1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
252 msgid "Cross CA Version"
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
260 msgid "Principal Name"
264 msgid "Windows Product Update"
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
279 msgid "Enrollment CSP"
287 msgid "Delta CRL Indicator"
291 msgid "Issuing Distribution Point"
299 msgid "Name Constraints"
303 msgid "Policy Mappings"
307 msgid "Policy Constraints"
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
315 msgid "Application Policies"
319 msgid "Application Policy Mappings"
323 msgid "Application Policy Constraints"
335 msgid "Unsigned CMC Request"
339 msgid "CMC Status Info"
344 msgid "CMC Extensions"
350 msgid "CMC Attributes"
358 msgid "PKCS 7 Signed"
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
370 msgid "PKCS 7 Digested"
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
386 msgid "Next CRL Publish"
390 msgid "CA Encryption Certificate"
394 msgid "Key Recovery Agent"
398 msgid "Certificate Template Information"
402 msgid "Enterprise Root OID"
410 msgid "Encrypted Private Key"
414 msgid "Published CRL Locations"
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
422 msgid "Transaction Id"
430 msgid "Recipient Nonce"
438 msgid "Get Certificate"
446 msgid "Revoke Request"
450 msgid "Query Pending"
454 msgid "Certificate Trust List"
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
462 msgid "Private Key Usage Period"
466 msgid "Client Information"
470 msgid "Server Authentication"
474 msgid "Client Authentication"
486 msgid "Time Stamping"
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
498 msgid "IP security end system"
502 msgid "IP security tunnel termination"
506 msgid "IP security user"
510 msgid "Encrypting File System"
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
518 msgid "Windows System Component Verification"
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
530 msgid "Key Pack Licenses"
534 msgid "License Server Verification"
538 msgid "Smart Card Logon"
543 msgid "Digital Rights"
547 msgid "Qualified Subordination"
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argumento faltante\n"
560 msgid "IP security IKE intermediate"
564 msgid "File Recovery"
568 msgid "Root List Signer"
572 msgid "All application policies"
576 msgid "Directory Service Email Replication"
580 msgid "Certificate Request Agent"
584 msgid "Lifetime Signing"
588 msgid "All issuance policies"
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
608 msgid "Trusted Publishers"
612 msgid "Untrusted Certificates"
620 msgid "Certificate Issuer"
624 msgid "Certificate Serial Number="
632 msgid "Email Address="
640 msgid "Directory Address"
656 msgid "Registered ID="
660 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgid "Subject Type="
677 msgid "Path Length Constraint="
685 msgid "Information Not Available"
689 msgid "Authority Info Access"
693 msgid "Access Method="
705 msgid "Unknown Access Method"
709 msgid "Alternative Name"
713 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgid "Distribution Point Name"
737 msgid "Key Compromise"
741 msgid "CA Compromise"
745 msgid "Affiliation Changed"
753 msgid "Operation Ceased"
757 msgid "Certificate Hold"
761 msgid "Financial Information="
769 msgid "Not Available"
773 msgid "Meets Criteria="
776 #: crypt32.rc:222 ipconfig.rc:44
780 #: crypt32.rc:223 ipconfig.rc:45
785 msgid "Digital Signature"
789 msgid "Non-Repudiation"
793 msgid "Key Encipherment"
797 msgid "Data Encipherment"
801 msgid "Key Agreement"
805 msgid "Certificate Signing"
809 msgid "Off-line CRL Signing"
817 msgid "Encipher Only"
821 msgid "Decipher Only"
825 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgid "SSL Server Authentication"
853 msgid "Certificate Policy"
857 msgid "Policy Identifier: "
861 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgid "Policy Qualifier Id="
873 msgid "Notice Reference"
877 msgid "Organization="
881 msgid "Notice Number="
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "DirectSound por defecto"
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
965 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
966 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
969 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
970 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
973 msgid "IDTB_CONTENTS"
974 msgstr "IDTB_CONTENTS"
986 msgstr "IDTB_HISTORY"
989 msgid "IDTB_FAVORITES"
990 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1002 msgstr "Personalizar"
1009 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1010 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1013 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1014 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1016 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1017 msgid "Cinepak Video codec"
1021 msgid "Error converting object to primitive type"
1022 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1025 msgid "Invalid procedure call or argument"
1026 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1029 msgid "Subscript out of range"
1033 msgid "Automation server can't create object"
1034 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1037 msgid "Object doesn't support this property or method"
1038 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1042 msgid "Object doesn't support this action"
1043 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1046 msgid "Argument not optional"
1047 msgstr "Argumento no opcional"
1050 msgid "Syntax error"
1051 msgstr "Error de sintaxis"
1054 msgid "Expected ';'"
1055 msgstr "Esperado ';'"
1058 msgid "Expected '('"
1059 msgstr "Esperado '('"
1062 msgid "Expected ')'"
1063 msgstr "Esperado ')'"
1066 msgid "Unterminated string constant"
1067 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1070 msgid "Conditional compilation is turned off"
1074 msgid "Number expected"
1075 msgstr "Numero esperado"
1078 msgid "Function expected"
1079 msgstr "Función esperada"
1082 msgid "'[object]' is not a date object"
1083 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1086 msgid "Object expected"
1087 msgstr "Objeto esperado"
1090 msgid "Illegal assignment"
1091 msgstr "Asignación ilegal"
1094 msgid "'|' is undefined"
1095 msgstr "'|' no está definido"
1098 msgid "Boolean object expected"
1099 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1103 msgid "VBArray object expected"
1104 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1107 msgid "JScript object expected"
1108 msgstr "Objeto JScript esperado"
1111 msgid "Syntax error in regular expression"
1112 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1115 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1116 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1119 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1120 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1123 msgid "Array object expected"
1124 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1128 msgstr "Puerto local"
1131 msgid "Local Monitor"
1132 msgstr "Monitor local"
1135 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1137 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1142 msgstr "Enviar correo"
1146 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1147 "file path and try again."
1149 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1150 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "ruta %s no encontrada"
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "inserte el disco %s"
1162 "Windows Installer %s\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1188 "Display this help:\n"
1192 "Windows Installer %s\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1218 "Display this help:\n"
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "característica de:"
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1255 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1256 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1268 msgstr "&Propiedades"
1283 msgid "&Without Titlebar"
1284 msgstr "Sin barra de &título"
1295 msgid "&Always on Top"
1296 msgstr "Siempre &visible"
1303 msgid "&About Clock..."
1304 msgstr "&Acerca de Reloj..."
1311 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1312 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
1316 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1317 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1318 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1319 "called procedure.\n"
1321 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1322 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1324 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
1325 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
1326 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
1327 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
1329 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
1330 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
1335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1336 "default directory.\n"
1337 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
1340 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1341 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
