sane: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
180
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
184
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
188
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
192
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
196
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
204
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
212
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
216
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
224
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
228
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
232
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
236
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
240
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
244
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
248
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
252
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
256
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
260
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
264
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
268
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
272
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
276
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
280
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
284
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
288
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
292
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
296
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
300
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
304
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
308
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
312
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
316
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
320
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
324
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
328
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
332
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
336
337 #: comdlg32.rc:68
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 #, fuzzy
405 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
406 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
407
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Išsaugoti"
411
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "&Kur išsaugoti:"
415
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Išsaugoti"
419
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Išsaugoti kaip"
423
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Atverti failą"
427
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Parengta"
431
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Pristabdytas; "
435
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Klaida; "
439
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Laukia pašalinimo; "
443
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Užstrigęs popierius; "
447
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
451
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
455
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Problema su popieriumi; "
459
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
463
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "Aktyvus Į/I; "
467
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
471
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Spausdina; "
475
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
479
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Nepasiekiama; "
483
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Laukia; "
487
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Apdorojimas; "
491
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Inicijuojama; "
495
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Kaista; "
499
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Baigiasi dažai; "
503
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Nėra dažų; "
507
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Puslapis perkrautas; "
511
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
515
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Trūksta atminties; "
519
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
523
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
527
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
531
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
535
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
539
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Paraštės [coliai]"
543
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Paraštės [mm]"
547
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
590
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
594
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
598
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
602
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
606
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
610
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
614
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
618
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
622
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
626
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
630
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
634
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
638
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
642
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
646
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
650
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
654
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
658
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
662
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
666
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
670
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
674
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
678
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
682
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
686
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
690
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "S/MIME gebėjimai"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Pavardė"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgctxt "Certificate Authority"
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1240
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Esybės pabaiga"
1244
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1248
1249 #: crypt32.rc:198
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Nėra"
1253
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Informacija neprieinama"
1257
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1261
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Prieigos metodas="
1265
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1270
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1274
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1278
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1282
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1286
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1290
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1294
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1298
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1302
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1306
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1310
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1314
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1318
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1322
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1326
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1330
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1334
1335 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1338
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1342
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1346
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1350
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1354
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1358
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1362
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1370
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1374
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1378
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1382
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1386
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1390
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1394
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1398
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1402
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1406
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1410
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1414
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1418
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1430
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1450
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1458
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1462
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1466
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1474
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1482
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1487
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1491
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1495
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1499
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1503
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1507
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1511
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1515
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1519
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1523
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1527
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1531
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1535
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1539
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1543
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1547
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1551
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1555
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1559
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1563
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1567
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1571
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1575
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1579
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1583
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1587
1588 #: cryptui.rc:58
1589 #, fuzzy
1590 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1591 msgstr "%s (%d bitai)"
1592
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "maiša SHA1"
1596
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1600
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Draugiškas vardas"
1604
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Aprašas"
1608
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Liudijimo savybės"
1612
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1616
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1620
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1624
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1628
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1632
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1639 "kitą failą."
1640
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Importo failas"
1644
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Nurodykite failą importui."
1648
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Liudijimų saugykla"
1652
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1659 "patikintų liudijimų sąrašai."
1660
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1664
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1668
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1672
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1676
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1680
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1684
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1688
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1692
1693 #: cryptui.rc:83
1694 msgid "Could not open "
1695 msgstr "Nepavyko atverti "
1696
1697 #: cryptui.rc:84
1698 msgid "Determined by the program"
1699 msgstr "Nustatyta programos"
1700
1701 #: cryptui.rc:85
1702 msgid "Please select a store"
1703 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1704
1705 #: cryptui.rc:86
1706 msgid "Certificate Store Selected"
1707 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1708
1709 #: cryptui.rc:87
1710 msgid "Automatically determined by the program"
1711 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1712
1713 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1714 msgid "File"
1715 msgstr "Failas"
1716
1717 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1718 msgid "Content"
1719 msgstr "Turinys"
1720
1721 #: cryptui.rc:91
1722 msgid "Certificate Revocation List"
1723 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1724
1725 #: cryptui.rc:93
1726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1727 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1728
1729 #: cryptui.rc:94
1730 msgid "Personal Information Exchange"
1731 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1732
1733 #: cryptui.rc:96
1734 msgid "The import was successful."
1735 msgstr "Importas sėkmingas."
1736
1737 #: cryptui.rc:97
1738 msgid "The import failed."
1739 msgstr "Importas nepavyko."
1740
1741 #: cryptui.rc:98
1742 msgid "Arial"
1743 msgstr "Arial"
1744
1745 #: cryptui.rc:100
1746 msgid "<Advanced Purposes>"
1747 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1748
1749 #: cryptui.rc:101
1750 msgid "Issued To"
1751 msgstr "Kam išduotas"
1752
1753 #: cryptui.rc:102
1754 msgid "Issued By"
1755 msgstr "Išdavė"
1756
1757 #: cryptui.rc:103
1758 msgid "Expiration Date"
1759 msgstr "Galiojimo data"
1760
1761 #: cryptui.rc:104
1762 msgid "Friendly Name"
1763 msgstr "Draugiškas vardas"
1764
1765 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1766 msgid "<None>"
1767 msgstr "<jokios>"
1768
1769 #: cryptui.rc:107
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1772 "sign messages with it.\n"
1773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1774 msgstr ""
1775 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1776 "pasirašyti pranešimų.\n"
1777 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1778
1779 #: cryptui.rc:108
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1782 "sign messages with them.\n"
1783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1784 msgstr ""
1785 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1786 "pasirašyti pranešimų.\n"
1787 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1788
1789 #: cryptui.rc:109
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1796 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1797 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1798
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1806 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1808
1809 #: cryptui.rc:111
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1817
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1825 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1826
1827 #: cryptui.rc:113
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1830 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1834 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1835 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1836
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1844 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1845 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1846
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1853 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1854
1855 #: cryptui.rc:116
1856 msgid ""
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1861 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1866
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1870
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Liudijimai"
1874
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1878
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1882
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr ""
1888 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1889 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1890
1891 #: cryptui.rc:124
1892 msgid "Protects e-mail messages"
1893 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1894
1895 #: cryptui.rc:125
1896 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1897 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1898
1899 #: cryptui.rc:126
1900 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1901 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1902
1903 #: cryptui.rc:127
1904 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1905 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1906
1907 #: cryptui.rc:128
1908 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1909 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1910
1911 #: cryptui.rc:144
1912 msgid "Private Key Archival"
1913 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1914
1915 #: cryptui.rc:147
1916 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1918
1919 #: cryptui.rc:148
1920 msgid "Export Format"
1921 msgstr "Eksporto formatas"
1922
1923 #: cryptui.rc:149
1924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1926
1927 #: cryptui.rc:150
1928 msgid "Export Filename"
1929 msgstr "Eksporto failas"
1930
1931 #: cryptui.rc:151
1932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1934
1935 #: cryptui.rc:152
1936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1937 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1938
1939 #: cryptui.rc:153
1940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1942
1943 #: cryptui.rc:154
1944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1946
1947 #: cryptui.rc:157
1948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1950
1951 #: cryptui.rc:158
1952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1954
1955 #: cryptui.rc:159
1956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1958
1959 #: cryptui.rc:160
1960 msgid "File Format"
1961 msgstr "Failo formatas"
1962
1963 #: cryptui.rc:161
1964 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1966
1967 #: cryptui.rc:162
1968 msgid "Export keys"
1969 msgstr "Eksportuoti raktus"
1970
1971 #: cryptui.rc:165
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1974
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr "Eksportas nepavyko."
1978
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1982
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1988 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1989 "liudijimu."
1990
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1994
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1998
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2002
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2006
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2010
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2014
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2018
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2022
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2026
2027 #: dinput.rc:34
2028 msgid "Action"
2029 msgstr "Veiksmas"
2030
2031 #: dinput.rc:35
2032 msgid "Object"
2033 msgstr "Objektas"
2034
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 msgid "Regional Setting"
2037 msgstr "Regiono nuostatos"
2038
2039 #: dxdiagn.rc:26
2040 #, fuzzy
2041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2042 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2043
2044 #: gdi32.rc:25
2045 msgid "Western"
2046 msgstr "Vakarų Europos"
2047
2048 #: gdi32.rc:26
2049 msgid "Central European"
2050 msgstr "Vidurio Europos"
2051
2052 #: gdi32.rc:27
2053 msgid "Cyrillic"
2054 msgstr "Kirilica"
2055
2056 #: gdi32.rc:28
2057 msgid "Greek"
2058 msgstr "Graikų"
2059
2060 #: gdi32.rc:29
2061 msgid "Turkish"
2062 msgstr "Turkų"
2063
2064 #: gdi32.rc:30
2065 msgid "Hebrew"
2066 msgstr "Hebrajų"
2067
2068 #: gdi32.rc:31
2069 msgid "Arabic"
2070 msgstr "Arabų"
2071
2072 #: gdi32.rc:32
2073 msgid "Baltic"
2074 msgstr "Baltų"
2075
2076 #: gdi32.rc:33
2077 msgid "Vietnamese"
2078 msgstr "Vietnamiečių"
2079
2080 #: gdi32.rc:34
2081 msgid "Thai"
2082 msgstr "Tajų"
2083
2084 #: gdi32.rc:35
2085 msgid "Japanese"
2086 msgstr "Japonų"
2087
2088 #: gdi32.rc:36
2089 msgid "CHINESE_GB2312"
2090 msgstr "CHINESE_GB2312"
2091
2092 #: gdi32.rc:37
2093 msgid "Hangul"
2094 msgstr "Hangul"
2095
2096 #: gdi32.rc:38
2097 msgid "CHINESE_BIG5"
2098 msgstr "CHINESE_BIG5"
2099
2100 #: gdi32.rc:39
2101 msgid "Hangul(Johab)"
2102 msgstr "Hangul (Johab)"
2103
2104 #: gdi32.rc:40
2105 msgid "Symbol"
2106 msgstr "Simboliai"
2107
2108 #: gdi32.rc:41
2109 msgid "OEM/DOS"
2110 msgstr "OEM/DOS"
2111
2112 #: gphoto2.rc:27
2113 msgid "Files on Camera"
2114 msgstr "Failai kameroje"
2115
2116 #: gphoto2.rc:31
2117 msgid "Import Selected"
2118 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2119
2120 #: gphoto2.rc:32
2121 msgid "Preview"
2122 msgstr "Peržiūra"
2123
2124 #: gphoto2.rc:33
2125 msgid "Import All"
2126 msgstr "Importuoti visus"
2127
2128 #: gphoto2.rc:34
2129 msgid "Skip This Dialog"
2130 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2131
2132 #: gphoto2.rc:35
2133 msgid "Exit"
2134 msgstr "Išeiti"
2135
2136 #: gphoto2.rc:40
2137 msgid "Transferring"
2138 msgstr "Perduodama"
2139
2140 #: gphoto2.rc:43
2141 msgid "Transferring... Please Wait"
2142 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2143
2144 #: gphoto2.rc:48
2145 msgid "Connecting to camera"
2146 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2147
2148 #: gphoto2.rc:52
2149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2150 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2151
2152 #: hhctrl.rc:56
2153 msgid "S&ync"
2154 msgstr "S&inchronizuoti"
2155
2156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2157 msgid "&Back"
2158 msgstr "&Atgal"
2159
2160 #: hhctrl.rc:58
2161 msgid "&Forward"
2162 msgstr "&Pirmyn"
2163
2164 #: hhctrl.rc:59
2165 msgctxt "table of contents"
2166 msgid "&Home"
2167 msgstr "Į p&radžią"
2168
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "&Stop"
2171 msgstr "&Stabdyti"
2172
2173 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2174 msgid "&Refresh"
2175 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2176
2177 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2178 msgid "&Print..."
2179 msgstr "&Spausdinti..."
2180
2181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2182 msgid "&Contents"
2183 msgstr "&Turinys"
2184
2185 #: hhctrl.rc:29
2186 msgid "I&ndex"
2187 msgstr "&Rodyklė"
2188
2189 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2190 msgid "&Search"
2191 msgstr "&Paieška"
2192
2193 #: hhctrl.rc:31
2194 msgid "Favor&ites"
2195 msgstr "&Adresynas"
2196
2197 #: hhctrl.rc:33
2198 msgid "Hide &Tabs"
2199 msgstr "Slėpti &korteles"
2200
2201 #: hhctrl.rc:34
2202 msgid "Show &Tabs"
2203 msgstr "Rodyti &korteles"
2204
2205 #: hhctrl.rc:39
2206 msgid "Show"
2207 msgstr "Rodyti"
2208
2209 #: hhctrl.rc:40
2210 msgid "Hide"
2211 msgstr "Slėpti"
2212
2213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2214 msgid "Stop"
2215 msgstr "Stabdyti"
2216
2217 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2218 msgid "Refresh"
2219 msgstr "Atnaujinti"
2220
2221 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2222 msgid "Back"
2223 msgstr "Atgal"
2224
2225 #: hhctrl.rc:44
2226 msgctxt "table of contents"
2227 msgid "Home"
2228 msgstr "Į pradžią"
2229
2230 #: hhctrl.rc:45
2231 msgid "Sync"
2232 msgstr "Sinchronizuoti"
2233
2234 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Parinktys"
2237
2238 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2239 msgid "Forward"
2240 msgstr "Pirmyn"
2241
2242 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2243 msgid "Cinepak Video codec"
2244 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2245
2246 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2247 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2248 #: wordpad.rc:26
2249 msgid "&File"
2250 msgstr "&Failas"
2251
2252 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2253 msgid "&New"
2254 msgstr "&Naujas"
2255
2256 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2257 msgid "&Window"
2258 msgstr "&Langas"
2259
2260 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2261 msgid "&Open..."
2262 msgstr "&Atverti..."
2263
2264 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2265 msgid "Save &as..."
2266 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2267
2268 #: ieframe.rc:35
2269 msgid "Print &format..."
2270 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2271
2272 #: ieframe.rc:36
2273 msgid "Pr&int..."
2274 msgstr "S&pausdinti..."
2275
2276 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2277 msgid "Print previe&w"
2278 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2279
2280 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2281 msgid "&Properties"
2282 msgstr "&Savybės"
2283
2284 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2285 #: taskmgr.rc:139
2286 msgid "&Close"
2287 msgstr "&Užverti"
2288
2289 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2290 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Rodymas"
2293
2294 #: ieframe.rc:44
2295 msgid "&Toolbars"
2296 msgstr "&Įrankių juosta"
2297
2298 #: ieframe.rc:46
2299 msgid "&Standard bar"
2300 msgstr "Į&prastinė juosta"
2301
2302 #: ieframe.rc:47
2303 msgid "&Address bar"
2304 msgstr "&Adreso juosta"
2305
2306 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2307 msgid "&Favorites"
2308 msgstr "&Adresynas"
2309
2310 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2311 msgid "&Add to Favorites..."
2312 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2313
2314 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2315 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2316 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2317 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2318 msgid "&Help"
2319 msgstr "&Žinynas"
2320
2321 #: ieframe.rc:57
2322 msgid "&About Internet Explorer"
2323 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2324
2325 #: ieframe.rc:78
2326 msgid "Open URL"
2327 msgstr "Atverti URL"
2328
2329 #: ieframe.rc:81
2330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2331 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2332
2333 #: ieframe.rc:82
2334 msgid "Open:"
2335 msgstr "Atverti:"
2336
2337 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2338 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2339 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2340 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2341 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2342 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2343 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2344 #: wordpad.rc:246
2345 msgid "OK"
2346 msgstr "Gerai"
2347
2348 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2349 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2350 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2351 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2352 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2353 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2354 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2355 msgid "Cancel"
2356 msgstr "Atsisakyti"
2357
2358 #: ieframe.rc:67
2359 msgctxt "home page"
2360 msgid "Home"
2361 msgstr "Į pradžią"
2362
2363 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2364 msgid "Print..."
