cryptui: Use the same string in import and export wizards.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
132
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
148 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
152
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
156
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
163
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
167
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
175
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
179
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
187
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
191
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
195
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
199
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
204
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
208
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
212
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
216
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
278
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
282
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
286
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
290
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
294
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
298
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
302
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
306
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
310
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
315
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
319
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
329
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
333
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
337
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
341
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
345
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
349
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
353
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
357
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
362
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
367
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
371
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
375
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
380
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
384
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
388
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
392
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
396
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
400
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
404
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
408
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
413
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
417
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
421
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
425
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
429
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
433
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
437
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
441
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
445
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
449
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
453
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
457
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
461
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
465
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
469
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
473
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
477
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
481
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
485
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
489
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
493
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
497
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
501
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
505
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
509
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
513
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
517
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
521
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
525
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
529
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
533
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
537
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
541
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
545
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
549
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
553
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
557
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
561
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
565
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
569
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
573
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
578
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
587
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
591
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
595
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
599
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
603
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
607
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
611
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
615
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
619
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
623
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
627
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
631
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
635
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
639
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
643
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
648
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
652
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
656
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
660
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
664
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
668
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
672
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
676
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
680
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
684
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
688
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
692
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
696
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
700
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
704
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
708
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
712
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
720
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
728
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
732
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
736
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
740
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
744
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
756
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
760
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
764
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
768
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
780
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
784
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
792
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
800
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
804
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
812
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
816
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
820
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
824
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
828
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
832
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
836
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
840
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
844
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
848
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
852
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
856
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
860
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
864
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
868
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
872
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
876
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
880
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
884
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
888
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
892
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
896
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
900
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
904
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
908
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
920
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
924
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
932
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
936
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
944
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
948
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
956
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
960
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
964
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
968
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
972
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
976
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
980
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
989
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
993
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
997
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1001
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1005
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1009
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1013
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1017
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1021
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1025
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1029
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1121
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1125
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1129
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1134
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1138
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1142
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1146
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1150
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1154
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1158
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1164
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1177
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1181
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1185
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1189
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1193
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1197
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1201
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1205
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1209
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1213
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1217
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1221
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1225
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1229
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1233
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1237
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1241
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1245
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1249
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1253
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1257
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1261
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1265
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1269
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1273
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1277
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1281
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1285
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1290
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1294
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1298
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1302
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1306
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1310
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1314
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1318
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1322
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1326
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1350
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1354
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1358
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1362
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1366
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1370
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1374
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1378
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1382
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1386
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1390
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1394
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1398
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1406
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1410
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1414
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1418
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1422
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1426
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1430
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1434
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1438
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1442
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1450
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1454
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1458
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1462
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1466
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1470
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1474
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1478
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1482
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1486
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1502
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1506
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1510
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1514
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1518
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1522
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1526
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1530
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1534
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1542
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1546
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1550
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1554
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1558
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1562
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1566
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1570
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1574
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1578
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1582
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1586
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1590
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1594
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1598
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1602
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1606
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1610
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1614
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1618
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1622
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1626
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1630
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1634
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1638
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1642
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1646
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1650
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1654
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1662
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1666
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1670
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1674
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1678
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1682
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1686
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1690
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1694
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1698
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1702
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1706
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1710
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1714
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1718
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1722
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1726
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1730
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1734
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1738
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1742
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1746
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1750
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1754
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1758
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1762
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1766
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1770
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1774
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1778
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1782
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1786
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1790
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1794
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1798
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1802
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1806
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1810
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1815
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1819
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1823
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1828
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1832
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1836
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1840
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1845
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1849
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1853
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1857
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1861
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1865
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1869
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1873
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1877
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1881
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1885
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1889
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1893
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1897
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1901
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1905
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1909
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1913
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1917
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1921
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1925
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1929
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1933
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1937
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1941
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1945
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1949
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1953
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1957
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1961
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1965
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1969
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1973
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1977
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1981
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1985
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1989
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1993
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1997
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2002
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2007
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2015
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2031
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2035
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2039
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2043
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2047
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2051
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2055
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2059
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2063
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2067
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2071
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2075
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2079
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2083
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2087
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2091
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2095
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2099
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2103
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2107
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2111
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2115
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2122
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2126
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2130
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2134
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2138
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2142
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2161
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2165
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2169
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2177
2178 #: cryptui.rc:296
2179 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2180 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2181
2182 #: cryptui.rc:298
2183 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2184 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2185
2186 #: cryptui.rc:300
2187 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2188 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2189
2190 #: cryptui.rc:308
2191 msgid ""
2192 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2193 "location for the certificates."
2194 msgstr ""
2195 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2196 "specificați o locație pentru certificate."
2197
2198 #: cryptui.rc:310
2199 msgid "&Automatically select certificate store"
2200 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2201
2202 #: cryptui.rc:312
2203 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2204 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2205
2206 #: cryptui.rc:322
2207 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2209
2210 #: cryptui.rc:324
2211 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2212 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2213
2214 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2215 msgid "You have specified the following settings:"
2216 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2217
2218 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2219 msgid "Certificates"
2220 msgstr "Certificate"
2221
2222 #: cryptui.rc:337
2223 msgid "I&ntended purpose:"
2224 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2225
2226 #: cryptui.rc:341
2227 msgid "&Import..."
2228 msgstr "&Importare..."
2229
2230 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2231 msgid "&Export..."
2232 msgstr "&Exportare..."
2233
2234 #: cryptui.rc:344
2235 msgid "&Advanced..."
2236 msgstr "&Avansate..."
2237
2238 #: cryptui.rc:345
2239 msgid "Certificate intended purposes"
2240 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2241
2242 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2243 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2244 #: wordpad.rc:66
2245 msgid "&View"
2246 msgstr "&Vizualizare"
2247
2248 #: cryptui.rc:352
2249 msgid "Advanced Options"
2250 msgstr "Opțiuni avansate"
2251
2252 #: cryptui.rc:355
2253 msgid "Certificate purpose"
2254 msgstr "Rolul certificatului"
2255
2256 #: cryptui.rc:356
2257 msgid ""
2258 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2259 msgstr ""
2260 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2261 "Roluri avansate."
2262
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "&Certificate purposes:"
2265 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2266
2267 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2268 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2269 msgid "Certificate Export Wizard"
2270 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2271
2272 #: cryptui.rc:370
2273 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2275
2276 #: cryptui.rc:373
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2280 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2281 "\n"
2282 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2283 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2284 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2285 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2286 "\n"
2287 "To continue, click Next."
2288 msgstr ""
2289 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2290 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2291 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2292 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2293 "certificate acreditate."
2294
2295 #: cryptui.rc:381
2296 msgid ""
2297 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2298 "to protect the private key on a later page."
2299 msgstr ""
2300 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2301 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2302
2303 #: cryptui.rc:382
2304 msgid "Do you wish to export the private key?"
2305 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2306
2307 #: cryptui.rc:383
2308 msgid "&Yes, export the private key"
2309 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2310
2311 #: cryptui.rc:385
2312 msgid "N&o, do not export the private key"
2313 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2314
2315 #: cryptui.rc:396
2316 msgid "&Confirm password:"
2317 msgstr "&Confirmați parola:"
2318
2319 #: cryptui.rc:404
2320 msgid "Select the format you want to use:"
2321 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2322
2323 #: cryptui.rc:405
2324 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2325 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2326
2327 #: cryptui.rc:407
2328 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2329 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2330
2331 #: cryptui.rc:409
2332 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2333 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2334
2335 #: cryptui.rc:411
2336 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2337 msgstr ""
2338 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2339
2340 #: cryptui.rc:413
2341 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2342 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2343
2344 #: cryptui.rc:415
2345 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2347 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2348
2349 #: cryptui.rc:417
2350 msgid "&Enable strong encryption"
2351 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2352
2353 #: cryptui.rc:419
2354 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2355 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2356
2357 #: cryptui.rc:436
2358 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2360
2361 #: cryptui.rc:438
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2364
2365 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2366 msgid "Certificate"
2367 msgstr "Certificat"
2368
2369 #: cryptui.rc:28
2370 msgid "Certificate Information"
2371 msgstr "Informații certificat"
2372
2373 #: cryptui.rc:29
2374 msgid ""
2375 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2376 "altered or corrupted."
2377 msgstr ""
2378 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2379 "fost alterat sau corupt."
2380
2381 #: cryptui.rc:30
2382 msgid ""
2383 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2384 "trusted root certificate store."
2385 msgstr ""
2386 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2387 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2388
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr ""
2392 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2393 "acreditat."
2394
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2397 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2398
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2401 msgstr ""
2402 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2403 "certificat."
2404
2405 #: cryptui.rc:34
2406 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2407 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2408
2409 #: cryptui.rc:35
2410 msgid "Issued to: "
2411 msgstr "Emis pentru: "
2412
2413 #: cryptui.rc:36
2414 msgid "Issued by: "
2415 msgstr "Emis de: "
2416
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "Valid from "
2419 msgstr "Valid de la "
2420
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid " to "
2423 msgstr " la "
2424
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2428
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2431 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2432
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2435 msgstr ""
2436 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2437 "emitentului său."
2438
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2442
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate is OK."
2445 msgstr "Acest certificat este valabil."
2446
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "Field"
2449 msgstr "Câmp"
2450
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "Value"
2453 msgstr "Valoare"
2454
2455 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2456 msgid "<All>"
2457 msgstr "<Toate>"
2458
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2461 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2462
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Extensions Only"
2465 msgstr "Doar extensii"
2466
2467 #: cryptui.rc:49
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2469 msgstr "Doar extensii critice"
2470
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Properties Only"
2473 msgstr "Doar proprietăți"
2474
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Serial number"
2477 msgstr "Număr de serie"
2478
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Issuer"
2481 msgstr "Emitent"
2482
2483 #: cryptui.rc:54
2484 msgid "Valid from"
2485 msgstr "Valabil de la"
2486
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Valid to"
2489 msgstr "Valabil până la"
2490
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "Subiect"
2494
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Public key"
2497 msgstr "Cheie publică"
2498
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2502
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "SHA1 hash"
2505 msgstr "Hash SHA1"
2506
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2510
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "Friendly name"
2513 msgstr "Nume uzual"
2514
2515 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2516 msgid "Description"
2517 msgstr "Descriere"
2518
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Certificate Properties"
2521 msgstr "Proprietățile certificatului"
2522
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2526
2527 #: cryptui.rc:65
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "OID introdus există deja."
2530
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please select a certificate store."
2533 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2534
2535 #: cryptui.rc:69
2536 msgid ""
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr ""
2540 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2541 "fișier."
2542
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "File to Import"
2545 msgstr "Importare fișier"
2546
2547 #: cryptui.rc:71
2548 msgid "Specify the file you want to import."
2549 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2550
2551 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2552 msgid "Certificate Store"
2553 msgstr "Depozit de certificate"
2554
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid ""
2557 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2558 "lists, and certificate trust lists."
2559 msgstr ""
2560 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2561 "revocate și liste de certificate acreditate."
2562
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2566
2567 #: cryptui.rc:75
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2570
2571 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2574
2575 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2578
2579 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2580 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2581 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2582
2583 #: cryptui.rc:79
2584 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2585 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2586
2587 #: cryptui.rc:81
2588 msgid "Please select a file."
2589 msgstr "Selectați un fișier."
2590
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2593 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2594
2595 #: cryptui.rc:83
2596 msgid "Could not open "
2597 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2598
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Determined by the program"
2601 msgstr "Determinat de program"
2602
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "Please select a store"
2605 msgstr "Selectați un depozit"
2606
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2610
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Automatically determined by the program"
2613 msgstr "Determinat automat de către program"
2614
2615 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2616 msgid "File"
2617 msgstr "Fișier"
2618
2619 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2620 msgid "Content"
2621 msgstr "Conținut"
2622
2623 #: cryptui.rc:91
2624 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2626
2627 #: cryptui.rc:93
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2629 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2630
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgstr "Schimb de informații personale"
2634
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "The import was successful."
2637 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2638
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "The import failed."
2641 msgstr "Importarea a eșuat."
2642
2643 #: cryptui.rc:98
2644 msgid "Arial"
2645 msgstr "Arial"
2646
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "<Advanced Purposes>"
2649 msgstr "<Roluri avansate>"
2650
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Issued To"
2653 msgstr "Emis pentru"
2654
2655 #: cryptui.rc:102
2656 msgid "Issued By"
2657 msgstr "Emis de"
2658
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "Expiration Date"
2661 msgstr "Data de expirare"
2662
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Friendly Name"
2665 msgstr "Nume uzual"
2666
2667 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 msgid "<None>"
2669 msgstr "<Niciunul>"
2670
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2674 "sign messages with it.\n"
2675 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 msgstr ""
2677 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2678 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2679
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2687 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2688
2689 #: cryptui.rc:109
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2697
2698 #: cryptui.rc:110
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2701 "verify messages signed with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2706
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "trusted.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2714 "acreditate.\n"
2715 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2724 "acreditate.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2726
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2734 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2735 "acreditate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2737
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2745 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2748
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2757
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2766
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2774
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2778
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2782
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2789 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2790
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Protejează mesajele de email"
2794
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2798
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2802
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2806
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2810
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arhivare chei private"
2814
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Format pentru exportare"
2818
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2822
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2826
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2830
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2834
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2838
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2846
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2850
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Format fișier"
2854
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2858
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportă cheile"
2862
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2866
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exportarea a eșuat."
2870
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportare cheie privată"
2874
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2881 "certificatul."
2882
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Introducere parolă"
2886
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2890
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2894
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2898
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2902
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "DirectSound implicit"
2906
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2910
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2914
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2918
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Configurare dispozitive"
2922
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Program de redare"
2930
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Dispozitiv"
2934
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Acțiuni"
2938
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapare"
2942
2943 #: dinput.rc:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Show Assigned First"
2946 msgstr "Există deja"
2947
2948 #: dinput.rc:34
2949 msgid "Action"
2950 msgstr "Acțiune"
2951
2952 #: dinput.rc:35
2953 msgid "Object"
2954 msgstr "Obiect"
2955
2956 #: dxdiagn.rc:25
2957 msgid "Regional Setting"
2958 msgstr "Setări regionale"
2959
2960 #: dxdiagn.rc:26
2961 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gdi32.rc:25
2965 msgid "Western"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gdi32.rc:26
2969 msgid "Central European"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gdi32.rc:27
2973 msgid "Cyrillic"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gdi32.rc:28
2977 msgid "Greek"
2978 msgstr "Grec"
2979
2980 #: gdi32.rc:29
2981 msgid "Turkish"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gdi32.rc:30
2985 msgid "Hebrew"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gdi32.rc:31
2989 msgid "Arabic"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gdi32.rc:32
2993 msgid "Baltic"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gdi32.rc:33
2997 msgid "Vietnamese"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gdi32.rc:34
3001 msgid "Thai"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gdi32.rc:35
3005 msgid "Japanese"
3006 msgstr "Japonez"
3007
3008 #: gdi32.rc:36
3009 msgid "CHINESE_GB2312"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gdi32.rc:37
3013 msgid "Hangul"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gdi32.rc:38
3017 msgid "CHINESE_BIG5"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:39
3021 msgid "Hangul(Johab)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:40
3025 msgid "Symbol"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:41
3029 msgid "OEM/DOS"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gphoto2.rc:27
3033 msgid "Files on Camera"
3034 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3035
3036 #: gphoto2.rc:31
3037 msgid "Import Selected"
3038 msgstr "Importă selecția"
3039
3040 #: gphoto2.rc:32
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "Previzualizare"
3043
3044 #: gphoto2.rc:33
3045 msgid "Import All"
3046 msgstr "Importă tot"
3047
3048 #: gphoto2.rc:34
3049 msgid "Skip This Dialog"
3050 msgstr "Omite acest dialog"
3051
3052 #: gphoto2.rc:35
3053 msgid "Exit"
3054 msgstr "Ieșire"
3055
3056 #: gphoto2.rc:40
3057 msgid "Transferring"
3058 msgstr "Transferare"
3059
3060 #: gphoto2.rc:43
3061 msgid "Transferring... Please Wait"
3062 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3063
3064 #: gphoto2.rc:48
3065 msgid "Connecting to camera"
3066 msgstr "Conectare la cameră"
3067
3068 #: gphoto2.rc:52
3069 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3070 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3071
3072 #: hhctrl.rc:56
3073 msgid "S&ync"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3077 msgid "&Back"
3078 msgstr "În&apoi"
3079
3080 #: hhctrl.rc:58
3081 msgid "&Forward"
3082 msgstr "&Înainte"
3083
3084 #: hhctrl.rc:59
3085 msgctxt "table of contents"
3086 msgid "&Home"
3087 msgstr "&Acasă"
3088
3089 #: hhctrl.rc:60
3090 msgid "&Stop"
3091 msgstr "&Oprește"
3092
3093 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3094 msgid "&Refresh"
3095 msgstr "&Actualizează"
3096
3097 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3098 msgid "&Print..."
3099 msgstr "Im&primare..."
3100
3101 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3102 msgid "&Contents"
3103 msgstr "&Conținut"
3104
3105 #: hhctrl.rc:29
3106 msgid "I&ndex"
3107 msgstr "I&ndex"
3108
3109 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3110 msgid "&Search"
3111 msgstr "&Caută"
3112
3113 #: hhctrl.rc:31
3114 msgid "Favor&ites"
3115 msgstr "Favor&ite"
3116
3117 #: hhctrl.rc:33
3118 msgid "Hide &Tabs"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: hhctrl.rc:34
3122 msgid "Show &Tabs"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: hhctrl.rc:39
3126 msgid "Show"
3127 msgstr "Afișează"
3128
3129 #: hhctrl.rc:40
3130 msgid "Hide"
3131 msgstr "Ascunde"
3132
3133 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3134 msgid "Stop"
3135 msgstr "Oprește"
3136
3137 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3138 msgid "Refresh"
3139 msgstr "Actualizează"
3140
3141 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3142 msgid "Back"
3143 msgstr "Înapoi"
3144
3145 #: hhctrl.rc:44
3146 msgctxt "table of contents"
3147 msgid "Home"
3148 msgstr "Acasă"
3149
3150 #: hhctrl.rc:45
3151 msgid "Sync"
3152 msgstr "Sincronizează"
3153
3154 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3155 msgid "Options"
3156 msgstr "Opțiuni"
3157
3158 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3159 msgid "Forward"
3160 msgstr "Înainte"
3161
3162 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3163 msgid "Cinepak Video codec"
3164 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3165
3166 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3167 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3168 #: wordpad.rc:26
3169 msgid "&File"
3170 msgstr "&Fișier"
3171
3172 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3173 msgid "&New"
3174 msgstr "&Nou"
3175
3176 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3177 msgid "&Window"
3178 msgstr "&Fereastră"
3179
3180 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3181 msgid "&Open..."
3182 msgstr "&Deschidere..."
3183
3184 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3185 msgid "Save &as..."
3186 msgstr "S&alvare ca..."
3187
3188 #: ieframe.rc:35
3189 msgid "Print &format..."
3190 msgstr "&Format tipărire..."
3191
3192 #: ieframe.rc:36
3193 msgid "Pr&int..."
3194 msgstr "T&ipărire..."
3195
3196 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3197 msgid "Print previe&w"
3198 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3199
3200 #: ieframe.rc:44
3201 msgid "&Toolbars"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ieframe.rc:46
3205 msgid "&Standard bar"
3206 msgstr "Bară &standard"
3207
3208 #: ieframe.rc:47
3209 msgid "&Address bar"
3210 msgstr "Bară de &adresă"
3211
3212 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3213 msgid "&Favorites"
3214 msgstr "&Favorite"
3215
3216 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3217 msgid "&Add to Favorites..."
3218 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3219
3220 #: ieframe.rc:57
3221 msgid "&About Internet Explorer"
3222 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3223
3224 #: ieframe.rc:87
3225 msgid "Open URL"
3226 msgstr "Deschide URL-ul"
3227
3228 #: ieframe.rc:90
3229 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3230 msgstr ""
3231 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3232
3233 #: ieframe.rc:91
3234 msgid "Open:"
3235 msgstr "Deschide:"
3236
3237 #: ieframe.rc:67
3238 msgctxt "home page"
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Pagina principală"
3241
3242 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Print..."
3244 msgstr "Tipărește..."
3245
3246 #: ieframe.rc:73
3247 msgid "Address"
3248 msgstr "Adresa"
3249
3250 #: ieframe.rc:78
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Se caută %s"
3253
3254 #: ieframe.rc:79
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ieframe.rc:80
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Se descarcă %s"
3261
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Se cere %s"
3265
3266 #: inetcpl.rc:46
3267 msgid "Home page"
3268 msgstr "Pagina principală"
3269
3270 #: inetcpl.rc:47
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: inetcpl.rc:50
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "Pagina &curentă"
3277
3278 #: inetcpl.rc:51
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "Pagina &implicită"
3281
3282 #: inetcpl.rc:52
3283 msgid "&Blank page"
3284 msgstr "Pagină &goală"
3285
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Istoricul navigări"
3289
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: inetcpl.rc:56
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: inetcpl.rc:57
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Configurare..."
3301
3302 #: inetcpl.rc:65
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: inetcpl.rc:68
3307 msgid ""
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: inetcpl.rc:70
3313 msgid ""
3314 "Cookies\n"
3315 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3316 "preferences and login information."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: inetcpl.rc:72
3320 msgid ""
3321 "History\n"
3322 "List of websites you have accessed."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: inetcpl.rc:74
3326 msgid ""
3327 "Form data\n"
3328 "Usernames and other information you have entered into forms."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: inetcpl.rc:76
3332 msgid ""
3333 "Passwords\n"
3334 "Saved passwords you have entered into forms."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3338 msgid "Delete"
3339 msgstr "Șterge"
3340
3341 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3342 msgid "Security"
3343 msgstr "Securitate"
3344
3345 #: inetcpl.rc:109
3346 msgid ""
3347 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3348 "certificate authorities and publishers."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certificate..."
3354
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Emitent..."
3358
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3370
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Personalizat"
3374
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Scăzut"
3382
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 #, fuzzy
3393 msgid "High"
3394 msgstr "Înal&tă"
3395
3396 #: jscript.rc:25
3397 msgid "Error converting object to primitive type"
3398 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3399
3400 #: jscript.rc:26
3401 msgid "Invalid procedure call or argument"
3402 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3403
3404 #: jscript.rc:27
3405 msgid "Subscript out of range"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: jscript.rc:28
3409 msgid "Object required"
3410 msgstr "Se necesită un obiect"
3411
3412 #: jscript.rc:29
3413 msgid "Automation server can't create object"
3414 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3415
3416 #: jscript.rc:30
3417 msgid "Object doesn't support this property or method"
3418 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3419
3420 #: jscript.rc:31
3421 msgid "Object doesn't support this action"
3422 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3423
3424 #: jscript.rc:32
3425 msgid "Argument not optional"
3426 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3427
3428 #: jscript.rc:33
3429 msgid "Syntax error"
3430 msgstr "Eroare de sintaxă"
3431
3432 #: jscript.rc:34
3433 msgid "Expected ';'"
3434 msgstr "Se așteaptă „;”"
3435
3436 #: jscript.rc:35
3437 msgid "Expected '('"
3438 msgstr "Se așteaptă „(”"
3439
3440 #: jscript.rc:36
3441 msgid "Expected ')'"
3442 msgstr "Se așteaptă „)”"
3443
3444 #: jscript.rc:37
3445 msgid "Unterminated string constant"
3446 msgstr "Șir constant neterminat"
3447
3448 #: jscript.rc:38
3449 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: jscript.rc:39
3453 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: jscript.rc:40
3457 msgid "Label redefined"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: jscript.rc:41
3461 msgid "Label not found"
3462 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3463
3464 #: jscript.rc:42
3465 msgid "Conditional compilation is turned off"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: jscript.rc:45
3469 msgid "Number expected"
3470 msgstr "Se așteaptă un număr"
3471
3472 #: jscript.rc:43
3473 msgid "Function expected"
3474 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3475
3476 #: jscript.rc:44
3477 msgid "'[object]' is not a date object"
3478 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3479
3480 #: jscript.rc:46
3481 msgid "Object expected"
3482 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3483
3484 #: jscript.rc:47
3485 msgid "Illegal assignment"
3486 msgstr "Atribuire ilegală"
3487
3488 #: jscript.rc:48
3489 msgid "'|' is undefined"
3490 msgstr "„|” nu este definit"
3491
3492 #: jscript.rc:49
3493 msgid "Boolean object expected"
3494 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3495
3496 #: jscript.rc:50
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Cannot delete '|'"
3499 msgstr "Data ștergerii"
3500
3501 #: jscript.rc:51
3502 msgid "VBArray object expected"
3503 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3504
3505 #: jscript.rc:52
3506 msgid "JScript object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3508
3509 #: jscript.rc:53
3510 msgid "Syntax error in regular expression"
3511 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3512
3513 #: jscript.rc:55
3514 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3515 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3516
3517 #: jscript.rc:54
3518 #, fuzzy
3519 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3520 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3521
3522 #: jscript.rc:56
3523 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3524 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3525
3526 #: jscript.rc:57
3527 msgid "Array object expected"
3528 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3529
3530 #: winerror.mc:26
3531 msgid "Success.\n"
3532 msgstr "Succes.\n"
3533
3534 #: winerror.mc:31
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Invalid function.\n"
3537 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3538
3539 #: winerror.mc:36
3540 msgid "File not found.\n"
3541 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3542
3543 #: winerror.mc:41
3544 msgid "Path not found.\n"
3545 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3546
3547 #: winerror.mc:46
3548 msgid "Too many open files.\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: winerror.mc:51
3552 msgid "Access denied.\n"
3553 msgstr "Acces refuzat.\n"
3554
3555 #: winerror.mc:56
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Invalid handle.\n"
3558 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:61
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Memory trashed.\n"
3563 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:66
3566 msgid "Not enough memory.\n"
3567 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:71
3570 msgid "Invalid block.\n"
3571 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:76
3574 msgid "Bad environment.\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: winerror.mc:81
3578 msgid "Bad format.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: winerror.mc:86
3582 msgid "Invalid access.\n"
3583 msgstr "Acces nevalid.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:91
3586 msgid "Invalid data.\n"
3587 msgstr "Date nevalide.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:96
3590 msgid "Out of memory.\n"
3591 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:101
3594 msgid "Invalid drive.\n"
3595 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:106
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Can't delete current directory.\n"
3600 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:111
3603 msgid "Not same device.\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: winerror.mc:116
3607 msgid "No more files.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: winerror.mc:121
3611 msgid "Write protected.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:126
3615 msgid "Bad unit.\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: winerror.mc:131
3619 msgid "Not ready.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: winerror.mc:136
3623 msgid "Bad command.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: winerror.mc:141
3627 msgid "CRC error.\n"
3628 msgstr "Eroare CRC.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:146
3631 msgid "Bad length.\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Seek error.\n"
3637 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:156
3640 msgid "Not DOS disk.\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: winerror.mc:161
3644 msgid "Sector not found.\n"
3645 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:166
3648 msgid "Out of paper.\n"
3649 msgstr "Fără hârtia.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:171
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Write fault.\n"
3654 msgstr "Implicit.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:176
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Read fault.\n"
3659 msgstr "Implicit.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:181
3662 msgid "General failure.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:186
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Sharing violation.\n"
3668 msgstr "Violare de denumire.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:191
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Lock violation.\n"
3673 msgstr "Locație.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:196
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: winerror.mc:201
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: winerror.mc:206
3684 #, fuzzy
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "&Legare de fișier..."
