cryptui: Use the same string in import and export wizards.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
215
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
219
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
223
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
230
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
234
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
238
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
242
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
246
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
250
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
254
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
258
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
262
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
266
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
270
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
274
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
278
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
282
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
286
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
290
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
294
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
298
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
302
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
306
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
310
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
314
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
318
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
323
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
327
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
337
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
341
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
345
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
349
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
353
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
357
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
361
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
365
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
370
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
375
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
379
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
383
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
388
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
392
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
396
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
400
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
404
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
408
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
412
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
416
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
421
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
425
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
429
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
433
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
437
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
441
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
445
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
449
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
453
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
457
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
461
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
465
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
469
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
473
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
477
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
481
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
485
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
489
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
493
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
497
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
501
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
505
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
509
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
513
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
517
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
521
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
525
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
529
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
533
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
537
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
541
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
545
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
549
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
553
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
557
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
561
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
565
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
569
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
573
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
577
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
581
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
595
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
599
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
603
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
607
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
611
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
615
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
619
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
623
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
627
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
631
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
635
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
643
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
647
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
651
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
660
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
668
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
672
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
680
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
684
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
688
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
692
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
696
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
700
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
704
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
708
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
712
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
716
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
720
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
728
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
736
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
740
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
744
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
748
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
752
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
764
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
768
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
772
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
776
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
780
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
784
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
788
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
792
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
812
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
820
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
824
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
840
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
848
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
852
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
856
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
860
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
864
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
868
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
872
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
876
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
880
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
884
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
888
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
892
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
896
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
900
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
904
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
908
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
912
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
916
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
920
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
924
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
928
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
932
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
940
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
944
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
952
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
956
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
964
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
968
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
972
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
976
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
980
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
988
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
996
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1000
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1004
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1008
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1012
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1128
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1132
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1141
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1145
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1149
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1153
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1157
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1161
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1165
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1173
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1185
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1189
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1197
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1201
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1213
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1217
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1221
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1229
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1233
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1245
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1257
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1261
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1265
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1273
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1277
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1285
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1293
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1298
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1302
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1310
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1318
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1322
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1326
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1330
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1350
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1354
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1358
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1362
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1366
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1374
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1378
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1382
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1386
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1390
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1394
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1398
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1402
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1406
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1410
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1422
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1426
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1434
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1442
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1446
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1454
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1458
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1462
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1466
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1470
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1474
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1478
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1482
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1486
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1490
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1494
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1498
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1502
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1506
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1510
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1538
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1546
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1550
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1566
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1570
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1578
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1590
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1594
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1610
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1622
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1626
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1630
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1634
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1638
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1642
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1666
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1670
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1674
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1678
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1682
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1686
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1690
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1694
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1698
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1702
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1706
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1710
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1718
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1722
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1726
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1730
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1734
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1742
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1746
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1750
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1754
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1758
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1762
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1766
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1770
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1774
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1778
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1782
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1786
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1790
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1794
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1798
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1802
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1806
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1810
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1814
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1818
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1823
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1827
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1831
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1836
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1840
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1844
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1848
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1853
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1857
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1861
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1865
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1869
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1873
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1877
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1881
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1885
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1889
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1893
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1897
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1901
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1905
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1909
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1913
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1917
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1921
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1925
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1929
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1933
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1937
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1941
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1945
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1949
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1953
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1957
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1961
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1965
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1969
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1977
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1981
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1985
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1989
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1993
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1997
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2005
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2013
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2033
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2041
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2045
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2049
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2053
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2057
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2061
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2065
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2069
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2073
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2077
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2081
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2085
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2089
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2093
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2097
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2101
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2105
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2109
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2113
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2117
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2121
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2128
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2132
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2136
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2140
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2144
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2148
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2156 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2157 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2167 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2170
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2174
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2178
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2186
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2190
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: cryptui.rc:300
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2206
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2210
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2214
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2218
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2222
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2226
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2230
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2234
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2238
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2242
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2246
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2256
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2260
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2264
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2269
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2273
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2278
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2282
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2290 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2291 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2301 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2304
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2312
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2316
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2320
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2324
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2328
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2332
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2336
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2340
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2343 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2348
2349 #: cryptui.rc:413
2350 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: cryptui.rc:415
2354 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2356
2357 #: cryptui.rc:417
2358 msgid "&Enable strong encryption"
2359 msgstr "&Använd stark kryptering"
2360
2361 #: cryptui.rc:419
2362 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2363 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2364
2365 #: cryptui.rc:436
2366 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2368
2369 #: cryptui.rc:438
2370 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2371 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2372
2373 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2374 msgid "Certificate"
2375 msgstr "Certifikat"
2376
2377 #: cryptui.rc:28
2378 msgid "Certificate Information"
2379 msgstr "Certifikatsinformation"
2380
2381 #: cryptui.rc:29
2382 msgid ""
2383 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2384 "altered or corrupted."
2385 msgstr ""
2386 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2387 "skadats."
2388
2389 #: cryptui.rc:30
2390 msgid ""
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr ""
2394 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2395 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2396
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2399 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2400
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2403 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2404
2405 #: cryptui.rc:33
2406 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2407 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2408
2409 #: cryptui.rc:34
2410 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2411 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2412
2413 #: cryptui.rc:35
2414 msgid "Issued to: "
2415 msgstr "Utfärdat till: "
2416
2417 #: cryptui.rc:36
2418 msgid "Issued by: "
2419 msgstr "Utfärdat av: "
2420
2421 #: cryptui.rc:37
2422 msgid "Valid from "
2423 msgstr "Giltigt från "
2424
2425 #: cryptui.rc:38
2426 msgid " to "
2427 msgstr " till "
2428
2429 #: cryptui.rc:39
2430 msgid "This certificate has an invalid signature."
2431 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2432
2433 #: cryptui.rc:40
2434 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2435 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2436
2437 #: cryptui.rc:41
2438 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2439 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2440
2441 #: cryptui.rc:42
2442 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2443 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2444
2445 #: cryptui.rc:43
2446 msgid "This certificate is OK."
2447 msgstr "Detta certifikat är OK."
2448
2449 #: cryptui.rc:44
2450 msgid "Field"
2451 msgstr "Fält"
2452
2453 #: cryptui.rc:45
2454 msgid "Value"
2455 msgstr "Värde"
2456
2457 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2458 msgid "<All>"
2459 msgstr "<Alla>"
2460
2461 #: cryptui.rc:47
2462 msgid "Version 1 Fields Only"
2463 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2464
2465 #: cryptui.rc:48
2466 msgid "Extensions Only"
2467 msgstr "Enbart tillägg"
2468
2469 #: cryptui.rc:49
2470 msgid "Critical Extensions Only"
2471 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2472
2473 #: cryptui.rc:50
2474 msgid "Properties Only"
2475 msgstr "Enbart egenskaper"
2476
2477 #: cryptui.rc:52
2478 msgid "Serial number"
2479 msgstr "Serienummer"
2480
2481 #: cryptui.rc:53
2482 msgid "Issuer"
2483 msgstr "Utfärdare"
2484
2485 #: cryptui.rc:54
2486 msgid "Valid from"
2487 msgstr "Giltigt från"
2488
2489 #: cryptui.rc:55
2490 msgid "Valid to"
2491 msgstr "Giltigt till"
2492
2493 #: cryptui.rc:56
2494 msgid "Subject"
2495 msgstr "Ämne"
2496
2497 #: cryptui.rc:57
2498 msgid "Public key"
2499 msgstr "Offentlig nyckel"
2500
2501 #: cryptui.rc:58
2502 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2503 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2504
2505 #: cryptui.rc:59
2506 msgid "SHA1 hash"
2507 msgstr "SHA1 hash"
2508
2509 #: cryptui.rc:60
2510 msgid "Enhanced key usage (property)"
2511 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2512
2513 #: cryptui.rc:61
2514 msgid "Friendly name"
2515 msgstr "Vänligt namn"
2516
2517 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2518 msgid "Description"
2519 msgstr "Beskrivning"
2520
2521 #: cryptui.rc:63
2522 msgid "Certificate Properties"
2523 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2524
2525 #: cryptui.rc:64
2526 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2527 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2528
2529 #: cryptui.rc:65
2530 msgid "The OID you entered already exists."
2531 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2532
2533 #: cryptui.rc:67
2534 msgid "Please select a certificate store."
2535 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2536
2537 #: cryptui.rc:69
2538 msgid ""
2539 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2540 "select another file."
2541 msgstr ""
2542 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2543 "välj en annan fil."
2544
2545 #: cryptui.rc:70
2546 msgid "File to Import"
2547 msgstr "Fil att importera"
2548
2549 #: cryptui.rc:71
2550 msgid "Specify the file you want to import."
2551 msgstr "Ange filen du vill importera."
2552
2553 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2554 msgid "Certificate Store"
2555 msgstr "Certifikatlager"
2556
2557 #: cryptui.rc:73
2558 msgid ""
2559 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2560 "lists, and certificate trust lists."
2561 msgstr ""
2562 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2563 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2564
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2567 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2568
2569 #: cryptui.rc:75
2570 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2574 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2575 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2576
2577 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2578 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2579 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2580
2581 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2582 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: cryptui.rc:79
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2588
2589 #: cryptui.rc:81
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "Var god välj en fil."
2592
2593 #: cryptui.rc:82
2594 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2595 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2596
2597 #: cryptui.rc:83
2598 msgid "Could not open "
2599 msgstr "Kunde inte öppna "
2600
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Determined by the program"
2603 msgstr "Bestämd av programmet"
2604
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "Please select a store"
2607 msgstr "Var god välj ett lager"
2608
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Certificate Store Selected"
2611 msgstr "Certifikatlager valt"
2612
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Automatically determined by the program"
2615 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2616
2617 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2618 msgid "File"
2619 msgstr "Fil"
2620
2621 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "Innehåll"
2624
2625 #: cryptui.rc:91
2626 msgid "Certificate Revocation List"
2627 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2628
2629 #: cryptui.rc:93
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2632
2633 #: cryptui.rc:94
2634 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: cryptui.rc:96
2638 msgid "The import was successful."
2639 msgstr "Importen lyckades."
2640
2641 #: cryptui.rc:97
2642 msgid "The import failed."
2643 msgstr "Importen misslyckades."
2644
2645 #: cryptui.rc:98
2646 msgid "Arial"
2647 msgstr "Arial"
2648
2649 #: cryptui.rc:100
2650 msgid "<Advanced Purposes>"
2651 msgstr "<Avancerade syften>"
2652
2653 #: cryptui.rc:101
2654 msgid "Issued To"
2655 msgstr "Utfärdat till"
2656
2657 #: cryptui.rc:102
2658 msgid "Issued By"
2659 msgstr "Utfärdat av"
2660
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "Expiration Date"
2663 msgstr "Utgångsdatum"
2664
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Friendly Name"
2667 msgstr "Vänligt namn"
2668
2669 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2670 msgid "<None>"
2671 msgstr "<Inget>"
2672
2673 #: cryptui.rc:107
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2676 "sign messages with it.\n"
2677 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2678 msgstr ""
2679 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2680 "certifikat.\n"
2681 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2682
2683 #: cryptui.rc:108
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2690 "certifikat.\n"
2691 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2692
2693 #: cryptui.rc:109
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2696 "verify messages signed with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2700 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2702
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2710 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2712
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2720 "vara betrodda.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2722
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2730 "vara betrodda.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2732
2733 #: cryptui.rc:113
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2736 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2740 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2742
2743 #: cryptui.rc:114
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2746 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2750 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2751 "betrodda.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2753
2754 #: cryptui.rc:115
2755 msgid ""
2756 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2761
2762 #: cryptui.rc:116
2763 msgid ""
2764 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2769
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2773
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2777
2778 #: cryptui.rc:121
2779 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2780 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2781
2782 #: cryptui.rc:122
2783 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2784 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2785
2786 #: cryptui.rc:123
2787 msgid ""
2788 "Ensures software came from software publisher\n"
2789 "Protects software from alteration after publication"
2790 msgstr ""
2791 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2792 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2793
2794 #: cryptui.rc:124
2795 msgid "Protects e-mail messages"
2796 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2797
2798 #: cryptui.rc:125
2799 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2800 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2801
2802 #: cryptui.rc:126
2803 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2804 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2805
2806 #: cryptui.rc:127
2807 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2808 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2809
2810 #: cryptui.rc:128
2811 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2812 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2813
2814 #: cryptui.rc:144
2815 msgid "Private Key Archival"
2816 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2817
2818 #: cryptui.rc:148
2819 msgid "Export Format"
2820 msgstr "Exportera format"
2821
2822 #: cryptui.rc:149
2823 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2824 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2825
2826 #: cryptui.rc:150
2827 msgid "Export Filename"
2828 msgstr "Exportera filnamn"
2829
2830 #: cryptui.rc:151
2831 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2832 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2833
2834 #: cryptui.rc:152
2835 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2836 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2837
2838 #: cryptui.rc:153
2839 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2840 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2841
2842 #: cryptui.rc:154
2843 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2845
2846 #: cryptui.rc:157
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2849
2850 #: cryptui.rc:158
2851 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: cryptui.rc:160
2855 msgid "File Format"
2856 msgstr "Filformat"
2857
2858 #: cryptui.rc:161
2859 msgid "Include all certificates in certificate path"
2860 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2861
2862 #: cryptui.rc:162
2863 msgid "Export keys"
2864 msgstr "Exportera nycklar"
2865
2866 #: cryptui.rc:165
2867 msgid "The export was successful."
2868 msgstr "Exporten lyckades."
2869
2870 #: cryptui.rc:166
2871 msgid "The export failed."
2872 msgstr "Exporten misslyckades."
2873
2874 #: cryptui.rc:167
2875 msgid "Export Private Key"
2876 msgstr "Exportera privat nyckel"
2877
2878 #: cryptui.rc:168
2879 msgid ""
2880 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2881 "certificate."
2882 msgstr ""
2883 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2884 "certifikatet."
2885
2886 #: cryptui.rc:169
2887 msgid "Enter Password"
2888 msgstr "Ange lösenord"
2889
2890 #: cryptui.rc:170
2891 msgid "You may password-protect a private key."
2892 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2893
2894 #: cryptui.rc:171
2895 msgid "The passwords do not match."
2896 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2897
2898 #: cryptui.rc:172
2899 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2900 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2901
2902 #: cryptui.rc:173
2903 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2904 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2905
2906 #: devenum.rc:32
2907 msgid "Default DirectSound"
2908 msgstr "Förvalt DirectSound"
2909
2910 #: devenum.rc:33
2911 msgid "DirectSound: %s"
2912 msgstr "DirectSound: %s"
2913
2914 #: devenum.rc:34
2915 msgid "Default WaveOut Device"
2916 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2917
2918 #: devenum.rc:35
2919 msgid "Default MidiOut Device"
2920 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2921
2922 #: dinput.rc:40
2923 msgid "Configure Devices"
2924 msgstr "Konfigurera enheter"
2925
2926 #: dinput.rc:45
2927 msgid "Reset"
2928 msgstr "Återställa"
2929
2930 #: dinput.rc:48
2931 msgid "Player"
2932 msgstr "Spelare"
2933
2934 #: dinput.rc:49
2935 msgid "Device"
2936 msgstr "Enhet"
2937
2938 #: dinput.rc:50
2939 msgid "Actions"
2940 msgstr "Handlingar"
2941
2942 #: dinput.rc:51
2943 msgid "Mapping"
2944 msgstr "Mapping"
2945
2946 #: dinput.rc:53
2947 msgid "Show Assigned First"
2948 msgstr "Visa tilldelade först"
2949
2950 #: dinput.rc:34
2951 msgid "Action"
2952 msgstr "Handling"
2953
2954 #: dinput.rc:35
2955 msgid "Object"
2956 msgstr "Objekt"
2957
2958 #: dxdiagn.rc:25
2959 msgid "Regional Setting"
2960 msgstr "Regional inställning"
2961
2962 #: dxdiagn.rc:26
2963 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2964 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2965
2966 #: gdi32.rc:25
2967 msgid "Western"
2968 msgstr "Västerländska"
2969
2970 #: gdi32.rc:26
2971 msgid "Central European"
2972 msgstr "Centraleuropeiska"
2973
2974 #: gdi32.rc:27
2975 msgid "Cyrillic"
2976 msgstr "Kyrilliska"
2977
2978 #: gdi32.rc:28
2979 msgid "Greek"
2980 msgstr "Grekiska"
2981
2982 #: gdi32.rc:29
2983 msgid "Turkish"
2984 msgstr "Turkiska"
2985
2986 #: gdi32.rc:30
2987 msgid "Hebrew"
2988 msgstr "Hebreiska"
2989
2990 #: gdi32.rc:31
2991 msgid "Arabic"
2992 msgstr "Arabiska"
2993
2994 #: gdi32.rc:32
2995 msgid "Baltic"
2996 msgstr "Baltiska"
2997
2998 #: gdi32.rc:33
2999 msgid "Vietnamese"
3000 msgstr "Vietnamesiska"
3001
3002 #: gdi32.rc:34
3003 msgid "Thai"
3004 msgstr "Thailändska"
3005
3006 #: gdi32.rc:35
3007 msgid "Japanese"
3008 msgstr "Japanska"
3009
3010 #: gdi32.rc:36
3011 msgid "CHINESE_GB2312"
3012 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3013
3014 #: gdi32.rc:37
3015 msgid "Hangul"
3016 msgstr "Koreanska"
3017
3018 #: gdi32.rc:38
3019 msgid "CHINESE_BIG5"
3020 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3021
3022 #: gdi32.rc:39
3023 msgid "Hangul(Johab)"
3024 msgstr "Koreanska (Johab)"
3025
3026 #: gdi32.rc:40
3027 msgid "Symbol"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gdi32.rc:41
3031 msgid "OEM/DOS"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gphoto2.rc:27
3035 msgid "Files on Camera"
3036 msgstr "Filer på kamera"
3037
3038 #: gphoto2.rc:31
3039 msgid "Import Selected"
3040 msgstr "Importera markerade"
3041
3042 #: gphoto2.rc:32
3043 msgid "Preview"
3044 msgstr "Förhandsvisa"
3045
3046 #: gphoto2.rc:33
3047 msgid "Import All"
3048 msgstr "Importera alla"
3049
3050 #: gphoto2.rc:34
3051 msgid "Skip This Dialog"
3052 msgstr "Hoppa över"
3053
3054 #: gphoto2.rc:35
3055 msgid "Exit"
3056 msgstr "Avsluta"
3057
3058 #: gphoto2.rc:40
3059 msgid "Transferring"
3060 msgstr "Överför"
3061
3062 #: gphoto2.rc:43
3063 msgid "Transferring... Please Wait"
3064 msgstr "Överför... var god vänta"
3065
3066 #: gphoto2.rc:48
3067 msgid "Connecting to camera"
3068 msgstr "Ansluter till kamera"
3069
3070 #: gphoto2.rc:52
3071 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3072 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3073
3074 #: hhctrl.rc:56
3075 msgid "S&ync"
3076 msgstr "S&ynkronisera"
3077
3078 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3079 msgid "&Back"
3080 msgstr "&Bakåt"
3081
3082 #: hhctrl.rc:58
3083 msgid "&Forward"
3084 msgstr "&Framåt"
3085
3086 #: hhctrl.rc:59
3087 msgctxt "table of contents"
3088 msgid "&Home"
3089 msgstr "S&tartsida"
3090
3091 #: hhctrl.rc:60
3092 msgid "&Stop"
3093 msgstr "&Stopp"
3094
3095 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3096 msgid "&Refresh"
3097 msgstr "Upp&datera"
3098
3099 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3100 msgid "&Print..."
3101 msgstr "Skriv &ut..."
3102
3103 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3104 msgid "&Contents"
3105 msgstr "&Innehåll"
3106
3107 #: hhctrl.rc:29
3108 msgid "I&ndex"
3109 msgstr "I&ndex"
3110
3111 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 msgid "&Search"
3113 msgstr "&Sök"
3114
3115 #: hhctrl.rc:31
3116 msgid "Favor&ites"
3117 msgstr "Favor&iter"
3118
3119 #: hhctrl.rc:33
3120 msgid "Hide &Tabs"
3121 msgstr "Dölj fl&ikar"
3122
3123 #: hhctrl.rc:34
3124 msgid "Show &Tabs"
3125 msgstr "Visa fl&ikar"
3126
3127 #: hhctrl.rc:39
3128 msgid "Show"
3129 msgstr "Visa"
3130
3131 #: hhctrl.rc:40
3132 msgid "Hide"
3133 msgstr "Dölj"
3134
3135 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3136 msgid "Stop"
3137 msgstr "Stopp"
3138
3139 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3140 msgid "Refresh"
3141 msgstr "Uppdatera"
3142
3143 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3144 msgid "Back"
3145 msgstr "Bakåt"
3146
3147 #: hhctrl.rc:44
3148 msgctxt "table of contents"
3149 msgid "Home"
3150 msgstr "Startsida"
3151
3152 #: hhctrl.rc:45
3153 msgid "Sync"
3154 msgstr "Synkronisera"
3155
3156 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3157 msgid "Options"
3158 msgstr "Alternativ"
3159
3160 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3161 msgid "Forward"
3162 msgstr "Framåt"
3163
3164 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3165 msgid "Cinepak Video codec"
3166 msgstr "Cinepak videokodek"
3167
3168 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3169 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3170 #: wordpad.rc:26
3171 msgid "&File"
3172 msgstr "&Arkiv"
3173
3174 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3175 msgid "&New"
3176 msgstr "&Ny"
3177
3178 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3179 msgid "&Window"
3180 msgstr "&Fönster"
3181
3182 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3183 msgid "&Open..."
3184 msgstr "&Öppna..."
3185
3186 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3187 msgid "Save &as..."
3188 msgstr "Spara s&om..."
3189
3190 #: ieframe.rc:35
3191 msgid "Print &format..."
3192 msgstr "U&tskriftsformat..."
3193
3194 #: ieframe.rc:36
3195 msgid "Pr&int..."
3196 msgstr "Skriv &ut..."
3197
3198 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3199 msgid "Print previe&w"
3200 msgstr "&Förhandsgranska"
3201
3202 #: ieframe.rc:44
3203 msgid "&Toolbars"
3204 msgstr "Verktygs&fält"
3205
3206 #: ieframe.rc:46
3207 msgid "&Standard bar"
3208 msgstr "&Standardfält"
3209
3210 #: ieframe.rc:47
3211 msgid "&Address bar"
3212 msgstr "&Adressfält"
3213
3214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3215 msgid "&Favorites"
3216 msgstr "&Favoriter"
3217
3218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3219 msgid "&Add to Favorites..."
3220 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3221
3222 #: ieframe.rc:57
3223 msgid "&About Internet Explorer"
3224 msgstr "&Om Internet Explorer"
3225
3226 #: ieframe.rc:87
3227 msgid "Open URL"
3228 msgstr "Öppna webbadress"
3229
3230 #: ieframe.rc:90
3231 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3232 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3233
3234 #: ieframe.rc:91
3235 msgid "Open:"
3236 msgstr "Öppna:"
3237
3238 #: ieframe.rc:67
3239 msgctxt "home page"
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Startsida"
3242
3243 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3244 msgid "Print..."
3245 msgstr "Skriv ut..."
3246
3247 #: ieframe.rc:73
3248 msgid "Address"
3249 msgstr "Adress"
3250
3251 #: ieframe.rc:78
3252 msgid "Searching for %s"
3253 msgstr "Söker efter %s"
3254
3255 #: ieframe.rc:79
3256 msgid "Start downloading %s"
3257 msgstr "Hämtar från %s"
3258
3259 #: ieframe.rc:80
3260 msgid "Downloading %s"
3261 msgstr "Hämtar %s"
3262
3263 #: ieframe.rc:81
3264 msgid "Asking for %s"
3265 msgstr "Frågar efter %s"
3266
3267 #: inetcpl.rc:46
3268 msgid "Home page"
3269 msgstr "Startsida"
3270
3271 #: inetcpl.rc:47
3272 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3273 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3274
3275 #: inetcpl.rc:50
3276 msgid "&Current page"
3277 msgstr "&Aktuell sida"
3278
3279 #: inetcpl.rc:51
3280 msgid "&Default page"
3281 msgstr "För&vald sida"
3282
3283 #: inetcpl.rc:52
3284 msgid "&Blank page"
3285 msgstr "&Blank sida"
3286
3287 #: inetcpl.rc:53
3288 msgid "Browsing history"
3289 msgstr "Bläddringshistorik"
3290
3291 #: inetcpl.rc:54
3292 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3293 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3294
3295 #: inetcpl.rc:56
3296 msgid "Delete &files..."
3297 msgstr "Ta bort &filer..."
3298
3299 #: inetcpl.rc:57
3300 msgid "&Settings..."
3301 msgstr "&Inställningar..."
3302
3303 #: inetcpl.rc:65
3304 msgid "Delete browsing history"
3305 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3306
3307 #: inetcpl.rc:68
3308 msgid ""
3309 "Temporary internet files\n"
3310 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: inetcpl.rc:70
3314 msgid ""
3315 "Cookies\n"
3316 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3317 "preferences and login information."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: inetcpl.rc:72
3321 msgid ""
3322 "History\n"
3323 "List of websites you have accessed."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: inetcpl.rc:74
3327 msgid ""
3328 "Form data\n"
3329 "Usernames and other information you have entered into forms."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: inetcpl.rc:76
3333 msgid ""
3334 "Passwords\n"
3335 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3339 msgid "Delete"
3340 msgstr "Ta bort"
3341
3342 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3343 msgid "Security"
3344 msgstr "Säkerhet"
3345
3346 #: inetcpl.rc:109
3347 msgid ""
3348 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3349 "certificate authorities and publishers."
3350 msgstr ""
3351 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3352 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3353
3354 #: inetcpl.rc:111
3355 msgid "Certificates..."
3356 msgstr "Certifikat..."
3357
3358 #: inetcpl.rc:112
3359 msgid "Publishers..."
3360 msgstr "Utgivare..."