2365 msgstr "Spausdinti..."
2366
2367 #: ieframe.rc:73
2368 msgid "Address"
2369 msgstr "Adresas"
2370
2371 #: inetcpl.rc:43
2372 msgid "General"
2373 msgstr "Bendrosios"
2374
2375 #: inetcpl.rc:46
2376 msgid " Home page "
2377 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2378
2379 #: inetcpl.rc:47
2380 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2381 msgstr ""
2382 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2383 "tinklalapis."
2384
2385 #: inetcpl.rc:50
2386 msgid "&Current page"
2387 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2388
2389 #: inetcpl.rc:51
2390 msgid "&Default page"
2391 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2392
2393 #: inetcpl.rc:52
2394 msgid "&Blank page"
2395 msgstr "&Tuščias puslapis"
2396
2397 #: inetcpl.rc:53
2398 msgid " Browsing history "
2399 msgstr " Naršymo istorija "
2400
2401 #: inetcpl.rc:54
2402 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2403 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2404
2405 #: inetcpl.rc:56
2406 msgid "Delete &files..."
2407 msgstr "Šalinti &failus..."
2408
2409 #: inetcpl.rc:57
2410 msgid "&Settings..."
2411 msgstr "Nuo&statos..."
2412
2413 #: inetcpl.rc:65
2414 msgid "Delete browsing history"
2415 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2416
2417 #: inetcpl.rc:68
2418 msgid ""
2419 "Temporary internet files\n"
2420 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2421 msgstr ""
2422 "Laikini interneto failai\n"
2423 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2424
2425 #: inetcpl.rc:70
2426 msgid ""
2427 "Cookies\n"
2428 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2429 "preferences and login information."
2430 msgstr ""
2431 "Slapukai\n"
2432 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2433 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2434
2435 #: inetcpl.rc:72
2436 msgid ""
2437 "History\n"
2438 "List of websites you have accessed."
2439 msgstr ""
2440 "Istorija\n"
2441 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2442
2443 #: inetcpl.rc:74
2444 msgid ""
2445 "Form data\n"
2446 "Usernames and other information you have entered into forms."
2447 msgstr ""
2448 "Formų duomenys\n"
2449 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2450
2451 #: inetcpl.rc:76
2452 msgid ""
2453 "Passwords\n"
2454 "Saved passwords you have entered into forms."
2455 msgstr ""
2456 "Slaptažodžiai\n"
2457 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2458
2459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2460 msgid "Delete"
2461 msgstr "Šalinti"
2462
2463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2464 msgid "Security"
2465 msgstr "Saugumas"
2466
2467 #: inetcpl.rc:108
2468 msgid " Certificates "
2469 msgstr " Liudijimai "
2470
2471 #: inetcpl.rc:109
2472 msgid ""
2473 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2474 "certificate authorities and publishers."
2475 msgstr ""
2476 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2477 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2478
2479 #: inetcpl.rc:111
2480 msgid "Certificates..."
2481 msgstr "Liudijimai..."
2482
2483 #: inetcpl.rc:112
2484 msgid "Publishers..."
2485 msgstr "Publikuotojai..."
2486
2487 #: inetcpl.rc:28
2488 msgid "Internet Settings"
2489 msgstr "Interneto nuostatos"
2490
2491 #: inetcpl.rc:29
2492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2493 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2494
2495 #: inetcpl.rc:30
2496 msgid "Security settings for zone: "
2497 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2498
2499 #: inetcpl.rc:31
2500 msgid "Custom"
2501 msgstr "Pritaikytos"
2502
2503 #: inetcpl.rc:32
2504 msgid "Very Low"
2505 msgstr "Labai žemos"
2506
2507 #: inetcpl.rc:33
2508 msgid "Low"
2509 msgstr "Žemos"
2510
2511 #: inetcpl.rc:34
2512 msgid "Medium"
2513 msgstr "Vidutinės"
2514
2515 #: inetcpl.rc:35
2516 msgid "Increased"
2517 msgstr "Padidintos"
2518
2519 #: inetcpl.rc:36
2520 msgid "High"
2521 msgstr "Aukštos"
2522
2523 #: jscript.rc:25
2524 msgid "Error converting object to primitive type"
2525 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2526
2527 #: jscript.rc:26
2528 msgid "Invalid procedure call or argument"
2529 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2530
2531 #: jscript.rc:27
2532 msgid "Subscript out of range"
2533 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2534
2535 #: jscript.rc:28
2536 msgid "Automation server can't create object"
2537 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2538
2539 #: jscript.rc:29
2540 msgid "Object doesn't support this property or method"
2541 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2542
2543 #: jscript.rc:30
2544 msgid "Object doesn't support this action"
2545 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2546
2547 #: jscript.rc:31
2548 msgid "Argument not optional"
2549 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2550
2551 #: jscript.rc:32
2552 msgid "Syntax error"
2553 msgstr "Sintaksės klaida"
2554
2555 #: jscript.rc:33
2556 msgid "Expected ';'"
2557 msgstr "Tikėtasi „;“"
2558
2559 #: jscript.rc:34
2560 msgid "Expected '('"
2561 msgstr "Tikėtasi „(“"
2562
2563 #: jscript.rc:35
2564 msgid "Expected ')'"
2565 msgstr "Tikėtasi „)“"
2566
2567 #: jscript.rc:36
2568 msgid "Unterminated string constant"
2569 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2570
2571 #: jscript.rc:37
2572 msgid "Conditional compilation is turned off"
2573 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2574
2575 #: jscript.rc:40
2576 msgid "Number expected"
2577 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2578
2579 #: jscript.rc:38
2580 msgid "Function expected"
2581 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2582
2583 #: jscript.rc:39
2584 msgid "'[object]' is not a date object"
2585 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2586
2587 #: jscript.rc:41
2588 msgid "Object expected"
2589 msgstr "Tikėtasi objekto"
2590
2591 #: jscript.rc:42
2592 msgid "Illegal assignment"
2593 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2594
2595 #: jscript.rc:43
2596 msgid "'|' is undefined"
2597 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2598
2599 #: jscript.rc:44
2600 msgid "Boolean object expected"
2601 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2602
2603 #: jscript.rc:45
2604 msgid "VBArray object expected"
2605 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2606
2607 #: jscript.rc:46
2608 msgid "JScript object expected"
2609 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2610
2611 #: jscript.rc:47
2612 msgid "Syntax error in regular expression"
2613 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2614
2615 #: jscript.rc:49
2616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2617 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2618
2619 #: jscript.rc:48
2620 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2621 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2622
2623 #: jscript.rc:50
2624 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2625 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2626
2627 #: jscript.rc:51
2628 msgid "Array object expected"
2629 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2630
2631 #: winerror.mc:26
2632 msgid "Success\n"
2633 msgstr "Sėkmė\n"
2634
2635 #: winerror.mc:31
2636 msgid "Invalid function\n"
2637 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2638
2639 #: winerror.mc:36
2640 msgid "File not found\n"
2641 msgstr "Failas nerastas\n"
2642
2643 #: winerror.mc:41
2644 msgid "Path not found\n"
2645 msgstr "Kelias nerastas\n"
2646
2647 #: winerror.mc:46
2648 msgid "Too many open files\n"
2649 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2650
2651 #: winerror.mc:51
2652 msgid "Access denied\n"
2653 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2654
2655 #: winerror.mc:56
2656 msgid "Invalid handle\n"
2657 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2658
2659 #: winerror.mc:61
2660 msgid "Memory trashed\n"
2661 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2662
2663 #: winerror.mc:66
2664 msgid "Not enough memory\n"
2665 msgstr "Per mažai atminties\n"
2666
2667 #: winerror.mc:71
2668 msgid "Invalid block\n"
2669 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2670
2671 #: winerror.mc:76
2672 msgid "Bad environment\n"
2673 msgstr "Bloga aplinka\n"
2674
2675 #: winerror.mc:81
2676 msgid "Bad format\n"
2677 msgstr "Blogas formatas\n"
2678
2679 #: winerror.mc:86
2680 msgid "Invalid access\n"
2681 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2682
2683 #: winerror.mc:91
2684 msgid "Invalid data\n"
2685 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2686
2687 #: winerror.mc:96
2688 msgid "Out of memory\n"
2689 msgstr "Trūksta atminties\n"
2690
2691 #: winerror.mc:101
2692 msgid "Invalid drive\n"
2693 msgstr "neteisingas diskas\n"
2694
2695 #: winerror.mc:106
2696 msgid "Can't delete current directory\n"
2697 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2698
2699 #: winerror.mc:111
2700 msgid "Not same device\n"
2701 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2702
2703 #: winerror.mc:116
2704 msgid "No more files\n"
2705 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2706
2707 #: winerror.mc:121
2708 msgid "Write protected\n"
2709 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2710
2711 #: winerror.mc:126
2712 msgid "Bad unit\n"
2713 msgstr "Blogas vienetas\n"
2714
2715 #: winerror.mc:131
2716 msgid "Not ready\n"
2717 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2718
2719 #: winerror.mc:136
2720 msgid "Bad command\n"
2721 msgstr "Bloga komanda\n"
2722
2723 #: winerror.mc:141
2724 msgid "CRC error\n"
2725 msgstr "CRC klaida\n"
2726
2727 #: winerror.mc:146
2728 msgid "Bad length\n"
2729 msgstr "Blogas ilgis\n"
2730
2731 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2732 msgid "Seek error\n"
2733 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2734
2735 #: winerror.mc:156
2736 msgid "Not DOS disk\n"
2737 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2738
2739 #: winerror.mc:161
2740 msgid "Sector not found\n"
2741 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2742
2743 #: winerror.mc:166
2744 msgid "Out of paper\n"
2745 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2746
2747 #: winerror.mc:171
2748 msgid "Write fault\n"
2749 msgstr "Rašymo klaida\n"
2750
2751 #: winerror.mc:176
2752 msgid "Read fault\n"
2753 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2754
2755 #: winerror.mc:181
2756 msgid "General failure\n"
2757 msgstr "Bendra triktis\n"
2758
2759 #: winerror.mc:186
2760 msgid "Sharing violation\n"
2761 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2762
2763 #: winerror.mc:191
2764 msgid "Lock violation\n"
2765 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2766
2767 #: winerror.mc:196
2768 msgid "Wrong disk\n"
2769 msgstr "Ne tas diskas\n"
2770
2771 #: winerror.mc:201
2772 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2773 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2774
2775 #: winerror.mc:206
2776 msgid "End of file\n"
2777 msgstr "Failo pabaiga\n"
2778
2779 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2780 msgid "Disk full\n"
2781 msgstr "Diskas pilnas\n"
2782
2783 #: winerror.mc:216
2784 msgid "Request not supported\n"
2785 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2786
2787 #: winerror.mc:221
2788 msgid "Remote machine not listening\n"
2789 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2790
2791 #: winerror.mc:226
2792 msgid "Duplicate network name\n"
2793 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2794
2795 #: winerror.mc:231
2796 msgid "Bad network path\n"
2797 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2798
2799 #: winerror.mc:236
2800 msgid "Network busy\n"
2801 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2802
2803 #: winerror.mc:241
2804 msgid "Device does not exist\n"
2805 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2806
2807 #: winerror.mc:246
2808 msgid "Too many commands\n"
2809 msgstr "Per daug komandų\n"
2810
2811 #: winerror.mc:251
2812 msgid "Adaptor hardware error\n"
2813 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2814
2815 #: winerror.mc:256
2816 msgid "Bad network response\n"
2817 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2818
2819 #: winerror.mc:261
2820 msgid "Unexpected network error\n"
2821 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2822
2823 #: winerror.mc:266
2824 msgid "Bad remote adaptor\n"
2825 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2826
2827 #: winerror.mc:271
2828 msgid "Print queue full\n"
2829 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2830
2831 #: winerror.mc:276
2832 msgid "No spool space\n"
2833 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2834
2835 #: winerror.mc:281
2836 msgid "Print canceled\n"
2837 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2838
2839 #: winerror.mc:286
2840 msgid "Network name deleted\n"
2841 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2842
2843 #: winerror.mc:291
2844 msgid "Network access denied\n"
2845 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2846
2847 #: winerror.mc:296
2848 msgid "Bad device type\n"
2849 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2850
2851 #: winerror.mc:301
2852 msgid "Bad network name\n"
2853 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2854
2855 #: winerror.mc:306
2856 msgid "Too many network names\n"
2857 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2858
2859 #: winerror.mc:311
2860 msgid "Too many network sessions\n"
2861 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2862
2863 #: winerror.mc:316
2864 msgid "Sharing paused\n"
2865 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2866
2867 #: winerror.mc:321
2868 msgid "Request not accepted\n"
2869 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2870
2871 #: winerror.mc:326
2872 msgid "Redirector paused\n"
2873 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2874
2875 #: winerror.mc:331
2876 msgid "File exists\n"
2877 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2878
2879 #: winerror.mc:336
2880 msgid "Cannot create\n"
2881 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2882
2883 #: winerror.mc:341
2884 msgid "Int24 failure\n"
2885 msgstr "Int24 klaida\n"
2886
2887 #: winerror.mc:346
2888 msgid "Out of structures\n"
2889 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2890
2891 #: winerror.mc:351
2892 msgid "Already assigned\n"
2893 msgstr "Jau priskirta\n"
2894
2895 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2896 msgid "Invalid password\n"
2897 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2898
2899 #: winerror.mc:361
2900 msgid "Invalid parameter\n"
2901 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2902
2903 #: winerror.mc:366
2904 msgid "Net write fault\n"
2905 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2906
2907 #: winerror.mc:371
2908 msgid "No process slots\n"
2909 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2910
2911 #: winerror.mc:376
2912 msgid "Too many semaphores\n"
2913 msgstr "Per daug semaforų\n"
2914
2915 #: winerror.mc:381
2916 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2917 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2918
2919 #: winerror.mc:386
2920 msgid "Semaphore is set\n"
2921 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2922
2923 #: winerror.mc:391
2924 msgid "Too many semaphore requests\n"
2925 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2926
2927 #: winerror.mc:396
2928 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2929 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2930
2931 #: winerror.mc:401
2932 msgid "Semaphore owner died\n"
2933 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2934
2935 #: winerror.mc:406
2936 msgid "Semaphore user limit\n"
2937 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2938
2939 #: winerror.mc:411
2940 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2941 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2942
2943 #: winerror.mc:416
2944 msgid "Drive locked\n"
2945 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2946
2947 #: winerror.mc:421
2948 msgid "Broken pipe\n"
2949 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2950
2951 #: winerror.mc:426
2952 msgid "Open failed\n"
2953 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2954
2955 #: winerror.mc:431
2956 msgid "Buffer overflow\n"
2957 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2958
2959 #: winerror.mc:441
2960 msgid "No more search handles\n"
2961 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2962
2963 #: winerror.mc:446
2964 msgid "Invalid target handle\n"
2965 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2966
2967 #: winerror.mc:451
2968 msgid "Invalid IOCTL\n"
2969 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2970
2971 #: winerror.mc:456
2972 msgid "Invalid verify switch\n"
2973 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2974
2975 #: winerror.mc:461
2976 msgid "Bad driver level\n"
2977 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2978
2979 #: winerror.mc:466
2980 msgid "Call not implemented\n"
2981 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2982
2983 #: winerror.mc:471
2984 msgid "Semaphore timeout\n"
2985 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2986
2987 #: winerror.mc:476
2988 msgid "Insufficient buffer\n"
2989 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2990
2991 #: winerror.mc:481
2992 msgid "Invalid name\n"
2993 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2994
2995 #: winerror.mc:486
2996 msgid "Invalid level\n"
2997 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2998
2999 #: winerror.mc:491
3000 msgid "No volume label\n"
3001 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3002
3003 #: winerror.mc:496
3004 msgid "Module not found\n"
3005 msgstr "Nerastas modulis\n"
3006
3007 #: winerror.mc:501
3008 msgid "Procedure not found\n"
3009 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3010
3011 #: winerror.mc:506
3012 msgid "No children to wait for\n"
3013 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3014
3015 #: winerror.mc:511
3016 msgid "Child process has not completed\n"
3017 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3018
3019 #: winerror.mc:516
3020 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3021 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3022
3023 #: winerror.mc:521
3024 msgid "Negative seek\n"
3025 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3026
3027 #: winerror.mc:531
3028 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3029 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3030
3031 #: winerror.mc:536
3032 msgid "Drive is already JOINed\n"
3033 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3034
3035 #: winerror.mc:541
3036 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3037 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3038
3039 #: winerror.mc:546
3040 msgid "Drive is not JOINed\n"
3041 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3042
3043 #: winerror.mc:551
3044 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3045 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3046
3047 #: winerror.mc:556
3048 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3049 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3050
3051 #: winerror.mc:561
3052 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3053 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3054
3055 #: winerror.mc:566
3056 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3057 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3058
3059 #: winerror.mc:571
3060 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3061 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3062
3063 #: winerror.mc:576
3064 msgid "Drive is busy\n"
3065 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3066
3067 #: winerror.mc:581
3068 msgid "Same drive\n"
3069 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3070
3071 #: winerror.mc:586
3072 msgid "Not toplevel directory\n"
3073 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3074
3075 #: winerror.mc:591
3076 msgid "Directory is not empty\n"
3077 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3078
3079 #: winerror.mc:596
3080 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3081 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3082
3083 #: winerror.mc:601
3084 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3085 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3086
3087 #: winerror.mc:606
3088 msgid "Path is busy\n"
3089 msgstr "Kelias užimtas\n"
3090
3091 #: winerror.mc:611
3092 msgid "Already a SUBST target\n"
3093 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3094
3095 #: winerror.mc:616
3096 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3097 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3098
3099 #: winerror.mc:621
3100 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3101 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3102
3103 #: winerror.mc:626
3104 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3105 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3106
3107 #: winerror.mc:631
3108 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3109 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3110
3111 #: winerror.mc:636
3112 msgid "Volume label too long\n"
3113 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3114
3115 #: winerror.mc:641
3116 msgid "Too many TCBs\n"
3117 msgstr "Per daug TCB\n"
3118
3119 #: winerror.mc:646
3120 msgid "Signal refused\n"
3121 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3122
3123 #: winerror.mc:651
3124 msgid "Segment discarded\n"
3125 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3126
3127 #: winerror.mc:656
3128 msgid "Segment not locked\n"
3129 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3130
3131 #: winerror.mc:661
3132 msgid "Bad thread ID address\n"
3133 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3134
3135 #: winerror.mc:666
3136 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3137 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3138
3139 #: winerror.mc:671
3140 msgid "Path is invalid\n"
3141 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3142
3143 #: winerror.mc:676
3144 msgid "Signal pending\n"
3145 msgstr "Laukiama signalo\n"
3146
3147 #: winerror.mc:681
3148 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3149 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3150
3151 #: winerror.mc:686
3152 msgid "Lock failed\n"
3153 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3154
3155 #: winerror.mc:691
3156 msgid "Resource in use\n"
3157 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3158
3159 #: winerror.mc:696
3160 msgid "Cancel violation\n"
3161 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3162
3163 #: winerror.mc:701
3164 msgid "Atomic locks not supported\n"
3165 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3166
3167 #: winerror.mc:706
3168 msgid "Invalid segment number\n"
3169 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3170
3171 #: winerror.mc:711
3172 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3173 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3174
3175 #: winerror.mc:716
3176 msgid "File already exists\n"
3177 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3178
3179 #: winerror.mc:721
3180 msgid "Invalid flag number\n"
3181 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3182
3183 #: winerror.mc:726
3184 msgid "Semaphore name not found\n"
3185 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3186
3187 #: winerror.mc:731
3188 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3189 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3190
3191 #: winerror.mc:736
3192 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3193 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3194
3195 #: winerror.mc:741
3196 msgid "Invalid module type for %1\n"
3197 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3198
3199 #: winerror.mc:746
3200 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3201 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3202
3203 #: winerror.mc:751
3204 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3205 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3206
3207 #: winerror.mc:756
