올바르지 않은 옵션"
5263
5264 #: taskmgr.rc:318
5265 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5266 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5267
5268 #: taskmgr.rc:323
5269 msgid "System Idle Process"
5270 msgstr "시스템 유휴 작업"
5271
5272 #: taskmgr.rc:324
5273 msgid "Not Responding"
5274 msgstr "반응이 없음"
5275
5276 #: taskmgr.rc:325
5277 msgid "Running"
5278 msgstr "실행중"
5279
5280 #: taskmgr.rc:326
5281 msgid "Task"
5282 msgstr "태스크"
5283
5284 #: taskmgr.rc:327
5285 msgid "Status"
5286 msgstr "상태"
5287
5288 #: taskmgr.rc:328
5289 msgid "Debug Channels"
5290 msgstr "디버그 채널"
5291
5292 #: taskmgr.rc:329
5293 msgid "Fixme"
5294 msgstr " 고정"
5295
5296 #: taskmgr.rc:330
5297 msgid "Err"
5298 msgstr " 에러"
5299
5300 #: taskmgr.rc:331
5301 msgid "Warn"
5302 msgstr "경고"
5303
5304 #: taskmgr.rc:332
5305 msgid "Trace"
5306 msgstr "추적"
5307
5308 #: uninstaller.rc:26
5309 msgid "Wine Application Uninstaller"
5310 msgstr "Wine Application 제거하기"
5311
5312 #: uninstaller.rc:27
5313 msgid ""
5314 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5315 "executable.\n"
5316 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5317 msgstr ""
5318 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5319 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5320
5321 #: view.rc:33
5322 msgid "&Pan"
5323 msgstr "회전(&P)"
5324
5325 #: view.rc:35
5326 msgid "&Scale to Window"
5327 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5328
5329 #: view.rc:37
5330 msgid "&Left"
5331 msgstr "왼쪽(&L)"
5332
5333 #: view.rc:38
5334 msgid "&Right"
5335 msgstr "오른쪽(&R)"
5336
5337 #: view.rc:39
5338 msgid "&Up"
5339 msgstr "위(&U)"
5340
5341 #: view.rc:40
5342 msgid "&Down"
5343 msgstr "아래(&D)"
5344
5345 #: view.rc:46
5346 msgid "Regular Metafile Viewer"
5347 msgstr "정규 메타파일 보기"
5348
5349 #: wineconsole.rc:26
5350 msgid "Set &Defaults"
5351 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5352
5353 #: wineconsole.rc:28
5354 msgid "&Mark"
5355 msgstr "&Mark"
5356
5357 #: wineconsole.rc:31
5358 msgid "&Select all"
5359 msgstr "모두 선택(&S)"
5360
5361 #: wineconsole.rc:32
5362 msgid "Sc&roll"
5363 msgstr "스크롤(&R)"
5364
5365 #: wineconsole.rc:33
5366 msgid "S&earch"
5367 msgstr "찾기(&E)"
5368
5369 #: wineconsole.rc:36
5370 msgid "Setup - Default settings"
5371 msgstr "설치 - 기본 설정"
5372
5373 #: wineconsole.rc:37
5374 msgid "Setup - Current settings"
5375 msgstr "설치 - 현재 설정"
5376
5377 #: wineconsole.rc:38
5378 msgid "Configuration error"
5379 msgstr "설정 에러"
5380
5381 #: wineconsole.rc:39
5382 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5383 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5384
5385 #: wineconsole.rc:34
5386 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5387 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5388
5389 #: wineconsole.rc:35
5390 msgid "This is a test"
5391 msgstr "이것은 테스트입니다"
5392
5393 #: wineconsole.rc:41
5394 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5395 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5396
5397 #: wineconsole.rc:42
5398 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5399 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5400
5401 #: wineconsole.rc:43
5402 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5403 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5404
5405 #: wineconsole.rc:44
5406 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5407 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5408
5409 #: wineconsole.rc:45
5410 msgid ""
5411 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5412 "The command is invalid.\n"
5413 msgstr ""
5414 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5415 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5416
5417 #: wineconsole.rc:48
5418 msgid ""
5419 "\n"
5420 "Usage:\n"
5421 "  wineconsole [options] <command>\n"
5422 "\n"
5423 "Options:\n"
5424 msgstr ""
5425 "\n"
5426 "사용법:\n"
5427 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
5428 "\n"
5429 "옵션:\n"
5430
5431 #: wineconsole.rc:49
5432 msgid ""
5433 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5434 "will\n"
5435 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5436 "console\n"
5437 msgstr ""
5438 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5439 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
5440 "지 선택\n"
5441
5442 #: wineconsole.rc:51
5443 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5444 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5445
5446 #: wineconsole.rc:52
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "Example:\n"
5450 "  wineconsole cmd\n"
5451 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5452 "\n"
5453 msgstr ""
5454 "\n"
5455 "예:\n"
5456 "  wineconsole cmd\n"
5457 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5458 "\n"
5459
5460 #: winedbg.rc:35
5461 msgid "Wine program crash"
5462 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5463
5464 #: winedbg.rc:36
5465 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5466 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5467
5468 #: winedbg.rc:37
5469 msgid "(unidentified)"
5470 msgstr "(알수 없음)"
5471
5472 #: winefile.rc:26
5473 msgid "&Open\tEnter"
5474 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5475
5476 #: winefile.rc:29
5477 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5478 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5479
5480 #: winefile.rc:31
5481 msgid "Re&name..."
