user32: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "Gerai"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Leidėjas:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versija:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontaktas:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Priežiūros informacija:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Priežiūros telefonas:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Skaityk:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentarai:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
129 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
130 "\n"
131 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
132 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Įdiegti"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
140 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
141 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
142 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
143 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
144 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
145 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
146 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
147 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
148 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
149 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
150 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Atsisakyti"
153
154 #: appwiz.rc:28
155 msgid "Add/Remove Programs"
156 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
157
158 #: appwiz.rc:29
159 msgid ""
160 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
161 "computer."
162 msgstr ""
163 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
164 "kompiuterio."
165
166 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
167 msgid "Applications"
168 msgstr "Programos"
169
170 #: appwiz.rc:32
171 msgid ""
172 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
173 "entry for this program from the registry?"
174 msgstr ""
175 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
176 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
177
178 #: appwiz.rc:33
179 msgid "Not specified"
180 msgstr "Nenurodyta"
181
182 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
183 msgid "Name"
184 msgstr "Vardas"
185
186 #: appwiz.rc:36
187 msgid "Publisher"
188 msgstr "Leidėjas"
189
190 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
191 msgid "Version"
192 msgstr "Versija"
193
194 #: appwiz.rc:38
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Diegimo programos"
197
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Programs (*.exe)"
200 msgstr "Programos (*.exe)"
201
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Visi failai (*.*)"
206
207 #: appwiz.rc:43
208 msgid "&Modify/Remove"
209 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
210
211 #: appwiz.rc:48
212 msgid "Downloading..."
213 msgstr "Atsiunčiama..."
214
215 #: appwiz.rc:49
216 msgid "Installing..."
217 msgstr "Įdiegiama..."
218
219 #: appwiz.rc:50
220 msgid ""
221 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 "file."
223 msgstr ""
224 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
225 "įdiegimas."
226
227 #: avifil32.rc:39
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Glaudinimo parametrai"
230
231 #: avifil32.rc:42
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
234
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgid "&Options..."
237 msgstr "&Parinktys..."
238
239 #: avifil32.rc:46
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Įtarpuoti kas"
242
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "frames"
245 msgstr "kadrų"
246
247 #: avifil32.rc:49
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Dabartinis formatas:"
250
251 #: avifil32.rc:27
252 msgid "Waveform: %s"
253 msgstr "Bangos forma: %s"
254
255 #: avifil32.rc:28
256 msgid "Waveform"
257 msgstr "Bangos forma"
258
259 #: avifil32.rc:29
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Visi multimedijos failai"
262
263 #: avifil32.rc:31
264 msgid "video"
265 msgstr "vaizdas"
266
267 #: avifil32.rc:32
268 msgid "audio"
269 msgstr "garsas"
270
271 #: avifil32.rc:33
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
274
275 #: avifil32.rc:34
276 msgid "uncompressed"
277 msgstr "neglaudintas"
278
279 #: browseui.rc:25
280 msgid "Canceling..."
281 msgstr "Atsisakoma..."
282
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "%s savybės"
286
287 #: comctl32.rc:54
288 msgid "&Apply"
289 msgstr "&Vykdyti"
290
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
292 msgid "Help"
293 msgstr "Žinynas"
294
295 #: comctl32.rc:62
296 msgid "Wizard"
297 msgstr "Vediklis"
298
299 #: comctl32.rc:65
300 msgid "< &Back"
301 msgstr "< &Atgal"
302
303 #: comctl32.rc:66
304 msgid "&Next >"
305 msgstr "&Toliau >"
306
307 #: comctl32.rc:67
308 msgid "Finish"
309 msgstr "Baigti"
310
311 #: comctl32.rc:78
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
314
315 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
316 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
317 msgid "&Close"
318 msgstr "&Užverti"
319
320 #: comctl32.rc:82
321 msgid "R&eset"
322 msgstr "A&tstatyti"
323
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
329 msgid "&Help"
330 msgstr "&Žinynas"
331
332 #: comctl32.rc:84
333 msgid "Move &Up"
334 msgstr "P&akelti"
335
336 #: comctl32.rc:85
337 msgid "Move &Down"
338 msgstr "&Nuleisti"
339
340 #: comctl32.rc:86
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
343
344 #: comctl32.rc:88
345 msgid "&Add ->"
346 msgstr "&Pridėti ->"
347
348 #: comctl32.rc:89
349 msgid "<- &Remove"
350 msgstr "<- Ša&linti"
351
352 #: comctl32.rc:90
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
355
356 #: comctl32.rc:39
357 msgid "Separator"
358 msgstr "Skirtukas"
359
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Joks"
364
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Užverti"
368
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Šiandien:"
372
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Eiti į šiandien"
376
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
380
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Dokumentų aplankai"
384
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Dokumentai"
388
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Adresynas"
392
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Sistemos kelias"
396
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 msgctxt "display name"
399 msgid "Desktop"
400 msgstr "Darbalaukis"
401
402 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
403 msgid "Fonts"
404 msgstr "Šriftai"
405
406 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
407 msgid "My Computer"
408 msgstr "Kompiuteris"
409
410 #: comdlg32.rc:41
411 msgid "System Folders"
412 msgstr "Sistemos aplankai"
413
414 #: comdlg32.rc:42
415 msgid "Local Hard Drives"
416 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
417
418 #: comdlg32.rc:43
419 msgid "File not found"
420 msgstr "Failas nerastas"
421
422 #: comdlg32.rc:44
423 msgid "Please verify that the correct file name was given"
424 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
425
426 #: comdlg32.rc:45
427 msgid ""
428 "File does not exist.\n"
429 "Do you want to create file?"
430 msgstr ""
431 "Failas neegzistuoja.\n"
432 "Ar norite sukurti failą?"
433
434 #: comdlg32.rc:46
435 msgid ""
436 "File already exists.\n"
437 "Do you want to replace it?"
438 msgstr ""
439 "Failas jau egzistuoja.\n"
440 "Ar norite jį pakeisti?"
441
442 #: comdlg32.rc:47
443 msgid "Invalid character(s) in path"
444 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
445
446 #: comdlg32.rc:48
447 msgid ""
448 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
449 "                          / : < > |"
450 msgstr ""
451 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
452 "                          / : < > |"
453
454 #: comdlg32.rc:49
455 msgid "Path does not exist"
456 msgstr "Kelias neegzistuoja"
457
458 #: comdlg32.rc:50
459 msgid "File does not exist"
460 msgstr "Failas neegzistuoja"
461
462 #: comdlg32.rc:55
463 msgid "Up One Level"
464 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
465
466 #: comdlg32.rc:56
467 msgid "Create New Folder"
468 msgstr "Sukurti naują aplanką"
469
470 #: comdlg32.rc:57
471 msgid "List"
472 msgstr "Sąrašas"
473
474 #: comdlg32.rc:58
475 msgid "Details"
476 msgstr "Išsamiai"
477
478 #: comdlg32.rc:59
479 msgid "Browse to Desktop"
480 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
481
482 #: comdlg32.rc:123
483 msgid "Regular"
484 msgstr "Normalus"
485
486 #: comdlg32.rc:124
487 msgid "Bold"
488 msgstr "Pusjuodis"
489
490 #: comdlg32.rc:125
491 msgid "Italic"
492 msgstr "Kursyvas"
493
494 #: comdlg32.rc:126
495 msgid "Bold Italic"
496 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
497
498 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
499 msgid "Black"
500 msgstr "Juoda"
501
502 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
503 msgid "Maroon"
504 msgstr "Kaštoninė"
505
506 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
507 msgid "Green"
508 msgstr "Tamsiai žalia"
509
510 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
511 msgid "Olive"
512 msgstr "Tamsiai geltona"
513
514 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
515 msgid "Navy"
516 msgstr "Tamsiai mėlyna"
517
518 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
519 msgid "Purple"
520 msgstr "Violetinė"
521
522 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
523 msgid "Teal"
524 msgstr "Tamsiai žydra"
525
526 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
527 msgid "Gray"
528 msgstr "Pilka"
529
530 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
531 msgid "Silver"
532 msgstr "Sidabrinė"
533
534 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
535 msgid "Red"
536 msgstr "Raudona"
537
538 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
539 msgid "Lime"
540 msgstr "Žalia"
541
542 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
543 msgid "Yellow"
544 msgstr "Geltona"
545
546 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
547 msgid "Blue"
548 msgstr "Mėlyna"
549
550 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
551 msgid "Fuchsia"
552 msgstr "Purpurinė"
553
554 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
555 msgid "Aqua"
556 msgstr "Žydra"
557
558 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
559 msgid "White"
560 msgstr "Balta"
561
562 #: comdlg32.rc:66
563 msgid "Unreadable Entry"
564 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
565
566 #: comdlg32.rc:68
567 msgid ""
568 "This value does not lie within the page range.\n"
569 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
570 msgstr ""
571 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
572 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
573
574 #: comdlg32.rc:70
575 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
576 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
577
578 #: comdlg32.rc:72
579 msgid ""
580 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
581 "Please reenter margins."
582 msgstr ""
583 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
584 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
585
586 #: comdlg32.rc:74
587 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
588 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
589
590 #: comdlg32.rc:76
591 msgid ""
592 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
593 "Please enter a value between 1 and %d."
594 msgstr ""
595 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
596 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
597
598 #: comdlg32.rc:77
599 msgid "A printer error occurred."
600 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
601
602 #: comdlg32.rc:78
603 msgid "No default printer defined."
604 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
605
606 #: comdlg32.rc:79
607 msgid "Cannot find the printer."
608 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
609
610 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
611 msgid "Out of memory."
612 msgstr "Trūksta atminties."
613
614 #: comdlg32.rc:81
615 msgid "An error occurred."
616 msgstr "Įvyko klaida."
617
618 #: comdlg32.rc:82
619 msgid "Unknown printer driver."
620 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
621
622 #: comdlg32.rc:85
623 msgid ""
624 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
625 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
626 msgstr ""
627 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
628 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
629 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
630
631 #: comdlg32.rc:151
632 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
633 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
634
635 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Išsaugoti"
638
639 #: comdlg32.rc:153
640 msgid "Save &in:"
641 msgstr "&Kur išsaugoti:"
642
643 #: comdlg32.rc:154
644 msgid "Save"
645 msgstr "Išsaugoti"
646
647 #: comdlg32.rc:155
648 msgid "Save as"
649 msgstr "Išsaugoti kaip"
650
651 #: comdlg32.rc:156
652 msgid "Open File"
653 msgstr "Atverti failą"
654
655 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
656 msgid "Ready"
657 msgstr "Parengta"
658
659 #: comdlg32.rc:94
660 msgid "Paused; "
661 msgstr "Pristabdytas; "
662
663 #: comdlg32.rc:95
664 msgid "Error; "
665 msgstr "Klaida; "
666
667 #: comdlg32.rc:96
668 msgid "Pending deletion; "
669 msgstr "Laukia pašalinimo; "
670
671 #: comdlg32.rc:97
672 msgid "Paper jam; "
673 msgstr "Užstrigęs popierius; "
674
675 #: comdlg32.rc:98
676 msgid "Out of paper; "
677 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
678
679 #: comdlg32.rc:99
680 msgid "Feed paper manual; "
681 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
682
683 #: comdlg32.rc:100
684 msgid "Paper problem; "
685 msgstr "Problema su popieriumi; "
686
687 #: comdlg32.rc:101
688 msgid "Printer offline; "
689 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
690
691 #: comdlg32.rc:102
692 msgid "I/O Active; "
693 msgstr "Aktyvus Į/I; "
694
695 #: comdlg32.rc:103
696 msgid "Busy; "
697 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
698
699 #: comdlg32.rc:104
700 msgid "Printing; "
701 msgstr "Spausdina; "
702
703 #: comdlg32.rc:105
704 msgid "Output tray is full; "
705 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
706
707 #: comdlg32.rc:106
708 msgid "Not available; "
709 msgstr "Nepasiekiama; "
710
711 #: comdlg32.rc:107
712 msgid "Waiting; "
713 msgstr "Laukia; "
714
715 #: comdlg32.rc:108
716 msgid "Processing; "
717 msgstr "Apdorojimas; "
718
719 #: comdlg32.rc:109
720 msgid "Initialising; "
721 msgstr "Inicijuojama; "
722
723 #: comdlg32.rc:110
724 msgid "Warming up; "
725 msgstr "Kaista; "
726
727 #: comdlg32.rc:111
728 msgid "Toner low; "
729 msgstr "Baigiasi dažai; "
730
731 #: comdlg32.rc:112
732 msgid "No toner; "
733 msgstr "Nėra dažų; "
734
735 #: comdlg32.rc:113
736 msgid "Page punt; "
737 msgstr "Puslapis perkrautas; "
738
739 #: comdlg32.rc:114
740 msgid "Interrupted by user; "
741 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
742
743 #: comdlg32.rc:115
744 msgid "Out of memory; "
745 msgstr "Trūksta atminties; "
746
747 #: comdlg32.rc:116
748 msgid "The printer door is open; "
749 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
750
751 #: comdlg32.rc:117
752 msgid "Print server unknown; "
753 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
754
755 #: comdlg32.rc:118
756 msgid "Power save mode; "
757 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
758
759 #: comdlg32.rc:87
760 msgid "Default Printer; "
761 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
762
763 #: comdlg32.rc:88
764 msgid "There are %d documents in the queue"
765 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
766
767 #: comdlg32.rc:89
768 msgid "Margins [inches]"
769 msgstr "Paraštės [coliai]"
770
771 #: comdlg32.rc:90
772 msgid "Margins [mm]"
773 msgstr "Paraštės [mm]"
774
775 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
776 msgctxt "unit: millimeters"
777 msgid "mm"
778 msgstr "mm"
779
780 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
781 msgid "Print"
782 msgstr "Spausdinti"
783
784 #: credui.rc:42
785 msgid "&User name:"
786 msgstr "&Naudotojo vardas:"
787
788 #: credui.rc:45
789 msgid "&Password:"
790 msgstr "&Slaptažodis:"
791
792 #: credui.rc:47
793 msgid "&Remember my password"
794 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
795
796 #: credui.rc:27
797 msgid "Connect to %s"
798 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
799
800 #: credui.rc:28
801 msgid "Connecting to %s"
802 msgstr "Jungiamasi prie %s"
803
804 #: credui.rc:29
805 msgid "Logon unsuccessful"
806 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
807
808 #: credui.rc:30
809 msgid ""
810 "Make sure that your user name\n"
811 "and password are correct."
812 msgstr ""
813 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
814 "ir slaptažodis yra teisingi."
815
816 #: credui.rc:32
817 msgid ""
818 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
819 "\n"
820 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
821 "entering your password."
822 msgstr ""
823 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
824 "neteisingai.\n"
825 "\n"
826 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
827 "išjungti\n"
828 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
829
830 #: credui.rc:31
831 msgid "Caps Lock is On"
832 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
833
834 #: crypt32.rc:27
835 msgid "Authority Key Identifier"
836 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
837
838 #: crypt32.rc:28
839 msgid "Key Attributes"
840 msgstr "Rakto atributai"
841
842 #: crypt32.rc:29
843 msgid "Key Usage Restriction"
844 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
845
846 #: crypt32.rc:30
847 msgid "Subject Alternative Name"
848 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
849
850 #: crypt32.rc:31
851 msgid "Issuer Alternative Name"
852 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
853
854 #: crypt32.rc:32
855 msgid "Basic Constraints"
856 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
857
858 #: crypt32.rc:33
859 msgid "Key Usage"
860 msgstr "Rakto naudojimas"
861
862 #: crypt32.rc:34
863 msgid "Certificate Policies"
864 msgstr "Liudijimo politika"
865
866 #: crypt32.rc:35
867 msgid "Subject Key Identifier"
868 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
869
870 #: crypt32.rc:36
871 msgid "CRL Reason Code"
872 msgstr "ALS priežasties kodas"
873
874 #: crypt32.rc:37
875 msgid "CRL Distribution Points"
876 msgstr "ALS platinimo vietos"
877
878 #: crypt32.rc:38
879 msgid "Enhanced Key Usage"
880 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
881
882 #: crypt32.rc:39
883 msgid "Authority Information Access"
884 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
885
886 #: crypt32.rc:40
887 msgid "Certificate Extensions"
888 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
889
890 #: crypt32.rc:41
891 msgid "Next Update Location"
892 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
893
894 #: crypt32.rc:42
895 msgid "Yes or No Trust"
896 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
897
898 #: crypt32.rc:43
899 msgid "Email Address"
900 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
901
902 #: crypt32.rc:44
903 msgid "Unstructured Name"
904 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
905
906 #: crypt32.rc:45
907 msgid "Content Type"
908 msgstr "Turinio tipas"
909
910 #: crypt32.rc:46
911 msgid "Message Digest"
912 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
913
914 #: crypt32.rc:47
915 msgid "Signing Time"
916 msgstr "Pasirašymo laikas"
917
918 #: crypt32.rc:48
919 msgid "Counter Sign"
920 msgstr "Paliudijantis parašas"
921
922 #: crypt32.rc:49
923 msgid "Challenge Password"
924 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
925
926 #: crypt32.rc:50
927 msgid "Unstructured Address"
928 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
929
930 #: crypt32.rc:51
931 msgid "S/MIME Capabilities"
932 msgstr "S/MIME gebėjimai"
933
934 #: crypt32.rc:52
935 msgid "Prefer Signed Data"
936 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
937
938 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
939 msgctxt "Certification Practice Statement"
940 msgid "CPS"
941 msgstr "CPS"
942
943 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
944 msgid "User Notice"
945 msgstr "Naudotojo pastaba"
946
947 #: crypt32.rc:55
948 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
949 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
950
951 #: crypt32.rc:56
952 msgid "Certification Authority Issuer"
953 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
954
955 #: crypt32.rc:57
956 msgid "Certification Template Name"
957 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
958
959 #: crypt32.rc:58
960 msgid "Certificate Type"
961 msgstr "Liudijimo tipas"
962
963 #: crypt32.rc:59
964 msgid "Certificate Manifold"
965 msgstr "Liudijimo kopija"
966
967 #: crypt32.rc:60
968 msgid "Netscape Cert Type"
969 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
970
971 #: crypt32.rc:61
972 msgid "Netscape Base URL"
973 msgstr "Netscape bazės URL"
974
975 #: crypt32.rc:62
976 msgid "Netscape Revocation URL"
977 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
978
979 #: crypt32.rc:63
980 msgid "Netscape CA Revocation URL"
981 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
982
983 #: crypt32.rc:64
984 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
985 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
986
987 #: crypt32.rc:65
988 msgid "Netscape CA Policy URL"
989 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
990
991 #: crypt32.rc:66
992 msgid "Netscape SSL ServerName"
993 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
994
995 #: crypt32.rc:67
996 msgid "Netscape Comment"
997 msgstr "Netscape komentaras"
998
999 #: crypt32.rc:68
1000 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1001 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1002
1003 #: crypt32.rc:69
1004 msgid "SpcFinancialCriteria"
1005 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1006
1007 #: crypt32.rc:70
1008 msgid "SpcMinimalCriteria"
1009 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1010
1011 #: crypt32.rc:71
1012 msgid "Country/Region"
1013 msgstr "Valstybė/regionas"
1014
1015 #: crypt32.rc:72
1016 msgid "Organization"
1017 msgstr "Įstaiga"
1018
1019 #: crypt32.rc:73
1020 msgid "Organizational Unit"
1021 msgstr "Įstaigos padalinys"
1022
1023 #: crypt32.rc:74
1024 msgid "Common Name"
1025 msgstr "Vardas, pavardė"
1026
1027 #: crypt32.rc:75
1028 msgid "Locality"
1029 msgstr "Vietovė"
1030
1031 #: crypt32.rc:76
1032 msgid "State or Province"
1033 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1034
1035 #: crypt32.rc:77
1036 msgid "Title"
1037 msgstr "Titulas"
1038
1039 #: crypt32.rc:78
1040 msgid "Given Name"
1041 msgstr "Vardas"
1042
1043 #: crypt32.rc:79
1044 msgid "Initials"
1045 msgstr "Inicialai"
1046
1047 #: crypt32.rc:80
1048 msgid "Surname"
1049 msgstr "Pavardė"
1050
1051 #: crypt32.rc:81
1052 msgid "Domain Component"
1053 msgstr "Srities komponentas"
1054
1055 #: crypt32.rc:82
1056 msgid "Street Address"
1057 msgstr "Adresas"
1058
1059 #: crypt32.rc:83
1060 msgid "Serial Number"
1061 msgstr "Numeris"
1062
1063 #: crypt32.rc:84
1064 msgid "CA Version"
1065 msgstr "LĮ versija"
1066
1067 #: crypt32.rc:85
1068 msgid "Cross CA Version"
1069 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1070
1071 #: crypt32.rc:86
1072 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1073 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1074
1075 #: crypt32.rc:87
1076 msgid "Principal Name"
1077 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1078
1079 #: crypt32.rc:88
1080 msgid "Windows Product Update"
1081 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1082
1083 #: crypt32.rc:89
1084 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1085 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1086
1087 #: crypt32.rc:90
1088 msgid "OS Version"
1089 msgstr "OS versija"
1090
1091 #: crypt32.rc:91
1092 msgid "Enrollment CSP"
1093 msgstr "Registravimo CSP"
1094
1095 #: crypt32.rc:92
1096 msgid "CRL Number"
1097 msgstr "ALS numeris"
1098
1099 #: crypt32.rc:93
1100 msgid "Delta CRL Indicator"
1101 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1102
1103 #: crypt32.rc:94
1104 msgid "Issuing Distribution Point"
1105 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1106
1107 #: crypt32.rc:95
1108 msgid "Freshest CRL"
1109 msgstr "Naujausias ALS"
1110
1111 #: crypt32.rc:96
1112 msgid "Name Constraints"
1113 msgstr "Vardo ribojimai"
1114
1115 #: crypt32.rc:97
1116 msgid "Policy Mappings"
1117 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1118
1119 #: crypt32.rc:98
1120 msgid "Policy Constraints"
1121 msgstr "Politikos ribojimai"
1122
1123 #: crypt32.rc:99
1124 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1125 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1126
1127 #: crypt32.rc:100
1128 msgid "Application Policies"
1129 msgstr "Programos politika"
1130
1131 #: crypt32.rc:101
1132 msgid "Application Policy Mappings"
1133 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1134
1135 #: crypt32.rc:102
1136 msgid "Application Policy Constraints"
1137 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1138
1139 #: crypt32.rc:103
1140 msgid "CMC Data"
1141 msgstr "CMC duomenys"
1142
1143 #: crypt32.rc:104
1144 msgid "CMC Response"
1145 msgstr "CMC atsakymas"
1146
1147 #: crypt32.rc:105
1148 msgid "Unsigned CMC Request"
1149 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1150
1151 #: crypt32.rc:106
1152 msgid "CMC Status Info"
1153 msgstr "CMC būsenos informacija"
1154
1155 #: crypt32.rc:107
1156 msgid "CMC Extensions"
1157 msgstr "CMC plėtiniai"
1158
1159 #: crypt32.rc:108
1160 msgid "CMC Attributes"
1161 msgstr "CMC atributai"
1162
1163 #: crypt32.rc:109
1164 msgid "PKCS 7 Data"
1165 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1166
1167 #: crypt32.rc:110
1168 msgid "PKCS 7 Signed"
1169 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1170
1171 #: crypt32.rc:111
1172 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1173 msgstr "PKCS 7 voke"
1174
1175 #: crypt32.rc:112
1176 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1177 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1178
1179 #: crypt32.rc:113
1180 msgid "PKCS 7 Digested"
1181 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1182
1183 #: crypt32.rc:114
1184 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1185 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1186
1187 #: crypt32.rc:115
1188 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1189 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1190
1191 #: crypt32.rc:116
1192 msgid "Virtual Base CRL Number"
1193 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1194
1195 #: crypt32.rc:117
1196 msgid "Next CRL Publish"
1197 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1198
1199 #: crypt32.rc:118
1200 msgid "CA Encryption Certificate"
1201 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1202
1203 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1204 msgid "Key Recovery Agent"
1205 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1206
1207 #: crypt32.rc:120
1208 msgid "Certificate Template Information"
1209 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1210
1211 #: crypt32.rc:121
1212 msgid "Enterprise Root OID"
1213 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1214
1215 #: crypt32.rc:122
1216 msgid "Dummy Signer"
1217 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1218
1219 #: crypt32.rc:123
1220 msgid "Encrypted Private Key"
1221 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1222
1223 #: crypt32.rc:124
1224 msgid "Published CRL Locations"
1225 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1226
1227 #: crypt32.rc:125
1228 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1229 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1230
1231 #: crypt32.rc:126
1232 msgid "Transaction Id"
1233 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1234
1235 #: crypt32.rc:127
1236 msgid "Sender Nonce"
1237 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1238
1239 #: crypt32.rc:128
1240 msgid "Recipient Nonce"
1241 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1242
1243 #: crypt32.rc:129
1244 msgid "Reg Info"
1245 msgstr "Registracijos informacija"
1246
1247 #: crypt32.rc:130
1248 msgid "Get Certificate"
1249 msgstr "Gauti liudijimą"
1250
1251 #: crypt32.rc:131
1252 msgid "Get CRL"
1253 msgstr "Gauti ALS"
1254
1255 #: crypt32.rc:132
1256 msgid "Revoke Request"
1257 msgstr "Atšaukti užklausą"
1258
1259 #: crypt32.rc:133
1260 msgid "Query Pending"
1261 msgstr "Laukia užklausa"
1262
1263 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1264 msgid "Certificate Trust List"
1265 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1266
1267 #: crypt32.rc:135
1268 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1269 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1270
1271 #: crypt32.rc:136
1272 msgid "Private Key Usage Period"
1273 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1274
1275 #: crypt32.rc:137
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Kliento informacija"
1278
1279 #: crypt32.rc:138
1280 msgid "Server Authentication"
1281 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1282
1283 #: crypt32.rc:139
1284 msgid "Client Authentication"
1285 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1286
1287 #: crypt32.rc:140
1288 msgid "Code Signing"
1289 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1290
1291 #: crypt32.rc:141
1292 msgid "Secure Email"
1293 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1294
1295 #: crypt32.rc:142
1296 msgid "Time Stamping"
1297 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1298
1299 #: crypt32.rc:143
1300 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1301 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1302
1303 #: crypt32.rc:144
1304 msgid "Microsoft Time Stamping"
1305 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1306
1307 #: crypt32.rc:145
1308 msgid "IP security end system"
1309 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1310
1311 #: crypt32.rc:146
1312 msgid "IP security tunnel termination"
1313 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1314
1315 #: crypt32.rc:147
1316 msgid "IP security user"
1317 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1318
1319 #: crypt32.rc:148
1320 msgid "Encrypting File System"
1321 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1322
1323 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1324 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1325 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1326
1327 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1328 msgid "Windows System Component Verification"
1329 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1330
1331 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1332 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1333 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1334
1335 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1336 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1337 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1338
1339 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1340 msgid "Key Pack Licenses"
1341 msgstr "Kodų pako licencijos"
1342
1343 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1344 msgid "License Server Verification"
1345 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1346
1347 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1348 msgid "Smart Card Logon"
1349 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1350
1351 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1352 msgid "Digital Rights"
1353 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1354
1355 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1356 msgid "Qualified Subordination"
1357 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1358
1359 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1360 msgid "Key Recovery"
1361 msgstr "Rakto atkūrimas"
1362
1363 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1364 msgid "Document Signing"
1365 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1366
1367 #: crypt32.rc:160
1368 msgid "IP security IKE intermediate"
1369 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1370
1371 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1372 msgid "File Recovery"
1373 msgstr "Failų atkūrimas"
1374
1375 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1376 msgid "Root List Signer"
1377 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1378
1379 #: crypt32.rc:163
1380 msgid "All application policies"
1381 msgstr "Visos programų politikos"
1382
1383 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1384 msgid "Directory Service Email Replication"
1385 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1386
1387 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1388 msgid "Certificate Request Agent"
1389 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1390
1391 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1392 msgid "Lifetime Signing"
1393 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1394
1395 #: crypt32.rc:167
1396 msgid "All issuance policies"
1397 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1398
1399 #: crypt32.rc:172
1400 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1401 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1402
1403 #: crypt32.rc:173
1404 msgid "Personal"
1405 msgstr "Asmeniniai"
1406
1407 #: crypt32.rc:174
1408 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1409 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1410
1411 #: crypt32.rc:175
1412 msgid "Other People"
1413 msgstr "Kiti žmonės"
1414
1415 #: crypt32.rc:176
1416 msgid "Trusted Publishers"
1417 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1418
1419 #: crypt32.rc:177
1420 msgid "Untrusted Certificates"
1421 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1422
1423 #: crypt32.rc:182
1424 msgid "KeyID="
1425 msgstr "Rakto identifikatorius="
1426
1427 #: crypt32.rc:183
1428 msgid "Certificate Issuer"
1429 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1430
1431 #: crypt32.rc:184
1432 msgid "Certificate Serial Number="
1433 msgstr "Liudijimo numeris="
1434
1435 #: crypt32.rc:185
1436 msgid "Other Name="
1437 msgstr "Kitas vardas="
1438
1439 #: crypt32.rc:186
1440 msgid "Email Address="
1441 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1442
1443 #: crypt32.rc:187
1444 msgid "DNS Name="
1445 msgstr "DNS vardas="
1446
1447 #: crypt32.rc:188
1448 msgid "Directory Address"
1449 msgstr "Katalogo adresas"
1450
1451 #: crypt32.rc:189
1452 msgid "URL="
1453 msgstr "URL="
1454
1455 #: crypt32.rc:190
1456 msgid "IP Address="
1457 msgstr "IP adresas="
1458
1459 #: crypt32.rc:191
1460 msgid "Mask="
1461 msgstr "Kaukė="
1462
1463 #: crypt32.rc:192
1464 msgid "Registered ID="
1465 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1466
1467 #: crypt32.rc:193
1468 msgid "Unknown Key Usage"
1469 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1470
1471 #: crypt32.rc:194
1472 msgid "Subject Type="
1473 msgstr "Subjekto tipas="
1474
1475 #: crypt32.rc:195
1476 msgctxt "Certificate Authority"
1477 msgid "CA"
1478 msgstr "CA"
1479
1480 #: crypt32.rc:196
1481 msgid "End Entity"
1482 msgstr "Esybės pabaiga"
1483
1484 #: crypt32.rc:197
1485 msgid "Path Length Constraint="
1486 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1487
1488 #: crypt32.rc:198
1489 msgctxt "path length"
1490 msgid "None"
1491 msgstr "Nėra"
1492
1493 #: crypt32.rc:199
1494 msgid "Information Not Available"
1495 msgstr "Informacija neprieinama"
1496
1497 #: crypt32.rc:200
1498 msgid "Authority Info Access"
1499 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1500
1501 #: crypt32.rc:201
1502 msgid "Access Method="
1503 msgstr "Prieigos metodas="
1504
1505 #: crypt32.rc:202
1506 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1507 msgid "OCSP"
1508 msgstr "OCSP"
1509
1510 #: crypt32.rc:203
1511 msgid "CA Issuers"
1512 msgstr "LĮ išdavėjai"
1513
1514 #: crypt32.rc:204
1515 msgid "Unknown Access Method"
1516 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1517
1518 #: crypt32.rc:205
1519 msgid "Alternative Name"
1520 msgstr "Alternatyvus vardas"
1521
1522 #: crypt32.rc:206
1523 msgid "CRL Distribution Point"
1524 msgstr "ALS platinimo vieta"
1525
1526 #: crypt32.rc:207
1527 msgid "Distribution Point Name"
1528 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1529
1530 #: crypt32.rc:208
1531 msgid "Full Name"
1532 msgstr "Asmenvardis"
1533
1534 #: crypt32.rc:209
1535 msgid "RDN Name"
1536 msgstr "RDN vardas"
1537
1538 #: crypt32.rc:210
1539 msgid "CRL Reason="
1540 msgstr "ALS priežastis="
1541
1542 #: crypt32.rc:211
1543 msgid "CRL Issuer"
1544 msgstr "ALS išdavėjas"
1545
1546 #: crypt32.rc:212
1547 msgid "Key Compromise"
1548 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1549
1550 #: crypt32.rc:213
1551 msgid "CA Compromise"
1552 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1553
1554 #: crypt32.rc:214
1555 msgid "Affiliation Changed"
1556 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1557
1558 #: crypt32.rc:215
1559 msgid "Superseded"
1560 msgstr "Išstūmimas"
1561
1562 #: crypt32.rc:216
1563 msgid "Operation Ceased"
1564 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1565
1566 #: crypt32.rc:217
1567 msgid "Certificate Hold"
1568 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1569
1570 #: crypt32.rc:218
1571 msgid "Financial Information="
1572 msgstr "Finansinė informacija="
1573
1574 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1575 msgid "Available"
1576 msgstr "Prieinama"
1577
1578 #: crypt32.rc:220
1579 msgid "Not Available"
1580 msgstr "Neprieinama"
1581
1582 #: crypt32.rc:221
1583 msgid "Meets Criteria="
1584 msgstr "Atitinka kriterijus="
1585
1586 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1587 msgid "Yes"
1588 msgstr "Taip"
1589
1590 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Ne"
1593
1594 #: crypt32.rc:224
1595 msgid "Digital Signature"
1596 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1597
1598 #: crypt32.rc:225
1599 msgid "Non-Repudiation"
1600 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1601
1602 #: crypt32.rc:226
1603 msgid "Key Encipherment"
1604 msgstr "Rakto užšifravimas"
1605
1606 #: crypt32.rc:227
1607 msgid "Data Encipherment"
1608 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1609
1610 #: crypt32.rc:228
1611 msgid "Key Agreement"
1612 msgstr "Rakto susitarimas"
1613
1614 #: crypt32.rc:229
1615 msgid "Certificate Signing"
1616 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1617
1618 #: crypt32.rc:230
1619 msgid "Off-line CRL Signing"
1620 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1621
1622 #: crypt32.rc:231
1623 msgid "CRL Signing"
1624 msgstr "ALS pasirašymas"
1625
1626 #: crypt32.rc:232
1627 msgid "Encipher Only"
1628 msgstr "Tik užšifravimas"
1629
1630 #: crypt32.rc:233
1631 msgid "Decipher Only"
1632 msgstr "Tik dešifravimas"
1633
1634 #: crypt32.rc:234
1635 msgid "SSL Client Authentication"
1636 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1637
1638 #: crypt32.rc:235
1639 msgid "SSL Server Authentication"
1640 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1641
1642 #: crypt32.rc:236
1643 msgid "S/MIME"
1644 msgstr "S/MIME"
1645
1646 #: crypt32.rc:237
1647 msgid "Signature"
1648 msgstr "Parašas"
1649
1650 #: crypt32.rc:238
1651 msgid "SSL CA"
1652 msgstr "SSL LĮ"
1653
1654 #: crypt32.rc:239
1655 msgid "S/MIME CA"
1656 msgstr "S/MIME LĮ"
1657
1658 #: crypt32.rc:240
1659 msgid "Signature CA"
1660 msgstr "Parašo LĮ"
1661
1662 #: cryptdlg.rc:27
1663 msgid "Certificate Policy"
1664 msgstr "Liudijimo politika"
1665
1666 #: cryptdlg.rc:28
1667 msgid "Policy Identifier: "
1668 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1669
1670 #: cryptdlg.rc:29
1671 msgid "Policy Qualifier Info"
1672 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1673
1674 #: cryptdlg.rc:30
1675 msgid "Policy Qualifier Id="
1676 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1677
1678 #: cryptdlg.rc:33
1679 msgid "Qualifier"
1680 msgstr "Kvalifikatorius"
1681
1682 #: cryptdlg.rc:34
1683 msgid "Notice Reference"
1684 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1685
1686 #: cryptdlg.rc:35
1687 msgid "Organization="
1688 msgstr "Įstaiga="
1689
1690 #: cryptdlg.rc:36
1691 msgid "Notice Number="
1692 msgstr "Pranešimo numeris="
1693
1694 #: cryptdlg.rc:37
1695 msgid "Notice Text="
1696 msgstr "Pranešimo tekstas="
1697
1698 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1699 msgid "Certificate"
1700 msgstr "Liudijimas"
1701
1702 #: cryptui.rc:28
1703 msgid "Certificate Information"
1704 msgstr "Liudijimo informacija"
1705
1706 #: cryptui.rc:29
1707 msgid ""
1708 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1709 "altered or corrupted."