1344 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1345 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
1348 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1349 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
1352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1353 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
1356 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1357 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
1360 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1361 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
1364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1365 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
1369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1372 "on the terminal device before they are executed.\n"
1374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1376 "preceding it with an @ sign.\n"
1378 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
1380 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
1381 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
1383 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
1384 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
1385 "precediéndolo por un signo @.\n"
1388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1389 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
1393 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1395 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1397 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1398 "not exist in wine's cmd.\n"
1400 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
1401 "un conjunto de archivos.\n"
1403 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
1405 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
1406 "por lotes no existe en cmd.\n"
1410 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1413 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1414 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1415 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1416 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1417 "label terminates the batch file execution.\n"
1419 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1421 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
1422 "archivo por lotes.\n"
1424 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
1425 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
1426 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
1427 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
1428 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
1429 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
1431 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
1435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1437 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
1441 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1443 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1444 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1445 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1447 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1448 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1450 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
1452 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
1453 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
1454 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
1456 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
1457 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
1461 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1463 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1464 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1465 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1467 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
1470 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
1471 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
1472 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
1475 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1476 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
1479 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1480 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
1484 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1486 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1488 "below the item are moved as well.\n"
1490 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1492 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
1495 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
1496 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
1498 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
1499 "letras de unidad de DOS.\n"
1503 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1505 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1506 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1507 "PATH command with the new value.\n"
1509 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1510 "variable, for example:\n"
1511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1513 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
1515 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
1516 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
1517 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
1519 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
1520 "PATH, por ejamplo:\n"
1521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1525 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1526 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1527 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1528 "before it scrolls off the screen.\n"
1530 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
1531 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
1532 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
1533 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
1538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1545 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
1546 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
1547 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
1548 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
1550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1558 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
1560 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
1561 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
1564 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
1567 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
1568 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
1569 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
1570 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
1572 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
1573 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
1574 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
1576 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
1578 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
1579 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
1580 "que 'PROMPT texto'\n"
1584 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1585 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1587 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
1588 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
1589 "comentario en un archivo por lotes.\n"
1592 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1593 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
1596 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1597 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
1600 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1601 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
1604 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1605 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
1609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
1613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
1615 "SET <variable>=<value>\n"
1617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
1618 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
1619 "have embedded spaces.\n"
1621 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
1622 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
1623 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
1624 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
1626 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
1628 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
1630 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
1632 "SET <variable>=<valor>\n"
1634 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
1635 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
1638 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
1639 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
1640 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
1641 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
1645 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
1646 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
1647 "if called from the command line.\n"
1649 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
1650 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
