cryptui: Use the same string in import and export wizards.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Spalva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Spal. | Vient."
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Raudona:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "Ža&lia:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Mėlyna:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Atsp.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sodr.:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Švies.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Ieškoti"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "Ko &ieškoti:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Kryptis"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Žemyn"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Aukštyn"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "Ieškoti &kito"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Pakeisti"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Kuo pak&eisti:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Pakeisti"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "P&akeisti visus"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Savybės"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Vardas:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Būsena:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Tipas:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Vieta:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Komentaras:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopijos"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "&Kopijų skaičius:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Su&dėst."
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Pu&slapiai"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "nuo:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "iki:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "D&ydis:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Šaltinis:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Stačias"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "&Gulsčias"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Puslapio nuostatos"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Dėk&las:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Stačias"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Paraštės"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Kairėje:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dešinėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Viršutinė:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Apatinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "S&pausdintuvas..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Vieta:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Failo vardas:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Failų &tipai:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Atverti"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Failo vardas:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Failų tipai:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Failas nerastas"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Failas neegzistuoja.\n"
801 "Ar norite sukurti failą?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Failas jau egzistuoja.\n"
809 "Ar norite jį pakeisti?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Kelias neegzistuoja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Failas neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Sukurti naują aplanką"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Sąrašas"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Išsamiai"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normalus"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Pusjuodis"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursyvas"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Juoda"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kaštoninė"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Tamsiai žalia"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Tamsiai geltona"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tamsiai mėlyna"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Violetinė"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Tamsiai žydra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Pilka"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Sidabrinė"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Raudona"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Žalia"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Geltona"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Mėlyna"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Purpurinė"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Žydra"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Balta"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
941 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
953 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
965 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Trūksta atminties."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Įvyko klaida."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
997 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
998 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Išsaugoti"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Išsaugoti"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Atverti failą"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Parengta"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Pristabdytas; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Klaida; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Problema su popieriumi; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Spausdina; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nepasiekiama; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Laukia; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Apdorojimas; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicijuojama; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Kaista; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Baigiasi dažai; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nėra dažų; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Trūksta atminties; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Paraštės [coliai]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Paraštės [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Slaptažodis:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1175 "ir slaptažodis yra teisingi."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1185 "neteisingai.\n"
1186 "\n"
1187 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1188 "išjungti\n"
1189 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1190
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1194
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1198
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Rakto atributai"
1202
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1206
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1210
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1218
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Rakto naudojimas"
1222
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Liudijimo politika"
1226
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1230
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "ALS priežasties kodas"
1234
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "ALS platinimo vietos"
1238
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1242
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1246
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1250
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1254
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1258
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1262
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1266
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Turinio tipas"
1270
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1274
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Pasirašymo laikas"
1278
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Paliudijantis parašas"
1282
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1286
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1290
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1294
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1298
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1303
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Naudotojo pastaba"
1307
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1311
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1315
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1319
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Liudijimo tipas"
1323
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Liudijimo kopija"
1327
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1331
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Netscape bazės URL"
1335
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1355
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Netscape komentaras"
1359
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Valstybė/regionas"
1363
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Įstaiga"
1367
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Įstaigos padalinys"
1371
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Vardas, pavardė"
1375
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Vietovė"
1379
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1383
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Titulas"
1387
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Vardas"
1391
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Inicialai"
1395
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Pavardė"
1399
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Srities komponentas"
1403
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Adresas"
1407
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Numeris"
1411
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "LĮ versija"
1415
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1419
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1423
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1427
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1431
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1435
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "OS versija"
1439
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Registravimo CSP"
1443
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "ALS numeris"
1447
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1451
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1455
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Naujausias ALS"
1459
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Vardo ribojimai"
1463
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1467
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Politikos ribojimai"
1471
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1475
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Programos politika"
1479
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "CMC duomenys"
1491
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "CMC atsakymas"
1495
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1499
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "CMC būsenos informacija"
1503
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "CMC plėtiniai"
1507
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "CMC atributai"
1511
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1515
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1519
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "PKCS 7 voke"
1523
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1527
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1531
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1535
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1539
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1543
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1547
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1551
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1555
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1559
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1563
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1567
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1571
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1575
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1579
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1583
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1587
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1591
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Registracijos informacija"
1595
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Gauti liudijimą"
1599
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Gauti ALS"
1603
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Atšaukti užklausą"
1607
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Laukia užklausa"
1611
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1615
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1619
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1623
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Kliento informacija"
1627
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1631
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1635
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1639
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1643
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1647
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1655
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1659
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1667
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1671
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1675
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1679
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1683
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1687
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Kodų pako licencijos"
1691
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1699
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1703
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1707
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Rakto atkūrimas"
1711
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1715
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1719
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Failų atkūrimas"
1723
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1727
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Visos programų politikos"
1731
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1735
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1739
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1743
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1751
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Asmeniniai"
1755
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1759
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Kiti žmonės"
1763
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1767
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1771
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Rakto identifikatorius="
1775
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1779
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Liudijimo numeris="
1783
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Kitas vardas="
1787
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1791
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS vardas="
1795
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Katalogo adresas"
1799
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1803
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Kaukė="
1811
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1815
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1819
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Subjekto tipas="
1823
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "CA"
1828
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Esybės pabaiga"
1832
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1836
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Nėra"
1841
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Informacija neprieinama"
1845
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1849
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Prieigos metodas="
1853
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1858
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "LĮ išdavėjai"
1862
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1866
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Alternatyvus vardas"
1870
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "ALS platinimo vieta"
1874
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Asmenvardis"
1882
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "ALS priežastis="
1890
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "ALS išdavėjas"
1894
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1898
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1902
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1906
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Išstūmimas"
1910
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1918
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Finansinė informacija="
1922
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Prieinama"
1926
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Neprieinama"
1930
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Atitinka kriterijus="
1934
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Taip"
1938
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Ne"
1942
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1946
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1950
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Rakto užšifravimas"
1954
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1958
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Rakto susitarimas"
1962
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1966
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1970
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "ALS pasirašymas"
1974
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Tik užšifravimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Tik dešifravimas"
1982
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1986
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1994
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Parašas"
1998
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "SSL LĮ"
2002
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "S/MIME LĮ"
2006
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "Parašo LĮ"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Liudijimo politika"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2018
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2026
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Kvalifikatorius"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Įstaiga="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Pranešimo numeris="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Pranešimo tekstas="
2046
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Bendrosios"
2050
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2054
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2058
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Rodyti:"
2062
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2066
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Liudijimo kelias"
2074
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Liudijimo kelias"
2078
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2082
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2086
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Garantijų nedavimas"
2090
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Daugiau &informacijos"
2094
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2098
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Aprašas:"
2102
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2106
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2110
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2114
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2118
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2122
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Pridėti paskirtį"
2126
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr ""
2131 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2132 "pridėti:"
2133
2134 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2135 msgid "Select Certificate Store"
2136 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2137
2138 #: cryptui.rc:268
2139 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2140 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2141
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "&Show physical stores"
2144 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2145
2146 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2147 msgid "Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2149
2150 #: cryptui.rc:280
2151 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2153
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid ""
2156 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2157 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2158 "\n"
2159 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2160 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2161 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2162 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2163 "\n"
2164 "To continue, click Next."
2165 msgstr ""
2166 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2167 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2168 "\n"
2169 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2170 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2171 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2172 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2173 "\n"
2174 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2175
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "&Failas:"
2179
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Pari&nkti..."
2183
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2190 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2191
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2194 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2195
2196 #: cryptui.rc:298
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2198 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2202 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2210 "vietą liudijimams."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Liudijimai"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Importuoti..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Eksportuoti..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "Išs&amiau..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Rodymas"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Išsamios parinktys"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2275 "paskirtys“."
2276
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2280
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2285
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2289
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2303 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2304 "\n"
2305 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2306 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2307 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2308 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2309 "\n"
2310 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2311
2312 #: cryptui.rc:381
2313 msgid ""
2314 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2315 "to protect the private key on a later page."
2316 msgstr ""
2317 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2318 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2319
2320 #: cryptui.rc:382
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2323
2324 #: cryptui.rc:383
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2327
2328 #: cryptui.rc:385
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2331
2332 #: cryptui.rc:396
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2335
2336 #: cryptui.rc:404
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2339
2340 #: cryptui.rc:405
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2343
2344 #: cryptui.rc:407
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2347
2348 #: cryptui.rc:409
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2350 msgstr ""
2351 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2352
2353 #: cryptui.rc:411
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2356
2357 #: cryptui.rc:413
2358 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2359 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2360
2361 #: cryptui.rc:415
2362 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2364
2365 #: cryptui.rc:417
2366 msgid "&Enable strong encryption"
2367 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2368
2369 #: cryptui.rc:419
2370 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2371 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2372
2373 #: cryptui.rc:436
2374 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2376
2377 #: cryptui.rc:438
2378 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2379 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2380
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Liudijimas"
2384
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Liudijimo informacija"
2388
2389 #: cryptui.rc:29
2390 msgid ""
2391 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2392 "altered or corrupted."
2393 msgstr ""
2394 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2395 "pažeistas."
2396
2397 #: cryptui.rc:30
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr ""
2402 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2403 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2404
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr ""
2408 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2409
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2413
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2417
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2421
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Kam išduota: "
2425
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Išdavė: "
2429
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Galioja nuo "
2433
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " iki "
2437
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2441
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2445
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2449
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2453
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2457
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Laukas"
2461
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Reikšmė"
2465
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<visi laukai>"
2469
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2473
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Tik plėtiniai"
2477
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2481
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Tik savybės"
2485
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numeris"
2489
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Išdavėjas"
2493
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Galioja nuo"
2497
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Galioja iki"
2501
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Subjektas"
2505
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Viešasis raktas"
2509
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2513
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "maiša SHA1"
2517
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2521
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Draugiškas vardas"
2525
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Aprašas"
2529
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Liudijimo savybės"
2533
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2537
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2541
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2545
2546 #: cryptui.rc:69
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2552 "failą."
2553
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "File to Import"
2556 msgstr "Importo failas"
2557
2558 #: cryptui.rc:71
2559 msgid "Specify the file you want to import."
2560 msgstr "Nurodykite failą importui."
2561
2562 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2563 msgid "Certificate Store"
2564 msgstr "Liudijimų saugykla"
2565
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid ""
2568 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2569 "lists, and certificate trust lists."
2570 msgstr ""
2571 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2572 "patikintų liudijimų sąrašai."
2573
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2576 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2577
2578 #: cryptui.rc:75
2579 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2580 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2581
2582 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2583 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2584 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2587 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2588 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2589
2590 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2591 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2592 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2593
2594 #: cryptui.rc:79
2595 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2596 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2597
2598 #: cryptui.rc:81
2599 msgid "Please select a file."
2600 msgstr "Išrinkite failą."
2601
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2605
2606 #: cryptui.rc:83
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "Nepavyko atverti "
2609
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "Nustatyta programos"
2613
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "Please select a store"
2616 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2617
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2620 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2621
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2625
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2627 msgid "File"
2628 msgstr "Failas"
2629
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2631 msgid "Content"
2632 msgstr "Turinys"
2633
2634 #: cryptui.rc:91
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2637
2638 #: cryptui.rc:93
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2641
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2644 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2645
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "Importas sėkmingas."
2649
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "Importas nepavyko."
2653
2654 #: cryptui.rc:98
2655 msgid "Arial"
2656 msgstr "Arial"
2657
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2661
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Issued To"
2664 msgstr "Kam išduotas"
2665
2666 #: cryptui.rc:102
2667 msgid "Issued By"
2668 msgstr "Išdavė"
2669
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "Galiojimo data"
2673
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Friendly Name"
2676 msgstr "Draugiškas vardas"
2677
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2679 msgid "<None>"
2680 msgstr "<jokios>"
2681
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2689 "pasirašyti pranešimų.\n"
2690 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2691
2692 #: cryptui.rc:108
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2699 "pasirašyti pranešimų.\n"
2700 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2701
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2709 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2710 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2711
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2719 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2720 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2721
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2729 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2730
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2738 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2739
2740 #: cryptui.rc:113
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2747 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2748 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2749
2750 #: cryptui.rc:114
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2753 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2757 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2758 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2759
2760 #: cryptui.rc:115
2761 msgid ""
2762 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2767
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2779
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2783
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2787
2788 #: cryptui.rc:122
2789 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2790 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2791
2792 #: cryptui.rc:123
2793 msgid ""
2794 "Ensures software came from software publisher\n"
2795 "Protects software from alteration after publication"
2796 msgstr ""
2797 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2798 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2799
2800 #: cryptui.rc:124
2801 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2803
2804 #: cryptui.rc:125
2805 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2807
2808 #: cryptui.rc:126
2809 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2811
2812 #: cryptui.rc:127
2813 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2815
2816 #: cryptui.rc:128
2817 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2819
2820 #: cryptui.rc:144
2821 msgid "Private Key Archival"
2822 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2823
2824 #: cryptui.rc:148
2825 msgid "Export Format"
2826 msgstr "Eksporto formatas"
2827
2828 #: cryptui.rc:149
2829 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2830 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2831
2832 #: cryptui.rc:150
2833 msgid "Export Filename"
2834 msgstr "Eksporto failas"
2835
2836 #: cryptui.rc:151
2837 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2838 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2839
2840 #: cryptui.rc:152
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2843
2844 #: cryptui.rc:153
2845 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2846 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2847
2848 #: cryptui.rc:154
2849 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2851
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2855
2856 #: cryptui.rc:158
2857 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2858 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2859
2860 #: cryptui.rc:160
2861 msgid "File Format"
2862 msgstr "Failo formatas"
2863
2864 #: cryptui.rc:161
2865 msgid "Include all certificates in certificate path"
2866 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2867
2868 #: cryptui.rc:162
2869 msgid "Export keys"
2870 msgstr "Eksportuoti raktus"
2871
2872 #: cryptui.rc:165
2873 msgid "The export was successful."
2874 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2875
2876 #: cryptui.rc:166
2877 msgid "The export failed."
2878 msgstr "Eksportas nepavyko."
2879
2880 #: cryptui.rc:167
2881 msgid "Export Private Key"
2882 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2883
2884 #: cryptui.rc:168
2885 msgid ""
2886 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2887 "certificate."
2888 msgstr ""
2889 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2890 "liudijimu."
2891
2892 #: cryptui.rc:169
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2895
2896 #: cryptui.rc:170
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2899
2900 #: cryptui.rc:171
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2903
2904 #: cryptui.rc:172
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2907
2908 #: cryptui.rc:173
2909 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2910 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2911
2912 #: devenum.rc:32
2913 msgid "Default DirectSound"
2914 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2915
2916 #: devenum.rc:33
2917 msgid "DirectSound: %s"
2918 msgstr "DirectSound: %s"
2919
2920 #: devenum.rc:34
2921 msgid "Default WaveOut Device"
2922 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2923
2924 #: devenum.rc:35
2925 msgid "Default MidiOut Device"
2926 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2927
2928 #: dinput.rc:40
2929 msgid "Configure Devices"
2930 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2931
2932 #: dinput.rc:45
2933 msgid "Reset"
2934 msgstr "Atkurti"
2935
2936 #: dinput.rc:48
2937 msgid "Player"
2938 msgstr "Žaidėjas"
2939
2940 #: dinput.rc:49
2941 msgid "Device"
2942 msgstr "Įtaisas"
2943
2944 #: dinput.rc:50
2945 msgid "Actions"
2946 msgstr "Veiksmai"
2947
2948 #: dinput.rc:51
2949 msgid "Mapping"
2950 msgstr "Susiejimas"
2951
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2955
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Veiksmas"
2959
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Objektas"
2963
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Regiono nuostatos"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2971
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr "Vakarų Europos"
2975
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr "Vidurio Europos"
2979
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr "Kirilica"
2983
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Graikų"
2987
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr "Turkų"
2991
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr "Hebrajų"
2995
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr "Arabų"
2999
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr "Baltų"
3003
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr "Vietnamiečių"
3007
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr "Tajų"
3011
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonų"
3015
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr "CHINESE_GB2312"
3019
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr "Hangul"
3023
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr "CHINESE_BIG5"
3027
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr "Hangul (Johab)"
3031
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr "Simboliai"
3035
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr "OEM/DOS"
3039
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Failai kameroje"
3043
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3047
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Peržiūra"
3051
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importuoti visus"
3055
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3059
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Išeiti"
3063
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Perduodama"
3067
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3071
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3075
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3079
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr "S&inchronizuoti"
3083
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "&Atgal"
3087
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Pirmyn"
3091
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "Į p&radžią"
3096
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Stabdyti"
3100
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3104
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "&Spausdinti..."
3108
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Turinys"
3112
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "&Rodyklė"
3116
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Paieška"
3120
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "&Adresynas"
3124
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr "Slėpti &korteles"
3128
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr "Rodyti &korteles"
3132
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Rodyti"
3136
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Slėpti"
3140
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Stabdyti"
3144
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Atnaujinti"
3148
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Atgal"
3152
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Į pradžią"
3157
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sinchronizuoti"
3161
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Parinktys"
3165
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Pirmyn"
3169
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3173
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Failas"
3179
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Naujas"
3183
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Langas"
3187
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Atverti..."
3191
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3195
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3199
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "S&pausdinti..."
3203
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3207
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr "&Įrankių juosta"
3211
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Į&prastinė juosta"
3215
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "&Adreso juosta"
3219
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Adresynas"
3223
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3227
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3231
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Atverti URL"
3235
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3239
3240 #: ieframe.rc:91
3241 msgid "Open:"
3242 msgstr "Atverti:"
3243
3244 #: ieframe.rc:67
3245 msgctxt "home page"
3246 msgid "Home"
3247 msgstr "Į pradžią"
3248
3249 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3250 msgid "Print..."
3251 msgstr "Spausdinti..."
3252
3253 #: ieframe.rc:73
3254 msgid "Address"
3255 msgstr "Adresas"
3256
3257 #: ieframe.rc:78
3258 msgid "Searching for %s"
3259 msgstr "Ieškoma %s"
3260
3261 #: ieframe.rc:79
3262 msgid "Start downloading %s"
3263 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3264
3265 #: ieframe.rc:80
3266 msgid "Downloading %s"
3267 msgstr "Atsiunčiama %s"
3268
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Asking for %s"
3271 msgstr "Prašoma %s"
3272
3273 #: inetcpl.rc:46
3274 msgid "Home page"
3275 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3276
3277 #: inetcpl.rc:47
3278 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3279 msgstr ""
3280 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3281 "tinklalapis."
3282
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "&Current page"
3285 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3286
3287 #: inetcpl.rc:51
3288 msgid "&Default page"
3289 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3290
3291 #: inetcpl.rc:52
3292 msgid "&Blank page"
3293 msgstr "&Tuščias puslapis"
3294
3295 #: inetcpl.rc:53
3296 msgid "Browsing history"
3297 msgstr "Naršymo istorija"
3298
3299 #: inetcpl.rc:54
3300 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3301 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3302
3303 #: inetcpl.rc:56
3304 msgid "Delete &files..."
3305 msgstr "Šalinti &failus..."
3306
3307 #: inetcpl.rc:57
3308 msgid "&Settings..."
3309 msgstr "Nuo&statos..."
3310
3311 #: inetcpl.rc:65
3312 msgid "Delete browsing history"
3313 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3314
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid ""
3317 "Temporary internet files\n"
3318 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3319 msgstr ""
3320 "Laikini interneto failai\n"
3321 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3322
3323 #: inetcpl.rc:70
3324 msgid ""
3325 "Cookies\n"
3326 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3327 "preferences and login information."
3328 msgstr ""
3329 "Slapukai\n"
3330 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3331 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3332
3333 #: inetcpl.rc:72
3334 msgid ""
3335 "History\n"
3336 "List of websites you have accessed."
3337 msgstr ""
3338 "Istorija\n"
3339 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3340
3341 #: inetcpl.rc:74
3342 msgid ""
3343 "Form data\n"
3344 "Usernames and other information you have entered into forms."
3345 msgstr ""
3346 "Formų duomenys\n"
3347 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3348
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354 "Slaptažodžiai\n"
3355 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3356
3357 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3358 msgid "Delete"
3359 msgstr "Šalinti"
3360
3361 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3362 msgid "Security"
3363 msgstr "Saugumas"
3364
3365 #: inetcpl.rc:109
3366 msgid ""
3367 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3368 "certificate authorities and publishers."
3369 msgstr ""
3370 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3371 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3372
3373 #: inetcpl.rc:111
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "Liudijimai..."
3376
3377 #: inetcpl.rc:112
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "Publikuotojai..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:28
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr "Interneto nuostatos"
3384
3385 #: inetcpl.rc:29
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3388
3389 #: inetcpl.rc:30
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3392
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Custom"
3395 msgstr "Pritaikytos"
3396
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Very Low"
3399 msgstr "Labai žemos"
3400
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Low"
3403 msgstr "Žemos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Medium"
3407 msgstr "Vidutinės"
3408
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Increased"
3411 msgstr "Padidintos"
3412
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "High"
3415 msgstr "Aukštos"
3416
3417 #: jscript.rc:25
3418 msgid "Error converting object to primitive type"
3419 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3420
3421 #: jscript.rc:26
3422 msgid "Invalid procedure call or argument"
3423 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3424
3425 #: jscript.rc:27
3426 msgid "Subscript out of range"
3427 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3428
3429 #: jscript.rc:28
3430 msgid "Object required"
3431 msgstr "Reikalingas objektas"
3432
3433 #: jscript.rc:29
3434 msgid "Automation server can't create object"
3435 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3436
3437 #: jscript.rc:30
3438 msgid "Object doesn't support this property or method"
3439 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3440
3441 #: jscript.rc:31
3442 msgid "Object doesn't support this action"
3443 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3444
3445 #: jscript.rc:32
3446 msgid "Argument not optional"
3447 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3448
3449 #: jscript.rc:33
3450 msgid "Syntax error"
3451 msgstr "Sintaksės klaida"
3452
3453 #: jscript.rc:34
3454 msgid "Expected ';'"
3455 msgstr "Tikėtasi „;“"
3456
3457 #: jscript.rc:35
3458 msgid "Expected '('"
3459 msgstr "Tikėtasi „(“"
3460
3461 #: jscript.rc:36
3462 msgid "Expected ')'"
3463 msgstr "Tikėtasi „)“"
3464
3465 #: jscript.rc:37
3466 msgid "Unterminated string constant"
3467 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3468
3469 #: jscript.rc:38
3470 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3471 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3472
3473 #: jscript.rc:39
3474 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3475 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3476
3477 #: jscript.rc:40
3478 msgid "Label redefined"
3479 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3480
3481 #: jscript.rc:41
3482 msgid "Label not found"
3483 msgstr "Žymė nerasta"
3484
3485 #: jscript.rc:42
3486 msgid "Conditional compilation is turned off"
3487 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3488
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "Number expected"
3491 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3492
3493 #: jscript.rc:43
3494 msgid "Function expected"
3495 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3496
3497 #: jscript.rc:44
3498 msgid "'[object]' is not a date object"
3499 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3500
3501 #: jscript.rc:46
3502 msgid "Object expected"
3503 msgstr "Tikėtasi objekto"
3504
3505 #: jscript.rc:47
3506 msgid "Illegal assignment"
3507 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3508
3509 #: jscript.rc:48
3510 msgid "'|' is undefined"
3511 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3512
3513 #: jscript.rc:49
3514 msgid "Boolean object expected"
3515 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3516
3517 #: jscript.rc:50
3518 msgid "Cannot delete '|'"
3519 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3520
3521 #: jscript.rc:51
3522 msgid "VBArray object expected"
3523 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3524
3525 #: jscript.rc:52
3526 msgid "JScript object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3528
3529 #: jscript.rc:53
3530 msgid "Syntax error in regular expression"
3531 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3532
3533 #: jscript.rc:55
3534 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3535 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3536
3537 #: jscript.rc:54
3538 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3539 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3540
3541 #: jscript.rc:56
3542 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3543 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3544
3545 #: jscript.rc:57
3546 msgid "Array object expected"
3547 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3548
3549 #: winerror.mc:26
3550 msgid "Success.\n"
3551 msgstr "Sėkmė.\n"
3552
3553 #: winerror.mc:31
3554 msgid "Invalid function.\n"
3555 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3556
3557 #: winerror.mc:36
3558 msgid "File not found.\n"
3559 msgstr "Failas nerastas.\n"
3560
3561 #: winerror.mc:41
3562 msgid "Path not found.\n"
3563 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:46
3566 msgid "Too many open files.\n"
3567 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:51
3570 msgid "Access denied.\n"
3571 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:56
3574 msgid "Invalid handle.\n"
3575 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:61
3578 msgid "Memory trashed.\n"
3579 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:66
3582 msgid "Not enough memory.\n"
3583 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:71
3586 msgid "Invalid block.\n"
3587 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:76
3590 msgid "Bad environment.\n"
3591 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:81
3594 msgid "Bad format.\n"
3595 msgstr "Blogas formatas.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:86
3598 msgid "Invalid access.\n"
3599 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:91
3602 msgid "Invalid data.\n"
3603 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:96
3606 msgid "Out of memory.\n"
3607 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:101
3610 msgid "Invalid drive.\n"
3611 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:106
3614 msgid "Can't delete current directory.\n"
3615 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:111
3618 msgid "Not same device.\n"
3619 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:116
3622 msgid "No more files.\n"
3623 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:121
3626 msgid "Write protected.\n"
3627 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:126
3630 msgid "Bad unit.\n"
3631 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:131
3634 msgid "Not ready.\n"
3635 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:136
3638 msgid "Bad command.\n"
3639 msgstr "Bloga komanda.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:141
3642 msgid "CRC error.\n"
3643 msgstr "CRC klaida.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:146
3646 msgid "Bad length.\n"
3647 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3650 msgid "Seek error.\n"
3651 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:156
3654 msgid "Not DOS disk.\n"
3655 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:161
3658 msgid "Sector not found.\n"
3659 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:166
3662 msgid "Out of paper.\n"
3663 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:171
3666 msgid "Write fault.\n"
3667 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:176
3670 msgid "Read fault.\n"
3671 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:181
3674 msgid "General failure.\n"
3675 msgstr "Bendra triktis.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:186
3678 msgid "Sharing violation.\n"
3679 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:191
3682 msgid "Lock violation.\n"
3683 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:196
3686 msgid "Wrong disk.\n"
3687 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:201
3690 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3691 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:206
3694 msgid "End of file.\n"
3695 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3698 msgid "Disk full.\n"
3699 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:216
3702 msgid "Request not supported.\n"
3703 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:221
3706 msgid "Remote machine not listening.\n"
3707 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:226
3710 msgid "Duplicate network name.\n"
3711 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:231
3714 msgid "Bad network path.\n"
3715 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:236
3718 msgid "Network busy.\n"
3719 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:241
3722 msgid "Device does not exist.\n"
3723 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:246
3726 msgid "Too many commands.\n"
3727 msgstr "Per daug komandų.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:251
3730 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3731 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:256
3734 msgid "Bad network response.\n"
3735 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:261
3738 msgid "Unexpected network error.\n"
3739 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:266
3742 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3743 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:271
3746 msgid "Print queue full.\n"
3747 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:276
3750 msgid "No spool space.\n"
3751 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:281
3754 msgid "Print canceled.\n"
3755 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:286
3758 msgid "Network name deleted.\n"
3759 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:291
3762 msgid "Network access denied.\n"
3763 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:296
3766 msgid "Bad device type.\n"
3767 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:301
3770 msgid "Bad network name.\n"
3771 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:306
3774 msgid "Too many network names.\n"
3775 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:311
3778 msgid "Too many network sessions.\n"
3779 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:316
3782 msgid "Sharing paused.\n"
3783 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:321
3786 msgid "Request not accepted.\n"
3787 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:326
3790 msgid "Redirector paused.\n"
3791 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:331
3794 msgid "File exists.\n"
3795 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:336
3798 msgid "Cannot create.\n"
3799 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:341
3802 msgid "Int24 failure.\n"
3803 msgstr "Int24 klaida.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:346
3806 msgid "Out of structures.\n"
3807 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:351
3810 msgid "Already assigned.\n"
3811 msgstr "Jau priskirta.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3814 msgid "Invalid password.\n"
3815 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:361
3818 msgid "Invalid parameter.\n"
3819 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:366
3822 msgid "Net write fault.\n"
3823 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:371
3826 msgid "No process slots.\n"
3827 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:376
3830 msgid "Too many semaphores.\n"
3831 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:381
3834 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3835 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:386
3838 msgid "Semaphore is set.\n"
3839 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:391
3842 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3843 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:396
3846 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3847 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:401
3850 msgid "Semaphore owner died.\n"
3851 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:406
3854 msgid "Semaphore user limit.\n"
3855 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:411
3858 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3859 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:416
3862 msgid "Drive locked.\n"
3863 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:421
3866 msgid "Broken pipe.\n"
3867 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:426
3870 msgid "Open failed.\n"
3871 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:431
3874 msgid "Buffer overflow.\n"
3875 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:441
3878 msgid "No more search handles.\n"
3879 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:446
3882 msgid "Invalid target handle.\n"
3883 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:451
3886 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3887 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:456
3890 msgid "Invalid verify switch.\n"
3891 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:461
3894 msgid "Bad driver level.\n"
3895 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:466
3898 msgid "Call not implemented.\n"
3899 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:471
3902 msgid "Semaphore timeout.\n"
3903 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:476
3906 msgid "Insufficient buffer.\n"
3907 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:481
3910 msgid "Invalid name.\n"
3911 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:486
3914 msgid "Invalid level.\n"
3915 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:491
3918 msgid "No volume label.\n"
3919 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:496
3922 msgid "Module not found.\n"
3923 msgstr "Nerastas modulis.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:501
3926 msgid "Procedure not found.\n"
3927 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:506
3930 msgid "No children to wait for.\n"
3931 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:511
3934 msgid "Child process has not completed.\n"
3935 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:516
3938 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3939 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:521
3942 msgid "Negative seek.\n"
3943 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:531
3946 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3947 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:536
3950 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3951 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:541
3954 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3955 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:546
3958 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3959 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:551
3962 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3963 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:556
3966 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3967 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:561
3970 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3971 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:566
3974 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3975 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:571
3978 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3979 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:576
3982 msgid "Drive is busy.\n"
3983 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:581
3986 msgid "Same drive.\n"
3987 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:586
3990 msgid "Not toplevel directory.\n"
3991 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:591
3994 msgid "Directory is not empty.\n"
3995 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:596
3998 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3999 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:601
4002 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4003 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:606
4006 msgid "Path is busy.\n"
4007 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:611
4010 msgid "Already a SUBST target.\n"
4011 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:616
4014 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4015 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:621
4018 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4019 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:626
4022 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4023 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:631
4026 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4027 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:636
4030 msgid "Volume label too long.\n"
4031 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:641
4034 msgid "Too many TCBs.\n"
4035 msgstr "Per daug TCB.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:646
4038 msgid "Signal refused.\n"
4039 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:651
4042 msgid "Segment discarded.\n"
4043 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:656
4046 msgid "Segment not locked.\n"
4047 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:661
4050 msgid "Bad thread ID address.\n"
4051 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:666
4054 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4055 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:671
4058 msgid "Path is invalid.\n"
4059 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:676
4062 msgid "Signal pending.\n"
4063 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:681
4066 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4067 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:686
4070 msgid "Lock failed.\n"
4071 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:691
4074 msgid "Resource in use.\n"
4075 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:696
4078 msgid "Cancel violation.\n"
4079 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:701
4082 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4083 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:706
4086 msgid "Invalid segment number.\n"
4087 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:711
4090 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4091 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:716
4094 msgid "File already exists.\n"
4095 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:721
4098 msgid "Invalid flag number.\n"
4099 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:726
4102 msgid "Semaphore name not found.\n"
4103 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:731