3361
3362 #: inetcpl.rc:28
3363 msgid "Internet Settings"
3364 msgstr "Internetinställningar"
3365
3366 #: inetcpl.rc:29
3367 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3368 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3369
3370 #: inetcpl.rc:30
3371 msgid "Security settings for zone: "
3372 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3373
3374 #: inetcpl.rc:31
3375 msgid "Custom"
3376 msgstr "Anpassad"
3377
3378 #: inetcpl.rc:32
3379 msgid "Very Low"
3380 msgstr "Väldigt låg"
3381
3382 #: inetcpl.rc:33
3383 msgid "Low"
3384 msgstr "Låg"
3385
3386 #: inetcpl.rc:34
3387 msgid "Medium"
3388 msgstr "Medel"
3389
3390 #: inetcpl.rc:35
3391 msgid "Increased"
3392 msgstr "Ökad"
3393
3394 #: inetcpl.rc:36
3395 msgid "High"
3396 msgstr "Hög"
3397
3398 #: jscript.rc:25
3399 msgid "Error converting object to primitive type"
3400 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3401
3402 #: jscript.rc:26
3403 msgid "Invalid procedure call or argument"
3404 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3405
3406 #: jscript.rc:27
3407 msgid "Subscript out of range"
3408 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3409
3410 #: jscript.rc:28
3411 msgid "Object required"
3412 msgstr "Objekt krävs"
3413
3414 #: jscript.rc:29
3415 msgid "Automation server can't create object"
3416 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3417
3418 #: jscript.rc:30
3419 msgid "Object doesn't support this property or method"
3420 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3421
3422 #: jscript.rc:31
3423 msgid "Object doesn't support this action"
3424 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3425
3426 #: jscript.rc:32
3427 msgid "Argument not optional"
3428 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3429
3430 #: jscript.rc:33
3431 msgid "Syntax error"
3432 msgstr "Syntaxfel"
3433
3434 #: jscript.rc:34
3435 msgid "Expected ';'"
3436 msgstr "';' förväntades"
3437
3438 #: jscript.rc:35
3439 msgid "Expected '('"
3440 msgstr "'(' förväntades"
3441
3442 #: jscript.rc:36
3443 msgid "Expected ')'"
3444 msgstr "')' förväntades"
3445
3446 #: jscript.rc:37
3447 msgid "Unterminated string constant"
3448 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3449
3450 #: jscript.rc:38
3451 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: jscript.rc:39
3455 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: jscript.rc:40
3459 msgid "Label redefined"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: jscript.rc:41
3463 msgid "Label not found"
3464 msgstr "Etiketten hittades inte"
3465
3466 #: jscript.rc:42
3467 msgid "Conditional compilation is turned off"
3468 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3469
3470 #: jscript.rc:45
3471 msgid "Number expected"
3472 msgstr "Nummer förväntades"
3473
3474 #: jscript.rc:43
3475 msgid "Function expected"
3476 msgstr "Funktion förväntades"
3477
3478 #: jscript.rc:44
3479 msgid "'[object]' is not a date object"
3480 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3481
3482 #: jscript.rc:46
3483 msgid "Object expected"
3484 msgstr "Objekt förväntades"
3485
3486 #: jscript.rc:47
3487 msgid "Illegal assignment"
3488 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3489
3490 #: jscript.rc:48
3491 msgid "'|' is undefined"
3492 msgstr "'|' är odefinierat"
3493
3494 #: jscript.rc:49
3495 msgid "Boolean object expected"
3496 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3497
3498 #: jscript.rc:50
3499 msgid "Cannot delete '|'"
3500 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3501
3502 #: jscript.rc:51
3503 msgid "VBArray object expected"
3504 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3505
3506 #: jscript.rc:52
3507 msgid "JScript object expected"
3508 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3509
3510 #: jscript.rc:53
3511 msgid "Syntax error in regular expression"
3512 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3513
3514 #: jscript.rc:55
3515 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3516 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3517
3518 #: jscript.rc:54
3519 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3520 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3521
3522 #: jscript.rc:56
3523 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3524 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3525
3526 #: jscript.rc:57
3527 msgid "Array object expected"
3528 msgstr "Array-objekt förväntades"
3529
3530 #: winerror.mc:26
3531 msgid "Success.\n"
3532 msgstr "Lyckades.\n"
3533
3534 #: winerror.mc:31
3535 msgid "Invalid function.\n"
3536 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3537
3538 #: winerror.mc:36
3539 msgid "File not found.\n"
3540 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3541
3542 #: winerror.mc:41
3543 msgid "Path not found.\n"
3544 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3545
3546 #: winerror.mc:46
3547 msgid "Too many open files.\n"
3548 msgstr "För många öppna filer.\n"
3549
3550 #: winerror.mc:51
3551 msgid "Access denied.\n"
3552 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3553
3554 #: winerror.mc:56
3555 msgid "Invalid handle.\n"
3556 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3557
3558 #: winerror.mc:61
3559 msgid "Memory trashed.\n"
3560 msgstr "Minne förstört.\n"
3561
3562 #: winerror.mc:66
3563 msgid "Not enough memory.\n"
3564 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3565
3566 #: winerror.mc:71
3567 msgid "Invalid block.\n"
3568 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3569
3570 #: winerror.mc:76
3571 msgid "Bad environment.\n"
3572 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:81
3575 msgid "Bad format.\n"
3576 msgstr "Felaktigt format.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:86
3579 msgid "Invalid access.\n"
3580 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:91
3583 msgid "Invalid data.\n"
3584 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:96
3587 msgid "Out of memory.\n"
3588 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:101
3591 msgid "Invalid drive.\n"
3592 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:106
3595 msgid "Can't delete current directory.\n"
3596 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:111
3599 msgid "Not same device.\n"
3600 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:116
3603 msgid "No more files.\n"
3604 msgstr "Inga fler filer.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:121
3607 msgid "Write protected.\n"
3608 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:126
3611 msgid "Bad unit.\n"
3612 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:131
3615 msgid "Not ready.\n"
3616 msgstr "Ej redo.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:136
3619 msgid "Bad command.\n"
3620 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:141
3623 msgid "CRC error.\n"
3624 msgstr "CRC-fel.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:146
3627 msgid "Bad length.\n"
3628 msgstr "Felaktig längd.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3631 msgid "Seek error.\n"
3632 msgstr "Sökfel.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:156
3635 msgid "Not DOS disk.\n"
3636 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:161
3639 msgid "Sector not found.\n"
3640 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:166
3643 msgid "Out of paper.\n"
3644 msgstr "Slut på papper.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:171
3647 msgid "Write fault.\n"
3648 msgstr "Skrivfel.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:176
3651 msgid "Read fault.\n"
3652 msgstr "Läsfel.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:181
3655 msgid "General failure.\n"
3656 msgstr "Allmänt fel.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:186
3659 msgid "Sharing violation.\n"
3660 msgstr "Delningsfel.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:191
3663 msgid "Lock violation.\n"
3664 msgstr "Låsningsfel.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:196
3667 msgid "Wrong disk.\n"
3668 msgstr "Fel disk.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:201
3671 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3672 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:206
3675 msgid "End of file.\n"
3676 msgstr "Filslut.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3679 msgid "Disk full.\n"
3680 msgstr "Disken är full.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:216
3683 msgid "Request not supported.\n"
3684 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:221
3687 msgid "Remote machine not listening.\n"
3688 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:226
3691 msgid "Duplicate network name.\n"
3692 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:231
3695 msgid "Bad network path.\n"
3696 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:236
3699 msgid "Network busy.\n"
3700 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:241
3703 msgid "Device does not exist.\n"
3704 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:246
3707 msgid "Too many commands.\n"
3708 msgstr "För många kommandon.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:251
3711 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3712 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:256
3715 msgid "Bad network response.\n"
3716 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:261
3719 msgid "Unexpected network error.\n"
3720 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:266
3723 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3724 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:271
3727 msgid "Print queue full.\n"
3728 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:276
3731 msgid "No spool space.\n"
3732 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:281
3735 msgid "Print canceled.\n"
3736 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:286
3739 msgid "Network name deleted.\n"
3740 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:291
3743 msgid "Network access denied.\n"
3744 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:296
3747 msgid "Bad device type.\n"
3748 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:301
3751 msgid "Bad network name.\n"
3752 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:306
3755 msgid "Too many network names.\n"
3756 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:311
3759 msgid "Too many network sessions.\n"
3760 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:316
3763 msgid "Sharing paused.\n"
3764 msgstr "Delning pausad.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:321
3767 msgid "Request not accepted.\n"
3768 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:326
3771 msgid "Redirector paused.\n"
3772 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:331
3775 msgid "File exists.\n"
3776 msgstr "Filen existerar.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:336
3779 msgid "Cannot create.\n"
3780 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:341
3783 msgid "Int24 failure.\n"
3784 msgstr "Int24-fel.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:346
3787 msgid "Out of structures.\n"
3788 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:351
3791 msgid "Already assigned.\n"
3792 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3795 msgid "Invalid password.\n"
3796 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:361
3799 msgid "Invalid parameter.\n"
3800 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:366
3803 msgid "Net write fault.\n"
3804 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:371
3807 msgid "No process slots.\n"
3808 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:376
3811 msgid "Too many semaphores.\n"
3812 msgstr "För många semaforer.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:381
3815 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3816 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:386
3819 msgid "Semaphore is set.\n"
3820 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:391
3823 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3824 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:396
3827 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3828 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:401
3831 msgid "Semaphore owner died.\n"
3832 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:406
3835 msgid "Semaphore user limit.\n"
3836 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:411
3839 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3840 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:416
3843 msgid "Drive locked.\n"
3844 msgstr "Disken låst.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:421
3847 msgid "Broken pipe.\n"
3848 msgstr "Trasig pipa.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:426
3851 msgid "Open failed.\n"
3852 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:431
3855 msgid "Buffer overflow.\n"
3856 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:441
3859 msgid "No more search handles.\n"
3860 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:446
3863 msgid "Invalid target handle.\n"
3864 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:451
3867 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3868 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:456
3871 msgid "Invalid verify switch.\n"
3872 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:461
3875 msgid "Bad driver level.\n"
3876 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:466
3879 msgid "Call not implemented.\n"
3880 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:471
3883 msgid "Semaphore timeout.\n"
3884 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:476
3887 msgid "Insufficient buffer.\n"
3888 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:481
3891 msgid "Invalid name.\n"
3892 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:486
3895 msgid "Invalid level.\n"
3896 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:491
3899 msgid "No volume label.\n"
3900 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:496
3903 msgid "Module not found.\n"
3904 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:501
3907 msgid "Procedure not found.\n"
3908 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:506
3911 msgid "No children to wait for.\n"
3912 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:511
3915 msgid "Child process has not completed.\n"
3916 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:516
3919 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3920 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:521
3923 msgid "Negative seek.\n"
3924 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:531
3927 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3928 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:536
3931 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3932 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:541
3935 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3936 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:546
3939 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3940 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:551
3943 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3944 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:556
3947 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3948 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:561
3951 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3952 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:566
3955 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3956 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:571
3959 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3960 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:576
3963 msgid "Drive is busy.\n"
3964 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:581
3967 msgid "Same drive.\n"
3968 msgstr "Samma enhet.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:586
3971 msgid "Not toplevel directory.\n"
3972 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:591
3975 msgid "Directory is not empty.\n"
3976 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:596
3979 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3980 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:601
3983 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3984 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:606
3987 msgid "Path is busy.\n"
3988 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:611
3991 msgid "Already a SUBST target.\n"
3992 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:616
3995 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3996 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:621
3999 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4000 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:626
4003 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4004 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:631
4007 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4008 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:636
4011 msgid "Volume label too long.\n"
4012 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:641
4015 msgid "Too many TCBs.\n"
4016 msgstr "För många TCB:er.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:646
4019 msgid "Signal refused.\n"
4020 msgstr "Signal vägrad.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:651
4023 msgid "Segment discarded.\n"
4024 msgstr "Segment kasserat.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:656
4027 msgid "Segment not locked.\n"
4028 msgstr "Segment inte låst.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:661
4031 msgid "Bad thread ID address.\n"
4032 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:666
4035 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4036 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:671
4039 msgid "Path is invalid.\n"
4040 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:676
4043 msgid "Signal pending.\n"
4044 msgstr "En signal väntar.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:681
4047 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4048 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:686
4051 msgid "Lock failed.\n"
4052 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:691
4055 msgid "Resource in use.\n"
4056 msgstr "Resursen används.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:696
4059 msgid "Cancel violation.\n"
4060 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:701
4063 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4064 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:706
4067 msgid "Invalid segment number.\n"
4068 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:711
4071 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4072 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:716
4075 msgid "File already exists.\n"
4076 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:721
4079 msgid "Invalid flag number.\n"
4080 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:726
4083 msgid "Semaphore name not found.\n"
4084 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:731
4087 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4088 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:736
4091 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4092 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:741
4095 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4096 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:746
4099 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4100 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:751
4103 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4104 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:756
4107 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4108 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:761
4111 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4112 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:766
4115 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4116 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:771
4119 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4120 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:776
4123 msgid "IOPL not enabled.\n"
4124 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:781
4127 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4128 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:786
4131 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4132 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:791
4135 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4136 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:796
4139 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4140 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:801
4143 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4144 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:806
4147 msgid "Environment variable not found.\n"
4148 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:811
4151 msgid "No signal sent.\n"
4152 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:816
4155 msgid "File name is too long.\n"
4156 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:821
4159 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4160 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:826
4163 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4164 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:831
4167 msgid "Invalid signal number.\n"
4168 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:836
4171 msgid "Error setting signal handler.\n"
4172 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:841
4175 msgid "Segment locked.\n"
4176 msgstr "Segment låst.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:846
4179 msgid "Too many modules.\n"
4180 msgstr "För många moduler.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:851
4183 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4184 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:856
4187 msgid "Machine type mismatch.\n"
4188 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:861
4191 msgid "Bad pipe.\n"
4192 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:866
4195 msgid "Pipe busy.\n"
4196 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:871
4199 msgid "Pipe closed.\n"
4200 msgstr "Pipa stängd.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:876
4203 msgid "Pipe not connected.\n"
4204 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:881
4207 msgid "More data available.\n"
4208 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:886
4211 msgid "Session canceled.\n"
4212 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:891
4215 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4216 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:896
4219 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4220 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:901
4223 msgid "No more data available.\n"
4224 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:906
4227 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4228 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:911
4231 msgid "Directory name invalid.\n"
4232 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:916
4235 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4236 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:921
4239 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4240 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:926
4243 msgid "Extended attribute table full.\n"
4244 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:931
4247 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4248 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:936
4251 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4252 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:941
4255 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4256 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:946
4259 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4260 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:951
4263 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4264 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:956
4267 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4268 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:961
4271 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4272 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:966
4275 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4276 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:971
4279 msgid "Invalid address.\n"
4280 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:976
4283 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4284 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:981
4287 msgid "Pipe connected.\n"
4288 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:986
4291 msgid "Pipe listening.\n"
4292 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:991
4295 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4296 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:996
4299 msgid "I/O operation aborted.\n"
4300 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1001
4303 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4304 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1006
4307 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4308 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1011
4311 msgid "No access to memory location.\n"
4312 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1016
4315 msgid "Swap error.\n"
4316 msgstr "Swap-fel.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1021
4319 msgid "Stack overflow.\n"
4320 msgstr "Stack-överspill.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1026
4323 msgid "Invalid message.\n"
4324 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1031
4327 msgid "Cannot complete.\n"
4328 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1036
4331 msgid "Invalid flags.\n"
4332 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1041
4335 msgid "Unrecognised volume.\n"
4336 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1046
4339 msgid "File invalid.\n"
4340 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1051
4343 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4344 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1056
4347 msgid "Nonexistent token.\n"
4348 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1061
4351 msgid "Registry corrupt.\n"
4352 msgstr "Registret korrupt.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1066
4355 msgid "Invalid key.\n"
4356 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1071
4359 msgid "Can't open registry key.\n"
4360 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1076
4363 msgid "Can't read registry key.\n"
4364 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1081
4367 msgid "Can't write registry key.\n"
4368 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1086
4371 msgid "Registry has been recovered.\n"
4372 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1091
4375 msgid "Registry is corrupt.\n"
4376 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1096
4379 msgid "I/O to registry failed.\n"
4380 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1101
4383 msgid "Not registry file.\n"
4384 msgstr "Ej registerfil.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1106
4387 msgid "Key deleted.\n"
4388 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1111
4391 msgid "No registry log space.\n"
4392 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1116
4395 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4396 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1121
4399 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4400 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1126
4403 msgid "Notify change request in progress.\n"
4404 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1131
4407 msgid "Dependent services are running.\n"
4408 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1136
4411 msgid "Invalid service control.\n"
4412 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1141
4415 msgid "Service request timeout.\n"
4416 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1146
4419 msgid "Cannot create service thread.\n"
4420 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1151
4423 msgid "Service database locked.\n"
4424 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1156
4427 msgid "Service already running.\n"
4428 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1161
4431 msgid "Invalid service account.\n"
4432 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1166
4435 msgid "Service is disabled.\n"
4436 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1171
4439 msgid "Circular dependency.\n"
4440 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1176
4443 msgid "Service does not exist.\n"
4444 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1181
4447 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4448 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1186
4451 msgid "Service not active.\n"
4452 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1191
4455 msgid "Service controller connect failed.\n"
4456 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1196
4459 msgid "Exception in service.\n"
4460 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1201
4463 msgid "Database does not exist.\n"
4464 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1206
4467 msgid "Service-specific error.\n"
4468 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1211
4471 msgid "Process aborted.\n"
4472 msgstr "Processen avbröts.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1216
4475 msgid "Service dependency failed.\n"
4476 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1221
4479 msgid "Service login failed.\n"
4480 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1226
4483 msgid "Service start-hang.\n"
4484 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1231
4487 msgid "Invalid service lock.\n"
4488 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1236
4491 msgid "Service marked for delete.\n"
4492 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1241
4495 msgid "Service exists.\n"
4496 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1246
4499 msgid "System running last-known-good config.\n"
4500 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1251
4503 msgid "Service dependency deleted.\n"
4504 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1256
4507 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4508 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1261
4511 msgid "Service not started since last boot.\n"
4512 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1266
4515 msgid "Duplicate service name.\n"
4516 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1271
4519 msgid "Different service account.\n"
4520 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1276
4523 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4524 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1281
4527 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4528 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1286
4531 msgid "No recovery program for service.\n"
4532 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1291
4535 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4536 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1296
4539 msgid "End of media.\n"
4540 msgstr "Slut på media.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1301
4543 msgid "Filemark detected.\n"
4544 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1306
4547 msgid "Beginning of media.\n"
4548 msgstr "Början på media.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1311
4551 msgid "Setmark detected.\n"
4552 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1316
4555 msgid "No data detected.\n"
4556 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1321
4559 msgid "Partition failure.\n"
4560 msgstr "Partitionsfel.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1326
4563 msgid "Invalid block length.\n"
4564 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1331
4567 msgid "Device not partitioned.\n"
4568 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1336
4571 msgid "Unable to lock media.\n"
4572 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1341
4575 msgid "Unable to unload media.\n"
4576 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1346
4579 msgid "Media changed.\n"
4580 msgstr "Media ändrades.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1351
4583 msgid "I/O bus reset.\n"
4584 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1356
4587 msgid "No media in drive.\n"
4588 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1361
4591 msgid "No Unicode translation.\n"
4592 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1366
4595 msgid "DLL init failed.\n"
4596 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1371
4599 msgid "Shutdown in progress.\n"
4600 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1376
4603 msgid "No shutdown in progress.\n"
4604 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1381
4607 msgid "I/O device error.\n"
4608 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1386
4611 msgid "No serial devices found.\n"
4612 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1391
4615 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4616 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1396
4619 msgid "Serial I/O completed.\n"
4620 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1401
4623 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4624 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1406
4627 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4628 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1411
4631 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4632 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1416
4635 msgid "Unknown floppy error.\n"
4636 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1421
4639 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4640 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1426
4643 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4644 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1431
4647 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4648 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1436
4651 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4652 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1441
4655 msgid "End of tape media.\n"
4656 msgstr "Slut på bandet.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1446
4659 msgid "Not enough server memory.\n"
4660 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1451
4663 msgid "Possible deadlock.\n"
4664 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1456
4667 msgid "Incorrect alignment.\n"
4668 msgstr "Felaktig justering.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1461
4671 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4672 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1466
4675 msgid "Set-power-state failed.\n"
4676 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1471
4679 msgid "Too many links.\n"
4680 msgstr "För många länkar.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1476
4683 msgid "Newer windows version needed.\n"
4684 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1481
4687 msgid "Wrong operating system.\n"
4688 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1486
4691 msgid "Single-instance application.\n"
4692 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1491
4695 msgid "Real-mode application.\n"
4696 msgstr "Real mode-program.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1496
4699 msgid "Invalid DLL.\n"
4700 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1501
4703 msgid "No associated application.\n"
4704 msgstr "Inget associerat program.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1506
4707 msgid "DDE failure.\n"
4708 msgstr "DDE-fel.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1511
4711 msgid "DLL not found.\n"
4712 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1516
4715 msgid "Out of user handles.\n"
4716 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1521
4719 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4720 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1526
4723 msgid "The source element is empty.\n"
4724 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1531
4727 msgid "The destination element is full.\n"
4728 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1536
4731 msgid "The element address is invalid.\n"
4732 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1541
4735 msgid "The magazine is not present.\n"
4736 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1546
4739 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4740 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1551
4743 msgid "The device requires cleaning.\n"
4744 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1556
4747 msgid "The device door is open.\n"
4748 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1561
4751 msgid "The device is not connected.\n"
4752 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1566
4755 msgid "Element not found.\n"
4756 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1571
4759 msgid "No match found.\n"
4760 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1576
4763 msgid "Property set not found.\n"
4764 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1581
4767 msgid "Point not found.\n"
4768 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1586
4771 msgid "No running tracking service.\n"
4772 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1591
4775 msgid "No such volume ID.\n"
4776 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1596
4779 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4780 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1601
4783 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4784 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1606
4787 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4788 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1611
4791 msgid "The journal is being deleted.\n"
4792 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1616
4795 msgid "The journal is not active.\n"
4796 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1621
4799 msgid "Potential matching file found.\n"
4800 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1626
4803 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4804 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1631
4807 msgid "Invalid device name.\n"
4808 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1636
4811 msgid "Connection unavailable.\n"
4812 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1641
4815 msgid "Device already remembered.\n"
4816 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1646
4819 msgid "No network or bad path.\n"
4820 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1651
4823 msgid "Invalid network provider name.\n"
4824 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1656
4827 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4828 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1661
4831 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4832 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1666
4835 msgid "Not a container.\n"
4836 msgstr "Inte en container.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1671
4839 msgid "Extended error.\n"
4840 msgstr "Utökat fel.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1676
4843 msgid "Invalid group name.\n"
4844 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1681
4847 msgid "Invalid computer name.\n"
4848 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1686
4851 msgid "Invalid event name.\n"
4852 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1691
4855 msgid "Invalid domain name.\n"
4856 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1696
4859 msgid "Invalid service name.\n"
4860 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1701
4863 msgid "Invalid network name.\n"
4864 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1706
4867 msgid "Invalid share name.\n"
4868 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1716
4871 msgid "Invalid message name.\n"
4872 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1721
4875 msgid "Invalid message destination.\n"
4876 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1726
4879 msgid "Session credential conflict.\n"
4880 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1731
4883 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4884 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1736
4887 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4888 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1741
4891 msgid "No network.\n"
4892 msgstr "Inget nätverk.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1746
4895 msgid "Operation canceled by user.\n"
4896 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1751
4899 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4900 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4903 msgid "Connection refused.\n"
4904 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1761
4907 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4908 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1766
4911 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4912 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1771
4915 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4916 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1776
4919 msgid "Connection invalid.\n"
4920 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1781
4923 msgid "Connection is active.\n"
4924 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1786
4927 msgid "Network unreachable.\n"
4928 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1791
4931 msgid "Host unreachable.\n"
4932 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1796
4935 msgid "Protocol unreachable.\n"
4936 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1801
4939 msgid "Port unreachable.\n"
4940 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1806
4943 msgid "Request aborted.\n"
4944 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1811
4947 msgid "Connection aborted.\n"
4948 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1816
4951 msgid "Please retry operation.\n"
4952 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1821
4955 msgid "Connection count limit reached.\n"
4956 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1826
4959 msgid "Login time restriction.\n"
4960 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1831
4963 msgid "Login workstation restriction.\n"
4964 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1836
4967 msgid "Incorrect network address.\n"
4968 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1841
4971 msgid "Service already registered.\n"
4972 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1846
4975 msgid "Service not found.\n"
4976 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1851
4979 msgid "User not authenticated.\n"
4980 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1856
4983 msgid "User not logged on.\n"
4984 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1861
4987 msgid "Continue work in progress.\n"
4988 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1866
4991 msgid "Already initialised.\n"
4992 msgstr "Redan initialiserad.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1871
4995 msgid "No more local devices.\n"
4996 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1876
4999 msgid "The site does not exist.\n"
5000 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1881
5003 msgid "The domain controller already exists.\n"
5004 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1886
5007 msgid "Supported only when connected.\n"
5008 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1891
5011 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5012 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1896
5015 msgid "The user profile is invalid.\n"
5016 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1901
5019 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5020 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1906
5023 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5024 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1911
5027 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5028 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1916
5031 msgid "No quotas for account.\n"
5032 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1921
5035 msgid "Local user session key.\n"
5036 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1926
5039 msgid "Password too complex for LM.\n"
5040 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1931
5043 msgid "Unknown revision.\n"
5044 msgstr "Okänd revision.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1936
5047 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5048 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1941
5051 msgid "Invalid owner.\n"
5052 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1946
5055 msgid "Invalid primary group.\n"
5056 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1951
5059 msgid "No impersonation token.\n"
5060 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1956
5063 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5064 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1961
5067 msgid "No logon servers available.\n"
5068 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1966
5071 msgid "No such logon session.\n"
5072 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1971
5075 msgid "No such privilege.\n"
5076 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1976
5079 msgid "Privilege not held.\n"
5080 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1981
5083 msgid "Invalid account name.\n"
5084 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1986
5087 msgid "User already exists.\n"
5088 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1991
5091 msgid "No such user.\n"
5092 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1996
5095 msgid "Group already exists.\n"
5096 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2001
5099 msgid "No such group.\n"
5100 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2006
5103 msgid "User already in group.\n"
5104 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2011
5107 msgid "User not in group.\n"
5108 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2016
5111 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5112 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2021
5115 msgid "Wrong password.\n"
5116 msgstr "Fel lösenord.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2026
5119 msgid "Ill-formed password.\n"
5120 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2031
5123 msgid "Password restriction.\n"
5124 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2036
5127 msgid "Logon failure.\n"
5128 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2041
5131 msgid "Account restriction.\n"
5132 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2046
5135 msgid "Invalid logon hours.\n"
5136 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2051
5139 msgid "Invalid workstation.\n"
5140 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2056
5143 msgid "Password expired.\n"
5144 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2061
5147 msgid "Account disabled.\n"
5148 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2066
5151 msgid "No security ID mapped.\n"
5152 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2071
5155 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5156 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2076
5159 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5160 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2081
5163 msgid "Invalid sub authority.\n"
5164 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2086
5167 msgid "Invalid ACL.\n"
5168 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2091
5171 msgid "Invalid SID.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2096
5175 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5176 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2101
5179 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5180 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2106
5183 msgid "Server disabled.\n"
5184 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2111
5187 msgid "Server not disabled.\n"
5188 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2116
5191 msgid "Invalid ID authority.\n"
5192 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2121
5195 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5196 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2126
5199 msgid "Invalid group attributes.\n"
5200 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2131
5203 msgid "Bad impersonation level.\n"
5204 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2136
5207 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5208 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2141
5211 msgid "Bad validation class.\n"
5212 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2146
5215 msgid "Bad token type.\n"
5216 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2151
5219 msgid "No security on object.\n"
5220 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2156
5223 msgid "Can't access domain information.\n"
5224 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2161
5227 msgid "Invalid server state.\n"
5228 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2166
5231 msgid "Invalid domain state.\n"
5232 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2171
5235 msgid "Invalid domain role.\n"
5236 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2176
5239 msgid "No such domain.\n"
5240 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2181
5243 msgid "Domain already exists.\n"
5244 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2186
5247 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5248 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2191
5251 msgid "Internal database corruption.\n"
5252 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2196
5255 msgid "Internal error.\n"
5256 msgstr "Internt fel.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2201
5259 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5260 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2206