1651 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
1655 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
1656 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
1659 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
1660 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
1664 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
1665 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
1667 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
1668 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
1669 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
1673 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
1675 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
1676 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
1677 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
1679 "The verify flag has no function in Wine.\n"
1681 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
1682 "Las formas válidas son:\n"
1684 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
1685 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
1686 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
1688 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
1691 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
1692 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
1695 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
1696 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
1700 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
1701 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
1703 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
1704 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
1708 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
1711 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
1715 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
1716 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
1720 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
1721 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
1722 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
1727 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
1728 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
1730 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
1731 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
1735 "CMD built-in commands are:\n"
1736 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
1737 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
1738 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
1739 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
1740 "CLS\t\tClear the console screen\n"
1741 "COPY\t\tCopy file\n"
1742 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
1743 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
1744 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
1745 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
1746 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
1747 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
1748 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
1749 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
1750 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
1751 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
1752 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
1753 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
1754 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
1755 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
1756 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
1757 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
1758 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
1759 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
1760 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
1761 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
1762 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
1763 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
1765 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
1767 "Los comandos internos de CMD son:\n"
1768 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
1769 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
1770 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
1771 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
1772 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
1773 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
1774 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
1775 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
1776 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
1777 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
1778 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
1779 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
1780 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
1781 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
1782 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
1783 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
1784 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
1785 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
1786 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
1787 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
1788 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
1789 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
1790 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
1791 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
1792 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
1793 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
1794 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
1796 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
1801 msgid "Are you sure"
1802 msgstr "Está seguro"
1804 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
1809 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
1815 msgid "File association missing for extension %s\n"
1816 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
1819 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
1820 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
1823 msgid "Overwrite %s"
1824 msgstr "Sobrescribir %s"
1831 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
1832 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
1836 "Not Yet Implemented\n"
1843 msgid "Argument missing\n"
1844 msgstr "Argumento faltante\n"
1847 msgid "Syntax error\n"
1848 msgstr "Error de sintaxis\n"
1851 msgid "%s : File Not Found\n"
1852 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
1855 msgid "No help available for %s\n"
1856 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
1859 msgid "Target to GOTO not found\n"
1860 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
1863 msgid "Current Date is %s\n"
1864 msgstr "La fecha actual es %s\n"
1867 msgid "Current Time is %s\n"
1868 msgstr "La hora actual es %s\n"
1871 msgid "Enter new date: "
1872 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
1875 msgid "Enter new time: "
1876 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
1879 msgid "Environment variable %s not defined\n"
1880 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
1882 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
1883 msgid "Failed to open '%s'\n"
1884 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
1887 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
1888 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
1890 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
1900 msgid "Echo is %s\n"
1901 msgstr "Echo es %s\n"
1904 msgid "Verify is %s\n"
1905 msgstr "Verificar es %s\n"
1908 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
1909 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
1912 msgid "Parameter error\n"
1913 msgstr "Error de parámetro\n"
1917 "Volume in drive %c is %s\n"
1918 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
1921 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
1922 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
1926 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
1927 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
1930 msgid "PATH not found\n"
1931 msgstr "PATH no encontrado\n"
1934 msgid "Press Return key to continue: "
1935 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
1938 msgid "Wine Command Prompt"
1939 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
1954 msgid "The input line is too long.\n"
1955 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
1958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
1962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
1966 msgid "%s adapter %s\n"
1978 msgid "Connection-specific DNS suffix"
1998 msgid "Peer-to-peer"
2010 msgid "IP routing enabled"
2018 msgid "Physical address"
2022 msgid "DHCP enabled"
2026 msgid "Default gateway"
2031 "The syntax of this command is:\n"
2033 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2035 "La sintaxis de este comando es:\n"
2037 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2041 msgid "Specify service name to start.\n"
2045 msgid "Specify service name to stop.\n"
2049 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2053 msgid "Could not stop service %s\n"
