msvidc32: Convert translations to po files.
[wine] / po / es.po
1 # Spanish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Spanish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Versión %s\n"
249 "\n"
250
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Versión %s\n"
276 "\n"
277
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
281
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
285
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
293
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
297
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
301
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
305
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
309
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
333
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
337
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Versión %s\n"
347 "\n"
348
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
545
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argumento faltante\n"
558
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
562
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
566
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
570
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
582
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
586
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
590
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
598
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
602
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
614
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
671
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
675
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
679
680 #: crypt32.rc:198
681 msgid "None"
682 msgstr ""
683
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
687
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
691
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
699
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
707
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
711
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
731
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
851
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
855
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
859
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
863
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
867
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
871
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
875
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
879
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
883
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
887
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "DirectSound por defecto"
891
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
895
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
899
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
903
904 #: hhctrl.rc:27
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Contenido"
907
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Í&ndice"
911
912 #: hhctrl.rc:29
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Buscar"
915
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itos"
919
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Mostrar"
923
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Ocultar"
927
928 #: hhctrl.rc:37
929 msgid "Stop"
930 msgstr "Parar"
931
932 #: hhctrl.rc:38
933 msgid "Refresh"
934 msgstr "Recargar"
935
936 #: hhctrl.rc:39
937 msgid "Back"
938 msgstr "Atrás"
939
940 #: hhctrl.rc:40
941 msgid "Home"
942 msgstr "Inicio"
943
944 #: hhctrl.rc:41
945 msgid "Sync"
946 msgstr "Sincronizar"
947
948 #: hhctrl.rc:42
949 msgid "Print"
950 msgstr "Imprimir"
951
952 #: hhctrl.rc:43
953 msgid "Options"
954 msgstr "Opciones"
955
956 #: hhctrl.rc:44
957 msgid "Forward"
958 msgstr "Adelante"
959
960 #: hhctrl.rc:45
961 msgid "IDTB_NOTES"
962 msgstr "IDTB_NOTES"
963
964 #: hhctrl.rc:46
965 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
966 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
967
968 #: hhctrl.rc:47
969 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
970 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
971
972 #: hhctrl.rc:48
973 msgid "IDTB_CONTENTS"
974 msgstr "IDTB_CONTENTS"
975
976 #: hhctrl.rc:49
977 msgid "IDTB_INDEX"
978 msgstr "IDTB_INDEX"
979
980 #: hhctrl.rc:50
981 msgid "IDTB_SEARCH"
982 msgstr "IDTB_SEARCH"
983
984 #: hhctrl.rc:51
985 msgid "IDTB_HISTORY"
986 msgstr "IDTB_HISTORY"
987
988 #: hhctrl.rc:52
989 msgid "IDTB_FAVORITES"
990 msgstr "IDTB_FAVORITES"
991
992 #: hhctrl.rc:53
993 msgid "Jump1"
994 msgstr "Jump1"
995
996 #: hhctrl.rc:54
997 msgid "Jump2"
998 msgstr "Jump2"
999
1000 #: hhctrl.rc:55
1001 msgid "Customize"
1002 msgstr "Personalizar"
1003
1004 #: hhctrl.rc:56
1005 msgid "Zoom"
1006 msgstr "Zoom"
1007
1008 #: hhctrl.rc:57
1009 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1010 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1011
1012 #: hhctrl.rc:58
1013 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1014 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1015
1016 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1017 msgid "Cinepak Video codec"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: jscript.rc:25
1021 msgid "Error converting object to primitive type"
1022 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1023
1024 #: jscript.rc:26
1025 msgid "Invalid procedure call or argument"
1026 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1027