4106 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4107 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:736
4110 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:741
4114 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4115 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:746
4118 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4119 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:751
4122 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4123 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:756
4126 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4127 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:761
4130 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4131 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:766
4134 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4135 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:771
4138 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4139 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:776
4142 msgid "IOPL not enabled.\n"
4143 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:781
4146 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4147 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:786
4150 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4151 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:791
4154 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4155 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:796
4158 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4159 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:801
4162 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4163 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:806
4166 msgid "Environment variable not found.\n"
4167 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:811
4170 msgid "No signal sent.\n"
4171 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:816
4174 msgid "File name is too long.\n"
4175 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:821
4178 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4179 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:826
4182 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4183 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:831
4186 msgid "Invalid signal number.\n"
4187 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:836
4190 msgid "Error setting signal handler.\n"
4191 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:841
4194 msgid "Segment locked.\n"
4195 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:846
4198 msgid "Too many modules.\n"
4199 msgstr "Per daug modulių.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:851
4202 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4203 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:856
4206 msgid "Machine type mismatch.\n"
4207 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:861
4210 msgid "Bad pipe.\n"
4211 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:866
4214 msgid "Pipe busy.\n"
4215 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:871
4218 msgid "Pipe closed.\n"
4219 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:876
4222 msgid "Pipe not connected.\n"
4223 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:881
4226 msgid "More data available.\n"
4227 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:886
4230 msgid "Session canceled.\n"
4231 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:891
4234 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4235 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:896
4238 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4239 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:901
4242 msgid "No more data available.\n"
4243 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:906
4246 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4247 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:911
4250 msgid "Directory name invalid.\n"
4251 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:916
4254 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4255 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:921
4258 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4259 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:926
4262 msgid "Extended attribute table full.\n"
4263 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:931
4266 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4267 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:936
4270 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4271 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:941
4274 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4275 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:946
4278 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4279 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:951
4282 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4283 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:956
4286 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4287 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:961
4290 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4291 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:966
4294 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4295 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:971
4298 msgid "Invalid address.\n"
4299 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:976
4302 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4303 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:981
4306 msgid "Pipe connected.\n"
4307 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:986
4310 msgid "Pipe listening.\n"
4311 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:991
4314 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4315 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:996
4318 msgid "I/O operation aborted.\n"
4319 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1001
4322 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4323 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1006
4326 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4327 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1011
4330 msgid "No access to memory location.\n"
4331 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1016
4334 msgid "Swap error.\n"
4335 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1021
4338 msgid "Stack overflow.\n"
4339 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1026
4342 msgid "Invalid message.\n"
4343 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1031
4346 msgid "Cannot complete.\n"
4347 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1036
4350 msgid "Invalid flags.\n"
4351 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1041
4354 msgid "Unrecognised volume.\n"
4355 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1046
4358 msgid "File invalid.\n"
4359 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1051
4362 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4363 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1056
4366 msgid "Nonexistent token.\n"
4367 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1061
4370 msgid "Registry corrupt.\n"
4371 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1066
4374 msgid "Invalid key.\n"
4375 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1071
4378 msgid "Can't open registry key.\n"
4379 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1076
4382 msgid "Can't read registry key.\n"
4383 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1081
4386 msgid "Can't write registry key.\n"
4387 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1086
4390 msgid "Registry has been recovered.\n"
4391 msgstr "Registras buvo atkurtas.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1091
4394 msgid "Registry is corrupt.\n"
4395 msgstr "Registras yra pažeistas.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1096
4398 msgid "I/O to registry failed.\n"
4399 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1101
4402 msgid "Not registry file.\n"
4403 msgstr "Ne registro failas.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1106
4406 msgid "Key deleted.\n"
4407 msgstr "Raktas ištrintas.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1111
4410 msgid "No registry log space.\n"
4411 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1116
4414 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4415 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1121
4418 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4419 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1126
4422 msgid "Notify change request in progress.\n"
4423 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1131
4426 msgid "Dependent services are running.\n"
4427 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1136
4430 msgid "Invalid service control.\n"
4431 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1141
4434 msgid "Service request timeout.\n"
4435 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1146
4438 msgid "Cannot create service thread.\n"
4439 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1151
4442 msgid "Service database locked.\n"
4443 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1156
4446 msgid "Service already running.\n"
4447 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1161
4450 msgid "Invalid service account.\n"
4451 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1166
4454 msgid "Service is disabled.\n"
4455 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1171
4458 msgid "Circular dependency.\n"
4459 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1176
4462 msgid "Service does not exist.\n"
4463 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1181
4466 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4467 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1186
4470 msgid "Service not active.\n"
4471 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1191
4474 msgid "Service controller connect failed.\n"
4475 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1196
4478 msgid "Exception in service.\n"
4479 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1201
4482 msgid "Database does not exist.\n"
4483 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1206
4486 msgid "Service-specific error.\n"
4487 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1211
4490 msgid "Process aborted.\n"
4491 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1216
4494 msgid "Service dependency failed.\n"
4495 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1221
4498 msgid "Service login failed.\n"
4499 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1226
4502 msgid "Service start-hang.\n"
4503 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1231
4506 msgid "Invalid service lock.\n"
4507 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1236
4510 msgid "Service marked for delete.\n"
4511 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1241
4514 msgid "Service exists.\n"
4515 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1246
4518 msgid "System running last-known-good config.\n"
4519 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1251
4522 msgid "Service dependency deleted.\n"
4523 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1256
4526 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4527 msgstr ""
4528 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4529 "konfigūracija.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1261
4532 msgid "Service not started since last boot.\n"
4533 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1266
4536 msgid "Duplicate service name.\n"
4537 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1271
4540 msgid "Different service account.\n"
4541 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1276
4544 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4545 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1281
4548 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4549 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1286
4552 msgid "No recovery program for service.\n"
4553 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1291
4556 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4557 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1296
4560 msgid "End of media.\n"
4561 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1301
4564 msgid "Filemark detected.\n"
4565 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1306
4568 msgid "Beginning of media.\n"
4569 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1311
4572 msgid "Setmark detected.\n"
4573 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1316
4576 msgid "No data detected.\n"
4577 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1321
4580 msgid "Partition failure.\n"
4581 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1326
4584 msgid "Invalid block length.\n"
4585 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1331
4588 msgid "Device not partitioned.\n"
4589 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1336
4592 msgid "Unable to lock media.\n"
4593 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1341
4596 msgid "Unable to unload media.\n"
4597 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1346
4600 msgid "Media changed.\n"
4601 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1351
4604 msgid "I/O bus reset.\n"
4605 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1356
4608 msgid "No media in drive.\n"
4609 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1361
4612 msgid "No Unicode translation.\n"
4613 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1366
4616 msgid "DLL init failed.\n"
4617 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1371
4620 msgid "Shutdown in progress.\n"
4621 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1376
4624 msgid "No shutdown in progress.\n"
4625 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1381
4628 msgid "I/O device error.\n"
4629 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1386
4632 msgid "No serial devices found.\n"
4633 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1391
4636 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4637 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1396
4640 msgid "Serial I/O completed.\n"
4641 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1401
4644 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4645 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1406
4648 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4649 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1411
4652 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4653 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1416
4656 msgid "Unknown floppy error.\n"
4657 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1421
4660 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4661 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1426
4664 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4665 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1431
4668 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4669 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1436
4672 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4673 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1441
4676 msgid "End of tape media.\n"
4677 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1446
4680 msgid "Not enough server memory.\n"
4681 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1451
4684 msgid "Possible deadlock.\n"
4685 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1456
4688 msgid "Incorrect alignment.\n"
4689 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1461
4692 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4693 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1466
4696 msgid "Set-power-state failed.\n"
4697 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1471
4700 msgid "Too many links.\n"
4701 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1476
4704 msgid "Newer windows version needed.\n"
4705 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1481
4708 msgid "Wrong operating system.\n"
4709 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1486
4712 msgid "Single-instance application.\n"
4713 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1491
4716 msgid "Real-mode application.\n"
4717 msgstr "Real-mode programa.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1496
4720 msgid "Invalid DLL.\n"
4721 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1501
4724 msgid "No associated application.\n"
4725 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1506
4728 msgid "DDE failure.\n"
4729 msgstr "DDE klaida.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1511
4732 msgid "DLL not found.\n"
4733 msgstr "DLL nerastas.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1516
4736 msgid "Out of user handles.\n"
4737 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1521
4740 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4741 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1526
4744 msgid "The source element is empty.\n"
4745 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1531
4748 msgid "The destination element is full.\n"
4749 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1536
4752 msgid "The element address is invalid.\n"
4753 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1541
4756 msgid "The magazine is not present.\n"
4757 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1546
4760 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4761 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1551
4764 msgid "The device requires cleaning.\n"
4765 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1556
4768 msgid "The device door is open.\n"
4769 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1561
4772 msgid "The device is not connected.\n"
4773 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1566
4776 msgid "Element not found.\n"
4777 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1571
4780 msgid "No match found.\n"
4781 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1576
4784 msgid "Property set not found.\n"
4785 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1581
4788 msgid "Point not found.\n"
4789 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1586
4792 msgid "No running tracking service.\n"
4793 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1591
4796 msgid "No such volume ID.\n"
4797 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1596
4800 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4801 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1601
4804 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4805 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1606
4808 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4809 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1611
4812 msgid "The journal is being deleted.\n"
4813 msgstr "Žurnalas yra šalinamas.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1616
4816 msgid "The journal is not active.\n"
4817 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1621
4820 msgid "Potential matching file found.\n"
4821 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1626
4824 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4825 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1631
4828 msgid "Invalid device name.\n"
4829 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1636
4832 msgid "Connection unavailable.\n"
4833 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1641
4836 msgid "Device already remembered.\n"
4837 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1646
4840 msgid "No network or bad path.\n"
4841 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1651
4844 msgid "Invalid network provider name.\n"
4845 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1656
4848 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4849 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1661
4852 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4853 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1666
4856 msgid "Not a container.\n"
4857 msgstr "Ne konteineris.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1671
4860 msgid "Extended error.\n"
4861 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1676
4864 msgid "Invalid group name.\n"
4865 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1681
4868 msgid "Invalid computer name.\n"
4869 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1686
4872 msgid "Invalid event name.\n"
4873 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1691
4876 msgid "Invalid domain name.\n"
4877 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1696
4880 msgid "Invalid service name.\n"
4881 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1701
4884 msgid "Invalid network name.\n"
4885 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1706
4888 msgid "Invalid share name.\n"
4889 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1716
4892 msgid "Invalid message name.\n"
4893 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1721
4896 msgid "Invalid message destination.\n"
4897 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1726
4900 msgid "Session credential conflict.\n"
4901 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1731
4904 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4905 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1736
4908 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4909 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1741
4912 msgid "No network.\n"
4913 msgstr "Nėra tinklo.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1746
4916 msgid "Operation canceled by user.\n"
4917 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1751
4920 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4921 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4924 msgid "Connection refused.\n"
4925 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1761
4928 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4929 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1766
4932 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4933 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1771
4936 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4937 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1776
4940 msgid "Connection invalid.\n"
4941 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1781
4944 msgid "Connection is active.\n"
4945 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1786
4948 msgid "Network unreachable.\n"
4949 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1791
4952 msgid "Host unreachable.\n"
4953 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1796
4956 msgid "Protocol unreachable.\n"
4957 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1801
4960 msgid "Port unreachable.\n"
4961 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1806
4964 msgid "Request aborted.\n"
4965 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1811
4968 msgid "Connection aborted.\n"
4969 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1816
4972 msgid "Please retry operation.\n"
4973 msgstr "Prašome pakartoti operaciją.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1821
4976 msgid "Connection count limit reached.\n"
4977 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1826
4980 msgid "Login time restriction.\n"
4981 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1831
4984 msgid "Login workstation restriction.\n"
4985 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1836
4988 msgid "Incorrect network address.\n"
4989 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1841
4992 msgid "Service already registered.\n"
4993 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1846
4996 msgid "Service not found.\n"
4997 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1851
5000 msgid "User not authenticated.\n"
5001 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1856
5004 msgid "User not logged on.\n"
5005 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1861
5008 msgid "Continue work in progress.\n"
5009 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1866
5012 msgid "Already initialised.\n"
5013 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1871
5016 msgid "No more local devices.\n"
5017 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1876
5020 msgid "The site does not exist.\n"
5021 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1881
5024 msgid "The domain controller already exists.\n"
5025 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1886
5028 msgid "Supported only when connected.\n"
5029 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1891
5032 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5033 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1896
5036 msgid "The user profile is invalid.\n"
5037 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1901
5040 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5041 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1906
5044 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5045 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1911
5048 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5049 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1916
5052 msgid "No quotas for account.\n"
5053 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1921
5056 msgid "Local user session key.\n"
5057 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1926
5060 msgid "Password too complex for LM.\n"
5061 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1931
5064 msgid "Unknown revision.\n"
5065 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1936
5068 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5069 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1941
5072 msgid "Invalid owner.\n"
5073 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1946
5076 msgid "Invalid primary group.\n"
5077 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1951
5080 msgid "No impersonation token.\n"
5081 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1956
5084 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5085 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1961
5088 msgid "No logon servers available.\n"
5089 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1966
5092 msgid "No such logon session.\n"
5093 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1971
5096 msgid "No such privilege.\n"
5097 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1976
5100 msgid "Privilege not held.\n"
5101 msgstr "Teisė neturima.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1981
5104 msgid "Invalid account name.\n"
5105 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1986
5108 msgid "User already exists.\n"
5109 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1991
5112 msgid "No such user.\n"
5113 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1996
5116 msgid "Group already exists.\n"
5117 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2001
5120 msgid "No such group.\n"
5121 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2006
5124 msgid "User already in group.\n"
5125 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2011
5128 msgid "User not in group.\n"
5129 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2016
5132 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5133 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2021
5136 msgid "Wrong password.\n"
5137 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2026
5140 msgid "Ill-formed password.\n"
5141 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2031
5144 msgid "Password restriction.\n"
5145 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2036
5148 msgid "Logon failure.\n"
5149 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2041
5152 msgid "Account restriction.\n"
5153 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2046
5156 msgid "Invalid logon hours.\n"
5157 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2051
5160 msgid "Invalid workstation.\n"
5161 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2056
5164 msgid "Password expired.\n"
5165 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2061
5168 msgid "Account disabled.\n"
5169 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2066
5172 msgid "No security ID mapped.\n"
5173 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2071
5176 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5177 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2076
5180 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5181 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2081
5184 msgid "Invalid sub authority.\n"
5185 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2086
5188 msgid "Invalid ACL.\n"
5189 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2091
5192 msgid "Invalid SID.\n"
5193 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2096
5196 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5197 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2101
5200 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5201 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2106
5204 msgid "Server disabled.\n"
5205 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2111
5208 msgid "Server not disabled.\n"
5209 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2116
5212 msgid "Invalid ID authority.\n"
5213 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2121
5216 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5217 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2126
5220 msgid "Invalid group attributes.\n"
5221 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2131
5224 msgid "Bad impersonation level.\n"
5225 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2136
5228 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5229 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2141
5232 msgid "Bad validation class.\n"
5233 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2146
5236 msgid "Bad token type.\n"
5237 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2151
5240 msgid "No security on object.\n"
5241 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2156
5244 msgid "Can't access domain information.\n"
5245 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2161
5248 msgid "Invalid server state.\n"
5249 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2166
5252 msgid "Invalid domain state.\n"
5253 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2171
5256 msgid "Invalid domain role.\n"
5257 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2176
5260 msgid "No such domain.\n"
5261 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2181
5264 msgid "Domain already exists.\n"
5265 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2186
5268 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5269 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2191
5272 msgid "Internal database corruption.\n"
5273 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2196
5276 msgid "Internal error.\n"
5277 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2201
5280 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5281 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2206
5284 msgid "Bad descriptor format.\n"
5285 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2211
5288 msgid "Not a logon process.\n"
5289 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2216
5292 msgid "Logon session ID exists.\n"
5293 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2221
5296 msgid "Unknown authentication package.\n"
5297 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2226
5300 msgid "Bad logon session state.\n"
5301 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2231
5304 msgid "Logon session ID collision.\n"
5305 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2236
5308 msgid "Invalid logon type.\n"
5309 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2241
5312 msgid "Cannot impersonate.\n"
5313 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2246
5316 msgid "Invalid transaction state.\n"
5317 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2251
5320 msgid "Security DB commit failure.\n"
5321 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2256
5324 msgid "Account is built-in.\n"
5325 msgstr "Paskyra yra įtaisyta.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2261
5328 msgid "Group is built-in.\n"
5329 msgstr "Grupė yra įtaisyta.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2266
5332 msgid "User is built-in.\n"
5333 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2271
5336 msgid "Group is primary for user.\n"
5337 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2276
5340 msgid "Token already in use.\n"
5341 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2281
5344 msgid "No such local group.\n"
5345 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2286
5348 msgid "User not in local group.\n"
5349 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2291
5352 msgid "User already in local group.\n"
5353 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2296
5356 msgid "Local group already exists.\n"
5357 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5360 msgid "Logon type not granted.\n"
5361 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2306
5364 msgid "Too many secrets.\n"
5365 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2311
5368 msgid "Secret too long.\n"
5369 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2316
5372 msgid "Internal security DB error.\n"
5373 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2321
5376 msgid "Too many context IDs.\n"
5377 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2331
5380 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5381 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2336
5384 msgid "No such member.\n"
5385 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2341
5388 msgid "Invalid member.\n"
5389 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2346
5392 msgid "Too many SIDs.\n"
5393 msgstr "Per daug SID.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2351
5396 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5397 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2356
5400 msgid "No inheritable components.\n"
5401 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2361
5404 msgid "File or directory corrupt.\n"
5405 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2366
5408 msgid "Disk is corrupt.\n"
5409 msgstr "Diskas yra pažeistas.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2371
5412 msgid "No user session key.\n"
5413 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2376
5416 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5417 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2381
5420 msgid "Wrong target name.\n"
5421 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2386
5424 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5425 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2391
5428 msgid "Time skew between client and server.\n"
5429 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2396
5432 msgid "Invalid window handle.\n"
5433 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2401
5436 msgid "Invalid menu handle.\n"
5437 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2406
5440 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5441 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2411
5444 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5445 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2416
5448 msgid "Invalid hook handle.\n"
5449 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2421
5452 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5453 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2426
5456 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5457 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2431
5460 msgid "Can't find window class.\n"
5461 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2436
5464 msgid "Window owned by another thread.\n"
5465 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2441
5468 msgid "Hotkey already registered.\n"
5469 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2446
5472 msgid "Class already exists.\n"
5473 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2451
5476 msgid "Class does not exist.\n"
5477 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2456
5480 msgid "Class has open windows.\n"
5481 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2461
5484 msgid "Invalid index.\n"
5485 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2466
5488 msgid "Invalid icon handle.\n"
5489 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2471
5492 msgid "Private dialog index.\n"
5493 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2476
5496 msgid "List box ID not found.\n"
5497 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2481
5500 msgid "No wildcard characters.\n"
5501 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2486
5504 msgid "Clipboard not open.\n"
5505 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2491
5508 msgid "Hotkey not registered.\n"
5509 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2496
5512 msgid "Not a dialog window.\n"
5513 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2501
5516 msgid "Control ID not found.\n"
5517 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2506
5520 msgid "Invalid combobox message.\n"
5521 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2511
5524 msgid "Not a combobox window.\n"
5525 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2516
5528 msgid "Invalid edit height.\n"
5529 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2521
5532 msgid "DC not found.\n"
5533 msgstr "DC nerastas.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2526
5536 msgid "Invalid hook filter.\n"
5537 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2531
5540 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5541 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2536
5544 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5545 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2541
5548 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5549 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2546
5552 msgid "Journal hook already set.\n"
5553 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2551
5556 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5557 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2556
5560 msgid "Invalid list box message.\n"
5561 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2561
5564 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5565 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2566
5568 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5569 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2571
5572 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5573 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2576
5576 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5577 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2581
5580 msgid "Window has no system menu.\n"
5581 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2586
5584 msgid "Invalid message box style.\n"
5585 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2591
5588 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5589 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2596
5592 msgid "Screen already locked.\n"
5593 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2601
5596 msgid "Window handles have different parents.\n"
5597 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2606
5600 msgid "Not a child window.\n"
5601 msgstr "Ne polangis.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2611
5604 msgid "Invalid GW command.\n"
5605 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2616
5608 msgid "Invalid thread ID.\n"
5609 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2621
5612 msgid "Not an MDI child window.\n"
5613 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2626
5616 msgid "Popup menu already active.\n"
5617 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2631
5620 msgid "No scrollbars.\n"
5621 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2636
5624 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5625 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2641
5628 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5629 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2646
5632 msgid "No system resources.\n"
5633 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2651
5636 msgid "No non-paged system resources.\n"
5637 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2656
5640 msgid "No paged system resources.\n"
5641 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2661
5644 msgid "No working set quota.\n"
5645 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2666
5648 msgid "No page file quota.\n"
5649 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2671
5652 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5653 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2676
5656 msgid "Menu item not found.\n"
5657 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2681
5660 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5661 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2686
5664 msgid "Hook type not allowed.\n"
5665 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2691
5668 msgid "Interactive window station required.\n"
5669 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2696
5672 msgid "Timeout.\n"
5673 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2701
5676 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5677 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2706
5680 msgid "Event log file corrupt.\n"
5681 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2711
5684 msgid "Event log can't start.\n"
5685 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2716
5688 msgid "Event log file full.\n"
5689 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2721
5692 msgid "Event log file changed.\n"
5693 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2726
5696 msgid "Installer service failed.\n"
5697 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2731
5700 msgid "Installation aborted by user.\n"
5701 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2736
5704 msgid "Installation failure.\n"
5705 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2741
5708 msgid "Installation suspended.\n"
5709 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2746
5712 msgid "Unknown product.\n"
5713 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2751
5716 msgid "Unknown feature.\n"
5717 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2756
5720 msgid "Unknown component.\n"
5721 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2761
5724 msgid "Unknown property.\n"
5725 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2766
5728 msgid "Invalid handle state.\n"
5729 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2771
5732 msgid "Bad configuration.\n"
5733 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2776
5736 msgid "Index is missing.\n"
5737 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2781
5740 msgid "Installation source is missing.\n"
5741 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2786
5744 msgid "Wrong installation package version.\n"
5745 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2791
5748 msgid "Product uninstalled.\n"
5749 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2796
5752 msgid "Invalid query syntax.\n"
5753 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2801
5756 msgid "Invalid field.\n"
5757 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2806
5760 msgid "Device removed.\n"
5761 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2811
5764 msgid "Installation already running.\n"
5765 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2816
5768 msgid "Installation package failed to open.\n"
5769 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2821
5772 msgid "Installation package is invalid.\n"
5773 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2826
5776 msgid "Installer user interface failed.\n"
5777 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2831
5780 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5781 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2836
5784 msgid "Installation language not supported.\n"
5785 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2841
5788 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5789 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2846
5792 msgid "Installation package rejected.\n"
5793 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2851
5796 msgid "Function could not be called.\n"
5797 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2856
5800 msgid "Function failed.\n"
5801 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2861
5804 msgid "Invalid table.\n"
5805 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2866
5808 msgid "Data type mismatch.\n"
5809 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5812 msgid "Unsupported type.\n"
5813 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2876
5816 msgid "Creation failed.\n"
5817 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2881
5820 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5821 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2886
5824 msgid "Installation platform not supported.\n"
5825 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2891
5828 msgid "Installer not used.\n"
5829 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2896
5832 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5833 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2901
5836 msgid "Invalid patch package.\n"
5837 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2906
5840 msgid "Unsupported patch package.\n"
5841 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2911
5844 msgid "Another version is installed.\n"
5845 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2916
5848 msgid "Invalid command line.\n"
5849 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2921
5852 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5853 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2926
5856 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5857 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2931
5860 msgid "Invalid string binding.\n"
5861 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2936
5864 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5865 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2941
5868 msgid "Invalid binding.\n"
5869 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2946
5872 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5873 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2951
5876 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5877 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2956
5880 msgid "Invalid string UUID.\n"
5881 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2961
5884 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5885 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2966
5888 msgid "Invalid network address.\n"
5889 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2971
5892 msgid "No endpoint found.\n"
5893 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2976
5896 msgid "Invalid timeout value.\n"
5897 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2981
5900 msgid "Object UUID not found.\n"
5901 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2986
5904 msgid "UUID already registered.\n"
5905 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2991
5908 msgid "UUID type already registered.\n"
5909 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2996
5912 msgid "Server already listening.\n"
5913 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:3001
5916 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5917 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3006
5920 msgid "RPC server not listening.\n"
5921 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3011
5924 msgid "Unknown manager type.\n"
5925 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3016
5928 msgid "Unknown interface.\n"
5929 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3021
5932 msgid "No bindings.\n"
5933 msgstr "Nėra saistymų.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3026
5936 msgid "No protocol sequences.\n"
5937 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3031
5940 msgid "Can't create endpoint.\n"
5941 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3036
5944 msgid "Out of resources.\n"
5945 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3041
5948 msgid "RPC server unavailable.\n"
5949 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3046
5952 msgid "RPC server too busy.\n"
5953 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3051
5956 msgid "Invalid network options.\n"
5957 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3056
5960 msgid "No RPC call active.\n"
5961 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3061
5964 msgid "RPC call failed.\n"
5965 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3066
5968 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5969 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3071
5972 msgid "RPC protocol error.\n"
5973 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3076
5976 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5977 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3086
5980 msgid "Invalid tag.\n"
5981 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3091
5984 msgid "Invalid array bounds.\n"
5985 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3096
5988 msgid "No entry name.\n"
5989 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3101
5992 msgid "Invalid name syntax.\n"
5993 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3106
5996 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5997 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3111
6000 msgid "No network address.\n"
6001 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3116
6004 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6005 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3121
6008 msgid "Unknown authentication type.\n"
6009 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3126
6012 msgid "Maximum calls too low.\n"
6013 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3131
6016 msgid "String too long.\n"
6017 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3136
6020 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6021 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3141
6024 msgid "Procedure number out of range.\n"
6025 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3146
6028 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6029 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3151
6032 msgid "Unknown authentication service.\n"
6033 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3156
6036 msgid "Unknown authentication level.\n"
6037 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3161
6040 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6041 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3166
6044 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6045 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3171
6048 msgid "Invalid entry.\n"
6049 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3176
6052 msgid "Can't perform operation.\n"
6053 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3181
6056 msgid "Endpoints not registered.\n"
6057 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3186
6060 msgid "Nothing to export.\n"
6061 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3191
6064 msgid "Incomplete name.\n"
6065 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3196
6068 msgid "Invalid version option.\n"
6069 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3201
6072 msgid "No more members.\n"
6073 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3206
6076 msgid "Not all objects unexported.\n"
6077 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3211
6080 msgid "Interface not found.\n"
6081 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3216
6084 msgid "Entry already exists.\n"
6085 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3221
6088 msgid "Entry not found.\n"
6089 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3226
6092 msgid "Name service unavailable.\n"
6093 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3231
6096 msgid "Invalid network address family.\n"
6097 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3236
6100 msgid "Operation not supported.\n"
6101 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3241
6104 msgid "No security context available.\n"
6105 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3246
6108 msgid "RPCInternal error.\n"
6109 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3251
6112 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6113 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3256
6116 msgid "Address error.\n"
6117 msgstr "Adreso klaida.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3261
6120 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6121 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3266
6124 msgid "Floating-point underflow.\n"
6125 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3271
6128 msgid "Floating-point overflow.\n"
6129 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3276
6132 msgid "No more entries.\n"
6133 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3281
6136 msgid "Character translation table open failed.\n"
6137 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3286
6140 msgid "Character translation table file too small.\n"
6141 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3291
6144 msgid "Null context handle.\n"
6145 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3296
6148 msgid "Context handle damaged.\n"
6149 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3301
6152 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6153 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3306
6156 msgid "Cannot get call handle.\n"
6157 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3311
6160 msgid "Null reference pointer.\n"
6161 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3316
6164 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6165 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3321
6168 msgid "Byte count too small.\n"
6169 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3326
6172 msgid "Bad stub data.\n"
6173 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3331
6176 msgid "Invalid user buffer.\n"
6177 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3336
6180 msgid "Unrecognised media.\n"
6181 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3341
6184 msgid "No trust secret.\n"
6185 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3346
6188 msgid "No trust SAM account.\n"
6189 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3351
6192 msgid "Trusted domain failure.\n"
6193 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3356
6196 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6197 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3361
6200 msgid "Trust logon failure.\n"
6201 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3366
6204 msgid "RPC call already in progress.\n"
6205 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3371
6208 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6209 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3376
6212 msgid "Account expired.\n"
6213 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3381
6216 msgid "Redirector has open handles.\n"
6217 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3386
6220 msgid "Printer driver already installed.\n"
6221 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3391
6224 msgid "Unknown port.\n"
6225 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3396
6228 msgid "Unknown printer driver.\n"
6229 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3401
6232 msgid "Unknown print processor.\n"
6233 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3406
6236 msgid "Invalid separator file.\n"
6237 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3411
6240 msgid "Invalid priority.\n"
6241 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3416
6244 msgid "Invalid printer name.\n"
6245 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3421
6248 msgid "Printer already exists.\n"
6249 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3426
6252 msgid "Invalid printer command.\n"
6253 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3431
6256 msgid "Invalid data type.\n"
6257 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3436
6260 msgid "Invalid environment.\n"
6261 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3441
6264 msgid "No more bindings.\n"
6265 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3446
6268 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6269 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3451
6272 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6273 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3456
6276 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6277 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3461
6280 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6281 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3466
6284 msgid "Server has open handles.\n"
6285 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3471
6288 msgid "Resource data not found.\n"
6289 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3476
6292 msgid "Resource type not found.\n"
6293 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3481
6296 msgid "Resource name not found.\n"
6297 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3486
6300 msgid "Resource language not found.\n"
6301 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3491
6304 msgid "Not enough quota.\n"
6305 msgstr "Per maža kvota.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3496
6308 msgid "No interfaces.\n"
6309 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3501
6312 msgid "RPC call canceled.\n"
6313 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3506
6316 msgid "Binding incomplete.\n"
6317 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3511
6320 msgid "RPC comm failure.\n"
6321 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3516
6324 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6325 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3521
6328 msgid "No principal name registered.\n"
6329 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3526
6332 msgid "Not an RPC error.\n"
6333 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3531
6336 msgid "UUID is local only.\n"
6337 msgstr "UUID yra tik vietinis.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3536
6340 msgid "Security package error.\n"
6341 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3541
6344 msgid "Thread not canceled.\n"
6345 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3546
6348 msgid "Invalid handle operation.\n"
6349 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3551
6352 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6353 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3556
6356 msgid "Wrong stub version.\n"
6357 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3561
6360 msgid "Invalid pipe object.\n"
6361 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3566
6364 msgid "Wrong pipe order.\n"
6365 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3571
6368 msgid "Wrong pipe version.\n"
6369 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3576
6372 msgid "Group member not found.\n"
6373 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3581
6376 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6377 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3586
6380 msgid "Invalid object.\n"
6381 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3591
6384 msgid "Invalid time.\n"
6385 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3596
6388 msgid "Invalid form name.\n"
6389 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3601
6392 msgid "Invalid form size.\n"
6393 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3606
6396 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6397 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3611
6400 msgid "Printer deleted.\n"
6401 msgstr "Spausdintuvas ištrintas.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3616
6404 msgid "Invalid printer state.\n"
6405 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3621
6408 msgid "User must change password.\n"
6409 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3626
6412 msgid "Domain controller not found.\n"
6413 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3631
6416 msgid "Account locked out.\n"
6417 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3636
6420 msgid "Invalid pixel format.\n"
6421 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3641
6424 msgid "Invalid driver.\n"
6425 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3646
6428 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6429 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3651
6432 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6433 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3656
6436 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6437 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3661
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6441 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3666
6444 msgid "RPC pipe closed.\n"
6445 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3671
6448 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6449 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3676
6452 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3681
6456 msgid "No site name available.\n"
6457 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3686
6460 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6461 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3691
6464 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6465 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3696
6468 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6469 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3701
6472 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6473 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3706
6476 msgid "The interface could not be exported.\n"
6477 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3711
6480 msgid "The profile could not be added.\n"
6481 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3716
6484 msgid "The profile element could not be added.\n"
6485 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3721
6488 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6489 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3726
6492 msgid "The group element could not be added.\n"
6493 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3731
6496 msgid "The group element could not be removed.\n"
6497 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3736
6500 msgid "The username could not be found.\n"
6501 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6502
6503 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6504 msgid "Local Port"
6505 msgstr "Vietinis prievadas"
6506
6507 #: localspl.rc:29
6508 msgid "Local Monitor"
6509 msgstr "Vietinis monitorius"
6510
6511 #: localui.rc:36
6512 msgid "Add a Local Port"
6513 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6514
6515 #: localui.rc:39
6516 msgid "&Enter the port name to add:"
6517 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6518
6519 #: localui.rc:48
6520 msgid "Configure LPT Port"
6521 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6522
6523 #: localui.rc:51
6524 msgid "Timeout (seconds)"
6525 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6526
6527 #: localui.rc:52
6528 msgid "&Transmission Retry:"
6529 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6530
6531 #: localui.rc:29
6532 msgid "'%s' is not a valid port name"
6533 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6534
6535 #: localui.rc:30
6536 msgid "Port %s already exists"
6537 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6538
6539 #: localui.rc:31
6540 msgid "This port has no options to configure"
6541 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6542
6543 #: mapi32.rc:28
6544 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6545 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6546
6547 #: mapi32.rc:29
6548 msgid "Send Mail"
6549 msgstr "Laiškų siuntimas"
6550
6551 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6552 msgid "Enter Network Password"
6553 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6554
6555 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6556 msgid "Please enter your username and password:"
6557 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6558
6559 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6560 msgid "Proxy"
6561 msgstr "Įgaliot. serv."