2057 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2061 msgid "Could not get handle to service.\n"
2065 msgid "The %s service is starting.\n"
2069 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2070 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2073 msgid "The %s service failed to start.\n"
2077 msgid "The %s service is stopping.\n"
2081 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2082 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2085 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2090 "The syntax of this command is:\n"
2092 "NET HELP command\n"
2094 "NET command /HELP\n"
2096 " Commands available are:\n"
2097 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
2101 msgid "There are no entries in the list.\n"
2107 "Status Local Remote\n"
2108 "---------------------------------------------------------------\n"
2112 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
2117 "The syntax of this command is:\n"
2119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2122 "La sintaxis de este comando es:\n"
2124 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2129 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2132 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
2136 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2137 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
2140 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2141 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
2144 msgid "The operation completed successfully\n"
2145 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2148 msgid "Error: Invalid key name\n"
2149 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
2152 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2153 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2156 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2157 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2161 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2163 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
2168 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2169 "with that suffix.\n"
2171 "start [options] program_filename [...]\n"
2172 "start [options] document_filename\n"
2175 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2176 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2177 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2178 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2180 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2181 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
2182 "/L Show end-user license.\n"
2184 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2185 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2186 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2187 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2189 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
2190 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
2192 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
2193 "start [opciones] fichero_documento\n"
2196 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
2197 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
2198 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
2199 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
2200 "código de salida.\n"
2201 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
2202 "explorador de windows.\n"
2203 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
2204 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
2206 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2207 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
2209 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
2210 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
2214 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2215 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2216 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2217 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2218 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2220 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2221 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2222 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2223 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2225 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2226 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2227 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2229 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2231 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2232 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2233 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2234 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2235 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2237 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2238 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2239 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2240 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2242 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2243 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2244 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2246 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
2250 "Application could not be started, or no application associated with the "
2252 "ShellExecuteEx failed"
2254 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
2255 "el archivo especificado.\n"
2256 "ShellExecuteEx fallido"
2259 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2261 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
2265 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2270 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2271 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2275 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2276 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2279 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2284 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2285 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2288 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2292 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2297 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2301 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2305 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2309 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2314 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2315 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2319 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2320 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2323 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2326 #: uninstaller.rc:26
2327 msgid "Wine Application Uninstaller"
2328 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
2330 #: uninstaller.rc:27
2332 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2334 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2336 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
2337 "que no exista el ejecutable.\n"
2338 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
2341 msgid "Starting Wordpad failed"
2342 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
2345 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2349 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
2353 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2357 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2361 msgid "%d file(s) copied\n"
2366 "Is '%s' a filename or directory\n"
2368 "(F - File, D - Directory)\n"
2372 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2377 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2378 msgstr "Sobrescribir %s"
2381 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2386 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2387 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
2395 msgctxt "Directory key"
2401 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2404 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2405 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2409 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2411 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
2412 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2413 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2414 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
2415 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2416 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
2417 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2418 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
2419 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2420 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
2421 "[/N] Copy using short names\n"
2422 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
2423 "[/R] Overwrite any read only files\n"
2424 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
2425 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
2426 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
2427 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2428 "\tarchive attribute\n"
2429 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2430 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"