5263 msgid "Bad descriptor format.\n"
5264 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2211
5267 msgid "Not a logon process.\n"
5268 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2216
5271 msgid "Logon session ID exists.\n"
5272 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2221
5275 msgid "Unknown authentication package.\n"
5276 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2226
5279 msgid "Bad logon session state.\n"
5280 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2231
5283 msgid "Logon session ID collision.\n"
5284 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2236
5287 msgid "Invalid logon type.\n"
5288 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2241
5291 msgid "Cannot impersonate.\n"
5292 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2246
5295 msgid "Invalid transaction state.\n"
5296 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2251
5299 msgid "Security DB commit failure.\n"
5300 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2256
5303 msgid "Account is built-in.\n"
5304 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2261
5307 msgid "Group is built-in.\n"
5308 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2266
5311 msgid "User is built-in.\n"
5312 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2271
5315 msgid "Group is primary for user.\n"
5316 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2276
5319 msgid "Token already in use.\n"
5320 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2281
5323 msgid "No such local group.\n"
5324 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2286
5327 msgid "User not in local group.\n"
5328 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2291
5331 msgid "User already in local group.\n"
5332 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2296
5335 msgid "Local group already exists.\n"
5336 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5339 msgid "Logon type not granted.\n"
5340 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2306
5343 msgid "Too many secrets.\n"
5344 msgstr "För många hemligheter.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2311
5347 msgid "Secret too long.\n"
5348 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2316
5351 msgid "Internal security DB error.\n"
5352 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2321
5355 msgid "Too many context IDs.\n"
5356 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2331
5359 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5360 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2336
5363 msgid "No such member.\n"
5364 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2341
5367 msgid "Invalid member.\n"
5368 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2346
5371 msgid "Too many SIDs.\n"
5372 msgstr "För många SID.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2351
5375 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5376 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2356
5379 msgid "No inheritable components.\n"
5380 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2361
5383 msgid "File or directory corrupt.\n"
5384 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2366
5387 msgid "Disk is corrupt.\n"
5388 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2371
5391 msgid "No user session key.\n"
5392 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2376
5395 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5396 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2381
5399 msgid "Wrong target name.\n"
5400 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2386
5403 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5404 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2391
5407 msgid "Time skew between client and server.\n"
5408 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2396
5411 msgid "Invalid window handle.\n"
5412 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2401
5415 msgid "Invalid menu handle.\n"
5416 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2406
5419 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5420 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2411
5423 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5424 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2416
5427 msgid "Invalid hook handle.\n"
5428 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2421
5431 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5432 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2426
5435 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5436 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2431
5439 msgid "Can't find window class.\n"
5440 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2436
5443 msgid "Window owned by another thread.\n"
5444 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2441
5447 msgid "Hotkey already registered.\n"
5448 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2446
5451 msgid "Class already exists.\n"
5452 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2451
5455 msgid "Class does not exist.\n"
5456 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2456
5459 msgid "Class has open windows.\n"
5460 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2461
5463 msgid "Invalid index.\n"
5464 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2466
5467 msgid "Invalid icon handle.\n"
5468 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2471
5471 msgid "Private dialog index.\n"
5472 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2476
5475 msgid "List box ID not found.\n"
5476 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2481
5479 msgid "No wildcard characters.\n"
5480 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2486
5483 msgid "Clipboard not open.\n"
5484 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2491
5487 msgid "Hotkey not registered.\n"
5488 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2496
5491 msgid "Not a dialog window.\n"
5492 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2501
5495 msgid "Control ID not found.\n"
5496 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2506
5499 msgid "Invalid combobox message.\n"
5500 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2511
5503 msgid "Not a combobox window.\n"
5504 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2516
5507 msgid "Invalid edit height.\n"
5508 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2521
5511 msgid "DC not found.\n"
5512 msgstr "DC ej funnen.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2526
5515 msgid "Invalid hook filter.\n"
5516 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2531
5519 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5520 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2536
5523 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5524 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2541
5527 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5528 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2546
5531 msgid "Journal hook already set.\n"
5532 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2551
5535 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5536 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2556
5539 msgid "Invalid list box message.\n"
5540 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2561
5543 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5544 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2566
5547 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5548 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2571
5551 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2576
5555 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5556 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2581
5559 msgid "Window has no system menu.\n"
5560 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2586
5563 msgid "Invalid message box style.\n"
5564 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2591
5567 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5568 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2596
5571 msgid "Screen already locked.\n"
5572 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2601
5575 msgid "Window handles have different parents.\n"
5576 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2606
5579 msgid "Not a child window.\n"
5580 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2611
5583 msgid "Invalid GW command.\n"
5584 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2616
5587 msgid "Invalid thread ID.\n"
5588 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2621
5591 msgid "Not an MDI child window.\n"
5592 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2626
5595 msgid "Popup menu already active.\n"
5596 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2631
5599 msgid "No scrollbars.\n"
5600 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2636
5603 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5604 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2641
5607 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5608 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2646
5611 msgid "No system resources.\n"
5612 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2651
5615 msgid "No non-paged system resources.\n"
5616 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2656
5619 msgid "No paged system resources.\n"
5620 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2661
5623 msgid "No working set quota.\n"
5624 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2666
5627 msgid "No page file quota.\n"
5628 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2671
5631 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5632 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2676
5635 msgid "Menu item not found.\n"
5636 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2681
5639 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5640 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2686
5643 msgid "Hook type not allowed.\n"
5644 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2691
5647 msgid "Interactive window station required.\n"
5648 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2696
5651 msgid "Timeout.\n"
5652 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2701
5655 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5656 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2706
5659 msgid "Event log file corrupt.\n"
5660 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2711
5663 msgid "Event log can't start.\n"
5664 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2716
5667 msgid "Event log file full.\n"
5668 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2721
5671 msgid "Event log file changed.\n"
5672 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2726
5675 msgid "Installer service failed.\n"
5676 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2731
5679 msgid "Installation aborted by user.\n"
5680 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2736
5683 msgid "Installation failure.\n"
5684 msgstr "Installationsfel.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2741
5687 msgid "Installation suspended.\n"
5688 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2746
5691 msgid "Unknown product.\n"
5692 msgstr "Okänd produkt.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2751
5695 msgid "Unknown feature.\n"
5696 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2756
5699 msgid "Unknown component.\n"
5700 msgstr "Okänd komponent.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2761
5703 msgid "Unknown property.\n"
5704 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2766
5707 msgid "Invalid handle state.\n"
5708 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2771
5711 msgid "Bad configuration.\n"
5712 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2776
5715 msgid "Index is missing.\n"
5716 msgstr "Index saknas.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2781
5719 msgid "Installation source is missing.\n"
5720 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2786
5723 msgid "Wrong installation package version.\n"
5724 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2791
5727 msgid "Product uninstalled.\n"
5728 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2796
5731 msgid "Invalid query syntax.\n"
5732 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2801
5735 msgid "Invalid field.\n"
5736 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2806
5739 msgid "Device removed.\n"
5740 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2811
5743 msgid "Installation already running.\n"
5744 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2816
5747 msgid "Installation package failed to open.\n"
5748 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2821
5751 msgid "Installation package is invalid.\n"
5752 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2826
5755 msgid "Installer user interface failed.\n"
5756 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2831
5759 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5760 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2836
5763 msgid "Installation language not supported.\n"
5764 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2841
5767 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: winerror.mc:2846
5771 msgid "Installation package rejected.\n"
5772 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2851
5775 msgid "Function could not be called.\n"
5776 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2856
5779 msgid "Function failed.\n"
5780 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2861
5783 msgid "Invalid table.\n"
5784 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2866
5787 msgid "Data type mismatch.\n"
5788 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5791 msgid "Unsupported type.\n"
5792 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2876
5795 msgid "Creation failed.\n"
5796 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2881
5799 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5800 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2886
5803 msgid "Installation platform not supported.\n"
5804 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2891
5807 msgid "Installer not used.\n"
5808 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2896
5811 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5812 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2901
5815 msgid "Invalid patch package.\n"
5816 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2906
5819 msgid "Unsupported patch package.\n"
5820 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2911
5823 msgid "Another version is installed.\n"
5824 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2916
5827 msgid "Invalid command line.\n"
5828 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2921
5831 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5832 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2926
5835 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5836 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2931
5839 msgid "Invalid string binding.\n"
5840 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2936
5843 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5844 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2941
5847 msgid "Invalid binding.\n"
5848 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2946
5851 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5852 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2951
5855 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5856 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2956
5859 msgid "Invalid string UUID.\n"
5860 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2961
5863 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5864 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2966
5867 msgid "Invalid network address.\n"
5868 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2971
5871 msgid "No endpoint found.\n"
5872 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2976
5875 msgid "Invalid timeout value.\n"
5876 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2981
5879 msgid "Object UUID not found.\n"
5880 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2986
5883 msgid "UUID already registered.\n"
5884 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2991
5887 msgid "UUID type already registered.\n"
5888 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2996
5891 msgid "Server already listening.\n"
5892 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:3001
5895 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5896 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:3006
5899 msgid "RPC server not listening.\n"
5900 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:3011
5903 msgid "Unknown manager type.\n"
5904 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:3016
5907 msgid "Unknown interface.\n"
5908 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:3021
5911 msgid "No bindings.\n"
5912 msgstr "Inga bindningar.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:3026
5915 msgid "No protocol sequences.\n"
5916 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:3031
5919 msgid "Can't create endpoint.\n"
5920 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3036
5923 msgid "Out of resources.\n"
5924 msgstr "Slut på resurser.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3041
5927 msgid "RPC server unavailable.\n"
5928 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3046
5931 msgid "RPC server too busy.\n"
5932 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3051
5935 msgid "Invalid network options.\n"
5936 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3056
5939 msgid "No RPC call active.\n"
5940 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3061
5943 msgid "RPC call failed.\n"
5944 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3066
5947 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5948 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3071
5951 msgid "RPC protocol error.\n"
5952 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3076
5955 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5956 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3086
5959 msgid "Invalid tag.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3091
5963 msgid "Invalid array bounds.\n"
5964 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3096
5967 msgid "No entry name.\n"
5968 msgstr "Inget postnamn.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3101
5971 msgid "Invalid name syntax.\n"
5972 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3106
5975 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5976 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3111
5979 msgid "No network address.\n"
5980 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3116
5983 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5984 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3121
5987 msgid "Unknown authentication type.\n"
5988 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3126
5991 msgid "Maximum calls too low.\n"
5992 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3131
5995 msgid "String too long.\n"
5996 msgstr "Strängen för lång.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3136
5999 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6000 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3141
6003 msgid "Procedure number out of range.\n"
6004 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3146
6007 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6008 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3151
6011 msgid "Unknown authentication service.\n"
6012 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3156
6015 msgid "Unknown authentication level.\n"
6016 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3161
6019 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6020 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3166
6023 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6024 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3171
6027 msgid "Invalid entry.\n"
6028 msgstr "Ogiltig post.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3176
6031 msgid "Can't perform operation.\n"
6032 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3181
6035 msgid "Endpoints not registered.\n"
6036 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3186
6039 msgid "Nothing to export.\n"
6040 msgstr "Inget att exportera.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3191
6043 msgid "Incomplete name.\n"
6044 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3196
6047 msgid "Invalid version option.\n"
6048 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3201
6051 msgid "No more members.\n"
6052 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3206
6055 msgid "Not all objects unexported.\n"
6056 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3211
6059 msgid "Interface not found.\n"
6060 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3216
6063 msgid "Entry already exists.\n"
6064 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3221
6067 msgid "Entry not found.\n"
6068 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3226
6071 msgid "Name service unavailable.\n"
6072 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3231
6075 msgid "Invalid network address family.\n"
6076 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3236
6079 msgid "Operation not supported.\n"
6080 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3241
6083 msgid "No security context available.\n"
6084 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3246
6087 msgid "RPCInternal error.\n"
6088 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3251
6091 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6092 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3256
6095 msgid "Address error.\n"
6096 msgstr "Adressfel.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3261
6099 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6100 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3266
6103 msgid "Floating-point underflow.\n"
6104 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3271
6107 msgid "Floating-point overflow.\n"
6108 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3276
6111 msgid "No more entries.\n"
6112 msgstr "Inga fler poster.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3281
6115 msgid "Character translation table open failed.\n"
6116 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3286
6119 msgid "Character translation table file too small.\n"
6120 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3291
6123 msgid "Null context handle.\n"
6124 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3296
6127 msgid "Context handle damaged.\n"
6128 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3301
6131 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6132 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3306
6135 msgid "Cannot get call handle.\n"
6136 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3311
6139 msgid "Null reference pointer.\n"
6140 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3316
6143 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6144 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3321
6147 msgid "Byte count too small.\n"
6148 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3326
6151 msgid "Bad stub data.\n"
6152 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3331
6155 msgid "Invalid user buffer.\n"
6156 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3336
6159 msgid "Unrecognised media.\n"
6160 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3341
6163 msgid "No trust secret.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:3346
6167 msgid "No trust SAM account.\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:3351
6171 msgid "Trusted domain failure.\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: winerror.mc:3356
6175 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: winerror.mc:3361
6179 msgid "Trust logon failure.\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: winerror.mc:3366
6183 msgid "RPC call already in progress.\n"
6184 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3371
6187 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6188 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3376
6191 msgid "Account expired.\n"
6192 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3381
6195 msgid "Redirector has open handles.\n"
6196 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3386
6199 msgid "Printer driver already installed.\n"
6200 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3391
6203 msgid "Unknown port.\n"
6204 msgstr "Okänd port.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3396
6207 msgid "Unknown printer driver.\n"
6208 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3401
6211 msgid "Unknown print processor.\n"
6212 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3406
6215 msgid "Invalid separator file.\n"
6216 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3411
6219 msgid "Invalid priority.\n"
6220 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3416
6223 msgid "Invalid printer name.\n"
6224 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3421
6227 msgid "Printer already exists.\n"
6228 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3426
6231 msgid "Invalid printer command.\n"
6232 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3431
6235 msgid "Invalid data type.\n"
6236 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3436
6239 msgid "Invalid environment.\n"
6240 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3441
6243 msgid "No more bindings.\n"
6244 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3446
6247 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3451
6251 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3456
6255 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:3461
6259 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:3466
6263 msgid "Server has open handles.\n"
6264 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3471
6267 msgid "Resource data not found.\n"
6268 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3476
6271 msgid "Resource type not found.\n"
6272 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3481
6275 msgid "Resource name not found.\n"
6276 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3486
6279 msgid "Resource language not found.\n"
6280 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3491
6283 msgid "Not enough quota.\n"
6284 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3496
6287 msgid "No interfaces.\n"
6288 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3501
6291 msgid "RPC call canceled.\n"
6292 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3506
6295 msgid "Binding incomplete.\n"
6296 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3511
6299 msgid "RPC comm failure.\n"
6300 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3516
6303 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6304 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3521
6307 msgid "No principal name registered.\n"
6308 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3526
6311 msgid "Not an RPC error.\n"
6312 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3531
6315 msgid "UUID is local only.\n"
6316 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3536
6319 msgid "Security package error.\n"
6320 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3541
6323 msgid "Thread not canceled.\n"
6324 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3546
6327 msgid "Invalid handle operation.\n"
6328 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3551
6331 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6332 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3556
6335 msgid "Wrong stub version.\n"
6336 msgstr "Fel stub-version.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3561
6339 msgid "Invalid pipe object.\n"
6340 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3566
6343 msgid "Wrong pipe order.\n"
6344 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3571
6347 msgid "Wrong pipe version.\n"
6348 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3576
6351 msgid "Group member not found.\n"
6352 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3581
6355 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6356 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3586
6359 msgid "Invalid object.\n"
6360 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3591
6363 msgid "Invalid time.\n"
6364 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3596
6367 msgid "Invalid form name.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3601
6371 msgid "Invalid form size.\n"
6372 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3606
6375 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6376 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3611
6379 msgid "Printer deleted.\n"
6380 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3616
6383 msgid "Invalid printer state.\n"
6384 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3621
6387 msgid "User must change password.\n"
6388 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3626
6391 msgid "Domain controller not found.\n"
6392 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3631
6395 msgid "Account locked out.\n"
6396 msgstr "Konto utlåst.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3636
6399 msgid "Invalid pixel format.\n"
6400 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3641
6403 msgid "Invalid driver.\n"
6404 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3646
6407 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6408 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3651
6411 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6412 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3656
6415 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6416 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3661
6419 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6420 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3666
6423 msgid "RPC pipe closed.\n"
6424 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3671
6427 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3676
6431 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6432 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3681
6435 msgid "No site name available.\n"
6436 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3686
6439 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6440 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3691
6443 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6444 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3696
6447 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6448 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3701
6451 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6452 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3706
6455 msgid "The interface could not be exported.\n"
6456 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3711
6459 msgid "The profile could not be added.\n"
6460 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3716
6463 msgid "The profile element could not be added.\n"
6464 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3721
6467 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6468 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3726
6471 msgid "The group element could not be added.\n"
6472 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3731
6475 msgid "The group element could not be removed.\n"
6476 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3736
6479 msgid "The username could not be found.\n"
6480 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6481
6482 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6483 msgid "Local Port"
6484 msgstr "Lokal port"
6485
6486 #: localspl.rc:29
6487 msgid "Local Monitor"
6488 msgstr "Lokal skärm"
6489
6490 #: localui.rc:36
6491 msgid "Add a Local Port"
6492 msgstr "Lägg till en lokal port"
6493
6494 #: localui.rc:39
6495 msgid "&Enter the port name to add:"
6496 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6497
6498 #: localui.rc:48
6499 msgid "Configure LPT Port"
6500 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6501
6502 #: localui.rc:51
6503 msgid "Timeout (seconds)"
6504 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6505
6506 #: localui.rc:52
6507 msgid "&Transmission Retry:"
6508 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6509
6510 #: localui.rc:29
6511 msgid "'%s' is not a valid port name"
6512 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6513
6514 #: localui.rc:30
6515 msgid "Port %s already exists"
6516 msgstr "Porten %s finns redan"
6517
6518 #: localui.rc:31
6519 msgid "This port has no options to configure"
6520 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6521
6522 #: mapi32.rc:28
6523 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6524 msgstr ""
6525 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6526 "installerad."
6527
6528 #: mapi32.rc:29
6529 msgid "Send Mail"
6530 msgstr "Skicka e-post"
6531
6532 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6533 msgid "Enter Network Password"
6534 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6535
6536 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6537 msgid "Please enter your username and password:"
6538 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6539
6540 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6541 msgid "Proxy"
6542 msgstr "Proxy"
6543
6544 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6545 msgid "User"
6546 msgstr "Användare"
6547
6548 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6549 msgid "Password"
6550 msgstr "Lösenord"
6551
6552 #: mpr.rc:44
6553 msgid "&Save this password (Insecure)"
6554 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6555
6556 #: mpr.rc:27
6557 msgid "Entire Network"
6558 msgstr "Hela nätverket"
6559
6560 #: msacm32.rc:27
6561 msgid "Sound Selection"
6562 msgstr "Ljudval"
6563
6564 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6565 msgid "&Save As..."
6566 msgstr "&Spara som..."
6567
6568 #: msacm32.rc:39
6569 msgid "&Format:"
6570 msgstr "&Format:"
6571
6572 #: msacm32.rc:44
6573 msgid "&Attributes:"
6574 msgstr "&Attribut:"
6575
6576 #: mshtml.rc:37
6577 msgid "Hyperlink"
6578 msgstr "Hyperlänk"
6579
6580 #: mshtml.rc:40
6581 msgid "Hyperlink Information"
6582 msgstr "Länkinformation"
6583
6584 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6585 msgid "&Type:"
6586 msgstr "&Typ:"
6587
6588 #: mshtml.rc:43
6589 msgid "&URL:"
6590 msgstr "&URL:"
6591
6592 #: mshtml.rc:31
6593 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6594 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6595
6596 #: mshtml.rc:32
6597 msgid "HTML Document"
6598 msgstr "HTML-dokument"
6599
6600 #: mshtml.rc:26
6601 msgid "Downloading from %s..."
6602 msgstr "Hämtar från %s..."
6603
6604 #: mshtml.rc:25
6605 msgid "Done"
6606 msgstr "Klar"
6607
6608 #: msi.rc:27
6609 msgid ""
6610 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6611 "file path and try again."
6612 msgstr ""
6613 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6614 "och försök igen."
6615
6616 #: msi.rc:28
6617 msgid "path %s not found"
6618 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6619
6620 #: msi.rc:29
6621 msgid "insert disk %s"
6622 msgstr "mata in %s"
6623
6624 #: msi.rc:30
6625 msgid ""
6626 "Windows Installer %s\n"
6627 "\n"
6628 "Usage:\n"
6629 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6630 "\n"
6631 "Install a product:\n"
6632 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6633 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6634 "\t/a package [property]\n"
6635 "Repair an installation:\n"
6636 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6637 "Uninstall a product:\n"
6638 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6640 "Advertise a product:\n"
6641 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6642 "Apply a patch:\n"
6643 "\t/p patch_package [property]\n"
6644 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6645 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6646 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6647 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6648 "Register MSI Service:\n"
6649 "\t/y\n"
6650 "Unregister MSI Service:\n"
6651 "\t/z\n"
6652 "Display this help:\n"
6653 "\t/help\n"
6654 "\t/?\n"
6655 msgstr ""
6656 "Windows Installer %s\n"
6657 "\n"
6658 "Användning:\n"
6659 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6660 "\n"
6661 "Installera en produkt:\n"
6662 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6663 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6664 "\t/a paket [egenskap]\n"
6665 "Laga en installation:\n"
6666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6667 "Avinstallera en produkt:\n"
6668 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6669 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6670 "Gör reklam för en produkt:\n"
6671 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6672 "Applicera en patch:\n"
6673 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6674 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6675 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6678 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6679 "\t/y\n"
6680 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6681 "\t/z\n"
6682 "Visa denna hjälp:\n"
6683 "\t/help\n"
6684 "\t/?\n"
6685
6686 #: msi.rc:57
6687 msgid "enter which folder contains %s"
6688 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6689
6690 #: msi.rc:58
6691 msgid "install source for feature missing"
6692 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6693
6694 #: msi.rc:59
6695 msgid "network drive for feature missing"
6696 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6697
6698 #: msi.rc:60
6699 msgid "feature from:"
6700 msgstr "funktion från:"
6701
6702 #: msi.rc:61
6703 msgid "choose which folder contains %s"
6704 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6705
6706 #: msrle32.rc:28
6707 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6708 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6709
6710 #: msrle32.rc:29
6711 msgid ""
6712 "Wine MS-RLE video codec\n"
6713 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6714 msgstr ""
6715 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6716 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6717
6718 #: msvfw32.rc:30
6719 msgid "Video Compression"
6720 msgstr "Videokomprimering"
6721
6722 #: msvfw32.rc:36
6723 msgid "&Compressor:"
6724 msgstr "&Komprimering:"
6725
6726 #: msvfw32.rc:39
6727 msgid "Con&figure..."
6728 msgstr "Kon&figurera..."
6729
6730 #: msvfw32.rc:40
6731 msgid "&About"
6732 msgstr "&Om"
6733
6734 #: msvfw32.rc:44
6735 msgid "Compression &Quality:"
6736 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6737
6738 #: msvfw32.rc:46
6739 msgid "&Key Frame Every"
6740 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6741
6742 #: msvfw32.rc:50
6743 msgid "&Data Rate"
6744 msgstr "&Datafrekvens"
6745
6746 #: msvfw32.rc:52
6747 msgid "kB/s"
6748 msgstr "kB/s"
6749
6750 #: msvfw32.rc:25
6751 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6752 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6753
6754 #: msvidc32.rc:26
6755 msgid "Wine Video 1 video codec"
6756 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6757
6758 #: oleacc.rc:27
6759 msgid "unknown object"
6760 msgstr "okänt objekt"
6761
6762 #: oleacc.rc:28
6763 msgid "title bar"
6764 msgstr "titelrad"
6765
6766 #: oleacc.rc:29
6767 msgid "menu bar"
6768 msgstr "menyrad"
6769
6770 #: oleacc.rc:30
6771 msgid "scroll bar"
6772 msgstr "rullningslist"
6773
6774 #: oleacc.rc:31
6775 msgid "grip"
6776 msgstr "grepp"
6777
6778 #: oleacc.rc:32
6779 msgid "sound"
6780 msgstr "ljud"
6781
6782 #: oleacc.rc:33
6783 msgid "cursor"
6784 msgstr "muspekare"
6785
6786 #: oleacc.rc:34
6787 msgid "caret"
6788 msgstr "markör"
6789
6790 #: oleacc.rc:35
6791 msgid "alert"
6792 msgstr "varning"
6793
6794 #: oleacc.rc:36
6795 msgid "window"
6796 msgstr "fönster"
6797
6798 #: oleacc.rc:37
6799 msgid "client"
6800 msgstr "klient"
6801
6802 #: oleacc.rc:38
6803 msgid "popup menu"
6804 msgstr "popupmeny"
6805
6806 #: oleacc.rc:39
6807 msgid "menu item"
6808 msgstr "menypost"
6809
6810 #: oleacc.rc:40
6811 msgid "tool tip"
6812 msgstr "tooltip"
6813
6814 #: oleacc.rc:41
6815 msgid "application"
6816 msgstr "program"
6817
6818 #: oleacc.rc:42
6819 msgid "document"
6820 msgstr "dokument"
6821
6822 #: oleacc.rc:43
6823 msgid "pane"
6824 msgstr "ruta"
6825
6826 #: oleacc.rc:44
6827 msgid "chart"
6828 msgstr "diagram"
6829
6830 #: oleacc.rc:45
6831 msgid "dialog"
6832 msgstr "dialog"
6833
6834 #: oleacc.rc:46
6835 msgid "border"
6836 msgstr "kant"
6837
6838 #: oleacc.rc:47
6839 msgid "grouping"
6840 msgstr "gruppering"
6841
6842 #: oleacc.rc:48
6843 msgid "separator"
6844 msgstr "avskiljare"
6845
6846 #: oleacc.rc:49
6847 msgid "tool bar"
6848 msgstr "verktygsrad"
6849
6850 #: oleacc.rc:50
6851 msgid "status bar"
6852 msgstr "statusrad"
6853
6854 #: oleacc.rc:51
6855 msgid "table"
6856 msgstr "tabell"
6857
6858 #: oleacc.rc:52
6859 msgid "column header"
6860 msgstr "kolumnhuvud"
6861
6862 #: oleacc.rc:53
6863 msgid "row header"
6864 msgstr "radhuvud"
6865
6866 #: oleacc.rc:54
6867 msgid "column"
6868 msgstr "kolumn"
6869
6870 #: oleacc.rc:55
6871 msgid "row"
6872 msgstr "rad"
6873
6874 #: oleacc.rc:56
6875 msgid "cell"
6876 msgstr "cell"
6877
6878 #: oleacc.rc:57
6879 msgid "link"
6880 msgstr "länk"
6881
6882 #: oleacc.rc:58
6883 msgid "help balloon"
6884 msgstr "hjälpballong"
6885
6886 #: oleacc.rc:59
6887 msgid "character"
6888 msgstr "tecken"
6889
6890 #: oleacc.rc:60
6891 msgid "list"
6892 msgstr "lista"
6893
6894 #: oleacc.rc:61
6895 msgid "list item"
6896 msgstr "listelement"
6897
6898 #: oleacc.rc:62
6899 msgid "outline"
6900 msgstr "disposition"
6901
6902 #: oleacc.rc:63
6903 msgid "outline item"
6904 msgstr "dispositionspost"
6905
6906 #: oleacc.rc:64
6907 msgid "page tab"
6908 msgstr "bladflik"
6909
6910 #: oleacc.rc:65
6911 msgid "property page"
6912 msgstr "egenskapssida"
6913
6914 #: oleacc.rc:66
6915 msgid "indicator"
6916 msgstr "indikator"
6917
6918 #: oleacc.rc:67
6919 msgid "graphic"
6920 msgstr "grafik"
6921
6922 #: oleacc.rc:68
6923 msgid "static text"
6924 msgstr "statisk text"
6925
6926 #: oleacc.rc:69
6927 msgid "text"
6928 msgstr "text"
6929
6930 #: oleacc.rc:70
6931 msgid "push button"
6932 msgstr "tryckknapp"
6933
6934 #: oleacc.rc:71
6935 msgid "check button"
6936 msgstr "markeringsknapp"
6937
6938 #: oleacc.rc:72
6939 msgid "radio button"
6940 msgstr "envalsknapp"
6941
6942 #: oleacc.rc:73
6943 msgid "combo box"
6944 msgstr "kombinationsruta"
6945
6946 #: oleacc.rc:74
6947 msgid "drop down"
6948 msgstr "listruta"
6949
6950 #: oleacc.rc:75
6951 msgid "progress bar"
6952 msgstr "förloppsmätare"
6953
6954 #: oleacc.rc:76
6955 msgid "dial"
6956 msgstr "mätare"
6957
6958 #: oleacc.rc:77
6959 msgid "hot key field"
6960 msgstr "snabbknappsfält"
6961
6962 #: oleacc.rc:78
6963 msgid "slider"
6964 msgstr "glidreglage"
6965
6966 #: oleacc.rc:79
6967 msgid "spin box"
6968 msgstr "snurrknapp"
6969
6970 #: oleacc.rc:80
6971 msgid "diagram"
6972 msgstr "diagram"
6973
6974 #: oleacc.rc:81
6975 msgid "animation"
6976 msgstr "animation"
6977
6978 #: oleacc.rc:82
6979 msgid "equation"
6980 msgstr "ekvation"
6981
6982 #: oleacc.rc:83
6983 msgid "drop down button"
6984 msgstr "listruteknapp"
6985
6986 #: oleacc.rc:84
6987 msgid "menu button"
6988 msgstr "menyknapp"
6989
6990 #: oleacc.rc:85
6991 msgid "grid drop down button"
6992 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6993
6994 #: oleacc.rc:86
6995 msgid "white space"
6996 msgstr "blanktecken"
6997
6998 #: oleacc.rc:87
6999 msgid "page tab list"
7000 msgstr "bladflikslista"
7001
7002 #: oleacc.rc:88
7003 msgid "clock"
7004 msgstr "klocka"
7005
7006 #: oleacc.rc:89
7007 msgid "split button"
7008 msgstr "delad knapp"
7009
7010 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7011 msgid "IP address"
7012 msgstr "IP-adress"
7013
7014 #: oleacc.rc:91
7015 msgid "outline button"
7016 msgstr "dispositionsknapp"
7017
7018 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7019 msgid "True"
7020 msgstr "Sant"
7021
7022 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7023 msgid "False"
7024 msgstr "Falskt"
7025
7026 #: oleaut32.rc:31
7027 msgid "On"
7028 msgstr "På"
7029
7030 #: oleaut32.rc:32
7031 msgid "Off"
7032 msgstr "Av"
7033
7034 #: oledlg.rc:48
7035 msgid "Insert Object"
7036 msgstr "Infoga objekt"
7037
7038 #: oledlg.rc:54
7039 msgid "Object Type:"
7040 msgstr "Objekttyp:"
7041
7042 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7043 msgid "Result"
7044 msgstr "Resultat"
7045
7046 #: oledlg.rc:58
7047 msgid "Create New"
7048 msgstr "Skapa ny"
7049
7050 #: oledlg.rc:60
7051 msgid "Create Control"
7052 msgstr "Create Control"
7053
7054 #: oledlg.rc:62
7055 msgid "Create From File"
7056 msgstr "Skapa från fil"
7057
7058 #: oledlg.rc:65
7059 msgid "&Add Control..."
7060 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7061
7062 #: oledlg.rc:66
7063 msgid "Display As Icon"
7064 msgstr "Visa som ikon"
7065
7066 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7067 msgid "Browse..."
7068 msgstr "Bläddra..."
7069
7070 #: oledlg.rc:69
7071 msgid "File:"
7072 msgstr "Fil:"
7073
7074 #: oledlg.rc:75
7075 msgid "Paste Special"
7076 msgstr "Klistra in special"
7077
7078 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7079 msgid "Source:"
7080 msgstr "Källa:"
7081
7082 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7083 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7084 msgid "&Paste"
7085 msgstr "Klistra &in"
7086
7087 #: oledlg.rc:81
7088 msgid "Paste &Link"
7089 msgstr "Klistra in &länk"
7090
7091 #: oledlg.rc:83
7092 msgid "&As:"
7093 msgstr "&Som:"
7094
7095 #: oledlg.rc:90
7096 msgid "&Display As Icon"
7097 msgstr "&Visa som ikon"
7098
7099 #: oledlg.rc:92
7100 msgid "Change &Icon..."
7101 msgstr "Byt &ikon..."
7102
7103 #: oledlg.rc:25
7104 msgid "Insert a new %s object into your document"
7105 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7106
7107 #: oledlg.rc:26
7108 msgid ""
7109 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7110 "may activate it using the program which created it."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7114 msgid "Browse"
7115 msgstr "Bläddra"
7116
7117 #: oledlg.rc:28
7118 msgid ""
7119 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7120 "control."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: oledlg.rc:29
7124 msgid "Add Control"
7125 msgstr "Lägg till kontroll"
7126
7127 #: oledlg.rc:34
7128 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: oledlg.rc:35
7132 msgid ""
7133 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7134 "activate it using %s."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: oledlg.rc:36
7138 msgid ""
7139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7140 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: oledlg.rc:37
7144 msgid ""
7145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7147 "your document."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: oledlg.rc:38
7151 msgid ""
7152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7154 "in your document."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: oledlg.rc:39
7158 msgid ""
7159 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7160 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7161 "be reflected in your document."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: oledlg.rc:40
7165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: oledlg.rc:41
7169 msgid "Unknown Type"
7170 msgstr "Okänd typ"
7171
7172 #: oledlg.rc:42
7173 msgid "Unknown Source"
7174 msgstr "Okänd källa"
7175
7176 #: oledlg.rc:43
7177 msgid "the program which created it"
7178 msgstr "programmet som skapade det"
7179
7180 #: sane.rc:41
7181 msgid "Scanning"
7182 msgstr "Bildinläsning"
7183
7184 #: sane.rc:44
7185 msgid "SCANNING... Please Wait"
7186 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7187
7188 #: sane.rc:31
7189 msgctxt "unit: pixels"
7190 msgid "px"
7191 msgstr "px"
7192
7193 #: sane.rc:32
7194 msgctxt "unit: bits"
7195 msgid "b"
7196 msgstr "b"
7197
7198 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7199 msgctxt "unit: dots/inch"
7200 msgid "dpi"
7201 msgstr "dpi"
7202
7203 #: sane.rc:35
7204 msgctxt "unit: percent"
7205 msgid "%"
7206 msgstr "%"
7207
7208 #: sane.rc:36
7209 msgctxt "unit: microseconds"
7210 msgid "us"
7211 msgstr "µs"
7212
7213 #: serialui.rc:25
7214 msgid "Settings for %s"
7215 msgstr "Egenskaper för %s"
7216
7217 #: serialui.rc:28
7218 msgid "Baud Rate"
7219 msgstr "Baudfrekvens"
7220
7221 #: serialui.rc:30
7222 msgid "Parity"
7223 msgstr "Paritet"
7224
7225 #: serialui.rc:32
7226 msgid "Flow Control"
7227 msgstr "Flödeskontroll"
7228
7229 #: serialui.rc:34
7230 msgid "Data Bits"
7231 msgstr "Databitar"
7232
7233 #: serialui.rc:36
7234 msgid "Stop Bits"
7235 msgstr "Stoppbitar"
7236
7237 #: setupapi.rc:36
7238 msgid "Copying Files..."
7239 msgstr "Kopierar filer..."
7240
7241 #: setupapi.rc:42
7242 msgid "Destination:"
7243 msgstr "Destination:"
7244
7245 #: setupapi.rc:49
7246 msgid "Files Needed"
7247 msgstr "Filer behövs"
7248
7249 #: setupapi.rc:52
7250 msgid ""
7251 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7252 "make sure the correct drive is selected below"
7253 msgstr ""
7254 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7255 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7256
7257 #: setupapi.rc:54
7258 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7259 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7260
7261 #: setupapi.rc:28
7262 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7263 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7264
7265 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7266 msgid "Unknown"
7267 msgstr "Okänd"
7268
7269 #: setupapi.rc:30
7270 msgid "Copy files from:"
7271 msgstr "Kopiera filer från:"
7272
7273 #: setupapi.rc:31
7274 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7275 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7276
7277 #: shdoclc.rc:39
7278 msgid "F&orward"
7279 msgstr "&Framåt"
7280
7281 #: shdoclc.rc:41
7282 msgid "&Save Background As..."
