winedbg: Use proper links in the crash dialog.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
97
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
101
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
105
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
109
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
113
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
117
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
120 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
121 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
122 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
123 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "OK"
129
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
132 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
133 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
134 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
135 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
136 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
137 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
138 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Annuleren"
141
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Waveform: %s"
145
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Waveform"
149
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimediabestanden"
153
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
157
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "audio"
161
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
165
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ongecomprimeerd"
169
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Annuleren..."
173
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Scheidingsteken"
177
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Geen"
183
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Sluiten"
187
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Vandaag:"
191
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Ga naar vandaag"
195
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Info over FolderPicker"
199
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Documenten Mappen"
203
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mijn Documenten"
207
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mijn Favorieten"
211
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systeem Pad"
215
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Bureaublad"
221
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Lettertype"
225
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Deze Computer"
229
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Systeemmappen"
233
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Lokale vaste schijven"
237
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Bestand niet gevonden"
241
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
245
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
252 "Wilt u het bestand aanmaken?"
253
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Bestand bestaat al.\n"
260 "Wilt u het vervangen?"
261
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
265
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
272 "                          / : < > |"
273
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Het pad bestaat niet"
277
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
281
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Bovenliggende map"
285
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
289
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Lijst"
293
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Details"
297
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Ga naar Bureaublad"
301
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Normaal"
305
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Vet"
309
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Cursief"
313
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Vet-Cursief"
317
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Zwart"
321
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kastanjebruin"
325
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Groen"
329
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olijfgroen"
333
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Marineblauw"
337
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Paars"
341
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Groenblauw"
345
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Grijs"
349
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Zilver"
353
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rood"
357
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Lichtgroen"
361
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Geel"
365
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Blauw"
369
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Fuchsiapaars"
373
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Zeeblauw"
377
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Wit"
381
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Onleesbare ingave"
385
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
393 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
394
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
398
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
405 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
406
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
411
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
418
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
422
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Er is geen standaardprinter"
426
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "De printer werd niet gevonden"
430
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
434
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
438
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "De printer driver is onbekend"
442
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
449 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
450 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
451
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
456
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "Op&slaan"
460
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Op&slaan in:"
464
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Opslaan"
468
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Opslaan als"
472
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Open bestand"
476
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Gereed"
480
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "Gepauzeerd, "
484
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Fout, "
488
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Bezig met verwijderen, "
492
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papier-opstopping, "
496
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Papier is op, "
500
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
504
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Papier-probleem, "
508
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Printer offline, "
512
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "I/O Actief, "
516
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Druk bezig, "
520
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Aan het printen, "
524
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
528
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Niet aanwezig, "
532
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Aan het wachten, "
536
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Aan het verwerken, "
540
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Aan het opstarten, "
544
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Aan het opwarmen, "
548
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
552
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Toner is op, "
556
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
560
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
564
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
568
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "De printer staat is open, "
572
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Print server onbekend; "
576
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Power save modus; "
580
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Standaard Printer, "
584
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
588
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Marges [inch]"
592
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Marges [mm]"
596
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
601
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Afdrukken"
605
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Gebruikersnaam:"
609
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Wachtwoord:"
613
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
617
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Verbind met %s"
621
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Verbinden met %s"
625
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Inloggen mislukt"
629
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
636 "en wachtwoord correct zijn."
637
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
646 "\n"
647 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
648 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
649
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock staat Aan"
653
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
657
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Sleutel Attributen"
661
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
665
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
669
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
673
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Basis Beperkingen"
677
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Sleutel Gebruik"
681
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Certificaat Beleid"
685
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
689
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "CRL Reden Code"
693
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "CRL Distributie Locaties"
697
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
701
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
705
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Certificaat Extensies"
709
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Volgende Update Locatie"
713
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
717
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "E-mailadres"
721
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Ongestructureerde Naam"
725
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Inhoud Type"
729
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Boodschap Samenvatting"
733
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Tijd van Ondertekening"
737
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Tegen handtekening"
741
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
745
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Ongestructureerd Adres"
749
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
754
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Prefereer Getekende Data"
758
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
764
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Gebruikers Mededeling"
768
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
772
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
776
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Certificatie Template Naam"
780
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Type Certificaat"
784
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Certificaat Verspreider"
788
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Netscape Certificaat Type"
792
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Netscape Basis URL"
796
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "Netscape Terugroep URL"
800
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
804
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
808
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
812
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
816
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Netscape Commentaar"
820
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
824
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SPC Financiele Criteria"
828
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SPC Minimale Criteria"
832
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Land/Regio"
836
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organisatie"
840
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organisatie Onderdeel"
844
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
848
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localiteit"
852
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Staat of Provincie"
856
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titel"
860
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Voornaam"
864
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Initialen"
868
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Gebruikersnaam"
873
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Domein Component"
877
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Straat/Adres"
881
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Registratie Nummer"
885
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "CA Versie"
889
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Cross CA Versie"
893
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
897
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Hoofd Naam"
901
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows Produkt Update"
905
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
909
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS Versie"
913
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Inschrijving CSP"
917
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "CRL Nummer"
921
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Delta CRL Indicatie"
925
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
929
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Nieuwste CRL"
933
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Beperkingen op Naam"
937
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Beleids Mappingen"
941
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Beperkingen op Beleid"
945
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
949
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Applicatie Beleid"
953
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
957
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
961
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC Data"
965
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC Antwoord"
969
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
973
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC Status Informatie"
977
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC Extensies"
981
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC Attributen"
985
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 Data"
989
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
993
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
997
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1001
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1005
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1009
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1013
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1017
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1021
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1025
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1029
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Certificaat Template Information"
1033
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1037
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Dummie Tekenaar"
1041
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1045
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1049
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1053
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Transactie Nummer"
1057
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Zender Nonce"
1061
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Ontvanger Nonce"
1065
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registratie Informatie"
1069
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Haal Certificaat op"
1073
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Haal CRL op"
1077
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Trek Verzoek In"
1081
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Verzoek in behandeling"
1085
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1089
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1093
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1097
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Cliënt Informatie"
1101
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Server Authentificatie"
1105
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1109
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Code Ondertekenen"
1113
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Beveiligde e-mail"
1117
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1121
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1125
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1129
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1133
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1137
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1141
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1145
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1149
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1153
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1157
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1161
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1165
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licentieserver verificatie"
1169
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1173
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitale rechten"
1177
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1181
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Sleutel herstellen"
1185
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Document-ondertekening"
1189
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1193
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Bestandsherstel"
1197
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1201
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Alle applicaties beleid"
1205
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1209
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1213
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1217
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1221
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1225
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Persoonlijk"
1229
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1233
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Overige Personen"
1237
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1241
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1245
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "SleutelID="
1249
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Certificaat verstrekker"
1253
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Certificaat serienummer="
1257
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Andere naam="
1261
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "E-mailadres="
1265
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS naam="
1269
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Directory naam="
1273
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1277
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adres="
1281
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Masker="
1285
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Geregistreerd ID="
1289
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1293
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Onderwerp type="
1297
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1303
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Eind Entiteit"
1307
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Lengte van pad beperking="
1311
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Geen"
1317
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1321
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1325
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Toegang methode="
1329
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1335
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "CA verstrekkers"
1339
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1343
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Alternatieve Naam"
1347
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "CRL Distributie Punt"
1351
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Naam distributiepunt"
1355
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Volledige naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "RDN naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "CRL reden="
1367
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "CRL verstrekker"
1371
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Sleutel besmet"
1375
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "CA besmet"
1379
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1383
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Verouderd"
1387
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1391
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Certificaat bevroren"
1395
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Financiele informatie="
1399
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Beschikbaar"
1403
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Niet beschikbaar"
1407
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Past bij criteria="
1411
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Ja"
1415
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Nee"
1419
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitale handtekening"
1423
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Non-Repudiatie"
1427
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "sleutel codering"
1431
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Data codering"
1435
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1439
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Certificaat tekenen"
1443
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1447
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "CRL Certificeren"
1451
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Codeer alleen"
1455
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Decodeer alleen"
1459
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1463
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1471
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Handtekening"
1475
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1479
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Handtekening CA"
1487
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Certificaatbeleid"
1491
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1495
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1499
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1503
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kwalificator"
1507
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Verklaring referentie"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organisatie="
1515
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Verklaringsnummer="
1519
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Verklaring tekst="
1523
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Certificaat"
1527
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Certificaat informatie"
1531
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1538 "gewijzigd of corrupt zijn."
1539
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1546 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1547
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1552 "certificaat."
1553
1554 #: cryptui.rc:32
1555 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1556 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1557
1558 #: cryptui.rc:33
1559 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1561
1562 #: cryptui.rc:34
1563 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1564 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1565
1566 #: cryptui.rc:35
1567 msgid "Issued to: "
1568 msgstr "Verstrekt aan: "
1569
1570 #: cryptui.rc:36
1571 msgid "Issued by: "
1572 msgstr "Uitgegeven door: "
1573
1574 #: cryptui.rc:37
1575 msgid "Valid from "
1576 msgstr "geldig vanaf "
1577
1578 #: cryptui.rc:38
1579 msgid " to "
1580 msgstr " tot "
1581
1582 #: cryptui.rc:39
1583 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1585
1586 #: cryptui.rc:40
1587 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1589
1590 #: cryptui.rc:41
1591 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgstr ""
1593 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1594 "uitgever."
1595
1596 #: cryptui.rc:42
1597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1599
1600 #: cryptui.rc:43
1601 msgid "This certificate is OK."
1602 msgstr "Dit certificaat is OK."
1603
1604 #: cryptui.rc:44
1605 msgid "Field"
1606 msgstr "Veld"
1607
1608 #: cryptui.rc:45
1609 msgid "Value"
1610 msgstr "Waarde"
1611
1612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "<All>"
1614 msgstr "<Alle>"
1615
1616 #: cryptui.rc:47
1617 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1619
1620 #: cryptui.rc:48
1621 msgid "Extensions Only"
1622 msgstr "Alleen extensies"
1623
1624 #: cryptui.rc:49
1625 msgid "Critical Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1627
1628 #: cryptui.rc:50
1629 msgid "Properties Only"
1630 msgstr "Alleen eigenschappen"
1631
1632 #: cryptui.rc:52
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Serienummer"
1635
1636 #: cryptui.rc:53
1637 msgid "Issuer"
1638 msgstr "Uitgever"
1639
1640 #: cryptui.rc:54
1641 msgid "Valid from"
1642 msgstr "Geldig vanaf"
1643
1644 #: cryptui.rc:55
1645 msgid "Valid to"
1646 msgstr "Geldig tot"
1647
1648 #: cryptui.rc:56
1649 msgid "Subject"
1650 msgstr "Onderwerp"
1651
1652 #: cryptui.rc:57
1653 msgid "Public key"
1654 msgstr "Publieke sleutel"
1655
1656 #: cryptui.rc:58
1657 #, fuzzy
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1659 msgstr "%s (%d bits)"
1660
1661 #: cryptui.rc:59
1662 msgid "SHA1 hash"
1663 msgstr "SHA1 hash"
1664
1665 #: cryptui.rc:60
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1667 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1668
1669 #: cryptui.rc:61
1670 msgid "Friendly name"
1671 msgstr "Naam alias"
1672
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1674 msgid "Description"
1675 msgstr "Beschrijving"
1676
1677 #: cryptui.rc:63
1678 msgid "Certificate Properties"
1679 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1680
1681 #: cryptui.rc:64
1682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1683 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1684
1685 #: cryptui.rc:65
1686 msgid "The OID you entered already exists."
1687 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1688
1689 #: cryptui.rc:66
1690 msgid "Select Certificate Store"
1691 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1692
1693 #: cryptui.rc:67
1694 msgid "Please select a certificate store."
1695 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1696
1697 #: cryptui.rc:68
1698 msgid "Certificate Import Wizard"
1699 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1700
1701 #: cryptui.rc:69
1702 msgid ""
1703 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1704 "select another file."
1705 msgstr ""
1706 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1707 "Selecteer aub. een ander bestand."
1708
1709 #: cryptui.rc:70
1710 msgid "File to Import"
1711 msgstr "Bestand om te importeren"
1712
1713 #: cryptui.rc:71
1714 msgid "Specify the file you want to import."
1715 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1716
1717 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1718 msgid "Certificate Store"
1719 msgstr "Certificatenopslag"
1720
1721 #: cryptui.rc:73
1722 msgid ""
1723 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1724 "lists, and certificate trust lists."
1725 msgstr ""
1726 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1727 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1728
1729 #: cryptui.rc:74
1730 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1732
1733 #: cryptui.rc:75
1734 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1735 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1736
1737 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1738 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1739 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1740
1741 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1742 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1744
1745 #: cryptui.rc:78
1746 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1748
1749 #: cryptui.rc:79
1750 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1752
1753 #: cryptui.rc:81
1754 msgid "Please select a file."
1755 msgstr "Selecteer een bestand."
1756
1757 #: cryptui.rc:82
1758 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1759 msgstr ""
1760 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1761
1762 #: cryptui.rc:83
1763 msgid "Could not open "
1764 msgstr "Openen mislukt voor "
1765
1766 #: cryptui.rc:84
1767 msgid "Determined by the program"
1768 msgstr "Bepaald door het programma"
1769
1770 #: cryptui.rc:85
1771 msgid "Please select a store"
1772 msgstr "Selecteer een opslag"
1773
1774 #: cryptui.rc:86
1775 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1777
1778 #: cryptui.rc:87
1779 msgid "Automatically determined by the program"
1780 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1781
1782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 msgid "File"
1784 msgstr "Bestand"
1785
1786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Content"
1788 msgstr "Inhoud"
1789
1790 #: cryptui.rc:91
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1792 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1793
1794 #: cryptui.rc:93
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1796 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1797
1798 #: cryptui.rc:94
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1801
1802 #: cryptui.rc:96
1803 msgid "The import was successful."
1804 msgstr "Het importeren was succesvol."
1805
1806 #: cryptui.rc:97
1807 msgid "The import failed."
1808 msgstr "Het importeren is mislukt."
1809
1810 #: cryptui.rc:98
1811 msgid "Arial"
1812 msgstr "Arial"
1813
1814 #: cryptui.rc:100
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1816 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1817
1818 #: cryptui.rc:101
1819 msgid "Issued To"
1820 msgstr "Verstrekt aan"
1821
1822 #: cryptui.rc:102
1823 msgid "Issued By"
1824 msgstr "Uitgegeven door"
1825
1826 #: cryptui.rc:103
1827 msgid "Expiration Date"
1828 msgstr "Verloop datum"
1829
1830 #: cryptui.rc:104
1831 msgid "Friendly Name"
1832 msgstr "Naam alias"
1833
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 msgid "<None>"
1836 msgstr "<Geen>"
1837
1838 #: cryptui.rc:107
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1841 "sign messages with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1845 "certificaat.\n"
1846 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1847
1848 #: cryptui.rc:108
1849 msgid ""
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1855 "certificaten.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:109
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1865 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866
1867 #: cryptui.rc:110
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1870 "verify messages signed with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1874 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:111
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1879 "trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1883 "vertrouwd worden.\n"
1884 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1885
1886 #: cryptui.rc:112
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1893 "vertrouwd worden.\n"
1894 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1895
1896 #: cryptui.rc:113
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1899 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1903 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1904 "worden.\n"
1905 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1906
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1914 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1915 "vertrouwd worden.\n"
1916 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1917
1918 #: cryptui.rc:115
1919 msgid ""
1920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1924 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1925
1926 #: cryptui.rc:116
1927 msgid ""
1928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1933
1934 #: cryptui.rc:117
1935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1936 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1937
1938 #: cryptui.rc:118
1939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1941
1942 #: cryptui.rc:119
1943 msgid "Certificates"
1944 msgstr "Certificaten"
1945
1946 #: cryptui.rc:121
1947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1948 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1949
1950 #: cryptui.rc:122
1951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1953
1954 #: cryptui.rc:123
1955 msgid ""
1956 "Ensures software came from software publisher\n"
1957 "Protects software from alteration after publication"
1958 msgstr ""
1959 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1960 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1961
1962 #: cryptui.rc:124
1963 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1965
1966 #: cryptui.rc:125
1967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1969
1970 #: cryptui.rc:126
1971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1973
1974 #: cryptui.rc:127
1975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1977
1978 #: cryptui.rc:128
1979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1981
1982 #: cryptui.rc:144
1983 msgid "Private Key Archival"
1984 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1985
1986 #: cryptui.rc:147
1987 msgid "Certificate Export Wizard"
1988 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1989
1990 #: cryptui.rc:148
1991 msgid "Export Format"
1992 msgstr "Export formaat"
1993
1994 #: cryptui.rc:149
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1996 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1997
1998 #: cryptui.rc:150
1999 msgid "Export Filename"
2000 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2001
2002 #: cryptui.rc:151
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2004 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2005
2006 #: cryptui.rc:152
2007 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2008 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2009
2010 #: cryptui.rc:153
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2012 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2013
2014 #: cryptui.rc:154
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2017
2018 #: cryptui.rc:157
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2020 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2021
2022 #: cryptui.rc:158
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2025
2026 #: cryptui.rc:159
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2028 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2029
2030 #: cryptui.rc:160
2031 msgid "File Format"
2032 msgstr "Bestandsformaat"
2033
2034 #: cryptui.rc:161
2035 msgid "Include all certificates in certificate path"
2036 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2037
2038 #: cryptui.rc:162
2039 msgid "Export keys"
2040 msgstr "Exporteer sleutels"
2041
2042 #: cryptui.rc:165
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2045
2046 #: cryptui.rc:166
2047 msgid "The export failed."
2048 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2049
2050 #: cryptui.rc:167
2051 msgid "Export Private Key"
2052 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2053
2054 #: cryptui.rc:168
2055 msgid ""
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2057 "certificate."
2058 msgstr ""
2059 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2060 "geëxporteerd met het certificaat."
2061
2062 #: cryptui.rc:169
2063 msgid "Enter Password"
2064 msgstr "Voer wachtwoord in"
2065
2066 #: cryptui.rc:170
2067 msgid "You may password-protect a private key."
2068 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2069
2070 #: cryptui.rc:171
2071 msgid "The passwords do not match."
2072 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2073
2074 #: cryptui.rc:172
2075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2076 msgstr ""
2077 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2078
2079 #: cryptui.rc:173
2080 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2081 msgstr ""
2082 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2083 "worden."
2084
2085 #: devenum.rc:32
2086 msgid "Default DirectSound"
2087 msgstr "Standaard DirectSound"
2088
2089 #: devenum.rc:33
2090 msgid "DirectSound: %s"
2091 msgstr "DirectSound: %s"
2092
2093 #: devenum.rc:34
2094 msgid "Default WaveOut Device"
2095 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2096
2097 #: devenum.rc:35
2098 msgid "Default MidiOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2100
2101 #: dinput.rc:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Action"
2104 msgstr "Activatie"
2105
2106 #: dinput.rc:35
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Object"
2109 msgstr "&Object"
2110
2111 #: dxdiagn.rc:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Regional Setting"
2114 msgstr "Standaardinstellingen"
2115
2116 #: dxdiagn.rc:26
2117 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:25
2121 msgid "Western"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:26
2125 msgid "Central European"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gdi32.rc:27
2129 msgid "Cyrillic"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gdi32.rc:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Greek"
2135 msgstr "Groen"
2136
2137 #: gdi32.rc:29
2138 msgid "Turkish"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gdi32.rc:30
2142 msgid "Hebrew"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gdi32.rc:31
2146 msgid "Arabic"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gdi32.rc:32
2150 msgid "Baltic"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gdi32.rc:33
2154 msgid "Vietnamese"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gdi32.rc:34
2158 msgid "Thai"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gdi32.rc:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Japanese"
2164 msgstr "sectie"
2165
2166 #: gdi32.rc:36
2167 msgid "CHINESE_GB2312"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gdi32.rc:37
2171 msgid "Hangul"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gdi32.rc:38
2175 msgid "CHINESE_BIG5"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gdi32.rc:39
2179 msgid "Hangul(Johab)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gdi32.rc:40
2183 msgid "Symbol"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gdi32.rc:41
2187 msgid "OEM/DOS"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gphoto2.rc:27
2191 msgid "Files on Camera"
2192 msgstr "Bestanden op de camera"
2193
2194 #: gphoto2.rc:31
2195 msgid "Import Selected"
2196 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2197
2198 #: gphoto2.rc:32
2199 msgid "Preview"
2200 msgstr "Voorbeeld"
2201
2202 #: gphoto2.rc:33
2203 msgid "Import All"
2204 msgstr "Importeer alles"
2205
2206 #: gphoto2.rc:34
2207 msgid "Skip This Dialog"
2208 msgstr "Sla dit venster over"
2209
2210 #: gphoto2.rc:35
2211 msgid "Exit"
2212 msgstr "Afsluiten"
2213
2214 #: gphoto2.rc:40
2215 msgid "Transferring"
2216 msgstr "Verplaatsen"
2217
2218 #: gphoto2.rc:43
2219 msgid "Transferring... Please Wait"
2220 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2221
2222 #: gphoto2.rc:48
2223 msgid "Connecting to camera"
2224 msgstr "Verbinden met camera"
2225
2226 #: gphoto2.rc:52
2227 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2228 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2229
2230 #: hhctrl.rc:56
2231 msgid "S&ync"
2232 msgstr "S&ynchroniseer"
2233
2234 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2235 msgid "&Back"
2236 msgstr "&Terug"
2237
2238 #: hhctrl.rc:58
2239 msgid "&Forward"
2240 msgstr "&Vooruit"
2241
2242 #: hhctrl.rc:59
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "table of contents"
2245 msgid "&Home"
2246 msgstr "Start&pagina"
2247
2248 #: hhctrl.rc:60
2249 msgid "&Stop"
2250 msgstr "&Stop"
2251
2252 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2253 msgid "&Refresh"
2254 msgstr "A&ctualiseren"
2255
2256 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2257 msgid "&Print..."
2258 msgstr "Af&drukken..."
2259
2260 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2261 msgid "&Contents"
2262 msgstr "Help-onder&werpen"
2263
2264 #: hhctrl.rc:29
2265 msgid "I&ndex"
2266 msgstr "I&ndex"
2267
2268 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2269 msgid "&Search"
2270 msgstr "&Zoeken"
2271
2272 #: hhctrl.rc:31
2273 msgid "Favor&ites"
2274 msgstr "&Favorieten"
2275
2276 #: hhctrl.rc:33
2277 msgid "Hide &Tabs"
2278 msgstr "Verberg &Tabs"
2279
2280 #: hhctrl.rc:34
2281 msgid "Show &Tabs"
2282 msgstr "Toon &Tabs"
2283
2284 #: hhctrl.rc:39
2285 msgid "Show"
2286 msgstr "Weergeven"
2287
2288 #: hhctrl.rc:40
2289 msgid "Hide"
2290 msgstr "Verbergen"
2291
2292 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2293 msgid "Stop"
2294 msgstr "Stop"
2295
2296 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2297 msgid "Refresh"
2298 msgstr "Vernieuwen"
2299
2300 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2301 msgid "Back"
2302 msgstr "Terug"
2303
2304 #: hhctrl.rc:44
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "table of contents"
2307 msgid "Home"
2308 msgstr "Startpagina"
2309
2310 #: hhctrl.rc:45
2311 msgid "Sync"
2312 msgstr "Synchroniseren"
2313
2314 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "Instellingen"
2317
2318 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2319 msgid "Forward"
2320 msgstr "Vooruit"
2321
2322 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2323 msgid "Cinepak Video codec"
2324 msgstr "Cinepak Video codec"
2325
2326 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2328 #: wordpad.rc:26
2329 msgid "&File"
2330 msgstr "&Bestand"
2331
2332 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2333 msgid "&New"
2334 msgstr "&Nieuw"
2335
2336 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2337 msgid "&Window"
2338 msgstr "&Venster"
2339
2340 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2341 msgid "&Open..."
2342 msgstr "&Openen..."
2343
2344 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2345 msgid "Save &as..."
2346 msgstr "Ops&laan als..."
2347
2348 #: ieframe.rc:35
2349 msgid "Print &format..."
2350 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2351
2352 #: ieframe.rc:36
2353 msgid "Pr&int..."
2354 msgstr "Af&drukken..."
2355
2356 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Print previe&w"
2359 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2360
2361 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2362 msgid "&Properties"
2363 msgstr "&Eigenschappen"
2364
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Afsluiten"
2369
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "Bee&ld"
2374
2375 #: ieframe.rc:44
2376 msgid "&Toolbars"
2377 msgstr "&Werkbalken"
2378
2379 #: ieframe.rc:46
2380 msgid "&Standard bar"
2381 msgstr "&Standaardbalk"
2382
2383 #: ieframe.rc:47
2384 msgid "&Address bar"
2385 msgstr "&Adresbalk"
2386
2387 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2388 msgid "&Favorites"
2389 msgstr "&Favorieten"
2390
2391 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2392 msgid "&Add to Favorites..."
2393 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2394
2395 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2396 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2397 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2398 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2399 #: wordpad.rc:91
2400 msgid "&Help"
2401 msgstr "&Help"
2402
2403 #: ieframe.rc:57
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&About Internet Explorer"
2406 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2407
2408 #: ieframe.rc:78
2409 msgid "Open URL"
2410 msgstr "Open URL"
2411
2412 #: ieframe.rc:81
2413 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2414 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2415
2416 #: ieframe.rc:82
2417 msgid "Open:"
2418 msgstr "Open:"
2419
2420 #: ieframe.rc:67
2421 #, fuzzy
2422 msgctxt "home page"
2423 msgid "Home"
2424 msgstr "Startpagina"
2425
2426 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2427 msgid "Print..."
2428 msgstr "Afdrukken..."
2429
2430 #: ieframe.rc:73
2431 msgid "Address"
2432 msgstr "Adres"
2433
2434 #: inetcpl.rc:43
2435 msgid "General"
2436 msgstr "Algemeen"
2437
2438 #: inetcpl.rc:46
2439 msgid " Home page "
2440 msgstr " Startpagina "
2441
2442 #: inetcpl.rc:47
2443 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2444 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2445
2446 #: inetcpl.rc:50
2447 msgid "&Current page"
2448 msgstr "&Huidige pagina"
2449
2450 #: inetcpl.rc:51
2451 msgid "&Default page"
2452 msgstr "&Standaardpagina"
2453
2454 #: inetcpl.rc:52
2455 msgid "&Blank page"
2456 msgstr "&Lege pagina"
2457
2458 #: inetcpl.rc:53
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr " Browsing history "
2461
2462 #: inetcpl.rc:54
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2465
2466 #: inetcpl.rc:56
2467 msgid "Delete &files..."
2468 msgstr "Delete &files..."
2469
2470 #: inetcpl.rc:57
2471 msgid "&Settings..."
2472 msgstr "&Settings..."
2473
2474 #: inetcpl.rc:65
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Delete browsing history"
2477 msgstr " Browsing history "
2478
2479 #: inetcpl.rc:68
2480 msgid ""
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inetcpl.rc:70
2486 msgid ""
2487 "Cookies\n"
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: inetcpl.rc:72
2493 msgid ""
2494 "History\n"
2495 "List of websites you have accessed."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: inetcpl.rc:74
2499 msgid ""
2500 "Form data\n"
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: inetcpl.rc:76
2505 msgid ""
2506 "Passwords\n"
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2511 msgid "Delete"
2512 msgstr "Verwijderen"
2513
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2515 msgid "Security"
2516 msgstr "Beveiliging"
2517
2518 #: inetcpl.rc:108
2519 msgid " Certificates "
2520 msgstr " Certificaten "
2521
2522 #: inetcpl.rc:109
2523 msgid ""
2524 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2525 "certificate authorities and publishers."
2526 msgstr ""
2527 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2528 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2529
2530 #: inetcpl.rc:111
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "Certificaten..."
2533
2534 #: inetcpl.rc:112
2535 msgid "Publishers..."
2536 msgstr "Uitgevers..."