3208 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3209 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3210
3211 #: winerror.mc:761
3212 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3213 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3214
3215 #: winerror.mc:766
3216 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3217 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3218
3219 #: winerror.mc:771
3220 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3221 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3222
3223 #: winerror.mc:776
3224 msgid "IOPL not enabled\n"
3225 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3226
3227 #: winerror.mc:781
3228 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3229 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3230
3231 #: winerror.mc:786
3232 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3233 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3234
3235 #: winerror.mc:791
3236 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3237 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3238
3239 #: winerror.mc:796
3240 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3241 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3242
3243 #: winerror.mc:801
3244 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3245 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3246
3247 #: winerror.mc:806
3248 msgid "Environment variable not found\n"
3249 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3250
3251 #: winerror.mc:811
3252 msgid "No signal sent\n"
3253 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3254
3255 #: winerror.mc:816
3256 msgid "File name is too long\n"
3257 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3258
3259 #: winerror.mc:821
3260 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3261 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3262
3263 #: winerror.mc:826
3264 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3265 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3266
3267 #: winerror.mc:831
3268 msgid "Invalid signal number\n"
3269 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3270
3271 #: winerror.mc:836
3272 msgid "Error setting signal handler\n"
3273 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3274
3275 #: winerror.mc:841
3276 msgid "Segment locked\n"
3277 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3278
3279 #: winerror.mc:846
3280 msgid "Too many modules\n"
3281 msgstr "Per daug modulių\n"
3282
3283 #: winerror.mc:851
3284 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3285 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3286
3287 #: winerror.mc:856
3288 msgid "Machine type mismatch\n"
3289 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3290
3291 #: winerror.mc:861
3292 msgid "Bad pipe\n"
3293 msgstr "Blogas kanalas\n"
3294
3295 #: winerror.mc:866
3296 msgid "Pipe busy\n"
3297 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3298
3299 #: winerror.mc:871
3300 msgid "Pipe closed\n"
3301 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3302
3303 #: winerror.mc:876
3304 msgid "Pipe not connected\n"
3305 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3306
3307 #: winerror.mc:881
3308 msgid "More data available\n"
3309 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3310
3311 #: winerror.mc:886
3312 msgid "Session canceled\n"
3313 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3314
3315 #: winerror.mc:891
3316 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3317 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3318
3319 #: winerror.mc:896
3320 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3321 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3322
3323 #: winerror.mc:901
3324 msgid "No more data available\n"
3325 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3326
3327 #: winerror.mc:906
3328 msgid "Cannot use Copy API\n"
3329 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3330
3331 #: winerror.mc:911
3332 msgid "Directory name invalid\n"
3333 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3334
3335 #: winerror.mc:916
3336 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3337 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3338
3339 #: winerror.mc:921
3340 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3341 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3342
3343 #: winerror.mc:926
3344 msgid "Extended attribute table full\n"
3345 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3346
3347 #: winerror.mc:931
3348 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3349 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3350
3351 #: winerror.mc:936
3352 msgid "Extended attributes not supported\n"
3353 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3354
3355 #: winerror.mc:941
3356 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3357 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3358
3359 #: winerror.mc:946
3360 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3361 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3362
3363 #: winerror.mc:951
3364 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3365 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3366
3367 #: winerror.mc:956
3368 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3369 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3370
3371 #: winerror.mc:961
3372 msgid "Invalid oplock message received\n"
3373 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3374
3375 #: winerror.mc:966
3376 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3377 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3378
3379 #: winerror.mc:971
3380 msgid "Invalid address\n"
3381 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3382
3383 #: winerror.mc:976
3384 msgid "Arithmetic overflow\n"
3385 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3386
3387 #: winerror.mc:981
3388 msgid "Pipe connected\n"
3389 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3390
3391 #: winerror.mc:986
3392 msgid "Pipe listening\n"
3393 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3394
3395 #: winerror.mc:991
3396 msgid "Extended attribute access denied\n"
3397 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3398
3399 #: winerror.mc:996
3400 msgid "I/O operation aborted\n"
3401 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1001
3404 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3405 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1006
3408 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3409 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1011
3412 msgid "No access to memory location\n"
3413 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1016
3416 msgid "Swap error\n"
3417 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1021
3420 msgid "Stack overflow\n"
3421 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1026
3424 msgid "Invalid message\n"
3425 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1031
3428 msgid "Cannot complete\n"
3429 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1036
3432 msgid "Invalid flags\n"
3433 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1041
3436 msgid "Unrecognised volume\n"
3437 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1046
3440 msgid "File invalid\n"
3441 msgstr "Neteisingas failas\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1051
3444 msgid "Cannot run full-screen\n"
3445 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1056
3448 msgid "Nonexistent token\n"
3449 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1061
3452 msgid "Registry corrupt\n"
3453 msgstr "Pažeistas registras\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1066
3456 msgid "Invalid key\n"
3457 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1071
3460 msgid "Can't open registry key\n"
3461 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1076
3464 msgid "Can't read registry key\n"
3465 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1081
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1086
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3473 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1091
3476 msgid "Registry is corrupt\n"
3477 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1096
3480 msgid "I/O to registry failed\n"
3481 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1101
3484 msgid "Not registry file\n"
3485 msgstr "Ne registro failas\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1106
3488 msgid "Key deleted\n"
3489 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1111
3492 msgid "No registry log space\n"
3493 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1116
3496 msgid "Registry key has subkeys\n"
3497 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1121
3500 msgid "Subkey must be volatile\n"
3501 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1126
3504 msgid "Notify change request in progress\n"
3505 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1131
3508 msgid "Dependent services are running\n"
3509 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1136
3512 msgid "Invalid service control\n"
3513 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1141
3516 msgid "Service request timeout\n"
3517 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1146
3520 msgid "Cannot create service thread\n"
3521 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1151
3524 msgid "Service database locked\n"
3525 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1156
3528 msgid "Service already running\n"
3529 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1161
3532 msgid "Invalid service account\n"
3533 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1166
3536 msgid "Service is disabled\n"
3537 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1171
3540 msgid "Circular dependency\n"
3541 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1176
3544 msgid "Service does not exist\n"
3545 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1181
3548 msgid "Service cannot accept control message\n"
3549 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1186
3552 msgid "Service not active\n"
3553 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1191
3556 msgid "Service controller connect failed\n"
3557 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1196
3560 msgid "Exception in service\n"
3561 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1201
3564 msgid "Database does not exist\n"
3565 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1206
3568 msgid "Service-specific error\n"
3569 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1211
3572 msgid "Process aborted\n"
3573 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1216
3576 msgid "Service dependency failed\n"
3577 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1221
3580 msgid "Service login failed\n"
3581 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1226
3584 msgid "Service start-hang\n"
3585 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1231
3588 msgid "Invalid service lock\n"
3589 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1236
3592 msgid "Service marked for delete\n"
3593 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1241
3596 msgid "Service exists\n"
3597 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1246
3600 msgid "System running last-known-good config\n"
3601 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1251
3604 msgid "Service dependency deleted\n"
3605 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1256
3608 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3609 msgstr ""
3610 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3611 "konfigūracija\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1261
3614 msgid "Service not started since last boot\n"
3615 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1266
3618 msgid "Duplicate service name\n"
3619 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1271
3622 msgid "Different service account\n"
3623 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1276
3626 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3627 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1281
3630 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3631 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1286
3634 msgid "No recovery program for service\n"
3635 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1291
3638 msgid "Service not implemented by exe\n"
3639 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1296
3642 msgid "End of media\n"
3643 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1301
3646 msgid "Filemark detected\n"
3647 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1306
3650 msgid "Beginning of media\n"
3651 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1311
3654 msgid "Setmark detected\n"
3655 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1316
3658 msgid "No data detected\n"
3659 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1321
3662 msgid "Partition failure\n"
3663 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1326
3666 msgid "Invalid block length\n"
3667 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1331
3670 msgid "Device not partitioned\n"
3671 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1336
3674 msgid "Unable to lock media\n"
3675 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1341
3678 msgid "Unable to unload media\n"
3679 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1346
3682 msgid "Media changed\n"
3683 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1351
3686 msgid "I/O bus reset\n"
3687 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1356
3690 msgid "No media in drive\n"
3691 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1361
3694 msgid "No Unicode translation\n"
3695 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1366
3698 msgid "DLL init failed\n"
3699 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1371
3702 msgid "Shutdown in progress\n"
3703 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1376
3706 msgid "No shutdown in progress\n"
3707 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1381
3710 msgid "I/O device error\n"
3711 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1386
3714 msgid "No serial devices found\n"
3715 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1391
3718 msgid "Shared IRQ busy\n"
3719 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1396
3722 msgid "Serial I/O completed\n"
3723 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1401
3726 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3727 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1406
3730 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3731 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1411
3734 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3735 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1416
3738 msgid "Unknown floppy error\n"
3739 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1421
3742 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3743 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1426
3746 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3747 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1431
3750 msgid "Hard disk operation failed\n"
3751 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1436
3754 msgid "Hard disk reset failed\n"
3755 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1441
3758 msgid "End of tape media\n"
3759 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1446
3762 msgid "Not enough server memory\n"
3763 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1451
3766 msgid "Possible deadlock\n"
3767 msgstr "Galima aklavietė\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1456
3770 msgid "Incorrect alignment\n"
3771 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1461
3774 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3775 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1466
3778 msgid "Set-power-state failed\n"
3779 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1471
3782 msgid "Too many links\n"
3783 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1476
3786 msgid "Newer windows version needed\n"
3787 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1481
3790 msgid "Wrong operating system\n"
3791 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1486
3794 msgid "Single-instance application\n"
3795 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1491
3798 msgid "Real-mode application\n"
3799 msgstr "Real-mode programa\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1496
3802 msgid "Invalid DLL\n"
3803 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1501
3806 msgid "No associated application\n"
3807 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1506
3810 msgid "DDE failure\n"
3811 msgstr "DDE klaida\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1511
3814 msgid "DLL not found\n"
3815 msgstr "DLL nerastas\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1516
3818 msgid "Out of user handles\n"
3819 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1521
3822 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3823 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1526
3826 msgid "The source element is empty\n"
3827 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1531
3830 msgid "The destination element is full\n"
3831 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1536
3834 msgid "The element address is invalid\n"
3835 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1541
3838 msgid "The magazine is not present\n"
3839 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1546
3842 msgid "The device needs reinitialization\n"
3843 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1551
3846 msgid "The device requires cleaning\n"
3847 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1556
3850 msgid "The device door is open\n"
3851 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1561
3854 msgid "The device is not connected\n"
3855 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1566
3858 msgid "Element not found\n"
3859 msgstr "Elementas nerastas\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1571
3862 msgid "No match found\n"
3863 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1576
3866 msgid "Property set not found\n"
3867 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1581
3870 msgid "Point not found\n"
3871 msgstr "Taškas nerastas\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1586
3874 msgid "No running tracking service\n"
3875 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1591
3878 msgid "No such volume ID\n"
3879 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1596
3882 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3883 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1601
3886 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3887 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1606
3890 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3891 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1611
3894 msgid "The journal is being deleted\n"
3895 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1616
3898 msgid "The journal is not active\n"
3899 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1621
3902 msgid "Potential matching file found\n"
3903 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1626
3906 msgid "The journal entry was deleted\n"
3907 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1631
3910 msgid "Invalid device name\n"
3911 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1636
3914 msgid "Connection unavailable\n"
3915 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1641
3918 msgid "Device already remembered\n"
3919 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1646
3922 msgid "No network or bad path\n"
3923 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1651
3926 msgid "Invalid network provider name\n"
3927 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1656
3930 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3931 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1661
3934 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3935 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1666
3938 msgid "Not a container\n"
3939 msgstr "Ne konteineris\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1671
3942 msgid "Extended error\n"
3943 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1676
3946 msgid "Invalid group name\n"
3947 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1681
3950 msgid "Invalid computer name\n"
3951 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1686
3954 msgid "Invalid event name\n"
3955 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1691
3958 msgid "Invalid domain name\n"
3959 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1696
3962 msgid "Invalid service name\n"
3963 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1701
3966 msgid "Invalid network name\n"
3967 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1706
3970 msgid "Invalid share name\n"
3971 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1716
3974 msgid "Invalid message name\n"
3975 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1721
3978 msgid "Invalid message destination\n"
3979 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1726
3982 msgid "Session credential conflict\n"
3983 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1731
3986 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3987 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1736
3990 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3991 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1741
3994 msgid "No network\n"
3995 msgstr "Nėra tinklo\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1746
3998 msgid "Operation canceled by user\n"
3999 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1751
4002 msgid "File has a user-mapped section\n"
4003 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4006 msgid "Connection refused\n"
4007 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1761
4010 msgid "Connection gracefully closed\n"
4011 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1766
4014 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4015 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1771
4018 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4019 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1776
4022 msgid "Connection invalid\n"
4023 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1781
4026 msgid "Connection is active\n"
4027 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1786
4030 msgid "Network unreachable\n"
4031 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1791
4034 msgid "Host unreachable\n"
4035 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1796
4038 msgid "Protocol unreachable\n"
4039 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1801
4042 msgid "Port unreachable\n"
4043 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1806
4046 msgid "Request aborted\n"
4047 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1811
4050 msgid "Connection aborted\n"
4051 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1816
4054 msgid "Please retry operation\n"
4055 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1821
4058 msgid "Connection count limit reached\n"
4059 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1826
4062 msgid "Login time restriction\n"
4063 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1831
4066 msgid "Login workstation restriction\n"
4067 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1836
4070 msgid "Incorrect network address\n"
4071 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1841
4074 msgid "Service already registered\n"
4075 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1846
4078 msgid "Service not found\n"
4079 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1851
4082 msgid "User not authenticated\n"
4083 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1856
4086 msgid "User not logged on\n"
4087 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1861
4090 msgid "Continue work in progress\n"
4091 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1866
4094 msgid "Already initialised\n"
4095 msgstr "Jau inicijuota\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1871
4098 msgid "No more local devices\n"