7283 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7284
7285 #: shdoclc.rc:42
7286 msgid "Set As Back&ground"
7287 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7288
7289 #: shdoclc.rc:43
7290 msgid "&Copy Background"
7291 msgstr "K&opiera bakgrund"
7292
7293 #: shdoclc.rc:44
7294 msgid "Set as &Desktop Item"
7295 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7296
7297 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7298 msgid "Select &All"
7299 msgstr "&Markera allt"
7300
7301 #: shdoclc.rc:49
7302 msgid "Create Shor&tcut"
7303 msgstr "Skapa genv&äg"
7304
7305 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7306 msgid "Add to &Favorites..."
7307 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7308
7309 #: shdoclc.rc:51
7310 msgid "&View Source"
7311 msgstr "&Visa källkod"
7312
7313 #: shdoclc.rc:53
7314 msgid "&Encoding"
7315 msgstr "Tecken&kodning"
7316
7317 #: shdoclc.rc:55
7318 msgid "Pr&int"
7319 msgstr "Skriv &ut"
7320
7321 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7322 msgid "&Open Link"
7323 msgstr "&Öppna länk"
7324
7325 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7326 msgid "Open Link in &New Window"
7327 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7328
7329 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7330 msgid "Save Target &As..."
7331 msgstr "Spara &mål som..."
7332
7333 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7334 msgid "&Print Target"
7335 msgstr "Skriv ut m&ål"
7336
7337 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7338 msgid "S&how Picture"
7339 msgstr "Visa &bild"
7340
7341 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7342 msgid "&Save Picture As..."
7343 msgstr "Spara bil&d som..."
7344
7345 #: shdoclc.rc:70
7346 msgid "&E-mail Picture..."
7347 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7348
7349 #: shdoclc.rc:71
7350 msgid "Pr&int Picture..."
7351 msgstr "Skriv &ut bild..."
7352
7353 #: shdoclc.rc:72
7354 msgid "&Go to My Pictures"
7355 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7356
7357 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7358 msgid "Set as Back&ground"
7359 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7360
7361 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7362 msgid "Set as &Desktop Item..."
7363 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7364
7365 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7366 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7367 msgid "Cu&t"
7368 msgstr "Klipp &ut"
7369
7370 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7371 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7372 #: wordpad.rc:102
7373 msgid "&Copy"
7374 msgstr "&Kopiera"
7375
7376 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7377 msgid "Copy Shor&tcut"
7378 msgstr "Kopier&a genväg"
7379
7380 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7381 msgid "P&roperties"
7382 msgstr "&Egenskaper"
7383
7384 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7385 msgid "&Undo"
7386 msgstr "&Ångra"
7387
7388 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7389 msgid "&Delete"
7390 msgstr "&Ta bort"
7391
7392 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7393 msgid "&Select"
7394 msgstr "&Markera"
7395
7396 #: shdoclc.rc:102
7397 msgid "&Cell"
7398 msgstr "&Cell"
7399
7400 #: shdoclc.rc:103
7401 msgid "&Row"
7402 msgstr "&Rad"
7403
7404 #: shdoclc.rc:104
7405 msgid "&Column"
7406 msgstr "&Kolumn"
7407
7408 #: shdoclc.rc:105
7409 msgid "&Table"
7410 msgstr "&Tabell"
7411
7412 #: shdoclc.rc:108
7413 msgid "&Cell Properties"
7414 msgstr "&Cellegenskaper"
7415
7416 #: shdoclc.rc:109
7417 msgid "&Table Properties"
7418 msgstr "&Tabellegenskaper"
7419
7420 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7421 msgid "Paste"
7422 msgstr "Klistra in"
7423
7424 #: shdoclc.rc:118
7425 msgid "&Print"
7426 msgstr "Skriv &ut"
7427
7428 #: shdoclc.rc:125
7429 msgid "Open in &New Window"
7430 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7431
7432 #: shdoclc.rc:129
7433 msgid "Cut"
7434 msgstr "&Klipp ut"
7435
7436 #: shdoclc.rc:152
7437 msgid "&Save Video As..."
7438 msgstr "Spara bil&d som..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7441 msgid "Play"
7442 msgstr "Spela upp"
7443
7444 #: shdoclc.rc:189
7445 msgid "Rewind"
7446 msgstr "Spola tillbaka"
7447
7448 #: shdoclc.rc:196
7449 msgid "Trace Tags"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: shdoclc.rc:197
7453 msgid "Resource Failures"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: shdoclc.rc:198
7457 msgid "Dump Tracking Info"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: shdoclc.rc:199
7461 msgid "Debug Break"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: shdoclc.rc:200
7465 msgid "Debug View"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: shdoclc.rc:201
7469 msgid "Dump Tree"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: shdoclc.rc:202
7473 msgid "Dump Lines"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: shdoclc.rc:203
7477 msgid "Dump DisplayTree"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: shdoclc.rc:204
7481 msgid "Dump FormatCaches"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: shdoclc.rc:205
7485 msgid "Dump LayoutRects"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: shdoclc.rc:206
7489 msgid "Memory Monitor"
7490 msgstr "Minnesmätare"
7491
7492 #: shdoclc.rc:207
7493 msgid "Performance Meters"
7494 msgstr "Prestandamätare"
7495
7496 #: shdoclc.rc:208
7497 msgid "Save HTML"
7498 msgstr "Spara HTML"
7499
7500 #: shdoclc.rc:210
7501 msgid "&Browse View"
7502 msgstr "&Bläddra vy"
7503
7504 #: shdoclc.rc:211
7505 msgid "&Edit View"
7506 msgstr "R&edigera vy"
7507
7508 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7509 msgid "Scroll Here"
7510 msgstr "Rulla hit"
7511
7512 #: shdoclc.rc:218
7513 msgid "Top"
7514 msgstr "Längst upp"
7515
7516 #: shdoclc.rc:219
7517 msgid "Bottom"
7518 msgstr "Längst ned"
7519
7520 #: shdoclc.rc:221
7521 msgid "Page Up"
7522 msgstr "En sida upp"
7523
7524 #: shdoclc.rc:222
7525 msgid "Page Down"
7526 msgstr "En sida ned"
7527
7528 #: shdoclc.rc:224
7529 msgid "Scroll Up"
7530 msgstr "Rulla uppåt"
7531
7532 #: shdoclc.rc:225
7533 msgid "Scroll Down"
7534 msgstr "Rulla nedåt"
7535
7536 #: shdoclc.rc:232
7537 msgid "Left Edge"
7538 msgstr "Längst åt vänster"
7539
7540 #: shdoclc.rc:233
7541 msgid "Right Edge"
7542 msgstr "Längst åt höger"
7543
7544 #: shdoclc.rc:235
7545 msgid "Page Left"
7546 msgstr "En sida åt vänster"
7547
7548 #: shdoclc.rc:236
7549 msgid "Page Right"
7550 msgstr "En sida åt höger"
7551
7552 #: shdoclc.rc:238
7553 msgid "Scroll Left"
7554 msgstr "Rulla åt vänster"
7555
7556 #: shdoclc.rc:239
7557 msgid "Scroll Right"
7558 msgstr "Rulla åt höger"
7559
7560 #: shdoclc.rc:25
7561 msgid "Wine Internet Explorer"
7562 msgstr "Wine Internet Explorer"
7563
7564 #: shdoclc.rc:30
7565 msgid "&w&bPage &p"
7566 msgstr "&w&bSida &p"
7567
7568 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7569 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7570 msgid "Lar&ge Icons"
7571 msgstr "S&tora ikoner"
7572
7573 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7574 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7575 msgid "S&mall Icons"
7576 msgstr "S&må ikoner"
7577
7578 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7579 msgid "&List"
7580 msgstr "&Lista"
7581
7582 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7583 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7584 msgid "&Details"
7585 msgstr "&Detaljer"
7586
7587 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7588 msgid "Arrange &Icons"
7589 msgstr "Ordna &ikoner"
7590
7591 #: shell32.rc:50
7592 msgid "By &Name"
7593 msgstr "Efter &namn"
7594
7595 #: shell32.rc:51
7596 msgid "By &Type"
7597 msgstr "Efter &typ"
7598
7599 #: shell32.rc:52
7600 msgid "By &Size"
7601 msgstr "Efter &storlek"
7602
7603 #: shell32.rc:53
7604 msgid "By &Date"
7605 msgstr "Efter &datum"
7606
7607 #: shell32.rc:55
7608 msgid "&Auto Arrange"
7609 msgstr "Ordna &automatiskt"
7610
7611 #: shell32.rc:57
7612 msgid "Line up Icons"
7613 msgstr "Rada upp ikoner"
7614
7615 #: shell32.rc:62
7616 msgid "Paste as Link"
7617 msgstr "Klistra in som genväg"
7618
7619 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7620 msgid "New"
7621 msgstr "Ny"
7622
7623 #: shell32.rc:66
7624 msgid "New &Folder"
7625 msgstr "Ny &mapp"
7626
7627 #: shell32.rc:67
7628 msgid "New &Link"
7629 msgstr "Ny &genväg"
7630
7631 #: shell32.rc:71
7632 msgid "Properties"
7633 msgstr "Egenskaper"
7634
7635 #: shell32.rc:82
7636 msgctxt "recycle bin"
7637 msgid "&Restore"
7638 msgstr "&Återställ"
7639
7640 #: shell32.rc:83
7641 msgid "&Erase"
7642 msgstr "&Töm"
7643
7644 #: shell32.rc:95
7645 msgid "E&xplore"
7646 msgstr "Ut&forska"
7647
7648 #: shell32.rc:98
7649 msgid "C&ut"
7650 msgstr "Klipp &ut"
7651
7652 #: shell32.rc:101
7653 msgid "Create &Link"
7654 msgstr "Skapa &länk"
7655
7656 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7657 msgid "&Rename"
7658 msgstr "&Byt namn"
7659
7660 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7661 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7662 msgid "E&xit"
7663 msgstr "A&vsluta"
7664
7665 #: shell32.rc:127
7666 msgid "&About Control Panel"
7667 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7668
7669 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7670 msgid "Browse for Folder"
7671 msgstr "Bläddra efter mapp"
7672
7673 #: shell32.rc:290
7674 msgid "Folder:"
7675 msgstr "Mapp:"
7676
7677 #: shell32.rc:296
7678 msgid "&Make New Folder"
7679 msgstr "Ny &mapp"
7680
7681 #: shell32.rc:303
7682 msgid "Message"
7683 msgstr "Meddelande"
7684
7685 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7686 msgid "&Yes"
7687 msgstr "&Ja"
7688
7689 #: shell32.rc:307
7690 msgid "Yes to &all"
7691 msgstr "Ja till &allt"
7692
7693 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7694 msgid "&No"
7695 msgstr "&Nej"
7696
7697 #: shell32.rc:316
7698 msgid "About %s"
7699 msgstr "Om %s"
7700
7701 #: shell32.rc:320
7702 msgid "Wine &license"
7703 msgstr "Wine-&licens"
7704
7705 #: shell32.rc:325
7706 msgid "Running on %s"
7707 msgstr "Kör på %s"
7708
7709 #: shell32.rc:326
7710 msgid "Wine was brought to you by:"
7711 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7712
7713 #: shell32.rc:334
7714 msgid ""
7715 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7716 "will open it for you."
7717 msgstr ""
7718 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7719 "öppna det åt dig."
7720
7721 #: shell32.rc:335
7722 msgid "&Open:"
7723 msgstr "&Öppna:"
7724
7725 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7726 #: winefile.rc:132
7727 msgid "&Browse..."
7728 msgstr "&Bläddra..."
7729
7730 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7731 msgid "Size"
7732 msgstr "Storlek"
7733
7734 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7735 msgid "Type"
7736 msgstr "Typ"
7737
7738 #: shell32.rc:137
7739 msgid "Modified"
7740 msgstr "Ändrad"
7741
7742 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7743 msgid "Attributes"
7744 msgstr "Attribut"
7745
7746 #: shell32.rc:140
7747 msgid "Size available"
7748 msgstr "Ledigt utrymme"
7749
7750 #: shell32.rc:142
7751 msgid "Comments"
7752 msgstr "Kommentarer"
7753
7754 #: shell32.rc:143
7755 msgid "Owner"
7756 msgstr "Ägare"
7757
7758 #: shell32.rc:144
7759 msgid "Group"
7760 msgstr "Grupp"
7761
7762 #: shell32.rc:145
7763 msgid "Original location"
7764 msgstr "Ursprunglig plats"
7765
7766 #: shell32.rc:146
7767 msgid "Date deleted"
7768 msgstr "Borttagningsdatum"
7769
7770 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7771 msgctxt "display name"
7772 msgid "Desktop"
7773 msgstr "Skrivbord"
7774
7775 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7776 msgid "My Computer"
7777 msgstr "Den här datorn"
7778
7779 #: shell32.rc:156
7780 msgid "Control Panel"
7781 msgstr "Kontrollpanel"
7782
7783 #: shell32.rc:163
7784 msgid "Select"
7785 msgstr "Välj"
7786
7787 #: shell32.rc:186
7788 msgid "Restart"
7789 msgstr "Starta om"
7790
7791 #: shell32.rc:187
7792 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7793 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7794
7795 #: shell32.rc:188
7796 msgid "Shutdown"
7797 msgstr "Avsluta"
7798
7799 #: shell32.rc:189
7800 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7801 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7802
7803 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7804 msgid "Programs"
7805 msgstr "Program"
7806
7807 #: shell32.rc:201
7808 msgid "My Documents"
7809 msgstr "Mina dokument"
7810
7811 #: shell32.rc:202
7812 msgid "Favorites"
7813 msgstr "Favoriter"
7814
7815 #: shell32.rc:203
7816 msgid "StartUp"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: shell32.rc:204
7820 msgid "Start Menu"
7821 msgstr "Start-meny"
7822
7823 #: shell32.rc:205
7824 msgid "My Music"
7825 msgstr "Min musik"
7826
7827 #: shell32.rc:206
7828 msgid "My Videos"
7829 msgstr "Mina videoklipp"
7830
7831 #: shell32.rc:207
7832 msgctxt "directory"
7833 msgid "Desktop"
7834 msgstr "Skrivbord"
7835
7836 #: shell32.rc:208
7837 msgid "NetHood"
7838 msgstr "Nätverket"
7839
7840 #: shell32.rc:209
7841 msgid "Templates"
7842 msgstr "Mallar"
7843
7844 #: shell32.rc:210
7845 msgid "PrintHood"
7846 msgstr "Skrivare"
7847
7848 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7849 msgid "History"
7850 msgstr "Historik"
7851
7852 #: shell32.rc:212
7853 msgid "Program Files"
7854 msgstr "Program"
7855
7856 #: shell32.rc:214
7857 msgid "My Pictures"
7858 msgstr "Mina bilder"
7859
7860 #: shell32.rc:215
7861 msgid "Common Files"
7862 msgstr "Delade filer"
7863
7864 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7865 msgid "Documents"
7866 msgstr "Dokument"
7867
7868 #: shell32.rc:217
7869 msgid "Administrative Tools"
7870 msgstr "Administrationsverktyg"
7871
7872 #: shell32.rc:218
7873 msgid "Music"
7874 msgstr "Musik"
7875
7876 #: shell32.rc:219
7877 msgid "Pictures"
7878 msgstr "Bilder"
7879
7880 #: shell32.rc:220
7881 msgid "Videos"
7882 msgstr "Videoklipp"
7883
7884 #: shell32.rc:213
7885 msgid "Program Files (x86)"
7886 msgstr "Program (x86)"
7887
7888 #: shell32.rc:221
7889 msgid "Contacts"
7890 msgstr "Kontakter"
7891
7892 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7893 msgid "Links"
7894 msgstr "Länkar"
7895
7896 #: shell32.rc:223
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Slide Shows"
7899 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7900
7901 #: shell32.rc:224
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Playlists"
7904 msgstr "Musik\\Playlists"
7905
7906 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7907 msgid "Status"
7908 msgstr "Status"
7909
7910 #: shell32.rc:149
7911 msgid "Location"
7912 msgstr "Plats"
7913
7914 #: shell32.rc:150
7915 msgid "Model"
7916 msgstr "Modell"
7917
7918 #: shell32.rc:225
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Sample Music"
7921 msgstr "Musik\\Sample Music"
7922
7923 #: shell32.rc:226
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Sample Pictures"
7926 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7927
7928 #: shell32.rc:227
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Sample Playlists"
7931 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7932
7933 #: shell32.rc:228
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Sample Videos"
7936 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7937
7938 #: shell32.rc:229
7939 msgid "Saved Games"
7940 msgstr "Sparade spel"
7941
7942 #: shell32.rc:230
7943 msgid "Searches"
7944 msgstr "Sökningar"
7945
7946 #: shell32.rc:231
7947 msgid "Users"
7948 msgstr "Användare"
7949
7950 #: shell32.rc:233
7951 msgid "Downloads"
7952 msgstr "Nedladdningar"
7953
7954 #: shell32.rc:166
7955 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7956 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7957
7958 #: shell32.rc:167
7959 msgid "Error during creation of a new folder"
7960 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7961
7962 #: shell32.rc:168
7963 msgid "Confirm file deletion"
7964 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7965
7966 #: shell32.rc:169
7967 msgid "Confirm folder deletion"
7968 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7969
7970 #: shell32.rc:170
7971 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7972 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7973
7974 #: shell32.rc:171
7975 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7976 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7977
7978 #: shell32.rc:178
7979 msgid "Confirm file overwrite"
7980 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7981
7982 #: shell32.rc:177
7983 msgid ""
7984 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7985 "\n"
7986 "Do you want to replace it?"
7987 msgstr ""
7988 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7989 "\n"
7990 "Vill du skriva över den?"
7991
7992 #: shell32.rc:172
7993 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7994 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7995
7996 #: shell32.rc:174
7997 msgid ""
7998 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7999 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8000
8001 #: shell32.rc:173
8002 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8003 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8004
8005 #: shell32.rc:175
8006 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8007 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8008
8009 #: shell32.rc:176
8010 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8011 msgstr ""
8012 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8013 "stället?"
8014
8015 #: shell32.rc:183
8016 msgid ""
8017 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8018 "\n"
8019 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8020 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8021 "the folder?"
8022 msgstr ""
8023 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8024 "\n"
8025 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8026 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8027 "mappen?"
8028
8029 #: shell32.rc:235
8030 msgid "New Folder"
8031 msgstr "Ny mapp"
8032
8033 #: shell32.rc:237
8034 msgid "Wine Control Panel"
8035 msgstr "Wines kontrollpanel"
8036
8037 #: shell32.rc:192
8038 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8039 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8040
8041 #: shell32.rc:193
8042 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8043 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8044
8045 #: shell32.rc:195
8046 msgid "Executable files (*.exe)"
8047 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8048
8049 #: shell32.rc:241
8050 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8051 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8052
8053 #: shell32.rc:243
8054 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8055 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8056
8057 #: shell32.rc:244
8058 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8059 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8060
8061 #: shell32.rc:245
8062 msgid "Confirm deletion"
8063 msgstr "Bekräfta borttagning"
8064
8065 #: shell32.rc:246
8066 msgid ""
8067 "A file already exists at the path %1.\n"
8068 "\n"
8069 "Do you want to replace it?"
8070 msgstr ""
8071 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8072 "\n"
8073 "Vill du ersätta den?"
8074
8075 #: shell32.rc:247
8076 msgid ""
8077 "A folder already exists at the path %1.\n"
8078 "\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8080 msgstr ""
8081 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Vill du ersätta den?"
8084
8085 #: shell32.rc:248
8086 msgid "Confirm overwrite"
8087 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8088
8089 #: shell32.rc:265
8090 msgid ""
8091 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8092 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8093 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8094 "any later version.\n"
8095 "\n"
8096 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8099 "details.\n"
8100 "\n"
8101 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8102 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8103 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8104 msgstr ""
8105 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8106 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8107 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8108 "önskar) någon senare version.\n"
8109 "\n"
8110 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8111 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8112 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8113 "för fler detaljer.\n"
8114 "\n"
8115 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8116 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8117 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8118
8119 #: shell32.rc:253
8120 msgid "Wine License"
8121 msgstr "Wine-licens"
8122
8123 #: shell32.rc:155
8124 msgid "Trash"
8125 msgstr "Papperskorg"
8126
8127 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8128 msgid "Error"
8129 msgstr "Fel"
8130
8131 #: shlwapi.rc:40
8132 msgid "Don't show me th&is message again"
8133 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8134
8135 #: shlwapi.rc:27
8136 msgid "%d bytes"
8137 msgstr "%d byte"
8138
8139 #: shlwapi.rc:28
8140 msgctxt "time unit: hours"
8141 msgid " hr"
8142 msgstr " h"
8143
8144 #: shlwapi.rc:29
8145 msgctxt "time unit: minutes"
8146 msgid " min"
8147 msgstr " min"
8148
8149 #: shlwapi.rc:30
8150 msgctxt "time unit: seconds"
8151 msgid " sec"
8152 msgstr " s"
8153
8154 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8155 msgctxt "window"
8156 msgid "&Restore"
8157 msgstr "&Återställ"
8158
8159 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8160 msgid "&Move"
8161 msgstr "&Flytta"
8162
8163 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8164 msgid "&Size"
8165 msgstr "&Storlek"
8166
8167 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8168 msgid "Mi&nimize"
8169 msgstr "Mi&nimera"
8170
8171 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8172 msgid "Ma&ximize"
8173 msgstr "Ma&ximera"
8174
8175 #: user32.rc:33
8176 msgid "&Close\tAlt+F4"
8177 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8178
8179 #: user32.rc:35
8180 msgid "&About Wine"
8181 msgstr "&Om Wine"
8182
8183 #: user32.rc:46
8184 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8185 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8186
8187 #: user32.rc:48
8188 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8189 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8190
8191 #: user32.rc:79
8192 msgid "&Abort"
8193 msgstr "&Avbryt"
8194
8195 #: user32.rc:80
8196 msgid "&Retry"
8197 msgstr "&Försök igen"
8198
8199 #: user32.rc:81
8200 msgid "&Ignore"
8201 msgstr "&Ignorera"
8202
8203 #: user32.rc:84
8204 msgid "&Try Again"
8205 msgstr "&Försök igen"
8206
8207 #: user32.rc:85
8208 msgid "&Continue"
8209 msgstr "For&tsätt"
8210
8211 #: user32.rc:91
8212 msgid "Select Window"
8213 msgstr "Välj fönster"
8214
8215 #: user32.rc:69
8216 msgid "&More Windows..."
8217 msgstr "&Fler fönster..."
8218
8219 #: wineps.rc:28
8220 msgid "Paper Si&ze:"
8221 msgstr "Papperssto&rlek:"
8222
8223 #: wineps.rc:36
8224 msgid "Duplex:"
8225 msgstr "Dubbelsidig:"
8226
8227 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8228 msgid "Realm"
8229 msgstr "Domän"
8230
8231 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8232 msgid "&Save this password (insecure)"
8233 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8234
8235 #: wininet.rc:54
8236 msgid "Authentication Required"
8237 msgstr "Autentisering krävs"
8238
8239 #: wininet.rc:58
8240 msgid "Server"
8241 msgstr "Server"
8242
8243 #: wininet.rc:74
8244 msgid "Security Warning"
8245 msgstr "Säkerhetsvarning"
8246
8247 #: wininet.rc:77
8248 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8249 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8250
8251 #: wininet.rc:79
8252 msgid "Do you want to continue anyway?"
8253 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8254
8255 #: wininet.rc:25
8256 msgid "LAN Connection"
8257 msgstr "LAN-anslutning"
8258
8259 #: wininet.rc:26
8260 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8261 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8262
8263 #: wininet.rc:27
8264 msgid "The date on the certificate is invalid."
8265 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8266
8267 #: wininet.rc:28
8268 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8269 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8270
8271 #: wininet.rc:29
8272 msgid ""
8273 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8274 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8275
8276 #: winmm.rc:28
8277 msgid "The specified command was carried out."
8278 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8279
8280 #: winmm.rc:29
8281 msgid "Undefined external error."
8282 msgstr "Odefinierat externt fel."
8283
8284 #: winmm.rc:30
8285 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8286 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8287
8288 #: winmm.rc:31
8289 msgid "The driver was not enabled."
8290 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8291
8292 #: winmm.rc:32
8293 msgid ""
8294 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8295 "again."
8296 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8297
8298 #: winmm.rc:33
8299 msgid "The specified device handle is invalid."
8300 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8301
8302 #: winmm.rc:34
8303 msgid "There is no driver installed on your system!"
8304 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8305
8306 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8307 msgid ""
8308 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8309 "increase available memory, and then try again."
8310 msgstr ""
8311 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8312 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8313 "igen."
8314
8315 #: winmm.rc:36
8316 msgid ""
8317 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8318 "which functions and messages the driver supports."
8319 msgstr ""
8320 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8321 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8322
8323 #: winmm.rc:37
8324 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8325 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8326
8327 #: winmm.rc:38
8328 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8329 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8330
8331 #: winmm.rc:39
8332 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8333 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8334
8335 #: winmm.rc:42
8336 msgid ""
8337 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8338 "Capabilities function to determine the supported formats."
8339 msgstr ""
8340 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8341 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8342
8343 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8344 msgid ""
8345 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8346 "device, or wait until the data is finished playing."
8347 msgstr ""
8348 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8349 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8350
8351 #: winmm.rc:44
8352 msgid ""
8353 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8354 "header, and then try again."
8355 msgstr ""
8356 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8357 "headern och försök sedan igen."
8358
8359 #: winmm.rc:45
8360 msgid ""
8361 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8362 "and then try again."
8363 msgstr ""
8364 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8365 "flaggan och försök igen."
8366
8367 #: winmm.rc:48
8368 msgid ""
8369 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8370 "header, and then try again."
8371 msgstr ""
8372 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8373 "headern och försök sedan igen."
8374
8375 #: winmm.rc:50
8376 msgid ""
8377 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8378 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8379 msgstr ""
8380 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8381 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8382
8383 #: winmm.rc:51
8384 msgid ""
8385 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8386 "transmitted, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8389 "sedan igen."
8390
8391 #: winmm.rc:52
8392 msgid ""
8393 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8394 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8395 msgstr ""
8396 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8397 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8398 "installationen."
8399
8400 #: winmm.rc:53
8401 msgid ""
8402 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8403 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8404 msgstr ""
8405 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8406 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8407
8408 #: winmm.rc:56
8409 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8410 msgstr ""
8411 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8412 "öppnas."
8413
8414 #: winmm.rc:57
8415 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8416 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8417
8418 #: winmm.rc:58
8419 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8420 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8421
8422 #: winmm.rc:59
8423 msgid ""
8424 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8425 "or contact the device manufacturer."
8426 msgstr ""
8427 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8428 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8429
8430 #: winmm.rc:60
8431 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8432 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8433
8434 #: winmm.rc:62
8435 msgid ""
8436 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8437 "unique alias."
8438 msgstr ""
8439 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8440 "alias."
8441
8442 #: winmm.rc:63
8443 msgid ""
8444 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8445 msgstr ""
8446 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8447 "laddas."
8448
8449 #: winmm.rc:64
8450 msgid "No command was specified."
8451 msgstr "Inget kommando angavs."
8452
8453 #: winmm.rc:65
8454 msgid ""
8455 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8456 "size of the buffer."
8457 msgstr ""
8458 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8459 "storlek."
8460
8461 #: winmm.rc:66
8462 msgid ""
8463 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8464 "one."
8465 msgstr ""
8466 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8467 "sådan."
8468
8469 #: winmm.rc:67
8470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8471 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8472
8473 #: winmm.rc:68
8474 msgid ""
8475 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8476 "manufacturer about obtaining a new driver."
8477 msgstr ""
8478 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8479 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8480
8481 #: winmm.rc:69
8482 msgid ""
8483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8484 "manufacturer about obtaining a new driver."
8485 msgstr ""
8486 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8487 "att få en ny drivrutin."
8488
8489 #: winmm.rc:70
8490 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8491 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8492
8493 #: winmm.rc:71
8494 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8495 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8496
8497 #: winmm.rc:72
8498 msgid ""
8499 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8500 msgstr ""
8501 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8502
8503 #: winmm.rc:73
8504 msgid "The device driver is not ready."
8505 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8506
8507 #: winmm.rc:74
8508 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8509 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8510
8511 #: winmm.rc:75
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8514 "access error."
8515 msgstr ""
8516 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8517 "inte komma åt fel."
8518
8519 #: winmm.rc:76
8520 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8521 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8522
8523 #: winmm.rc:77
8524 msgid ""
8525 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8526 "separately to determine which devices caused the error."
8527 msgstr ""
8528 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8529 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8530
8531 #: winmm.rc:78
8532 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8533 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8534
8535 #: winmm.rc:79
8536 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8537 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8538
8539 #: winmm.rc:80
8540 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8541 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8542
8543 #: winmm.rc:81
8544 msgid ""
8545 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8546 "still connected to the network."
8547 msgstr ""
8548 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8549 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8550
8551 #: winmm.rc:82
8552 msgid ""
8553 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8554 "device name is spelled correctly."
8555 msgstr ""
8556 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8557 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8558
8559 #: winmm.rc:83
8560 msgid ""
8561 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8562 "again."
8563 msgstr ""
8564 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8565
8566 #: winmm.rc:84
8567 msgid ""
8568 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8569 "alias."
8570 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8571
8572 #: winmm.rc:85
8573 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8574 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8575
8576 #: winmm.rc:86
8577 msgid ""
8578 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8579 "parameter with each 'open' command."
8580 msgstr ""
8581 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8582 "'open'-kommando för att dela den."
8583
8584 #: winmm.rc:87
8585 msgid ""
8586 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8587 "Please supply one."
8588 msgstr ""
8589 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8590 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8591
8592 #: winmm.rc:88
8593 msgid ""
8594 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8595 "documentation for valid formats."
8596 msgstr ""
8597 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8598 "att se giltiga format."
8599
8600 #: winmm.rc:89
8601 msgid ""
8602 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8603 "supply one."
8604 msgstr ""
8605 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8606 "lägg till ett sådant."