1028 #: jscript.rc:27
1029 msgid "Subscript out of range"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: jscript.rc:28
1033 msgid "Automation server can't create object"
1034 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1035
1036 #: jscript.rc:29
1037 msgid "Object doesn't support this property or method"
1038 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1039
1040 #: jscript.rc:30
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Object doesn't support this action"
1043 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1044
1045 #: jscript.rc:31
1046 msgid "Argument not optional"
1047 msgstr "Argumento no opcional"
1048
1049 #: jscript.rc:32
1050 msgid "Syntax error"
1051 msgstr "Error de sintaxis"
1052
1053 #: jscript.rc:33
1054 msgid "Expected ';'"
1055 msgstr "Esperado ';'"
1056
1057 #: jscript.rc:34
1058 msgid "Expected '('"
1059 msgstr "Esperado '('"
1060
1061 #: jscript.rc:35
1062 msgid "Expected ')'"
1063 msgstr "Esperado ')'"
1064
1065 #: jscript.rc:36
1066 msgid "Unterminated string constant"
1067 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1068
1069 #: jscript.rc:37
1070 msgid "Conditional compilation is turned off"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: jscript.rc:40
1074 msgid "Number expected"
1075 msgstr "Numero esperado"
1076
1077 #: jscript.rc:38
1078 msgid "Function expected"
1079 msgstr "Función esperada"
1080
1081 #: jscript.rc:39
1082 msgid "'[object]' is not a date object"
1083 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1084
1085 #: jscript.rc:41
1086 msgid "Object expected"
1087 msgstr "Objeto esperado"
1088
1089 #: jscript.rc:42
1090 msgid "Illegal assignment"
1091 msgstr "Asignación ilegal"
1092
1093 #: jscript.rc:43
1094 msgid "'|' is undefined"
1095 msgstr "'|' no está definido"
1096
1097 #: jscript.rc:44
1098 msgid "Boolean object expected"
1099 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1100
1101 #: jscript.rc:45
1102 #, fuzzy
1103 msgid "VBArray object expected"
1104 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1105
1106 #: jscript.rc:46
1107 msgid "JScript object expected"
1108 msgstr "Objeto JScript esperado"
1109
1110 #: jscript.rc:47
1111 msgid "Syntax error in regular expression"
1112 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1113
1114 #: jscript.rc:48
1115 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1116 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1117
1118 #: jscript.rc:49
1119 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1120 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1121
1122 #: jscript.rc:50
1123 msgid "Array object expected"
1124 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1125
1126 #: localspl.rc:28
1127 msgid "Local Port"
1128 msgstr "Puerto local"
1129
1130 #: localspl.rc:29
1131 msgid "Local Monitor"
1132 msgstr "Monitor local"
1133
1134 #: mapi32.rc:28
1135 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1136 msgstr ""
1137 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1138 "correo MAPI."
1139
1140 #: mapi32.rc:29
1141 msgid "Send Mail"
1142 msgstr "Enviar correo"
1143
1144 #: msi.rc:27
1145 msgid ""
1146 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1147 "file path and try again."
1148 msgstr ""
1149 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1150 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1151
1152 #: msi.rc:28
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "ruta %s no encontrada"
1155
1156 #: msi.rc:29
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "inserte el disco %s"
1159
1160 #: msi.rc:30
1161 msgid ""
1162 "Windows Installer %s\n"
1163 "\n"
1164 "Usage:\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1166 "\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1178 "Apply a patch:\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1185 "\t/y\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1187 "\t/z\n"
1188 "Display this help:\n"
1189 "\t/help\n"
1190 "\t/?\n"
1191 msgstr ""
1192 "Windows Installer %s\n"
1193 "\n"
1194 "Usage:\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1196 "\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1208 "Apply a patch:\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1215 "\t/y\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1217 "\t/z\n"
1218 "Display this help:\n"
1219 "\t/help\n"
1220 "\t/?\n"
1221
1222 #: msi.rc:57
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1225
1226 #: msi.rc:58
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1229
1230 #: msi.rc:59
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1233
1234 #: msi.rc:60
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "característica de:"
1237
1238 #: msi.rc:61
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1241
1242 #: msrle32.rc:27
1243 msgid "WINE-MS-RLE"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1245
1246 #: msrle32.rc:28
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1249
1250 #: msrle32.rc:29
1251 msgid ""
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1254 msgstr ""
1255 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1256 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1257
1258 #: msvidc32.rc:25
1259 msgid "MS-CRAM"
1260 msgstr "MS-CRAM"
1261
1262 #: msvidc32.rc:26
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1265
1266 #: clock.rc:28
1267 msgid "&Properties"
1268 msgstr "&Propiedades"
1269
1270 #: clock.rc:29
1271 msgid "Ana&log"
1272 msgstr "&Analógico"
1273
1274 #: clock.rc:30
1275 msgid "Digi&tal"
1276 msgstr "&Digital"
1277
1278 #: clock.rc:32
1279 msgid "&Font..."