2537
2538 #: inetcpl.rc:28
2539 msgid "Internet Settings"
2540 msgstr "Internet-instellingen"
2541
2542 #: inetcpl.rc:29
2543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2544 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2545
2546 #: inetcpl.rc:30
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Security settings for zone: "
2549 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2550
2551 #: inetcpl.rc:31
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Custom"
2554 msgstr "Aanpassen"
2555
2556 #: inetcpl.rc:32
2557 msgid "Very Low"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: inetcpl.rc:33
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Low"
2563 msgstr "&Laag"
2564
2565 #: inetcpl.rc:34
2566 msgid "Medium"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: inetcpl.rc:35
2570 msgid "Increased"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: inetcpl.rc:36
2574 #, fuzzy
2575 msgid "High"
2576 msgstr "&Hoog"
2577
2578 #: jscript.rc:25
2579 msgid "Error converting object to primitive type"
2580 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2581
2582 #: jscript.rc:26
2583 msgid "Invalid procedure call or argument"
2584 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2585
2586 #: jscript.rc:27
2587 msgid "Subscript out of range"
2588 msgstr "Index buiten bereik"
2589
2590 #: jscript.rc:28
2591 msgid "Automation server can't create object"
2592 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2593
2594 #: jscript.rc:29
2595 msgid "Object doesn't support this property or method"
2596 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2597
2598 #: jscript.rc:30
2599 msgid "Object doesn't support this action"
2600 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2601
2602 #: jscript.rc:31
2603 msgid "Argument not optional"
2604 msgstr "Argument is niet optioneel"
2605
2606 #: jscript.rc:32
2607 msgid "Syntax error"
2608 msgstr "Syntax fout"
2609
2610 #: jscript.rc:33
2611 msgid "Expected ';'"
2612 msgstr "';' verwacht"
2613
2614 #: jscript.rc:34
2615 msgid "Expected '('"
2616 msgstr "'(' verwacht"
2617
2618 #: jscript.rc:35
2619 msgid "Expected ')'"
2620 msgstr "')' verwacht"
2621
2622 #: jscript.rc:36
2623 msgid "Unterminated string constant"
2624 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2625
2626 #: jscript.rc:37
2627 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2629
2630 #: jscript.rc:40
2631 msgid "Number expected"
2632 msgstr "Getal verwacht"
2633
2634 #: jscript.rc:38
2635 msgid "Function expected"
2636 msgstr "Functie verwacht"
2637
2638 #: jscript.rc:39
2639 msgid "'[object]' is not a date object"
2640 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2641
2642 #: jscript.rc:41
2643 msgid "Object expected"
2644 msgstr "Object verwacht"
2645
2646 #: jscript.rc:42
2647 msgid "Illegal assignment"
2648 msgstr "Ongeldige toekenning"
2649
2650 #: jscript.rc:43
2651 msgid "'|' is undefined"
2652 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2653
2654 #: jscript.rc:44
2655 msgid "Boolean object expected"
2656 msgstr "Boolean object verwacht"
2657
2658 #: jscript.rc:45
2659 msgid "VBArray object expected"
2660 msgstr "VBArray object verwacht"
2661
2662 #: jscript.rc:46
2663 msgid "JScript object expected"
2664 msgstr "JScript object verwacht"
2665
2666 #: jscript.rc:47
2667 msgid "Syntax error in regular expression"
2668 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2669
2670 #: jscript.rc:49
2671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2672 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2673
2674 #: jscript.rc:48
2675 #, fuzzy
2676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2677 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2678
2679 #: jscript.rc:50
2680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2681 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2682
2683 #: jscript.rc:51
2684 msgid "Array object expected"
2685 msgstr "Array object verwacht"
2686
2687 #: winerror.mc:26
2688 msgid "Success\n"
2689 msgstr "Succes\n"
2690
2691 #: winerror.mc:31
2692 msgid "Invalid function\n"
2693 msgstr "Ongeldige functie\n"
2694
2695 #: winerror.mc:36
2696 msgid "File not found\n"
2697 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2698
2699 #: winerror.mc:41
2700 msgid "Path not found\n"
2701 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2702
2703 #: winerror.mc:46
2704 msgid "Too many open files\n"
2705 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2706
2707 #: winerror.mc:51
2708 msgid "Access denied\n"
2709 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2710
2711 #: winerror.mc:56
2712 msgid "Invalid handle\n"
2713 msgstr "Ongeldige handle\n"
2714
2715 #: winerror.mc:61
2716 msgid "Memory trashed\n"
2717 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2718
2719 #: winerror.mc:66
2720 msgid "Not enough memory\n"
2721 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2722
2723 #: winerror.mc:71
2724 msgid "Invalid block\n"
2725 msgstr "Ongeldig blok\n"
2726
2727 #: winerror.mc:76
2728 msgid "Bad environment\n"
2729 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2730
2731 #: winerror.mc:81
2732 msgid "Bad format\n"
2733 msgstr "Slecht formaat\n"
2734
2735 #: winerror.mc:86
2736 msgid "Invalid access\n"
2737 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2738
2739 #: winerror.mc:91
2740 msgid "Invalid data\n"
2741 msgstr "Ongeldige data\n"
2742
2743 #: winerror.mc:96
2744 msgid "Out of memory\n"
2745 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2746
2747 #: winerror.mc:101
2748 msgid "Invalid drive\n"
2749 msgstr "Verkeerde drive\n"
2750
2751 #: winerror.mc:106
2752 msgid "Can't delete current directory\n"
2753 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2754
2755 #: winerror.mc:111
2756 msgid "Not same device\n"
2757 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2758
2759 #: winerror.mc:116
2760 msgid "No more files\n"
2761 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2762
2763 #: winerror.mc:121
2764 msgid "Write protected\n"
2765 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2766
2767 #: winerror.mc:126
2768 msgid "Bad unit\n"
2769 msgstr "Slechte unit\n"
2770
2771 #: winerror.mc:131
2772 msgid "Not ready\n"
2773 msgstr "Niet gereed\n"
2774
2775 #: winerror.mc:136
2776 msgid "Bad command\n"
2777 msgstr "Verkeerd commando\n"
2778
2779 #: winerror.mc:141
2780 msgid "CRC error\n"
2781 msgstr "CRC fout\n"
2782
2783 #: winerror.mc:146
2784 msgid "Bad length\n"
2785 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2786
2787 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2788 msgid "Seek error\n"
2789 msgstr "Zoekfout\n"
2790
2791 #: winerror.mc:156
2792 msgid "Not DOS disk\n"
2793 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2794
2795 #: winerror.mc:161
2796 msgid "Sector not found\n"
2797 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2798
2799 #: winerror.mc:166
2800 msgid "Out of paper\n"
2801 msgstr "Papier is op\n"
2802
2803 #: winerror.mc:171
2804 msgid "Write fault\n"
2805 msgstr "Schrijffout\n"
2806
2807 #: winerror.mc:176
2808 msgid "Read fault\n"
2809 msgstr "Leesfout\n"
2810
2811 #: winerror.mc:181
2812 msgid "General failure\n"
2813 msgstr "Algemene fout\n"
2814
2815 #: winerror.mc:186
2816 msgid "Sharing violation\n"
2817 msgstr "Delingsfout\n"
2818
2819 #: winerror.mc:191
2820 msgid "Lock violation\n"
2821 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2822
2823 #: winerror.mc:196
2824 msgid "Wrong disk\n"
2825 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2826
2827 #: winerror.mc:201
2828 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2829 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2830
2831 #: winerror.mc:206
2832 msgid "End of file\n"
2833 msgstr "Einde van bestand\n"
2834
2835 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2836 msgid "Disk full\n"
2837 msgstr "Schijf vol\n"
2838
2839 #: winerror.mc:216
2840 msgid "Request not supported\n"
2841 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2842
2843 #: winerror.mc:221
2844 msgid "Remote machine not listening\n"
2845 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2846
2847 #: winerror.mc:226
2848 msgid "Duplicate network name\n"
2849 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2850
2851 #: winerror.mc:231
2852 msgid "Bad network path\n"
2853 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2854
2855 #: winerror.mc:236
2856 msgid "Network busy\n"
2857 msgstr "Netwerk bezig\n"
2858
2859 #: winerror.mc:241
2860 msgid "Device does not exist\n"
2861 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2862
2863 #: winerror.mc:246
2864 msgid "Too many commands\n"
2865 msgstr "Te veel commando's\n"
2866
2867 #: winerror.mc:251
2868 msgid "Adaptor hardware error\n"
2869 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2870
2871 #: winerror.mc:256
2872 msgid "Bad network response\n"
2873 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2874
2875 #: winerror.mc:261
2876 msgid "Unexpected network error\n"
2877 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2878
2879 #: winerror.mc:266
2880 msgid "Bad remote adaptor\n"
2881 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2882
2883 #: winerror.mc:271
2884 msgid "Print queue full\n"
2885 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2886
2887 #: winerror.mc:276
2888 msgid "No spool space\n"
2889 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2890
2891 #: winerror.mc:281
2892 msgid "Print canceled\n"
2893 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2894
2895 #: winerror.mc:286
2896 msgid "Network name deleted\n"
2897 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2898
2899 #: winerror.mc:291
2900 msgid "Network access denied\n"
2901 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2902
2903 #: winerror.mc:296
2904 msgid "Bad device type\n"
2905 msgstr "Slecht devicetype\n"
2906
2907 #: winerror.mc:301
2908 msgid "Bad network name\n"
2909 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2910
2911 #: winerror.mc:306
2912 msgid "Too many network names\n"
2913 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:311
2916 msgid "Too many network sessions\n"
2917 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2918
2919 #: winerror.mc:316
2920 msgid "Sharing paused\n"
2921 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2922
2923 #: winerror.mc:321
2924 msgid "Request not accepted\n"
2925 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2926
2927 #: winerror.mc:326
2928 msgid "Redirector paused\n"
2929 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2930
2931 #: winerror.mc:331
2932 msgid "File exists\n"
2933 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2934
2935 #: winerror.mc:336
2936 msgid "Cannot create\n"
2937 msgstr "Kan niet maken\n"
2938
2939 #: winerror.mc:341
2940 msgid "Int24 failure\n"
2941 msgstr "Int24-fout\n"
2942
2943 #: winerror.mc:346
2944 msgid "Out of structures\n"
2945 msgstr "Geen structuren over\n"
2946
2947 #: winerror.mc:351
2948 msgid "Already assigned\n"
2949 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2950
2951 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2952 msgid "Invalid password\n"
2953 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2954
2955 #: winerror.mc:361
2956 msgid "Invalid parameter\n"
2957 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2958
2959 #: winerror.mc:366
2960 msgid "Net write fault\n"
2961 msgstr "Net schrijffout\n"
2962
2963 #: winerror.mc:371
2964 msgid "No process slots\n"
2965 msgstr "Geen processloten\n"
2966
2967 #: winerror.mc:376
2968 msgid "Too many semaphores\n"
2969 msgstr "Te veel semaforen\n"
2970
2971 #: winerror.mc:381
2972 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2973 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2974
2975 #: winerror.mc:386
2976 msgid "Semaphore is set\n"
2977 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2978
2979 #: winerror.mc:391
2980 msgid "Too many semaphore requests\n"
2981 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2982
2983 #: winerror.mc:396
2984 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2985 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2986
2987 #: winerror.mc:401
2988 msgid "Semaphore owner died\n"
2989 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2990
2991 #: winerror.mc:406
2992 msgid "Semaphore user limit\n"
2993 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2994
2995 #: winerror.mc:411
2996 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2997 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2998
2999 #: winerror.mc:416
3000 msgid "Drive locked\n"
3001 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3002
3003 #: winerror.mc:421
3004 msgid "Broken pipe\n"
3005 msgstr "Kapotte pipe\n"
3006
3007 #: winerror.mc:426
3008 msgid "Open failed\n"
3009 msgstr "Openen mislukt\n"
3010
3011 #: winerror.mc:431
3012 msgid "Buffer overflow\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: winerror.mc:441
3016 msgid "No more search handles\n"
3017 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3018
3019 #: winerror.mc:446
3020 msgid "Invalid target handle\n"
3021 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3022
3023 #: winerror.mc:451
3024 msgid "Invalid IOCTL\n"
3025 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3026
3027 #: winerror.mc:456
3028 msgid "Invalid verify switch\n"
3029 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3030
3031 #: winerror.mc:461
3032 msgid "Bad driver level\n"
3033 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3034
3035 #: winerror.mc:466
3036 msgid "Call not implemented\n"
3037 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3038
3039 #: winerror.mc:471
3040 msgid "Semaphore timeout\n"
3041 msgstr "Semafoor timeout\n"
3042
3043 #: winerror.mc:476
3044 msgid "Insufficient buffer\n"
3045 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3046
3047 #: winerror.mc:481
3048 msgid "Invalid name\n"
3049 msgstr "Ongeldige naam\n"
3050
3051 #: winerror.mc:486
3052 msgid "Invalid level\n"
3053 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3054
3055 #: winerror.mc:491
3056 msgid "No volume label\n"
3057 msgstr "Geen volumelabel\n"
3058
3059 #: winerror.mc:496
3060 msgid "Module not found\n"
3061 msgstr "Module niet gevonden\n"
3062
3063 #: winerror.mc:501
3064 msgid "Procedure not found\n"
3065 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3066
3067 #: winerror.mc:506
3068 msgid "No children to wait for\n"
3069 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3070
3071 #: winerror.mc:511
3072 msgid "Child process has not completed\n"
3073 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3074
3075 #: winerror.mc:516
3076 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3077 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3078
3079 #: winerror.mc:521
3080 msgid "Negative seek\n"
3081 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3082
3083 #: winerror.mc:531
3084 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3085 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3086
3087 #: winerror.mc:536
3088 msgid "Drive is already JOINed\n"
3089 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3090
3091 #: winerror.mc:541
3092 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3093 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3094
3095 #: winerror.mc:546
3096 msgid "Drive is not JOINed\n"
3097 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3098
3099 #: winerror.mc:551
3100 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3101 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3102
3103 #: winerror.mc:556
3104 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3105 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3106
3107 #: winerror.mc:561
3108 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3109 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3110
3111 #: winerror.mc:566
3112 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3113 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3114
3115 #: winerror.mc:571
3116 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3118
3119 #: winerror.mc:576
3120 msgid "Drive is busy\n"
3121 msgstr "Schijf is bezig\n"
3122
3123 #: winerror.mc:581
3124 msgid "Same drive\n"
3125 msgstr "Zelfde schijf\n"
3126
3127 #: winerror.mc:586
3128 msgid "Not toplevel directory\n"
3129 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3130
3131 #: winerror.mc:591
3132 msgid "Directory is not empty\n"
3133 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3134
3135 #: winerror.mc:596
3136 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3137 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3138
3139 #: winerror.mc:601
3140 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3141 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3142
3143 #: winerror.mc:606
3144 msgid "Path is busy\n"
3145 msgstr "Pad is bezig\n"
3146
3147 #: winerror.mc:611
3148 msgid "Already a SUBST target\n"
3149 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3150
3151 #: winerror.mc:616
3152 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3153 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3154
3155 #: winerror.mc:621
3156 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3157 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3158
3159 #: winerror.mc:626
3160 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3161 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3162
3163 #: winerror.mc:631
3164 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3165 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3166
3167 #: winerror.mc:636
3168 msgid "Volume label too long\n"
3169 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3170
3171 #: winerror.mc:641
3172 msgid "Too many TCBs\n"
3173 msgstr "Te veel TCBs\n"
3174
3175 #: winerror.mc:646
3176 msgid "Signal refused\n"
3177 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3178
3179 #: winerror.mc:651
3180 msgid "Segment discarded\n"
3181 msgstr "Segment verworpen\n"
3182
3183 #: winerror.mc:656
3184 msgid "Segment not locked\n"
3185 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3186
3187 #: winerror.mc:661
3188 msgid "Bad thread ID address\n"
3189 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3190
3191 #: winerror.mc:666
3192 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3193 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3194
3195 #: winerror.mc:671
3196 msgid "Path is invalid\n"
3197 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3198
3199 #: winerror.mc:676
3200 msgid "Signal pending\n"
3201 msgstr "Signaal wachtende\n"
3202
3203 #: winerror.mc:681
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3206 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3207
3208 #: winerror.mc:686
3209 msgid "Lock failed\n"
3210 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3211
3212 #: winerror.mc:691
3213 msgid "Resource in use\n"
3214 msgstr "Resource in gebruik\n"
3215
3216 #: winerror.mc:696
3217 msgid "Cancel violation\n"
3218 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3219
3220 #: winerror.mc:701
3221 msgid "Atomic locks not supported\n"
3222 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3223
3224 #: winerror.mc:706
3225 msgid "Invalid segment number\n"
3226 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3227
3228 #: winerror.mc:711
3229 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3230 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3231
3232 #: winerror.mc:716
3233 msgid "File already exists\n"
3234 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3235
3236 #: winerror.mc:721
3237 msgid "Invalid flag number\n"
3238 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3239
3240 #: winerror.mc:726
3241 msgid "Semaphore name not found\n"
3242 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3243
3244 #: winerror.mc:731
3245 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3246 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3247
3248 #: winerror.mc:736
3249 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3250 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3251
3252 #: winerror.mc:741
3253 msgid "Invalid module type for %1\n"
3254 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3255
3256 #: winerror.mc:746
3257 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3258 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3259
3260 #: winerror.mc:751
3261 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3262 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3263
3264 #: winerror.mc:756
3265 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3266 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3267
3268 #: winerror.mc:761
3269 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3270 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3271
3272 #: winerror.mc:766
3273 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3274 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3275
3276 #: winerror.mc:771
3277 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3278 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3279
3280 #: winerror.mc:776
3281 msgid "IOPL not enabled\n"
3282 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3283
3284 #: winerror.mc:781
3285 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3286 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3287
3288 #: winerror.mc:786
3289 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3290 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3291
3292 #: winerror.mc:791
3293 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3294 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3295
3296 #: winerror.mc:796
3297 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3298 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3299
3300 #: winerror.mc:801
3301 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3302 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3303
3304 #: winerror.mc:806
3305 msgid "Environment variable not found\n"
3306 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3307
3308 #: winerror.mc:811
3309 msgid "No signal sent\n"
3310 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3311
3312 #: winerror.mc:816
3313 msgid "File name is too long\n"
3314 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3315
3316 #: winerror.mc:821
3317 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3318 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3319
3320 #: winerror.mc:826
3321 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3322 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3323
3324 #: winerror.mc:831
3325 msgid "Invalid signal number\n"
3326 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3327
3328 #: winerror.mc:836
3329 msgid "Error setting signal handler\n"
3330 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3331
3332 #: winerror.mc:841
3333 msgid "Segment locked\n"
3334 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3335
3336 #: winerror.mc:846
3337 msgid "Too many modules\n"
3338 msgstr "Te veel modules\n"
3339
3340 #: winerror.mc:851
3341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3342 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3343
3344 #: winerror.mc:856
3345 msgid "Machine type mismatch\n"
3346 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3347
3348 #: winerror.mc:861
3349 msgid "Bad pipe\n"
3350 msgstr "Slechte pipe\n"
3351
3352 #: winerror.mc:866
3353 msgid "Pipe busy\n"
3354 msgstr "Pipe bezig\n"
3355
3356 #: winerror.mc:871
3357 msgid "Pipe closed\n"
3358 msgstr "Pipe gesloten\n"
3359
3360 #: winerror.mc:876
3361 msgid "Pipe not connected\n"
3362 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3363
3364 #: winerror.mc:881
3365 msgid "More data available\n"
3366 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3367
3368 #: winerror.mc:886
3369 msgid "Session canceled\n"
3370 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3371
3372 #: winerror.mc:891
3373 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3374 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3375
3376 #: winerror.mc:896
3377 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3378 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3379
3380 #: winerror.mc:901
3381 msgid "No more data available\n"
3382 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3383
3384 #: winerror.mc:906
3385 msgid "Cannot use Copy API\n"
3386 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3387
3388 #: winerror.mc:911
3389 msgid "Directory name invalid\n"
3390 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3391
3392 #: winerror.mc:916
3393 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3394 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3395
3396 #: winerror.mc:921
3397 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3398 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3399
3400 #: winerror.mc:926
3401 msgid "Extended attribute table full\n"
3402 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3403
3404 #: winerror.mc:931
3405 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3406 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3407
3408 #: winerror.mc:936
3409 msgid "Extended attributes not supported\n"
3410 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3411
3412 #: winerror.mc:941
3413 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3414 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3415
3416 #: winerror.mc:946
3417 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3418 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3419
3420 #: winerror.mc:951
3421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3422 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3423
3424 #: winerror.mc:956
3425 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: winerror.mc:961
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Invalid oplock message received\n"
3431 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3432
3433 #: winerror.mc:966
3434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3435 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3436
3437 #: winerror.mc:971
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Ongeldig adres\n"
3440
3441 #: winerror.mc:976
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: winerror.mc:981
3446 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgstr "Pipe verbonden\n"
3448
3449 #: winerror.mc:986
3450 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgstr "Pipe luistert\n"
3452
3453 #: winerror.mc:991
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3456
3457 #: winerror.mc:996
3458 msgid "I/O operation aborted\n"
3459 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1001
3462 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1006
3466 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1011
3470 msgid "No access to memory location\n"
3471 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1016
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Swap-fout\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1021
3478 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgstr "Stack overflow\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1026
3482 msgid "Invalid message\n"
3483 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1031
3486 msgid "Cannot complete\n"
3487 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1036
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1041
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3495 msgstr "Niet herkend volume\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1046
3498 msgid "File invalid\n"
3499 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1051
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3503 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1056
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3507 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1061
3510 msgid "Registry corrupt\n"
3511 msgstr "Register corrupt\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1066
3514 msgid "Invalid key\n"
3515 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1071
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Can't open registry key\n"
3520 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1076
3523 msgid "Can't read registry key\n"
3524 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1081
3527 msgid "Can't write registry key\n"
3528 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1086
3531 msgid "Registry has been recovered\n"
3532 msgstr "Register is hersteld\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1091
3535 msgid "Registry is corrupt\n"
3536 msgstr "Register is corrupt\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1096
3539 msgid "I/O to registry failed\n"
3540 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1101
3543 msgid "Not registry file\n"
3544 msgstr "Geen registerbestand\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1106
3547 msgid "Key deleted\n"
3548 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1111
3551 msgid "No registry log space\n"
3552 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1116
3555 msgid "Registry key has subkeys\n"
3556 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1121
3559 msgid "Subkey must be volatile\n"
3560 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1126
3563 msgid "Notify change request in progress\n"
3564 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1131
3567 msgid "Dependent services are running\n"
3568 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1136
3571 msgid "Invalid service control\n"
3572 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1141
3575 msgid "Service request timeout\n"
3576 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1146
3579 msgid "Cannot create service thread\n"
3580 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1151
3583 msgid "Service database locked\n"
3584 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1156
3587 msgid "Service already running\n"
3588 msgstr "Service draait al\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1161
3591 msgid "Invalid service account\n"
3592 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1166
3595 msgid "Service is disabled\n"
3596 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1171
3599 msgid "Circular dependency\n"
3600 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1176
3603 msgid "Service does not exist\n"
3604 msgstr "Service bestaat niet\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1181
3607 msgid "Service cannot accept control message\n"
3608 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1186
3611 msgid "Service not active\n"
3612 msgstr "Service niet actief\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1191
3615 msgid "Service controller connect failed\n"
3616 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1196
3619 msgid "Exception in service\n"
3620 msgstr "Uitzondering in service\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1201
3623 msgid "Database does not exist\n"
3624 msgstr "Database bestaat niet\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1206
3627 msgid "Service-specific error\n"
3628 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1211
3631 msgid "Process aborted\n"
3632 msgstr "Proces afgebroken\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1216
3635 msgid "Service dependency failed\n"
3636 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1221
3639 msgid "Service login failed\n"
3640 msgstr "Service-login mislukt\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1226
3643 msgid "Service start-hang\n"
3644 msgstr "Service start-hang\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1231
3647 msgid "Invalid service lock\n"
3648 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1236
3651 msgid "Service marked for delete\n"
3652 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1241
3655 msgid "Service exists\n"
3656 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1246
3659 msgid "System running last-known-good config\n"
3660 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1251
3663 msgid "Service dependency deleted\n"
3664 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1256
3667 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3668 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1261
3671 msgid "Service not started since last boot\n"
3672 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1266
3675 msgid "Duplicate service name\n"
3676 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1271
3679 msgid "Different service account\n"
3680 msgstr "Andere service-account\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1276
3683 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: winerror.mc:1281
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3689 msgstr "Proces afgebroken\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1286
3692 msgid "No recovery program for service\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: winerror.mc:1291
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Service not implemented by exe\n"
3698 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3699
3700 #: winerror.mc:1296
3701 msgid "End of media\n"
3702 msgstr "Einde van media\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1301
3705 msgid "Filemark detected\n"
3706 msgstr "Filemark gevonden\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1306
3709 msgid "Beginning of media\n"
3710 msgstr "Begin van media\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1311
3713 msgid "Setmark detected\n"
3714 msgstr "Setmark gevonden\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1316
3717 msgid "No data detected\n"
3718 msgstr "Geen data gevonden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1321
3721 msgid "Partition failure\n"
3722 msgstr "Partitiefout\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1326
3725 msgid "Invalid block length\n"
3726 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1331
3729 msgid "Device not partitioned\n"
3730 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1336
3733 msgid "Unable to lock media\n"
3734 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1341
3737 msgid "Unable to unload media\n"
3738 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1346
3741 msgid "Media changed\n"
3742 msgstr "Media veranderd\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1351
3745 msgid "I/O bus reset\n"
3746 msgstr "I/O bus reset\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1356
3749 msgid "No media in drive\n"
3750 msgstr "Geen media in drive\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1361
3753 msgid "No Unicode translation\n"
3754 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1366
3757 msgid "DLL init failed\n"
3758 msgstr "DLL init mislukt\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1371
3761 msgid "Shutdown in progress\n"
3762 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1376
3765 msgid "No shutdown in progress\n"
3766 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1381
3769 msgid "I/O device error\n"
3770 msgstr "I/O device-fout\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1386
3773 msgid "No serial devices found\n"
3774 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1391
3777 msgid "Shared IRQ busy\n"
3778 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1396
3781 msgid "Serial I/O completed\n"
3782 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1401
3785 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3786 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1406
3789 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3790 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1411
3793 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3794 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1416
3797 msgid "Unknown floppy error\n"
3798 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1421
3801 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3802 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1426
3805 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3806 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1431
3809 msgid "Hard disk operation failed\n"
3810 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1436
3813 msgid "Hard disk reset failed\n"
3814 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1441
3817 msgid "End of tape media\n"
3818 msgstr "Einde van tape media\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1446
3821 msgid "Not enough server memory\n"
3822 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1451
3825 msgid "Possible deadlock\n"
3826 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1456
3829 msgid "Incorrect alignment\n"
3830 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1461
3833 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3834 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1466
3837 msgid "Set-power-state failed\n"
3838 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1471
3841 msgid "Too many links\n"
3842 msgstr "Te veel links\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1476
3845 msgid "Newer windows version needed\n"
3846 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1481
3849 msgid "Wrong operating system\n"
3850 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1486
3853 msgid "Single-instance application\n"
3854 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1491
3857 msgid "Real-mode application\n"
3858 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1496
3861 msgid "Invalid DLL\n"
3862 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1501
3865 msgid "No associated application\n"
3866 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1506
3869 msgid "DDE failure\n"
3870 msgstr "DDE-fout\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1511
3873 msgid "DLL not found\n"
3874 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1516
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Out of user handles\n"
3879 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1521
3882 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:1526
3886 msgid "The source element is empty\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: winerror.mc:1531
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The destination element is full\n"
3892 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1536
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The element address is invalid\n"
3897 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3898
3899 #: winerror.mc:1541
3900 msgid "The magazine is not present\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:1546
3904 msgid "The device needs reinitialization\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:1551
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The device requires cleaning\n"
3910 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1556
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The device door is open\n"
3915 msgstr "De printer staat is open, "
3916
3917 #: winerror.mc:1561
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The device is not connected\n"
3920 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1566
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Element not found\n"
3925 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1571
3928 #, fuzzy
3929 msgid "No match found\n"
3930 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1576
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1581
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Point not found\n"
3940 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1586
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No running tracking service\n"
3945 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1591
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:1611
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The journal is being deleted\n"
3967 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1616
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The journal is not active\n"
3972 msgstr "Service niet actief\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1621
3975 msgid "Potential matching file found\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: winerror.mc:1626
3979 msgid "The journal entry was deleted\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: winerror.mc:1631
3983 msgid "Invalid device name\n"
3984 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1636
3987 msgid "Connection unavailable\n"
3988 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1641
3991 msgid "Device already remembered\n"
3992 msgstr "Device al onthouden\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1646
3995 msgid "No network or bad path\n"
3996 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1651
3999 msgid "Invalid network provider name\n"
4000 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1656
4003 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4004 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1661
4007 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4008 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1666
4011 msgid "Not a container\n"
4012 msgstr "Geen container\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1671
4015 msgid "Extended error\n"
4016 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1676
4019 msgid "Invalid group name\n"
4020 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1681
4023 msgid "Invalid computer name\n"
4024 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1686
4027 msgid "Invalid event name\n"
4028 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1691
4031 msgid "Invalid domain name\n"
4032 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1696
4035 msgid "Invalid service name\n"
4036 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1701
4039 msgid "Invalid network name\n"
4040 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1706
4043 msgid "Invalid share name\n"
4044 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1716
4047 msgid "Invalid message name\n"
4048 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1721
4051 msgid "Invalid message destination\n"
4052 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1726
4055 msgid "Session credential conflict\n"
4056 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1731
4059 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4060 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1736
4063 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4064 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1741
4067 msgid "No network\n"
4068 msgstr "Geen netwerk\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1746
4071 msgid "Operation canceled by user\n"
4072 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1751
4075 msgid "File has a user-mapped section\n"
4076 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4079 msgid "Connection refused\n"
4080 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1761
4083 msgid "Connection gracefully closed\n"
4084 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1766
4087 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4088 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1771
4091 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4092 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1776
4095 msgid "Connection invalid\n"
4096 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1781
4099 msgid "Connection is active\n"
4100 msgstr "Verbinding is actief\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1786
4103 msgid "Network unreachable\n"
4104 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1791
4107 msgid "Host unreachable\n"
4108 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1796
4111 msgid "Protocol unreachable\n"
4112 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1801
4115 msgid "Port unreachable\n"
4116 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1806
4119 msgid "Request aborted\n"
4120 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1811
4123 msgid "Connection aborted\n"
4124 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1816
4127 msgid "Please retry operation\n"
4128 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1821
4131 msgid "Connection count limit reached\n"
4132 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1826
4135 msgid "Login time restriction\n"
4136 msgstr "Logintijd beperking\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1831
4139 msgid "Login workstation restriction\n"
4140 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1836
4143 msgid "Incorrect network address\n"
4144 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1841
4147 msgid "Service already registered\n"
4148 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1846
4151 msgid "Service not found\n"
4152 msgstr "Service niet gevonden\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1851
4155 msgid "User not authenticated\n"
4156 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1856
4159 msgid "User not logged on\n"
4160 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1861
4163 msgid "Continue work in progress\n"
4164 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1866
4167 msgid "Already initialised\n"
4168 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1871
4171 msgid "No more local devices\n"
4172 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1876
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The site does not exist\n"
4177 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1881
4180 #, fuzzy
4181 msgid "The domain controller already exists\n"
4182 msgstr "Domein bestaat al\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1886
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Supported only when connected\n"
4187 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1891
4190 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:1896
4194 #, fuzzy
4195 msgid "The user profile is invalid\n"
4196 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4197
4198 #: winerror.mc:1901
4199 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:1906
4203 msgid "Not all privileges assigned\n"
4204 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1911
4207 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4208 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1916
4211 msgid "No quotas for account\n"
4212 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1921
4215 msgid "Local user session key\n"
4216 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1926
4219 msgid "Password too complex for LM\n"
4220 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1931
4223 msgid "Unknown revision\n"
4224 msgstr "Onbekende revisie\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1936
4227 msgid "Incompatible revision levels\n"
4228 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1941
4231 msgid "Invalid owner\n"
4232 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1946
4235 msgid "Invalid primary group\n"
4236 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1951
4239 msgid "No impersonation token\n"
4240 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1956
4243 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4244 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1961
4247 msgid "No logon servers available\n"
4248 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1966
4251 msgid "No such logon session\n"
4252 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1971
4255 msgid "No such privilege\n"
4256 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1976
4259 msgid "Privilege not held\n"
4260 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1981
4263 msgid "Invalid account name\n"
4264 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1986
4267 msgid "User already exists\n"
4268 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1991
4271 msgid "No such user\n"
4272 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1996
4275 msgid "Group already exists\n"
4276 msgstr "Groep bestaat al\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2001
4279 msgid "No such group\n"
4280 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2006
4283 msgid "User already in group\n"
4284 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2011
4287 msgid "User not in group\n"
4288 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2016
4291 msgid "Can't delete last admin user\n"
4292 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2021
4295 msgid "Wrong password\n"
4296 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2026
4299 msgid "Ill-formed password\n"
4300 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2031
4303 msgid "Password restriction\n"
4304 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2036
4307 msgid "Logon failure\n"
4308 msgstr "Login-fout\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2041
4311 msgid "Account restriction\n"
4312 msgstr "Accountrestrictie\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2046
4315 msgid "Invalid logon hours\n"
4316 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2051
4319 msgid "Invalid workstation\n"
4320 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2056
4323 msgid "Password expired\n"
4324 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2061
4327 msgid "Account disabled\n"
4328 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2066
4331 msgid "No security ID mapped\n"
4332 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2071
4335 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4336 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2076
4339 msgid "LUIDs exhausted\n"
4340 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2081