8607
8608 #: winmm.rc:90
8609 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8610 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8611
8612 #: winmm.rc:91
8613 msgid ""
8614 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8615 "may be corrupt, or not in the correct format."
8616 msgstr ""
8617 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8618 "korrupt eller i fel format."
8619
8620 #: winmm.rc:92
8621 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8622 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8623
8624 #: winmm.rc:93
8625 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8626 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8627
8628 #: winmm.rc:94
8629 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8630 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8631
8632 #: winmm.rc:95
8633 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8634 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8635
8636 #: winmm.rc:96
8637 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8638 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8639
8640 #: winmm.rc:97
8641 msgid ""
8642 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8643 "sequence, and then try again."
8644 msgstr ""
8645 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8646 "och försök igen."
8647
8648 #: winmm.rc:98
8649 msgid ""
8650 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8651 "the device is closed, and then try again."
8652 msgstr ""
8653 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8654 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8655
8656 #: winmm.rc:99
8657 msgid ""
8658 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8659 "characters, followed by a period and an extension."
8660 msgstr ""
8661 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8662 "en punkt och en ändelse."
8663
8664 #: winmm.rc:100
8665 msgid ""
8666 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8667 msgstr ""
8668 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8669
8670 #: winmm.rc:101
8671 msgid ""
8672 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8673 "in Control Panel to install the device."
8674 msgstr ""
8675 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8676 "Control Panel för att installera enheten."
8677
8678 #: winmm.rc:102
8679 msgid ""
8680 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8681 "restarting your computer."
8682 msgstr ""
8683 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8684 "starta om din dator."
8685
8686 #: winmm.rc:103
8687 msgid ""
8688 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8689 "cannot change directories."
8690 msgstr ""
8691 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8692 "byta katalog."
8693
8694 #: winmm.rc:104
8695 msgid ""
8696 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8697 "change drives."
8698 msgstr ""
8699 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8700 "byta diskenhet."
8701
8702 #: winmm.rc:105
8703 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8704 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8705
8706 #: winmm.rc:106
8707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8708 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8709
8710 #: winmm.rc:107
8711 msgid ""
8712 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8713 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8714
8715 #: winmm.rc:108
8716 msgid ""
8717 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8718 "until a wave device is free, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8721 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8722
8723 #: winmm.rc:109
8724 msgid ""
8725 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8726 "until the device is free, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8729 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8730
8731 #: winmm.rc:110
8732 msgid ""
8733 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8734 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8737 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8738
8739 #: winmm.rc:111
8740 msgid ""
8741 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8742 "until the device is free, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8745 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8746
8747 #: winmm.rc:112
8748 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8749 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8750
8751 #: winmm.rc:113
8752 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8753 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8754
8755 #: winmm.rc:114
8756 msgid ""
8757 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8758 "the Drivers option to install the wave device."
8759 msgstr ""
8760 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8761 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8762
8763 #: winmm.rc:115
8764 msgid ""
8765 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8766 "format."
8767 msgstr ""
8768 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8769
8770 #: winmm.rc:116
8771 msgid ""
8772 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8773 "the Drivers option to install the wave device."
8774 msgstr ""
8775 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8776 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8777
8778 #: winmm.rc:117
8779 msgid ""
8780 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8781 "format."
8782 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8783
8784 #: winmm.rc:122
8785 msgid ""
8786 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8787 "You can't use them together."
8788 msgstr ""
8789 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8790 "inte användas tillsammans."
8791
8792 #: winmm.rc:124
8793 msgid ""
8794 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8795 "again."
8796 msgstr ""
8797 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8798 "igen."
8799
8800 #: winmm.rc:127
8801 msgid ""
8802 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8803 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8804 msgstr ""
8805 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8806 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8807
8808 #: winmm.rc:125
8809 msgid ""
8810 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8811 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8812 "setup."
8813 msgstr ""
8814 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8815 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8816 "ändra installationen."
8817
8818 #: winmm.rc:126
8819 msgid "An error occurred with the specified port."
8820 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8821
8822 #: winmm.rc:129
8823 msgid ""
8824 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8825 "these applications; then, try again."
8826 msgstr ""
8827 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8828 "och försök sedan igen."
8829
8830 #: winmm.rc:128
8831 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8832 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8833
8834 #: winmm.rc:123
8835 msgid ""
8836 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8837 "Control Panel to install a MIDI driver."
8838 msgstr ""
8839 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8840 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8841
8842 #: winmm.rc:118
8843 msgid "There is no display window."
8844 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8845
8846 #: winmm.rc:119
8847 msgid "Could not create or use window."
8848 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8849
8850 #: winmm.rc:120
8851 msgid ""
8852 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8853 "check your disk or network connection."
8854 msgstr ""
8855 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8856 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8857
8858 #: winmm.rc:121
8859 msgid ""
8860 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8861 "are still connected to the network."
8862 msgstr ""
8863 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8864 "eller är ansluten till nätverket."
8865
8866 #: winspool.rc:34
8867 msgid "Print to File"
8868 msgstr "Skriv ut till fil"
8869
8870 #: winspool.rc:37
8871 msgid "&Output File Name:"
8872 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8873
8874 #: winspool.rc:28
8875 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8876 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8877
8878 #: winspool.rc:29
8879 msgid "Unable to create the output file."
8880 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8881
8882 #: wldap32.rc:27
8883 msgid "Success"
8884 msgstr "Lyckades"
8885
8886 #: wldap32.rc:28
8887 msgid "Operations Error"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: wldap32.rc:29
8891 msgid "Protocol Error"
8892 msgstr "Protokollfel"
8893
8894 #: wldap32.rc:30
8895 msgid "Time Limit Exceeded"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: wldap32.rc:31
8899 msgid "Size Limit Exceeded"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: wldap32.rc:32
8903 msgid "Compare False"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: wldap32.rc:33
8907 msgid "Compare True"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: wldap32.rc:34
8911 msgid "Authentication Method Not Supported"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: wldap32.rc:35
8915 msgid "Strong Authentication Required"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: wldap32.rc:36
8919 msgid "Referral (v2)"
8920 msgstr "Referral (v2)"
8921
8922 #: wldap32.rc:37
8923 msgid "Referral"
8924 msgstr "Referral"
8925
8926 #: wldap32.rc:38
8927 msgid "Administration Limit Exceeded"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: wldap32.rc:39
8931 msgid "Unavailable Critical Extension"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: wldap32.rc:40
8935 msgid "Confidentiality Required"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: wldap32.rc:43
8939 msgid "No Such Attribute"
8940 msgstr "Inget sådant attribut"
8941
8942 #: wldap32.rc:44
8943 msgid "Undefined Type"
8944 msgstr "Odefinierad typ"
8945
8946 #: wldap32.rc:45
8947 msgid "Inappropriate Matching"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: wldap32.rc:46
8951 msgid "Constraint Violation"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: wldap32.rc:47
8955 msgid "Attribute Or Value Exists"
8956 msgstr "Attribut eller värde finns"
8957
8958 #: wldap32.rc:48
8959 msgid "Invalid Syntax"
8960 msgstr "Ogiltig syntax"
8961
8962 #: wldap32.rc:59
8963 msgid "No Such Object"
8964 msgstr "Inget sådant objekt"
8965
8966 #: wldap32.rc:60
8967 msgid "Alias Problem"
8968 msgstr "Alias Problem"
8969
8970 #: wldap32.rc:61
8971 msgid "Invalid DN Syntax"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: wldap32.rc:62
8975 msgid "Is Leaf"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: wldap32.rc:63
8979 msgid "Alias Dereference Problem"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: wldap32.rc:75
8983 msgid "Inappropriate Authentication"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: wldap32.rc:76
8987 msgid "Invalid Credentials"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: wldap32.rc:77
8991 msgid "Insufficient Rights"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: wldap32.rc:78
8995 msgid "Busy"
8996 msgstr "Upptagen"
8997
8998 #: wldap32.rc:79
8999 msgid "Unavailable"
9000 msgstr "Otillgänglig"
9001
9002 #: wldap32.rc:80
9003 msgid "Unwilling To Perform"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: wldap32.rc:81
9007 msgid "Loop Detected"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: wldap32.rc:87
9011 msgid "Sort Control Missing"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: wldap32.rc:88
9015 msgid "Index range error"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: wldap32.rc:91
9019 msgid "Naming Violation"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: wldap32.rc:92
9023 msgid "Object Class Violation"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: wldap32.rc:93
9027 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: wldap32.rc:94
9031 msgid "Not allowed on RDN"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: wldap32.rc:95
9035 msgid "Already Exists"
9036 msgstr "Finns redan"
9037
9038 #: wldap32.rc:96
9039 msgid "No Object Class Mods"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: wldap32.rc:97
9043 msgid "Results Too Large"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: wldap32.rc:98
9047 msgid "Affects Multiple DSAs"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: wldap32.rc:107
9051 msgid "Other"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: wldap32.rc:108
9055 msgid "Server Down"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: wldap32.rc:109
9059 msgid "Local Error"
9060 msgstr "Lokalt fel"
9061
9062 #: wldap32.rc:110
9063 msgid "Encoding Error"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: wldap32.rc:111
9067 msgid "Decoding Error"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: wldap32.rc:112
9071 msgid "Timeout"
9072 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9073
9074 #: wldap32.rc:113
9075 msgid "Auth Unknown"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: wldap32.rc:114
9079 msgid "Filter Error"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: wldap32.rc:115
9083 msgid "User Cancelled"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: wldap32.rc:116
9087 msgid "Parameter Error"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: wldap32.rc:117
9091 msgid "No Memory"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: wldap32.rc:118
9095 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: wldap32.rc:119
9099 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: wldap32.rc:120
9103 msgid "Specified control was not found in message"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: wldap32.rc:121
9107 msgid "No result present in message"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: wldap32.rc:122
9111 msgid "More results returned"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: wldap32.rc:123
9115 msgid "Loop while handling referrals"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: wldap32.rc:124
9119 msgid "Referral hop limit exceeded"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9123 msgid ""
9124 "Not Yet Implemented\n"
9125 "\n"
9126 msgstr ""
9127 "Ännu ej implementerat\n"
9128 "\n"
9129
9130 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9131 msgid "%1: File Not Found\n"
9132 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9133
9134 #: attrib.rc:47
9135 msgid ""
9136 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9137 "\n"
9138 "Syntax:\n"
9139 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9140 "       [/S [/D]]\n"
9141 "\n"
9142 "Where:\n"
9143 "\n"
9144 "  +   Sets an attribute.\n"
9145 "  -   Clears an attribute.\n"
9146 "  R   Read-only file attribute.\n"
9147 "  A   Archive file attribute.\n"
9148 "  S   System file attribute.\n"
9149 "  H   Hidden file attribute.\n"
9150 "  [drive:][path][filename]\n"
9151 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9152 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9153 "  /D  Processes folders as well.\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: clock.rc:29
9157 msgid "Ana&log"
9158 msgstr "Ana&log"
9159
9160 #: clock.rc:30
9161 msgid "Digi&tal"
9162 msgstr "Digi&tal"
9163
9164 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9165 msgid "&Font..."
9166 msgstr "T&ypsnitt..."
9167
9168 #: clock.rc:34
9169 msgid "&Without Titlebar"
9170 msgstr "&Utan titellist"
9171
9172 #: clock.rc:36
9173 msgid "&Seconds"
9174 msgstr "&Sekunder"
9175
9176 #: clock.rc:37
9177 msgid "&Date"
9178 msgstr "&Datum"
9179
9180 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9181 msgid "&Always on Top"
9182 msgstr "&Alltid överst"
9183
9184 #: clock.rc:42
9185 msgid "&About Clock"
9186 msgstr "&Om Klocka"
9187
9188 #: clock.rc:48
9189 msgid "Clock"
9190 msgstr "Klocka"
9191
9192 #: cmd.rc:37
9193 msgid ""
9194 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9195 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9196 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9197 "called procedure.\n"
9198 "\n"
9199 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9200 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9201 msgstr ""
9202 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9203 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9204 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9205 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9206 "\n"
9207 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9208 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9209
9210 #: cmd.rc:40
9211 msgid ""
9212 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9213 "default directory.\n"
9214 msgstr ""
9215 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9216 "ändra standardsökväg.\n"
9217
9218 #: cmd.rc:41
9219 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9220 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9221
9222 #: cmd.rc:43
9223 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9224 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9225
9226 #: cmd.rc:45
9227 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9228 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9229
9230 #: cmd.rc:46
9231 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9232 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9233
9234 #: cmd.rc:47
9235 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9236 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9237
9238 #: cmd.rc:48
9239 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9240 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9241
9242 #: cmd.rc:49
9243 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9244 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9245
9246 #: cmd.rc:59
9247 msgid ""
9248 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9249 "\n"
9250 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9251 "on the terminal device before they are executed.\n"
9252 "\n"
9253 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9254 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9255 "preceding it with an @ sign.\n"
9256 msgstr ""
9257 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9258 "\n"
9259 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9260 "innan dessa exekveras.\n"
9261 "\n"
9262 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9263 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9264 "genom\n"
9265 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9266
9267 #: cmd.rc:61
9268 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9269 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9270
9271 #: cmd.rc:69
9272 msgid ""
9273 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9274 "\n"
9275 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9276 "\n"
9277 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9278 "not exist in wine's cmd.\n"
9279 msgstr ""
9280 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9283 "\n"
9284 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9285 "finns inte i Wines cmd.\n"
9286
9287 #: cmd.rc:81
9288 msgid ""
9289 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9290 "batch file.\n"
9291 "\n"
9292 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9293 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9294 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9295 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9296 "label terminates the batch file execution.\n"
9297 "\n"
9298 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9299 msgstr ""
9300 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9301 "i en batchfil.\n"
9302 "\n"
9303 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9304 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9305 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9306 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9307 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9308 "\n"
9309 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:84
9312 msgid ""
9313 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9314 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9315 msgstr ""
9316 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9317 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9318
9319 #: cmd.rc:94
9320 msgid ""
9321 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9322 "\n"
9323 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9324 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9325 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9326 "\n"
9327 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9328 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9329 msgstr ""
9330 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9331 "\n"
9332 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9333 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9334 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9335 "\n"
9336 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9337 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:100
9340 msgid ""
9341 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9344 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9345 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9346 msgstr ""
9347 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9350 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9351 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:103
9354 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9355 msgstr ""
9356 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9357 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:104
9360 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9361 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:111
9364 msgid ""
9365 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9366 "\n"
9367 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9368 "subdirectories\n"
9369 "below the item are moved as well.\n"
9370 "\n"
9371 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9372 msgstr ""
9373 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9374 "\n"
9375 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9376 "\n"
9377 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9378 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:122
9381 msgid ""
9382 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9383 "\n"
9384 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9385 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9386 "PATH command with the new value.\n"
9387 "\n"
9388 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9389 "variable, for example:\n"
9390 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9391 msgstr ""
9392 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9393 "\n"
9394 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9395 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9396 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9397 "\n"
9398 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9399 "Till exempel:\n"
9400 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9401
9402 #: cmd.rc:128
9403 msgid ""
9404 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9405 "\n"
9406 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9407 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9408 msgstr ""
9409 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9410 "\n"
9411 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9412 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:149
9415 msgid ""
9416 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9417 "\n"
9418 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9419 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9420 "\n"
9421 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9422 "\n"
9423 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9424 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9425 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9426 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9427 "\n"
9428 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9429 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9430 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9431 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9432 "\n"
9433 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9434 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9435 msgstr ""
9436 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9437 "\n"
9438 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9439 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9440 "\n"
9441 "Följande tecken betyder:\n"
9442 "\n"
9443 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9444 "tecknet (|)\n"
9445 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9446 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9447 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9448 "\n"
9449 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9450 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9451 "och ett större än-tecken (>).\n"
9452 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9453 "\n"
9454 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9455 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:153
9458 msgid ""
9459 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9460 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9461 msgstr ""
9462 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9463 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:156
9466 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9467 msgstr ""
9468 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9469
9470 #: cmd.rc:157
9471 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9472 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9473
9474 #: cmd.rc:159
9475 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9476 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9477
9478 #: cmd.rc:160
9479 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9480 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:193
9483 msgid ""
9484 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9485 "\n"
9486 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9487 "\n"
9488 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9489 "\n"
9490 "SET <variable>=<value>\n"
9491 "\n"
9492 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9493 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9494 "have embedded spaces.\n"
9495 "\n"
9496 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9497 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9498 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9499 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9500 msgstr ""
9501 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9502 "\n"
9503 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9504 "\n"
9505 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9506 "\n"
9507 "SET <variabel>=<värde>\n"
9508 "\n"
9509 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9510 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9511 "\n"
9512 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9513 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9514 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9515 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:198
9518 msgid ""
9519 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9520 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9521 "if called from the command line.\n"
9522 msgstr ""
9523 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9524 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9525 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9528 msgid ""
9529 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9530 "with that suffix.\n"
9531 "Usage:\n"
9532 "start [options] program_filename [...]\n"
9533 "start [options] document_filename\n"
9534 "\n"
9535 "Options:\n"
9536 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9537 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9538 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9539 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9540 "code.\n"
9541 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9542 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9543 "/?           Display this help and exit.\n"
9544 msgstr ""
9545 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9546 "används\n"
9547 "för filer med den filändelsen.\n"
9548 "Användning:\n"
9549 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9550 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9551 "\n"
9552 "Flaggor:\n"
9553 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9554 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9555 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9556 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9557 "             avslutsskod.\n"
9558 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9559 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9560 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9561
9562 #: cmd.rc:200
9563 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9564 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9565
9566 #: cmd.rc:202
9567 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9568 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:206
9571 msgid ""
9572 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9573 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9574 msgstr ""
9575 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9576 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:215
9579 msgid ""
9580 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9581 "\n"
9582 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9583 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9584 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9585 "\n"
9586 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9587 msgstr ""
9588 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9589 "Godkänd användning är:\n"
9590 "\n"
9591 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9592 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9593 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9594 "\n"
9595 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:218
9598 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9599 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:220
9602 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9603 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:224
9606 msgid ""
9607 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9608 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: cmd.rc:232
9612 msgid ""
9613 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9614 "\n"
9615 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9616 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9617 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9618 "settings are restored.\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: cmd.rc:235
9622 msgid ""
9623 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9624 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9625 msgstr ""
9626 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9627 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:237
9630 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9631 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:245
9634 msgid ""
9635 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9636 "\n"
9637 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9638 "\n"
9639 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9640 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9641 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9642 "association, if any.\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: cmd.rc:256
9646 msgid ""
9647 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9650 "\n"
9651 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9652 "currently defined.\n"
9653 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9654 "if any.\n"
9655 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9656 "associated to the specified file type.\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: cmd.rc:258
9660 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9661 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:262
9664 msgid ""
9665 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9666 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9667 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9668 msgstr ""
9669 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9670 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9671 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:266
9674 msgid ""
9675 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9676 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9677 msgstr ""
9678 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9679 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9680
9681 #: cmd.rc:304
9682 msgid ""
9683 "CMD built-in commands are:\n"
9684 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9685 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9686 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9687 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9688 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9689 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9690 "COPY\t\tCopy file\n"
9691 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9692 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9693 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9694 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9695 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9696 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9697 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9698 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9699 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9700 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9701 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9702 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9703 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9704 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9705 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9706 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9707 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9708 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9709 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9710 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9711 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9712 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9713 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9714 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9715 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9716 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9717 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9718 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9719 "\n"
9720 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9721 msgstr ""
9722 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9723 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9724 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9725 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9726 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9727 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9728 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9729 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9730 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9731 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9732 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9733 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9734 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9735 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9736 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9737 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9738 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9739 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9740 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9741 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9742 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9743 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9744 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9745 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9746 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9747 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9748 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9749 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9750 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9751 "\t\tnormalt används\n"
9752 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9753 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9754 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9755 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9756 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9757 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9758 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9759 "\n"
9760 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:306
9763 msgid "Are you sure?"
9764 msgstr "Är du säker?"
9765
9766 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9767 msgctxt "Yes key"
9768 msgid "Y"
9769 msgstr "J"
9770
9771 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9772 msgctxt "No key"
9773 msgid "N"
9774 msgstr "N"
9775
9776 #: cmd.rc:309
9777 msgid "File association missing for extension %1\n"
9778 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9779
9780 #: cmd.rc:310
9781 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9782 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9783
9784 #: cmd.rc:311
9785 msgid "Overwrite %1?"
9786 msgstr "Skriva över %1?"
9787
9788 #: cmd.rc:312
9789 msgid "More..."
9790 msgstr "Mer..."
9791
9792 #: cmd.rc:313
9793 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9794 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9795
9796 #: cmd.rc:315
9797 msgid "Argument missing\n"
9798 msgstr "Argument saknas\n"
9799
9800 #: cmd.rc:316
9801 msgid "Syntax error\n"
9802 msgstr "Syntaxfel\n"
9803
9804 #: cmd.rc:318
9805 msgid "No help available for %1\n"
9806 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9807
9808 #: cmd.rc:319
9809 msgid "Target to GOTO not found\n"
9810 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9811
9812 #: cmd.rc:320
9813 msgid "Current Date is %1\n"
9814 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9815
9816 #: cmd.rc:321
9817 msgid "Current Time is %1\n"
9818 msgstr "Tiden är %1\n"
9819
9820 #: cmd.rc:322
9821 msgid "Enter new date: "
9822 msgstr "Skriv nytt datum: "
9823
9824 #: cmd.rc:323
9825 msgid "Enter new time: "
9826 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9827
9828 #: cmd.rc:324
9829 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9830 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9831
9832 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9833 msgid "Failed to open '%1'\n"
9834 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9835
9836 #: cmd.rc:326
9837 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9838 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9839
9840 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9841 msgctxt "All key"
9842 msgid "A"
9843 msgstr "A"
9844
9845 #: cmd.rc:328
9846 msgid "Delete %1?"
9847 msgstr "Ta bort %1?"
9848
9849 #: cmd.rc:329
9850 msgid "Echo is %1\n"
9851 msgstr "Ekot är %1\n"
9852
9853 #: cmd.rc:330
9854 msgid "Verify is %1\n"
9855 msgstr "Verifiera är %1\n"
9856
9857 #: cmd.rc:331
9858 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9859 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9860
9861 #: cmd.rc:332
9862 msgid "Parameter error\n"
9863 msgstr "Parameterfel\n"
9864
9865 #: cmd.rc:333
9866 msgid ""
9867 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9868 "\n"
9869 msgstr ""
9870 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9871 "\n"
9872
9873 #: cmd.rc:334
9874 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9875 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9876
9877 #: cmd.rc:335
9878 msgid "PATH not found\n"
9879 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9880
9881 #: cmd.rc:336
9882 msgid "Press any key to continue... "
9883 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9884
9885 #: cmd.rc:337
9886 msgid "Wine Command Prompt"
9887 msgstr "Wine kommandoprompt"
9888
9889 #: cmd.rc:338
9890 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9891 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9892
9893 #: cmd.rc:339
9894 msgid "More? "
9895 msgstr "Mer? "
9896
9897 #: cmd.rc:340
9898 msgid "The input line is too long.\n"
9899 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:341
9902 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: cmd.rc:342
9906 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: cmd.rc:343
9910 msgid " (Yes|No)"
9911 msgstr " (Ja|Nej)"
9912
9913 #: cmd.rc:344
9914 msgid " (Yes|No|All)"
9915 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9916
9917 #: dxdiag.rc:27
9918 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: dxdiag.rc:28
9922 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: explorer.rc:28
9926 msgid "Wine Explorer"
9927 msgstr "Wine Explorer"
9928
9929 #: explorer.rc:29
9930 msgid "Location:"
9931 msgstr "Plats:"
9932
9933 #: hostname.rc:27
9934 msgid "Usage: hostname\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: hostname.rc:28
9938 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9939 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9940
9941 #: hostname.rc:29
9942 msgid ""
9943 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9944 "utility.\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: ipconfig.rc:27
9948 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9949 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9950
9951 #: ipconfig.rc:28
9952 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9953 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9954
9955 #: ipconfig.rc:29
9956 msgid "%1 adapter %2\n"
9957 msgstr "%1-adapter %2\n"
9958
9959 #: ipconfig.rc:30
9960 msgid "Ethernet"
9961 msgstr "Ethernet"
9962
9963 #: ipconfig.rc:32
9964 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9965 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9966
9967 #: ipconfig.rc:34
9968 msgid "Hostname"
9969 msgstr "Värdnamn"
9970
9971 #: ipconfig.rc:35
9972 msgid "Node type"
9973 msgstr "Nodtyp"
9974
9975 #: ipconfig.rc:36
9976 msgid "Broadcast"
9977 msgstr "Broadcast"
9978
9979 #: ipconfig.rc:37
9980 msgid "Peer-to-peer"
9981 msgstr "Peer-to-peer"
9982
9983 #: ipconfig.rc:38
9984 msgid "Mixed"
9985 msgstr "Mixad"
9986
9987 #: ipconfig.rc:39
9988 msgid "Hybrid"
9989 msgstr "Hybrid"
9990
9991 #: ipconfig.rc:40
9992 msgid "IP routing enabled"
9993 msgstr "IP-routning aktiverad"
9994
9995 #: ipconfig.rc:42
9996 msgid "Physical address"
9997 msgstr "Fysisk adress"
9998
9999 #: ipconfig.rc:43
10000 msgid "DHCP enabled"
10001 msgstr "DHCP aktiverat"
10002
10003 #: ipconfig.rc:46
10004 msgid "Default gateway"
10005 msgstr "Förvald gateway"
10006
10007 #: net.rc:27
10008 msgid ""
10009 "The syntax of this command is:\n"
10010 "\n"
10011 "NET command [arguments]\n"
10012 "    -or-\n"
10013 "NET command /HELP\n"
10014 "\n"
10015 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10016 msgstr ""
10017 "Syntax för detta kommando är:\n"
10018 "\n"
10019 "NET kommando [argument]\n"
10020 "    -eller-\n"
10021 "NET kommando /HELP\n"
10022 "\n"
10023 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10024
10025 #: net.rc:28
10026 msgid ""
10027 "The syntax of this command is:\n"
10028 "\n"
10029 "NET START [service]\n"
10030 "\n"
10031 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10032 "'service' is the name of the service to start.\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: net.rc:29
10036 msgid ""
10037 "The syntax of this command is:\n"
10038 "\n"
10039 "NET STOP service\n"
10040 "\n"
10041 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: net.rc:30
10045 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10046 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10047
10048 #: net.rc:31
10049 msgid "Could not stop service %1\n"
10050 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10051
10052 #: net.rc:32
10053 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10054 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10055
10056 #: net.rc:33
10057 msgid "Could not get handle to service.\n"
10058 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10059
10060 #: net.rc:34
10061 msgid "The %1 service is starting.\n"
10062 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10063
10064 #: net.rc:35
10065 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10066 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10067
10068 #: net.rc:36
10069 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10070 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10071
10072 #: net.rc:37
10073 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10074 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10075
10076 #: net.rc:38
10077 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10078 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10079
10080 #: net.rc:39
10081 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10082 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10083
10084 #: net.rc:41
10085 msgid "There are no entries in the list.\n"
10086 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10087
10088 #: net.rc:42
10089 msgid ""
10090 "\n"
10091 "Status  Local   Remote\n"
10092 "---------------------------------------------------------------\n"
10093 msgstr ""
10094 "\n"
10095 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10096 "---------------------------------------------------------------\n"
10097
10098 #: net.rc:43
10099 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10100 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10101
10102 #: net.rc:45
10103 msgid "Paused"
10104 msgstr "Pausad"
10105
10106 #: net.rc:46
10107 msgid "Disconnected"
10108 msgstr "Kopplat ifrån"
10109
10110 #: net.rc:47
10111 msgid "A network error occurred"
10112 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10113
10114 #: net.rc:48
10115 msgid "Connection is being made"
10116 msgstr "Anslutning upprättas"
10117
10118 #: net.rc:49
10119 msgid "Reconnecting"
10120 msgstr "Ansluter igen"
10121
10122 #: net.rc:40
10123 msgid "The following services are running:\n"
10124 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10125
10126 #: notepad.rc:27
10127 msgid "&New\tCtrl+N"
10128 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10129
10130 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10131 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10132 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10133
10134 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10135 msgid "&Save\tCtrl+S"
10136 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10137
10138 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10139 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10140 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10141
10142 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10143 msgid "Page Se&tup..."
10144 msgstr "Sidla&yout..."
10145
10146 #: notepad.rc:34
10147 msgid "P&rinter Setup..."
10148 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10149
10150 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10151 msgid "&Edit"
10152 msgstr "R&edigera"
10153
10154 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10155 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10156 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10157
10158 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10159 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10160 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10161
10162 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10163 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10164 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10165
10166 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10167 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10168 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10169
10170 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10171 #: winefile.rc:29
10172 msgid "&Delete\tDel"
10173 msgstr "&Ta bort\tDel"
10174
10175 #: notepad.rc:46
10176 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10177 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10178
10179 #: notepad.rc:47
10180 msgid "&Time/Date\tF5"
10181 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10182
10183 #: notepad.rc:49
10184 msgid "&Wrap long lines"
10185 msgstr "&Dela långa meningar"
10186
10187 #: notepad.rc:53
10188 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10189 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10190
10191 #: notepad.rc:54
10192 msgid "&Search next\tF3"
10193 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10194
10195 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10196 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10197 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10198
10199 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10200 msgid "&Contents\tF1"
10201 msgstr "&Innehåll\tF1"
10202
10203 #: notepad.rc:59
10204 msgid "&About Notepad"
10205 msgstr "&Om Anteckningar"
10206
10207 #: notepad.rc:97
10208 msgid "Page Setup"
10209 msgstr "Sidlayout"
10210
10211 #: notepad.rc:99
10212 msgid "&Header:"
10213 msgstr "&Sidhuvud:"
10214
10215 #: notepad.rc:101
10216 msgid "&Footer:"
10217 msgstr "&Sidfot:"
10218
10219 #: notepad.rc:104
10220 msgid "Margins (millimeters)"
10221 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10222
10223 #: notepad.rc:105
10224 msgid "&Left:"
10225 msgstr "&Vänster:"
10226
10227 #: notepad.rc:107
10228 msgid "&Top:"
10229 msgstr "&Över:"
10230
10231 #: notepad.rc:123
10232 msgid "Encoding:"
10233 msgstr "Kodning:"
10234
10235 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10236 msgctxt "accelerator Select All"
10237 msgid "A"
10238 msgstr "A"
10239
10240 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10241 msgctxt "accelerator Copy"
10242 msgid "C"
10243 msgstr "C"
10244
10245 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10246 msgctxt "accelerator Find"
10247 msgid "F"
10248 msgstr "F"
10249
10250 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10251 msgctxt "accelerator Replace"
10252 msgid "H"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10256 msgctxt "accelerator New"
10257 msgid "N"
10258 msgstr "N"
10259
10260 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10261 msgctxt "accelerator Open"
10262 msgid "O"
10263 msgstr "O"
10264
10265 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10266 msgctxt "accelerator Print"
10267 msgid "P"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10271 msgctxt "accelerator Save"
10272 msgid "S"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: notepad.rc:137
10276 msgctxt "accelerator Paste"
10277 msgid "V"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10281 msgctxt "accelerator Cut"
10282 msgid "X"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10286 msgctxt "accelerator Undo"
10287 msgid "Z"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: notepad.rc:66
10291 msgid "Page &p"
10292 msgstr "Sida &p"
10293
10294 #: notepad.rc:68
10295 msgid "Notepad"
10296 msgstr "Anteckningar"
10297
10298 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10299 msgid "ERROR"
10300 msgstr "FEL"
10301
10302 #: notepad.rc:71
10303 msgid "Untitled"
10304 msgstr "(namnlös)"
10305
10306 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10307 msgid "Text files (*.txt)"
10308 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10309
10310 #: notepad.rc:77
10311 msgid ""
10312 "File '%s' does not exist.\n"
10313 "\n"
10314 "Do you want to create a new file?"