4099 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1876
4102 msgid "The site does not exist\n"
4103 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1881
4106 msgid "The domain controller already exists\n"
4107 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1886
4110 msgid "Supported only when connected\n"
4111 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1891
4114 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4115 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1896
4118 msgid "The user profile is invalid\n"
4119 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1901
4122 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4123 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1906
4126 msgid "Not all privileges assigned\n"
4127 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1911
4130 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4131 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1916
4134 msgid "No quotas for account\n"
4135 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1921
4138 msgid "Local user session key\n"
4139 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1926
4142 msgid "Password too complex for LM\n"
4143 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1931
4146 msgid "Unknown revision\n"
4147 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1936
4150 msgid "Incompatible revision levels\n"
4151 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1941
4154 msgid "Invalid owner\n"
4155 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1946
4158 msgid "Invalid primary group\n"
4159 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1951
4162 msgid "No impersonation token\n"
4163 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1956
4166 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4167 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1961
4170 msgid "No logon servers available\n"
4171 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1966
4174 msgid "No such logon session\n"
4175 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1971
4178 msgid "No such privilege\n"
4179 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1976
4182 msgid "Privilege not held\n"
4183 msgstr "Teisė neturima\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1981
4186 msgid "Invalid account name\n"
4187 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1986
4190 msgid "User already exists\n"
4191 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1991
4194 msgid "No such user\n"
4195 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1996
4198 msgid "Group already exists\n"
4199 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2001
4202 msgid "No such group\n"
4203 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2006
4206 msgid "User already in group\n"
4207 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2011
4210 msgid "User not in group\n"
4211 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2016
4214 msgid "Can't delete last admin user\n"
4215 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2021
4218 msgid "Wrong password\n"
4219 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2026
4222 msgid "Ill-formed password\n"
4223 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2031
4226 msgid "Password restriction\n"
4227 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2036
4230 msgid "Logon failure\n"
4231 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2041
4234 msgid "Account restriction\n"
4235 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2046
4238 msgid "Invalid logon hours\n"
4239 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2051
4242 msgid "Invalid workstation\n"
4243 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2056
4246 msgid "Password expired\n"
4247 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2061
4250 msgid "Account disabled\n"
4251 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2066
4254 msgid "No security ID mapped\n"
4255 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2071
4258 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4259 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2076
4262 msgid "LUIDs exhausted\n"
4263 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2081
4266 msgid "Invalid sub authority\n"
4267 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2086
4270 msgid "Invalid ACL\n"
4271 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2091
4274 msgid "Invalid SID\n"
4275 msgstr "Neteisingas SID\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2096
4278 msgid "Invalid security descriptor\n"
4279 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2101
4282 msgid "Bad inherited ACL\n"
4283 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2106
4286 msgid "Server disabled\n"
4287 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2111
4290 msgid "Server not disabled\n"
4291 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2116
4294 msgid "Invalid ID authority\n"
4295 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2121
4298 msgid "Allotted space exceeded\n"
4299 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2126
4302 msgid "Invalid group attributes\n"
4303 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2131
4306 msgid "Bad impersonation level\n"
4307 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2136
4310 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4311 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2141
4314 msgid "Bad validation class\n"
4315 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2146
4318 msgid "Bad token type\n"
4319 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2151
4322 msgid "No security on object\n"
4323 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2156
4326 msgid "Can't access domain information\n"
4327 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2161
4330 msgid "Invalid server state\n"
4331 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2166
4334 msgid "Invalid domain state\n"
4335 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2171
4338 msgid "Invalid domain role\n"
4339 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2176
4342 msgid "No such domain\n"
4343 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2181
4346 msgid "Domain already exists\n"
4347 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2186
4350 msgid "Domain limit exceeded\n"
4351 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2191
4354 msgid "Internal database corruption\n"
4355 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2196
4358 msgid "Internal error\n"
4359 msgstr "Vidinė klaida\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2201
4362 msgid "Generic access types not mapped\n"
4363 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2206
4366 msgid "Bad descriptor format\n"
4367 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2211
4370 msgid "Not a logon process\n"
4371 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2216
4374 msgid "Logon session ID exists\n"
4375 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2221
4378 msgid "Unknown authentication package\n"
4379 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2226
4382 msgid "Bad logon session state\n"
4383 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2231
4386 msgid "Logon session ID collision\n"
4387 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2236
4390 msgid "Invalid logon type\n"
4391 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2241
4394 msgid "Cannot impersonate\n"
4395 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2246
4398 msgid "Invalid transaction state\n"
4399 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2251
4402 msgid "Security DB commit failure\n"
4403 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2256
4406 msgid "Account is built-in\n"
4407 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2261
4410 msgid "Group is built-in\n"
4411 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2266
4414 msgid "User is built-in\n"
4415 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2271
4418 msgid "Group is primary for user\n"
4419 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2276
4422 msgid "Token already in use\n"
4423 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2281
4426 msgid "No such local group\n"
4427 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2286
4430 msgid "User not in local group\n"
4431 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2291
4434 msgid "User already in local group\n"
4435 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2296
4438 msgid "Local group already exists\n"
4439 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4442 msgid "Logon type not granted\n"
4443 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2306
4446 msgid "Too many secrets\n"
4447 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2311
4450 msgid "Secret too long\n"
4451 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2316
4454 msgid "Internal security DB error\n"
4455 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2321
4458 msgid "Too many context IDs\n"
4459 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2331
4462 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4463 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2336
4466 msgid "No such member\n"
4467 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2341
4470 msgid "Invalid member\n"
4471 msgstr "Neteisingas narys\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2346
4474 msgid "Too many SIDs\n"
4475 msgstr "Per daug SID\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2351
4478 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4479 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2356
4482 msgid "No inheritable components\n"
4483 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2361
4486 msgid "File or directory corrupt\n"
4487 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2366
4490 msgid "Disk is corrupt\n"
4491 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2371
4494 msgid "No user session key\n"
4495 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2376
4498 msgid "Licence quota exceeded\n"
4499 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2381
4502 msgid "Wrong target name\n"
4503 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2386
4506 msgid "Mutual authentication failed\n"
4507 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2391
4510 msgid "Time skew between client and server\n"
4511 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2396
4514 msgid "Invalid window handle\n"
4515 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2401
4518 msgid "Invalid menu handle\n"
4519 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2406
4522 msgid "Invalid cursor handle\n"
4523 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2411
4526 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4527 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2416
4530 msgid "Invalid hook handle\n"
4531 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2421
4534 msgid "Invalid DWP handle\n"
4535 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2426
4538 msgid "Can't create top-level child window\n"
4539 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2431
4542 msgid "Can't find window class\n"
4543 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2436
4546 msgid "Window owned by another thread\n"
4547 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2441
4550 msgid "Hotkey already registered\n"
4551 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2446
4554 msgid "Class already exists\n"
4555 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2451
4558 msgid "Class does not exist\n"
4559 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2456
4562 msgid "Class has open windows\n"
4563 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2461
4566 msgid "Invalid index\n"
4567 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2466
4570 msgid "Invalid icon handle\n"
4571 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2471
4574 msgid "Private dialog index\n"
4575 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2476
4578 msgid "List box ID not found\n"
4579 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2481
4582 msgid "No wildcard characters\n"
4583 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2486
4586 msgid "Clipboard not open\n"
4587 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2491
4590 msgid "Hotkey not registered\n"
4591 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2496
4594 msgid "Not a dialog window\n"
4595 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2501
4598 msgid "Control ID not found\n"
4599 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2506
4602 msgid "Invalid combobox message\n"
4603 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2511
4606 msgid "Not a combobox window\n"
4607 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2516
4610 msgid "Invalid edit height\n"
4611 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2521
4614 msgid "DC not found\n"
4615 msgstr "DC nerastas\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2526
4618 msgid "Invalid hook filter\n"
4619 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2531
4622 msgid "Invalid filter procedure\n"
4623 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2536
4626 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4627 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2541
4630 msgid "Global-only hook procedure\n"
4631 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2546
4634 msgid "Journal hook already set\n"
4635 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2551
4638 msgid "Hook procedure not installed\n"
4639 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2556
4642 msgid "Invalid list box message\n"
4643 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2561
4646 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4647 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2566
4650 msgid "No tab stops on this list box\n"
4651 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2571
4654 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4655 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2576
4658 msgid "Child window menus not allowed\n"
4659 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2581
4662 msgid "Window has no system menu\n"
4663 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2586
4666 msgid "Invalid message box style\n"
4667 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2591
4670 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4671 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2596
4674 msgid "Screen already locked\n"
4675 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2601
4678 msgid "Window handles have different parents\n"
4679 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2606
4682 msgid "Not a child window\n"
4683 msgstr "Ne polangis\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2611
4686 msgid "Invalid GW command\n"
4687 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2616
4690 msgid "Invalid thread ID\n"
4691 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2621
4694 msgid "Not an MDI child window\n"
4695 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2626
4698 msgid "Popup menu already active\n"
4699 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2631
4702 msgid "No scrollbars\n"
4703 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2636
4706 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4707 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2641
4710 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4711 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2646
4714 msgid "No system resources\n"
4715 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2651
4718 msgid "No non-paged system resources\n"
4719 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2656
4722 msgid "No paged system resources\n"
4723 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2661
4726 msgid "No working set quota\n"
4727 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2666
4730 msgid "No page file quota\n"
4731 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2671
4734 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4735 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2676
4738 msgid "Menu item not found\n"
4739 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2681
4742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4743 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2686
4746 msgid "Hook type not allowed\n"
4747 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2691
4750 msgid "Interactive window station required\n"
4751 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2696
4754 msgid "Timeout\n"
4755 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2701
4758 msgid "Invalid monitor handle\n"
4759 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2706
4762 msgid "Event log file corrupt\n"
4763 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2711
4766 msgid "Event log can't start\n"
4767 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2716
4770 msgid "Event log file full\n"
4771 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2721
4774 msgid "Event log file changed\n"
4775 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2726
4778 msgid "Installer service failed.\n"
4779 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2731
4782 msgid "Installation aborted by user\n"
4783 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2736
4786 msgid "Installation failure\n"
4787 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2741
4790 msgid "Installation suspended\n"
4791 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2746
4794 msgid "Unknown product\n"
4795 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2751
4798 msgid "Unknown feature\n"
4799 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2756
4802 msgid "Unknown component\n"
4803 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2761
4806 msgid "Unknown property\n"
4807 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2766
4810 msgid "Invalid handle state\n"
4811 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2771
4814 msgid "Bad configuration\n"
4815 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2776
4818 msgid "Index is missing\n"
4819 msgstr "Trūksta indekso\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2781
4822 msgid "Installation source is missing\n"
4823 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2786
4826 msgid "Wrong installation package version\n"
4827 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2791
4830 msgid "Product uninstalled\n"
4831 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2796
4834 msgid "Invalid query syntax\n"
4835 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2801
4838 msgid "Invalid field\n"
4839 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2806
4842 msgid "Device removed\n"
4843 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2811
4846 msgid "Installation already running\n"
4847 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2816
4850 msgid "Installation package failed to open\n"
4851 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2821
4854 msgid "Installation package is invalid\n"
4855 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2826
4858 msgid "Installer user interface failed\n"
4859 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2831
4862 msgid "Failed to open installation log file\n"
4863 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2836
4866 msgid "Installation language not supported\n"
4867 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2841
4870 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4871 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2846
4874 msgid "Installation package rejected\n"
4875 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2851
4878 msgid "Function could not be called\n"
4879 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2856
4882 msgid "Function failed\n"
4883 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2861
4886 msgid "Invalid table\n"
4887 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2866
4890 msgid "Data type mismatch\n"
4891 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4894 msgid "Unsupported type\n"
4895 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2876
4898 msgid "Creation failed\n"
4899 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2881
4902 msgid "Temporary directory not writable\n"
4903 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2886
4906 msgid "Installation platform not supported\n"
4907 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2891
4910 msgid "Installer not used\n"
4911 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2896
4914 msgid "Failed to open the patch package\n"
4915 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2901
4918 msgid "Invalid patch package\n"
4919 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2906
4922 msgid "Unsupported patch package\n"
4923 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2911
4926 msgid "Another version is installed\n"
4927 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2916
4930 msgid "Invalid command line\n"
4931 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2921
4934 msgid "Remote installation not allowed\n"
4935 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2926
4938 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4939 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2931
4942 msgid "Invalid string binding\n"
4943 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2936
4946 msgid "Wrong kind of binding\n"
4947 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2941
4950 msgid "Invalid binding\n"
4951 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2946
4954 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4955 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2951
4958 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4959 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2956
4962 msgid "Invalid string UUID\n"
4963 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2961
4966 msgid "Invalid endpoint format\n"
4967 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2966
4970 msgid "Invalid network address\n"
4971 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2971
4974 msgid "No endpoint found\n"
4975 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2976
4978 msgid "Invalid timeout value\n"
4979 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2981
4982 msgid "Object UUID not found\n"
4983 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2986
4986 msgid "UUID already registered\n"
4987 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2991
4990 msgid "UUID type already registered\n"
4991 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2996
4994 msgid "Server already listening\n"
4995 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3001
4998 msgid "No protocol sequences registered\n"
4999 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3006
5002 msgid "RPC server not listening\n"
5003 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3011
5006 msgid "Unknown manager type\n"
5007 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3016
5010 msgid "Unknown interface\n"
5011 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3021
5014 msgid "No bindings\n"
5015 msgstr "Nėra saistymų\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3026
5018 msgid "No protocol sequences\n"
5019 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3031
5022 msgid "Can't create endpoint\n"
5023 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3036
5026 msgid "Out of resources\n"
5027 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3041
5030 msgid "RPC server unavailable\n"
5031 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3046
5034 msgid "RPC server too busy\n"
5035 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3051
5038 msgid "Invalid network options\n"
5039 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3056
5042 msgid "No RPC call active\n"
5043 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3061
5046 msgid "RPC call failed\n"
5047 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3066
5050 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5051 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3071