5482 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5483
5484 #: winefile.rc:32
5485 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5486 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5487
5488 #: winefile.rc:34
5489 msgid "C&ompress..."
5490 msgstr "압축(&O)..."
5491
5492 #: winefile.rc:35
5493 msgid "Dec&ompress..."
5494 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5495
5496 #: winefile.rc:37
5497 msgid "&Run..."
5498 msgstr "실행(&R)..."
5499
5500 #: winefile.rc:38
5501 msgid "&Print..."
5502 msgstr "인쇄(&P)..."
5503
5504 #: winefile.rc:39
5505 msgid "Associate..."
5506 msgstr "연결..."
5507
5508 #: winefile.rc:41
5509 msgid "Cr&eate Directory..."
5510 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5511
5512 #: winefile.rc:42
5513 msgid "Searc&h..."
5514 msgstr "찾기(&H)..."
5515
5516 #: winefile.rc:43
5517 msgid "&Select Files..."
5518 msgstr "파일 선택(&S)..."
5519
5520 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5521 #, fuzzy
5522 msgid "E&xit\tAlt+X"
5523 msgstr ""
5524 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5525 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
5526 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5527 "나가기(Ex)\tAlt+X"
5528
5529 #: winefile.rc:52
5530 msgid "&Disk"
5531 msgstr "디스크(&D)"
5532
5533 #: winefile.rc:53
5534 msgid "&Copy Disk..."
5535 msgstr "디스크 복사(&C)..."
5536
5537 #: winefile.rc:54
5538 msgid "&Label Disk..."
5539 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
5540
5541 #: winefile.rc:56
5542 msgid "&Format Disk..."
5543 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
5544
5545 #: winefile.rc:58
5546 msgid "Connect &Network Drive"
5547 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
5548
5549 #: winefile.rc:59
5550 msgid "&Disconnect Network Drive"
5551 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
5552
5553 #: winefile.rc:61
5554 msgid "Share as..."
5555 msgstr "공유..."
5556
5557 #: winefile.rc:62
5558 msgid "&Remove Share..."
5559 msgstr "공유 제거(&R)..."
5560
5561 #: winefile.rc:64
5562 msgid "&Select Drive..."
5563 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
5564
5565 #: winefile.rc:67
5566 msgid "Di&rectories"
5567 msgstr "디렉토리(&R)"
5568
5569 #: winefile.rc:68
5570 msgid "&Next Level\t+"
5571 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
5572
5573 #: winefile.rc:69
5574 msgid "Expand &Tree\t*"
5575 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
5576
5577 #: winefile.rc:70
5578 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5579 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
5580
5581 #: winefile.rc:71
5582 msgid "Collapse &Tree\t-"
5583 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
5584
5585 #: winefile.rc:73
5586 msgid "&Mark Children"
5587 msgstr "하위 체크(&M)"
5588
5589 #: winefile.rc:77
5590 msgid "T&ree and Directory"
5591 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
5592
5593 #: winefile.rc:78
5594 msgid "Tr&ee Only"
5595 msgstr "오직 트리만(&e)"
5596
5597 #: winefile.rc:79
5598 msgid "Directory &Only"
5599 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
5600
5601 #: winefile.rc:81
5602 msgid "Sp&lit"
5603 msgstr "나누기(&l)"
5604
5605 #: winefile.rc:83
5606 msgid "&Name"
5607 msgstr "이름(&N)"
5608
5609 #: winefile.rc:84
5610 msgid "&All File Details"
5611 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
5612
5613 #: winefile.rc:85
5614 msgid "&Partial Details..."