10315 msgstr ""
10316 "Filen '%s' finns inte.\n"
10317 "\n"
10318 "Vill du skapa en ny fil?"
10319
10320 #: notepad.rc:79
10321 msgid ""
10322 "File '%s' has been modified.\n"
10323 "\n"
10324 "Would you like to save the changes?"
10325 msgstr ""
10326 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10327 "\n"
10328 "Vill du spara ändringarna?"
10329
10330 #: notepad.rc:80
10331 msgid "'%s' could not be found."
10332 msgstr "'%s' hittades inte."
10333
10334 #: notepad.rc:82
10335 msgid "Unicode (UTF-16)"
10336 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10337
10338 #: notepad.rc:83
10339 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10340 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10341
10342 #: notepad.rc:84
10343 msgid "Unicode (UTF-8)"
10344 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10345
10346 #: notepad.rc:91
10347 msgid ""
10348 "%1\n"
10349 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10350 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10351 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10352 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10353 "Continue?"
10354 msgstr ""
10355 "%1\n"
10356 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10357 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10358 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10359 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10360 "Vill du fortsätta?"
10361
10362 #: oleview.rc:29
10363 msgid "&Bind to file..."
10364 msgstr "&Bind till fil..."
10365
10366 #: oleview.rc:30
10367 msgid "&View TypeLib..."
10368 msgstr "&Visa TypeLib..."
10369
10370 #: oleview.rc:32
10371 msgid "&System Configuration"
10372 msgstr "&Systeminställningar"
10373
10374 #: oleview.rc:33
10375 msgid "&Run the Registry Editor"
10376 msgstr "Kör &Registereditorn"
10377
10378 #: oleview.rc:37
10379 msgid "&Object"
10380 msgstr "&Objekt"
10381
10382 #: oleview.rc:39
10383 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10384 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10385
10386 #: oleview.rc:41
10387 msgid "&In-process server"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: oleview.rc:42
10391 msgid "In-process &handler"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: oleview.rc:43
10395 msgid "&Local server"
10396 msgstr "&Lokal server"
10397
10398 #: oleview.rc:44
10399 msgid "&Remote server"
10400 msgstr "&Fjärrserver"
10401
10402 #: oleview.rc:47
10403 msgid "View &Type information"
10404 msgstr "Visa &typinformation"
10405
10406 #: oleview.rc:49
10407 msgid "Create &Instance"
10408 msgstr "Skapa &instans"
10409
10410 #: oleview.rc:50
10411 msgid "Create Instance &On..."
10412 msgstr "Skapa instans &på..."
10413
10414 #: oleview.rc:51
10415 msgid "&Release Instance"
10416 msgstr "&Släpp instans"
10417
10418 #: oleview.rc:53
10419 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10420 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10421
10422 #: oleview.rc:54
10423 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10424 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10425
10426 #: oleview.rc:60
10427 msgid "&Expert mode"
10428 msgstr "&Expertläge"
10429
10430 #: oleview.rc:62
10431 msgid "&Hidden component categories"
10432 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10433
10434 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10435 msgid "&Toolbar"
10436 msgstr "&Verktygsfält"
10437
10438 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10439 msgid "&Status Bar"
10440 msgstr "St&atusfält"
10441
10442 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10443 msgid "&Refresh\tF5"
10444 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10445
10446 #: oleview.rc:71
10447 msgid "&About OleView"
10448 msgstr "&Om OleView"
10449
10450 #: oleview.rc:79
10451 msgid "&Save as..."
10452 msgstr "S&para som..."
10453
10454 #: oleview.rc:84
10455 msgid "&Group by type kind"
10456 msgstr "Sortera efter &typ"
10457
10458 #: oleview.rc:154
10459 msgid "Connect to another machine"
10460 msgstr "Anslut till en annan dator"
10461
10462 #: oleview.rc:157
10463 msgid "&Machine name:"
10464 msgstr "&Datornamn:"
10465
10466 #: oleview.rc:165
10467 msgid "System Configuration"
10468 msgstr "Systeminställning"
10469
10470 #: oleview.rc:168
10471 msgid "System Settings"
10472 msgstr "Systeminställningar"
10473
10474 #: oleview.rc:169
10475 msgid "&Enable Distributed COM"
10476 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10477
10478 #: oleview.rc:170
10479 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10480 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10481
10482 #: oleview.rc:171
10483 msgid ""
10484 "These settings change only registry values.\n"
10485 "They have no effect on Wine performance."
10486 msgstr ""
10487 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10488 "De påverkar inte Wines prestanda."
10489
10490 #: oleview.rc:178
10491 msgid "Default Interface Viewer"
10492 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10493
10494 #: oleview.rc:181
10495 msgid "Interface"
10496 msgstr "Gränssnitt"
10497
10498 #: oleview.rc:183
10499 msgid "IID:"
10500 msgstr "IID:"
10501
10502 #: oleview.rc:186
10503 msgid "&View Type Info"
10504 msgstr "&Visa typinfo"
10505
10506 #: oleview.rc:191
10507 msgid "IPersist Interface Viewer"
10508 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10509
10510 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10511 msgid "Class Name:"
10512 msgstr "Klassnamn:"
10513
10514 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10515 msgid "CLSID:"
10516 msgstr "CLSID:"
10517
10518 #: oleview.rc:203
10519 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10520 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10521
10522 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10523 msgid "OleView"
10524 msgstr "OleView"
10525
10526 #: oleview.rc:98
10527 msgid "ITypeLib viewer"
10528 msgstr "ITypeLib-visare"
10529
10530 #: oleview.rc:96
10531 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10532 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10533
10534 #: oleview.rc:97
10535 msgid "version 1.0"
10536 msgstr "version 1.0"
10537
10538 #: oleview.rc:100
10539 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10540 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10541
10542 #: oleview.rc:103
10543 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10544 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10545
10546 #: oleview.rc:104
10547 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10548 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10549
10550 #: oleview.rc:105
10551 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10552 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10553
10554 #: oleview.rc:106
10555 msgid "Run the Wine registry editor"
10556 msgstr "Kör registereditorn"
10557
10558 #: oleview.rc:107
10559 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10560 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10561
10562 #: oleview.rc:108
10563 msgid "Create an instance of the selected object"
10564 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10565
10566 #: oleview.rc:109
10567 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10568 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10569
10570 #: oleview.rc:110
10571 msgid "Release the currently selected object instance"
10572 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10573
10574 #: oleview.rc:111
10575 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10576 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10577
10578 #: oleview.rc:112
10579 msgid "Display the viewer for the selected item"
10580 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10581
10582 #: oleview.rc:117
10583 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10584 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10585
10586 #: oleview.rc:118
10587 msgid ""
10588 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10589 msgstr ""
10590 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10591
10592 #: oleview.rc:119
10593 msgid "Show or hide the toolbar"
10594 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10595
10596 #: oleview.rc:120
10597 msgid "Show or hide the status bar"
10598 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10599
10600 #: oleview.rc:121
10601 msgid "Refresh all lists"
10602 msgstr "Uppdatera alla listor"
10603
10604 #: oleview.rc:122
10605 msgid "Display program information, version number and copyright"
10606 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10607
10608 #: oleview.rc:113
10609 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: oleview.rc:114
10613 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: oleview.rc:115
10617 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10618 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10619
10620 #: oleview.rc:116
10621 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10622 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10623
10624 #: oleview.rc:128
10625 msgid "ObjectClasses"
10626 msgstr "Objektklasser"
10627
10628 #: oleview.rc:129
10629 msgid "Grouped by Component Category"
10630 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10631
10632 #: oleview.rc:130
10633 msgid "OLE 1.0 Objects"
10634 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10635
10636 #: oleview.rc:131
10637 msgid "COM Library Objects"
10638 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10639
10640 #: oleview.rc:132
10641 msgid "All Objects"
10642 msgstr "Alla objekt"
10643
10644 #: oleview.rc:133
10645 msgid "Application IDs"
10646 msgstr "Program-ID"
10647
10648 #: oleview.rc:134
10649 msgid "Type Libraries"
10650 msgstr "Typbibliotek"
10651
10652 #: oleview.rc:135
10653 msgid "ver."
10654 msgstr "ver."
10655
10656 #: oleview.rc:136
10657 msgid "Interfaces"
10658 msgstr "Gränssnitt"
10659
10660 #: oleview.rc:138
10661 msgid "Registry"
10662 msgstr "Register"
10663
10664 #: oleview.rc:139
10665 msgid "Implementation"
10666 msgstr "Implementering"
10667
10668 #: oleview.rc:140
10669 msgid "Activation"
10670 msgstr "Aktivering"
10671
10672 #: oleview.rc:142
10673 msgid "CoGetClassObject failed."
10674 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10675
10676 #: oleview.rc:143
10677 msgid "Unknown error"
10678 msgstr "Okänt fel"
10679
10680 #: oleview.rc:146
10681 msgid "bytes"
10682 msgstr "byte"
10683
10684 #: oleview.rc:148
10685 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10686 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10687
10688 #: oleview.rc:149
10689 msgid "Inherited Interfaces"
10690 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10691
10692 #: oleview.rc:124
10693 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10694 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10695
10696 #: oleview.rc:125
10697 msgid "Close window"
10698 msgstr "Stäng fönster"
10699
10700 #: oleview.rc:126
10701 msgid "Group typeinfos by kind"
10702 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10703
10704 #: progman.rc:30
10705 msgid "&New..."
10706 msgstr "&Ny..."
10707
10708 #: progman.rc:31
10709 msgid "O&pen\tEnter"
10710 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10711
10712 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10713 msgid "&Move...\tF7"
10714 msgstr "&Flytta...\tF7"
10715
10716 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10717 msgid "&Copy...\tF8"
10718 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10719
10720 #: progman.rc:35
10721 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10722 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10723
10724 #: progman.rc:37
10725 msgid "&Execute..."
10726 msgstr "K&ör..."
10727
10728 #: progman.rc:39
10729 msgid "E&xit Windows"
10730 msgstr "A&vsluta Windows"
10731
10732 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10733 msgid "&Options"
10734 msgstr "&Inställningar"
10735
10736 #: progman.rc:42
10737 msgid "&Arrange automatically"
10738 msgstr "Ordna &automatiskt"
10739
10740 #: progman.rc:43
10741 msgid "&Minimize on run"
10742 msgstr "&Minimera vid start"
10743
10744 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10745 msgid "&Save settings on exit"
10746 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10747
10748 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10749 msgid "&Windows"
10750 msgstr "&Fönster"
10751
10752 #: progman.rc:47
10753 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10754 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10755
10756 #: progman.rc:48
10757 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10758 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10759
10760 #: progman.rc:49
10761 msgid "&Arrange Icons"
10762 msgstr "Ordna &ikoner"
10763
10764 #: progman.rc:54
10765 msgid "&About Program Manager"
10766 msgstr "&Om programhanteraren"
10767
10768 #: progman.rc:100
10769 msgid "Program &group"
10770 msgstr "Program&grupp"
10771
10772 #: progman.rc:102
10773 msgid "&Program"
10774 msgstr "&Program"
10775
10776 #: progman.rc:113
10777 msgid "Move Program"
10778 msgstr "Flytta program"
10779
10780 #: progman.rc:115
10781 msgid "Move program:"
10782 msgstr "Flytta program:"
10783
10784 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10785 msgid "From group:"
10786 msgstr "Från grupp:"
10787
10788 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10789 msgid "&To group:"
10790 msgstr "&Till grupp:"
10791
10792 #: progman.rc:131
10793 msgid "Copy Program"
10794 msgstr "Kopiera program"
10795
10796 #: progman.rc:133
10797 msgid "Copy program:"
10798 msgstr "Kopiera program:"
10799
10800 #: progman.rc:149
10801 msgid "Program Group Attributes"
10802 msgstr "Programgruppsattribut"
10803
10804 #: progman.rc:153
10805 msgid "&Group file:"
10806 msgstr "&Gruppfil:"
10807
10808 #: progman.rc:165
10809 msgid "Program Attributes"
10810 msgstr "Programattribut"
10811
10812 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10813 msgid "&Command line:"
10814 msgstr "&Kommandorad:"
10815
10816 #: progman.rc:171
10817 msgid "&Working directory:"
10818 msgstr "&Arbetskatalog:"
10819
10820 #: progman.rc:173
10821 msgid "&Key combination:"
10822 msgstr "&Tangentkombination:"
10823
10824 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10825 msgid "&Minimize at launch"
10826 msgstr "&Minimera vid start"
10827
10828 #: progman.rc:180
10829 msgid "Change &icon..."
10830 msgstr "Ändra &ikon..."
10831
10832 #: progman.rc:189
10833 msgid "Change Icon"
10834 msgstr "Ändra ikon"
10835
10836 #: progman.rc:191
10837 msgid "&Filename:"
10838 msgstr "&Filnamn:"
10839
10840 #: progman.rc:193
10841 msgid "Current &icon:"
10842 msgstr "Aktuell &ikon:"
10843
10844 #: progman.rc:207
10845 msgid "Execute Program"
10846 msgstr "Kör program"
10847
10848 #: progman.rc:60
10849 msgid "Program Manager"
10850 msgstr "Programhanteraren"
10851
10852 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10853 msgid "WARNING"
10854 msgstr "VARNING"
10855
10856 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10857 msgid "Information"
10858 msgstr "Information"
10859
10860 #: progman.rc:65
10861 msgid "Delete group `%s'?"
10862 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10863
10864 #: progman.rc:66
10865 msgid "Delete program `%s'?"
10866 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10867
10868 #: progman.rc:67
10869 msgid "Not implemented"
10870 msgstr "Ej implementerat"
10871
10872 #: progman.rc:68
10873 msgid "Error reading `%s'."
10874 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10875
10876 #: progman.rc:69
10877 msgid "Error writing `%s'."
10878 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10879
10880 #: progman.rc:72
10881 msgid ""
10882 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10883 "Should it be tried further on?"
10884 msgstr ""
10885 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10886 "Ska vidare försök göras?"
10887
10888 #: progman.rc:74
10889 msgid "Help not available."
10890 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10891
10892 #: progman.rc:75
10893 msgid "Unknown feature in %s"
10894 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10895
10896 #: progman.rc:76
10897 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10898 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10899
10900 #: progman.rc:77
10901 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10902 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10903
10904 #: progman.rc:81
10905 msgid "Libraries (*.dll)"
10906 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10907
10908 #: progman.rc:82
10909 msgid "Icon files"
10910 msgstr "Ikonfiler"
10911
10912 #: progman.rc:83
10913 msgid "Icons (*.ico)"
10914 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10915
10916 #: reg.rc:27
10917 msgid ""
10918 "The syntax of this command is:\n"
10919 "\n"
10920 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10921 "REG command /?\n"
10922 msgstr ""
10923 "Syntax för detta kommando är:\n"
10924 "\n"
10925 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10926 "REG kommando /?\n"
10927
10928 #: reg.rc:28
10929 msgid ""
10930 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10931 "f]\n"
10932 msgstr ""
10933 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10934 "f]\n"
10935
10936 #: reg.rc:29
10937 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10938 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10939
10940 #: reg.rc:30
10941 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10942 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10943
10944 #: reg.rc:31
10945 msgid "The operation completed successfully\n"
10946 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10947
10948 #: reg.rc:32
10949 msgid "Error: Invalid key name\n"
10950 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10951
10952 #: reg.rc:33
10953 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10954 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10955
10956 #: reg.rc:34
10957 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10958 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10959
10960 #: reg.rc:35
10961 msgid ""
10962 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10963 msgstr ""
10964 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10965
10966 #: regedit.rc:31
10967 msgid "&Registry"
10968 msgstr "&Register"
10969
10970 #: regedit.rc:33
10971 msgid "&Import Registry File..."
10972 msgstr "&Importera Registerfil..."
10973
10974 #: regedit.rc:34
10975 msgid "&Export Registry File..."
10976 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10977
10978 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10979 msgid "&Key"
10980 msgstr "&Nyckel"
10981
10982 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10983 msgid "&String Value"
10984 msgstr "&Strängvärde"
10985
10986 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10987 msgid "&Binary Value"
10988 msgstr "&Binärt Värde"
10989
10990 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10991 msgid "&DWORD Value"
10992 msgstr "&DWORD-värde"
10993
10994 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10995 msgid "&Multi String Value"
10996 msgstr "&Flersträngsvärde"
10997
10998 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10999 msgid "&Expandable String Value"
11000 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11001
11002 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11003 msgid "&Rename\tF2"
11004 msgstr "&Byt namn\tF2"
11005
11006 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11007 msgid "&Copy Key Name"
11008 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11009
11010 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11011 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11012 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11013
11014 #: regedit.rc:61
11015 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11016 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11017
11018 #: regedit.rc:65
11019 msgid "Status &Bar"
11020 msgstr "&Statusrad"
11021
11022 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11023 msgid "Sp&lit"
11024 msgstr "&Dela upp"
11025
11026 #: regedit.rc:74
11027 msgid "&Remove Favorite..."
11028 msgstr "&Ta bort favorit..."
11029
11030 #: regedit.rc:79
11031 msgid "&About Registry Editor"
11032 msgstr "&Om Registereditorn"
11033
11034 #: regedit.rc:88
11035 msgid "Modify Binary Data..."
11036 msgstr "Ändra binärdata..."
11037
11038 #: regedit.rc:215
11039 msgid "Export registry"
11040 msgstr "&Exportera register"
11041
11042 #: regedit.rc:217
11043 msgid "S&elected branch:"
11044 msgstr "&Markerad del:"
11045
11046 #: regedit.rc:226
11047 msgid "Find:"
11048 msgstr "Sök:"
11049
11050 #: regedit.rc:228
11051 msgid "Find in:"
11052 msgstr "Sök i:"
11053
11054 #: regedit.rc:229
11055 msgid "Keys"
11056 msgstr "Nycklar"
11057
11058 #: regedit.rc:230
11059 msgid "Value names"
11060 msgstr "Värdenamn"
11061
11062 #: regedit.rc:231
11063 msgid "Value content"
11064 msgstr "Värdeinnehåll"
11065
11066 #: regedit.rc:232
11067 msgid "Whole string only"
11068 msgstr "Enbart hela strängar"
11069
11070 #: regedit.rc:239
11071 msgid "Add Favorite"
11072 msgstr "Lägg till favorit"
11073
11074 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11075 msgid "Name:"
11076 msgstr "Namn:"
11077
11078 #: regedit.rc:250
11079 msgid "Remove Favorite"
11080 msgstr "Ta bort favorit"
11081
11082 #: regedit.rc:261
11083 msgid "Edit String"
11084 msgstr "Redigera sträng"
11085
11086 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11087 msgid "Value name:"
11088 msgstr "Värdenamn:"
11089
11090 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11091 msgid "Value data:"
11092 msgstr "Värdedata:"
11093
11094 #: regedit.rc:274
11095 msgid "Edit DWORD"
11096 msgstr "Redigera DWORD"
11097
11098 #: regedit.rc:281
11099 msgid "Base"
11100 msgstr "Bas"
11101
11102 #: regedit.rc:282
11103 msgid "Hexadecimal"
11104 msgstr "Hexadecimal"
11105
11106 #: regedit.rc:283
11107 msgid "Decimal"
11108 msgstr "Decimal"
11109
11110 #: regedit.rc:290
11111 msgid "Edit Binary"
11112 msgstr "Redigera binär"
11113
11114 #: regedit.rc:303
11115 msgid "Edit Multi String"
11116 msgstr "Redigera flersträng"
11117
11118 #: regedit.rc:134
11119 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11120 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11121
11122 #: regedit.rc:135
11123 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11124 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11125
11126 #: regedit.rc:136
11127 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11128 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11129
11130 #: regedit.rc:137
11131 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11132 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11133
11134 #: regedit.rc:138
11135 msgid ""
11136 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11137 msgstr ""
11138 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11139
11140 #: regedit.rc:139
11141 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11142 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11143
11144 #: regedit.rc:124
11145 msgid "Data"
11146 msgstr "Data"
11147
11148 #: regedit.rc:129
11149 msgid "Registry Editor"
11150 msgstr "Registereditorn"
11151
11152 #: regedit.rc:191
11153 msgid "Import Registry File"
11154 msgstr "Importera registerfil"
11155
11156 #: regedit.rc:192
11157 msgid "Export Registry File"
11158 msgstr "Exportera registerfil"
11159
11160 #: regedit.rc:193
11161 msgid "Registry files (*.reg)"
11162 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11163
11164 #: regedit.rc:194
11165 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11166 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11167
11168 #: regedit.rc:201
11169 msgid "(Default)"
11170 msgstr "(Standard)"
11171
11172 #: regedit.rc:202
11173 msgid "(value not set)"
11174 msgstr "(värde ej angivet)"
11175
11176 #: regedit.rc:203
11177 msgid "(cannot display value)"
11178 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11179
11180 #: regedit.rc:204
11181 msgid "(unknown %d)"
11182 msgstr "(okänt %d)"
11183
11184 #: regedit.rc:160
11185 msgid "Quits the registry editor"
11186 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11187
11188 #: regedit.rc:161
11189 msgid "Adds keys to the favorites list"
11190 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11191
11192 #: regedit.rc:162
11193 msgid "Removes keys from the favorites list"
11194 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11195
11196 #: regedit.rc:163
11197 msgid "Shows or hides the status bar"
11198 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11199
11200 #: regedit.rc:164
11201 msgid "Change position of split between two panes"
11202 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11203
11204 #: regedit.rc:165
11205 msgid "Refreshes the window"
11206 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11207
11208 #: regedit.rc:166
11209 msgid "Deletes the selection"
11210 msgstr "Tar bort markerat data"
11211
11212 #: regedit.rc:167
11213 msgid "Renames the selection"
11214 msgstr "Byter namn på markerat data"
11215
11216 #: regedit.rc:168
11217 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11218 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11219
11220 #: regedit.rc:169
11221 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11222 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11223
11224 #: regedit.rc:170
11225 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11226 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11227
11228 #: regedit.rc:144
11229 msgid "Modifies the value's data"
11230 msgstr "Ändrar värdets data"
11231
11232 #: regedit.rc:145
11233 msgid "Adds a new key"
11234 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11235
11236 #: regedit.rc:146
11237 msgid "Adds a new string value"
11238 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11239
11240 #: regedit.rc:147
11241 msgid "Adds a new binary value"
11242 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11243
11244 #: regedit.rc:148
11245 msgid "Adds a new double word value"
11246 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11247
11248 #: regedit.rc:150
11249 msgid "Imports a text file into the registry"
11250 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11251
11252 #: regedit.rc:152
11253 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11254 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11255
11256 #: regedit.rc:153
11257 msgid "Prints all or part of the registry"
11258 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11259
11260 #: regedit.rc:155
11261 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11262 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11263
11264 #: regedit.rc:178
11265 msgid "Can't query value '%s'"
11266 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11267
11268 #: regedit.rc:179
11269 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11270 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11271
11272 #: regedit.rc:180
11273 msgid "Value is too big (%u)"
11274 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11275
11276 #: regedit.rc:181
11277 msgid "Confirm Value Delete"
11278 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11279
11280 #: regedit.rc:182
11281 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11282 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11283
11284 #: regedit.rc:186
11285 msgid "Search string '%s' not found"
11286 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11287
11288 #: regedit.rc:183
11289 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11290 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11291
11292 #: regedit.rc:184
11293 msgid "New Key #%d"
11294 msgstr "Ny nyckel #%d"
11295
11296 #: regedit.rc:185
11297 msgid "New Value #%d"
11298 msgstr "Nytt värde #%d"
11299
11300 #: regedit.rc:177
11301 msgid "Can't query key '%s'"
11302 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11303
11304 #: regedit.rc:149
11305 msgid "Adds a new multi string value"
11306 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11307
11308 #: regedit.rc:171
11309 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11310 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11311
11312 #: start.rc:41
11313 msgid ""
11314 "Application could not be started, or no application associated with the "
11315 "specified file.\n"
11316 "ShellExecuteEx failed"
11317 msgstr ""
11318 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11319 "angivna filen.\n"
11320 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11321
11322 #: start.rc:43
11323 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11324 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11325
11326 #: taskkill.rc:27
11327 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11328 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11329
11330 #: taskkill.rc:28
11331 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11332 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11333
11334 #: taskkill.rc:29
11335 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11336 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11337
11338 #: taskkill.rc:30
11339 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11340 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11341
11342 #: taskkill.rc:31
11343 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11344 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11345
11346 #: taskkill.rc:32
11347 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11348 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11349
11350 #: taskkill.rc:33
11351 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11352 msgstr ""
11353 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11354
11355 #: taskkill.rc:34
11356 msgid ""
11357 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11358 msgstr ""
11359 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11360 "%2!u!.\n"
11361
11362 #: taskkill.rc:35
11363 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11364 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11365
11366 #: taskkill.rc:36
11367 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11368 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11369
11370 #: taskkill.rc:37
11371 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11372 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11373
11374 #: taskkill.rc:38
11375 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11376 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11377
11378 #: taskkill.rc:39
11379 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11380 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11381
11382 #: taskkill.rc:40
11383 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11384 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11385
11386 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11387 msgid "&New Task (Run...)"
11388 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11389
11390 #: taskmgr.rc:39
11391 msgid "E&xit Task Manager"
11392 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11393
11394 #: taskmgr.rc:45
11395 msgid "&Minimize On Use"
11396 msgstr "&Minimera vid användning"
11397
11398 #: taskmgr.rc:47
11399 msgid "&Hide When Minimized"
11400 msgstr "&Dölj vid minimering"
11401
11402 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11403 msgid "&Show 16-bit tasks"
11404 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11405
11406 #: taskmgr.rc:54
11407 msgid "&Refresh Now"
11408 msgstr "Uppd&atera nu"
11409
11410 #: taskmgr.rc:55
11411 msgid "&Update Speed"
11412 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11413
11414 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11415 msgid "&High"
11416 msgstr "&Hög"
11417
11418 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11419 msgid "&Normal"
11420 msgstr "&Normal"
11421
11422 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11423 msgid "&Low"
11424 msgstr "&Låg"
11425
11426 #: taskmgr.rc:61
11427 msgid "&Paused"
11428 msgstr "&Pausad"
11429
11430 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11431 msgid "&Select Columns..."
11432 msgstr "&Välj kolumner..."
11433
11434 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11435 msgid "&CPU History"
11436 msgstr "&Processorhistorik"
11437
11438 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11439 msgid "&One Graph, All CPUs"
11440 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11441
11442 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11443 msgid "One Graph &Per CPU"
11444 msgstr "En graf &per processor"
11445
11446 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11447 msgid "&Show Kernel Times"
11448 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11449
11450 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11451 msgid "Tile &Horizontally"
11452 msgstr "Ordna &horisontellt"
11453
11454 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11455 msgid "Tile &Vertically"
11456 msgstr "Ordna &vertikalt"
11457
11458 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11459 msgid "&Minimize"
11460 msgstr "&Minimera"
11461
11462 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11463 msgid "&Cascade"
11464 msgstr "&Överlappande"
11465
11466 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11467 msgid "&Bring To Front"
11468 msgstr "V&isa överst"
11469
11470 #: taskmgr.rc:90
11471 msgid "&About Task Manager"
11472 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11473
11474 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11475 msgid "&Switch To"
11476 msgstr "B&yt till"
11477
11478 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11479 msgid "&End Task"
11480 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11481
11482 #: taskmgr.rc:130
11483 msgid "&Go To Process"
11484 msgstr "&Gå till process"
11485
11486 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11487 msgid "&End Process"
11488 msgstr "Avsluta proc&ess"
11489
11490 #: taskmgr.rc:150
11491 msgid "End Process &Tree"
11492 msgstr "Avslu&ta processträd"
11493
11494 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11495 msgid "&Debug"
11496 msgstr "&Felsök"
11497
11498 #: taskmgr.rc:154
11499 msgid "Set &Priority"
11500 msgstr "Ange &prioritet"
11501
11502 #: taskmgr.rc:156
11503 msgid "&Realtime"
11504 msgstr "&Realtid"
11505
11506 #: taskmgr.rc:160
11507 msgid "&Above Normal"
11508 msgstr "&Över normal"
11509
11510 #: taskmgr.rc:164
11511 msgid "&Below Normal"
11512 msgstr "&Under normal"
11513
11514 #: taskmgr.rc:169
11515 msgid "Set &Affinity..."
11516 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11517
11518 #: taskmgr.rc:170
11519 msgid "Edit Debug &Channels..."
11520 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11521
11522 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11523 msgid "Task Manager"
11524 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11525
11526 #: taskmgr.rc:351
11527 msgid "&New Task..."
11528 msgstr "&Ny aktivitet..."