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2086
4347 msgid "Invalid ACL\n"
4348 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2091
4351 msgid "Invalid SID\n"
4352 msgstr "Ongeldige SID\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2096
4355 msgid "Invalid security descriptor\n"
4356 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2101
4359 msgid "Bad inherited ACL\n"
4360 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2106
4363 msgid "Server disabled\n"
4364 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2111
4367 msgid "Server not disabled\n"
4368 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2116
4371 msgid "Invalid ID authority\n"
4372 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2121
4375 msgid "Allotted space exceeded\n"
4376 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2126
4379 msgid "Invalid group attributes\n"
4380 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2131
4383 msgid "Bad impersonation level\n"
4384 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2136
4387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4388 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2141
4391 msgid "Bad validation class\n"
4392 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2146
4395 msgid "Bad token type\n"
4396 msgstr "Slecht tekentype\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2151
4399 msgid "No security on object\n"
4400 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2156
4403 msgid "Can't access domain information\n"
4404 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2161
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2166
4411 msgid "Invalid domain state\n"
4412 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2171
4415 msgid "Invalid domain role\n"
4416 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2176
4419 msgid "No such domain\n"
4420 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2181
4423 msgid "Domain already exists\n"
4424 msgstr "Domein bestaat al\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2186
4427 msgid "Domain limit exceeded\n"
4428 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2191
4431 msgid "Internal database corruption\n"
4432 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2196
4435 msgid "Internal error\n"
4436 msgstr "Interne fout\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2201
4439 msgid "Generic access types not mapped\n"
4440 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2206
4443 msgid "Bad descriptor format\n"
4444 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2211
4447 msgid "Not a logon process\n"
4448 msgstr "Geen loginproces\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2216
4451 msgid "Logon session ID exists\n"
4452 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2221
4455 msgid "Unknown authentication package\n"
4456 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2226
4459 msgid "Bad logon session state\n"
4460 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2231
4463 msgid "Logon session ID collision\n"
4464 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2236
4467 msgid "Invalid logon type\n"
4468 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2241
4471 msgid "Cannot impersonate\n"
4472 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2246
4475 msgid "Invalid transaction state\n"
4476 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2251
4479 msgid "Security DB commit failure\n"
4480 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2256
4483 msgid "Account is built-in\n"
4484 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2261
4487 msgid "Group is built-in\n"
4488 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2266
4491 msgid "User is built-in\n"
4492 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2271
4495 msgid "Group is primary for user\n"
4496 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2276
4499 msgid "Token already in use\n"
4500 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2281
4503 msgid "No such local group\n"
4504 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2286
4507 msgid "User not in local group\n"
4508 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2291
4511 msgid "User already in local group\n"
4512 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2296
4515 msgid "Local group already exists\n"
4516 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4519 msgid "Logon type not granted\n"
4520 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2306
4523 msgid "Too many secrets\n"
4524 msgstr "Te veel geheimen\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2311
4527 msgid "Secret too long\n"
4528 msgstr "Geheim te lang\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2316
4531 msgid "Internal security DB error\n"
4532 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2321
4535 msgid "Too many context IDs\n"
4536 msgstr "Te veel context ID's\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2331
4539 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4540 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2336
4543 msgid "No such member\n"
4544 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2341
4547 msgid "Invalid member\n"
4548 msgstr "Ongeldig lid\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2346
4551 msgid "Too many SIDs\n"
4552 msgstr "Te veel SID's\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2351
4555 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4556 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2356
4559 msgid "No inheritable components\n"
4560 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2361
4563 msgid "File or directory corrupt\n"
4564 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2366
4567 msgid "Disk is corrupt\n"
4568 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2371
4571 msgid "No user session key\n"
4572 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2376
4575 msgid "Licence quota exceeded\n"
4576 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2381
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Wrong target name\n"
4581 msgstr "Geen entry-naam\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2386
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Mutual authentication failed\n"
4586 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2391
4589 msgid "Time skew between client and server\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:2396
4593 msgid "Invalid window handle\n"
4594 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2401
4597 msgid "Invalid menu handle\n"
4598 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2406
4601 msgid "Invalid cursor handle\n"
4602 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2411
4605 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4606 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2416
4609 msgid "Invalid hook handle\n"
4610 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2421
4613 msgid "Invalid DWP handle\n"
4614 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2426
4617 msgid "Can't create top-level child window\n"
4618 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2431
4621 msgid "Can't find window class\n"
4622 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2436
4625 msgid "Window owned by another thread\n"
4626 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2441
4629 msgid "Hotkey already registered\n"
4630 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2446
4633 msgid "Class already exists\n"
4634 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2451
4637 msgid "Class does not exist\n"
4638 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2456
4641 msgid "Class has open windows\n"
4642 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2461
4645 msgid "Invalid index\n"
4646 msgstr "Ongeldige index\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2466
4649 msgid "Invalid icon handle\n"
4650 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2471
4653 msgid "Private dialog index\n"
4654 msgstr "Privé dialoog index\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2476
4657 #, fuzzy
4658 msgid "List box ID not found\n"
4659 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2481
4662 msgid "No wildcard characters\n"
4663 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2486
4666 msgid "Clipboard not open\n"
4667 msgstr "Klembord niet open\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2491
4670 msgid "Hotkey not registered\n"
4671 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2496
4674 msgid "Not a dialog window\n"
4675 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2501
4678 msgid "Control ID not found\n"
4679 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2506
4682 msgid "Invalid combobox message\n"
4683 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2511
4686 msgid "Not a combobox window\n"
4687 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2516
4690 msgid "Invalid edit height\n"
4691 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2521
4694 msgid "DC not found\n"
4695 msgstr "DC niet gevonden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2526
4698 msgid "Invalid hook filter\n"
4699 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2531
4702 msgid "Invalid filter procedure\n"
4703 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2536
4706 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4707 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2541
4710 msgid "Global-only hook procedure\n"
4711 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2546
4714 msgid "Journal hook already set\n"
4715 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2551
4718 msgid "Hook procedure not installed\n"
4719 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2556
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Invalid list box message\n"
4724 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2561
4727 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4728 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2566
4731 #, fuzzy
4732 msgid "No tab stops on this list box\n"
4733 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2571
4736 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4737 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2576
4740 msgid "Child window menus not allowed\n"
4741 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2581
4744 msgid "Window has no system menu\n"
4745 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2586
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid message box style\n"
4750 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2591
4753 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4754 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2596
4757 msgid "Screen already locked\n"
4758 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2601
4761 msgid "Window handles have different parents\n"
4762 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2606
4765 msgid "Not a child window\n"
4766 msgstr "Geen kindvenster\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2611
4769 msgid "Invalid GW command\n"
4770 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2616
4773 msgid "Invalid thread ID\n"
4774 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2621
4777 msgid "Not an MDI child window\n"
4778 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2626
4781 msgid "Popup menu already active\n"
4782 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4783
4784 #: winerror.mc:2631
4785 msgid "No scrollbars\n"
4786 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4787
4788 #: winerror.mc:2636
4789 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4790 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2641
4793 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4794 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2646
4797 msgid "No system resources\n"
4798 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4799
4800 #: winerror.mc:2651
4801 #, fuzzy
4802 msgid "No non-paged system resources\n"
4803 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2656
4806 msgid "No paged system resources\n"
4807 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2661
4810 msgid "No working set quota\n"
4811 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2666
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No page file quota\n"
4816 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2671
4819 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4820 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2676
4823 msgid "Menu item not found\n"
4824 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2681
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4829 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2686
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Hook type not allowed\n"
4834 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4835
4836 #: winerror.mc:2691
4837 msgid "Interactive window station required\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:2696
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Timeout\n"
4843 msgstr "Timeout"
4844
4845 #: winerror.mc:2701
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid monitor handle\n"
4848 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2706
4851 msgid "Event log file corrupt\n"
4852 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2711
4855 msgid "Event log can't start\n"
4856 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2716
4859 msgid "Event log file full\n"
4860 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2721
4863 msgid "Event log file changed\n"
4864 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2726
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Installer service failed.\n"
4869 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2731
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Installation aborted by user\n"
4874 msgstr "Installatie-programma's"
4875
4876 #: winerror.mc:2736
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Installation failure\n"
4879 msgstr "Partitiefout\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2741
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation suspended\n"
4884 msgstr "Installatie-programma's"
4885
4886 #: winerror.mc:2746
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unknown product\n"
4889 msgstr "Onbekende poort\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2751
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Unknown feature\n"
4894 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4895
4896 #: winerror.mc:2756
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Unknown component\n"
4899 msgstr "Onbekende poort\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2761
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Unknown property\n"
4904 msgstr "Onbekende poort\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2766
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Invalid handle state\n"
4909 msgstr "Ongeldige handle\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2771
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Bad configuration\n"
4914 msgstr "Wine configuratie"
4915
4916 #: winerror.mc:2776
4917 msgid "Index is missing\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:2781
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation source is missing\n"
4923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4924
4925 #: winerror.mc:2786
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Wrong installation package version\n"
4928 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2791
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Product uninstalled\n"
4933 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2796
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Invalid query syntax\n"
4938 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2801
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid field\n"
4943 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2806
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Device removed\n"
4948 msgstr "Device al onthouden\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2811
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installation already running\n"
4953 msgstr "Service draait al\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2816
4956 msgid "Installation package failed to open\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:2821
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Installation package is invalid\n"
4962 msgstr "Installatie-programma's"
4963
4964 #: winerror.mc:2826
4965 msgid "Installer user interface failed\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:2831
4969 msgid "Failed to open installation log file\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:2836
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Installation language not supported\n"
4975 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2841
4978 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:2846
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation package rejected\n"
4984 msgstr "Installatie-programma's"
4985
4986 #: winerror.mc:2851
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Function could not be called\n"
4989 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2856
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Function failed\n"
4994 msgstr "Functie verwacht"
4995
4996 #: winerror.mc:2861
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid table\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2866
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Data type mismatch\n"
5004 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5007 msgid "Unsupported type\n"
5008 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2876
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Creation failed\n"
5013 msgstr "Openen mislukt\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2881
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Temporary directory not writable\n"
5018 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2886
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Installation platform not supported\n"
5023 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2891
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installer not used\n"
5028 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2896
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Failed to open the patch package\n"
5033 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2901
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid patch package\n"
5038 msgstr "Ongeldige tag\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2906
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Unsupported patch package\n"
5043 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2911
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Another version is installed\n"
5048 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2916
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Invalid command line\n"
5053 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5054
5055 #: winerror.mc:2921
5056 msgid "Remote installation not allowed\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: winerror.mc:2926
5060 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: winerror.mc:2931
5064 msgid "Invalid string binding\n"
5065 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2936
5068 msgid "Wrong kind of binding\n"
5069 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2941
5072 msgid "Invalid binding\n"
5073 msgstr "Ongeldige binding\n"
5074
5075 #: winerror.mc:2946
5076 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5077 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5078
5079 #: winerror.mc:2951
5080 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5081 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2956
5084 msgid "Invalid string UUID\n"
5085 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5086
5087 #: winerror.mc:2961
5088 msgid "Invalid endpoint format\n"
5089 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2966
5092 msgid "Invalid network address\n"
5093 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5094
5095 #: winerror.mc:2971
5096 msgid "No endpoint found\n"
5097 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5098
5099 #: winerror.mc:2976
5100 msgid "Invalid timeout value\n"
5101 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5102
5103 #: winerror.mc:2981
5104 msgid "Object UUID not found\n"
5105 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2986
5108 msgid "UUID already registered\n"
5109 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2991
5112 msgid "UUID type already registered\n"
5113 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2996
5116 msgid "Server already listening\n"
5117 msgstr "Server luistert al\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3001
5120 msgid "No protocol sequences registered\n"
5121 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3006
5124 msgid "RPC server not listening\n"
5125 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3011
5128 msgid "Unknown manager type\n"
5129 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3016
5132 msgid "Unknown interface\n"
5133 msgstr "Onbekende interface\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3021
5136 msgid "No bindings\n"
5137 msgstr "Geen bindings\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3026
5140 msgid "No protocol sequences\n"
5141 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3031
5144 msgid "Can't create endpoint\n"
5145 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3036
5148 msgid "Out of resources\n"
5149 msgstr "Resources zijn op\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3041
5152 msgid "RPC server unavailable\n"
5153 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3046
5156 msgid "RPC server too busy\n"
5157 msgstr "RPC-server te druk\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3051
5160 msgid "Invalid network options\n"
5161 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3056
5164 msgid "No RPC call active\n"
5165 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3061
5168 msgid "RPC call failed\n"
5169 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3066
5172 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5173 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3071
5176 msgid "RPC protocol error\n"
5177 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3076
5180 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5181 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3086
5184 msgid "Invalid tag\n"
5185 msgstr "Ongeldige tag\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3091
5188 msgid "Invalid array bounds\n"
5189 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3096
5192 msgid "No entry name\n"
5193 msgstr "Geen entry-naam\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3101
5196 msgid "Invalid name syntax\n"
5197 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3106
5200 msgid "Unsupported name syntax\n"
5201 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3111
5204 msgid "No network address\n"
5205 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3116
5208 msgid "Duplicate endpoint\n"
5209 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3121
5212 msgid "Unknown authentication type\n"
5213 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3126
5216 msgid "Maximum calls too low\n"
5217 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3131
5220 msgid "String too long\n"
5221 msgstr "String te lang\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3136
5224 msgid "Protocol sequence not found\n"
5225 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3141
5228 msgid "Procedure number out of range\n"
5229 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3146
5232 msgid "Binding has no authentication data\n"
5233 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3151
5236 msgid "Unknown authentication service\n"
5237 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3156
5240 msgid "Unknown authentication level\n"
5241 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3161
5244 msgid "Invalid authentication identity\n"
5245 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3166
5248 msgid "Unknown authorisation service\n"
5249 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3171
5252 msgid "Invalid entry\n"
5253 msgstr "Ongeldige entry\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3176
5256 msgid "Can't perform operation\n"
5257 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3181
5260 msgid "Endpoints not registered\n"
5261 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3186
5264 msgid "Nothing to export\n"
5265 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3191
5268 msgid "Incomplete name\n"
5269 msgstr "Incomplete naam\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3196
5272 msgid "Invalid version option\n"
5273 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3201
5276 msgid "No more members\n"
5277 msgstr "Niet meer leden\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3206
5280 msgid "Not all objects unexported\n"
5281 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3211
5284 msgid "Interface not found\n"
5285 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3216
5288 msgid "Entry already exists\n"
5289 msgstr "Entry bestaat al\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3221
5292 msgid "Entry not found\n"
5293 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3226
5296 msgid "Name service unavailable\n"
5297 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3231
5300 msgid "Invalid network address family\n"
5301 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3236
5304 msgid "Operation not supported\n"
5305 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3241
5308 msgid "No security context available\n"
5309 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3246
5312 msgid "RPCInternal error\n"
5313 msgstr "RPCInternal fout\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3251
5316 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5317 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3256
5320 msgid "Address error\n"
5321 msgstr "Adresfout\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3261
5324 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5325 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3266
5328 msgid "Floating-point underflow\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: winerror.mc:3271
5332 msgid "Floating-point overflow\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: winerror.mc:3276
5336 msgid "No more entries\n"
5337 msgstr "Niet meer entries\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3281
5340 msgid "Character translation table open failed\n"
5341 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3286
5344 msgid "Character translation table file too small\n"
5345 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3291
5348 msgid "Null context handle\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: winerror.mc:3296
5352 msgid "Context handle damaged\n"
5353 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3301
5356 msgid "Binding handle mismatch\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:3306
5360 msgid "Cannot get call handle\n"
5361 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3311
5364 msgid "Null reference pointer\n"
5365 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3316
5368 msgid "Enumeration value out of range\n"
5369 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3321
5372 msgid "Byte count too small\n"
5373 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3326
5376 msgid "Bad stub data\n"
5377 msgstr "Slechte stub data\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3331
5380 msgid "Invalid user buffer\n"
5381 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3336
5384 msgid "Unrecognised media\n"
5385 msgstr "Niet-herkende media\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3341
5388 msgid "No trust secret\n"
5389 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3346
5392 msgid "No trust SAM account\n"
5393 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3351
5396 msgid "Trusted domain failure\n"
5397 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3356
5400 msgid "Trusted relationship failure\n"
5401 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3361
5404 msgid "Trust logon failure\n"
5405 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3366
5408 msgid "RPC call already in progress\n"
5409 msgstr "RPC call al bezig\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3371
5412 msgid "NETLOGON is not started\n"
5413 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3376
5416 msgid "Account expired\n"
5417 msgstr "Account verlopen\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3381
5420 msgid "Redirector has open handles\n"
5421 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3386
5424 msgid "Printer driver already installed\n"
5425 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3391
5428 msgid "Unknown port\n"
5429 msgstr "Onbekende poort\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3396
5432 msgid "Unknown printer driver\n"
5433 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3401
5436 msgid "Unknown print processor\n"
5437 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3406
5440 msgid "Invalid separator file\n"
5441 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3411
5444 msgid "Invalid priority\n"
5445 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3416
5448 msgid "Invalid printer name\n"
5449 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3421
5452 msgid "Printer already exists\n"
5453 msgstr "Printer bestaat al\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3426
5456 msgid "Invalid printer command\n"
5457 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3431
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Invalid data type\n"
5462 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3436
5465 msgid "Invalid environment\n"
5466 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3441
5469 msgid "No more bindings\n"
5470 msgstr "Geen bindings meer\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3446
5473 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5474 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3451
5477 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5478 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3456
5481 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5482 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3461
5485 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5486 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3466
5489 msgid "Server has open handles\n"
5490 msgstr "Server heeft open handles\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3471
5493 msgid "Resource data not found\n"
5494 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3476
5497 msgid "Resource type not found\n"
5498 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3481
5501 msgid "Resource name not found\n"
5502 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3486
5505 msgid "Resource language not found\n"
5506 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3491
5509 msgid "Not enough quota\n"
5510 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3496
5513 msgid "No interfaces\n"
5514 msgstr "Geen interfaces\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3501
5517 msgid "RPC call canceled\n"
5518 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3506
5521 msgid "Binding incomplete\n"
5522 msgstr "Binding incompleet\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3511
5525 msgid "RPC comm failure\n"
5526 msgstr "RPC comm fout\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3516
5529 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5530 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3521
5533 msgid "No principal name registered\n"
5534 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3526
5537 msgid "Not an RPC error\n"
5538 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3531
5541 msgid "UUID is local only\n"
5542 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3536
5545 msgid "Security package error\n"
5546 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3541
5549 msgid "Thread not canceled\n"
5550 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3546
5553 msgid "Invalid handle operation\n"
5554 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3551
5557 msgid "Wrong serialising package version\n"
5558 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3556
5561 msgid "Wrong stub version\n"
5562 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3561
5565 msgid "Invalid pipe object\n"
5566 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3566
5569 msgid "Wrong pipe order\n"
5570 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3571
5573 msgid "Wrong pipe version\n"
5574 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3576
5577 msgid "Group member not found\n"
5578 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3581
5581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5582 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3586
5585 msgid "Invalid object\n"
5586 msgstr "Ongeldig object\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3591
5589 msgid "Invalid time\n"
5590 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3596
5593 msgid "Invalid form name\n"
5594 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5595
5596 #: winerror.mc:3601
5597 msgid "Invalid form size\n"
5598 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5599
5600 #: winerror.mc:3606
5601 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5602 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5603
5604 #: winerror.mc:3611
5605 msgid "Printer deleted\n"
5606 msgstr "Printer verwijderd\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3616
5609 msgid "Invalid printer state\n"
5610 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3621
5613 msgid "User must change password\n"
5614 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5615
5616 #: winerror.mc:3626
5617 msgid "Domain controller not found\n"
5618 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:3631
5621 msgid "Account locked out\n"
5622 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5623
5624 #: winerror.mc:3636
5625 msgid "Invalid pixel format\n"
5626 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5627
5628 #: winerror.mc:3641
5629 msgid "Invalid driver\n"
5630 msgstr "Ongeldige driver\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3646
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid object resolver set\n"
5635 msgstr "Ongeldig object\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3651
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Incomplete RPC send\n"
5640 msgstr "Incomplete naam\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3656
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5645 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3661
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5650 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5651
5652 #: winerror.mc:3666
5653 #, fuzzy
5654 msgid "RPC pipe closed\n"
5655 msgstr "Pipe gesloten\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3671
5658 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: winerror.mc:3676
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No data on RPC pipe\n"
5664 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3681
5667 #, fuzzy
5668 msgid "No site name available\n"
5669 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3686
5672 msgid "The file cannot be accessed\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:3691
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5678 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3696
5681 #, fuzzy
5682 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5683 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3701
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Not all objects could be exported\n"
5688 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3706
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The interface could not be exported\n"
5693 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3711
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The profile could not be added\n"
5698 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5699
5700 #: winerror.mc:3716
5701 #, fuzzy
5702 msgid "The profile element could not be added\n"
5703 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3721
5706 #, fuzzy
5707 msgid "The profile element could not be removed\n"
5708 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3726
5711 #, fuzzy
5712 msgid "The group element could not be added\n"
5713 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3731
5716 #, fuzzy
5717 msgid "The group element could not be removed\n"
5718 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5719
5720 #: winerror.mc:3736
5721 msgid "The username could not be found\n"
5722 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5723
5724 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5725 msgid "Local Port"
5726 msgstr "Lokale poort"
5727
5728 #: localspl.rc:29
5729 msgid "Local Monitor"
5730 msgstr "Lokale Monitor"
5731
5732 #: localui.rc:36
5733 msgid "Add a Local Port"
5734 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5735
5736 #: localui.rc:39
5737 msgid "&Enter the port name to add:"
5738 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5739
5740 #: localui.rc:48
5741 msgid "Configure LPT Port"
5742 msgstr "Configureer LPT Poort"
5743
5744 #: localui.rc:51
5745 msgid "Timeout (seconds)"
5746 msgstr "Timeout (seconden)"
5747
5748 #: localui.rc:52
5749 msgid "&Transmission Retry:"
5750 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5751
5752 #: localui.rc:29
5753 msgid "'%s' is not a valid port name"
5754 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5755
5756 #: localui.rc:30
5757 msgid "Port %s already exists"
5758 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5759
5760 #: localui.rc:31
5761 msgid "This port has no options to configure"
5762 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5763
5764 #: mapi32.rc:28
5765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5766 msgstr ""
5767 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5768 "geïnstalleerd."
5769
5770 #: mapi32.rc:29
5771 msgid "Send Mail"
5772 msgstr "Verstuur Mail"
5773
5774 #: mpr.rc:32
5775 msgid "Enter Network Password"
5776 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5777
5778 #: mpr.rc:35
5779 msgid "Please enter your username and password:"
5780 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5781
5782 #: mpr.rc:36
5783 msgid "Proxy"
5784 msgstr "Proxy"
5785
5786 #: mpr.rc:38
5787 msgid "User"
5788 msgstr "Gebruiker"
5789
5790 #: mpr.rc:39
5791 msgid "Password"
5792 msgstr "Wachtwoord"
5793
5794 #: mpr.rc:44
5795 msgid "&Save this password (Insecure)"
5796 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5797
5798 #: mpr.rc:27
5799 msgid "Entire Network"
5800 msgstr "Gehele netwerk"
5801
5802 #: msacm32.rc:27
5803 msgid "Sound Selection"
5804 msgstr "Geluidskeuze"
5805
5806 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5807 msgid "&Name:"
5808 msgstr "&Naam:"
5809
5810 #: msacm32.rc:36
5811 msgid "&Save As..."
5812 msgstr "&Opslaan als..."
5813
5814 #: msacm32.rc:39
5815 msgid "&Format:"
5816 msgstr "&Formaat:"
5817
5818 #: msacm32.rc:44
5819 msgid "&Attributes:"
5820 msgstr "&Attributen:"
5821
5822 #: mshtml.rc:31
5823 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5824 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5825
5826 #: mshtml.rc:32
5827 msgid "HTML Document"
5828 msgstr "HTML document"
5829
5830 #: mshtml.rc:26
5831 msgid "Downloading from %s..."
5832 msgstr "Downloaden van %s..."
5833
5834 #: mshtml.rc:25
5835 msgid "Done"
5836 msgstr "Klaar"
5837
5838 #: msi.rc:27
5839 msgid ""
5840 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5841 "file path and try again."
5842 msgstr ""
5843 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5844 "bestandspad en probeer opnieuw."
5845
5846 #: msi.rc:28
5847 msgid "path %s not found"
5848 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5849
5850 #: msi.rc:29
5851 msgid "insert disk %s"
5852 msgstr "Plaats disk %s"
5853
5854 #: msi.rc:30
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Windows Installer %s\n"
5858 "\n"
5859 "Usage:\n"
5860 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5861 "\n"
5862 "Install a product:\n"
5863 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5864 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5865 "\t/a package [property]\n"
5866 "Repair an installation:\n"
5867 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5868 "Uninstall a product:\n"
5869 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5870 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5871 "Advertise a product:\n"
5872 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5873 "Apply a patch:\n"
5874 "\t/p patch_package [property]\n"
5875 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5876 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5877 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5878 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5879 "Register MSI Service:\n"
5880 "\t/y\n"
5881 "Unregister MSI Service:\n"
5882 "\t/z\n"
5883 "Display this help:\n"
5884 "\t/help\n"
5885 "\t/?\n"
5886 msgstr ""
5887 "Windows Installer %s\n"
5888 "\n"
5889 "Gebruik:\n"
5890 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5891 "\n"
5892 "Installeer een product:\n"
5893 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5894 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5895 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5896 "Herstel een installatie:\n"
5897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5898 "Verwijder een product:\n"
5899 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5900 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5901 "Adverteer een product:\n"
5902 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5903 "Pas een patch toe:\n"
5904 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5905 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5906 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5909 "Registreer MSI Service:\n"
5910 "\t/y\n"
5911 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5912 "\t/z\n"
5913 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5914 "\t/help\n"
5915 "\t/?\n"
5916
5917 #: msi.rc:57
5918 msgid "enter which folder contains %s"
5919 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5920
5921 #: msi.rc:58
5922 msgid "install source for feature missing"
5923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5924
5925 #: msi.rc:59
5926 msgid "network drive for feature missing"
5927 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5928
5929 #: msi.rc:60
5930 msgid "feature from:"
5931 msgstr "Feature van:"
5932
5933 #: msi.rc:61
5934 msgid "choose which folder contains %s"
5935 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5936
5937 #: msrle32.rc:28
5938 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5939 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5940
5941 #: msrle32.rc:29
5942 msgid ""
5943 "Wine MS-RLE video codec\n"
5944 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5945 msgstr ""
5946 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5947 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5948
5949 #: msvfw32.rc:25
5950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5951 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5952
5953 #: msvidc32.rc:26
5954 msgid "Wine Video 1 video codec"
5955 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5956
5957 #: oleacc.rc:27
5958 msgid "unknown object"
5959 msgstr "onbekend object"
5960
5961 #: oleacc.rc:28
5962 msgid "title bar"
5963 msgstr "titelbalk"
5964
5965 #: oleacc.rc:29
5966 msgid "menu bar"
5967 msgstr "menubalk"
5968
5969 #: oleacc.rc:30
5970 msgid "scroll bar"
5971 msgstr "scrollbalk"
5972
5973 #: oleacc.rc:31
5974 msgid "grip"
5975 msgstr "handvat"
5976
5977 #: oleacc.rc:32
5978 msgid "sound"
5979 msgstr "geluid"
5980
5981 #: oleacc.rc:33
5982 msgid "cursor"
5983 msgstr "cursor"
5984
5985 #: oleacc.rc:34
5986 msgid "caret"
5987 msgstr "tekstcursor"
5988
5989 #: oleacc.rc:35
5990 msgid "alert"
5991 msgstr "waarschuwing"
5992
5993 #: oleacc.rc:36
5994 msgid "window"
5995 msgstr "venster"
5996
5997 #: oleacc.rc:37
5998 msgid "client"
5999 msgstr "client"
6000
6001 #: oleacc.rc:38
6002 msgid "popup menu"
6003 msgstr "popupmenu"
6004
6005 #: oleacc.rc:39
6006 msgid "menu item"
6007 msgstr "menu-item"
6008
6009 #: oleacc.rc:40
6010 msgid "tool tip"
6011 msgstr "tooltip"
6012
6013 #: oleacc.rc:41
6014 msgid "application"
6015 msgstr "programma"
6016
6017 #: oleacc.rc:42
6018 msgid "document"
6019 msgstr "document"
6020
6021 #: oleacc.rc:43
6022 msgid "pane"
6023 msgstr "sectie"
6024
6025 #: oleacc.rc:44
6026 msgid "chart"
6027 msgstr "diagram"
6028
6029 #: oleacc.rc:45
6030 msgid "dialog"
6031 msgstr "dialoog"
6032
6033 #: oleacc.rc:46
6034 msgid "border"
6035 msgstr "rand"
6036
6037 #: oleacc.rc:47
6038 msgid "grouping"
6039 msgstr "groepering"
6040
6041 #: oleacc.rc:48
6042 msgid "separator"
6043 msgstr "scheidingsteken"
6044
6045 #: oleacc.rc:49
6046 msgid "tool bar"
6047 msgstr "gereedschapsbalk"
6048
6049 #: oleacc.rc:50
6050 msgid "status bar"
6051 msgstr "statusbalk"
6052
6053 #: oleacc.rc:51
6054 msgid "table"
6055 msgstr "tabel"
6056
6057 #: oleacc.rc:52
6058 msgid "column header"
6059 msgstr "kolomtitel"
6060
6061 #: oleacc.rc:53
6062 msgid "row header"
6063 msgstr "rij-titel"
6064
6065 #: oleacc.rc:54
6066 msgid "column"
6067 msgstr "kolom"
6068
6069 #: oleacc.rc:55
6070 msgid "row"
6071 msgstr "rij"
6072
6073 #: oleacc.rc:56
6074 msgid "cell"
6075 msgstr "cel"
6076
6077 #: oleacc.rc:57
6078 msgid "link"
6079 msgstr "link"
6080
6081 #: oleacc.rc:58
6082 msgid "help balloon"
6083 msgstr "help-ballon"
6084
6085 #: oleacc.rc:59
6086 msgid "character"
6087 msgstr "karakter"
6088
6089 #: oleacc.rc:60
6090 msgid "list"
6091 msgstr "lijst"
6092
6093 #: oleacc.rc:61
6094 msgid "list item"
6095 msgstr "lijstonderdeel"
6096
6097 #: oleacc.rc:62
6098 msgid "outline"
6099 msgstr "omtrek"
6100
6101 #: oleacc.rc:63
6102 msgid "outline item"
6103 msgstr "omtrekonderdeel"
6104
6105 #: oleacc.rc:64
6106 msgid "page tab"
6107 msgstr "paginatab"
6108
6109 #: oleacc.rc:65
6110 msgid "property page"
6111 msgstr "eigenschap-pagina"
6112
6113 #: oleacc.rc:66
6114 msgid "indicator"
6115 msgstr "indicator"
6116
6117 #: oleacc.rc:67
6118 msgid "graphic"
6119 msgstr "grafisch"
6120
6121 #: oleacc.rc:68
6122 msgid "static text"
6123 msgstr "vaste tekst"
6124
6125 #: oleacc.rc:69
6126 msgid "text"
6127 msgstr "tekst"
6128
6129 #: oleacc.rc:70
6130 msgid "push button"
6131 msgstr "drukknop"
6132
6133 #: oleacc.rc:71
6134 msgid "check button"
6135 msgstr "aankruisvakje"
6136
6137 #: oleacc.rc:72
6138 msgid "radio button"
6139 msgstr "radioknop"
6140
6141 #: oleacc.rc:73
6142 msgid "combo box"
6143 msgstr "combinatievak"
6144
6145 #: oleacc.rc:74
6146 msgid "drop down"
6147 msgstr "selectievak"
6148
6149 #: oleacc.rc:75
6150 msgid "progress bar"
6151 msgstr "voortgangsbalk"
6152
6153 #: oleacc.rc:76
6154 msgid "dial"
6155 msgstr "bellen"
6156
6157 #: oleacc.rc:77
6158 msgid "hot key field"
6159 msgstr "sneltoetsveld"
6160
6161 #: oleacc.rc:78
6162 msgid "slider"
6163 msgstr "schuifknop"
6164
6165 #: oleacc.rc:79
6166 msgid "spin box"
6167 msgstr "draaischijf"
6168
6169 #: oleacc.rc:80
6170 msgid "diagram"
6171 msgstr "diagram"
6172
6173 #: oleacc.rc:81
6174 msgid "animation"
6175 msgstr "animatie"
6176
6177 #: oleacc.rc:82
6178 msgid "equation"
6179 msgstr "formule"
6180
6181 #: oleacc.rc:83
6182 msgid "drop down button"
6183 msgstr "dropdownknop"
6184
6185 #: oleacc.rc:84
6186 msgid "menu button"
6187 msgstr "menuknop"
6188
6189 #: oleacc.rc:85
6190 msgid "grid drop down button"
6191 msgstr "grid dropdownknop"
6192
6193 #: oleacc.rc:86
6194 msgid "white space"
6195 msgstr "lege ruimte"
6196
6197 #: oleacc.rc:87
6198 msgid "page tab list"
6199 msgstr "paginatablijst"
6200
6201 #: oleacc.rc:88
6202 msgid "clock"
6203 msgstr "klok"
6204
6205 #: oleacc.rc:89
6206 msgid "split button"
6207 msgstr "splitsknop"
6208
6209 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6210 msgid "IP address"
6211 msgstr "IP-adres"
6212
6213 #: oleacc.rc:91
6214 msgid "outline button"
6215 msgstr "omtrekknop"
6216
6217 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6218 msgid "True"
6219 msgstr "Waar"
6220
6221 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6222 msgid "False"
6223 msgstr "Onwaar"
6224
6225 #: oleaut32.rc:31
6226 msgid "On"
6227 msgstr "Aan"
6228
6229 #: oleaut32.rc:32
6230 msgid "Off"
6231 msgstr "Uit"
6232
6233 #: oledlg.rc:25
6234 msgid "Insert a new %s object into your document"
6235 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6236
6237 #: oledlg.rc:26
6238 msgid ""
6239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6240 "may activate it using the program which created it."
6241 msgstr ""
6242 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6243 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6244
6245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6246 msgid "Browse"
6247 msgstr "Bladeren"
6248
6249 #: oledlg.rc:28
6250 msgid ""
6251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6252 "control."