3687
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: winerror.mc:216
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: winerror.mc:221
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: winerror.mc:226
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: winerror.mc:231
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: winerror.mc:236
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Network busy.\n"
3711 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:241
3714 msgid "Device does not exist.\n"
3715 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:246
3718 msgid "Too many commands.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: winerror.mc:251
3722 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: winerror.mc:256
3726 msgid "Bad network response.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:261
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Unexpected network error.\n"
3732 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3733
3734 #: winerror.mc:266
3735 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: winerror.mc:271
3739 msgid "Print queue full.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: winerror.mc:276
3743 msgid "No spool space.\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: winerror.mc:281
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Print canceled.\n"
3749 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:286
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Data ștergerii.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: winerror.mc:301
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Bad network name.\n"
3767 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:306
3770 msgid "Too many network names.\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: winerror.mc:311
3774 msgid "Too many network sessions.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:316
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Sharing paused.\n"
3780 msgstr "&Valoare șir.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:321
3783 msgid "Request not accepted.\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: winerror.mc:326
3787 msgid "Redirector paused.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:331
3791 msgid "File exists.\n"
3792 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:336
3795 msgid "Cannot create.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: winerror.mc:341
3799 msgid "Int24 failure.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:346
3803 msgid "Out of structures.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:351
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Already assigned.\n"
3809 msgstr "Există deja.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Invalid password.\n"
3814 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:361
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Invalid parameter.\n"
3819 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:366
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Net write fault.\n"
3824 msgstr "Setări &implicite.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:371
3827 msgid "No process slots.\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: winerror.mc:376
3831 msgid "Too many semaphores.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: winerror.mc:381
3835 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:386
3839 msgid "Semaphore is set.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:391
3843 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:396
3847 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:401
3851 msgid "Semaphore owner died.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:406
3855 msgid "Semaphore user limit.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:411
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3861 msgstr "inserați discul %s.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:416
3864 msgid "Drive locked.\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: winerror.mc:421
3868 msgid "Broken pipe.\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: winerror.mc:426
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Open failed.\n"
3874 msgstr "Deschide fișier.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:431
3877 msgid "Buffer overflow.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:441
3881 msgid "No more search handles.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:446
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Invalid target handle.\n"
3887 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:451
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3892 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:456
3895 msgid "Invalid verify switch.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: winerror.mc:461
3899 msgid "Bad driver level.\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:466
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Call not implemented.\n"
3905 msgstr "Neimplementat.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:471
3908 msgid "Semaphore timeout.\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: winerror.mc:476
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Insufficient buffer.\n"
3914 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:481
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Invalid name.\n"
3919 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:486
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: winerror.mc:496
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Module not found.\n"
3933 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:501
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Procedure not found.\n"
3938 msgstr "PATH negăsită.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: winerror.mc:576
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Drive is busy.\n"
3995 msgstr "Dispozitive.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:581
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Same drive.\n"
4000 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:586
4003 msgid "Not toplevel directory.\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:591
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Directory is not empty.\n"
4009 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:596
4012 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: winerror.mc:601
4016 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:606
4020 msgid "Path is busy.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: winerror.mc:611
4024 msgid "Already a SUBST target.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: winerror.mc:616
4028 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: winerror.mc:621
4032 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: winerror.mc:626
4036 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: winerror.mc:631
4040 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: winerror.mc:636
4044 msgid "Volume label too long.\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:641
4048 msgid "Too many TCBs.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: winerror.mc:646
4052 msgid "Signal refused.\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: winerror.mc:651
4056 msgid "Segment discarded.\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:656
4060 msgid "Segment not locked.\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:661
4064 msgid "Bad thread ID address.\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:666
4068 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:671
4072 msgid "Path is invalid.\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: winerror.mc:676
4076 msgid "Signal pending.\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: winerror.mc:681
4080 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: winerror.mc:686
4084 msgid "Lock failed.\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: winerror.mc:691
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Resource in use.\n"
4090 msgstr "Erori în resursă.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:696
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Cancel violation.\n"
4095 msgstr "Violare de denumire.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:701
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4100 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4101
4102 #: winerror.mc:706
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Invalid segment number.\n"
4105 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4106
4107 #: winerror.mc:711
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4110 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:716
4113 #, fuzzy
4114 msgid "File already exists.\n"
4115 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:721
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Invalid flag number.\n"
4120 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4121
4122 #: winerror.mc:726
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Semaphore name not found.\n"
4125 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:806
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Environment variable not found.\n"
4190 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:811
4193 msgid "No signal sent.\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: winerror.mc:816
4197 #, fuzzy
4198 msgid "File name is too long.\n"
4199 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:821
4202 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: winerror.mc:826
4206 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:831
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invalid signal number.\n"
4212 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4213
4214 #: winerror.mc:836
4215 msgid "Error setting signal handler.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: winerror.mc:841
4219 msgid "Segment locked.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: winerror.mc:846
4223 msgid "Too many modules.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: winerror.mc:851
4227 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: winerror.mc:856
4231 msgid "Machine type mismatch.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: winerror.mc:861
4235 msgid "Bad pipe.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:866
4239 msgid "Pipe busy.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:871
4243 msgid "Pipe closed.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: winerror.mc:876
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Pipe not connected.\n"
4249 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:881
4252 #, fuzzy
4253 msgid "More data available.\n"
4254 msgstr "Indisponibil; .\n"
4255
4256 #: winerror.mc:886
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Session canceled.\n"
4259 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:901
4270 #, fuzzy
4271 msgid "No more data available.\n"
4272 msgstr "Indisponibil; .\n"
4273
4274 #: winerror.mc:906
4275 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: winerror.mc:911
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Directory name invalid.\n"
4281 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:916
4284 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: winerror.mc:921
4288 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: winerror.mc:926
4292 msgid "Extended attribute table full.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: winerror.mc:931
4296 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: winerror.mc:936
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4302 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4303
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:961
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4323 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:966
4326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: winerror.mc:971
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid address.\n"
4332 msgstr "adresă IP.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:976
4335 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: winerror.mc:981
4339 msgid "Pipe connected.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:986
4343 msgid "Pipe listening.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: winerror.mc:991
4347 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: winerror.mc:996
4351 #, fuzzy
4352 msgid "I/O operation aborted.\n"
4353 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1001
4356 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: winerror.mc:1006
4360 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: winerror.mc:1011
4364 msgid "No access to memory location.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: winerror.mc:1016
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Swap error.\n"
4370 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1021
4373 msgid "Stack overflow.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: winerror.mc:1026
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid message.\n"
4379 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete.\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: winerror.mc:1036
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4388 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognised volume.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: winerror.mc:1061
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Registry corrupt.\n"
4409 msgstr "Editor registru.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1066
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid key.\n"
4414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1071
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Can't open registry key.\n"
4419 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1076
4422 msgid "Can't read registry key.\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: winerror.mc:1081
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Can't write registry key.\n"
4428 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1086
4431 msgid "Registry has been recovered.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: winerror.mc:1091
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Registry is corrupt.\n"
4437 msgstr "Editor registru.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1096
4440 #, fuzzy
4441 msgid "I/O to registry failed.\n"
4442 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1101
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Not registry file.\n"
4447 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1106
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Key deleted.\n"
4452 msgstr "Data ștergerii.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1111
4455 msgid "No registry log space.\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: winerror.mc:1116
4459 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: winerror.mc:1121
4463 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: winerror.mc:1126
4467 msgid "Notify change request in progress.\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: winerror.mc:1131
4471 msgid "Dependent services are running.\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:1136
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid service control.\n"
4477 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1141
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Service request timeout.\n"
4482 msgstr ""
4483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4484 "Agent de cerere de certificate\n"
4485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4486 "Agent solicitare certificat.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1176
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Service does not exist.\n"
4515 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1181
4518 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: winerror.mc:1186
4522 msgid "Service not active.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: winerror.mc:1191
4526 msgid "Service controller connect failed.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: winerror.mc:1196
4530 msgid "Exception in service.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: winerror.mc:1201
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Database does not exist.\n"
4536 msgstr "Calea nu există.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1206
4539 msgid "Service-specific error.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: winerror.mc:1211
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Process aborted.\n"
4545 msgstr "Procese.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1216
4548 msgid "Service dependency failed.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: winerror.mc:1221
4552 msgid "Service login failed.\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: winerror.mc:1226
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Service start-hang.\n"
4558 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock.\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1261
4585 msgid "Service not started since last boot.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:1266
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Duplicate service name.\n"
4591 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1271
4594 msgid "Different service account.\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: winerror.mc:1276
4598 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: winerror.mc:1281
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4604 msgstr "Procese.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1286
4607 msgid "No recovery program for service.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1291
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4613 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4614
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media.\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media.\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: winerror.mc:1316
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No data detected.\n"
4634 msgstr "Buclă detectată.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1321
4637 msgid "Partition failure.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: winerror.mc:1326
4641 msgid "Invalid block length.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:1331
4645 msgid "Device not partitioned.\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: winerror.mc:1336
4649 msgid "Unable to lock media.\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: winerror.mc:1341
4653 msgid "Unable to unload media.\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1346
4657 msgid "Media changed.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:1351
4661 msgid "I/O bus reset.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:1356
4665 msgid "No media in drive.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:1361
4669 msgid "No Unicode translation.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: winerror.mc:1366
4673 msgid "DLL init failed.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:1371
4677 msgid "Shutdown in progress.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:1376
4681 msgid "No shutdown in progress.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:1381
4685 msgid "I/O device error.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1386
4689 msgid "No serial devices found.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: winerror.mc:1391
4693 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: winerror.mc:1396
4697 msgid "Serial I/O completed.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: winerror.mc:1401
4701 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: winerror.mc:1406
4705 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: winerror.mc:1411
4709 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: winerror.mc:1416
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Unknown floppy error.\n"
4715 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1421
4718 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: winerror.mc:1426
4722 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1431
4726 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1436
4730 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1441
4734 msgid "End of tape media.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1446
4738 msgid "Not enough server memory.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1451
4742 msgid "Possible deadlock.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1456
4746 msgid "Incorrect alignment.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: winerror.mc:1461
4750 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: winerror.mc:1466
4754 msgid "Set-power-state failed.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: winerror.mc:1471
4758 msgid "Too many links.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: winerror.mc:1476
4762 msgid "Newer windows version needed.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: winerror.mc:1481
4766 msgid "Wrong operating system.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: winerror.mc:1486
4770 msgid "Single-instance application.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1491
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Real-mode application.\n"
4776 msgstr "aplicație.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1496
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Invalid DLL.\n"
4781 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1501
4784 msgid "No associated application.\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: winerror.mc:1506
4788 msgid "DDE failure.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: winerror.mc:1511
4792 #, fuzzy
4793 msgid "DLL not found.\n"
4794 msgstr "PATH negăsită.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1516
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Out of user handles.\n"
4799 msgstr "Memorie insuficientă."
4800
4801 #: winerror.mc:1521
4802 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: winerror.mc:1526
4806 msgid "The source element is empty.\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: winerror.mc:1531
4810 #, fuzzy
4811 msgid "The destination element is full.\n"
4812 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1536
4815 #, fuzzy
4816 msgid "The element address is invalid.\n"
4817 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4818
4819 #: winerror.mc:1541
4820 msgid "The magazine is not present.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: winerror.mc:1546
4824 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: winerror.mc:1551
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The device requires cleaning.\n"
4830 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1556
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The device door is open.\n"
4835 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1561
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The device is not connected.\n"
4840 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1566
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "PATH negăsită.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1571
4848 #, fuzzy
4849 msgid "No match found.\n"
4850 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1576
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "PATH negăsită.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1581
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Point not found.\n"
4860 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1586
4863 msgid "No running tracking service.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: winerror.mc:1591
4867 #, fuzzy
4868 msgid "No such volume ID.\n"
4869 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1596
4872 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1601
4876 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1606
4880 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1611
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The journal is being deleted.\n"
4886 msgstr "Data ștergerii.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1616
4889 msgid "The journal is not active.\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1621
4893 msgid "Potential matching file found.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1626
4897 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: winerror.mc:1631
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid device name.\n"
4903 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1636
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Connection unavailable.\n"
4908 msgstr "Indisponibil; .\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1641
4911 msgid "Device already remembered.\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1646
4915 msgid "No network or bad path.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1651
4919 msgid "Invalid network provider name.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:1656
4923 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1661
4927 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1666
4931 msgid "Not a container.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:1671
4935 msgid "Extended error.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: winerror.mc:1676
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Invalid group name.\n"
4941 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1681
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1686
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid event name.\n"
4951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1691
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Invalid domain name.\n"
4956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1696
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Invalid service name.\n"
4961 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1701
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid network name.\n"
4966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1706
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Invalid share name.\n"
4971 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1716
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid message name.\n"
4976 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1721
4979 msgid "Invalid message destination.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: winerror.mc:1726
4983 msgid "Session credential conflict.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1731
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4989 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1736
4992 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1741
4996 msgid "No network.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1746
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Operation canceled by user.\n"
5002 msgstr "Programe de instalare.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1751
5005 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Connection refused.\n"
5011 msgstr "Conectez la %s.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1761
5014 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: winerror.mc:1766
5018 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: winerror.mc:1771
5022 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: winerror.mc:1776
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1781
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:1786
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Network unreachable.\n"
5037 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted.\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: winerror.mc:1811
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Conectez la %s.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1816
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Please retry operation.\n"
5063 msgstr ""
5064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5065 "Verificarea serverului de licență\n"
5066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5067 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1821
5070 msgid "Connection count limit reached.\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: winerror.mc:1826
5074 msgid "Login time restriction.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: winerror.mc:1831
5078 msgid "Login workstation restriction.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:1836
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Incorrect network address.\n"
5084 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1841
5087 msgid "Service already registered.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:1846
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Service not found.\n"
5093 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1851
5096 #, fuzzy
5097 msgid "User not authenticated.\n"
5098 msgstr "Autentificare client.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1856
5101 msgid "User not logged on.\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: winerror.mc:1861
5105 msgid "Continue work in progress.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: winerror.mc:1866
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Already initialised.\n"
5111 msgstr "Există deja.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1871
5114 msgid "No more local devices.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:1876
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The site does not exist.\n"
5120 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1881
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The domain controller already exists.\n"
5125 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1886
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Supported only when connected.\n"
5130 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1891
5133 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: winerror.mc:1896
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The user profile is invalid.\n"
5139 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5140
5141 #: winerror.mc:1901
5142 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:1906
5146 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1911
5150 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1916
5154 msgid "No quotas for account.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1921
5158 msgid "Local user session key.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1926
5162 msgid "Password too complex for LM.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1931
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Unknown revision.\n"
5168 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1936
5171 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: winerror.mc:1941
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid owner.\n"
5177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1946
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid primary group.\n"
5182 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1951
5185 msgid "No impersonation token.\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: winerror.mc:1956
5189 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: winerror.mc:1961
5193 msgid "No logon servers available.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: winerror.mc:1966
5197 msgid "No such logon session.\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:1971
5201 msgid "No such privilege.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1976
5205 msgid "Privilege not held.\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: winerror.mc:1981
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1986
5214 #, fuzzy
5215 msgid "User already exists.\n"
5216 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:1991
5219 #, fuzzy
5220 msgid "No such user.\n"
5221 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1996
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Group already exists.\n"
5226 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2001
5229 msgid "No such group.\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: winerror.mc:2006
5233 msgid "User already in group.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: winerror.mc:2011
5237 msgid "User not in group.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: winerror.mc:2016
5241 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:2021
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Wrong password.\n"
5247 msgstr "Introducere parolă.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2026
5250 msgid "Ill-formed password.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:2031
5254 msgid "Password restriction.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:2036
5258 msgid "Logon failure.\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:2041
5262 msgid "Account restriction.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:2046
5266 msgid "Invalid logon hours.\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:2051
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid workstation.\n"
5272 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2056
5275 msgid "Password expired.\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:2061
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Account disabled.\n"
5281 msgstr "dezactivat.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2066
5284 #, fuzzy
5285 msgid "No security ID mapped.\n"
5286 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2071
5289 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:2076
5293 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:2081
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5300
5301 #: winerror.mc:2086
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Invalid ACL.\n"
5304 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2091
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Invalid SID.\n"
5309 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2096
5312 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: winerror.mc:2101
5316 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:2106
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Server disabled.\n"
5322 msgstr "dezactivat.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2111
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Server not disabled.\n"
5327 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5328
5329 #: winerror.mc:2116
5330 msgid "Invalid ID authority.\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: winerror.mc:2121
5334 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: winerror.mc:2126
5338 msgid "Invalid group attributes.\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: winerror.mc:2131
5342 msgid "Bad impersonation level.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: winerror.mc:2136
5346 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: winerror.mc:2141
5350 msgid "Bad validation class.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:2146
5354 msgid "Bad token type.\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: winerror.mc:2151
5358 msgid "No security on object.\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: winerror.mc:2156
5362 msgid "Can't access domain information.\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: winerror.mc:2161
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Invalid server state.\n"
5368 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5369
5370 #: winerror.mc:2166
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Invalid domain state.\n"
5373 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2171
5376 msgid "Invalid domain role.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:2176
5380 msgid "No such domain.\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:2181
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Domain already exists.\n"
5386 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2186
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5391 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2191
5394 msgid "Internal database corruption.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: winerror.mc:2196
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Internal error.\n"
5400 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2201
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:2206
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:2211
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:2216
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:2221
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:2226
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:2231
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:2236
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid logon type.\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2241
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Cannot impersonate.\n"
5438 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5439
5440 #: winerror.mc:2246
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid transaction state.\n"
5443 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2251
5446 msgid "Security DB commit failure.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:2256
5450 msgid "Account is built-in.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2261
5454 msgid "Group is built-in.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:2266
5458 msgid "User is built-in.\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:2271
5462 msgid "Group is primary for user.\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:2276
5466 msgid "Token already in use.\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: winerror.mc:2281
5470 msgid "No such local group.\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: winerror.mc:2286
5474 msgid "User not in local group.\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: winerror.mc:2291
5478 msgid "User already in local group.\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: winerror.mc:2296
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Local group already exists.\n"
5484 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5487 msgid "Logon type not granted.\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: winerror.mc:2306
5491 msgid "Too many secrets.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2311
5495 msgid "Secret too long.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: winerror.mc:2316
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Internal security DB error.\n"
5501 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2321
5504 msgid "Too many context IDs.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2331
5508 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2336
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No such member.\n"
5514 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2341
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid member.\n"
5519 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5520
5521 #: winerror.mc:2346
5522 msgid "Too many SIDs.\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: winerror.mc:2351
5526 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: winerror.mc:2356
5530 msgid "No inheritable components.\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: winerror.mc:2361
5534 msgid "File or directory corrupt.\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:2366
5538 msgid "Disk is corrupt.\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2371
5542 msgid "No user session key.\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:2376
5546 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: winerror.mc:2381
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Wrong target name.\n"
5552 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2386
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5557 msgstr "Autentificare client.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2391
5560 msgid "Time skew between client and server.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2396
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2401
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2406
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5576 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5577
5578 #: winerror.mc:2411
5579 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: winerror.mc:2416
5583 msgid "Invalid hook handle.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:2421
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5589 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2426
5592 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:2431
5596 msgid "Can't find window class.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2436
5600 msgid "Window owned by another thread.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: winerror.mc:2441
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Hotkey already registered.\n"
5606 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2446
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2451
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Class does not exist.\n"
5616 msgstr "Calea nu există.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2456
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Class has open windows.\n"
5621 msgstr "Închide fereastra.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2461
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid index.\n"
5626 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2466
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Invalid icon handle.\n"
5631 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2471
5634 msgid "Private dialog index.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2476
5638 #, fuzzy
5639 msgid "List box ID not found.\n"
5640 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2481
5643 msgid "No wildcard characters.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: winerror.mc:2486
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Clipboard not open.\n"
5649 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2491
5652 msgid "Hotkey not registered.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2496
5656 msgid "Not a dialog window.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2501
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2506
5665 msgid "Invalid combobox message.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: winerror.mc:2511
5669 msgid "Not a combobox window.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:2516
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Invalid edit height.\n"
5675 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2521
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DC not found.\n"
5680 msgstr "PATH negăsită.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2526
5683 msgid "Invalid hook filter.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: winerror.mc:2531
5687 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: winerror.mc:2536
5691 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: winerror.mc:2541
5695 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: winerror.mc:2546
5699 msgid "Journal hook already set.\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: winerror.mc:2551
5703 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: winerror.mc:2556
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid list box message.\n"
5709 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2561
5712 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: winerror.mc:2566
5716 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: winerror.mc:2571
5720 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: winerror.mc:2576
5724 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: winerror.mc:2581
5728 msgid "Window has no system menu.\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: winerror.mc:2586
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid message box style.\n"
5734 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2591
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2596
5742 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: winerror.mc:2601
5746 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: winerror.mc:2606
5750 msgid "Not a child window.\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: winerror.mc:2611
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid GW command.\n"
5756 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2616
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid thread ID.\n"
5761 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2621
5764 msgid "Not an MDI child window.\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: winerror.mc:2626
5768 msgid "Popup menu already active.\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: winerror.mc:2631
5772 #, fuzzy
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "bară de defilare.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2636
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: winerror.mc:2641
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: winerror.mc:2646
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: winerror.mc:2651
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: winerror.mc:2656
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: winerror.mc:2661
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2666
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2671
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2676
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Menu item not found.\n"
5811 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2681
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5816 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2686
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Hook type not allowed.\n"
5821 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2691
5824 msgid "Interactive window station required.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: winerror.mc:2696
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Timeout.\n"
5830 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2701
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5835 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2706
5838 msgid "Event log file corrupt.\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: winerror.mc:2711
5842 msgid "Event log can't start.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: winerror.mc:2716
5846 msgid "Event log file full.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: winerror.mc:2721
5850 msgid "Event log file changed.\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: winerror.mc:2726
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Installer service failed.\n"
5856 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2731
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Installation aborted by user.\n"
5861 msgstr "Programe de instalare.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2736
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Installation failure.\n"
5866 msgstr "Programe de instalare.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2741
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Installation suspended.\n"
5871 msgstr "Programe de instalare.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2746
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Unknown product.\n"
5876 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2751
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Unknown feature.\n"
5881 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2756
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Unknown component.\n"
5886 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2761
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Unknown property.\n"
5891 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2766
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid handle state.\n"
5896 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2771
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Bad configuration.\n"
5901 msgstr "Setări Wine.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2776
5904 msgid "Index is missing.\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: winerror.mc:2781
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Installation source is missing.\n"
5910 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2786
5913 msgid "Wrong installation package version.\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: winerror.mc:2791
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Product uninstalled.\n"
5919 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2796
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid query syntax.\n"
5924 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2801
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid field.\n"
5929 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2806
5932 msgid "Device removed.\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: winerror.mc:2811
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installation already running.\n"
5938 msgstr "Programe de instalare.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2816
5941 msgid "Installation package failed to open.\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: winerror.mc:2821
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Installation package is invalid.\n"
5947 msgstr "Programe de instalare.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2826
5950 msgid "Installer user interface failed.\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: winerror.mc:2831
5954 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: winerror.mc:2836
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Installation language not supported.\n"
5960 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2841
5963 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2846
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation package rejected.\n"
5969 msgstr "Programe de instalare.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2851
5972 msgid "Function could not be called.\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2856
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Function failed.\n"
5978 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2861
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid table.\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2866
5986 msgid "Data type mismatch.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5990 msgid "Unsupported type.\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2876
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Creation failed.\n"
5996 msgstr "Deschide fișier.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2881
5999 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2886
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation platform not supported.\n"
6005 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2891
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installer not used.\n"
6010 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2896
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6015 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2901
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid patch package.\n"
6020 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2906
6023 msgid "Unsupported patch package.\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: winerror.mc:2911
6027 msgid "Another version is installed.\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: winerror.mc:2916
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid command line.\n"
6033 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2921
6036 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: winerror.mc:2926
6040 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: winerror.mc:2931
6044 msgid "Invalid string binding.\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: winerror.mc:2936
6048 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: winerror.mc:2941
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid binding.\n"
6054 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2946
6057 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: winerror.mc:2951
6061 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: winerror.mc:2956
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid string UUID.\n"
6067 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:2961
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6072 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6073
6074 #: winerror.mc:2966
6075 msgid "Invalid network address.\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: winerror.mc:2971
6079 #, fuzzy
6080 msgid "No endpoint found.\n"
6081 msgstr "PATH negăsită.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:2976
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Invalid timeout value.\n"
6086 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:2981
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Object UUID not found.\n"
6091 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:2986
6094 msgid "UUID already registered.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: winerror.mc:2991
6098 msgid "UUID type already registered.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: winerror.mc:2996
6102 msgid "Server already listening.\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: winerror.mc:3001
6106 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: winerror.mc:3006
6110 msgid "RPC server not listening.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: winerror.mc:3011
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Unknown manager type.\n"
6116 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3016
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3021
6124 #, fuzzy
6125 msgid "No bindings.\n"
6126 msgstr "Nu răspunde.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3026
6129 msgid "No protocol sequences.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: winerror.mc:3031
6133 msgid "Can't create endpoint.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:3036
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Out of resources.\n"
6139 msgstr "Memorie insuficientă."
6140
6141 #: winerror.mc:3041
6142 msgid "RPC server unavailable.\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: winerror.mc:3046
6146 msgid "RPC server too busy.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:3051
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Invalid network options.\n"
6152 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3056
6155 msgid "No RPC call active.\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: winerror.mc:3061
6159 msgid "RPC call failed.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: winerror.mc:3066
6163 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:3071
6167 #, fuzzy
6168 msgid "RPC protocol error.\n"
6169 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3076
6172 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:3086
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3091
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: winerror.mc:3096
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:3101
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Invalid name syntax.\n"
6191 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3106
6194 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:3111
6198 #, fuzzy
6199 msgid "No network address.\n"
6200 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3116
6203 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: winerror.mc:3121
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unknown authentication type.\n"
6209 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3126
6212 msgid "Maximum calls too low.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:3131
6216 msgid "String too long.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3136
6220 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: winerror.mc:3141
6224 msgid "Procedure number out of range.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: winerror.mc:3146
6228 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: winerror.mc:3151
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Unknown authentication service.\n"
6234 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3156
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Unknown authentication level.\n"
6239 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3161
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6244 msgstr "Autentificare client.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3166
6247 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3171
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Invalid entry.\n"
6253 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3176
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Can't perform operation.\n"
6258 msgstr "Informații client.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3181
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Endpoints not registered.\n"
6263 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3186
6266 msgid "Nothing to export.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:3191
6270 msgid "Incomplete name.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3196
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid version option.\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3201
6279 msgid "No more members.\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: winerror.mc:3206
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Not all objects unexported.\n"
6285 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3211
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Interface not found.\n"
6290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3216
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Entry already exists.\n"
6295 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3221
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Entry not found.\n"
6300 msgstr "PATH negăsită.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3226
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Name service unavailable.\n"
6305 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3231
6308 msgid "Invalid network address family.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: winerror.mc:3236
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Operation not supported.\n"
6314 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3241
6317 msgid "No security context available.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: winerror.mc:3246
6321 #, fuzzy
6322 msgid "RPCInternal error.\n"
6323 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3251
6326 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:3256
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Address error.\n"
6332 msgstr "Adresa IP=.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3261
6335 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: winerror.mc:3266
6339 msgid "Floating-point underflow.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: winerror.mc:3271
6343 msgid "Floating-point overflow.\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: winerror.mc:3276
6347 msgid "No more entries.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: winerror.mc:3281
6351 msgid "Character translation table open failed.\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: winerror.mc:3286
6355 msgid "Character translation table file too small.\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: winerror.mc:3291
6359 msgid "Null context handle.\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: winerror.mc:3296
6363 msgid "Context handle damaged.\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: winerror.mc:3301
6367 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: winerror.mc:3306
6371 msgid "Cannot get call handle.\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: winerror.mc:3311
6375 msgid "Null reference pointer.\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: winerror.mc:3316
6379 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: winerror.mc:3321
6383 msgid "Byte count too small.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: winerror.mc:3326
6387 msgid "Bad stub data.\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: winerror.mc:3331
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid user buffer.\n"
6393 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6394
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account.\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure.\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure.\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress.\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired.\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3391
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Unknown port.\n"
6442 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3396
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6448
6449 #: winerror.mc:3401
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Unknown print processor.\n"
6452 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6453
6454 #: winerror.mc:3406
6455 msgid "Invalid separator file.\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: winerror.mc:3411
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid priority.\n"
6461 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3416
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3421
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Printer already exists.\n"
6471 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3426
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Invalid printer command.\n"
6476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6477
6478 #: winerror.mc:3431
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Invalid data type.\n"
6481 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3436
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Invalid environment.\n"
6486 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3441
6489 msgid "No more bindings.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3446
6493 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3451
6497 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3456
6501 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3461
6505 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: winerror.mc:3466
6509 msgid "Server has open handles.\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: winerror.mc:3471
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Resource data not found.\n"
6515 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3476
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Resource type not found.\n"
6520 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3481
6523 msgid "Resource name not found.\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: winerror.mc:3486
6527 msgid "Resource language not found.\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: winerror.mc:3491
6531 msgid "Not enough quota.\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: winerror.mc:3496
6535 #, fuzzy
6536 msgid "No interfaces.\n"
6537 msgstr "Interfețe.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3501
6540 #, fuzzy
6541 msgid "RPC call canceled.\n"
6542 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3506
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Binding incomplete.\n"
6547 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6548
6549 #: winerror.mc:3511
6550 msgid "RPC comm failure.\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: winerror.mc:3516
6554 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: winerror.mc:3521
6558 msgid "No principal name registered.\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: winerror.mc:3526
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Not an RPC error.\n"
6564 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3531
6567 msgid "UUID is local only.\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: winerror.mc:3536
6571 msgid "Security package error.\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: winerror.mc:3541
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Thread not canceled.\n"
6577 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3546
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Invalid handle operation.\n"
6582 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3551
6585 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: winerror.mc:3556
6589 msgid "Wrong stub version.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3561
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid pipe object.\n"
6595 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3566
6598 msgid "Wrong pipe order.\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: winerror.mc:3571
6602 msgid "Wrong pipe version.\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: winerror.mc:3576
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Group member not found.\n"
6608 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3581
6611 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3586
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Invalid object.\n"
6617 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3591
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Invalid time.\n"
6622 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3596
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3601
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Invalid form size.\n"
6632 msgstr "Valid de la .\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3606
6635 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: winerror.mc:3611
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Printer deleted.\n"
6641 msgstr "Data ștergerii.\n"
6642
6643 #: winerror.mc:3616
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Invalid printer state.\n"
6646 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6647
6648 #: winerror.mc:3621
6649 msgid "User must change password.\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: winerror.mc:3626
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Domain controller not found.\n"
6655 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6656
6657 #: winerror.mc:3631
6658 msgid "Account locked out.\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3636
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6665
6666 #: winerror.mc:3641
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Invalid driver.\n"
6669 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6670
6671 #: winerror.mc:3646
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6674 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6675
6676 #: winerror.mc:3651
6677 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3656
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6684
6685 #: winerror.mc:3661
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6688 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6689
6690 #: winerror.mc:3666
6691 msgid "RPC pipe closed.\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: winerror.mc:3671
6695 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: winerror.mc:3676
6699 #, fuzzy
6700 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6701 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3681
6704 #, fuzzy
6705 msgid "No site name available.\n"
6706 msgstr "Indisponibil; .\n"
6707
6708 #: winerror.mc:3686
6709 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: winerror.mc:3691
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6715 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6716
6717 #: winerror.mc:3696
6718 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: winerror.mc:3701
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6724 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3706
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The interface could not be exported.\n"
6729 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6730
6731 #: winerror.mc:3711
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The profile could not be added.\n"
6734 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6735
6736 #: winerror.mc:3716
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The profile element could not be added.\n"
6739 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6740
6741 #: winerror.mc:3721
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6744 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6745
6746 #: winerror.mc:3726
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The group element could not be added.\n"
6749 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6750
6751 #: winerror.mc:3731
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The group element could not be removed.\n"
6754 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6755
6756 #: winerror.mc:3736
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The username could not be found.\n"
6759 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6760
6761 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6762 msgid "Local Port"
6763 msgstr "Port local"
6764
6765 #: localspl.rc:29
6766 msgid "Local Monitor"
6767 msgstr "Monitor local"
6768
6769 #: localui.rc:36
6770 msgid "Add a Local Port"
6771 msgstr "Adaugă un port local"
6772
6773 #: localui.rc:39
6774 msgid "&Enter the port name to add:"
6775 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6776
6777 #: localui.rc:48
6778 msgid "Configure LPT Port"
6779 msgstr "Configurare port LPT"
6780
6781 #: localui.rc:51
6782 msgid "Timeout (seconds)"
6783 msgstr "Temporizare (secunde)"
6784
6785 #: localui.rc:52
6786 msgid "&Transmission Retry:"
6787 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6788
6789 #: localui.rc:29
6790 msgid "'%s' is not a valid port name"
6791 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6792
6793 #: localui.rc:30
6794 msgid "Port %s already exists"
6795 msgstr "Portul %s existsă deja"
6796
6797 #: localui.rc:31
6798 msgid "This port has no options to configure"
6799 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6800
6801 #: mapi32.rc:28
6802 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6803 msgstr ""
6804 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6805
6806 #: mapi32.rc:29
6807 msgid "Send Mail"
6808 msgstr "Trimite emailul"
6809
6810 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6811 msgid "Enter Network Password"
6812 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6813
6814 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6815 msgid "Please enter your username and password:"
6816 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6817
6818 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6819 msgid "Proxy"
6820 msgstr "Proxy"
6821
6822 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6823 msgid "User"
6824 msgstr "Utilizator"
6825
6826 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6827 msgid "Password"
6828 msgstr "Parolă"
6829
6830 #: mpr.rc:44
6831 msgid "&Save this password (Insecure)"
6832 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6833
6834 #: mpr.rc:27
6835 msgid "Entire Network"
6836 msgstr "Toată rețeaua"
6837
6838 #: msacm32.rc:27
6839 msgid "Sound Selection"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6843 msgid "&Save As..."