1710 msgstr ""
1711 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1712 "pažeistas."
1713
1714 #: cryptui.rc:30
1715 msgid ""
1716 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1717 "trusted root certificate store."
1718 msgstr ""
1719 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1720 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1721
1722 #: cryptui.rc:31
1723 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1724 msgstr ""
1725 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1726
1727 #: cryptui.rc:32
1728 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1729 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1730
1731 #: cryptui.rc:33
1732 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1733 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1734
1735 #: cryptui.rc:34
1736 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1737 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1738
1739 #: cryptui.rc:35
1740 msgid "Issued to: "
1741 msgstr "Kam išduota: "
1742
1743 #: cryptui.rc:36
1744 msgid "Issued by: "
1745 msgstr "Išdavė: "
1746
1747 #: cryptui.rc:37
1748 msgid "Valid from "
1749 msgstr "Galioja nuo "
1750
1751 #: cryptui.rc:38
1752 msgid " to "
1753 msgstr " iki "
1754
1755 #: cryptui.rc:39
1756 msgid "This certificate has an invalid signature."
1757 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1758
1759 #: cryptui.rc:40
1760 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1761 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1762
1763 #: cryptui.rc:41
1764 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1765 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1766
1767 #: cryptui.rc:42
1768 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1769 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1770
1771 #: cryptui.rc:43
1772 msgid "This certificate is OK."
1773 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1774
1775 #: cryptui.rc:44
1776 msgid "Field"
1777 msgstr "Laukas"
1778
1779 #: cryptui.rc:45
1780 msgid "Value"
1781 msgstr "Reikšmė"
1782
1783 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1784 msgid "<All>"
1785 msgstr "<visi laukai>"
1786
1787 #: cryptui.rc:47
1788 msgid "Version 1 Fields Only"
1789 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1790
1791 #: cryptui.rc:48
1792 msgid "Extensions Only"
1793 msgstr "Tik plėtiniai"
1794
1795 #: cryptui.rc:49
1796 msgid "Critical Extensions Only"
1797 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1798
1799 #: cryptui.rc:50
1800 msgid "Properties Only"
1801 msgstr "Tik savybės"
1802
1803 #: cryptui.rc:52
1804 msgid "Serial number"
1805 msgstr "Numeris"
1806
1807 #: cryptui.rc:53
1808 msgid "Issuer"
1809 msgstr "Išdavėjas"
1810
1811 #: cryptui.rc:54
1812 msgid "Valid from"
1813 msgstr "Galioja nuo"
1814
1815 #: cryptui.rc:55
1816 msgid "Valid to"
1817 msgstr "Galioja iki"
1818
1819 #: cryptui.rc:56
1820 msgid "Subject"
1821 msgstr "Subjektas"
1822
1823 #: cryptui.rc:57
1824 msgid "Public key"
1825 msgstr "Viešasis raktas"
1826
1827 #: cryptui.rc:58
1828 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1829 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1830
1831 #: cryptui.rc:59
1832 msgid "SHA1 hash"
1833 msgstr "maiša SHA1"
1834
1835 #: cryptui.rc:60
1836 msgid "Enhanced key usage (property)"
1837 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1838
1839 #: cryptui.rc:61
1840 msgid "Friendly name"
1841 msgstr "Draugiškas vardas"
1842
1843 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1844 msgid "Description"
1845 msgstr "Aprašas"
1846
1847 #: cryptui.rc:63
1848 msgid "Certificate Properties"
1849 msgstr "Liudijimo savybės"
1850
1851 #: cryptui.rc:64
1852 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1853 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1854
1855 #: cryptui.rc:65
1856 msgid "The OID you entered already exists."
1857 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1858
1859 #: cryptui.rc:66
1860 msgid "Select Certificate Store"
1861 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1862
1863 #: cryptui.rc:67
1864 msgid "Please select a certificate store."
1865 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1866
1867 #: cryptui.rc:68
1868 msgid "Certificate Import Wizard"
1869 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1870
1871 #: cryptui.rc:69
1872 msgid ""
1873 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1874 "select another file."
1875 msgstr ""
1876 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1877 "kitą failą."
1878
1879 #: cryptui.rc:70
1880 msgid "File to Import"
1881 msgstr "Importo failas"
1882
1883 #: cryptui.rc:71
1884 msgid "Specify the file you want to import."
1885 msgstr "Nurodykite failą importui."
1886
1887 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1888 msgid "Certificate Store"
1889 msgstr "Liudijimų saugykla"
1890
1891 #: cryptui.rc:73
1892 msgid ""
1893 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1894 "lists, and certificate trust lists."
1895 msgstr ""
1896 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1897 "patikintų liudijimų sąrašai."
1898
1899 #: cryptui.rc:74
1900 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1901 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1902
1903 #: cryptui.rc:75
1904 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1905 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1906
1907 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1908 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1909 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1910
1911 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1912 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1913 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1914
1915 #: cryptui.rc:78
1916 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1918
1919 #: cryptui.rc:79
1920 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1921 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1922
1923 #: cryptui.rc:81
1924 msgid "Please select a file."
1925 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1926
1927 #: cryptui.rc:82
1928 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1929 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1930
1931 #: cryptui.rc:83
1932 msgid "Could not open "
1933 msgstr "Nepavyko atverti "
1934
1935 #: cryptui.rc:84
1936 msgid "Determined by the program"
1937 msgstr "Nustatyta programos"
1938
1939 #: cryptui.rc:85
1940 msgid "Please select a store"
1941 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1942
1943 #: cryptui.rc:86
1944 msgid "Certificate Store Selected"
1945 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1946
1947 #: cryptui.rc:87
1948 msgid "Automatically determined by the program"
1949 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1950
1951 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1952 msgid "File"
1953 msgstr "Failas"
1954
1955 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1956 msgid "Content"
1957 msgstr "Turinys"
1958
1959 #: cryptui.rc:91
1960 msgid "Certificate Revocation List"
1961 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1962
1963 #: cryptui.rc:93
1964 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1965 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1966
1967 #: cryptui.rc:94
1968 msgid "Personal Information Exchange"
1969 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1970
1971 #: cryptui.rc:96
1972 msgid "The import was successful."
1973 msgstr "Importas sėkmingas."
1974
1975 #: cryptui.rc:97
1976 msgid "The import failed."
1977 msgstr "Importas nepavyko."
1978
1979 #: cryptui.rc:98
1980 msgid "Arial"
1981 msgstr "Arial"
1982
1983 #: cryptui.rc:100
1984 msgid "<Advanced Purposes>"
1985 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1986
1987 #: cryptui.rc:101
1988 msgid "Issued To"
1989 msgstr "Kam išduotas"
1990
1991 #: cryptui.rc:102
1992 msgid "Issued By"
1993 msgstr "Išdavė"
1994
1995 #: cryptui.rc:103
1996 msgid "Expiration Date"
1997 msgstr "Galiojimo data"
1998
1999 #: cryptui.rc:104
2000 msgid "Friendly Name"
2001 msgstr "Draugiškas vardas"
2002
2003 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2004 msgid "<None>"
2005 msgstr "<jokios>"
2006
2007 #: cryptui.rc:107
2008 msgid ""
2009 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2010 "sign messages with it.\n"
2011 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr ""
2013 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2014 "pasirašyti pranešimų.\n"
2015 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2016
2017 #: cryptui.rc:108
2018 msgid ""
2019 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2020 "sign messages with them.\n"
2021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgstr ""
2023 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2024 "pasirašyti pranešimų.\n"
2025 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2026
2027 #: cryptui.rc:109
2028 msgid ""
2029 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2030 "verify messages signed with it.\n"
2031 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2032 msgstr ""
2033 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2034 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2035 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2036
2037 #: cryptui.rc:110
2038 msgid ""
2039 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2040 "verify messages signed with it.\n"
2041 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2042 msgstr ""
2043 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2044 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2045 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2046
2047 #: cryptui.rc:111
2048 msgid ""
2049 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2050 "trusted.\n"
2051 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2052 msgstr ""
2053 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2054 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2055
2056 #: cryptui.rc:112
2057 msgid ""
2058 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2059 "trusted.\n"
2060 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2061 msgstr ""
2062 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2063 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2064
2065 #: cryptui.rc:113
2066 msgid ""
2067 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2068 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2069 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2070 msgstr ""
2071 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2072 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2073 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2074
2075 #: cryptui.rc:114
2076 msgid ""
2077 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2078 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2079 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2080 msgstr ""
2081 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2082 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2083 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2084
2085 #: cryptui.rc:115
2086 msgid ""
2087 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2088 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2089 msgstr ""
2090 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2091 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2092
2093 #: cryptui.rc:116
2094 msgid ""
2095 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2096 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2097 msgstr ""
2098 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2099 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2100
2101 #: cryptui.rc:117
2102 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2103 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2104
2105 #: cryptui.rc:118
2106 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2107 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2108
2109 #: cryptui.rc:119
2110 msgid "Certificates"
2111 msgstr "Liudijimai"
2112
2113 #: cryptui.rc:121
2114 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2115 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2116
2117 #: cryptui.rc:122
2118 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2119 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2120
2121 #: cryptui.rc:123
2122 msgid ""
2123 "Ensures software came from software publisher\n"
2124 "Protects software from alteration after publication"
2125 msgstr ""
2126 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2127 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2128
2129 #: cryptui.rc:124
2130 msgid "Protects e-mail messages"
2131 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2132
2133 #: cryptui.rc:125
2134 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2135 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2136
2137 #: cryptui.rc:126
2138 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2139 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2140
2141 #: cryptui.rc:127
2142 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2143 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2144
2145 #: cryptui.rc:128
2146 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2147 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2148
2149 #: cryptui.rc:144
2150 msgid "Private Key Archival"
2151 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2152
2153 #: cryptui.rc:147
2154 msgid "Certificate Export Wizard"
2155 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2156
2157 #: cryptui.rc:148
2158 msgid "Export Format"
2159 msgstr "Eksporto formatas"
2160
2161 #: cryptui.rc:149
2162 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2163 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2164
2165 #: cryptui.rc:150
2166 msgid "Export Filename"
2167 msgstr "Eksporto failas"
2168
2169 #: cryptui.rc:151
2170 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2171 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2172
2173 #: cryptui.rc:152
2174 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2175 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2176
2177 #: cryptui.rc:153
2178 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2179 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2180
2181 #: cryptui.rc:154
2182 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2183 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2184
2185 #: cryptui.rc:157
2186 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2187 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2188
2189 #: cryptui.rc:158
2190 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2191 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2192
2193 #: cryptui.rc:159
2194 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2195 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2196
2197 #: cryptui.rc:160
2198 msgid "File Format"
2199 msgstr "Failo formatas"
2200
2201 #: cryptui.rc:161
2202 msgid "Include all certificates in certificate path"
2203 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2204
2205 #: cryptui.rc:162
2206 msgid "Export keys"
2207 msgstr "Eksportuoti raktus"
2208
2209 #: cryptui.rc:165
2210 msgid "The export was successful."
2211 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2212
2213 #: cryptui.rc:166
2214 msgid "The export failed."
2215 msgstr "Eksportas nepavyko."
2216
2217 #: cryptui.rc:167
2218 msgid "Export Private Key"
2219 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2220
2221 #: cryptui.rc:168
2222 msgid ""
2223 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2224 "certificate."
2225 msgstr ""
2226 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2227 "liudijimu."
2228
2229 #: cryptui.rc:169
2230 msgid "Enter Password"
2231 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2232
2233 #: cryptui.rc:170
2234 msgid "You may password-protect a private key."
2235 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2236
2237 #: cryptui.rc:171
2238 msgid "The passwords do not match."
2239 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2240
2241 #: cryptui.rc:172
2242 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2243 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2244
2245 #: cryptui.rc:173
2246 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2247 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2248
2249 #: devenum.rc:32
2250 msgid "Default DirectSound"
2251 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2252
2253 #: devenum.rc:33
2254 msgid "DirectSound: %s"
2255 msgstr "DirectSound: %s"
2256
2257 #: devenum.rc:34
2258 msgid "Default WaveOut Device"
2259 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2260
2261 #: devenum.rc:35
2262 msgid "Default MidiOut Device"
2263 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2264
2265 #: dinput.rc:40
2266 msgid "Configure Devices"
2267 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2268
2269 #: dinput.rc:45
2270 msgid "Reset"
2271 msgstr "Atkurti"
2272
2273 #: dinput.rc:48
2274 msgid "Player"
2275 msgstr "Žaidėjas"
2276
2277 #: dinput.rc:49
2278 msgid "Device"
2279 msgstr "Įtaisas"
2280
2281 #: dinput.rc:50
2282 msgid "Actions"
2283 msgstr "Veiksmai"
2284
2285 #: dinput.rc:51
2286 msgid "Mapping"
2287 msgstr "Susiejimas"
2288
2289 #: dinput.rc:53
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Show Assigned First"
2292 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2293
2294 #: dinput.rc:34
2295 msgid "Action"
2296 msgstr "Veiksmas"
2297
2298 #: dinput.rc:35
2299 msgid "Object"
2300 msgstr "Objektas"
2301
2302 #: dxdiagn.rc:25
2303 msgid "Regional Setting"
2304 msgstr "Regiono nuostatos"
2305
2306 #: dxdiagn.rc:26
2307 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2308 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2309
2310 #: gdi32.rc:25
2311 msgid "Western"
2312 msgstr "Vakarų Europos"
2313
2314 #: gdi32.rc:26
2315 msgid "Central European"
2316 msgstr "Vidurio Europos"
2317
2318 #: gdi32.rc:27
2319 msgid "Cyrillic"
2320 msgstr "Kirilica"
2321
2322 #: gdi32.rc:28
2323 msgid "Greek"
2324 msgstr "Graikų"
2325
2326 #: gdi32.rc:29
2327 msgid "Turkish"
2328 msgstr "Turkų"
2329
2330 #: gdi32.rc:30
2331 msgid "Hebrew"
2332 msgstr "Hebrajų"
2333
2334 #: gdi32.rc:31
2335 msgid "Arabic"
2336 msgstr "Arabų"
2337
2338 #: gdi32.rc:32
2339 msgid "Baltic"
2340 msgstr "Baltų"
2341
2342 #: gdi32.rc:33
2343 msgid "Vietnamese"
2344 msgstr "Vietnamiečių"
2345
2346 #: gdi32.rc:34
2347 msgid "Thai"
2348 msgstr "Tajų"
2349
2350 #: gdi32.rc:35
2351 msgid "Japanese"
2352 msgstr "Japonų"
2353
2354 #: gdi32.rc:36
2355 msgid "CHINESE_GB2312"
2356 msgstr "CHINESE_GB2312"
2357
2358 #: gdi32.rc:37
2359 msgid "Hangul"
2360 msgstr "Hangul"
2361
2362 #: gdi32.rc:38
2363 msgid "CHINESE_BIG5"
2364 msgstr "CHINESE_BIG5"
2365
2366 #: gdi32.rc:39
2367 msgid "Hangul(Johab)"
2368 msgstr "Hangul (Johab)"
2369
2370 #: gdi32.rc:40
2371 msgid "Symbol"
2372 msgstr "Simboliai"
2373
2374 #: gdi32.rc:41
2375 msgid "OEM/DOS"
2376 msgstr "OEM/DOS"
2377
2378 #: gphoto2.rc:27
2379 msgid "Files on Camera"
2380 msgstr "Failai kameroje"
2381
2382 #: gphoto2.rc:31
2383 msgid "Import Selected"
2384 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2385
2386 #: gphoto2.rc:32
2387 msgid "Preview"
2388 msgstr "Peržiūra"
2389
2390 #: gphoto2.rc:33
2391 msgid "Import All"
2392 msgstr "Importuoti visus"
2393
2394 #: gphoto2.rc:34
2395 msgid "Skip This Dialog"
2396 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2397
2398 #: gphoto2.rc:35
2399 msgid "Exit"
2400 msgstr "Išeiti"
2401
2402 #: gphoto2.rc:40
2403 msgid "Transferring"
2404 msgstr "Perduodama"
2405
2406 #: gphoto2.rc:43
2407 msgid "Transferring... Please Wait"
2408 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2409
2410 #: gphoto2.rc:48
2411 msgid "Connecting to camera"
2412 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2413
2414 #: gphoto2.rc:52
2415 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2416 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2417
2418 #: hhctrl.rc:56
2419 msgid "S&ync"
2420 msgstr "S&inchronizuoti"
2421
2422 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2423 msgid "&Back"
2424 msgstr "&Atgal"
2425
2426 #: hhctrl.rc:58
2427 msgid "&Forward"
2428 msgstr "&Pirmyn"
2429
2430 #: hhctrl.rc:59
2431 msgctxt "table of contents"
2432 msgid "&Home"
2433 msgstr "Į p&radžią"
2434
2435 #: hhctrl.rc:60
2436 msgid "&Stop"
2437 msgstr "&Stabdyti"
2438
2439 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2440 msgid "&Refresh"
2441 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2442
2443 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2444 msgid "&Print..."
2445 msgstr "&Spausdinti..."
2446
2447 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2448 msgid "&Contents"
2449 msgstr "&Turinys"
2450
2451 #: hhctrl.rc:29
2452 msgid "I&ndex"
2453 msgstr "&Rodyklė"
2454
2455 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2456 msgid "&Search"
2457 msgstr "&Paieška"
2458
2459 #: hhctrl.rc:31
2460 msgid "Favor&ites"
2461 msgstr "&Adresynas"
2462
2463 #: hhctrl.rc:33
2464 msgid "Hide &Tabs"
2465 msgstr "Slėpti &korteles"
2466
2467 #: hhctrl.rc:34
2468 msgid "Show &Tabs"
2469 msgstr "Rodyti &korteles"
2470
2471 #: hhctrl.rc:39
2472 msgid "Show"
2473 msgstr "Rodyti"
2474
2475 #: hhctrl.rc:40
2476 msgid "Hide"
2477 msgstr "Slėpti"
2478
2479 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2480 msgid "Stop"
2481 msgstr "Stabdyti"
2482
2483 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2484 msgid "Refresh"
2485 msgstr "Atnaujinti"
2486
2487 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2488 msgid "Back"
2489 msgstr "Atgal"
2490
2491 #: hhctrl.rc:44
2492 msgctxt "table of contents"
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Į pradžią"
2495
2496 #: hhctrl.rc:45
2497 msgid "Sync"
2498 msgstr "Sinchronizuoti"
2499
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2501 msgid "Options"
2502 msgstr "Parinktys"
2503
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2505 msgid "Forward"
2506 msgstr "Pirmyn"
2507
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2511
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2514 #: wordpad.rc:26
2515 msgid "&File"
2516 msgstr "&Failas"
2517
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2519 msgid "&New"
2520 msgstr "&Naujas"
2521
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2523 msgid "&Window"
2524 msgstr "&Langas"
2525
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2527 msgid "&Open..."
2528 msgstr "&Atverti..."
2529
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2531 msgid "Save &as..."
2532 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2533
2534 #: ieframe.rc:35
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2537
2538 #: ieframe.rc:36
2539 msgid "Pr&int..."
2540 msgstr "S&pausdinti..."
2541
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2543 msgid "Print previe&w"
2544 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2545
2546 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2547 msgid "&Properties"
2548 msgstr "&Savybės"
2549
2550 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2551 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2552 msgid "&View"
2553 msgstr "&Rodymas"
2554
2555 #: ieframe.rc:44
2556 msgid "&Toolbars"
2557 msgstr "&Įrankių juosta"
2558
2559 #: ieframe.rc:46
2560 msgid "&Standard bar"
2561 msgstr "Į&prastinė juosta"
2562
2563 #: ieframe.rc:47
2564 msgid "&Address bar"
2565 msgstr "&Adreso juosta"
2566
2567 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2568 msgid "&Favorites"
2569 msgstr "&Adresynas"
2570
2571 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2572 msgid "&Add to Favorites..."
2573 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2574
2575 #: ieframe.rc:57
2576 msgid "&About Internet Explorer"
2577 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2578
2579 #: ieframe.rc:78
2580 msgid "Open URL"
2581 msgstr "Atverti URL"
2582
2583 #: ieframe.rc:81
2584 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2585 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2586
2587 #: ieframe.rc:82
2588 msgid "Open:"
2589 msgstr "Atverti:"
2590
2591 #: ieframe.rc:67
2592 msgctxt "home page"
2593 msgid "Home"
2594 msgstr "Į pradžią"
2595
2596 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2597 msgid "Print..."
2598 msgstr "Spausdinti..."
2599
2600 #: ieframe.rc:73
2601 msgid "Address"
2602 msgstr "Adresas"
2603
2604 #: inetcpl.rc:43
2605 msgid "General"
2606 msgstr "Bendrosios"
2607
2608 #: inetcpl.rc:46
2609 msgid " Home page "
2610 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2611
2612 #: inetcpl.rc:47
2613 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2614 msgstr ""
2615 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2616 "tinklalapis."
2617
2618 #: inetcpl.rc:50
2619 msgid "&Current page"
2620 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2621
2622 #: inetcpl.rc:51
2623 msgid "&Default page"
2624 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2625
2626 #: inetcpl.rc:52
2627 msgid "&Blank page"
2628 msgstr "&Tuščias puslapis"
2629
2630 #: inetcpl.rc:53
2631 msgid " Browsing history "
2632 msgstr " Naršymo istorija "
2633
2634 #: inetcpl.rc:54
2635 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2636 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2637
2638 #: inetcpl.rc:56
2639 msgid "Delete &files..."
2640 msgstr "Šalinti &failus..."
2641
2642 #: inetcpl.rc:57
2643 msgid "&Settings..."
2644 msgstr "Nuo&statos..."
2645
2646 #: inetcpl.rc:65
2647 msgid "Delete browsing history"
2648 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2649
2650 #: inetcpl.rc:68
2651 msgid ""
2652 "Temporary internet files\n"
2653 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2654 msgstr ""
2655 "Laikini interneto failai\n"
2656 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2657
2658 #: inetcpl.rc:70
2659 msgid ""
2660 "Cookies\n"
2661 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2662 "preferences and login information."
2663 msgstr ""
2664 "Slapukai\n"
2665 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2666 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2667
2668 #: inetcpl.rc:72
2669 msgid ""
2670 "History\n"
2671 "List of websites you have accessed."
2672 msgstr ""
2673 "Istorija\n"
2674 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2675
2676 #: inetcpl.rc:74
2677 msgid ""
2678 "Form data\n"
2679 "Usernames and other information you have entered into forms."
2680 msgstr ""
2681 "Formų duomenys\n"
2682 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2683
2684 #: inetcpl.rc:76
2685 msgid ""
2686 "Passwords\n"
2687 "Saved passwords you have entered into forms."
2688 msgstr ""
2689 "Slaptažodžiai\n"
2690 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2691
2692 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2693 msgid "Delete"
2694 msgstr "Šalinti"
2695
2696 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2697 msgid "Security"
2698 msgstr "Saugumas"
2699
2700 #: inetcpl.rc:108
2701 msgid " Certificates "
2702 msgstr " Liudijimai "
2703
2704 #: inetcpl.rc:109
2705 msgid ""
2706 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2707 "certificate authorities and publishers."
2708 msgstr ""
2709 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2710 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2711
2712 #: inetcpl.rc:111
2713 msgid "Certificates..."
2714 msgstr "Liudijimai..."
2715
2716 #: inetcpl.rc:112
2717 msgid "Publishers..."
2718 msgstr "Publikuotojai..."
2719
2720 #: inetcpl.rc:28
2721 msgid "Internet Settings"
2722 msgstr "Interneto nuostatos"
2723
2724 #: inetcpl.rc:29
2725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2726 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2727
2728 #: inetcpl.rc:30
2729 msgid "Security settings for zone: "
2730 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2731
2732 #: inetcpl.rc:31
2733 msgid "Custom"
2734 msgstr "Pritaikytos"
2735
2736 #: inetcpl.rc:32
2737 msgid "Very Low"
2738 msgstr "Labai žemos"
2739
2740 #: inetcpl.rc:33
2741 msgid "Low"
2742 msgstr "Žemos"
2743
2744 #: inetcpl.rc:34
2745 msgid "Medium"
2746 msgstr "Vidutinės"
2747
2748 #: inetcpl.rc:35
2749 msgid "Increased"
2750 msgstr "Padidintos"
2751
2752 #: inetcpl.rc:36
2753 msgid "High"
2754 msgstr "Aukštos"
2755
2756 #: jscript.rc:25
2757 msgid "Error converting object to primitive type"
2758 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2759
2760 #: jscript.rc:26
2761 msgid "Invalid procedure call or argument"
2762 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2763
2764 #: jscript.rc:27
2765 msgid "Subscript out of range"
2766 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2767
2768 #: jscript.rc:28
2769 msgid "Automation server can't create object"
2770 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2771
2772 #: jscript.rc:29
2773 msgid "Object doesn't support this property or method"
2774 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2775
2776 #: jscript.rc:30
2777 msgid "Object doesn't support this action"
2778 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2779
2780 #: jscript.rc:31
2781 msgid "Argument not optional"
2782 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2783
2784 #: jscript.rc:32
2785 msgid "Syntax error"
2786 msgstr "Sintaksės klaida"
2787
2788 #: jscript.rc:33
2789 msgid "Expected ';'"
2790 msgstr "Tikėtasi „;“"
2791
2792 #: jscript.rc:34
2793 msgid "Expected '('"
2794 msgstr "Tikėtasi „(“"
2795
2796 #: jscript.rc:35
2797 msgid "Expected ')'"
2798 msgstr "Tikėtasi „)“"
2799
2800 #: jscript.rc:36
2801 msgid "Unterminated string constant"
2802 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2803
2804 #: jscript.rc:37
2805 msgid "Conditional compilation is turned off"
2806 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2807
2808 #: jscript.rc:40
2809 msgid "Number expected"
2810 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2811
2812 #: jscript.rc:38
2813 msgid "Function expected"
2814 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2815
2816 #: jscript.rc:39
2817 msgid "'[object]' is not a date object"
2818 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2819
2820 #: jscript.rc:41
2821 msgid "Object expected"
2822 msgstr "Tikėtasi objekto"
2823
2824 #: jscript.rc:42
2825 msgid "Illegal assignment"
2826 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2827
2828 #: jscript.rc:43
2829 msgid "'|' is undefined"
2830 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2831
2832 #: jscript.rc:44
2833 msgid "Boolean object expected"
2834 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2835
2836 #: jscript.rc:45
2837 msgid "VBArray object expected"
2838 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2839
2840 #: jscript.rc:46
2841 msgid "JScript object expected"
2842 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2843
2844 #: jscript.rc:47
2845 msgid "Syntax error in regular expression"
2846 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2847
2848 #: jscript.rc:49
2849 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2850 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2851
2852 #: jscript.rc:48
2853 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2854 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2855
2856 #: jscript.rc:50
2857 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2858 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2859
2860 #: jscript.rc:51
2861 msgid "Array object expected"
2862 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2863
2864 #: winerror.mc:26
2865 msgid "Success\n"
2866 msgstr "Sėkmė\n"
2867
2868 #: winerror.mc:31
2869 msgid "Invalid function\n"
2870 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2871
2872 #: winerror.mc:36
2873 msgid "File not found\n"
2874 msgstr "Failas nerastas\n"
2875
2876 #: winerror.mc:41
2877 msgid "Path not found\n"
2878 msgstr "Kelias nerastas\n"
2879
2880 #: winerror.mc:46
2881 msgid "Too many open files\n"
2882 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2883
2884 #: winerror.mc:51
2885 msgid "Access denied\n"
2886 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2887
2888 #: winerror.mc:56
2889 msgid "Invalid handle\n"
2890 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2891
2892 #: winerror.mc:61
2893 msgid "Memory trashed\n"
2894 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2895
2896 #: winerror.mc:66
2897 msgid "Not enough memory\n"
2898 msgstr "Per mažai atminties\n"
2899
2900 #: winerror.mc:71
2901 msgid "Invalid block\n"
2902 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2903
2904 #: winerror.mc:76
2905 msgid "Bad environment\n"
2906 msgstr "Bloga aplinka\n"
2907
2908 #: winerror.mc:81
2909 msgid "Bad format\n"
2910 msgstr "Blogas formatas\n"
2911
2912 #: winerror.mc:86
2913 msgid "Invalid access\n"
2914 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2915
2916 #: winerror.mc:91
2917 msgid "Invalid data\n"
2918 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2919
2920 #: winerror.mc:96
2921 msgid "Out of memory\n"
2922 msgstr "Trūksta atminties\n"
2923
2924 #: winerror.mc:101
2925 msgid "Invalid drive\n"
2926 msgstr "neteisingas diskas\n"
2927
2928 #: winerror.mc:106
2929 msgid "Can't delete current directory\n"
2930 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2931
2932 #: winerror.mc:111
2933 msgid "Not same device\n"
2934 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2935
2936 #: winerror.mc:116
2937 msgid "No more files\n"
2938 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2939
2940 #: winerror.mc:121
2941 msgid "Write protected\n"
2942 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2943
2944 #: winerror.mc:126
2945 msgid "Bad unit\n"
2946 msgstr "Blogas vienetas\n"
2947
2948 #: winerror.mc:131
2949 msgid "Not ready\n"
2950 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2951
2952 #: winerror.mc:136
2953 msgid "Bad command\n"
2954 msgstr "Bloga komanda\n"
2955
2956 #: winerror.mc:141
2957 msgid "CRC error\n"
2958 msgstr "CRC klaida\n"
2959
2960 #: winerror.mc:146
2961 msgid "Bad length\n"
2962 msgstr "Blogas ilgis\n"
2963
2964 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2965 msgid "Seek error\n"
2966 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2967
2968 #: winerror.mc:156
2969 msgid "Not DOS disk\n"
2970 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2971
2972 #: winerror.mc:161
2973 msgid "Sector not found\n"
2974 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2975
2976 #: winerror.mc:166
2977 msgid "Out of paper\n"
2978 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2979
2980 #: winerror.mc:171
2981 msgid "Write fault\n"
2982 msgstr "Rašymo klaida\n"
2983
2984 #: winerror.mc:176
2985 msgid "Read fault\n"
2986 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2987
2988 #: winerror.mc:181
2989 msgid "General failure\n"
2990 msgstr "Bendra triktis\n"
2991
2992 #: winerror.mc:186
2993 msgid "Sharing violation\n"
2994 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2995
2996 #: winerror.mc:191
2997 msgid "Lock violation\n"
2998 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2999
3000 #: winerror.mc:196
3001 msgid "Wrong disk\n"
3002 msgstr "Ne tas diskas\n"
3003
3004 #: winerror.mc:201
3005 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3006 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3007
3008 #: winerror.mc:206
3009 msgid "End of file\n"
3010 msgstr "Failo pabaiga\n"
3011
3012 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3013 msgid "Disk full\n"
3014 msgstr "Diskas pilnas\n"
3015
3016 #: winerror.mc:216
3017 msgid "Request not supported\n"
3018 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3019
3020 #: winerror.mc:221
3021 msgid "Remote machine not listening\n"
3022 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3023
3024 #: winerror.mc:226
3025 msgid "Duplicate network name\n"
3026 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3027
3028 #: winerror.mc:231
3029 msgid "Bad network path\n"
3030 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3031
3032 #: winerror.mc:236
3033 msgid "Network busy\n"
3034 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3035
3036 #: winerror.mc:241
3037 msgid "Device does not exist\n"
3038 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3039
3040 #: winerror.mc:246
3041 msgid "Too many commands\n"
3042 msgstr "Per daug komandų\n"
3043
3044 #: winerror.mc:251
3045 msgid "Adaptor hardware error\n"
3046 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3047
3048 #: winerror.mc:256
3049 msgid "Bad network response\n"
3050 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3051
3052 #: winerror.mc:261
3053 msgid "Unexpected network error\n"
3054 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3055
3056 #: winerror.mc:266
3057 msgid "Bad remote adaptor\n"
3058 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3059
3060 #: winerror.mc:271
3061 msgid "Print queue full\n"
3062 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3063
3064 #: winerror.mc:276
3065 msgid "No spool space\n"
3066 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3067
3068 #: winerror.mc:281
3069 msgid "Print canceled\n"
3070 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3071
3072 #: winerror.mc:286
3073 msgid "Network name deleted\n"
3074 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3075
3076 #: winerror.mc:291
3077 msgid "Network access denied\n"
3078 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3079
3080 #: winerror.mc:296
3081 msgid "Bad device type\n"
3082 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3083
3084 #: winerror.mc:301
3085 msgid "Bad network name\n"
3086 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3087
3088 #: winerror.mc:306
3089 msgid "Too many network names\n"
3090 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3091
3092 #: winerror.mc:311
3093 msgid "Too many network sessions\n"
3094 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3095
3096 #: winerror.mc:316
3097 msgid "Sharing paused\n"
3098 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3099
3100 #: winerror.mc:321
3101 msgid "Request not accepted\n"
3102 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3103
3104 #: winerror.mc:326
3105 msgid "Redirector paused\n"
3106 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3107
3108 #: winerror.mc:331
3109 msgid "File exists\n"
3110 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3111
3112 #: winerror.mc:336
3113 msgid "Cannot create\n"
3114 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3115
3116 #: winerror.mc:341
3117 msgid "Int24 failure\n"
3118 msgstr "Int24 klaida\n"
3119
3120 #: winerror.mc:346
3121 msgid "Out of structures\n"
3122 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3123
3124 #: winerror.mc:351
3125 msgid "Already assigned\n"
3126 msgstr "Jau priskirta\n"
3127
3128 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3129 msgid "Invalid password\n"
3130 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3131
3132 #: winerror.mc:361
3133 msgid "Invalid parameter\n"
3134 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3135
3136 #: winerror.mc:366
3137 msgid "Net write fault\n"
3138 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3139
3140 #: winerror.mc:371
3141 msgid "No process slots\n"
3142 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3143
3144 #: winerror.mc:376
3145 msgid "Too many semaphores\n"
3146 msgstr "Per daug semaforų\n"
3147
3148 #: winerror.mc:381
3149 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3150 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3151
3152 #: winerror.mc:386
3153 msgid "Semaphore is set\n"
3154 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3155
3156 #: winerror.mc:391
3157 msgid "Too many semaphore requests\n"
3158 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3159
3160 #: winerror.mc:396
3161 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3162 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3163
3164 #: winerror.mc:401
3165 msgid "Semaphore owner died\n"
3166 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3167
3168 #: winerror.mc:406
3169 msgid "Semaphore user limit\n"
3170 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3171
3172 #: winerror.mc:411
3173 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3174 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3175
3176 #: winerror.mc:416
3177 msgid "Drive locked\n"
3178 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3179
3180 #: winerror.mc:421
3181 msgid "Broken pipe\n"
3182 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3183
3184 #: winerror.mc:426
3185 msgid "Open failed\n"
3186 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3187
3188 #: winerror.mc:431
3189 msgid "Buffer overflow\n"
3190 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3191
3192 #: winerror.mc:441
3193 msgid "No more search handles\n"
3194 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3195
3196 #: winerror.mc:446
3197 msgid "Invalid target handle\n"
3198 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3199
3200 #: winerror.mc:451
3201 msgid "Invalid IOCTL\n"
3202 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3203
3204 #: winerror.mc:456
3205 msgid "Invalid verify switch\n"
3206 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3207
3208 #: winerror.mc:461
3209 msgid "Bad driver level\n"
3210 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3211
3212 #: winerror.mc:466
3213 msgid "Call not implemented\n"
3214 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3215
3216 #: winerror.mc:471
3217 msgid "Semaphore timeout\n"
3218 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3219
3220 #: winerror.mc:476
3221 msgid "Insufficient buffer\n"
3222 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3223
3224 #: winerror.mc:481
3225 msgid "Invalid name\n"
3226 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3227
3228 #: winerror.mc:486
3229 msgid "Invalid level\n"
3230 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3231
3232 #: winerror.mc:491
3233 msgid "No volume label\n"
3234 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3235
3236 #: winerror.mc:496
3237 msgid "Module not found\n"
3238 msgstr "Nerastas modulis\n"
3239
3240 #: winerror.mc:501
3241 msgid "Procedure not found\n"
3242 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3243
3244 #: winerror.mc:506
3245 msgid "No children to wait for\n"
3246 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3247
3248 #: winerror.mc:511
3249 msgid "Child process has not completed\n"
3250 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3251
3252 #: winerror.mc:516
3253 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3254 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3255
3256 #: winerror.mc:521
3257 msgid "Negative seek\n"
3258 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3259
3260 #: winerror.mc:531
3261 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3262 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3263
3264 #: winerror.mc:536
3265 msgid "Drive is already JOINed\n"
3266 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3267
3268 #: winerror.mc:541
3269 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3270 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3271
3272 #: winerror.mc:546
3273 msgid "Drive is not JOINed\n"
3274 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3275
3276 #: winerror.mc:551
3277 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3278 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3279
3280 #: winerror.mc:556
3281 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3282 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3283
3284 #: winerror.mc:561
3285 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3286 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3287
3288 #: winerror.mc:566
3289 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3290 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3291
3292 #: winerror.mc:571
3293 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3294 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3295
3296 #: winerror.mc:576
3297 msgid "Drive is busy\n"
3298 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3299
3300 #: winerror.mc:581
3301 msgid "Same drive\n"
3302 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3303
3304 #: winerror.mc:586
3305 msgid "Not toplevel directory\n"
3306 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3307
3308 #: winerror.mc:591
3309 msgid "Directory is not empty\n"
3310 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3311
3312 #: winerror.mc:596
3313 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3314 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3315
3316 #: winerror.mc:601
3317 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3318 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3319
3320 #: winerror.mc:606
3321 msgid "Path is busy\n"
3322 msgstr "Kelias užimtas\n"
3323
3324 #: winerror.mc:611
3325 msgid "Already a SUBST target\n"
3326 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3327
3328 #: winerror.mc:616
3329 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3330 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3331
3332 #: winerror.mc:621
3333 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3334 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3335
3336 #: winerror.mc:626
3337 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3338 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3339
3340 #: winerror.mc:631
3341 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3342 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3343
3344 #: winerror.mc:636
3345 msgid "Volume label too long\n"
3346 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3347
3348 #: winerror.mc:641
3349 msgid "Too many TCBs\n"
3350 msgstr "Per daug TCB\n"
3351
3352 #: winerror.mc:646
3353 msgid "Signal refused\n"
3354 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3355
3356 #: winerror.mc:651
3357 msgid "Segment discarded\n"
3358 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3359
3360 #: winerror.mc:656
3361 msgid "Segment not locked\n"
3362 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3363
3364 #: winerror.mc:661
3365 msgid "Bad thread ID address\n"
3366 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3367
3368 #: winerror.mc:666
3369 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3370 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3371
3372 #: winerror.mc:671
3373 msgid "Path is invalid\n"
3374 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3375
3376 #: winerror.mc:676
3377 msgid "Signal pending\n"
3378 msgstr "Laukiama signalo\n"
3379
3380 #: winerror.mc:681
3381 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3382 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3383
3384 #: winerror.mc:686
3385 msgid "Lock failed\n"
3386 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3387
3388 #: winerror.mc:691
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3391
3392 #: winerror.mc:696
3393 msgid "Cancel violation\n"
3394 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3395
3396 #: winerror.mc:701
3397 msgid "Atomic locks not supported\n"
3398 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3399
3400 #: winerror.mc:706
3401 msgid "Invalid segment number\n"
3402 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3403
3404 #: winerror.mc:711
3405 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3406 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3407
3408 #: winerror.mc:716
3409 msgid "File already exists\n"
3410 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3411
3412 #: winerror.mc:721
3413 msgid "Invalid flag number\n"
3414 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3415
3416 #: winerror.mc:726
3417 msgid "Semaphore name not found\n"
3418 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3419
3420 #: winerror.mc:731
3421 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3422 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3423
3424 #: winerror.mc:736
3425 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3426 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3427
3428 #: winerror.mc:741
3429 msgid "Invalid module type for %1\n"
3430 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3431
3432 #: winerror.mc:746
3433 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3434 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3435
3436 #: winerror.mc:751
3437 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3438 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3439
3440 #: winerror.mc:756
3441 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3442 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3443
3444 #: winerror.mc:761
3445 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3446 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3447
3448 #: winerror.mc:766
3449 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3450 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3451
3452 #: winerror.mc:771
3453 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3454 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3455
3456 #: winerror.mc:776
3457 msgid "IOPL not enabled\n"
3458 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3459
3460 #: winerror.mc:781
3461 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3462 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3463
3464 #: winerror.mc:786
3465 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3466 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3467
3468 #: winerror.mc:791
3469 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3470 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3471
3472 #: winerror.mc:796
3473 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3474 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3475
3476 #: winerror.mc:801
3477 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3478 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3479
3480 #: winerror.mc:806
3481 msgid "Environment variable not found\n"
3482 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3483
3484 #: winerror.mc:811
3485 msgid "No signal sent\n"
3486 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3487
3488 #: winerror.mc:816
3489 msgid "File name is too long\n"
3490 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3491
3492 #: winerror.mc:821
3493 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3494 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3495
3496 #: winerror.mc:826
3497 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3498 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3499
3500 #: winerror.mc:831
3501 msgid "Invalid signal number\n"
3502 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3503
3504 #: winerror.mc:836
3505 msgid "Error setting signal handler\n"
3506 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3507
3508 #: winerror.mc:841
3509 msgid "Segment locked\n"
3510 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3511
3512 #: winerror.mc:846
3513 msgid "Too many modules\n"
3514 msgstr "Per daug modulių\n"
3515
3516 #: winerror.mc:851
3517 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3518 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3519
3520 #: winerror.mc:856
3521 msgid "Machine type mismatch\n"
3522 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3523
3524 #: winerror.mc:861
3525 msgid "Bad pipe\n"
3526 msgstr "Blogas kanalas\n"
3527
3528 #: winerror.mc:866
3529 msgid "Pipe busy\n"
3530 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3531
3532 #: winerror.mc:871
3533 msgid "Pipe closed\n"
3534 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3535
3536 #: winerror.mc:876
3537 msgid "Pipe not connected\n"
3538 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3539
3540 #: winerror.mc:881
3541 msgid "More data available\n"
3542 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3543
3544 #: winerror.mc:886
3545 msgid "Session canceled\n"
3546 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3547
3548 #: winerror.mc:891
3549 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3550 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3551
3552 #: winerror.mc:896
3553 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3554 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3555
3556 #: winerror.mc:901
3557 msgid "No more data available\n"
3558 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3559
3560 #: winerror.mc:906
3561 msgid "Cannot use Copy API\n"
3562 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3563
3564 #: winerror.mc:911
3565 msgid "Directory name invalid\n"
3566 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3567
3568 #: winerror.mc:916
3569 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3570 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3571
3572 #: winerror.mc:921
3573 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3574 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3575
3576 #: winerror.mc:926
3577 msgid "Extended attribute table full\n"
3578 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3579
3580 #: winerror.mc:931
3581 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3582 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3583
3584 #: winerror.mc:936
3585 msgid "Extended attributes not supported\n"
3586 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3587
3588 #: winerror.mc:941
3589 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3590 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3591
3592 #: winerror.mc:946
3593 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3594 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3595
3596 #: winerror.mc:951
3597 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3598 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3599
3600 #: winerror.mc:956
3601 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3602 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3603
3604 #: winerror.mc:961
3605 msgid "Invalid oplock message received\n"
3606 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:966