6253 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6254
6255 #: oledlg.rc:29
6256 msgid "Add Control"
6257 msgstr "Toevoegen"
6258
6259 #: oledlg.rc:34
6260 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6261 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6262
6263 #: oledlg.rc:35
6264 msgid ""
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s."
6267 msgstr ""
6268 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6269 "met %s."
6270
6271 #: oledlg.rc:36
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6274 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6275 msgstr ""
6276 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6277 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6278
6279 #: oledlg.rc:37
6280 msgid ""
6281 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6282 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6283 "your document."
6284 msgstr ""
6285 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6286 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6287 "getoond in uw document."
6288
6289 #: oledlg.rc:38
6290 msgid ""
6291 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6292 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6293 "in your document."
6294 msgstr ""
6295 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6296 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6297 "getoond in uw document."
6298
6299 #: oledlg.rc:39
6300 msgid ""
6301 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6302 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6303 "be reflected in your document."
6304 msgstr ""
6305 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6306 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6307 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6308
6309 #: oledlg.rc:40
6310 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6311 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6312
6313 #: oledlg.rc:41
6314 msgid "Unknown Type"
6315 msgstr "Onbekend type"
6316
6317 #: oledlg.rc:42
6318 msgid "Unknown Source"
6319 msgstr "Onbekende bron"
6320
6321 #: oledlg.rc:43
6322 msgid "the program which created it"
6323 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6324
6325 #: sane.rc:41
6326 msgid "Scanning"
6327 msgstr "Scannen"
6328
6329 #: sane.rc:44
6330 msgid "SCANNING... Please Wait"
6331 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6332
6333 #: sane.rc:31
6334 msgctxt "unit: pixels"
6335 msgid "px"
6336 msgstr "px"
6337
6338 #: sane.rc:32
6339 msgctxt "unit: bits"
6340 msgid "b"
6341 msgstr "b"
6342
6343 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6344 msgctxt "unit: dots/inch"
6345 msgid "dpi"
6346 msgstr "dpi"
6347
6348 #: sane.rc:35
6349 msgctxt "unit: percent"
6350 msgid "%"
6351 msgstr "%"
6352
6353 #: sane.rc:36
6354 msgctxt "unit: microseconds"
6355 msgid "us"
6356 msgstr "µs"
6357
6358 #: setupapi.rc:28
6359 #, fuzzy
6360 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6361 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6362
6363 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6364 msgid "Unknown"
6365 msgstr "Onbekend"
6366
6367 #: setupapi.rc:30
6368 msgid "Copy files from:"
6369 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6370
6371 #: setupapi.rc:31
6372 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6373 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6374
6375 #: shdoclc.rc:39
6376 msgid "F&orward"
6377 msgstr "V&ooruit"
6378
6379 #: shdoclc.rc:41
6380 msgid "&Save Background As..."
6381 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6382
6383 #: shdoclc.rc:42
6384 msgid "Set As Back&ground"
6385 msgstr "Als achtergrond instellen"
6386
6387 #: shdoclc.rc:43
6388 msgid "&Copy Background"
6389 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6390
6391 #: shdoclc.rc:44
6392 msgid "Set as &Desktop Item"
6393 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6394
6395 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6396 msgid "Select &All"
6397 msgstr "&Alles selecteren"
6398
6399 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6400 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6401 msgid "&Paste"
6402 msgstr "&Plakken"
6403
6404 #: shdoclc.rc:49
6405 msgid "Create Shor&tcut"
6406 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6407
6408 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6409 msgid "Add to &Favorites..."
6410 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6411
6412 #: shdoclc.rc:51
6413 msgid "&View Source"
6414 msgstr "&Bronweergave"
6415
6416 #: shdoclc.rc:53
6417 msgid "&Encoding"
6418 msgstr "&Tekstcodering"
6419
6420 #: shdoclc.rc:55
6421 msgid "Pr&int"
6422 msgstr "Af&drukken"
6423
6424 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6425 msgid "&Open Link"
6426 msgstr "&Open link"
6427
6428 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6429 msgid "Open Link in &New Window"
6430 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6431
6432 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6433 msgid "Save Target &As..."
6434 msgstr "Doel ops&laan als..."
6435
6436 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6437 msgid "&Print Target"
6438 msgstr "Doel af&drukken"
6439
6440 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6441 msgid "S&how Picture"
6442 msgstr "&Toon afbeelding"
6443
6444 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6445 msgid "&Save Picture As..."
6446 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6447
6448 #: shdoclc.rc:70
6449 msgid "&E-mail Picture..."
6450 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6451
6452 #: shdoclc.rc:71
6453 msgid "Pr&int Picture..."
6454 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6455
6456 #: shdoclc.rc:72
6457 msgid "&Go to My Pictures"
6458 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6459
6460 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6461 msgid "Set as Back&ground"
6462 msgstr "Als achtergrond instellen"
6463
6464 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6465 msgid "Set as &Desktop Item..."
6466 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6467
6468 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6469 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6470 msgid "Cu&t"
6471 msgstr "K&nippen"
6472
6473 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6474 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6475 #: wordpad.rc:102
6476 msgid "&Copy"
6477 msgstr "&Kopiëren"
6478
6479 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6480 msgid "Copy Shor&tcut"
6481 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6482
6483 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6484 msgid "P&roperties"
6485 msgstr "&Eigenschappen"
6486
6487 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6488 msgid "&Undo"
6489 msgstr "&Ongedaan maken"
6490
6491 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6492 msgid "&Delete"
6493 msgstr "Ver&wijderen"
6494
6495 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6496 msgid "&Select"
6497 msgstr "&Selecteren"
6498
6499 #: shdoclc.rc:102
6500 msgid "&Cell"
6501 msgstr "&Cel"
6502
6503 #: shdoclc.rc:103
6504 msgid "&Row"
6505 msgstr "&Regel"
6506
6507 #: shdoclc.rc:104
6508 msgid "&Column"
6509 msgstr "&Kolom"
6510
6511 #: shdoclc.rc:105
6512 msgid "&Table"
6513 msgstr "&Tabel"
6514
6515 #: shdoclc.rc:108
6516 msgid "&Cell Properties"
6517 msgstr "Cel&eigenschappen"
6518
6519 #: shdoclc.rc:109
6520 msgid "&Table Properties"
6521 msgstr "Tabelei&genschappen"
6522
6523 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6524 msgid "Paste"
6525 msgstr "Plakken"
6526
6527 #: shdoclc.rc:118
6528 msgid "&Print"
6529 msgstr "Af&drukken"
6530
6531 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6532 msgid "&Open"
6533 msgstr "&Openen"
6534
6535 #: shdoclc.rc:125
6536 msgid "Open in &New Window"
6537 msgstr "In nieuw &venster openen"
6538
6539 #: shdoclc.rc:129
6540 msgid "Cut"
6541 msgstr "K&nippen"
6542
6543 #: shdoclc.rc:152
6544 msgid "&Save Video As..."
6545 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6546
6547 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6548 msgid "Play"
6549 msgstr "Afspelen"
6550
6551 #: shdoclc.rc:189
6552 msgid "Rewind"
6553 msgstr "Terugspoelen"
6554
6555 #: shdoclc.rc:196
6556 msgid "Trace Tags"
6557 msgstr "Traceer Labels"
6558
6559 #: shdoclc.rc:197
6560 msgid "Resource Failures"
6561 msgstr "Resource Fouten"
6562
6563 #: shdoclc.rc:198
6564 msgid "Dump Tracking Info"
6565 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6566
6567 #: shdoclc.rc:199
6568 msgid "Debug Break"
6569 msgstr "Debug Onderbreking"
6570
6571 #: shdoclc.rc:200
6572 msgid "Debug View"
6573 msgstr "Debug Beeld"
6574
6575 #: shdoclc.rc:201
6576 msgid "Dump Tree"
6577 msgstr "Log Gehele Boom"
6578
6579 #: shdoclc.rc:202
6580 msgid "Dump Lines"
6581 msgstr "Log Regels"
6582
6583 #: shdoclc.rc:203
6584 msgid "Dump DisplayTree"
6585 msgstr "Log Beeld Boom"
6586
6587 #: shdoclc.rc:204
6588 msgid "Dump FormatCaches"
6589 msgstr "Log Formaat Caches"
6590
6591 #: shdoclc.rc:205
6592 msgid "Dump LayoutRects"
6593 msgstr "Log Layout Rects"
6594
6595 #: shdoclc.rc:206
6596 msgid "Memory Monitor"
6597 msgstr "Geheugen Monitor"
6598
6599 #: shdoclc.rc:207
6600 msgid "Performance Meters"
6601 msgstr "Performance Meters"
6602
6603 #: shdoclc.rc:208
6604 msgid "Save HTML"
6605 msgstr "Sla HTML op"
6606
6607 #: shdoclc.rc:210
6608 msgid "&Browse View"
6609 msgstr "&Bladeren Beeld"
6610
6611 #: shdoclc.rc:211
6612 msgid "&Edit View"
6613 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6614
6615 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6616 msgid "Scroll Here"
6617 msgstr "Scroll hier"
6618
6619 #: shdoclc.rc:218
6620 msgid "Top"
6621 msgstr "Boven"
6622
6623 #: shdoclc.rc:219
6624 msgid "Bottom"
6625 msgstr "Onder"
6626
6627 #: shdoclc.rc:221
6628 msgid "Page Up"
6629 msgstr "Pagina naar boven"
6630
6631 #: shdoclc.rc:222
6632 msgid "Page Down"
6633 msgstr "Pagina naar onder"
6634
6635 #: shdoclc.rc:224
6636 msgid "Scroll Up"
6637 msgstr "Scroll omhoog"
6638
6639 #: shdoclc.rc:225
6640 msgid "Scroll Down"
6641 msgstr "Scroll omlaag"
6642
6643 #: shdoclc.rc:232
6644 msgid "Left Edge"
6645 msgstr "Linkerrand"
6646
6647 #: shdoclc.rc:233
6648 msgid "Right Edge"
6649 msgstr "Rechterrand"
6650
6651 #: shdoclc.rc:235
6652 msgid "Page Left"
6653 msgstr "Pagina naar links"
6654
6655 #: shdoclc.rc:236
6656 msgid "Page Right"
6657 msgstr "Pagina naar rechts"
6658
6659 #: shdoclc.rc:238
6660 msgid "Scroll Left"
6661 msgstr "Scroll naar links"
6662
6663 #: shdoclc.rc:239
6664 msgid "Scroll Right"
6665 msgstr "Scroll naar rechts"
6666
6667 #: shdoclc.rc:25
6668 msgid "Wine Internet Explorer"
6669 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6670
6671 #: shdoclc.rc:30
6672 msgid "&w&bPage &p"
6673 msgstr "&w&bPagina &p"
6674
6675 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6676 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6677 msgid "Lar&ge Icons"
6678 msgstr "&Grote pictogrammen"
6679
6680 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6681 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6682 msgid "S&mall Icons"
6683 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6684
6685 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6686 msgid "&List"
6687 msgstr "&Lijst"
6688
6689 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6690 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6691 msgid "&Details"
6692 msgstr "&Details"
6693
6694 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6695 msgid "Arrange &Icons"
6696 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6697
6698 #: shell32.rc:50
6699 msgid "By &Name"
6700 msgstr "Op &naam"
6701
6702 #: shell32.rc:51
6703 msgid "By &Type"
6704 msgstr "Op &type"
6705
6706 #: shell32.rc:52
6707 msgid "By &Size"
6708 msgstr "Op &grootte"
6709
6710 #: shell32.rc:53
6711 msgid "By &Date"
6712 msgstr "Op &datum"
6713
6714 #: shell32.rc:55
6715 msgid "&Auto Arrange"
6716 msgstr "&Automatisch"
6717
6718 #: shell32.rc:57
6719 msgid "Line up Icons"
6720 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6721
6722 #: shell32.rc:62
6723 msgid "Paste as Link"
6724 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6725
6726 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6727 msgid "New"
6728 msgstr "Nieuw"
6729
6730 #: shell32.rc:66
6731 msgid "New &Folder"
6732 msgstr "Nieuwe &map"
6733
6734 #: shell32.rc:67
6735 msgid "New &Link"
6736 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6737
6738 #: shell32.rc:71
6739 msgid "Properties"
6740 msgstr "Eigenschappen"
6741
6742 #: shell32.rc:82
6743 #, fuzzy
6744 msgctxt "recycle bin"
6745 msgid "&Restore"
6746 msgstr "&Herstellen"
6747
6748 #: shell32.rc:83
6749 msgid "&Erase"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: shell32.rc:95
6753 msgid "E&xplore"
6754 msgstr "&Verkennen"
6755
6756 #: shell32.rc:98
6757 msgid "C&ut"
6758 msgstr "K&nippen"
6759
6760 #: shell32.rc:101
6761 msgid "Create &Link"
6762 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6763
6764 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6765 msgid "&Rename"
6766 msgstr "&Hernoemen"
6767
6768 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6769 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6770 msgid "E&xit"
6771 msgstr "&Afsluiten"
6772
6773 #: shell32.rc:127
6774 #, fuzzy
6775 msgid "&About Control Panel"
6776 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6777
6778 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6779 msgid "Size"
6780 msgstr "Grootte"
6781
6782 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6783 msgid "Type"
6784 msgstr "Type"
6785
6786 #: shell32.rc:137
6787 msgid "Modified"
6788 msgstr "Gewijzigd"
6789
6790 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6791 msgid "Attributes"
6792 msgstr "Attributen"
6793
6794 #: shell32.rc:140
6795 msgid "Size available"
6796 msgstr "Beschikbare ruimte"
6797
6798 #: shell32.rc:142
6799 msgid "Comments"
6800 msgstr "Commentaar"
6801
6802 #: shell32.rc:143
6803 msgid "Owner"
6804 msgstr "Eigenaar"
6805
6806 #: shell32.rc:144
6807 msgid "Group"
6808 msgstr "Groep"
6809
6810 #: shell32.rc:145
6811 msgid "Original location"
6812 msgstr "Originele locatie"
6813
6814 #: shell32.rc:146
6815 msgid "Date deleted"
6816 msgstr "Datum verwijderd"
6817
6818 #: shell32.rc:156
6819 msgid "Control Panel"
6820 msgstr "Configuratiescherm"
6821
6822 #: shell32.rc:163
6823 msgid "Select"
6824 msgstr "Selecteren"
6825
6826 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6827 msgid "Open"
6828 msgstr "Openen"
6829
6830 #: shell32.rc:186
6831 msgid "Restart"
6832 msgstr "Herstarten"
6833
6834 #: shell32.rc:187
6835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6836 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6837
6838 #: shell32.rc:188
6839 msgid "Shutdown"
6840 msgstr "Afsluiten"
6841
6842 #: shell32.rc:189
6843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6844 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6845
6846 #: shell32.rc:199
6847 msgid "Start Menu\\Programs"
6848 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6849
6850 #: shell32.rc:201
6851 msgid "Favorites"
6852 msgstr "Favorieten"
6853
6854 #: shell32.rc:202
6855 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6856 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6857
6858 #: shell32.rc:203
6859 msgid "Recent"
6860 msgstr "Recent"
6861
6862 #: shell32.rc:204
6863 msgid "SendTo"
6864 msgstr "SendTo"
6865
6866 #: shell32.rc:205
6867 msgid "Start Menu"
6868 msgstr "Start Menu"
6869
6870 #: shell32.rc:206
6871 msgid "My Music"
6872 msgstr "Mijn Muziek"
6873
6874 #: shell32.rc:207
6875 msgid "My Videos"
6876 msgstr "Mijn Video's"
6877
6878 #: shell32.rc:208
6879 #, fuzzy
6880 msgctxt "directory"
6881 msgid "Desktop"
6882 msgstr "Bureaublad"
6883
6884 #: shell32.rc:209
6885 msgid "NetHood"
6886 msgstr "Netwerkomgeving"
6887
6888 #: shell32.rc:210
6889 msgid "Templates"
6890 msgstr "Sjablonen"
6891
6892 #: shell32.rc:211
6893 msgid "Application Data"
6894 msgstr "Application Data"
6895
6896 #: shell32.rc:212
6897 msgid "PrintHood"
6898 msgstr "Printeromgeving"
6899
6900 #: shell32.rc:213
6901 msgid "Local Settings\\Application Data"
6902 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6903
6904 #: shell32.rc:214
6905 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6906 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6907
6908 #: shell32.rc:215
6909 msgid "Cookies"
6910 msgstr "Cookies"
6911
6912 #: shell32.rc:216
6913 msgid "Local Settings\\History"
6914 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6915
6916 #: shell32.rc:217
6917 msgid "Program Files"
6918 msgstr "Program Files"
6919
6920 #: shell32.rc:219
6921 msgid "My Pictures"
6922 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6923
6924 #: shell32.rc:220
6925 msgid "Program Files\\Common Files"
6926 msgstr "Program Files\\Common Files"
6927
6928 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6929 msgid "Documents"
6930 msgstr "Documenten"
6931
6932 #: shell32.rc:223
6933 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6934 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6935
6936 #: shell32.rc:224
6937 msgid "Music"
6938 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6939
6940 #: shell32.rc:225
6941 msgid "Pictures"
6942 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6943
6944 #: shell32.rc:226
6945 msgid "Videos"
6946 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6947
6948 #: shell32.rc:227
6949 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6950 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6951
6952 #: shell32.rc:218
6953 msgid "Program Files (x86)"
6954 msgstr "Program Files (x86)"
6955
6956 #: shell32.rc:221
6957 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6958 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6959
6960 #: shell32.rc:228
6961 msgid "Contacts"
6962 msgstr "Contacten"
6963
6964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6965 msgid "Links"
6966 msgstr "Links"
6967
6968 #: shell32.rc:230
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6970 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6971
6972 #: shell32.rc:231
6973 msgid "Music\\Playlists"
6974 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6975
6976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6977 msgid "Downloads"
6978 msgstr "Downloads"
6979
6980 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6981 msgid "Status"
6982 msgstr "Status"
6983
6984 #: shell32.rc:149
6985 msgid "Location"
6986 msgstr "Locatie"
6987
6988 #: shell32.rc:150
6989 msgid "Model"
6990 msgstr "Model"
6991
6992 #: shell32.rc:233
6993 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6994 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6995
6996 #: shell32.rc:234
6997 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6998 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6999
7000 #: shell32.rc:235
7001 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7002 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7003
7004 #: shell32.rc:236
7005 msgid "Music\\Sample Music"
7006 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7007
7008 #: shell32.rc:237
7009 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7010 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7011
7012 #: shell32.rc:238
7013 msgid "Music\\Sample Playlists"
7014 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7015
7016 #: shell32.rc:239
7017 msgid "Videos\\Sample Videos"
7018 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7019
7020 #: shell32.rc:240
7021 msgid "Saved Games"
7022 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7023
7024 #: shell32.rc:241
7025 msgid "Searches"
7026 msgstr "Zoekopdrachten"
7027
7028 #: shell32.rc:242
7029 msgid "Users"
7030 msgstr "Gebruikers"
7031
7032 #: shell32.rc:243
7033 msgid "OEM Links"
7034 msgstr "OEM Links"
7035
7036 #: shell32.rc:246
7037 msgid "AppData\\LocalLow"
7038 msgstr "AppData\\LocalLow"
7039
7040 #: shell32.rc:166
7041 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7042 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7043
7044 #: shell32.rc:167
7045 msgid "Error during creation of a new folder"
7046 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7047
7048 #: shell32.rc:168
7049 msgid "Confirm file deletion"
7050 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7051
7052 #: shell32.rc:169
7053 msgid "Confirm folder deletion"
7054 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7055
7056 #: shell32.rc:170
7057 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7058 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7059
7060 #: shell32.rc:171
7061 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7062 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7063
7064 #: shell32.rc:178
7065 msgid "Confirm file overwrite"
7066 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7067
7068 #: shell32.rc:177
7069 msgid ""
7070 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7071 "\n"
7072 "Do you want to replace it?"
7073 msgstr ""
7074 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7075 "\n"
7076 "Wilt u het vervangen?"
7077
7078 #: shell32.rc:172
7079 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7080 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7081
7082 #: shell32.rc:174
7083 msgid ""
7084 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7085 msgstr ""
7086 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7087 "verplaatsen?"
7088
7089 #: shell32.rc:173
7090 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7091 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7092
7093 #: shell32.rc:175
7094 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7095 msgstr ""
7096 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7097
7098 #: shell32.rc:176
7099 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7100 msgstr ""
7101 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7102 "bestand permanent verwijderen?"
7103
7104 #: shell32.rc:183
7105 msgid ""
7106 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7107 "\n"
7108 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7109 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7110 "the folder?"
7111 msgstr ""
7112 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7113 "\n"
7114 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7115 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7116 "kopiëren\n"
7117 "of verplaatsen?"
7118
7119 #: shell32.rc:248
7120 msgid "New Folder"
7121 msgstr "Nieuwe Map"
7122
7123 #: shell32.rc:250
7124 msgid "Wine Control Panel"
7125 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7126
7127 #: shell32.rc:192
7128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7129 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7130
7131 #: shell32.rc:193
7132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7133 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7134
7135 #: shell32.rc:195
7136 msgid "Executable files (*.exe)"
7137 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7138
7139 #: shell32.rc:254
7140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7141 msgstr ""
7142 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7143
7144 #: shell32.rc:256
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7147 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7148
7149 #: shell32.rc:257
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7152 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7153
7154 #: shell32.rc:258
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Confirm deletion"
7157 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7158
7159 #: shell32.rc:259
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "A file already exists at the path %1.\n"
7163 "\n"
7164 "Do you want to replace it?"
7165 msgstr ""
7166 "Bestand bestaat al.\n"
7167 "Wilt u het vervangen?"
7168
7169 #: shell32.rc:260
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "A folder already exists at the path %1.\n"
7173 "\n"
7174 "Do you want to replace it?"
7175 msgstr ""
7176 "Bestand bestaat al.\n"
7177 "Wilt u het vervangen?"
7178
7179 #: shell32.rc:261
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Confirm overwrite"
7182 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7183
7184 #: shell32.rc:278
7185 msgid ""
7186 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7187 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7188 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7189 "any later version.\n"
7190 "\n"
7191 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7194 "more details.\n"
7195 "\n"
7196 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7197 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: shell32.rc:266
7202 msgid "Wine License"
7203 msgstr "Wine Licentie"
7204
7205 #: shell32.rc:155
7206 msgid "Trash"
7207 msgstr "Prullenbak"
7208
7209 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7210 msgid "Error"
7211 msgstr "Fout"
7212
7213 #: shlwapi.rc:40
7214 msgid "Don't show me th&is message again"
7215 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7216
7217 #: shlwapi.rc:43
7218 msgid "&Yes"
7219 msgstr "&Ja"
7220
7221 #: shlwapi.rc:44
7222 msgid "&No"
7223 msgstr "&Nee"
7224
7225 #: shlwapi.rc:27
7226 #, fuzzy
7227 msgid "%d bytes"
7228 msgstr "%ld bytes"
7229
7230 #: shlwapi.rc:28
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "time unit: hours"
7233 msgid " hr"
7234 msgstr " hr"
7235
7236 #: shlwapi.rc:29
7237 #, fuzzy
7238 msgctxt "time unit: minutes"
7239 msgid " min"
7240 msgstr " min"
7241
7242 #: shlwapi.rc:30
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "time unit: seconds"
7245 msgid " sec"
7246 msgstr " sec"
7247
7248 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "window"
7251 msgid "&Restore"
7252 msgstr "&Herstellen"
7253
7254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7255 msgid "&Move"
7256 msgstr "Ve&rplaatsen"
7257
7258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7259 msgid "&Size"
7260 msgstr "&Grootte"
7261
7262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7263 msgid "Mi&nimize"
7264 msgstr "Mi&nimaliseren"
7265
7266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7267 msgid "Ma&ximize"
7268 msgstr "Ma&ximaliseren"
7269
7270 #: user32.rc:33
7271 msgid "&Close\tAlt-F4"
7272 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7273
7274 #: user32.rc:35
7275 msgid "&About Wine"
7276 msgstr "&Over Wine"
7277
7278 #: user32.rc:46
7279 #, fuzzy
7280 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7281 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7282
7283 #: user32.rc:48
7284 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: user32.rc:69
7288 msgid "&More Windows..."
7289 msgstr "Ov&erige vensters..."
7290
7291 #: wineps.rc:25
7292 msgid "Paper"
7293 msgstr "Papier"
7294
7295 #: wineps.rc:28
7296 msgid "Paper Si&ze:"
7297 msgstr "Papier&formaat:"
7298
7299 #: wineps.rc:31
7300 msgid "Orientation"
7301 msgstr "Oriëntatie"
7302
7303 #: wineps.rc:32
7304 msgid "&Portrait"
7305 msgstr "&Staand"
7306
7307 #: wineps.rc:34
7308 msgid "&Landscape"
7309 msgstr "&Liggend"
7310
7311 #: wineps.rc:36
7312 msgid "Duplex:"
7313 msgstr "Dubbelzijdig:"
7314
7315 #: wininet.rc:25
7316 msgid "LAN Connection"
7317 msgstr "LAN Verbinding"
7318
7319 #: wininet.rc:26
7320 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7321 msgstr ""
7322 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7323
7324 #: wininet.rc:27
7325 msgid "The date on the certificate is invalid."
7326 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7327
7328 #: wininet.rc:28
7329 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7330 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7331
7332 #: wininet.rc:29
7333 msgid ""
7334 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7335 msgstr ""
7336 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7337
7338 #: winmm.rc:28
7339 msgid "The specified command was carried out."
7340 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7341
7342 #: winmm.rc:29
7343 msgid "Undefined external error."
7344 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7345
7346 #: winmm.rc:30
7347 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7348 msgstr ""
7349 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7350
7351 #: winmm.rc:31
7352 msgid "The driver was not enabled."
7353 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7354
7355 #: winmm.rc:32
7356 msgid ""
7357 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7358 "again."
7359 msgstr ""
7360 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7361 "het dan opnieuw."
7362
7363 #: winmm.rc:33
7364 msgid "The specified device handle is invalid."
7365 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7366
7367 #: winmm.rc:34
7368 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7369 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7370
7371 #: winmm.rc:35
7372 msgid ""
7373 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7374 "increase available memory, and then try again."
7375 msgstr ""
7376 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7377 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7378
7379 #: winmm.rc:36
7380 msgid ""
7381 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7382 "which functions and messages the driver supports."
7383 msgstr ""
7384 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7385 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7386
7387 #: winmm.rc:37
7388 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7389 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7390
7391 #: winmm.rc:38
7392 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7393 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7394
7395 #: winmm.rc:39
7396 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7397 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7398
7399 #: winmm.rc:42
7400 #, fuzzy
7401 msgid ""
7402 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7403 "Capabilities function to determine the supported formats."
7404 msgstr ""
7405 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7406 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7407
7408 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7409 msgid ""
7410 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7411 "device, or wait until the data is finished playing."
7412 msgstr ""
7413 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7414 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7415
7416 #: winmm.rc:44
7417 msgid ""
7418 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7419 "header, and then try again."
7420 msgstr ""
7421 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7422 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7423
7424 #: winmm.rc:45
7425 msgid ""
7426 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7427 "and then try again."
7428 msgstr ""
7429 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7430 "probeer opnieuw."
7431
7432 #: winmm.rc:48
7433 msgid ""
7434 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7435 "header, and then try again."
7436 msgstr ""
7437 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7438 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7439
7440 #: winmm.rc:50
7441 msgid ""
7442 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7443 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7444 msgstr ""
7445 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7446 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7447
7448 #: winmm.rc:51
7449 msgid ""
7450 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7451 "transmitted, and then try again."
7452 msgstr ""
7453 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7454 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7455
7456 #: winmm.rc:52
7457 msgid ""
7458 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7459 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7460 msgstr ""
7461 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7462 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7463
7464 #: winmm.rc:53
7465 msgid ""
7466 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7467 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7468 msgstr ""
7469 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7470 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7471
7472 #: winmm.rc:56
7473 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7474 msgstr ""
7475 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7476 "opent."
7477
7478 #: winmm.rc:57
7479 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7480 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7481
7482 #: winmm.rc:58
7483 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7484 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7485
7486 #: winmm.rc:59
7487 msgid ""
7488 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7489 "or contact the device manufacturer."
7490 msgstr ""
7491 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7492 "neem contact op met de leverancier."
7493
7494 #: winmm.rc:60
7495 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7496 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7497
7498 #: winmm.rc:61
7499 msgid ""
7500 "Not enough memory available for this task.\n"
7501 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7502 "again."
7503 msgstr ""
7504 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7505 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7506
7507 #: winmm.rc:62
7508 msgid ""
7509 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7510 "unique alias."
7511 msgstr ""
7512 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7513 "Gebruik een unieke alias."
7514
7515 #: winmm.rc:63
7516 msgid ""
7517 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7518 msgstr ""
7519 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7520
7521 #: winmm.rc:64
7522 msgid "No command was specified."
7523 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7524
7525 #: winmm.rc:65
7526 msgid ""
7527 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7528 "size of the buffer."
7529 msgstr ""
7530 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7531 "buffer."
7532
7533 #: winmm.rc:66
7534 msgid ""
7535 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7536 "one."
7537 msgstr ""
7538 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7539 "één aan"
7540
7541 #: winmm.rc:67
7542 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7543 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7544
7545 #: winmm.rc:68
7546 msgid ""
7547 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7548 "manufacturer about obtaining a new driver."
7549 msgstr ""
7550 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7551 "een andere driver."
7552
7553 #: winmm.rc:69
7554 msgid ""
7555 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7556 "manufacturer about obtaining a new driver."
7557 msgstr ""
7558 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7559 "driver."
7560
7561 #: winmm.rc:70
7562 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7563 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7564
7565 #: winmm.rc:71
7566 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7567 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7568
7569 #: winmm.rc:72
7570 msgid ""
7571 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7572 msgstr ""
7573 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7574 "bestandsnaam correct zijn."
7575
7576 #: winmm.rc:73
7577 msgid "The device driver is not ready."
7578 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7579
7580 #: winmm.rc:74
7581 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7582 msgstr ""
7583 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7584 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7585
7586 #: winmm.rc:75
7587 msgid ""
7588 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7589 "access error."
7590 msgstr ""
7591 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7592 "Derhalve een toegangsfout."
7593
7594 #: winmm.rc:76
7595 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7596 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7597
7598 #: winmm.rc:77
7599 #, fuzzy
7600 msgid ""
7601 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7602 "separately to determine which devices caused the error."
7603 msgstr ""
7604 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7605 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7606
7607 #: winmm.rc:78
7608 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7609 msgstr ""
7610 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7611
7612 #: winmm.rc:79
7613 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7614 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7615
7616 #: winmm.rc:80
7617 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7618 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7619
7620 #: winmm.rc:81
7621 msgid ""
7622 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7623 "still connected to the network."
7624 msgstr ""
7625 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7626 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7627
7628 #: winmm.rc:82
7629 msgid ""
7630 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7631 "device name is spelled correctly."
7632 msgstr ""
7633 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7634 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7635
7636 #: winmm.rc:83
7637 msgid ""
7638 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7639 "again."
7640 msgstr ""
7641 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7642 "probeer het dan opnieuw."
7643
7644 #: winmm.rc:84
7645 msgid ""
7646 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7647 "alias."
7648 msgstr ""
7649 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7650 "alias."
7651
7652 #: winmm.rc:85
7653 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7654 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7655
7656 #: winmm.rc:86
7657 msgid ""
7658 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7659 "parameter with each 'open' command."
7660 msgstr ""
7661 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7662 "parameter met elk 'open' commando."
7663
7664 #: winmm.rc:87
7665 msgid ""
7666 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7667 "Please supply one."
7668 msgstr ""
7669 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7670 "Geeft u er svp een in."
7671
7672 #: winmm.rc:88
7673 msgid ""
7674 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7675 "documentation for valid formats."
7676 msgstr ""
7677 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7678 "handleidingen naar geldige formaten."
7679
7680 #: winmm.rc:89
7681 msgid ""
7682 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7683 "supply one."