11529
11530 #: taskmgr.rc:364
11531 msgid "&Show processes from all users"
11532 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11533
11534 #: taskmgr.rc:372
11535 msgid "CPU usage"
11536 msgstr "CPU-användning"
11537
11538 #: taskmgr.rc:373
11539 msgid "MEM usage"
11540 msgstr "MEM-användning"
11541
11542 #: taskmgr.rc:374
11543 msgid "Totals"
11544 msgstr "Totalt"
11545
11546 #: taskmgr.rc:375
11547 msgid "Commit charge (K)"
11548 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11549
11550 #: taskmgr.rc:376
11551 msgid "Physical memory (K)"
11552 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11553
11554 #: taskmgr.rc:377
11555 msgid "Kernel memory (K)"
11556 msgstr "Kernelminne (K)"
11557
11558 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11559 msgid "Handles"
11560 msgstr "Referenser"
11561
11562 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11563 msgid "Threads"
11564 msgstr "Trådar"
11565
11566 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11567 msgid "Processes"
11568 msgstr "Processer"
11569
11570 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11571 msgid "Total"
11572 msgstr "Totalt"
11573
11574 #: taskmgr.rc:388
11575 msgid "Limit"
11576 msgstr "Gräns"
11577
11578 #: taskmgr.rc:389
11579 msgid "Peak"
11580 msgstr "Topp"
11581
11582 #: taskmgr.rc:398
11583 msgid "System Cache"
11584 msgstr "Systemcache"
11585
11586 #: taskmgr.rc:406
11587 msgid "Paged"
11588 msgstr "Växlat"
11589
11590 #: taskmgr.rc:407
11591 msgid "Nonpaged"
11592 msgstr "Oväxlat"
11593
11594 #: taskmgr.rc:414
11595 msgid "CPU usage history"
11596 msgstr "Historik för CPU-användning"
11597
11598 #: taskmgr.rc:415
11599 msgid "Memory usage history"
11600 msgstr "Historik för MEM-användning"
11601
11602 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11603 msgid "Debug Channels"
11604 msgstr "Felsökningskanaler"
11605
11606 #: taskmgr.rc:439
11607 msgid "Processor Affinity"
11608 msgstr "Process-släktskap"
11609
11610 #: taskmgr.rc:444
11611 msgid ""
11612 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11613 "allowed to execute on."
11614 msgstr ""
11615 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11616 "tillåts köra på."
11617
11618 #: taskmgr.rc:446
11619 msgid "CPU 0"
11620 msgstr "CPU 0"
11621
11622 #: taskmgr.rc:448
11623 msgid "CPU 1"
11624 msgstr "CPU 1"
11625
11626 #: taskmgr.rc:450
11627 msgid "CPU 2"
11628 msgstr "CPU 2"
11629
11630 #: taskmgr.rc:452
11631 msgid "CPU 3"
11632 msgstr "CPU 3"
11633
11634 #: taskmgr.rc:454
11635 msgid "CPU 4"
11636 msgstr "CPU 4"
11637
11638 #: taskmgr.rc:456
11639 msgid "CPU 5"
11640 msgstr "CPU 5"
11641
11642 #: taskmgr.rc:458
11643 msgid "CPU 6"
11644 msgstr "CPU 6"
11645
11646 #: taskmgr.rc:460
11647 msgid "CPU 7"
11648 msgstr "CPU 7"
11649
11650 #: taskmgr.rc:462
11651 msgid "CPU 8"
11652 msgstr "CPU 8"
11653
11654 #: taskmgr.rc:464
11655 msgid "CPU 9"
11656 msgstr "CPU 9"
11657
11658 #: taskmgr.rc:466
11659 msgid "CPU 10"
11660 msgstr "CPU 10"
11661
11662 #: taskmgr.rc:468
11663 msgid "CPU 11"
11664 msgstr "CPU 11"
11665
11666 #: taskmgr.rc:470
11667 msgid "CPU 12"
11668 msgstr "CPU 12"
11669
11670 #: taskmgr.rc:472
11671 msgid "CPU 13"
11672 msgstr "CPU 13"
11673
11674 #: taskmgr.rc:474
11675 msgid "CPU 14"
11676 msgstr "CPU 14"
11677
11678 #: taskmgr.rc:476
11679 msgid "CPU 15"
11680 msgstr "CPU 15"
11681
11682 #: taskmgr.rc:478
11683 msgid "CPU 16"
11684 msgstr "CPU 16"
11685
11686 #: taskmgr.rc:480
11687 msgid "CPU 17"
11688 msgstr "CPU 17"
11689
11690 #: taskmgr.rc:482
11691 msgid "CPU 18"
11692 msgstr "CPU 18"
11693
11694 #: taskmgr.rc:484
11695 msgid "CPU 19"
11696 msgstr "CPU 19"
11697
11698 #: taskmgr.rc:486
11699 msgid "CPU 20"
11700 msgstr "CPU 20"
11701
11702 #: taskmgr.rc:488
11703 msgid "CPU 21"
11704 msgstr "CPU 21"
11705
11706 #: taskmgr.rc:490
11707 msgid "CPU 22"
11708 msgstr "CPU 22"
11709
11710 #: taskmgr.rc:492
11711 msgid "CPU 23"
11712 msgstr "CPU 23"
11713
11714 #: taskmgr.rc:494
11715 msgid "CPU 24"
11716 msgstr "CPU 24"
11717
11718 #: taskmgr.rc:496
11719 msgid "CPU 25"
11720 msgstr "CPU 25"
11721
11722 #: taskmgr.rc:498
11723 msgid "CPU 26"
11724 msgstr "CPU 26"
11725
11726 #: taskmgr.rc:500
11727 msgid "CPU 27"
11728 msgstr "CPU 27"
11729
11730 #: taskmgr.rc:502
11731 msgid "CPU 28"
11732 msgstr "CPU 28"
11733
11734 #: taskmgr.rc:504
11735 msgid "CPU 29"
11736 msgstr "CPU 29"
11737
11738 #: taskmgr.rc:506
11739 msgid "CPU 30"
11740 msgstr "CPU 30"
11741
11742 #: taskmgr.rc:508
11743 msgid "CPU 31"
11744 msgstr "CPU 31"
11745
11746 #: taskmgr.rc:514
11747 msgid "Select Columns"
11748 msgstr "Välj kolumner"
11749
11750 #: taskmgr.rc:519
11751 msgid ""
11752 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11753 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11754
11755 #: taskmgr.rc:521
11756 msgid "&Image Name"
11757 msgstr "&Image name"
11758
11759 #: taskmgr.rc:523
11760 msgid "&PID (Process Identifier)"
11761 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11762
11763 #: taskmgr.rc:525
11764 msgid "&CPU Usage"
11765 msgstr "&CPU-användning"
11766
11767 #: taskmgr.rc:527
11768 msgid "CPU Tim&e"
11769 msgstr "CPU-&tid"
11770
11771 #: taskmgr.rc:529
11772 msgid "&Memory Usage"
11773 msgstr "&Minnesanvändning"
11774
11775 #: taskmgr.rc:531
11776 msgid "Memory Usage &Delta"
11777 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11778
11779 #: taskmgr.rc:533
11780 msgid "Pea&k Memory Usage"
11781 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11782
11783 #: taskmgr.rc:535
11784 msgid "Page &Faults"
11785 msgstr "Sid&fel"
11786
11787 #: taskmgr.rc:537
11788 msgid "&USER Objects"
11789 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11790
11791 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11792 msgid "I/O Reads"
11793 msgstr "I/O-läsningar"
11794
11795 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11796 msgid "I/O Read Bytes"
11797 msgstr "I/O byte lästa"
11798
11799 #: taskmgr.rc:543
11800 msgid "&Session ID"
11801 msgstr "&Sessions-ID"
11802
11803 #: taskmgr.rc:545
11804 msgid "User &Name"
11805 msgstr "A&nvändare"
11806
11807 #: taskmgr.rc:547
11808 msgid "Page F&aults Delta"
11809 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11810
11811 #: taskmgr.rc:549
11812 msgid "&Virtual Memory Size"
11813 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11814
11815 #: taskmgr.rc:551
11816 msgid "Pa&ged Pool"
11817 msgstr "Pa&ged pool"
11818
11819 #: taskmgr.rc:553
11820 msgid "N&on-paged Pool"
11821 msgstr "Väx&lat minne"
11822
11823 #: taskmgr.rc:555
11824 msgid "Base P&riority"
11825 msgstr "Bas-p&rio"
11826
11827 #: taskmgr.rc:557
11828 msgid "&Handle Count"
11829 msgstr "Antal r&eferenser"
11830
11831 #: taskmgr.rc:559
11832 msgid "&Thread Count"
11833 msgstr "Antal tr&ådar"
11834
11835 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11836 msgid "GDI Objects"
11837 msgstr "GDI-objekt"
11838
11839 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11840 msgid "I/O Writes"
11841 msgstr "I/O-skrivningar"
11842
11843 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11844 msgid "I/O Write Bytes"
11845 msgstr "I/O byte skrivna"
11846
11847 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11848 msgid "I/O Other"
11849 msgstr "I/O övrigt"
11850
11851 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11852 msgid "I/O Other Bytes"
11853 msgstr "I/O byte övrigt"
11854
11855 #: taskmgr.rc:182
11856 msgid "Create New Task"
11857 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11858
11859 #: taskmgr.rc:187
11860 msgid "Runs a new program"
11861 msgstr "Kör ett nytt program"
11862
11863 #: taskmgr.rc:188
11864 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11865 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11866
11867 #: taskmgr.rc:190
11868 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11869 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11870
11871 #: taskmgr.rc:191
11872 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11873 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11874
11875 #: taskmgr.rc:192
11876 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11877 msgstr ""
11878 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11879
11880 #: taskmgr.rc:193
11881 msgid "Displays tasks by using large icons"
11882 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11883
11884 #: taskmgr.rc:194
11885 msgid "Displays tasks by using small icons"
11886 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11887
11888 #: taskmgr.rc:195
11889 msgid "Displays information about each task"
11890 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11891
11892 #: taskmgr.rc:196
11893 msgid "Updates the display twice per second"
11894 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11895
11896 #: taskmgr.rc:197
11897 msgid "Updates the display every two seconds"
11898 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11899
11900 #: taskmgr.rc:198
11901 msgid "Updates the display every four seconds"
11902 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11903
11904 #: taskmgr.rc:203
11905 msgid "Does not automatically update"
11906 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11907
11908 #: taskmgr.rc:205
11909 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11910 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11911
11912 #: taskmgr.rc:206
11913 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11914 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11915
11916 #: taskmgr.rc:207
11917 msgid "Minimizes the windows"
11918 msgstr "Minimerar fönstren"
11919
11920 #: taskmgr.rc:208
11921 msgid "Maximizes the windows"
11922 msgstr "Maximerar fönstren"
11923
11924 #: taskmgr.rc:209
11925 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11926 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11927
11928 #: taskmgr.rc:210
11929 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11930 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11931
11932 #: taskmgr.rc:211
11933 msgid "Displays Task Manager help topics"
11934 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11935
11936 #: taskmgr.rc:212
11937 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11938 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11939
11940 #: taskmgr.rc:213
11941 msgid "Exits the Task Manager application"
11942 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11943
11944 #: taskmgr.rc:215
11945 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11946 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11947
11948 #: taskmgr.rc:216
11949 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11950 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11951
11952 #: taskmgr.rc:217
11953 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11954 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11955
11956 #: taskmgr.rc:219
11957 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11958 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11959
11960 #: taskmgr.rc:220
11961 msgid "Each CPU has its own history graph"
11962 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11963
11964 #: taskmgr.rc:222
11965 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11966 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11967
11968 #: taskmgr.rc:227
11969 msgid "Tells the selected tasks to close"
11970 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11971
11972 #: taskmgr.rc:228
11973 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11974 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11975
11976 #: taskmgr.rc:229
11977 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11978 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11979
11980 #: taskmgr.rc:230
11981 msgid "Removes the process from the system"
11982 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11983
11984 #: taskmgr.rc:232
11985 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11986 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11987
11988 #: taskmgr.rc:233
11989 msgid "Attaches the debugger to this process"
11990 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11991
11992 #: taskmgr.rc:235
11993 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11994 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11995
11996 #: taskmgr.rc:237
11997 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11998 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11999
12000 #: taskmgr.rc:238
12001 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12002 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12003
12004 #: taskmgr.rc:240
12005 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12006 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12007
12008 #: taskmgr.rc:242
12009 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12010 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12011
12012 #: taskmgr.rc:244
12013 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12014 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12015
12016 #: taskmgr.rc:245
12017 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12018 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12019
12020 #: taskmgr.rc:247
12021 msgid "Controls Debug Channels"
12022 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12023
12024 #: taskmgr.rc:264
12025 msgid "Performance"
12026 msgstr "Prestanda"
12027
12028 #: taskmgr.rc:265
12029 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12030 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12031
12032 #: taskmgr.rc:266
12033 msgid "Processes: %d"
12034 msgstr "Processer: %d"
12035
12036 #: taskmgr.rc:267
12037 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12038 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12039
12040 #: taskmgr.rc:272
12041 msgid "Image Name"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: taskmgr.rc:273
12045 msgid "PID"
12046 msgstr "PID"
12047
12048 #: taskmgr.rc:274
12049 msgid "CPU"
12050 msgstr "CPU-användning"
12051
12052 #: taskmgr.rc:275
12053 msgid "CPU Time"
12054 msgstr "CPU-tid"
12055
12056 #: taskmgr.rc:276
12057 msgid "Mem Usage"
12058 msgstr "Minnesanvändning"
12059
12060 #: taskmgr.rc:277
12061 msgid "Mem Delta"
12062 msgstr "Minnesdelta"
12063
12064 #: taskmgr.rc:278
12065 msgid "Peak Mem Usage"
12066 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12067
12068 #: taskmgr.rc:279
12069 msgid "Page Faults"
12070 msgstr "Sidfel"
12071
12072 #: taskmgr.rc:280
12073 msgid "USER Objects"
12074 msgstr "Användarobjekt"
12075
12076 #: taskmgr.rc:283
12077 msgid "Session ID"
12078 msgstr "Sessions-ID"
12079
12080 #: taskmgr.rc:284
12081 msgid "Username"
12082 msgstr "Användare"
12083
12084 #: taskmgr.rc:285
12085 msgid "PF Delta"
12086 msgstr "Sidfelsdelta"
12087
12088 #: taskmgr.rc:286
12089 msgid "VM Size"
12090 msgstr "VM-storlek"
12091
12092 #: taskmgr.rc:287
12093 msgid "Paged Pool"
12094 msgstr "Växlat minne"
12095
12096 #: taskmgr.rc:288
12097 msgid "NP Pool"
12098 msgstr "Oväxlat minne"
12099
12100 #: taskmgr.rc:289
12101 msgid "Base Pri"
12102 msgstr "Bas-prio"
12103
12104 #: taskmgr.rc:301
12105 msgid "Task Manager Warning"
12106 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12107
12108 #: taskmgr.rc:304
12109 msgid ""
12110 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12111 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12112 "sure you want to change the priority class?"
12113 msgstr ""
12114 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12115 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12116 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12117
12118 #: taskmgr.rc:305
12119 msgid "Unable to Change Priority"
12120 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12121
12122 #: taskmgr.rc:310
12123 msgid ""
12124 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12125 "results including loss of data and system instability. The\n"
12126 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12127 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12128 "terminate the process?"
12129 msgstr ""
12130 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12131 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12132 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12133 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12134 "avbryta processen?"
12135
12136 #: taskmgr.rc:311
12137 msgid "Unable to Terminate Process"
12138 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12139
12140 #: taskmgr.rc:313
12141 msgid ""
12142 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12143 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12144 msgstr ""
12145 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12146 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12147
12148 #: taskmgr.rc:314
12149 msgid "Unable to Debug Process"
12150 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12151
12152 #: taskmgr.rc:315
12153 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12154 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12155
12156 #: taskmgr.rc:316
12157 msgid "Invalid Option"
12158 msgstr "Ogiltigt val"
12159
12160 #: taskmgr.rc:317
12161 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12162 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12163
12164 #: taskmgr.rc:322
12165 msgid "System Idle Process"
12166 msgstr "Systemets vänteprocess"
12167
12168 #: taskmgr.rc:323
12169 msgid "Not Responding"
12170 msgstr "Svarar inte"
12171
12172 #: taskmgr.rc:324
12173 msgid "Running"
12174 msgstr "Kör"
12175
12176 #: taskmgr.rc:325
12177 msgid "Task"
12178 msgstr "Aktivitet"
12179
12180 #: uninstaller.rc:26
12181 msgid "Wine Application Uninstaller"
12182 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12183
12184 #: uninstaller.rc:27
12185 msgid ""
12186 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12187 "executable.\n"
12188 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: view.rc:33
12192 msgid "&Pan"
12193 msgstr "&Panorera"
12194
12195 #: view.rc:35
12196 msgid "&Scale to Window"
12197 msgstr "&Skala till fönster"
12198
12199 #: view.rc:37
12200 msgid "&Left"
12201 msgstr "&Vänster"
12202
12203 #: view.rc:38
12204 msgid "&Right"
12205 msgstr "&Höger"
12206
12207 #: view.rc:46
12208 msgid "Regular Metafile Viewer"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: wineboot.rc:28
12212 msgid "Waiting for Program"
12213 msgstr "Väntar på program"
12214
12215 #: wineboot.rc:32
12216 msgid "Terminate Process"
12217 msgstr "Avsluta process"
12218
12219 #: wineboot.rc:33
12220 msgid ""
12221 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12222 "responding.\n"
12223 "\n"
12224 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12225 msgstr ""
12226 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12227 "svarar inte.\n"
12228 "\n"
12229 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12230
12231 #: wineboot.rc:39
12232 msgid "Wine"
12233 msgstr "Wine"
12234
12235 #: wineboot.rc:43
12236 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12237 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12238
12239 #: winecfg.rc:132
12240 msgid ""
12241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12242 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12243 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12244 "option) any later version."
12245 msgstr ""
12246 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12247 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12248 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12249 "vill) någon senare version."
12250
12251 #: winecfg.rc:134
12252 msgid "Windows registration information"
12253 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12254
12255 #: winecfg.rc:135
12256 msgid "&Owner:"
12257 msgstr "Ägare:"
12258
12259 #: winecfg.rc:137
12260 msgid "Organi&zation:"
12261 msgstr "Organisation:"
12262
12263 #: winecfg.rc:145
12264 msgid "Application settings"
12265 msgstr "Programinställningar"
12266
12267 #: winecfg.rc:146
12268 msgid ""
12269 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12270 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12271 "or per-application settings in those tabs as well."
12272 msgstr ""
12273 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12274 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12275 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12276 "program."
12277
12278 #: winecfg.rc:150
12279 msgid "&Add application..."
12280 msgstr "&Lägg till program..."
12281
12282 #: winecfg.rc:151
12283 msgid "&Remove application"
12284 msgstr "&Ta bort program"
12285
12286 #: winecfg.rc:152
12287 msgid "&Windows Version:"
12288 msgstr "&Windows-version:"
12289
12290 #: winecfg.rc:160
12291 msgid "Window settings"
12292 msgstr "Fönsterinställningar"
12293
12294 #: winecfg.rc:161
12295 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12296 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12297
12298 #: winecfg.rc:162
12299 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12300 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12301
12302 #: winecfg.rc:163
12303 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12304 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12305
12306 #: winecfg.rc:164
12307 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12308 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12309
12310 #: winecfg.rc:166
12311 msgid "Desktop &size:"
12312 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12313
12314 #: winecfg.rc:171
12315 msgid "Screen resolution"
12316 msgstr "Skärm&upplösning"
12317
12318 #: winecfg.rc:175
12319 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12320 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12321
12322 #: winecfg.rc:182
12323 msgid "DLL overrides"
12324 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12325
12326 #: winecfg.rc:183
12327 msgid ""
12328 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12329 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12330 "application)."
12331 msgstr ""
12332 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12333 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12334 "tillhandahålls av programmet)."
12335
12336 #: winecfg.rc:185
12337 msgid "&New override for library:"
12338 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12339
12340 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12341 msgid "&Add"
12342 msgstr "Lägg &till"
12343
12344 #: winecfg.rc:188
12345 msgid "Existing &overrides:"
12346 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12347
12348 #: winecfg.rc:190
12349 msgid "&Edit..."
12350 msgstr "R&edigera..."
12351
12352 #: winecfg.rc:196
12353 msgid "Edit Override"
12354 msgstr "Redigera åsidosättning"
12355
12356 #: winecfg.rc:199
12357 msgid "Load order"
12358 msgstr "Inläsningsordning"
12359
12360 #: winecfg.rc:200
12361 msgid "&Builtin (Wine)"
12362 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12363
12364 #: winecfg.rc:201
12365 msgid "&Native (Windows)"
12366 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12367
12368 #: winecfg.rc:202
12369 msgid "Bui&ltin then Native"
12370 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12371
12372 #: winecfg.rc:203
12373 msgid "Nati&ve then Builtin"
12374 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12375
12376 #: winecfg.rc:204
12377 msgid "&Disable"
12378 msgstr "&Inaktivera"
12379
12380 #: winecfg.rc:211
12381 msgid "Select Drive Letter"
12382 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12383
12384 #: winecfg.rc:223
12385 msgid "Drive mappings"
12386 msgstr "Enhets&mappningar"
12387
12388 #: winecfg.rc:224
12389 msgid ""
12390 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12391 "edited."
12392 msgstr ""
12393 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12394 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12395
12396 #: winecfg.rc:227
12397 msgid "&Add..."
12398 msgstr "&Lägg till..."
12399
12400 #: winecfg.rc:229
12401 msgid "Auto&detect"
12402 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12403
12404 #: winecfg.rc:232
12405 msgid "&Path:"
12406 msgstr "&Sökväg:"
12407
12408 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12409 msgid "Show &Advanced"
12410 msgstr "Visa &avancerat"
12411
12412 #: winecfg.rc:240
12413 msgid "De&vice:"
12414 msgstr "E&nhet:"
12415
12416 #: winecfg.rc:242
12417 msgid "Bro&wse..."
12418 msgstr "&Bläddra..."
12419
12420 #: winecfg.rc:244
12421 msgid "&Label:"
12422 msgstr "&Etikett:"
12423
12424 #: winecfg.rc:246
12425 msgid "S&erial:"
12426 msgstr "S&erienr:"
12427
12428 #: winecfg.rc:249
12429 msgid "Show &dot files"
12430 msgstr "Visa &punktfiler"
12431
12432 #: winecfg.rc:256
12433 msgid "Driver diagnostics"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: winecfg.rc:258
12437 msgid "Defaults"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: winecfg.rc:259
12441 msgid "Output device:"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: winecfg.rc:260
12445 msgid "Voice output device:"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: winecfg.rc:261
12449 msgid "Input device:"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: winecfg.rc:262
12453 msgid "Voice input device:"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: winecfg.rc:267
12457 msgid "&Test Sound"
12458 msgstr "&Testa ljud"
12459
12460 #: winecfg.rc:274
12461 msgid "Appearance"
12462 msgstr "Utseende"
12463
12464 #: winecfg.rc:275
12465 msgid "&Theme:"
12466 msgstr "&Tema:"
12467
12468 #: winecfg.rc:277
12469 msgid "&Install theme..."
12470 msgstr "&Installera tema..."
12471
12472 #: winecfg.rc:282
12473 msgid "It&em:"
12474 msgstr "Ob&jekt:"
12475
12476 #: winecfg.rc:284
12477 msgid "C&olor:"
12478 msgstr "Fä&rg:"
12479
12480 #: winecfg.rc:290
12481 msgid "Folders"
12482 msgstr "Mappar"
12483
12484 #: winecfg.rc:293
12485 msgid "&Link to:"
12486 msgstr "&Länka till:"
12487
12488 #: winecfg.rc:31
12489 msgid "Libraries"
12490 msgstr "Bibliotek"
12491
12492 #: winecfg.rc:32
12493 msgid "Drives"
12494 msgstr "Enheter"
12495
12496 #: winecfg.rc:33
12497 msgid "Select the Unix target directory, please."
12498 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12499
12500 #: winecfg.rc:34
12501 msgid "Hide &Advanced"
12502 msgstr "Dölj &avancerat"
12503
12504 #: winecfg.rc:36
12505 msgid "(No Theme)"
12506 msgstr "(Inget tema)"
12507
12508 #: winecfg.rc:37
12509 msgid "Graphics"
12510 msgstr "Grafik"
12511
12512 #: winecfg.rc:38
12513 msgid "Desktop Integration"
12514 msgstr "Skrivbordsintegration"
12515
12516 #: winecfg.rc:39
12517 msgid "Audio"
12518 msgstr "Ljud"
12519
12520 #: winecfg.rc:40
12521 msgid "About"
12522 msgstr "Om"
12523
12524 #: winecfg.rc:41
12525 msgid "Wine configuration"
12526 msgstr "Konfiguration av Wine"
12527
12528 #: winecfg.rc:43
12529 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12530 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12531
12532 #: winecfg.rc:44
12533 msgid "Select a theme file"
12534 msgstr "Välj en temafil"
12535
12536 #: winecfg.rc:45
12537 msgid "Folder"
12538 msgstr "Shell-mapp"
12539
12540 #: winecfg.rc:46
12541 msgid "Links to"
12542 msgstr "Länkar till"
12543
12544 #: winecfg.rc:42
12545 msgid "Wine configuration for %s"
12546 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12547
12548 #: winecfg.rc:81
12549 msgid "Selected driver: %s"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: winecfg.rc:82
12553 msgid "(None)"
12554 msgstr "(Ingen)"
12555
12556 #: winecfg.rc:83
12557 msgid "Audio test failed!"
12558 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12559
12560 #: winecfg.rc:85
12561 msgid "(System default)"
12562 msgstr "(Systemstandard)"
12563
12564 #: winecfg.rc:51
12565 msgid ""
12566 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12567 "Are you sure you want to do this?"