3609 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3610 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3611
3612 #: winerror.mc:971
3613 msgid "Invalid address\n"
3614 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3615
3616 #: winerror.mc:976
3617 msgid "Arithmetic overflow\n"
3618 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:981
3621 msgid "Pipe connected\n"
3622 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3623
3624 #: winerror.mc:986
3625 msgid "Pipe listening\n"
3626 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3627
3628 #: winerror.mc:991
3629 msgid "Extended attribute access denied\n"
3630 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3631
3632 #: winerror.mc:996
3633 msgid "I/O operation aborted\n"
3634 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1001
3637 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3638 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1006
3641 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3642 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1011
3645 msgid "No access to memory location\n"
3646 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1016
3649 msgid "Swap error\n"
3650 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1021
3653 msgid "Stack overflow\n"
3654 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1026
3657 msgid "Invalid message\n"
3658 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1031
3661 msgid "Cannot complete\n"
3662 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1036
3665 msgid "Invalid flags\n"
3666 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1041
3669 msgid "Unrecognised volume\n"
3670 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1046
3673 msgid "File invalid\n"
3674 msgstr "Neteisingas failas\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1051
3677 msgid "Cannot run full-screen\n"
3678 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1056
3681 msgid "Nonexistent token\n"
3682 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1061
3685 msgid "Registry corrupt\n"
3686 msgstr "Pažeistas registras\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1066
3689 msgid "Invalid key\n"
3690 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1071
3693 msgid "Can't open registry key\n"
3694 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1076
3697 msgid "Can't read registry key\n"
3698 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1081
3701 msgid "Can't write registry key\n"
3702 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1086
3705 msgid "Registry has been recovered\n"
3706 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1091
3709 msgid "Registry is corrupt\n"
3710 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1096
3713 msgid "I/O to registry failed\n"
3714 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1101
3717 msgid "Not registry file\n"
3718 msgstr "Ne registro failas\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1106
3721 msgid "Key deleted\n"
3722 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1111
3725 msgid "No registry log space\n"
3726 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1116
3729 msgid "Registry key has subkeys\n"
3730 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1121
3733 msgid "Subkey must be volatile\n"
3734 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1126
3737 msgid "Notify change request in progress\n"
3738 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1131
3741 msgid "Dependent services are running\n"
3742 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1136
3745 msgid "Invalid service control\n"
3746 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1141
3749 msgid "Service request timeout\n"
3750 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1146
3753 msgid "Cannot create service thread\n"
3754 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1151
3757 msgid "Service database locked\n"
3758 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1156
3761 msgid "Service already running\n"
3762 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1161
3765 msgid "Invalid service account\n"
3766 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1166
3769 msgid "Service is disabled\n"
3770 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1171
3773 msgid "Circular dependency\n"
3774 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1176
3777 msgid "Service does not exist\n"
3778 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1181
3781 msgid "Service cannot accept control message\n"
3782 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1186
3785 msgid "Service not active\n"
3786 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1191
3789 msgid "Service controller connect failed\n"
3790 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1196
3793 msgid "Exception in service\n"
3794 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1201
3797 msgid "Database does not exist\n"
3798 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1206
3801 msgid "Service-specific error\n"
3802 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1211
3805 msgid "Process aborted\n"
3806 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1216
3809 msgid "Service dependency failed\n"
3810 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1221
3813 msgid "Service login failed\n"
3814 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1226
3817 msgid "Service start-hang\n"
3818 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1231
3821 msgid "Invalid service lock\n"
3822 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1236
3825 msgid "Service marked for delete\n"
3826 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1241
3829 msgid "Service exists\n"
3830 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1246
3833 msgid "System running last-known-good config\n"
3834 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1251
3837 msgid "Service dependency deleted\n"
3838 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1256
3841 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3842 msgstr ""
3843 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3844 "konfigūracija\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1261
3847 msgid "Service not started since last boot\n"
3848 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1266
3851 msgid "Duplicate service name\n"
3852 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1271
3855 msgid "Different service account\n"
3856 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1276
3859 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3860 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1281
3863 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3864 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1286
3867 msgid "No recovery program for service\n"
3868 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1291
3871 msgid "Service not implemented by exe\n"
3872 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1296
3875 msgid "End of media\n"
3876 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1301
3879 msgid "Filemark detected\n"
3880 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1306
3883 msgid "Beginning of media\n"
3884 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1311
3887 msgid "Setmark detected\n"
3888 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1316
3891 msgid "No data detected\n"
3892 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1321
3895 msgid "Partition failure\n"
3896 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1326
3899 msgid "Invalid block length\n"
3900 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1331
3903 msgid "Device not partitioned\n"
3904 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1336
3907 msgid "Unable to lock media\n"
3908 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1341
3911 msgid "Unable to unload media\n"
3912 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1346
3915 msgid "Media changed\n"
3916 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1351
3919 msgid "I/O bus reset\n"
3920 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1356
3923 msgid "No media in drive\n"
3924 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1361
3927 msgid "No Unicode translation\n"
3928 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1366
3931 msgid "DLL init failed\n"
3932 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1371
3935 msgid "Shutdown in progress\n"
3936 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1376
3939 msgid "No shutdown in progress\n"
3940 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1381
3943 msgid "I/O device error\n"
3944 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1386
3947 msgid "No serial devices found\n"
3948 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1391
3951 msgid "Shared IRQ busy\n"
3952 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1396
3955 msgid "Serial I/O completed\n"
3956 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1401
3959 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3960 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1406
3963 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3964 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1411
3967 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3968 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1416
3971 msgid "Unknown floppy error\n"
3972 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1421
3975 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3976 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1426
3979 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3980 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1431
3983 msgid "Hard disk operation failed\n"
3984 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1436
3987 msgid "Hard disk reset failed\n"
3988 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1441
3991 msgid "End of tape media\n"
3992 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1446
3995 msgid "Not enough server memory\n"
3996 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1451
3999 msgid "Possible deadlock\n"
4000 msgstr "Galima aklavietė\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1456
4003 msgid "Incorrect alignment\n"
4004 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1461
4007 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4008 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1466
4011 msgid "Set-power-state failed\n"
4012 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1471
4015 msgid "Too many links\n"
4016 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1476
4019 msgid "Newer windows version needed\n"
4020 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1481
4023 msgid "Wrong operating system\n"
4024 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1486
4027 msgid "Single-instance application\n"
4028 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1491
4031 msgid "Real-mode application\n"
4032 msgstr "Real-mode programa\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1496
4035 msgid "Invalid DLL\n"
4036 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1501
4039 msgid "No associated application\n"
4040 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1506
4043 msgid "DDE failure\n"
4044 msgstr "DDE klaida\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1511
4047 msgid "DLL not found\n"
4048 msgstr "DLL nerastas\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1516
4051 msgid "Out of user handles\n"
4052 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1521
4055 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4056 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1526
4059 msgid "The source element is empty\n"
4060 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1531
4063 msgid "The destination element is full\n"
4064 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1536
4067 msgid "The element address is invalid\n"
4068 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1541
4071 msgid "The magazine is not present\n"
4072 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1546
4075 msgid "The device needs reinitialization\n"
4076 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1551
4079 msgid "The device requires cleaning\n"
4080 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1556
4083 msgid "The device door is open\n"
4084 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1561
4087 msgid "The device is not connected\n"
4088 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1566
4091 msgid "Element not found\n"
4092 msgstr "Elementas nerastas\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1571
4095 msgid "No match found\n"
4096 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1576
4099 msgid "Property set not found\n"
4100 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1581
4103 msgid "Point not found\n"
4104 msgstr "Taškas nerastas\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1586
4107 msgid "No running tracking service\n"
4108 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1591
4111 msgid "No such volume ID\n"
4112 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1596
4115 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4116 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1601
4119 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4120 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1606
4123 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4124 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1611
4127 msgid "The journal is being deleted\n"
4128 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1616
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ne konteineris\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Nėra tinklo\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Jau inicijuota\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1876
4335 msgid "The site does not exist\n"
4336 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1881
4339 msgid "The domain controller already exists\n"
4340 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1886
4343 msgid "Supported only when connected\n"
4344 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1891
4347 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4348 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1896
4351 msgid "The user profile is invalid\n"
4352 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1901
4355 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4356 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1906
4359 msgid "Not all privileges assigned\n"
4360 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1911
4363 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4364 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1916
4367 msgid "No quotas for account\n"
4368 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1921
4371 msgid "Local user session key\n"
4372 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1926
4375 msgid "Password too complex for LM\n"
4376 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1931
4379 msgid "Unknown revision\n"
4380 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1936
4383 msgid "Incompatible revision levels\n"
4384 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1941
4387 msgid "Invalid owner\n"
4388 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1946
4391 msgid "Invalid primary group\n"
4392 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1951
4395 msgid "No impersonation token\n"
4396 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1956
4399 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4400 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1961
4403 msgid "No logon servers available\n"
4404 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1966
4407 msgid "No such logon session\n"
4408 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1971
4411 msgid "No such privilege\n"
4412 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1976
4415 msgid "Privilege not held\n"
4416 msgstr "Teisė neturima\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1981
4419 msgid "Invalid account name\n"
4420 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1986
4423 msgid "User already exists\n"
4424 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1991
4427 msgid "No such user\n"
4428 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1996
4431 msgid "Group already exists\n"
4432 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2001
4435 msgid "No such group\n"
4436 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2006
4439 msgid "User already in group\n"
4440 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2011
4443 msgid "User not in group\n"
4444 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2016
4447 msgid "Can't delete last admin user\n"
4448 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2021
4451 msgid "Wrong password\n"
4452 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2026
4455 msgid "Ill-formed password\n"
4456 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2031
4459 msgid "Password restriction\n"
4460 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2036
4463 msgid "Logon failure\n"
4464 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2041
4467 msgid "Account restriction\n"
4468 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2046
4471 msgid "Invalid logon hours\n"
4472 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2051
4475 msgid "Invalid workstation\n"
4476 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2056
4479 msgid "Password expired\n"
4480 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2061
4483 msgid "Account disabled\n"
4484 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2066
4487 msgid "No security ID mapped\n"
4488 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2071
4491 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4492 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2076
4495 msgid "LUIDs exhausted\n"
4496 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2081
4499 msgid "Invalid sub authority\n"
4500 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2086
4503 msgid "Invalid ACL\n"
4504 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2091
4507 msgid "Invalid SID\n"
4508 msgstr "Neteisingas SID\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2096
4511 msgid "Invalid security descriptor\n"
4512 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2101
4515 msgid "Bad inherited ACL\n"
4516 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2106
4519 msgid "Server disabled\n"
4520 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2111
4523 msgid "Server not disabled\n"
4524 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2116
4527 msgid "Invalid ID authority\n"
4528 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2121
4531 msgid "Allotted space exceeded\n"
4532 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2126
4535 msgid "Invalid group attributes\n"
4536 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2131
4539 msgid "Bad impersonation level\n"
4540 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2136
4543 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4544 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2141
4547 msgid "Bad validation class\n"
4548 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2146
4551 msgid "Bad token type\n"
4552 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2151
4555 msgid "No security on object\n"
4556 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2156
4559 msgid "Can't access domain information\n"
4560 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2161
4563 msgid "Invalid server state\n"
4564 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2166
4567 msgid "Invalid domain state\n"
4568 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2171
4571 msgid "Invalid domain role\n"
4572 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2176
4575 msgid "No such domain\n"
4576 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2181
4579 msgid "Domain already exists\n"
4580 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2186
4583 msgid "Domain limit exceeded\n"
4584 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2191
4587 msgid "Internal database corruption\n"
4588 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2196
4591 msgid "Internal error\n"
4592 msgstr "Vidinė klaida\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2201
4595 msgid "Generic access types not mapped\n"
4596 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2206
4599 msgid "Bad descriptor format\n"
4600 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2211
4603 msgid "Not a logon process\n"
4604 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2216
4607 msgid "Logon session ID exists\n"
4608 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2221
4611 msgid "Unknown authentication package\n"
4612 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2226
4615 msgid "Bad logon session state\n"
4616 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2231
4619 msgid "Logon session ID collision\n"
4620 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2236
4623 msgid "Invalid logon type\n"
4624 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2241
4627 msgid "Cannot impersonate\n"
4628 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2246
4631 msgid "Invalid transaction state\n"
4632 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2251
4635 msgid "Security DB commit failure\n"
4636 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2256
4639 msgid "Account is built-in\n"
4640 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2261
4643 msgid "Group is built-in\n"
4644 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2266
4647 msgid "User is built-in\n"
4648 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2271
4651 msgid "Group is primary for user\n"
4652 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2276
4655 msgid "Token already in use\n"
4656 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2281
4659 msgid "No such local group\n"
4660 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2286
4663 msgid "User not in local group\n"
4664 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2291
4667 msgid "User already in local group\n"
4668 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2296
4671 msgid "Local group already exists\n"
4672 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4675 msgid "Logon type not granted\n"
4676 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2306
4679 msgid "Too many secrets\n"
4680 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2311
4683 msgid "Secret too long\n"
4684 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2316
4687 msgid "Internal security DB error\n"
4688 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2321
4691 msgid "Too many context IDs\n"
4692 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2331
4695 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4696 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2336
4699 msgid "No such member\n"
4700 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2341
4703 msgid "Invalid member\n"
4704 msgstr "Neteisingas narys\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2346
4707 msgid "Too many SIDs\n"
4708 msgstr "Per daug SID\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2351
4711 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4712 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2356
4715 msgid "No inheritable components\n"
4716 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2361
4719 msgid "File or directory corrupt\n"
4720 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2366
4723 msgid "Disk is corrupt\n"
4724 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2371
4727 msgid "No user session key\n"
4728 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2376
4731 msgid "Licence quota exceeded\n"
4732 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2381
4735 msgid "Wrong target name\n"
4736 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2386
4739 msgid "Mutual authentication failed\n"
4740 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2391
4743 msgid "Time skew between client and server\n"
4744 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2396
4747 msgid "Invalid window handle\n"
4748 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2401
4751 msgid "Invalid menu handle\n"
4752 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2406
4755 msgid "Invalid cursor handle\n"
4756 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2411
4759 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4760 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2416
4763 msgid "Invalid hook handle\n"
4764 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2421
4767 msgid "Invalid DWP handle\n"
4768 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2426
4771 msgid "Can't create top-level child window\n"
4772 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2431
4775 msgid "Can't find window class\n"
4776 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2436
4779 msgid "Window owned by another thread\n"
4780 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2441
4783 msgid "Hotkey already registered\n"
4784 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2446
4787 msgid "Class already exists\n"
4788 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2451
4791 msgid "Class does not exist\n"
4792 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2456
4795 msgid "Class has open windows\n"
4796 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2461
4799 msgid "Invalid index\n"
4800 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2466
4803 msgid "Invalid icon handle\n"
4804 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2471
4807 msgid "Private dialog index\n"
4808 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2476
4811 msgid "List box ID not found\n"
4812 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2481
4815 msgid "No wildcard characters\n"
4816 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2486
4819 msgid "Clipboard not open\n"
4820 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2491
4823 msgid "Hotkey not registered\n"
4824 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2496
4827 msgid "Not a dialog window\n"
4828 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2501
4831 msgid "Control ID not found\n"
4832 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2506
4835 msgid "Invalid combobox message\n"
4836 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2511
4839 msgid "Not a combobox window\n"
4840 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2516
4843 msgid "Invalid edit height\n"
4844 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2521
4847 msgid "DC not found\n"
4848 msgstr "DC nerastas\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2526
4851 msgid "Invalid hook filter\n"
4852 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2531
4855 msgid "Invalid filter procedure\n"
4856 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2536
4859 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4860 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2541
4863 msgid "Global-only hook procedure\n"
4864 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2546
4867 msgid "Journal hook already set\n"
4868 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2551
4871 msgid "Hook procedure not installed\n"
4872 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2556
4875 msgid "Invalid list box message\n"
4876 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2561
4879 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4880 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2566
4883 msgid "No tab stops on this list box\n"
4884 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2571
4887 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4888 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2576
4891 msgid "Child window menus not allowed\n"
4892 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2581
4895 msgid "Window has no system menu\n"
4896 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2586
4899 msgid "Invalid message box style\n"
4900 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2591
4903 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4904 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2596
4907 msgid "Screen already locked\n"
4908 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2601
4911 msgid "Window handles have different parents\n"
4912 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2606
4915 msgid "Not a child window\n"
4916 msgstr "Ne polangis\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2611
4919 msgid "Invalid GW command\n"
4920 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2616
4923 msgid "Invalid thread ID\n"
4924 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2621
4927 msgid "Not an MDI child window\n"
4928 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2626
4931 msgid "Popup menu already active\n"
4932 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2631
4935 msgid "No scrollbars\n"
4936 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2636
4939 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4940 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2641
4943 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4944 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2646
4947 msgid "No system resources\n"
4948 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2651
4951 msgid "No non-paged system resources\n"
4952 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2656
4955 msgid "No paged system resources\n"
4956 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2661
4959 msgid "No working set quota\n"
4960 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2666
4963 msgid "No page file quota\n"
4964 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2671
4967 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4968 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2676
4971 msgid "Menu item not found\n"
4972 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2681
4975 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4976 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2686
4979 msgid "Hook type not allowed\n"
4980 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2691
4983 msgid "Interactive window station required\n"
4984 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2696
4987 msgid "Timeout\n"
4988 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2701
4991 msgid "Invalid monitor handle\n"
4992 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2706
4995 msgid "Event log file corrupt\n"
4996 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2711
4999 msgid "Event log can't start\n"
5000 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2716
5003 msgid "Event log file full\n"
5004 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2721
5007 msgid "Event log file changed\n"
5008 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2726
5011 msgid "Installer service failed.\n"
5012 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2731
5015 msgid "Installation aborted by user\n"
5016 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2736
5019 msgid "Installation failure\n"
5020 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2741
5023 msgid "Installation suspended\n"
5024 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2746
5027 msgid "Unknown product\n"
5028 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2751
5031 msgid "Unknown feature\n"
5032 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2756
5035 msgid "Unknown component\n"
5036 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2761
5039 msgid "Unknown property\n"
5040 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2766
5043 msgid "Invalid handle state\n"
5044 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2771
5047 msgid "Bad configuration\n"
5048 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2776
5051 msgid "Index is missing\n"
5052 msgstr "Trūksta indekso\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2781
5055 msgid "Installation source is missing\n"
5056 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2786
5059 msgid "Wrong installation package version\n"
5060 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2791
5063 msgid "Product uninstalled\n"
5064 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2796
5067 msgid "Invalid query syntax\n"
5068 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2801
5071 msgid "Invalid field\n"
5072 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2806
5075 msgid "Device removed\n"
5076 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2811
5079 msgid "Installation already running\n"
5080 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2816
5083 msgid "Installation package failed to open\n"
5084 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2821
5087 msgid "Installation package is invalid\n"
5088 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2826
5091 msgid "Installer user interface failed\n"
5092 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2831
5095 msgid "Failed to open installation log file\n"
5096 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2836
5099 msgid "Installation language not supported\n"
5100 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2841
5103 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5104 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2846
5107 msgid "Installation package rejected\n"
5108 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2851
5111 msgid "Function could not be called\n"
5112 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2856
5115 msgid "Function failed\n"
5116 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2861
5119 msgid "Invalid table\n"
5120 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2866
5123 msgid "Data type mismatch\n"
5124 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5127 msgid "Unsupported type\n"
5128 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2876
5131 msgid "Creation failed\n"
5132 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2881
5135 msgid "Temporary directory not writable\n"
5136 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2886
5139 msgid "Installation platform not supported\n"
5140 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2891
5143 msgid "Installer not used\n"
5144 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2896
5147 msgid "Failed to open the patch package\n"
5148 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2901
5151 msgid "Invalid patch package\n"
5152 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2906
5155 msgid "Unsupported patch package\n"
5156 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2911
5159 msgid "Another version is installed\n"
5160 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2916
5163 msgid "Invalid command line\n"
5164 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2921
5167 msgid "Remote installation not allowed\n"
5168 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2926
5171 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5172 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2931
5175 msgid "Invalid string binding\n"
5176 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2936
5179 msgid "Wrong kind of binding\n"
5180 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2941
5183 msgid "Invalid binding\n"
5184 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2946
5187 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5188 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2951
5191 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5192 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2956
5195 msgid "Invalid string UUID\n"
5196 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2961
5199 msgid "Invalid endpoint format\n"
5200 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2966
5203 msgid "Invalid network address\n"
5204 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2971
5207 msgid "No endpoint found\n"
5208 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2976
5211 msgid "Invalid timeout value\n"
5212 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2981
5215 msgid "Object UUID not found\n"
5216 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2986
5219 msgid "UUID already registered\n"
5220 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2991
5223 msgid "UUID type already registered\n"
5224 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2996
5227 msgid "Server already listening\n"
5228 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3001
5231 msgid "No protocol sequences registered\n"
5232 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3006
5235 msgid "RPC server not listening\n"
5236 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3011
5239 msgid "Unknown manager type\n"
5240 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3016
5243 msgid "Unknown interface\n"
5244 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3021
5247 msgid "No bindings\n"
5248 msgstr "Nėra saistymų\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3026
5251 msgid "No protocol sequences\n"
5252 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3031
5255 msgid "Can't create endpoint\n"
5256 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3036
5259 msgid "Out of resources\n"
5260 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3041
5263 msgid "RPC server unavailable\n"
5264 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3046
5267 msgid "RPC server too busy\n"
5268 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3051
5271 msgid "Invalid network options\n"
5272 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3056
5275 msgid "No RPC call active\n"
5276 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3061
5279 msgid "RPC call failed\n"
5280 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3066
5283 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5284 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3071
5287 msgid "RPC protocol error\n"
5288 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3076
5291 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5292 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3086
5295 msgid "Invalid tag\n"
5296 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3091
5299 msgid "Invalid array bounds\n"
5300 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3096
5303 msgid "No entry name\n"
5304 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3101
5307 msgid "Invalid name syntax\n"
5308 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3106
5311 msgid "Unsupported name syntax\n"
5312 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3111
5315 msgid "No network address\n"
5316 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3116
5319 msgid "Duplicate endpoint\n"
5320 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3121
5323 msgid "Unknown authentication type\n"
5324 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3126
5327 msgid "Maximum calls too low\n"
5328 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3131
5331 msgid "String too long\n"
5332 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3136
5335 msgid "Protocol sequence not found\n"
5336 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3141
5339 msgid "Procedure number out of range\n"
5340 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3146
5343 msgid "Binding has no authentication data\n"
5344 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3151
5347 msgid "Unknown authentication service\n"
5348 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3156
5351 msgid "Unknown authentication level\n"
5352 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3161
5355 msgid "Invalid authentication identity\n"
5356 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3166
5359 msgid "Unknown authorisation service\n"
5360 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3171
5363 msgid "Invalid entry\n"
5364 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3176
5367 msgid "Can't perform operation\n"
5368 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3181
5371 msgid "Endpoints not registered\n"
5372 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3186
5375 msgid "Nothing to export\n"
5376 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3191
5379 msgid "Incomplete name\n"
5380 msgstr "Nevisas vardas\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3196
5383 msgid "Invalid version option\n"
5384 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3201
5387 msgid "No more members\n"
5388 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3206
5391 msgid "Not all objects unexported\n"
5392 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3211
5395 msgid "Interface not found\n"
5396 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3216
5399 msgid "Entry already exists\n"
5400 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3221
5403 msgid "Entry not found\n"
5404 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3226
5407 msgid "Name service unavailable\n"
5408 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3231
5411 msgid "Invalid network address family\n"
5412 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3236
5415 msgid "Operation not supported\n"
5416 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3241
5419 msgid "No security context available\n"
5420 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3246
5423 msgid "RPCInternal error\n"
5424 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3251
5427 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5428 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3256
5431 msgid "Address error\n"
5432 msgstr "Adreso klaida\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3261
5435 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5436 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3266
5439 msgid "Floating-point underflow\n"
5440 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3271
5443 msgid "Floating-point overflow\n"
5444 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3276
5447 msgid "No more entries\n"
5448 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3281
5451 msgid "Character translation table open failed\n"
5452 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3286
5455 msgid "Character translation table file too small\n"
5456 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3291
5459 msgid "Null context handle\n"
5460 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3296
5463 msgid "Context handle damaged\n"
5464 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3301
5467 msgid "Binding handle mismatch\n"
5468 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3306
5471 msgid "Cannot get call handle\n"
5472 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3311
5475 msgid "Null reference pointer\n"
5476 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3316
5479 msgid "Enumeration value out of range\n"
5480 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3321
5483 msgid "Byte count too small\n"
5484 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3326
5487 msgid "Bad stub data\n"
5488 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3331
5491 msgid "Invalid user buffer\n"
5492 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3336
5495 msgid "Unrecognised media\n"
5496 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3341
5499 msgid "No trust secret\n"
5500 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3346
5503 msgid "No trust SAM account\n"
5504 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3351
5507 msgid "Trusted domain failure\n"
5508 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3356
5511 msgid "Trusted relationship failure\n"
5512 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3361
5515 msgid "Trust logon failure\n"
5516 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3366
5519 msgid "RPC call already in progress\n"
5520 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3371
5523 msgid "NETLOGON is not started\n"
5524 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3376
5527 msgid "Account expired\n"
5528 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3381
5531 msgid "Redirector has open handles\n"
5532 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3386
5535 msgid "Printer driver already installed\n"
5536 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3391
5539 msgid "Unknown port\n"
5540 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3396
5543 msgid "Unknown printer driver\n"
5544 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3401
5547 msgid "Unknown print processor\n"
5548 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3406
5551 msgid "Invalid separator file\n"
5552 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3411
5555 msgid "Invalid priority\n"
5556 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3416
5559 msgid "Invalid printer name\n"
5560 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3421
5563 msgid "Printer already exists\n"
5564 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3426
5567 msgid "Invalid printer command\n"
5568 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3431
5571 msgid "Invalid data type\n"
5572 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3436
5575 msgid "Invalid environment\n"
5576 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3441
5579 msgid "No more bindings\n"
5580 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3446
5583 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5584 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3451
5587 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5588 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3456
5591 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5592 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3461
5595 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5596 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3466
5599 msgid "Server has open handles\n"
5600 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3471
5603 msgid "Resource data not found\n"
5604 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3476
5607 msgid "Resource type not found\n"
5608 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3481
5611 msgid "Resource name not found\n"
5612 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3486
5615 msgid "Resource language not found\n"
5616 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3491
5619 msgid "Not enough quota\n"
5620 msgstr "Per maža kvota\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3496
5623 msgid "No interfaces\n"
5624 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3501
5627 msgid "RPC call canceled\n"
5628 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3506
5631 msgid "Binding incomplete\n"
5632 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3511
5635 msgid "RPC comm failure\n"
5636 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3516
5639 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5640 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3521
5643 msgid "No principal name registered\n"
5644 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3526
5647 msgid "Not an RPC error\n"
5648 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3531
5651 msgid "UUID is local only\n"
5652 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3536
5655 msgid "Security package error\n"
5656 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3541
5659 msgid "Thread not canceled\n"
5660 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3546
5663 msgid "Invalid handle operation\n"
5664 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3551
5667 msgid "Wrong serialising package version\n"
5668 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3556
5671 msgid "Wrong stub version\n"
5672 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3561
5675 msgid "Invalid pipe object\n"
5676 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3566
5679 msgid "Wrong pipe order\n"
5680 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3571
5683 msgid "Wrong pipe version\n"
5684 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3576
5687 msgid "Group member not found\n"
5688 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3581
5691 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5692 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3586
5695 msgid "Invalid object\n"
5696 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3591
5699 msgid "Invalid time\n"
5700 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3596
5703 msgid "Invalid form name\n"
5704 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3601
5707 msgid "Invalid form size\n"
5708 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3606
5711 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5712 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3611
5715 msgid "Printer deleted\n"
5716 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3616
5719 msgid "Invalid printer state\n"
5720 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3621
5723 msgid "User must change password\n"
5724 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3626
5727 msgid "Domain controller not found\n"
5728 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3631
5731 msgid "Account locked out\n"
5732 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3636
5735 msgid "Invalid pixel format\n"
5736 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3641
5739 msgid "Invalid driver\n"
5740 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3646
5743 msgid "Invalid object resolver set\n"
5744 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3651
5747 msgid "Incomplete RPC send\n"
5748 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3656
5751 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5752 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5753
5754 #: winerror.mc:3661
5755 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5756 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5757
5758 #: winerror.mc:3666
5759 msgid "RPC pipe closed\n"
5760 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3671
5763 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5764 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5765
5766 #: winerror.mc:3676
5767 msgid "No data on RPC pipe\n"
5768 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5769
5770 #: winerror.mc:3681
5771 msgid "No site name available\n"
5772 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5773
5774 #: winerror.mc:3686
5775 msgid "The file cannot be accessed\n"
5776 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5777
5778 #: winerror.mc:3691
5779 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5780 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3696
5783 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5784 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5785
5786 #: winerror.mc:3701
5787 msgid "Not all objects could be exported\n"
5788 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5789
5790 #: winerror.mc:3706
5791 msgid "The interface could not be exported\n"
5792 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5793
5794 #: winerror.mc:3711
5795 msgid "The profile could not be added\n"
5796 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5797
5798 #: winerror.mc:3716
5799 msgid "The profile element could not be added\n"
5800 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3721
5803 msgid "The profile element could not be removed\n"
5804 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:3726
5807 msgid "The group element could not be added\n"
5808 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5809
5810 #: winerror.mc:3731
5811 msgid "The group element could not be removed\n"
5812 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5813
5814 #: winerror.mc:3736
5815 msgid "The username could not be found\n"
5816 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5817
5818 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5819 msgid "Local Port"
5820 msgstr "Vietinis prievadas"
5821
5822 #: localspl.rc:29
5823 msgid "Local Monitor"
5824 msgstr "Vietinis monitorius"
5825
5826 #: localui.rc:36
5827 msgid "Add a Local Port"
5828 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5829
5830 #: localui.rc:39
5831 msgid "&Enter the port name to add:"
5832 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5833
5834 #: localui.rc:48
5835 msgid "Configure LPT Port"
5836 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5837
5838 #: localui.rc:51
5839 msgid "Timeout (seconds)"
5840 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5841
5842 #: localui.rc:52
5843 msgid "&Transmission Retry:"
5844 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5845
5846 #: localui.rc:29
5847 msgid "'%s' is not a valid port name"
5848 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5849
5850 #: localui.rc:30
5851 msgid "Port %s already exists"
5852 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5853
5854 #: localui.rc:31
5855 msgid "This port has no options to configure"
5856 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5857
5858 #: mapi32.rc:28
5859 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5860 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5861
5862 #: mapi32.rc:29
5863 msgid "Send Mail"
5864 msgstr "Laiškų siuntimas"
5865
5866 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5867 msgid "Enter Network Password"
5868 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5869
5870 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5871 msgid "Please enter your username and password:"
5872 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5873
5874 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5875 msgid "Proxy"
5876 msgstr "Įgaliot. serv."