1280 msgstr "&Fuente..."
1281
1282 #: clock.rc:34
1283 msgid "&Without Titlebar"
1284 msgstr "Sin barra de &título"
1285
1286 #: clock.rc:36
1287 msgid "&Seconds"
1288 msgstr "&Segundos"
1289
1290 #: clock.rc:37
1291 msgid "&Date"
1292 msgstr "Fe&cha"
1293
1294 #: clock.rc:39
1295 msgid "&Always on Top"
1296 msgstr "Siempre &visible"
1297
1298 #: clock.rc:41
1299 msgid "Inf&o"
1300 msgstr "&Info"
1301
1302 #: clock.rc:42
1303 msgid "&About Clock..."
1304 msgstr "&Acerca de Reloj..."
1305
1306 #: clock.rc:48
1307 msgid "Clock"
1308 msgstr "Reloj"
1309
1310 #: cmd.rc:30
1311 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1312 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
1313
1314 #: cmd.rc:38
1315 msgid ""
1316 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1317 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1318 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1319 "called procedure.\n"
1320 "\n"
1321 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1322 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1323 msgstr ""
1324 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
1325 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
1326 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
1327 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
1328 "\n"
1329 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
1330 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
1331 "llamante.\n"
1332
1333 #: cmd.rc:41
1334 msgid ""
1335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1336 "default directory.\n"
1337 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
1338
1339 #: cmd.rc:42
1340 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1341 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
1342
1343 #: cmd.rc:44
1344 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1345 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
1346
1347 #: cmd.rc:46
1348 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1349 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
1350
1351 #: cmd.rc:47
1352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1353 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
1354
1355 #: cmd.rc:48
1356 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1357 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
1358
1359 #: cmd.rc:49
1360 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1361 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
1362
1363 #: cmd.rc:50
1364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1365 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
1366
1367 #: cmd.rc:60
1368 msgid ""
1369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1370 "\n"
1371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1372 "on the terminal device before they are executed.\n"
1373 "\n"
1374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1376 "preceding it with an @ sign.\n"
1377 msgstr ""
1378 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
1379 "\n"
1380 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
1381 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
1382 "\n"
1383 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
1384 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
1385 "precediéndolo por un signo @.\n"
1386
1387 #: cmd.rc:62
1388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1389 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
1390
1391 #: cmd.rc:70
1392 msgid ""
1393 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1394 "\n"
1395 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1396 "\n"
1397 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1398 "not exist in wine's cmd.\n"
1399 msgstr ""
1400 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
1401 "un conjunto de archivos.\n"
1402 "\n"
1403 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
1404 "\n"
1405 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
1406 "por lotes no existe en cmd.\n"
1407
1408 #: cmd.rc:82
1409 msgid ""
1410 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1411 "batch file.\n"
1412 "\n"
1413 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1414 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1415 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1416 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1417 "label terminates the batch file execution.\n"
1418 "\n"
1419 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1420 msgstr ""
1421 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
1422 "archivo por lotes.\n"
1423 "\n"
1424 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
1425 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
1426 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
1427 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
1428 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
1429 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
1430 "\n"
1431 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
1432
1433 #: cmd.rc:85
1434 msgid ""
1435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1437 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
1438
1439 #: cmd.rc:95
1440 msgid ""
1441 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1442 "\n"
1443 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1444 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1445 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1446 "\n"
1447 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1448 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1449 msgstr ""
1450 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
1451 "\n"
1452 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
1453 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
1454 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
1455 "\n"
1456 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
1457 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
1458
1459 #: cmd.rc:101
1460 msgid ""
1461 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1462 "\n"
1463 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1464 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1465 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1466 msgstr ""
1467 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
1468 "de disco.\n"
1469 "\n"
1470 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
1471 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
1472 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
1473
1474 #: cmd.rc:104
1475 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1476 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
1477
1478 #: cmd.rc:105
1479 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1480 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
1481
1482 #: cmd.rc:112
1483 msgid ""
1484 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1485 "\n"
1486 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1487 "subdirectories\n"
1488 "below the item are moved as well.\n"
1489 "\n"
1490 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1491 msgstr ""
1492 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
1493 "archivos.\n"
1494 "\n"
1495 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
1496 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
1497 "\n"
1498 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
1499 "letras de unidad de DOS.\n"