7684 msgstr ""
7685 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7686 "er s.v.p. één op."
7687
7688 #: winmm.rc:90
7689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7690 msgstr ""
7691 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7692
7693 #: winmm.rc:91
7694 msgid ""
7695 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7696 "may be corrupt, or not in the correct format."
7697 msgstr ""
7698 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7699 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7700
7701 #: winmm.rc:92
7702 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7703 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7704
7705 #: winmm.rc:93
7706 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7707 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7708
7709 #: winmm.rc:94
7710 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7711 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7712
7713 #: winmm.rc:95
7714 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7715 msgstr ""
7716 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7717
7718 #: winmm.rc:96
7719 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7720 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7721
7722 #: winmm.rc:97
7723 msgid ""
7724 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7725 "sequence, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7728 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7729
7730 #: winmm.rc:98
7731 msgid ""
7732 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7733 "the device is closed, and then try again."
7734 msgstr ""
7735 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7736 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7737
7738 #: winmm.rc:99
7739 msgid ""
7740 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7741 "characters, followed by a period and an extension."
7742 msgstr ""
7743 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7744 "formaat voldoet."
7745
7746 #: winmm.rc:100
7747 msgid ""
7748 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7749 msgstr ""
7750 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7751 "aanhalingstekens."
7752
7753 #: winmm.rc:101
7754 msgid ""
7755 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7756 "in Control Panel to install the device."
7757 msgstr ""
7758 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7759 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7760
7761 #: winmm.rc:102
7762 msgid ""
7763 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7764 "restarting your computer."
7765 msgstr ""
7766 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7767 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7768
7769 #: winmm.rc:103
7770 msgid ""
7771 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7772 "cannot change directories."
7773 msgstr ""
7774 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7775 "directory niet kan wijzigen."
7776
7777 #: winmm.rc:104
7778 msgid ""
7779 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7780 "change drives."
7781 msgstr ""
7782 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7783 "directory niet kan wijzigen."
7784
7785 #: winmm.rc:105
7786 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7787 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7788
7789 #: winmm.rc:106
7790 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7791 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7792
7793 #: winmm.rc:107
7794 msgid ""
7795 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7796 msgstr ""
7797 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7798
7799 #: winmm.rc:108
7800 msgid ""
7801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7802 "until a wave device is free, and then try again."
7803 msgstr ""
7804 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7805 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7806 "het dan opnieuw."
7807
7808 #: winmm.rc:109
7809 msgid ""
7810 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7811 "until the device is free, and then try again."
7812 msgstr ""
7813 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7814 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7815
7816 #: winmm.rc:110
7817 msgid ""
7818 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7819 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7822 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7823 "het dan opnieuw."
7824
7825 #: winmm.rc:111
7826 msgid ""
7827 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7828 "until the device is free, and then try again."
7829 msgstr ""
7830 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7831 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7832
7833 #: winmm.rc:112
7834 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7835 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7836
7837 #: winmm.rc:113
7838 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7839 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7840
7841 #: winmm.rc:114
7842 msgid ""
7843 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7844 "the Drivers option to install the wave device."
7845 msgstr ""
7846 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7847 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7848 "apparaat te installeren."
7849
7850 #: winmm.rc:115
7851 msgid ""
7852 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7853 "format."
7854 msgstr ""
7855 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7856 "huidige formaat te herkennen."
7857
7858 #: winmm.rc:116
7859 msgid ""
7860 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7861 "the Drivers option to install the wave device."
7862 msgstr ""
7863 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7864 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7865 "apparaat te installeren."
7866
7867 #: winmm.rc:117
7868 msgid ""
7869 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7870 "format."
7871 msgstr ""
7872 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7873 "formaat te herkennen."
7874
7875 #: winmm.rc:122
7876 msgid ""
7877 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7878 "You can't use them together."
7879 msgstr ""
7880 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7881 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7882
7883 #: winmm.rc:124
7884 msgid ""
7885 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7886 "again."
7887 msgstr ""
7888 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7889 "probeer dan opnieuw."
7890
7891 #: winmm.rc:127
7892 msgid ""
7893 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7894 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7895 msgstr ""
7896 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7897 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7898 "installeren."
7899
7900 #: winmm.rc:125
7901 msgid ""
7902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7904 "setup."
7905 msgstr ""
7906 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7907 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7908 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7909
7910 #: winmm.rc:126
7911 msgid "An error occurred with the specified port."
7912 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7913
7914 #: winmm.rc:129
7915 msgid ""
7916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7917 "these applications; then, try again."
7918 msgstr ""
7919 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7920 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7921
7922 #: winmm.rc:128
7923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7924 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7925
7926 #: winmm.rc:123
7927 msgid ""
7928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7929 "Control Panel to install a MIDI driver."
7930 msgstr ""
7931 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7932 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7933
7934 #: winmm.rc:118
7935 msgid "There is no display window."
7936 msgstr "Er is geen weergave venster."
7937
7938 #: winmm.rc:119
7939 msgid "Could not create or use window."
7940 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7941
7942 #: winmm.rc:120
7943 msgid ""
7944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7945 "check your disk or network connection."
7946 msgstr ""
7947 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7948 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7949
7950 #: winmm.rc:121
7951 msgid ""
7952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7953 "are still connected to the network."
7954 msgstr ""
7955 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7956 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7957
7958 #: winspool.rc:34
7959 msgid "Print to File"
7960 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7961
7962 #: winspool.rc:37
7963 msgid "&Output File Name:"
7964 msgstr "&Bestandsnaam:"
7965
7966 #: winspool.rc:28
7967 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7968 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7969
7970 #: winspool.rc:29
7971 msgid "Unable to create the output file."
7972 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7973
7974 #: wldap32.rc:27
7975 msgid "Success"
7976 msgstr "Succes"
7977
7978 #: wldap32.rc:28
7979 msgid "Operations Error"
7980 msgstr "Operationele fout"
7981
7982 #: wldap32.rc:29
7983 msgid "Protocol Error"
7984 msgstr "Protocolfout"
7985
7986 #: wldap32.rc:30
7987 msgid "Time Limit Exceeded"
7988 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7989
7990 #: wldap32.rc:31
7991 msgid "Size Limit Exceeded"
7992 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7993
7994 #: wldap32.rc:32
7995 msgid "Compare False"
7996 msgstr "Vergelijking niet waar"
7997
7998 #: wldap32.rc:33
7999 msgid "Compare True"
8000 msgstr "Vergelijking waar"
8001
8002 #: wldap32.rc:34
8003 msgid "Authentication Method Not Supported"
8004 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8005
8006 #: wldap32.rc:35
8007 msgid "Strong Authentication Required"
8008 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8009
8010 #: wldap32.rc:36
8011 msgid "Referral (v2)"
8012 msgstr "Verwijzing (v2)"
8013
8014 #: wldap32.rc:37
8015 msgid "Referral"
8016 msgstr "Verwijzing"
8017
8018 #: wldap32.rc:38
8019 msgid "Administration Limit Exceeded"
8020 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8021
8022 #: wldap32.rc:39
8023 msgid "Unavailable Critical Extension"
8024 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8025
8026 #: wldap32.rc:40
8027 msgid "Confidentiality Required"
8028 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8029
8030 #: wldap32.rc:43
8031 msgid "No Such Attribute"
8032 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8033
8034 #: wldap32.rc:44
8035 msgid "Undefined Type"
8036 msgstr "Ongedefinieerd type"
8037
8038 #: wldap32.rc:45
8039 msgid "Inappropriate Matching"
8040 msgstr "Foutieve vergelijking"
8041
8042 #: wldap32.rc:46
8043 msgid "Constraint Violation"
8044 msgstr "Schending van restrictie"
8045
8046 #: wldap32.rc:47
8047 msgid "Attribute Or Value Exists"
8048 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8049
8050 #: wldap32.rc:48
8051 msgid "Invalid Syntax"
8052 msgstr "Ongeldige syntax"
8053
8054 #: wldap32.rc:59
8055 msgid "No Such Object"
8056 msgstr "Object bestaat niet"
8057
8058 #: wldap32.rc:60
8059 msgid "Alias Problem"
8060 msgstr "Aliasprobleem"
8061
8062 #: wldap32.rc:61
8063 msgid "Invalid DN Syntax"
8064 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8065
8066 #: wldap32.rc:62
8067 msgid "Is Leaf"
8068 msgstr "Eindknoop"
8069
8070 #: wldap32.rc:63
8071 msgid "Alias Dereference Problem"
8072 msgstr "Alias volgprobleem"
8073
8074 #: wldap32.rc:75
8075 msgid "Inappropriate Authentication"
8076 msgstr "Foutieve authenticatie"
8077
8078 #: wldap32.rc:76
8079 msgid "Invalid Credentials"
8080 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8081
8082 #: wldap32.rc:77
8083 msgid "Insufficient Rights"
8084 msgstr "Onvoldoende rechten"
8085
8086 #: wldap32.rc:78
8087 msgid "Busy"
8088 msgstr "Bezig"
8089
8090 #: wldap32.rc:79
8091 msgid "Unavailable"
8092 msgstr "Niet beschikbaar"
8093
8094 #: wldap32.rc:80
8095 msgid "Unwilling To Perform"
8096 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8097
8098 #: wldap32.rc:81
8099 msgid "Loop Detected"
8100 msgstr "Lus gedetecteerd"
8101
8102 #: wldap32.rc:87
8103 msgid "Sort Control Missing"
8104 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8105
8106 #: wldap32.rc:88
8107 msgid "Index range error"
8108 msgstr "Buiten indexbereik"
8109
8110 #: wldap32.rc:91
8111 msgid "Naming Violation"
8112 msgstr "Naamgevingsfout"
8113
8114 #: wldap32.rc:92
8115 msgid "Object Class Violation"
8116 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8117
8118 #: wldap32.rc:93
8119 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8120 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8121
8122 #: wldap32.rc:94
8123 msgid "Not allowed on RDN"
8124 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8125
8126 #: wldap32.rc:95
8127 msgid "Already Exists"
8128 msgstr "Bestaat reeds"
8129
8130 #: wldap32.rc:96
8131 msgid "No Object Class Mods"
8132 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8133
8134 #: wldap32.rc:97
8135 msgid "Results Too Large"
8136 msgstr "Resultaten te groot"
8137
8138 #: wldap32.rc:98
8139 msgid "Affects Multiple DSAs"
8140 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8141
8142 #: wldap32.rc:107
8143 msgid "Other"
8144 msgstr "Anders"
8145
8146 #: wldap32.rc:108
8147 msgid "Server Down"
8148 msgstr "Server plat"
8149
8150 #: wldap32.rc:109
8151 msgid "Local Error"
8152 msgstr "Lokale fout"
8153
8154 #: wldap32.rc:110
8155 msgid "Encoding Error"
8156 msgstr "Codeerfout"
8157
8158 #: wldap32.rc:111
8159 msgid "Decoding Error"
8160 msgstr "Decodeerfout"
8161
8162 #: wldap32.rc:112
8163 msgid "Timeout"
8164 msgstr "Timeout"
8165
8166 #: wldap32.rc:113
8167 msgid "Auth Unknown"
8168 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8169
8170 #: wldap32.rc:114
8171 msgid "Filter Error"
8172 msgstr "Filterfout"
8173
8174 #: wldap32.rc:115
8175 msgid "User Cancelled"
8176 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8177
8178 #: wldap32.rc:116
8179 msgid "Parameter Error"
8180 msgstr "Parameterfout"
8181
8182 #: wldap32.rc:117
8183 msgid "No Memory"
8184 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8185
8186 #: wldap32.rc:118
8187 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8188 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8189
8190 #: wldap32.rc:119
8191 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8192 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8193
8194 #: wldap32.rc:120
8195 msgid "Specified control was not found in message"
8196 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8197
8198 #: wldap32.rc:121
8199 msgid "No result present in message"
8200 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8201
8202 #: wldap32.rc:122
8203 msgid "More results returned"
8204 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8205
8206 #: wldap32.rc:123
8207 msgid "Loop while handling referrals"
8208 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8209
8210 #: wldap32.rc:124
8211 msgid "Referral hop limit exceeded"
8212 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8213
8214 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8215 msgid ""
8216 "Not Yet Implemented\n"
8217 "\n"
8218 msgstr ""
8219 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8220 "\n"
8221
8222 #: attrib.rc:28
8223 #, fuzzy
8224 msgid "%1: File Not Found\n"
8225 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8226
8227 #: attrib.rc:47
8228 msgid ""
8229 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8230 "\n"
8231 "Syntax:\n"
8232 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8233 "       [/S [/D]]\n"
8234 "\n"
8235 "Where:\n"
8236 "\n"
8237 "  +   Sets an attribute.\n"
8238 "  -   Clears an attribute.\n"
8239 "  R   Read-only file attribute.\n"
8240 "  A   Archive file attribute.\n"
8241 "  S   System file attribute.\n"
8242 "  H   Hidden file attribute.\n"
8243 "  [drive:][path][filename]\n"
8244 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8245 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8246 "  /D  Processes folders as well.\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: clock.rc:29
8250 msgid "Ana&log"
8251 msgstr "&Analoog"
8252
8253 #: clock.rc:30
8254 msgid "Digi&tal"
8255 msgstr "&Digitaal"
8256
8257 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8258 msgid "&Font..."
8259 msgstr "&Lettertype..."
8260
8261 #: clock.rc:34
8262 msgid "&Without Titlebar"
8263 msgstr "&Zonder titelbalk"
8264
8265 #: clock.rc:36
8266 msgid "&Seconds"
8267 msgstr "&Seconden"
8268
8269 #: clock.rc:37
8270 msgid "&Date"
8271 msgstr "Da&tum"
8272
8273 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8274 msgid "&Always on Top"
8275 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8276
8277 #: clock.rc:42
8278 #, fuzzy
8279 msgid "&About Clock"
8280 msgstr "&Over Klok..."
8281
8282 #: clock.rc:48
8283 msgid "Clock"
8284 msgstr "Klok"
8285
8286 #: cmd.rc:37
8287 msgid ""
8288 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8289 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8290 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8291 "called procedure.\n"
8292 "\n"
8293 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8294 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8295 msgstr ""
8296 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8297 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8298 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8299 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8300 "\n"
8301 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8302 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8303 "procedure.\n"
8304
8305 #: cmd.rc:40
8306 msgid ""
8307 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8308 "default directory.\n"
8309 msgstr ""
8310 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8311
8312 #: cmd.rc:41
8313 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8314 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:43
8317 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8318 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8319
8320 #: cmd.rc:45
8321 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8322 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8323
8324 #: cmd.rc:46
8325 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8326 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8327
8328 #: cmd.rc:47
8329 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8330 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8331
8332 #: cmd.rc:48
8333 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8334 msgstr ""
8335 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:49
8338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8339 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:59
8342 msgid ""
8343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8344 "\n"
8345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8346 "on the terminal device before they are executed.\n"
8347 "\n"
8348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8350 "preceding it with an @ sign.\n"
8351 msgstr ""
8352 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8353 "\n"
8354 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8355 "batchbestand\n"
8356 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8357 "\n"
8358 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8359 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8360 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:61
8363 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8364 msgstr ""
8365 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8366
8367 #: cmd.rc:69
8368 msgid ""
8369 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8370 "\n"
8371 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8372 "\n"
8373 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8374 "not exist in wine's cmd.\n"
8375 msgstr ""
8376 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8377 "van een verzameling bestanden.\n"
8378 "\n"
8379 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8380 "\n"
8381 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8382 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8383
8384 #: cmd.rc:81
8385 msgid ""
8386 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8387 "batch file.\n"
8388 "\n"
8389 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8390 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8391 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8392 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8393 "label terminates the batch file execution.\n"
8394 "\n"
8395 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8396 msgstr ""
8397 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8398 "batchbestand.\n"
8399 "\n"
8400 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8401 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8402 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8403 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8404 "eerste\n"
8405 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8406 "beëindigt\n"
8407 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8408 "\n"
8409 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:84
8412 msgid ""
8413 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8414 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8415 msgstr ""
8416 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8417 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8418
8419 #: cmd.rc:94
8420 #, fuzzy
8421 msgid ""
8422 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8423 "\n"
8424 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8425 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8426 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8427 "\n"
8428 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8429 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8430 msgstr ""
8431 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8432 "\n"
8433 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8434 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8435 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8436 "\n"
8437 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8438 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8439 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:100
8442 msgid ""
8443 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8444 "\n"
8445 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8446 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8447 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8448 msgstr ""
8449 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8450 "\n"
8451 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8452 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8453 "schijf.\n"
8454 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:103
8457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8458 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8459
8460 #: cmd.rc:104
8461 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8462 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8463
8464 #: cmd.rc:111
8465 msgid ""
8466 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8467 "\n"
8468 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8469 "subdirectories\n"
8470 "below the item are moved as well.\n"
8471 "\n"
8472 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8473 msgstr ""
8474 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8475 "bestandssysteem.\n"
8476 "\n"
8477 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8478 "daaronder ook verplaatst.\n"
8479 "\n"
8480 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8481 "DOS-schijven bevinden.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:122
8484 msgid ""
8485 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8486 "\n"
8487 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8488 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8489 "PATH command with the new value.\n"
8490 "\n"
8491 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8492 "variable, for example:\n"
8493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8494 msgstr ""
8495 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8496 "\n"
8497 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8498 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8499 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8500 "\n"
8501 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8502 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8504
8505 #: cmd.rc:128
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8509 "\n"
8510 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8511 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8512 msgstr ""
8513 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8514 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8515 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8516 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8517
8518 #: cmd.rc:149
8519 #, fuzzy
8520 msgid ""
8521 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8522 "\n"
8523 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8524 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8525 "\n"
8526 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8527 "\n"
8528 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8529 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8530 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8531 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8532 "\n"
8533 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8534 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8535 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8536 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8537 "\n"
8538 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8539 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8540 msgstr ""
8541 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8542 "\n"
8543 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8544 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8545 "\n"
8546 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8547 "\n"
8548 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8549 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8550 "teken (>)\n"
8551 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8552 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8553 "\n"
8554 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8555 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8556 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8557 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8558 "\n"
8559 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8560 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8561 "tekenreeks'\n"
8562
8563 #: cmd.rc:153
8564 msgid ""
8565 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8566 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8567 msgstr ""
8568 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8569 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8570 "batchbestand.\n"
8571
8572 #: cmd.rc:156
8573 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8574 msgstr ""
8575 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8576
8577 #: cmd.rc:157
8578 #, fuzzy
8579 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8580 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:159
8583 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8584 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8585
8586 #: cmd.rc:160
8587 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8588 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:178
8591 msgid ""
8592 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8593 "\n"
8594 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8595 "\n"
8596 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8597 "\n"
8598 "SET <variable>=<value>\n"
8599 "\n"
8600 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8601 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8602 "have embedded spaces.\n"
8603 "\n"
8604 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8605 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8606 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8607 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8608 msgstr ""
8609 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8610 "\n"
8611 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8612 "\n"
8613 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8614 "\n"
8615 "SET <variable>=<waarde>\n"
8616 "\n"
8617 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8618 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8619 "spaties voorkomen.\n"
8620 "\n"
8621 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8622 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8623 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8624 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8625 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:183
8628 msgid ""
8629 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8630 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8631 "if called from the command line.\n"
8632 msgstr ""
8633 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8634 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8635 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8636 "de opdrachtregel.\n"
8637
8638 #: cmd.rc:185
8639 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8640 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8641
8642 #: cmd.rc:187
8643 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8644 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8645
8646 #: cmd.rc:191
8647 msgid ""
8648 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8649 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8650 msgstr ""
8651 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8652 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8653
8654 #: cmd.rc:200
8655 msgid ""
8656 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8657 "\n"
8658 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8659 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8660 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8661 "\n"
8662 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8663 msgstr ""
8664 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8665 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8666 "\n"
8667 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8668 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8669 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8670 "\n"
8671 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8672
8673 #: cmd.rc:203
8674 #, fuzzy
8675 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8676 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8677
8678 #: cmd.rc:205
8679 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8680 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8681
8682 #: cmd.rc:209
8683 msgid ""
8684 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8685 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: cmd.rc:217
8689 msgid ""
8690 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8691 "\n"
8692 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8693 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8694 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8695 "settings are restored.\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: cmd.rc:220
8699 msgid ""
8700 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8701 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8702 msgstr ""
8703 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8704 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8705
8706 #: cmd.rc:223
8707 msgid ""
8708 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8709 "PUSHD.\n"
8710 msgstr ""
8711 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8712 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8713
8714 #: cmd.rc:231
8715 msgid ""
8716 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8717 "\n"
8718 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8719 "\n"
8720 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8721 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8722 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8723 "association, if any.\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: cmd.rc:242
8727 msgid ""
8728 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8729 "\n"
8730 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8731 "\n"
8732 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8733 "currently defined.\n"
8734 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8735 "if any.\n"
8736 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8737 "associated to the specified file type.\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: cmd.rc:244
8741 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8742 msgstr ""
8743 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8744 "per bladzijde.\n"
8745
8746 #: cmd.rc:248
8747 msgid ""
8748 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8749 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8751 msgstr ""
8752 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8753 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8754 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8755 "in een batch bestand.\n"
8756
8757 #: cmd.rc:252
8758 msgid ""
8759 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8760 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8761 msgstr ""
8762 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8763 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8764
8765 #: cmd.rc:289
8766 #, fuzzy
8767 msgid ""
8768 "CMD built-in commands are:\n"
8769 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8770 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8771 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8772 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8773 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8774 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8775 "COPY\t\tCopy file\n"
8776 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8777 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8778 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8779 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8780 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8781 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8782 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8783 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8784 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8785 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8786 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8787 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8788 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8789 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8790 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8791 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8792 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8793 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8794 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8795 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8796 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8797 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8798 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8799 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8800 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8801 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8802 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8803 "\n"
8804 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8805 msgstr ""
8806 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8807 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8808 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8809 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8810 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8811 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8812 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8813 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8814 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8815 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8816 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8817 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8818 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8819 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8820 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8821 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8822 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8823 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8824 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8825 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8826 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8827 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8828 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8829 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8830 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8831 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8832 "\n"
8833 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8834
8835 #: cmd.rc:291
8836 msgid "Are you sure"
8837 msgstr "Bent u zeker"
8838
8839 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8840 msgctxt "Yes key"
8841 msgid "Y"
8842 msgstr "J"
8843
8844 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8845 msgctxt "No key"
8846 msgid "N"
8847 msgstr "N"
8848
8849 #: cmd.rc:294
8850 msgid "File association missing for extension %s\n"
8851 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8852
8853 #: cmd.rc:295
8854 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8855 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8856
8857 #: cmd.rc:296
8858 msgid "Overwrite %s"
8859 msgstr "Overschrijf %s"
8860
8861 #: cmd.rc:297
8862 msgid "More..."
8863 msgstr "Meer..."
8864
8865 #: cmd.rc:298
8866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8867 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8868
8869 #: cmd.rc:300
8870 msgid "Argument missing\n"
8871 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8872
8873 #: cmd.rc:301
8874 msgid "Syntax error\n"
8875 msgstr "Fout in de syntax\n"
8876
8877 #: cmd.rc:302
8878 msgid "%s: File Not Found\n"
8879 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8880
8881 #: cmd.rc:303
8882 msgid "No help available for %s\n"
8883 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8884
8885 #: cmd.rc:304
8886 msgid "Target to GOTO not found\n"
8887 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8888
8889 #: cmd.rc:305
8890 msgid "Current Date is %s\n"
8891 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8892
8893 #: cmd.rc:306
8894 msgid "Current Time is %s\n"
8895 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8896
8897 #: cmd.rc:307
8898 msgid "Enter new date: "
8899 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8900
8901 #: cmd.rc:308
8902 msgid "Enter new time: "
8903 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8904
8905 #: cmd.rc:309
8906 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8907 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8908
8909 #: cmd.rc:310
8910 msgid "Failed to open '%s'\n"
8911 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8912
8913 #: cmd.rc:311
8914 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8915 msgstr ""
8916 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8917
8918 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8919 msgctxt "All key"
8920 msgid "A"
8921 msgstr "A"
8922
8923 #: cmd.rc:313
8924 msgid "%s, Delete"
8925 msgstr "%s, Verwijderen"
8926
8927 #: cmd.rc:314
8928 msgid "Echo is %s\n"
8929 msgstr "Echo staat %s\n"
8930
8931 #: cmd.rc:315
8932 msgid "Verify is %s\n"
8933 msgstr "Verify staat %s\n"
8934
8935 #: cmd.rc:316
8936 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8937 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8938
8939 #: cmd.rc:317
8940 msgid "Parameter error\n"
8941 msgstr "Parameter onjuist\n"
8942
8943 #: cmd.rc:318
8944 msgid ""
8945 "Volume in drive %c is %s\n"
8946 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8947 "\n"
8948 msgstr ""
8949 "Schijf in drive %c is %s\n"
8950 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8951 "\n"
8952
8953 #: cmd.rc:319
8954 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8955 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8956
8957 #: cmd.rc:320
8958 msgid "PATH not found\n"
8959 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8960
8961 #: cmd.rc:321
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Press any key to continue... "
8964 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8965
8966 #: cmd.rc:322
8967 msgid "Wine Command Prompt"
8968 msgstr "Wine Command Prompt"
8969
8970 #: cmd.rc:323
8971 msgid "CMD Version %s\n"
8972 msgstr "CMD Versie %s\n"
8973
8974 #: cmd.rc:324
8975 msgid "More? "
8976 msgstr "Meer? "
8977
8978 #: cmd.rc:325
8979 msgid "The input line is too long.\n"
8980 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8981
8982 #: dxdiag.rc:27
8983 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: dxdiag.rc:28
8987 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: explorer.rc:28
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Wine Explorer"
8993 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8994
8995 #: explorer.rc:29
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Location:"
8998 msgstr "Locatie"
8999
9000 #: hostname.rc:27
9001 msgid "Usage: hostname\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: hostname.rc:28
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9007 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9008
9009 #: hostname.rc:29
9010 msgid ""
9011 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9012 "utility.\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: ipconfig.rc:27
9016 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9017 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9018
9019 #: ipconfig.rc:28
9020 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9021 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9022
9023 #: ipconfig.rc:29
9024 #, fuzzy
9025 msgid "%1 adapter %2\n"
9026 msgstr "%s adapter %s\n"
9027
9028 #: ipconfig.rc:30
9029 msgid "Ethernet"
9030 msgstr "Ethernet"
9031
9032 #: ipconfig.rc:32
9033 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9034 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9035
9036 #: ipconfig.rc:34
9037 msgid "Hostname"
9038 msgstr "Hostnaam"
9039
9040 #: ipconfig.rc:35
9041 msgid "Node type"
9042 msgstr "Node-type"
9043
9044 #: ipconfig.rc:36
9045 msgid "Broadcast"
9046 msgstr "Broadcast"
9047
9048 #: ipconfig.rc:37
9049 msgid "Peer-to-peer"
9050 msgstr "Peer-to-peer"
9051
9052 #: ipconfig.rc:38
9053 msgid "Mixed"
9054 msgstr "Gemixt"
9055
9056 #: ipconfig.rc:39
9057 msgid "Hybrid"
9058 msgstr "Hybride"
9059
9060 #: ipconfig.rc:40
9061 msgid "IP routing enabled"
9062 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9063
9064 #: ipconfig.rc:42
9065 msgid "Physical address"
9066 msgstr "Fysiek adres"
9067
9068 #: ipconfig.rc:43
9069 msgid "DHCP enabled"
9070 msgstr "DHCP geactiveerd"
9071
9072 #: ipconfig.rc:46
9073 msgid "Default gateway"
9074 msgstr "Standaard gateway"
9075
9076 #: net.rc:27
9077 #, fuzzy
9078 msgid ""
9079 "The syntax of this command is:\n"
9080 "\n"
9081 "NET command [arguments]\n"
9082 "    -or-\n"
9083 "NET command /HELP\n"
9084 "\n"
9085 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9086 msgstr ""
9087 "Gebruik van dit commando is:\n"
9088 "\n"
9089 "NET HELP commando\n"
9090 "    -of-\n"
9091 "NET commando /HELP\n"
9092 "\n"
9093 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9094 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9095
9096 #: net.rc:28
9097 msgid ""
9098 "The syntax of this command is:\n"
9099 "\n"
9100 "NET START [service]\n"
9101 "\n"
9102 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9103 "'service' is the name of the service to start.\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: net.rc:29
9107 msgid ""
9108 "The syntax of this command is:\n"
9109 "\n"
9110 "NET STOP service\n"
9111 "\n"
9112 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: net.rc:30
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9118 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9119
9120 #: net.rc:31
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Could not stop service %1\n"
9123 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9124
9125 #: net.rc:32
9126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9127 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9128
9129 #: net.rc:33
9130 msgid "Could not get handle to service.\n"
9131 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9132
9133 #: net.rc:34
9134 #, fuzzy
9135 msgid "The %1 service is starting.\n"
9136 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9137
9138 #: net.rc:35
9139 #, fuzzy
9140 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9141 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9142
9143 #: net.rc:36
9144 #, fuzzy
9145 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9146 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9147
9148 #: net.rc:37
9149 #, fuzzy
9150 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9151 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9152
9153 #: net.rc:38
9154 #, fuzzy
9155 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9156 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9157
9158 #: net.rc:39
9159 #, fuzzy
9160 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9161 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9162
9163 #: net.rc:41
9164 msgid "There are no entries in the list.\n"
9165 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9166
9167 #: net.rc:42
9168 msgid ""
9169 "\n"
9170 "Status  Local   Remote\n"
9171 "---------------------------------------------------------------\n"
9172 msgstr ""
9173 "\n"
9174 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9175 "---------------------------------------------------------------\n"
9176
9177 #: net.rc:43
9178 #, fuzzy
9179 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9180 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9181
9182 #: net.rc:45
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Paused"
9185 msgstr "&Pauze"
9186
9187 #: net.rc:46
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Disconnected"
9190 msgstr "Pipe verbonden\n"
9191
9192 #: net.rc:47
9193 #, fuzzy
9194 msgid "A network error occurred"
9195 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9196
9197 #: net.rc:48
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Connection is being made"
9200 msgstr "Verbinding is actief\n"
9201
9202 #: net.rc:49
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reconnecting"
9205 msgstr "Verbinden met %s"
9206
9207 #: net.rc:40
9208 #, fuzzy
9209 msgid "The following services are running:\n"
9210 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9211
9212 #: notepad.rc:27
9213 msgid "&New\tCtrl+N"
9214 msgstr "&Nieuw"
9215
9216 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9218 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9219
9220 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9221 msgid "&Save\tCtrl+S"
9222 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9223
9224 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9225 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9226 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9227
9228 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9229 msgid "Page Se&tup..."
9230 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9231
9232 #: notepad.rc:34
9233 msgid "P&rinter Setup..."
9234 msgstr "Printerins&tellingen..."