5877
5878 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5879 msgid "User"
5880 msgstr "Naudotojas"
5881
5882 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5883 msgid "Password"
5884 msgstr "Slaptažodis"
5885
5886 #: mpr.rc:44
5887 msgid "&Save this password (Insecure)"
5888 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5889
5890 #: mpr.rc:27
5891 msgid "Entire Network"
5892 msgstr "Visas tinklas"
5893
5894 #: msacm32.rc:27
5895 msgid "Sound Selection"
5896 msgstr "Garso parinkimas"
5897
5898 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5899 msgid "&Name:"
5900 msgstr "&Vardas:"
5901
5902 #: msacm32.rc:36
5903 msgid "&Save As..."
5904 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5905
5906 #: msacm32.rc:39
5907 msgid "&Format:"
5908 msgstr "&Formatas:"
5909
5910 #: msacm32.rc:44
5911 msgid "&Attributes:"
5912 msgstr "A&tributai:"
5913
5914 #: mshtml.rc:37
5915 msgid "Hyperlink"
5916 msgstr "Saitas"
5917
5918 #: mshtml.rc:40
5919 msgid "Hyperlink Information"
5920 msgstr "Saito informacija"
5921
5922 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5923 msgid "&Type:"
5924 msgstr "&Tipas:"
5925
5926 #: mshtml.rc:43
5927 msgid "&URL:"
5928 msgstr "&URL:"
5929
5930 #: mshtml.rc:31
5931 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5932 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5933
5934 #: mshtml.rc:32
5935 msgid "HTML Document"
5936 msgstr "HTML dokumentas"
5937
5938 #: mshtml.rc:26
5939 msgid "Downloading from %s..."
5940 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5941
5942 #: mshtml.rc:25
5943 msgid "Done"
5944 msgstr "Baigta"
5945
5946 #: msi.rc:27
5947 msgid ""
5948 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5949 "file path and try again."
5950 msgstr ""
5951 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5952 "mėginkite dar kartą."
5953
5954 #: msi.rc:28
5955 msgid "path %s not found"
5956 msgstr "kelias %s nerastas"
5957
5958 #: msi.rc:29
5959 msgid "insert disk %s"
5960 msgstr "įdėkite diską %s"
5961
5962 #: msi.rc:30
5963 msgid ""
5964 "Windows Installer %s\n"
5965 "\n"
5966 "Usage:\n"
5967 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5968 "\n"
5969 "Install a product:\n"
5970 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5971 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5972 "\t/a package [property]\n"
5973 "Repair an installation:\n"
5974 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5975 "Uninstall a product:\n"
5976 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5977 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5978 "Advertise a product:\n"
5979 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5980 "Apply a patch:\n"
5981 "\t/p patch_package [property]\n"
5982 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5983 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5984 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5985 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5986 "Register MSI Service:\n"
5987 "\t/y\n"
5988 "Unregister MSI Service:\n"
5989 "\t/z\n"
5990 "Display this help:\n"
5991 "\t/help\n"
5992 "\t/?\n"
5993 msgstr ""
5994 "Windows diegimo programa %s\n"
5995 "\n"
5996 "Naudojimas:\n"
5997 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5998 "\n"
5999 "Įdiegti produktą:\n"
6000 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6001 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6002 "\t/a paketas [savybė]\n"
6003 "Taisyti įdiegimą:\n"
6004 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6005 "Pašalinti produktą:\n"
6006 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6007 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6008 "Skelbti produktą:\n"
6009 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6010 "Pritaikyti pataisą:\n"
6011 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6012 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6013 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6014 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6015 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6016 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6017 "\t/y\n"
6018 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6019 "\t/z\n"
6020 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6021 "\t/help\n"
6022 "\t/?\n"
6023
6024 #: msi.rc:57
6025 msgid "enter which folder contains %s"
6026 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6027
6028 #: msi.rc:58
6029 msgid "install source for feature missing"
6030 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6031
6032 #: msi.rc:59
6033 msgid "network drive for feature missing"
6034 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6035
6036 #: msi.rc:60
6037 msgid "feature from:"
6038 msgstr "komponentas iš:"
6039
6040 #: msi.rc:61
6041 msgid "choose which folder contains %s"
6042 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6043
6044 #: msrle32.rc:28
6045 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6046 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6047
6048 #: msrle32.rc:29
6049 msgid ""
6050 "Wine MS-RLE video codec\n"
6051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6052 msgstr ""
6053 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6054 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6055
6056 #: msvfw32.rc:30
6057 msgid "Video Compression"
6058 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6059
6060 #: msvfw32.rc:36
6061 msgid "&Compressor:"
6062 msgstr "&Metodas:"
6063
6064 #: msvfw32.rc:39
6065 msgid "Con&figure..."
6066 msgstr "Kon&figūruoti..."
6067
6068 #: msvfw32.rc:40
6069 msgid "&About"
6070 msgstr "&Apie..."
6071
6072 #: msvfw32.rc:44
6073 msgid "Compression &Quality:"
6074 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6075
6076 #: msvfw32.rc:46
6077 msgid "&Key Frame Every"
6078 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6079
6080 #: msvfw32.rc:50
6081 msgid "&Data Rate"
6082 msgstr "&Duomenų sparta"
6083
6084 #: msvfw32.rc:52
6085 msgid "kB/sec"
6086 msgstr "kB/s"
6087
6088 #: msvfw32.rc:25
6089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6090 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6091
6092 #: msvidc32.rc:26
6093 msgid "Wine Video 1 video codec"
6094 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6095
6096 #: oleacc.rc:27
6097 msgid "unknown object"
6098 msgstr "nežinomas objektas"
6099
6100 #: oleacc.rc:28
6101 msgid "title bar"
6102 msgstr "lango antraštės juosta"
6103
6104 #: oleacc.rc:29
6105 msgid "menu bar"
6106 msgstr "meniu juosta"
6107
6108 #: oleacc.rc:30
6109 msgid "scroll bar"
6110 msgstr "slankjuostė"
6111
6112 #: oleacc.rc:31
6113 msgid "grip"
6114 msgstr "rankenėlė"
6115
6116 #: oleacc.rc:32
6117 msgid "sound"
6118 msgstr "garsas"
6119
6120 #: oleacc.rc:33
6121 msgid "cursor"
6122 msgstr "pelės žymeklis"
6123
6124 #: oleacc.rc:34
6125 msgid "caret"
6126 msgstr "žymeklis"
6127
6128 #: oleacc.rc:35
6129 msgid "alert"
6130 msgstr "įspėjimas"
6131
6132 #: oleacc.rc:36
6133 msgid "window"
6134 msgstr "langas"
6135
6136 #: oleacc.rc:37
6137 msgid "client"
6138 msgstr "klientas"
6139
6140 #: oleacc.rc:38
6141 msgid "popup menu"
6142 msgstr "iškylantis meniu"
6143
6144 #: oleacc.rc:39
6145 msgid "menu item"
6146 msgstr "meniu elementas"
6147
6148 #: oleacc.rc:40
6149 msgid "tool tip"
6150 msgstr "paaiškinimas"
6151
6152 #: oleacc.rc:41
6153 msgid "application"
6154 msgstr "programa"
6155
6156 #: oleacc.rc:42
6157 msgid "document"
6158 msgstr "dokumentas"
6159
6160 #: oleacc.rc:43
6161 msgid "pane"
6162 msgstr "polangis"
6163
6164 #: oleacc.rc:44
6165 msgid "chart"
6166 msgstr "diagrama"
6167
6168 #: oleacc.rc:45
6169 msgid "dialog"
6170 msgstr "dialogo langas"
6171
6172 #: oleacc.rc:46
6173 msgid "border"
6174 msgstr "rėmelis"
6175
6176 #: oleacc.rc:47
6177 msgid "grouping"
6178 msgstr "grupavimas"
6179
6180 #: oleacc.rc:48
6181 msgid "separator"
6182 msgstr "skirtukas"
6183
6184 #: oleacc.rc:49
6185 msgid "tool bar"
6186 msgstr "įrankių juosta"
6187
6188 #: oleacc.rc:50
6189 msgid "status bar"
6190 msgstr "būsenos juosta"
6191
6192 #: oleacc.rc:51
6193 msgid "table"
6194 msgstr "lentelė"
6195
6196 #: oleacc.rc:52
6197 msgid "column header"
6198 msgstr "stulpelio antraštė"
6199
6200 #: oleacc.rc:53
6201 msgid "row header"
6202 msgstr "eilutės antraštė"
6203
6204 #: oleacc.rc:54
6205 msgid "column"
6206 msgstr "stulpelis"
6207
6208 #: oleacc.rc:55
6209 msgid "row"
6210 msgstr "eilutė"
6211
6212 #: oleacc.rc:56
6213 msgid "cell"
6214 msgstr "langelis"
6215
6216 #: oleacc.rc:57
6217 msgid "link"
6218 msgstr "nuoroda"
6219
6220 #: oleacc.rc:58
6221 msgid "help balloon"
6222 msgstr "pagalbos balionas"
6223
6224 #: oleacc.rc:59
6225 msgid "character"
6226 msgstr "personažas"
6227
6228 #: oleacc.rc:60
6229 msgid "list"
6230 msgstr "sąrašas"
6231
6232 #: oleacc.rc:61
6233 msgid "list item"
6234 msgstr "sąrašo elementas"
6235
6236 #: oleacc.rc:62
6237 msgid "outline"
6238 msgstr "planas"
6239
6240 #: oleacc.rc:63
6241 msgid "outline item"
6242 msgstr "plano elementas"
6243
6244 #: oleacc.rc:64
6245 msgid "page tab"
6246 msgstr "kortelė"
6247
6248 #: oleacc.rc:65
6249 msgid "property page"
6250 msgstr "savybių lapas"
6251
6252 #: oleacc.rc:66
6253 msgid "indicator"
6254 msgstr "indikatorius"
6255
6256 #: oleacc.rc:67
6257 msgid "graphic"
6258 msgstr "grafika"
6259
6260 #: oleacc.rc:68
6261 msgid "static text"
6262 msgstr "statinis tekstas"
6263
6264 #: oleacc.rc:69
6265 msgid "text"
6266 msgstr "tekstas"
6267
6268 #: oleacc.rc:70
6269 msgid "push button"
6270 msgstr "mygtukas"
6271
6272 #: oleacc.rc:71
6273 msgid "check button"
6274 msgstr "žymimasis langelis"
6275
6276 #: oleacc.rc:72
6277 msgid "radio button"
6278 msgstr "akutė"
6279
6280 #: oleacc.rc:73
6281 msgid "combo box"
6282 msgstr "jungtinis langelis"
6283
6284 #: oleacc.rc:74
6285 msgid "drop down"
6286 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6287
6288 #: oleacc.rc:75
6289 msgid "progress bar"
6290 msgstr "eigos juosta"
6291
6292 #: oleacc.rc:76
6293 msgid "dial"
6294 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6295
6296 #: oleacc.rc:77
6297 msgid "hot key field"
6298 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6299
6300 #: oleacc.rc:78
6301 msgid "slider"
6302 msgstr "šliaužiklis"
6303
6304 #: oleacc.rc:79
6305 msgid "spin box"
6306 msgstr "suktukas"
6307
6308 #: oleacc.rc:80
6309 msgid "diagram"
6310 msgstr "schema"
6311
6312 #: oleacc.rc:81
6313 msgid "animation"
6314 msgstr "animacija"
6315
6316 #: oleacc.rc:82
6317 msgid "equation"
6318 msgstr "lygtis"
6319
6320 #: oleacc.rc:83
6321 msgid "drop down button"
6322 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6323
6324 #: oleacc.rc:84
6325 msgid "menu button"
6326 msgstr "meniu mygtukas"
6327
6328 #: oleacc.rc:85
6329 msgid "grid drop down button"
6330 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6331
6332 #: oleacc.rc:86
6333 msgid "white space"
6334 msgstr "matomas tarpas"
6335
6336 #: oleacc.rc:87
6337 msgid "page tab list"
6338 msgstr "kortelių sąrašas"
6339
6340 #: oleacc.rc:88
6341 msgid "clock"
6342 msgstr "laikrodis"
6343
6344 #: oleacc.rc:89
6345 msgid "split button"
6346 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6347
6348 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6349 msgid "IP address"
6350 msgstr "IP adresas"
6351
6352 #: oleacc.rc:91
6353 msgid "outline button"
6354 msgstr "plano mygtukas"
6355
6356 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6357 msgid "True"
6358 msgstr "Tiesa"
6359
6360 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6361 msgid "False"
6362 msgstr "Netiesa"
6363
6364 #: oleaut32.rc:31
6365 msgid "On"
6366 msgstr "Įjungta"
6367
6368 #: oleaut32.rc:32
6369 msgid "Off"
6370 msgstr "Išjungta"
6371
6372 #: oledlg.rc:48
6373 msgid "Insert Object"
6374 msgstr "Įterpti objektą"
6375
6376 #: oledlg.rc:54
6377 msgid "Object Type:"
6378 msgstr "Objekto tipas:"
6379
6380 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6381 msgid "Result"
6382 msgstr "Rezultatas"
6383
6384 #: oledlg.rc:58
6385 msgid "Create New"
6386 msgstr "Sukurti naują"
6387
6388 #: oledlg.rc:60
6389 msgid "Create Control"
6390 msgstr "Sukurti valdiklį"
6391
6392 #: oledlg.rc:62
6393 msgid "Create From File"
6394 msgstr "Sukurti iš failo"
6395
6396 #: oledlg.rc:65
6397 msgid "&Add Control..."
6398 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6399
6400 #: oledlg.rc:66
6401 msgid "Display As Icon"
6402 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6403
6404 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6405 msgid "Browse..."
6406 msgstr "Parinkti..."
6407
6408 #: oledlg.rc:69
6409 msgid "File:"
6410 msgstr "Failas:"
6411
6412 #: oledlg.rc:75
6413 msgid "Paste Special"
6414 msgstr "Įdėti kaip"
6415
6416 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6417 msgid "Source:"
6418 msgstr "Šaltinis:"
6419
6420 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6421 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6422 msgid "&Paste"
6423 msgstr "Į&dėti"
6424
6425 #: oledlg.rc:81
6426 msgid "Paste &Link"
6427 msgstr "Įdėti &saitą"
6428
6429 #: oledlg.rc:83
6430 msgid "&As:"
6431 msgstr "&Kaip:"
6432
6433 #: oledlg.rc:90
6434 msgid "&Display As Icon"
6435 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6436
6437 #: oledlg.rc:92
6438 msgid "Change &Icon..."
6439 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6440
6441 #: oledlg.rc:25
6442 msgid "Insert a new %s object into your document"
6443 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6444
6445 #: oledlg.rc:26
6446 msgid ""
6447 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6448 "may activate it using the program which created it."
6449 msgstr ""
6450 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6451 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6452
6453 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6454 msgid "Browse"
6455 msgstr "Parinkti"
6456
6457 #: oledlg.rc:28
6458 msgid ""
6459 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6460 "control."
6461 msgstr ""
6462 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6463 "valdiklio."
6464
6465 #: oledlg.rc:29
6466 msgid "Add Control"
6467 msgstr "Pridėti valdiklį"
6468
6469 #: oledlg.rc:34
6470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6471 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6472
6473 #: oledlg.rc:35
6474 msgid ""
6475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6476 "activate it using %s."
6477 msgstr ""
6478 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6479 "naudodami %s."
6480
6481 #: oledlg.rc:36
6482 msgid ""
6483 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6484 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6485 msgstr ""
6486 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6487 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6488
6489 #: oledlg.rc:37
6490 msgid ""
6491 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6492 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6493 "your document."
6494 msgstr ""
6495 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6496 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6497
6498 #: oledlg.rc:38
6499 msgid ""
6500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6502 "in your document."
6503 msgstr ""
6504 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6505 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6506 "dokumente."
6507
6508 #: oledlg.rc:39
6509 msgid ""
6510 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6511 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6512 "be reflected in your document."
6513 msgstr ""
6514 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6515 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6516
6517 #: oledlg.rc:40
6518 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6519 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6520
6521 #: oledlg.rc:41
6522 msgid "Unknown Type"
6523 msgstr "Nežinomas tipas"
6524
6525 #: oledlg.rc:42
6526 msgid "Unknown Source"
6527 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6528
6529 #: oledlg.rc:43
6530 msgid "the program which created it"
6531 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6532
6533 #: sane.rc:41
6534 msgid "Scanning"
6535 msgstr "Skaitoma"
6536
6537 #: sane.rc:44
6538 msgid "SCANNING... Please Wait"
6539 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6540
6541 #: sane.rc:31
6542 msgctxt "unit: pixels"
6543 msgid "px"
6544 msgstr "piks"
6545
6546 #: sane.rc:32
6547 msgctxt "unit: bits"
6548 msgid "b"
6549 msgstr "b"
6550
6551 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6552 msgctxt "unit: dots/inch"
6553 msgid "dpi"
6554 msgstr "tašk./col."
6555
6556 #: sane.rc:35
6557 msgctxt "unit: percent"
6558 msgid "%"
6559 msgstr "%"
6560
6561 #: sane.rc:36
6562 msgctxt "unit: microseconds"
6563 msgid "us"
6564 msgstr "µs"
6565
6566 #: serialui.rc:25
6567 msgid "Settings for %s"
6568 msgstr "%s nustatymai"
6569
6570 #: serialui.rc:28
6571 msgid "Baud Rate"
6572 msgstr "Bodų sparta"
6573
6574 #: serialui.rc:30
6575 msgid "Parity"
6576 msgstr "Lyginumas"
6577
6578 #: serialui.rc:32
6579 msgid "Flow Control"
6580 msgstr "Srauto valdymas"
6581
6582 #: serialui.rc:34
6583 msgid "Data Bits"
6584 msgstr "Duomenų bitai"
6585
6586 #: serialui.rc:36
6587 msgid "Stop Bits"
6588 msgstr "Pabaigos bitai"
6589
6590 #: setupapi.rc:36
6591 msgid "Copying Files..."
6592 msgstr "Kopijuojami failai..."
6593
6594 #: setupapi.rc:42
6595 msgid "Destination:"
6596 msgstr "Paskirtis:"
6597
6598 #: setupapi.rc:49
6599 msgid "Files Needed"
6600 msgstr "Reikalingi failai"
6601
6602 #: setupapi.rc:52
6603 msgid ""
6604 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6605 "make sure the correct drive is selected below"
6606 msgstr ""
6607 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6608 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6609
6610 #: setupapi.rc:54
6611 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6612 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6613
6614 #: setupapi.rc:28
6615 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6616 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6617
6618 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6619 msgid "Unknown"
6620 msgstr "Nežinomas"
6621
6622 #: setupapi.rc:30
6623 msgid "Copy files from:"
6624 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6625
6626 #: setupapi.rc:31
6627 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6628 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6629
6630 #: shdoclc.rc:39
6631 msgid "F&orward"
6632 msgstr "&Pirmyn"
6633
6634 #: shdoclc.rc:41
6635 msgid "&Save Background As..."
6636 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6637
6638 #: shdoclc.rc:42
6639 msgid "Set As Back&ground"
6640 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6641
6642 #: shdoclc.rc:43
6643 msgid "&Copy Background"
6644 msgstr "Kopijuoti &foną"
6645
6646 #: shdoclc.rc:44
6647 msgid "Set as &Desktop Item"
6648 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6649
6650 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6651 msgid "Select &All"
6652 msgstr "Pažymėti &viską"
6653
6654 #: shdoclc.rc:49
6655 msgid "Create Shor&tcut"
6656 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6657
6658 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6659 msgid "Add to &Favorites..."
6660 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6661
6662 #: shdoclc.rc:51
6663 msgid "&View Source"
6664 msgstr "Pirminis &tekstas"
6665
6666 #: shdoclc.rc:53
6667 msgid "&Encoding"
6668 msgstr "&Koduotė"
6669
6670 #: shdoclc.rc:55
6671 msgid "Pr&int"
6672 msgstr "&Spausdinti"
6673
6674 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6675 msgid "&Open Link"
6676 msgstr "&Atverti saitą"
6677
6678 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6679 msgid "Open Link in &New Window"
6680 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6681
6682 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6683 msgid "Save Target &As..."
6684 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6685
6686 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6687 msgid "&Print Target"
6688 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6689
6690 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6691 msgid "S&how Picture"
6692 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6693
6694 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6695 msgid "&Save Picture As..."
6696 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6697
6698 #: shdoclc.rc:70
6699 msgid "&E-mail Picture..."
6700 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6701
6702 #: shdoclc.rc:71
6703 msgid "Pr&int Picture..."
6704 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6705
6706 #: shdoclc.rc:72
6707 msgid "&Go to My Pictures"
6708 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6709
6710 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6711 msgid "Set as Back&ground"
6712 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6713
6714 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6715 msgid "Set as &Desktop Item..."
6716 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6717
6718 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6719 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6720 msgid "Cu&t"
6721 msgstr "&Iškirpti"
6722
6723 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6724 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6725 #: wordpad.rc:102
6726 msgid "&Copy"
6727 msgstr "&Kopijuoti"
6728
6729 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6730 msgid "Copy Shor&tcut"
6731 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6732
6733 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6734 msgid "P&roperties"
6735 msgstr "Savy&bės"
6736
6737 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6738 msgid "&Undo"
6739 msgstr "&Atšaukti"
6740
6741 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6742 msgid "&Delete"
6743 msgstr "&Šalinti"
6744
6745 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6746 #, fuzzy
6747 msgid "&Select"
6748 msgstr "&Parinkti"
6749
6750 #: shdoclc.rc:102
6751 msgid "&Cell"
6752 msgstr "lan&gelį"
6753
6754 #: shdoclc.rc:103
6755 msgid "&Row"
6756 msgstr "&eilutę"
6757
6758 #: shdoclc.rc:104
6759 msgid "&Column"
6760 msgstr "&stulpelį"
6761
6762 #: shdoclc.rc:105
6763 msgid "&Table"
6764 msgstr "&lentelę"
6765
6766 #: shdoclc.rc:108
6767 msgid "&Cell Properties"
6768 msgstr "Lan&gelio savybės"
6769
6770 #: shdoclc.rc:109
6771 msgid "&Table Properties"
6772 msgstr "&Lentelės savybės"
6773
6774 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6775 msgid "Paste"
6776 msgstr "Į&dėti"
6777
6778 #: shdoclc.rc:118
6779 msgid "&Print"
6780 msgstr "&Spausdinti"
6781
6782 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6783 msgid "&Open"
6784 msgstr "&Atverti"
6785
6786 #: shdoclc.rc:125
6787 msgid "Open in &New Window"
6788 msgstr "Atverti &naujame lange"
6789
6790 #: shdoclc.rc:129
6791 msgid "Cut"
6792 msgstr "&Iškirpti"
6793
6794 #: shdoclc.rc:152
6795 msgid "&Save Video As..."
6796 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6797
6798 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6799 msgid "Play"
6800 msgstr "Leisti"
6801
6802 #: shdoclc.rc:189
6803 msgid "Rewind"
6804 msgstr "Perleisti"
6805
6806 #: shdoclc.rc:196
6807 msgid "Trace Tags"
6808 msgstr "Sekti gaires"
6809
6810 #: shdoclc.rc:197
6811 msgid "Resource Failures"
6812 msgstr "Išteklių klaidos"
6813
6814 #: shdoclc.rc:198
6815 msgid "Dump Tracking Info"
6816 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6817
6818 #: shdoclc.rc:199
6819 msgid "Debug Break"
6820 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6821
6822 #: shdoclc.rc:200
6823 msgid "Debug View"
6824 msgstr "Derinimo rodinys"
6825
6826 #: shdoclc.rc:201
6827 msgid "Dump Tree"
6828 msgstr "Parodyti medį"
6829
6830 #: shdoclc.rc:202
6831 msgid "Dump Lines"
6832 msgstr "Parodyti eilutes"
6833
6834 #: shdoclc.rc:203
6835 msgid "Dump DisplayTree"
6836 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6837
6838 #: shdoclc.rc:204
6839 msgid "Dump FormatCaches"
6840 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6841
6842 #: shdoclc.rc:205
6843 msgid "Dump LayoutRects"
6844 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6845
6846 #: shdoclc.rc:206
6847 msgid "Memory Monitor"
6848 msgstr "Atminties monitorius"
6849
6850 #: shdoclc.rc:207
6851 msgid "Performance Meters"
6852 msgstr "Našumo skaitikliai"
6853
6854 #: shdoclc.rc:208
6855 msgid "Save HTML"
6856 msgstr "Išsaugoti HTML"
6857
6858 #: shdoclc.rc:210
6859 msgid "&Browse View"
6860 msgstr "&Naršyti rodinį"
6861
6862 #: shdoclc.rc:211
6863 msgid "&Edit View"
6864 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6865
6866 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6867 msgid "Scroll Here"
6868 msgstr "Slinkti čia"
6869
6870 #: shdoclc.rc:218
6871 msgid "Top"
6872 msgstr "Viršus"
6873
6874 #: shdoclc.rc:219
6875 msgid "Bottom"
6876 msgstr "Apačia"
6877
6878 #: shdoclc.rc:221
6879 msgid "Page Up"
6880 msgstr "Ankstesnis lapas"
6881
6882 #: shdoclc.rc:222
6883 msgid "Page Down"
6884 msgstr "Tolesnis lapas"
6885
6886 #: shdoclc.rc:224
6887 msgid "Scroll Up"
6888 msgstr "Slinkti aukštyn"
6889
6890 #: shdoclc.rc:225
6891 msgid "Scroll Down"
6892 msgstr "Slinkti žemyn"
6893
6894 #: shdoclc.rc:232
6895 msgid "Left Edge"
6896 msgstr "Kairysis kraštas"
6897
6898 #: shdoclc.rc:233
6899 msgid "Right Edge"
6900 msgstr "Dešinysis kraštas"
6901
6902 #: shdoclc.rc:235
6903 msgid "Page Left"
6904 msgstr "Kairysis lapas"
6905
6906 #: shdoclc.rc:236
6907 msgid "Page Right"
6908 msgstr "Dešinysis lapas"
6909
6910 #: shdoclc.rc:238
6911 msgid "Scroll Left"
6912 msgstr "Slinkti kairėn"
6913
6914 #: shdoclc.rc:239
6915 msgid "Scroll Right"
6916 msgstr "Slinkti dešinėn"
6917
6918 #: shdoclc.rc:25
6919 msgid "Wine Internet Explorer"
6920 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6921
6922 #: shdoclc.rc:30
6923 msgid "&w&bPage &p"
6924 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6925
6926 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6928 msgid "Lar&ge Icons"
6929 msgstr "&Didelės piktogramos"
6930
6931 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6933 msgid "S&mall Icons"
6934 msgstr "&Mažos piktogramos"
6935
6936 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6937 msgid "&List"
6938 msgstr "&Sąrašas"
6939
6940 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6942 msgid "&Details"
6943 msgstr "&Išsamus"
6944
6945 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6946 msgid "Arrange &Icons"
6947 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6948
6949 #: shell32.rc:50
6950 msgid "By &Name"
6951 msgstr "Pagal &vardą"
6952
6953 #: shell32.rc:51
6954 msgid "By &Type"
6955 msgstr "Pagal &tipą"
6956
6957 #: shell32.rc:52
6958 msgid "By &Size"
6959 msgstr "Pagal d&ydį"
6960
6961 #: shell32.rc:53
6962 msgid "By &Date"
6963 msgstr "Pagal &datą"
6964
6965 #: shell32.rc:55
6966 msgid "&Auto Arrange"
6967 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6968
6969 #: shell32.rc:57
6970 msgid "Line up Icons"
6971 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6972
6973 #: shell32.rc:62
6974 msgid "Paste as Link"
6975 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6976
6977 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6978 msgid "New"
6979 msgstr "Naujas"
6980
6981 #: shell32.rc:66
6982 msgid "New &Folder"
6983 msgstr "Naujas &aplankas"
6984
6985 #: shell32.rc:67
6986 msgid "New &Link"
6987 msgstr "Nauja &nuoroda"
6988
6989 #: shell32.rc:71
6990 msgid "Properties"
6991 msgstr "Savybės"
6992
6993 #: shell32.rc:82
6994 msgctxt "recycle bin"
6995 msgid "&Restore"
6996 msgstr "&Atkurti"
6997
6998 #: shell32.rc:83
6999 msgid "&Erase"
7000 msgstr "&Išvalyti"
7001
7002 #: shell32.rc:95
7003 msgid "E&xplore"
7004 msgstr "Naršy&ti"
7005
7006 #: shell32.rc:98
7007 msgid "C&ut"
7008 msgstr "&Iškirpti"
7009
7010 #: shell32.rc:101
7011 msgid "Create &Link"
7012 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7013
7014 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7015 msgid "&Rename"
7016 msgstr "&Pervadinti"
7017
7018 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7019 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7020 msgid "E&xit"
7021 msgstr "Iš&eiti"
7022
7023 #: shell32.rc:127
7024 msgid "&About Control Panel"
7025 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7026
7027 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7028 msgid "Browse for Folder"
7029 msgstr "Parinkti aplanką"
7030
7031 #: shell32.rc:303
7032 msgid "Folder:"
7033 msgstr "Aplankas:"
7034
7035 #: shell32.rc:309
7036 msgid "&Make New Folder"
7037 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7038
7039 #: shell32.rc:316
7040 msgid "Message"
7041 msgstr "Pranešimas"
7042
7043 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7044 msgid "&Yes"
7045 msgstr "&Taip"
7046
7047 #: shell32.rc:320
7048 msgid "Yes to &all"
7049 msgstr "Taip &visiems"
7050
7051 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7052 msgid "&No"
7053 msgstr "&Ne"
7054
7055 #: shell32.rc:329
7056 msgid "About %s"
7057 msgstr "Apie %s"
7058
7059 #: shell32.rc:333
7060 msgid "Wine &license"
7061 msgstr "Wine &licencija"
7062
7063 #: shell32.rc:338
7064 msgid "Running on %s"
7065 msgstr "Paleista su %s"
7066
7067 #: shell32.rc:339
7068 msgid "Wine was brought to you by:"
7069 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7070
7071 #: shell32.rc:347
7072 msgid ""
7073 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7074 "will open it for you."
7075 msgstr ""
7076 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7077 "Wine jums jį atvers."
7078
7079 #: shell32.rc:348
7080 msgid "&Open:"
7081 msgstr "&Atverti:"
7082
7083 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7084 #: winefile.rc:136
7085 msgid "&Browse..."