1500
1501 #: cmd.rc:123
1502 msgid ""
1503 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1504 "\n"
1505 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1506 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1507 "PATH command with the new value.\n"
1508 "\n"
1509 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1510 "variable, for example:\n"
1511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1512 msgstr ""
1513 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
1514 "\n"
1515 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
1516 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
1517 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
1518 "\n"
1519 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
1520 "PATH, por ejamplo:\n"
1521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1522
1523 #: cmd.rc:129
1524 msgid ""
1525 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1526 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1527 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1528 "before it scrolls off the screen.\n"
1529 msgstr ""
1530 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
1531 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
1532 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
1533 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
1534 "de la pantalla.\n"
1535
1536 #: cmd.rc:150
1537 msgid ""
1538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1539 "\n"
1540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1542 "\n"
1543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1544 "\n"
1545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1549 "\n"
1550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1554 "\n"
1555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1557 msgstr ""
1558 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
1559 "\n"
1560 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
1561 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
1562 "la entrada.\n"
1563 "\n"
1564 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
1565 "que se muestra:\n"
1566 "\n"
1567 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo de tubo (|)\n"
1568 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
1569 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
1570 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
1571 "\n"
1572 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
1573 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
1574 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
1575 "mayor que (>).\n"
1576 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
1577 "\n"
1578 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
1579 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
1580 "que 'PROMPT texto'\n"
1581
1582 #: cmd.rc:154
1583 msgid ""
1584 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1585 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1586 msgstr ""
1587 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
1588 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
1589 "comentario en un archivo por lotes.\n"
1590
1591 #: cmd.rc:157
1592 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1593 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
1594
1595 #: cmd.rc:158
1596 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1597 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
1598
1599 #: cmd.rc:160
1600 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1601 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
1602
1603 #: cmd.rc:161
1604 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1605 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
1606
1607 #: cmd.rc:179
1608 msgid ""
1609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1610 "\n"
1611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1612 "\n"
1613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1614 "\n"
1615 "SET <variable>=<value>\n"
1616 "\n"
1617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1618 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1619 "have embedded spaces.\n"
1620 "\n"
1621 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1622 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1623 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1624 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1625 msgstr ""
1626 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
1627 "\n"
1628 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
1629 "\n"
1630 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
1631 "\n"
1632 "SET <variable>=<valor>\n"
1633 "\n"
1634 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
1635 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
1636 "embebidos.\n"
1637 "\n"
1638 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
1639 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
1640 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
1641 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
1642
1643 #: cmd.rc:184
1644 msgid ""
1645 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1646 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1647 "if called from the command line.\n"
1648 msgstr ""
1649 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
1650 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
1651 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
1652 "de comando.\n"
1653
1654 #: cmd.rc:186
1655 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1656 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
1657
1658 #: cmd.rc:188
1659 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1660 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
1661
1662 #: cmd.rc:192
1663 msgid ""
1664 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1665 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1666 msgstr ""
1667 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
1668 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
1669 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
1670
1671 #: cmd.rc:201
1672 msgid ""
1673 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1674 "\n"
1675 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1676 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1677 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1678 "\n"
1679 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1680 msgstr ""
1681 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
1682 "Las formas válidas son:\n"
1683 "\n"
1684 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
1685 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
1686 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
1687 "\n"
1688 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
1689
1690 #: cmd.rc:204
1691 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1692 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
1693
1694 #: cmd.rc:206
1695 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1696 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
1697
1698 #: cmd.rc:209
1699 msgid ""
1700 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1701 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1702 msgstr ""
1703 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
1704 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
1705
1706 #: cmd.rc:212
1707 msgid ""
1708 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1709 "PUSHD.\n"