5054 msgid "RPC protocol error\n"
5055 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3076
5058 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5059 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3086
5062 msgid "Invalid tag\n"
5063 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3091
5066 msgid "Invalid array bounds\n"
5067 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3096
5070 msgid "No entry name\n"
5071 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3101
5074 msgid "Invalid name syntax\n"
5075 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3106
5078 msgid "Unsupported name syntax\n"
5079 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3111
5082 msgid "No network address\n"
5083 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3116
5086 msgid "Duplicate endpoint\n"
5087 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3121
5090 msgid "Unknown authentication type\n"
5091 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3126
5094 msgid "Maximum calls too low\n"
5095 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3131
5098 msgid "String too long\n"
5099 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3136
5102 msgid "Protocol sequence not found\n"
5103 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3141
5106 msgid "Procedure number out of range\n"
5107 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3146
5110 msgid "Binding has no authentication data\n"
5111 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3151
5114 msgid "Unknown authentication service\n"
5115 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3156
5118 msgid "Unknown authentication level\n"
5119 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3161
5122 msgid "Invalid authentication identity\n"
5123 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3166
5126 msgid "Unknown authorisation service\n"
5127 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3171
5130 msgid "Invalid entry\n"
5131 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3176
5134 msgid "Can't perform operation\n"
5135 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3181
5138 msgid "Endpoints not registered\n"
5139 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3186
5142 msgid "Nothing to export\n"
5143 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3191
5146 msgid "Incomplete name\n"
5147 msgstr "Nevisas vardas\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3196
5150 msgid "Invalid version option\n"
5151 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3201
5154 msgid "No more members\n"
5155 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3206
5158 msgid "Not all objects unexported\n"
5159 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3211
5162 msgid "Interface not found\n"
5163 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3216
5166 msgid "Entry already exists\n"
5167 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3221
5170 msgid "Entry not found\n"
5171 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3226
5174 msgid "Name service unavailable\n"
5175 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3231
5178 msgid "Invalid network address family\n"
5179 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3236
5182 msgid "Operation not supported\n"
5183 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3241
5186 msgid "No security context available\n"
5187 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3246
5190 msgid "RPCInternal error\n"
5191 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3251
5194 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5195 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3256
5198 msgid "Address error\n"
5199 msgstr "Adreso klaida\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3261
5202 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5203 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3266
5206 msgid "Floating-point underflow\n"
5207 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3271
5210 msgid "Floating-point overflow\n"
5211 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3276
5214 msgid "No more entries\n"
5215 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3281
5218 msgid "Character translation table open failed\n"
5219 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3286
5222 msgid "Character translation table file too small\n"
5223 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3291
5226 msgid "Null context handle\n"
5227 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3296
5230 msgid "Context handle damaged\n"
5231 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3301
5234 msgid "Binding handle mismatch\n"
5235 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3306
5238 msgid "Cannot get call handle\n"
5239 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3311
5242 msgid "Null reference pointer\n"
5243 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3316
5246 msgid "Enumeration value out of range\n"
5247 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3321
5250 msgid "Byte count too small\n"
5251 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3326
5254 msgid "Bad stub data\n"
5255 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3331
5258 msgid "Invalid user buffer\n"
5259 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3336
5262 msgid "Unrecognised media\n"
5263 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3341
5266 msgid "No trust secret\n"
5267 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3346
5270 msgid "No trust SAM account\n"
5271 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3351
5274 msgid "Trusted domain failure\n"
5275 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3356
5278 msgid "Trusted relationship failure\n"
5279 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3361
5282 msgid "Trust logon failure\n"
5283 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3366
5286 msgid "RPC call already in progress\n"
5287 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3371
5290 msgid "NETLOGON is not started\n"
5291 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3376
5294 msgid "Account expired\n"
5295 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3381
5298 msgid "Redirector has open handles\n"
5299 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3386
5302 msgid "Printer driver already installed\n"
5303 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3391
5306 msgid "Unknown port\n"
5307 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3396
5310 msgid "Unknown printer driver\n"
5311 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3401
5314 msgid "Unknown print processor\n"
5315 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3406
5318 msgid "Invalid separator file\n"
5319 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3411
5322 msgid "Invalid priority\n"
5323 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3416
5326 msgid "Invalid printer name\n"
5327 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3421
5330 msgid "Printer already exists\n"
5331 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3426
5334 msgid "Invalid printer command\n"
5335 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3431
5338 msgid "Invalid data type\n"
5339 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3436
5342 msgid "Invalid environment\n"
5343 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3441
5346 msgid "No more bindings\n"
5347 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3446
5350 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5351 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3451
5354 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5355 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3456
5358 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5359 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3461
5362 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5363 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3466
5366 msgid "Server has open handles\n"
5367 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3471
5370 msgid "Resource data not found\n"
5371 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3476
5374 msgid "Resource type not found\n"
5375 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3481
5378 msgid "Resource name not found\n"
5379 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3486
5382 msgid "Resource language not found\n"
5383 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3491
5386 msgid "Not enough quota\n"
5387 msgstr "Per maža kvota\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3496
5390 msgid "No interfaces\n"
5391 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3501
5394 msgid "RPC call canceled\n"
5395 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3506
5398 msgid "Binding incomplete\n"
5399 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3511
5402 msgid "RPC comm failure\n"
5403 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3516
5406 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5407 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3521
5410 msgid "No principal name registered\n"
5411 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3526
5414 msgid "Not an RPC error\n"
5415 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3531
5418 msgid "UUID is local only\n"
5419 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3536
5422 msgid "Security package error\n"
5423 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3541
5426 msgid "Thread not canceled\n"
5427 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3546
5430 msgid "Invalid handle operation\n"
5431 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3551
5434 msgid "Wrong serialising package version\n"
5435 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3556
5438 msgid "Wrong stub version\n"
5439 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3561
5442 msgid "Invalid pipe object\n"
5443 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3566
5446 msgid "Wrong pipe order\n"
5447 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3571
5450 msgid "Wrong pipe version\n"
5451 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3576
5454 msgid "Group member not found\n"
5455 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3581
5458 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5459 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3586
5462 msgid "Invalid object\n"
5463 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3591
5466 msgid "Invalid time\n"
5467 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3596
5470 msgid "Invalid form name\n"
5471 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3601
5474 msgid "Invalid form size\n"
5475 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3606
5478 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5479 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3611
5482 msgid "Printer deleted\n"
5483 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3616
5486 msgid "Invalid printer state\n"
5487 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3621
5490 msgid "User must change password\n"
5491 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3626
5494 msgid "Domain controller not found\n"
5495 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3631
5498 msgid "Account locked out\n"
5499 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3636
5502 msgid "Invalid pixel format\n"
5503 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3641
5506 msgid "Invalid driver\n"
5507 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3646
5510 msgid "Invalid object resolver set\n"
5511 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3651
5514 msgid "Incomplete RPC send\n"
5515 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3656
5518 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5519 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3661
5522 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5523 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3666
5526 msgid "RPC pipe closed\n"
5527 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3671
5530 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5531 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3676
5534 msgid "No data on RPC pipe\n"
5535 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3681
5538 msgid "No site name available\n"
5539 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3686
5542 msgid "The file cannot be accessed\n"
5543 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3691
5546 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5547 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3696
5550 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5551 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3701
5554 msgid "Not all objects could be exported\n"
5555 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3706
5558 msgid "The interface could not be exported\n"
5559 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3711
5562 msgid "The profile could not be added\n"
5563 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3716
5566 msgid "The profile element could not be added\n"
5567 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3721
5570 msgid "The profile element could not be removed\n"
5571 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3726
5574 msgid "The group element could not be added\n"
5575 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3731
5578 msgid "The group element could not be removed\n"
5579 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3736
5582 msgid "The username could not be found\n"
5583 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5584
5585 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5586 msgid "Local Port"
5587 msgstr "Vietinis prievadas"
5588
5589 #: localspl.rc:29
5590 msgid "Local Monitor"
5591 msgstr "Vietinis monitorius"
5592
5593 #: localui.rc:29
5594 msgid "'%s' is not a valid port name"
5595 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5596
5597 #: localui.rc:30
5598 msgid "Port %s already exists"
5599 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5600
5601 #: localui.rc:31
5602 msgid "This port has no options to configure"
5603 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5604
5605 #: mapi32.rc:28
5606 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5607 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5608
5609 #: mapi32.rc:29
5610 msgid "Send Mail"
5611 msgstr "Laiškų siuntimas"
5612
5613 #: mpr.rc:27
5614 msgid "Entire Network"
5615 msgstr "Visas tinklas"
5616
5617 #: mshtml.rc:31
5618 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5619 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5620
5621 #: mshtml.rc:32
5622 msgid "HTML Document"
5623 msgstr "HTML dokumentas"
5624
5625 #: mshtml.rc:26
5626 msgid "Downloading from %s..."
5627 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5628
5629 #: mshtml.rc:25
5630 msgid "Done"
5631 msgstr "Baigta"
5632
5633 #: msi.rc:27
5634 msgid ""
5635 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5636 "file path and try again."
5637 msgstr ""
5638 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5639 "mėginkite dar kartą."
5640
5641 #: msi.rc:28
5642 msgid "path %s not found"
5643 msgstr "kelias %s nerastas"
5644
5645 #: msi.rc:29
5646 msgid "insert disk %s"
5647 msgstr "įdėkite diską %s"
5648
5649 #: msi.rc:30
5650 msgid ""
5651 "Windows Installer %s\n"
5652 "\n"
5653 "Usage:\n"
5654 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5655 "\n"
5656 "Install a product:\n"
5657 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5658 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5659 "\t/a package [property]\n"
5660 "Repair an installation:\n"
5661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5662 "Uninstall a product:\n"
5663 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5665 "Advertise a product:\n"
5666 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5667 "Apply a patch:\n"
5668 "\t/p patch_package [property]\n"
5669 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5670 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5673 "Register MSI Service:\n"
5674 "\t/y\n"
5675 "Unregister MSI Service:\n"
5676 "\t/z\n"
5677 "Display this help:\n"
5678 "\t/help\n"
5679 "\t/?\n"
5680 msgstr ""
5681 "Windows diegimo programa %s\n"
5682 "\n"
5683 "Naudojimas:\n"
5684 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5685 "\n"
5686 "Įdiegti produktą:\n"
5687 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5688 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5689 "\t/a paketas [savybė]\n"
5690 "Taisyti įdiegimą:\n"
5691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5692 "Pašalinti produktą:\n"
5693 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5694 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5695 "Skelbti produktą:\n"
5696 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5697 "Pritaikyti pataisą:\n"
5698 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5699 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5700 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5703 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5704 "\t/y\n"
5705 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5706 "\t/z\n"
5707 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5708 "\t/help\n"
5709 "\t/?\n"
5710
5711 #: msi.rc:57
5712 msgid "enter which folder contains %s"
5713 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5714
5715 #: msi.rc:58
5716 msgid "install source for feature missing"
5717 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5718
5719 #: msi.rc:59
5720 msgid "network drive for feature missing"
5721 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5722
5723 #: msi.rc:60
5724 msgid "feature from:"
5725 msgstr "komponentas iš:"
5726
5727 #: msi.rc:61
5728 msgid "choose which folder contains %s"
5729 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5730
5731 #: msrle32.rc:28
5732 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5733 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5734
5735 #: msrle32.rc:29
5736 msgid ""
5737 "Wine MS-RLE video codec\n"
5738 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5739 msgstr ""
5740 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5741 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5742
5743 #: msvfw32.rc:25
5744 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5745 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5746
5747 #: msvidc32.rc:26
5748 msgid "Wine Video 1 video codec"
5749 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5750
5751 #: oleacc.rc:27
5752 msgid "unknown object"
5753 msgstr "nežinomas objektas"
5754
5755 #: oleacc.rc:28
5756 msgid "title bar"
5757 msgstr "lango antraštės juosta"
5758
5759 #: oleacc.rc:29
5760 msgid "menu bar"
5761 msgstr "meniu juosta"
5762
5763 #: oleacc.rc:30
5764 msgid "scroll bar"
5765 msgstr "slankjuostė"
5766
5767 #: oleacc.rc:31
5768 msgid "grip"
5769 msgstr "rankenėlė"
5770
5771 #: oleacc.rc:32
5772 msgid "sound"
5773 msgstr "garsas"
5774
5775 #: oleacc.rc:33
5776 msgid "cursor"
5777 msgstr "pelės žymeklis"
5778
5779 #: oleacc.rc:34
5780 msgid "caret"
5781 msgstr "žymeklis"
5782
5783 #: oleacc.rc:35
5784 msgid "alert"
5785 msgstr "įspėjimas"
5786
5787 #: oleacc.rc:36
5788 msgid "window"
5789 msgstr "langas"
5790
5791 #: oleacc.rc:37
5792 msgid "client"
5793 msgstr "klientas"
5794
5795 #: oleacc.rc:38
5796 msgid "popup menu"
5797 msgstr "iškylantis meniu"
5798
5799 #: oleacc.rc:39
5800 msgid "menu item"
5801 msgstr "meniu elementas"
5802
5803 #: oleacc.rc:40
5804 msgid "tool tip"
5805 msgstr "paaiškinimas"
5806
5807 #: oleacc.rc:41
5808 msgid "application"
5809 msgstr "programa"
5810
5811 #: oleacc.rc:42
5812 msgid "document"
5813 msgstr "dokumentas"
5814
5815 #: oleacc.rc:43
5816 msgid "pane"
5817 msgstr "polangis"
5818
5819 #: oleacc.rc:44
5820 msgid "chart"
5821 msgstr "diagrama"
5822
5823 #: oleacc.rc:45
5824 msgid "dialog"
5825 msgstr "dialogo langas"
5826
5827 #: oleacc.rc:46
5828 msgid "border"
5829 msgstr "rėmelis"
5830
5831 #: oleacc.rc:47
5832 msgid "grouping"
5833 msgstr "grupavimas"
5834
5835 #: oleacc.rc:48
5836 msgid "separator"
5837 msgstr "skirtukas"
5838
5839 #: oleacc.rc:49
5840 msgid "tool bar"
5841 msgstr "įrankių juosta"
5842
5843 #: oleacc.rc:50
5844 msgid "status bar"
5845 msgstr "būsenos juosta"
5846
5847 #: oleacc.rc:51
5848 msgid "table"
5849 msgstr "lentelė"
5850
5851 #: oleacc.rc:52
5852 msgid "column header"
5853 msgstr "stulpelio antraštė"
5854
5855 #: oleacc.rc:53
5856 msgid "row header"
5857 msgstr "eilutės antraštė"
5858
5859 #: oleacc.rc:54
5860 msgid "column"
5861 msgstr "stulpelis"
5862
5863 #: oleacc.rc:55
5864 msgid "row"
5865 msgstr "eilutė"
5866
5867 #: oleacc.rc:56
5868 msgid "cell"
5869 msgstr "langelis"
5870
5871 #: oleacc.rc:57
5872 msgid "link"
5873 msgstr "nuoroda"
5874
5875 #: oleacc.rc:58
5876 msgid "help balloon"
5877 msgstr "pagalbos balionas"
5878
5879 #: oleacc.rc:59
5880 msgid "character"
5881 msgstr "personažas"
5882
5883 #: oleacc.rc:60
5884 msgid "list"
5885 msgstr "sąrašas"
5886
5887 #: oleacc.rc:61
5888 msgid "list item"
5889 msgstr "sąrašo elementas"
5890
5891 #: oleacc.rc:62
5892 msgid "outline"
5893 msgstr "planas"
5894
5895 #: oleacc.rc:63
5896 msgid "outline item"
5897 msgstr "plano elementas"
5898
5899 #: oleacc.rc:64
5900 msgid "page tab"
5901 msgstr "kortelė"
5902
5903 #: oleacc.rc:65
5904 msgid "property page"
5905 msgstr "savybių lapas"
5906
5907 #: oleacc.rc:66
5908 msgid "indicator"
5909 msgstr "indikatorius"
5910
5911 #: oleacc.rc:67
5912 msgid "graphic"
5913 msgstr "grafika"
5914
5915 #: oleacc.rc:68
5916 msgid "static text"
5917 msgstr "statinis tekstas"
5918
5919 #: oleacc.rc:69
5920 msgid "text"
5921 msgstr "tekstas"
5922
5923 #: oleacc.rc:70
5924 msgid "push button"
5925 msgstr "mygtukas"
5926
5927 #: oleacc.rc:71
5928 msgid "check button"
5929 msgstr "žymimasis langelis"
5930
5931 #: oleacc.rc:72
5932 msgid "radio button"
5933 msgstr "akutė"
5934
5935 #: oleacc.rc:73
5936 msgid "combo box"
5937 msgstr "jungtinis langelis"
5938
5939 #: oleacc.rc:74
5940 msgid "drop down"
5941 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5942
5943 #: oleacc.rc:75
5944 msgid "progress bar"
5945 msgstr "eigos juosta"
5946
5947 #: oleacc.rc:76
5948 msgid "dial"
5949 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5950
5951 #: oleacc.rc:77
5952 msgid "hot key field"
5953 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5954
5955 #: oleacc.rc:78
5956 msgid "slider"
5957 msgstr "šliaužiklis"
5958
5959 #: oleacc.rc:79
5960 msgid "spin box"
5961 msgstr "suktukas"
5962
5963 #: oleacc.rc:80
5964 msgid "diagram"
5965 msgstr "schema"
5966
5967 #: oleacc.rc:81
5968 msgid "animation"
5969 msgstr "animacija"
5970
5971 #: oleacc.rc:82
5972 msgid "equation"
5973 msgstr "lygtis"
5974
5975 #: oleacc.rc:83
5976 msgid "drop down button"
5977 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5978
5979 #: oleacc.rc:84
5980 msgid "menu button"
5981 msgstr "meniu mygtukas"
5982
5983 #: oleacc.rc:85
5984 msgid "grid drop down button"
5985 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5986
5987 #: oleacc.rc:86
5988 msgid "white space"
5989 msgstr "matomas tarpas"
5990
5991 #: oleacc.rc:87
5992 msgid "page tab list"
5993 msgstr "kortelių sąrašas"
5994
5995 #: oleacc.rc:88
5996 msgid "clock"
5997 msgstr "laikrodis"
5998
5999 #: oleacc.rc:89
6000 msgid "split button"
6001 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6002
6003 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6004 msgid "IP address"
6005 msgstr "IP adresas"
6006
6007 #: oleacc.rc:91
6008 msgid "outline button"
6009 msgstr "plano mygtukas"
6010
6011 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6012 msgid "True"
6013 msgstr "Tiesa"
6014
6015 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6016 msgid "False"
6017 msgstr "Netiesa"
6018
6019 #: oleaut32.rc:31
6020 msgid "On"
6021 msgstr "Įjungta"
6022
6023 #: oleaut32.rc:32
6024 msgid "Off"
6025 msgstr "Išjungta"
6026
6027 #: oledlg.rc:25
6028 msgid "Insert a new %s object into your document"
6029 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6030
6031 #: oledlg.rc:26
6032 msgid ""
6033 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6034 "may activate it using the program which created it."