7086 msgstr "&Parinkti"
7087
7088 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7089 msgid "Size"
7090 msgstr "Dydis"
7091
7092 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7093 msgid "Type"
7094 msgstr "Tipas"
7095
7096 #: shell32.rc:137
7097 msgid "Modified"
7098 msgstr "Modifikuotas"
7099
7100 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7101 msgid "Attributes"
7102 msgstr "Požymiai"
7103
7104 #: shell32.rc:140
7105 msgid "Size available"
7106 msgstr "Prieinamas dydis"
7107
7108 #: shell32.rc:142
7109 msgid "Comments"
7110 msgstr "Komentarai"
7111
7112 #: shell32.rc:143
7113 msgid "Owner"
7114 msgstr "Savininkas"
7115
7116 #: shell32.rc:144
7117 msgid "Group"
7118 msgstr "Grupė"
7119
7120 #: shell32.rc:145
7121 msgid "Original location"
7122 msgstr "Originali vieta"
7123
7124 #: shell32.rc:146
7125 msgid "Date deleted"
7126 msgstr "Pašalinimo data"
7127
7128 #: shell32.rc:156
7129 msgid "Control Panel"
7130 msgstr "Valdymo skydelis"
7131
7132 #: shell32.rc:163
7133 msgid "Select"
7134 msgstr "Iš&rinkti"
7135
7136 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7137 msgid "Open"
7138 msgstr "Atverti"
7139
7140 #: shell32.rc:186
7141 msgid "Restart"
7142 msgstr "Paleisti iš naujo"
7143
7144 #: shell32.rc:187
7145 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7146 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7147
7148 #: shell32.rc:188
7149 msgid "Shutdown"
7150 msgstr "Stabdyti"
7151
7152 #: shell32.rc:189
7153 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7154 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7155
7156 #: shell32.rc:199
7157 msgid "Start Menu\\Programs"
7158 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7159
7160 #: shell32.rc:201
7161 msgid "Favorites"
7162 msgstr "Adresynas"
7163
7164 #: shell32.rc:202
7165 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7166 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7167
7168 #: shell32.rc:203
7169 msgid "Recent"
7170 msgstr "Paskiausi"
7171
7172 #: shell32.rc:204
7173 msgid "SendTo"
7174 msgstr "Siųsti"
7175
7176 #: shell32.rc:205
7177 msgid "Start Menu"
7178 msgstr "Pradžios meniu"
7179
7180 #: shell32.rc:206
7181 msgid "My Music"
7182 msgstr "Muzika"
7183
7184 #: shell32.rc:207
7185 msgid "My Videos"
7186 msgstr "Vaizdai"
7187
7188 #: shell32.rc:208
7189 msgctxt "directory"
7190 msgid "Desktop"
7191 msgstr "Darbalaukis"
7192
7193 #: shell32.rc:209
7194 msgid "NetHood"
7195 msgstr "Tinkle"
7196
7197 #: shell32.rc:210
7198 msgid "Templates"
7199 msgstr "Šablonai"
7200
7201 #: shell32.rc:211
7202 msgid "Application Data"
7203 msgstr "Programų duomenys"
7204
7205 #: shell32.rc:212
7206 msgid "PrintHood"
7207 msgstr "Spausdintuvai"
7208
7209 #: shell32.rc:213
7210 msgid "Local Settings\\Application Data"
7211 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7212
7213 #: shell32.rc:214
7214 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7215 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7216
7217 #: shell32.rc:215
7218 msgid "Cookies"
7219 msgstr "Slapukai"
7220
7221 #: shell32.rc:216
7222 msgid "Local Settings\\History"
7223 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7224
7225 #: shell32.rc:217
7226 msgid "Program Files"
7227 msgstr "Programų failai"
7228
7229 #: shell32.rc:219
7230 msgid "My Pictures"
7231 msgstr "Paveikslai"
7232
7233 #: shell32.rc:220
7234 msgid "Program Files\\Common Files"
7235 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7236
7237 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7238 msgid "Documents"
7239 msgstr "Dokumentai"
7240
7241 #: shell32.rc:223
7242 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7243 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7244
7245 #: shell32.rc:224
7246 msgid "Music"
7247 msgstr "Muzika"
7248
7249 #: shell32.rc:225
7250 msgid "Pictures"
7251 msgstr "Paveikslai"
7252
7253 #: shell32.rc:226
7254 msgid "Videos"
7255 msgstr "Vaizdai"
7256
7257 #: shell32.rc:227
7258 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7259 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7260
7261 #: shell32.rc:218
7262 msgid "Program Files (x86)"
7263 msgstr "Programų failai (x86)"
7264
7265 #: shell32.rc:221
7266 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7267 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7268
7269 #: shell32.rc:228
7270 msgid "Contacts"
7271 msgstr "Kontaktai"
7272
7273 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7274 msgid "Links"
7275 msgstr "Saitai"
7276
7277 #: shell32.rc:230
7278 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7279 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7280
7281 #: shell32.rc:231
7282 msgid "Music\\Playlists"
7283 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7284
7285 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7286 msgid "Downloads"
7287 msgstr "Atsiuntimai"
7288
7289 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7290 msgid "Status"
7291 msgstr "Būsena"
7292
7293 #: shell32.rc:149
7294 msgid "Location"
7295 msgstr "Vieta"
7296
7297 #: shell32.rc:150
7298 msgid "Model"
7299 msgstr "Modelis"
7300
7301 #: shell32.rc:233
7302 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7303 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7304
7305 #: shell32.rc:234
7306 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7307 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7308
7309 #: shell32.rc:235
7310 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7311 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7312
7313 #: shell32.rc:236
7314 msgid "Music\\Sample Music"
7315 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7316
7317 #: shell32.rc:237
7318 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7319 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7320
7321 #: shell32.rc:238
7322 msgid "Music\\Sample Playlists"
7323 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7324
7325 #: shell32.rc:239
7326 msgid "Videos\\Sample Videos"
7327 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7328
7329 #: shell32.rc:240
7330 msgid "Saved Games"
7331 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7332
7333 #: shell32.rc:241
7334 msgid "Searches"
7335 msgstr "Paieškos"
7336
7337 #: shell32.rc:242
7338 msgid "Users"
7339 msgstr "Naudotojai"
7340
7341 #: shell32.rc:243
7342 msgid "OEM Links"
7343 msgstr "OEM nuorodos"
7344
7345 #: shell32.rc:246
7346 msgid "AppData\\LocalLow"
7347 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7348
7349 #: shell32.rc:166
7350 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7351 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7352
7353 #: shell32.rc:167
7354 msgid "Error during creation of a new folder"
7355 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7356
7357 #: shell32.rc:168
7358 msgid "Confirm file deletion"
7359 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7360
7361 #: shell32.rc:169
7362 msgid "Confirm folder deletion"
7363 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7364
7365 #: shell32.rc:170
7366 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7367 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7368
7369 #: shell32.rc:171
7370 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7371 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7372
7373 #: shell32.rc:178
7374 msgid "Confirm file overwrite"
7375 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7376
7377 #: shell32.rc:177
7378 msgid ""
7379 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7380 "\n"
7381 "Do you want to replace it?"
7382 msgstr ""
7383 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7384 "\n"
7385 "Ar norite jį pakeisti?"
7386
7387 #: shell32.rc:172
7388 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7389 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7390
7391 #: shell32.rc:174
7392 msgid ""
7393 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7394 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7395
7396 #: shell32.rc:173
7397 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7398 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7399
7400 #: shell32.rc:175
7401 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7402 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7403
7404 #: shell32.rc:176
7405 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7406 msgstr ""
7407 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7408 "vietoj šiukšlinės?"
7409
7410 #: shell32.rc:183
7411 msgid ""
7412 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7413 "\n"
7414 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7415 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7416 "the folder?"
7417 msgstr ""
7418 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7419 "\n"
7420 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7421 "failai\n"
7422 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7423 "kopijuoti\n"
7424 "šį aplanką?"
7425
7426 #: shell32.rc:248
7427 msgid "New Folder"
7428 msgstr "Naujas aplankas"
7429
7430 #: shell32.rc:250
7431 msgid "Wine Control Panel"
7432 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7433
7434 #: shell32.rc:192
7435 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7436 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7437
7438 #: shell32.rc:193
7439 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7440 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7441
7442 #: shell32.rc:195
7443 msgid "Executable files (*.exe)"
7444 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7445
7446 #: shell32.rc:254
7447 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7448 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7449
7450 #: shell32.rc:256
7451 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7452 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7453
7454 #: shell32.rc:257
7455 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7456 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7457
7458 #: shell32.rc:258
7459 msgid "Confirm deletion"
7460 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7461
7462 #: shell32.rc:259
7463 msgid ""
7464 "A file already exists at the path %1.\n"
7465 "\n"
7466 "Do you want to replace it?"
7467 msgstr ""
7468 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7469 "\n"
7470 "Ar norite jį pakeisti?"
7471
7472 #: shell32.rc:260
7473 msgid ""
7474 "A folder already exists at the path %1.\n"
7475 "\n"
7476 "Do you want to replace it?"
7477 msgstr ""
7478 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7479 "\n"
7480 "Ar norite jį pakeisti?"
7481
7482 #: shell32.rc:261
7483 msgid "Confirm overwrite"
7484 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7485
7486 #: shell32.rc:278
7487 msgid ""
7488 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7489 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7490 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7491 "any later version.\n"
7492 "\n"
7493 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7496 "more details.\n"
7497 "\n"
7498 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7499 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7500 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7501 msgstr ""
7502 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7503 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7504 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7505 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7506 "\n"
7507 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7508 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7509 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7510 "\n"
7511 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7512 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7513 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7514
7515 #: shell32.rc:266
7516 msgid "Wine License"
7517 msgstr "Wine licencija"
7518
7519 #: shell32.rc:155
7520 msgid "Trash"
7521 msgstr "Šiukšlinė"
7522
7523 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7524 msgid "Error"
7525 msgstr "Klaida"
7526
7527 #: shlwapi.rc:40
7528 msgid "Don't show me th&is message again"
7529 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7530
7531 #: shlwapi.rc:27
7532 msgid "%d bytes"
7533 msgstr "%d baitai"
7534
7535 #: shlwapi.rc:28
7536 msgctxt "time unit: hours"
7537 msgid " hr"
7538 msgstr " val."
7539
7540 #: shlwapi.rc:29
7541 msgctxt "time unit: minutes"
7542 msgid " min"
7543 msgstr " min."
7544
7545 #: shlwapi.rc:30
7546 msgctxt "time unit: seconds"
7547 msgid " sec"
7548 msgstr " sek."
7549
7550 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7551 msgctxt "window"
7552 msgid "&Restore"
7553 msgstr "&Atkurti"
7554
7555 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7556 msgid "&Move"
7557 msgstr "Pe&rkelti"
7558
7559 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7560 msgid "&Size"
7561 msgstr "D&ydis"
7562
7563 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7564 msgid "Mi&nimize"
7565 msgstr "Su&skleisti"
7566
7567 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7568 msgid "Ma&ximize"
7569 msgstr "Pa&didinti"
7570
7571 #: user32.rc:33
7572 msgid "&Close\tAlt-F4"
7573 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7574
7575 #: user32.rc:35
7576 msgid "&About Wine"
7577 msgstr "Apie &Wine"
7578
7579 #: user32.rc:46
7580 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7581 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7582
7583 #: user32.rc:48
7584 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7585 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7586
7587 #: user32.rc:79
7588 msgid "&Abort"
7589 msgstr "Nut&raukti"
7590
7591 #: user32.rc:80
7592 msgid "&Retry"
7593 msgstr "&Pakartoti"
7594
7595 #: user32.rc:81
7596 msgid "&Ignore"
7597 msgstr "N&epaisyti"
7598
7599 #: user32.rc:84
7600 msgid "&Try Again"
7601 msgstr "&Mėginti vėl"
7602
7603 #: user32.rc:85
7604 msgid "&Continue"
7605 msgstr "Tę&sti"
7606
7607 #: user32.rc:91
7608 msgid "Select Window"
7609 msgstr "Išrinkti langą"
7610
7611 #: user32.rc:69
7612 msgid "&More Windows..."
7613 msgstr "&Daugiau langų..."
7614
7615 #: wineps.rc:25
7616 msgid "Paper"
7617 msgstr "Popierius"
7618
7619 #: wineps.rc:28
7620 msgid "Paper Si&ze:"
7621 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7622
7623 #: wineps.rc:31
7624 msgid "Orientation"
7625 msgstr "Padėtis"
7626
7627 #: wineps.rc:32
7628 msgid "&Portrait"
7629 msgstr "&Stačias"
7630
7631 #: wineps.rc:34
7632 msgid "&Landscape"
7633 msgstr "&Gulsčias"
7634
7635 #: wineps.rc:36
7636 msgid "Duplex:"
7637 msgstr "Dvigubas:"
7638
7639 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7640 msgid "Realm"
7641 msgstr "Sritis"
7642
7643 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7644 msgid "&Save this password (insecure)"
7645 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7646
7647 #: wininet.rc:54
7648 msgid "Authentication Required"
7649 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7650
7651 #: wininet.rc:58
7652 msgid "Server"
7653 msgstr "Serveris"
7654
7655 #: wininet.rc:74
7656 msgid "Security Warning"
7657 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7658
7659 #: wininet.rc:77
7660 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7661 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7662
7663 #: wininet.rc:79
7664 msgid "Do you want to continue anyway?"
7665 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7666
7667 #: wininet.rc:25
7668 msgid "LAN Connection"
7669 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7670
7671 #: wininet.rc:26
7672 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7673 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7674
7675 #: wininet.rc:27
7676 msgid "The date on the certificate is invalid."
7677 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7678
7679 #: wininet.rc:28
7680 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7681 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7682
7683 #: wininet.rc:29
7684 msgid ""
7685 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7686 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7687
7688 #: winmm.rc:28
7689 msgid "The specified command was carried out."
7690 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7691
7692 #: winmm.rc:29
7693 msgid "Undefined external error."
7694 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7695
7696 #: winmm.rc:30
7697 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7698 msgstr ""
7699 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7700 "rėžius."
7701
7702 #: winmm.rc:31
7703 msgid "The driver was not enabled."
7704 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7705
7706 #: winmm.rc:32
7707 msgid ""
7708 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7709 "again."
7710 msgstr ""
7711 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7712 "mėginkite vėl."
7713
7714 #: winmm.rc:33
7715 msgid "The specified device handle is invalid."
7716 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7717
7718 #: winmm.rc:34
7719 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7720 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7721
7722 #: winmm.rc:35
7723 msgid ""
7724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7725 "increase available memory, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7728 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7729
7730 #: winmm.rc:36
7731 msgid ""
7732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7733 "which functions and messages the driver supports."
7734 msgstr ""
7735 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7736 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7737
7738 #: winmm.rc:37
7739 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7740 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7741
7742 #: winmm.rc:38
7743 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7744 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7745
7746 #: winmm.rc:39
7747 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7748 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7749
7750 #: winmm.rc:42
7751 msgid ""
7752 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7753 "Capabilities function to determine the supported formats."
7754 msgstr ""
7755 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7756 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7757
7758 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7759 msgid ""
7760 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7761 "device, or wait until the data is finished playing."
7762 msgstr ""
7763 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7764 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7765
7766 #: winmm.rc:44
7767 msgid ""
7768 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7769 "header, and then try again."
7770 msgstr ""
7771 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7772 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7773
7774 #: winmm.rc:45
7775 msgid ""
7776 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7777 "and then try again."
7778 msgstr ""
7779 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7780 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7781
7782 #: winmm.rc:48
7783 msgid ""
7784 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7785 "header, and then try again."
7786 msgstr ""
7787 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7788 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7789
7790 #: winmm.rc:50
7791 msgid ""
7792 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7793 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7794 msgstr ""
7795 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7796 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7797
7798 #: winmm.rc:51
7799 msgid ""
7800 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7801 "transmitted, and then try again."
7802 msgstr ""
7803 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7804 "ir mėginkite vėl."
7805
7806 #: winmm.rc:52
7807 msgid ""
7808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7809 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7810 msgstr ""
7811 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7812 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7813
7814 #: winmm.rc:53
7815 msgid ""
7816 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7817 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7818 msgstr ""
7819 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7820 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7821
7822 #: winmm.rc:56
7823 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7824 msgstr ""
7825 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7826 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7827
7828 #: winmm.rc:57
7829 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7830 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7831
7832 #: winmm.rc:58
7833 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7834 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7835
7836 #: winmm.rc:59
7837 msgid ""
7838 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7839 "or contact the device manufacturer."
7840 msgstr ""
7841 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7842 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7843
7844 #: winmm.rc:60
7845 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7846 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7847
7848 #: winmm.rc:61
7849 msgid ""
7850 "Not enough memory available for this task.\n"
7851 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7852 "again."
7853 msgstr ""
7854 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7855 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7856 "ir mėginkite vėl."
7857
7858 #: winmm.rc:62
7859 msgid ""
7860 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7861 "unique alias."
7862 msgstr ""
7863 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7864 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7865
7866 #: winmm.rc:63
7867 msgid ""
7868 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7869 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7870
7871 #: winmm.rc:64
7872 msgid "No command was specified."
7873 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7874
7875 #: winmm.rc:65
7876 msgid ""
7877 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7878 "size of the buffer."
7879 msgstr ""
7880 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7881
7882 #: winmm.rc:66
7883 msgid ""
7884 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7885 "one."
7886 msgstr ""
7887 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7888 "nurodyti."
7889
7890 #: winmm.rc:67
7891 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7892 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7893
7894 #: winmm.rc:68
7895 msgid ""
7896 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7897 "manufacturer about obtaining a new driver."
7898 msgstr ""
7899 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7900 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7901
7902 #: winmm.rc:69
7903 msgid ""
7904 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7905 "manufacturer about obtaining a new driver."
7906 msgstr ""
7907 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7908 "naujos tvarkyklės gavimo."
7909
7910 #: winmm.rc:70
7911 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7912 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7913
7914 #: winmm.rc:71
7915 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7916 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7917
7918 #: winmm.rc:72
7919 msgid ""
7920 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7921 msgstr ""
7922 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7923 "teisingi."
7924
7925 #: winmm.rc:73
7926 msgid "The device driver is not ready."
7927 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7928
7929 #: winmm.rc:74
7930 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7931 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7932
7933 #: winmm.rc:75
7934 msgid ""
7935 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7936 "access error."
7937 msgstr ""
7938 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7939 "klaidos."
7940
7941 #: winmm.rc:76
7942 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7943 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7944
7945 #: winmm.rc:77
7946 msgid ""
7947 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7948 "separately to determine which devices caused the error."
7949 msgstr ""
7950 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7951 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7952
7953 #: winmm.rc:78
7954 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7955 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7956
7957 #: winmm.rc:79
7958 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7959 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7960
7961 #: winmm.rc:80
7962 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7963 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7964
7965 #: winmm.rc:81
7966 msgid ""
7967 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7968 "still connected to the network."
7969 msgstr ""
7970 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7971 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7972
7973 #: winmm.rc:82
7974 msgid ""
7975 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7976 "device name is spelled correctly."
7977 msgstr ""
7978 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7979 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7980
7981 #: winmm.rc:83
7982 msgid ""
7983 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7984 "again."
7985 msgstr ""
7986 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7987 "vėl."
7988
7989 #: winmm.rc:84
7990 msgid ""
7991 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7992 "alias."
7993 msgstr ""
7994 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7995 "unikalų alternatyvų vardą."
7996
7997 #: winmm.rc:85
7998 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7999 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8000
8001 #: winmm.rc:86
8002 msgid ""
8003 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8004 "parameter with each 'open' command."
8005 msgstr ""
8006 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8007 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8008
8009 #: winmm.rc:87
8010 msgid ""
8011 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8012 "Please supply one."
8013 msgstr ""
8014 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8015 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8016
8017 #: winmm.rc:88
8018 msgid ""
8019 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8020 "documentation for valid formats."
8021 msgstr ""
8022 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8023 "tinkamiems formatams rasti."
8024
8025 #: winmm.rc:89
8026 msgid ""
8027 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8028 "supply one."
8029 msgstr ""
8030 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8031 "jas pateikti."
8032
8033 #: winmm.rc:90
8034 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8035 msgstr ""
8036 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8037
8038 #: winmm.rc:91
8039 msgid ""
8040 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8041 "may be corrupt, or not in the correct format."
8042 msgstr ""
8043 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8044 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8045
8046 #: winmm.rc:92
8047 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8048 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8049
8050 #: winmm.rc:93
8051 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8052 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8053
8054 #: winmm.rc:94
8055 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8056 msgstr ""
8057 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8058
8059 #: winmm.rc:95
8060 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8061 msgstr ""
8062 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8063
8064 #: winmm.rc:96
8065 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8066 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8067
8068 #: winmm.rc:97
8069 msgid ""
8070 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8071 "sequence, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8074 "mėginkite vėl."
8075
8076 #: winmm.rc:98
8077 msgid ""
8078 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8079 "the device is closed, and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8082 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8083
8084 #: winmm.rc:99
8085 msgid ""
8086 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8087 "characters, followed by a period and an extension."
8088 msgstr ""
8089 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8090 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8091
8092 #: winmm.rc:100
8093 msgid ""
8094 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8095 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8096
8097 #: winmm.rc:101
8098 msgid ""
8099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8100 "in Control Panel to install the device."
8101 msgstr ""
8102 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8103 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8104
8105 #: winmm.rc:102
8106 msgid ""
8107 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8108 "restarting your computer."
8109 msgstr ""
8110 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8111 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8112
8113 #: winmm.rc:103
8114 msgid ""
8115 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8116 "cannot change directories."
8117 msgstr ""
8118 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8119 "pakeisti katalogų."
8120
8121 #: winmm.rc:104
8122 msgid ""
8123 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8124 "change drives."
8125 msgstr ""
8126 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8127 "pakeisti diskų."
8128
8129 #: winmm.rc:105
8130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8131 msgstr ""
8132 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8133 "simboliai."
8134
8135 #: winmm.rc:106
8136 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8137 msgstr ""
8138 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8139 "simboliai."
8140
8141 #: winmm.rc:107
8142 msgid ""
8143 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8144 msgstr ""
8145 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8146 "pateikti."
8147
8148 #: winmm.rc:108
8149 msgid ""
8150 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8151 "until a wave device is free, and then try again."
8152 msgstr ""
8153 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8154 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8155
8156 #: winmm.rc:109
8157 msgid ""
8158 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8159 "until the device is free, and then try again."
8160 msgstr ""
8161 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8162 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8163
8164 #: winmm.rc:110
8165 msgid ""
8166 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8167 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8168 msgstr ""
8169 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8170 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8171
8172 #: winmm.rc:111
8173 msgid ""
8174 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8175 "until the device is free, and then try again."
8176 msgstr ""
8177 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8178 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8179
8180 #: winmm.rc:112
8181 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8182 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8183
8184 #: winmm.rc:113
8185 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8186 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8187
8188 #: winmm.rc:114
8189 msgid ""
8190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8191 "the Drivers option to install the wave device."
8192 msgstr ""
8193 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8194 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8195
8196 #: winmm.rc:115
8197 msgid ""
8198 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8199 "format."
8200 msgstr ""
8201 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8202
8203 #: winmm.rc:116
8204 msgid ""
8205 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8206 "the Drivers option to install the wave device."
8207 msgstr ""
8208 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8209 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8210
8211 #: winmm.rc:117
8212 msgid ""
8213 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8214 "format."
8215 msgstr ""
8216 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8217 "formato."
8218
8219 #: winmm.rc:122
8220 msgid ""
8221 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8222 "You can't use them together."
8223 msgstr ""
8224 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8225 "naudoti kartu."
8226
8227 #: winmm.rc:124
8228 msgid ""
8229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8230 "again."
8231 msgstr ""
8232 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8233 "mėginkite vėl."
8234
8235 #: winmm.rc:127
8236 msgid ""
8237 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8238 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8239 msgstr ""
8240 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8241 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8242
8243 #: winmm.rc:125
8244 msgid ""
8245 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8246 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8247 "setup."
8248 msgstr ""
8249 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8250 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8251 "konfigūracijai redaguoti."
8252
8253 #: winmm.rc:126
8254 msgid "An error occurred with the specified port."
8255 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8256
8257 #: winmm.rc:129
8258 msgid ""
8259 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8260 "these applications; then, try again."
8261 msgstr ""
8262 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8263 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8264
8265 #: winmm.rc:128
8266 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8267 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8268
8269 #: winmm.rc:123
8270 msgid ""
8271 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8272 "Control Panel to install a MIDI driver."
8273 msgstr ""
8274 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8275 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8276
8277 #: winmm.rc:118
8278 msgid "There is no display window."
8279 msgstr "Nėra rodymo lango."
8280
8281 #: winmm.rc:119
8282 msgid "Could not create or use window."
8283 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8284
8285 #: winmm.rc:120
8286 msgid ""
8287 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8288 "check your disk or network connection."
8289 msgstr ""
8290 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8291 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8292
8293 #: winmm.rc:121
8294 msgid ""
8295 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8296 "are still connected to the network."
8297 msgstr ""
8298 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8299 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8300
8301 #: winspool.rc:34
8302 msgid "Print to File"
8303 msgstr "Spausdinti į failą"
8304
8305 #: winspool.rc:37
8306 msgid "&Output File Name:"
8307 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8308
8309 #: winspool.rc:28
8310 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8311 msgstr ""
8312 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8313
8314 #: winspool.rc:29
8315 msgid "Unable to create the output file."
8316 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8317
8318 #: wldap32.rc:27
8319 msgid "Success"
8320 msgstr "Sėkmė"
8321
8322 #: wldap32.rc:28
8323 msgid "Operations Error"
8324 msgstr "Operacijų klaida"
8325
8326 #: wldap32.rc:29
8327 msgid "Protocol Error"
8328 msgstr "Protokolo klaida"
8329
8330 #: wldap32.rc:30
8331 msgid "Time Limit Exceeded"
8332 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8333
8334 #: wldap32.rc:31
8335 msgid "Size Limit Exceeded"
8336 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8337
8338 #: wldap32.rc:32
8339 msgid "Compare False"
8340 msgstr "Nelygu"
8341
8342 #: wldap32.rc:33
8343 msgid "Compare True"
8344 msgstr "Lygu"
8345
8346 #: wldap32.rc:34
8347 msgid "Authentication Method Not Supported"
8348 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8349
8350 #: wldap32.rc:35
8351 msgid "Strong Authentication Required"
8352 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8353
8354 #: wldap32.rc:36
8355 msgid "Referral (v2)"
8356 msgstr "Perdavimas (v2)"
8357
8358 #: wldap32.rc:37
8359 msgid "Referral"
8360 msgstr "Perdavimas"
8361
8362 #: wldap32.rc:38
8363 msgid "Administration Limit Exceeded"
8364 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8365
8366 #: wldap32.rc:39
8367 msgid "Unavailable Critical Extension"
8368 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8369
8370 #: wldap32.rc:40
8371 msgid "Confidentiality Required"
8372 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8373
8374 #: wldap32.rc:43
8375 msgid "No Such Attribute"
8376 msgstr "Nėra tokio atributo"
8377
8378 #: wldap32.rc:44
8379 msgid "Undefined Type"
8380 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8381
8382 #: wldap32.rc:45
8383 msgid "Inappropriate Matching"
8384 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8385
8386 #: wldap32.rc:46
8387 msgid "Constraint Violation"
8388 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8389
8390 #: wldap32.rc:47
8391 msgid "Attribute Or Value Exists"
8392 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8393
8394 #: wldap32.rc:48
8395 msgid "Invalid Syntax"
8396 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8397
8398 #: wldap32.rc:59
8399 msgid "No Such Object"
8400 msgstr "Nėra tokio objekto"
8401
8402 #: wldap32.rc:60
8403 msgid "Alias Problem"
8404 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8405
8406 #: wldap32.rc:61
8407 msgid "Invalid DN Syntax"
8408 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8409
8410 #: wldap32.rc:62
8411 msgid "Is Leaf"
8412 msgstr "Objektas yra lapas"
8413
8414 #: wldap32.rc:63
8415 msgid "Alias Dereference Problem"
8416 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8417
8418 #: wldap32.rc:75
8419 msgid "Inappropriate Authentication"
8420 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8421
8422 #: wldap32.rc:76
8423 msgid "Invalid Credentials"
8424 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8425
8426 #: wldap32.rc:77
8427 msgid "Insufficient Rights"
8428 msgstr "Nepakanka teisių"
8429
8430 #: wldap32.rc:78
8431 msgid "Busy"
8432 msgstr "Užimtas"
8433
8434 #: wldap32.rc:79
8435 msgid "Unavailable"
8436 msgstr "Nepasiekiamas"
8437
8438 #: wldap32.rc:80
8439 msgid "Unwilling To Perform"
8440 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8441
8442 #: wldap32.rc:81
8443 msgid "Loop Detected"
8444 msgstr "Aptiktas ciklas"
8445
8446 #: wldap32.rc:87
8447 msgid "Sort Control Missing"
8448 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8449
8450 #: wldap32.rc:88
8451 msgid "Index range error"
8452 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8453
8454 #: wldap32.rc:91
8455 msgid "Naming Violation"
8456 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8457
8458 #: wldap32.rc:92
8459 msgid "Object Class Violation"
8460 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8461
8462 #: wldap32.rc:93
8463 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8464 msgstr "Leistina tik su lapu"
8465
8466 #: wldap32.rc:94
8467 msgid "Not allowed on RDN"
8468 msgstr "Neleistina su RDN"
8469
8470 #: wldap32.rc:95
8471 msgid "Already Exists"
8472 msgstr "Jau yra"
8473
8474 #: wldap32.rc:96
8475 msgid "No Object Class Mods"
8476 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8477
8478 #: wldap32.rc:97
8479 msgid "Results Too Large"
8480 msgstr "Rezultatai per dideli"
8481
8482 #: wldap32.rc:98
8483 msgid "Affects Multiple DSAs"
8484 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8485
8486 #: wldap32.rc:107
8487 msgid "Other"
8488 msgstr "Kita"
8489
8490 #: wldap32.rc:108
8491 msgid "Server Down"
8492 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8493
8494 #: wldap32.rc:109
8495 msgid "Local Error"
8496 msgstr "Vietinė klaida"
8497
8498 #: wldap32.rc:110
8499 msgid "Encoding Error"
8500 msgstr "Kodavimo klaida"
8501
8502 #: wldap32.rc:111
8503 msgid "Decoding Error"
8504 msgstr "Dekodavimo klaida"
8505
8506 #: wldap32.rc:112
8507 msgid "Timeout"
8508 msgstr "Baigėsi laikas"
8509
8510 #: wldap32.rc:113
8511 msgid "Auth Unknown"
8512 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8513
8514 #: wldap32.rc:114
8515 msgid "Filter Error"
8516 msgstr "Filtro klaida"
8517
8518 #: wldap32.rc:115
8519 msgid "User Cancelled"
8520 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8521
8522 #: wldap32.rc:116
8523 msgid "Parameter Error"
8524 msgstr "Parametro klaida"
8525
8526 #: wldap32.rc:117
8527 msgid "No Memory"
8528 msgstr "Trūksta atminties"
8529
8530 #: wldap32.rc:118
8531 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8532 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8533
8534 #: wldap32.rc:119
8535 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8536 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8537
8538 #: wldap32.rc:120
8539 msgid "Specified control was not found in message"
8540 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8541
8542 #: wldap32.rc:121
8543 msgid "No result present in message"
8544 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8545
8546 #: wldap32.rc:122
8547 msgid "More results returned"
8548 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8549
8550 #: wldap32.rc:123
8551 msgid "Loop while handling referrals"
8552 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8553
8554 #: wldap32.rc:124
8555 msgid "Referral hop limit exceeded"
8556 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8557
8558 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8559 msgid ""
8560 "Not Yet Implemented\n"
8561 "\n"
8562 msgstr ""
8563 "Dar nerealizuota\n"
8564 "\n"
8565
8566 #: attrib.rc:28
8567 msgid "%1: File Not Found\n"
8568 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8569
8570 #: attrib.rc:47
8571 msgid ""
8572 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8573 "\n"
8574 "Syntax:\n"
8575 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8576 "       [/S [/D]]\n"
8577 "\n"
8578 "Where:\n"
8579 "\n"
8580 "  +   Sets an attribute.\n"
8581 "  -   Clears an attribute.\n"
8582 "  R   Read-only file attribute.\n"
8583 "  A   Archive file attribute.\n"
8584 "  S   System file attribute.\n"
8585 "  H   Hidden file attribute.\n"
8586 "  [drive:][path][filename]\n"
8587 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8588 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8589 "  /D  Processes folders as well.\n"
8590 msgstr ""
8591 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8592 "\n"
8593 "Sintaksė:\n"
8594 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8595 "       [/S [/D]]\n"
8596 "\n"
8597 "Kur:\n"
8598 "\n"
8599 "  +   Nustato atributą.\n"
8600 "  -   Išvalo atributą.\n"
8601 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8602 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8603 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8604 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8605 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8606 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8607 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8608 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8609
8610 #: clock.rc:29
8611 msgid "Ana&log"
8612 msgstr "Ana&loginis"
8613
8614 #: clock.rc:30
8615 msgid "Digi&tal"
8616 msgstr "Skai&tmeninis"
8617
8618 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8619 msgid "&Font..."
8620 msgstr "Š&riftas..."