6562
6563 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6564 msgid "User"
6565 msgstr "Naudotojas"
6566
6567 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6568 msgid "Password"
6569 msgstr "Slaptažodis"
6570
6571 #: mpr.rc:44
6572 msgid "&Save this password (Insecure)"
6573 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6574
6575 #: mpr.rc:27
6576 msgid "Entire Network"
6577 msgstr "Visas tinklas"
6578
6579 #: msacm32.rc:27
6580 msgid "Sound Selection"
6581 msgstr "Garso parinkimas"
6582
6583 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6584 msgid "&Save As..."
6585 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6586
6587 #: msacm32.rc:39
6588 msgid "&Format:"
6589 msgstr "&Formatas:"
6590
6591 #: msacm32.rc:44
6592 msgid "&Attributes:"
6593 msgstr "A&tributai:"
6594
6595 #: mshtml.rc:37
6596 msgid "Hyperlink"
6597 msgstr "Saitas"
6598
6599 #: mshtml.rc:40
6600 msgid "Hyperlink Information"
6601 msgstr "Saito informacija"
6602
6603 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6604 msgid "&Type:"
6605 msgstr "&Tipas:"
6606
6607 #: mshtml.rc:43
6608 msgid "&URL:"
6609 msgstr "&URL:"
6610
6611 #: mshtml.rc:31
6612 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6613 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6614
6615 #: mshtml.rc:32
6616 msgid "HTML Document"
6617 msgstr "HTML dokumentas"
6618
6619 #: mshtml.rc:26
6620 msgid "Downloading from %s..."
6621 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6622
6623 #: mshtml.rc:25
6624 msgid "Done"
6625 msgstr "Baigta"
6626
6627 #: msi.rc:27
6628 msgid ""
6629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6630 "file path and try again."
6631 msgstr ""
6632 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6633 "mėginkite dar kartą."
6634
6635 #: msi.rc:28
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "kelias %s nerastas"
6638
6639 #: msi.rc:29
6640 msgid "insert disk %s"
6641 msgstr "įdėkite diską %s"
6642
6643 #: msi.rc:30
6644 msgid ""
6645 "Windows Installer %s\n"
6646 "\n"
6647 "Usage:\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6649 "\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6661 "Apply a patch:\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6668 "\t/y\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6670 "\t/z\n"
6671 "Display this help:\n"
6672 "\t/help\n"
6673 "\t/?\n"
6674 msgstr ""
6675 "Windows diegimo programa %s\n"
6676 "\n"
6677 "Naudojimas:\n"
6678 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6679 "\n"
6680 "Įdiegti produktą:\n"
6681 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6682 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6683 "\t/a paketas [savybė]\n"
6684 "Taisyti įdiegimą:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6686 "Pašalinti produktą:\n"
6687 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6688 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6689 "Skelbti produktą:\n"
6690 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6691 "Pritaikyti pataisą:\n"
6692 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6693 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6694 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704
6705 #: msi.rc:57
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6708
6709 #: msi.rc:58
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6712
6713 #: msi.rc:59
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6716
6717 #: msi.rc:60
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "komponentas iš:"
6720
6721 #: msi.rc:61
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6724
6725 #: msrle32.rc:28
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6728
6729 #: msrle32.rc:29
6730 msgid ""
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6733 msgstr ""
6734 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6735 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6736
6737 #: msvfw32.rc:30
6738 msgid "Video Compression"
6739 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6740
6741 #: msvfw32.rc:36
6742 msgid "&Compressor:"
6743 msgstr "&Metodas:"
6744
6745 #: msvfw32.rc:39
6746 msgid "Con&figure..."
6747 msgstr "Kon&figūruoti..."
6748
6749 #: msvfw32.rc:40
6750 msgid "&About"
6751 msgstr "&Apie"
6752
6753 #: msvfw32.rc:44
6754 msgid "Compression &Quality:"
6755 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6756
6757 #: msvfw32.rc:46
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6760
6761 #: msvfw32.rc:50
6762 msgid "&Data Rate"
6763 msgstr "&Duomenų sparta"
6764
6765 #: msvfw32.rc:52
6766 msgid "kB/s"
6767 msgstr "kB/s"
6768
6769 #: msvfw32.rc:25
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6772
6773 #: msvidc32.rc:26
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6776
6777 #: oleacc.rc:27
6778 msgid "unknown object"
6779 msgstr "nežinomas objektas"
6780
6781 #: oleacc.rc:28
6782 msgid "title bar"
6783 msgstr "lango antraštės juosta"
6784
6785 #: oleacc.rc:29
6786 msgid "menu bar"
6787 msgstr "meniu juosta"
6788
6789 #: oleacc.rc:30
6790 msgid "scroll bar"
6791 msgstr "slankjuostė"
6792
6793 #: oleacc.rc:31
6794 msgid "grip"
6795 msgstr "rankenėlė"
6796
6797 #: oleacc.rc:32
6798 msgid "sound"
6799 msgstr "garsas"
6800
6801 #: oleacc.rc:33
6802 msgid "cursor"
6803 msgstr "pelės žymeklis"
6804
6805 #: oleacc.rc:34
6806 msgid "caret"
6807 msgstr "žymeklis"
6808
6809 #: oleacc.rc:35
6810 msgid "alert"
6811 msgstr "įspėjimas"
6812
6813 #: oleacc.rc:36
6814 msgid "window"
6815 msgstr "langas"
6816
6817 #: oleacc.rc:37
6818 msgid "client"
6819 msgstr "klientas"
6820
6821 #: oleacc.rc:38
6822 msgid "popup menu"
6823 msgstr "iškylantis meniu"
6824
6825 #: oleacc.rc:39
6826 msgid "menu item"
6827 msgstr "meniu elementas"
6828
6829 #: oleacc.rc:40
6830 msgid "tool tip"
6831 msgstr "paaiškinimas"
6832
6833 #: oleacc.rc:41
6834 msgid "application"
6835 msgstr "programa"
6836
6837 #: oleacc.rc:42
6838 msgid "document"
6839 msgstr "dokumentas"
6840
6841 #: oleacc.rc:43
6842 msgid "pane"
6843 msgstr "polangis"
6844
6845 #: oleacc.rc:44
6846 msgid "chart"
6847 msgstr "diagrama"
6848
6849 #: oleacc.rc:45
6850 msgid "dialog"
6851 msgstr "dialogo langas"
6852
6853 #: oleacc.rc:46
6854 msgid "border"
6855 msgstr "rėmelis"
6856
6857 #: oleacc.rc:47
6858 msgid "grouping"
6859 msgstr "grupavimas"
6860
6861 #: oleacc.rc:48
6862 msgid "separator"
6863 msgstr "skirtukas"
6864
6865 #: oleacc.rc:49
6866 msgid "tool bar"
6867 msgstr "įrankių juosta"
6868
6869 #: oleacc.rc:50
6870 msgid "status bar"
6871 msgstr "būsenos juosta"
6872
6873 #: oleacc.rc:51
6874 msgid "table"
6875 msgstr "lentelė"
6876
6877 #: oleacc.rc:52
6878 msgid "column header"
6879 msgstr "stulpelio antraštė"
6880
6881 #: oleacc.rc:53
6882 msgid "row header"
6883 msgstr "eilutės antraštė"
6884
6885 #: oleacc.rc:54
6886 msgid "column"
6887 msgstr "stulpelis"
6888
6889 #: oleacc.rc:55
6890 msgid "row"
6891 msgstr "eilutė"
6892
6893 #: oleacc.rc:56
6894 msgid "cell"
6895 msgstr "langelis"
6896
6897 #: oleacc.rc:57
6898 msgid "link"
6899 msgstr "nuoroda"
6900
6901 #: oleacc.rc:58
6902 msgid "help balloon"
6903 msgstr "pagalbos balionas"
6904
6905 #: oleacc.rc:59
6906 msgid "character"
6907 msgstr "personažas"
6908
6909 #: oleacc.rc:60
6910 msgid "list"
6911 msgstr "sąrašas"
6912
6913 #: oleacc.rc:61
6914 msgid "list item"
6915 msgstr "sąrašo elementas"
6916
6917 #: oleacc.rc:62
6918 msgid "outline"
6919 msgstr "planas"
6920
6921 #: oleacc.rc:63
6922 msgid "outline item"
6923 msgstr "plano elementas"
6924
6925 #: oleacc.rc:64
6926 msgid "page tab"
6927 msgstr "kortelė"
6928
6929 #: oleacc.rc:65
6930 msgid "property page"
6931 msgstr "savybių lapas"
6932
6933 #: oleacc.rc:66
6934 msgid "indicator"
6935 msgstr "indikatorius"
6936
6937 #: oleacc.rc:67
6938 msgid "graphic"
6939 msgstr "grafika"
6940
6941 #: oleacc.rc:68
6942 msgid "static text"
6943 msgstr "statinis tekstas"
6944
6945 #: oleacc.rc:69
6946 msgid "text"
6947 msgstr "tekstas"
6948
6949 #: oleacc.rc:70
6950 msgid "push button"
6951 msgstr "mygtukas"
6952
6953 #: oleacc.rc:71
6954 msgid "check button"
6955 msgstr "žymimasis langelis"
6956
6957 #: oleacc.rc:72
6958 msgid "radio button"
6959 msgstr "akutė"
6960
6961 #: oleacc.rc:73
6962 msgid "combo box"
6963 msgstr "jungtinis langelis"
6964
6965 #: oleacc.rc:74
6966 msgid "drop down"
6967 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6968
6969 #: oleacc.rc:75
6970 msgid "progress bar"
6971 msgstr "eigos juosta"
6972
6973 #: oleacc.rc:76
6974 msgid "dial"
6975 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6976
6977 #: oleacc.rc:77
6978 msgid "hot key field"
6979 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6980
6981 #: oleacc.rc:78
6982 msgid "slider"
6983 msgstr "šliaužiklis"
6984
6985 #: oleacc.rc:79
6986 msgid "spin box"
6987 msgstr "suktukas"
6988
6989 #: oleacc.rc:80
6990 msgid "diagram"
6991 msgstr "schema"
6992
6993 #: oleacc.rc:81
6994 msgid "animation"
6995 msgstr "animacija"
6996
6997 #: oleacc.rc:82
6998 msgid "equation"
6999 msgstr "lygtis"
7000
7001 #: oleacc.rc:83
7002 msgid "drop down button"
7003 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7004
7005 #: oleacc.rc:84
7006 msgid "menu button"
7007 msgstr "meniu mygtukas"
7008
7009 #: oleacc.rc:85
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7012
7013 #: oleacc.rc:86
7014 msgid "white space"
7015 msgstr "matomas tarpas"
7016
7017 #: oleacc.rc:87
7018 msgid "page tab list"
7019 msgstr "kortelių sąrašas"
7020
7021 #: oleacc.rc:88
7022 msgid "clock"
7023 msgstr "laikrodis"
7024
7025 #: oleacc.rc:89
7026 msgid "split button"
7027 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7028
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7030 msgid "IP address"
7031 msgstr "IP adresas"
7032
7033 #: oleacc.rc:91
7034 msgid "outline button"
7035 msgstr "plano mygtukas"
7036
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7038 msgid "True"
7039 msgstr "Tiesa"
7040
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "False"
7043 msgstr "Netiesa"
7044
7045 #: oleaut32.rc:31
7046 msgid "On"
7047 msgstr "Įjungta"
7048
7049 #: oleaut32.rc:32
7050 msgid "Off"
7051 msgstr "Išjungta"
7052
7053 #: oledlg.rc:48
7054 msgid "Insert Object"
7055 msgstr "Įterpti objektą"
7056
7057 #: oledlg.rc:54
7058 msgid "Object Type:"
7059 msgstr "Objekto tipas:"
7060
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7062 msgid "Result"
7063 msgstr "Rezultatas"
7064
7065 #: oledlg.rc:58
7066 msgid "Create New"
7067 msgstr "Sukurti naują"
7068
7069 #: oledlg.rc:60
7070 msgid "Create Control"
7071 msgstr "Sukurti valdiklį"
7072
7073 #: oledlg.rc:62
7074 msgid "Create From File"
7075 msgstr "Sukurti iš failo"
7076
7077 #: oledlg.rc:65
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7080
7081 #: oledlg.rc:66
7082 msgid "Display As Icon"
7083 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7084
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7086 msgid "Browse..."
7087 msgstr "Parinkti..."
7088
7089 #: oledlg.rc:69
7090 msgid "File:"
7091 msgstr "Failas:"
7092
7093 #: oledlg.rc:75
7094 msgid "Paste Special"
7095 msgstr "Įdėti kaip"
7096
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7098 msgid "Source:"
7099 msgstr "Šaltinis:"
7100
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7103 msgid "&Paste"
7104 msgstr "Į&dėti"
7105
7106 #: oledlg.rc:81
7107 msgid "Paste &Link"
7108 msgstr "Įdėti &saitą"
7109
7110 #: oledlg.rc:83
7111 msgid "&As:"
7112 msgstr "&Kaip:"
7113
7114 #: oledlg.rc:90
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7117
7118 #: oledlg.rc:92
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7121
7122 #: oledlg.rc:25
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7125
7126 #: oledlg.rc:26
7127 msgid ""
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7130 msgstr ""
7131 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7132 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7133
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7135 msgid "Browse"
7136 msgstr "Parinkti"
7137
7138 #: oledlg.rc:28
7139 msgid ""
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7141 "control."
7142 msgstr ""
7143 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7144 "valdiklio."
7145
7146 #: oledlg.rc:29
7147 msgid "Add Control"
7148 msgstr "Pridėti valdiklį"
7149
7150 #: oledlg.rc:34
7151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7152 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7153
7154 #: oledlg.rc:35
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s."
7158 msgstr ""
7159 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7160 "naudodami %s."
7161
7162 #: oledlg.rc:36
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 msgstr ""
7167 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7168 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7169
7170 #: oledlg.rc:37
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7174 "your document."
7175 msgstr ""
7176 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7177 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7178
7179 #: oledlg.rc:38
7180 msgid ""
7181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7183 "in your document."
7184 msgstr ""
7185 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7186 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7187 "dokumente."
7188
7189 #: oledlg.rc:39
7190 msgid ""
7191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7193 "be reflected in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7196 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7197
7198 #: oledlg.rc:40
7199 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7200 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7201
7202 #: oledlg.rc:41
7203 msgid "Unknown Type"
7204 msgstr "Nežinomas tipas"
7205
7206 #: oledlg.rc:42
7207 msgid "Unknown Source"
7208 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7209
7210 #: oledlg.rc:43
7211 msgid "the program which created it"
7212 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7213
7214 #: sane.rc:41
7215 msgid "Scanning"
7216 msgstr "Skaitoma"
7217
7218 #: sane.rc:44
7219 msgid "SCANNING... Please Wait"
7220 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7221
7222 #: sane.rc:31
7223 msgctxt "unit: pixels"
7224 msgid "px"
7225 msgstr "piks"
7226
7227 #: sane.rc:32
7228 msgctxt "unit: bits"
7229 msgid "b"
7230 msgstr "b"
7231
7232 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7233 msgctxt "unit: dots/inch"
7234 msgid "dpi"
7235 msgstr "tašk./col."
7236
7237 #: sane.rc:35
7238 msgctxt "unit: percent"
7239 msgid "%"
7240 msgstr "%"
7241
7242 #: sane.rc:36
7243 msgctxt "unit: microseconds"
7244 msgid "us"
7245 msgstr "µs"
7246
7247 #: serialui.rc:25
7248 msgid "Settings for %s"
7249 msgstr "%s nustatymai"
7250
7251 #: serialui.rc:28
7252 msgid "Baud Rate"
7253 msgstr "Bodų sparta"
7254
7255 #: serialui.rc:30
7256 msgid "Parity"
7257 msgstr "Lyginumas"
7258
7259 #: serialui.rc:32
7260 msgid "Flow Control"
7261 msgstr "Srauto valdymas"
7262
7263 #: serialui.rc:34
7264 msgid "Data Bits"
7265 msgstr "Duomenų bitai"
7266
7267 #: serialui.rc:36
7268 msgid "Stop Bits"
7269 msgstr "Pabaigos bitai"
7270
7271 #: setupapi.rc:36
7272 msgid "Copying Files..."
7273 msgstr "Kopijuojami failai..."
7274
7275 #: setupapi.rc:42
7276 msgid "Destination:"
7277 msgstr "Paskirtis:"
7278
7279 #: setupapi.rc:49
7280 msgid "Files Needed"
7281 msgstr "Reikalingi failai"
7282
7283 #: setupapi.rc:52
7284 msgid ""
7285 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7286 "make sure the correct drive is selected below"
7287 msgstr ""
7288 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7289 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7290
7291 #: setupapi.rc:54
7292 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7293 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7294
7295 #: setupapi.rc:28
7296 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7297 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7298
7299 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7300 msgid "Unknown"
7301 msgstr "Nežinomas"
7302
7303 #: setupapi.rc:30
7304 msgid "Copy files from:"
7305 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7306
7307 #: setupapi.rc:31
7308 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7309 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7310
7311 #: shdoclc.rc:39
7312 msgid "F&orward"
7313 msgstr "&Pirmyn"
7314
7315 #: shdoclc.rc:41
7316 msgid "&Save Background As..."
7317 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7318
7319 #: shdoclc.rc:42
7320 msgid "Set As Back&ground"
7321 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7322
7323 #: shdoclc.rc:43
7324 msgid "&Copy Background"
7325 msgstr "Kopijuoti &foną"
7326
7327 #: shdoclc.rc:44
7328 msgid "Set as &Desktop Item"
7329 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7330
7331 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7332 msgid "Select &All"
7333 msgstr "Pažymėti &viską"
7334
7335 #: shdoclc.rc:49
7336 msgid "Create Shor&tcut"
7337 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7338
7339 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7340 msgid "Add to &Favorites..."
7341 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7342
7343 #: shdoclc.rc:51
7344 msgid "&View Source"
7345 msgstr "Pirminis &tekstas"
7346
7347 #: shdoclc.rc:53
7348 msgid "&Encoding"
7349 msgstr "&Koduotė"
7350
7351 #: shdoclc.rc:55
7352 msgid "Pr&int"
7353 msgstr "&Spausdinti"
7354
7355 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7356 msgid "&Open Link"
7357 msgstr "&Atverti saitą"
7358
7359 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7360 msgid "Open Link in &New Window"
7361 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7362
7363 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7364 msgid "Save Target &As..."
7365 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7366
7367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7368 msgid "&Print Target"
7369 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7370
7371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7372 msgid "S&how Picture"
7373 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7374
7375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7376 msgid "&Save Picture As..."
7377 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:70
7380 msgid "&E-mail Picture..."
7381 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:71
7384 msgid "Pr&int Picture..."
7385 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:72
7388 msgid "&Go to My Pictures"
7389 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7390
7391 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7392 msgid "Set as Back&ground"
7393 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7394
7395 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7396 msgid "Set as &Desktop Item..."
7397 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7400 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7401 msgid "Cu&t"
7402 msgstr "&Iškirpti"
7403
7404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7406 #: wordpad.rc:102
7407 msgid "&Copy"
7408 msgstr "&Kopijuoti"
7409
7410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7411 msgid "Copy Shor&tcut"
7412 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7413
7414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7415 msgid "P&roperties"
7416 msgstr "Savy&bės"
7417
7418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7419 msgid "&Undo"
7420 msgstr "&Atšaukti"
7421
7422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7423 msgid "&Delete"
7424 msgstr "&Šalinti"
7425
7426 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7427 msgid "&Select"
7428 msgstr "&Parinkti"
7429
7430 #: shdoclc.rc:102
7431 msgid "&Cell"
7432 msgstr "lan&gelį"
7433
7434 #: shdoclc.rc:103
7435 msgid "&Row"
7436 msgstr "&eilutę"
7437
7438 #: shdoclc.rc:104
7439 msgid "&Column"
7440 msgstr "&stulpelį"
7441
7442 #: shdoclc.rc:105
7443 msgid "&Table"
7444 msgstr "&lentelę"
7445
7446 #: shdoclc.rc:108
7447 msgid "&Cell Properties"
7448 msgstr "Lan&gelio savybės"
7449
7450 #: shdoclc.rc:109
7451 msgid "&Table Properties"
7452 msgstr "&Lentelės savybės"
7453
7454 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7455 msgid "Paste"
7456 msgstr "Į&dėti"
7457
7458 #: shdoclc.rc:118
7459 msgid "&Print"
7460 msgstr "&Spausdinti"
7461
7462 #: shdoclc.rc:125
7463 msgid "Open in &New Window"
7464 msgstr "Atverti &naujame lange"
7465
7466 #: shdoclc.rc:129
7467 msgid "Cut"
7468 msgstr "&Iškirpti"
7469
7470 #: shdoclc.rc:152
7471 msgid "&Save Video As..."