9235
9236 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9237 msgid "&Edit"
9238 msgstr "Be&werken"
9239
9240 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9242 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9243
9244 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9245 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9246 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9247
9248 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9249 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9250 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9251
9252 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9253 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9254 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9255
9256 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9257 #: winefile.rc:29
9258 msgid "&Delete\tDel"
9259 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9260
9261 #: notepad.rc:46
9262 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9263 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9264
9265 #: notepad.rc:47
9266 msgid "&Time/Date\tF5"
9267 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9268
9269 #: notepad.rc:49
9270 msgid "&Wrap long lines"
9271 msgstr "A&utomatische terugloop"
9272
9273 #: notepad.rc:53
9274 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9275 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9276
9277 #: notepad.rc:54
9278 msgid "&Search next\tF3"
9279 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9280
9281 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9282 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9283 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9284
9285 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9286 #, fuzzy
9287 msgid "&Contents\tF1"
9288 msgstr "Help-onder&werpen"
9289
9290 #: notepad.rc:59
9291 msgid "&About Notepad"
9292 msgstr "&Over Notepad"
9293
9294 #: notepad.rc:105
9295 msgid "Page Setup"
9296 msgstr "Pagina-instellingen"
9297
9298 #: notepad.rc:107
9299 msgid "&Header:"
9300 msgstr "&Koptekst:"
9301
9302 #: notepad.rc:109
9303 msgid "&Footer:"
9304 msgstr "&Voettekst:"
9305
9306 #: notepad.rc:112
9307 msgid "&Margins (millimeters):"
9308 msgstr "&Marges (millimeter):"
9309
9310 #: notepad.rc:113
9311 msgid "&Left:"
9312 msgstr "L&inks:"
9313
9314 #: notepad.rc:115
9315 msgid "&Top:"
9316 msgstr "&Boven:"
9317
9318 #: notepad.rc:117
9319 msgid "&Right:"
9320 msgstr "&Rechts:"
9321
9322 #: notepad.rc:119
9323 msgid "&Bottom:"
9324 msgstr "&Onder:"
9325
9326 #: notepad.rc:131
9327 msgid "Encoding:"
9328 msgstr "Codering:"
9329
9330 #: notepad.rc:66
9331 msgid "Page &p"
9332 msgstr "Pagina &p"
9333
9334 #: notepad.rc:68
9335 msgid "Notepad"
9336 msgstr "Kladblok"
9337
9338 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9339 msgid "ERROR"
9340 msgstr "FOUT"
9341
9342 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9343 msgid "WARNING"
9344 msgstr "WAARSCHUWING"
9345
9346 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9347 msgid "Information"
9348 msgstr "Informatie"
9349
9350 #: notepad.rc:73
9351 msgid "Untitled"
9352 msgstr "Naamloos"
9353
9354 #: notepad.rc:76
9355 msgid "Text files (*.txt)"
9356 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9357
9358 #: notepad.rc:79
9359 msgid ""
9360 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9361 "Please use a different editor."
9362 msgstr ""
9363 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9364 " Gebruik een andere editor."
9365
9366 #: notepad.rc:81
9367 #, fuzzy
9368 msgid ""
9369 "You did not enter any text.\n"
9370 "Please type something and try again."
9371 msgstr ""
9372 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9373 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9374
9375 #: notepad.rc:83
9376 msgid ""
9377 "File '%s' does not exist.\n"
9378 "\n"
9379 "Do you want to create a new file?"
9380 msgstr ""
9381 "Het bestand '%s'\n"
9382 "bestaat niet\n"
9383 "\n"
9384 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9385
9386 #: notepad.rc:85
9387 msgid ""
9388 "File '%s' has been modified.\n"
9389 "\n"
9390 "Would you like to save the changes?"
9391 msgstr ""
9392 "Het bestand '%s'\n"
9393 "is gewijzigd\n"
9394 "\n"
9395 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9396
9397 #: notepad.rc:86
9398 msgid "'%s' could not be found."
9399 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9400
9401 #: notepad.rc:88
9402 msgid ""
9403 "Not enough memory to complete this task.\n"
9404 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9405 msgstr ""
9406 "Onvoldoende geheugen. \n"
9407 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9408 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9409
9410 #: notepad.rc:90
9411 msgid "Unicode (UTF-16)"
9412 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9413
9414 #: notepad.rc:91
9415 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9416 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9417
9418 #: notepad.rc:92
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Unicode (UTF-8)"
9421 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9422
9423 #: notepad.rc:99
9424 #, fuzzy
9425 msgid ""
9426 "%1\n"
9427 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9428 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9429 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9430 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9431 "Continue?"
9432 msgstr ""
9433 "%s\n"
9434 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9435 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9436 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9437 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9438 "Wilt u doorgaan?"
9439
9440 #: oleview.rc:29
9441 msgid "&Bind to file..."
9442 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9443
9444 #: oleview.rc:30
9445 msgid "&View TypeLib..."
9446 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9447
9448 #: oleview.rc:32
9449 #, fuzzy
9450 msgid "&System Configuration"
9451 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9452
9453 #: oleview.rc:33
9454 msgid "&Run the Registry Editor"
9455 msgstr "&Run de register-editor"
9456
9457 #: oleview.rc:37
9458 msgid "&Object"
9459 msgstr "&Object"
9460
9461 #: oleview.rc:39
9462 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9463 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9464
9465 #: oleview.rc:41
9466 msgid "&In-process server"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: oleview.rc:42
9470 msgid "In-process &handler"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: oleview.rc:43
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&Local server"
9476 msgstr "Lokale fout"
9477
9478 #: oleview.rc:44
9479 #, fuzzy
9480 msgid "&Remote server"
9481 msgstr "&Verwijderen..."
9482
9483 #: oleview.rc:47
9484 msgid "View &Type information"
9485 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9486
9487 #: oleview.rc:49
9488 msgid "Create &Instance"
9489 msgstr "Creëer &instantie"
9490
9491 #: oleview.rc:50
9492 msgid "Create Instance &On..."
9493 msgstr "Creëer instantie &op..."
9494
9495 #: oleview.rc:51
9496 msgid "&Release Instance"
9497 msgstr "&Verwijder instantie"
9498
9499 #: oleview.rc:53
9500 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9501 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9502
9503 #: oleview.rc:54
9504 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9505 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9506
9507 #: oleview.rc:60
9508 msgid "&Expert mode"
9509 msgstr "&Expertmodus"
9510
9511 #: oleview.rc:62
9512 msgid "&Hidden component categories"
9513 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9514
9515 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9516 msgid "&Toolbar"
9517 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9518
9519 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9520 msgid "&Status Bar"
9521 msgstr "&Statusbalk"
9522
9523 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9524 msgid "&Refresh\tF5"
9525 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9526
9527 #: oleview.rc:71
9528 msgid "&About OleView"
9529 msgstr "&Over OleView"
9530
9531 #: oleview.rc:79
9532 msgid "&Save as..."
9533 msgstr "Ops&laan als..."
9534
9535 #: oleview.rc:84
9536 msgid "&Group by type kind"
9537 msgstr "&Groepeer op type kind"
9538
9539 #: oleview.rc:154
9540 msgid "Connect to another machine"
9541 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9542
9543 #: oleview.rc:157
9544 msgid "&Machine name:"
9545 msgstr "&Machinenaam:"
9546
9547 #: oleview.rc:165
9548 msgid "System Configuration"
9549 msgstr "Systeemconfiguratie"
9550
9551 #: oleview.rc:168
9552 msgid "System Settings"
9553 msgstr "Systeeminstellingen"
9554
9555 #: oleview.rc:169
9556 msgid "&Enable Distributed COM"
9557 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9558
9559 #: oleview.rc:170
9560 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9561 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9562
9563 #: oleview.rc:171
9564 msgid ""
9565 "These settings change only registry values.\n"
9566 "They have no effect on Wine performance."
9567 msgstr ""
9568 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9569 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9570
9571 #: oleview.rc:178
9572 msgid "Default Interface Viewer"
9573 msgstr "Standaardinterface"
9574
9575 #: oleview.rc:181
9576 msgid "Interface"
9577 msgstr "Interface"
9578
9579 #: oleview.rc:183
9580 msgid "IID:"
9581 msgstr "IID:"
9582
9583 #: oleview.rc:186
9584 msgid "&View Type Info"
9585 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9586
9587 #: oleview.rc:191
9588 msgid "IPersist Interface Viewer"
9589 msgstr "IPersist-interface"
9590
9591 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9592 msgid "Class Name:"
9593 msgstr "Klassenaam:"
9594
9595 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9596 msgid "CLSID:"
9597 msgstr "CLSID:"
9598
9599 #: oleview.rc:203
9600 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9601 msgstr "IPersistStream-interface"
9602
9603 #: oleview.rc:211
9604 msgid "&IsDirty"
9605 msgstr "&IsDirty"
9606
9607 #: oleview.rc:213
9608 msgid "&GetSizeMax"
9609 msgstr "&GetSizeMax"
9610
9611 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9612 msgid "OleView"
9613 msgstr "OleView"
9614
9615 #: oleview.rc:98
9616 msgid "ITypeLib viewer"
9617 msgstr "ITypeLib-viewer"
9618
9619 #: oleview.rc:96
9620 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9621 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9622
9623 #: oleview.rc:97
9624 msgid "version 1.0"
9625 msgstr "versie 1.0"
9626
9627 #: oleview.rc:100
9628 #, fuzzy
9629 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9630 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9631
9632 #: oleview.rc:103
9633 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9634 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9635
9636 #: oleview.rc:104
9637 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9638 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9639
9640 #: oleview.rc:105
9641 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9642 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9643
9644 #: oleview.rc:106
9645 msgid "Run the Wine registry editor"
9646 msgstr "Run de Wine register-editor"
9647
9648 #: oleview.rc:107
9649 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9650 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9651
9652 #: oleview.rc:108
9653 msgid "Create an instance of the selected object"
9654 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9655
9656 #: oleview.rc:109
9657 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9658 msgstr ""
9659 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9660
9661 #: oleview.rc:110
9662 msgid "Release the currently selected object instance"
9663 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9664
9665 #: oleview.rc:111
9666 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9667 msgstr ""
9668 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9669
9670 #: oleview.rc:112
9671 msgid "Display the viewer for the selected item"
9672 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9673
9674 #: oleview.rc:117
9675 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9676 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9677
9678 #: oleview.rc:118
9679 msgid ""
9680 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9681 msgstr ""
9682 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9683
9684 #: oleview.rc:119
9685 msgid "Show or hide the toolbar"
9686 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9687
9688 #: oleview.rc:120
9689 msgid "Show or hide the status bar"
9690 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9691
9692 #: oleview.rc:121
9693 msgid "Refresh all lists"
9694 msgstr "Ververs alle lijsten"
9695
9696 #: oleview.rc:122
9697 msgid "Display program information, version number and copyright"
9698 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9699
9700 #: oleview.rc:113
9701 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: oleview.rc:114
9705 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: oleview.rc:115
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9711 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9712
9713 #: oleview.rc:116
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9716 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9717
9718 #: oleview.rc:128
9719 msgid "ObjectClasses"
9720 msgstr "ObjectKlassen"
9721
9722 #: oleview.rc:129
9723 msgid "Grouped by Component Category"
9724 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9725
9726 #: oleview.rc:130
9727 msgid "OLE 1.0 Objects"
9728 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9729
9730 #: oleview.rc:131
9731 msgid "COM Library Objects"
9732 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9733
9734 #: oleview.rc:132
9735 msgid "All Objects"
9736 msgstr "Alle objecten"
9737
9738 #: oleview.rc:133
9739 msgid "Application IDs"
9740 msgstr "Applicatie-ID's"
9741
9742 #: oleview.rc:134
9743 msgid "Type Libraries"
9744 msgstr "Type bibliotheken"
9745
9746 #: oleview.rc:135
9747 msgid "ver."
9748 msgstr "ver."
9749
9750 #: oleview.rc:136
9751 msgid "Interfaces"
9752 msgstr "Interfaces"
9753
9754 #: oleview.rc:138
9755 msgid "Registry"
9756 msgstr "Register"
9757
9758 #: oleview.rc:139
9759 msgid "Implementation"
9760 msgstr "Implementatie"
9761
9762 #: oleview.rc:140
9763 msgid "Activation"
9764 msgstr "Activatie"
9765
9766 #: oleview.rc:142
9767 msgid "CoGetClassObject failed."
9768 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9769
9770 #: oleview.rc:143
9771 msgid "Unknown error"
9772 msgstr "Onbekende fout"
9773
9774 #: oleview.rc:146
9775 msgid "bytes"
9776 msgstr "bytes"
9777
9778 #: oleview.rc:148
9779 #, fuzzy
9780 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9781 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9782
9783 #: oleview.rc:149
9784 msgid "Inherited Interfaces"
9785 msgstr "Geërfde interfaces"
9786
9787 #: oleview.rc:124
9788 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9789 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9790
9791 #: oleview.rc:125
9792 msgid "Close window"
9793 msgstr "Sluit venster"
9794
9795 #: oleview.rc:126
9796 msgid "Group typeinfos by kind"
9797 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9798
9799 #: progman.rc:30
9800 msgid "&New..."
9801 msgstr "&Nieuw..."
9802
9803 #: progman.rc:31
9804 msgid "O&pen\tEnter"
9805 msgstr "&Openen\tEnter"
9806
9807 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9808 msgid "&Move...\tF7"
9809 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9810
9811 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9812 msgid "&Copy...\tF8"
9813 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9814
9815 #: progman.rc:35
9816 #, fuzzy
9817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9818 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9819
9820 #: progman.rc:37
9821 msgid "&Execute..."
9822 msgstr "&Uitvoeren..."
9823
9824 #: progman.rc:39
9825 #, fuzzy
9826 msgid "E&xit Windows"
9827 msgstr "&Afsluiten..."
9828
9829 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9830 msgid "&Options"
9831 msgstr "&Opties"
9832
9833 #: progman.rc:42
9834 msgid "&Arrange automatically"
9835 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9836
9837 #: progman.rc:43
9838 msgid "&Minimize on run"
9839 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9840
9841 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9842 msgid "&Save settings on exit"
9843 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9844
9845 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9846 msgid "&Windows"
9847 msgstr "&Venster"
9848
9849 #: progman.rc:47
9850 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9851 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9852
9853 #: progman.rc:48
9854 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9855 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9856
9857 #: progman.rc:49
9858 msgid "&Arrange Icons"
9859 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9860
9861 #: progman.rc:54
9862 #, fuzzy
9863 msgid "&About Program Manager"
9864 msgstr "Programmabeheer"
9865
9866 #: progman.rc:100
9867 msgid "Program &group"
9868 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9869
9870 #: progman.rc:102
9871 msgid "&Program"
9872 msgstr "&Programma"
9873
9874 #: progman.rc:113
9875 msgid "Move Program"
9876 msgstr "Programma verplaatsen"
9877
9878 #: progman.rc:115
9879 msgid "Move program:"
9880 msgstr "Verplaats programma:"
9881
9882 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9883 msgid "From group:"
9884 msgstr "Van groep:"
9885
9886 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9887 msgid "&To group:"
9888 msgstr "&Naar groep:"
9889
9890 #: progman.rc:131
9891 msgid "Copy Program"
9892 msgstr "Programma kopiëren"
9893
9894 #: progman.rc:133
9895 msgid "Copy program:"
9896 msgstr "Kopiëer programma:"
9897
9898 #: progman.rc:149
9899 msgid "Program Group Attributes"
9900 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9901
9902 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9903 msgid "&Description:"
9904 msgstr "B&eschrijving:"
9905
9906 #: progman.rc:153
9907 msgid "&Group file:"
9908 msgstr "&Groepsbestand:"
9909
9910 #: progman.rc:165
9911 msgid "Program Attributes"
9912 msgstr "Programma-eigenschappen"
9913
9914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9915 msgid "&Command line:"
9916 msgstr "&Opdrachtregel:"
9917
9918 #: progman.rc:171
9919 msgid "&Working directory:"
9920 msgstr "Werk&map:"
9921
9922 #: progman.rc:173
9923 msgid "&Key combination:"
9924 msgstr "&Sneltoets:"
9925
9926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9927 msgid "&Minimize at launch"
9928 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9929
9930 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9931 msgid "&Browse..."
9932 msgstr "&Bladeren"
9933
9934 #: progman.rc:180
9935 msgid "Change &icon..."
9936 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9937
9938 #: progman.rc:189
9939 msgid "Change Icon"
9940 msgstr "Pictogram wijzigen"
9941
9942 #: progman.rc:191
9943 msgid "&Filename:"
9944 msgstr "Bestands&naam:"
9945
9946 #: progman.rc:193
9947 msgid "Current &icon:"
9948 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9949
9950 #: progman.rc:207
9951 msgid "Execute Program"
9952 msgstr "Programma uitvoeren"
9953
9954 #: progman.rc:60
9955 msgid "Program Manager"
9956 msgstr "Programmabeheer"
9957
9958 #: progman.rc:65
9959 msgid "Delete group `%s'?"
9960 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9961
9962 #: progman.rc:66
9963 msgid "Delete program `%s'?"
9964 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9965
9966 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9967 msgid "Not implemented"
9968 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9969
9970 #: progman.rc:68
9971 msgid "Error reading `%s'."
9972 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9973
9974 #: progman.rc:69
9975 msgid "Error writing `%s'."
9976 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9977
9978 #: progman.rc:72
9979 msgid ""
9980 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9981 "Should it be tried further on?"
9982 msgstr ""
9983 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9984 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9985
9986 #: progman.rc:74
9987 msgid "Help not available."
9988 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9989
9990 #: progman.rc:75
9991 msgid "Unknown feature in %s"
9992 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9993
9994 #: progman.rc:76
9995 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9996 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9997
9998 #: progman.rc:77
9999 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10000 msgstr ""
10001 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10002 "voorkomen."
10003
10004 #: progman.rc:80
10005 msgid "Programs"
10006 msgstr "Programma's"
10007
10008 #: progman.rc:81
10009 msgid "Libraries (*.dll)"
10010 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10011
10012 #: progman.rc:82
10013 msgid "Icon files"
10014 msgstr "Pictogrambestanden"
10015
10016 #: progman.rc:83
10017 msgid "Icons (*.ico)"
10018 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10019
10020 #: reg.rc:27
10021 msgid ""
10022 "The syntax of this command is:\n"
10023 "\n"
10024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10025 "REG command /?\n"
10026 msgstr ""
10027 "Gebruik van dit commando is:\n"
10028 "\n"
10029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10030 "REG commando /?\n"
10031
10032 #: reg.rc:28
10033 msgid ""
10034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10035 "f]\n"
10036 msgstr ""
10037 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10038 "d data] [/f]\n"
10039
10040 #: reg.rc:29
10041 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10042 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10043
10044 #: reg.rc:30
10045 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10046 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10047
10048 #: reg.rc:31
10049 msgid "The operation completed successfully\n"
10050 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10051
10052 #: reg.rc:32
10053 msgid "Error: Invalid key name\n"
10054 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10055
10056 #: reg.rc:33
10057 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10058 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10059
10060 #: reg.rc:34
10061 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10062 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10063
10064 #: reg.rc:35
10065 msgid ""
10066 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10067 msgstr ""
10068 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10069 "vinden\n"
10070
10071 #: regedit.rc:31
10072 msgid "&Registry"
10073 msgstr "&Registerbestand"
10074
10075 #: regedit.rc:33
10076 msgid "&Import Registry File..."
10077 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10078
10079 #: regedit.rc:34
10080 msgid "&Export Registry File..."
10081 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10082
10083 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10084 #, fuzzy
10085 msgid "&Modify..."
10086 msgstr "&Wijzigen"
10087
10088 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10089 msgid "&Key"
10090 msgstr "&Sleutel"
10091
10092 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10093 msgid "&String Value"
10094 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10095
10096 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10097 msgid "&Binary Value"
10098 msgstr "&Binaire waarde"
10099
10100 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10101 msgid "&DWORD Value"
10102 msgstr "&DWORD-waarde"
10103
10104 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10105 msgid "&Multi String Value"
10106 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10107
10108 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10109 #, fuzzy
10110 msgid "&Expandable String Value"
10111 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10112
10113 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10114 msgid "&Rename\tF2"
10115 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10116
10117 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10118 msgid "&Copy Key Name"
10119 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10120
10121 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10122 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10123 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10124
10125 #: regedit.rc:61
10126 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10127 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10128
10129 #: regedit.rc:65
10130 msgid "Status &Bar"
10131 msgstr "&Statusbalk"
10132
10133 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10134 msgid "Sp&lit"
10135 msgstr "Sp&litsen"
10136
10137 #: regedit.rc:74
10138 msgid "&Remove Favorite..."
10139 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10140
10141 #: regedit.rc:79
10142 msgid "&About Registry Editor"
10143 msgstr "&Info"
10144
10145 #: regedit.rc:88
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Modify Binary Data..."
10148 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10149
10150 #: regedit.rc:109
10151 msgid "&Export..."
10152 msgstr "&Exporteren..."
10153
10154 #: regedit.rc:215
10155 msgid "Export registry"
10156 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10157
10158 #: regedit.rc:216
10159 msgid "&All"
10160 msgstr "&Alles"
10161
10162 #: regedit.rc:217
10163 msgid "S&elected branch:"
10164 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10165
10166 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10167 msgid "Find"
10168 msgstr "Zoeken"
10169
10170 #: regedit.rc:226
10171 msgid "Find:"
10172 msgstr "Zoek:"
10173
10174 #: regedit.rc:228
10175 msgid "Find in:"
10176 msgstr "In:"
10177
10178 #: regedit.rc:229
10179 msgid "Keys"
10180 msgstr "Sleutels"
10181
10182 #: regedit.rc:230
10183 msgid "Value names"
10184 msgstr "Waarden"
10185
10186 #: regedit.rc:231
10187 msgid "Value content"
10188 msgstr "Gegevens"
10189
10190 #: regedit.rc:232
10191 msgid "Whole string only"
10192 msgstr "Hele tekenreeks"
10193
10194 #: regedit.rc:239
10195 msgid "Add Favorite"
10196 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10197
10198 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10199 msgid "Name:"
10200 msgstr "Naam:"
10201
10202 #: regedit.rc:250
10203 msgid "Remove Favorite"
10204 msgstr "Favorieten verwijderen"
10205
10206 #: regedit.rc:261
10207 msgid "Edit String"
10208 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10209
10210 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10211 msgid "Value name:"
10212 msgstr "Waardenaam:"
10213
10214 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10215 msgid "Value data:"
10216 msgstr "Waardegegevens:"
10217
10218 #: regedit.rc:274
10219 msgid "Edit DWORD"
10220 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10221
10222 #: regedit.rc:281
10223 msgid "Base"
10224 msgstr "Grondtal"
10225
10226 #: regedit.rc:282
10227 msgid "Hexadecimal"
10228 msgstr "Hexadecimaal"
10229
10230 #: regedit.rc:283
10231 msgid "Decimal"
10232 msgstr "Decimaal"
10233
10234 #: regedit.rc:290
10235 msgid "Edit Binary"
10236 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10237
10238 #: regedit.rc:303
10239 msgid "Edit Multi String"
10240 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10241
10242 #: regedit.rc:134
10243 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10244 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10245
10246 #: regedit.rc:135
10247 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10248 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10249
10250 #: regedit.rc:136
10251 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10252 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10253
10254 #: regedit.rc:137
10255 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10256 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10257
10258 #: regedit.rc:138
10259 msgid ""
10260 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10261 msgstr ""
10262 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10263
10264 #: regedit.rc:139
10265 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10266 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10267
10268 #: regedit.rc:124
10269 msgid "Data"
10270 msgstr "Gegevens"
10271
10272 #: regedit.rc:129
10273 msgid "Registry Editor"
10274 msgstr "Register-editor"
10275
10276 #: regedit.rc:191
10277 msgid "Import Registry File"
10278 msgstr "Registerbestand importeren"
10279
10280 #: regedit.rc:192
10281 msgid "Export Registry File"
10282 msgstr "Registerbestand exporteren"
10283
10284 #: regedit.rc:193
10285 msgid "Registry files (*.reg)"
10286 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10287
10288 #: regedit.rc:194
10289 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10290 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10291
10292 #: regedit.rc:201
10293 msgid "(Default)"
10294 msgstr "(Standaard)"
10295
10296 #: regedit.rc:202
10297 msgid "(value not set)"
10298 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10299
10300 #: regedit.rc:203
10301 msgid "(cannot display value)"
10302 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10303
10304 #: regedit.rc:204
10305 msgid "(unknown %d)"
10306 msgstr "(onbekend %d)"
10307
10308 #: regedit.rc:160
10309 msgid "Quits the registry editor"
10310 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10311
10312 #: regedit.rc:161
10313 msgid "Adds keys to the favorites list"
10314 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10315
10316 #: regedit.rc:162
10317 msgid "Removes keys from the favorites list"
10318 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10319
10320 #: regedit.rc:163
10321 msgid "Shows or hides the status bar"
10322 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10323
10324 #: regedit.rc:164
10325 msgid "Change position of split between two panes"
10326 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10327
10328 #: regedit.rc:165
10329 msgid "Refreshes the window"
10330 msgstr "Het venster vernieuwen"
10331
10332 #: regedit.rc:166
10333 msgid "Deletes the selection"
10334 msgstr "De selectie verwijderen"
10335
10336 #: regedit.rc:167
10337 msgid "Renames the selection"
10338 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10339
10340 #: regedit.rc:168
10341 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10342 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10343
10344 #: regedit.rc:169
10345 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10346 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10347
10348 #: regedit.rc:170
10349 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10350 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10351
10352 #: regedit.rc:144
10353 msgid "Modifies the value's data"
10354 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10355
10356 #: regedit.rc:145
10357 msgid "Adds a new key"
10358 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10359
10360 #: regedit.rc:146
10361 msgid "Adds a new string value"
10362 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10363
10364 #: regedit.rc:147
10365 msgid "Adds a new binary value"
10366 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10367
10368 #: regedit.rc:148
10369 msgid "Adds a new double word value"
10370 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10371
10372 #: regedit.rc:150
10373 msgid "Imports a text file into the registry"
10374 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10375
10376 #: regedit.rc:152
10377 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10378 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10379
10380 #: regedit.rc:153
10381 msgid "Prints all or part of the registry"
10382 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10383
10384 #: regedit.rc:155
10385 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10386 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10387
10388 #: regedit.rc:178
10389 msgid "Can't query value '%s'"
10390 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10391
10392 #: regedit.rc:179
10393 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10394 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10395
10396 #: regedit.rc:180
10397 msgid "Value is too big (%u)"
10398 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10399
10400 #: regedit.rc:181
10401 msgid "Confirm Value Delete"
10402 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10403
10404 #: regedit.rc:182
10405 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10406 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10407
10408 #: regedit.rc:186
10409 msgid "Search string '%s' not found"
10410 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10411
10412 #: regedit.rc:183
10413 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10414 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10415
10416 #: regedit.rc:184
10417 msgid "New Key #%d"
10418 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10419
10420 #: regedit.rc:185
10421 msgid "New Value #%d"
10422 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10423
10424 #: regedit.rc:177
10425 msgid "Can't query key '%s'"
10426 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10427
10428 #: regedit.rc:149
10429 msgid "Adds a new multi string value"
10430 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10431
10432 #: regedit.rc:171
10433 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10434 msgstr ""
10435 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10436 "bestand"
10437
10438 #: start.rc:46
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10442 "with that suffix.\n"
10443 "Usage:\n"
10444 "start [options] program_filename [...]\n"
10445 "start [options] document_filename\n"
10446 "\n"
10447 "Options:\n"
10448 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10449 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10450 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10451 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10452 "code.\n"
10453 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10454 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10455 "/L           Show end-user license.\n"
10456 "/?           Display this help and exit.\n"
10457 "\n"
10458 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10459 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10460 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10461 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10462 msgstr ""
10463 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10464 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10465 "Gebruik:\n"
10466 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10467 "start [opties] document_naam\n"
10468 "\n"
10469 "Opties:\n"
10470 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10471 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10472 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10473 "gemaximaliseerd).\n"
10474 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10475 "met de exit code van dat programma.\n"
10476 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10477 "Windows verkenner.\n"
10478 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10479 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10480 "\n"
10481 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10482 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10483 "de /L optie voor details.\n"
10484 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10485 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10486
10487 #: start.rc:64
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10491 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10492 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10493 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10494 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10495 "\n"
10496 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10497 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10498 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10499 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10500 "\n"
10501 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10502 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10503 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10504 "\n"
10505 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10506 msgstr ""
10507 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10508 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10509 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10510 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10511 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10512 "\n"
10513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10516 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10517 "\n"
10518 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10520 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10521 "\n"
10522 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10523
10524 #: start.rc:66
10525 msgid ""
10526 "Application could not be started, or no application associated with the "
10527 "specified file.\n"
10528 "ShellExecuteEx failed"
10529 msgstr ""
10530 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10531 "opgegeven bestand.\n"
10532 "ShellExecuteEx is mislukt"
10533
10534 #: start.rc:68
10535 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10536 msgstr ""
10537 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10538
10539 #: taskkill.rc:27
10540 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10541 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10542
10543 #: taskkill.rc:28
10544 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10545 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10546
10547 #: taskkill.rc:29
10548 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10549 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10550
10551 #: taskkill.rc:30
10552 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10553 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10554
10555 #: taskkill.rc:31
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10558 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10559
10560 #: taskkill.rc:32
10561 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10562 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10563
10564 #: taskkill.rc:33
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10567 msgstr ""
10568 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10569 "PID %u.\n"
10570
10571 #: taskkill.rc:34
10572 #, fuzzy
10573 msgid ""
10574 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10575 msgstr ""
10576 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10577 "\" met PID %u.\n"
10578
10579 #: taskkill.rc:35
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10582 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10583
10584 #: taskkill.rc:36
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10587 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10588
10589 #: taskkill.rc:37
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10592 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10593
10594 #: taskkill.rc:38
10595 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10596 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10597
10598 #: taskkill.rc:39
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10601 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10602
10603 #: taskkill.rc:40
10604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10605 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10606
10607 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10608 msgid "&New Task (Run...)"
10609 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10610
10611 #: taskmgr.rc:39
10612 msgid "E&xit Task Manager"
10613 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10614
10615 #: taskmgr.rc:45
10616 msgid "&Minimize On Use"
10617 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10618
10619 #: taskmgr.rc:47
10620 msgid "&Hide When Minimized"
10621 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10622
10623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10624 msgid "&Show 16-bit tasks"
10625 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10626
10627 #: taskmgr.rc:54
10628 msgid "&Refresh Now"
10629 msgstr "Ververs &nu"
10630
10631 #: taskmgr.rc:55
10632 msgid "&Update Speed"
10633 msgstr "&Verversingstempo"
10634
10635 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10636 msgid "&High"
10637 msgstr "&Hoog"
10638
10639 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10640 msgid "&Normal"
10641 msgstr "&Normaal"
10642
10643 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10644 msgid "&Low"
10645 msgstr "&Laag"
10646
10647 #: taskmgr.rc:61
10648 msgid "&Paused"
10649 msgstr "&Pauze"
10650
10651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10652 msgid "&Select Columns..."
10653 msgstr "&Selecteer rijen..."
10654
10655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10656 msgid "&CPU History"
10657 msgstr "&CPU geschiedenis"
10658
10659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10660 msgid "&One Graph, All CPUs"
10661 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10662
10663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10664 msgid "One Graph &Per CPU"
10665 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10666
10667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10668 msgid "&Show Kernel Times"
10669 msgstr "&Toon kerneltijden"
10670
10671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10672 msgid "Tile &Horizontally"
10673 msgstr "&Boven elkaar"
10674
10675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10676 msgid "Tile &Vertically"
10677 msgstr "&Naast elkaar"
10678
10679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10680 msgid "&Minimize"
10681 msgstr "&Minimaliseren"
10682
10683 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10684 msgid "&Cascade"
10685 msgstr "&Achter elkaar"
10686
10687 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10688 msgid "&Bring To Front"
10689 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10690
10691 #: taskmgr.rc:90
10692 msgid "&About Task Manager"
10693 msgstr "&Over Taakbeheer"
10694
10695 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10696 msgid "&Switch To"
10697 msgstr "&Activeren"
10698
10699 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10700 msgid "&End Task"
10701 msgstr "Taak b&eëindigen"
10702
10703 #: taskmgr.rc:130
10704 msgid "&Go To Process"
10705 msgstr "&Ga naar proces"
10706
10707 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10708 msgid "&End Process"
10709 msgstr "Proces b&eëindigen"
10710
10711 #: taskmgr.rc:150
10712 msgid "End Process &Tree"
10713 msgstr "&Beëindig procesboom"
10714
10715 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10716 msgid "&Debug"
10717 msgstr "&Debuggen"
10718
10719 #: taskmgr.rc:154
10720 msgid "Set &Priority"
10721 msgstr "&Prioriteit zetten"
10722
10723 #: taskmgr.rc:156
10724 msgid "&Realtime"
10725 msgstr "&Realtime"
10726
10727 #: taskmgr.rc:160
10728 #, fuzzy
10729 msgid "&Above Normal"
10730 msgstr "H&oger dan normaal"
10731
10732 #: taskmgr.rc:164
10733 #, fuzzy
10734 msgid "&Below Normal"
10735 msgstr "&Lager dan normaal"
10736
10737 #: taskmgr.rc:169
10738 msgid "Set &Affinity..."