8621
8622 #: clock.rc:34
8623 msgid "&Without Titlebar"
8624 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8625
8626 #: clock.rc:36
8627 msgid "&Seconds"
8628 msgstr "S&ekundės"
8629
8630 #: clock.rc:37
8631 msgid "&Date"
8632 msgstr "&Data"
8633
8634 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8635 msgid "&Always on Top"
8636 msgstr "&Visada viršuje"
8637
8638 #: clock.rc:42
8639 msgid "&About Clock"
8640 msgstr "&Apie laikrodį"
8641
8642 #: clock.rc:48
8643 msgid "Clock"
8644 msgstr "Laikrodis"
8645
8646 #: cmd.rc:37
8647 msgid ""
8648 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8649 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8650 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8651 "called procedure.\n"
8652 "\n"
8653 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8654 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8655 msgstr ""
8656 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8657 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8658 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8659 "kviečiamai procedūrai.\n"
8660 "\n"
8661 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8662 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8663
8664 #: cmd.rc:40
8665 msgid ""
8666 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8667 "default directory.\n"
8668 msgstr ""
8669 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8670 "numatytą katalogą.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:41
8673 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8674 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8675
8676 #: cmd.rc:43
8677 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8678 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8679
8680 #: cmd.rc:45
8681 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8682 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8683
8684 #: cmd.rc:46
8685 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8686 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:47
8689 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8690 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8691
8692 #: cmd.rc:48
8693 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8694 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8695
8696 #: cmd.rc:49
8697 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8698 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8699
8700 #: cmd.rc:59
8701 msgid ""
8702 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8703 "\n"
8704 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8705 "on the terminal device before they are executed.\n"
8706 "\n"
8707 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8708 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8709 "preceding it with an @ sign.\n"
8710 msgstr ""
8711 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8712 "\n"
8713 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8714 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8715 "\n"
8716 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8717 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8718 "simbolį @.\n"
8719
8720 #: cmd.rc:61
8721 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8722 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:69
8725 msgid ""
8726 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8727 "\n"
8728 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8729 "\n"
8730 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8731 "not exist in wine's cmd.\n"
8732 msgstr ""
8733 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8734 "elementui.\n"
8735 "\n"
8736 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8737 "\n"
8738 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8739 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8740
8741 #: cmd.rc:81
8742 msgid ""
8743 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8744 "batch file.\n"
8745 "\n"
8746 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8747 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8748 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8749 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8750 "label terminates the batch file execution.\n"
8751 "\n"
8752 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8753 msgstr ""
8754 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8755 "\n"
8756 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8757 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8758 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8759 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8760 "komandų failo vykdymą.\n"
8761 "\n"
8762 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8763
8764 #: cmd.rc:84
8765 msgid ""
8766 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8767 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8768 msgstr ""
8769 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8770 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8771
8772 #: cmd.rc:94
8773 msgid ""
8774 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8775 "\n"
8776 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8777 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8778 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8779 "\n"
8780 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8781 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8782 msgstr ""
8783 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8784 "\n"
8785 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8786 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8787 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8788 "\n"
8789 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8790 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8791
8792 #: cmd.rc:100
8793 msgid ""
8794 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8795 "\n"
8796 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8797 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8798 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8799 msgstr ""
8800 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8801 "\n"
8802 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8803 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8804 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8805
8806 #: cmd.rc:103
8807 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8808 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8809
8810 #: cmd.rc:104
8811 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8812 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8813
8814 #: cmd.rc:111
8815 msgid ""
8816 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8817 "\n"
8818 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8819 "subdirectories\n"
8820 "below the item are moved as well.\n"
8821 "\n"
8822 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8823 msgstr ""
8824 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8825 "\n"
8826 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8827 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8828 "\n"
8829 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8830
8831 #: cmd.rc:122
8832 msgid ""
8833 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8834 "\n"
8835 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8836 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8837 "PATH command with the new value.\n"
8838 "\n"
8839 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8840 "variable, for example:\n"
8841 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8842 msgstr ""
8843 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8844 "\n"
8845 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8846 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8847 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8848 "\n"
8849 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8850 "pavyzdžiui:\n"
8851 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8852
8853 #: cmd.rc:128
8854 msgid ""
8855 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8856 "\n"
8857 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8858 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8859 msgstr ""
8860 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8861 "\n"
8862 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8863 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8864
8865 #: cmd.rc:149
8866 msgid ""
8867 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8868 "\n"
8869 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8870 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8871 "\n"
8872 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8873 "\n"
8874 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8875 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8876 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8877 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8878 "\n"
8879 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8880 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8881 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8882 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8883 "\n"
8884 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8885 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8886 msgstr ""
8887 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8888 "\n"
8889 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8890 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8891 "\n"
8892 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8893 "\n"
8894 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8895 "(|)\n"
8896 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8897 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8898 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8899 "\n"
8900 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8901 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8902 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8903 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8904 "\n"
8905 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8906 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8907 "tekstas“.\n"
8908
8909 #: cmd.rc:153
8910 msgid ""
8911 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8912 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8913 msgstr ""
8914 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8915 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8916
8917 #: cmd.rc:156
8918 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8919 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8920
8921 #: cmd.rc:157
8922 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8923 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8924
8925 #: cmd.rc:159
8926 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8927 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8928
8929 #: cmd.rc:160
8930 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8931 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8932
8933 #: cmd.rc:178
8934 msgid ""
8935 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8936 "\n"
8937 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8938 "\n"
8939 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8940 "\n"
8941 "SET <variable>=<value>\n"
8942 "\n"
8943 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8944 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8945 "have embedded spaces.\n"
8946 "\n"
8947 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8948 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8949 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8950 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8951 msgstr ""
8952 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8953 "\n"
8954 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8955 "\n"
8956 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8957 "\n"
8958 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8959 "\n"
8960 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8961 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8962 "\n"
8963 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8964 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8965 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8966 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8967
8968 #: cmd.rc:183
8969 msgid ""
8970 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8971 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8972 "if called from the command line.\n"
8973 msgstr ""
8974 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8975 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8976 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8977
8978 #: cmd.rc:185
8979 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8980 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8981
8982 #: cmd.rc:187
8983 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8984 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8985
8986 #: cmd.rc:191
8987 msgid ""
8988 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8989 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8990 msgstr ""
8991 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8992 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8993
8994 #: cmd.rc:200
8995 msgid ""
8996 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8997 "\n"
8998 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8999 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9000 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9001 "\n"
9002 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9003 msgstr ""
9004 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9005 "Galimos formos yra:\n"
9006 "\n"
9007 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9008 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9009 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9010 "\n"
9011 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9012
9013 #: cmd.rc:203
9014 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9015 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9016
9017 #: cmd.rc:205
9018 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9019 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9020
9021 #: cmd.rc:209
9022 msgid ""
9023 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9024 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9025 msgstr ""
9026 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9027 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9028
9029 #: cmd.rc:217
9030 msgid ""
9031 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9032 "\n"
9033 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9034 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9035 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9036 "settings are restored.\n"
9037 msgstr ""
9038 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9039 "\n"
9040 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9041 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9042 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9043
9044 #: cmd.rc:220
9045 msgid ""
9046 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9047 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9048 msgstr ""
9049 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9050 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9051
9052 #: cmd.rc:223
9053 msgid ""
9054 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9055 "PUSHD.\n"
9056 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9057
9058 #: cmd.rc:231
9059 msgid ""
9060 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9061 "\n"
9062 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9063 "\n"
9064 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9065 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9066 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9067 "association, if any.\n"
9068 msgstr ""
9069 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9070 "\n"
9071 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9072 "\n"
9073 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9074 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9075 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9076 "yra.\n"
9077
9078 #: cmd.rc:242
9079 msgid ""
9080 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9081 "\n"
9082 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9083 "\n"
9084 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9085 "currently defined.\n"
9086 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9087 "if any.\n"
9088 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9089 "associated to the specified file type.\n"
9090 msgstr ""
9091 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9092 "\n"
9093 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9094 "\n"
9095 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9096 "eilutės.\n"
9097 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9098 "jei yra.\n"
9099 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9100 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9101
9102 #: cmd.rc:244
9103 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9104 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9105
9106 #: cmd.rc:248
9107 msgid ""
9108 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9109 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9110 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9111 msgstr ""
9112 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9113 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9114 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9115
9116 #: cmd.rc:252
9117 msgid ""
9118 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9119 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9120 msgstr ""
9121 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9122 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9123
9124 #: cmd.rc:289
9125 msgid ""
9126 "CMD built-in commands are:\n"
9127 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9128 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9129 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9130 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9131 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9132 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9133 "COPY\t\tCopy file\n"
9134 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9135 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9136 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9137 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9138 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9139 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9140 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9141 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9142 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9143 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9144 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9145 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9146 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9147 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9148 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9149 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9150 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9151 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9152 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9153 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9154 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9155 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9156 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9157 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9158 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9159 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9160 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9161 "\n"
9162 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9163 msgstr ""
9164 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9165 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9166 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9167 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9168 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9169 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9170 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9171 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9172 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9173 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9174 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9175 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9176 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9177 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9178 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9179 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9180 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9181 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9182 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9183 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9184 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9185 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9186 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9187 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9188 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9189 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9190 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9191 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9192 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9193 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9194 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9195 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9196 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9197 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9198 "\n"
9199 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9200 "gauti.\n"
9201
9202 #: cmd.rc:291
9203 msgid "Are you sure"
9204 msgstr "Ar tikrai"
9205
9206 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9207 msgctxt "Yes key"
9208 msgid "Y"
9209 msgstr "T"
9210
9211 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9212 msgctxt "No key"
9213 msgid "N"
9214 msgstr "N"
9215
9216 #: cmd.rc:294
9217 msgid "File association missing for extension %s\n"
9218 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9219
9220 #: cmd.rc:295
9221 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9222 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9223
9224 #: cmd.rc:296
9225 msgid "Overwrite %s"
9226 msgstr "Perrašyti %s"
9227
9228 #: cmd.rc:297
9229 msgid "More..."
9230 msgstr "Daugiau..."
9231
9232 #: cmd.rc:298
9233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9234 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9235
9236 #: cmd.rc:300
9237 msgid "Argument missing\n"
9238 msgstr "Trūksta argumento\n"
9239
9240 #: cmd.rc:301
9241 msgid "Syntax error\n"
9242 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9243
9244 #: cmd.rc:302
9245 msgid "%s: File Not Found\n"
9246 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9247
9248 #: cmd.rc:303
9249 msgid "No help available for %s\n"
9250 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9251
9252 #: cmd.rc:304
9253 msgid "Target to GOTO not found\n"
9254 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9255
9256 #: cmd.rc:305
9257 msgid "Current Date is %s\n"
9258 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9259
9260 #: cmd.rc:306
9261 msgid "Current Time is %s\n"
9262 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9263
9264 #: cmd.rc:307
9265 msgid "Enter new date: "
9266 msgstr "Įveskite naują datą: "
9267
9268 #: cmd.rc:308
9269 msgid "Enter new time: "
9270 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9271
9272 #: cmd.rc:309
9273 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9274 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9275
9276 #: cmd.rc:310
9277 msgid "Failed to open '%s'\n"
9278 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9279
9280 #: cmd.rc:311
9281 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9282 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9283
9284 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9285 msgctxt "All key"
9286 msgid "A"
9287 msgstr "V"
9288
9289 #: cmd.rc:313
9290 msgid "%s, Delete"
9291 msgstr "%s, šalinti"
9292
9293 #: cmd.rc:314
9294 msgid "Echo is %s\n"
9295 msgstr "ECHO yra %s\n"
9296
9297 #: cmd.rc:315
9298 msgid "Verify is %s\n"
9299 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9300
9301 #: cmd.rc:316
9302 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9303 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9304
9305 #: cmd.rc:317
9306 msgid "Parameter error\n"
9307 msgstr "Parametro klaida\n"
9308
9309 #: cmd.rc:318
9310 msgid ""
9311 "Volume in drive %c is %s\n"
9312 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9313 "\n"
9314 msgstr ""
9315 "Tomas diske %c yra %s\n"
9316 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9317 "\n"
9318
9319 #: cmd.rc:319
9320 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9321 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9322
9323 #: cmd.rc:320
9324 msgid "PATH not found\n"
9325 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9326
9327 #: cmd.rc:321
9328 msgid "Press any key to continue... "
9329 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9330
9331 #: cmd.rc:322
9332 msgid "Wine Command Prompt"
9333 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9334
9335 #: cmd.rc:323
9336 msgid "CMD Version %s\n"
9337 msgstr "CMD versija %s\n"
9338
9339 #: cmd.rc:324
9340 msgid "More? "
9341 msgstr "Daugiau? "
9342
9343 #: cmd.rc:325
9344 msgid "The input line is too long.\n"
9345 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9346
9347 #: dxdiag.rc:27
9348 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9349 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9350
9351 #: dxdiag.rc:28
9352 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9353 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9354
9355 #: explorer.rc:28
9356 msgid "Wine Explorer"
9357 msgstr "Wine naršyklė"
9358
9359 #: explorer.rc:29
9360 msgid "Location:"
9361 msgstr "Vieta:"
9362
9363 #: hostname.rc:27
9364 msgid "Usage: hostname\n"
9365 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9366
9367 #: hostname.rc:28
9368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9369 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9370
9371 #: hostname.rc:29
9372 msgid ""
9373 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9374 "utility.\n"
9375 msgstr ""
9376 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9377
9378 #: ipconfig.rc:27
9379 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9380 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9381
9382 #: ipconfig.rc:28
9383 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9384 msgstr ""
9385 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9386
9387 #: ipconfig.rc:29
9388 msgid "%1 adapter %2\n"
9389 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9390
9391 #: ipconfig.rc:30
9392 msgid "Ethernet"
9393 msgstr "Eterneto"
9394
9395 #: ipconfig.rc:32
9396 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9397 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9398
9399 #: ipconfig.rc:34
9400 msgid "Hostname"
9401 msgstr "Kompiuterio vardas"
9402
9403 #: ipconfig.rc:35
9404 msgid "Node type"
9405 msgstr "Mazgo tipas"
9406
9407 #: ipconfig.rc:36
9408 msgid "Broadcast"
9409 msgstr "Transliavimas"
9410
9411 #: ipconfig.rc:37
9412 msgid "Peer-to-peer"
9413 msgstr "Lygiarangis"
9414
9415 #: ipconfig.rc:38
9416 msgid "Mixed"
9417 msgstr "Maišytas"
9418
9419 #: ipconfig.rc:39
9420 msgid "Hybrid"
9421 msgstr "Mišrusis"
9422
9423 #: ipconfig.rc:40
9424 msgid "IP routing enabled"
9425 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9426
9427 #: ipconfig.rc:42
9428 msgid "Physical address"
9429 msgstr "Fizinis adresas"
9430
9431 #: ipconfig.rc:43
9432 msgid "DHCP enabled"
9433 msgstr "DHCP įjungta"
9434
9435 #: ipconfig.rc:46
9436 msgid "Default gateway"
9437 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9438
9439 #: net.rc:27
9440 msgid ""
9441 "The syntax of this command is:\n"
9442 "\n"
9443 "NET command [arguments]\n"
9444 "    -or-\n"
9445 "NET command /HELP\n"
9446 "\n"
9447 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9448 msgstr ""
9449 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9450 "\n"
9451 "NET komanda [argumentai]\n"
9452 "    -arba-\n"
9453 "NET komanda /HELP\n"
9454 "\n"
9455 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9456
9457 #: net.rc:28
9458 msgid ""
9459 "The syntax of this command is:\n"
9460 "\n"
9461 "NET START [service]\n"
9462 "\n"
9463 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9464 "'service' is the name of the service to start.\n"
9465 msgstr ""
9466 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9467 "\n"
9468 "NET START [tarnyba]\n"
9469 "\n"
9470 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9471 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9472
9473 #: net.rc:29
9474 msgid ""
9475 "The syntax of this command is:\n"
9476 "\n"
9477 "NET STOP service\n"
9478 "\n"
9479 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9480 msgstr ""
9481 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9482 "\n"
9483 "NET STOP tarnyba\n"
9484 "\n"
9485 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9486
9487 #: net.rc:30
9488 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9489 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9490
9491 #: net.rc:31
9492 msgid "Could not stop service %1\n"
9493 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9494
9495 #: net.rc:32
9496 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9497 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9498
9499 #: net.rc:33
9500 msgid "Could not get handle to service.\n"
9501 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9502
9503 #: net.rc:34
9504 msgid "The %1 service is starting.\n"
9505 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9506
9507 #: net.rc:35
9508 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9509 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9510
9511 #: net.rc:36
9512 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9513 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9514
9515 #: net.rc:37
9516 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9517 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9518
9519 #: net.rc:38
9520 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9521 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9522
9523 #: net.rc:39
9524 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9525 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9526
9527 #: net.rc:41
9528 msgid "There are no entries in the list.\n"
9529 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9530
9531 #: net.rc:42
9532 msgid ""
9533 "\n"
9534 "Status  Local   Remote\n"
9535 "---------------------------------------------------------------\n"
9536 msgstr ""
9537 "\n"
9538 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9539 "---------------------------------------------------------------\n"
9540
9541 #: net.rc:43
9542 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9543 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9544
9545 #: net.rc:45
9546 msgid "Paused"
9547 msgstr "Pristabdyta"
9548
9549 #: net.rc:46
9550 msgid "Disconnected"
9551 msgstr "Atjungta"
9552
9553 #: net.rc:47
9554 msgid "A network error occurred"
9555 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9556
9557 #: net.rc:48
9558 msgid "Connection is being made"
9559 msgstr "Jungiamasi"
9560
9561 #: net.rc:49
9562 msgid "Reconnecting"
9563 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9564
9565 #: net.rc:40
9566 msgid "The following services are running:\n"
9567 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9568
9569 #: notepad.rc:27
9570 msgid "&New\tCtrl+N"
9571 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9572
9573 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9574 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9575 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9576
9577 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9578 msgid "&Save\tCtrl+S"
9579 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9580
9581 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9583 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9584
9585 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9586 msgid "Page Se&tup..."
9587 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9588
9589 #: notepad.rc:34
9590 msgid "P&rinter Setup..."
9591 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9592
9593 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9594 msgid "&Edit"
9595 msgstr "&Taisa"
9596
9597 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9598 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9599 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9600
9601 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9602 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9603 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9604
9605 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9606 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9607 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9608
9609 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9610 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9611 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9612
9613 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9614 #: winefile.rc:29
9615 msgid "&Delete\tDel"
9616 msgstr "&Šalinti\tDel"
9617
9618 #: notepad.rc:46
9619 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9620 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9621
9622 #: notepad.rc:47
9623 msgid "&Time/Date\tF5"
9624 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9625
9626 #: notepad.rc:49
9627 msgid "&Wrap long lines"
9628 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9629
9630 #: notepad.rc:53
9631 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9632 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9633
9634 #: notepad.rc:54
9635 msgid "&Search next\tF3"
9636 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9637
9638 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9639 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9640 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9641
9642 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9643 msgid "&Contents\tF1"
9644 msgstr "&Turinys\tF1"
9645
9646 #: notepad.rc:59
9647 msgid "&About Notepad"
9648 msgstr "&Apie užrašinę"
9649
9650 #: notepad.rc:105
9651 msgid "Page Setup"
9652 msgstr "Puslapio nuostatos"
9653
9654 #: notepad.rc:107
9655 msgid "&Header:"
9656 msgstr "A&ntraštė:"
9657
9658 #: notepad.rc:109
9659 msgid "&Footer:"
9660 msgstr "&Poraštė:"
9661
9662 #: notepad.rc:112
9663 msgid "&Margins (millimeters):"
9664 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9665
9666 #: notepad.rc:113
9667 msgid "&Left:"
9668 msgstr "&Kairėje:"
9669
9670 #: notepad.rc:115
9671 msgid "&Top:"
9672 msgstr "&Viršutinė:"
9673
9674 #: notepad.rc:117
9675 msgid "&Right:"
9676 msgstr "&Dešinėje:"
9677
9678 #: notepad.rc:119
9679 msgid "&Bottom:"
9680 msgstr "&Apatinė:"
9681
9682 #: notepad.rc:131
9683 msgid "Encoding:"
9684 msgstr "Koduotė:"
9685
9686 #: notepad.rc:66
9687 msgid "Page &p"
9688 msgstr "Puslapis &p"
9689
9690 #: notepad.rc:68
9691 msgid "Notepad"
9692 msgstr "Užrašinė"
9693
9694 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9695 msgid "ERROR"
9696 msgstr "KLAIDA"
9697
9698 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9699 msgid "WARNING"
9700 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9701
9702 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9703 msgid "Information"
9704 msgstr "Informacija"
9705
9706 #: notepad.rc:73
9707 msgid "Untitled"
9708 msgstr "Be pavadinimo"
9709
9710 #: notepad.rc:76
9711 msgid "Text files (*.txt)"
9712 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9713
9714 #: notepad.rc:79
9715 msgid ""
9716 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9717 "Please use a different editor."
9718 msgstr ""
9719 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9720 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9721
9722 #: notepad.rc:81
9723 msgid ""
9724 "You did not enter any text.\n"
9725 "Please type something and try again."
9726 msgstr ""
9727 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9728 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9729
9730 #: notepad.rc:83
9731 msgid ""
9732 "File '%s' does not exist.\n"
9733 "\n"
9734 "Do you want to create a new file?"
9735 msgstr ""
9736 "Failas „%s“\n"
9737 "neegzistuoja.\n"
9738 "\n"
9739 "Ar norite sukurti naują failą?"
9740
9741 #: notepad.rc:85
9742 msgid ""
9743 "File '%s' has been modified.\n"
9744 "\n"
9745 "Would you like to save the changes?"
9746 msgstr ""
9747 "Failas „%s“\n"
9748 "buvo pakeistas.\n"
9749 "\n"
9750 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9751
9752 #: notepad.rc:86
9753 msgid "'%s' could not be found."
9754 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9755
9756 #: notepad.rc:88
9757 msgid ""
9758 "Not enough memory to complete this task.\n"
9759 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9760 msgstr ""
9761 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9762 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9763
9764 #: notepad.rc:90
9765 msgid "Unicode (UTF-16)"
9766 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9767
9768 #: notepad.rc:91
9769 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9770 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9771
9772 #: notepad.rc:92
9773 msgid "Unicode (UTF-8)"
9774 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9775
9776 #: notepad.rc:99
9777 msgid ""
9778 "%1\n"
9779 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9780 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9781 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9782 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9783 "Continue?"
9784 msgstr ""
9785 "%1\n"
9786 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9787 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9788 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9789 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9790 "Tęsti?"
9791
9792 #: oleview.rc:29
9793 msgid "&Bind to file..."
9794 msgstr "Susieti su &failu..."
9795
9796 #: oleview.rc:30
9797 msgid "&View TypeLib..."
9798 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9799
9800 #: oleview.rc:32
9801 msgid "&System Configuration"
9802 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9803
9804 #: oleview.rc:33
9805 msgid "&Run the Registry Editor"
9806 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9807
9808 #: oleview.rc:37
9809 msgid "&Object"
9810 msgstr "&Objektas"
9811
9812 #: oleview.rc:39
9813 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9814 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9815
9816 #: oleview.rc:41
9817 msgid "&In-process server"
9818 msgstr "&Serveris procese"
9819
9820 #: oleview.rc:42
9821 msgid "In-process &handler"
9822 msgstr "&Doroklė procese"
9823
9824 #: oleview.rc:43
9825 msgid "&Local server"
9826 msgstr "&Vietinis serveris"
9827
9828 #: oleview.rc:44
9829 msgid "&Remote server"
9830 msgstr "&Nutolęs serveris"
9831
9832 #: oleview.rc:47
9833 msgid "View &Type information"
9834 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9835
9836 #: oleview.rc:49
9837 msgid "Create &Instance"
9838 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9839
9840 #: oleview.rc:50
9841 msgid "Create Instance &On..."
9842 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9843
9844 #: oleview.rc:51
9845 msgid "&Release Instance"
9846 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9847
9848 #: oleview.rc:53
9849 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9850 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9851
9852 #: oleview.rc:54
9853 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9854 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9855
9856 #: oleview.rc:60
9857 msgid "&Expert mode"
9858 msgstr "&Eksperto režimas"
9859
9860 #: oleview.rc:62
9861 msgid "&Hidden component categories"
9862 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9863
9864 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9865 msgid "&Toolbar"
9866 msgstr "&Įrankių juosta"
9867
9868 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9869 msgid "&Status Bar"
9870 msgstr "&Būsenos juosta"
9871
9872 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9873 msgid "&Refresh\tF5"
9874 msgstr "At&naujinti\tF5"
9875
9876 #: oleview.rc:71
9877 msgid "&About OleView"
9878 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9879
9880 #: oleview.rc:79
9881 msgid "&Save as..."
9882 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9883
9884 #: oleview.rc:84
9885 msgid "&Group by type kind"
9886 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9887
9888 #: oleview.rc:154
9889 msgid "Connect to another machine"
9890 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9891
9892 #: oleview.rc:157
9893 msgid "&Machine name:"
9894 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9895
9896 #: oleview.rc:165
9897 msgid "System Configuration"
9898 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9899
9900 #: oleview.rc:168
9901 msgid "System Settings"
9902 msgstr "Sistemos nuostatos"
9903
9904 #: oleview.rc:169
9905 msgid "&Enable Distributed COM"
9906 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9907
9908 #: oleview.rc:170
9909 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9910 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9911
9912 #: oleview.rc:171
9913 msgid ""
9914 "These settings change only registry values.\n"
9915 "They have no effect on Wine performance."
9916 msgstr ""
9917 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9918 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9919
9920 #: oleview.rc:178
9921 msgid "Default Interface Viewer"
9922 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9923
9924 #: oleview.rc:181
9925 msgid "Interface"
9926 msgstr "Sąsaja"
9927
9928 #: oleview.rc:183
9929 msgid "IID:"
9930 msgstr "IID:"
9931
9932 #: oleview.rc:186
9933 msgid "&View Type Info"
9934 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9935
9936 #: oleview.rc:191
9937 msgid "IPersist Interface Viewer"
9938 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9939
9940 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9941 msgid "Class Name:"
9942 msgstr "Klasės vardas:"
9943
9944 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9945 msgid "CLSID:"
9946 msgstr "CLSID:"
9947
9948 #: oleview.rc:203
9949 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9950 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9951
9952 #: oleview.rc:211
9953 msgid "&IsDirty"
9954 msgstr "&IsDirty()"
9955
9956 #: oleview.rc:213
9957 msgid "&GetSizeMax"
9958 msgstr "&GetSizeMax()"
9959
9960 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9961 msgid "OleView"
9962 msgstr "OLE žiūryklė"
9963
9964 #: oleview.rc:98
9965 msgid "ITypeLib viewer"
9966 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9967
9968 #: oleview.rc:96
9969 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9970 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9971
9972 #: oleview.rc:97
9973 msgid "version 1.0"
9974 msgstr "versija 1.0"
9975
9976 #: oleview.rc:100
9977 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9978 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9979
9980 #: oleview.rc:103
9981 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9982 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9983
9984 #: oleview.rc:104
9985 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9986 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9987
9988 #: oleview.rc:105
9989 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9990 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9991
9992 #: oleview.rc:106
9993 msgid "Run the Wine registry editor"
9994 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9995
9996 #: oleview.rc:107
9997 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9998 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9999
10000 #: oleview.rc:108
10001 msgid "Create an instance of the selected object"
10002 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10003
10004 #: oleview.rc:109
10005 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10006 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10007
10008 #: oleview.rc:110
10009 msgid "Release the currently selected object instance"
10010 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10011
10012 #: oleview.rc:111
10013 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10014 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10015
10016 #: oleview.rc:112
10017 msgid "Display the viewer for the selected item"
10018 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10019
10020 #: oleview.rc:117
10021 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10022 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10023
10024 #: oleview.rc:118
10025 msgid ""
10026 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10027 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10028
10029 #: oleview.rc:119
10030 msgid "Show or hide the toolbar"
10031 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10032
10033 #: oleview.rc:120
10034 msgid "Show or hide the status bar"
10035 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10036
10037 #: oleview.rc:121
10038 msgid "Refresh all lists"
10039 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10040
10041 #: oleview.rc:122
10042 msgid "Display program information, version number and copyright"
10043 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10044
10045 #: oleview.rc:113
10046 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10047 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10048
10049 #: oleview.rc:114
10050 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10051 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10052
10053 #: oleview.rc:115
10054 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10055 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10056
10057 #: oleview.rc:116
10058 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10059 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10060
10061 #: oleview.rc:128
10062 msgid "ObjectClasses"
10063 msgstr "Objektų klasės"
10064
10065 #: oleview.rc:129
10066 msgid "Grouped by Component Category"
10067 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10068
10069 #: oleview.rc:130
10070 msgid "OLE 1.0 Objects"
10071 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10072
10073 #: oleview.rc:131
10074 msgid "COM Library Objects"
10075 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10076
10077 #: oleview.rc:132
10078 msgid "All Objects"
10079 msgstr "Visi objektai"
10080
10081 #: oleview.rc:133
10082 msgid "Application IDs"
10083 msgstr "Programų identifikatoriai"
10084
10085 #: oleview.rc:134
10086 msgid "Type Libraries"
10087 msgstr "Tipų bibliotekos"
10088
10089 #: oleview.rc:135
10090 msgid "ver."
10091 msgstr "ver."
10092
10093 #: oleview.rc:136
10094 msgid "Interfaces"
10095 msgstr "Sąsajos"
10096
10097 #: oleview.rc:138
10098 msgid "Registry"
10099 msgstr "Registras"
10100
10101 #: oleview.rc:139
10102 msgid "Implementation"
10103 msgstr "Realizacija"
10104
10105 #: oleview.rc:140
10106 msgid "Activation"
10107 msgstr "Aktyvinimas"
10108
10109 #: oleview.rc:142
10110 msgid "CoGetClassObject failed."
10111 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10112
10113 #: oleview.rc:143
10114 msgid "Unknown error"
10115 msgstr "Nežinoma klaida"
10116
10117 #: oleview.rc:146
10118 msgid "bytes"
10119 msgstr "baitai"
10120
10121 #: oleview.rc:148
10122 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10123 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10124
10125 #: oleview.rc:149
10126 msgid "Inherited Interfaces"
10127 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10128
10129 #: oleview.rc:124
10130 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10131 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10132
10133 #: oleview.rc:125
10134 msgid "Close window"
10135 msgstr "Užverti langą"
10136
10137 #: oleview.rc:126
10138 msgid "Group typeinfos by kind"
10139 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10140
10141 #: progman.rc:30
10142 msgid "&New..."
10143 msgstr "&Nauja..."
10144
10145 #: progman.rc:31
10146 msgid "O&pen\tEnter"
10147 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10148
10149 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10150 msgid "&Move...\tF7"
10151 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10152
10153 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10154 msgid "&Copy...\tF8"
10155 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10156
10157 #: progman.rc:35
10158 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10159 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10160
10161 #: progman.rc:37
10162 msgid "&Execute..."
10163 msgstr "&Vykdyti..."
10164
10165 #: progman.rc:39
10166 msgid "E&xit Windows"
10167 msgstr "Iš&eiti"
10168
10169 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10170 msgid "&Options"
10171 msgstr "&Parinktys"
10172
10173 #: progman.rc:42
10174 msgid "&Arrange automatically"
10175 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10176
10177 #: progman.rc:43
10178 msgid "&Minimize on run"
10179 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10180
10181 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10182 msgid "&Save settings on exit"
10183 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10184
10185 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10186 msgid "&Windows"
10187 msgstr "&Langai"
10188
10189 #: progman.rc:47
10190 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10191 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10192
10193 #: progman.rc:48
10194 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10195 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10196
10197 #: progman.rc:49
10198 msgid "&Arrange Icons"
10199 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10200
10201 #: progman.rc:54
10202 msgid "&About Program Manager"
10203 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10204
10205 #: progman.rc:100
10206 msgid "Program &group"
10207 msgstr "Programų &grupė"
10208
10209 #: progman.rc:102
10210 msgid "&Program"
10211 msgstr "&Programa"
10212
10213 #: progman.rc:113
10214 msgid "Move Program"
10215 msgstr "Perkelti programą"
10216
10217 #: progman.rc:115
10218 msgid "Move program:"
10219 msgstr "Perkelti programą:"
10220
10221 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10222 msgid "From group:"
10223 msgstr "Iš grupės:"
10224
10225 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10226 msgid "&To group:"
10227 msgstr "&Į grupę:"
10228
10229 #: progman.rc:131
10230 msgid "Copy Program"
10231 msgstr "Kopijuoti programą"
10232
10233 #: progman.rc:133
10234 msgid "Copy program:"
10235 msgstr "Kopijuoti programą:"
10236
10237 #: progman.rc:149
10238 msgid "Program Group Attributes"
10239 msgstr "Programų grupės atributai"
10240
10241 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10242 msgid "&Description:"
10243 msgstr "&Aprašas:"
10244
10245 #: progman.rc:153
10246 msgid "&Group file:"
10247 msgstr "&Grupės failas:"
10248
10249 #: progman.rc:165
10250 msgid "Program Attributes"
10251 msgstr "Programos atributai"
10252
10253 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10254 msgid "&Command line:"
10255 msgstr "Komandos &eilutė:"
10256
10257 #: progman.rc:171
10258 msgid "&Working directory:"
10259 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10260
10261 #: progman.rc:173
10262 msgid "&Key combination:"
10263 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10264
10265 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10266 msgid "&Minimize at launch"
10267 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10268
10269 #: progman.rc:180
10270 msgid "Change &icon..."
10271 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10272
10273 #: progman.rc:189
10274 msgid "Change Icon"
10275 msgstr "Keisti piktogramą"
10276
10277 #: progman.rc:191
10278 msgid "&Filename:"
10279 msgstr "&Failas:"
10280
10281 #: progman.rc:193
10282 msgid "Current &icon:"
10283 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10284
10285 #: progman.rc:207
10286 msgid "Execute Program"
10287 msgstr "Vykdyti programą"
10288
10289 #: progman.rc:60
10290 msgid "Program Manager"
10291 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10292
10293 #: progman.rc:65
10294 msgid "Delete group `%s'?"
10295 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10296
10297 #: progman.rc:66
10298 msgid "Delete program `%s'?"
10299 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10300
10301 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10302 msgid "Not implemented"
10303 msgstr "Nerealizuota"
10304
10305 #: progman.rc:68
10306 msgid "Error reading `%s'."
10307 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10308
10309 #: progman.rc:69
10310 msgid "Error writing `%s'."
10311 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10312
10313 #: progman.rc:72
10314 msgid ""
10315 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10316 "Should it be tried further on?"
10317 msgstr ""
10318 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10319 "Mėginti atidaryti toliau?"
10320
10321 #: progman.rc:74
10322 msgid "Help not available."
10323 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10324
10325 #: progman.rc:75
10326 msgid "Unknown feature in %s"
10327 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10328
10329 #: progman.rc:76
10330 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10331 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10332
10333 #: progman.rc:77
10334 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10335 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10336
10337 #: progman.rc:80
10338 msgid "Programs"
10339 msgstr "Programos"
10340
10341 #: progman.rc:81
10342 msgid "Libraries (*.dll)"
10343 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10344
10345 #: progman.rc:82
10346 msgid "Icon files"
10347 msgstr "Piktogramų failai"
10348
10349 #: progman.rc:83
10350 msgid "Icons (*.ico)"
10351 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10352
10353 #: reg.rc:27
10354 msgid ""
10355 "The syntax of this command is:\n"
10356 "\n"
10357 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10358 "REG command /?\n"
10359 msgstr ""
10360 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10361 "\n"
10362 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10363 "REG komanda /?\n"
10364
10365 #: reg.rc:28
10366 msgid ""
10367 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10368 "f]\n"
10369 msgstr ""
10370 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10371 "d duomenys] [/f]\n"
10372
10373 #: reg.rc:29
10374 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10375 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10376
10377 #: reg.rc:30
10378 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10379 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10380
10381 #: reg.rc:31
10382 msgid "The operation completed successfully\n"
10383 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10384
10385 #: reg.rc:32
10386 msgid "Error: Invalid key name\n"
10387 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10388
10389 #: reg.rc:33
10390 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10391 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10392
10393 #: reg.rc:34
10394 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10395 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10396
10397 #: reg.rc:35
10398 msgid ""
10399 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10400 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10401
10402 #: regedit.rc:31
10403 msgid "&Registry"
10404 msgstr "R&egistras"
10405
10406 #: regedit.rc:33
10407 msgid "&Import Registry File..."
10408 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10409
10410 #: regedit.rc:34
10411 msgid "&Export Registry File..."
10412 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10413
10414 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10415 msgid "&Key"
10416 msgstr "&Raktas"
10417
10418 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10419 msgid "&String Value"
10420 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10421
10422 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10423 msgid "&Binary Value"
10424 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10425
10426 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10427 msgid "&DWORD Value"
10428 msgstr "&DWORD reikšmė"
10429
10430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10431 msgid "&Multi String Value"
10432 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10433
10434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10435 msgid "&Expandable String Value"
10436 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10437
10438 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10439 msgid "&Rename\tF2"
10440 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10441
10442 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10443 msgid "&Copy Key Name"
10444 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10445
10446 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10447 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10448 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10449
10450 #: regedit.rc:61
10451 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10452 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10453
10454 #: regedit.rc:65
10455 msgid "Status &Bar"
10456 msgstr "&Būsenos juosta"
10457
10458 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10459 msgid "Sp&lit"
10460 msgstr "Po&langių skirtukas"
10461
10462 #: regedit.rc:74
10463 msgid "&Remove Favorite..."
10464 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10465
10466 #: regedit.rc:79
10467 msgid "&About Registry Editor"
10468 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10469
10470 #: regedit.rc:88
10471 msgid "Modify Binary Data..."
10472 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10473
10474 #: regedit.rc:109
10475 msgid "&Export..."
10476 msgstr "&Eksportuoti..."