6844 msgstr "&Salvează ca..."
6845
6846 #: msacm32.rc:39
6847 msgid "&Format:"
6848 msgstr "&Format:"
6849
6850 #: msacm32.rc:44
6851 msgid "&Attributes:"
6852 msgstr "&Atribute:"
6853
6854 #: mshtml.rc:37
6855 msgid "Hyperlink"
6856 msgstr "Hiperlegătură"
6857
6858 #: mshtml.rc:40
6859 msgid "Hyperlink Information"
6860 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6861
6862 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6863 msgid "&Type:"
6864 msgstr "&Tipul:"
6865
6866 #: mshtml.rc:43
6867 msgid "&URL:"
6868 msgstr "&URL:"
6869
6870 #: mshtml.rc:31
6871 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6872 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6873
6874 #: mshtml.rc:32
6875 msgid "HTML Document"
6876 msgstr "Document HTML"
6877
6878 #: mshtml.rc:26
6879 msgid "Downloading from %s..."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: mshtml.rc:25
6883 msgid "Done"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: msi.rc:27
6887 msgid ""
6888 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6889 "file path and try again."
6890 msgstr ""
6891 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6892 "încercați din nou."
6893
6894 #: msi.rc:28
6895 msgid "path %s not found"
6896 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6897
6898 #: msi.rc:29
6899 msgid "insert disk %s"
6900 msgstr "inserați discul %s"
6901
6902 #: msi.rc:30
6903 msgid ""
6904 "Windows Installer %s\n"
6905 "\n"
6906 "Usage:\n"
6907 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6908 "\n"
6909 "Install a product:\n"
6910 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6911 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/a package [property]\n"
6913 "Repair an installation:\n"
6914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6915 "Uninstall a product:\n"
6916 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6917 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6918 "Advertise a product:\n"
6919 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6920 "Apply a patch:\n"
6921 "\t/p patch_package [property]\n"
6922 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6923 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6926 "Register MSI Service:\n"
6927 "\t/y\n"
6928 "Unregister MSI Service:\n"
6929 "\t/z\n"
6930 "Display this help:\n"
6931 "\t/help\n"
6932 "\t/?\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: msi.rc:57
6936 msgid "enter which folder contains %s"
6937 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6938
6939 #: msi.rc:58
6940 msgid "install source for feature missing"
6941 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6942
6943 #: msi.rc:59
6944 msgid "network drive for feature missing"
6945 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6946
6947 #: msi.rc:60
6948 msgid "feature from:"
6949 msgstr "caracteristică de la:"
6950
6951 #: msi.rc:61
6952 msgid "choose which folder contains %s"
6953 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6954
6955 #: msrle32.rc:28
6956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6957 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6958
6959 #: msrle32.rc:29
6960 msgid ""
6961 "Wine MS-RLE video codec\n"
6962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6963 msgstr ""
6964 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6965 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6966
6967 #: msvfw32.rc:30
6968 msgid "Video Compression"
6969 msgstr "Compresie video"
6970
6971 #: msvfw32.rc:36
6972 msgid "&Compressor:"
6973 msgstr "&Compresor:"
6974
6975 #: msvfw32.rc:39
6976 msgid "Con&figure..."
6977 msgstr "Con&figurare..."
6978
6979 #: msvfw32.rc:40
6980 msgid "&About"
6981 msgstr "&Despre"
6982
6983 #: msvfw32.rc:44
6984 msgid "Compression &Quality:"
6985 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6986
6987 #: msvfw32.rc:46
6988 msgid "&Key Frame Every"
6989 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6990
6991 #: msvfw32.rc:50
6992 msgid "&Data Rate"
6993 msgstr "Rata de &date"
6994
6995 #: msvfw32.rc:52
6996 msgid "kB/s"
6997 msgstr "kO/s"
6998
6999 #: msvfw32.rc:25
7000 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7001 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7002
7003 #: msvidc32.rc:26
7004 msgid "Wine Video 1 video codec"
7005 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7006
7007 #: oleacc.rc:27
7008 msgid "unknown object"
7009 msgstr "obiect necunoscut"
7010
7011 #: oleacc.rc:28
7012 msgid "title bar"
7013 msgstr "bară de titlu"
7014
7015 #: oleacc.rc:29
7016 msgid "menu bar"
7017 msgstr "bară de meniu"
7018
7019 #: oleacc.rc:30
7020 msgid "scroll bar"
7021 msgstr "bară de defilare"
7022
7023 #: oleacc.rc:31
7024 msgid "grip"
7025 msgstr "ghidaj"
7026
7027 #: oleacc.rc:32
7028 msgid "sound"
7029 msgstr "sunet"
7030
7031 #: oleacc.rc:33
7032 msgid "cursor"
7033 msgstr "cursor"
7034
7035 #: oleacc.rc:34
7036 msgid "caret"
7037 msgstr "circumflex"
7038
7039 #: oleacc.rc:35
7040 msgid "alert"
7041 msgstr "atenționare"
7042
7043 #: oleacc.rc:36
7044 msgid "window"
7045 msgstr "fereastră"
7046
7047 #: oleacc.rc:37
7048 msgid "client"
7049 msgstr "client"
7050
7051 #: oleacc.rc:38
7052 msgid "popup menu"
7053 msgstr "meniu contextual"
7054
7055 #: oleacc.rc:39
7056 msgid "menu item"
7057 msgstr "element de meniu"
7058
7059 #: oleacc.rc:40
7060 msgid "tool tip"
7061 msgstr "indiciu"
7062
7063 #: oleacc.rc:41
7064 msgid "application"
7065 msgstr "aplicație"
7066
7067 #: oleacc.rc:42
7068 msgid "document"
7069 msgstr "document"
7070
7071 #: oleacc.rc:43
7072 msgid "pane"
7073 msgstr "panou"
7074
7075 #: oleacc.rc:44
7076 msgid "chart"
7077 msgstr "diagramă"
7078
7079 #: oleacc.rc:45
7080 msgid "dialog"
7081 msgstr "dialog"
7082
7083 #: oleacc.rc:46
7084 msgid "border"
7085 msgstr "margine"
7086
7087 #: oleacc.rc:47
7088 msgid "grouping"
7089 msgstr "grupare"
7090
7091 #: oleacc.rc:48
7092 msgid "separator"
7093 msgstr "separator"
7094
7095 #: oleacc.rc:49
7096 msgid "tool bar"
7097 msgstr "bară de unelte"
7098
7099 #: oleacc.rc:50
7100 msgid "status bar"
7101 msgstr "bară de stare"
7102
7103 #: oleacc.rc:51
7104 msgid "table"
7105 msgstr "tabel"
7106
7107 #: oleacc.rc:52
7108 msgid "column header"
7109 msgstr "antet de coloană"
7110
7111 #: oleacc.rc:53
7112 msgid "row header"
7113 msgstr "antet de rând"
7114
7115 #: oleacc.rc:54
7116 msgid "column"
7117 msgstr "coloană"
7118
7119 #: oleacc.rc:55
7120 msgid "row"
7121 msgstr "rând"
7122
7123 #: oleacc.rc:56
7124 msgid "cell"
7125 msgstr "celulă"
7126
7127 #: oleacc.rc:57
7128 msgid "link"
7129 msgstr "legătură"
7130
7131 #: oleacc.rc:58
7132 msgid "help balloon"
7133 msgstr "balon de ajutor"
7134
7135 #: oleacc.rc:59
7136 msgid "character"
7137 msgstr "caracter"
7138
7139 #: oleacc.rc:60
7140 msgid "list"
7141 msgstr "listă"
7142
7143 #: oleacc.rc:61
7144 msgid "list item"
7145 msgstr "element din listă"
7146
7147 #: oleacc.rc:62
7148 msgid "outline"
7149 msgstr "contur"
7150
7151 #: oleacc.rc:63
7152 msgid "outline item"
7153 msgstr "conturare element"
7154
7155 #: oleacc.rc:64
7156 msgid "page tab"
7157 msgstr "filă"
7158
7159 #: oleacc.rc:65
7160 msgid "property page"
7161 msgstr "pagină de proprietăți"
7162
7163 #: oleacc.rc:66
7164 msgid "indicator"
7165 msgstr "indicator"
7166
7167 #: oleacc.rc:67
7168 msgid "graphic"
7169 msgstr "grafică"
7170
7171 #: oleacc.rc:68
7172 msgid "static text"
7173 msgstr "text static"
7174
7175 #: oleacc.rc:69
7176 msgid "text"
7177 msgstr "text"
7178
7179 #: oleacc.rc:70
7180 msgid "push button"
7181 msgstr "buton de comandă"
7182
7183 #: oleacc.rc:71
7184 msgid "check button"
7185 msgstr "buton de bifare"
7186
7187 #: oleacc.rc:72
7188 msgid "radio button"
7189 msgstr "buton radio"
7190
7191 #: oleacc.rc:73
7192 msgid "combo box"
7193 msgstr "căsuță combinată"
7194
7195 #: oleacc.rc:74
7196 msgid "drop down"
7197 msgstr "listă verticală"
7198
7199 #: oleacc.rc:75
7200 msgid "progress bar"
7201 msgstr "bară de progres"
7202
7203 #: oleacc.rc:76
7204 msgid "dial"
7205 msgstr "apelator"
7206
7207 #: oleacc.rc:77
7208 msgid "hot key field"
7209 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7210
7211 #: oleacc.rc:78
7212 msgid "slider"
7213 msgstr "glisor"
7214
7215 #: oleacc.rc:79
7216 msgid "spin box"
7217 msgstr "căsuță incrementală"
7218
7219 #: oleacc.rc:80
7220 msgid "diagram"
7221 msgstr "diagramă"
7222
7223 #: oleacc.rc:81
7224 msgid "animation"
7225 msgstr "animație"
7226
7227 #: oleacc.rc:82
7228 msgid "equation"
7229 msgstr "ecuație"
7230
7231 #: oleacc.rc:83
7232 msgid "drop down button"
7233 msgstr "buton listă verticală"
7234
7235 #: oleacc.rc:84
7236 msgid "menu button"
7237 msgstr "buton meniu"
7238
7239 #: oleacc.rc:85
7240 msgid "grid drop down button"
7241 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7242
7243 #: oleacc.rc:86
7244 msgid "white space"
7245 msgstr "spațiu gol"
7246
7247 #: oleacc.rc:87
7248 msgid "page tab list"
7249 msgstr "listă de file"
7250
7251 #: oleacc.rc:88
7252 msgid "clock"
7253 msgstr "ceas"
7254
7255 #: oleacc.rc:89
7256 msgid "split button"
7257 msgstr "buton separare"
7258
7259 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7260 msgid "IP address"
7261 msgstr "adresă IP"
7262
7263 #: oleacc.rc:91
7264 msgid "outline button"
7265 msgstr "buton contur"
7266
7267 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7268 msgid "True"
7269 msgstr "Adevărat"
7270
7271 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7272 msgid "False"
7273 msgstr "Fals"
7274
7275 #: oleaut32.rc:31
7276 msgid "On"
7277 msgstr "Activat"
7278
7279 #: oleaut32.rc:32
7280 msgid "Off"
7281 msgstr "Dezactivat"
7282
7283 #: oledlg.rc:48
7284 msgid "Insert Object"
7285 msgstr "Inserare obiect"
7286
7287 #: oledlg.rc:54
7288 msgid "Object Type:"
7289 msgstr "Tipul obiectului:"
7290
7291 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7292 msgid "Result"
7293 msgstr "Rezultat"
7294
7295 #: oledlg.rc:58
7296 msgid "Create New"
7297 msgstr "Creează nou"
7298
7299 #: oledlg.rc:60
7300 msgid "Create Control"
7301 msgstr "Creează un control"
7302
7303 #: oledlg.rc:62
7304 msgid "Create From File"
7305 msgstr "Creează din fișier"
7306
7307 #: oledlg.rc:65
7308 msgid "&Add Control..."
7309 msgstr "&Adăugă un control..."
7310
7311 #: oledlg.rc:66
7312 msgid "Display As Icon"
7313 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7314
7315 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7316 msgid "Browse..."
7317 msgstr "Navigează..."
7318
7319 #: oledlg.rc:69
7320 msgid "File:"
7321 msgstr "Fișier:"
7322
7323 #: oledlg.rc:75
7324 msgid "Paste Special"
7325 msgstr "Inserare specială"
7326
7327 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7328 msgid "Source:"
7329 msgstr "Sursă:"
7330
7331 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7332 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7333 msgid "&Paste"
7334 msgstr "&Inserează"
7335
7336 #: oledlg.rc:81
7337 msgid "Paste &Link"
7338 msgstr "Inserează &legătura"
7339
7340 #: oledlg.rc:83
7341 msgid "&As:"
7342 msgstr "C&a:"
7343
7344 #: oledlg.rc:90
7345 msgid "&Display As Icon"
7346 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7347
7348 #: oledlg.rc:92
7349 msgid "Change &Icon..."
7350 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7351
7352 #: oledlg.rc:25
7353 msgid "Insert a new %s object into your document"
7354 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7355
7356 #: oledlg.rc:26
7357 msgid ""
7358 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7359 "may activate it using the program which created it."
7360 msgstr ""
7361 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7362 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7363
7364 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7365 msgid "Browse"
7366 msgstr "Navigare"
7367
7368 #: oledlg.rc:28
7369 msgid ""
7370 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7371 "control."
7372 msgstr ""
7373 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7374 "OLE."
7375
7376 #: oledlg.rc:29
7377 msgid "Add Control"
7378 msgstr "Adaugă un control"
7379
7380 #: oledlg.rc:34
7381 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7382 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7383
7384 #: oledlg.rc:35
7385 msgid ""
7386 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7387 "activate it using %s."
7388 msgstr ""
7389 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7390 "activa utilizând %s."
7391
7392 #: oledlg.rc:36
7393 msgid ""
7394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7395 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7396 msgstr ""
7397 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7398 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7399
7400 #: oledlg.rc:37
7401 msgid ""
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7403 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7404 "your document."
7405 msgstr ""
7406 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7407 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7408 "în document."
7409
7410 #: oledlg.rc:38
7411 msgid ""
7412 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7413 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7414 "in your document."
7415 msgstr ""
7416 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7417 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7418 "reflectate în document."
7419
7420 #: oledlg.rc:39
7421 msgid ""
7422 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7423 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7424 "be reflected in your document."
7425 msgstr ""
7426 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7427 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7428 "fișierului vor fi reflectate în document."
7429
7430 #: oledlg.rc:40
7431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7432 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7433
7434 #: oledlg.rc:41
7435 msgid "Unknown Type"
7436 msgstr "Tip necunoscut"
7437
7438 #: oledlg.rc:42
7439 msgid "Unknown Source"
7440 msgstr "Sursă necunoscută"
7441
7442 #: oledlg.rc:43
7443 msgid "the program which created it"
7444 msgstr "programul care l-a creat"
7445
7446 #: sane.rc:41
7447 msgid "Scanning"
7448 msgstr "Scanare"
7449
7450 #: sane.rc:44
7451 msgid "SCANNING... Please Wait"
7452 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7453
7454 #: sane.rc:31
7455 msgctxt "unit: pixels"
7456 msgid "px"
7457 msgstr "px"
7458
7459 #: sane.rc:32
7460 msgctxt "unit: bits"
7461 msgid "b"
7462 msgstr "b"
7463
7464 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7465 msgctxt "unit: dots/inch"
7466 msgid "dpi"
7467 msgstr "dpi"
7468
7469 #: sane.rc:35
7470 msgctxt "unit: percent"
7471 msgid "%"
7472 msgstr "%"
7473
7474 #: sane.rc:36
7475 msgctxt "unit: microseconds"
7476 msgid "us"
7477 msgstr "µs"
7478
7479 #: serialui.rc:25
7480 msgid "Settings for %s"
7481 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7482
7483 #: serialui.rc:28
7484 msgid "Baud Rate"
7485 msgstr "Rata de transfer"
7486
7487 #: serialui.rc:30
7488 msgid "Parity"
7489 msgstr "Paritate"
7490
7491 #: serialui.rc:32
7492 msgid "Flow Control"
7493 msgstr "Controlul fluxului"
7494
7495 #: serialui.rc:34
7496 msgid "Data Bits"
7497 msgstr "Biți de date"
7498
7499 #: serialui.rc:36
7500 msgid "Stop Bits"
7501 msgstr "Biți de stop"
7502
7503 #: setupapi.rc:36
7504 msgid "Copying Files..."
7505 msgstr "Copiez fișiere..."
7506
7507 #: setupapi.rc:42
7508 msgid "Destination:"
7509 msgstr "Destinație:"
7510
7511 #: setupapi.rc:49
7512 msgid "Files Needed"
7513 msgstr "Fișiere necesitate"
7514
7515 #: setupapi.rc:52
7516 msgid ""
7517 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7518 "make sure the correct drive is selected below"
7519 msgstr ""
7520 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7521 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7522
7523 #: setupapi.rc:54
7524 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7525 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7526
7527 #: setupapi.rc:28
7528 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7529 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7530
7531 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7532 msgid "Unknown"
7533 msgstr "Necunoscut"
7534
7535 #: setupapi.rc:30
7536 msgid "Copy files from:"
7537 msgstr "Copiază fișierele din:"
7538
7539 #: setupapi.rc:31
7540 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7541 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7542
7543 #: shdoclc.rc:39
7544 msgid "F&orward"
7545 msgstr "Î&nainte"
7546
7547 #: shdoclc.rc:41
7548 msgid "&Save Background As..."
7549 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7550
7551 #: shdoclc.rc:42
7552 msgid "Set As Back&ground"
7553 msgstr "Definește ca &fundal"
7554
7555 #: shdoclc.rc:43
7556 msgid "&Copy Background"
7557 msgstr "&Copiază fundalul"
7558
7559 #: shdoclc.rc:44
7560 msgid "Set as &Desktop Item"
7561 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7562
7563 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7564 msgid "Select &All"
7565 msgstr "Selecte&ază tot"
7566
7567 #: shdoclc.rc:49
7568 msgid "Create Shor&tcut"
7569 msgstr "Crează s&curtătură"
7570
7571 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7572 msgid "Add to &Favorites..."
7573 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7574
7575 #: shdoclc.rc:51
7576 msgid "&View Source"
7577 msgstr "&Vizualizează sursa"
7578
7579 #: shdoclc.rc:53
7580 msgid "&Encoding"
7581 msgstr "Codificar&e"
7582
7583 #: shdoclc.rc:55
7584 msgid "Pr&int"
7585 msgstr "&Tipărește"
7586
7587 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7588 msgid "&Open Link"
7589 msgstr "Deschide &legătura"
7590
7591 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7592 msgid "Open Link in &New Window"
7593 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7594
7595 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7596 msgid "Save Target &As..."
7597 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7598
7599 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7600 msgid "&Print Target"
7601 msgstr "&Tipărește destinația"
7602
7603 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7604 msgid "S&how Picture"
7605 msgstr "Arată i&maginea"
7606
7607 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7608 msgid "&Save Picture As..."
7609 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7610
7611 #: shdoclc.rc:70
7612 msgid "&E-mail Picture..."
7613 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7614
7615 #: shdoclc.rc:71
7616 msgid "Pr&int Picture..."
7617 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7618
7619 #: shdoclc.rc:72
7620 msgid "&Go to My Pictures"
7621 msgstr "Du-te la My Pictures"
7622
7623 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7624 msgid "Set as Back&ground"
7625 msgstr "Definește ca &fundal"
7626
7627 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7628 msgid "Set as &Desktop Item..."
7629 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7630
7631 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7632 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7633 msgid "Cu&t"
7634 msgstr "&Taie"
7635
7636 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7637 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7638 #: wordpad.rc:102
7639 msgid "&Copy"
7640 msgstr "&Copiază"
7641
7642 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7643 msgid "Copy Shor&tcut"
7644 msgstr "Copiază scur&tătura"
7645
7646 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7647 msgid "P&roperties"
7648 msgstr "P&roprietăți"
7649
7650 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7651 msgid "&Undo"
7652 msgstr "&Refă"
7653
7654 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7655 msgid "&Delete"
7656 msgstr "&Șterge"
7657
7658 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7659 msgid "&Select"
7660 msgstr "Selectare"
7661
7662 #: shdoclc.rc:102
7663 msgid "&Cell"
7664 msgstr "&Celulă"
7665
7666 #: shdoclc.rc:103
7667 msgid "&Row"
7668 msgstr "&Rând"
7669
7670 #: shdoclc.rc:104
7671 msgid "&Column"
7672 msgstr "&Coloană"
7673
7674 #: shdoclc.rc:105
7675 msgid "&Table"
7676 msgstr "&Tabel"
7677
7678 #: shdoclc.rc:108
7679 msgid "&Cell Properties"
7680 msgstr "Proprietăți &celulă"
7681
7682 #: shdoclc.rc:109
7683 msgid "&Table Properties"
7684 msgstr "Proprietăți &tabel"
7685
7686 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7687 msgid "Paste"
7688 msgstr "Inserează"
7689
7690 #: shdoclc.rc:118
7691 msgid "&Print"
7692 msgstr "&Tipărește"
7693
7694 #: shdoclc.rc:125
7695 msgid "Open in &New Window"
7696 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7697
7698 #: shdoclc.rc:129
7699 msgid "Cut"
7700 msgstr "&Taie"
7701
7702 #: shdoclc.rc:152
7703 msgid "&Save Video As..."
7704 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7705
7706 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7707 msgid "Play"
7708 msgstr "Redă"
7709
7710 #: shdoclc.rc:189
7711 msgid "Rewind"
7712 msgstr "Derulează înapoi"
7713
7714 #: shdoclc.rc:196
7715 msgid "Trace Tags"
7716 msgstr "Urmărire etichete"
7717
7718 #: shdoclc.rc:197
7719 msgid "Resource Failures"
7720 msgstr "Erori în resursă"
7721
7722 #: shdoclc.rc:198
7723 msgid "Dump Tracking Info"
7724 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7725
7726 #: shdoclc.rc:199
7727 msgid "Debug Break"
7728 msgstr "Întrerupere depanare"
7729
7730 #: shdoclc.rc:200
7731 msgid "Debug View"
7732 msgstr "Vizualizare depanare"
7733
7734 #: shdoclc.rc:201
7735 msgid "Dump Tree"
7736 msgstr "Elimină arborele"
7737
7738 #: shdoclc.rc:202
7739 msgid "Dump Lines"
7740 msgstr "Elimină liniile"
7741
7742 #: shdoclc.rc:203
7743 msgid "Dump DisplayTree"
7744 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7745
7746 #: shdoclc.rc:204
7747 msgid "Dump FormatCaches"
7748 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7749
7750 #: shdoclc.rc:205
7751 msgid "Dump LayoutRects"
7752 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7753
7754 #: shdoclc.rc:206
7755 msgid "Memory Monitor"
7756 msgstr "Monitor de memorie"
7757
7758 #: shdoclc.rc:207
7759 msgid "Performance Meters"
7760 msgstr "Măsurători de performanță"
7761
7762 #: shdoclc.rc:208
7763 msgid "Save HTML"
7764 msgstr "Salvează HTML"
7765
7766 #: shdoclc.rc:210
7767 msgid "&Browse View"
7768 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7769
7770 #: shdoclc.rc:211
7771 msgid "&Edit View"
7772 msgstr "Editează vizualizarea"
7773
7774 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7775 msgid "Scroll Here"
7776 msgstr "Derulează aici"
7777
7778 #: shdoclc.rc:218
7779 msgid "Top"
7780 msgstr "Sus"
7781
7782 #: shdoclc.rc:219
7783 msgid "Bottom"
7784 msgstr "Jos"
7785
7786 #: shdoclc.rc:221
7787 msgid "Page Up"
7788 msgstr "Pagină mai sus"
7789
7790 #: shdoclc.rc:222
7791 msgid "Page Down"
7792 msgstr "Pagină mai jos"
7793
7794 #: shdoclc.rc:224
7795 msgid "Scroll Up"
7796 msgstr "Defilare în sus"
7797
7798 #: shdoclc.rc:225
7799 msgid "Scroll Down"
7800 msgstr "Defilare în jos"
7801
7802 #: shdoclc.rc:232
7803 msgid "Left Edge"
7804 msgstr "Marginea stîngă"
7805
7806 #: shdoclc.rc:233
7807 msgid "Right Edge"
7808 msgstr "Marginea dreaptă"
7809
7810 #: shdoclc.rc:235
7811 msgid "Page Left"
7812 msgstr "Pagină mai la stânga"
7813
7814 #: shdoclc.rc:236
7815 msgid "Page Right"
7816 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7817
7818 #: shdoclc.rc:238
7819 msgid "Scroll Left"
7820 msgstr "Defilează la stînga"
7821
7822 #: shdoclc.rc:239
7823 msgid "Scroll Right"
7824 msgstr "Defilează la dreapta"
7825
7826 #: shdoclc.rc:25
7827 msgid "Wine Internet Explorer"
7828 msgstr "Wine Internet Explorer"
7829
7830 #: shdoclc.rc:30
7831 msgid "&w&bPage &p"
7832 msgstr "&w&bPagina &p"
7833
7834 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7835 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7836 msgid "Lar&ge Icons"
7837 msgstr "Picto&grame mari"
7838
7839 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7840 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7841 msgid "S&mall Icons"
7842 msgstr "Pictograme &mici"
7843
7844 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7845 msgid "&List"
7846 msgstr "&Listă"
7847
7848 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7849 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7850 msgid "&Details"
7851 msgstr "&Detalii"
7852
7853 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7854 msgid "Arrange &Icons"
7855 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7856
7857 #: shell32.rc:50
7858 msgid "By &Name"
7859 msgstr "După &nume"
7860
7861 #: shell32.rc:51
7862 msgid "By &Type"
7863 msgstr "După &tip"
7864
7865 #: shell32.rc:52
7866 msgid "By &Size"
7867 msgstr "După &mărime"
7868
7869 #: shell32.rc:53
7870 msgid "By &Date"
7871 msgstr "După &dată"
7872
7873 #: shell32.rc:55
7874 msgid "&Auto Arrange"
7875 msgstr "&Aranjează automat"
7876
7877 #: shell32.rc:57
7878 msgid "Line up Icons"
7879 msgstr "Aliniază pictogramele"
7880
7881 #: shell32.rc:62
7882 msgid "Paste as Link"
7883 msgstr "Inserează ca link"
7884
7885 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7886 msgid "New"
7887 msgstr "Nou"
7888
7889 #: shell32.rc:66
7890 msgid "New &Folder"
7891 msgstr "&Dosar nou"
7892
7893 #: shell32.rc:67
7894 msgid "New &Link"
7895 msgstr "&Link nou"
7896
7897 #: shell32.rc:71
7898 msgid "Properties"
7899 msgstr "Proprietăți"
7900
7901 #: shell32.rc:82
7902 msgctxt "recycle bin"
7903 msgid "&Restore"
7904 msgstr "&Restaurează"
7905
7906 #: shell32.rc:83
7907 msgid "&Erase"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: shell32.rc:95
7911 msgid "E&xplore"
7912 msgstr "E&xploreză"
7913
7914 #: shell32.rc:98
7915 msgid "C&ut"
7916 msgstr "Dec&upează"
7917
7918 #: shell32.rc:101
7919 msgid "Create &Link"
7920 msgstr "Crează &link"
7921
7922 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7923 msgid "&Rename"
7924 msgstr "&Redenumește"
7925
7926 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7927 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7928 msgid "E&xit"
7929 msgstr "Înc&hide"
7930
7931 #: shell32.rc:127
7932 msgid "&About Control Panel"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7936 msgid "Browse for Folder"
7937 msgstr "Selectare dosar"
7938
7939 #: shell32.rc:290
7940 msgid "Folder:"
7941 msgstr "Dosar:"
7942
7943 #: shell32.rc:296
7944 msgid "&Make New Folder"
7945 msgstr "&Creează un dosar nou"
7946
7947 #: shell32.rc:303
7948 msgid "Message"
7949 msgstr "Mesaj"
7950
7951 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7952 msgid "&Yes"
7953 msgstr "&Da"
7954
7955 #: shell32.rc:307
7956 msgid "Yes to &all"
7957 msgstr "Da la &toate"
7958
7959 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7960 msgid "&No"
7961 msgstr "&Nu"
7962
7963 #: shell32.rc:316
7964 msgid "About %s"
7965 msgstr "Despre %s"
7966
7967 #: shell32.rc:320
7968 msgid "Wine &license"
7969 msgstr "&Licența Wine"
7970
7971 #: shell32.rc:325
7972 msgid "Running on %s"
7973 msgstr "Rulând pe %s"
7974
7975 #: shell32.rc:326
7976 msgid "Wine was brought to you by:"
7977 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7978
7979 #: shell32.rc:334
7980 msgid ""
7981 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7982 "will open it for you."