6035 msgstr ""
6036 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6037 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6038
6039 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6040 msgid "Browse"
6041 msgstr "Parinkti"
6042
6043 #: oledlg.rc:28
6044 msgid ""
6045 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6046 "control."
6047 msgstr ""
6048 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6049 "valdiklio."
6050
6051 #: oledlg.rc:29
6052 msgid "Add Control"
6053 msgstr "Pridėti valdiklį"
6054
6055 #: oledlg.rc:34
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6057 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6058
6059 #: oledlg.rc:35
6060 msgid ""
6061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6062 "activate it using %s."
6063 msgstr ""
6064 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6065 "naudodami %s."
6066
6067 #: oledlg.rc:36
6068 msgid ""
6069 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6070 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6071 msgstr ""
6072 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6073 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6074
6075 #: oledlg.rc:37
6076 msgid ""
6077 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6078 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6079 "your document."
6080 msgstr ""
6081 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6082 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6083
6084 #: oledlg.rc:38
6085 msgid ""
6086 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6087 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6088 "in your document."
6089 msgstr ""
6090 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6091 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6092 "dokumente."
6093
6094 #: oledlg.rc:39
6095 msgid ""
6096 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6097 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6098 "be reflected in your document."
6099 msgstr ""
6100 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6101 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6102
6103 #: oledlg.rc:40
6104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6105 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6106
6107 #: oledlg.rc:41
6108 msgid "Unknown Type"
6109 msgstr "Nežinomas tipas"
6110
6111 #: oledlg.rc:42
6112 msgid "Unknown Source"
6113 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6114
6115 #: oledlg.rc:43
6116 msgid "the program which created it"
6117 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6118
6119 #: sane.rc:41
6120 msgid "Scanning"
6121 msgstr "Skaitoma"
6122
6123 #: sane.rc:44
6124 msgid "SCANNING... Please Wait"
6125 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6126
6127 #: sane.rc:31
6128 msgctxt "unit: pixels"
6129 msgid "px"
6130 msgstr "piks"
6131
6132 #: sane.rc:32
6133 msgctxt "unit: bits"
6134 msgid "b"
6135 msgstr "b"
6136
6137 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6138 msgctxt "unit: dots/inch"
6139 msgid "dpi"
6140 msgstr "tašk./col."
6141
6142 #: sane.rc:35
6143 msgctxt "unit: percent"
6144 msgid "%"
6145 msgstr "%"
6146
6147 #: sane.rc:36
6148 msgctxt "unit: microseconds"
6149 msgid "us"
6150 msgstr "µs"
6151
6152 #: setupapi.rc:28
6153 #, fuzzy
6154 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6155 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6156
6157 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6158 msgid "Unknown"
6159 msgstr "Nežinomas"
6160
6161 #: setupapi.rc:30
6162 msgid "Copy files from:"
6163 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6164
6165 #: setupapi.rc:31
6166 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6167 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6168
6169 #: shdoclc.rc:39
6170 msgid "F&orward"
6171 msgstr "&Pirmyn"
6172
6173 #: shdoclc.rc:41
6174 msgid "&Save Background As..."
6175 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6176
6177 #: shdoclc.rc:42
6178 msgid "Set As Back&ground"
6179 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6180
6181 #: shdoclc.rc:43
6182 msgid "&Copy Background"
6183 msgstr "Kopijuoti &foną"
6184
6185 #: shdoclc.rc:44
6186 msgid "Set as &Desktop Item"
6187 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6188
6189 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6190 msgid "Select &All"
6191 msgstr "Pažymėti &viską"
6192
6193 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6194 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6195 msgid "&Paste"
6196 msgstr "Į&dėti"
6197
6198 #: shdoclc.rc:49
6199 msgid "Create Shor&tcut"
6200 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6201
6202 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6203 msgid "Add to &Favorites..."
6204 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6205
6206 #: shdoclc.rc:51
6207 msgid "&View Source"
6208 msgstr "Pirminis &tekstas"
6209
6210 #: shdoclc.rc:53
6211 msgid "&Encoding"
6212 msgstr "&Koduotė"
6213
6214 #: shdoclc.rc:55
6215 msgid "Pr&int"
6216 msgstr "&Spausdinti"
6217
6218 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6219 msgid "&Open Link"
6220 msgstr "&Atverti saitą"
6221
6222 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6223 msgid "Open Link in &New Window"
6224 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6225
6226 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6227 msgid "Save Target &As..."
6228 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6229
6230 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6231 msgid "&Print Target"
6232 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6233
6234 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6235 msgid "S&how Picture"
6236 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6237
6238 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6239 msgid "&Save Picture As..."
6240 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6241
6242 #: shdoclc.rc:70
6243 msgid "&E-mail Picture..."
6244 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6245
6246 #: shdoclc.rc:71
6247 msgid "Pr&int Picture..."
6248 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6249
6250 #: shdoclc.rc:72
6251 msgid "&Go to My Pictures"
6252 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6253
6254 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6255 msgid "Set as Back&ground"
6256 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6257
6258 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6259 msgid "Set as &Desktop Item..."
6260 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6261
6262 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6263 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6264 msgid "Cu&t"
6265 msgstr "&Iškirpti"
6266
6267 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6268 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6269 #: wordpad.rc:102
6270 msgid "&Copy"
6271 msgstr "&Kopijuoti"
6272
6273 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6274 msgid "Copy Shor&tcut"
6275 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6276
6277 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6278 msgid "P&roperties"
6279 msgstr "Savy&bės"
6280
6281 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6282 msgid "&Undo"
6283 msgstr "&Atšaukti"
6284
6285 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6286 msgid "&Delete"
6287 msgstr "&Šalinti"
6288
6289 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6290 #, fuzzy
6291 msgid "&Select"
6292 msgstr "&Parinkti"
6293
6294 #: shdoclc.rc:102
6295 msgid "&Cell"
6296 msgstr "lan&gelį"
6297
6298 #: shdoclc.rc:103
6299 msgid "&Row"
6300 msgstr "&eilutę"
6301
6302 #: shdoclc.rc:104
6303 msgid "&Column"
6304 msgstr "&stulpelį"
6305
6306 #: shdoclc.rc:105
6307 msgid "&Table"
6308 msgstr "&lentelę"
6309
6310 #: shdoclc.rc:108
6311 msgid "&Cell Properties"
6312 msgstr "Lan&gelio savybės"
6313
6314 #: shdoclc.rc:109
6315 msgid "&Table Properties"
6316 msgstr "&Lentelės savybės"
6317
6318 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6319 msgid "Paste"
6320 msgstr "Į&dėti"
6321
6322 #: shdoclc.rc:118
6323 msgid "&Print"
6324 msgstr "&Spausdinti"
6325
6326 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6327 msgid "&Open"
6328 msgstr "&Atverti"
6329
6330 #: shdoclc.rc:125
6331 msgid "Open in &New Window"
6332 msgstr "Atverti &naujame lange"
6333
6334 #: shdoclc.rc:129
6335 msgid "Cut"
6336 msgstr "&Iškirpti"
6337
6338 #: shdoclc.rc:152
6339 msgid "&Save Video As..."