1710 msgstr ""
1711 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
1712 "PUSHD.\n"
1713
1714 #: cmd.rc:214
1715 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1716 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
1717
1718 #: cmd.rc:218
1719 msgid ""
1720 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1721 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1722 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: cmd.rc:222
1726 msgid ""
1727 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1728 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1729 msgstr ""
1730 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
1731 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
1732
1733 #: cmd.rc:253
1734 msgid ""
1735 "CMD built-in commands are:\n"
1736 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1737 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1738 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1739 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1740 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1741 "COPY\t\tCopy file\n"
1742 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1743 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1744 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1745 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1746 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1747 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1748 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1749 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1750 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1751 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1752 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1753 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1754 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1755 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1756 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1757 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1758 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1759 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1760 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1761 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1762 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1763 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1764 "\n"
1765 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1766 msgstr ""
1767 "Los comandos internos de CMD son:\n"
1768 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
1769 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
1770 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
1771 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
1772 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
1773 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
1774 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
1775 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
1776 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
1777 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
1778 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
1779 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
1780 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
1781 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
1782 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
1783 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
1784 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
1785 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
1786 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
1787 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
1788 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
1789 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
1790 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
1791 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
1792 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
1793 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
1794 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
1795 "\n"
1796 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
1797 "comandos\n"
1798 "de arriba\n"
1799
1800 #: cmd.rc:255
1801 msgid "Are you sure"
1802 msgstr "Está seguro"
1803
1804 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1805 msgctxt "Yes key"
1806 msgid "Y"
1807 msgstr "S"
1808
1809 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1810 msgctxt "No key"
1811 msgid "N"
1812 msgstr "N"
1813
1814 #: cmd.rc:258
1815 msgid "File association missing for extension %s\n"
1816 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
1817
1818 #: cmd.rc:259
1819 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1820 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
1821
1822 #: cmd.rc:260
1823 msgid "Overwrite %s"
1824 msgstr "Sobrescribir %s"
1825
1826 #: cmd.rc:261
1827 msgid "More..."
1828 msgstr "Más..."
1829
1830 #: cmd.rc:262
1831 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1832 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
1833
1834 #: cmd.rc:263
1835 msgid ""
1836 "Not Yet Implemented\n"
1837 "\n"
1838 msgstr ""
1839 "No implementado\n"
1840 "\n"
1841
1842 #: cmd.rc:264
1843 msgid "Argument missing\n"
1844 msgstr "Argumento faltante\n"
1845
1846 #: cmd.rc:265
1847 msgid "Syntax error\n"
1848 msgstr "Error de sintaxis\n"
1849
1850 #: cmd.rc:266
1851 msgid "%s : File Not Found\n"
1852 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
1853
1854 #: cmd.rc:267
1855 msgid "No help available for %s\n"
1856 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
1857
1858 #: cmd.rc:268
1859 msgid "Target to GOTO not found\n"
1860 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
1861
1862 #: cmd.rc:269
1863 msgid "Current Date is %s\n"
1864 msgstr "La fecha actual es %s\n"
1865
1866 #: cmd.rc:270
1867 msgid "Current Time is %s\n"
1868 msgstr "La hora actual es %s\n"
1869
1870 #: cmd.rc:271
1871 msgid "Enter new date: "
1872 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
1873
1874 #: cmd.rc:272
1875 msgid "Enter new time: "
1876 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
1877
1878 #: cmd.rc:273
1879 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1880 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
1881
1882 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1883 msgid "Failed to open '%s'\n"
1884 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
1885
1886 #: cmd.rc:275
1887 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1888 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
1889
1890 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1891 msgctxt "All key"
1892 msgid "A"
1893 msgstr "A"
1894
1895 #: cmd.rc:277
1896 msgid "%s, Delete"
1897 msgstr "%s, Borrar"
1898
1899 #: cmd.rc:278
1900 msgid "Echo is %s\n"
1901 msgstr "Echo es %s\n"
1902
1903 #: cmd.rc:279
1904 msgid "Verify is %s\n"
1905 msgstr "Verificar es %s\n"
1906
1907 #: cmd.rc:280
1908 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1909 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
1910
1911 #: cmd.rc:281
1912 msgid "Parameter error\n"
1913 msgstr "Error de parámetro\n"
1914
1915 #: cmd.rc:282
1916 msgid ""
1917 "Volume in drive %c is %s\n"
1918 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
1922 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