5615 msgstr "부분 설명(&P)..."
5616
5617 #: winefile.rc:87
5618 msgid "&Sort by Name"
5619 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
5620
5621 #: winefile.rc:88
5622 msgid "Sort &by Type"
5623 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
5624
5625 #: winefile.rc:89
5626 msgid "Sort by Si&ze"
5627 msgstr "크기로 정렬(&z)"
5628
5629 #: winefile.rc:90
5630 msgid "Sort by &Date"
5631 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
5632
5633 #: winefile.rc:92
5634 msgid "Filter by &..."
5635 msgstr "&...로 여과"
5636
5637 #: winefile.rc:96
5638 msgid "&Confirmation..."
5639 msgstr "확인(&C)..."
5640
5641 #: winefile.rc:98
5642 msgid "Customize Tool&bar..."
5643 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
5644
5645 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5646 msgid "&Toolbar"
5647 msgstr "도구바(&T)"
5648
5649 #: winefile.rc:101
5650 msgid "&Drivebar"
5651 msgstr "드라이브 바(&D)"
5652
5653 #: winefile.rc:102
5654 msgid "&Status Bar"
5655 msgstr "상태바(&S)"
5656
5657 #: winefile.rc:104
5658 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5659 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
5660
5661 #: winefile.rc:112
5662 msgid "&Security"
5663 msgstr "보안(&S)"
5664
5665 #: winefile.rc:113
5666 msgid "&Access..."
5667 msgstr "접근(&A)..."
5668
5669 #: winefile.rc:114
5670 msgid "&Logging..."
5671 msgstr "로깅(&L)..."
5672
5673 #: winefile.rc:115
5674 msgid "&Owner..."
5675 msgstr "소유자(&O)..."
5676
5677 #: winefile.rc:119
5678 msgid "New &Window"
5679 msgstr "새 창(&W)"
5680
5681 #: winefile.rc:120
5682 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5683 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
5684
5685 #: winefile.rc:122
5686 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5687 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
5688
5689 #: winefile.rc:124
5690 msgid "Arrange Automatically"
5691 msgstr "자동 정렬"
5692
5693 #: winefile.rc:126
5694 msgid "Arrange &Symbols"
5695 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
5696
5697 #: winefile.rc:127
5698 msgid "&Refresh\tF5"
5699 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
5700
5701 #: winefile.rc:131
5702 msgid "&Help Topics\tF1"
5703 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
5704
5705 #: winefile.rc:132
5706 msgid "Help &Search...\tF1"
5707 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
5708
5709 #: winefile.rc:133
5710 msgid "&Using Help\tF1"
5711 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
5712
5713 #: winefile.rc:135
5714 msgid "&About Winefile..."
5715 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
5716
5717 #: winefile.rc:141
5718 msgid "Applying font settings"
5719 msgstr "글꼴 설정 적용"
5720
5721 #: winefile.rc:142
5722 msgid "Error while selecting new font."