7983 msgstr ""
7984 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7985 "Wine îl va deschide."
7986
7987 #: shell32.rc:335
7988 msgid "&Open:"
7989 msgstr "&Deschide:"
7990
7991 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7992 #: winefile.rc:132
7993 msgid "&Browse..."
7994 msgstr "Navi&gare..."
7995
7996 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7997 msgid "Size"
7998 msgstr "Mărime"
7999
8000 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8001 msgid "Type"
8002 msgstr "Tip"
8003
8004 #: shell32.rc:137
8005 msgid "Modified"
8006 msgstr "Modificat"
8007
8008 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8009 msgid "Attributes"
8010 msgstr "Atribute"
8011
8012 #: shell32.rc:140
8013 msgid "Size available"
8014 msgstr "Spațiu disponibil"
8015
8016 #: shell32.rc:142
8017 msgid "Comments"
8018 msgstr "Comentarii"
8019
8020 #: shell32.rc:143
8021 msgid "Owner"
8022 msgstr "Proprietar"
8023
8024 #: shell32.rc:144
8025 msgid "Group"
8026 msgstr "Grup"
8027
8028 #: shell32.rc:145
8029 msgid "Original location"
8030 msgstr "Locația originală"
8031
8032 #: shell32.rc:146
8033 msgid "Date deleted"
8034 msgstr "Data ștergerii"
8035
8036 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8037 #, fuzzy
8038 msgctxt "display name"
8039 msgid "Desktop"
8040 msgstr ""
8041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8042 "Desktop\n"
8043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8044 "Birou"
8045
8046 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8047 #, fuzzy
8048 msgid "My Computer"
8049 msgstr ""
8050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8051 "Computerul meu\n"
8052 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8053 "Calculatorul meu"
8054
8055 #: shell32.rc:156
8056 msgid "Control Panel"
8057 msgstr "Panoul de control"
8058
8059 #: shell32.rc:163
8060 msgid "Select"
8061 msgstr "Selectează"
8062
8063 #: shell32.rc:186
8064 msgid "Restart"
8065 msgstr "Repornire"
8066
8067 #: shell32.rc:187
8068 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8069 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8070
8071 #: shell32.rc:188
8072 msgid "Shutdown"
8073 msgstr "Oprire"
8074
8075 #: shell32.rc:189
8076 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8077 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8078
8079 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8080 msgid "Programs"
8081 msgstr "Programe"
8082
8083 #: shell32.rc:201
8084 msgid "My Documents"
8085 msgstr "Documentele mele"
8086
8087 #: shell32.rc:202
8088 msgid "Favorites"
8089 msgstr "Favorite"
8090
8091 #: shell32.rc:203
8092 msgid "StartUp"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: shell32.rc:204
8096 msgid "Start Menu"
8097 msgstr "Meniu Start"
8098
8099 #: shell32.rc:205
8100 msgid "My Music"
8101 msgstr "Muzica mea"
8102
8103 #: shell32.rc:206
8104 msgid "My Videos"
8105 msgstr "Filmele mele"
8106
8107 #: shell32.rc:207
8108 #, fuzzy
8109 msgctxt "directory"
8110 msgid "Desktop"
8111 msgstr "Birou"
8112
8113 #: shell32.rc:208
8114 msgid "NetHood"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: shell32.rc:209
8118 msgid "Templates"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: shell32.rc:210
8122 msgid "PrintHood"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8126 msgid "History"
8127 msgstr "Istorie"
8128
8129 #: shell32.rc:212
8130 msgid "Program Files"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: shell32.rc:214
8134 msgid "My Pictures"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: shell32.rc:215
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Common Files"
8140 msgstr "Nume uzual"
8141
8142 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8143 msgid "Documents"
8144 msgstr "Documente"
8145
8146 #: shell32.rc:217
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Administrative Tools"
8149 msgstr "Scule administrative"
8150
8151 #: shell32.rc:218
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Music"
8154 msgstr "Muzica mea"
8155
8156 #: shell32.rc:219
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Pictures"
8159 msgstr "Pozele mele"
8160
8161 #: shell32.rc:220
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Videos"
8164 msgstr "Filmele mele"
8165
8166 #: shell32.rc:213
8167 msgid "Program Files (x86)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: shell32.rc:221
8171 msgid "Contacts"
8172 msgstr "Agendă"
8173
8174 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8175 msgid "Links"
8176 msgstr "Legături"
8177
8178 #: shell32.rc:223
8179 msgid "Slide Shows"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: shell32.rc:224
8183 msgid "Playlists"
8184 msgstr "Liste de redare"
8185
8186 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8187 msgid "Status"
8188 msgstr "Stare"
8189
8190 #: shell32.rc:149
8191 msgid "Location"
8192 msgstr "Locație"
8193
8194 #: shell32.rc:150
8195 msgid "Model"
8196 msgstr "Model"
8197
8198 #: shell32.rc:225
8199 msgid "Sample Music"
8200 msgstr "Eșantioane de musică"
8201
8202 #: shell32.rc:226
8203 msgid "Sample Pictures"
8204 msgstr "Eșantioane de imagini"
8205
8206 #: shell32.rc:227
8207 msgid "Sample Playlists"
8208 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8209
8210 #: shell32.rc:228
8211 msgid "Sample Videos"
8212 msgstr "Eșantioane de videouri"
8213
8214 #: shell32.rc:229
8215 msgid "Saved Games"
8216 msgstr "Jocuri salvate"
8217
8218 #: shell32.rc:230
8219 msgid "Searches"
8220 msgstr "Cautări"
8221
8222 #: shell32.rc:231
8223 msgid "Users"
8224 msgstr "Utilizatori"
8225
8226 #: shell32.rc:233
8227 msgid "Downloads"
8228 msgstr "Descărcări"
8229
8230 #: shell32.rc:166
8231 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8232 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8233
8234 #: shell32.rc:167
8235 msgid "Error during creation of a new folder"
8236 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8237
8238 #: shell32.rc:168
8239 msgid "Confirm file deletion"
8240 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8241
8242 #: shell32.rc:169
8243 msgid "Confirm folder deletion"
8244 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8245
8246 #: shell32.rc:170
8247 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8248 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8249
8250 #: shell32.rc:171
8251 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8252 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8253
8254 #: shell32.rc:178
8255 msgid "Confirm file overwrite"
8256 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8257
8258 #: shell32.rc:177
8259 msgid ""
8260 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8261 "\n"
8262 "Do you want to replace it?"
8263 msgstr ""
8264 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "Vreți să îl înlocuiți?"
8267
8268 #: shell32.rc:172
8269 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8270 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8271
8272 #: shell32.rc:174
8273 msgid ""
8274 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8275 msgstr ""
8276 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8277
8278 #: shell32.rc:173
8279 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8280 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8281
8282 #: shell32.rc:175
8283 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8284 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8285
8286 #: shell32.rc:176
8287 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8288 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8289
8290 #: shell32.rc:183
8291 msgid ""
8292 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8295 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8296 "the folder?"
8297 msgstr ""
8298 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8299 "\n"
8300 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8301 "dosarul\n"
8302 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8303
8304 #: shell32.rc:235
8305 msgid "New Folder"
8306 msgstr "Dosar nou"
8307
8308 #: shell32.rc:237
8309 msgid "Wine Control Panel"
8310 msgstr "Panoul de control al Wine"
8311
8312 #: shell32.rc:192
8313 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8314 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8315
8316 #: shell32.rc:193
8317 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8318 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8319
8320 #: shell32.rc:195
8321 msgid "Executable files (*.exe)"
8322 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8323
8324 #: shell32.rc:241
8325 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8326 msgstr ""
8327 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8328
8329 #: shell32.rc:243
8330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8331 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8332
8333 #: shell32.rc:244
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8335 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8336
8337 #: shell32.rc:245
8338 msgid "Confirm deletion"
8339 msgstr "Confirmați ștergerea"
8340
8341 #: shell32.rc:246
8342 msgid ""
8343 "A file already exists at the path %1.\n"
8344 "\n"
8345 "Do you want to replace it?"
8346 msgstr ""
8347 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Doriți să îl înlocuiți?"
8350
8351 #: shell32.rc:247
8352 msgid ""
8353 "A folder already exists at the path %1.\n"
8354 "\n"
8355 "Do you want to replace it?"
8356 msgstr ""
8357 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Doriți să îl înlocuiți?"
8360
8361 #: shell32.rc:248
8362 msgid "Confirm overwrite"
8363 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8364
8365 #: shell32.rc:265
8366 msgid ""
8367 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8368 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8369 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8370 "any later version.\n"
8371 "\n"
8372 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8375 "details.\n"
8376 "\n"
8377 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8378 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8379 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8380 msgstr ""
8381 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8382 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8383 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8384 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8385 "\n"
8386 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8387 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8388 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8389 "detalii.\n"
8390 "\n"
8391 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8392 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8393 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8394
8395 #: shell32.rc:253
8396 msgid "Wine License"
8397 msgstr "Licența Wine"
8398
8399 #: shell32.rc:155
8400 msgid "Trash"
8401 msgstr "Gunoi"
8402
8403 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8404 msgid "Error"
8405 msgstr "Eroare"
8406
8407 #: shlwapi.rc:40
8408 msgid "Don't show me th&is message again"
8409 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8410
8411 #: shlwapi.rc:27
8412 msgid "%d bytes"
8413 msgstr "%d octeți"
8414
8415 #: shlwapi.rc:28
8416 msgctxt "time unit: hours"
8417 msgid " hr"
8418 msgstr " ore"
8419
8420 #: shlwapi.rc:29
8421 msgctxt "time unit: minutes"
8422 msgid " min"
8423 msgstr " min"
8424
8425 #: shlwapi.rc:30
8426 msgctxt "time unit: seconds"
8427 msgid " sec"
8428 msgstr " sec"
8429
8430 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8431 msgctxt "window"
8432 msgid "&Restore"
8433 msgstr "&Restaurează"
8434
8435 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8436 msgid "&Move"
8437 msgstr "&Mută"
8438
8439 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8440 msgid "&Size"
8441 msgstr "M&ărime"
8442
8443 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8444 msgid "Mi&nimize"
8445 msgstr "Mi&nimizează"
8446
8447 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8448 msgid "Ma&ximize"
8449 msgstr "Ma&ximizează"
8450
8451 #: user32.rc:33
8452 msgid "&Close\tAlt+F4"
8453 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8454
8455 #: user32.rc:35
8456 msgid "&About Wine"
8457 msgstr "Des&pre Wine"
8458
8459 #: user32.rc:46
8460 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8461 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8462
8463 #: user32.rc:48
8464 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8465 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8466
8467 #: user32.rc:79
8468 msgid "&Abort"
8469 msgstr "&Anulează"
8470
8471 #: user32.rc:80
8472 msgid "&Retry"
8473 msgstr "R&eîncearcă"
8474
8475 #: user32.rc:81
8476 msgid "&Ignore"
8477 msgstr "&Ignoră"
8478
8479 #: user32.rc:84
8480 msgid "&Try Again"
8481 msgstr "&Încearcă din nou"
8482
8483 #: user32.rc:85
8484 msgid "&Continue"
8485 msgstr "&Continuă"
8486
8487 #: user32.rc:91
8488 msgid "Select Window"
8489 msgstr "Selectare fereastră"
8490
8491 #: user32.rc:69
8492 msgid "&More Windows..."
8493 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8494
8495 #: wineps.rc:28
8496 msgid "Paper Si&ze:"
8497 msgstr "&Mărimea foii:"
8498
8499 #: wineps.rc:36
8500 msgid "Duplex:"
8501 msgstr "Duplex:"
8502
8503 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8504 msgid "Realm"
8505 msgstr "Domeniu"
8506
8507 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8508 msgid "&Save this password (insecure)"
8509 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8510
8511 #: wininet.rc:54
8512 msgid "Authentication Required"
8513 msgstr "Autentificare necesară"
8514
8515 #: wininet.rc:58
8516 msgid "Server"
8517 msgstr "Server"
8518
8519 #: wininet.rc:74
8520 msgid "Security Warning"
8521 msgstr "Avertizare de securitate"
8522
8523 #: wininet.rc:77
8524 #, fuzzy
8525 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8526 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8527
8528 #: wininet.rc:79
8529 msgid "Do you want to continue anyway?"
8530 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8531
8532 #: wininet.rc:25
8533 msgid "LAN Connection"
8534 msgstr "Conexiune LAN"
8535
8536 #: wininet.rc:26
8537 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: wininet.rc:27
8541 #, fuzzy
8542 msgid "The date on the certificate is invalid."
8543 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8544
8545 #: wininet.rc:28
8546 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: wininet.rc:29
8550 msgid ""
8551 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: winmm.rc:28
8555 msgid "The specified command was carried out."
8556 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8557
8558 #: winmm.rc:29
8559 msgid "Undefined external error."
8560 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8561
8562 #: winmm.rc:30
8563 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8564 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8565
8566 #: winmm.rc:31
8567 msgid "The driver was not enabled."
8568 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8569
8570 #: winmm.rc:32
8571 msgid ""
8572 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8573 "again."
8574 msgstr ""
8575 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8576 "încercați din nou."
8577
8578 #: winmm.rc:33
8579 msgid "The specified device handle is invalid."
8580 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8581
8582 #: winmm.rc:34
8583 msgid "There is no driver installed on your system!"
8584 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8585
8586 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8587 msgid ""
8588 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8589 "increase available memory, and then try again."
8590 msgstr ""
8591 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8592 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8593 "din nou."
8594
8595 #: winmm.rc:36
8596 msgid ""
8597 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8598 "which functions and messages the driver supports."
8599 msgstr ""
8600 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8601 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8602
8603 #: winmm.rc:37
8604 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8605 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8606
8607 #: winmm.rc:38
8608 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8609 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8610
8611 #: winmm.rc:39
8612 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8613 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8614
8615 #: winmm.rc:42
8616 msgid ""
8617 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8618 "Capabilities function to determine the supported formats."
8619 msgstr ""
8620 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8621 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8622
8623 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8624 msgid ""
8625 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8626 "device, or wait until the data is finished playing."
8627 msgstr ""
8628 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8629 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8630
8631 #: winmm.rc:44
8632 msgid ""
8633 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8634 "header, and then try again."
8635 msgstr ""
8636 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8637 "antetul, apoi încercați din nou."
8638
8639 #: winmm.rc:45
8640 msgid ""
8641 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8642 "and then try again."
8643 msgstr ""
8644 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8645 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8646
8647 #: winmm.rc:48
8648 msgid ""
8649 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8650 "header, and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8653 "antetul, apoi încercați din nou."
8654
8655 #: winmm.rc:50
8656 msgid ""
8657 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8658 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8659 msgstr ""
8660 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8661 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8662
8663 #: winmm.rc:51
8664 msgid ""
8665 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8666 "transmitted, and then try again."
8667 msgstr ""
8668 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8669 "și apoi încercați din nou."
8670
8671 #: winmm.rc:52
8672 msgid ""
8673 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8674 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8675 msgstr ""
8676 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8677 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8678 "configurația."
8679
8680 #: winmm.rc:53
8681 msgid ""
8682 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8683 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8686 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8687
8688 #: winmm.rc:56
8689 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8690 msgstr ""
8691 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8692 "deschiderea dispozitivului MCI."
8693
8694 #: winmm.rc:57
8695 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8696 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8697
8698 #: winmm.rc:58
8699 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8700 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8701
8702 #: winmm.rc:59
8703 msgid ""
8704 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8705 "or contact the device manufacturer."
8706 msgstr ""
8707 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8708 "corect sau contactați producătorul său."
8709
8710 #: winmm.rc:60
8711 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8712 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8713
8714 #: winmm.rc:62
8715 msgid ""
8716 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8717 "unique alias."
8718 msgstr ""
8719 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8720 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8721
8722 #: winmm.rc:63
8723 msgid ""
8724 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8725 msgstr ""
8726 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8727 "specificat."
8728
8729 #: winmm.rc:64
8730 msgid "No command was specified."
8731 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8732
8733 #: winmm.rc:65
8734 msgid ""
8735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8736 "size of the buffer."
8737 msgstr ""
8738 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8739 "tampon."
8740
8741 #: winmm.rc:66
8742 msgid ""
8743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8744 "one."
8745 msgstr ""
8746 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8747
8748 #: winmm.rc:67
8749 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8750 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8751
8752 #: winmm.rc:68
8753 msgid ""
8754 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8755 "manufacturer about obtaining a new driver."
8756 msgstr ""
8757 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8758 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8759
8760 #: winmm.rc:69
8761 msgid ""
8762 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8763 "manufacturer about obtaining a new driver."
8764 msgstr ""
8765 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8766 "driver de la producătorul dispozitivului."
8767
8768 #: winmm.rc:70
8769 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8770 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8771
8772 #: winmm.rc:71
8773 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8774 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8775
8776 #: winmm.rc:72
8777 msgid ""
8778 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8779 msgstr ""
8780 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8781 "calea sunt corecte."
8782
8783 #: winmm.rc:73
8784 msgid "The device driver is not ready."
8785 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8786
8787 #: winmm.rc:74
8788 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8789 msgstr ""
8790 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8791
8792 #: winmm.rc:75
8793 msgid ""
8794 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8795 "access error."
8796 msgstr ""
8797 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8798 "nu poate fi accesată."
8799
8800 #: winmm.rc:76
8801 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8802 msgstr ""
8803 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8804
8805 #: winmm.rc:77
8806 msgid ""
8807 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8808 "separately to determine which devices caused the error."
8809 msgstr ""
8810 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8811 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8812 "eroarea."
8813
8814 #: winmm.rc:78
8815 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8816 msgstr ""
8817 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8818 "dat."
8819
8820 #: winmm.rc:79
8821 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8822 msgstr ""
8823 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8824
8825 #: winmm.rc:80
8826 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8827 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8828
8829 #: winmm.rc:81
8830 msgid ""
8831 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8832 "still connected to the network."
8833 msgstr ""
8834 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8835 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8836
8837 #: winmm.rc:82
8838 msgid ""
8839 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8840 "device name is spelled correctly."
8841 msgstr ""
8842 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8843 "că numele său este scris corect."
8844
8845 #: winmm.rc:83
8846 msgid ""
8847 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8848 "again."
8849 msgstr ""
8850 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8851 "apoi încercați din nou."
8852
8853 #: winmm.rc:84
8854 msgid ""
8855 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8856 "alias."
8857 msgstr ""
8858 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8859 "un alias unic."
8860
8861 #: winmm.rc:85
8862 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8863 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8864
8865 #: winmm.rc:86
8866 msgid ""
8867 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8868 "parameter with each 'open' command."
8869 msgstr ""
8870 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8871 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8872
8873 #: winmm.rc:87
8874 msgid ""
8875 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8876 "Please supply one."
8877 msgstr ""
8878 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8879 "dispozitiv. Furnizați unul."
8880
8881 #: winmm.rc:88
8882 msgid ""
8883 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8884 "documentation for valid formats."
8885 msgstr ""
8886 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8887 "documentația MCI pentru formatele valide."
8888
8889 #: winmm.rc:89
8890 msgid ""
8891 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8892 "supply one."
8893 msgstr ""
8894 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8895 "le."
8896
8897 #: winmm.rc:90
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8899 msgstr ""
8900 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8901 "(o) o singură dată."
8902
8903 #: winmm.rc:91
8904 msgid ""
8905 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8906 "may be corrupt, or not in the correct format."
8907 msgstr ""
8908 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8909 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8910
8911 #: winmm.rc:92
8912 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8913 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8914
8915 #: winmm.rc:93
8916 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8917 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8918
8919 #: winmm.rc:94
8920 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8921 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8922
8923 #: winmm.rc:95
8924 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8925 msgstr ""
8926 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8927 "automată."
8928
8929 #: winmm.rc:96
8930 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8931 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8932
8933 #: winmm.rc:97
8934 msgid ""
8935 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8936 "sequence, and then try again."
8937 msgstr ""
8938 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8939 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8940
8941 #: winmm.rc:98
8942 msgid ""
8943 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8944 "the device is closed, and then try again."
8945 msgstr ""
8946 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8947 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8948
8949 #: winmm.rc:99
8950 msgid ""
8951 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8952 "characters, followed by a period and an extension."
8953 msgstr ""
8954 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8955 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8956
8957 #: winmm.rc:100
8958 msgid ""
8959 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8960 msgstr ""
8961 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8962 "ghilimele."
8963
8964 #: winmm.rc:101
8965 msgid ""
8966 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8967 "in Control Panel to install the device."
8968 msgstr ""
8969 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8970 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8971
8972 #: winmm.rc:102
8973 msgid ""
8974 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8975 "restarting your computer."
8976 msgstr ""
8977 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8978 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8979
8980 #: winmm.rc:103
8981 msgid ""
8982 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8983 "cannot change directories."
8984 msgstr ""
8985 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8986 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8987
8988 #: winmm.rc:104
8989 msgid ""
8990 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8991 "change drives."
8992 msgstr ""
8993 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8994 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8995
8996 #: winmm.rc:105
8997 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8998 msgstr ""
8999 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9000 "caractere."
9001
9002 #: winmm.rc:106
9003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9004 msgstr ""
9005 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9006 "caractere."
9007
9008 #: winmm.rc:107
9009 msgid ""
9010 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9011 msgstr ""
9012 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9013
9014 #: winmm.rc:108
9015 msgid ""
9016 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9017 "until a wave device is free, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9020 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9021
9022 #: winmm.rc:109
9023 msgid ""
9024 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9025 "until the device is free, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9028 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9029
9030 #: winmm.rc:110
9031 msgid ""
9032 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9033 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9036 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9037
9038 #: winmm.rc:111
9039 msgid ""
9040 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9041 "until the device is free, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9044 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9045
9046 #: winmm.rc:112
9047 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9048 msgstr ""
9049 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9050
9051 #: winmm.rc:113
9052 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9053 msgstr ""
9054 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9055 "formatul wave."
9056
9057 #: winmm.rc:114
9058 msgid ""
9059 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9060 "the Drivers option to install the wave device."
9061 msgstr ""
9062 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9063 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9064
9065 #: winmm.rc:115
9066 msgid ""
9067 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9068 "format."
9069 msgstr ""
9070 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9071 "fișier curent."
9072
9073 #: winmm.rc:116
9074 msgid ""
9075 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9076 "the Drivers option to install the wave device."
9077 msgstr ""
9078 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9079 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9080 "wave."
9081
9082 #: winmm.rc:117
9083 msgid ""
9084 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9085 "format."
9086 msgstr ""
9087 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9088 "de fișier curent."
9089
9090 #: winmm.rc:122
9091 msgid ""
9092 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9093 "You can't use them together."
9094 msgstr ""
9095 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9096 "puteți utiliza împreună."
9097
9098 #: winmm.rc:124
9099 msgid ""
9100 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9101 "again."
9102 msgstr ""
9103 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9104 "apoi încercați din nou."
9105
9106 #: winmm.rc:127
9107 msgid ""
9108 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9109 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9110 msgstr ""
9111 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9112 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9113
9114 #: winmm.rc:125
9115 msgid ""
9116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9117 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9118 "setup."
9119 msgstr ""
9120 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9121 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9122 "control pentru a edita configurația."
9123
9124 #: winmm.rc:126
9125 msgid "An error occurred with the specified port."
9126 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9127
9128 #: winmm.rc:129
9129 msgid ""
9130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9131 "these applications; then, try again."
9132 msgstr ""
9133 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9134 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9135
9136 #: winmm.rc:128
9137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9138 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9139
9140 #: winmm.rc:123
9141 msgid ""
9142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9143 "Control Panel to install a MIDI driver."
9144 msgstr ""
9145 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9146 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9147
9148 #: winmm.rc:118
9149 msgid "There is no display window."
9150 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9151
9152 #: winmm.rc:119
9153 msgid "Could not create or use window."
9154 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9155
9156 #: winmm.rc:120
9157 msgid ""
9158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9159 "check your disk or network connection."
9160 msgstr ""
9161 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9162 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9163
9164 #: winmm.rc:121
9165 msgid ""
9166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9167 "are still connected to the network."
9168 msgstr ""
9169 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9170 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9171
9172 #: winspool.rc:34
9173 msgid "Print to File"
9174 msgstr "Tipărire în fișier"
9175
9176 #: winspool.rc:37
9177 msgid "&Output File Name:"
9178 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9179
9180 #: winspool.rc:28
9181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9182 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9183
9184 #: winspool.rc:29
9185 msgid "Unable to create the output file."