1923 "\n"
1924
1925 #: cmd.rc:283
1926 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1927 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
1928
1929 #: cmd.rc:284
1930 msgid "PATH not found\n"
1931 msgstr "PATH no encontrado\n"
1932
1933 #: cmd.rc:285
1934 msgid "Press Return key to continue: "
1935 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
1936
1937 #: cmd.rc:286
1938 msgid "Wine Command Prompt"
1939 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
1940
1941 #: cmd.rc:287
1942 msgid ""
1943 "CMD Version %s\n"
1944 "\n"
1945 msgstr ""
1946 "CMD Versión %s\n"
1947 "\n"
1948
1949 #: cmd.rc:288
1950 msgid "More? "
1951 msgstr "Más? "
1952
1953 #: cmd.rc:289
1954 msgid "The input line is too long.\n"
1955 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
1956
1957 #: ipconfig.rc:27
1958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ipconfig.rc:28
1962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ipconfig.rc:29
1966 msgid "%s adapter %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ipconfig.rc:30
1970 msgid "Ethernet"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ipconfig.rc:31
1974 msgid "Unknown"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ipconfig.rc:32
1978 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ipconfig.rc:33
1982 msgid "IP address"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ipconfig.rc:34
1986 msgid "Hostname"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ipconfig.rc:35
1990 msgid "Node type"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ipconfig.rc:36
1994 msgid "Broadcast"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ipconfig.rc:37
1998 msgid "Peer-to-peer"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ipconfig.rc:38
2002 msgid "Mixed"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ipconfig.rc:39
2006 msgid "Hybrid"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ipconfig.rc:40
2010 msgid "IP routing enabled"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ipconfig.rc:41
2014 msgid "Description"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ipconfig.rc:42
2018 msgid "Physical address"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ipconfig.rc:43
2022 msgid "DHCP enabled"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ipconfig.rc:46
2026 msgid "Default gateway"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: net.rc:27
2030 msgid ""
2031 "The syntax of this command is:\n"
2032 "\n"
2033 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2034 msgstr ""
2035 "La sintaxis de este comando es:\n"
2036 "\n"
2037 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2038 "REG comando /?\n"
2039
2040 #: net.rc:28
2041 msgid "Specify service name to start.\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: net.rc:29
2045 msgid "Specify service name to stop.\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: net.rc:30
2049 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: net.rc:31
2053 msgid "Could not stop service %s\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: net.rc:32
2057 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: net.rc:33
2061 msgid "Could not get handle to service.\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: net.rc:34
2065 msgid "The %s service is starting.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: net.rc:35
2069 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2070 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2071
2072 #: net.rc:36
2073 msgid "The %s service failed to start.\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: net.rc:37
2077 msgid "The %s service is stopping.\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: net.rc:38
2081 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2082 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2083
2084 #: net.rc:39
2085 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: net.rc:40
2089 msgid ""
2090 "The syntax of this command is:\n"
2091 "\n"
2092 "NET HELP command\n"
2093 "    -or-\n"
2094 "NET command /HELP\n"
2095 "\n"
2096 "   Commands available are:\n"
2097 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: net.rc:42
2101 msgid "There are no entries in the list.\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: net.rc:43
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "Status  Local   Remote\n"
2108 "---------------------------------------------------------------\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: net.rc:44
2112 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: reg.rc:27
2116 msgid ""
2117 "The syntax of this command is:\n"
2118 "\n"
2119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2120 "REG command /?\n"
2121 msgstr ""
2122 "La sintaxis de este comando es:\n"
2123 "\n"
2124 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2125 "REG comando /?\n"
2126
2127 #: reg.rc:28
2128 msgid ""
2129 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2130 "f]\n"
2131 msgstr ""
2132 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
2133 "datos] [/f]\n"
2134
2135 #: reg.rc:29
2136 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2137 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
2138
2139 #: reg.rc:30
2140 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2141 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
2142
2143 #: reg.rc:31
2144 msgid "The operation completed successfully\n"
2145 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2146
2147 #: reg.rc:32
2148 msgid "Error: Invalid key name\n"
2149 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
2150
2151 #: reg.rc:33
2152 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2153 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2154
2155 #: reg.rc:34
2156 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2157 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2158
2159 #: reg.rc:35
2160 msgid ""
2161 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2162 msgstr ""
2163 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
2164 "especificado\n"
2165
2166 #: start.rc:45
2167 msgid ""
2168 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2169 "with that suffix.\n"
2170 "Usage:\n"
2171 "start [options] program_filename [...]\n"
2172 "start [options] document_filename\n"
2173 "\n"
2174 "Options:\n"
2175 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2176 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2177 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2178 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2179 "code.\n"
2180 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2181 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2182 "/L           Show end-user license.\n"
2183 "\n"
2184 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2185 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2186 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2187 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2188 msgstr ""
2189 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
2190 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
2191 "Uso:\n"
2192 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
2193 "start [opciones] fichero_documento\n"
2194 "\n"
2195 "Opciones:\n"
2196 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
2197 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