5723 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
5724
5725 #: winefile.rc:147
5726 msgid "Wine File Manager"
5727 msgstr "Winefile"
5728
5729 #: winefile.rc:148
5730 msgid "Error"
5731 msgstr "에러"
5732
5733 #: winefile.rc:149
5734 msgid "root fs"
5735 msgstr "루트 파일시스템"
5736
5737 #: winefile.rc:150
5738 msgid "unixfs"
5739 msgstr "유닉스 파일시스템"
5740
5741 #: winefile.rc:151
5742 msgid "Desktop"
5743 msgstr "데스크탑"
5744
5745 #: winefile.rc:152
5746 msgid "Shell"
5747 msgstr "셀"
5748
5749 #: winefile.rc:153
5750 msgid "%s - %s"
5751 msgstr "%s - %s"
5752
5753 #: winefile.rc:154
5754 msgid "Not yet implemented"
5755 msgstr "아직 구현안됨"
5756
5757 #: winefile.rc:155
5758 msgid "Wine File"
5759 msgstr "Wine 파일"
5760
5761 #: winefile.rc:160
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "이름"
5764
5765 #: winefile.rc:161
5766 msgid "Size"
5767 msgstr "크기"
5768
5769 #: winefile.rc:162
5770 msgid "CDate"
5771 msgstr "시(CDate)"
5772
5773 #: winefile.rc:163
5774 msgid "ADate"
5775 msgstr "초(ADate)"
5776
5777 #: winefile.rc:164
5778 msgid "MDate"
5779 msgstr "분(MDate)"
5780
5781 #: winefile.rc:165
5782 msgid "Index/Inode"
5783 msgstr "인덱스/아이노드"
5784
5785 #: winefile.rc:166
5786 msgid "Links"
5787 msgstr "링크"
5788
5789 #: winefile.rc:167
5790 msgid "Attributes"
5791 msgstr "속성"
5792
5793 #: winefile.rc:168
5794 msgid "Security"
5795 msgstr "보안"
5796
5797 #: winefile.rc:170
5798 msgid "%s of %s free"
5799 msgstr "%s of %s 사용가능"
5800
5801 #: winemine.rc:35
5802 msgid "&New\tF2"
5803 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
5804
5805 #: winemine.rc:37
5806 msgid "&Mark Question"
5807 msgstr "물음표 표시(&M)"
5808
5809 #: winemine.rc:39
5810 msgid "&Beginner"
5811 msgstr "초보자(&B)"
5812
5813 #: winemine.rc:40
5814 msgid "&Advanced"
5815 msgstr "중급자(&A)"
5816
5817 #: winemine.rc:41
5818 msgid "&Expert"
5819 msgstr "상급자(&E)"
5820
5821 #: winemine.rc:42
5822 msgid "&Custom..."
5823 msgstr "사용자 정의(&C)"
5824
5825 #: winemine.rc:46
5826 msgid "&Info"
5827 msgstr "도움말(&I)"
5828
5829 #: winemine.rc:47
5830 msgid "&Fastest Times..."
5831 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
5832
5833 #: winemine.rc:48
5834 msgid "&About"
5835 msgstr "정보(&A)"
5836
5837 #: winemine.rc:27
5838 msgid "WineMine"
5839 msgstr "Wine지뢰찾기"
5840
5841 #: winemine.rc:28
5842 msgid "Nobody"
5843 msgstr "아무개"
5844
5845 #: winemine.rc:29
5846 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5847 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5848
5849 #: winhlp32.rc:32
5850 msgid "Printer &setup..."
5851 msgstr "프린터 설정(&S)..."
5852
5853 #: winhlp32.rc:37
5854 msgid "&Copy..."
5855 msgstr "복사(&C)..."
5856
5857 #: winhlp32.rc:39
5858 msgid "&Annotate..."
5859 msgstr "주석(&A)..."
5860
5861 #: winhlp32.rc:41
5862 msgid "&Bookmark"
5863 msgstr "책갈피(&B)"
5864
5865 #: winhlp32.rc:42
5866 msgid "&Define..."
5867 msgstr "정의(&D)..."
5868
5869 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5870 msgid "Help always visible"
5871 msgstr "가능한 도움말 보이기"
5872
5873 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5874 msgid "Visible"
5875 msgstr "보이기"
5876
5877 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5878 msgid "Non visible"
5879 msgstr "보여주지 않기"
5880
5881 #: winhlp32.rc:51
5882 msgid "History"
5883 msgstr "기록"
5884
5885 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5886 msgid "Fonts"
5887 msgstr "글꼴"
5888
5889 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5890 msgid "Small"
5891 msgstr "작게"
5892
5893 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5894 msgid "Normal"
5895 msgstr "보통"
5896
5897 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5898 msgid "Large"
5899 msgstr "크게"
5900
5901 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5902 msgid "Use system colors"
5903 msgstr "시스템 색상 사용"
5904
5905 #: winhlp32.rc:61
5906 msgid "Help &on help"
5907 msgstr "도움말 사용법(&O)"
5908
5909 #: winhlp32.rc:62
5910 msgid "Always on &top"
5911 msgstr "항상 위(&T)"
5912
5913 #: winhlp32.rc:64
5914 msgid "&About Wine Help"
5915 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
5916
5917 #: winhlp32.rc:72
5918 msgid "Annotation..."