9186 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9187
9188 #: wldap32.rc:27
9189 msgid "Success"
9190 msgstr "Succes"
9191
9192 #: wldap32.rc:28
9193 msgid "Operations Error"
9194 msgstr "Eroare de operațiuni"
9195
9196 #: wldap32.rc:29
9197 msgid "Protocol Error"
9198 msgstr "Eroare de protocol"
9199
9200 #: wldap32.rc:30
9201 msgid "Time Limit Exceeded"
9202 msgstr "Limită de timp depășită"
9203
9204 #: wldap32.rc:31
9205 msgid "Size Limit Exceeded"
9206 msgstr "Limită de mărime depășită"
9207
9208 #: wldap32.rc:32
9209 msgid "Compare False"
9210 msgstr "Comparație falsă"
9211
9212 #: wldap32.rc:33
9213 msgid "Compare True"
9214 msgstr "Comparație adevărată"
9215
9216 #: wldap32.rc:34
9217 msgid "Authentication Method Not Supported"
9218 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9219
9220 #: wldap32.rc:35
9221 msgid "Strong Authentication Required"
9222 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9223
9224 #: wldap32.rc:36
9225 msgid "Referral (v2)"
9226 msgstr "Referent (v2)"
9227
9228 #: wldap32.rc:37
9229 msgid "Referral"
9230 msgstr "Referent"
9231
9232 #: wldap32.rc:38
9233 msgid "Administration Limit Exceeded"
9234 msgstr "Limită administrativă depășită"
9235
9236 #: wldap32.rc:39
9237 msgid "Unavailable Critical Extension"
9238 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9239
9240 #: wldap32.rc:40
9241 msgid "Confidentiality Required"
9242 msgstr "Confidențialitate necesară"
9243
9244 #: wldap32.rc:43
9245 msgid "No Such Attribute"
9246 msgstr "Atribut necunoscut"
9247
9248 #: wldap32.rc:44
9249 msgid "Undefined Type"
9250 msgstr "Tip nedefinit"
9251
9252 #: wldap32.rc:45
9253 msgid "Inappropriate Matching"
9254 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9255
9256 #: wldap32.rc:46
9257 msgid "Constraint Violation"
9258 msgstr "Violare de restricție"
9259
9260 #: wldap32.rc:47
9261 msgid "Attribute Or Value Exists"
9262 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9263
9264 #: wldap32.rc:48
9265 msgid "Invalid Syntax"
9266 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9267
9268 #: wldap32.rc:59
9269 msgid "No Such Object"
9270 msgstr "Obiect necunoscut"
9271
9272 #: wldap32.rc:60
9273 msgid "Alias Problem"
9274 msgstr "Problemă la alias"
9275
9276 #: wldap32.rc:61
9277 msgid "Invalid DN Syntax"
9278 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9279
9280 #: wldap32.rc:62
9281 msgid "Is Leaf"
9282 msgstr "Este o frunză"
9283
9284 #: wldap32.rc:63
9285 msgid "Alias Dereference Problem"
9286 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9287
9288 #: wldap32.rc:75
9289 msgid "Inappropriate Authentication"
9290 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9291
9292 #: wldap32.rc:76
9293 msgid "Invalid Credentials"
9294 msgstr "Autorizații nevalide"
9295
9296 #: wldap32.rc:77
9297 msgid "Insufficient Rights"
9298 msgstr "Drepturi insuficiente"
9299
9300 #: wldap32.rc:78
9301 msgid "Busy"
9302 msgstr "Ocupat"
9303
9304 #: wldap32.rc:79
9305 msgid "Unavailable"
9306 msgstr "Indisponibil"
9307
9308 #: wldap32.rc:80
9309 msgid "Unwilling To Perform"
9310 msgstr "Refuză să funcționeze"
9311
9312 #: wldap32.rc:81
9313 msgid "Loop Detected"
9314 msgstr "Buclă detectată"
9315
9316 #: wldap32.rc:87
9317 msgid "Sort Control Missing"
9318 msgstr "Control de triere lipsă"
9319
9320 #: wldap32.rc:88
9321 msgid "Index range error"
9322 msgstr "Eroare de interval la index"
9323
9324 #: wldap32.rc:91
9325 msgid "Naming Violation"
9326 msgstr "Violare de denumire"
9327
9328 #: wldap32.rc:92
9329 msgid "Object Class Violation"
9330 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9331
9332 #: wldap32.rc:93
9333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9334 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9335
9336 #: wldap32.rc:94
9337 msgid "Not allowed on RDN"
9338 msgstr "Nepermis pe RDN"
9339
9340 #: wldap32.rc:95
9341 msgid "Already Exists"
9342 msgstr "Există deja"
9343
9344 #: wldap32.rc:96
9345 msgid "No Object Class Mods"
9346 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9347
9348 #: wldap32.rc:97
9349 msgid "Results Too Large"
9350 msgstr "Rezultate prea mari"
9351
9352 #: wldap32.rc:98
9353 msgid "Affects Multiple DSAs"
9354 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9355
9356 #: wldap32.rc:107
9357 msgid "Other"
9358 msgstr "Altul"
9359
9360 #: wldap32.rc:108
9361 msgid "Server Down"
9362 msgstr "Server indisponibil"
9363
9364 #: wldap32.rc:109
9365 msgid "Local Error"
9366 msgstr "Eroare locală"
9367
9368 #: wldap32.rc:110
9369 msgid "Encoding Error"
9370 msgstr "Eroare de codificare"
9371
9372 #: wldap32.rc:111
9373 msgid "Decoding Error"
9374 msgstr "Eroare de decodificare"
9375
9376 #: wldap32.rc:112
9377 msgid "Timeout"
9378 msgstr "Timp alocat expirat"
9379
9380 #: wldap32.rc:113
9381 msgid "Auth Unknown"
9382 msgstr "Autentificare necunoscută"
9383
9384 #: wldap32.rc:114
9385 msgid "Filter Error"
9386 msgstr "Eroare de filtrare"
9387
9388 #: wldap32.rc:115
9389 msgid "User Cancelled"
9390 msgstr "Anulat de utilizator"
9391
9392 #: wldap32.rc:116
9393 msgid "Parameter Error"
9394 msgstr "Eroare de parametri"
9395
9396 #: wldap32.rc:117
9397 msgid "No Memory"
9398 msgstr "Memorie insuficientă"
9399
9400 #: wldap32.rc:118
9401 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9402 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9403
9404 #: wldap32.rc:119
9405 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9406 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9407
9408 #: wldap32.rc:120
9409 msgid "Specified control was not found in message"
9410 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9411
9412 #: wldap32.rc:121
9413 msgid "No result present in message"
9414 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9415
9416 #: wldap32.rc:122
9417 msgid "More results returned"
9418 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9419
9420 #: wldap32.rc:123
9421 msgid "Loop while handling referrals"
9422 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9423
9424 #: wldap32.rc:124
9425 msgid "Referral hop limit exceeded"
9426 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9427
9428 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9429 msgid ""
9430 "Not Yet Implemented\n"
9431 "\n"
9432 msgstr ""
9433 "Încă neimplementat\n"
9434 "\n"
9435
9436 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9437 msgid "%1: File Not Found\n"
9438 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9439
9440 #: attrib.rc:47
9441 msgid ""
9442 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9443 "\n"
9444 "Syntax:\n"
9445 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9446 "       [/S [/D]]\n"
9447 "\n"
9448 "Where:\n"
9449 "\n"
9450 "  +   Sets an attribute.\n"
9451 "  -   Clears an attribute.\n"
9452 "  R   Read-only file attribute.\n"
9453 "  A   Archive file attribute.\n"
9454 "  S   System file attribute.\n"
9455 "  H   Hidden file attribute.\n"
9456 "  [drive:][path][filename]\n"
9457 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9458 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9459 "  /D  Processes folders as well.\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: clock.rc:29
9463 msgid "Ana&log"
9464 msgstr "Ana&logic"
9465
9466 #: clock.rc:30
9467 msgid "Digi&tal"
9468 msgstr "Digi&tal"
9469
9470 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9471 msgid "&Font..."
9472 msgstr "&Font..."
9473
9474 #: clock.rc:34
9475 msgid "&Without Titlebar"
9476 msgstr "Fără &bara de titlu"
9477
9478 #: clock.rc:36
9479 msgid "&Seconds"
9480 msgstr "&Secunde"
9481
9482 #: clock.rc:37
9483 msgid "&Date"
9484 msgstr "&Data"
9485
9486 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9487 msgid "&Always on Top"
9488 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9489
9490 #: clock.rc:42
9491 msgid "&About Clock"
9492 msgstr "&Despre ceas"
9493
9494 #: clock.rc:48
9495 msgid "Clock"
9496 msgstr "Ceas"
9497
9498 #: cmd.rc:37
9499 msgid ""
9500 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9501 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9502 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9503 "called procedure.\n"
9504 "\n"
9505 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9506 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9507 msgstr ""
9508 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9509 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9510 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9511 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9512 "\n"
9513 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9514 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:40
9517 msgid ""
9518 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9519 "default directory.\n"
9520 msgstr ""
9521 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:41
9524 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9525 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:43
9528 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9529 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:45
9532 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9533 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:46
9536 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9537 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:47
9540 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9541 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:48
9544 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9545 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:49
9548 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9549 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:59
9552 msgid ""
9553 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9554 "\n"
9555 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9556 "on the terminal device before they are executed.\n"
9557 "\n"
9558 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9559 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9560 "preceding it with an @ sign.\n"
9561 msgstr ""
9562 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9563 "\n"
9564 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9565 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9566 "\n"
9567 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9568 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9569 "precedată de semnul @.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:61
9572 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9573 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9574
9575 #: cmd.rc:69
9576 msgid ""
9577 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9578 "\n"
9579 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9580 "\n"
9581 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9582 "not exist in wine's cmd.\n"
9583 msgstr ""
9584 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9585 "de fișere.\n"
9586 "\n"
9587 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9588 "\n"
9589 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9590 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:81
9593 msgid ""
9594 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9595 "batch file.\n"
9596 "\n"
9597 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9598 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9599 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9600 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9601 "label terminates the batch file execution.\n"
9602 "\n"
9603 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9606 "\n"
9607 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9608 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9609 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9610 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9611 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9612 "\n"
9613 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:84
9616 msgid ""
9617 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9618 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9619 msgstr ""
9620 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9621 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:94
9624 msgid ""
9625 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9626 "\n"
9627 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9628 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9629 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9630 "\n"
9631 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9632 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9633 msgstr ""
9634 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9635 "\n"
9636 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9637 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9638 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9639 "\n"
9640 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9641 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:100
9644 msgid ""
9645 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9648 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9649 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9650 msgstr ""
9651 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9652 "\n"
9653 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9654 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9655 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:103
9658 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9659 msgstr ""
9660 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:104
9663 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9664 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:111
9667 msgid ""
9668 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9669 "\n"
9670 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9671 "subdirectories\n"
9672 "below the item are moved as well.\n"
9673 "\n"
9674 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9675 msgstr ""
9676 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9677 "\n"
9678 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9679 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9680 "\n"
9681 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9682 "diferite.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:122
9685 msgid ""
9686 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9687 "\n"
9688 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9689 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9690 "PATH command with the new value.\n"
9691 "\n"
9692 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9693 "variable, for example:\n"
9694 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9695 msgstr ""
9696 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9697 "\n"
9698 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9699 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9700 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9701 "\n"
9702 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9703 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9704
9705 #: cmd.rc:128
9706 msgid ""
9707 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9708 "\n"
9709 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9710 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9711 msgstr ""
9712 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9713 "tastă.\n"
9714 "\n"
9715 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9716 "citească\n"
9717 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:149
9720 #, fuzzy
9721 msgid ""
9722 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9723 "\n"
9724 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9725 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9726 "\n"
9727 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9728 "\n"
9729 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9730 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9731 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9732 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9733 "\n"
9734 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9735 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9736 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9737 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9738 "\n"
9739 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9740 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9741 msgstr ""
9742 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9743 "\n"
9744 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9745 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9746 "\n"
9747 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9748 "\n"
9749 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9750 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9751 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9752 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9753 "\n"
9754 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9755 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9756 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9757 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9758 "\n"
9759 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9760 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9761 "text”\n"
9762
9763 #: cmd.rc:153
9764 msgid ""
9765 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9766 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9767 msgstr ""
9768 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9769 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9770 "batch.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:156
9773 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9774 msgstr ""
9775 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:157
9778 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9779 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9780
9781 #: cmd.rc:159
9782 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9783 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:160
9786 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9787 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:193
9790 msgid ""
9791 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9792 "\n"
9793 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9794 "\n"
9795 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9796 "\n"
9797 "SET <variable>=<value>\n"
9798 "\n"
9799 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9800 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9801 "have embedded spaces.\n"
9802 "\n"
9803 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9804 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9805 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9806 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9807 msgstr ""
9808 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9809 "\n"
9810 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9811 "\n"
9812 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9813 "\n"
9814 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9815 "\n"
9816 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9817 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9818 "\n"
9819 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9820 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9821 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9822 "sistemului de operare din cmd.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:198
9825 msgid ""
9826 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9827 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9828 "if called from the command line.\n"
9829 msgstr ""
9830 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9831 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9832 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9833
9834 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9835 #, fuzzy
9836 msgid ""
9837 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9838 "with that suffix.\n"
9839 "Usage:\n"
9840 "start [options] program_filename [...]\n"
9841 "start [options] document_filename\n"
9842 "\n"
9843 "Options:\n"
9844 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9845 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9846 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9847 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9848 "code.\n"
9849 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9850 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9851 "/?           Display this help and exit.\n"
9852 msgstr ""
9853 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9854 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9855 "Utilizare:\n"
9856 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9857 "start [opțiuni] cale_document\n"
9858 "\n"
9859 "Opțiuni:\n"
9860 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9861 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9862 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9863 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9864 "             cu codul său de ieșire.\n"
9865 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9866 "             windows explorer.\n"
9867 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:200
9870 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9871 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:202
9874 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9875 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:206
9878 msgid ""
9879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9880 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9881 msgstr ""
9882 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9883 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:215
9886 msgid ""
9887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9888 "\n"
9889 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9890 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9892 "\n"
9893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9894 msgstr ""
9895 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9896 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9897 "\n"
9898 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9899 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9900 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9901 "\n"
9902 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9903
9904 #: cmd.rc:218
9905 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9906 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:220
9909 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9910 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9911
9912 #: cmd.rc:224
9913 msgid ""
9914 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9915 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: cmd.rc:232
9919 msgid ""
9920 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9921 "\n"
9922 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9923 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9924 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9925 "settings are restored.\n"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: cmd.rc:235
9929 msgid ""
9930 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9931 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9932 msgstr ""
9933 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9934 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9935
9936 #: cmd.rc:237
9937 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9938 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9939
9940 #: cmd.rc:245
9941 msgid ""
9942 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9943 "\n"
9944 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9945 "\n"
9946 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9947 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9948 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9949 "association, if any.\n"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: cmd.rc:256
9953 msgid ""
9954 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9957 "\n"
9958 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9959 "currently defined.\n"
9960 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9961 "if any.\n"
9962 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9963 "associated to the specified file type.\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: cmd.rc:258
9967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9968 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9969
9970 #: cmd.rc:262
9971 msgid ""
9972 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9973 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: cmd.rc:266
9978 msgid ""
9979 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9980 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9981 msgstr ""
9982 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9983 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9984
9985 #: cmd.rc:304
9986 #, fuzzy
9987 msgid ""
9988 "CMD built-in commands are:\n"
9989 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9990 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9991 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9992 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9993 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9994 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9995 "COPY\t\tCopy file\n"
9996 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9997 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9998 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9999 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10000 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10001 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10002 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10003 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10004 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10005 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10006 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10007 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10008 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10009 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10010 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10011 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10012 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10013 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10014 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10015 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10017 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10018 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10019 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10020 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10021 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10022 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10023 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10024 "\n"
10025 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10026 msgstr ""
10027 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10028 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10029 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10030 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10031 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10032 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10033 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10034 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10035 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10036 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10037 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10038 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10039 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10040 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10041 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10042 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10043 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10044 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10045 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10046 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10047 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10048 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10049 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10050 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10051 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10052 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10053 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10054 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10055 "\n"
10056 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10057 "comenzile de mai sus\n"
10058
10059 #: cmd.rc:306
10060 msgid "Are you sure?"
10061 msgstr "Sunteți sigur?"
10062
10063 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10064 msgctxt "Yes key"
10065 msgid "Y"
10066 msgstr "D"
10067
10068 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10069 msgctxt "No key"
10070 msgid "N"
10071 msgstr "N"
10072
10073 #: cmd.rc:309
10074 msgid "File association missing for extension %1\n"
10075 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10076
10077 #: cmd.rc:310
10078 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10079 msgstr ""
10080 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10081
10082 #: cmd.rc:311
10083 msgid "Overwrite %1?"
10084 msgstr "Suprascrie %1?"
10085
10086 #: cmd.rc:312
10087 msgid "More..."
10088 msgstr "Mai mult..."
10089
10090 #: cmd.rc:313
10091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10092 msgstr ""
10093 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10094
10095 #: cmd.rc:315
10096 msgid "Argument missing\n"
10097 msgstr "Argument lipsă\n"
10098
10099 #: cmd.rc:316
10100 msgid "Syntax error\n"
10101 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10102
10103 #: cmd.rc:318
10104 msgid "No help available for %1\n"
10105 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10106
10107 #: cmd.rc:319
10108 msgid "Target to GOTO not found\n"
10109 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10110
10111 #: cmd.rc:320
10112 msgid "Current Date is %1\n"
10113 msgstr "Data actuală este %1\n"
10114
10115 #: cmd.rc:321
10116 msgid "Current Time is %1\n"
10117 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10118
10119 #: cmd.rc:322
10120 msgid "Enter new date: "
10121 msgstr "Introduceți noua dată: "
10122
10123 #: cmd.rc:323
10124 msgid "Enter new time: "
10125 msgstr "Introduceți noua oră: "
10126
10127 #: cmd.rc:324
10128 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10129 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10130
10131 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10132 msgid "Failed to open '%1'\n"
10133 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10134
10135 #: cmd.rc:326
10136 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10137 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10138
10139 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10140 msgctxt "All key"
10141 msgid "A"
10142 msgstr "T"
10143
10144 #: cmd.rc:328
10145 msgid "Delete %1?"
10146 msgstr "Șterge %1?"
10147
10148 #: cmd.rc:329
10149 msgid "Echo is %1\n"
10150 msgstr "Echo este %1\n"
10151
10152 #: cmd.rc:330
10153 msgid "Verify is %1\n"
10154 msgstr "Verify este %1\n"
10155
10156 #: cmd.rc:331
10157 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10158 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10159
10160 #: cmd.rc:332
10161 msgid "Parameter error\n"
10162 msgstr "Eroare de parametri\n"
10163
10164 #: cmd.rc:333
10165 msgid ""
10166 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10167 "\n"
10168 msgstr ""
10169 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10170 "\n"
10171
10172 #: cmd.rc:334
10173 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10174 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10175
10176 #: cmd.rc:335
10177 msgid "PATH not found\n"
10178 msgstr "PATH negăsită\n"
10179
10180 #: cmd.rc:336
10181 msgid "Press any key to continue... "
10182 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10183
10184 #: cmd.rc:337
10185 msgid "Wine Command Prompt"
10186 msgstr "Linia de comandă Wine"
10187
10188 #: cmd.rc:338
10189 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10190 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10191
10192 #: cmd.rc:339
10193 msgid "More? "
10194 msgstr "Mai mult? "
10195
10196 #: cmd.rc:340
10197 msgid "The input line is too long.\n"
10198 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10199
10200 #: cmd.rc:341
10201 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: cmd.rc:342
10205 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cmd.rc:343
10209 msgid " (Yes|No)"
10210 msgstr " (Da|Nu)"
10211
10212 #: cmd.rc:344
10213 msgid " (Yes|No|All)"
10214 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10215
10216 #: dxdiag.rc:27
10217 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: dxdiag.rc:28
10221 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: explorer.rc:28
10225 msgid "Wine Explorer"
10226 msgstr "Wine Explorer"
10227
10228 #: explorer.rc:29
10229 msgid "Location:"
10230 msgstr "Locația:"
10231
10232 #: hostname.rc:27
10233 msgid "Usage: hostname\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: hostname.rc:28
10237 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10238 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10239
10240 #: hostname.rc:29
10241 msgid ""
10242 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10243 "utility.\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: ipconfig.rc:27
10247 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: ipconfig.rc:28
10251 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: ipconfig.rc:29
10255 msgid "%1 adapter %2\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: ipconfig.rc:30
10259 msgid "Ethernet"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: ipconfig.rc:32
10263 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: ipconfig.rc:34
10267 msgid "Hostname"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: ipconfig.rc:35
10271 msgid "Node type"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: ipconfig.rc:36
10275 msgid "Broadcast"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: ipconfig.rc:37
10279 msgid "Peer-to-peer"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: ipconfig.rc:38
10283 msgid "Mixed"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: ipconfig.rc:39
10287 msgid "Hybrid"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: ipconfig.rc:40
10291 msgid "IP routing enabled"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: ipconfig.rc:42
10295 msgid "Physical address"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: ipconfig.rc:43
10299 msgid "DHCP enabled"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: ipconfig.rc:46
10303 msgid "Default gateway"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: net.rc:27
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "The syntax of this command is:\n"
10310 "\n"
10311 "NET command [arguments]\n"
10312 "    -or-\n"
10313 "NET command /HELP\n"
10314 "\n"
10315 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10316 msgstr ""
10317 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10318 "\n"
10319 "comandă NET HELP\n"
10320 "    -sau-\n"
10321 "comandă NET /HELP\n"
10322 "\n"
10323 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10324 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10325
10326 #: net.rc:28
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET START [service]\n"
10331 "\n"
10332 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10333 "'service' is the name of the service to start.\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: net.rc:29
10337 msgid ""
10338 "The syntax of this command is:\n"
10339 "\n"
10340 "NET STOP service\n"
10341 "\n"
10342 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: net.rc:30
10346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10347 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10348
10349 #: net.rc:31
10350 msgid "Could not stop service %1\n"
10351 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10352
10353 #: net.rc:32
10354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10355 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10356
10357 #: net.rc:33
10358 msgid "Could not get handle to service.\n"
10359 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10360
10361 #: net.rc:34
10362 msgid "The %1 service is starting.\n"
10363 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10364
10365 #: net.rc:35
10366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10367 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10368
10369 #: net.rc:36
10370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10371 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10372
10373 #: net.rc:37
10374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10375 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10376
10377 #: net.rc:38
10378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10379 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10380
10381 #: net.rc:39
10382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10383 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10384
10385 #: net.rc:41
10386 msgid "There are no entries in the list.\n"
10387 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10388
10389 #: net.rc:42
10390 msgid ""
10391 "\n"
10392 "Status  Local   Remote\n"
10393 "---------------------------------------------------------------\n"
10394 msgstr ""
10395 "\n"
10396 "Stare  Local   Distant\n"
10397 "---------------------------------------------------------------\n"
10398
10399 #: net.rc:43
10400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10401 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10402
10403 #: net.rc:45
10404 msgid "Paused"
10405 msgstr "Pauzat"
10406
10407 #: net.rc:46
10408 msgid "Disconnected"
10409 msgstr "Deconectat"
10410
10411 #: net.rc:47
10412 msgid "A network error occurred"
10413 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10414
10415 #: net.rc:48
10416 msgid "Connection is being made"
10417 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10418
10419 #: net.rc:49
10420 msgid "Reconnecting"
10421 msgstr "Reconectare"
10422
10423 #: net.rc:40
10424 msgid "The following services are running:\n"
10425 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10426
10427 #: notepad.rc:27
10428 msgid "&New\tCtrl+N"
10429 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10430
10431 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10432 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10433 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10434
10435 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10436 msgid "&Save\tCtrl+S"
10437 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10438
10439 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10441 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10442
10443 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10444 msgid "Page Se&tup..."
10445 msgstr "S&etare pagină..."
10446
10447 #: notepad.rc:34
10448 msgid "P&rinter Setup..."
10449 msgstr "Setare im&primantă..."
10450
10451 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10452 msgid "&Edit"
10453 msgstr "&Editare"
10454
10455 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10456 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10457 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10458
10459 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10460 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10461 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10462
10463 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10464 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10465 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10466
10467 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10468 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10469 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10470
10471 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10472 #: winefile.rc:29
10473 msgid "&Delete\tDel"
10474 msgstr "&Șterge\tDel"
10475
10476 #: notepad.rc:46
10477 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10478 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10479
10480 #: notepad.rc:47
10481 msgid "&Time/Date\tF5"
10482 msgstr "&Ora/data\tF5"
10483
10484 #: notepad.rc:49
10485 msgid "&Wrap long lines"
10486 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10487
10488 #: notepad.rc:53
10489 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10490 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10491
10492 #: notepad.rc:54
10493 msgid "&Search next\tF3"
10494 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10495
10496 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10497 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10498 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10499
10500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10501 msgid "&Contents\tF1"
10502 msgstr "&Conținut\tF1"
10503
10504 #: notepad.rc:59
10505 msgid "&About Notepad"
10506 msgstr "&Despre notepad"
10507
10508 #: notepad.rc:97
10509 msgid "Page Setup"
10510 msgstr "Setare pagină"
10511
10512 #: notepad.rc:99
10513 msgid "&Header:"
10514 msgstr "Colon&titlu:"
10515
10516 #: notepad.rc:101
10517 msgid "&Footer:"
10518 msgstr "&Coloncifru:"
10519
10520 #: notepad.rc:104
10521 msgid "Margins (millimeters)"
10522 msgstr "Margini (milimetri)"
10523
10524 #: notepad.rc:105
10525 msgid "&Left:"
10526 msgstr "&Stânga:"
10527
10528 #: notepad.rc:107
10529 msgid "&Top:"
10530 msgstr "S&us:"
10531
10532 #: notepad.rc:123
10533 msgid "Encoding:"
10534 msgstr "Codificare:"
10535
10536 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10537 msgctxt "accelerator Select All"
10538 msgid "A"
10539 msgstr "A"
10540
10541 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10542 msgctxt "accelerator Copy"
10543 msgid "C"
10544 msgstr "C"
10545
10546 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10547 msgctxt "accelerator Find"
10548 msgid "F"
10549 msgstr "F"
10550
10551 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10552 msgctxt "accelerator Replace"
10553 msgid "H"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10557 msgctxt "accelerator New"
10558 msgid "N"
10559 msgstr "N"
10560
10561 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10562 msgctxt "accelerator Open"
10563 msgid "O"
10564 msgstr "O"
10565
10566 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10567 msgctxt "accelerator Print"
10568 msgid "P"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10572 msgctxt "accelerator Save"
10573 msgid "S"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: notepad.rc:137
10577 msgctxt "accelerator Paste"
10578 msgid "V"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10582 msgctxt "accelerator Cut"
10583 msgid "X"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10587 msgctxt "accelerator Undo"
10588 msgid "Z"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: notepad.rc:66
10592 msgid "Page &p"
10593 msgstr "Pagina &p"
10594
10595 #: notepad.rc:68
10596 msgid "Notepad"
10597 msgstr "Notepad"
10598
10599 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10600 msgid "ERROR"
10601 msgstr "EROARE"
10602
10603 #: notepad.rc:71
10604 msgid "Untitled"
10605 msgstr "(fără titlu)"
10606
10607 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10608 msgid "Text files (*.txt)"
10609 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10610
10611 #: notepad.rc:77
10612 msgid ""
10613 "File '%s' does not exist.\n"
10614 "\n"
10615 "Do you want to create a new file?"
10616 msgstr ""
10617 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10618 "\n"
10619 "Vreți să creați un fișier nou?"
10620
10621 #: notepad.rc:79
10622 msgid ""
10623 "File '%s' has been modified.\n"
10624 "\n"
10625 "Would you like to save the changes?"
10626 msgstr ""
10627 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10628 "\n"
10629 "Vreți să salvați modificările?"
10630
10631 #: notepad.rc:80
10632 msgid "'%s' could not be found."
10633 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10634
10635 #: notepad.rc:82
10636 msgid "Unicode (UTF-16)"
10637 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10638
10639 #: notepad.rc:83
10640 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10641 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10642
10643 #: notepad.rc:84
10644 msgid "Unicode (UTF-8)"
10645 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10646
10647 #: notepad.rc:91
10648 msgid ""
10649 "%1\n"
10650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10651 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10654 "Continue?"
10655 msgstr ""
10656 "%1\n"
10657 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10658 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10659 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10660 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10661 "Continuă?"
10662
10663 #: oleview.rc:29
10664 msgid "&Bind to file..."
10665 msgstr "&Legare de fișier..."
10666
10667 #: oleview.rc:30
10668 msgid "&View TypeLib..."
10669 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10670
10671 #: oleview.rc:32
10672 msgid "&System Configuration"
10673 msgstr "Configurare &sistem"
10674
10675 #: oleview.rc:33
10676 msgid "&Run the Registry Editor"
10677 msgstr "Execută editorul de &registru"
10678
10679 #: oleview.rc:37
10680 msgid "&Object"
10681 msgstr "&Obiect"
10682
10683 #: oleview.rc:39
10684 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10685 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10686
10687 #: oleview.rc:41
10688 msgid "&In-process server"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: oleview.rc:42
10692 msgid "In-process &handler"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: oleview.rc:43
10696 msgid "&Local server"
10697 msgstr "Server &local"
10698
10699 #: oleview.rc:44
10700 msgid "&Remote server"
10701 msgstr "Se&rver la distanță"
10702
10703 #: oleview.rc:47
10704 msgid "View &Type information"
10705 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10706
10707 #: oleview.rc:49
10708 msgid "Create &Instance"
10709 msgstr "Creează o &instanță"
10710
10711 #: oleview.rc:50
10712 msgid "Create Instance &On..."