6340 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6341
6342 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6343 msgid "Play"
6344 msgstr "Leisti"
6345
6346 #: shdoclc.rc:189
6347 msgid "Rewind"
6348 msgstr "Perleisti"
6349
6350 #: shdoclc.rc:196
6351 msgid "Trace Tags"
6352 msgstr "Sekti gaires"
6353
6354 #: shdoclc.rc:197
6355 msgid "Resource Failures"
6356 msgstr "Išteklių klaidos"
6357
6358 #: shdoclc.rc:198
6359 msgid "Dump Tracking Info"
6360 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6361
6362 #: shdoclc.rc:199
6363 msgid "Debug Break"
6364 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6365
6366 #: shdoclc.rc:200
6367 msgid "Debug View"
6368 msgstr "Derinimo rodinys"
6369
6370 #: shdoclc.rc:201
6371 msgid "Dump Tree"
6372 msgstr "Parodyti medį"
6373
6374 #: shdoclc.rc:202
6375 msgid "Dump Lines"
6376 msgstr "Parodyti eilutes"
6377
6378 #: shdoclc.rc:203
6379 msgid "Dump DisplayTree"
6380 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6381
6382 #: shdoclc.rc:204
6383 msgid "Dump FormatCaches"
6384 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6385
6386 #: shdoclc.rc:205
6387 msgid "Dump LayoutRects"
6388 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6389
6390 #: shdoclc.rc:206
6391 msgid "Memory Monitor"
6392 msgstr "Atminties monitorius"
6393
6394 #: shdoclc.rc:207
6395 msgid "Performance Meters"
6396 msgstr "Našumo skaitikliai"
6397
6398 #: shdoclc.rc:208
6399 msgid "Save HTML"
6400 msgstr "Išsaugoti HTML"
6401
6402 #: shdoclc.rc:210
6403 msgid "&Browse View"
6404 msgstr "&Naršyti rodinį"
6405
6406 #: shdoclc.rc:211
6407 msgid "&Edit View"
6408 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6409
6410 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6411 msgid "Scroll Here"
6412 msgstr "Slinkti čia"
6413
6414 #: shdoclc.rc:218
6415 msgid "Top"
6416 msgstr "Viršus"
6417
6418 #: shdoclc.rc:219
6419 msgid "Bottom"
6420 msgstr "Apačia"
6421
6422 #: shdoclc.rc:221
6423 msgid "Page Up"
6424 msgstr "Ankstesnis lapas"
6425
6426 #: shdoclc.rc:222
6427 msgid "Page Down"
6428 msgstr "Tolesnis lapas"
6429
6430 #: shdoclc.rc:224
6431 msgid "Scroll Up"
6432 msgstr "Slinkti aukštyn"
6433
6434 #: shdoclc.rc:225
6435 msgid "Scroll Down"
6436 msgstr "Slinkti žemyn"
6437
6438 #: shdoclc.rc:232
6439 msgid "Left Edge"
6440 msgstr "Kairysis kraštas"
6441
6442 #: shdoclc.rc:233
6443 msgid "Right Edge"
6444 msgstr "Dešinysis kraštas"
6445
6446 #: shdoclc.rc:235
6447 msgid "Page Left"
6448 msgstr "Kairysis lapas"
6449
6450 #: shdoclc.rc:236
6451 msgid "Page Right"
6452 msgstr "Dešinysis lapas"
6453
6454 #: shdoclc.rc:238
6455 msgid "Scroll Left"
6456 msgstr "Slinkti kairėn"
6457
6458 #: shdoclc.rc:239
6459 msgid "Scroll Right"
6460 msgstr "Slinkti dešinėn"
6461
6462 #: shdoclc.rc:25
6463 msgid "Wine Internet Explorer"
6464 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6465
6466 #: shdoclc.rc:30
6467 msgid "&w&bPage &p"
6468 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6469
6470 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6471 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6472 msgid "Lar&ge Icons"
6473 msgstr "&Didelės piktogramos"
6474
6475 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6476 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6477 msgid "S&mall Icons"
6478 msgstr "&Mažos piktogramos"
6479
6480 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6481 msgid "&List"
6482 msgstr "&Sąrašas"
6483
6484 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6485 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6486 msgid "&Details"
6487 msgstr "&Išsamus"
6488
6489 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6490 msgid "Arrange &Icons"
6491 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6492
6493 #: shell32.rc:50
6494 msgid "By &Name"
6495 msgstr "Pagal &vardą"
6496
6497 #: shell32.rc:51
6498 msgid "By &Type"
6499 msgstr "Pagal &tipą"
6500
6501 #: shell32.rc:52
6502 msgid "By &Size"
6503 msgstr "Pagal d&ydį"
6504
6505 #: shell32.rc:53
6506 msgid "By &Date"
6507 msgstr "Pagal &datą"
6508
6509 #: shell32.rc:55
6510 msgid "&Auto Arrange"
6511 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6512
6513 #: shell32.rc:57
6514 msgid "Line up Icons"
6515 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6516
6517 #: shell32.rc:62
6518 msgid "Paste as Link"
6519 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6520
6521 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6522 msgid "New"
6523 msgstr "Naujas"
6524
6525 #: shell32.rc:66
6526 msgid "New &Folder"
6527 msgstr "Naujas &aplankas"
6528
6529 #: shell32.rc:67
6530 msgid "New &Link"
6531 msgstr "Nauja &nuoroda"
6532
6533 #: shell32.rc:71
6534 msgid "Properties"
6535 msgstr "Savybės"
6536
6537 #: shell32.rc:82
6538 msgctxt "recycle bin"
6539 msgid "&Restore"
6540 msgstr "&Atkurti"
6541
6542 #: shell32.rc:83
6543 msgid "&Erase"
6544 msgstr "&Išvalyti"
6545
6546 #: shell32.rc:95
6547 msgid "E&xplore"
6548 msgstr "Naršy&ti"
6549
6550 #: shell32.rc:98
6551 msgid "C&ut"
6552 msgstr "&Iškirpti"
6553
6554 #: shell32.rc:101
6555 msgid "Create &Link"
6556 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6557
6558 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6559 msgid "&Rename"
6560 msgstr "&Pervadinti"
6561
6562 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6563 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6564 msgid "E&xit"
6565 msgstr "Iš&eiti"
6566
6567 #: shell32.rc:127
6568 msgid "&About Control Panel"
6569 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6570
6571 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6572 msgid "Size"
6573 msgstr "Dydis"
6574
6575 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6576 msgid "Type"
6577 msgstr "Tipas"
6578
6579 #: shell32.rc:137
6580 msgid "Modified"
6581 msgstr "Modifikuotas"
6582
6583 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6584 msgid "Attributes"
6585 msgstr "Požymiai"
6586
6587 #: shell32.rc:140
6588 msgid "Size available"
6589 msgstr "Prieinamas dydis"
6590
6591 #: shell32.rc:142
6592 msgid "Comments"
6593 msgstr "Komentarai"
6594
6595 #: shell32.rc:143
6596 msgid "Owner"
6597 msgstr "Savininkas"
6598
6599 #: shell32.rc:144
6600 msgid "Group"
6601 msgstr "Grupė"
6602
6603 #: shell32.rc:145
6604 msgid "Original location"
6605 msgstr "Originali vieta"
6606
6607 #: shell32.rc:146
6608 msgid "Date deleted"
6609 msgstr "Pašalinimo data"
6610
6611 #: shell32.rc:156
6612 msgid "Control Panel"
6613 msgstr "Valdymo skydelis"
6614
6615 #: shell32.rc:163
6616 msgid "Select"
6617 msgstr "Iš&rinkti"
6618
6619 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6620 msgid "Open"
6621 msgstr "Atverti"
6622
6623 #: shell32.rc:186
6624 msgid "Restart"
6625 msgstr "Paleisti iš naujo"
6626
6627 #: shell32.rc:187
6628 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6629 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6630
6631 #: shell32.rc:188
6632 msgid "Shutdown"
6633 msgstr "Stabdyti"
6634
6635 #: shell32.rc:189
6636 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6637 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6638
6639 #: shell32.rc:199
6640 msgid "Start Menu\\Programs"
6641 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6642
6643 #: shell32.rc:201
6644 msgid "Favorites"
6645 msgstr "Adresynas"
6646
6647 #: shell32.rc:202
6648 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6649 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6650
6651 #: shell32.rc:203
6652 msgid "Recent"
6653 msgstr "Paskiausi"
6654
6655 #: shell32.rc:204
6656 msgid "SendTo"
6657 msgstr "Siųsti"
6658
6659 #: shell32.rc:205
6660 msgid "Start Menu"
6661 msgstr "Pradžios meniu"
6662
6663 #: shell32.rc:206
6664 msgid "My Music"
6665 msgstr "Muzika"
6666
6667 #: shell32.rc:207
6668 msgid "My Videos"
6669 msgstr "Vaizdai"
6670
6671 #: shell32.rc:208
6672 msgctxt "directory"
6673 msgid "Desktop"
6674 msgstr "Darbalaukis"
6675
6676 #: shell32.rc:209
6677 msgid "NetHood"
6678 msgstr "Tinkle"
6679
6680 #: shell32.rc:210
6681 msgid "Templates"
6682 msgstr "Šablonai"
6683
6684 #: shell32.rc:211
6685 msgid "Application Data"
6686 msgstr "Programų duomenys"
6687
6688 #: shell32.rc:212
6689 msgid "PrintHood"
6690 msgstr "Spausdintuvai"
6691
6692 #: shell32.rc:213
6693 msgid "Local Settings\\Application Data"
6694 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6695
6696 #: shell32.rc:214
6697 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6698 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6699
6700 #: shell32.rc:215
6701 msgid "Cookies"
6702 msgstr "Slapukai"
6703
6704 #: shell32.rc:216
6705 msgid "Local Settings\\History"
6706 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6707
6708 #: shell32.rc:217
6709 msgid "Program Files"
6710 msgstr "Programų failai"
6711
6712 #: shell32.rc:219
6713 msgid "My Pictures"
6714 msgstr "Paveikslai"
6715
6716 #: shell32.rc:220
6717 msgid "Program Files\\Common Files"
6718 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6719
6720 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6721 msgid "Documents"
6722 msgstr "Dokumentai"
6723
6724 #: shell32.rc:223
6725 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6726 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6727
6728 #: shell32.rc:224
6729 msgid "Music"
6730 msgstr "Muzika"
6731
6732 #: shell32.rc:225
6733 msgid "Pictures"
6734 msgstr "Paveikslai"
6735
6736 #: shell32.rc:226
6737 msgid "Videos"
6738 msgstr "Vaizdai"
6739
6740 #: shell32.rc:227
6741 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6742 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6743
6744 #: shell32.rc:218
6745 msgid "Program Files (x86)"
6746 msgstr "Programų failai (x86)"
6747
6748 #: shell32.rc:221
6749 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6750 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6751
6752 #: shell32.rc:228
6753 msgid "Contacts"
6754 msgstr "Kontaktai"
6755
6756 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6757 msgid "Links"
6758 msgstr "Saitai"
6759
6760 #: shell32.rc:230
6761 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6762 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6763
6764 #: shell32.rc:231
6765 msgid "Music\\Playlists"
6766 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6767
6768 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6769 msgid "Downloads"
6770 msgstr "Atsiuntimai"
6771
6772 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6773 msgid "Status"
6774 msgstr "Būsena"
6775
6776 #: shell32.rc:149
6777 msgid "Location"
6778 msgstr "Vieta"
6779
6780 #: shell32.rc:150
6781 msgid "Model"
6782 msgstr "Modelis"
6783
6784 #: shell32.rc:233
6785 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6786 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6787
6788 #: shell32.rc:234
6789 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6790 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6791
6792 #: shell32.rc:235
6793 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6794 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6795
6796 #: shell32.rc:236
6797 msgid "Music\\Sample Music"
6798 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6799
6800 #: shell32.rc:237
6801 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6802 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6803
6804 #: shell32.rc:238
6805 msgid "Music\\Sample Playlists"
6806 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6807
6808 #: shell32.rc:239
6809 msgid "Videos\\Sample Videos"
6810 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6811
6812 #: shell32.rc:240
6813 msgid "Saved Games"
6814 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6815
6816 #: shell32.rc:241
6817 msgid "Searches"
6818 msgstr "Paieškos"
6819
6820 #: shell32.rc:242
6821 msgid "Users"
6822 msgstr "Naudotojai"
6823
6824 #: shell32.rc:243
6825 msgid "OEM Links"
6826 msgstr "OEM nuorodos"
6827
6828 #: shell32.rc:246
6829 msgid "AppData\\LocalLow"
6830 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6831
6832 #: shell32.rc:166
6833 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6834 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6835
6836 #: shell32.rc:167
6837 msgid "Error during creation of a new folder"
6838 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6839
6840 #: shell32.rc:168
6841 msgid "Confirm file deletion"
6842 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6843
6844 #: shell32.rc:169
6845 msgid "Confirm folder deletion"
6846 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6847
6848 #: shell32.rc:170
6849 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6850 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6851
6852 #: shell32.rc:171
6853 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6855
6856 #: shell32.rc:178
6857 msgid "Confirm file overwrite"
6858 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6859
6860 #: shell32.rc:177
6861 msgid ""
6862 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6863 "\n"
6864 "Do you want to replace it?"
6865 msgstr ""
6866 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6867 "\n"
6868 "Ar norite jį pakeisti?"
6869
6870 #: shell32.rc:172
6871 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6872 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6873
6874 #: shell32.rc:174
6875 msgid ""
6876 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6877 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6878
6879 #: shell32.rc:173
6880 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6881 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6882
6883 #: shell32.rc:175
6884 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6885 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6886
6887 #: shell32.rc:176
6888 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6889 msgstr ""
6890 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6891 "vietoj šiukšlinės?"
6892
6893 #: shell32.rc:183
6894 msgid ""
6895 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6896 "\n"
6897 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6898 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6899 "the folder?"
6900 msgstr ""
6901 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6902 "\n"
6903 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6904 "failai\n"
6905 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6906 "kopijuoti\n"
6907 "šį aplanką?"
6908
6909 #: shell32.rc:248
6910 msgid "New Folder"
6911 msgstr "Naujas aplankas"
6912
6913 #: shell32.rc:250
6914 msgid "Wine Control Panel"
6915 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6916
6917 #: shell32.rc:192
6918 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6919 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6920
6921 #: shell32.rc:193
6922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6923 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6924
6925 #: shell32.rc:195
6926 msgid "Executable files (*.exe)"
6927 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6928
6929 #: shell32.rc:254
6930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6931 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6932
6933 #: shell32.rc:256
6934 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6935 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6936
6937 #: shell32.rc:257
6938 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6939 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6940
6941 #: shell32.rc:258
6942 msgid "Confirm deletion"
6943 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6944
6945 #: shell32.rc:259
6946 msgid ""
6947 "A file already exists at the path %1.\n"
6948 "\n"
6949 "Do you want to replace it?"
6950 msgstr ""
6951 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6952 "\n"
6953 "Ar norite jį pakeisti?"
6954
6955 #: shell32.rc:260
6956 msgid ""
6957 "A folder already exists at the path %1.\n"
6958 "\n"
6959 "Do you want to replace it?"
6960 msgstr ""
6961 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6962 "\n"
6963 "Ar norite jį pakeisti?"
6964
6965 #: shell32.rc:261
6966 msgid "Confirm overwrite"
6967 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6968
6969 #: shell32.rc:278
6970 msgid ""
6971 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6972 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6973 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6974 "any later version.\n"
6975 "\n"
6976 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6979 "more details.\n"
6980 "\n"
6981 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6982 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6983 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6984 msgstr ""
6985 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6986 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6987 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6988 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6989 "\n"
6990 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6991 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6992 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6993 "\n"
6994 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6995 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6996 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6997
6998 #: shell32.rc:266
6999 msgid "Wine License"
7000 msgstr "Wine licencija"
7001
7002 #: shell32.rc:155
7003 msgid "Trash"
7004 msgstr "Šiukšlinė"
7005
7006 #: shlwapi.rc:27
7007 msgid "%d bytes"
7008 msgstr "%d baitai"
7009
7010 #: shlwapi.rc:28
7011 msgctxt "time unit: hours"
7012 msgid " hr"
7013 msgstr " val."
7014
7015 #: shlwapi.rc:29
7016 msgctxt "time unit: minutes"
7017 msgid " min"
7018 msgstr " min."
7019
7020 #: shlwapi.rc:30
7021 msgctxt "time unit: seconds"
7022 msgid " sec"
7023 msgstr " sek."
7024
7025 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7026 msgctxt "window"
7027 msgid "&Restore"
7028 msgstr "&Atkurti"
7029
7030 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7031 msgid "&Move"
7032 msgstr "Pe&rkelti"
7033
7034 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7035 msgid "&Size"
7036 msgstr "D&ydis"
7037
7038 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7039 msgid "Mi&nimize"
7040 msgstr "Su&skleisti"
7041
7042 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7043 msgid "Ma&ximize"
7044 msgstr "Pa&didinti"
7045
7046 #: user32.rc:33
7047 msgid "&Close\tAlt-F4"
7048 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7049
7050 #: user32.rc:35
7051 msgid "&About Wine"
7052 msgstr "Apie &Wine"
7053
7054 #: user32.rc:46
7055 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7056 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7057
7058 #: user32.rc:48
7059 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7060 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7061
7062 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7063 msgid "Error"
7064 msgstr "Klaida"
7065
7066 #: user32.rc:69
7067 msgid "&More Windows..."
7068 msgstr "&Daugiau langų..."
7069
7070 #: wineps.rc:25
7071 msgid "Paper"
7072 msgstr "Popierius"
7073
7074 #: wineps.rc:28
7075 msgid "Paper Si&ze:"
7076 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7077
7078 #: wineps.rc:31
7079 msgid "Orientation"
7080 msgstr "Padėtis"
7081
7082 #: wineps.rc:32
7083 msgid "&Portrait"
7084 msgstr "&Stačias"
7085
7086 #: wineps.rc:34
7087 msgid "&Landscape"
7088 msgstr "&Gulsčias"
7089
7090 #: wineps.rc:36
7091 msgid "Duplex:"
7092 msgstr "Dvigubas:"
7093
7094 #: wininet.rc:25
7095 msgid "LAN Connection"
7096 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7097
7098 #: wininet.rc:26
7099 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7100 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7101
7102 #: wininet.rc:27
7103 msgid "The date on the certificate is invalid."
7104 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7105
7106 #: wininet.rc:28
7107 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7108 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7109
7110 #: wininet.rc:29
7111 msgid ""
7112 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7113 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7114
7115 #: winmm.rc:28
7116 msgid "The specified command was carried out."
7117 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7118
7119 #: winmm.rc:29
7120 msgid "Undefined external error."
7121 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7122
7123 #: winmm.rc:30
7124 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7125 msgstr ""
7126 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7127 "rėžius."
7128
7129 #: winmm.rc:31
7130 msgid "The driver was not enabled."
7131 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7132
7133 #: winmm.rc:32
7134 msgid ""
7135 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7136 "again."
7137 msgstr ""
7138 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7139 "mėginkite vėl."
7140
7141 #: winmm.rc:33
7142 msgid "The specified device handle is invalid."
7143 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7144
7145 #: winmm.rc:34
7146 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7147 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7148
7149 #: winmm.rc:35
7150 msgid ""
7151 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7152 "increase available memory, and then try again."
7153 msgstr ""
7154 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7155 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7156
7157 #: winmm.rc:36
7158 msgid ""
7159 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7160 "which functions and messages the driver supports."
7161 msgstr ""
7162 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7163 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7164
7165 #: winmm.rc:37
7166 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7167 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7168
7169 #: winmm.rc:38
7170 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7171 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7172
7173 #: winmm.rc:39
7174 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7175 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7176
7177 #: winmm.rc:42
7178 msgid ""
7179 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7180 "Capabilities function to determine the supported formats."
7181 msgstr ""
7182 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7183 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7184
7185 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 msgid ""
7187 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7188 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 msgstr ""
7190 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7191 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7192
7193 #: winmm.rc:44
7194 msgid ""
7195 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7196 "header, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7199 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7200
7201 #: winmm.rc:45
7202 msgid ""
7203 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7204 "and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7207 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7208
7209 #: winmm.rc:48
7210 msgid ""
7211 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7212 "header, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7215 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7216
7217 #: winmm.rc:50
7218 msgid ""
7219 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7220 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7221 msgstr ""
7222 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7223 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7224
7225 #: winmm.rc:51
7226 msgid ""
7227 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7228 "transmitted, and then try again."