5919 msgstr "주석..."
5920
5921 #: winhlp32.rc:73
5922 msgid "Copy"
5923 msgstr "복사"
5924
5925 #: winhlp32.rc:74
5926 msgid "Print..."
5927 msgstr "인쇄..."
5928
5929 #: winhlp32.rc:93
5930 msgid "Wine Help"
5931 msgstr "Wine 도움말"
5932
5933 #: winhlp32.rc:98
5934 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5935 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
5936
5937 #: winhlp32.rc:100
5938 msgid "Summary"
5939 msgstr "요약"
5940
5941 #: winhlp32.rc:99
5942 msgid "&Index"
5943 msgstr "목차(&C)"
5944
5945 #: winhlp32.rc:103
5946 msgid "Help files (*.hlp)"
5947 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
5948
5949 #: winhlp32.rc:104
5950 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5951 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
5952
5953 #: winhlp32.rc:105
5954 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5955 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
5956
5957 #: winhlp32.rc:106
5958 msgid "Help topics: "
5959 msgstr "도움말 목차: "
5960
5961 #: wordpad.rc:28
5962 msgid "&New...\tCtrl+N"
5963 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
5964
5965 #: wordpad.rc:35
5966 msgid "Pag&e setup..."
5967 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
5968
5969 #: wordpad.rc:42
5970 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5971 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
5972
5973 #: wordpad.rc:47
5974 msgid "&Clear\tDEL"
5975 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
5976
5977 #: wordpad.rc:48
5978 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5979 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
5980
5981 #: wordpad.rc:50
5982 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5983 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
5984
5985 #: wordpad.rc:51
5986 msgid "Find &next\tF3"
5987 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5988
5989 #: wordpad.rc:54
5990 msgid "Read-&only"
5991 msgstr "읽기 전용(&O)"
5992
5993 #: wordpad.rc:55
5994 msgid "&Modified"
5995 msgstr "수정 가능(&M)"
5996
5997 #: wordpad.rc:57
5998 msgid "E&xtras"
5999 msgstr "기타(&X)"
6000
6001 #: wordpad.rc:59
6002 msgid "Selection &info"
6003 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6004
6005 #: wordpad.rc:60
6006 msgid "Character &format"
6007 msgstr "문자 형식(&F)"
6008
6009 #: wordpad.rc:61
6010 msgid "&Def. char format"
6011 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6012
6013 #: wordpad.rc:62
6014 msgid "Paragrap&h format"
6015 msgstr "단락 형식(&H)"
6016
6017 #: wordpad.rc:63
6018 msgid "&Get text"
6019 msgstr "문자열 얻기(&G)"
6020
6021 #: wordpad.rc:69
6022 msgid "&Formatbar"
6023 msgstr "형식바(&F)"
6024
6025 #: wordpad.rc:70
6026 msgid "&Ruler"
6027 msgstr "눈금바(&R)"
6028
6029 #: wordpad.rc:71
6030 msgid "&Statusbar"
6031 msgstr "상태바(&S)"
6032
6033 #: wordpad.rc:73
6034 msgid "&Options..."
6035 msgstr " 옵션(&O)..."
6036
6037 #: wordpad.rc:75
6038 msgid "&Insert"
6039 msgstr "삽입(&I)"
6040
6041 #: wordpad.rc:77
6042 msgid "&Date and time..."
6043 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6044
6045 #: wordpad.rc:79
6046 msgid "F&ormat"
6047 msgstr "형식(&O)"
6048
6049 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6050 msgid "&Bullet points"
6051 msgstr "강조 점(&U)"
6052
6053 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6054 msgid "&Paragraph..."
6055 msgstr "단락(&P)..."
6056
6057 #: wordpad.rc:84
6058 msgid "&Tabs..."
6059 msgstr "탭(&T)..."