7472 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7473
7474 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Play"
7476 msgstr "Leisti"
7477
7478 #: shdoclc.rc:189
7479 msgid "Rewind"
7480 msgstr "Perleisti"
7481
7482 #: shdoclc.rc:196
7483 msgid "Trace Tags"
7484 msgstr "Sekti gaires"
7485
7486 #: shdoclc.rc:197
7487 msgid "Resource Failures"
7488 msgstr "Išteklių klaidos"
7489
7490 #: shdoclc.rc:198
7491 msgid "Dump Tracking Info"
7492 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7493
7494 #: shdoclc.rc:199
7495 msgid "Debug Break"
7496 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7497
7498 #: shdoclc.rc:200
7499 msgid "Debug View"
7500 msgstr "Derinimo rodinys"
7501
7502 #: shdoclc.rc:201
7503 msgid "Dump Tree"
7504 msgstr "Parodyti medį"
7505
7506 #: shdoclc.rc:202
7507 msgid "Dump Lines"
7508 msgstr "Parodyti eilutes"
7509
7510 #: shdoclc.rc:203
7511 msgid "Dump DisplayTree"
7512 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7513
7514 #: shdoclc.rc:204
7515 msgid "Dump FormatCaches"
7516 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7517
7518 #: shdoclc.rc:205
7519 msgid "Dump LayoutRects"
7520 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7521
7522 #: shdoclc.rc:206
7523 msgid "Memory Monitor"
7524 msgstr "Atminties monitorius"
7525
7526 #: shdoclc.rc:207
7527 msgid "Performance Meters"
7528 msgstr "Našumo skaitikliai"
7529
7530 #: shdoclc.rc:208
7531 msgid "Save HTML"
7532 msgstr "Išsaugoti HTML"
7533
7534 #: shdoclc.rc:210
7535 msgid "&Browse View"
7536 msgstr "&Naršyti rodinį"
7537
7538 #: shdoclc.rc:211
7539 msgid "&Edit View"
7540 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7541
7542 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7543 msgid "Scroll Here"
7544 msgstr "Slinkti čia"
7545
7546 #: shdoclc.rc:218
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Viršus"
7549
7550 #: shdoclc.rc:219
7551 msgid "Bottom"
7552 msgstr "Apačia"
7553
7554 #: shdoclc.rc:221
7555 msgid "Page Up"
7556 msgstr "Ankstesnis lapas"
7557
7558 #: shdoclc.rc:222
7559 msgid "Page Down"
7560 msgstr "Tolesnis lapas"
7561
7562 #: shdoclc.rc:224
7563 msgid "Scroll Up"
7564 msgstr "Slinkti aukštyn"
7565
7566 #: shdoclc.rc:225
7567 msgid "Scroll Down"
7568 msgstr "Slinkti žemyn"
7569
7570 #: shdoclc.rc:232
7571 msgid "Left Edge"
7572 msgstr "Kairysis kraštas"
7573
7574 #: shdoclc.rc:233
7575 msgid "Right Edge"
7576 msgstr "Dešinysis kraštas"
7577
7578 #: shdoclc.rc:235
7579 msgid "Page Left"
7580 msgstr "Kairysis lapas"
7581
7582 #: shdoclc.rc:236
7583 msgid "Page Right"
7584 msgstr "Dešinysis lapas"
7585
7586 #: shdoclc.rc:238
7587 msgid "Scroll Left"
7588 msgstr "Slinkti kairėn"
7589
7590 #: shdoclc.rc:239
7591 msgid "Scroll Right"
7592 msgstr "Slinkti dešinėn"
7593
7594 #: shdoclc.rc:25
7595 msgid "Wine Internet Explorer"
7596 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7597
7598 #: shdoclc.rc:30
7599 msgid "&w&bPage &p"
7600 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7601
7602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7603 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7604 msgid "Lar&ge Icons"
7605 msgstr "&Didelės piktogramos"
7606
7607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7608 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7609 msgid "S&mall Icons"
7610 msgstr "&Mažos piktogramos"
7611
7612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7613 msgid "&List"
7614 msgstr "&Sąrašas"
7615
7616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7617 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7618 msgid "&Details"
7619 msgstr "&Išsamus"
7620
7621 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7622 msgid "Arrange &Icons"
7623 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7624
7625 #: shell32.rc:50
7626 msgid "By &Name"
7627 msgstr "Pagal &vardą"
7628
7629 #: shell32.rc:51
7630 msgid "By &Type"
7631 msgstr "Pagal &tipą"
7632
7633 #: shell32.rc:52
7634 msgid "By &Size"
7635 msgstr "Pagal d&ydį"
7636
7637 #: shell32.rc:53
7638 msgid "By &Date"
7639 msgstr "Pagal &datą"
7640
7641 #: shell32.rc:55
7642 msgid "&Auto Arrange"
7643 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7644
7645 #: shell32.rc:57
7646 msgid "Line up Icons"
7647 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7648
7649 #: shell32.rc:62
7650 msgid "Paste as Link"
7651 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7652
7653 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7654 msgid "New"
7655 msgstr "Naujas"
7656
7657 #: shell32.rc:66
7658 msgid "New &Folder"
7659 msgstr "Naujas &aplankas"
7660
7661 #: shell32.rc:67
7662 msgid "New &Link"
7663 msgstr "Nauja &nuoroda"
7664
7665 #: shell32.rc:71
7666 msgid "Properties"
7667 msgstr "Savybės"
7668
7669 #: shell32.rc:82
7670 msgctxt "recycle bin"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Atkurti"
7673
7674 #: shell32.rc:83
7675 msgid "&Erase"
7676 msgstr "&Išvalyti"
7677
7678 #: shell32.rc:95
7679 msgid "E&xplore"
7680 msgstr "Naršy&ti"
7681
7682 #: shell32.rc:98
7683 msgid "C&ut"
7684 msgstr "&Iškirpti"
7685
7686 #: shell32.rc:101
7687 msgid "Create &Link"
7688 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7689
7690 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7691 msgid "&Rename"
7692 msgstr "&Pervadinti"
7693
7694 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7695 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7696 msgid "E&xit"
7697 msgstr "Iš&eiti"
7698
7699 #: shell32.rc:127
7700 msgid "&About Control Panel"
7701 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7702
7703 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7704 msgid "Browse for Folder"
7705 msgstr "Parinkti aplanką"
7706
7707 #: shell32.rc:290
7708 msgid "Folder:"
7709 msgstr "Aplankas:"
7710
7711 #: shell32.rc:296
7712 msgid "&Make New Folder"
7713 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7714
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Message"
7717 msgstr "Pranešimas"
7718
7719 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7720 msgid "&Yes"
7721 msgstr "&Taip"
7722
7723 #: shell32.rc:307
7724 msgid "Yes to &all"
7725 msgstr "Taip &visiems"
7726
7727 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7728 msgid "&No"
7729 msgstr "&Ne"
7730
7731 #: shell32.rc:316
7732 msgid "About %s"
7733 msgstr "Apie %s"
7734
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Wine &license"
7737 msgstr "Wine &licencija"
7738
7739 #: shell32.rc:325
7740 msgid "Running on %s"
7741 msgstr "Paleista su %s"
7742
7743 #: shell32.rc:326
7744 msgid "Wine was brought to you by:"
7745 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7746
7747 #: shell32.rc:334
7748 msgid ""
7749 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7750 "will open it for you."
7751 msgstr ""
7752 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7753 "Wine jums jį atvers."
7754
7755 #: shell32.rc:335
7756 msgid "&Open:"
7757 msgstr "&Atverti:"
7758
7759 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7760 #: winefile.rc:132
7761 msgid "&Browse..."
7762 msgstr "&Parinkti..."
7763
7764 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7765 msgid "Size"
7766 msgstr "Dydis"
7767
7768 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7769 msgid "Type"
7770 msgstr "Tipas"
7771
7772 #: shell32.rc:137
7773 msgid "Modified"
7774 msgstr "Modifikuotas"
7775
7776 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7777 msgid "Attributes"
7778 msgstr "Požymiai"
7779
7780 #: shell32.rc:140
7781 msgid "Size available"
7782 msgstr "Prieinamas dydis"
7783
7784 #: shell32.rc:142
7785 msgid "Comments"
7786 msgstr "Komentarai"
7787
7788 #: shell32.rc:143
7789 msgid "Owner"
7790 msgstr "Savininkas"
7791
7792 #: shell32.rc:144
7793 msgid "Group"
7794 msgstr "Grupė"
7795
7796 #: shell32.rc:145
7797 msgid "Original location"
7798 msgstr "Originali vieta"
7799
7800 #: shell32.rc:146
7801 msgid "Date deleted"
7802 msgstr "Pašalinimo data"
7803
7804 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7805 msgctxt "display name"
7806 msgid "Desktop"
7807 msgstr "Darbalaukis"
7808
7809 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7810 msgid "My Computer"
7811 msgstr "Kompiuteris"
7812
7813 #: shell32.rc:156
7814 msgid "Control Panel"
7815 msgstr "Valdymo skydelis"
7816
7817 #: shell32.rc:163
7818 msgid "Select"
7819 msgstr "Iš&rinkti"
7820
7821 #: shell32.rc:186
7822 msgid "Restart"
7823 msgstr "Paleisti iš naujo"
7824
7825 #: shell32.rc:187
7826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7827 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7828
7829 #: shell32.rc:188
7830 msgid "Shutdown"
7831 msgstr "Stabdyti"
7832
7833 #: shell32.rc:189
7834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7835 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7836
7837 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7838 msgid "Programs"
7839 msgstr "Programos"
7840
7841 #: shell32.rc:201
7842 msgid "My Documents"
7843 msgstr "Dokumentai"
7844
7845 #: shell32.rc:202
7846 msgid "Favorites"
7847 msgstr "Adresynas"
7848
7849 #: shell32.rc:203
7850 msgid "StartUp"
7851 msgstr "Paleidimas"
7852
7853 #: shell32.rc:204
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "Pradžios meniu"
7856
7857 #: shell32.rc:205
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "Muzika"
7860
7861 #: shell32.rc:206
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "Vaizdai"
7864
7865 #: shell32.rc:207
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "Darbalaukis"
7869
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "Tinkle"
7873
7874 #: shell32.rc:209
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Šablonai"
7877
7878 #: shell32.rc:210
7879 msgid "PrintHood"
7880 msgstr "Spausdintuvai"
7881
7882 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7883 msgid "History"
7884 msgstr "Istorija"
7885
7886 #: shell32.rc:212
7887 msgid "Program Files"
7888 msgstr "Programų failai"
7889
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "My Pictures"
7892 msgstr "Paveikslai"
7893
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Common Files"
7896 msgstr "Bendrieji failai"
7897
7898 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7899 msgid "Documents"
7900 msgstr "Dokumentai"
7901
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Administrative Tools"
7904 msgstr "Administravimo įrankiai"
7905
7906 #: shell32.rc:218
7907 msgid "Music"
7908 msgstr "Muzika"
7909
7910 #: shell32.rc:219
7911 msgid "Pictures"
7912 msgstr "Paveikslai"
7913
7914 #: shell32.rc:220
7915 msgid "Videos"
7916 msgstr "Vaizdai"
7917
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Program Files (x86)"
7920 msgstr "Programų failai (x86)"
7921
7922 #: shell32.rc:221
7923 msgid "Contacts"
7924 msgstr "Kontaktai"
7925
7926 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7927 msgid "Links"
7928 msgstr "Saitai"
7929
7930 #: shell32.rc:223
7931 msgid "Slide Shows"
7932 msgstr "Skaidrių peržiūros"
7933
7934 #: shell32.rc:224
7935 msgid "Playlists"
7936 msgstr "Grojaraščiai"
7937
7938 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Status"
7940 msgstr "Būsena"
7941
7942 #: shell32.rc:149
7943 msgid "Location"
7944 msgstr "Vieta"
7945
7946 #: shell32.rc:150
7947 msgid "Model"
7948 msgstr "Modelis"
7949
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Sample Music"
7952 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
7953
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Sample Pictures"
7956 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
7957
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Sample Playlists"
7960 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
7961
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Sample Videos"
7964 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
7965
7966 #: shell32.rc:229
7967 msgid "Saved Games"
7968 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7969
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Searches"
7972 msgstr "Paieškos"
7973
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Users"
7976 msgstr "Naudotojai"
7977
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Atsiuntimai"
7981
7982 #: shell32.rc:166
7983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7984 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7985
7986 #: shell32.rc:167
7987 msgid "Error during creation of a new folder"
7988 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7989
7990 #: shell32.rc:168
7991 msgid "Confirm file deletion"
7992 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7993
7994 #: shell32.rc:169
7995 msgid "Confirm folder deletion"
7996 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7997
7998 #: shell32.rc:170
7999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8000 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8001
8002 #: shell32.rc:171
8003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8004 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8005
8006 #: shell32.rc:178
8007 msgid "Confirm file overwrite"
8008 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8009
8010 #: shell32.rc:177
8011 msgid ""
8012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Do you want to replace it?"
8015 msgstr ""
8016 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8017 "\n"
8018 "Ar norite jį pakeisti?"
8019
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8022 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8023
8024 #: shell32.rc:174
8025 msgid ""
8026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8027 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8028
8029 #: shell32.rc:173
8030 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8031 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8032
8033 #: shell32.rc:175
8034 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8035 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8036
8037 #: shell32.rc:176
8038 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8039 msgstr ""
8040 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8041 "vietoj šiukšlinės?"
8042
8043 #: shell32.rc:183
8044 msgid ""
8045 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8046 "\n"
8047 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8048 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8049 "the folder?"
8050 msgstr ""
8051 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8052 "\n"
8053 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8054 "failai\n"
8055 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8056 "kopijuoti\n"
8057 "šį aplanką?"
8058
8059 #: shell32.rc:235
8060 msgid "New Folder"
8061 msgstr "Naujas aplankas"
8062
8063 #: shell32.rc:237
8064 msgid "Wine Control Panel"
8065 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8066
8067 #: shell32.rc:192
8068 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8069 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8070
8071 #: shell32.rc:193
8072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8073 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8074
8075 #: shell32.rc:195
8076 msgid "Executable files (*.exe)"
8077 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8078
8079 #: shell32.rc:241
8080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8081 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8082
8083 #: shell32.rc:243
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8085 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8086
8087 #: shell32.rc:244
8088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8089 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8090
8091 #: shell32.rc:245
8092 msgid "Confirm deletion"
8093 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8094
8095 #: shell32.rc:246
8096 msgid ""
8097 "A file already exists at the path %1.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8102 "\n"
8103 "Ar norite jį pakeisti?"
8104
8105 #: shell32.rc:247
8106 msgid ""
8107 "A folder already exists at the path %1.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Ar norite jį pakeisti?"
8114
8115 #: shell32.rc:248
8116 msgid "Confirm overwrite"
8117 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8118
8119 #: shell32.rc:265
8120 msgid ""
8121 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8122 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8123 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8124 "any later version.\n"
8125 "\n"
8126 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8129 "details.\n"
8130 "\n"
8131 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8132 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8133 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8134 msgstr ""
8135 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8136 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8137 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (jūsų "
8138 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8141 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8142 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8143 "\n"
8144 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8145 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8146 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8147
8148 #: shell32.rc:253
8149 msgid "Wine License"
8150 msgstr "Wine licencija"
8151
8152 #: shell32.rc:155
8153 msgid "Trash"
8154 msgstr "Šiukšlinė"
8155
8156 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8157 msgid "Error"
8158 msgstr "Klaida"
8159
8160 #: shlwapi.rc:40
8161 msgid "Don't show me th&is message again"
8162 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8163
8164 #: shlwapi.rc:27
8165 msgid "%d bytes"
8166 msgstr "%d baitai"
8167
8168 #: shlwapi.rc:28
8169 msgctxt "time unit: hours"
8170 msgid " hr"
8171 msgstr " val."
8172
8173 #: shlwapi.rc:29
8174 msgctxt "time unit: minutes"
8175 msgid " min"
8176 msgstr " min."
8177
8178 #: shlwapi.rc:30
8179 msgctxt "time unit: seconds"
8180 msgid " sec"
8181 msgstr " sek."
8182
8183 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8184 msgctxt "window"
8185 msgid "&Restore"
8186 msgstr "&Atkurti"
8187
8188 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8189 msgid "&Move"
8190 msgstr "Pe&rkelti"
8191
8192 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8193 msgid "&Size"
8194 msgstr "D&ydis"
8195
8196 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8197 msgid "Mi&nimize"
8198 msgstr "Su&skleisti"
8199
8200 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8201 msgid "Ma&ximize"
8202 msgstr "Pa&didinti"
8203
8204 #: user32.rc:33
8205 msgid "&Close\tAlt+F4"
8206 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8207
8208 #: user32.rc:35
8209 msgid "&About Wine"
8210 msgstr "Apie &Wine"
8211
8212 #: user32.rc:46
8213 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8214 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8215
8216 #: user32.rc:48
8217 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8218 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8219
8220 #: user32.rc:79
8221 msgid "&Abort"
8222 msgstr "Nut&raukti"
8223
8224 #: user32.rc:80
8225 msgid "&Retry"
8226 msgstr "&Pakartoti"
8227
8228 #: user32.rc:81
8229 msgid "&Ignore"
8230 msgstr "N&epaisyti"
8231
8232 #: user32.rc:84
8233 msgid "&Try Again"
8234 msgstr "&Mėginti vėl"
8235
8236 #: user32.rc:85
8237 msgid "&Continue"
8238 msgstr "Tę&sti"
8239
8240 #: user32.rc:91
8241 msgid "Select Window"
8242 msgstr "Išrinkti langą"
8243
8244 #: user32.rc:69
8245 msgid "&More Windows..."
8246 msgstr "&Daugiau langų..."
8247
8248 #: wineps.rc:28
8249 msgid "Paper Si&ze:"
8250 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8251
8252 #: wineps.rc:36
8253 msgid "Duplex:"
8254 msgstr "Dvigubas:"
8255
8256 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8257 msgid "Realm"
8258 msgstr "Sritis"
8259
8260 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8261 msgid "&Save this password (insecure)"
8262 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8263
8264 #: wininet.rc:54
8265 msgid "Authentication Required"
8266 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8267
8268 #: wininet.rc:58
8269 msgid "Server"
8270 msgstr "Serveris"
8271
8272 #: wininet.rc:74
8273 msgid "Security Warning"
8274 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8275
8276 #: wininet.rc:77
8277 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8278 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8279
8280 #: wininet.rc:79
8281 msgid "Do you want to continue anyway?"
8282 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8283
8284 #: wininet.rc:25
8285 msgid "LAN Connection"
8286 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8287
8288 #: wininet.rc:26
8289 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8290 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8291
8292 #: wininet.rc:27
8293 msgid "The date on the certificate is invalid."
8294 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8295
8296 #: wininet.rc:28
8297 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8298 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8299
8300 #: wininet.rc:29
8301 msgid ""
8302 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8303 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8304
8305 #: winmm.rc:28
8306 msgid "The specified command was carried out."
8307 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8308
8309 #: winmm.rc:29
8310 msgid "Undefined external error."
8311 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8312
8313 #: winmm.rc:30
8314 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8315 msgstr ""
8316 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8317 "rėžius."
8318
8319 #: winmm.rc:31
8320 msgid "The driver was not enabled."
8321 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8322
8323 #: winmm.rc:32
8324 msgid ""
8325 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8326 "again."
8327 msgstr ""
8328 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8329 "mėginkite vėl."
8330
8331 #: winmm.rc:33
8332 msgid "The specified device handle is invalid."
8333 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8334
8335 #: winmm.rc:34
8336 msgid "There is no driver installed on your system!"
8337 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8338
8339 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8340 msgid ""
8341 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8342 "increase available memory, and then try again."
8343 msgstr ""
8344 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8345 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8346
8347 #: winmm.rc:36
8348 msgid ""
8349 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8350 "which functions and messages the driver supports."
8351 msgstr ""
8352 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8353 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8354
8355 #: winmm.rc:37
8356 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8357 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8358
8359 #: winmm.rc:38
8360 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8361 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8362
8363 #: winmm.rc:39
8364 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8365 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8366
8367 #: winmm.rc:42
8368 msgid ""
8369 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8370 "Capabilities function to determine the supported formats."
8371 msgstr ""
8372 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8373 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8374
8375 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8376 msgid ""
8377 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8378 "device, or wait until the data is finished playing."
8379 msgstr ""
8380 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8381 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8382
8383 #: winmm.rc:44
8384 msgid ""
8385 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8386 "header, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8389 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8390
8391 #: winmm.rc:45
8392 msgid ""
8393 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8394 "and then try again."
8395 msgstr ""
8396 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8397 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8398
8399 #: winmm.rc:48
8400 msgid ""
8401 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8402 "header, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8405 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8406
8407 #: winmm.rc:50
8408 msgid ""
8409 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8410 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8411 msgstr ""
8412 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8413 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8414
8415 #: winmm.rc:51
8416 msgid ""
8417 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8418 "transmitted, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8421 "ir mėginkite vėl."
8422
8423 #: winmm.rc:52
8424 msgid ""
8425 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8426 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8427 msgstr ""
8428 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8429 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8430
8431 #: winmm.rc:53
8432 msgid ""
8433 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8434 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8437 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8438
8439 #: winmm.rc:56
8440 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8441 msgstr ""
8442 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8443 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8444
8445 #: winmm.rc:57
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8447 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8448
8449 #: winmm.rc:58
8450 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8451 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8452
8453 #: winmm.rc:59
8454 msgid ""
8455 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8456 "or contact the device manufacturer."
8457 msgstr ""
8458 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8459 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8460
8461 #: winmm.rc:60
8462 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8463 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8464
8465 #: winmm.rc:62
8466 msgid ""
8467 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8468 "unique alias."
8469 msgstr ""
8470 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8471 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8472
8473 #: winmm.rc:63
8474 msgid ""
8475 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8476 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8477
8478 #: winmm.rc:64
8479 msgid "No command was specified."
8480 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8481
8482 #: winmm.rc:65
8483 msgid ""
8484 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8485 "size of the buffer."
8486 msgstr ""
8487 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8488
8489 #: winmm.rc:66
8490 msgid ""
8491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8492 "one."
8493 msgstr ""
8494 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8495 "nurodyti."
8496
8497 #: winmm.rc:67
8498 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8499 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8500
8501 #: winmm.rc:68
8502 msgid ""
8503 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8507 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8508
8509 #: winmm.rc:69
8510 msgid ""
8511 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8512 "manufacturer about obtaining a new driver."
8513 msgstr ""
8514 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8515 "naujos tvarkyklės gavimo."
8516
8517 #: winmm.rc:70
8518 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8519 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8520
8521 #: winmm.rc:71
8522 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8523 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8524
8525 #: winmm.rc:72
8526 msgid ""
8527 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8528 msgstr ""
8529 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8530 "teisingi."
8531
8532 #: winmm.rc:73
8533 msgid "The device driver is not ready."
8534 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8535
8536 #: winmm.rc:74
8537 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8538 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8539
8540 #: winmm.rc:75
8541 msgid ""
8542 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8543 "access error."
8544 msgstr ""
8545 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8546 "klaidos."
8547
8548 #: winmm.rc:76
8549 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8550 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8551
8552 #: winmm.rc:77
8553 msgid ""
8554 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8555 "separately to determine which devices caused the error."
8556 msgstr ""
8557 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8558 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8559
8560 #: winmm.rc:78
8561 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8562 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8563
8564 #: winmm.rc:79
8565 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8566 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8567
8568 #: winmm.rc:80
8569 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8570 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8571
8572 #: winmm.rc:81
8573 msgid ""
8574 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8575 "still connected to the network."
8576 msgstr ""
8577 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8578 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8579
8580 #: winmm.rc:82
8581 msgid ""
8582 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8583 "device name is spelled correctly."
8584 msgstr ""
8585 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8586 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8587
8588 #: winmm.rc:83
8589 msgid ""
8590 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8591 "again."
8592 msgstr ""
8593 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8594 "vėl."
8595
8596 #: winmm.rc:84
8597 msgid ""
8598 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8599 "alias."
8600 msgstr ""
8601 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8602 "unikalų alternatyvų vardą."
8603
8604 #: winmm.rc:85
8605 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8606 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8607
8608 #: winmm.rc:86
8609 msgid ""
8610 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8611 "parameter with each 'open' command."
8612 msgstr ""
8613 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8614 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8615
8616 #: winmm.rc:87
8617 msgid ""
8618 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8619 "Please supply one."
8620 msgstr ""
8621 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8622 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8623
8624 #: winmm.rc:88
8625 msgid ""
8626 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8627 "documentation for valid formats."
8628 msgstr ""
8629 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8630 "tinkamiems formatams rasti."
8631
8632 #: winmm.rc:89
8633 msgid ""
8634 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8635 "supply one."
8636 msgstr ""
8637 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8638 "jas pateikti."
8639
8640 #: winmm.rc:90
8641 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8642 msgstr ""
8643 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8644
8645 #: winmm.rc:91
8646 msgid ""
8647 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8648 "may be corrupt, or not in the correct format."
8649 msgstr ""
8650 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8651 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8652
8653 #: winmm.rc:92
8654 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8655 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8656
8657 #: winmm.rc:93
8658 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8659 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8660
8661 #: winmm.rc:94
8662 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8663 msgstr ""
8664 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8665
8666 #: winmm.rc:95
8667 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8668 msgstr ""
8669 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8670
8671 #: winmm.rc:96
8672 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8673 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8674
8675 #: winmm.rc:97
8676 msgid ""
8677 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8678 "sequence, and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8681 "mėginkite vėl."
8682
8683 #: winmm.rc:98
8684 msgid ""
8685 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8686 "the device is closed, and then try again."
8687 msgstr ""
8688 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8689 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8690
8691 #: winmm.rc:99
8692 msgid ""
8693 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8694 "characters, followed by a period and an extension."
8695 msgstr ""
8696 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8697 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8698
8699 #: winmm.rc:100
8700 msgid ""
8701 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8702 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8703
8704 #: winmm.rc:101
8705 msgid ""
8706 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8707 "in Control Panel to install the device."
8708 msgstr ""
8709 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8710 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8711
8712 #: winmm.rc:102
8713 msgid ""
8714 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8715 "restarting your computer."
8716 msgstr ""
8717 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8718 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8719
8720 #: winmm.rc:103
8721 msgid ""
8722 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8723 "cannot change directories."
8724 msgstr ""
8725 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8726 "pakeisti katalogų."
8727
8728 #: winmm.rc:104
8729 msgid ""
8730 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8731 "change drives."
8732 msgstr ""
8733 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8734 "pakeisti diskų."
8735
8736 #: winmm.rc:105
8737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8738 msgstr ""
8739 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8740 "simboliai."
8741
8742 #: winmm.rc:106
8743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8744 msgstr ""
8745 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8746 "simboliai."
8747
8748 #: winmm.rc:107
8749 msgid ""
8750 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8751 msgstr ""
8752 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8753 "pateikti."
8754
8755 #: winmm.rc:108
8756 msgid ""
8757 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8758 "until a wave device is free, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8761 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8762
8763 #: winmm.rc:109
8764 msgid ""
8765 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8766 "until the device is free, and then try again."
8767 msgstr ""
8768 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8769 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8770
8771 #: winmm.rc:110
8772 msgid ""
8773 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8774 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8775 msgstr ""
8776 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8777 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8778
8779 #: winmm.rc:111
8780 msgid ""
8781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8782 "until the device is free, and then try again."
8783 msgstr ""
8784 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8785 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8786
8787 #: winmm.rc:112
8788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8789 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8790
8791 #: winmm.rc:113
8792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8793 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8794
8795 #: winmm.rc:114
8796 msgid ""
8797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8798 "the Drivers option to install the wave device."
8799 msgstr ""
8800 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8801 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8802
8803 #: winmm.rc:115
8804 msgid ""
8805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8806 "format."
8807 msgstr ""
8808 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8809
8810 #: winmm.rc:116
8811 msgid ""
8812 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8813 "the Drivers option to install the wave device."
8814 msgstr ""
8815 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8816 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8817
8818 #: winmm.rc:117
8819 msgid ""
8820 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8821 "format."
8822 msgstr ""
8823 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8824 "formato."
8825
8826 #: winmm.rc:122
8827 msgid ""
8828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8829 "You can't use them together."
8830 msgstr ""
8831 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8832 "naudoti kartu."
8833
8834 #: winmm.rc:124
8835 msgid ""
8836 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8837 "again."
8838 msgstr ""
8839 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8840 "mėginkite vėl."
8841
8842 #: winmm.rc:127
8843 msgid ""
8844 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8845 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8846 msgstr ""
8847 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8848 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8849
8850 #: winmm.rc:125
8851 msgid ""
8852 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8853 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8854 "setup."
8855 msgstr ""
8856 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8857 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8858 "konfigūracijai redaguoti."
8859
8860 #: winmm.rc:126
8861 msgid "An error occurred with the specified port."
8862 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8863
8864 #: winmm.rc:129
8865 msgid ""
8866 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8867 "these applications; then, try again."
8868 msgstr ""
8869 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8870 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8871
8872 #: winmm.rc:128
8873 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8874 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8875
8876 #: winmm.rc:123
8877 msgid ""
8878 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8879 "Control Panel to install a MIDI driver."
8880 msgstr ""
8881 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8882 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8883
8884 #: winmm.rc:118
8885 msgid "There is no display window."
8886 msgstr "Nėra rodymo lango."
8887
8888 #: winmm.rc:119
8889 msgid "Could not create or use window."
8890 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8891
8892 #: winmm.rc:120
8893 msgid ""
8894 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8895 "check your disk or network connection."
8896 msgstr ""
8897 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8898 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8899
8900 #: winmm.rc:121
8901 msgid ""
8902 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8903 "are still connected to the network."
8904 msgstr ""
8905 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8906 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8907
8908 #: winspool.rc:34
8909 msgid "Print to File"
8910 msgstr "Spausdinti į failą"
8911
8912 #: winspool.rc:37
8913 msgid "&Output File Name:"
8914 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8915
8916 #: winspool.rc:28
8917 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8918 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
8919
8920 #: winspool.rc:29
8921 msgid "Unable to create the output file."