10739 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10740
10741 #: taskmgr.rc:170
10742 msgid "Edit Debug &Channels..."
10743 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10744
10745 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10746 msgid "Task Manager"
10747 msgstr "Taakbeheer"
10748
10749 #: taskmgr.rc:346
10750 msgid "Tab1"
10751 msgstr "Tab1"
10752
10753 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10754 msgid "List2"
10755 msgstr "List2"
10756
10757 #: taskmgr.rc:355
10758 msgid "&New Task..."
10759 msgstr "&Nieuwe taak..."
10760
10761 #: taskmgr.rc:368
10762 msgid "&Show processes from all users"
10763 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10764
10765 #: taskmgr.rc:376
10766 msgid "CPU Usage"
10767 msgstr "CPU-gebruik"
10768
10769 #: taskmgr.rc:377
10770 msgid "MEM Usage"
10771 msgstr "Geheugengebruik"
10772
10773 #: taskmgr.rc:378
10774 msgid "Totals"
10775 msgstr "Totaal"
10776
10777 #: taskmgr.rc:379
10778 msgid "Commit Charge (K)"
10779 msgstr "Commit Charge (K)"
10780
10781 #: taskmgr.rc:380
10782 msgid "Physical Memory (K)"
10783 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10784
10785 #: taskmgr.rc:381
10786 msgid "Kernel Memory (K)"
10787 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10788
10789 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10790 msgid "Handles"
10791 msgstr "Aantal handles"
10792
10793 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10794 msgid "Threads"
10795 msgstr "Aantal threads"
10796
10797 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10798 msgid "Processes"
10799 msgstr "Processen"
10800
10801 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10802 msgid "Total"
10803 msgstr "Totaal"
10804
10805 #: taskmgr.rc:392
10806 msgid "Limit"
10807 msgstr "Limiet"
10808
10809 #: taskmgr.rc:393
10810 msgid "Peak"
10811 msgstr "Piek"
10812
10813 #: taskmgr.rc:402
10814 msgid "System Cache"
10815 msgstr "Systeemcache"
10816
10817 #: taskmgr.rc:410
10818 msgid "Paged"
10819 msgstr "In swap"
10820
10821 #: taskmgr.rc:411
10822 msgid "Nonpaged"
10823 msgstr "Niet in swap"
10824
10825 #: taskmgr.rc:418
10826 msgid "CPU Usage History"
10827 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10828
10829 #: taskmgr.rc:419
10830 msgid "Memory Usage History"
10831 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10832
10833 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10834 msgid "Debug Channels"
10835 msgstr "Debugkanalen"
10836
10837 #: taskmgr.rc:443
10838 msgid "Processor Affinity"
10839 msgstr "Processoraffiniteit"
10840
10841 #: taskmgr.rc:448
10842 msgid ""
10843 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10844 "allowed to execute on."
10845 msgstr ""
10846 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10847 "worden."
10848
10849 #: taskmgr.rc:450
10850 msgid "CPU 0"
10851 msgstr "CPU 0"
10852
10853 #: taskmgr.rc:452
10854 msgid "CPU 1"
10855 msgstr "CPU 1"
10856
10857 #: taskmgr.rc:454
10858 msgid "CPU 2"
10859 msgstr "CPU 2"
10860
10861 #: taskmgr.rc:456
10862 msgid "CPU 3"
10863 msgstr "CPU 3"
10864
10865 #: taskmgr.rc:458
10866 msgid "CPU 4"
10867 msgstr "CPU 4"
10868
10869 #: taskmgr.rc:460
10870 msgid "CPU 5"
10871 msgstr "CPU 5"
10872
10873 #: taskmgr.rc:462
10874 msgid "CPU 6"
10875 msgstr "CPU 6"
10876
10877 #: taskmgr.rc:464
10878 msgid "CPU 7"
10879 msgstr "CPU 7"
10880
10881 #: taskmgr.rc:466
10882 msgid "CPU 8"
10883 msgstr "CPU 8"
10884
10885 #: taskmgr.rc:468
10886 msgid "CPU 9"
10887 msgstr "CPU 9"
10888
10889 #: taskmgr.rc:470
10890 msgid "CPU 10"
10891 msgstr "CPU 10"
10892
10893 #: taskmgr.rc:472
10894 msgid "CPU 11"
10895 msgstr "CPU 11"
10896
10897 #: taskmgr.rc:474
10898 msgid "CPU 12"
10899 msgstr "CPU 12"
10900
10901 #: taskmgr.rc:476
10902 msgid "CPU 13"
10903 msgstr "CPU 13"
10904
10905 #: taskmgr.rc:478
10906 msgid "CPU 14"
10907 msgstr "CPU 14"
10908
10909 #: taskmgr.rc:480
10910 msgid "CPU 15"
10911 msgstr "CPU 15"
10912
10913 #: taskmgr.rc:482
10914 msgid "CPU 16"
10915 msgstr "CPU 16"
10916
10917 #: taskmgr.rc:484
10918 msgid "CPU 17"
10919 msgstr "CPU 17"
10920
10921 #: taskmgr.rc:486
10922 msgid "CPU 18"
10923 msgstr "CPU 18"
10924
10925 #: taskmgr.rc:488
10926 msgid "CPU 19"
10927 msgstr "CPU 19"
10928
10929 #: taskmgr.rc:490
10930 msgid "CPU 20"
10931 msgstr "CPU 20"
10932
10933 #: taskmgr.rc:492
10934 msgid "CPU 21"
10935 msgstr "CPU 21"
10936
10937 #: taskmgr.rc:494
10938 msgid "CPU 22"
10939 msgstr "CPU 22"
10940
10941 #: taskmgr.rc:496
10942 msgid "CPU 23"
10943 msgstr "CPU 23"
10944
10945 #: taskmgr.rc:498
10946 msgid "CPU 24"
10947 msgstr "CPU 24"
10948
10949 #: taskmgr.rc:500
10950 msgid "CPU 25"
10951 msgstr "CPU 25"
10952
10953 #: taskmgr.rc:502
10954 msgid "CPU 26"
10955 msgstr "CPU 26"
10956
10957 #: taskmgr.rc:504
10958 msgid "CPU 27"
10959 msgstr "CPU 27"
10960
10961 #: taskmgr.rc:506
10962 msgid "CPU 28"
10963 msgstr "CPU 28"
10964
10965 #: taskmgr.rc:508
10966 msgid "CPU 29"
10967 msgstr "CPU 29"
10968
10969 #: taskmgr.rc:510
10970 msgid "CPU 30"
10971 msgstr "CPU 30"
10972
10973 #: taskmgr.rc:512
10974 msgid "CPU 31"
10975 msgstr "CPU 31"
10976
10977 #: taskmgr.rc:518
10978 msgid "Select Columns"
10979 msgstr "Selecteer kolommen"
10980
10981 #: taskmgr.rc:523
10982 msgid ""
10983 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10984 msgstr ""
10985 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10986 "verschijnen"
10987
10988 #: taskmgr.rc:525
10989 msgid "&Image Name"
10990 msgstr "&Naam"
10991
10992 #: taskmgr.rc:527
10993 msgid "&PID (Process Identifier)"
10994 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10995
10996 #: taskmgr.rc:529
10997 msgid "&CPU Usage"
10998 msgstr "&CPU-gebruik"
10999
11000 #: taskmgr.rc:531
11001 msgid "CPU Tim&e"
11002 msgstr "CPU-ti&jd"
11003
11004 #: taskmgr.rc:533
11005 msgid "&Memory Usage"
11006 msgstr "Geheugenge&bruik"
11007
11008 #: taskmgr.rc:535
11009 msgid "Memory Usage &Delta"
11010 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11011
11012 #: taskmgr.rc:537
11013 msgid "Pea&k Memory Usage"
11014 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11015
11016 #: taskmgr.rc:539
11017 msgid "Page &Faults"
11018 msgstr "Page &faults"
11019
11020 #: taskmgr.rc:541
11021 msgid "&USER Objects"
11022 msgstr "&USER-objecten"
11023
11024 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11025 msgid "I/O Reads"
11026 msgstr "I/O (Lezen)"
11027
11028 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11029 msgid "I/O Read Bytes"
11030 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11031
11032 #: taskmgr.rc:547
11033 msgid "&Session ID"
11034 msgstr "&Sessie-ID"
11035
11036 #: taskmgr.rc:549
11037 msgid "User &Name"
11038 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11039
11040 #: taskmgr.rc:551
11041 msgid "Page F&aults Delta"
11042 msgstr "Delta van d&e page faults"
11043
11044 #: taskmgr.rc:553
11045 msgid "&Virtual Memory Size"
11046 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11047
11048 #: taskmgr.rc:555
11049 msgid "Pa&ged Pool"
11050 msgstr "Pag&ed Pool"
11051
11052 #: taskmgr.rc:557
11053 msgid "N&on-paged Pool"
11054 msgstr "N&on-paged Pool"
11055
11056 #: taskmgr.rc:559
11057 msgid "Base P&riority"
11058 msgstr "Basisp&rioriteit"
11059
11060 #: taskmgr.rc:561
11061 msgid "&Handle Count"
11062 msgstr "Aantal &handles"
11063
11064 #: taskmgr.rc:563
11065 msgid "&Thread Count"
11066 msgstr "Aantal &threads"
11067
11068 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11069 msgid "GDI Objects"
11070 msgstr "GDI-objecten"
11071
11072 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11073 msgid "I/O Writes"
11074 msgstr "I/O (Schrijven)"
11075
11076 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11077 msgid "I/O Write Bytes"
11078 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11079
11080 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11081 msgid "I/O Other"
11082 msgstr "I/O (Anders)"
11083
11084 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11085 msgid "I/O Other Bytes"
11086 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11087
11088 #: taskmgr.rc:182
11089 msgid "Create New Task"
11090 msgstr "Start nieuwe taak"
11091
11092 #: taskmgr.rc:187
11093 msgid "Runs a new program"
11094 msgstr "Start een nieuw programma"
11095
11096 #: taskmgr.rc:188
11097 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11098 msgstr ""
11099 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11100 "geminimaliseerd wordt"
11101
11102 #: taskmgr.rc:190
11103 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11104 msgstr ""
11105 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11106
11107 #: taskmgr.rc:191
11108 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11109 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11110
11111 #: taskmgr.rc:192
11112 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11113 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11114
11115 #: taskmgr.rc:193
11116 msgid "Displays tasks by using large icons"
11117 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11118
11119 #: taskmgr.rc:194
11120 msgid "Displays tasks by using small icons"
11121 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11122
11123 #: taskmgr.rc:195
11124 msgid "Displays information about each task"
11125 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11126
11127 #: taskmgr.rc:196
11128 msgid "Updates the display twice per second"
11129 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11130
11131 #: taskmgr.rc:197
11132 msgid "Updates the display every two seconds"
11133 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11134
11135 #: taskmgr.rc:198
11136 msgid "Updates the display every four seconds"
11137 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11138
11139 #: taskmgr.rc:203
11140 msgid "Does not automatically update"
11141 msgstr "Niet automatisch verversen"
11142
11143 #: taskmgr.rc:205
11144 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11145 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11146
11147 #: taskmgr.rc:206
11148 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11149 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11150
11151 #: taskmgr.rc:207
11152 msgid "Minimizes the windows"
11153 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11154
11155 #: taskmgr.rc:208
11156 msgid "Maximizes the windows"
11157 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11158
11159 #: taskmgr.rc:209
11160 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11161 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11162
11163 #: taskmgr.rc:210
11164 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11165 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11166
11167 #: taskmgr.rc:211
11168 msgid "Displays Task Manager help topics"
11169 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11170
11171 #: taskmgr.rc:212
11172 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11173 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11174
11175 #: taskmgr.rc:213
11176 msgid "Exits the Task Manager application"
11177 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11178
11179 #: taskmgr.rc:215
11180 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11181 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11182
11183 #: taskmgr.rc:216
11184 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11185 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11186
11187 #: taskmgr.rc:217
11188 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11189 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11190
11191 #: taskmgr.rc:219
11192 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11193 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11194
11195 #: taskmgr.rc:220
11196 msgid "Each CPU has its own history graph"
11197 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11198
11199 #: taskmgr.rc:222
11200 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11201 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11202
11203 #: taskmgr.rc:227
11204 msgid "Tells the selected tasks to close"
11205 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11206
11207 #: taskmgr.rc:228
11208 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11209 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11210
11211 #: taskmgr.rc:229
11212 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11213 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11214
11215 #: taskmgr.rc:230
11216 msgid "Removes the process from the system"
11217 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11218
11219 #: taskmgr.rc:232
11220 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11221 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11222
11223 #: taskmgr.rc:233
11224 msgid "Attaches the debugger to this process"
11225 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11226
11227 #: taskmgr.rc:235
11228 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11229 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11230
11231 #: taskmgr.rc:237
11232 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11233 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11234
11235 #: taskmgr.rc:238
11236 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11237 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11238
11239 #: taskmgr.rc:240
11240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11241 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11242
11243 #: taskmgr.rc:242
11244 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11245 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11246
11247 #: taskmgr.rc:244
11248 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11249 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11250
11251 #: taskmgr.rc:245
11252 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11253 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11254
11255 #: taskmgr.rc:247
11256 msgid "Controls Debug Channels"
11257 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11258
11259 #: taskmgr.rc:264
11260 msgid "Performance"
11261 msgstr "Prestaties"
11262
11263 #: taskmgr.rc:265
11264 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11265 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11266
11267 #: taskmgr.rc:266
11268 msgid "Processes: %d"
11269 msgstr "Processen: %d"
11270
11271 #: taskmgr.rc:267
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11274 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11275
11276 #: taskmgr.rc:272
11277 msgid "Image Name"
11278 msgstr "Procesnaam"
11279
11280 #: taskmgr.rc:273
11281 msgid "PID"
11282 msgstr "Proces-ID"
11283
11284 #: taskmgr.rc:274
11285 msgid "CPU"
11286 msgstr "CPU-gebruik"
11287
11288 #: taskmgr.rc:275
11289 msgid "CPU Time"
11290 msgstr "CPU-tijd"
11291
11292 #: taskmgr.rc:276
11293 msgid "Mem Usage"
11294 msgstr "Geheugengebruik"
11295
11296 #: taskmgr.rc:277
11297 msgid "Mem Delta"
11298 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11299
11300 #: taskmgr.rc:278
11301 msgid "Peak Mem Usage"
11302 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11303
11304 #: taskmgr.rc:279
11305 msgid "Page Faults"
11306 msgstr "Page Faults"
11307
11308 #: taskmgr.rc:280
11309 msgid "USER Objects"
11310 msgstr "USER-objecten"
11311
11312 #: taskmgr.rc:283
11313 msgid "Session ID"
11314 msgstr "Sessie-ID"
11315
11316 #: taskmgr.rc:284
11317 msgid "Username"
11318 msgstr "Gebruikersnaam"
11319
11320 #: taskmgr.rc:285
11321 msgid "PF Delta"
11322 msgstr "Delta van de Page Faults"
11323
11324 #: taskmgr.rc:286
11325 msgid "VM Size"
11326 msgstr "VM-grootte"
11327
11328 #: taskmgr.rc:287
11329 msgid "Paged Pool"
11330 msgstr "Paged Pool"
11331
11332 #: taskmgr.rc:288
11333 msgid "NP Pool"
11334 msgstr "NP Pool"
11335
11336 #: taskmgr.rc:289
11337 msgid "Base Pri"
11338 msgstr "Basisprioriteit"
11339
11340 #: taskmgr.rc:301
11341 msgid "Task Manager Warning"
11342 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11343
11344 #: taskmgr.rc:304
11345 msgid ""
11346 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11347 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11348 "sure you want to change the priority class?"
11349 msgstr ""
11350 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11351 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11352 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11353
11354 #: taskmgr.rc:305
11355 msgid "Unable to Change Priority"
11356 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11357
11358 #: taskmgr.rc:310
11359 msgid ""
11360 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11361 "results including loss of data and system instability. The\n"
11362 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11363 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11364 "terminate the process?"
11365 msgstr ""
11366 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11367 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11368 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11369 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11370 "wilt stoppen?"
11371
11372 #: taskmgr.rc:311
11373 msgid "Unable to Terminate Process"
11374 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11375
11376 #: taskmgr.rc:313
11377 msgid ""
11378 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11379 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11380 msgstr ""
11381 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11382 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11383
11384 #: taskmgr.rc:314
11385 msgid "Unable to Debug Process"
11386 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11387
11388 #: taskmgr.rc:315
11389 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11390 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11391
11392 #: taskmgr.rc:316
11393 msgid "Invalid Option"
11394 msgstr "Ongeldige optie"
11395
11396 #: taskmgr.rc:317
11397 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11398 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11399
11400 #: taskmgr.rc:322
11401 msgid "System Idle Process"
11402 msgstr "Niet actief proces"
11403
11404 #: taskmgr.rc:323
11405 msgid "Not Responding"
11406 msgstr "Reageert niet"
11407
11408 #: taskmgr.rc:324
11409 msgid "Running"
11410 msgstr "Geactiveerd"
11411
11412 #: taskmgr.rc:325
11413 msgid "Task"
11414 msgstr "Taak"
11415
11416 #: taskmgr.rc:328
11417 msgid "Fixme"
11418 msgstr "Fixme"
11419
11420 #: taskmgr.rc:329
11421 msgid "Err"
11422 msgstr "Err"
11423
11424 #: taskmgr.rc:330
11425 msgid "Warn"
11426 msgstr "Warn"
11427
11428 #: taskmgr.rc:331
11429 msgid "Trace"
11430 msgstr "Trace"
11431
11432 #: uninstaller.rc:26
11433 msgid "Wine Application Uninstaller"
11434 msgstr "Programma verwijderen"
11435
11436 #: uninstaller.rc:27
11437 msgid ""
11438 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11439 "executable.\n"
11440 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11441 msgstr ""
11442 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11443 "ontbrekend bestand.\n"
11444 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11445
11446 #: view.rc:33
11447 msgid "&Pan"
11448 msgstr "&Verplaatsen"
11449
11450 #: view.rc:35
11451 msgid "&Scale to Window"
11452 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11453
11454 #: view.rc:37
11455 msgid "&Left"
11456 msgstr "&Links"
11457
11458 #: view.rc:38
11459 msgid "&Right"
11460 msgstr "&Rechts"
11461
11462 #: view.rc:39
11463 msgid "&Up"
11464 msgstr "&Omhoog"
11465
11466 #: view.rc:40
11467 msgid "&Down"
11468 msgstr "O&mlaag"
11469
11470 #: view.rc:46
11471 msgid "Regular Metafile Viewer"
11472 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11473
11474 #: wineboot.rc:28
11475 msgid "Waiting for Program"
11476 msgstr "Wachtend op Programma"
11477
11478 #: wineboot.rc:32
11479 msgid "Terminate Process"
11480 msgstr "Beëindig Proces"
11481
11482 #: wineboot.rc:33
11483 msgid ""
11484 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11485 "responding.\n"
11486 "\n"
11487 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11488 msgstr ""
11489 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11490 "reageert niet.\n"
11491 "\n"
11492 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11493
11494 #: wineboot.rc:39
11495 msgid "Wine"
11496 msgstr "Wine"
11497
11498 #: wineboot.rc:43
11499 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11500 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11501
11502 #: winecfg.rc:138
11503 msgid ""
11504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11505 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11506 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11507 "option) any later version."
11508 msgstr ""
11509 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11510 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11511 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11512 "of (naar keuze) een latere versie."
11513
11514 #: winecfg.rc:140
11515 msgid " Windows Registration Information "
11516 msgstr " Windows registratie-informatie "
11517
11518 #: winecfg.rc:141
11519 msgid "&Owner:"
11520 msgstr "Eigenaar:"
11521
11522 #: winecfg.rc:143
11523 msgid "Organi&zation:"
11524 msgstr "Organisatie:"
11525
11526 #: winecfg.rc:151
11527 msgid " Application Settings "
11528 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11529
11530 #: winecfg.rc:152
11531 msgid ""
11532 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11533 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11534 "or per-application settings in those tabs as well."
11535 msgstr ""
11536 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11537 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11538 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11539 "maken."
11540
11541 #: winecfg.rc:156
11542 msgid "&Add application..."
11543 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11544
11545 #: winecfg.rc:157
11546 msgid "&Remove application"
11547 msgstr "Toepassing verwijderen"
11548
11549 #: winecfg.rc:158
11550 msgid "&Windows Version:"
11551 msgstr "Windowsversie:"
11552
11553 #: winecfg.rc:166
11554 msgid " Window Settings "
11555 msgstr " Vensterinstellingen "
11556
11557 #: winecfg.rc:167
11558 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11559 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11560
11561 #: winecfg.rc:168
11562 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11563 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11564
11565 #: winecfg.rc:169
11566 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11567 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11568
11569 #: winecfg.rc:170
11570 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11571 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11572
11573 #: winecfg.rc:172
11574 msgid "Desktop &size:"
11575 msgstr "Afmetingen:"
11576
11577 #: winecfg.rc:177
11578 msgid " Direct3D "
11579 msgstr " Direct3D "
11580
11581 #: winecfg.rc:178
11582 msgid "&Vertex Shader Support: "
11583 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11584
11585 #: winecfg.rc:180
11586 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11587 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11588
11589 #: winecfg.rc:182
11590 msgid " Screen &Resolution "
11591 msgstr " Scherm&resolutie "
11592
11593 #: winecfg.rc:186
11594 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11595 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11596
11597 #: winecfg.rc:193
11598 msgid " DLL Overrides "
11599 msgstr " DLL Overrides "
11600
11601 #: winecfg.rc:194
11602 msgid ""
11603 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11604 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11605 "application)."
11606 msgstr ""
11607 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11608 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11609 "expliciet genoemde bestanden."
11610
11611 #: winecfg.rc:196
11612 msgid "&New override for library:"
11613 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11614
11615 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11616 msgid "&Add"
11617 msgstr "&Toevoegen"
11618
11619 #: winecfg.rc:199
11620 msgid "Existing &overrides:"
11621 msgstr "Bestaande overrides:"
11622
11623 #: winecfg.rc:201
11624 msgid "&Edit..."
11625 msgstr "&Bewerken"
11626
11627 #: winecfg.rc:207
11628 msgid "Edit Override"
11629 msgstr "Edit Override"
11630
11631 #: winecfg.rc:210
11632 msgid " Load Order "
11633 msgstr " Laadvolgorde "
11634
11635 #: winecfg.rc:211
11636 msgid "&Builtin (Wine)"
11637 msgstr "&Builtin (Wine)"
11638
11639 #: winecfg.rc:212
11640 msgid "&Native (Windows)"
11641 msgstr "&Native (Windows)"
11642
11643 #: winecfg.rc:213
11644 msgid "Bui&ltin then Native"
11645 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11646
11647 #: winecfg.rc:214
11648 msgid "Nati&ve then Builtin"
11649 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11650
11651 #: winecfg.rc:215
11652 msgid "&Disable"
11653 msgstr "&Uitzetten"
11654
11655 #: winecfg.rc:222
11656 msgid "Select Drive Letter"
11657 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11658
11659 #: winecfg.rc:234
11660 msgid " Drive &mappings "
11661 msgstr " Stations "
11662
11663 #: winecfg.rc:235
11664 msgid ""
11665 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11666 "edited."
11667 msgstr ""
11668 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11669 "worden bewerkt."
11670
11671 #: winecfg.rc:238
11672 msgid "&Add..."
11673 msgstr "&Toevoegen"
11674
11675 #: winecfg.rc:240
11676 msgid "Auto&detect"
11677 msgstr "&Automatisch instellen"
11678
11679 #: winecfg.rc:243
11680 msgid "&Path:"
11681 msgstr "&Pad:"
11682
11683 #: winecfg.rc:247
11684 msgid "&Type:"
11685 msgstr "&Soort:"
11686
11687 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11688 msgid "Show &Advanced"
11689 msgstr "Toon uitgebreid"
11690
11691 #: winecfg.rc:251
11692 msgid "De&vice:"
11693 msgstr "De&vice:"
11694
11695 #: winecfg.rc:253
11696 msgid "Bro&wse..."
11697 msgstr "B&laderen..."
11698
11699 #: winecfg.rc:255
11700 msgid "&Label:"
11701 msgstr "&Naam:"
11702
11703 #: winecfg.rc:257
11704 msgid "S&erial:"
11705 msgstr "S&erienummer:"
11706
11707 #: winecfg.rc:260
11708 msgid "Show &dot files"
11709 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11710
11711 #: winecfg.rc:267
11712 msgid " Driver Diagnostics "
11713 msgstr " Driver Diagnostics "
11714
11715 #: winecfg.rc:269
11716 msgid " Defaults "
11717 msgstr " Defaults "
11718
11719 #: winecfg.rc:270
11720 msgid "Output device:"
11721 msgstr "Output device:"
11722
11723 #: winecfg.rc:271
11724 msgid "Voice output device:"
11725 msgstr "Voice output device:"
11726
11727 #: winecfg.rc:272
11728 msgid "Input device:"
11729 msgstr "Input device:"
11730
11731 #: winecfg.rc:273
11732 msgid "Voice input device:"
11733 msgstr "Voice input device:"
11734
11735 #: winecfg.rc:278
11736 msgid "&Test Sound"
11737 msgstr "Geluidstest"
11738
11739 #: winecfg.rc:285
11740 msgid " Appearance "
11741 msgstr " Uiterlijk "
11742
11743 #: winecfg.rc:286
11744 msgid "&Theme:"
11745 msgstr "Thema:"
11746
11747 #: winecfg.rc:288
11748 msgid "&Install theme..."
11749 msgstr "Thema installeren..."
11750
11751 #: winecfg.rc:289
11752 msgid "&Color:"
11753 msgstr "Kleuren:"
11754
11755 #: winecfg.rc:291
11756 msgid "&Size:"
11757 msgstr "Tekstgrootte:"
11758
11759 #: winecfg.rc:293
11760 msgid "It&em:"
11761 msgstr "Onderdeel:"
11762
11763 #: winecfg.rc:295
11764 msgid "C&olor:"
11765 msgstr "Kleur:"
11766
11767 #: winecfg.rc:297
11768 msgid "Si&ze:"
11769 msgstr "Grootte:"
11770
11771 #: winecfg.rc:301
11772 msgid " Fol&ders "
11773 msgstr " Shell Folder "
11774
11775 #: winecfg.rc:304
11776 msgid "&Link to:"
11777 msgstr "Verwijs naar:"
11778
11779 #: winecfg.rc:306
11780 msgid "B&rowse..."
11781 msgstr "Bladeren..."
11782
11783 #: winecfg.rc:31
11784 msgid "Libraries"
11785 msgstr "Bibliotheken"
11786
11787 #: winecfg.rc:32
11788 msgid "Drives"
11789 msgstr "Stations"
11790
11791 #: winecfg.rc:33
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Select the Unix target directory, please."
11794 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11795
11796 #: winecfg.rc:34
11797 msgid "Hide &Advanced"
11798 msgstr "Verberg uitgebreid"
11799
11800 #: winecfg.rc:36
11801 msgid "(No Theme)"
11802 msgstr "(Geen Thema)"
11803
11804 #: winecfg.rc:37
11805 msgid "Graphics"
11806 msgstr "Grafisch"
11807
11808 #: winecfg.rc:38
11809 msgid "Desktop Integration"
11810 msgstr "Desktop Integratie"
11811
11812 #: winecfg.rc:39
11813 msgid "Audio"
11814 msgstr "Geluid"
11815
11816 #: winecfg.rc:40
11817 msgid "About"
11818 msgstr "Over Wine"
11819
11820 #: winecfg.rc:41
11821 msgid "Wine configuration"
11822 msgstr "Wine configuratie"
11823
11824 #: winecfg.rc:43
11825 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11826 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11827
11828 #: winecfg.rc:44
11829 msgid "Select a theme file"
11830 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11831
11832 #: winecfg.rc:45
11833 msgid "Folder"
11834 msgstr "Persoonlijke map"
11835
11836 #: winecfg.rc:46
11837 msgid "Links to"
11838 msgstr "Verwijst naar"
11839
11840 #: winecfg.rc:42
11841 msgid "Wine configuration for %s"
11842 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11843
11844 #: winecfg.rc:87
11845 msgid "Selected driver: %s"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: winecfg.rc:88
11849 #, fuzzy
11850 msgid "(None)"
11851 msgstr "Geen"
11852
11853 #: winecfg.rc:89
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Audio test failed!"
11856 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11857
11858 #: winecfg.rc:91
11859 #, fuzzy
11860 msgid "(System default)"
11861 msgstr "Systeem Pad"
11862
11863 #: winecfg.rc:51
11864 msgid ""
11865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11866 "Are you sure you want to do this?"
11867 msgstr ""
11868 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11869 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11870
11871 #: winecfg.rc:52
11872 msgid "Warning: system library"
11873 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11874
11875 #: winecfg.rc:53
11876 msgid "native"
11877 msgstr "native"
11878
11879 #: winecfg.rc:54
11880 msgid "builtin"
11881 msgstr "builtin"
11882
11883 #: winecfg.rc:55
11884 msgid "native, builtin"
11885 msgstr "native, builtin"
11886
11887 #: winecfg.rc:56
11888 msgid "builtin, native"
11889 msgstr "builtin, native"
11890
11891 #: winecfg.rc:57
11892 msgid "disabled"
11893 msgstr "uitgeschakeld"
11894
11895 #: winecfg.rc:58
11896 msgid "Default Settings"
11897 msgstr "Standaardinstellingen"
11898
11899 #: winecfg.rc:59
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11902 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11903
11904 #: winecfg.rc:60
11905 msgid "Use global settings"
11906 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11907
11908 #: winecfg.rc:61
11909 msgid "Select an executable file"
11910 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11911
11912 #: winecfg.rc:66
11913 msgid "Hardware"
11914 msgstr "Hardware"
11915
11916 #: winecfg.rc:67
11917 #, fuzzy
11918 msgctxt "vertex shader mode"
11919 msgid "None"
11920 msgstr "Geen"
11921
11922 #: winecfg.rc:72
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Autodetect..."
11925 msgstr "Automatisch detecteren"
11926
11927 #: winecfg.rc:73
11928 msgid "Local hard disk"
11929 msgstr "Lokaal station"
11930
11931 #: winecfg.rc:74
11932 msgid "Network share"
11933 msgstr "Netwerkverbinding"
11934
11935 #: winecfg.rc:75
11936 msgid "Floppy disk"
11937 msgstr "Diskettestation"
11938
11939 #: winecfg.rc:76
11940 msgid "CD-ROM"
11941 msgstr "CD-ROM"
11942
11943 #: winecfg.rc:77
11944 #, fuzzy
11945 msgid ""
11946 "You cannot add any more drives.\n"
11947 "\n"
11948 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11949 msgstr ""
11950 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11951 "\n"
11952 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11953 "kunnen zijn"
11954
11955 #: winecfg.rc:78
11956 msgid "System drive"
11957 msgstr "Systeem station"
11958
11959 #: winecfg.rc:79
11960 msgid ""
11961 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11962 "\n"
11963 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11964 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11965 msgstr ""
11966 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11967 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11968 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11969 "station C opnieuw aan te maken!"