10713 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10714
10715 #: oleview.rc:51
10716 msgid "&Release Instance"
10717 msgstr "Elibe&rează instanța"
10718
10719 #: oleview.rc:53
10720 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10721 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10722
10723 #: oleview.rc:54
10724 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10725 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10726
10727 #: oleview.rc:60
10728 msgid "&Expert mode"
10729 msgstr "Mod &expert"
10730
10731 #: oleview.rc:62
10732 msgid "&Hidden component categories"
10733 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10734
10735 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10736 msgid "&Toolbar"
10737 msgstr "Bara de unel&te"
10738
10739 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10740 msgid "&Status Bar"
10741 msgstr "Bara de &stare"
10742
10743 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10744 msgid "&Refresh\tF5"
10745 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10746
10747 #: oleview.rc:71
10748 msgid "&About OleView"
10749 msgstr "&Despre OleView"
10750
10751 #: oleview.rc:79
10752 msgid "&Save as..."
10753 msgstr "&Salvare ca..."
10754
10755 #: oleview.rc:84
10756 msgid "&Group by type kind"
10757 msgstr "&Grupează după tip"
10758
10759 #: oleview.rc:154
10760 msgid "Connect to another machine"
10761 msgstr "Conectează la alt calculator"
10762
10763 #: oleview.rc:157
10764 msgid "&Machine name:"
10765 msgstr "Nu&me calculator:"
10766
10767 #: oleview.rc:165
10768 msgid "System Configuration"
10769 msgstr "Configurare sistem"
10770
10771 #: oleview.rc:168
10772 msgid "System Settings"
10773 msgstr "Configurație sistem"
10774
10775 #: oleview.rc:169
10776 msgid "&Enable Distributed COM"
10777 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10778
10779 #: oleview.rc:170
10780 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10781 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10782
10783 #: oleview.rc:171
10784 msgid ""
10785 "These settings change only registry values.\n"
10786 "They have no effect on Wine performance."
10787 msgstr ""
10788 "These settings changes only register values.\n"
10789 "It has no effect on Wine performance."
10790
10791 #: oleview.rc:178
10792 msgid "Default Interface Viewer"
10793 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10794
10795 #: oleview.rc:181
10796 msgid "Interface"
10797 msgstr "Interfață"
10798
10799 #: oleview.rc:183
10800 msgid "IID:"
10801 msgstr "IID:"
10802
10803 #: oleview.rc:186
10804 msgid "&View Type Info"
10805 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10806
10807 #: oleview.rc:191
10808 msgid "IPersist Interface Viewer"
10809 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10810
10811 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10812 msgid "Class Name:"
10813 msgstr "Nume clasă:"
10814
10815 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10816 msgid "CLSID:"
10817 msgstr "CLSID:"
10818
10819 #: oleview.rc:203
10820 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10821 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10822
10823 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10824 msgid "OleView"
10825 msgstr "OleView"
10826
10827 #: oleview.rc:98
10828 msgid "ITypeLib viewer"
10829 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10830
10831 #: oleview.rc:96
10832 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10833 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10834
10835 #: oleview.rc:97
10836 msgid "version 1.0"
10837 msgstr "versiunea 1.0"
10838
10839 #: oleview.rc:100
10840 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10841 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10842
10843 #: oleview.rc:103
10844 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10845 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10846
10847 #: oleview.rc:104
10848 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10849 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10850
10851 #: oleview.rc:105
10852 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10853 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10854
10855 #: oleview.rc:106
10856 msgid "Run the Wine registry editor"
10857 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10858
10859 #: oleview.rc:107
10860 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10861 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10862
10863 #: oleview.rc:108
10864 msgid "Create an instance of the selected object"
10865 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10866
10867 #: oleview.rc:109
10868 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10869 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10870
10871 #: oleview.rc:110
10872 msgid "Release the currently selected object instance"
10873 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10874
10875 #: oleview.rc:111
10876 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10877 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10878
10879 #: oleview.rc:112
10880 msgid "Display the viewer for the selected item"
10881 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10882
10883 #: oleview.rc:117
10884 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10885 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10886
10887 #: oleview.rc:118
10888 msgid ""
10889 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10890 msgstr ""
10891 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10892 "prevăzute a fi vizibile"
10893
10894 #: oleview.rc:119
10895 msgid "Show or hide the toolbar"
10896 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10897
10898 #: oleview.rc:120
10899 msgid "Show or hide the status bar"
10900 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10901
10902 #: oleview.rc:121
10903 msgid "Refresh all lists"
10904 msgstr "Actualizează toate listele"
10905
10906 #: oleview.rc:122
10907 msgid "Display program information, version number and copyright"
10908 msgstr ""
10909 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10910
10911 #: oleview.rc:113
10912 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: oleview.rc:114
10916 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: oleview.rc:115
10920 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10921 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10922
10923 #: oleview.rc:116
10924 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10925 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10926
10927 #: oleview.rc:128
10928 msgid "ObjectClasses"
10929 msgstr "ObjectClasses"
10930
10931 #: oleview.rc:129
10932 msgid "Grouped by Component Category"
10933 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10934
10935 #: oleview.rc:130
10936 msgid "OLE 1.0 Objects"
10937 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10938
10939 #: oleview.rc:131
10940 msgid "COM Library Objects"
10941 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10942
10943 #: oleview.rc:132
10944 msgid "All Objects"
10945 msgstr "Toate obiectele"
10946
10947 #: oleview.rc:133
10948 msgid "Application IDs"
10949 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10950
10951 #: oleview.rc:134
10952 msgid "Type Libraries"
10953 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10954
10955 #: oleview.rc:135
10956 msgid "ver."
10957 msgstr "ver."
10958
10959 #: oleview.rc:136
10960 msgid "Interfaces"
10961 msgstr "Interfețe"
10962
10963 #: oleview.rc:138
10964 msgid "Registry"
10965 msgstr "Registru"
10966
10967 #: oleview.rc:139
10968 msgid "Implementation"
10969 msgstr "Implementare"
10970
10971 #: oleview.rc:140
10972 msgid "Activation"
10973 msgstr "Activare"
10974
10975 #: oleview.rc:142
10976 msgid "CoGetClassObject failed."
10977 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10978
10979 #: oleview.rc:143
10980 msgid "Unknown error"
10981 msgstr "Eroare necunoscută"
10982
10983 #: oleview.rc:146
10984 msgid "bytes"
10985 msgstr "octeți"
10986
10987 #: oleview.rc:148
10988 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10989 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
10990
10991 #: oleview.rc:149
10992 msgid "Inherited Interfaces"
10993 msgstr "Interfețe moștenite"
10994
10995 #: oleview.rc:124
10996 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10997 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10998
10999 #: oleview.rc:125
11000 msgid "Close window"
11001 msgstr "Închide fereastra"
11002
11003 #: oleview.rc:126
11004 msgid "Group typeinfos by kind"
11005 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11006
11007 #: progman.rc:30
11008 msgid "&New..."
11009 msgstr "&Nou..."
11010
11011 #: progman.rc:31
11012 msgid "O&pen\tEnter"
11013 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11014
11015 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11016 msgid "&Move...\tF7"
11017 msgstr "&Mutare...\tF7"
11018
11019 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11020 msgid "&Copy...\tF8"
11021 msgstr "&Copiere...\tF8"
11022
11023 #: progman.rc:35
11024 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11025 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11026
11027 #: progman.rc:37
11028 msgid "&Execute..."
11029 msgstr "&Executare..."
11030
11031 #: progman.rc:39
11032 msgid "E&xit Windows"
11033 msgstr "Î&nchidere Windows"
11034
11035 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11036 msgid "&Options"
11037 msgstr "&Opțiuni"
11038
11039 #: progman.rc:42
11040 msgid "&Arrange automatically"
11041 msgstr "&Aranjează automat"
11042
11043 #: progman.rc:43
11044 msgid "&Minimize on run"
11045 msgstr "&Minimizează la execuție"
11046
11047 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11048 msgid "&Save settings on exit"
11049 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11050
11051 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11052 msgid "&Windows"
11053 msgstr "&Ferestre"
11054
11055 #: progman.rc:47
11056 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11057 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11058
11059 #: progman.rc:48
11060 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11061 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11062
11063 #: progman.rc:49
11064 msgid "&Arrange Icons"
11065 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11066
11067 #: progman.rc:54
11068 msgid "&About Program Manager"
11069 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11070
11071 #: progman.rc:100
11072 msgid "Program &group"
11073 msgstr "&Grup programe"
11074
11075 #: progman.rc:102
11076 msgid "&Program"
11077 msgstr "&Program"
11078
11079 #: progman.rc:113
11080 msgid "Move Program"
11081 msgstr "Mutare program"
11082
11083 #: progman.rc:115
11084 msgid "Move program:"
11085 msgstr "Mutare program:"
11086
11087 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11088 msgid "From group:"
11089 msgstr "Din grupul:"
11090
11091 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11092 msgid "&To group:"
11093 msgstr "În &grupul:"
11094
11095 #: progman.rc:131
11096 msgid "Copy Program"
11097 msgstr "Copiere program"
11098
11099 #: progman.rc:133
11100 msgid "Copy program:"
11101 msgstr "Copiere program:"
11102
11103 #: progman.rc:149
11104 msgid "Program Group Attributes"
11105 msgstr "Atributele grupului de programe"
11106
11107 #: progman.rc:153
11108 msgid "&Group file:"
11109 msgstr "Fișier &grup:"
11110
11111 #: progman.rc:165
11112 msgid "Program Attributes"
11113 msgstr "Atributele programului"
11114
11115 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11116 msgid "&Command line:"
11117 msgstr "Linie de &comandă:"
11118
11119 #: progman.rc:171
11120 msgid "&Working directory:"
11121 msgstr "Director de &lucru:"
11122
11123 #: progman.rc:173
11124 msgid "&Key combination:"
11125 msgstr "Com&binație de taste:"
11126
11127 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11128 msgid "&Minimize at launch"
11129 msgstr "&Minimizează la lansare"
11130
11131 #: progman.rc:180
11132 msgid "Change &icon..."
11133 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11134
11135 #: progman.rc:189
11136 msgid "Change Icon"
11137 msgstr "Schimbare pictogramă"
11138
11139 #: progman.rc:191
11140 msgid "&Filename:"
11141 msgstr "Nume de &fișier:"
11142
11143 #: progman.rc:193
11144 msgid "Current &icon:"
11145 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11146
11147 #: progman.rc:207
11148 msgid "Execute Program"
11149 msgstr "Executare program"
11150
11151 #: progman.rc:60
11152 msgid "Program Manager"
11153 msgstr "Administrator programe"
11154
11155 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11156 msgid "WARNING"
11157 msgstr "ATENȚIE"
11158
11159 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11160 msgid "Information"
11161 msgstr "Informații"
11162
11163 #: progman.rc:65
11164 msgid "Delete group `%s'?"
11165 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11166
11167 #: progman.rc:66
11168 msgid "Delete program `%s'?"
11169 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11170
11171 #: progman.rc:67
11172 msgid "Not implemented"
11173 msgstr "Neimplementat"
11174
11175 #: progman.rc:68
11176 msgid "Error reading `%s'."
11177 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11178
11179 #: progman.rc:69
11180 msgid "Error writing `%s'."
11181 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11182
11183 #: progman.rc:72
11184 msgid ""
11185 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11186 "Should it be tried further on?"
11187 msgstr ""
11188 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11189 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11190
11191 #: progman.rc:74
11192 msgid "Help not available."
11193 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11194
11195 #: progman.rc:75
11196 msgid "Unknown feature in %s"
11197 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11198
11199 #: progman.rc:76
11200 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11201 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11202
11203 #: progman.rc:77
11204 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11205 msgstr ""
11206 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11207
11208 #: progman.rc:81
11209 msgid "Libraries (*.dll)"
11210 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11211
11212 #: progman.rc:82
11213 msgid "Icon files"
11214 msgstr "Fișiere pictogramă"
11215
11216 #: progman.rc:83
11217 msgid "Icons (*.ico)"
11218 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11219
11220 #: reg.rc:27
11221 msgid ""
11222 "The syntax of this command is:\n"
11223 "\n"
11224 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11225 "REG command /?\n"
11226 msgstr ""
11227 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11228 "\n"
11229 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11230 "REG comandă /?\n"
11231
11232 #: reg.rc:28
11233 msgid ""
11234 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11235 "f]\n"
11236 msgstr ""
11237 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11238 "[/f]\n"
11239
11240 #: reg.rc:29
11241 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11242 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11243
11244 #: reg.rc:30
11245 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11246 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11247
11248 #: reg.rc:31
11249 msgid "The operation completed successfully\n"
11250 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11251
11252 #: reg.rc:32
11253 msgid "Error: Invalid key name\n"
11254 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11255
11256 #: reg.rc:33
11257 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11258 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11259
11260 #: reg.rc:34
11261 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11262 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11263
11264 #: reg.rc:35
11265 msgid ""
11266 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11267 msgstr ""
11268 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11269
11270 #: regedit.rc:31
11271 msgid "&Registry"
11272 msgstr "&Registru"
11273
11274 #: regedit.rc:33
11275 msgid "&Import Registry File..."
11276 msgstr "&Importare fișier registru..."
11277
11278 #: regedit.rc:34
11279 msgid "&Export Registry File..."
11280 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11281
11282 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11283 msgid "&Key"
11284 msgstr "Che&ie"
11285
11286 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11287 msgid "&String Value"
11288 msgstr "&Valoare șir"
11289
11290 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11291 msgid "&Binary Value"
11292 msgstr "Valoare &binară"
11293
11294 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11295 msgid "&DWORD Value"
11296 msgstr "Valoare &DWORD"
11297
11298 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11299 msgid "&Multi String Value"
11300 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11301
11302 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11303 msgid "&Expandable String Value"
11304 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11305
11306 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11307 msgid "&Rename\tF2"
11308 msgstr "&Redenumește\tF2"
11309
11310 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11311 msgid "&Copy Key Name"
11312 msgstr "&Copiază numele cheii"
11313
11314 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11315 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11316 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11317
11318 #: regedit.rc:61
11319 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11320 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11321
11322 #: regedit.rc:65
11323 msgid "Status &Bar"
11324 msgstr "&Bara de stare"
11325
11326 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11327 msgid "Sp&lit"
11328 msgstr "Se&pară"
11329
11330 #: regedit.rc:74
11331 msgid "&Remove Favorite..."
11332 msgstr "Elimina&re favorită..."
11333
11334 #: regedit.rc:79
11335 msgid "&About Registry Editor"
11336 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11337
11338 #: regedit.rc:88
11339 msgid "Modify Binary Data..."
11340 msgstr "Modifică date binare..."
11341
11342 #: regedit.rc:215
11343 msgid "Export registry"
11344 msgstr "Exportă registrul"
11345
11346 #: regedit.rc:217
11347 msgid "S&elected branch:"
11348 msgstr "Ramura s&electată:"
11349
11350 #: regedit.rc:226
11351 msgid "Find:"
11352 msgstr "Caută:"
11353
11354 #: regedit.rc:228
11355 msgid "Find in:"
11356 msgstr "Caută în:"
11357
11358 #: regedit.rc:229
11359 msgid "Keys"
11360 msgstr "Chei"
11361
11362 #: regedit.rc:230
11363 msgid "Value names"
11364 msgstr "Nume valori"
11365
11366 #: regedit.rc:231
11367 msgid "Value content"
11368 msgstr "Conținut valori"
11369
11370 #: regedit.rc:232
11371 msgid "Whole string only"
11372 msgstr "Doar șirul întreg"
11373
11374 #: regedit.rc:239
11375 msgid "Add Favorite"
11376 msgstr "Adăugare favorită"
11377
11378 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11379 msgid "Name:"
11380 msgstr "Nume:"
11381
11382 #: regedit.rc:250
11383 msgid "Remove Favorite"
11384 msgstr "Eliminare favorită"
11385
11386 #: regedit.rc:261
11387 msgid "Edit String"
11388 msgstr "Editare șir"
11389
11390 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11391 msgid "Value name:"
11392 msgstr "Nume valoare:"
11393
11394 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11395 msgid "Value data:"
11396 msgstr "Date valoare:"
11397
11398 #: regedit.rc:274
11399 msgid "Edit DWORD"
11400 msgstr "Editare DWORD"
11401
11402 #: regedit.rc:281
11403 msgid "Base"
11404 msgstr "Bază"
11405
11406 #: regedit.rc:282
11407 msgid "Hexadecimal"
11408 msgstr "Hexazecimal"
11409
11410 #: regedit.rc:283
11411 msgid "Decimal"
11412 msgstr "Zecimal"
11413
11414 #: regedit.rc:290
11415 msgid "Edit Binary"
11416 msgstr "Editare binar"
11417
11418 #: regedit.rc:303
11419 msgid "Edit Multi String"
11420 msgstr "Editare șir multiplu"
11421
11422 #: regedit.rc:134
11423 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11424 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11425
11426 #: regedit.rc:135
11427 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11428 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11429
11430 #: regedit.rc:136
11431 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11432 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11433
11434 #: regedit.rc:137
11435 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11436 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11437
11438 #: regedit.rc:138
11439 msgid ""
11440 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11441 msgstr ""
11442 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11443 "registru"
11444
11445 #: regedit.rc:139
11446 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11447 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11448
11449 #: regedit.rc:124
11450 msgid "Data"
11451 msgstr "Date"
11452
11453 #: regedit.rc:129
11454 msgid "Registry Editor"
11455 msgstr "Editor registru"
11456
11457 #: regedit.rc:191
11458 msgid "Import Registry File"
11459 msgstr "Importă fișierul registru"
11460
11461 #: regedit.rc:192
11462 msgid "Export Registry File"
11463 msgstr "Exportă fișierul registru"
11464
11465 #: regedit.rc:193
11466 msgid "Registry files (*.reg)"
11467 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11468
11469 #: regedit.rc:194
11470 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11471 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11472
11473 #: regedit.rc:201
11474 msgid "(Default)"
11475 msgstr "(Implicit)"
11476
11477 #: regedit.rc:202
11478 msgid "(value not set)"
11479 msgstr "(valoare nestabilită)"
11480
11481 #: regedit.rc:203
11482 msgid "(cannot display value)"
11483 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11484
11485 #: regedit.rc:204
11486 msgid "(unknown %d)"
11487 msgstr "(%d necunoscut)"
11488
11489 #: regedit.rc:160
11490 msgid "Quits the registry editor"
11491 msgstr "Închide editorul de registru"
11492
11493 #: regedit.rc:161
11494 msgid "Adds keys to the favorites list"
11495 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11496
11497 #: regedit.rc:162
11498 msgid "Removes keys from the favorites list"
11499 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11500
11501 #: regedit.rc:163
11502 msgid "Shows or hides the status bar"
11503 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11504
11505 #: regedit.rc:164
11506 msgid "Change position of split between two panes"
11507 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11508
11509 #: regedit.rc:165
11510 msgid "Refreshes the window"
11511 msgstr "Actualizează fereastra"
11512
11513 #: regedit.rc:166
11514 msgid "Deletes the selection"
11515 msgstr "Șterge selecția"
11516
11517 #: regedit.rc:167
11518 msgid "Renames the selection"
11519 msgstr "Redenumește selecția"
11520
11521 #: regedit.rc:168
11522 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11523 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11524
11525 #: regedit.rc:169
11526 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11527 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11528
11529 #: regedit.rc:170
11530 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11531 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11532
11533 #: regedit.rc:144
11534 msgid "Modifies the value's data"
11535 msgstr "Modifică datele valorii"
11536
11537 #: regedit.rc:145
11538 msgid "Adds a new key"
11539 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11540
11541 #: regedit.rc:146
11542 msgid "Adds a new string value"
11543 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11544
11545 #: regedit.rc:147
11546 msgid "Adds a new binary value"
11547 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11548
11549 #: regedit.rc:148
11550 msgid "Adds a new double word value"
11551 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11552
11553 #: regedit.rc:150
11554 msgid "Imports a text file into the registry"
11555 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11556
11557 #: regedit.rc:152
11558 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11559 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11560
11561 #: regedit.rc:153
11562 msgid "Prints all or part of the registry"
11563 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11564
11565 #: regedit.rc:155
11566 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11567 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11568
11569 #: regedit.rc:178
11570 msgid "Can't query value '%s'"
11571 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11572
11573 #: regedit.rc:179
11574 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11575 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11576
11577 #: regedit.rc:180
11578 msgid "Value is too big (%u)"
11579 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11580
11581 #: regedit.rc:181
11582 msgid "Confirm Value Delete"
11583 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11584
11585 #: regedit.rc:182
11586 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11587 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11588
11589 #: regedit.rc:186
11590 msgid "Search string '%s' not found"
11591 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11592
11593 #: regedit.rc:183
11594 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11595 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11596
11597 #: regedit.rc:184
11598 msgid "New Key #%d"
11599 msgstr "Cheie nouă #%d"
11600
11601 #: regedit.rc:185
11602 msgid "New Value #%d"
11603 msgstr "Valoare nouă #%d"
11604
11605 #: regedit.rc:177
11606 msgid "Can't query key '%s'"
11607 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11608
11609 #: regedit.rc:149
11610 msgid "Adds a new multi string value"
11611 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11612
11613 #: regedit.rc:171
11614 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11615 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11616
11617 #: start.rc:41
11618 msgid ""
11619 "Application could not be started, or no application associated with the "
11620 "specified file.\n"
11621 "ShellExecuteEx failed"
11622 msgstr ""
11623 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11624 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11625
11626 #: start.rc:43
11627 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11628 msgstr ""
11629 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11630 "DOS."
11631
11632 #: taskkill.rc:27
11633 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: taskkill.rc:28
11637 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11638 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11639
11640 #: taskkill.rc:29
11641 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11642 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11643
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: taskkill.rc:31
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11651 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11652
11653 #: taskkill.rc:32
11654 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: taskkill.rc:33
11658 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: taskkill.rc:34
11662 msgid ""
11663 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: taskkill.rc:35
11667 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: taskkill.rc:36
11671 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: taskkill.rc:37
11675 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11676 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11677
11678 #: taskkill.rc:38
11679 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11680 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11681
11682 #: taskkill.rc:39
11683 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11684 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11685
11686 #: taskkill.rc:40
11687 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11691 msgid "&New Task (Run...)"
11692 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11693
11694 #: taskmgr.rc:39
11695 msgid "E&xit Task Manager"
11696 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11697
11698 #: taskmgr.rc:45
11699 msgid "&Minimize On Use"
11700 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11701
11702 #: taskmgr.rc:47
11703 msgid "&Hide When Minimized"
11704 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11705
11706 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11707 msgid "&Show 16-bit tasks"
11708 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11709
11710 #: taskmgr.rc:54
11711 msgid "&Refresh Now"
11712 msgstr "Actua&lizează acum"
11713
11714 #: taskmgr.rc:55
11715 msgid "&Update Speed"
11716 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11717
11718 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11719 msgid "&High"
11720 msgstr "Înal&tă"
11721
11722 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11723 msgid "&Normal"
11724 msgstr "&Normală"
11725
11726 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11727 msgid "&Low"
11728 msgstr "&Scăzută"
11729
11730 #: taskmgr.rc:61
11731 msgid "&Paused"
11732 msgstr "&Pauzat"
11733
11734 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11735 msgid "&Select Columns..."
11736 msgstr "&Selectare coloane..."
11737
11738 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11739 msgid "&CPU History"
11740 msgstr "Istoric pro&cesor"
11741
11742 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11743 msgid "&One Graph, All CPUs"
11744 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11745
11746 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11747 msgid "One Graph &Per CPU"
11748 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11749
11750 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11751 msgid "&Show Kernel Times"
11752 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11753
11754 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11755 msgid "Tile &Horizontally"
11756 msgstr "Mozaic &orizontal"
11757
11758 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11759 msgid "Tile &Vertically"
11760 msgstr "Mozaic &vertical"
11761
11762 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11763 msgid "&Minimize"
11764 msgstr "&Minimizează"
11765
11766 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11767 msgid "&Cascade"
11768 msgstr "&Cascadă"
11769
11770 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11771 msgid "&Bring To Front"
11772 msgstr "Vizi&bil mereu"
11773
11774 #: taskmgr.rc:90
11775 msgid "&About Task Manager"
11776 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11777
11778 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11779 msgid "&Switch To"
11780 msgstr "C&omută la"
11781
11782 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11783 msgid "&End Task"
11784 msgstr "T&ermină sarcina"
11785
11786 #: taskmgr.rc:130
11787 msgid "&Go To Process"
11788 msgstr "Salt &la proces"
11789
11790 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11791 msgid "&End Process"
11792 msgstr "T&ermină procesul"
11793
11794 #: taskmgr.rc:150
11795 msgid "End Process &Tree"
11796 msgstr "&Termină arborele procesului"
11797
11798 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11799 msgid "&Debug"
11800 msgstr "&Depanează"
11801
11802 #: taskmgr.rc:154
11803 msgid "Set &Priority"
11804 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11805
11806 #: taskmgr.rc:156
11807 msgid "&Realtime"
11808 msgstr "Timp &real"
11809
11810 #: taskmgr.rc:160
11811 #, fuzzy
11812 msgid "&Above Normal"
11813 msgstr "Peste norm&al"
11814
11815 #: taskmgr.rc:164
11816 #, fuzzy
11817 msgid "&Below Normal"
11818 msgstr "Su&b normal"
11819
11820 #: taskmgr.rc:169
11821 msgid "Set &Affinity..."
11822 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11823
11824 #: taskmgr.rc:170
11825 msgid "Edit Debug &Channels..."
11826 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11827
11828 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11829 msgid "Task Manager"
11830 msgstr "Administratorul de sarcini"
11831
11832 #: taskmgr.rc:351
11833 msgid "&New Task..."
11834 msgstr "Sarcină &nouă..."
11835
11836 #: taskmgr.rc:364
11837 msgid "&Show processes from all users"
11838 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11839
11840 #: taskmgr.rc:372
11841 msgid "CPU usage"
11842 msgstr "Utilizare procesor"
11843
11844 #: taskmgr.rc:373
11845 msgid "MEM usage"
11846 msgstr "Utilizare memorie"
11847
11848 #: taskmgr.rc:374
11849 msgid "Totals"
11850 msgstr "Totaluri"
11851
11852 #: taskmgr.rc:375
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Commit charge (K)"
11855 msgstr "Commit Charge (K)"
11856
11857 #: taskmgr.rc:376
11858 msgid "Physical memory (K)"
11859 msgstr "Memorie fizică (K)"
11860
11861 #: taskmgr.rc:377
11862 msgid "Kernel memory (K)"
11863 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11864
11865 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11866 msgid "Handles"
11867 msgstr "Handle-uri"
11868
11869 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11870 msgid "Threads"
11871 msgstr "Thread-uri"
11872
11873 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11874 msgid "Processes"
11875 msgstr "Procese"
11876
11877 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11878 msgid "Total"
11879 msgstr "Total"
11880
11881 #: taskmgr.rc:388
11882 msgid "Limit"
11883 msgstr "Limită"
11884
11885 #: taskmgr.rc:389
11886 msgid "Peak"
11887 msgstr "Vârf"
11888
11889 #: taskmgr.rc:398
11890 msgid "System Cache"
11891 msgstr "Cache sistem"
11892
11893 #: taskmgr.rc:406
11894 msgid "Paged"
11895 msgstr "Paginată"
11896
11897 #: taskmgr.rc:407
11898 msgid "Nonpaged"
11899 msgstr "Nepaginată"
11900
11901 #: taskmgr.rc:414
11902 msgid "CPU usage history"
11903 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11904
11905 #: taskmgr.rc:415
11906 msgid "Memory usage history"
11907 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11908
11909 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11910 msgid "Debug Channels"
11911 msgstr "Canale de depanare"
11912
11913 #: taskmgr.rc:439
11914 msgid "Processor Affinity"
11915 msgstr "Afinitate procesor"
11916
11917 #: taskmgr.rc:444
11918 msgid ""
11919 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11920 "allowed to execute on."
11921 msgstr ""
11922 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11923 "executarea procesului."