8922 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8923
8924 #: wldap32.rc:27
8925 msgid "Success"
8926 msgstr "Sėkmė"
8927
8928 #: wldap32.rc:28
8929 msgid "Operations Error"
8930 msgstr "Operacijų klaida"
8931
8932 #: wldap32.rc:29
8933 msgid "Protocol Error"
8934 msgstr "Protokolo klaida"
8935
8936 #: wldap32.rc:30
8937 msgid "Time Limit Exceeded"
8938 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8939
8940 #: wldap32.rc:31
8941 msgid "Size Limit Exceeded"
8942 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8943
8944 #: wldap32.rc:32
8945 msgid "Compare False"
8946 msgstr "Nelygu"
8947
8948 #: wldap32.rc:33
8949 msgid "Compare True"
8950 msgstr "Lygu"
8951
8952 #: wldap32.rc:34
8953 msgid "Authentication Method Not Supported"
8954 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8955
8956 #: wldap32.rc:35
8957 msgid "Strong Authentication Required"
8958 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8959
8960 #: wldap32.rc:36
8961 msgid "Referral (v2)"
8962 msgstr "Perdavimas (v2)"
8963
8964 #: wldap32.rc:37
8965 msgid "Referral"
8966 msgstr "Perdavimas"
8967
8968 #: wldap32.rc:38
8969 msgid "Administration Limit Exceeded"
8970 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8971
8972 #: wldap32.rc:39
8973 msgid "Unavailable Critical Extension"
8974 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8975
8976 #: wldap32.rc:40
8977 msgid "Confidentiality Required"
8978 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8979
8980 #: wldap32.rc:43
8981 msgid "No Such Attribute"
8982 msgstr "Nėra tokio atributo"
8983
8984 #: wldap32.rc:44
8985 msgid "Undefined Type"
8986 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8987
8988 #: wldap32.rc:45
8989 msgid "Inappropriate Matching"
8990 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8991
8992 #: wldap32.rc:46
8993 msgid "Constraint Violation"
8994 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8995
8996 #: wldap32.rc:47
8997 msgid "Attribute Or Value Exists"
8998 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8999
9000 #: wldap32.rc:48
9001 msgid "Invalid Syntax"
9002 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9003
9004 #: wldap32.rc:59
9005 msgid "No Such Object"
9006 msgstr "Nėra tokio objekto"
9007
9008 #: wldap32.rc:60
9009 msgid "Alias Problem"
9010 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9011
9012 #: wldap32.rc:61
9013 msgid "Invalid DN Syntax"
9014 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9015
9016 #: wldap32.rc:62
9017 msgid "Is Leaf"
9018 msgstr "Objektas yra lapas"
9019
9020 #: wldap32.rc:63
9021 msgid "Alias Dereference Problem"
9022 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9023
9024 #: wldap32.rc:75
9025 msgid "Inappropriate Authentication"
9026 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9027
9028 #: wldap32.rc:76
9029 msgid "Invalid Credentials"
9030 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9031
9032 #: wldap32.rc:77
9033 msgid "Insufficient Rights"
9034 msgstr "Nepakanka teisių"
9035
9036 #: wldap32.rc:78
9037 msgid "Busy"
9038 msgstr "Užimtas"
9039
9040 #: wldap32.rc:79
9041 msgid "Unavailable"
9042 msgstr "Nepasiekiamas"
9043
9044 #: wldap32.rc:80
9045 msgid "Unwilling To Perform"
9046 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9047
9048 #: wldap32.rc:81
9049 msgid "Loop Detected"
9050 msgstr "Aptiktas ciklas"
9051
9052 #: wldap32.rc:87
9053 msgid "Sort Control Missing"
9054 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9055
9056 #: wldap32.rc:88
9057 msgid "Index range error"
9058 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9059
9060 #: wldap32.rc:91
9061 msgid "Naming Violation"
9062 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9063
9064 #: wldap32.rc:92
9065 msgid "Object Class Violation"
9066 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9067
9068 #: wldap32.rc:93
9069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9070 msgstr "Leistina tik su lapu"
9071
9072 #: wldap32.rc:94
9073 msgid "Not allowed on RDN"
9074 msgstr "Neleistina su RDN"
9075
9076 #: wldap32.rc:95
9077 msgid "Already Exists"
9078 msgstr "Jau yra"
9079
9080 #: wldap32.rc:96
9081 msgid "No Object Class Mods"
9082 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9083
9084 #: wldap32.rc:97
9085 msgid "Results Too Large"
9086 msgstr "Rezultatai per dideli"
9087
9088 #: wldap32.rc:98
9089 msgid "Affects Multiple DSAs"
9090 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9091
9092 #: wldap32.rc:107
9093 msgid "Other"
9094 msgstr "Kita"
9095
9096 #: wldap32.rc:108
9097 msgid "Server Down"
9098 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9099
9100 #: wldap32.rc:109
9101 msgid "Local Error"
9102 msgstr "Vietinė klaida"
9103
9104 #: wldap32.rc:110
9105 msgid "Encoding Error"
9106 msgstr "Kodavimo klaida"
9107
9108 #: wldap32.rc:111
9109 msgid "Decoding Error"
9110 msgstr "Dekodavimo klaida"
9111
9112 #: wldap32.rc:112
9113 msgid "Timeout"
9114 msgstr "Baigėsi laikas"
9115
9116 #: wldap32.rc:113
9117 msgid "Auth Unknown"
9118 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9119
9120 #: wldap32.rc:114
9121 msgid "Filter Error"
9122 msgstr "Filtro klaida"
9123
9124 #: wldap32.rc:115
9125 msgid "User Cancelled"
9126 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9127
9128 #: wldap32.rc:116
9129 msgid "Parameter Error"
9130 msgstr "Parametro klaida"
9131
9132 #: wldap32.rc:117
9133 msgid "No Memory"
9134 msgstr "Trūksta atminties"
9135
9136 #: wldap32.rc:118
9137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9138 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9139
9140 #: wldap32.rc:119
9141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9142 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9143
9144 #: wldap32.rc:120
9145 msgid "Specified control was not found in message"
9146 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9147
9148 #: wldap32.rc:121
9149 msgid "No result present in message"
9150 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9151
9152 #: wldap32.rc:122
9153 msgid "More results returned"
9154 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9155
9156 #: wldap32.rc:123
9157 msgid "Loop while handling referrals"
9158 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9159
9160 #: wldap32.rc:124
9161 msgid "Referral hop limit exceeded"
9162 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9163
9164 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9165 msgid ""
9166 "Not Yet Implemented\n"
9167 "\n"
9168 msgstr ""
9169 "Dar nerealizuota\n"
9170 "\n"
9171
9172 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9173 msgid "%1: File Not Found\n"
9174 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9175
9176 #: attrib.rc:47
9177 msgid ""
9178 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9179 "\n"
9180 "Syntax:\n"
9181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9182 "       [/S [/D]]\n"
9183 "\n"
9184 "Where:\n"
9185 "\n"
9186 "  +   Sets an attribute.\n"
9187 "  -   Clears an attribute.\n"
9188 "  R   Read-only file attribute.\n"
9189 "  A   Archive file attribute.\n"
9190 "  S   System file attribute.\n"
9191 "  H   Hidden file attribute.\n"
9192 "  [drive:][path][filename]\n"
9193 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9194 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9195 "  /D  Processes folders as well.\n"
9196 msgstr ""
9197 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9198 "\n"
9199 "Sintaksė:\n"
9200 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9201 "       [/S [/D]]\n"
9202 "\n"
9203 "Kur:\n"
9204 "\n"
9205 "  +   Nustato atributą.\n"
9206 "  -   Išvalo atributą.\n"
9207 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9208 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9209 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9210 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9211 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9212 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9213 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9214 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9215
9216 #: clock.rc:29
9217 msgid "Ana&log"
9218 msgstr "Ana&loginis"
9219
9220 #: clock.rc:30
9221 msgid "Digi&tal"
9222 msgstr "Skai&tmeninis"
9223
9224 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9225 msgid "&Font..."
9226 msgstr "Š&riftas..."
9227
9228 #: clock.rc:34
9229 msgid "&Without Titlebar"
9230 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9231
9232 #: clock.rc:36
9233 msgid "&Seconds"
9234 msgstr "S&ekundės"
9235
9236 #: clock.rc:37
9237 msgid "&Date"
9238 msgstr "&Data"
9239
9240 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9241 msgid "&Always on Top"
9242 msgstr "&Visada viršuje"
9243
9244 #: clock.rc:42
9245 msgid "&About Clock"
9246 msgstr "&Apie laikrodį"
9247
9248 #: clock.rc:48
9249 msgid "Clock"
9250 msgstr "Laikrodis"
9251
9252 #: cmd.rc:37
9253 msgid ""
9254 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9255 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9256 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9257 "called procedure.\n"
9258 "\n"
9259 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9260 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9261 msgstr ""
9262 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9263 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9264 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9265 "kviečiamai procedūrai.\n"
9266 "\n"
9267 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9268 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9269
9270 #: cmd.rc:40
9271 msgid ""
9272 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9273 "default directory.\n"
9274 msgstr ""
9275 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9276 "numatytą katalogą.\n"
9277
9278 #: cmd.rc:41
9279 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9280 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9281
9282 #: cmd.rc:43
9283 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9284 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:45
9287 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9288 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:46
9291 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9292 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:47
9295 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9296 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9297
9298 #: cmd.rc:48
9299 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9300 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9301
9302 #: cmd.rc:49
9303 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9304 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9305
9306 #: cmd.rc:59
9307 msgid ""
9308 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9309 "\n"
9310 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9311 "on the terminal device before they are executed.\n"
9312 "\n"
9313 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9314 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9315 "preceding it with an @ sign.\n"
9316 msgstr ""
9317 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9318 "\n"
9319 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9320 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9321 "\n"
9322 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9323 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9324 "simbolį @.\n"
9325
9326 #: cmd.rc:61
9327 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9328 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9329
9330 #: cmd.rc:69
9331 msgid ""
9332 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9333 "\n"
9334 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9335 "\n"
9336 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9337 "not exist in wine's cmd.\n"
9338 msgstr ""
9339 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9340 "elementui.\n"
9341 "\n"
9342 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9343 "\n"
9344 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9345 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:81
9348 msgid ""
9349 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9350 "batch file.\n"
9351 "\n"
9352 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9353 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9354 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9355 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9356 "label terminates the batch file execution.\n"
9357 "\n"
9358 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9359 msgstr ""
9360 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9361 "\n"
9362 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9363 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9364 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9365 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9366 "komandų failo vykdymą.\n"
9367 "\n"
9368 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:84
9371 msgid ""
9372 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9373 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9374 msgstr ""
9375 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9376 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9377
9378 #: cmd.rc:94
9379 msgid ""
9380 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9381 "\n"
9382 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9383 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9384 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9385 "\n"
9386 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9387 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9388 msgstr ""
9389 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9390 "\n"
9391 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9392 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9393 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9394 "\n"
9395 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9396 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9397
9398 #: cmd.rc:100
9399 msgid ""
9400 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9401 "\n"
9402 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9403 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9404 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9405 msgstr ""
9406 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9407 "\n"
9408 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9409 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9410 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:103
9413 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9414 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:104
9417 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9418 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:111
9421 msgid ""
9422 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9423 "\n"
9424 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9425 "subdirectories\n"
9426 "below the item are moved as well.\n"
9427 "\n"
9428 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9429 msgstr ""
9430 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9431 "\n"
9432 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9433 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9434 "\n"
9435 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9436
9437 #: cmd.rc:122
9438 msgid ""
9439 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9440 "\n"
9441 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9442 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9443 "PATH command with the new value.\n"
9444 "\n"
9445 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9446 "variable, for example:\n"
9447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9448 msgstr ""
9449 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9450 "\n"
9451 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9452 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9453 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9454 "\n"
9455 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9456 "pavyzdžiui:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9458
9459 #: cmd.rc:128
9460 msgid ""
9461 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9462 "\n"
9463 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9464 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9465 msgstr ""
9466 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9467 "\n"
9468 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui "
9469 "perskaityti\n"
9470 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:149
9473 msgid ""
9474 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9475 "\n"
9476 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9477 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9478 "\n"
9479 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9480 "\n"
9481 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9482 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9483 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9484 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9485 "\n"
9486 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9487 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9488 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9489 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9490 "\n"
9491 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9492 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9493 msgstr ""
9494 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9495 "\n"
9496 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9497 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9498 "\n"
9499 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9500 "\n"
9501 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9502 "(|)\n"
9503 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9504 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9505 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9506 "\n"
9507 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9508 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9509 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9510 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9511 "\n"
9512 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9513 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9514 "tekstas“.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:153
9517 msgid ""
9518 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9519 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9520 msgstr ""
9521 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9522 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:156
9525 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9526 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:157
9529 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9530 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:159
9533 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9534 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:160
9537 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9538 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9539
9540 #: cmd.rc:193
9541 msgid ""
9542 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9543 "\n"
9544 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9545 "\n"
9546 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9547 "\n"
9548 "SET <variable>=<value>\n"
9549 "\n"
9550 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9551 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9552 "have embedded spaces.\n"
9553 "\n"
9554 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9555 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9556 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9557 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9558 msgstr ""
9559 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
9560 "\n"
9561 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
9562 "\n"
9563 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9564 "\n"
9565 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9566 "\n"
9567 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9568 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9569 "\n"
9570 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9571 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9572 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9573 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9574
9575 #: cmd.rc:198
9576 msgid ""
9577 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9578 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9579 "if called from the command line.\n"
9580 msgstr ""
9581 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9582 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9583 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9586 msgid ""
9587 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9588 "with that suffix.\n"
9589 "Usage:\n"
9590 "start [options] program_filename [...]\n"
9591 "start [options] document_filename\n"
9592 "\n"
9593 "Options:\n"
9594 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9595 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9596 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9597 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9598 "code.\n"
9599 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9600 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9601 "/?           Display this help and exit.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9604 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9605 "Naudojimas:\n"
9606 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9607 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9608 "\n"
9609 "Parametrai:\n"
9610 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9611 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9612 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9613 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9614 "išėjimo kodu.\n"
9615 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9616 "naršyklėje.\n"
9617 "/ProgIDOpen  Atverti dokumentą naudojant šį progID.\n"
9618 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9619
9620 #: cmd.rc:200
9621 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9622 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:202
9625 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9626 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:206
9629 msgid ""
9630 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9631 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9632 msgstr ""
9633 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9634 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:215
9637 msgid ""
9638 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9639 "\n"
9640 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9641 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9642 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9643 "\n"
9644 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9645 msgstr ""
9646 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9647 "Galimos formos yra:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
9650 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
9651 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9652 "\n"
9653 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:218
9656 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9657 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:220
9660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9661 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:224
9664 msgid ""
9665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9667 msgstr ""
9668 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9669 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:232
9672 msgid ""
9673 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9674 "\n"
9675 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9676 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9677 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9678 "settings are restored.\n"
9679 msgstr ""
9680 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9681 "\n"
9682 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9683 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9684 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:235
9687 msgid ""
9688 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9689 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9690 msgstr ""
9691 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9692 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:237
9695 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9696 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:245
9699 msgid ""
9700 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9703 "\n"
9704 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9705 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9706 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9707 "association, if any.\n"
9708 msgstr ""
9709 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
9710 "\n"
9711 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9712 "\n"
9713 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9714 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9715 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9716 "yra.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:256
9719 msgid ""
9720 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9723 "\n"
9724 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9725 "currently defined.\n"
9726 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9727 "if any.\n"
9728 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9729 "associated to the specified file type.\n"
9730 msgstr ""
9731 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
9732 "\n"
9733 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9734 "\n"
9735 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9736 "eilutės.\n"
9737 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9738 "jei yra.\n"
9739 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9740 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:258
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:262
9747 msgid ""
9748 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9749 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9751 msgstr ""
9752 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9753 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9754 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:266
9757 msgid ""
9758 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9759 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9760 msgstr ""
9761 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9762 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:304
9765 msgid ""
9766 "CMD built-in commands are:\n"
9767 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9768 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9769 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9770 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9771 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9772 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9773 "COPY\t\tCopy file\n"
9774 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9775 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9776 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9777 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9778 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9779 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9780 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9781 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9782 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9783 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9784 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9785 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9786 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9787 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9788 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9789 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9790 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9791 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9792 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9793 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9795 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9796 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9797 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9798 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9799 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9800 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9801 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9802 "\n"
9803 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9804 msgstr ""
9805 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9806 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9807 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9808 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9809 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9810 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9811 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9812 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9813 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9814 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9815 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9816 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9817 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9818 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9819 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9820 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9821 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9822 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9823 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9824 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9825 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
9826 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9827 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9828 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9829 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9830 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9831 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9832 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9833 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
9834 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9835 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9836 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9837 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9838 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9839 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9840 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9843 "gauti.\n"
9844
9845 #: cmd.rc:306
9846 msgid "Are you sure?"
9847 msgstr "Ar tikrai?"
9848
9849 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9850 msgctxt "Yes key"
9851 msgid "Y"
9852 msgstr "T"
9853
9854 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9855 msgctxt "No key"
9856 msgid "N"
9857 msgstr "N"
9858
9859 #: cmd.rc:309
9860 msgid "File association missing for extension %1\n"
9861 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9862
9863 #: cmd.rc:310
9864 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9865 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9866
9867 #: cmd.rc:311
9868 msgid "Overwrite %1?"
9869 msgstr "Perrašyti %1?"
9870
9871 #: cmd.rc:312
9872 msgid "More..."
9873 msgstr "Daugiau..."
9874
9875 #: cmd.rc:313
9876 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9877 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9878
9879 #: cmd.rc:315
9880 msgid "Argument missing\n"
9881 msgstr "Trūksta argumento\n"
9882
9883 #: cmd.rc:316
9884 msgid "Syntax error\n"
9885 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9886
9887 #: cmd.rc:318
9888 msgid "No help available for %1\n"
9889 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9890
9891 #: cmd.rc:319
9892 msgid "Target to GOTO not found\n"
9893 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9894
9895 #: cmd.rc:320
9896 msgid "Current Date is %1\n"
9897 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9898
9899 #: cmd.rc:321
9900 msgid "Current Time is %1\n"
9901 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9902
9903 #: cmd.rc:322
9904 msgid "Enter new date: "
9905 msgstr "Įveskite naują datą: "
9906
9907 #: cmd.rc:323
9908 msgid "Enter new time: "
9909 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9910
9911 #: cmd.rc:324
9912 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9913 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9914
9915 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9916 msgid "Failed to open '%1'\n"
9917 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9918
9919 #: cmd.rc:326
9920 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9921 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9922
9923 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9924 msgctxt "All key"
9925 msgid "A"
9926 msgstr "V"
9927
9928 #: cmd.rc:328
9929 msgid "Delete %1?"
9930 msgstr "Šalinti %1?"
9931
9932 #: cmd.rc:329
9933 msgid "Echo is %1\n"
9934 msgstr "Echo yra %1\n"
9935
9936 #: cmd.rc:330
9937 msgid "Verify is %1\n"
9938 msgstr "Verify yra %1\n"
9939
9940 #: cmd.rc:331
9941 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9942 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9943
9944 #: cmd.rc:332
9945 msgid "Parameter error\n"
9946 msgstr "Parametro klaida\n"
9947
9948 #: cmd.rc:333
9949 msgid ""
9950 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9951 "\n"
9952 msgstr ""
9953 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9954 "\n"
9955
9956 #: cmd.rc:334
9957 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9958 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
9959
9960 #: cmd.rc:335
9961 msgid "PATH not found\n"
9962 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9963
9964 #: cmd.rc:336
9965 msgid "Press any key to continue... "
9966 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9967
9968 #: cmd.rc:337
9969 msgid "Wine Command Prompt"
9970 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9971
9972 #: cmd.rc:338
9973 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9974 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
9975
9976 #: cmd.rc:339
9977 msgid "More? "
9978 msgstr "Daugiau? "
9979
9980 #: cmd.rc:340
9981 msgid "The input line is too long.\n"
9982 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9983
9984 #: cmd.rc:341
9985 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9986 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
9987
9988 #: cmd.rc:342
9989 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9990 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
9991
9992 #: cmd.rc:343
9993 msgid " (Yes|No)"
9994 msgstr " (Taip|Ne)"
9995
9996 #: cmd.rc:344
9997 msgid " (Yes|No|All)"
9998 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
9999
10000 #: dxdiag.rc:27
10001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10002 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10003
10004 #: dxdiag.rc:28
10005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10006 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10007
10008 #: explorer.rc:28
10009 msgid "Wine Explorer"
10010 msgstr "Wine naršyklė"
10011
10012 #: explorer.rc:29
10013 msgid "Location:"
10014 msgstr "Vieta:"
10015
10016 #: hostname.rc:27
10017 msgid "Usage: hostname\n"
10018 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10019
10020 #: hostname.rc:28
10021 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10022 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10023
10024 #: hostname.rc:29
10025 msgid ""
10026 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10027 "utility.\n"
10028 msgstr ""
10029 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10030
10031 #: ipconfig.rc:27
10032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10034
10035 #: ipconfig.rc:28
10036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10037 msgstr ""
10038 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10039
10040 #: ipconfig.rc:29
10041 msgid "%1 adapter %2\n"
10042 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10043
10044 #: ipconfig.rc:30
10045 msgid "Ethernet"
10046 msgstr "Eterneto"
10047
10048 #: ipconfig.rc:32
10049 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10050 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10051
10052 #: ipconfig.rc:34
10053 msgid "Hostname"
10054 msgstr "Kompiuterio vardas"
10055
10056 #: ipconfig.rc:35
10057 msgid "Node type"
10058 msgstr "Mazgo tipas"
10059
10060 #: ipconfig.rc:36
10061 msgid "Broadcast"
10062 msgstr "Transliavimas"
10063
10064 #: ipconfig.rc:37
10065 msgid "Peer-to-peer"
10066 msgstr "Lygiarangis"
10067
10068 #: ipconfig.rc:38
10069 msgid "Mixed"
10070 msgstr "Maišytas"
10071
10072 #: ipconfig.rc:39
10073 msgid "Hybrid"
10074 msgstr "Mišrusis"
10075
10076 #: ipconfig.rc:40
10077 msgid "IP routing enabled"
10078 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10079
10080 #: ipconfig.rc:42
10081 msgid "Physical address"
10082 msgstr "Fizinis adresas"
10083
10084 #: ipconfig.rc:43
10085 msgid "DHCP enabled"
10086 msgstr "DHCP įjungta"
10087
10088 #: ipconfig.rc:46
10089 msgid "Default gateway"
10090 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10091
10092 #: net.rc:27
10093 msgid ""
10094 "The syntax of this command is:\n"
10095 "\n"
10096 "NET command [arguments]\n"
10097 "    -or-\n"
10098 "NET command /HELP\n"
10099 "\n"
10100 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10103 "\n"
10104 "NET komanda [argumentai]\n"
10105 "    -arba-\n"
10106 "NET komanda /HELP\n"
10107 "\n"
10108 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10109
10110 #: net.rc:28
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET START [service]\n"
10115 "\n"
10116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10117 "'service' is the name of the service to start.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10120 "\n"
10121 "NET START [tarnyba]\n"
10122 "\n"
10123 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10124 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10125
10126 #: net.rc:29
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP service\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10135 "\n"
10136 "NET STOP tarnyba\n"
10137 "\n"
10138 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10139
10140 #: net.rc:30
10141 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10142 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10143
10144 #: net.rc:31
10145 msgid "Could not stop service %1\n"
10146 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10147
10148 #: net.rc:32
10149 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10150 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10151
10152 #: net.rc:33
10153 msgid "Could not get handle to service.\n"
10154 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10155
10156 #: net.rc:34
10157 msgid "The %1 service is starting.\n"
10158 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10159
10160 #: net.rc:35
10161 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10162 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10163
10164 #: net.rc:36
10165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10166 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10167
10168 #: net.rc:37
10169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10170 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10171
10172 #: net.rc:38
10173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10174 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10175
10176 #: net.rc:39
10177 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10178 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10179
10180 #: net.rc:41
10181 msgid "There are no entries in the list.\n"
10182 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10183
10184 #: net.rc:42
10185 msgid ""
10186 "\n"
10187 "Status  Local   Remote\n"
10188 "---------------------------------------------------------------\n"
10189 msgstr ""
10190 "\n"
10191 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10192 "---------------------------------------------------------------\n"
10193
10194 #: net.rc:43
10195 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10196 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10197
10198 #: net.rc:45
10199 msgid "Paused"
10200 msgstr "Pristabdyta"
10201
10202 #: net.rc:46
10203 msgid "Disconnected"
10204 msgstr "Atjungta"
10205
10206 #: net.rc:47
10207 msgid "A network error occurred"
10208 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10209
10210 #: net.rc:48
10211 msgid "Connection is being made"
10212 msgstr "Jungiamasi"
10213
10214 #: net.rc:49
10215 msgid "Reconnecting"
10216 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10217
10218 #: net.rc:40
10219 msgid "The following services are running:\n"
10220 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10221
10222 #: notepad.rc:27
10223 msgid "&New\tCtrl+N"
10224 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10225
10226 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10228 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10229
10230 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10231 msgid "&Save\tCtrl+S"
10232 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10233
10234 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10235 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10236 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10237
10238 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10239 msgid "Page Se&tup..."
10240 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10241
10242 #: notepad.rc:34
10243 msgid "P&rinter Setup..."
10244 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10245
10246 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10247 msgid "&Edit"
10248 msgstr "&Taisa"
10249
10250 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10251 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10252 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10253
10254 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10255 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10256 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10257
10258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10259 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10260 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10261
10262 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10263 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10264 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10265
10266 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10267 #: winefile.rc:29
10268 msgid "&Delete\tDel"
10269 msgstr "&Šalinti\tDel"
10270
10271 #: notepad.rc:46
10272 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10273 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10274
10275 #: notepad.rc:47
10276 msgid "&Time/Date\tF5"
10277 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10278
10279 #: notepad.rc:49
10280 msgid "&Wrap long lines"
10281 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10282
10283 #: notepad.rc:53
10284 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10285 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10286
10287 #: notepad.rc:54
10288 msgid "&Search next\tF3"
10289 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10290
10291 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10292 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10293 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10294
10295 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10296 msgid "&Contents\tF1"
10297 msgstr "&Turinys\tF1"
10298
10299 #: notepad.rc:59
10300 msgid "&About Notepad"
10301 msgstr "&Apie užrašinę"
10302
10303 #: notepad.rc:97
10304 msgid "Page Setup"
10305 msgstr "Puslapio nuostatos"
10306
10307 #: notepad.rc:99
10308 msgid "&Header:"
10309 msgstr "A&ntraštė:"
10310
10311 #: notepad.rc:101
10312 msgid "&Footer:"
10313 msgstr "&Poraštė:"
10314
10315 #: notepad.rc:104
10316 msgid "Margins (millimeters)"
10317 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10318
10319 #: notepad.rc:105
10320 msgid "&Left:"
10321 msgstr "&Kairėje:"
10322
10323 #: notepad.rc:107
10324 msgid "&Top:"
10325 msgstr "&Viršutinė:"
10326
10327 #: notepad.rc:123
10328 msgid "Encoding:"
10329 msgstr "Koduotė:"
10330
10331 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10332 msgctxt "accelerator Select All"
10333 msgid "A"
10334 msgstr "A"
10335
10336 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10337 msgctxt "accelerator Copy"
10338 msgid "C"
10339 msgstr "C"
10340
10341 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10342 msgctxt "accelerator Find"
10343 msgid "F"
10344 msgstr "F"
10345
10346 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10347 msgctxt "accelerator Replace"
10348 msgid "H"
10349 msgstr "H"
10350
10351 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10352 msgctxt "accelerator New"
10353 msgid "N"
10354 msgstr "N"
10355
10356 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10357 msgctxt "accelerator Open"
10358 msgid "O"
10359 msgstr "O"
10360
10361 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10362 msgctxt "accelerator Print"
10363 msgid "P"
10364 msgstr "P"
10365
10366 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10367 msgctxt "accelerator Save"
10368 msgid "S"
10369 msgstr "S"
10370
10371 #: notepad.rc:137
10372 msgctxt "accelerator Paste"
10373 msgid "V"
10374 msgstr "V"
10375
10376 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10377 msgctxt "accelerator Cut"
10378 msgid "X"
10379 msgstr "X"
10380
10381 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10382 msgctxt "accelerator Undo"
10383 msgid "Z"
10384 msgstr "Z"
10385
10386 #: notepad.rc:66
10387 msgid "Page &p"
10388 msgstr "Puslapis &p"
10389
10390 #: notepad.rc:68
10391 msgid "Notepad"
10392 msgstr "Užrašinė"
10393
10394 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10395 msgid "ERROR"
10396 msgstr "KLAIDA"
10397
10398 #: notepad.rc:71
10399 msgid "Untitled"
10400 msgstr "Be pavadinimo"
10401
10402 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10403 msgid "Text files (*.txt)"
10404 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10405
10406 #: notepad.rc:77
10407 msgid ""
10408 "File '%s' does not exist.\n"
10409 "\n"
10410 "Do you want to create a new file?"
10411 msgstr ""
10412 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
10413 "\n"
10414 "Ar norite sukurti naują failą?"