11970
11971 #: winecfg.rc:80
11972 #, fuzzy
11973 msgctxt "Drive letter"
11974 msgid "Letter"
11975 msgstr "Letter"
11976
11977 #: winecfg.rc:81
11978 msgid "Drive Mapping"
11979 msgstr "Toewijzing"
11980
11981 #: winecfg.rc:82
11982 msgid ""
11983 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11984 "\n"
11985 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11986 msgstr ""
11987 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11988 "\n"
11989 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11990 "aan te maken!\n"
11991
11992 #: winecfg.rc:96
11993 msgid "Controls Background"
11994 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11995
11996 #: winecfg.rc:97
11997 msgid "Controls Text"
11998 msgstr "Instellingen Tekst"
11999
12000 #: winecfg.rc:99
12001 msgid "Menu Background"
12002 msgstr "Menu Achtergrond"
12003
12004 #: winecfg.rc:100
12005 msgid "Menu Text"
12006 msgstr "Menu Tekst"
12007
12008 #: winecfg.rc:101
12009 msgid "Scrollbar"
12010 msgstr "Scrollbalk"
12011
12012 #: winecfg.rc:102
12013 msgid "Selection Background"
12014 msgstr "Selectie Achtergrond"
12015
12016 #: winecfg.rc:103
12017 msgid "Selection Text"
12018 msgstr "Selectie Tekst"
12019
12020 #: winecfg.rc:104
12021 msgid "ToolTip Background"
12022 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12023
12024 #: winecfg.rc:105
12025 msgid "ToolTip Text"
12026 msgstr "ToolTip Tekst"
12027
12028 #: winecfg.rc:106
12029 msgid "Window Background"
12030 msgstr "Venster Achtergrond"
12031
12032 #: winecfg.rc:107
12033 msgid "Window Text"
12034 msgstr "Venster Tekst"
12035
12036 #: winecfg.rc:108
12037 msgid "Active Title Bar"
12038 msgstr "Actieve Titelbalk"
12039
12040 #: winecfg.rc:109
12041 msgid "Active Title Text"
12042 msgstr "Actieve Titeltekst"
12043
12044 #: winecfg.rc:110
12045 msgid "Inactive Title Bar"
12046 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12047
12048 #: winecfg.rc:111
12049 msgid "Inactive Title Text"
12050 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12051
12052 #: winecfg.rc:112
12053 msgid "Message Box Text"
12054 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12055
12056 #: winecfg.rc:113
12057 msgid "Application Workspace"
12058 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12059
12060 #: winecfg.rc:114
12061 msgid "Window Frame"
12062 msgstr "Vensterraamwerk"
12063
12064 #: winecfg.rc:115
12065 msgid "Active Border"
12066 msgstr "Actieve Rand"
12067
12068 #: winecfg.rc:116
12069 msgid "Inactive Border"
12070 msgstr "Inactieve Rand"
12071
12072 #: winecfg.rc:117
12073 msgid "Controls Shadow"
12074 msgstr "Knopschaduw"
12075
12076 #: winecfg.rc:118
12077 msgid "Gray Text"
12078 msgstr "Grijze Tekst"
12079
12080 #: winecfg.rc:119
12081 msgid "Controls Highlight"
12082 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12083
12084 #: winecfg.rc:120
12085 msgid "Controls Dark Shadow"
12086 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12087
12088 #: winecfg.rc:121
12089 msgid "Controls Light"
12090 msgstr "Knoppen Licht"
12091
12092 #: winecfg.rc:122
12093 msgid "Controls Alternate Background"
12094 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12095
12096 #: winecfg.rc:123
12097 msgid "Hot Tracked Item"
12098 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12099
12100 #: winecfg.rc:124
12101 msgid "Active Title Bar Gradient"
12102 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12103
12104 #: winecfg.rc:125
12105 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12106 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12107
12108 #: winecfg.rc:126
12109 msgid "Menu Highlight"
12110 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12111
12112 #: winecfg.rc:127
12113 msgid "Menu Bar"
12114 msgstr "Menubalk"
12115
12116 #: wineconsole.rc:57
12117 msgid " Options "
12118 msgstr " Opties "
12119
12120 #: wineconsole.rc:60
12121 msgid "Cursor size"
12122 msgstr "Cursorgrootte"
12123
12124 #: wineconsole.rc:61
12125 msgid "&Small"
12126 msgstr "&Klein"
12127
12128 #: wineconsole.rc:62
12129 msgid "&Medium"
12130 msgstr "&Middel"
12131
12132 #: wineconsole.rc:63
12133 msgid "&Large"
12134 msgstr "&Groot"
12135
12136 #: wineconsole.rc:65
12137 msgid "Control"
12138 msgstr "Controle"
12139
12140 #: wineconsole.rc:66
12141 msgid "Popup menu"
12142 msgstr "Popup menu"
12143
12144 #: wineconsole.rc:67
12145 msgid "&Control"
12146 msgstr "&Control"
12147
12148 #: wineconsole.rc:68
12149 msgid "S&hift"
12150 msgstr "S&hift"
12151
12152 #: wineconsole.rc:69
12153 msgid "Quick edit"
12154 msgstr "Snel bewerken"
12155
12156 #: wineconsole.rc:70
12157 msgid "&enable"
12158 msgstr "&aan"
12159
12160 #: wineconsole.rc:72
12161 msgid "Command history"
12162 msgstr "Geschiedenis"
12163
12164 #: wineconsole.rc:73
12165 msgid "&Number of recalled commands :"
12166 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12167
12168 #: wineconsole.rc:76
12169 msgid "&Remove doubles"
12170 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12171
12172 #: wineconsole.rc:81
12173 msgid " Font "
12174 msgstr " Lettertype "
12175
12176 #: wineconsole.rc:84
12177 msgid "&Font"
12178 msgstr "&Lettertype"
12179
12180 #: wineconsole.rc:86
12181 msgid "&Color"
12182 msgstr "&Kleur"
12183
12184 #: wineconsole.rc:97
12185 msgid " Configuration "
12186 msgstr " Configuratie "
12187
12188 #: wineconsole.rc:100
12189 msgid "Buffer zone"
12190 msgstr "Bufferzone"
12191
12192 #: wineconsole.rc:101
12193 msgid "&Width :"
12194 msgstr "&Breedte :"
12195
12196 #: wineconsole.rc:104
12197 msgid "&Height :"
12198 msgstr "&Hoogte :"
12199
12200 #: wineconsole.rc:108
12201 msgid "Window size"
12202 msgstr "Venstergrootte"
12203
12204 #: wineconsole.rc:109
12205 msgid "W&idth :"
12206 msgstr "B&reedte :"
12207
12208 #: wineconsole.rc:112
12209 msgid "H&eight :"
12210 msgstr "H&oogte :"
12211
12212 #: wineconsole.rc:116
12213 msgid "End of program"
12214 msgstr "Programma is beëindigd"
12215
12216 #: wineconsole.rc:117
12217 msgid "&Close console"
12218 msgstr "&Console afsluiten"
12219
12220 #: wineconsole.rc:119
12221 msgid "Edition"
12222 msgstr "Versie"
12223
12224 #: wineconsole.rc:125
12225 msgid "Console parameters"
12226 msgstr "Console parameters"
12227
12228 #: wineconsole.rc:128
12229 msgid "Retain these settings for later sessions"
12230 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12231
12232 #: wineconsole.rc:129
12233 msgid "Modify only current session"
12234 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12235
12236 #: wineconsole.rc:26
12237 msgid "Set &Defaults"
12238 msgstr "&Standaardinstellingen"
12239
12240 #: wineconsole.rc:28
12241 msgid "&Mark"
12242 msgstr "&Markeren"
12243
12244 #: wineconsole.rc:31
12245 msgid "&Select all"
12246 msgstr "&Alles selecteren"
12247
12248 #: wineconsole.rc:32
12249 msgid "Sc&roll"
12250 msgstr "Sc&rollen"
12251
12252 #: wineconsole.rc:33
12253 msgid "S&earch"
12254 msgstr "&Zoeken"
12255
12256 #: wineconsole.rc:36
12257 msgid "Setup - Default settings"
12258 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12259
12260 #: wineconsole.rc:37
12261 msgid "Setup - Current settings"
12262 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12263
12264 #: wineconsole.rc:38
12265 msgid "Configuration error"
12266 msgstr "Configuratiefout"
12267
12268 #: wineconsole.rc:39
12269 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12270 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12271
12272 #: wineconsole.rc:34
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12275 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12276
12277 #: wineconsole.rc:35
12278 msgid "This is a test"
12279 msgstr "Dit is een test"
12280
12281 #: wineconsole.rc:41
12282 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12283 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12284
12285 #: wineconsole.rc:42
12286 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12287 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12288
12289 #: wineconsole.rc:43
12290 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12291 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12292
12293 #: wineconsole.rc:44
12294 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12295 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12296
12297 #: wineconsole.rc:45
12298 msgid ""
12299 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12300 "The command is invalid.\n"
12301 msgstr ""
12302 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12303 "Het commando is onjuist.\n"
12304
12305 #: wineconsole.rc:47
12306 msgid ""
12307 "\n"
12308 "Usage:\n"
12309 "  wineconsole [options] <command>\n"
12310 "\n"
12311 "Options:\n"
12312 msgstr ""
12313 "\n"
12314 "Gebruik:\n"
12315 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12316 "\n"
12317 "Opties:\n"
12318
12319 #: wineconsole.rc:49
12320 #, fuzzy
12321 msgid ""
12322 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12323 "will\n"
12324 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12325 "console.\n"
12326 msgstr ""
12327 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12328 "verschijnen,\n"
12329 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12330 "zetten\n"
12331 "                            in een Wine console\n"
12332
12333 #: wineconsole.rc:50
12334 #, fuzzy
12335 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12336 msgstr ""
12337 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12338 "console\n"
12339
12340 #: wineconsole.rc:51
12341 #, fuzzy
12342 msgid ""
12343 "\n"
12344 "Example:\n"
12345 "  wineconsole cmd\n"
12346 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12347 "\n"
12348 msgstr ""
12349 "\n"
12350 "Voorbeeld:\n"
12351 "  wineconsole cmd\n"
12352 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12353 "\n"
12354
12355 #: winedbg.rc:42
12356 msgid "Program Error"
12357 msgstr "Programma Fout"
12358
12359 #: winedbg.rc:47
12360 msgid ""
12361 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12362 "sorry for the inconvenience."
12363 msgstr ""
12364 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12365 "worden. Excuses voor het ongemak."
12366
12367 #: winedbg.rc:53
12368 #, fuzzy
12369 msgid ""
12370 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12371 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12372 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12373 "\n"
12374 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12375 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12376 msgstr ""
12377 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12378 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12379 "van dit programma.\n"
12380 "\n"
12381 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12382 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12383
12384 #: winedbg.rc:35
12385 msgid "Wine program crash"
12386 msgstr "Wine programma crash"
12387
12388 #: winedbg.rc:36
12389 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12390 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12391
12392 #: winedbg.rc:37
12393 msgid "(unidentified)"
12394 msgstr "(onbekend)"
12395
12396 #: winefile.rc:26
12397 msgid "&Open\tEnter"
12398 msgstr "&Openen\tEnter"
12399
12400 #: winefile.rc:30
12401 msgid "Re&name..."
12402 msgstr "&Naam wijzigen..."
12403
12404 #: winefile.rc:31
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12407 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12408
12409 #: winefile.rc:33
12410 msgid "&Run..."
12411 msgstr "&Starten..."
12412
12413 #: winefile.rc:35
12414 msgid "Cr&eate Directory..."
12415 msgstr "Nieuwe &map..."
12416
12417 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12418 msgid "E&xit\tAlt+X"
12419 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12420
12421 #: winefile.rc:44
12422 msgid "&Disk"
12423 msgstr "&Disk"
12424
12425 #: winefile.rc:45
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Connect &Network Drive..."
12428 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12429
12430 #: winefile.rc:46
12431 msgid "&Disconnect Network Drive"
12432 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12433
12434 #: winefile.rc:52
12435 msgid "&Name"
12436 msgstr "&Naam"
12437
12438 #: winefile.rc:53
12439 msgid "&All File Details"
12440 msgstr "&Alle details"
12441
12442 #: winefile.rc:55
12443 msgid "&Sort by Name"
12444 msgstr "&Sorteer op naam"
12445
12446 #: winefile.rc:56
12447 msgid "Sort &by Type"
12448 msgstr "Sorteer op &type"
12449
12450 #: winefile.rc:57
12451 msgid "Sort by Si&ze"
12452 msgstr "Sorteer op &grootte"
12453
12454 #: winefile.rc:58
12455 msgid "Sort by &Date"
12456 msgstr "Sorteer op &datum"
12457
12458 #: winefile.rc:60
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Filter by&..."
12461 msgstr "Sorteer op &..."
12462
12463 #: winefile.rc:67
12464 msgid "&Drivebar"
12465 msgstr "&Schijfbalk"
12466
12467 #: winefile.rc:70
12468 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12469 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12470
12471 #: winefile.rc:77
12472 msgid "New &Window"
12473 msgstr "&Nieuw venster"
12474
12475 #: winefile.rc:78
12476 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12477 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12478
12479 #: winefile.rc:80
12480 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12481 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12482
12483 #: winefile.rc:87
12484 #, fuzzy
12485 msgid "&About Wine File Manager"
12486 msgstr "Winefile"
12487
12488 #: winefile.rc:128
12489 msgid "Select destination"
12490 msgstr "Selecteer bestemming"
12491
12492 #: winefile.rc:141
12493 msgid "By File Type"
12494 msgstr "Per Bestandstype"
12495
12496 #: winefile.rc:146
12497 msgid "File Type"
12498 msgstr "Bestandstype"
12499
12500 #: winefile.rc:147
12501 msgid "&Directories"
12502 msgstr "&Mappen"
12503
12504 #: winefile.rc:149
12505 msgid "&Programs"
12506 msgstr "&Programma's"
12507
12508 #: winefile.rc:151
12509 msgid "Docu&ments"
12510 msgstr "Do&cumenten"
12511
12512 #: winefile.rc:153
12513 msgid "&Other files"
12514 msgstr "&Overige bestanden"
12515
12516 #: winefile.rc:155
12517 msgid "Show Hidden/&System Files"
12518 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12519
12520 #: winefile.rc:163
12521 msgid "Properties for %s"
12522 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12523
12524 #: winefile.rc:166
12525 msgid "&File Name:"
12526 msgstr "&Bestandsnaam:"
12527
12528 #: winefile.rc:168
12529 msgid "Full &Path:"
12530 msgstr "Volledig &pad:"
12531
12532 #: winefile.rc:170
12533 msgid "Last Change:"
12534 msgstr "Laatste wijziging:"
12535
12536 #: winefile.rc:172
12537 msgid "Version:"
12538 msgstr "Versie:"
12539
12540 #: winefile.rc:174
12541 msgid "Cop&yright:"
12542 msgstr "Cop&yright:"
12543
12544 #: winefile.rc:176
12545 msgid "Size:"
12546 msgstr "Grootte:"
12547
12548 #: winefile.rc:179
12549 msgid "&Read Only"
12550 msgstr "A&lleen-lezen"
12551
12552 #: winefile.rc:180
12553 msgid "H&idden"
12554 msgstr "V&erborgen"
12555
12556 #: winefile.rc:181
12557 msgid "&Archive"
12558 msgstr "&Archiveren"
12559
12560 #: winefile.rc:182
12561 msgid "&System"
12562 msgstr "&Systeem"
12563
12564 #: winefile.rc:183
12565 msgid "&Compressed"
12566 msgstr "Ge&comprimeerd"
12567
12568 #: winefile.rc:184
12569 msgid "&Version Information"
12570 msgstr "&Versie-informatie"
12571
12572 #: winefile.rc:93
12573 msgid "Applying font settings"
12574 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12575
12576 #: winefile.rc:94
12577 msgid "Error while selecting new font."
12578 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12579
12580 #: winefile.rc:99
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Wine File Manager"
12583 msgstr "Winefile"
12584
12585 #: winefile.rc:101
12586 msgid "root fs"
12587 msgstr "root fs"
12588
12589 #: winefile.rc:102
12590 msgid "unixfs"
12591 msgstr "unixfs"
12592
12593 #: winefile.rc:104
12594 msgid "Shell"
12595 msgstr "Shell"
12596
12597 #: winefile.rc:105
12598 msgid "Not yet implemented"
12599 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12600
12601 #: winefile.rc:112
12602 msgid "CDate"
12603 msgstr "CDatum"
12604
12605 #: winefile.rc:113
12606 msgid "ADate"
12607 msgstr "ADatum"
12608
12609 #: winefile.rc:114
12610 msgid "MDate"
12611 msgstr "MDatum"
12612
12613 #: winefile.rc:115
12614 msgid "Index/Inode"
12615 msgstr "Index/Inode"
12616
12617 #: winefile.rc:120
12618 #, fuzzy
12619 msgid "%1 of %2 free"
12620 msgstr "%s van %s vrij"
12621
12622 #: winefile.rc:121
12623 msgctxt "unit kilobyte"
12624 msgid "kB"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: winefile.rc:122
12628 msgctxt "unit megabyte"
12629 msgid "MB"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: winefile.rc:123
12633 msgctxt "unit gigabyte"
12634 msgid "GB"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: winemine.rc:34
12638 msgid "&Game"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: winemine.rc:35
12642 msgid "&New\tF2"
12643 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12644
12645 #: winemine.rc:37
12646 msgid "Question &Marks"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: winemine.rc:39
12650 msgid "&Beginner"
12651 msgstr "&Beginner"
12652
12653 #: winemine.rc:40
12654 msgid "&Advanced"
12655 msgstr "&Gevorderde"
12656
12657 #: winemine.rc:41
12658 msgid "&Expert"
12659 msgstr "&Expert"
12660
12661 #: winemine.rc:42
12662 msgid "&Custom..."
12663 msgstr "Aange&past spel"
12664
12665 #: winemine.rc:44
12666 #, fuzzy
12667 msgid "&Fastest Times"
12668 msgstr "&Snelste tijden..."
12669
12670 #: winemine.rc:49
12671 #, fuzzy
12672 msgid "&About WineMine"
12673 msgstr "&Over Wine"
12674
12675 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12676 msgid "Fastest Times"
12677 msgstr "Snelste tijden"
12678
12679 #: winemine.rc:59
12680 msgid "Beginner"
12681 msgstr "Beginner"
12682
12683 #: winemine.rc:60
12684 msgid "Advanced"
12685 msgstr "Gevorderde"
12686
12687 #: winemine.rc:61
12688 msgid "Expert"
12689 msgstr "Expert"
12690
12691 #: winemine.rc:74
12692 msgid "Congratulations!"
12693 msgstr "Gefeliciteerd!"
12694
12695 #: winemine.rc:76
12696 msgid "Please enter your name"
12697 msgstr "Voer uw naam in"
12698
12699 #: winemine.rc:84
12700 msgid "Custom Game"
12701 msgstr "Aangepast spel"
12702
12703 #: winemine.rc:86
12704 msgid "Rows"
12705 msgstr "Rijen"
12706
12707 #: winemine.rc:87
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Columns"
12710 msgstr "&Kolom"
12711
12712 #: winemine.rc:88
12713 msgid "Mines"
12714 msgstr "Mijnen"
12715
12716 #: winemine.rc:27
12717 msgid "WineMine"
12718 msgstr "WineMine"
12719
12720 #: winemine.rc:28
12721 msgid "Nobody"
12722 msgstr "Niemand"
12723
12724 #: winemine.rc:29
12725 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12726 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12727
12728 #: winhlp32.rc:32
12729 msgid "Printer &setup..."
12730 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12731
12732 #: winhlp32.rc:39
12733 msgid "&Annotate..."
12734 msgstr "&Annoteren..."
12735
12736 #: winhlp32.rc:41
12737 msgid "&Bookmark"
12738 msgstr "&Favorieten"
12739
12740 #: winhlp32.rc:42
12741 msgid "&Define..."
12742 msgstr "&Aanmaken..."
12743
12744 #: winhlp32.rc:45
12745 msgid "History"
12746 msgstr "Geschiedenis"
12747
12748 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12749 msgid "Small"
12750 msgstr "Klein"
12751
12752 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12753 msgid "Normal"
12754 msgstr "Standaard"
12755
12756 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12757 msgid "Large"
12758 msgstr "Groot"
12759
12760 #: winhlp32.rc:54
12761 #, fuzzy
12762 msgid "&Help on help\tF1"
12763 msgstr "H&ulp bij Help"
12764
12765 #: winhlp32.rc:55
12766 msgid "Always on &top"
12767 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12768
12769 #: winhlp32.rc:56
12770 msgid "&About Wine Help"
12771 msgstr "&Info..."
12772
12773 #: winhlp32.rc:64
12774 msgid "Annotation..."
12775 msgstr "Annotering..."
12776
12777 #: winhlp32.rc:65
12778 msgid "Copy"
12779 msgstr "Kopiëren"
12780
12781 #: winhlp32.rc:97
12782 msgid "Index"
12783 msgstr "Index"
12784
12785 #: winhlp32.rc:105
12786 msgid "Search"
12787 msgstr "Zoeken"
12788
12789 #: winhlp32.rc:107
12790 msgid "Not implemented yet"
12791 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12792
12793 #: winhlp32.rc:78
12794 msgid "Wine Help"
12795 msgstr "Wine Help"
12796
12797 #: winhlp32.rc:83
12798 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12799 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12800
12801 #: winhlp32.rc:85
12802 msgid "Summary"
12803 msgstr "&Inhoudsopgave"
12804
12805 #: winhlp32.rc:84
12806 msgid "&Index"
12807 msgstr "Inde&x"
12808
12809 #: winhlp32.rc:88
12810 msgid "Help files (*.hlp)"
12811 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12812
12813 #: winhlp32.rc:89
12814 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12815 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12816
12817 #: winhlp32.rc:90
12818 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12819 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12820
12821 #: winhlp32.rc:91
12822 msgid "Help topics: "
12823 msgstr "Help-onderwerpen: "
12824
12825 #: wordpad.rc:28
12826 msgid "&New...\tCtrl+N"
12827 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12828
12829 #: wordpad.rc:42
12830 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12831 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12832
12833 #: wordpad.rc:47
12834 msgid "&Clear\tDEL"
12835 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12836
12837 #: wordpad.rc:48
12838 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12839 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12840
12841 #: wordpad.rc:51
12842 msgid "Find &next\tF3"
12843 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12844
12845 #: wordpad.rc:54
12846 msgid "Read-&only"
12847 msgstr "Alleen &lezen"
12848
12849 #: wordpad.rc:55
12850 msgid "&Modified"
12851 msgstr "&Gewijzigd"
12852
12853 #: wordpad.rc:57
12854 msgid "E&xtras"
12855 msgstr "&Extra's"
12856
12857 #: wordpad.rc:59
12858 msgid "Selection &info"
12859 msgstr "Selectie&informatie"
12860
12861 #: wordpad.rc:60
12862 msgid "Character &format"
12863 msgstr "&Karakterformaat"
12864
12865 #: wordpad.rc:61
12866 msgid "&Def. char format"
12867 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12868
12869 #: wordpad.rc:62
12870 msgid "Paragrap&h format"
12871 msgstr "&Paragraafformaat"
12872
12873 #: wordpad.rc:63
12874 msgid "&Get text"
12875 msgstr "&Haal tekst"
12876
12877 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12878 msgid "&Formatbar"
12879 msgstr "&Formaatbalk"
12880
12881 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12882 msgid "&Ruler"
12883 msgstr "&Liniaal"
12884
12885 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12886 msgid "&Statusbar"
12887 msgstr "&Statusbalk"
12888
12889 #: wordpad.rc:75
12890 msgid "&Insert"
12891 msgstr "&Invoegen"
12892
12893 #: wordpad.rc:77
12894 msgid "&Date and time..."
12895 msgstr "&Datum en tijd..."
12896
12897 #: wordpad.rc:79
12898 msgid "F&ormat"
12899 msgstr "&Opmaak"
12900
12901 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12902 msgid "&Bullet points"
12903 msgstr "&Bullet points"
12904
12905 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12906 msgid "&Paragraph..."
12907 msgstr "&Paragraaf..."
12908
12909 #: wordpad.rc:84
12910 msgid "&Tabs..."
12911 msgstr "&Tabs..."
12912
12913 #: wordpad.rc:85
12914 msgid "Backgroun&d"
12915 msgstr "&Achtergrond"
12916
12917 #: wordpad.rc:87
12918 msgid "&System\tCtrl+1"
12919 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12920
12921 #: wordpad.rc:88
12922 #, fuzzy
12923 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12924 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12925
12926 #: wordpad.rc:93
12927 msgid "&About Wine Wordpad"
12928 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12929
12930 #: wordpad.rc:130
12931 msgid "Automatic"
12932 msgstr "Automatisch"
12933
12934 #: wordpad.rc:199
12935 msgid "Date and time"
12936 msgstr "Datum en tijd"
12937
12938 #: wordpad.rc:202
12939 msgid "Available formats"
12940 msgstr "Beschikbare formaten"
12941
12942 #: wordpad.rc:213
12943 msgid "New document type"
12944 msgstr "Nieuw documenttype"
12945
12946 #: wordpad.rc:221
12947 msgid "Paragraph format"
12948 msgstr "Paragraaf formaat"
12949
12950 #: wordpad.rc:224
12951 msgid "Indentation"
12952 msgstr "Inspringing"
12953
12954 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12955 msgid "Left"
12956 msgstr "Links"
12957
12958 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12959 msgid "Right"
12960 msgstr "Rechts"
12961
12962 #: wordpad.rc:229
12963 msgid "First line"
12964 msgstr "Eerste regel"
12965
12966 #: wordpad.rc:231
12967 msgid "Alignment"
12968 msgstr "Uitlijning"
12969
12970 #: wordpad.rc:239
12971 msgid "Tabs"
12972 msgstr "Tabs"
12973
12974 #: wordpad.rc:242
12975 msgid "Tab stops"
12976 msgstr "Tab-einden"
12977
12978 #: wordpad.rc:248
12979 msgid "Remove al&l"
12980 msgstr "Verwijder al&len"
12981
12982 #: wordpad.rc:256
12983 msgid "Line wrapping"
12984 msgstr "Regel afbreken"
12985
12986 #: wordpad.rc:257
12987 msgid "&No line wrapping"
12988 msgstr "Geen regelafbraak"
12989
12990 #: wordpad.rc:258
12991 msgid "Wrap text by the &window border"
12992 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12993
12994 #: wordpad.rc:259
12995 msgid "Wrap text by the &margin"
12996 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12997
12998 #: wordpad.rc:260
12999 msgid "Toolbars"
13000 msgstr "Gereedschapsbalken"
13001
13002 #: wordpad.rc:136
13003 msgid "All documents (*.*)"
13004 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13005
13006 #: wordpad.rc:137
13007 msgid "Text documents (*.txt)"
13008 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13009
13010 #: wordpad.rc:138
13011 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13012 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13013
13014 #: wordpad.rc:139
13015 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13016 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13017
13018 #: wordpad.rc:140
13019 msgid "Rich text document"
13020 msgstr "Rich tekstdocument"
13021
13022 #: wordpad.rc:141
13023 msgid "Text document"
13024 msgstr "Tekstdocument"
13025
13026 #: wordpad.rc:142
13027 msgid "Unicode text document"
13028 msgstr "Unicode tekstdocument"
13029
13030 #: wordpad.rc:143
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Printer files (*.prn)"
13033 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13034
13035 #: wordpad.rc:150
13036 msgid "Center"
13037 msgstr "Gecentreerd"
13038
13039 #: wordpad.rc:156
13040 msgid "Text"
13041 msgstr "Tekst"
13042
13043 #: wordpad.rc:157
13044 msgid "Rich text"
13045 msgstr "Rich tekst"
13046
13047 #: wordpad.rc:163
13048 msgid "Next page"
13049 msgstr "Volgende pagina"
13050
13051 #: wordpad.rc:164
13052 msgid "Previous page"
13053 msgstr "Vorige pagina"
13054
13055 #: wordpad.rc:165
13056 msgid "Two pages"
13057 msgstr "Twee pagina's"
13058
13059 #: wordpad.rc:166
13060 msgid "One page"
13061 msgstr "Een pagina"
13062
13063 #: wordpad.rc:167
13064 msgid "Zoom in"
13065 msgstr "Inzoomen"
13066
13067 #: wordpad.rc:168
13068 msgid "Zoom out"
13069 msgstr "Uitzoomen"
13070
13071 #: wordpad.rc:170
13072 msgid "Page"
13073 msgstr "Pagina"
13074
13075 #: wordpad.rc:171
13076 msgid "Pages"
13077 msgstr "Pagina's"
13078
13079 #: wordpad.rc:172
13080 #, fuzzy
13081 msgctxt "unit: centimeter"
13082 msgid "cm"
13083 msgstr "cm"
13084
13085 #: wordpad.rc:173
13086 #, fuzzy
13087 msgctxt "unit: inch"
13088 msgid "in"
13089 msgstr "in"
13090
13091 #: wordpad.rc:174
13092 msgid "inch"
13093 msgstr "inch"
13094
13095 #: wordpad.rc:175
13096 #, fuzzy
13097 msgctxt "unit: point"
13098 msgid "pt"
13099 msgstr "pt"
13100
13101 #: wordpad.rc:180
13102 msgid "Document"
13103 msgstr "Document"
13104
13105 #: wordpad.rc:181
13106 msgid "Save changes to '%s'?"
13107 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13108
13109 #: wordpad.rc:182
13110 msgid "Finished searching the document."
13111 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13112
13113 #: wordpad.rc:183
13114 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13115 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13116
13117 #: wordpad.rc:184
13118 msgid ""
13119 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13120 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13121 msgstr ""
13122 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13123 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13124
13125 #: wordpad.rc:187
13126 msgid "Invalid number format"
13127 msgstr "Foutief nummerformaat"
13128
13129 #: wordpad.rc:188
13130 msgid "OLE storage documents are not supported"
13131 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13132
13133 #: wordpad.rc:189
13134 msgid "Could not save the file."
13135 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13136
13137 #: wordpad.rc:190
13138 msgid "You do not have access to save the file."
13139 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13140
13141 #: wordpad.rc:191
13142 msgid "Could not open the file."
13143 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13144
13145 #: wordpad.rc:192
13146 msgid "You do not have access to open the file."
13147 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13148
13149 #: wordpad.rc:193
13150 msgid "Printing not implemented"
13151 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13152
13153 #: wordpad.rc:194
13154 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13155 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13156
13157 #: write.rc:27
13158 msgid "Starting Wordpad failed"
13159 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13160
13161 #: xcopy.rc:27
13162 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13163 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13164
13165 #: xcopy.rc:28
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13168 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13169
13170 #: xcopy.rc:29
13171 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13172 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13173
13174 #: xcopy.rc:30
13175 #, fuzzy
13176 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13177 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13178
13179 #: xcopy.rc:31
13180 #, fuzzy
13181 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13182 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13183
13184 #: xcopy.rc:34
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Is '%1' a filename or directory\n"
13188 "on the target?\n"
13189 "(F - File, D - Directory)\n"
13190 msgstr ""
13191 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13192 "op de bestemming?\n"
13193 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13194
13195 #: xcopy.rc:35
13196 #, fuzzy
13197 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13198 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13199
13200 #: xcopy.rc:36
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13203 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13204
13205 #: xcopy.rc:37
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13208 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13209
13210 #: xcopy.rc:38
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Failed to open '%1'\n"
13213 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13214
13215 #: xcopy.rc:39
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13218 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13219
13220 #: xcopy.rc:43
13221 msgctxt "File key"
13222 msgid "F"
13223 msgstr "B"
13224
13225 #: xcopy.rc:44
13226 msgctxt "Directory key"
13227 msgid "D"
13228 msgstr "D"
13229
13230 #: xcopy.rc:77
13231 #, fuzzy
13232 msgid ""
13233 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13234 "\n"
13235 "Syntax:\n"
13236 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13237 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13238 "\n"
13239 "Where:\n"
13240 "\n"
13241 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13242 "\tmore files.\n"
13243 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13244 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13245 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13246 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13247 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13248 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13249 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13250 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13251 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13252 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13253 "[/N]  Copy using short names.\n"
13254 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13255 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13256 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13257 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13258 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13259 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13260 "\tarchive attribute.\n"
13261 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13262 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13263 "\t\tthan source.\n"
13264 "\n"
13265 msgstr ""
13266 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13267 "\n"
13268 "Gebruik:\n"
13269 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13270 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13271 "\n"
13272 "Parameters:\n"
13273 "\n"
13274 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13275 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13276 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13277 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13278 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13279 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13280 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13281 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13282 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13283 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13284 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13285 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13286 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13287 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13288 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13289 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13290 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13291 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13292 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13293 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13294 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13295 "opgegeven\n"
13296 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13297 "is.\n"
13298 "\n"