10477
10478 #: regedit.rc:215
10479 msgid "Export registry"
10480 msgstr "Eksportuoti registrą"
10481
10482 #: regedit.rc:216
10483 msgid "&All"
10484 msgstr "&Visą"
10485
10486 #: regedit.rc:217
10487 msgid "S&elected branch:"
10488 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10489
10490 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10491 msgid "Find"
10492 msgstr "Ieškoti"
10493
10494 #: regedit.rc:226
10495 msgid "Find:"
10496 msgstr "Ko ieškoti:"
10497
10498 #: regedit.rc:228
10499 msgid "Find in:"
10500 msgstr "Kur ieškoti:"
10501
10502 #: regedit.rc:229
10503 msgid "Keys"
10504 msgstr "Raktuose"
10505
10506 #: regedit.rc:230
10507 msgid "Value names"
10508 msgstr "Reikšmių varduose"
10509
10510 #: regedit.rc:231
10511 msgid "Value content"
10512 msgstr "Reikšmėse"
10513
10514 #: regedit.rc:232
10515 msgid "Whole string only"
10516 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10517
10518 #: regedit.rc:239
10519 msgid "Add Favorite"
10520 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10521
10522 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10523 msgid "Name:"
10524 msgstr "Vardas:"
10525
10526 #: regedit.rc:250
10527 msgid "Remove Favorite"
10528 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10529
10530 #: regedit.rc:261
10531 msgid "Edit String"
10532 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10533
10534 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10535 msgid "Value name:"
10536 msgstr "Reikšmės vardas:"
10537
10538 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10539 msgid "Value data:"
10540 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10541
10542 #: regedit.rc:274
10543 msgid "Edit DWORD"
10544 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10545
10546 #: regedit.rc:281
10547 msgid "Base"
10548 msgstr "Bazė"
10549
10550 #: regedit.rc:282
10551 msgid "Hexadecimal"
10552 msgstr "Šešioliktainė"
10553
10554 #: regedit.rc:283
10555 msgid "Decimal"
10556 msgstr "Dešimtainė"
10557
10558 #: regedit.rc:290
10559 msgid "Edit Binary"
10560 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10561
10562 #: regedit.rc:303
10563 msgid "Edit Multi String"
10564 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10565
10566 #: regedit.rc:134
10567 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10568 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10569
10570 #: regedit.rc:135
10571 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10572 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10573
10574 #: regedit.rc:136
10575 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10576 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10577
10578 #: regedit.rc:137
10579 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10580 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10581
10582 #: regedit.rc:138
10583 msgid ""
10584 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10585 msgstr ""
10586 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10587
10588 #: regedit.rc:139
10589 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10590 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10591
10592 #: regedit.rc:124
10593 msgid "Data"
10594 msgstr "Duomenys"
10595
10596 #: regedit.rc:129
10597 msgid "Registry Editor"
10598 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10599
10600 #: regedit.rc:191
10601 msgid "Import Registry File"
10602 msgstr "Importuoti registro failą"
10603
10604 #: regedit.rc:192
10605 msgid "Export Registry File"
10606 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10607
10608 #: regedit.rc:193
10609 msgid "Registry files (*.reg)"
10610 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10611
10612 #: regedit.rc:194
10613 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10614 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10615
10616 #: regedit.rc:201
10617 msgid "(Default)"
10618 msgstr "(numatytoji)"
10619
10620 #: regedit.rc:202
10621 msgid "(value not set)"
10622 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10623
10624 #: regedit.rc:203
10625 msgid "(cannot display value)"
10626 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10627
10628 #: regedit.rc:204
10629 msgid "(unknown %d)"
10630 msgstr "(nežinomas %d)"
10631
10632 #: regedit.rc:160
10633 msgid "Quits the registry editor"
10634 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10635
10636 #: regedit.rc:161
10637 msgid "Adds keys to the favorites list"
10638 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10639
10640 #: regedit.rc:162
10641 msgid "Removes keys from the favorites list"
10642 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10643
10644 #: regedit.rc:163
10645 msgid "Shows or hides the status bar"
10646 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10647
10648 #: regedit.rc:164
10649 msgid "Change position of split between two panes"
10650 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10651
10652 #: regedit.rc:165
10653 msgid "Refreshes the window"
10654 msgstr "Atnaujina langą"
10655
10656 #: regedit.rc:166
10657 msgid "Deletes the selection"
10658 msgstr "Šalina atranką"
10659
10660 #: regedit.rc:167
10661 msgid "Renames the selection"
10662 msgstr "Pervadina atranką"
10663
10664 #: regedit.rc:168
10665 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10666 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10667
10668 #: regedit.rc:169
10669 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10670 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10671
10672 #: regedit.rc:170
10673 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10674 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10675
10676 #: regedit.rc:144
10677 msgid "Modifies the value's data"
10678 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10679
10680 #: regedit.rc:145
10681 msgid "Adds a new key"
10682 msgstr "Prideda naują raktą"
10683
10684 #: regedit.rc:146
10685 msgid "Adds a new string value"
10686 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10687
10688 #: regedit.rc:147
10689 msgid "Adds a new binary value"
10690 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10691
10692 #: regedit.rc:148
10693 msgid "Adds a new double word value"
10694 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10695
10696 #: regedit.rc:150
10697 msgid "Imports a text file into the registry"
10698 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10699
10700 #: regedit.rc:152
10701 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10702 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10703
10704 #: regedit.rc:153
10705 msgid "Prints all or part of the registry"
10706 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10707
10708 #: regedit.rc:155
10709 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10710 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10711
10712 #: regedit.rc:178
10713 msgid "Can't query value '%s'"
10714 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10715
10716 #: regedit.rc:179
10717 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10718 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10719
10720 #: regedit.rc:180
10721 msgid "Value is too big (%u)"
10722 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10723
10724 #: regedit.rc:181
10725 msgid "Confirm Value Delete"
10726 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10727
10728 #: regedit.rc:182
10729 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10730 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10731
10732 #: regedit.rc:186
10733 msgid "Search string '%s' not found"
10734 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10735
10736 #: regedit.rc:183
10737 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10738 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10739
10740 #: regedit.rc:184
10741 msgid "New Key #%d"
10742 msgstr "Naujas raktas #%d"
10743
10744 #: regedit.rc:185
10745 msgid "New Value #%d"
10746 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10747
10748 #: regedit.rc:177
10749 msgid "Can't query key '%s'"
10750 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10751
10752 #: regedit.rc:149
10753 msgid "Adds a new multi string value"
10754 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10755
10756 #: regedit.rc:171
10757 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10758 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10759
10760 #: start.rc:46
10761 msgid ""
10762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10763 "with that suffix.\n"
10764 "Usage:\n"
10765 "start [options] program_filename [...]\n"
10766 "start [options] document_filename\n"
10767 "\n"
10768 "Options:\n"
10769 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10770 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10771 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10772 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10773 "code.\n"
10774 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10775 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10776 "/L           Show end-user license.\n"
10777 "/?           Display this help and exit.\n"
10778 "\n"
10779 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10780 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10781 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10782 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10783 msgstr ""
10784 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10785 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10786 "Naudojimas:\n"
10787 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10788 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10789 "\n"
10790 "Parametrai:\n"
10791 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10792 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10793 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10794 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10795 "išėjimo kodu.\n"
10796 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10797 "naršyklėje.\n"
10798 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10799 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10800 "\n"
10801 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10802 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10803 "parametru.\n"
10804 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10805 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10806
10807 #: start.rc:64
10808 msgid ""
10809 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10810 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10811 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10812 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10813 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10814 "\n"
10815 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10818 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10819 "\n"
10820 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10821 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10822 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10823 "\n"
10824 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10825 msgstr ""
10826 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10827 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10828 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10829 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10830 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10831 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10832 "\n"
10833 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10834 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10835 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10836 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10837 "\n"
10838 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10839 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10840 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10841 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10842 "\n"
10843 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10844
10845 #: start.rc:66
10846 msgid ""
10847 "Application could not be started, or no application associated with the "
10848 "specified file.\n"
10849 "ShellExecuteEx failed"
10850 msgstr ""
10851 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10852 "ShellExecuteEx nepavyko"
10853
10854 #: start.rc:68
10855 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10856 msgstr ""
10857 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10858
10859 #: taskkill.rc:27
10860 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10861 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10862
10863 #: taskkill.rc:28
10864 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10865 msgstr ""
10866 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10867
10868 #: taskkill.rc:29
10869 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10870 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10871
10872 #: taskkill.rc:30
10873 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10874 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10875
10876 #: taskkill.rc:31
10877 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10878 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10879
10880 #: taskkill.rc:32
10881 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10882 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10883
10884 #: taskkill.rc:33
10885 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10886 msgstr ""
10887 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10888 "langams.\n"
10889
10890 #: taskkill.rc:34
10891 msgid ""
10892 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10893 msgstr ""
10894 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10895 "u!, langams.\n"
10896
10897 #: taskkill.rc:35
10898 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10899 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10900
10901 #: taskkill.rc:36
10902 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10903 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10904
10905 #: taskkill.rc:37
10906 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10907 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10908
10909 #: taskkill.rc:38
10910 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10911 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10912
10913 #: taskkill.rc:39
10914 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10915 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10916
10917 #: taskkill.rc:40
10918 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10919 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10920
10921 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10922 msgid "&New Task (Run...)"
10923 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10924
10925 #: taskmgr.rc:39
10926 msgid "E&xit Task Manager"
10927 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10928
10929 #: taskmgr.rc:45
10930 msgid "&Minimize On Use"
10931 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10932
10933 #: taskmgr.rc:47
10934 msgid "&Hide When Minimized"
10935 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10936
10937 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10938 msgid "&Show 16-bit tasks"
10939 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10940
10941 #: taskmgr.rc:54
10942 msgid "&Refresh Now"
10943 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10944
10945 #: taskmgr.rc:55
10946 msgid "&Update Speed"
10947 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10948
10949 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10950 msgid "&High"
10951 msgstr "&Didelis"
10952
10953 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10954 msgid "&Normal"
10955 msgstr "&Normalus"
10956
10957 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10958 msgid "&Low"
10959 msgstr "&Mažas"
10960
10961 #: taskmgr.rc:61
10962 msgid "&Paused"
10963 msgstr "&Pristabdyta"
10964
10965 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10966 msgid "&Select Columns..."
10967 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10968
10969 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10970 msgid "&CPU History"
10971 msgstr "&CP istorija"
10972
10973 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10974 msgid "&One Graph, All CPUs"
10975 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10976
10977 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10978 msgid "One Graph &Per CPU"
10979 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10980
10981 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10982 msgid "&Show Kernel Times"
10983 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10984
10985 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10986 msgid "Tile &Horizontally"
10987 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10988
10989 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10990 msgid "Tile &Vertically"
10991 msgstr "Iškloti &stačiai"
10992
10993 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10994 msgid "&Minimize"
10995 msgstr "Susk&leisti"
10996
10997 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10998 msgid "&Cascade"
10999 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11000
11001 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11002 msgid "&Bring To Front"
11003 msgstr "Perkelti į &priekį"
11004
11005 #: taskmgr.rc:90
11006 msgid "&About Task Manager"
11007 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11008
11009 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11010 msgid "&Switch To"
11011 msgstr "Per&jungti į"
11012
11013 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11014 msgid "&End Task"
11015 msgstr "&Baigti užduotį"
11016
11017 #: taskmgr.rc:130
11018 msgid "&Go To Process"
11019 msgstr "&Eiti į procesą"
11020
11021 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11022 msgid "&End Process"
11023 msgstr "&Baigti procesą"
11024
11025 #: taskmgr.rc:150
11026 msgid "End Process &Tree"
11027 msgstr "Baigti procesų &medį"
11028
11029 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11030 msgid "&Debug"
11031 msgstr "&Derinti"
11032
11033 #: taskmgr.rc:154
11034 msgid "Set &Priority"
11035 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11036
11037 #: taskmgr.rc:156
11038 msgid "&Realtime"
11039 msgstr "&Tikralaikis"
11040
11041 #: taskmgr.rc:160
11042 msgid "&Above Normal"
11043 msgstr "&Virš normalaus"
11044
11045 #: taskmgr.rc:164
11046 msgid "&Below Normal"
11047 msgstr "&Žemiau normalaus"
11048
11049 #: taskmgr.rc:169
11050 msgid "Set &Affinity..."
11051 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11052
11053 #: taskmgr.rc:170
11054 msgid "Edit Debug &Channels..."
11055 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11056
11057 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11058 msgid "Task Manager"
11059 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11060
11061 #: taskmgr.rc:346
11062 msgid "Tab1"
11063 msgstr "Tab1"
11064
11065 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11066 msgid "List2"
11067 msgstr "List2"
11068
11069 #: taskmgr.rc:355
11070 msgid "&New Task..."
11071 msgstr "&Nauja užduotis..."
11072
11073 #: taskmgr.rc:368
11074 msgid "&Show processes from all users"
11075 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11076
11077 #: taskmgr.rc:376
11078 msgid "CPU Usage"
11079 msgstr "CP naudojimas"
11080
11081 #: taskmgr.rc:377
11082 msgid "MEM Usage"
11083 msgstr "ATM naudojimas"
11084
11085 #: taskmgr.rc:378
11086 msgid "Totals"
11087 msgstr "Sumos"
11088
11089 #: taskmgr.rc:379
11090 msgid "Commit Charge (K)"
11091 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11092
11093 #: taskmgr.rc:380
11094 msgid "Physical Memory (K)"
11095 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11096
11097 #: taskmgr.rc:381
11098 msgid "Kernel Memory (K)"
11099 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11100
11101 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11102 msgid "Handles"
11103 msgstr "Rodyklės"
11104
11105 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11106 msgid "Threads"
11107 msgstr "Gijos"
11108
11109 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11110 msgid "Processes"
11111 msgstr "Procesai"
11112
11113 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11114 msgid "Total"
11115 msgstr "Iš viso"
11116
11117 #: taskmgr.rc:392
11118 msgid "Limit"
11119 msgstr "Riba"
11120
11121 #: taskmgr.rc:393
11122 msgid "Peak"
11123 msgstr "Pikas"
11124
11125 #: taskmgr.rc:402
11126 msgid "System Cache"
11127 msgstr "Sist. podėlis"
11128
11129 #: taskmgr.rc:410
11130 msgid "Paged"
11131 msgstr "Sukeičiama"
11132
11133 #: taskmgr.rc:411
11134 msgid "Nonpaged"
11135 msgstr "Nesukeičiama"
11136
11137 #: taskmgr.rc:418
11138 msgid "CPU Usage History"
11139 msgstr "CP naudojimo istorija"
11140
11141 #: taskmgr.rc:419
11142 msgid "Memory Usage History"
11143 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11144
11145 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11146 msgid "Debug Channels"
11147 msgstr "Derinimo kanalai"
11148
11149 #: taskmgr.rc:443
11150 msgid "Processor Affinity"
11151 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11152
11153 #: taskmgr.rc:448
11154 msgid ""
11155 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11156 "allowed to execute on."
11157 msgstr ""
11158 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11159 "vykdymui."
11160
11161 #: taskmgr.rc:450
11162 msgid "CPU 0"
11163 msgstr "CP 0"
11164
11165 #: taskmgr.rc:452
11166 msgid "CPU 1"
11167 msgstr "CP 1"
11168
11169 #: taskmgr.rc:454
11170 msgid "CPU 2"
11171 msgstr "CP 2"
11172
11173 #: taskmgr.rc:456
11174 msgid "CPU 3"
11175 msgstr "CP 3"
11176
11177 #: taskmgr.rc:458
11178 msgid "CPU 4"
11179 msgstr "CP 4"
11180
11181 #: taskmgr.rc:460
11182 msgid "CPU 5"
11183 msgstr "CP 5"
11184
11185 #: taskmgr.rc:462
11186 msgid "CPU 6"
11187 msgstr "CP 6"
11188
11189 #: taskmgr.rc:464
11190 msgid "CPU 7"
11191 msgstr "CP 7"
11192
11193 #: taskmgr.rc:466
11194 msgid "CPU 8"
11195 msgstr "CP 8"
11196
11197 #: taskmgr.rc:468
11198 msgid "CPU 9"
11199 msgstr "CP 9"
11200
11201 #: taskmgr.rc:470
11202 msgid "CPU 10"
11203 msgstr "CP 10"
11204
11205 #: taskmgr.rc:472
11206 msgid "CPU 11"
11207 msgstr "CP 11"
11208
11209 #: taskmgr.rc:474
11210 msgid "CPU 12"
11211 msgstr "CP 12"
11212
11213 #: taskmgr.rc:476
11214 msgid "CPU 13"
11215 msgstr "CP 13"
11216
11217 #: taskmgr.rc:478
11218 msgid "CPU 14"
11219 msgstr "CP 14"
11220
11221 #: taskmgr.rc:480
11222 msgid "CPU 15"
11223 msgstr "CP 15"
11224
11225 #: taskmgr.rc:482
11226 msgid "CPU 16"
11227 msgstr "CP 16"
11228
11229 #: taskmgr.rc:484
11230 msgid "CPU 17"
11231 msgstr "CP 17"
11232
11233 #: taskmgr.rc:486
11234 msgid "CPU 18"
11235 msgstr "CP 18"
11236
11237 #: taskmgr.rc:488
11238 msgid "CPU 19"
11239 msgstr "CP 19"
11240
11241 #: taskmgr.rc:490
11242 msgid "CPU 20"
11243 msgstr "CP 20"
11244
11245 #: taskmgr.rc:492
11246 msgid "CPU 21"
11247 msgstr "CP 21"
11248
11249 #: taskmgr.rc:494
11250 msgid "CPU 22"
11251 msgstr "CP 22"
11252
11253 #: taskmgr.rc:496
11254 msgid "CPU 23"
11255 msgstr "CP 23"
11256
11257 #: taskmgr.rc:498
11258 msgid "CPU 24"
11259 msgstr "CP 24"
11260
11261 #: taskmgr.rc:500
11262 msgid "CPU 25"
11263 msgstr "CP 25"
11264
11265 #: taskmgr.rc:502
11266 msgid "CPU 26"
11267 msgstr "CP 26"
11268
11269 #: taskmgr.rc:504
11270 msgid "CPU 27"
11271 msgstr "CP 27"
11272
11273 #: taskmgr.rc:506
11274 msgid "CPU 28"
11275 msgstr "CP 28"
11276
11277 #: taskmgr.rc:508
11278 msgid "CPU 29"
11279 msgstr "CP 29"
11280
11281 #: taskmgr.rc:510
11282 msgid "CPU 30"
11283 msgstr "CP 30"
11284
11285 #: taskmgr.rc:512
11286 msgid "CPU 31"
11287 msgstr "CP 31"
11288
11289 #: taskmgr.rc:518
11290 msgid "Select Columns"
11291 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11292
11293 #: taskmgr.rc:523
11294 msgid ""
11295 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11296 msgstr ""
11297 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11298 "kortelėje."
11299
11300 #: taskmgr.rc:525
11301 msgid "&Image Name"
11302 msgstr "Proceso vardas"
11303
11304 #: taskmgr.rc:527
11305 msgid "&PID (Process Identifier)"
11306 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11307
11308 #: taskmgr.rc:529
11309 msgid "&CPU Usage"
11310 msgstr "&CP naudojimas"
11311
11312 #: taskmgr.rc:531
11313 msgid "CPU Tim&e"
11314 msgstr "CP &laikas"
11315
11316 #: taskmgr.rc:533
11317 msgid "&Memory Usage"
11318 msgstr "&Atminties naudojimas"
11319
11320 #: taskmgr.rc:535
11321 msgid "Memory Usage &Delta"
11322 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11323
11324 #: taskmgr.rc:537
11325 msgid "Pea&k Memory Usage"
11326 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11327
11328 #: taskmgr.rc:539
11329 msgid "Page &Faults"
11330 msgstr "Puslapių &klaidos"
11331
11332 #: taskmgr.rc:541
11333 msgid "&USER Objects"
11334 msgstr "&USER objektai"
11335
11336 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11337 msgid "I/O Reads"
11338 msgstr "I/O skaitymai"
11339
11340 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11341 msgid "I/O Read Bytes"
11342 msgstr "I/O persk. baitų"
11343
11344 #: taskmgr.rc:547
11345 msgid "&Session ID"
11346 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11347
11348 #: taskmgr.rc:549
11349 msgid "User &Name"
11350 msgstr "&Naudotojo vardas"
11351
11352 #: taskmgr.rc:551
11353 msgid "Page F&aults Delta"
11354 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11355
11356 #: taskmgr.rc:553
11357 msgid "&Virtual Memory Size"
11358 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11359
11360 #: taskmgr.rc:555
11361 msgid "Pa&ged Pool"
11362 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11363
11364 #: taskmgr.rc:557
11365 msgid "N&on-paged Pool"
11366 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11367
11368 #: taskmgr.rc:559
11369 msgid "Base P&riority"
11370 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11371
11372 #: taskmgr.rc:561
11373 msgid "&Handle Count"
11374 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11375
11376 #: taskmgr.rc:563
11377 msgid "&Thread Count"
11378 msgstr "&Gijų skaičius"
11379
11380 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11381 msgid "GDI Objects"
11382 msgstr "GDI objektai"
11383
11384 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11385 msgid "I/O Writes"
11386 msgstr "I/O rašymai"
11387
11388 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11389 msgid "I/O Write Bytes"
11390 msgstr "I/O įraš. baitų"
11391
11392 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11393 msgid "I/O Other"
11394 msgstr "I/O kiti"
11395
11396 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11397 msgid "I/O Other Bytes"
11398 msgstr "I/O kitų baitų"
11399
11400 #: taskmgr.rc:182
11401 msgid "Create New Task"
11402 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11403
11404 #: taskmgr.rc:187
11405 msgid "Runs a new program"
11406 msgstr "Paleidžia naują programą"
11407
11408 #: taskmgr.rc:188
11409 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11410 msgstr ""
11411 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11412 "suskleidžiamas"
11413
11414 #: taskmgr.rc:190
11415 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11416 msgstr ""
11417 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11418
11419 #: taskmgr.rc:191
11420 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11421 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11422
11423 #: taskmgr.rc:192
11424 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11425 msgstr ""
11426 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11427 "greičio nuostatos"
11428
11429 #: taskmgr.rc:193
11430 msgid "Displays tasks by using large icons"
11431 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11432
11433 #: taskmgr.rc:194
11434 msgid "Displays tasks by using small icons"
11435 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11436
11437 #: taskmgr.rc:195
11438 msgid "Displays information about each task"
11439 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11440
11441 #: taskmgr.rc:196
11442 msgid "Updates the display twice per second"
11443 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11444
11445 #: taskmgr.rc:197
11446 msgid "Updates the display every two seconds"
11447 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11448
11449 #: taskmgr.rc:198
11450 msgid "Updates the display every four seconds"
11451 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11452
11453 #: taskmgr.rc:203
11454 msgid "Does not automatically update"
11455 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11456
11457 #: taskmgr.rc:205
11458 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11459 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11460
11461 #: taskmgr.rc:206
11462 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11463 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11464
11465 #: taskmgr.rc:207
11466 msgid "Minimizes the windows"
11467 msgstr "Suskleidžia langus"
11468
11469 #: taskmgr.rc:208
11470 msgid "Maximizes the windows"
11471 msgstr "Išskleidžia langus"
11472
11473 #: taskmgr.rc:209
11474 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11475 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11476
11477 #: taskmgr.rc:210
11478 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11479 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11480
11481 #: taskmgr.rc:211
11482 msgid "Displays Task Manager help topics"
11483 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11484
11485 #: taskmgr.rc:212
11486 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11487 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11488
11489 #: taskmgr.rc:213
11490 msgid "Exits the Task Manager application"
11491 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11492
11493 #: taskmgr.rc:215
11494 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11495 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11496
11497 #: taskmgr.rc:216
11498 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11499 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11500
11501 #: taskmgr.rc:217
11502 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11503 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11504
11505 #: taskmgr.rc:219
11506 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11507 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11508
11509 #: taskmgr.rc:220
11510 msgid "Each CPU has its own history graph"
11511 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11512
11513 #: taskmgr.rc:222
11514 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11515 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11516
11517 #: taskmgr.rc:227
11518 msgid "Tells the selected tasks to close"
11519 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11520
11521 #: taskmgr.rc:228
11522 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11523 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11524
11525 #: taskmgr.rc:229
11526 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11527 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11528
11529 #: taskmgr.rc:230
11530 msgid "Removes the process from the system"
11531 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11532
11533 #: taskmgr.rc:232
11534 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11535 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11536
11537 #: taskmgr.rc:233
11538 msgid "Attaches the debugger to this process"
11539 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11540
11541 #: taskmgr.rc:235
11542 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11543 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11544
11545 #: taskmgr.rc:237
11546 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11547 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11548
11549 #: taskmgr.rc:238
11550 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11551 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11552
11553 #: taskmgr.rc:240
11554 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11555 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11556
11557 #: taskmgr.rc:242
11558 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11559 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11560
11561 #: taskmgr.rc:244
11562 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11563 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11564
11565 #: taskmgr.rc:245
11566 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11567 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11568
11569 #: taskmgr.rc:247
11570 msgid "Controls Debug Channels"
11571 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11572
11573 #: taskmgr.rc:264
11574 msgid "Performance"
11575 msgstr "Našumas"
11576
11577 #: taskmgr.rc:265
11578 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11579 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11580
11581 #: taskmgr.rc:266
11582 msgid "Processes: %d"
11583 msgstr "Procesai: %d"
11584
11585 #: taskmgr.rc:267
11586 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11587 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11588
11589 #: taskmgr.rc:272
11590 msgid "Image Name"
11591 msgstr "Proceso vardas"
11592
11593 #: taskmgr.rc:273
11594 msgid "PID"
11595 msgstr "PID"
11596
11597 #: taskmgr.rc:274
11598 msgid "CPU"
11599 msgstr "CP"
11600
11601 #: taskmgr.rc:275
11602 msgid "CPU Time"
11603 msgstr "CP laikas"
11604
11605 #: taskmgr.rc:276
11606 msgid "Mem Usage"
11607 msgstr "Atm naudojimas"
11608
11609 #: taskmgr.rc:277
11610 msgid "Mem Delta"
11611 msgstr "Atm pokytis"
11612
11613 #: taskmgr.rc:278
11614 msgid "Peak Mem Usage"
11615 msgstr "Atm naud. pikas"
11616
11617 #: taskmgr.rc:279
11618 msgid "Page Faults"
11619 msgstr "Puslap. klaidos"
11620
11621 #: taskmgr.rc:280
11622 msgid "USER Objects"
11623 msgstr "USER objektai"
11624
11625 #: taskmgr.rc:283
11626 msgid "Session ID"
11627 msgstr "Seanso ID"
11628
11629 #: taskmgr.rc:284
11630 msgid "Username"
11631 msgstr "Naudotojas"
11632
11633 #: taskmgr.rc:285
11634 msgid "PF Delta"
11635 msgstr "PK pokytis"
11636
11637 #: taskmgr.rc:286
11638 msgid "VM Size"
11639 msgstr "VA dydis"
11640
11641 #: taskmgr.rc:287
11642 msgid "Paged Pool"
11643 msgstr "Sukeič. telkinys"
11644
11645 #: taskmgr.rc:288
11646 msgid "NP Pool"
11647 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11648
11649 #: taskmgr.rc:289
11650 msgid "Base Pri"
11651 msgstr "Baz. prioritetas"
11652
11653 #: taskmgr.rc:301
11654 msgid "Task Manager Warning"
11655 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11656
11657 #: taskmgr.rc:304
11658 msgid ""
11659 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11660 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11661 "sure you want to change the priority class?"
11662 msgstr ""
11663 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11664 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11665 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11666
11667 #: taskmgr.rc:305
11668 msgid "Unable to Change Priority"
11669 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11670
11671 #: taskmgr.rc:310
11672 msgid ""
11673 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11674 "results including loss of data and system instability. The\n"
11675 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11676 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11677 "terminate the process?"
11678 msgstr ""
11679 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11680 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11681 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11682 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11683
11684 #: taskmgr.rc:311
11685 msgid "Unable to Terminate Process"
11686 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11687
11688 #: taskmgr.rc:313
11689 msgid ""
11690 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11691 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11692 msgstr ""
11693 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11694 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11695
11696 #: taskmgr.rc:314
11697 msgid "Unable to Debug Process"
11698 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11699
11700 #: taskmgr.rc:315
11701 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11702 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11703
11704 #: taskmgr.rc:316
11705 msgid "Invalid Option"
11706 msgstr "Neteisingi parametrai"
11707
11708 #: taskmgr.rc:317
11709 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11710 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11711
11712 #: taskmgr.rc:322
11713 msgid "System Idle Process"
11714 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11715
11716 #: taskmgr.rc:323
11717 msgid "Not Responding"
11718 msgstr "Neatsako"
11719
11720 #: taskmgr.rc:324
11721 msgid "Running"
11722 msgstr "Vykdoma"
11723
11724 #: taskmgr.rc:325
11725 msgid "Task"
11726 msgstr "Užduotis"
11727
11728 #: taskmgr.rc:328
11729 msgid "Fixme"
11730 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11731
11732 #: taskmgr.rc:329
11733 msgid "Err"
11734 msgstr "Err (klaida)"
11735
11736 #: taskmgr.rc:330
11737 msgid "Warn"
11738 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11739
11740 #: taskmgr.rc:331
11741 msgid "Trace"
11742 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11743
11744 #: uninstaller.rc:26
11745 msgid "Wine Application Uninstaller"
11746 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11747
11748 #: uninstaller.rc:27
11749 msgid ""
11750 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11751 "executable.\n"
11752 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11753 msgstr ""
11754 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11755 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11756 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11757
11758 #: view.rc:33
11759 msgid "&Pan"
11760 msgstr "&Perkelti"
11761
11762 #: view.rc:35
11763 msgid "&Scale to Window"
11764 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11765
11766 #: view.rc:37
11767 msgid "&Left"
11768 msgstr "&Dešinėn"
11769
11770 #: view.rc:38
11771 msgid "&Right"
11772 msgstr "&Kairėn"
11773
11774 #: view.rc:39
11775 msgid "&Up"
11776 msgstr "&Žemyn"
11777
11778 #: view.rc:40
11779 msgid "&Down"
11780 msgstr "&Aukštyn"
11781
11782 #: view.rc:46
11783 msgid "Regular Metafile Viewer"
11784 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11785
11786 #: wineboot.rc:28
11787 msgid "Waiting for Program"
11788 msgstr "Laukiama programos"
11789
11790 #: wineboot.rc:32
11791 msgid "Terminate Process"
11792 msgstr "Nutraukti procesą"
11793
11794 #: wineboot.rc:33
11795 msgid ""
11796 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11797 "responding.\n"
11798 "\n"
11799 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11800 msgstr ""
11801 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11802 "\n"
11803 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11804
11805 #: wineboot.rc:39
11806 msgid "Wine"
11807 msgstr "Wine"
11808
11809 #: wineboot.rc:43
11810 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11811 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11812
11813 #: winecfg.rc:138
11814 msgid ""
11815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11816 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11817 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11818 "option) any later version."
11819 msgstr ""
11820 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11821 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11822 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11823 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11824
11825 #: winecfg.rc:140
11826 msgid " Windows Registration Information "
11827 msgstr " Windows registracijos informacija "
11828
11829 #: winecfg.rc:141
11830 msgid "&Owner:"
11831 msgstr "Savininkas:"
11832
11833 #: winecfg.rc:143
11834 msgid "Organi&zation:"
11835 msgstr "Organizacija:"
11836
11837 #: winecfg.rc:151
11838 msgid " Application Settings "
11839 msgstr " Programos nuostatos "
11840
11841 #: winecfg.rc:152
11842 msgid ""
11843 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11844 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11845 "or per-application settings in those tabs as well."
11846 msgstr ""
11847 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11848 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11849 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11850 "atskirai."
11851
11852 #: winecfg.rc:156
11853 msgid "&Add application..."
11854 msgstr "&Pridėti programą..."
11855
11856 #: winecfg.rc:157
11857 msgid "&Remove application"
11858 msgstr "Pa&šalinti programą"
11859
11860 #: winecfg.rc:158
11861 msgid "&Windows Version:"
11862 msgstr "Windows &versija:"
11863
11864 #: winecfg.rc:166
11865 msgid " Window Settings "
11866 msgstr " Langų nuostatos "
11867
11868 #: winecfg.rc:167
11869 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11870 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11871
11872 #: winecfg.rc:168
11873 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11874 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11875
11876 #: winecfg.rc:169
11877 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11878 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11879
11880 #: winecfg.rc:170
11881 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11882 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11883
11884 #: winecfg.rc:172
11885 msgid "Desktop &size:"
11886 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11887
11888 #: winecfg.rc:177
11889 msgid " Direct3D "
11890 msgstr " Direct3D "
11891
11892 #: winecfg.rc:178
11893 msgid "&Vertex Shader Support: "
11894 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11895
11896 #: winecfg.rc:180
11897 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11898 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11899
11900 #: winecfg.rc:182
11901 msgid " Screen &Resolution "
11902 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11903
11904 #: winecfg.rc:186
11905 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11906 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11907
11908 #: winecfg.rc:193
11909 msgid " DLL Overrides "
11910 msgstr " DLL nustelbimai "
11911
11912 #: winecfg.rc:194
11913 msgid ""
11914 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11915 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11916 "application)."
11917 msgstr ""
11918 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11919 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11920
11921 #: winecfg.rc:196
11922 msgid "&New override for library:"
11923 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11924
11925 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11926 msgid "&Add"
11927 msgstr "&Pridėti"
11928
11929 #: winecfg.rc:199
11930 msgid "Existing &overrides:"
11931 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11932
11933 #: winecfg.rc:201
11934 msgid "&Edit..."
11935 msgstr "&Redaguoti..."
11936
11937 #: winecfg.rc:207
11938 msgid "Edit Override"
11939 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11940
11941 #: winecfg.rc:210
11942 msgid " Load Order "
11943 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11944
11945 #: winecfg.rc:211
11946 msgid "&Builtin (Wine)"
11947 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11948
11949 #: winecfg.rc:212
11950 msgid "&Native (Windows)"
11951 msgstr "&Sava (Windows)"
11952
11953 #: winecfg.rc:213
11954 msgid "Bui&ltin then Native"
11955 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11956
11957 #: winecfg.rc:214
11958 msgid "Nati&ve then Builtin"
11959 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11960
11961 #: winecfg.rc:215
11962 msgid "&Disable"
11963 msgstr "&Išjungti"
11964
11965 #: winecfg.rc:222
11966 msgid "Select Drive Letter"
11967 msgstr "Parinkite disko raidę"
11968
11969 #: winecfg.rc:234
11970 msgid " Drive &mappings "
11971 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11972
11973 #: winecfg.rc:235
11974 msgid ""
11975 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11976 "edited."
11977 msgstr ""
11978 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11979 "redaguojama."
11980
11981 #: winecfg.rc:238
11982 msgid "&Add..."
11983 msgstr "&Pridėti..."
11984
11985 #: winecfg.rc:240
11986 msgid "Auto&detect"
11987 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11988
11989 #: winecfg.rc:243
11990 msgid "&Path:"
11991 msgstr "&Kelias:"
11992
11993 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11994 msgid "Show &Advanced"
11995 msgstr "Rodyti papil&domas"
11996
11997 #: winecfg.rc:251
11998 msgid "De&vice:"
11999 msgstr "Įtai&sas:"
12000
12001 #: winecfg.rc:253
12002 msgid "Bro&wse..."
12003 msgstr "Parinkti..."
12004
12005 #: winecfg.rc:255
12006 msgid "&Label:"
12007 msgstr "Va&rdas:"
12008
12009 #: winecfg.rc:257
12010 msgid "S&erial:"
12011 msgstr "N&umeris:"
12012
12013 #: winecfg.rc:260
12014 msgid "Show &dot files"
12015 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12016
12017 #: winecfg.rc:267
12018 msgid " Driver Diagnostics "
12019 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12020
12021 #: winecfg.rc:269
12022 msgid " Defaults "
12023 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12024
12025 #: winecfg.rc:270
12026 msgid "Output device:"
12027 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12028
12029 #: winecfg.rc:271
12030 msgid "Voice output device:"
12031 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12032
12033 #: winecfg.rc:272
12034 msgid "Input device:"
12035 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12036
12037 #: winecfg.rc:273
12038 msgid "Voice input device:"
12039 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12040
12041 #: winecfg.rc:278
12042 msgid "&Test Sound"
12043 msgstr "&Testuoti garsą"
12044
12045 #: winecfg.rc:285
12046 msgid " Appearance "
12047 msgstr " Išvaizda "
12048
12049 #: winecfg.rc:286
12050 msgid "&Theme:"
12051 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12052
12053 #: winecfg.rc:288
12054 msgid "&Install theme..."
12055 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12056
12057 #: winecfg.rc:289
12058 msgid "&Color:"
12059 msgstr "&Spalva:"
12060
12061 #: winecfg.rc:291
12062 msgid "&Size:"
12063 msgstr "&Dydis:"
12064
12065 #: winecfg.rc:293
12066 msgid "It&em:"
12067 msgstr "&Elementas:"
12068
12069 #: winecfg.rc:295
12070 msgid "C&olor:"
12071 msgstr "S&palva:"
12072
12073 #: winecfg.rc:297
12074 msgid "Si&ze:"
12075 msgstr "D&ydis:"
12076
12077 #: winecfg.rc:301
12078 msgid " Fol&ders "
12079 msgstr " Ap&lankai "
12080
12081 #: winecfg.rc:304
12082 msgid "&Link to:"
12083 msgstr "S&usieti su:"
12084
12085 #: winecfg.rc:306
12086 msgid "B&rowse..."
12087 msgstr "Pari&nkti..."
12088
12089 #: winecfg.rc:31
12090 msgid "Libraries"
12091 msgstr "Bibliotekos"
12092
12093 #: winecfg.rc:32
12094 msgid "Drives"
12095 msgstr "Diskai"
12096
12097 #: winecfg.rc:33
12098 msgid "Select the Unix target directory, please."