10415
10416 #: notepad.rc:79
10417 msgid ""
10418 "File '%s' has been modified.\n"
10419 "\n"
10420 "Would you like to save the changes?"
10421 msgstr ""
10422 "Failas „%s“ buvo pakeistas.\n"
10423 "\n"
10424 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10425
10426 #: notepad.rc:80
10427 msgid "'%s' could not be found."
10428 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10429
10430 #: notepad.rc:82
10431 msgid "Unicode (UTF-16)"
10432 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10433
10434 #: notepad.rc:83
10435 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10436 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10437
10438 #: notepad.rc:84
10439 msgid "Unicode (UTF-8)"
10440 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10441
10442 #: notepad.rc:91
10443 msgid ""
10444 "%1\n"
10445 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10446 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10447 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10448 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10449 "Continue?"
10450 msgstr ""
10451 "%1\n"
10452 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10453 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10454 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10455 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10456 "Tęsti?"
10457
10458 #: oleview.rc:29
10459 msgid "&Bind to file..."
10460 msgstr "Susieti su &failu..."
10461
10462 #: oleview.rc:30
10463 msgid "&View TypeLib..."
10464 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10465
10466 #: oleview.rc:32
10467 msgid "&System Configuration"
10468 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10469
10470 #: oleview.rc:33
10471 msgid "&Run the Registry Editor"
10472 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10473
10474 #: oleview.rc:37
10475 msgid "&Object"
10476 msgstr "&Objektas"
10477
10478 #: oleview.rc:39
10479 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10480 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10481
10482 #: oleview.rc:41
10483 msgid "&In-process server"
10484 msgstr "&Serveris procese"
10485
10486 #: oleview.rc:42
10487 msgid "In-process &handler"
10488 msgstr "&Doroklė procese"
10489
10490 #: oleview.rc:43
10491 msgid "&Local server"
10492 msgstr "&Vietinis serveris"
10493
10494 #: oleview.rc:44
10495 msgid "&Remote server"
10496 msgstr "&Nutolęs serveris"
10497
10498 #: oleview.rc:47
10499 msgid "View &Type information"
10500 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10501
10502 #: oleview.rc:49
10503 msgid "Create &Instance"
10504 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10505
10506 #: oleview.rc:50
10507 msgid "Create Instance &On..."
10508 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10509
10510 #: oleview.rc:51
10511 msgid "&Release Instance"
10512 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10513
10514 #: oleview.rc:53
10515 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10516 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10517
10518 #: oleview.rc:54
10519 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10520 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10521
10522 #: oleview.rc:60
10523 msgid "&Expert mode"
10524 msgstr "&Eksperto režimas"
10525
10526 #: oleview.rc:62
10527 msgid "&Hidden component categories"
10528 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10529
10530 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10531 msgid "&Toolbar"
10532 msgstr "&Įrankių juosta"
10533
10534 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10535 msgid "&Status Bar"
10536 msgstr "&Būsenos juosta"
10537
10538 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10539 msgid "&Refresh\tF5"
10540 msgstr "At&naujinti\tF5"
10541
10542 #: oleview.rc:71
10543 msgid "&About OleView"
10544 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10545
10546 #: oleview.rc:79
10547 msgid "&Save as..."
10548 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10549
10550 #: oleview.rc:84
10551 msgid "&Group by type kind"
10552 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10553
10554 #: oleview.rc:154
10555 msgid "Connect to another machine"
10556 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10557
10558 #: oleview.rc:157
10559 msgid "&Machine name:"
10560 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10561
10562 #: oleview.rc:165
10563 msgid "System Configuration"
10564 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10565
10566 #: oleview.rc:168
10567 msgid "System Settings"
10568 msgstr "Sistemos nuostatos"
10569
10570 #: oleview.rc:169
10571 msgid "&Enable Distributed COM"
10572 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10573
10574 #: oleview.rc:170
10575 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10576 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10577
10578 #: oleview.rc:171
10579 msgid ""
10580 "These settings change only registry values.\n"
10581 "They have no effect on Wine performance."
10582 msgstr ""
10583 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10584 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10585
10586 #: oleview.rc:178
10587 msgid "Default Interface Viewer"
10588 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10589
10590 #: oleview.rc:181
10591 msgid "Interface"
10592 msgstr "Sąsaja"
10593
10594 #: oleview.rc:183
10595 msgid "IID:"
10596 msgstr "IID:"
10597
10598 #: oleview.rc:186
10599 msgid "&View Type Info"
10600 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10601
10602 #: oleview.rc:191
10603 msgid "IPersist Interface Viewer"
10604 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10605
10606 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10607 msgid "Class Name:"
10608 msgstr "Klasės vardas:"
10609
10610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10611 msgid "CLSID:"
10612 msgstr "CLSID:"
10613
10614 #: oleview.rc:203
10615 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10616 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10617
10618 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10619 msgid "OleView"
10620 msgstr "OLE žiūryklė"
10621
10622 #: oleview.rc:98
10623 msgid "ITypeLib viewer"
10624 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10625
10626 #: oleview.rc:96
10627 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10628 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10629
10630 #: oleview.rc:97
10631 msgid "version 1.0"
10632 msgstr "versija 1.0"
10633
10634 #: oleview.rc:100
10635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10636 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10637
10638 #: oleview.rc:103
10639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10640 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10641
10642 #: oleview.rc:104
10643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10644 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10645
10646 #: oleview.rc:105
10647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10648 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10649
10650 #: oleview.rc:106
10651 msgid "Run the Wine registry editor"
10652 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10653
10654 #: oleview.rc:107
10655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10656 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10657
10658 #: oleview.rc:108
10659 msgid "Create an instance of the selected object"
10660 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10661
10662 #: oleview.rc:109
10663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10664 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10665
10666 #: oleview.rc:110
10667 msgid "Release the currently selected object instance"
10668 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10669
10670 #: oleview.rc:111
10671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10672 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10673
10674 #: oleview.rc:112
10675 msgid "Display the viewer for the selected item"
10676 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10677
10678 #: oleview.rc:117
10679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10680 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10681
10682 #: oleview.rc:118
10683 msgid ""
10684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10685 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10686
10687 #: oleview.rc:119
10688 msgid "Show or hide the toolbar"
10689 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10690
10691 #: oleview.rc:120
10692 msgid "Show or hide the status bar"
10693 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10694
10695 #: oleview.rc:121
10696 msgid "Refresh all lists"
10697 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10698
10699 #: oleview.rc:122
10700 msgid "Display program information, version number and copyright"
10701 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10702
10703 #: oleview.rc:113
10704 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10705 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10706
10707 #: oleview.rc:114
10708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10710
10711 #: oleview.rc:115
10712 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10714
10715 #: oleview.rc:116
10716 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10718
10719 #: oleview.rc:128
10720 msgid "ObjectClasses"
10721 msgstr "Objektų klasės"
10722
10723 #: oleview.rc:129
10724 msgid "Grouped by Component Category"
10725 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10726
10727 #: oleview.rc:130
10728 msgid "OLE 1.0 Objects"
10729 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10730
10731 #: oleview.rc:131
10732 msgid "COM Library Objects"
10733 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10734
10735 #: oleview.rc:132
10736 msgid "All Objects"
10737 msgstr "Visi objektai"
10738
10739 #: oleview.rc:133
10740 msgid "Application IDs"
10741 msgstr "Programų identifikatoriai"
10742
10743 #: oleview.rc:134
10744 msgid "Type Libraries"
10745 msgstr "Tipų bibliotekos"
10746
10747 #: oleview.rc:135
10748 msgid "ver."
10749 msgstr "ver."
10750
10751 #: oleview.rc:136
10752 msgid "Interfaces"
10753 msgstr "Sąsajos"
10754
10755 #: oleview.rc:138
10756 msgid "Registry"
10757 msgstr "Registras"
10758
10759 #: oleview.rc:139
10760 msgid "Implementation"
10761 msgstr "Realizacija"
10762
10763 #: oleview.rc:140
10764 msgid "Activation"
10765 msgstr "Aktyvinimas"
10766
10767 #: oleview.rc:142
10768 msgid "CoGetClassObject failed."
10769 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10770
10771 #: oleview.rc:143
10772 msgid "Unknown error"
10773 msgstr "Nežinoma klaida"
10774
10775 #: oleview.rc:146
10776 msgid "bytes"
10777 msgstr "baitai"
10778
10779 #: oleview.rc:148
10780 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10781 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10782
10783 #: oleview.rc:149
10784 msgid "Inherited Interfaces"
10785 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10786
10787 #: oleview.rc:124
10788 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10789 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10790
10791 #: oleview.rc:125
10792 msgid "Close window"
10793 msgstr "Užverti langą"
10794
10795 #: oleview.rc:126
10796 msgid "Group typeinfos by kind"
10797 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10798
10799 #: progman.rc:30
10800 msgid "&New..."
10801 msgstr "&Nauja..."
10802
10803 #: progman.rc:31
10804 msgid "O&pen\tEnter"
10805 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10806
10807 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10808 msgid "&Move...\tF7"
10809 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10810
10811 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10812 msgid "&Copy...\tF8"
10813 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10814
10815 #: progman.rc:35
10816 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10817 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10818
10819 #: progman.rc:37
10820 msgid "&Execute..."
10821 msgstr "&Vykdyti..."
10822
10823 #: progman.rc:39
10824 msgid "E&xit Windows"
10825 msgstr "Iš&eiti"
10826
10827 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10828 msgid "&Options"
10829 msgstr "&Parinktys"
10830
10831 #: progman.rc:42
10832 msgid "&Arrange automatically"
10833 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10834
10835 #: progman.rc:43
10836 msgid "&Minimize on run"
10837 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10838
10839 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10840 msgid "&Save settings on exit"
10841 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10842
10843 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10844 msgid "&Windows"
10845 msgstr "&Langai"
10846
10847 #: progman.rc:47
10848 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10849 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10850
10851 #: progman.rc:48
10852 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10853 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10854
10855 #: progman.rc:49
10856 msgid "&Arrange Icons"
10857 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10858
10859 #: progman.rc:54
10860 msgid "&About Program Manager"
10861 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10862
10863 #: progman.rc:100
10864 msgid "Program &group"
10865 msgstr "Programų &grupė"
10866
10867 #: progman.rc:102
10868 msgid "&Program"
10869 msgstr "&Programa"
10870
10871 #: progman.rc:113
10872 msgid "Move Program"
10873 msgstr "Perkelti programą"
10874
10875 #: progman.rc:115
10876 msgid "Move program:"
10877 msgstr "Perkelti programą:"
10878
10879 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10880 msgid "From group:"
10881 msgstr "Iš grupės:"
10882
10883 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10884 msgid "&To group:"
10885 msgstr "&Į grupę:"
10886
10887 #: progman.rc:131
10888 msgid "Copy Program"
10889 msgstr "Kopijuoti programą"
10890
10891 #: progman.rc:133
10892 msgid "Copy program:"
10893 msgstr "Kopijuoti programą:"
10894
10895 #: progman.rc:149
10896 msgid "Program Group Attributes"
10897 msgstr "Programų grupės atributai"
10898
10899 #: progman.rc:153
10900 msgid "&Group file:"
10901 msgstr "&Grupės failas:"
10902
10903 #: progman.rc:165
10904 msgid "Program Attributes"
10905 msgstr "Programos atributai"
10906
10907 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10908 msgid "&Command line:"
10909 msgstr "Komandos &eilutė:"
10910
10911 #: progman.rc:171
10912 msgid "&Working directory:"
10913 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10914
10915 #: progman.rc:173
10916 msgid "&Key combination:"
10917 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10918
10919 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10920 msgid "&Minimize at launch"
10921 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10922
10923 #: progman.rc:180
10924 msgid "Change &icon..."
10925 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10926
10927 #: progman.rc:189
10928 msgid "Change Icon"
10929 msgstr "Keisti piktogramą"
10930
10931 #: progman.rc:191
10932 msgid "&Filename:"
10933 msgstr "&Failas:"
10934
10935 #: progman.rc:193
10936 msgid "Current &icon:"
10937 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10938
10939 #: progman.rc:207
10940 msgid "Execute Program"
10941 msgstr "Vykdyti programą"
10942
10943 #: progman.rc:60
10944 msgid "Program Manager"
10945 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10946
10947 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10950
10951 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10952 msgid "Information"
10953 msgstr "Informacija"
10954
10955 #: progman.rc:65
10956 msgid "Delete group `%s'?"
10957 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10958
10959 #: progman.rc:66
10960 msgid "Delete program `%s'?"
10961 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10962
10963 #: progman.rc:67
10964 msgid "Not implemented"
10965 msgstr "Nerealizuota"
10966
10967 #: progman.rc:68
10968 msgid "Error reading `%s'."
10969 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10970
10971 #: progman.rc:69
10972 msgid "Error writing `%s'."
10973 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10974
10975 #: progman.rc:72
10976 msgid ""
10977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10978 "Should it be tried further on?"
10979 msgstr ""
10980 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10981 "Mėginti atidaryti toliau?"
10982
10983 #: progman.rc:74
10984 msgid "Help not available."
10985 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10986
10987 #: progman.rc:75
10988 msgid "Unknown feature in %s"
10989 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10990
10991 #: progman.rc:76
10992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10993 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10994
10995 #: progman.rc:77
10996 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10997 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10998
10999 #: progman.rc:81
11000 msgid "Libraries (*.dll)"
11001 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11002
11003 #: progman.rc:82
11004 msgid "Icon files"
11005 msgstr "Piktogramų failai"
11006
11007 #: progman.rc:83
11008 msgid "Icons (*.ico)"
11009 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11010
11011 #: reg.rc:27
11012 msgid ""
11013 "The syntax of this command is:\n"
11014 "\n"
11015 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11016 "REG command /?\n"
11017 msgstr ""
11018 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11019 "\n"
11020 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11021 "REG komanda /?\n"
11022
11023 #: reg.rc:28
11024 msgid ""
11025 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11026 "f]\n"
11027 msgstr ""
11028 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11029 "d duomenys] [/f]\n"
11030
11031 #: reg.rc:29
11032 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11033 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11034
11035 #: reg.rc:30
11036 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11037 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11038
11039 #: reg.rc:31
11040 msgid "The operation completed successfully\n"
11041 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11042
11043 #: reg.rc:32
11044 msgid "Error: Invalid key name\n"
11045 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11046
11047 #: reg.rc:33
11048 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11049 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11050
11051 #: reg.rc:34
11052 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11053 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11054
11055 #: reg.rc:35
11056 msgid ""
11057 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11058 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11059
11060 #: regedit.rc:31
11061 msgid "&Registry"
11062 msgstr "R&egistras"
11063
11064 #: regedit.rc:33
11065 msgid "&Import Registry File..."
11066 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11067
11068 #: regedit.rc:34
11069 msgid "&Export Registry File..."
11070 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11071
11072 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11073 msgid "&Key"
11074 msgstr "&Raktas"
11075
11076 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11077 msgid "&String Value"
11078 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11079
11080 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11081 msgid "&Binary Value"
11082 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11083
11084 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11085 msgid "&DWORD Value"
11086 msgstr "&DWORD reikšmė"
11087
11088 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11089 msgid "&Multi String Value"
11090 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11091
11092 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11093 msgid "&Expandable String Value"
11094 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11095
11096 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11097 msgid "&Rename\tF2"
11098 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11099
11100 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11101 msgid "&Copy Key Name"
11102 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11103
11104 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11105 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11106 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11107
11108 #: regedit.rc:61
11109 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11110 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11111
11112 #: regedit.rc:65
11113 msgid "Status &Bar"
11114 msgstr "&Būsenos juosta"
11115
11116 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11117 msgid "Sp&lit"
11118 msgstr "Po&langių skirtukas"
11119
11120 #: regedit.rc:74
11121 msgid "&Remove Favorite..."
11122 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11123
11124 #: regedit.rc:79
11125 msgid "&About Registry Editor"
11126 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11127
11128 #: regedit.rc:88
11129 msgid "Modify Binary Data..."
11130 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11131
11132 #: regedit.rc:215
11133 msgid "Export registry"
11134 msgstr "Eksportuoti registrą"
11135
11136 #: regedit.rc:217
11137 msgid "S&elected branch:"
11138 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11139
11140 #: regedit.rc:226
11141 msgid "Find:"
11142 msgstr "Ko ieškoti:"
11143
11144 #: regedit.rc:228
11145 msgid "Find in:"
11146 msgstr "Kur ieškoti:"
11147
11148 #: regedit.rc:229
11149 msgid "Keys"
11150 msgstr "Raktuose"
11151
11152 #: regedit.rc:230
11153 msgid "Value names"
11154 msgstr "Reikšmių varduose"
11155
11156 #: regedit.rc:231
11157 msgid "Value content"
11158 msgstr "Reikšmėse"
11159
11160 #: regedit.rc:232
11161 msgid "Whole string only"
11162 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11163
11164 #: regedit.rc:239
11165 msgid "Add Favorite"
11166 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11167
11168 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11169 msgid "Name:"
11170 msgstr "Vardas:"
11171
11172 #: regedit.rc:250
11173 msgid "Remove Favorite"
11174 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11175
11176 #: regedit.rc:261
11177 msgid "Edit String"
11178 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11179
11180 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11181 msgid "Value name:"
11182 msgstr "Reikšmės vardas:"
11183
11184 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11185 msgid "Value data:"
11186 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11187
11188 #: regedit.rc:274
11189 msgid "Edit DWORD"
11190 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11191
11192 #: regedit.rc:281
11193 msgid "Base"
11194 msgstr "Bazė"
11195
11196 #: regedit.rc:282
11197 msgid "Hexadecimal"
11198 msgstr "Šešioliktainė"
11199
11200 #: regedit.rc:283
11201 msgid "Decimal"
11202 msgstr "Dešimtainė"
11203
11204 #: regedit.rc:290
11205 msgid "Edit Binary"
11206 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11207
11208 #: regedit.rc:303
11209 msgid "Edit Multi String"
11210 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11211
11212 #: regedit.rc:134
11213 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11214 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11215
11216 #: regedit.rc:135
11217 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11218 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11219
11220 #: regedit.rc:136
11221 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11222 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11223
11224 #: regedit.rc:137
11225 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11226 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11227
11228 #: regedit.rc:138
11229 msgid ""
11230 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11231 msgstr ""
11232 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11233
11234 #: regedit.rc:139
11235 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11236 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11237
11238 #: regedit.rc:124
11239 msgid "Data"
11240 msgstr "Duomenys"
11241
11242 #: regedit.rc:129
11243 msgid "Registry Editor"
11244 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11245
11246 #: regedit.rc:191
11247 msgid "Import Registry File"
11248 msgstr "Importuoti registro failą"
11249
11250 #: regedit.rc:192
11251 msgid "Export Registry File"
11252 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11253
11254 #: regedit.rc:193
11255 msgid "Registry files (*.reg)"
11256 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11257
11258 #: regedit.rc:194
11259 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11260 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11261
11262 #: regedit.rc:201
11263 msgid "(Default)"
11264 msgstr "(numatytoji)"
11265
11266 #: regedit.rc:202
11267 msgid "(value not set)"
11268 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11269
11270 #: regedit.rc:203
11271 msgid "(cannot display value)"
11272 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11273
11274 #: regedit.rc:204
11275 msgid "(unknown %d)"
11276 msgstr "(nežinomas %d)"
11277
11278 #: regedit.rc:160
11279 msgid "Quits the registry editor"
11280 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11281
11282 #: regedit.rc:161
11283 msgid "Adds keys to the favorites list"
11284 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11285
11286 #: regedit.rc:162
11287 msgid "Removes keys from the favorites list"
11288 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11289
11290 #: regedit.rc:163
11291 msgid "Shows or hides the status bar"
11292 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11293
11294 #: regedit.rc:164
11295 msgid "Change position of split between two panes"
11296 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11297
11298 #: regedit.rc:165
11299 msgid "Refreshes the window"
11300 msgstr "Atnaujina langą"
11301
11302 #: regedit.rc:166
11303 msgid "Deletes the selection"
11304 msgstr "Šalina atranką"
11305
11306 #: regedit.rc:167
11307 msgid "Renames the selection"
11308 msgstr "Pervadina atranką"
11309
11310 #: regedit.rc:168
11311 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11312 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11313
11314 #: regedit.rc:169
11315 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11316 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11317
11318 #: regedit.rc:170
11319 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11320 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11321
11322 #: regedit.rc:144
11323 msgid "Modifies the value's data"
11324 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11325
11326 #: regedit.rc:145
11327 msgid "Adds a new key"
11328 msgstr "Prideda naują raktą"
11329
11330 #: regedit.rc:146
11331 msgid "Adds a new string value"
11332 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11333
11334 #: regedit.rc:147
11335 msgid "Adds a new binary value"
11336 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11337
11338 #: regedit.rc:148
11339 msgid "Adds a new double word value"
11340 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11341
11342 #: regedit.rc:150
11343 msgid "Imports a text file into the registry"
11344 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11345
11346 #: regedit.rc:152
11347 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11348 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11349
11350 #: regedit.rc:153
11351 msgid "Prints all or part of the registry"
11352 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11353
11354 #: regedit.rc:155
11355 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11356 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11357
11358 #: regedit.rc:178
11359 msgid "Can't query value '%s'"
11360 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11361
11362 #: regedit.rc:179
11363 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11364 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11365
11366 #: regedit.rc:180
11367 msgid "Value is too big (%u)"
11368 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11369
11370 #: regedit.rc:181
11371 msgid "Confirm Value Delete"
11372 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11373
11374 #: regedit.rc:182
11375 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11376 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11377
11378 #: regedit.rc:186
11379 msgid "Search string '%s' not found"
11380 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11381
11382 #: regedit.rc:183
11383 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11384 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11385
11386 #: regedit.rc:184
11387 msgid "New Key #%d"
11388 msgstr "Naujas raktas #%d"
11389
11390 #: regedit.rc:185
11391 msgid "New Value #%d"
11392 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11393
11394 #: regedit.rc:177
11395 msgid "Can't query key '%s'"
11396 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11397
11398 #: regedit.rc:149
11399 msgid "Adds a new multi string value"
11400 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11401
11402 #: regedit.rc:171
11403 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11404 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11405
11406 #: start.rc:41
11407 msgid ""
11408 "Application could not be started, or no application associated with the "
11409 "specified file.\n"
11410 "ShellExecuteEx failed"
11411 msgstr ""
11412 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11413 "ShellExecuteEx nepavyko"
11414
11415 #: start.rc:43
11416 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11417 msgstr ""
11418 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11419
11420 #: taskkill.rc:27
11421 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11422 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11423
11424 #: taskkill.rc:28
11425 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11426 msgstr ""
11427 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11428
11429 #: taskkill.rc:29
11430 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11431 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11432
11433 #: taskkill.rc:30
11434 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11435 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11436
11437 #: taskkill.rc:31
11438 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11439 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11440
11441 #: taskkill.rc:32
11442 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11443 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:33
11446 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11447 msgstr ""
11448 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11449 "langams.\n"
11450
11451 #: taskkill.rc:34
11452 msgid ""
11453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11454 msgstr ""
11455 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11456 "u!, langams.\n"
11457
11458 #: taskkill.rc:35
11459 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11460 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11461
11462 #: taskkill.rc:36
11463 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11464 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11465
11466 #: taskkill.rc:37
11467 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11468 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11469
11470 #: taskkill.rc:38
11471 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11472 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:39
11475 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11476 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:40
11479 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11480 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11481
11482 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11483 msgid "&New Task (Run...)"
11484 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11485
11486 #: taskmgr.rc:39
11487 msgid "E&xit Task Manager"
11488 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11489
11490 #: taskmgr.rc:45
11491 msgid "&Minimize On Use"
11492 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11493
11494 #: taskmgr.rc:47
11495 msgid "&Hide When Minimized"
11496 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11497
11498 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11499 msgid "&Show 16-bit tasks"
11500 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11501
11502 #: taskmgr.rc:54
11503 msgid "&Refresh Now"
11504 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11505
11506 #: taskmgr.rc:55
11507 msgid "&Update Speed"
11508 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11509
11510 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11511 msgid "&High"
11512 msgstr "&Didelis"
11513
11514 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11515 msgid "&Normal"
11516 msgstr "&Normalus"
11517
11518 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11519 msgid "&Low"
11520 msgstr "&Mažas"
11521
11522 #: taskmgr.rc:61
11523 msgid "&Paused"
11524 msgstr "&Pristabdyta"
11525
11526 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11527 msgid "&Select Columns..."
11528 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11529
11530 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11531 msgid "&CPU History"
11532 msgstr "&CP istorija"
11533
11534 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11535 msgid "&One Graph, All CPUs"
11536 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11537
11538 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11539 msgid "One Graph &Per CPU"
11540 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11541
11542 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11543 msgid "&Show Kernel Times"
11544 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11545
11546 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11547 msgid "Tile &Horizontally"
11548 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11549
11550 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11551 msgid "Tile &Vertically"
11552 msgstr "Iškloti &stačiai"
11553
11554 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11555 msgid "&Minimize"
11556 msgstr "Susk&leisti"
11557
11558 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11559 msgid "&Cascade"
11560 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11561
11562 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11563 msgid "&Bring To Front"
11564 msgstr "Perkelti į &priekį"
11565
11566 #: taskmgr.rc:90
11567 msgid "&About Task Manager"
11568 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11569
11570 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11571 msgid "&Switch To"
11572 msgstr "Per&jungti į"
11573
11574 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11575 msgid "&End Task"
11576 msgstr "&Baigti užduotį"
11577
11578 #: taskmgr.rc:130
11579 msgid "&Go To Process"
11580 msgstr "&Eiti į procesą"
11581
11582 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11583 msgid "&End Process"
11584 msgstr "&Baigti procesą"
11585
11586 #: taskmgr.rc:150
11587 msgid "End Process &Tree"
11588 msgstr "Baigti procesų &medį"
11589
11590 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11591 msgid "&Debug"
11592 msgstr "&Derinti"
11593
11594 #: taskmgr.rc:154
11595 msgid "Set &Priority"
11596 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11597
11598 #: taskmgr.rc:156
11599 msgid "&Realtime"
11600 msgstr "&Tikralaikis"
11601
11602 #: taskmgr.rc:160
11603 msgid "&Above Normal"
11604 msgstr "&Virš normalaus"
11605
11606 #: taskmgr.rc:164
11607 msgid "&Below Normal"
11608 msgstr "&Žemiau normalaus"
11609
11610 #: taskmgr.rc:169
11611 msgid "Set &Affinity..."
11612 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11613
11614 #: taskmgr.rc:170
11615 msgid "Edit Debug &Channels..."
11616 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11617
11618 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11619 msgid "Task Manager"
11620 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11621
11622 #: taskmgr.rc:351
11623 msgid "&New Task..."
11624 msgstr "&Nauja užduotis..."
11625
11626 #: taskmgr.rc:364
11627 msgid "&Show processes from all users"
11628 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11629
11630 #: taskmgr.rc:372
11631 msgid "CPU usage"
11632 msgstr "CP naudojimas"
11633
11634 #: taskmgr.rc:373
11635 msgid "MEM usage"
11636 msgstr "ATM naudojimas"
11637
11638 #: taskmgr.rc:374
11639 msgid "Totals"
11640 msgstr "Sumos"
11641
11642 #: taskmgr.rc:375
11643 msgid "Commit charge (K)"
11644 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11645
11646 #: taskmgr.rc:376
11647 msgid "Physical memory (K)"
11648 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11649
11650 #: taskmgr.rc:377
11651 msgid "Kernel memory (K)"
11652 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11653
11654 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11655 msgid "Handles"
11656 msgstr "Rodyklės"
11657
11658 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11659 msgid "Threads"
11660 msgstr "Gijos"
11661
11662 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11663 msgid "Processes"
11664 msgstr "Procesai"
11665
11666 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11667 msgid "Total"
11668 msgstr "Iš viso"
11669
11670 #: taskmgr.rc:388
11671 msgid "Limit"
11672 msgstr "Riba"
11673
11674 #: taskmgr.rc:389
11675 msgid "Peak"
11676 msgstr "Pikas"
11677
11678 #: taskmgr.rc:398
11679 msgid "System Cache"
11680 msgstr "Sist. podėlis"
11681
11682 #: taskmgr.rc:406
11683 msgid "Paged"
11684 msgstr "Sukeičiama"
11685
11686 #: taskmgr.rc:407
11687 msgid "Nonpaged"
11688 msgstr "Nesukeičiama"
11689
11690 #: taskmgr.rc:414
11691 msgid "CPU usage history"
11692 msgstr "CP naudojimo istorija"
11693
11694 #: taskmgr.rc:415
11695 msgid "Memory usage history"
11696 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11697
11698 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11699 msgid "Debug Channels"
11700 msgstr "Derinimo kanalai"
11701
11702 #: taskmgr.rc:439
11703 msgid "Processor Affinity"
11704 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11705
11706 #: taskmgr.rc:444
11707 msgid ""
11708 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11709 "allowed to execute on."
11710 msgstr ""
11711 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11712 "vykdymui."