11924
11925 #: taskmgr.rc:446
11926 msgid "CPU 0"
11927 msgstr "CPU 0"
11928
11929 #: taskmgr.rc:448
11930 msgid "CPU 1"
11931 msgstr "CPU 1"
11932
11933 #: taskmgr.rc:450
11934 msgid "CPU 2"
11935 msgstr "CPU 2"
11936
11937 #: taskmgr.rc:452
11938 msgid "CPU 3"
11939 msgstr "CPU 3"
11940
11941 #: taskmgr.rc:454
11942 msgid "CPU 4"
11943 msgstr "CPU 4"
11944
11945 #: taskmgr.rc:456
11946 msgid "CPU 5"
11947 msgstr "CPU 5"
11948
11949 #: taskmgr.rc:458
11950 msgid "CPU 6"
11951 msgstr "CPU 6"
11952
11953 #: taskmgr.rc:460
11954 msgid "CPU 7"
11955 msgstr "CPU 7"
11956
11957 #: taskmgr.rc:462
11958 msgid "CPU 8"
11959 msgstr "CPU 8"
11960
11961 #: taskmgr.rc:464
11962 msgid "CPU 9"
11963 msgstr "CPU 9"
11964
11965 #: taskmgr.rc:466
11966 msgid "CPU 10"
11967 msgstr "CPU 10"
11968
11969 #: taskmgr.rc:468
11970 msgid "CPU 11"
11971 msgstr "CPU 11"
11972
11973 #: taskmgr.rc:470
11974 msgid "CPU 12"
11975 msgstr "CPU 12"
11976
11977 #: taskmgr.rc:472
11978 msgid "CPU 13"
11979 msgstr "CPU 13"
11980
11981 #: taskmgr.rc:474
11982 msgid "CPU 14"
11983 msgstr "CPU 14"
11984
11985 #: taskmgr.rc:476
11986 msgid "CPU 15"
11987 msgstr "CPU 15"
11988
11989 #: taskmgr.rc:478
11990 msgid "CPU 16"
11991 msgstr "CPU 16"
11992
11993 #: taskmgr.rc:480
11994 msgid "CPU 17"
11995 msgstr "CPU 17"
11996
11997 #: taskmgr.rc:482
11998 msgid "CPU 18"
11999 msgstr "CPU 18"
12000
12001 #: taskmgr.rc:484
12002 msgid "CPU 19"
12003 msgstr "CPU 19"
12004
12005 #: taskmgr.rc:486
12006 msgid "CPU 20"
12007 msgstr "CPU 20"
12008
12009 #: taskmgr.rc:488
12010 msgid "CPU 21"
12011 msgstr "CPU 21"
12012
12013 #: taskmgr.rc:490
12014 msgid "CPU 22"
12015 msgstr "CPU 22"
12016
12017 #: taskmgr.rc:492
12018 msgid "CPU 23"
12019 msgstr "CPU 23"
12020
12021 #: taskmgr.rc:494
12022 msgid "CPU 24"
12023 msgstr "CPU 24"
12024
12025 #: taskmgr.rc:496
12026 msgid "CPU 25"
12027 msgstr "CPU 25"
12028
12029 #: taskmgr.rc:498
12030 msgid "CPU 26"
12031 msgstr "CPU 26"
12032
12033 #: taskmgr.rc:500
12034 msgid "CPU 27"
12035 msgstr "CPU 27"
12036
12037 #: taskmgr.rc:502
12038 msgid "CPU 28"
12039 msgstr "CPU 28"
12040
12041 #: taskmgr.rc:504
12042 msgid "CPU 29"
12043 msgstr "CPU 29"
12044
12045 #: taskmgr.rc:506
12046 msgid "CPU 30"
12047 msgstr "CPU 30"
12048
12049 #: taskmgr.rc:508
12050 msgid "CPU 31"
12051 msgstr "CPU 31"
12052
12053 #: taskmgr.rc:514
12054 msgid "Select Columns"
12055 msgstr "Selectare coloane"
12056
12057 #: taskmgr.rc:519
12058 msgid ""
12059 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12060 msgstr ""
12061 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12062 "sarcini."
12063
12064 #: taskmgr.rc:521
12065 msgid "&Image Name"
12066 msgstr "Nume &imagine"
12067
12068 #: taskmgr.rc:523
12069 msgid "&PID (Process Identifier)"
12070 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12071
12072 #: taskmgr.rc:525
12073 msgid "&CPU Usage"
12074 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12075
12076 #: taskmgr.rc:527
12077 msgid "CPU Tim&e"
12078 msgstr "Timp proc&esor"
12079
12080 #: taskmgr.rc:529
12081 msgid "&Memory Usage"
12082 msgstr "Utilizare &memorie"
12083
12084 #: taskmgr.rc:531
12085 msgid "Memory Usage &Delta"
12086 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12087
12088 #: taskmgr.rc:533
12089 msgid "Pea&k Memory Usage"
12090 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12091
12092 #: taskmgr.rc:535
12093 msgid "Page &Faults"
12094 msgstr "Defecte pagini"
12095
12096 #: taskmgr.rc:537
12097 msgid "&USER Objects"
12098 msgstr "Obiecte &USER"
12099
12100 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12101 msgid "I/O Reads"
12102 msgstr "Citiri I/O"
12103
12104 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12105 msgid "I/O Read Bytes"
12106 msgstr "Octeți citire I/O"
12107
12108 #: taskmgr.rc:543
12109 msgid "&Session ID"
12110 msgstr "ID &sesiune"
12111
12112 #: taskmgr.rc:545
12113 msgid "User &Name"
12114 msgstr "&Nume utilizator"
12115
12116 #: taskmgr.rc:547
12117 msgid "Page F&aults Delta"
12118 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12119
12120 #: taskmgr.rc:549
12121 msgid "&Virtual Memory Size"
12122 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12123
12124 #: taskmgr.rc:551
12125 msgid "Pa&ged Pool"
12126 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12127
12128 #: taskmgr.rc:553
12129 msgid "N&on-paged Pool"
12130 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12131
12132 #: taskmgr.rc:555
12133 msgid "Base P&riority"
12134 msgstr "P&rioritate de bază"
12135
12136 #: taskmgr.rc:557
12137 msgid "&Handle Count"
12138 msgstr "Număr de &handle-uri"
12139
12140 #: taskmgr.rc:559
12141 msgid "&Thread Count"
12142 msgstr "Număr &thread"
12143
12144 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12145 msgid "GDI Objects"
12146 msgstr "Obiecte GDI"
12147
12148 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12149 msgid "I/O Writes"
12150 msgstr "Scrieri I/O"
12151
12152 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12153 msgid "I/O Write Bytes"
12154 msgstr "Octeți scriere I/O"
12155
12156 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12157 msgid "I/O Other"
12158 msgstr "Alte I/O"
12159
12160 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12161 msgid "I/O Other Bytes"
12162 msgstr "Octeți alte I/O"
12163
12164 #: taskmgr.rc:182
12165 msgid "Create New Task"
12166 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12167
12168 #: taskmgr.rc:187
12169 msgid "Runs a new program"
12170 msgstr "Execută un program nou"
12171
12172 #: taskmgr.rc:188
12173 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12174 msgstr ""
12175 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12176 "minimizat"
12177
12178 #: taskmgr.rc:190
12179 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12180 msgstr ""
12181 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12182 "SwitchTo"
12183
12184 #: taskmgr.rc:191
12185 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12186 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12187
12188 #: taskmgr.rc:192
12189 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12190 msgstr ""
12191 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12192 "viteza de actualizare stabilită"
12193
12194 #: taskmgr.rc:193
12195 msgid "Displays tasks by using large icons"
12196 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12197
12198 #: taskmgr.rc:194
12199 msgid "Displays tasks by using small icons"
12200 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12201
12202 #: taskmgr.rc:195
12203 msgid "Displays information about each task"
12204 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12205
12206 #: taskmgr.rc:196
12207 msgid "Updates the display twice per second"
12208 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12209
12210 #: taskmgr.rc:197
12211 msgid "Updates the display every two seconds"
12212 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12213
12214 #: taskmgr.rc:198
12215 msgid "Updates the display every four seconds"
12216 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12217
12218 #: taskmgr.rc:203
12219 msgid "Does not automatically update"
12220 msgstr "Nu se actualizează automat"
12221
12222 #: taskmgr.rc:205
12223 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12224 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12225
12226 #: taskmgr.rc:206
12227 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12228 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12229
12230 #: taskmgr.rc:207
12231 msgid "Minimizes the windows"
12232 msgstr "Minimizează ferestrele"
12233
12234 #: taskmgr.rc:208
12235 msgid "Maximizes the windows"
12236 msgstr "Maximizează ferestrele"
12237
12238 #: taskmgr.rc:209
12239 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12240 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12241
12242 #: taskmgr.rc:210
12243 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12244 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12245
12246 #: taskmgr.rc:211
12247 msgid "Displays Task Manager help topics"
12248 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12249
12250 #: taskmgr.rc:212
12251 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12252 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12253
12254 #: taskmgr.rc:213
12255 msgid "Exits the Task Manager application"
12256 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12257
12258 #: taskmgr.rc:215
12259 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12260 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12261
12262 #: taskmgr.rc:216
12263 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12264 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12265
12266 #: taskmgr.rc:217
12267 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12268 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12269
12270 #: taskmgr.rc:219
12271 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12272 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12273
12274 #: taskmgr.rc:220
12275 msgid "Each CPU has its own history graph"
12276 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12277
12278 #: taskmgr.rc:222
12279 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12280 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12281
12282 #: taskmgr.rc:227
12283 msgid "Tells the selected tasks to close"
12284 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12285
12286 #: taskmgr.rc:228
12287 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12288 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12289
12290 #: taskmgr.rc:229
12291 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12292 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12293
12294 #: taskmgr.rc:230
12295 msgid "Removes the process from the system"
12296 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12297
12298 #: taskmgr.rc:232
12299 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12300 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12301
12302 #: taskmgr.rc:233
12303 msgid "Attaches the debugger to this process"
12304 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12305
12306 #: taskmgr.rc:235
12307 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12308 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12309
12310 #: taskmgr.rc:237
12311 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12312 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12313
12314 #: taskmgr.rc:238
12315 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12316 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12317
12318 #: taskmgr.rc:240
12319 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12320 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12321
12322 #: taskmgr.rc:242
12323 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12324 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12325
12326 #: taskmgr.rc:244
12327 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12328 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12329
12330 #: taskmgr.rc:245
12331 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12332 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12333
12334 #: taskmgr.rc:247
12335 msgid "Controls Debug Channels"
12336 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12337
12338 #: taskmgr.rc:264
12339 msgid "Performance"
12340 msgstr "Funcționare"
12341
12342 #: taskmgr.rc:265
12343 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12344 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12345
12346 #: taskmgr.rc:266
12347 msgid "Processes: %d"
12348 msgstr "Procese: %d"
12349
12350 #: taskmgr.rc:267
12351 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12352 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12353
12354 #: taskmgr.rc:272
12355 msgid "Image Name"
12356 msgstr "Nume imagine"
12357
12358 #: taskmgr.rc:273
12359 msgid "PID"
12360 msgstr "PID"
12361
12362 #: taskmgr.rc:274
12363 msgid "CPU"
12364 msgstr "Procesor"
12365
12366 #: taskmgr.rc:275
12367 msgid "CPU Time"
12368 msgstr "Timp procesor"
12369
12370 #: taskmgr.rc:276
12371 msgid "Mem Usage"
12372 msgstr "Utilizare memorie"
12373
12374 #: taskmgr.rc:277
12375 msgid "Mem Delta"
12376 msgstr "Delta memorie"
12377
12378 #: taskmgr.rc:278
12379 msgid "Peak Mem Usage"
12380 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12381
12382 #: taskmgr.rc:279
12383 msgid "Page Faults"
12384 msgstr "Defecte pagini"
12385
12386 #: taskmgr.rc:280
12387 msgid "USER Objects"
12388 msgstr "Obiecte USER"
12389
12390 #: taskmgr.rc:283
12391 msgid "Session ID"
12392 msgstr "ID sesiune"
12393
12394 #: taskmgr.rc:284
12395 msgid "Username"
12396 msgstr "Nume utilizator"
12397
12398 #: taskmgr.rc:285
12399 msgid "PF Delta"
12400 msgstr "Delta defecte pagini"
12401
12402 #: taskmgr.rc:286
12403 msgid "VM Size"
12404 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12405
12406 #: taskmgr.rc:287
12407 msgid "Paged Pool"
12408 msgstr "Rezervă paginată"
12409
12410 #: taskmgr.rc:288
12411 msgid "NP Pool"
12412 msgstr "Rezervă nepaginată"
12413
12414 #: taskmgr.rc:289
12415 msgid "Base Pri"
12416 msgstr "Prioritate de bază"
12417
12418 #: taskmgr.rc:301
12419 msgid "Task Manager Warning"
12420 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12421
12422 #: taskmgr.rc:304
12423 msgid ""
12424 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12425 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12426 "sure you want to change the priority class?"
12427 msgstr ""
12428 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12429 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12430 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12431
12432 #: taskmgr.rc:305
12433 msgid "Unable to Change Priority"
12434 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12435
12436 #: taskmgr.rc:310
12437 msgid ""
12438 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12439 "results including loss of data and system instability. The\n"
12440 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12441 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12442 "terminate the process?"
12443 msgstr ""
12444 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12445 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12446 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12447 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12448 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12449
12450 #: taskmgr.rc:311
12451 msgid "Unable to Terminate Process"
12452 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12453
12454 #: taskmgr.rc:313
12455 msgid ""
12456 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12457 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12458 msgstr ""
12459 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12460 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12461
12462 #: taskmgr.rc:314
12463 msgid "Unable to Debug Process"
12464 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12465
12466 #: taskmgr.rc:315
12467 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12468 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12469
12470 #: taskmgr.rc:316
12471 msgid "Invalid Option"
12472 msgstr "Opțiune nevalidă"
12473
12474 #: taskmgr.rc:317
12475 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12476 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12477
12478 #: taskmgr.rc:322
12479 msgid "System Idle Process"
12480 msgstr "Procese inactive în sistem"
12481
12482 #: taskmgr.rc:323
12483 msgid "Not Responding"
12484 msgstr "Nu răspunde"
12485
12486 #: taskmgr.rc:324
12487 msgid "Running"
12488 msgstr "În curs de execuție"
12489
12490 #: taskmgr.rc:325
12491 msgid "Task"
12492 msgstr "Sarcină"
12493
12494 #: uninstaller.rc:26
12495 msgid "Wine Application Uninstaller"
12496 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12497
12498 #: uninstaller.rc:27
12499 msgid ""
12500 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12501 "executable.\n"
12502 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12503 msgstr ""
12504 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12505 "executabil.\n"
12506 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12507
12508 #: view.rc:33
12509 msgid "&Pan"
12510 msgstr "&Plasare"
12511
12512 #: view.rc:35
12513 msgid "&Scale to Window"
12514 msgstr "&Scalează la fereastră"
12515
12516 #: view.rc:37
12517 msgid "&Left"
12518 msgstr "&Stânga"
12519
12520 #: view.rc:38
12521 msgid "&Right"
12522 msgstr "D&reapta"
12523
12524 #: view.rc:46
12525 msgid "Regular Metafile Viewer"
12526 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12527
12528 #: wineboot.rc:28
12529 msgid "Waiting for Program"
12530 msgstr "Așteptare program"
12531
12532 #: wineboot.rc:32
12533 msgid "Terminate Process"
12534 msgstr "Termină procesul"
12535
12536 #: wineboot.rc:33
12537 msgid ""
12538 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12539 "responding.\n"
12540 "\n"
12541 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12542 msgstr ""
12543 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12544 "\n"
12545 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12546
12547 #: wineboot.rc:39
12548 msgid "Wine"
12549 msgstr "Wine"
12550
12551 #: wineboot.rc:43
12552 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12553 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12554
12555 #: winecfg.rc:132
12556 msgid ""
12557 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12558 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12559 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12560 "option) any later version."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: winecfg.rc:134
12564 msgid "Windows registration information"
12565 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12566
12567 #: winecfg.rc:135
12568 msgid "&Owner:"
12569 msgstr "&Deținătorul:"
12570
12571 #: winecfg.rc:137
12572 msgid "Organi&zation:"
12573 msgstr "Organi&zația:"
12574
12575 #: winecfg.rc:145
12576 msgid "Application settings"
12577 msgstr "Setări pentru aplicații"
12578
12579 #: winecfg.rc:146
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12583 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12584 "or per-application settings in those tabs as well."
12585 msgstr ""
12586 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12587 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12588 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12589 "aplicație în această subfereastră."
12590
12591 #: winecfg.rc:150
12592 msgid "&Add application..."
12593 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12594
12595 #: winecfg.rc:151
12596 msgid "&Remove application"
12597 msgstr "&Șterge aplicația"
12598
12599 #: winecfg.rc:152
12600 msgid "&Windows Version:"
12601 msgstr "Versiunea &Windows:"
12602
12603 #: winecfg.rc:160
12604 msgid "Window settings"
12605 msgstr "Setări de fereastră"
12606
12607 #: winecfg.rc:161
12608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: winecfg.rc:162
12612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12613 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12614
12615 #: winecfg.rc:163
12616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12617 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12618
12619 #: winecfg.rc:164
12620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12621 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12622
12623 #: winecfg.rc:166
12624 msgid "Desktop &size:"
12625 msgstr "Mărime ecran:"
12626
12627 #: winecfg.rc:171
12628 msgid "Screen resolution"
12629 msgstr "Rezoluție ecran"
12630
12631 #: winecfg.rc:175
12632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: winecfg.rc:182
12636 msgid "DLL overrides"
12637 msgstr "Suprascrieri DLL"
12638
12639 #: winecfg.rc:183
12640 msgid ""
12641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12643 "application)."
12644 msgstr ""
12645 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12646 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12647
12648 #: winecfg.rc:185
12649 msgid "&New override for library:"
12650 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12651
12652 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12653 msgid "&Add"
12654 msgstr "&Adaugă"
12655
12656 #: winecfg.rc:188
12657 msgid "Existing &overrides:"
12658 msgstr "Suprascrieri existente:"
12659
12660 #: winecfg.rc:190
12661 msgid "&Edit..."
12662 msgstr "&Editează..."
12663
12664 #: winecfg.rc:196
12665 msgid "Edit Override"
12666 msgstr "Editează suprascrierea"
12667
12668 #: winecfg.rc:199
12669 msgid "Load order"
12670 msgstr "Ordinea de încărcare"
12671
12672 #: winecfg.rc:200
12673 msgid "&Builtin (Wine)"
12674 msgstr "&Builtin (Wine)"
12675
12676 #: winecfg.rc:201
12677 msgid "&Native (Windows)"
12678 msgstr "&Native (Windows)"
12679
12680 #: winecfg.rc:202
12681 msgid "Bui&ltin then Native"
12682 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12683
12684 #: winecfg.rc:203
12685 msgid "Nati&ve then Builtin"
12686 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12687
12688 #: winecfg.rc:204
12689 msgid "&Disable"
12690 msgstr "&Dezactivează"
12691
12692 #: winecfg.rc:211
12693 msgid "Select Drive Letter"
12694 msgstr "Selecția literei de disc"
12695
12696 #: winecfg.rc:223
12697 msgid "Drive mappings"
12698 msgstr "Mapare de discuri"
12699
12700 #: winecfg.rc:224
12701 msgid ""
12702 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12703 "edited."
12704 msgstr ""
12705 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12706 "fi schimbată."
12707
12708 #: winecfg.rc:227
12709 msgid "&Add..."
12710 msgstr "&Adaugă..."
12711
12712 #: winecfg.rc:229
12713 msgid "Auto&detect"
12714 msgstr "&Detectează"
12715
12716 #: winecfg.rc:232
12717 msgid "&Path:"
12718 msgstr "&Calea:"
12719
12720 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12721 msgid "Show &Advanced"
12722 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12723
12724 #: winecfg.rc:240
12725 msgid "De&vice:"
12726 msgstr "Dispoziti&v:"
12727
12728 #: winecfg.rc:242
12729 msgid "Bro&wse..."
12730 msgstr "Navighează..."
12731
12732 #: winecfg.rc:244
12733 msgid "&Label:"
12734 msgstr "&Etichetă:"
12735
12736 #: winecfg.rc:246
12737 msgid "S&erial:"
12738 msgstr "N&umăr de serie:"
12739
12740 #: winecfg.rc:249
12741 msgid "Show &dot files"
12742 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12743
12744 #: winecfg.rc:256
12745 msgid "Driver diagnostics"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: winecfg.rc:258
12749 msgid "Defaults"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: winecfg.rc:259
12753 msgid "Output device:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: winecfg.rc:260
12757 msgid "Voice output device:"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: winecfg.rc:261
12761 msgid "Input device:"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: winecfg.rc:262
12765 msgid "Voice input device:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: winecfg.rc:267
12769 msgid "&Test Sound"
12770 msgstr "&Testează sunetul"
12771
12772 #: winecfg.rc:274
12773 msgid "Appearance"
12774 msgstr "Aspect"
12775
12776 #: winecfg.rc:275
12777 msgid "&Theme:"
12778 msgstr "Tematică:"
12779
12780 #: winecfg.rc:277
12781 msgid "&Install theme..."
12782 msgstr "Instalează o tematică..."
12783
12784 #: winecfg.rc:282
12785 msgid "It&em:"
12786 msgstr "Element:"
12787
12788 #: winecfg.rc:284
12789 msgid "C&olor:"
12790 msgstr "Culoare:"
12791
12792 #: winecfg.rc:290
12793 msgid "Folders"
12794 msgstr "Dosare"
12795
12796 #: winecfg.rc:293
12797 msgid "&Link to:"
12798 msgstr "Leagă la:"
12799
12800 #: winecfg.rc:31
12801 msgid "Libraries"
12802 msgstr "Librării"
12803
12804 #: winecfg.rc:32
12805 msgid "Drives"
12806 msgstr "Dispozitive"
12807
12808 #: winecfg.rc:33
12809 msgid "Select the Unix target directory, please."
12810 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12811
12812 #: winecfg.rc:34
12813 msgid "Hide &Advanced"
12814 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12815
12816 #: winecfg.rc:36
12817 msgid "(No Theme)"
12818 msgstr "(Fără tematică)"
12819
12820 #: winecfg.rc:37
12821 msgid "Graphics"
12822 msgstr "Grafică"
12823
12824 #: winecfg.rc:38
12825 msgid "Desktop Integration"
12826 msgstr "Integrare ecran"
12827
12828 #: winecfg.rc:39
12829 msgid "Audio"
12830 msgstr "Audio"
12831
12832 #: winecfg.rc:40
12833 msgid "About"
12834 msgstr "Despre"
12835
12836 #: winecfg.rc:41
12837 msgid "Wine configuration"
12838 msgstr "Setări Wine"
12839
12840 #: winecfg.rc:43
12841 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12842 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12843
12844 #: winecfg.rc:44
12845 msgid "Select a theme file"
12846 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12847
12848 #: winecfg.rc:45
12849 msgid "Folder"
12850 msgstr "Dosarul de sistem"
12851
12852 #: winecfg.rc:46
12853 msgid "Links to"
12854 msgstr "Legat la"
12855
12856 #: winecfg.rc:42
12857 msgid "Wine configuration for %s"
12858 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12859
12860 #: winecfg.rc:81
12861 msgid "Selected driver: %s"
12862 msgstr "Driver selectat: %s"
12863
12864 #: winecfg.rc:82
12865 msgid "(None)"
12866 msgstr "(Niciunul)"
12867
12868 #: winecfg.rc:83
12869 msgid "Audio test failed!"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: winecfg.rc:85
12873 msgid "(System default)"
12874 msgstr "(Setare implicită)"
12875
12876 #: winecfg.rc:51
12877 msgid ""
12878 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12879 "Are you sure you want to do this?"
12880 msgstr ""
12881 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12882 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12883
12884 #: winecfg.rc:52
12885 msgid "Warning: system library"
12886 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12887
12888 #: winecfg.rc:53
12889 msgid "native"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: winecfg.rc:54
12893 msgid "builtin"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: winecfg.rc:55
12897 msgid "native, builtin"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: winecfg.rc:56
12901 msgid "builtin, native"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: winecfg.rc:57
12905 msgid "disabled"
12906 msgstr "dezactivat"
12907
12908 #: winecfg.rc:58
12909 msgid "Default Settings"
12910 msgstr "Setări implicite"
12911
12912 #: winecfg.rc:59
12913 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12914 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12915
12916 #: winecfg.rc:60
12917 msgid "Use global settings"
12918 msgstr "Folosește setările globale"
12919
12920 #: winecfg.rc:61
12921 msgid "Select an executable file"
12922 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12923
12924 #: winecfg.rc:66
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Autodetect"
12927 msgstr "&Detectează"
12928
12929 #: winecfg.rc:67
12930 msgid "Local hard disk"
12931 msgstr "Hard disk local"
12932
12933 #: winecfg.rc:68
12934 msgid "Network share"
12935 msgstr "Resursă din rețea"
12936
12937 #: winecfg.rc:69
12938 msgid "Floppy disk"
12939 msgstr "Dischetă"
12940
12941 #: winecfg.rc:70
12942 msgid "CD-ROM"
12943 msgstr "CD-ROM"
12944
12945 #: winecfg.rc:71
12946 msgid ""
12947 "You cannot add any more drives.\n"
12948 "\n"
12949 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12950 msgstr ""
12951 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12952 "\n"
12953 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12954 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12955
12956 #: winecfg.rc:72
12957 msgid "System drive"
12958 msgstr "Unitate de sistem"
12959
12960 #: winecfg.rc:73
12961 msgid ""
12962 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12963 "\n"
12964 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12965 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12966 msgstr ""
12967 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12968 "\n"
12969 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12970 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12971 "unitatea C!"