12099 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12100
12101 #: winecfg.rc:34
12102 msgid "Hide &Advanced"
12103 msgstr "Slėpti papil&domas"
12104
12105 #: winecfg.rc:36
12106 msgid "(No Theme)"
12107 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12108
12109 #: winecfg.rc:37
12110 msgid "Graphics"
12111 msgstr "Grafika"
12112
12113 #: winecfg.rc:38
12114 msgid "Desktop Integration"
12115 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12116
12117 #: winecfg.rc:39
12118 msgid "Audio"
12119 msgstr "Garsas"
12120
12121 #: winecfg.rc:40
12122 msgid "About"
12123 msgstr "Apie"
12124
12125 #: winecfg.rc:41
12126 msgid "Wine configuration"
12127 msgstr "Wine konfigūravimas"
12128
12129 #: winecfg.rc:43
12130 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12131 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12132
12133 #: winecfg.rc:44
12134 msgid "Select a theme file"
12135 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12136
12137 #: winecfg.rc:45
12138 msgid "Folder"
12139 msgstr "Aplankas"
12140
12141 #: winecfg.rc:46
12142 msgid "Links to"
12143 msgstr "Susietas su"
12144
12145 #: winecfg.rc:42
12146 msgid "Wine configuration for %s"
12147 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12148
12149 #: winecfg.rc:87
12150 msgid "Selected driver: %s"
12151 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12152
12153 #: winecfg.rc:88
12154 msgid "(None)"
12155 msgstr "(jokia)"
12156
12157 #: winecfg.rc:89
12158 msgid "Audio test failed!"
12159 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12160
12161 #: winecfg.rc:91
12162 msgid "(System default)"
12163 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12164
12165 #: winecfg.rc:51
12166 msgid ""
12167 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12168 "Are you sure you want to do this?"
12169 msgstr ""
12170 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12171 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12172
12173 #: winecfg.rc:52
12174 msgid "Warning: system library"
12175 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12176
12177 #: winecfg.rc:53
12178 msgid "native"
12179 msgstr "sava"
12180
12181 #: winecfg.rc:54
12182 msgid "builtin"
12183 msgstr "įtaisyta"
12184
12185 #: winecfg.rc:55
12186 msgid "native, builtin"
12187 msgstr "sava, įtaisyta"
12188
12189 #: winecfg.rc:56
12190 msgid "builtin, native"
12191 msgstr "įtaisyta, sava"
12192
12193 #: winecfg.rc:57
12194 msgid "disabled"
12195 msgstr "išjungta"
12196
12197 #: winecfg.rc:58
12198 msgid "Default Settings"
12199 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12200
12201 #: winecfg.rc:59
12202 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12203 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12204
12205 #: winecfg.rc:60
12206 msgid "Use global settings"
12207 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12208
12209 #: winecfg.rc:61
12210 msgid "Select an executable file"
12211 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12212
12213 #: winecfg.rc:66
12214 msgid "Hardware"
12215 msgstr "Aparatinis"
12216
12217 #: winecfg.rc:67
12218 msgctxt "vertex shader mode"
12219 msgid "None"
12220 msgstr "Nėra"
12221
12222 #: winecfg.rc:72
12223 msgid "Autodetect..."
12224 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12225
12226 #: winecfg.rc:73
12227 msgid "Local hard disk"
12228 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12229
12230 #: winecfg.rc:74
12231 msgid "Network share"
12232 msgstr "Tinklo diskas"
12233
12234 #: winecfg.rc:75
12235 msgid "Floppy disk"
12236 msgstr "Diskelis"
12237
12238 #: winecfg.rc:76
12239 msgid "CD-ROM"
12240 msgstr "CD-ROM"
12241
12242 #: winecfg.rc:77
12243 msgid ""
12244 "You cannot add any more drives.\n"
12245 "\n"
12246 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12247 msgstr ""
12248 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12249 "\n"
12250 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12251 "daugiau nei 26."
12252
12253 #: winecfg.rc:78
12254 msgid "System drive"
12255 msgstr "Sisteminis diskas"
12256
12257 #: winecfg.rc:79
12258 msgid ""
12259 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12260 "\n"
12261 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12262 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12263 msgstr ""
12264 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12265 "\n"
12266 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12267 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12268
12269 #: winecfg.rc:80
12270 msgctxt "Drive letter"
12271 msgid "Letter"
12272 msgstr "Raidė"
12273
12274 #: winecfg.rc:81
12275 msgid "Drive Mapping"
12276 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12277
12278 #: winecfg.rc:82
12279 msgid ""
12280 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12281 "\n"
12282 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12283 msgstr ""
12284 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12285 "\n"
12286 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12287
12288 #: winecfg.rc:96
12289 msgid "Controls Background"
12290 msgstr "Valdiklių fonas"
12291
12292 #: winecfg.rc:97
12293 msgid "Controls Text"
12294 msgstr "Valdiklių tekstas"
12295
12296 #: winecfg.rc:99
12297 msgid "Menu Background"
12298 msgstr "Meniu fonas"
12299
12300 #: winecfg.rc:100
12301 msgid "Menu Text"
12302 msgstr "Meniu tekstas"
12303
12304 #: winecfg.rc:101
12305 msgid "Scrollbar"
12306 msgstr "Slankjuostė"
12307
12308 #: winecfg.rc:102
12309 msgid "Selection Background"
12310 msgstr "Žymėjimo fonas"
12311
12312 #: winecfg.rc:103
12313 msgid "Selection Text"
12314 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12315
12316 #: winecfg.rc:104
12317 msgid "ToolTip Background"
12318 msgstr "Patarimo fonas"
12319
12320 #: winecfg.rc:105
12321 msgid "ToolTip Text"
12322 msgstr "Patarimo tekstas"
12323
12324 #: winecfg.rc:106
12325 msgid "Window Background"
12326 msgstr "Lango fonas"
12327
12328 #: winecfg.rc:107
12329 msgid "Window Text"
12330 msgstr "Lango tekstas"
12331
12332 #: winecfg.rc:108
12333 msgid "Active Title Bar"
12334 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12335
12336 #: winecfg.rc:109
12337 msgid "Active Title Text"
12338 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12339
12340 #: winecfg.rc:110
12341 msgid "Inactive Title Bar"
12342 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12343
12344 #: winecfg.rc:111
12345 msgid "Inactive Title Text"
12346 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12347
12348 #: winecfg.rc:112
12349 msgid "Message Box Text"
12350 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12351
12352 #: winecfg.rc:113
12353 msgid "Application Workspace"
12354 msgstr "Programos erdvė"
12355
12356 #: winecfg.rc:114
12357 msgid "Window Frame"
12358 msgstr "Lango rėmelis"
12359
12360 #: winecfg.rc:115
12361 msgid "Active Border"
12362 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12363
12364 #: winecfg.rc:116
12365 msgid "Inactive Border"
12366 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12367
12368 #: winecfg.rc:117
12369 msgid "Controls Shadow"
12370 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12371
12372 #: winecfg.rc:118
12373 msgid "Gray Text"
12374 msgstr "Pilkas tekstas"
12375
12376 #: winecfg.rc:119
12377 msgid "Controls Highlight"
12378 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12379
12380 #: winecfg.rc:120
12381 msgid "Controls Dark Shadow"
12382 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12383
12384 #: winecfg.rc:121
12385 msgid "Controls Light"
12386 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12387
12388 #: winecfg.rc:122
12389 msgid "Controls Alternate Background"
12390 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12391
12392 #: winecfg.rc:123
12393 msgid "Hot Tracked Item"
12394 msgstr "Pažymėtas elementas"
12395
12396 #: winecfg.rc:124
12397 msgid "Active Title Bar Gradient"
12398 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12399
12400 #: winecfg.rc:125
12401 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12402 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12403
12404 #: winecfg.rc:126
12405 msgid "Menu Highlight"
12406 msgstr "Meniu paryškinimas"
12407
12408 #: winecfg.rc:127
12409 msgid "Menu Bar"
12410 msgstr "Meniu juosta"
12411
12412 #: wineconsole.rc:57
12413 msgid " Options "
12414 msgstr " Parinktys "
12415
12416 #: wineconsole.rc:60
12417 msgid "Cursor size"
12418 msgstr "Žymeklio dydis"
12419
12420 #: wineconsole.rc:61
12421 msgid "&Small"
12422 msgstr "&Mažas"
12423
12424 #: wineconsole.rc:62
12425 msgid "&Medium"
12426 msgstr "&Vidutinis"
12427
12428 #: wineconsole.rc:63
12429 msgid "&Large"
12430 msgstr "&Didelis"
12431
12432 #: wineconsole.rc:65
12433 msgid "Control"
12434 msgstr "Valdymas"
12435
12436 #: wineconsole.rc:66
12437 msgid "Popup menu"
12438 msgstr "Iškylantis meniu"
12439
12440 #: wineconsole.rc:67
12441 msgid "&Control"
12442 msgstr "&Control"
12443
12444 #: wineconsole.rc:68
12445 msgid "S&hift"
12446 msgstr "S&hift"
12447
12448 #: wineconsole.rc:69
12449 msgid "Quick edit"
12450 msgstr "Greitas redagavimas"
12451
12452 #: wineconsole.rc:70
12453 msgid "&enable"
12454 msgstr "įjun&gti"
12455
12456 #: wineconsole.rc:72
12457 msgid "Command history"
12458 msgstr "Komandų istorija"
12459
12460 #: wineconsole.rc:73
12461 msgid "&Number of recalled commands :"
12462 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12463
12464 #: wineconsole.rc:76
12465 msgid "&Remove doubles"
12466 msgstr "&Šalinti vienodas"
12467
12468 #: wineconsole.rc:81
12469 msgid " Font "
12470 msgstr " Šriftas "
12471
12472 #: wineconsole.rc:84
12473 msgid "&Font"
12474 msgstr "&Šriftas"
12475
12476 #: wineconsole.rc:86
12477 msgid "&Color"
12478 msgstr "&Spalva"
12479
12480 #: wineconsole.rc:97
12481 msgid " Configuration "
12482 msgstr " Konfigūracija "
12483
12484 #: wineconsole.rc:100
12485 msgid "Buffer zone"
12486 msgstr "Buferio dydis"
12487
12488 #: wineconsole.rc:101
12489 msgid "&Width :"
12490 msgstr "&Plotis:"
12491
12492 #: wineconsole.rc:104
12493 msgid "&Height :"
12494 msgstr "&Aukštis:"
12495
12496 #: wineconsole.rc:108
12497 msgid "Window size"
12498 msgstr "Lango dydis"
12499
12500 #: wineconsole.rc:109
12501 msgid "W&idth :"
12502 msgstr "P&lotis:"
12503
12504 #: wineconsole.rc:112
12505 msgid "H&eight :"
12506 msgstr "A&ukštis:"
12507
12508 #: wineconsole.rc:116
12509 msgid "End of program"
12510 msgstr "Programos pabaiga"
12511
12512 #: wineconsole.rc:117
12513 msgid "&Close console"
12514 msgstr "Už&daryti pultą"
12515
12516 #: wineconsole.rc:119
12517 msgid "Edition"
12518 msgstr "Laida"
12519
12520 #: wineconsole.rc:125
12521 msgid "Console parameters"
12522 msgstr "Pulto parametrai"
12523
12524 #: wineconsole.rc:128
12525 msgid "Retain these settings for later sessions"
12526 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12527
12528 #: wineconsole.rc:129
12529 msgid "Modify only current session"
12530 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12531
12532 #: wineconsole.rc:26
12533 msgid "Set &Defaults"
12534 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12535
12536 #: wineconsole.rc:28
12537 msgid "&Mark"
12538 msgstr "&Žymėti"
12539
12540 #: wineconsole.rc:31
12541 msgid "&Select all"
12542 msgstr "&Pažymėti viską"
12543
12544 #: wineconsole.rc:32
12545 msgid "Sc&roll"
12546 msgstr "&Slinkti"
12547
12548 #: wineconsole.rc:33
12549 msgid "S&earch"
12550 msgstr "&Ieškoti"
12551
12552 #: wineconsole.rc:36
12553 msgid "Setup - Default settings"
12554 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12555
12556 #: wineconsole.rc:37
12557 msgid "Setup - Current settings"
12558 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12559
12560 #: wineconsole.rc:38
12561 msgid "Configuration error"
12562 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12563
12564 #: wineconsole.rc:39
12565 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12566 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12567
12568 #: wineconsole.rc:34
12569 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12570 msgstr ""
12571 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12572
12573 #: wineconsole.rc:35
12574 msgid "This is a test"
12575 msgstr "Čia yra testas"
12576
12577 #: wineconsole.rc:41
12578 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12579 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12580
12581 #: wineconsole.rc:42
12582 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12583 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12584
12585 #: wineconsole.rc:43
12586 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12587 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12588
12589 #: wineconsole.rc:44
12590 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12591 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12592
12593 #: wineconsole.rc:45
12594 msgid ""
12595 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12596 "The command is invalid.\n"
12597 msgstr ""
12598 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12599 "Neteisinga komanda.\n"
12600
12601 #: wineconsole.rc:47
12602 msgid ""
12603 "\n"
12604 "Usage:\n"
12605 "  wineconsole [options] <command>\n"
12606 "\n"
12607 "Options:\n"
12608 msgstr ""
12609 "\n"
12610 "Naudojimas:\n"
12611 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12612 "\n"
12613 "Parametrai:\n"
12614
12615 #: wineconsole.rc:49
12616 msgid ""
12617 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12618 "will\n"
12619 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12620 "console.\n"
12621 msgstr ""
12622 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12623 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12624 "pultą.\n"
12625
12626 #: wineconsole.rc:50
12627 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12628 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12629
12630 #: wineconsole.rc:51
12631 msgid ""
12632 "\n"
12633 "Example:\n"
12634 "  wineconsole cmd\n"
12635 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12636 "\n"
12637 msgstr ""
12638 "\n"
12639 "Pavyzdys:\n"
12640 "  wineconsole cmd\n"
12641 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12642 "\n"
12643
12644 #: winedbg.rc:42
12645 msgid "Program Error"
12646 msgstr "Programos klaida"
12647
12648 #: winedbg.rc:47
12649 msgid ""
12650 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12651 "sorry for the inconvenience."
12652 msgstr ""
12653 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12654 "dėl nepatogumų."
12655
12656 #: winedbg.rc:53
12657 msgid ""
12658 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12659 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12660 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12661 "\n"
12662 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12663 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12664 msgstr ""
12665 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12666 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12667 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12668 "\n"
12669 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12670 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12671
12672 #: winedbg.rc:35
12673 msgid "Wine program crash"
12674 msgstr "Wine programos strigtis"
12675
12676 #: winedbg.rc:36
12677 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12678 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12679
12680 #: winedbg.rc:37
12681 msgid "(unidentified)"
12682 msgstr "(nenustatytas)"
12683
12684 #: winefile.rc:26
12685 msgid "&Open\tEnter"
12686 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12687
12688 #: winefile.rc:30
12689 msgid "Re&name..."
12690 msgstr "Per&vadinti..."
12691
12692 #: winefile.rc:31
12693 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12694 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12695
12696 #: winefile.rc:33
12697 msgid "&Run..."
12698 msgstr "&Vykdyti..."
12699
12700 #: winefile.rc:35
12701 msgid "Cr&eate Directory..."
12702 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12703
12704 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12705 msgid "E&xit\tAlt+X"
12706 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12707
12708 #: winefile.rc:44
12709 msgid "&Disk"
12710 msgstr "&Diskas"
12711
12712 #: winefile.rc:45
12713 msgid "Connect &Network Drive..."
12714 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12715
12716 #: winefile.rc:46
12717 msgid "&Disconnect Network Drive"
12718 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12719
12720 #: winefile.rc:52
12721 msgid "&Name"
12722 msgstr "&Vardas"
12723
12724 #: winefile.rc:53
12725 msgid "&All File Details"
12726 msgstr "Visa failo &informacija"
12727
12728 #: winefile.rc:55
12729 msgid "&Sort by Name"
12730 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12731
12732 #: winefile.rc:56
12733 msgid "Sort &by Type"
12734 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12735
12736 #: winefile.rc:57
12737 msgid "Sort by Si&ze"
12738 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12739
12740 #: winefile.rc:58
12741 msgid "Sort by &Date"
12742 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12743
12744 #: winefile.rc:60
12745 msgid "Filter by&..."
12746 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12747
12748 #: winefile.rc:67
12749 msgid "&Drivebar"
12750 msgstr "&Diskų juosta"
12751
12752 #: winefile.rc:70
12753 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12754 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12755
12756 #: winefile.rc:77
12757 msgid "New &Window"
12758 msgstr "Naujas &langas"
12759
12760 #: winefile.rc:78
12761 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12762 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12763
12764 #: winefile.rc:80
12765 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12766 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12767
12768 #: winefile.rc:87
12769 msgid "&About Wine File Manager"
12770 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12771
12772 #: winefile.rc:128
12773 msgid "Select destination"
12774 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12775
12776 #: winefile.rc:141
12777 msgid "By File Type"
12778 msgstr "Pagal failo tipą"
12779
12780 #: winefile.rc:146
12781 msgid "File Type"
12782 msgstr "Failų tipai"
12783
12784 #: winefile.rc:147
12785 msgid "&Directories"
12786 msgstr "&Katalogai"
12787
12788 #: winefile.rc:149
12789 msgid "&Programs"
12790 msgstr "&Programos"
12791
12792 #: winefile.rc:151
12793 msgid "Docu&ments"
12794 msgstr "&Dokumentai"
12795
12796 #: winefile.rc:153
12797 msgid "&Other files"
12798 msgstr "Kiti &failai"
12799
12800 #: winefile.rc:155
12801 msgid "Show Hidden/&System Files"
12802 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12803
12804 #: winefile.rc:166
12805 msgid "&File Name:"
12806 msgstr "&Failo vardas:"
12807
12808 #: winefile.rc:168
12809 msgid "Full &Path:"
12810 msgstr "Visas &kelias:"
12811
12812 #: winefile.rc:170
12813 msgid "Last Change:"
12814 msgstr "Pask. keitimas:"
12815
12816 #: winefile.rc:174
12817 msgid "Cop&yright:"
12818 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12819
12820 #: winefile.rc:176
12821 msgid "Size:"
12822 msgstr "Dydis:"
12823
12824 #: winefile.rc:179
12825 msgid "&Read Only"
12826 msgstr "&Tik skaitymui"
12827
12828 #: winefile.rc:180
12829 msgid "H&idden"
12830 msgstr "&Paslėptas"
12831
12832 #: winefile.rc:181
12833 msgid "&Archive"
12834 msgstr "&Archyvuotinas"
12835
12836 #: winefile.rc:182
12837 msgid "&System"
12838 msgstr "&Sisteminis"
12839
12840 #: winefile.rc:183
12841 msgid "&Compressed"
12842 msgstr "Su&glaudintas"
12843
12844 #: winefile.rc:184
12845 msgid "&Version Information"
12846 msgstr "&Versijos informacija"
12847
12848 #: winefile.rc:93
12849 msgid "Applying font settings"
12850 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12851
12852 #: winefile.rc:94
12853 msgid "Error while selecting new font."
12854 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12855
12856 #: winefile.rc:99
12857 msgid "Wine File Manager"
12858 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12859
12860 #: winefile.rc:101
12861 msgid "root fs"
12862 msgstr "šakninė fs"
12863
12864 #: winefile.rc:102
12865 msgid "unixfs"
12866 msgstr "unix fs"
12867
12868 #: winefile.rc:104
12869 msgid "Shell"
12870 msgstr "Apvalkalas"
12871
12872 #: winefile.rc:105
12873 msgid "Not yet implemented"
12874 msgstr "Dar nerealizuota"
12875
12876 #: winefile.rc:112
12877 msgid "CDate"
12878 msgstr "KData"
12879
12880 #: winefile.rc:113
12881 msgid "ADate"
12882 msgstr "PData"
12883
12884 #: winefile.rc:114
12885 msgid "MDate"
12886 msgstr "MData"
12887
12888 #: winefile.rc:115
12889 msgid "Index/Inode"
12890 msgstr "Indeksas/Inode"
12891
12892 #: winefile.rc:120
12893 msgid "%1 of %2 free"
12894 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12895
12896 #: winefile.rc:121
12897 msgctxt "unit kilobyte"
12898 msgid "kB"
12899 msgstr "kB"
12900
12901 #: winefile.rc:122
12902 msgctxt "unit megabyte"
12903 msgid "MB"
12904 msgstr "MB"
12905
12906 #: winefile.rc:123
12907 msgctxt "unit gigabyte"
12908 msgid "GB"
12909 msgstr "GB"
12910
12911 #: winemine.rc:34
12912 msgid "&Game"
12913 msgstr "Ž&aidimas"
12914
12915 #: winemine.rc:35
12916 msgid "&New\tF2"
12917 msgstr "&Naujas\tF2"
12918
12919 #: winemine.rc:37
12920 msgid "Question &Marks"
12921 msgstr "&Klaustukai"
12922
12923 #: winemine.rc:39
12924 msgid "&Beginner"
12925 msgstr "P&radedantis"
12926
12927 #: winemine.rc:40
12928 msgid "&Advanced"
12929 msgstr "&Pažengęs"
12930
12931 #: winemine.rc:41
12932 msgid "&Expert"
12933 msgstr "Ek&spertas"
12934
12935 #: winemine.rc:42
12936 msgid "&Custom..."
12937 msgstr "Pasirin&ktas..."
12938
12939 #: winemine.rc:44
12940 msgid "&Fastest Times"
12941 msgstr "&Geriausi laikai"
12942
12943 #: winemine.rc:49
12944 msgid "&About WineMine"
12945 msgstr "&Apie Wine minas"
12946
12947 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12948 msgid "Fastest Times"
12949 msgstr "Geriausi laikai"
12950
12951 #: winemine.rc:59
12952 msgid "Beginner"
12953 msgstr "Pradedantis"
12954
12955 #: winemine.rc:60
12956 msgid "Advanced"
12957 msgstr "Pažengęs"
12958
12959 #: winemine.rc:61
12960 msgid "Expert"
12961 msgstr "Ekspertas"
12962
12963 #: winemine.rc:74
12964 msgid "Congratulations!"
12965 msgstr "Sveikiname!"
12966
12967 #: winemine.rc:76
12968 msgid "Please enter your name"
12969 msgstr "Įveskite savo vardą"
12970
12971 #: winemine.rc:84
12972 msgid "Custom Game"
12973 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12974
12975 #: winemine.rc:86
12976 msgid "Rows"
12977 msgstr "Eilutės"
12978
12979 #: winemine.rc:87
12980 msgid "Columns"
12981 msgstr "Stulpeliai"
12982
12983 #: winemine.rc:88
12984 msgid "Mines"
12985 msgstr "Minos"
12986
12987 #: winemine.rc:27
12988 msgid "WineMine"
12989 msgstr "WineMine"
12990
12991 #: winemine.rc:28
12992 msgid "Nobody"
12993 msgstr "Niekas"
12994
12995 #: winemine.rc:29
12996 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12997 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12998
12999 #: winhlp32.rc:32
13000 msgid "Printer &setup..."
13001 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13002
13003 #: winhlp32.rc:39
13004 msgid "&Annotate..."
13005 msgstr "Ko&mentuoti..."
13006
13007 #: winhlp32.rc:41
13008 msgid "&Bookmark"
13009 msgstr "&Adresynas"
13010
13011 #: winhlp32.rc:42
13012 msgid "&Define..."
13013 msgstr "&Apibrėžti..."
13014
13015 #: winhlp32.rc:45
13016 msgid "History"
13017 msgstr "Istorija"
13018
13019 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13020 msgid "Small"
13021 msgstr "&Mažas"
13022
13023 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13024 msgid "Normal"
13025 msgstr "&Normalus"
13026
13027 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13028 msgid "Large"
13029 msgstr "&Didelis"
13030
13031 #: winhlp32.rc:54
13032 msgid "&Help on help\tF1"
13033 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13034
13035 #: winhlp32.rc:55
13036 msgid "Always on &top"
13037 msgstr "&Visada viršuje"
13038
13039 #: winhlp32.rc:56
13040 msgid "&About Wine Help"
13041 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13042
13043 #: winhlp32.rc:64
13044 msgid "Annotation..."
13045 msgstr "Komentuoti..."
13046
13047 #: winhlp32.rc:65
13048 msgid "Copy"
13049 msgstr "Kopijuoti"
13050
13051 #: winhlp32.rc:97
13052 msgid "Index"
13053 msgstr "Indeksas"
13054
13055 #: winhlp32.rc:105
13056 msgid "Search"
13057 msgstr "Paieška"
13058
13059 #: winhlp32.rc:107
13060 msgid "Not implemented yet"
13061 msgstr "Dar nerealizuota"
13062
13063 #: winhlp32.rc:78
13064 msgid "Wine Help"
13065 msgstr "Wine žinynas"
13066
13067 #: winhlp32.rc:83
13068 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13069 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13070
13071 #: winhlp32.rc:85
13072 msgid "Summary"
13073 msgstr "Santrauka"
13074
13075 #: winhlp32.rc:84
13076 msgid "&Index"
13077 msgstr "&Rodyklė"
13078
13079 #: winhlp32.rc:88
13080 msgid "Help files (*.hlp)"
13081 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13082
13083 #: winhlp32.rc:89
13084 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13085 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13086
13087 #: winhlp32.rc:90
13088 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13089 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13090
13091 #: winhlp32.rc:91
13092 msgid "Help topics: "
13093 msgstr "Žinyno temos: "
13094
13095 #: wordpad.rc:28
13096 msgid "&New...\tCtrl+N"
13097 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13098
13099 #: wordpad.rc:42
13100 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13101 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13102
13103 #: wordpad.rc:47
13104 msgid "&Clear\tDEL"
13105 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13106
13107 #: wordpad.rc:48
13108 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13109 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13110
13111 #: wordpad.rc:51
13112 msgid "Find &next\tF3"
13113 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13114
13115 #: wordpad.rc:54
13116 msgid "Read-&only"
13117 msgstr "Tik skait&ymui"
13118
13119 #: wordpad.rc:55
13120 msgid "&Modified"
13121 msgstr "&Modifikuotas"
13122
13123 #: wordpad.rc:57
13124 msgid "E&xtras"
13125 msgstr "Papi&ldomi"
13126
13127 #: wordpad.rc:59
13128 msgid "Selection &info"
13129 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13130
13131 #: wordpad.rc:60
13132 msgid "Character &format"
13133 msgstr "Rašmenų &formatas"
13134
13135 #: wordpad.rc:61
13136 msgid "&Def. char format"
13137 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13138
13139 #: wordpad.rc:62
13140 msgid "Paragrap&h format"
13141 msgstr "&Pastraipos formatas"
13142
13143 #: wordpad.rc:63
13144 msgid "&Get text"
13145 msgstr "&Gauti tekstą"
13146
13147 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13148 msgid "&Formatbar"
13149 msgstr "&Formatų juosta"
13150
13151 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13152 msgid "&Ruler"
13153 msgstr "&Liniuotė"
13154
13155 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13156 msgid "&Statusbar"
13157 msgstr "&Būsenos juosta"
13158
13159 #: wordpad.rc:75
13160 msgid "&Insert"
13161 msgstr "Įter&pimas"
13162
13163 #: wordpad.rc:77
13164 msgid "&Date and time..."
13165 msgstr "&Data ir laikas..."
13166
13167 #: wordpad.rc:79
13168 msgid "F&ormat"
13169 msgstr "F&ormatas"
13170
13171 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13172 msgid "&Bullet points"
13173 msgstr "&Ženkleliai"
13174
13175 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13176 msgid "&Paragraph..."
13177 msgstr "&Pastraipa..."
13178
13179 #: wordpad.rc:84
13180 msgid "&Tabs..."
13181 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13182
13183 #: wordpad.rc:85
13184 msgid "Backgroun&d"
13185 msgstr "&Fonas"
13186
13187 #: wordpad.rc:87
13188 msgid "&System\tCtrl+1"
13189 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13190
13191 #: wordpad.rc:88
13192 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13193 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13194
13195 #: wordpad.rc:93
13196 msgid "&About Wine Wordpad"
13197 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13198
13199 #: wordpad.rc:130
13200 msgid "Automatic"
13201 msgstr "Automatinė"
13202
13203 #: wordpad.rc:199
13204 msgid "Date and time"
13205 msgstr "Data ir laikas"
13206
13207 #: wordpad.rc:202
13208 msgid "Available formats"
13209 msgstr "Galimi formatai"
13210
13211 #: wordpad.rc:213
13212 msgid "New document type"
13213 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13214
13215 #: wordpad.rc:221
13216 msgid "Paragraph format"
13217 msgstr "Pastraipos formatas"
13218
13219 #: wordpad.rc:224
13220 msgid "Indentation"
13221 msgstr "Įtrauka"
13222
13223 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13224 msgid "Left"
13225 msgstr "Kairinė"
13226
13227 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13228 msgid "Right"
13229 msgstr "Dešininė"
13230
13231 #: wordpad.rc:229
13232 msgid "First line"
13233 msgstr "Pirmoji eilutė"
13234
13235 #: wordpad.rc:231
13236 msgid "Alignment"
13237 msgstr "Lygiuotė"
13238
13239 #: wordpad.rc:239
13240 msgid "Tabs"
13241 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13242
13243 #: wordpad.rc:242
13244 msgid "Tab stops"
13245 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13246
13247 #: wordpad.rc:248
13248 msgid "Remove al&l"
13249 msgstr "Pašalinti &visas"
13250
13251 #: wordpad.rc:256
13252 msgid "Line wrapping"
13253 msgstr "Eilutės skaidymas"
13254
13255 #: wordpad.rc:257
13256 msgid "&No line wrapping"
13257 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13258
13259 #: wordpad.rc:258
13260 msgid "Wrap text by the &window border"
13261 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13262
13263 #: wordpad.rc:259
13264 msgid "Wrap text by the &margin"
13265 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13266
13267 #: wordpad.rc:260
13268 msgid "Toolbars"
13269 msgstr "Įrankių juostos"
13270
13271 #: wordpad.rc:136
13272 msgid "All documents (*.*)"
13273 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13274
13275 #: wordpad.rc:137
13276 msgid "Text documents (*.txt)"
13277 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13278
13279 #: wordpad.rc:138
13280 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13281 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13282
13283 #: wordpad.rc:139
13284 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13285 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13286
13287 #: wordpad.rc:140
13288 msgid "Rich text document"
13289 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13290
13291 #: wordpad.rc:141
13292 msgid "Text document"
13293 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13294
13295 #: wordpad.rc:142
13296 msgid "Unicode text document"
13297 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13298
13299 #: wordpad.rc:143
13300 msgid "Printer files (*.prn)"
13301 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13302
13303 #: wordpad.rc:150
13304 msgid "Center"
13305 msgstr "Centrinė"
13306
13307 #: wordpad.rc:156
13308 msgid "Text"
13309 msgstr "Tekstas"
13310
13311 #: wordpad.rc:157
13312 msgid "Rich text"
13313 msgstr "Raiškusis tekstas"
13314
13315 #: wordpad.rc:163
13316 msgid "Next page"
13317 msgstr "Tolesnis puslapis"
13318
13319 #: wordpad.rc:164
13320 msgid "Previous page"
13321 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13322
13323 #: wordpad.rc:165
13324 msgid "Two pages"
13325 msgstr "Du puslapiai"
13326
13327 #: wordpad.rc:166
13328 msgid "One page"
13329 msgstr "Vienas puslapis"
13330
13331 #: wordpad.rc:167
13332 msgid "Zoom in"
13333 msgstr "Didinti"
13334
13335 #: wordpad.rc:168
13336 msgid "Zoom out"
13337 msgstr "Mažinti"
13338
13339 #: wordpad.rc:170
13340 msgid "Page"
13341 msgstr "Puslapis"
13342
13343 #: wordpad.rc:171
13344 msgid "Pages"
13345 msgstr "Puslapiai"
13346
13347 #: wordpad.rc:172
13348 msgctxt "unit: centimeter"
13349 msgid "cm"
13350 msgstr "cm"
13351
13352 #: wordpad.rc:173
13353 msgctxt "unit: inch"
13354 msgid "in"
13355 msgstr "col."
13356
13357 #: wordpad.rc:174
13358 msgid "inch"
13359 msgstr "coliai"
13360
13361 #: wordpad.rc:175
13362 msgctxt "unit: point"
13363 msgid "pt"
13364 msgstr "tašk."
13365
13366 #: wordpad.rc:180
13367 msgid "Document"
13368 msgstr "Dokumentas"
13369
13370 #: wordpad.rc:181
13371 msgid "Save changes to '%s'?"
13372 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13373
13374 #: wordpad.rc:182
13375 msgid "Finished searching the document."
13376 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13377
13378 #: wordpad.rc:183
13379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13380 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13381
13382 #: wordpad.rc:184
13383 msgid ""
13384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13386 msgstr ""
13387 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13388 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13389
13390 #: wordpad.rc:187
13391 msgid "Invalid number format"
13392 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13393
13394 #: wordpad.rc:188
13395 msgid "OLE storage documents are not supported"
13396 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13397
13398 #: wordpad.rc:189
13399 msgid "Could not save the file."
13400 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13401
13402 #: wordpad.rc:190
13403 msgid "You do not have access to save the file."
13404 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13405
13406 #: wordpad.rc:191
13407 msgid "Could not open the file."
13408 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13409
13410 #: wordpad.rc:192
13411 msgid "You do not have access to open the file."
13412 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13413
13414 #: wordpad.rc:193
13415 msgid "Printing not implemented"
13416 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13417
13418 #: wordpad.rc:194
13419 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13420 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13421
13422 #: write.rc:27
13423 msgid "Starting Wordpad failed"
13424 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13425
13426 #: xcopy.rc:27
13427 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13428 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13429
13430 #: xcopy.rc:28
13431 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13432 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13433
13434 #: xcopy.rc:29
13435 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13436 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13437
13438 #: xcopy.rc:30
13439 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13440 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13441
13442 #: xcopy.rc:31
13443 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13444 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13445
13446 #: xcopy.rc:34
13447 msgid ""
13448 "Is '%1' a filename or directory\n"
13449 "on the target?\n"
13450 "(F - File, D - Directory)\n"
13451 msgstr ""
13452 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13453 "ar paskirtis?\n"
13454 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13455
13456 #: xcopy.rc:35
13457 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13458 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13459
13460 #: xcopy.rc:36
13461 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13462 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13463
13464 #: xcopy.rc:37
13465 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13466 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13467
13468 #: xcopy.rc:38
13469 msgid "Failed to open '%1'\n"
13470 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13471
13472 #: xcopy.rc:39
13473 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13474 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13475
13476 #: xcopy.rc:43
13477 msgctxt "File key"
13478 msgid "F"
13479 msgstr "F"
13480
13481 #: xcopy.rc:44
13482 msgctxt "Directory key"
13483 msgid "D"
13484 msgstr "K"
13485
13486 #: xcopy.rc:77
13487 msgid ""
13488 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13489 "\n"
13490 "Syntax:\n"
13491 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13492 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13493 "\n"
13494 "Where:\n"
13495 "\n"
13496 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13497 "\tmore files.\n"
13498 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13499 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13500 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13501 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13502 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13503 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13504 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13505 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13506 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13507 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13508 "[/N]  Copy using short names.\n"
13509 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13510 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13511 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13512 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13513 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13514 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13515 "\tarchive attribute.\n"
13516 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13517 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13518 "\t\tthan source.\n"
13519 "\n"
13520 msgstr ""
13521 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13522 "\n"
13523 "Sintaksė:\n"
13524 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13525 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13526 "\n"
13527 "Kur:\n"
13528 "\n"
13529 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13530 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13531 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13532 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13533 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13534 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13535 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13536 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13537 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13538 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13539 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13540 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13541 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13542 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13543 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13544 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13545 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13546 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13547 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13548 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13549 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13550 "datos.\n"
13551 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13552 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13553 "\n"