2198 "/R[estored]  Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
2199 "/W[ait]      Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
2200 "código de salida.\n"
2201 "/Unix        Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
2202 "explorador de windows.\n"
2203 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2204 "/L           Muestra la licencia para el usuario final.\n"
2205 "\n"
2206 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2207 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
2208 "opción /L.\n"
2209 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
2210 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
2211
2212 #: start.rc:63
2213 msgid ""
2214 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2215 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2216 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2217 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2218 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2219 "\n"
2220 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2221 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2222 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2223 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2224 "\n"
2225 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2226 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2227 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2228 "\n"
2229 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2230 msgstr ""
2231 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2232 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2233 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2234 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2235 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2236 "\n"
2237 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2238 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2239 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2240 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2241 "\n"
2242 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2243 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2244 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2245 "\n"
2246 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
2247
2248 #: start.rc:65
2249 msgid ""
2250 "Application could not be started, or no application associated with the "
2251 "specified file.\n"
2252 "ShellExecuteEx failed"
2253 msgstr ""
2254 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
2255 "el archivo especificado.\n"
2256 "ShellExecuteEx fallido"
2257
2258 #: start.rc:67
2259 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2260 msgstr ""
2261 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
2262 "archivo de DOS."
2263
2264 #: taskkill.rc:27
2265 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: taskkill.rc:28
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2271 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2272
2273 #: taskkill.rc:29
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2276 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2277
2278 #: taskkill.rc:30
2279 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: taskkill.rc:31
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2285 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2286
2287 #: taskkill.rc:32
2288 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: taskkill.rc:33
2292 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: taskkill.rc:34
2296 msgid ""
2297 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: taskkill.rc:35
2301 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: taskkill.rc:36
2305 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: taskkill.rc:37
2309 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: taskkill.rc:38
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2315 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2316
2317 #: taskkill.rc:39
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2320 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2321
2322 #: taskkill.rc:40
2323 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: uninstaller.rc:26
2327 msgid "Wine Application Uninstaller"
2328 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
2329
2330 #: uninstaller.rc:27
2331 msgid ""
2332 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2333 "executable.\n"
2334 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2335 msgstr ""
2336 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
2337 "que no exista el ejecutable.\n"
2338 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
2339
2340 #: write.rc:27
2341 msgid "Starting Wordpad failed"
2342 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
2343
2344 #: xcopy.rc:27
2345 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: xcopy.rc:28
2349 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xcopy.rc:29
2353 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: xcopy.rc:30
2357 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: xcopy.rc:31
2361 msgid "%d file(s) copied\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xcopy.rc:34
2365 msgid ""
2366 "Is '%s' a filename or directory\n"
2367 "on the target?\n"
2368 "(F - File, D - Directory)\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xcopy.rc:35
2372 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xcopy.rc:36
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2378 msgstr "Sobrescribir %s"
2379
2380 #: xcopy.rc:37
2381 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: xcopy.rc:39
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2387 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
2388
2389 #: xcopy.rc:43
2390 msgctxt "File key"
2391 msgid "F"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xcopy.rc:44
2395 msgctxt "Directory key"
2396 msgid "D"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: xcopy.rc:77
2400 msgid ""
2401 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2402 "\n"
2403 "Syntax:\n"
2404 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2405 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2406 "\n"
2407 "Where:\n"
2408 "\n"
2409 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2410 "\tmore files\n"
2411 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2412 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2413 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2414 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2415 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2416 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2417 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2418 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2419 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2420 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2421 "[/N]  Copy using short names\n"
2422 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2423 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2424 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2425 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2426 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2427 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2428 "\tarchive attribute\n"
2429 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2430 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2431 "\t\tthan source\n"
2432 "\n"
2433 msgstr ""