12972
12973 #: winecfg.rc:74
12974 msgctxt "Drive letter"
12975 msgid "Letter"
12976 msgstr "Litera"
12977
12978 #: winecfg.rc:75
12979 msgid "Drive Mapping"
12980 msgstr "Mapare disc"
12981
12982 #: winecfg.rc:76
12983 msgid ""
12984 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12985 "\n"
12986 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12987 msgstr ""
12988 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12989 "\n"
12990 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12991
12992 #: winecfg.rc:90
12993 msgid "Controls Background"
12994 msgstr "Fundal controale"
12995
12996 #: winecfg.rc:91
12997 msgid "Controls Text"
12998 msgstr "Text controale"
12999
13000 #: winecfg.rc:93
13001 msgid "Menu Background"
13002 msgstr "Fundal meniu"
13003
13004 #: winecfg.rc:94
13005 msgid "Menu Text"
13006 msgstr "Text meniu"
13007
13008 #: winecfg.rc:95
13009 msgid "Scrollbar"
13010 msgstr "Bare de defilare"
13011
13012 #: winecfg.rc:96
13013 msgid "Selection Background"
13014 msgstr "Fundal selecție"
13015
13016 #: winecfg.rc:97
13017 msgid "Selection Text"
13018 msgstr "Text selecție"
13019
13020 #: winecfg.rc:98
13021 msgid "ToolTip Background"
13022 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13023
13024 #: winecfg.rc:99
13025 msgid "ToolTip Text"
13026 msgstr "Text baloane de ajutor"
13027
13028 #: winecfg.rc:100
13029 msgid "Window Background"
13030 msgstr "Fundal fereastră"
13031
13032 #: winecfg.rc:101
13033 msgid "Window Text"
13034 msgstr "Text fereastră"
13035
13036 #: winecfg.rc:102
13037 msgid "Active Title Bar"
13038 msgstr "Bară de titlu activă"
13039
13040 #: winecfg.rc:103
13041 msgid "Active Title Text"
13042 msgstr "Text bară de titlu activă"
13043
13044 #: winecfg.rc:104
13045 msgid "Inactive Title Bar"
13046 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13047
13048 #: winecfg.rc:105
13049 msgid "Inactive Title Text"
13050 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13051
13052 #: winecfg.rc:106
13053 msgid "Message Box Text"
13054 msgstr "Text casetă de mesaje"
13055
13056 #: winecfg.rc:107
13057 msgid "Application Workspace"
13058 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13059
13060 #: winecfg.rc:108
13061 msgid "Window Frame"
13062 msgstr "Cadru de fereastră"
13063
13064 #: winecfg.rc:109
13065 msgid "Active Border"
13066 msgstr "Margini active"
13067
13068 #: winecfg.rc:110
13069 msgid "Inactive Border"
13070 msgstr "Margini inactive"
13071
13072 #: winecfg.rc:111
13073 msgid "Controls Shadow"
13074 msgstr "Umbră pentru controale"
13075
13076 #: winecfg.rc:112
13077 msgid "Gray Text"
13078 msgstr "Text gri"
13079
13080 #: winecfg.rc:113
13081 msgid "Controls Highlight"
13082 msgstr "Evidențiere controale"
13083
13084 #: winecfg.rc:114
13085 msgid "Controls Dark Shadow"
13086 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13087
13088 #: winecfg.rc:115
13089 msgid "Controls Light"
13090 msgstr "Lumină pentru controale"
13091
13092 #: winecfg.rc:116
13093 msgid "Controls Alternate Background"
13094 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13095
13096 #: winecfg.rc:117
13097 msgid "Hot Tracked Item"
13098 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13099
13100 #: winecfg.rc:118
13101 msgid "Active Title Bar Gradient"
13102 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13103
13104 #: winecfg.rc:119
13105 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13106 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13107
13108 #: winecfg.rc:120
13109 msgid "Menu Highlight"
13110 msgstr "Evidențiere meniu"
13111
13112 #: winecfg.rc:121
13113 msgid "Menu Bar"
13114 msgstr "Bară de meniu"
13115
13116 #: wineconsole.rc:60
13117 msgid "Cursor size"
13118 msgstr "Dimensiune cursor"
13119
13120 #: wineconsole.rc:61
13121 msgid "&Small"
13122 msgstr "M&ic"
13123
13124 #: wineconsole.rc:62
13125 msgid "&Medium"
13126 msgstr "&Mediu"
13127
13128 #: wineconsole.rc:63
13129 msgid "&Large"
13130 msgstr "M&are"
13131
13132 #: wineconsole.rc:65
13133 msgid "Control"
13134 msgstr "Control"
13135
13136 #: wineconsole.rc:66
13137 msgid "Popup menu"
13138 msgstr "Meniu popup"
13139
13140 #: wineconsole.rc:67
13141 msgid "&Control"
13142 msgstr "&Control"
13143
13144 #: wineconsole.rc:68
13145 msgid "S&hift"
13146 msgstr "S&hift"
13147
13148 #: wineconsole.rc:69
13149 msgid "Quick edit"
13150 msgstr "Editare rapidă"
13151
13152 #: wineconsole.rc:70
13153 msgid "&enable"
13154 msgstr "activ&ează"
13155
13156 #: wineconsole.rc:72
13157 msgid "Command history"
13158 msgstr "Istoric comenzi"
13159
13160 #: wineconsole.rc:73
13161 msgid "&Number of recalled commands:"
13162 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13163
13164 #: wineconsole.rc:76
13165 msgid "&Remove doubles"
13166 msgstr "Elimină dublu&rile"
13167
13168 #: wineconsole.rc:84
13169 msgid "&Font"
13170 msgstr "&Font"
13171
13172 #: wineconsole.rc:86
13173 msgid "&Color"
13174 msgstr "&Culoare"
13175
13176 #: wineconsole.rc:97
13177 msgid "Configuration"
13178 msgstr "Configurație"
13179
13180 #: wineconsole.rc:100
13181 msgid "Buffer zone"
13182 msgstr "Zonă tampon"
13183
13184 #: wineconsole.rc:101
13185 msgid "&Width:"
13186 msgstr "Lăți&me:"
13187
13188 #: wineconsole.rc:104
13189 msgid "&Height:"
13190 msgstr "Î&nălțime:"
13191
13192 #: wineconsole.rc:108
13193 msgid "Window size"
13194 msgstr "Dimensiune fereastră"
13195
13196 #: wineconsole.rc:109
13197 msgid "W&idth:"
13198 msgstr "Lăț&ime:"
13199
13200 #: wineconsole.rc:112
13201 msgid "H&eight:"
13202 msgstr "Înălțim&e:"
13203
13204 #: wineconsole.rc:116
13205 msgid "End of program"
13206 msgstr "Sfârșitul programului"
13207
13208 #: wineconsole.rc:117
13209 msgid "&Close console"
13210 msgstr "În&chide consola"
13211
13212 #: wineconsole.rc:119
13213 msgid "Edition"
13214 msgstr "Ediție"
13215
13216 #: wineconsole.rc:125
13217 msgid "Console parameters"
13218 msgstr "Parametrii consolei"
13219
13220 #: wineconsole.rc:128
13221 msgid "Retain these settings for later sessions"
13222 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13223
13224 #: wineconsole.rc:129
13225 msgid "Modify only current session"
13226 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13227
13228 #: wineconsole.rc:26
13229 msgid "Set &Defaults"
13230 msgstr "Setări &implicite"
13231
13232 #: wineconsole.rc:28
13233 msgid "&Mark"
13234 msgstr "&Marchează"
13235
13236 #: wineconsole.rc:31
13237 msgid "&Select all"
13238 msgstr "&Selectează tot"
13239
13240 #: wineconsole.rc:32
13241 msgid "Sc&roll"
13242 msgstr "De&rulează"
13243
13244 #: wineconsole.rc:33
13245 msgid "S&earch"
13246 msgstr "Cau&tă"
13247
13248 #: wineconsole.rc:36
13249 msgid "Setup - Default settings"
13250 msgstr "Configurație implicită"
13251
13252 #: wineconsole.rc:37
13253 msgid "Setup - Current settings"
13254 msgstr "Configurație curentă"
13255
13256 #: wineconsole.rc:38
13257 msgid "Configuration error"
13258 msgstr "Eroare de configurare"
13259
13260 #: wineconsole.rc:39
13261 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13262 msgstr ""
13263 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13264 "cea a ferestrei"
13265
13266 #: wineconsole.rc:34
13267 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13268 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13269
13270 #: wineconsole.rc:35
13271 msgid "This is a test"
13272 msgstr "Acesta este un test"
13273
13274 #: wineconsole.rc:41
13275 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13276 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13277
13278 #: wineconsole.rc:42
13279 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13280 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13281
13282 #: wineconsole.rc:43
13283 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13284 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13285
13286 #: wineconsole.rc:44
13287 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13288 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13289
13290 #: wineconsole.rc:45
13291 msgid ""
13292 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13293 "The command is invalid.\n"
13294 msgstr ""
13295 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13296 "Comanda nu este validă.\n"
13297
13298 #: wineconsole.rc:47
13299 msgid ""
13300 "\n"
13301 "Usage:\n"
13302 "  wineconsole [options] <command>\n"
13303 "\n"
13304 "Options:\n"
13305 msgstr ""
13306 "\n"
13307 "Utilizare:\n"
13308 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13309 "\n"
13310 "Opțiuni:\n"
13311
13312 #: wineconsole.rc:49
13313 msgid ""
13314 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13315 "will\n"
13316 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13317 "console.\n"
13318 msgstr ""
13319 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13320 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13321 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13322
13323 #: wineconsole.rc:50
13324 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13325 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13326
13327 #: wineconsole.rc:51
13328 msgid ""
13329 "\n"
13330 "Example:\n"
13331 "  wineconsole cmd\n"
13332 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13333 "\n"
13334 msgstr ""
13335 "\n"
13336 "Exemplu:\n"
13337 "  wineconsole cmd\n"
13338 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13339 "\n"
13340
13341 #: winedbg.rc:46
13342 msgid "Program Error"
13343 msgstr "Eroare de program"
13344
13345 #: winedbg.rc:51
13346 msgid ""
13347 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13348 "sorry for the inconvenience."
13349 msgstr ""
13350 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13351 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13352
13353 #: winedbg.rc:55
13354 msgid ""
13355 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13356 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13357 "Database</a> for tips about running this application."
13358 msgstr ""
13359 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13360 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13361 "aplicații."
13362
13363 #: winedbg.rc:58
13364 msgid "Show &Details"
13365 msgstr "Afișează &detalii"
13366
13367 #: winedbg.rc:63
13368 msgid "Program Error Details"
13369 msgstr "Detalli eroare de program"
13370
13371 #: winedbg.rc:70
13372 msgid ""
13373 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13374 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13375 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13376 "and attach that file to the report."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: winedbg.rc:35
13380 msgid "Wine program crash"
13381 msgstr "Avarie program Wine"
13382
13383 #: winedbg.rc:36
13384 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13385 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13386
13387 #: winedbg.rc:37
13388 msgid "(unidentified)"
13389 msgstr "(neidentificat)"
13390
13391 #: winedbg.rc:40
13392 msgid "Saving failed"
13393 msgstr "Salvarea a eșuat"
13394
13395 #: winedbg.rc:41
13396 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: winefile.rc:26
13400 msgid "&Open\tEnter"
13401 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13402
13403 #: winefile.rc:30
13404 msgid "Re&name..."
13405 msgstr "Rede&numire..."
13406
13407 #: winefile.rc:31
13408 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13409 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13410
13411 #: winefile.rc:33
13412 msgid "&Run..."
13413 msgstr "E&xecutare..."
13414
13415 #: winefile.rc:35
13416 msgid "Cr&eate Directory..."
13417 msgstr "Cr&eare director..."
13418
13419 #: winefile.rc:40
13420 msgid "&Disk"
13421 msgstr "&Disc"
13422
13423 #: winefile.rc:41
13424 msgid "Connect &Network Drive..."
13425 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13426
13427 #: winefile.rc:42
13428 msgid "&Disconnect Network Drive"
13429 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13430
13431 #: winefile.rc:48
13432 msgid "&Name"
13433 msgstr "&Nume"
13434
13435 #: winefile.rc:49
13436 msgid "&All File Details"
13437 msgstr "To&ate detaliile"
13438
13439 #: winefile.rc:51
13440 msgid "&Sort by Name"
13441 msgstr "&Sortează după nume"
13442
13443 #: winefile.rc:52
13444 msgid "Sort &by Type"
13445 msgstr "Sortează după &tip"
13446
13447 #: winefile.rc:53
13448 msgid "Sort by Si&ze"
13449 msgstr "Sortează după &mărime"
13450
13451 #: winefile.rc:54
13452 msgid "Sort by &Date"
13453 msgstr "Sortează după &dată"
13454
13455 #: winefile.rc:56
13456 msgid "Filter by&..."
13457 msgstr "Filtrare după&..."
13458
13459 #: winefile.rc:63
13460 msgid "&Drivebar"
13461 msgstr "Bara &de unitate"
13462
13463 #: winefile.rc:66
13464 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13465 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13466
13467 #: winefile.rc:73
13468 msgid "New &Window"
13469 msgstr "&Fereastră nouă"
13470
13471 #: winefile.rc:74
13472 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13473 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13474
13475 #: winefile.rc:76
13476 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13477 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13478
13479 #: winefile.rc:83
13480 msgid "&About Wine File Manager"
13481 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13482
13483 #: winefile.rc:124
13484 msgid "Select destination"
13485 msgstr "Selectare destinație"
13486
13487 #: winefile.rc:137
13488 msgid "By File Type"
13489 msgstr "După tipul de fișier"
13490
13491 #: winefile.rc:142
13492 msgid "File type"
13493 msgstr "Tip fișier"
13494
13495 #: winefile.rc:143
13496 msgid "&Directories"
13497 msgstr "&Directoare"
13498
13499 #: winefile.rc:145
13500 msgid "&Programs"
13501 msgstr "&Programe"
13502
13503 #: winefile.rc:147
13504 msgid "Docu&ments"
13505 msgstr "Docu&mente"
13506
13507 #: winefile.rc:149
13508 msgid "&Other files"
13509 msgstr "&Alte fișiere"
13510
13511 #: winefile.rc:151
13512 msgid "Show Hidden/&System Files"
13513 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13514
13515 #: winefile.rc:162
13516 msgid "&File Name:"
13517 msgstr "Nume &fișier:"
13518
13519 #: winefile.rc:164
13520 msgid "Full &Path:"
13521 msgstr "Calea com&pletă:"
13522
13523 #: winefile.rc:166
13524 msgid "Last Change:"
13525 msgstr "Ultima modificare:"
13526
13527 #: winefile.rc:170
13528 msgid "Cop&yright:"
13529 msgstr "Drep&t de autor:"
13530
13531 #: winefile.rc:172
13532 msgid "Size:"
13533 msgstr "Dimensiune:"
13534
13535 #: winefile.rc:176
13536 msgid "H&idden"
13537 msgstr "Ascu&ns"
13538
13539 #: winefile.rc:177
13540 msgid "&Archive"
13541 msgstr "&Arhivă"
13542
13543 #: winefile.rc:178
13544 msgid "&System"
13545 msgstr "&Sistem"
13546
13547 #: winefile.rc:179
13548 msgid "&Compressed"
13549 msgstr "&Comprimat"
13550
13551 #: winefile.rc:180
13552 msgid "Version information"
13553 msgstr "Informații despre versiune"
13554
13555 #: winefile.rc:197
13556 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13557 msgid "S"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: winefile.rc:89
13561 msgid "Applying font settings"
13562 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13563
13564 #: winefile.rc:90
13565 msgid "Error while selecting new font."
13566 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13567
13568 #: winefile.rc:95
13569 msgid "Wine File Manager"
13570 msgstr "Administrator Wine File"
13571
13572 #: winefile.rc:97
13573 msgid "root fs"
13574 msgstr "director rădăcină"
13575
13576 #: winefile.rc:98
13577 msgid "unixfs"
13578 msgstr "director unix"
13579
13580 #: winefile.rc:100
13581 msgid "Shell"
13582 msgstr "Shell"
13583
13584 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13585 msgid "Not yet implemented"
13586 msgstr "Neimplementat încă"
13587
13588 #: winefile.rc:108
13589 msgid "CDate"
13590 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13591
13592 #: winefile.rc:109
13593 msgid "ADate"
13594 msgstr "Ultima accesare"
13595
13596 #: winefile.rc:110
13597 msgid "MDate"
13598 msgstr "Ultima modificare"
13599
13600 #: winefile.rc:111
13601 msgid "Index/Inode"
13602 msgstr "Index/Inode"
13603
13604 #: winefile.rc:116
13605 msgid "%1 of %2 free"
13606 msgstr "%1 din %2 liberi"
13607
13608 #: winefile.rc:117
13609 msgctxt "unit kilobyte"
13610 msgid "kB"
13611 msgstr "kO"
13612
13613 #: winefile.rc:118
13614 msgctxt "unit megabyte"
13615 msgid "MB"
13616 msgstr "MO"
13617
13618 #: winefile.rc:119
13619 msgctxt "unit gigabyte"
13620 msgid "GB"
13621 msgstr "GO"
13622
13623 #: winemine.rc:34
13624 msgid "&Game"
13625 msgstr "&Joc"
13626
13627 #: winemine.rc:35
13628 msgid "&New\tF2"
13629 msgstr "&Nou\tF2"
13630
13631 #: winemine.rc:37
13632 msgid "Question &Marks"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: winemine.rc:39
13636 msgid "&Beginner"
13637 msgstr "&Începător"
13638
13639 #: winemine.rc:40
13640 msgid "&Advanced"
13641 msgstr "&Avansat"
13642
13643 #: winemine.rc:41
13644 msgid "&Expert"
13645 msgstr "&Expert"
13646
13647 #: winemine.rc:42
13648 msgid "&Custom..."
13649 msgstr "&Personalizat..."
13650
13651 #: winemine.rc:44
13652 msgid "&Fastest Times"
13653 msgstr "&Scoruri maxime"
13654
13655 #: winemine.rc:49
13656 msgid "&About WineMine"
13657 msgstr "&Despre WineMine"
13658
13659 #: winemine.rc:56
13660 msgid "Fastest Times"
13661 msgstr "Scoruri maxime"
13662
13663 #: winemine.rc:58
13664 msgid "Fastest times"
13665 msgstr "Scoruri maxime"
13666
13667 #: winemine.rc:59
13668 msgid "Beginner"
13669 msgstr "&Începător"
13670
13671 #: winemine.rc:60
13672 msgid "Advanced"
13673 msgstr "Avansat"
13674
13675 #: winemine.rc:61
13676 msgid "Expert"
13677 msgstr "Expert"
13678
13679 #: winemine.rc:74
13680 msgid "Congratulations!"
13681 msgstr "Felicitări!"
13682
13683 #: winemine.rc:76
13684 msgid "Please enter your name"
13685 msgstr "Scrieți-vă numele"
13686
13687 #: winemine.rc:84
13688 msgid "Custom Game"
13689 msgstr "Joc personalizat"
13690
13691 #: winemine.rc:86
13692 msgid "Rows"
13693 msgstr "Linii"
13694
13695 #: winemine.rc:87
13696 msgid "Columns"
13697 msgstr "Coloane"
13698
13699 #: winemine.rc:88
13700 msgid "Mines"
13701 msgstr "Mine"
13702
13703 #: winemine.rc:27
13704 msgid "WineMine"
13705 msgstr "WineMine"
13706
13707 #: winemine.rc:28
13708 msgid "Nobody"
13709 msgstr "Nimeni"
13710
13711 #: winemine.rc:29
13712 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13713 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13714
13715 #: winhlp32.rc:32
13716 msgid "Printer &setup..."
13717 msgstr "&Setare imprimantă..."
13718
13719 #: winhlp32.rc:39
13720 msgid "&Annotate..."
13721 msgstr "&Adnotează..."
13722
13723 #: winhlp32.rc:41
13724 msgid "&Bookmark"
13725 msgstr "&Se&mn de carte"
13726
13727 #: winhlp32.rc:42
13728 msgid "&Define..."
13729 msgstr "&Definește..."
13730
13731 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13732 msgid "Fonts"
13733 msgstr "Fonturi"
13734
13735 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13736 msgid "Small"
13737 msgstr "Mic"
13738
13739 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13740 msgid "Normal"
13741 msgstr "Normal"
13742
13743 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13744 msgid "Large"
13745 msgstr "Mare"
13746
13747 #: winhlp32.rc:54
13748 msgid "&Help on help\tF1"
13749 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13750
13751 #: winhlp32.rc:55
13752 msgid "Always on &top"
13753 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13754
13755 #: winhlp32.rc:56
13756 msgid "&About Wine Help"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: winhlp32.rc:64
13760 msgid "Annotation..."
13761 msgstr "Adnotare..."
13762
13763 #: winhlp32.rc:65
13764 msgid "Copy"
13765 msgstr "Copiază"
13766
13767 #: winhlp32.rc:97
13768 msgid "Index"
13769 msgstr "Index"
13770
13771 #: winhlp32.rc:105
13772 msgid "Search"
13773 msgstr "Căutare"
13774
13775 #: winhlp32.rc:78
13776 msgid "Wine Help"
13777 msgstr "Ajutor Wine"
13778
13779 #: winhlp32.rc:83
13780 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13781 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13782
13783 #: winhlp32.rc:85
13784 msgid "Summary"
13785 msgstr "Rezumat"
13786
13787 #: winhlp32.rc:84
13788 msgid "&Index"
13789 msgstr "&Index"
13790
13791 #: winhlp32.rc:88
13792 msgid "Help files (*.hlp)"
13793 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13794
13795 #: winhlp32.rc:89
13796 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13797 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13798
13799 #: winhlp32.rc:90
13800 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13801 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13802
13803 #: winhlp32.rc:91
13804 msgid "Help topics: "
13805 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13806
13807 #: wordpad.rc:28
13808 msgid "&New...\tCtrl+N"
13809 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13810
13811 #: wordpad.rc:42
13812 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13813 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13814
13815 #: wordpad.rc:47
13816 msgid "&Clear\tDel"
13817 msgstr "&Curăță\tDel"
13818
13819 #: wordpad.rc:48
13820 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13821 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13822
13823 #: wordpad.rc:51
13824 msgid "Find &next\tF3"
13825 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13826
13827 #: wordpad.rc:54
13828 msgid "Read-&only"
13829 msgstr "D&oar citire"
13830
13831 #: wordpad.rc:55
13832 msgid "&Modified"
13833 msgstr "&Modificat"
13834
13835 #: wordpad.rc:57
13836 msgid "E&xtras"
13837 msgstr "S&uplimente"
13838
13839 #: wordpad.rc:59
13840 msgid "Selection &info"
13841 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13842
13843 #: wordpad.rc:60
13844 msgid "Character &format"
13845 msgstr "&Format caracter"
13846
13847 #: wordpad.rc:61
13848 msgid "&Def. char format"
13849 msgstr "For&mat caracter implicit"
13850
13851 #: wordpad.rc:62
13852 msgid "Paragrap&h format"
13853 msgstr "Format &paragraf"
13854
13855 #: wordpad.rc:63
13856 msgid "&Get text"
13857 msgstr "Extra&ge textul"
13858
13859 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13860 msgid "&Formatbar"
13861 msgstr "Bara de &format"
13862
13863 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13864 msgid "&Ruler"
13865 msgstr "&Riglă"
13866
13867 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13868 msgid "&Statusbar"
13869 msgstr "Bară de &stare"
13870
13871 #: wordpad.rc:75
13872 msgid "&Insert"
13873 msgstr "&Inserare"
13874
13875 #: wordpad.rc:77
13876 msgid "&Date and time..."
13877 msgstr "&Data și ora..."
13878
13879 #: wordpad.rc:79
13880 msgid "F&ormat"
13881 msgstr "F&ormat"
13882
13883 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13884 msgid "&Bullet points"
13885 msgstr "Punct &bulină"
13886
13887 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13888 msgid "&Paragraph..."
13889 msgstr "&Paragraf..."
13890
13891 #: wordpad.rc:84
13892 msgid "&Tabs..."
13893 msgstr "&Taburi..."
13894
13895 #: wordpad.rc:85
13896 msgid "Backgroun&d"
13897 msgstr "Fun&dal"
13898
13899 #: wordpad.rc:87
13900 msgid "&System\tCtrl+1"
13901 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13902
13903 #: wordpad.rc:88
13904 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13905 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13906
13907 #: wordpad.rc:93
13908 msgid "&About Wine Wordpad"
13909 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13910
13911 #: wordpad.rc:130
13912 msgid "Automatic"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: wordpad.rc:199
13916 msgid "Date and time"
13917 msgstr "Data și ora"
13918
13919 #: wordpad.rc:202
13920 msgid "Available formats"
13921 msgstr "Formate disponibile"
13922
13923 #: wordpad.rc:213
13924 msgid "New document type"
13925 msgstr "Nou tip de document"
13926
13927 #: wordpad.rc:221
13928 msgid "Paragraph format"
13929 msgstr "Format paragraf"
13930
13931 #: wordpad.rc:224
13932 msgid "Indentation"
13933 msgstr "Indentare"
13934
13935 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13936 msgid "Left"
13937 msgstr "Stânga"
13938
13939 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13940 msgid "Right"
13941 msgstr "Dreapta"
13942
13943 #: wordpad.rc:229
13944 msgid "First line"
13945 msgstr "Primul rând"
13946
13947 #: wordpad.rc:231
13948 msgid "Alignment"
13949 msgstr "Aliniere"
13950
13951 #: wordpad.rc:239
13952 msgid "Tabs"
13953 msgstr "Taburi"
13954
13955 #: wordpad.rc:242
13956 msgid "Tab stops"
13957 msgstr "Spațiere tab"
13958
13959 #: wordpad.rc:248
13960 msgid "Remove al&l"
13961 msgstr "E&limină tot"
13962
13963 #: wordpad.rc:256
13964 msgid "Line wrapping"
13965 msgstr "Despărțire rânduri"
13966
13967 #: wordpad.rc:257
13968 msgid "&No line wrapping"
13969 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13970
13971 #: wordpad.rc:258
13972 msgid "Wrap text by the &window border"
13973 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13974
13975 #: wordpad.rc:259
13976 msgid "Wrap text by the &margin"
13977 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13978
13979 #: wordpad.rc:260
13980 msgid "Toolbars"
13981 msgstr "Bare de unelte"
13982
13983 #: wordpad.rc:273
13984 msgctxt "accelerator Align Left"
13985 msgid "L"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: wordpad.rc:274
13989 msgctxt "accelerator Align Center"
13990 msgid "E"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: wordpad.rc:275
13994 msgctxt "accelerator Align Right"
13995 msgid "R"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: wordpad.rc:282
13999 msgctxt "accelerator Redo"
14000 msgid "Y"
14001 msgstr "Y"
14002
14003 #: wordpad.rc:283
14004 msgctxt "accelerator Bold"
14005 msgid "B"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: wordpad.rc:284
14009 msgctxt "accelerator Italic"
14010 msgid "I"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: wordpad.rc:285
14014 msgctxt "accelerator Underline"
14015 msgid "U"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: wordpad.rc:136
14019 msgid "All documents (*.*)"
14020 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14021
14022 #: wordpad.rc:137
14023 msgid "Text documents (*.txt)"
14024 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14025
14026 #: wordpad.rc:138
14027 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14028 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14029
14030 #: wordpad.rc:139
14031 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14032 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14033
14034 #: wordpad.rc:140
14035 msgid "Rich text document"
14036 msgstr "Document text îmbogățit"
14037
14038 #: wordpad.rc:141
14039 msgid "Text document"
14040 msgstr "Document text"
14041
14042 #: wordpad.rc:142
14043 msgid "Unicode text document"
14044 msgstr "Document text unicode"
14045
14046 #: wordpad.rc:143
14047 msgid "Printer files (*.prn)"
14048 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14049
14050 #: wordpad.rc:150
14051 msgid "Center"
14052 msgstr "Centru"
14053
14054 #: wordpad.rc:156
14055 msgid "Text"
14056 msgstr "Text"
14057
14058 #: wordpad.rc:157
14059 msgid "Rich text"
14060 msgstr "Text îmbogățit"
14061
14062 #: wordpad.rc:163
14063 msgid "Next page"
14064 msgstr "Pagina următoare"
14065
14066 #: wordpad.rc:164
14067 msgid "Previous page"
14068 msgstr "Pagina precedentă"
14069
14070 #: wordpad.rc:165
14071 msgid "Two pages"
14072 msgstr "Două pagini"
14073
14074 #: wordpad.rc:166
14075 msgid "One page"
14076 msgstr "O pagină"
14077
14078 #: wordpad.rc:167
14079 msgid "Zoom in"
14080 msgstr "Mărește"
14081
14082 #: wordpad.rc:168
14083 msgid "Zoom out"
14084 msgstr "Micșorează"
14085
14086 #: wordpad.rc:170
14087 msgid "Page"
14088 msgstr "Pagină"
14089
14090 #: wordpad.rc:171
14091 msgid "Pages"
14092 msgstr "Pagini"
14093
14094 #: wordpad.rc:172
14095 msgctxt "unit: centimeter"
14096 msgid "cm"
14097 msgstr "cm"
14098
14099 #: wordpad.rc:173
14100 msgctxt "unit: inch"
14101 msgid "in"
14102 msgstr "in"
14103
14104 #: wordpad.rc:174
14105 msgid "inch"
14106 msgstr "țol"
14107
14108 #: wordpad.rc:175
14109 msgctxt "unit: point"
14110 msgid "pt"
14111 msgstr "pt"
14112
14113 #: wordpad.rc:180
14114 msgid "Document"
14115 msgstr "Document"
14116
14117 #: wordpad.rc:181
14118 msgid "Save changes to '%s'?"
14119 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14120
14121 #: wordpad.rc:182
14122 msgid "Finished searching the document."
14123 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14124
14125 #: wordpad.rc:183
14126 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14127 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14128
14129 #: wordpad.rc:184
14130 msgid ""
14131 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14132 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14133 msgstr ""
14134 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14135 "Sigur doriți să continuați?"
14136
14137 #: wordpad.rc:187
14138 msgid "Invalid number format."
14139 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14140
14141 #: wordpad.rc:188
14142 msgid "OLE storage documents are not supported."
14143 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14144
14145 #: wordpad.rc:189
14146 msgid "Could not save the file."
14147 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14148
14149 #: wordpad.rc:190
14150 msgid "You do not have access to save the file."
14151 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14152
14153 #: wordpad.rc:191
14154 msgid "Could not open the file."
14155 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14156
14157 #: wordpad.rc:192
14158 msgid "You do not have access to open the file."
14159 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14160
14161 #: wordpad.rc:193
14162 msgid "Printing not implemented."
14163 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14164
14165 #: wordpad.rc:194
14166 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14167 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14168
14169 #: write.rc:27
14170 msgid "Starting Wordpad failed"
14171 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14172
14173 #: xcopy.rc:27
14174 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14175 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14176
14177 #: xcopy.rc:28
14178 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14179 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14180
14181 #: xcopy.rc:29
14182 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14183 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14184
14185 #: xcopy.rc:30
14186 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14187 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14188
14189 #: xcopy.rc:31
14190 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14191 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14192
14193 #: xcopy.rc:34
14194 msgid ""
14195 "Is '%1' a filename or directory\n"
14196 "on the target?\n"
14197 "(F - File, D - Directory)\n"
14198 msgstr ""
14199 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14200 "din destinație?\n"
14201 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14202
14203 #: xcopy.rc:35
14204 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14205 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14206
14207 #: xcopy.rc:36
14208 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14209 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14210
14211 #: xcopy.rc:37
14212 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14213 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14214
14215 #: xcopy.rc:39
14216 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14217 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14218
14219 #: xcopy.rc:43
14220 msgctxt "File key"
14221 msgid "F"
14222 msgstr "F"
14223
14224 #: xcopy.rc:44
14225 msgctxt "Directory key"
14226 msgid "D"
14227 msgstr "D"
14228
14229 #: xcopy.rc:77
14230 msgid ""
14231 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14232 "\n"
14233 "Syntax:\n"
14234 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14235 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14236 "\n"
14237 "Where:\n"
14238 "\n"
14239 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14240 "\tmore files.\n"
14241 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14242 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14243 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14244 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14245 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14246 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14247 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14248 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14249 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14250 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14251 "[/N]  Copy using short names.\n"
14252 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14253 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14254 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14255 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14256 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14257 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14258 "\tarchive attribute.\n"
14259 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14260 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14261 "\t\tthan source.\n"
14262 "\n"
14263 msgstr ""
14264 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14265 "\n"
14266 "Sintaxă:\n"
14267 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14268 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14269 "\n"
14270 "Cu:\n"
14271 "\n"
14272 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14273 "\tmai multe fișiere.\n"
14274 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14275 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14276 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14277 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14278 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14279 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14280 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14281 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14282 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14283 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14284 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14285 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14286 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14287 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14288 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14289 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14290 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14291 "\tapoi atributul.\n"
14292 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14293 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14294 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14295 "\t\tsursă.\n"
14296 "\n"