6060
6061 #: wordpad.rc:85
6062 msgid "Backgroun&d"
6063 msgstr "배경(&B)"
6064
6065 #: wordpad.rc:87
6066 msgid "&System\tCtrl+1"
6067 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6068
6069 #: wordpad.rc:88
6070 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6071 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6072
6073 #: wordpad.rc:93
6074 msgid "&About Wine Wordpad"
6075 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6076
6077 #: wordpad.rc:114
6078 msgid "Black"
6079 msgstr "검정"
6080
6081 #: wordpad.rc:115
6082 msgid "Maroon"
6083 msgstr "밤색"
6084
6085 #: wordpad.rc:116
6086 msgid "Green"
6087 msgstr "녹색"
6088
6089 #: wordpad.rc:117
6090 msgid "Olive"
6091 msgstr "올리브색"
6092
6093 #: wordpad.rc:118
6094 msgid "Navy"
6095 msgstr "짙은 남색"
6096
6097 #: wordpad.rc:119
6098 msgid "Purple"
6099 msgstr "심홍색"
6100
6101 #: wordpad.rc:120
6102 msgid "Teal"
6103 msgstr "검은 물오리색"
6104
6105 #: wordpad.rc:121
6106 msgid "Gray"
6107 msgstr "회색"
6108
6109 #: wordpad.rc:122
6110 msgid "Silver"
6111 msgstr "은색"
6112
6113 #: wordpad.rc:123
6114 msgid "Red"
6115 msgstr "빨강"
6116
6117 #: wordpad.rc:124
6118 msgid "Lime"
6119 msgstr "라임색"
6120
6121 #: wordpad.rc:125
6122 msgid "Yellow"
6123 msgstr "노랑"
6124
6125 #: wordpad.rc:126
6126 msgid "Blue"
6127 msgstr "파랑"
6128
6129 #: wordpad.rc:127
6130 msgid "Fuchsia"
6131 msgstr "자홍색"
6132
6133 #: wordpad.rc:128
6134 msgid "Aqua"
6135 msgstr "물색"
6136
6137 #: wordpad.rc:129
6138 msgid "White"
6139 msgstr "하양"
6140
6141 #: wordpad.rc:130
6142 msgid "Automatic"
6143 msgstr "자동"
6144
6145 #: wordpad.rc:136
6146 msgid "All documents (*.*)"
6147 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6148
6149 #: wordpad.rc:137
6150 msgid "Text documents (*.txt)"
6151 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6152
6153 #: wordpad.rc:138
6154 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6155 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6156
6157 #: wordpad.rc:139
6158 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6159 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6160
6161 #: wordpad.rc:140
6162 msgid "Rich text document"
6163 msgstr "리치 텍스트 문서"
6164
6165 #: wordpad.rc:141
6166 msgid "Text document"
6167 msgstr "텍스트 문서"
6168
6169 #: wordpad.rc:142
6170 msgid "Unicode text document"
6171 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6172
6173 #: wordpad.rc:143
6174 msgid "Printer files (*.PRN)"
6175 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6176
6177 #: wordpad.rc:148
6178 msgid "Left"
6179 msgstr "왼쪽"
6180
6181 #: wordpad.rc:149
6182 msgid "Right"
6183 msgstr "오른쪽"
6184
6185 #: wordpad.rc:150
6186 msgid "Center"
6187 msgstr "가운데"
6188
6189 #: wordpad.rc:156
6190 msgid "Text"
6191 msgstr "텍스트"
6192
6193 #: wordpad.rc:157
6194 msgid "Rich text"
6195 msgstr "리치 텍스트"
6196
6197 #: wordpad.rc:163
6198 msgid "Next page"
6199 msgstr "다음 페이지"
6200
6201 #: wordpad.rc:164
6202 msgid "Previous page"
6203 msgstr "이전 페이지"
6204
6205 #: wordpad.rc:165
6206 msgid "Two pages"
6207 msgstr "두 페이지"
6208
6209 #: wordpad.rc:166
6210 msgid "One page"
6211 msgstr "한 페이지"
6212
6213 #: wordpad.rc:167
6214 msgid "Zoom in"
6215 msgstr "확대"
6216
6217 #: wordpad.rc:168
6218 msgid "Zoom out"
6219 msgstr "축소"
6220
6221 #: wordpad.rc:170
6222 msgid "Page"
6223 msgstr "페이지"
6224
6225 #: wordpad.rc:171
6226 msgid "Pages"
6227 msgstr "페이지들"
6228
6229 #: wordpad.rc:172
6230 msgid "cm"
6231 msgstr "cm"
6232
6233 #: wordpad.rc:173
6234 msgid "in"
6235 msgstr "in"
6236
6237 #: wordpad.rc:174
6238 msgid "inch"
6239 msgstr "인치"
6240
6241 #: wordpad.rc:175
6242 msgid "pt"
6243 msgstr "pt"
6244
6245 #: wordpad.rc:180
6246 msgid "Document"
6247 msgstr "문서"
6248
6249 #: wordpad.rc:181
6250 msgid "Save changes to '%s'?"