12568 msgstr ""
12569 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12570 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12571
12572 #: winecfg.rc:52
12573 msgid "Warning: system library"
12574 msgstr "Varning: systembibliotek"
12575
12576 #: winecfg.rc:53
12577 msgid "native"
12578 msgstr "ursprunglig"
12579
12580 #: winecfg.rc:54
12581 msgid "builtin"
12582 msgstr "inbyggd"
12583
12584 #: winecfg.rc:55
12585 msgid "native, builtin"
12586 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12587
12588 #: winecfg.rc:56
12589 msgid "builtin, native"
12590 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12591
12592 #: winecfg.rc:57
12593 msgid "disabled"
12594 msgstr "inaktiverad"
12595
12596 #: winecfg.rc:58
12597 msgid "Default Settings"
12598 msgstr "Standardinställningar"
12599
12600 #: winecfg.rc:59
12601 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12602 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12603
12604 #: winecfg.rc:60
12605 msgid "Use global settings"
12606 msgstr "Använd globala inställningar"
12607
12608 #: winecfg.rc:61
12609 msgid "Select an executable file"
12610 msgstr "Välj en körbar fil"
12611
12612 #: winecfg.rc:66
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Autodetect"
12615 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12616
12617 #: winecfg.rc:67
12618 msgid "Local hard disk"
12619 msgstr "Lokal hårddisk"
12620
12621 #: winecfg.rc:68
12622 msgid "Network share"
12623 msgstr "Nätverksutdelning"
12624
12625 #: winecfg.rc:69
12626 msgid "Floppy disk"
12627 msgstr "Diskett"
12628
12629 #: winecfg.rc:70
12630 msgid "CD-ROM"
12631 msgstr "Cd-rom"
12632
12633 #: winecfg.rc:71
12634 msgid ""
12635 "You cannot add any more drives.\n"
12636 "\n"
12637 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12638 msgstr ""
12639 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12640 "\n"
12641 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12642
12643 #: winecfg.rc:72
12644 msgid "System drive"
12645 msgstr "Systemenhet"
12646
12647 #: winecfg.rc:73
12648 msgid ""
12649 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12650 "\n"
12651 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12652 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12653 msgstr ""
12654 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12655 "\n"
12656 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12657 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12658
12659 #: winecfg.rc:74
12660 msgctxt "Drive letter"
12661 msgid "Letter"
12662 msgstr "Bokstav"
12663
12664 #: winecfg.rc:75
12665 msgid "Drive Mapping"
12666 msgstr "Enhetsmappning"
12667
12668 #: winecfg.rc:76
12669 msgid ""
12670 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12671 "\n"
12672 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12673 msgstr ""
12674 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12675 "\n"
12676 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12677
12678 #: winecfg.rc:90
12679 msgid "Controls Background"
12680 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12681
12682 #: winecfg.rc:91
12683 msgid "Controls Text"
12684 msgstr "Text i kontroller"
12685
12686 #: winecfg.rc:93
12687 msgid "Menu Background"
12688 msgstr "Menybakgrund"
12689
12690 #: winecfg.rc:94
12691 msgid "Menu Text"
12692 msgstr "Menytext"
12693
12694 #: winecfg.rc:95
12695 msgid "Scrollbar"
12696 msgstr "Rullningslist"
12697
12698 #: winecfg.rc:96
12699 msgid "Selection Background"
12700 msgstr "Bakgrund för markering"
12701
12702 #: winecfg.rc:97
12703 msgid "Selection Text"
12704 msgstr "Text för markering"
12705
12706 #: winecfg.rc:98
12707 msgid "ToolTip Background"
12708 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12709
12710 #: winecfg.rc:99
12711 msgid "ToolTip Text"
12712 msgstr "Text för verktygstips"
12713
12714 #: winecfg.rc:100
12715 msgid "Window Background"
12716 msgstr "Fönsterbakgrund"
12717
12718 #: winecfg.rc:101
12719 msgid "Window Text"
12720 msgstr "Fönstertext"
12721
12722 #: winecfg.rc:102
12723 msgid "Active Title Bar"
12724 msgstr "Aktiv titellist"
12725
12726 #: winecfg.rc:103
12727 msgid "Active Title Text"
12728 msgstr "Aktiv titeltext"
12729
12730 #: winecfg.rc:104
12731 msgid "Inactive Title Bar"
12732 msgstr "Inaktiv titellist"
12733
12734 #: winecfg.rc:105
12735 msgid "Inactive Title Text"
12736 msgstr "Inaktiv titeltext"
12737
12738 #: winecfg.rc:106
12739 msgid "Message Box Text"
12740 msgstr "Text i meddelandefönster"
12741
12742 #: winecfg.rc:107
12743 msgid "Application Workspace"
12744 msgstr "Arbetsyta i program"
12745
12746 #: winecfg.rc:108
12747 msgid "Window Frame"
12748 msgstr "Fönsterram"
12749
12750 #: winecfg.rc:109
12751 msgid "Active Border"
12752 msgstr "Aktiv kant"
12753
12754 #: winecfg.rc:110
12755 msgid "Inactive Border"
12756 msgstr "Inaktiv kant"
12757
12758 #: winecfg.rc:111
12759 msgid "Controls Shadow"
12760 msgstr "Skugga i kontroller"
12761
12762 #: winecfg.rc:112
12763 msgid "Gray Text"
12764 msgstr "Grå text"
12765
12766 #: winecfg.rc:113
12767 msgid "Controls Highlight"
12768 msgstr "Markering i kontroller"
12769
12770 #: winecfg.rc:114
12771 msgid "Controls Dark Shadow"
12772 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12773
12774 #: winecfg.rc:115
12775 msgid "Controls Light"
12776 msgstr "Ljus i kontroller"
12777
12778 #: winecfg.rc:116
12779 msgid "Controls Alternate Background"
12780 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12781
12782 #: winecfg.rc:117
12783 msgid "Hot Tracked Item"
12784 msgstr "Hovrat föremål"
12785
12786 #: winecfg.rc:118
12787 msgid "Active Title Bar Gradient"
12788 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12789
12790 #: winecfg.rc:119
12791 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12792 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12793
12794 #: winecfg.rc:120
12795 msgid "Menu Highlight"
12796 msgstr "Menymarkering"
12797
12798 #: winecfg.rc:121
12799 msgid "Menu Bar"
12800 msgstr "Menyrad"
12801
12802 #: wineconsole.rc:60
12803 msgid "Cursor size"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: wineconsole.rc:61
12807 msgid "&Small"
12808 msgstr "&Liten"
12809
12810 #: wineconsole.rc:62
12811 msgid "&Medium"
12812 msgstr "&Medel"
12813
12814 #: wineconsole.rc:63
12815 msgid "&Large"
12816 msgstr "&Stor"
12817
12818 #: wineconsole.rc:65
12819 msgid "Control"
12820 msgstr "Control"
12821
12822 #: wineconsole.rc:66
12823 msgid "Popup menu"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: wineconsole.rc:67
12827 msgid "&Control"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: wineconsole.rc:68
12831 msgid "S&hift"
12832 msgstr "S&hift"
12833
12834 #: wineconsole.rc:69
12835 msgid "Quick edit"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: wineconsole.rc:70
12839 msgid "&enable"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: wineconsole.rc:72
12843 msgid "Command history"
12844 msgstr "Kommandohistorik"
12845
12846 #: wineconsole.rc:73
12847 msgid "&Number of recalled commands:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: wineconsole.rc:76
12851 msgid "&Remove doubles"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: wineconsole.rc:84
12855 msgid "&Font"
12856 msgstr "&Typsnitt"
12857
12858 #: wineconsole.rc:86
12859 msgid "&Color"
12860 msgstr "&Färg"
12861
12862 #: wineconsole.rc:97
12863 msgid "Configuration"
12864 msgstr "Konfiguration"
12865
12866 #: wineconsole.rc:100
12867 msgid "Buffer zone"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: wineconsole.rc:101
12871 msgid "&Width:"
12872 msgstr "&Bredd:"
12873
12874 #: wineconsole.rc:104
12875 msgid "&Height:"
12876 msgstr "&Höjd:"
12877
12878 #: wineconsole.rc:108
12879 msgid "Window size"
12880 msgstr "Fönsterstorlek"
12881
12882 #: wineconsole.rc:109
12883 msgid "W&idth:"
12884 msgstr "B&redd:"
12885
12886 #: wineconsole.rc:112
12887 msgid "H&eight:"
12888 msgstr "H&öjd:"
12889
12890 #: wineconsole.rc:116
12891 msgid "End of program"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: wineconsole.rc:117
12895 msgid "&Close console"
12896 msgstr "&Stäng konsoll"
12897
12898 #: wineconsole.rc:119
12899 msgid "Edition"
12900 msgstr "Edition"
12901
12902 #: wineconsole.rc:125
12903 msgid "Console parameters"
12904 msgstr "Konsollparametrar"
12905
12906 #: wineconsole.rc:128
12907 msgid "Retain these settings for later sessions"
12908 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12909
12910 #: wineconsole.rc:129
12911 msgid "Modify only current session"
12912 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12913
12914 #: wineconsole.rc:26
12915 msgid "Set &Defaults"
12916 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12917
12918 #: wineconsole.rc:28
12919 msgid "&Mark"
12920 msgstr "&Markera"
12921
12922 #: wineconsole.rc:31
12923 msgid "&Select all"
12924 msgstr "&Markera allt"
12925
12926 #: wineconsole.rc:32
12927 msgid "Sc&roll"
12928 msgstr "R&ulla"
12929
12930 #: wineconsole.rc:33
12931 msgid "S&earch"
12932 msgstr "S&ök"
12933
12934 #: wineconsole.rc:36
12935 msgid "Setup - Default settings"
12936 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12937
12938 #: wineconsole.rc:37
12939 msgid "Setup - Current settings"
12940 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12941
12942 #: wineconsole.rc:38
12943 msgid "Configuration error"
12944 msgstr "Konfigurationsfel"
12945
12946 #: wineconsole.rc:39
12947 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: wineconsole.rc:34
12951 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12952 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12953
12954 #: wineconsole.rc:35
12955 msgid "This is a test"
12956 msgstr "Det här är ett test"
12957
12958 #: wineconsole.rc:41
12959 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: wineconsole.rc:42
12963 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: wineconsole.rc:43
12967 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: wineconsole.rc:44
12971 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12972 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12973
12974 #: wineconsole.rc:45
12975 msgid ""
12976 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12977 "The command is invalid.\n"
12978 msgstr ""
12979 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12980 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12981
12982 #: wineconsole.rc:47
12983 msgid ""
12984 "\n"
12985 "Usage:\n"
12986 "  wineconsole [options] <command>\n"
12987 "\n"
12988 "Options:\n"
12989 msgstr ""
12990 "\n"
12991 "Användning:\n"
12992 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12993 "\n"
12994 "Flaggor:\n"
12995
12996 #: wineconsole.rc:49
12997 msgid ""
12998 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12999 "will\n"
13000 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13001 "console.\n"
13002 msgstr ""
13003 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13004 "curses\n"
13005 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13006 "konsoll.\n"
13007
13008 #: wineconsole.rc:50
13009 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13010 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13011
13012 #: wineconsole.rc:51
13013 msgid ""
13014 "\n"
13015 "Example:\n"
13016 "  wineconsole cmd\n"
13017 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13018 "\n"
13019 msgstr ""
13020 "\n"
13021 "Exempel:\n"
13022 "  wineconsole cmd\n"
13023 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13024 "\n"
13025
13026 #: winedbg.rc:46
13027 msgid "Program Error"
13028 msgstr "Programfel"
13029
13030 #: winedbg.rc:51
13031 msgid ""
13032 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13033 "sorry for the inconvenience."
13034 msgstr ""
13035 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13036 "om ursäkt för besväret."
13037
13038 #: winedbg.rc:55
13039 msgid ""
13040 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13041 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13042 "Database</a> for tips about running this application."
13043 msgstr ""
13044 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13045 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13046 "tips om hur man kör detta program."
13047
13048 #: winedbg.rc:58
13049 msgid "Show &Details"
13050 msgstr "Visa &Detaljer"
13051
13052 #: winedbg.rc:63
13053 msgid "Program Error Details"
13054 msgstr "Detaljer om programfel"
13055
13056 #: winedbg.rc:70
13057 msgid ""
13058 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13059 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13060 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13061 "and attach that file to the report."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: winedbg.rc:35
13065 msgid "Wine program crash"
13066 msgstr "Krasch i Wine-program"
13067
13068 #: winedbg.rc:36
13069 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13070 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13071
13072 #: winedbg.rc:37
13073 msgid "(unidentified)"
13074 msgstr "(oidentifierad)"
13075
13076 #: winedbg.rc:40
13077 msgid "Saving failed"
13078 msgstr "Misslyckades med att spara"
13079
13080 #: winedbg.rc:41
13081 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: winefile.rc:26
13085 msgid "&Open\tEnter"
13086 msgstr "&Öppna\tEnter"
13087
13088 #: winefile.rc:30
13089 msgid "Re&name..."
13090 msgstr "&Byt namn..."
13091
13092 #: winefile.rc:31
13093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13094 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13095
13096 #: winefile.rc:33
13097 msgid "&Run..."
13098 msgstr "&Kör..."
13099
13100 #: winefile.rc:35
13101 msgid "Cr&eate Directory..."
13102 msgstr "Sk&apa mapp..."
13103
13104 #: winefile.rc:40
13105 msgid "&Disk"
13106 msgstr "&Disk"
13107
13108 #: winefile.rc:41
13109 msgid "Connect &Network Drive..."
13110 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13111
13112 #: winefile.rc:42
13113 msgid "&Disconnect Network Drive"
13114 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13115
13116 #: winefile.rc:48
13117 msgid "&Name"
13118 msgstr "&Namn"
13119
13120 #: winefile.rc:49
13121 msgid "&All File Details"
13122 msgstr "&Alla fildetaljer"
13123
13124 #: winefile.rc:51
13125 msgid "&Sort by Name"
13126 msgstr "&Sortera efter namn"
13127
13128 #: winefile.rc:52
13129 msgid "Sort &by Type"
13130 msgstr "Sortera efter t&yp"
13131
13132 #: winefile.rc:53
13133 msgid "Sort by Si&ze"
13134 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13135
13136 #: winefile.rc:54
13137 msgid "Sort by &Date"
13138 msgstr "Sortera efter dat&um"
13139
13140 #: winefile.rc:56
13141 msgid "Filter by&..."
13142 msgstr "&Filtrera efter..."
13143
13144 #: winefile.rc:63
13145 msgid "&Drivebar"
13146 msgstr "&Enhetsfält"
13147
13148 #: winefile.rc:66
13149 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13150 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13151
13152 #: winefile.rc:73
13153 msgid "New &Window"
13154 msgstr "Nytt &fönster"
13155
13156 #: winefile.rc:74
13157 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13158 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13159
13160 #: winefile.rc:76
13161 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13162 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13163
13164 #: winefile.rc:83
13165 msgid "&About Wine File Manager"
13166 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13167
13168 #: winefile.rc:124
13169 msgid "Select destination"
13170 msgstr "Välj mål"
13171
13172 #: winefile.rc:137
13173 msgid "By File Type"
13174 msgstr "Efter filtyp"
13175
13176 #: winefile.rc:142
13177 msgid "File type"
13178 msgstr "Filtyp"
13179
13180 #: winefile.rc:143
13181 msgid "&Directories"
13182 msgstr "&Kataloger"
13183
13184 #: winefile.rc:145
13185 msgid "&Programs"
13186 msgstr "&Program"
13187
13188 #: winefile.rc:147
13189 msgid "Docu&ments"
13190 msgstr "&Dokument"
13191
13192 #: winefile.rc:149
13193 msgid "&Other files"
13194 msgstr "&Andra filer"
13195
13196 #: winefile.rc:151
13197 msgid "Show Hidden/&System Files"
13198 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13199
13200 #: winefile.rc:162
13201 msgid "&File Name:"
13202 msgstr "&Filnamn:"
13203
13204 #: winefile.rc:164
13205 msgid "Full &Path:"
13206 msgstr "F&ull sökväg:"
13207
13208 #: winefile.rc:166
13209 msgid "Last Change:"
13210 msgstr "Sist ändrad:"
13211
13212 #: winefile.rc:170
13213 msgid "Cop&yright:"
13214 msgstr "Cop&yright:"
13215
13216 #: winefile.rc:172
13217 msgid "Size:"
13218 msgstr "Storlek:"
13219
13220 #: winefile.rc:176
13221 msgid "H&idden"
13222 msgstr "&Dold"
13223
13224 #: winefile.rc:177
13225 msgid "&Archive"
13226 msgstr "&Arkiv"
13227
13228 #: winefile.rc:178
13229 msgid "&System"
13230 msgstr "&System"
13231
13232 #: winefile.rc:179
13233 msgid "&Compressed"
13234 msgstr "&Komprimerad"
13235
13236 #: winefile.rc:180
13237 msgid "Version information"
13238 msgstr "Versionsinformation"
13239
13240 #: winefile.rc:197
13241 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13242 msgid "S"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: winefile.rc:89
13246 msgid "Applying font settings"
13247 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13248
13249 #: winefile.rc:90
13250 msgid "Error while selecting new font."
13251 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13252
13253 #: winefile.rc:95
13254 msgid "Wine File Manager"
13255 msgstr "Wine Filhanteraren"
13256
13257 #: winefile.rc:97
13258 msgid "root fs"
13259 msgstr "root fs"
13260
13261 #: winefile.rc:98
13262 msgid "unixfs"
13263 msgstr "unixfs"
13264
13265 #: winefile.rc:100
13266 msgid "Shell"
13267 msgstr "Skal"
13268
13269 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13270 msgid "Not yet implemented"
13271 msgstr "Inte implementerat ännu"
13272
13273 #: winefile.rc:108
13274 msgid "CDate"
13275 msgstr "CDatum"
13276
13277 #: winefile.rc:109
13278 msgid "ADate"
13279 msgstr "ADatum"
13280
13281 #: winefile.rc:110
13282 msgid "MDate"
13283 msgstr "MDatum"
13284
13285 #: winefile.rc:111
13286 msgid "Index/Inode"
13287 msgstr "Index/Inode"
13288
13289 #: winefile.rc:116
13290 msgid "%1 of %2 free"
13291 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13292
13293 #: winefile.rc:117
13294 msgctxt "unit kilobyte"
13295 msgid "kB"
13296 msgstr "kbyte"
13297
13298 #: winefile.rc:118
13299 msgctxt "unit megabyte"
13300 msgid "MB"
13301 msgstr "Mbyte"
13302
13303 #: winefile.rc:119
13304 msgctxt "unit gigabyte"
13305 msgid "GB"
13306 msgstr "Gbyte"
13307
13308 #: winemine.rc:34
13309 msgid "&Game"
13310 msgstr "&Spel"
13311
13312 #: winemine.rc:35
13313 msgid "&New\tF2"
13314 msgstr "&Nytt\tF2"
13315
13316 #: winemine.rc:37
13317 msgid "Question &Marks"
13318 msgstr "&Frågetecken"
13319
13320 #: winemine.rc:39
13321 msgid "&Beginner"
13322 msgstr "Ny&börjare"
13323
13324 #: winemine.rc:40
13325 msgid "&Advanced"
13326 msgstr "&Avancerad"
13327
13328 #: winemine.rc:41
13329 msgid "&Expert"
13330 msgstr "&Expert"
13331
13332 #: winemine.rc:42
13333 msgid "&Custom..."
13334 msgstr "An&passad..."
13335
13336 #: winemine.rc:44
13337 msgid "&Fastest Times"
13338 msgstr "Snabbaste &tider"
13339
13340 #: winemine.rc:49
13341 msgid "&About WineMine"
13342 msgstr "&Om Minor"
13343
13344 #: winemine.rc:56
13345 msgid "Fastest Times"
13346 msgstr "Snabbaste tider"
13347
13348 #: winemine.rc:58
13349 msgid "Fastest times"
13350 msgstr "Snabbaste tider"
13351
13352 #: winemine.rc:59
13353 msgid "Beginner"
13354 msgstr "Nybörjare"
13355
13356 #: winemine.rc:60
13357 msgid "Advanced"
13358 msgstr "Avancerad"
13359
13360 #: winemine.rc:61
13361 msgid "Expert"
13362 msgstr "Expert"
13363
13364 #: winemine.rc:74
13365 msgid "Congratulations!"
13366 msgstr "Gratulerar!"
13367
13368 #: winemine.rc:76
13369 msgid "Please enter your name"
13370 msgstr "Ange ditt namn"
13371
13372 #: winemine.rc:84
13373 msgid "Custom Game"
13374 msgstr "Anpassat spel"
13375
13376 #: winemine.rc:86
13377 msgid "Rows"
13378 msgstr "Rader"
13379
13380 #: winemine.rc:87
13381 msgid "Columns"
13382 msgstr "Kolumner"
13383
13384 #: winemine.rc:88
13385 msgid "Mines"
13386 msgstr "Minor"
13387
13388 #: winemine.rc:27
13389 msgid "WineMine"
13390 msgstr "Minor"
13391
13392 #: winemine.rc:28
13393 msgid "Nobody"
13394 msgstr "Ingen"
13395
13396 #: winemine.rc:29
13397 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13398 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13399
13400 #: winhlp32.rc:32
13401 msgid "Printer &setup..."
13402 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13403
13404 #: winhlp32.rc:39
13405 msgid "&Annotate..."
13406 msgstr "K&ommentera..."
13407
13408 #: winhlp32.rc:41
13409 msgid "&Bookmark"
13410 msgstr "&Bokmärke"
13411
13412 #: winhlp32.rc:42
13413 msgid "&Define..."
13414 msgstr "&Definiera..."
13415
13416 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13417 msgid "Fonts"
13418 msgstr "Typsnitt"
13419
13420 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13421 msgid "Small"
13422 msgstr "Litet"
13423
13424 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13425 msgid "Normal"
13426 msgstr "Normalt"
13427
13428 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13429 msgid "Large"
13430 msgstr "Stort"
13431
13432 #: winhlp32.rc:54
13433 msgid "&Help on help\tF1"
13434 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13435
13436 #: winhlp32.rc:55
13437 msgid "Always on &top"
13438 msgstr "Alltid &överst"
13439
13440 #: winhlp32.rc:56
13441 msgid "&About Wine Help"
13442 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13443
13444 #: winhlp32.rc:64
13445 msgid "Annotation..."
13446 msgstr "Kommentar..."
13447
13448 #: winhlp32.rc:65
13449 msgid "Copy"
13450 msgstr "Kopiera"
13451
13452 #: winhlp32.rc:97
13453 msgid "Index"
13454 msgstr "Index"
13455
13456 #: winhlp32.rc:105
13457 msgid "Search"
13458 msgstr "Sök"
13459
13460 #: winhlp32.rc:78
13461 msgid "Wine Help"
13462 msgstr "Wine Hjälp"
13463
13464 #: winhlp32.rc:83
13465 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13466 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13467
13468 #: winhlp32.rc:85
13469 msgid "Summary"
13470 msgstr "Sammandrag"
13471
13472 #: winhlp32.rc:84
13473 msgid "&Index"
13474 msgstr "&Innehåll"
13475
13476 #: winhlp32.rc:88
13477 msgid "Help files (*.hlp)"
13478 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13479
13480 #: winhlp32.rc:89
13481 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13482 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13483
13484 #: winhlp32.rc:90
13485 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13486 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13487
13488 #: winhlp32.rc:91
13489 msgid "Help topics: "
13490 msgstr "Hjälprubriker: "
13491
13492 #: wordpad.rc:28
13493 msgid "&New...\tCtrl+N"
13494 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13495
13496 #: wordpad.rc:42
13497 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13498 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13499
13500 #: wordpad.rc:47
13501 msgid "&Clear\tDel"
13502 msgstr "Ta &bort\tDel"
13503
13504 #: wordpad.rc:48
13505 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13506 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13507
13508 #: wordpad.rc:51
13509 msgid "Find &next\tF3"
13510 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13511
13512 #: wordpad.rc:54
13513 msgid "Read-&only"
13514 msgstr "Sk&rivskyddat"
13515
13516 #: wordpad.rc:55
13517 msgid "&Modified"
13518 msgstr "&Ändrat"
13519
13520 #: wordpad.rc:57
13521 msgid "E&xtras"
13522 msgstr "E&xtra"
13523
13524 #: wordpad.rc:59
13525 msgid "Selection &info"
13526 msgstr "&Information om markerad text"
13527
13528 #: wordpad.rc:60
13529 msgid "Character &format"
13530 msgstr "&Teckenformat"
13531
13532 #: wordpad.rc:61
13533 msgid "&Def. char format"
13534 msgstr "&Standardteckenformat"
13535
13536 #: wordpad.rc:62
13537 msgid "Paragrap&h format"
13538 msgstr "Stycke&format"
13539
13540 #: wordpad.rc:63
13541 msgid "&Get text"
13542 msgstr "&Hämta text"
13543
13544 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13545 msgid "&Formatbar"
13546 msgstr "&Formatfält"
13547
13548 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13549 msgid "&Ruler"
13550 msgstr "&Linjal"
13551
13552 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13553 msgid "&Statusbar"
13554 msgstr "&Statusfält"
13555
13556 #: wordpad.rc:75
13557 msgid "&Insert"
13558 msgstr "&Infoga"
13559
13560 #: wordpad.rc:77
13561 msgid "&Date and time..."
13562 msgstr "&Datum och tid..."
13563
13564 #: wordpad.rc:79
13565 msgid "F&ormat"
13566 msgstr "F&ormat"
13567
13568 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13569 msgid "&Bullet points"
13570 msgstr "&Punktuppställning"
13571
13572 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13573 msgid "&Paragraph..."
13574 msgstr "&Stycke..."
13575
13576 #: wordpad.rc:84
13577 msgid "&Tabs..."
13578 msgstr "&Tabulatorer..."
13579
13580 #: wordpad.rc:85
13581 msgid "Backgroun&d"
13582 msgstr "&Bakgrund"
13583
13584 #: wordpad.rc:87
13585 msgid "&System\tCtrl+1"
13586 msgstr "&System\tCtrl+1"
13587
13588 #: wordpad.rc:88
13589 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13590 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13591
13592 #: wordpad.rc:93
13593 msgid "&About Wine Wordpad"
13594 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13595
13596 #: wordpad.rc:130
13597 msgid "Automatic"
13598 msgstr "Automatisk"
13599
13600 #: wordpad.rc:199
13601 msgid "Date and time"
13602 msgstr "Datum och tid"
13603
13604 #: wordpad.rc:202
13605 msgid "Available formats"
13606 msgstr "Tillgängliga format"
13607
13608 #: wordpad.rc:213
13609 msgid "New document type"
13610 msgstr "Ny dokumenttyp"
13611
13612 #: wordpad.rc:221
13613 msgid "Paragraph format"
13614 msgstr "Formatera stycke"
13615
13616 #: wordpad.rc:224
13617 msgid "Indentation"
13618 msgstr "Indrag"
13619
13620 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13621 msgid "Left"
13622 msgstr "Vänsterställt"
13623
13624 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13625 msgid "Right"
13626 msgstr "Högerställt"
13627
13628 #: wordpad.rc:229
13629 msgid "First line"
13630 msgstr "Första rad"
13631
13632 #: wordpad.rc:231
13633 msgid "Alignment"
13634 msgstr "Justering"
13635
13636 #: wordpad.rc:239
13637 msgid "Tabs"
13638 msgstr "Tabulatorer"
13639
13640 #: wordpad.rc:242
13641 msgid "Tab stops"
13642 msgstr "Tabbstopp"
13643
13644 #: wordpad.rc:248
13645 msgid "Remove al&l"
13646 msgstr "Ta bort a&lla"
13647
13648 #: wordpad.rc:256
13649 msgid "Line wrapping"
13650 msgstr "Radbrytning"
13651
13652 #: wordpad.rc:257
13653 msgid "&No line wrapping"
13654 msgstr "&Ingen radbrytning"
13655
13656 #: wordpad.rc:258
13657 msgid "Wrap text by the &window border"
13658 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13659
13660 #: wordpad.rc:259
13661 msgid "Wrap text by the &margin"
13662 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13663
13664 #: wordpad.rc:260
13665 msgid "Toolbars"
13666 msgstr "Verktygsrader"
13667
13668 #: wordpad.rc:273
13669 msgctxt "accelerator Align Left"
13670 msgid "L"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: wordpad.rc:274
13674 msgctxt "accelerator Align Center"
13675 msgid "E"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: wordpad.rc:275
13679 msgctxt "accelerator Align Right"
13680 msgid "R"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: wordpad.rc:282
13684 msgctxt "accelerator Redo"
13685 msgid "Y"
13686 msgstr "Y"
13687
13688 #: wordpad.rc:283
13689 msgctxt "accelerator Bold"
13690 msgid "B"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: wordpad.rc:284
13694 msgctxt "accelerator Italic"
13695 msgid "I"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: wordpad.rc:285
13699 msgctxt "accelerator Underline"
13700 msgid "U"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: wordpad.rc:136
13704 msgid "All documents (*.*)"
13705 msgstr "Alla filer (*.*)"
13706
13707 #: wordpad.rc:137
13708 msgid "Text documents (*.txt)"
13709 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13710
13711 #: wordpad.rc:138
13712 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13713 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13714
13715 #: wordpad.rc:139
13716 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13717 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13718
13719 #: wordpad.rc:140
13720 msgid "Rich text document"
13721 msgstr "Rich text-dokument"
13722
13723 #: wordpad.rc:141
13724 msgid "Text document"
13725 msgstr "Textdokument"
13726
13727 #: wordpad.rc:142
13728 msgid "Unicode text document"
13729 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13730
13731 #: wordpad.rc:143
13732 msgid "Printer files (*.prn)"
13733 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13734
13735 #: wordpad.rc:150
13736 msgid "Center"
13737 msgstr "Centrerat"
13738
13739 #: wordpad.rc:156
13740 msgid "Text"
13741 msgstr "Text"
13742
13743 #: wordpad.rc:157
13744 msgid "Rich text"
13745 msgstr "Rich text"
13746
13747 #: wordpad.rc:163
13748 msgid "Next page"
13749 msgstr "Nästa sida"
13750
13751 #: wordpad.rc:164
13752 msgid "Previous page"
13753 msgstr "Föregående sida"
13754
13755 #: wordpad.rc:165
13756 msgid "Two pages"
13757 msgstr "Två sidor"
13758
13759 #: wordpad.rc:166
13760 msgid "One page"
13761 msgstr "En sida"
13762
13763 #: wordpad.rc:167
13764 msgid "Zoom in"
13765 msgstr "Zooma in"
13766
13767 #: wordpad.rc:168
13768 msgid "Zoom out"
13769 msgstr "Zooma ut"
13770
13771 #: wordpad.rc:170
13772 msgid "Page"
13773 msgstr "Sida"
13774
13775 #: wordpad.rc:171
13776 msgid "Pages"
13777 msgstr "Sidor"
13778
13779 #: wordpad.rc:172
13780 msgctxt "unit: centimeter"
13781 msgid "cm"
13782 msgstr "cm"
13783
13784 #: wordpad.rc:173
13785 msgctxt "unit: inch"
13786 msgid "in"
13787 msgstr "in"
13788
13789 #: wordpad.rc:174
13790 msgid "inch"
13791 msgstr "tum"
13792
13793 #: wordpad.rc:175
13794 msgctxt "unit: point"
13795 msgid "pt"
13796 msgstr "pt"
13797
13798 #: wordpad.rc:180
13799 msgid "Document"
13800 msgstr "Dokument"
13801
13802 #: wordpad.rc:181
13803 msgid "Save changes to '%s'?"
13804 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13805
13806 #: wordpad.rc:182
13807 msgid "Finished searching the document."
13808 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13809
13810 #: wordpad.rc:183
13811 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13812 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13813
13814 #: wordpad.rc:184
13815 msgid ""
13816 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13817 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13818 msgstr ""
13819 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13820 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13821
13822 #: wordpad.rc:187
13823 msgid "Invalid number format."
13824 msgstr "Ogiltigt talformat."
13825
13826 #: wordpad.rc:188
13827 msgid "OLE storage documents are not supported."
13828 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13829
13830 #: wordpad.rc:189
13831 msgid "Could not save the file."
13832 msgstr "Kunde inte spara filen."
13833
13834 #: wordpad.rc:190
13835 msgid "You do not have access to save the file."
13836 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13837
13838 #: wordpad.rc:191
13839 msgid "Could not open the file."
13840 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13841
13842 #: wordpad.rc:192
13843 msgid "You do not have access to open the file."
13844 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13845
13846 #: wordpad.rc:193
13847 msgid "Printing not implemented."
13848 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13849
13850 #: wordpad.rc:194
13851 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13852 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13853
13854 #: write.rc:27
13855 msgid "Starting Wordpad failed"
13856 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13857
13858 #: xcopy.rc:27
13859 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13860 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13861
13862 #: xcopy.rc:28
13863 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13864 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13865
13866 #: xcopy.rc:29
13867 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13868 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13869
13870 #: xcopy.rc:30
13871 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13872 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13873
13874 #: xcopy.rc:31
13875 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13876 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13877
13878 #: xcopy.rc:34
13879 msgid ""
13880 "Is '%1' a filename or directory\n"
13881 "on the target?\n"
13882 "(F - File, D - Directory)\n"
13883 msgstr ""
13884 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13885 "på målet?\n"
13886 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13887
13888 #: xcopy.rc:35
13889 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13890 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13891
13892 #: xcopy.rc:36
13893 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13894 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13895
13896 #: xcopy.rc:37
13897 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13898 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13899
13900 #: xcopy.rc:39
13901 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13902 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13903
13904 #: xcopy.rc:43
13905 msgctxt "File key"
13906 msgid "F"
13907 msgstr "F"
13908
13909 #: xcopy.rc:44
13910 msgctxt "Directory key"
13911 msgid "D"
13912 msgstr "K"
13913
13914 #: xcopy.rc:77
13915 msgid ""
13916 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13917 "\n"
13918 "Syntax:\n"
13919 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13920 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13921 "\n"
13922 "Where:\n"
13923 "\n"
13924 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13925 "\tmore files.\n"
13926 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13927 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13928 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13929 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13930 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13931 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13932 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13933 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13934 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13935 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13936 "[/N]  Copy using short names.\n"
13937 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13938 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13939 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13940 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13941 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13942 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13943 "\tarchive attribute.\n"
13944 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13945 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13946 "\t\tthan source.\n"
13947 "\n"
13948 msgstr ""
13949 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13950 "\n"
13951 "Syntax:\n"
13952 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13953 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13954 "\n"
13955 "Där:\n"
13956 "\n"
13957 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13958 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13959 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13960 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13961 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13962 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13963 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13964 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13965 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13966 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13967 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13968 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13969 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13970 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13971 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13972 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13973 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13974 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13975 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13976 "      markeringen.\n"
13977 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13978 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13979 "\t\täldre än källan.\n"
13980 "\n"