11713
11714 #: taskmgr.rc:446
11715 msgid "CPU 0"
11716 msgstr "CP 0"
11717
11718 #: taskmgr.rc:448
11719 msgid "CPU 1"
11720 msgstr "CP 1"
11721
11722 #: taskmgr.rc:450
11723 msgid "CPU 2"
11724 msgstr "CP 2"
11725
11726 #: taskmgr.rc:452
11727 msgid "CPU 3"
11728 msgstr "CP 3"
11729
11730 #: taskmgr.rc:454
11731 msgid "CPU 4"
11732 msgstr "CP 4"
11733
11734 #: taskmgr.rc:456
11735 msgid "CPU 5"
11736 msgstr "CP 5"
11737
11738 #: taskmgr.rc:458
11739 msgid "CPU 6"
11740 msgstr "CP 6"
11741
11742 #: taskmgr.rc:460
11743 msgid "CPU 7"
11744 msgstr "CP 7"
11745
11746 #: taskmgr.rc:462
11747 msgid "CPU 8"
11748 msgstr "CP 8"
11749
11750 #: taskmgr.rc:464
11751 msgid "CPU 9"
11752 msgstr "CP 9"
11753
11754 #: taskmgr.rc:466
11755 msgid "CPU 10"
11756 msgstr "CP 10"
11757
11758 #: taskmgr.rc:468
11759 msgid "CPU 11"
11760 msgstr "CP 11"
11761
11762 #: taskmgr.rc:470
11763 msgid "CPU 12"
11764 msgstr "CP 12"
11765
11766 #: taskmgr.rc:472
11767 msgid "CPU 13"
11768 msgstr "CP 13"
11769
11770 #: taskmgr.rc:474
11771 msgid "CPU 14"
11772 msgstr "CP 14"
11773
11774 #: taskmgr.rc:476
11775 msgid "CPU 15"
11776 msgstr "CP 15"
11777
11778 #: taskmgr.rc:478
11779 msgid "CPU 16"
11780 msgstr "CP 16"
11781
11782 #: taskmgr.rc:480
11783 msgid "CPU 17"
11784 msgstr "CP 17"
11785
11786 #: taskmgr.rc:482
11787 msgid "CPU 18"
11788 msgstr "CP 18"
11789
11790 #: taskmgr.rc:484
11791 msgid "CPU 19"
11792 msgstr "CP 19"
11793
11794 #: taskmgr.rc:486
11795 msgid "CPU 20"
11796 msgstr "CP 20"
11797
11798 #: taskmgr.rc:488
11799 msgid "CPU 21"
11800 msgstr "CP 21"
11801
11802 #: taskmgr.rc:490
11803 msgid "CPU 22"
11804 msgstr "CP 22"
11805
11806 #: taskmgr.rc:492
11807 msgid "CPU 23"
11808 msgstr "CP 23"
11809
11810 #: taskmgr.rc:494
11811 msgid "CPU 24"
11812 msgstr "CP 24"
11813
11814 #: taskmgr.rc:496
11815 msgid "CPU 25"
11816 msgstr "CP 25"
11817
11818 #: taskmgr.rc:498
11819 msgid "CPU 26"
11820 msgstr "CP 26"
11821
11822 #: taskmgr.rc:500
11823 msgid "CPU 27"
11824 msgstr "CP 27"
11825
11826 #: taskmgr.rc:502
11827 msgid "CPU 28"
11828 msgstr "CP 28"
11829
11830 #: taskmgr.rc:504
11831 msgid "CPU 29"
11832 msgstr "CP 29"
11833
11834 #: taskmgr.rc:506
11835 msgid "CPU 30"
11836 msgstr "CP 30"
11837
11838 #: taskmgr.rc:508
11839 msgid "CPU 31"
11840 msgstr "CP 31"
11841
11842 #: taskmgr.rc:514
11843 msgid "Select Columns"
11844 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11845
11846 #: taskmgr.rc:519
11847 msgid ""
11848 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11849 msgstr ""
11850 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11851 "kortelėje."
11852
11853 #: taskmgr.rc:521
11854 msgid "&Image Name"
11855 msgstr "Proceso vardas"
11856
11857 #: taskmgr.rc:523
11858 msgid "&PID (Process Identifier)"
11859 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11860
11861 #: taskmgr.rc:525
11862 msgid "&CPU Usage"
11863 msgstr "&CP naudojimas"
11864
11865 #: taskmgr.rc:527
11866 msgid "CPU Tim&e"
11867 msgstr "CP &laikas"
11868
11869 #: taskmgr.rc:529
11870 msgid "&Memory Usage"
11871 msgstr "&Atminties naudojimas"
11872
11873 #: taskmgr.rc:531
11874 msgid "Memory Usage &Delta"
11875 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11876
11877 #: taskmgr.rc:533
11878 msgid "Pea&k Memory Usage"
11879 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11880
11881 #: taskmgr.rc:535
11882 msgid "Page &Faults"
11883 msgstr "Puslapių &klaidos"
11884
11885 #: taskmgr.rc:537
11886 msgid "&USER Objects"
11887 msgstr "&USER objektai"
11888
11889 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11890 msgid "I/O Reads"
11891 msgstr "I/O skaitymai"
11892
11893 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11894 msgid "I/O Read Bytes"
11895 msgstr "I/O persk. baitų"
11896
11897 #: taskmgr.rc:543
11898 msgid "&Session ID"
11899 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11900
11901 #: taskmgr.rc:545
11902 msgid "User &Name"
11903 msgstr "&Naudotojo vardas"
11904
11905 #: taskmgr.rc:547
11906 msgid "Page F&aults Delta"
11907 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11908
11909 #: taskmgr.rc:549
11910 msgid "&Virtual Memory Size"
11911 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11912
11913 #: taskmgr.rc:551
11914 msgid "Pa&ged Pool"
11915 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11916
11917 #: taskmgr.rc:553
11918 msgid "N&on-paged Pool"
11919 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11920
11921 #: taskmgr.rc:555
11922 msgid "Base P&riority"
11923 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11924
11925 #: taskmgr.rc:557
11926 msgid "&Handle Count"
11927 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11928
11929 #: taskmgr.rc:559
11930 msgid "&Thread Count"
11931 msgstr "&Gijų skaičius"
11932
11933 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11934 msgid "GDI Objects"
11935 msgstr "GDI objektai"
11936
11937 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11938 msgid "I/O Writes"
11939 msgstr "I/O rašymai"
11940
11941 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11942 msgid "I/O Write Bytes"
11943 msgstr "I/O įraš. baitų"
11944
11945 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11946 msgid "I/O Other"
11947 msgstr "I/O kiti"
11948
11949 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11950 msgid "I/O Other Bytes"
11951 msgstr "I/O kitų baitų"
11952
11953 #: taskmgr.rc:182
11954 msgid "Create New Task"
11955 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11956
11957 #: taskmgr.rc:187
11958 msgid "Runs a new program"
11959 msgstr "Paleidžia naują programą"
11960
11961 #: taskmgr.rc:188
11962 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11963 msgstr ""
11964 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11965 "suskleidžiamas"
11966
11967 #: taskmgr.rc:190
11968 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11969 msgstr ""
11970 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11971
11972 #: taskmgr.rc:191
11973 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11974 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11975
11976 #: taskmgr.rc:192
11977 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11978 msgstr ""
11979 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11980 "greičio nuostatos"
11981
11982 #: taskmgr.rc:193
11983 msgid "Displays tasks by using large icons"
11984 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11985
11986 #: taskmgr.rc:194
11987 msgid "Displays tasks by using small icons"
11988 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11989
11990 #: taskmgr.rc:195
11991 msgid "Displays information about each task"
11992 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11993
11994 #: taskmgr.rc:196
11995 msgid "Updates the display twice per second"
11996 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11997
11998 #: taskmgr.rc:197
11999 msgid "Updates the display every two seconds"
12000 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12001
12002 #: taskmgr.rc:198
12003 msgid "Updates the display every four seconds"
12004 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12005
12006 #: taskmgr.rc:203
12007 msgid "Does not automatically update"
12008 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12009
12010 #: taskmgr.rc:205
12011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12012 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12013
12014 #: taskmgr.rc:206
12015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12016 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12017
12018 #: taskmgr.rc:207
12019 msgid "Minimizes the windows"
12020 msgstr "Suskleidžia langus"
12021
12022 #: taskmgr.rc:208
12023 msgid "Maximizes the windows"
12024 msgstr "Išskleidžia langus"
12025
12026 #: taskmgr.rc:209
12027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12028 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12029
12030 #: taskmgr.rc:210
12031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12032 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12033
12034 #: taskmgr.rc:211
12035 msgid "Displays Task Manager help topics"
12036 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12037
12038 #: taskmgr.rc:212
12039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12040 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12041
12042 #: taskmgr.rc:213
12043 msgid "Exits the Task Manager application"
12044 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12045
12046 #: taskmgr.rc:215
12047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12048 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12049
12050 #: taskmgr.rc:216
12051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12052 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12053
12054 #: taskmgr.rc:217
12055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12056 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12057
12058 #: taskmgr.rc:219
12059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12060 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12061
12062 #: taskmgr.rc:220
12063 msgid "Each CPU has its own history graph"
12064 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12065
12066 #: taskmgr.rc:222
12067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12068 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12069
12070 #: taskmgr.rc:227
12071 msgid "Tells the selected tasks to close"
12072 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12073
12074 #: taskmgr.rc:228
12075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12076 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12077
12078 #: taskmgr.rc:229
12079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12080 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12081
12082 #: taskmgr.rc:230
12083 msgid "Removes the process from the system"
12084 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12085
12086 #: taskmgr.rc:232
12087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12088 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12089
12090 #: taskmgr.rc:233
12091 msgid "Attaches the debugger to this process"
12092 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12093
12094 #: taskmgr.rc:235
12095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12096 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12097
12098 #: taskmgr.rc:237
12099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12100 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12101
12102 #: taskmgr.rc:238
12103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12104 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12105
12106 #: taskmgr.rc:240
12107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12108 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12109
12110 #: taskmgr.rc:242
12111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12112 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12113
12114 #: taskmgr.rc:244
12115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12116 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12117
12118 #: taskmgr.rc:245
12119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12120 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12121
12122 #: taskmgr.rc:247
12123 msgid "Controls Debug Channels"
12124 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12125
12126 #: taskmgr.rc:264
12127 msgid "Performance"
12128 msgstr "Našumas"
12129
12130 #: taskmgr.rc:265
12131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12132 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12133
12134 #: taskmgr.rc:266
12135 msgid "Processes: %d"
12136 msgstr "Procesai: %d"
12137
12138 #: taskmgr.rc:267
12139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12140 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12141
12142 #: taskmgr.rc:272
12143 msgid "Image Name"
12144 msgstr "Proceso vardas"
12145
12146 #: taskmgr.rc:273
12147 msgid "PID"
12148 msgstr "PID"
12149
12150 #: taskmgr.rc:274
12151 msgid "CPU"
12152 msgstr "CP"
12153
12154 #: taskmgr.rc:275
12155 msgid "CPU Time"
12156 msgstr "CP laikas"
12157
12158 #: taskmgr.rc:276
12159 msgid "Mem Usage"
12160 msgstr "Atm naudojimas"
12161
12162 #: taskmgr.rc:277
12163 msgid "Mem Delta"
12164 msgstr "Atm pokytis"
12165
12166 #: taskmgr.rc:278
12167 msgid "Peak Mem Usage"
12168 msgstr "Atm naud. pikas"
12169
12170 #: taskmgr.rc:279
12171 msgid "Page Faults"
12172 msgstr "Puslap. klaidos"
12173
12174 #: taskmgr.rc:280
12175 msgid "USER Objects"
12176 msgstr "USER objektai"
12177
12178 #: taskmgr.rc:283
12179 msgid "Session ID"
12180 msgstr "Seanso ID"
12181
12182 #: taskmgr.rc:284
12183 msgid "Username"
12184 msgstr "Naudotojas"
12185
12186 #: taskmgr.rc:285
12187 msgid "PF Delta"
12188 msgstr "PK pokytis"
12189
12190 #: taskmgr.rc:286
12191 msgid "VM Size"
12192 msgstr "VA dydis"
12193
12194 #: taskmgr.rc:287
12195 msgid "Paged Pool"
12196 msgstr "Sukeič. telkinys"
12197
12198 #: taskmgr.rc:288
12199 msgid "NP Pool"
12200 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12201
12202 #: taskmgr.rc:289
12203 msgid "Base Pri"
12204 msgstr "Baz. prioritetas"
12205
12206 #: taskmgr.rc:301
12207 msgid "Task Manager Warning"
12208 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12209
12210 #: taskmgr.rc:304
12211 msgid ""
12212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12214 "sure you want to change the priority class?"
12215 msgstr ""
12216 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12217 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12218 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12219
12220 #: taskmgr.rc:305
12221 msgid "Unable to Change Priority"
12222 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12223
12224 #: taskmgr.rc:310
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12227 "results including loss of data and system instability. The\n"
12228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12230 "terminate the process?"
12231 msgstr ""
12232 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12233 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12234 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12235 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12236
12237 #: taskmgr.rc:311
12238 msgid "Unable to Terminate Process"
12239 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12240
12241 #: taskmgr.rc:313
12242 msgid ""
12243 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12244 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12245 msgstr ""
12246 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12247 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12248
12249 #: taskmgr.rc:314
12250 msgid "Unable to Debug Process"
12251 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12252
12253 #: taskmgr.rc:315
12254 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12255 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12256
12257 #: taskmgr.rc:316
12258 msgid "Invalid Option"
12259 msgstr "Neteisingi parametrai"
12260
12261 #: taskmgr.rc:317
12262 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12263 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12264
12265 #: taskmgr.rc:322
12266 msgid "System Idle Process"
12267 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12268
12269 #: taskmgr.rc:323
12270 msgid "Not Responding"
12271 msgstr "Neatsako"
12272
12273 #: taskmgr.rc:324
12274 msgid "Running"
12275 msgstr "Vykdoma"
12276
12277 #: taskmgr.rc:325
12278 msgid "Task"
12279 msgstr "Užduotis"
12280
12281 #: uninstaller.rc:26
12282 msgid "Wine Application Uninstaller"
12283 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12284
12285 #: uninstaller.rc:27
12286 msgid ""
12287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12288 "executable.\n"
12289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12290 msgstr ""
12291 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12292 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12293 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12294
12295 #: view.rc:33
12296 msgid "&Pan"
12297 msgstr "&Perkelti"
12298
12299 #: view.rc:35
12300 msgid "&Scale to Window"
12301 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12302
12303 #: view.rc:37
12304 msgid "&Left"
12305 msgstr "&Dešinėn"
12306
12307 #: view.rc:38
12308 msgid "&Right"
12309 msgstr "&Kairėn"
12310
12311 #: view.rc:46
12312 msgid "Regular Metafile Viewer"
12313 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12314
12315 #: wineboot.rc:28
12316 msgid "Waiting for Program"
12317 msgstr "Laukiama programos"
12318
12319 #: wineboot.rc:32
12320 msgid "Terminate Process"
12321 msgstr "Nutraukti procesą"
12322
12323 #: wineboot.rc:33
12324 msgid ""
12325 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12326 "responding.\n"
12327 "\n"
12328 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12329 msgstr ""
12330 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12331 "\n"
12332 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12333
12334 #: wineboot.rc:39
12335 msgid "Wine"
12336 msgstr "Wine"
12337
12338 #: wineboot.rc:43
12339 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12340 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12341
12342 #: winecfg.rc:132
12343 msgid ""
12344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12345 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12346 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12347 "option) any later version."
12348 msgstr ""
12349 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12350 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12351 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12352 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12353
12354 #: winecfg.rc:134
12355 msgid "Windows registration information"
12356 msgstr "Windows registracijos informacija"
12357
12358 #: winecfg.rc:135
12359 msgid "&Owner:"
12360 msgstr "Savininkas:"
12361
12362 #: winecfg.rc:137
12363 msgid "Organi&zation:"
12364 msgstr "Organizacija:"
12365
12366 #: winecfg.rc:145
12367 msgid "Application settings"
12368 msgstr "Programų nuostatos"
12369
12370 #: winecfg.rc:146
12371 msgid ""
12372 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12373 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12374 "or per-application settings in those tabs as well."
12375 msgstr ""
12376 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas kiekvienai programai. Ši "
12377 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12378 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12379 "atskirai."
12380
12381 #: winecfg.rc:150
12382 msgid "&Add application..."
12383 msgstr "&Pridėti programą..."
12384
12385 #: winecfg.rc:151
12386 msgid "&Remove application"
12387 msgstr "Pa&šalinti programą"
12388
12389 #: winecfg.rc:152
12390 msgid "&Windows Version:"
12391 msgstr "Windows &versija:"
12392
12393 #: winecfg.rc:160
12394 msgid "Window settings"
12395 msgstr "Langų nuostatos"
12396
12397 #: winecfg.rc:161
12398 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12399 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12400
12401 #: winecfg.rc:162
12402 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12403 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12404
12405 #: winecfg.rc:163
12406 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12407 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12408
12409 #: winecfg.rc:164
12410 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12411 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12412
12413 #: winecfg.rc:166
12414 msgid "Desktop &size:"
12415 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12416
12417 #: winecfg.rc:171
12418 msgid "Screen resolution"
12419 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12420
12421 #: winecfg.rc:175
12422 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12423 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12424
12425 #: winecfg.rc:182
12426 msgid "DLL overrides"
12427 msgstr "DLL nustelbimai"
12428
12429 #: winecfg.rc:183
12430 msgid ""
12431 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12432 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12433 "application)."
12434 msgstr ""
12435 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12436 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12437
12438 #: winecfg.rc:185
12439 msgid "&New override for library:"
12440 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12441
12442 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12443 msgid "&Add"
12444 msgstr "&Pridėti"
12445
12446 #: winecfg.rc:188
12447 msgid "Existing &overrides:"
12448 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12449
12450 #: winecfg.rc:190
12451 msgid "&Edit..."
12452 msgstr "&Redaguoti..."
12453
12454 #: winecfg.rc:196
12455 msgid "Edit Override"
12456 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12457
12458 #: winecfg.rc:199
12459 msgid "Load order"
12460 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12461
12462 #: winecfg.rc:200
12463 msgid "&Builtin (Wine)"
12464 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12465
12466 #: winecfg.rc:201
12467 msgid "&Native (Windows)"
12468 msgstr "&Sava (Windows)"
12469
12470 #: winecfg.rc:202
12471 msgid "Bui&ltin then Native"
12472 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12473
12474 #: winecfg.rc:203
12475 msgid "Nati&ve then Builtin"
12476 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12477
12478 #: winecfg.rc:204
12479 msgid "&Disable"
12480 msgstr "&Išjungti"
12481
12482 #: winecfg.rc:211
12483 msgid "Select Drive Letter"
12484 msgstr "Parinkite disko raidę"
12485
12486 #: winecfg.rc:223
12487 msgid "Drive mappings"
12488 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12489
12490 #: winecfg.rc:224
12491 msgid ""
12492 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12493 "edited."
12494 msgstr ""
12495 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12496 "redaguojama."
12497
12498 #: winecfg.rc:227
12499 msgid "&Add..."
12500 msgstr "&Pridėti..."
12501
12502 #: winecfg.rc:229
12503 msgid "Auto&detect"
12504 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12505
12506 #: winecfg.rc:232
12507 msgid "&Path:"
12508 msgstr "&Kelias:"
12509
12510 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12511 msgid "Show &Advanced"
12512 msgstr "Rodyti papil&domas"
12513
12514 #: winecfg.rc:240
12515 msgid "De&vice:"
12516 msgstr "Įtai&sas:"
12517
12518 #: winecfg.rc:242
12519 msgid "Bro&wse..."
12520 msgstr "Parinkti..."
12521
12522 #: winecfg.rc:244
12523 msgid "&Label:"
12524 msgstr "Va&rdas:"
12525
12526 #: winecfg.rc:246
12527 msgid "S&erial:"
12528 msgstr "N&umeris:"
12529
12530 #: winecfg.rc:249
12531 msgid "Show &dot files"
12532 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12533
12534 #: winecfg.rc:256
12535 msgid "Driver diagnostics"
12536 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12537
12538 #: winecfg.rc:258
12539 msgid "Defaults"
12540 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12541
12542 #: winecfg.rc:259
12543 msgid "Output device:"
12544 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12545
12546 #: winecfg.rc:260
12547 msgid "Voice output device:"
12548 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12549
12550 #: winecfg.rc:261
12551 msgid "Input device:"
12552 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12553
12554 #: winecfg.rc:262
12555 msgid "Voice input device:"
12556 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12557
12558 #: winecfg.rc:267
12559 msgid "&Test Sound"
12560 msgstr "&Testuoti garsą"
12561
12562 #: winecfg.rc:274
12563 msgid "Appearance"
12564 msgstr "Išvaizda"
12565
12566 #: winecfg.rc:275
12567 msgid "&Theme:"
12568 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12569
12570 #: winecfg.rc:277
12571 msgid "&Install theme..."
12572 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12573
12574 #: winecfg.rc:282
12575 msgid "It&em:"
12576 msgstr "&Elementas:"
12577
12578 #: winecfg.rc:284
12579 msgid "C&olor:"
12580 msgstr "S&palva:"
12581
12582 #: winecfg.rc:290
12583 msgid "Folders"
12584 msgstr "Aplankai"
12585
12586 #: winecfg.rc:293
12587 msgid "&Link to:"
12588 msgstr "S&usieti su:"
12589
12590 #: winecfg.rc:31
12591 msgid "Libraries"
12592 msgstr "Bibliotekos"
12593
12594 #: winecfg.rc:32
12595 msgid "Drives"
12596 msgstr "Diskai"
12597
12598 #: winecfg.rc:33
12599 msgid "Select the Unix target directory, please."
12600 msgstr "Prašome išrinkti Unix paskirties aplanką."
12601
12602 #: winecfg.rc:34
12603 msgid "Hide &Advanced"
12604 msgstr "Slėpti papil&domas"
12605
12606 #: winecfg.rc:36
12607 msgid "(No Theme)"
12608 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12609
12610 #: winecfg.rc:37
12611 msgid "Graphics"
12612 msgstr "Grafika"
12613
12614 #: winecfg.rc:38
12615 msgid "Desktop Integration"
12616 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12617
12618 #: winecfg.rc:39
12619 msgid "Audio"
12620 msgstr "Garsas"
12621
12622 #: winecfg.rc:40
12623 msgid "About"
12624 msgstr "Apie"
12625
12626 #: winecfg.rc:41
12627 msgid "Wine configuration"
12628 msgstr "Wine konfigūravimas"
12629
12630 #: winecfg.rc:43
12631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12632 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12633
12634 #: winecfg.rc:44
12635 msgid "Select a theme file"
12636 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12637
12638 #: winecfg.rc:45
12639 msgid "Folder"
12640 msgstr "Aplankas"
12641
12642 #: winecfg.rc:46
12643 msgid "Links to"
12644 msgstr "Susietas su"
12645
12646 #: winecfg.rc:42
12647 msgid "Wine configuration for %s"
12648 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12649
12650 #: winecfg.rc:81
12651 msgid "Selected driver: %s"
12652 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12653
12654 #: winecfg.rc:82
12655 msgid "(None)"
12656 msgstr "(jokia)"
12657
12658 #: winecfg.rc:83
12659 msgid "Audio test failed!"
12660 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12661
12662 #: winecfg.rc:85
12663 msgid "(System default)"
12664 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12665
12666 #: winecfg.rc:51
12667 msgid ""
12668 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12669 "Are you sure you want to do this?"
12670 msgstr ""
12671 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12672 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12673
12674 #: winecfg.rc:52
12675 msgid "Warning: system library"
12676 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12677
12678 #: winecfg.rc:53
12679 msgid "native"
12680 msgstr "sava"
12681
12682 #: winecfg.rc:54
12683 msgid "builtin"
12684 msgstr "įtaisyta"
12685
12686 #: winecfg.rc:55
12687 msgid "native, builtin"
12688 msgstr "sava, įtaisyta"
12689
12690 #: winecfg.rc:56
12691 msgid "builtin, native"
12692 msgstr "įtaisyta, sava"
12693
12694 #: winecfg.rc:57
12695 msgid "disabled"
12696 msgstr "išjungta"
12697
12698 #: winecfg.rc:58
12699 msgid "Default Settings"
12700 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12701
12702 #: winecfg.rc:59
12703 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12704 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12705
12706 #: winecfg.rc:60
12707 msgid "Use global settings"
12708 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12709
12710 #: winecfg.rc:61
12711 msgid "Select an executable file"
12712 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12713
12714 #: winecfg.rc:66
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Autodetect"
12717 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12718
12719 #: winecfg.rc:67
12720 msgid "Local hard disk"
12721 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12722
12723 #: winecfg.rc:68
12724 msgid "Network share"
12725 msgstr "Tinklo diskas"
12726
12727 #: winecfg.rc:69
12728 msgid "Floppy disk"
12729 msgstr "Diskelis"
12730
12731 #: winecfg.rc:70
12732 msgid "CD-ROM"
12733 msgstr "CD-ROM"
12734
12735 #: winecfg.rc:71
12736 msgid ""
12737 "You cannot add any more drives.\n"
12738 "\n"
12739 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12740 msgstr ""
12741 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12742 "\n"
12743 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12744 "daugiau nei 26."