6251 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6252
6253 #: wordpad.rc:182
6254 msgid "Finished searching the document."
6255 msgstr "문서에서 찾기 끝."
6256
6257 #: wordpad.rc:183
6258 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6259 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6260
6261 #: wordpad.rc:184
6262 msgid ""
6263 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6264 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6265 msgstr ""
6266 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6267 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6268
6269 #: wordpad.rc:187
6270 msgid "Invalid number format"
6271 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6272
6273 #: wordpad.rc:188
6274 msgid "OLE storage documents are not supported"
6275 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6276
6277 #: wordpad.rc:189
6278 msgid "Could not save the file."
6279 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6280
6281 #: wordpad.rc:190
6282 msgid "You do not have access to save the file."
6283 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6284
6285 #: wordpad.rc:191
6286 msgid "Could not open the file."
6287 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6288
6289 #: wordpad.rc:192
6290 msgid "You do not have access to open the file."
6291 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6292
6293 #: wordpad.rc:193
6294 msgid "Printing not implemented"
6295 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6296
6297 #: wordpad.rc:194
6298 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6299 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6300
6301 #: write.rc:27
6302 msgid "Starting Wordpad failed"
6303 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6304
6305 #: xcopy.rc:27
6306 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6307 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6308
6309 #: xcopy.rc:28
6310 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6311 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6312
6313 #: xcopy.rc:29
6314 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6315 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6316
6317 #: xcopy.rc:30
6318 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6319 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6320
6321 #: xcopy.rc:31
6322 msgid "%d file(s) copied\n"
6323 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6324
6325 #: xcopy.rc:34
6326 msgid ""
6327 "Is '%s' a filename or directory\n"
6328 "on the target?\n"
6329 "(F - File, D - Directory)\n"
6330 msgstr ""
6331 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6332 "입니까?\n"
6333 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6334
6335 #: xcopy.rc:35
6336 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6337 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6338
6339 #: xcopy.rc:36
6340 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6341 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6342
6343 #: xcopy.rc:37
6344 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6345 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6346
6347 #: xcopy.rc:39
6348 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6349 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6350
6351 #: xcopy.rc:43
6352 msgctxt "File key"
6353 msgid "F"
6354 msgstr "F"
6355
6356 #: xcopy.rc:44
6357 msgctxt "Directory key"
6358 msgid "D"
6359 msgstr "D"
6360
6361 #: xcopy.rc:77
6362 msgid ""
6363 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6364 "\n"
6365 "Syntax:\n"
6366 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6367 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6368 "\n"
6369 "Where:\n"
6370 "\n"
6371 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6372 "\tmore files\n"
6373 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6374 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6375 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6376 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6377 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6378 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6379 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6380 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6381 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6382 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6383 "[/N]  Copy using short names\n"
6384 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6385 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6386 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6387 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6388 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6389 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6390 "\tarchive attribute\n"
6391 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6392 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6393 "\t\tthan source\n"
6394 "\n"
6395 msgstr ""
6396 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6397 "\n"
6398 "문법:\n"
6399 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6400 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6401 "\n"
6402 "Where:\n"
6403 "\n"
6404 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6405 "을\n"
6406 "\t복사\n"
6407 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6408 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6409 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6410 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6411 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6412 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6413 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6414 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6415 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6416 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6417 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6418 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6419 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6420 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6421 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6422 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6423 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
6424 "\t파일만 복사\n"
6425 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6426 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6427 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
6428 "\n"