12745
12746 #: winecfg.rc:72
12747 msgid "System drive"
12748 msgstr "Sisteminis diskas"
12749
12750 #: winecfg.rc:73
12751 msgid ""
12752 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12753 "\n"
12754 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12755 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12756 msgstr ""
12757 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12758 "\n"
12759 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12760 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12761
12762 #: winecfg.rc:74
12763 msgctxt "Drive letter"
12764 msgid "Letter"
12765 msgstr "Raidė"
12766
12767 #: winecfg.rc:75
12768 msgid "Drive Mapping"
12769 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12770
12771 #: winecfg.rc:76
12772 msgid ""
12773 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12774 "\n"
12775 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12776 msgstr ""
12777 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12778 "\n"
12779 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12780
12781 #: winecfg.rc:90
12782 msgid "Controls Background"
12783 msgstr "Valdiklių fonas"
12784
12785 #: winecfg.rc:91
12786 msgid "Controls Text"
12787 msgstr "Valdiklių tekstas"
12788
12789 #: winecfg.rc:93
12790 msgid "Menu Background"
12791 msgstr "Meniu fonas"
12792
12793 #: winecfg.rc:94
12794 msgid "Menu Text"
12795 msgstr "Meniu tekstas"
12796
12797 #: winecfg.rc:95
12798 msgid "Scrollbar"
12799 msgstr "Slankjuostė"
12800
12801 #: winecfg.rc:96
12802 msgid "Selection Background"
12803 msgstr "Žymėjimo fonas"
12804
12805 #: winecfg.rc:97
12806 msgid "Selection Text"
12807 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12808
12809 #: winecfg.rc:98
12810 msgid "ToolTip Background"
12811 msgstr "Patarimo fonas"
12812
12813 #: winecfg.rc:99
12814 msgid "ToolTip Text"
12815 msgstr "Patarimo tekstas"
12816
12817 #: winecfg.rc:100
12818 msgid "Window Background"
12819 msgstr "Lango fonas"
12820
12821 #: winecfg.rc:101
12822 msgid "Window Text"
12823 msgstr "Lango tekstas"
12824
12825 #: winecfg.rc:102
12826 msgid "Active Title Bar"
12827 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12828
12829 #: winecfg.rc:103
12830 msgid "Active Title Text"
12831 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12832
12833 #: winecfg.rc:104
12834 msgid "Inactive Title Bar"
12835 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12836
12837 #: winecfg.rc:105
12838 msgid "Inactive Title Text"
12839 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12840
12841 #: winecfg.rc:106
12842 msgid "Message Box Text"
12843 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12844
12845 #: winecfg.rc:107
12846 msgid "Application Workspace"
12847 msgstr "Programos erdvė"
12848
12849 #: winecfg.rc:108
12850 msgid "Window Frame"
12851 msgstr "Lango rėmelis"
12852
12853 #: winecfg.rc:109
12854 msgid "Active Border"
12855 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12856
12857 #: winecfg.rc:110
12858 msgid "Inactive Border"
12859 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12860
12861 #: winecfg.rc:111
12862 msgid "Controls Shadow"
12863 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12864
12865 #: winecfg.rc:112
12866 msgid "Gray Text"
12867 msgstr "Pilkas tekstas"
12868
12869 #: winecfg.rc:113
12870 msgid "Controls Highlight"
12871 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12872
12873 #: winecfg.rc:114
12874 msgid "Controls Dark Shadow"
12875 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12876
12877 #: winecfg.rc:115
12878 msgid "Controls Light"
12879 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12880
12881 #: winecfg.rc:116
12882 msgid "Controls Alternate Background"
12883 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:117
12886 msgid "Hot Tracked Item"
12887 msgstr "Pažymėtas elementas"
12888
12889 #: winecfg.rc:118
12890 msgid "Active Title Bar Gradient"
12891 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12892
12893 #: winecfg.rc:119
12894 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12895 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12896
12897 #: winecfg.rc:120
12898 msgid "Menu Highlight"
12899 msgstr "Meniu paryškinimas"
12900
12901 #: winecfg.rc:121
12902 msgid "Menu Bar"
12903 msgstr "Meniu juosta"
12904
12905 #: wineconsole.rc:60
12906 msgid "Cursor size"
12907 msgstr "Žymeklio dydis"
12908
12909 #: wineconsole.rc:61
12910 msgid "&Small"
12911 msgstr "&Mažas"
12912
12913 #: wineconsole.rc:62
12914 msgid "&Medium"
12915 msgstr "&Vidutinis"
12916
12917 #: wineconsole.rc:63
12918 msgid "&Large"
12919 msgstr "&Didelis"
12920
12921 #: wineconsole.rc:65
12922 msgid "Control"
12923 msgstr "Valdymas"
12924
12925 #: wineconsole.rc:66
12926 msgid "Popup menu"
12927 msgstr "Iškylantis meniu"
12928
12929 #: wineconsole.rc:67
12930 msgid "&Control"
12931 msgstr "&Control"
12932
12933 #: wineconsole.rc:68
12934 msgid "S&hift"
12935 msgstr "S&hift"
12936
12937 #: wineconsole.rc:69
12938 msgid "Quick edit"
12939 msgstr "Greitas redagavimas"
12940
12941 #: wineconsole.rc:70
12942 msgid "&enable"
12943 msgstr "įjun&gti"
12944
12945 #: wineconsole.rc:72
12946 msgid "Command history"
12947 msgstr "Komandų istorija"
12948
12949 #: wineconsole.rc:73
12950 msgid "&Number of recalled commands:"
12951 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12952
12953 #: wineconsole.rc:76
12954 msgid "&Remove doubles"
12955 msgstr "&Šalinti vienodas"
12956
12957 #: wineconsole.rc:84
12958 msgid "&Font"
12959 msgstr "&Šriftas"
12960
12961 #: wineconsole.rc:86
12962 msgid "&Color"
12963 msgstr "&Spalva"
12964
12965 #: wineconsole.rc:97
12966 msgid "Configuration"
12967 msgstr "Konfigūracija"
12968
12969 #: wineconsole.rc:100
12970 msgid "Buffer zone"
12971 msgstr "Buferio dydis"
12972
12973 #: wineconsole.rc:101
12974 msgid "&Width:"
12975 msgstr "&Plotis:"
12976
12977 #: wineconsole.rc:104
12978 msgid "&Height:"
12979 msgstr "&Aukštis:"
12980
12981 #: wineconsole.rc:108
12982 msgid "Window size"
12983 msgstr "Lango dydis"
12984
12985 #: wineconsole.rc:109
12986 msgid "W&idth:"
12987 msgstr "P&lotis:"
12988
12989 #: wineconsole.rc:112
12990 msgid "H&eight:"
12991 msgstr "A&ukštis:"
12992
12993 #: wineconsole.rc:116
12994 msgid "End of program"
12995 msgstr "Programos pabaiga"
12996
12997 #: wineconsole.rc:117
12998 msgid "&Close console"
12999 msgstr "Už&daryti pultą"
13000
13001 #: wineconsole.rc:119
13002 msgid "Edition"
13003 msgstr "Laida"
13004
13005 #: wineconsole.rc:125
13006 msgid "Console parameters"
13007 msgstr "Pulto parametrai"
13008
13009 #: wineconsole.rc:128
13010 msgid "Retain these settings for later sessions"
13011 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13012
13013 #: wineconsole.rc:129
13014 msgid "Modify only current session"
13015 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13016
13017 #: wineconsole.rc:26
13018 msgid "Set &Defaults"
13019 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13020
13021 #: wineconsole.rc:28
13022 msgid "&Mark"
13023 msgstr "&Žymėti"
13024
13025 #: wineconsole.rc:31
13026 msgid "&Select all"
13027 msgstr "&Pažymėti viską"
13028
13029 #: wineconsole.rc:32
13030 msgid "Sc&roll"
13031 msgstr "&Slinkti"
13032
13033 #: wineconsole.rc:33
13034 msgid "S&earch"
13035 msgstr "&Ieškoti"
13036
13037 #: wineconsole.rc:36
13038 msgid "Setup - Default settings"
13039 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13040
13041 #: wineconsole.rc:37
13042 msgid "Setup - Current settings"
13043 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13044
13045 #: wineconsole.rc:38
13046 msgid "Configuration error"
13047 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13048
13049 #: wineconsole.rc:39
13050 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13051 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13052
13053 #: wineconsole.rc:34
13054 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13055 msgstr ""
13056 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13057
13058 #: wineconsole.rc:35
13059 msgid "This is a test"
13060 msgstr "Čia yra testas"
13061
13062 #: wineconsole.rc:41
13063 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13064 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13065
13066 #: wineconsole.rc:42
13067 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13068 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13069
13070 #: wineconsole.rc:43
13071 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13072 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13073
13074 #: wineconsole.rc:44
13075 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13076 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13077
13078 #: wineconsole.rc:45
13079 msgid ""
13080 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13081 "The command is invalid.\n"
13082 msgstr ""
13083 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13084 "Neteisinga komanda.\n"
13085
13086 #: wineconsole.rc:47
13087 msgid ""
13088 "\n"
13089 "Usage:\n"
13090 "  wineconsole [options] <command>\n"
13091 "\n"
13092 "Options:\n"
13093 msgstr ""
13094 "\n"
13095 "Naudojimas:\n"
13096 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13097 "\n"
13098 "Parametrai:\n"
13099
13100 #: wineconsole.rc:49
13101 msgid ""
13102 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13103 "will\n"
13104 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13105 "console.\n"
13106 msgstr ""
13107 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13108 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13109 "pultą.\n"
13110
13111 #: wineconsole.rc:50
13112 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13113 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13114
13115 #: wineconsole.rc:51
13116 msgid ""
13117 "\n"
13118 "Example:\n"
13119 "  wineconsole cmd\n"
13120 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13121 "\n"
13122 msgstr ""
13123 "\n"
13124 "Pavyzdys:\n"
13125 "  wineconsole cmd\n"
13126 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13127 "\n"
13128
13129 #: winedbg.rc:46
13130 msgid "Program Error"
13131 msgstr "Programos klaida"
13132
13133 #: winedbg.rc:51
13134 msgid ""
13135 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13136 "sorry for the inconvenience."
13137 msgstr ""
13138 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13139 "dėl nepatogumų."
13140
13141 #: winedbg.rc:55
13142 msgid ""
13143 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13144 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13145 "Database</a> for tips about running this application."
13146 msgstr ""
13147 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13148 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13149 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13150
13151 #: winedbg.rc:58
13152 msgid "Show &Details"
13153 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13154
13155 #: winedbg.rc:63
13156 msgid "Program Error Details"
13157 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13158
13159 #: winedbg.rc:70
13160 msgid ""
13161 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13162 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13163 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13164 "and attach that file to the report."
13165 msgstr ""
13166 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13167 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13168 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13169 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13170
13171 #: winedbg.rc:35
13172 msgid "Wine program crash"
13173 msgstr "Wine programos strigtis"
13174
13175 #: winedbg.rc:36
13176 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13177 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13178
13179 #: winedbg.rc:37
13180 msgid "(unidentified)"
13181 msgstr "(nenustatytas)"
13182
13183 #: winedbg.rc:40
13184 msgid "Saving failed"
13185 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13186
13187 #: winedbg.rc:41
13188 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13189 msgstr "Įkeliama išsami informacija, prašome palaukti..."
13190
13191 #: winefile.rc:26
13192 msgid "&Open\tEnter"
13193 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13194
13195 #: winefile.rc:30
13196 msgid "Re&name..."
13197 msgstr "Per&vadinti..."
13198
13199 #: winefile.rc:31
13200 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13201 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13202
13203 #: winefile.rc:33
13204 msgid "&Run..."
13205 msgstr "&Vykdyti..."
13206
13207 #: winefile.rc:35
13208 msgid "Cr&eate Directory..."
13209 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13210
13211 #: winefile.rc:40
13212 msgid "&Disk"
13213 msgstr "&Diskas"
13214
13215 #: winefile.rc:41
13216 msgid "Connect &Network Drive..."
13217 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13218
13219 #: winefile.rc:42
13220 msgid "&Disconnect Network Drive"
13221 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13222
13223 #: winefile.rc:48
13224 msgid "&Name"
13225 msgstr "&Vardas"
13226
13227 #: winefile.rc:49
13228 msgid "&All File Details"
13229 msgstr "Visa failo &informacija"
13230
13231 #: winefile.rc:51
13232 msgid "&Sort by Name"
13233 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13234
13235 #: winefile.rc:52
13236 msgid "Sort &by Type"
13237 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13238
13239 #: winefile.rc:53
13240 msgid "Sort by Si&ze"
13241 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13242
13243 #: winefile.rc:54
13244 msgid "Sort by &Date"
13245 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13246
13247 #: winefile.rc:56
13248 msgid "Filter by&..."
13249 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13250
13251 #: winefile.rc:63
13252 msgid "&Drivebar"
13253 msgstr "&Diskų juosta"
13254
13255 #: winefile.rc:66
13256 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13257 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13258
13259 #: winefile.rc:73
13260 msgid "New &Window"
13261 msgstr "Naujas &langas"
13262
13263 #: winefile.rc:74
13264 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13265 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13266
13267 #: winefile.rc:76
13268 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13269 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13270
13271 #: winefile.rc:83
13272 msgid "&About Wine File Manager"
13273 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13274
13275 #: winefile.rc:124
13276 msgid "Select destination"
13277 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13278
13279 #: winefile.rc:137
13280 msgid "By File Type"
13281 msgstr "Pagal failo tipą"
13282
13283 #: winefile.rc:142
13284 msgid "File type"
13285 msgstr "Failo tipas"
13286
13287 #: winefile.rc:143
13288 msgid "&Directories"
13289 msgstr "&Katalogai"
13290
13291 #: winefile.rc:145
13292 msgid "&Programs"
13293 msgstr "&Programos"
13294
13295 #: winefile.rc:147
13296 msgid "Docu&ments"
13297 msgstr "&Dokumentai"
13298
13299 #: winefile.rc:149
13300 msgid "&Other files"
13301 msgstr "Kiti &failai"
13302
13303 #: winefile.rc:151
13304 msgid "Show Hidden/&System Files"
13305 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13306
13307 #: winefile.rc:162
13308 msgid "&File Name:"
13309 msgstr "&Failo vardas:"
13310
13311 #: winefile.rc:164
13312 msgid "Full &Path:"
13313 msgstr "Visas &kelias:"
13314
13315 #: winefile.rc:166
13316 msgid "Last Change:"
13317 msgstr "Pask. keitimas:"
13318
13319 #: winefile.rc:170
13320 msgid "Cop&yright:"
13321 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13322
13323 #: winefile.rc:172
13324 msgid "Size:"
13325 msgstr "Dydis:"
13326
13327 #: winefile.rc:176
13328 msgid "H&idden"
13329 msgstr "&Paslėptas"
13330
13331 #: winefile.rc:177
13332 msgid "&Archive"
13333 msgstr "&Archyvuotinas"
13334
13335 #: winefile.rc:178
13336 msgid "&System"
13337 msgstr "&Sisteminis"
13338
13339 #: winefile.rc:179
13340 msgid "&Compressed"
13341 msgstr "Su&glaudintas"
13342
13343 #: winefile.rc:180
13344 msgid "Version information"
13345 msgstr "Versijos informacija"
13346
13347 #: winefile.rc:197
13348 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13349 msgid "S"
13350 msgstr "S"
13351
13352 #: winefile.rc:89
13353 msgid "Applying font settings"
13354 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13355
13356 #: winefile.rc:90
13357 msgid "Error while selecting new font."
13358 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13359
13360 #: winefile.rc:95
13361 msgid "Wine File Manager"
13362 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13363
13364 #: winefile.rc:97
13365 msgid "root fs"
13366 msgstr "šakninė fs"
13367
13368 #: winefile.rc:98
13369 msgid "unixfs"
13370 msgstr "unix fs"
13371
13372 #: winefile.rc:100
13373 msgid "Shell"
13374 msgstr "Apvalkalas"
13375
13376 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13377 msgid "Not yet implemented"
13378 msgstr "Dar nerealizuota"
13379
13380 #: winefile.rc:108
13381 msgid "CDate"
13382 msgstr "KData"
13383
13384 #: winefile.rc:109
13385 msgid "ADate"
13386 msgstr "PData"
13387
13388 #: winefile.rc:110
13389 msgid "MDate"
13390 msgstr "MData"
13391
13392 #: winefile.rc:111
13393 msgid "Index/Inode"
13394 msgstr "Indeksas/Inode"
13395
13396 #: winefile.rc:116
13397 msgid "%1 of %2 free"
13398 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13399
13400 #: winefile.rc:117
13401 msgctxt "unit kilobyte"
13402 msgid "kB"
13403 msgstr "kB"
13404
13405 #: winefile.rc:118
13406 msgctxt "unit megabyte"
13407 msgid "MB"
13408 msgstr "MB"
13409
13410 #: winefile.rc:119
13411 msgctxt "unit gigabyte"
13412 msgid "GB"
13413 msgstr "GB"
13414
13415 #: winemine.rc:34
13416 msgid "&Game"
13417 msgstr "Ž&aidimas"
13418
13419 #: winemine.rc:35
13420 msgid "&New\tF2"
13421 msgstr "&Naujas\tF2"
13422
13423 #: winemine.rc:37
13424 msgid "Question &Marks"
13425 msgstr "&Klaustukai"
13426
13427 #: winemine.rc:39
13428 msgid "&Beginner"
13429 msgstr "P&radedantis"
13430
13431 #: winemine.rc:40
13432 msgid "&Advanced"
13433 msgstr "&Pažengęs"
13434
13435 #: winemine.rc:41
13436 msgid "&Expert"
13437 msgstr "Ek&spertas"
13438
13439 #: winemine.rc:42
13440 msgid "&Custom..."
13441 msgstr "Pasirin&ktas..."
13442
13443 #: winemine.rc:44
13444 msgid "&Fastest Times"
13445 msgstr "&Geriausi laikai"
13446
13447 #: winemine.rc:49
13448 msgid "&About WineMine"
13449 msgstr "&Apie Wine minas"
13450
13451 #: winemine.rc:56
13452 msgid "Fastest Times"
13453 msgstr "Geriausi laikai"
13454
13455 #: winemine.rc:58
13456 msgid "Fastest times"
13457 msgstr "Geriausi laikai"
13458
13459 #: winemine.rc:59
13460 msgid "Beginner"
13461 msgstr "Pradedantis"
13462
13463 #: winemine.rc:60
13464 msgid "Advanced"
13465 msgstr "Pažengęs"
13466
13467 #: winemine.rc:61
13468 msgid "Expert"
13469 msgstr "Ekspertas"
13470
13471 #: winemine.rc:74
13472 msgid "Congratulations!"
13473 msgstr "Sveikiname!"
13474
13475 #: winemine.rc:76
13476 msgid "Please enter your name"
13477 msgstr "Įveskite savo vardą"
13478
13479 #: winemine.rc:84
13480 msgid "Custom Game"
13481 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13482
13483 #: winemine.rc:86
13484 msgid "Rows"
13485 msgstr "Eilutės"
13486
13487 #: winemine.rc:87
13488 msgid "Columns"
13489 msgstr "Stulpeliai"
13490
13491 #: winemine.rc:88
13492 msgid "Mines"
13493 msgstr "Minos"
13494
13495 #: winemine.rc:27
13496 msgid "WineMine"
13497 msgstr "WineMine"
13498
13499 #: winemine.rc:28
13500 msgid "Nobody"
13501 msgstr "Niekas"
13502
13503 #: winemine.rc:29
13504 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13505 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13506
13507 #: winhlp32.rc:32
13508 msgid "Printer &setup..."
13509 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13510
13511 #: winhlp32.rc:39
13512 msgid "&Annotate..."
13513 msgstr "Ko&mentuoti..."
13514
13515 #: winhlp32.rc:41
13516 msgid "&Bookmark"
13517 msgstr "&Adresynas"
13518
13519 #: winhlp32.rc:42
13520 msgid "&Define..."
13521 msgstr "&Apibrėžti..."
13522
13523 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13524 msgid "Fonts"
13525 msgstr "Šriftai"
13526
13527 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13528 msgid "Small"
13529 msgstr "&Mažas"
13530
13531 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13532 msgid "Normal"
13533 msgstr "&Normalus"
13534
13535 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13536 msgid "Large"
13537 msgstr "&Didelis"
13538
13539 #: winhlp32.rc:54
13540 msgid "&Help on help\tF1"
13541 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13542
13543 #: winhlp32.rc:55
13544 msgid "Always on &top"
13545 msgstr "&Visada viršuje"
13546
13547 #: winhlp32.rc:56
13548 msgid "&About Wine Help"
13549 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13550
13551 #: winhlp32.rc:64
13552 msgid "Annotation..."
13553 msgstr "Komentuoti..."
13554
13555 #: winhlp32.rc:65
13556 msgid "Copy"
13557 msgstr "Kopijuoti"
13558
13559 #: winhlp32.rc:97
13560 msgid "Index"
13561 msgstr "Indeksas"
13562
13563 #: winhlp32.rc:105
13564 msgid "Search"
13565 msgstr "Paieška"
13566
13567 #: winhlp32.rc:78
13568 msgid "Wine Help"
13569 msgstr "Wine žinynas"
13570
13571 #: winhlp32.rc:83
13572 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13573 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13574
13575 #: winhlp32.rc:85
13576 msgid "Summary"
13577 msgstr "Santrauka"
13578
13579 #: winhlp32.rc:84
13580 msgid "&Index"
13581 msgstr "&Rodyklė"
13582
13583 #: winhlp32.rc:88
13584 msgid "Help files (*.hlp)"
13585 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13586
13587 #: winhlp32.rc:89
13588 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13589 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13590
13591 #: winhlp32.rc:90
13592 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13593 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13594
13595 #: winhlp32.rc:91
13596 msgid "Help topics: "
13597 msgstr "Žinyno temos: "
13598
13599 #: wordpad.rc:28
13600 msgid "&New...\tCtrl+N"
13601 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13602
13603 #: wordpad.rc:42
13604 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13605 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13606
13607 #: wordpad.rc:47
13608 msgid "&Clear\tDel"
13609 msgstr "&Šalinti\tŠal"
13610
13611 #: wordpad.rc:48
13612 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13613 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13614
13615 #: wordpad.rc:51
13616 msgid "Find &next\tF3"
13617 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13618
13619 #: wordpad.rc:54
13620 msgid "Read-&only"
13621 msgstr "Tik skait&ymui"
13622
13623 #: wordpad.rc:55
13624 msgid "&Modified"
13625 msgstr "&Modifikuotas"
13626
13627 #: wordpad.rc:57
13628 msgid "E&xtras"
13629 msgstr "Papi&ldomi"
13630
13631 #: wordpad.rc:59
13632 msgid "Selection &info"
13633 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13634
13635 #: wordpad.rc:60
13636 msgid "Character &format"
13637 msgstr "Rašmenų &formatas"
13638
13639 #: wordpad.rc:61
13640 msgid "&Def. char format"
13641 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13642
13643 #: wordpad.rc:62
13644 msgid "Paragrap&h format"
13645 msgstr "&Pastraipos formatas"
13646
13647 #: wordpad.rc:63
13648 msgid "&Get text"
13649 msgstr "&Gauti tekstą"
13650
13651 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13652 msgid "&Formatbar"
13653 msgstr "&Formatų juosta"
13654
13655 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13656 msgid "&Ruler"
13657 msgstr "&Liniuotė"
13658
13659 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13660 msgid "&Statusbar"
13661 msgstr "&Būsenos juosta"
13662
13663 #: wordpad.rc:75
13664 msgid "&Insert"
13665 msgstr "Įter&pimas"
13666
13667 #: wordpad.rc:77
13668 msgid "&Date and time..."
13669 msgstr "&Data ir laikas..."
13670
13671 #: wordpad.rc:79
13672 msgid "F&ormat"
13673 msgstr "F&ormatas"
13674
13675 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13676 msgid "&Bullet points"
13677 msgstr "&Ženkleliai"
13678
13679 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13680 msgid "&Paragraph..."
13681 msgstr "&Pastraipa..."
13682
13683 #: wordpad.rc:84
13684 msgid "&Tabs..."
13685 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13686
13687 #: wordpad.rc:85
13688 msgid "Backgroun&d"
13689 msgstr "&Fonas"
13690
13691 #: wordpad.rc:87
13692 msgid "&System\tCtrl+1"
13693 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13694
13695 #: wordpad.rc:88
13696 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13697 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13698
13699 #: wordpad.rc:93
13700 msgid "&About Wine Wordpad"
13701 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13702
13703 #: wordpad.rc:130
13704 msgid "Automatic"
13705 msgstr "Automatinė"
13706
13707 #: wordpad.rc:199
13708 msgid "Date and time"
13709 msgstr "Data ir laikas"
13710
13711 #: wordpad.rc:202
13712 msgid "Available formats"
13713 msgstr "Galimi formatai"
13714
13715 #: wordpad.rc:213
13716 msgid "New document type"
13717 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13718
13719 #: wordpad.rc:221
13720 msgid "Paragraph format"
13721 msgstr "Pastraipos formatas"
13722
13723 #: wordpad.rc:224
13724 msgid "Indentation"
13725 msgstr "Įtrauka"
13726
13727 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13728 msgid "Left"
13729 msgstr "Kairinė"
13730
13731 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13732 msgid "Right"
13733 msgstr "Dešininė"
13734
13735 #: wordpad.rc:229
13736 msgid "First line"
13737 msgstr "Pirmoji eilutė"
13738
13739 #: wordpad.rc:231
13740 msgid "Alignment"
13741 msgstr "Lygiuotė"
13742
13743 #: wordpad.rc:239
13744 msgid "Tabs"
13745 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13746
13747 #: wordpad.rc:242
13748 msgid "Tab stops"
13749 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13750
13751 #: wordpad.rc:248
13752 msgid "Remove al&l"
13753 msgstr "Pašalinti &visas"
13754
13755 #: wordpad.rc:256
13756 msgid "Line wrapping"
13757 msgstr "Eilutės skaidymas"
13758
13759 #: wordpad.rc:257
13760 msgid "&No line wrapping"
13761 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13762
13763 #: wordpad.rc:258
13764 msgid "Wrap text by the &window border"
13765 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13766
13767 #: wordpad.rc:259
13768 msgid "Wrap text by the &margin"
13769 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13770
13771 #: wordpad.rc:260
13772 msgid "Toolbars"
13773 msgstr "Įrankių juostos"
13774
13775 #: wordpad.rc:273
13776 msgctxt "accelerator Align Left"
13777 msgid "L"
13778 msgstr "L"
13779
13780 #: wordpad.rc:274
13781 msgctxt "accelerator Align Center"
13782 msgid "E"
13783 msgstr "E"
13784
13785 #: wordpad.rc:275
13786 msgctxt "accelerator Align Right"
13787 msgid "R"
13788 msgstr "R"
13789
13790 #: wordpad.rc:282
13791 msgctxt "accelerator Redo"
13792 msgid "Y"
13793 msgstr "Y"
13794
13795 #: wordpad.rc:283
13796 msgctxt "accelerator Bold"
13797 msgid "B"
13798 msgstr "B"
13799
13800 #: wordpad.rc:284
13801 msgctxt "accelerator Italic"
13802 msgid "I"
13803 msgstr "I"
13804
13805 #: wordpad.rc:285
13806 msgctxt "accelerator Underline"
13807 msgid "U"
13808 msgstr "U"
13809
13810 #: wordpad.rc:136
13811 msgid "All documents (*.*)"
13812 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13813
13814 #: wordpad.rc:137
13815 msgid "Text documents (*.txt)"
13816 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13817
13818 #: wordpad.rc:138
13819 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13820 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13821
13822 #: wordpad.rc:139
13823 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13824 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13825
13826 #: wordpad.rc:140
13827 msgid "Rich text document"
13828 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13829
13830 #: wordpad.rc:141
13831 msgid "Text document"
13832 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13833
13834 #: wordpad.rc:142
13835 msgid "Unicode text document"
13836 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13837
13838 #: wordpad.rc:143
13839 msgid "Printer files (*.prn)"
13840 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13841
13842 #: wordpad.rc:150
13843 msgid "Center"
13844 msgstr "Centrinė"
13845
13846 #: wordpad.rc:156
13847 msgid "Text"
13848 msgstr "Tekstas"
13849
13850 #: wordpad.rc:157
13851 msgid "Rich text"
13852 msgstr "Raiškusis tekstas"
13853
13854 #: wordpad.rc:163
13855 msgid "Next page"
13856 msgstr "Tolesnis puslapis"
13857
13858 #: wordpad.rc:164
13859 msgid "Previous page"
13860 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13861
13862 #: wordpad.rc:165
13863 msgid "Two pages"
13864 msgstr "Du puslapiai"
13865
13866 #: wordpad.rc:166
13867 msgid "One page"
13868 msgstr "Vienas puslapis"
13869
13870 #: wordpad.rc:167
13871 msgid "Zoom in"
13872 msgstr "Didinti"
13873
13874 #: wordpad.rc:168
13875 msgid "Zoom out"
13876 msgstr "Mažinti"
13877
13878 #: wordpad.rc:170
13879 msgid "Page"
13880 msgstr "Puslapis"
13881
13882 #: wordpad.rc:171
13883 msgid "Pages"
13884 msgstr "Puslapiai"
13885
13886 #: wordpad.rc:172
13887 msgctxt "unit: centimeter"
13888 msgid "cm"
13889 msgstr "cm"
13890
13891 #: wordpad.rc:173
13892 msgctxt "unit: inch"
13893 msgid "in"
13894 msgstr "col."
13895
13896 #: wordpad.rc:174
13897 msgid "inch"
13898 msgstr "coliai"
13899
13900 #: wordpad.rc:175
13901 msgctxt "unit: point"
13902 msgid "pt"
13903 msgstr "tašk."
13904
13905 #: wordpad.rc:180
13906 msgid "Document"
13907 msgstr "Dokumentas"
13908
13909 #: wordpad.rc:181
13910 msgid "Save changes to '%s'?"
13911 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13912
13913 #: wordpad.rc:182
13914 msgid "Finished searching the document."
13915 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13916
13917 #: wordpad.rc:183
13918 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13919 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13920
13921 #: wordpad.rc:184
13922 msgid ""
13923 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13924 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13925 msgstr ""
13926 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13927 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13928
13929 #: wordpad.rc:187
13930 msgid "Invalid number format."
13931 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
13932
13933 #: wordpad.rc:188
13934 msgid "OLE storage documents are not supported."
13935 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi."
13936
13937 #: wordpad.rc:189
13938 msgid "Could not save the file."
13939 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13940
13941 #: wordpad.rc:190
13942 msgid "You do not have access to save the file."
13943 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13944
13945 #: wordpad.rc:191
13946 msgid "Could not open the file."
13947 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13948
13949 #: wordpad.rc:192
13950 msgid "You do not have access to open the file."
13951 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13952
13953 #: wordpad.rc:193
13954 msgid "Printing not implemented."
13955 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
13956
13957 #: wordpad.rc:194
13958 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13959 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13960
13961 #: write.rc:27
13962 msgid "Starting Wordpad failed"
13963 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13964
13965 #: xcopy.rc:27
13966 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13967 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13968
13969 #: xcopy.rc:28
13970 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13971 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13972
13973 #: xcopy.rc:29
13974 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13975 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13976
13977 #: xcopy.rc:30
13978 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13979 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13980
13981 #: xcopy.rc:31
13982 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13983 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13984
13985 #: xcopy.rc:34
13986 msgid ""
13987 "Is '%1' a filename or directory\n"
13988 "on the target?\n"
13989 "(F - File, D - Directory)\n"
13990 msgstr ""
13991 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13992 "ar paskirtis?\n"
13993 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13994
13995 #: xcopy.rc:35
13996 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13997 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13998
13999 #: xcopy.rc:36
14000 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14001 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14002
14003 #: xcopy.rc:37
14004 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14005 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14006
14007 #: xcopy.rc:39
14008 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14009 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14010
14011 #: xcopy.rc:43
14012 msgctxt "File key"
14013 msgid "F"
14014 msgstr "F"
14015
14016 #: xcopy.rc:44
14017 msgctxt "Directory key"
14018 msgid "D"
14019 msgstr "K"
14020
14021 #: xcopy.rc:77
14022 msgid ""
14023 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14024 "\n"
14025 "Syntax:\n"
14026 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14027 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14028 "\n"
14029 "Where:\n"
14030 "\n"
14031 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14032 "\tmore files.\n"
14033 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14034 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14035 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14036 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14037 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14038 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14039 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14040 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14041 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14042 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14043 "[/N]  Copy using short names.\n"
14044 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14045 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14046 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14047 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14048 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14049 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14050 "\tarchive attribute.\n"
14051 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14052 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14053 "\t\tthan source.\n"
14054 "\n"
14055 msgstr ""
14056 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14057 "\n"
14058 "Sintaksė:\n"
14059 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14060 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14061 "\n"
14062 "Kur:\n"
14063 "\n"
14064 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14065 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14066 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14067 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14068 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14069 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14070 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14071 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14072 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14073 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14074 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14075 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14076 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14077 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14078 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14079 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14080 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14081 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14082 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14083 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14084 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14085 "datos.\n"
14086 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14087 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14088 "\n"