7229 msgstr ""
7230 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7231 "ir mėginkite vėl."
7232
7233 #: winmm.rc:52
7234 msgid ""
7235 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7236 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7237 msgstr ""
7238 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7239 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7240
7241 #: winmm.rc:53
7242 msgid ""
7243 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7244 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7245 msgstr ""
7246 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7247 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7248
7249 #: winmm.rc:56
7250 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7251 msgstr ""
7252 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7253 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7254
7255 #: winmm.rc:57
7256 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7257 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7258
7259 #: winmm.rc:58
7260 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7261 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7262
7263 #: winmm.rc:59
7264 msgid ""
7265 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7266 "or contact the device manufacturer."
7267 msgstr ""
7268 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7269 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7270
7271 #: winmm.rc:60
7272 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7273 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7274
7275 #: winmm.rc:61
7276 msgid ""
7277 "Not enough memory available for this task.\n"
7278 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7279 "again."
7280 msgstr ""
7281 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7282 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7283 "ir mėginkite vėl."
7284
7285 #: winmm.rc:62
7286 msgid ""
7287 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7288 "unique alias."
7289 msgstr ""
7290 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7291 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7292
7293 #: winmm.rc:63
7294 msgid ""
7295 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7296 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7297
7298 #: winmm.rc:64
7299 msgid "No command was specified."
7300 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7301
7302 #: winmm.rc:65
7303 msgid ""
7304 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7305 "size of the buffer."
7306 msgstr ""
7307 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7308
7309 #: winmm.rc:66
7310 msgid ""
7311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7312 "one."
7313 msgstr ""
7314 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7315 "nurodyti."
7316
7317 #: winmm.rc:67
7318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7319 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7320
7321 #: winmm.rc:68
7322 msgid ""
7323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7324 "manufacturer about obtaining a new driver."
7325 msgstr ""
7326 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7327 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7328
7329 #: winmm.rc:69
7330 msgid ""
7331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7332 "manufacturer about obtaining a new driver."
7333 msgstr ""
7334 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7335 "naujos tvarkyklės gavimo."
7336
7337 #: winmm.rc:70
7338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7339 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7340
7341 #: winmm.rc:71
7342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7343 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7344
7345 #: winmm.rc:72
7346 msgid ""
7347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7348 msgstr ""
7349 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7350 "teisingi."
7351
7352 #: winmm.rc:73
7353 msgid "The device driver is not ready."
7354 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7355
7356 #: winmm.rc:74
7357 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7358 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7359
7360 #: winmm.rc:75
7361 msgid ""
7362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7363 "access error."
7364 msgstr ""
7365 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7366 "klaidos."
7367
7368 #: winmm.rc:76
7369 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7370 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7371
7372 #: winmm.rc:77
7373 msgid ""
7374 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7375 "separately to determine which devices caused the error."
7376 msgstr ""
7377 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7378 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7379
7380 #: winmm.rc:78
7381 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7382 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7383
7384 #: winmm.rc:79
7385 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7386 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7387
7388 #: winmm.rc:80
7389 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7390 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7391
7392 #: winmm.rc:81
7393 msgid ""
7394 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7395 "still connected to the network."
7396 msgstr ""
7397 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7398 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7399
7400 #: winmm.rc:82
7401 msgid ""
7402 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7403 "device name is spelled correctly."
7404 msgstr ""
7405 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7406 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7407
7408 #: winmm.rc:83
7409 msgid ""
7410 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7411 "again."
7412 msgstr ""
7413 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7414 "vėl."
7415
7416 #: winmm.rc:84
7417 msgid ""
7418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7419 "alias."
7420 msgstr ""
7421 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7422 "unikalų alternatyvų vardą."
7423
7424 #: winmm.rc:85
7425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7426 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7427
7428 #: winmm.rc:86
7429 msgid ""
7430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7431 "parameter with each 'open' command."
7432 msgstr ""
7433 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7434 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7435
7436 #: winmm.rc:87
7437 msgid ""
7438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7439 "Please supply one."
7440 msgstr ""
7441 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7442 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7443
7444 #: winmm.rc:88
7445 msgid ""
7446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7447 "documentation for valid formats."
7448 msgstr ""
7449 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7450 "tinkamiems formatams rasti."
7451
7452 #: winmm.rc:89
7453 msgid ""
7454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7455 "supply one."
7456 msgstr ""
7457 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7458 "jas pateikti."
7459
7460 #: winmm.rc:90
7461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7462 msgstr ""
7463 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7464
7465 #: winmm.rc:91
7466 msgid ""
7467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7468 "may be corrupt, or not in the correct format."
7469 msgstr ""
7470 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7471 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7472
7473 #: winmm.rc:92
7474 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7475 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7476
7477 #: winmm.rc:93
7478 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7479 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7480
7481 #: winmm.rc:94
7482 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7483 msgstr ""
7484 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7485
7486 #: winmm.rc:95
7487 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7488 msgstr ""
7489 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7490
7491 #: winmm.rc:96
7492 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7493 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7494
7495 #: winmm.rc:97
7496 msgid ""
7497 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7498 "sequence, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7501 "mėginkite vėl."
7502
7503 #: winmm.rc:98
7504 msgid ""
7505 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7506 "the device is closed, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7509 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7510
7511 #: winmm.rc:99
7512 msgid ""
7513 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7514 "characters, followed by a period and an extension."
7515 msgstr ""
7516 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7517 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7518
7519 #: winmm.rc:100
7520 msgid ""
7521 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7522 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7523
7524 #: winmm.rc:101
7525 msgid ""
7526 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7527 "in Control Panel to install the device."
7528 msgstr ""
7529 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7530 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7531
7532 #: winmm.rc:102
7533 msgid ""
7534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7535 "restarting your computer."
7536 msgstr ""
7537 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7538 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7539
7540 #: winmm.rc:103
7541 msgid ""
7542 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7543 "cannot change directories."
7544 msgstr ""
7545 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7546 "pakeisti katalogų."
7547
7548 #: winmm.rc:104
7549 msgid ""
7550 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7551 "change drives."
7552 msgstr ""
7553 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7554 "pakeisti diskų."
7555
7556 #: winmm.rc:105
7557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7558 msgstr ""
7559 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7560 "simboliai."
7561
7562 #: winmm.rc:106
7563 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7564 msgstr ""
7565 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7566 "simboliai."
7567
7568 #: winmm.rc:107
7569 msgid ""
7570 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7571 msgstr ""
7572 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7573 "pateikti."
7574
7575 #: winmm.rc:108
7576 msgid ""
7577 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7578 "until a wave device is free, and then try again."
7579 msgstr ""
7580 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7581 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7582
7583 #: winmm.rc:109
7584 msgid ""
7585 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7586 "until the device is free, and then try again."
7587 msgstr ""
7588 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7589 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7590
7591 #: winmm.rc:110
7592 msgid ""
7593 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7594 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7595 msgstr ""
7596 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7597 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7598
7599 #: winmm.rc:111
7600 msgid ""
7601 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7602 "until the device is free, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7605 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7606
7607 #: winmm.rc:112
7608 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7609 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7610
7611 #: winmm.rc:113
7612 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7613 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7614
7615 #: winmm.rc:114
7616 msgid ""
7617 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7618 "the Drivers option to install the wave device."
7619 msgstr ""
7620 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7621 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7622
7623 #: winmm.rc:115
7624 msgid ""
7625 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7626 "format."
7627 msgstr ""
7628 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7629
7630 #: winmm.rc:116
7631 msgid ""
7632 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7633 "the Drivers option to install the wave device."
7634 msgstr ""
7635 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7636 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7637
7638 #: winmm.rc:117
7639 msgid ""
7640 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7641 "format."
7642 msgstr ""
7643 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7644 "formato."
7645
7646 #: winmm.rc:122
7647 msgid ""
7648 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7649 "You can't use them together."
7650 msgstr ""
7651 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7652 "naudoti kartu."
7653
7654 #: winmm.rc:124
7655 msgid ""
7656 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7657 "again."
7658 msgstr ""
7659 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7660 "mėginkite vėl."
7661
7662 #: winmm.rc:127
7663 msgid ""
7664 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7665 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7666 msgstr ""
7667 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7668 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7669
7670 #: winmm.rc:125
7671 msgid ""
7672 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7673 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7674 "setup."
7675 msgstr ""
7676 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7677 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7678 "konfigūracijai redaguoti."
7679
7680 #: winmm.rc:126
7681 msgid "An error occurred with the specified port."
7682 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7683
7684 #: winmm.rc:129
7685 msgid ""
7686 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7687 "these applications; then, try again."
7688 msgstr ""
7689 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7690 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7691
7692 #: winmm.rc:128
7693 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7694 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7695
7696 #: winmm.rc:123
7697 msgid ""
7698 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7699 "Control Panel to install a MIDI driver."
7700 msgstr ""
7701 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7702 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7703
7704 #: winmm.rc:118
7705 msgid "There is no display window."
7706 msgstr "Nėra rodymo lango."
7707
7708 #: winmm.rc:119
7709 msgid "Could not create or use window."
7710 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7711
7712 #: winmm.rc:120
7713 msgid ""
7714 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7715 "check your disk or network connection."
7716 msgstr ""
7717 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7718 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7719
7720 #: winmm.rc:121
7721 msgid ""
7722 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7723 "are still connected to the network."
7724 msgstr ""
7725 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7726 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7727
7728 #: winspool.rc:34
7729 msgid "Print to File"
7730 msgstr "Spausdinti į failą"
7731
7732 #: winspool.rc:37
7733 msgid "&Output File Name:"
7734 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7735
7736 #: winspool.rc:28
7737 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7738 msgstr ""
7739 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7740
7741 #: winspool.rc:29
7742 msgid "Unable to create the output file."
7743 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7744
7745 #: wldap32.rc:27
7746 msgid "Success"
7747 msgstr "Sėkmė"
7748
7749 #: wldap32.rc:28
7750 msgid "Operations Error"
7751 msgstr "Operacijų klaida"
7752
7753 #: wldap32.rc:29
7754 msgid "Protocol Error"
7755 msgstr "Protokolo klaida"
7756
7757 #: wldap32.rc:30
7758 msgid "Time Limit Exceeded"
7759 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7760
7761 #: wldap32.rc:31
7762 msgid "Size Limit Exceeded"
7763 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7764
7765 #: wldap32.rc:32
7766 msgid "Compare False"
7767 msgstr "Nelygu"
7768
7769 #: wldap32.rc:33
7770 msgid "Compare True"
7771 msgstr "Lygu"
7772
7773 #: wldap32.rc:34
7774 msgid "Authentication Method Not Supported"
7775 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7776
7777 #: wldap32.rc:35
7778 msgid "Strong Authentication Required"
7779 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7780
7781 #: wldap32.rc:36
7782 msgid "Referral (v2)"
7783 msgstr "Perdavimas (v2)"
7784
7785 #: wldap32.rc:37
7786 msgid "Referral"
7787 msgstr "Perdavimas"
7788
7789 #: wldap32.rc:38
7790 msgid "Administration Limit Exceeded"
7791 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7792
7793 #: wldap32.rc:39
7794 msgid "Unavailable Critical Extension"
7795 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7796
7797 #: wldap32.rc:40
7798 msgid "Confidentiality Required"
7799 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7800
7801 #: wldap32.rc:43
7802 msgid "No Such Attribute"
7803 msgstr "Nėra tokio atributo"
7804
7805 #: wldap32.rc:44
7806 msgid "Undefined Type"
7807 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7808
7809 #: wldap32.rc:45
7810 msgid "Inappropriate Matching"
7811 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7812
7813 #: wldap32.rc:46
7814 msgid "Constraint Violation"
7815 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7816
7817 #: wldap32.rc:47
7818 msgid "Attribute Or Value Exists"
7819 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7820
7821 #: wldap32.rc:48
7822 msgid "Invalid Syntax"
7823 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7824
7825 #: wldap32.rc:59
7826 msgid "No Such Object"
7827 msgstr "Nėra tokio objekto"
7828
7829 #: wldap32.rc:60
7830 msgid "Alias Problem"
7831 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7832
7833 #: wldap32.rc:61
7834 msgid "Invalid DN Syntax"
7835 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7836
7837 #: wldap32.rc:62
7838 msgid "Is Leaf"
7839 msgstr "Objektas yra lapas"
7840
7841 #: wldap32.rc:63
7842 msgid "Alias Dereference Problem"
7843 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7844
7845 #: wldap32.rc:75
7846 msgid "Inappropriate Authentication"
7847 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7848
7849 #: wldap32.rc:76
7850 msgid "Invalid Credentials"
7851 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7852
7853 #: wldap32.rc:77
7854 msgid "Insufficient Rights"
7855 msgstr "Nepakanka teisių"
7856
7857 #: wldap32.rc:78
7858 msgid "Busy"
7859 msgstr "Užimtas"
7860
7861 #: wldap32.rc:79
7862 msgid "Unavailable"
7863 msgstr "Nepasiekiamas"
7864
7865 #: wldap32.rc:80
7866 msgid "Unwilling To Perform"
7867 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7868
7869 #: wldap32.rc:81
7870 msgid "Loop Detected"
7871 msgstr "Aptiktas ciklas"
7872
7873 #: wldap32.rc:87
7874 msgid "Sort Control Missing"
7875 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7876
7877 #: wldap32.rc:88
7878 msgid "Index range error"
7879 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7880
7881 #: wldap32.rc:91
7882 msgid "Naming Violation"
7883 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7884
7885 #: wldap32.rc:92
7886 msgid "Object Class Violation"
7887 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7888
7889 #: wldap32.rc:93
7890 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7891 msgstr "Leistina tik su lapu"
7892
7893 #: wldap32.rc:94
7894 msgid "Not allowed on RDN"
7895 msgstr "Neleistina su RDN"
7896
7897 #: wldap32.rc:95
7898 msgid "Already Exists"
7899 msgstr "Jau yra"
7900
7901 #: wldap32.rc:96
7902 msgid "No Object Class Mods"
7903 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7904
7905 #: wldap32.rc:97
7906 msgid "Results Too Large"
7907 msgstr "Rezultatai per dideli"
7908
7909 #: wldap32.rc:98
7910 msgid "Affects Multiple DSAs"
7911 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7912
7913 #: wldap32.rc:107
7914 msgid "Other"
7915 msgstr "Kita"
7916
7917 #: wldap32.rc:108
7918 msgid "Server Down"
7919 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7920
7921 #: wldap32.rc:109
7922 msgid "Local Error"
7923 msgstr "Vietinė klaida"
7924
7925 #: wldap32.rc:110
7926 msgid "Encoding Error"
7927 msgstr "Kodavimo klaida"
7928
7929 #: wldap32.rc:111
7930 msgid "Decoding Error"
7931 msgstr "Dekodavimo klaida"
7932
7933 #: wldap32.rc:112
7934 msgid "Timeout"
7935 msgstr "Baigėsi laikas"
7936
7937 #: wldap32.rc:113
7938 msgid "Auth Unknown"
7939 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7940
7941 #: wldap32.rc:114
7942 msgid "Filter Error"
7943 msgstr "Filtro klaida"
7944
7945 #: wldap32.rc:115
7946 msgid "User Cancelled"
7947 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7948
7949 #: wldap32.rc:116
7950 msgid "Parameter Error"
7951 msgstr "Parametro klaida"
7952
7953 #: wldap32.rc:117
7954 msgid "No Memory"
7955 msgstr "Trūksta atminties"
7956
7957 #: wldap32.rc:118
7958 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7959 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7960
7961 #: wldap32.rc:119
7962 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7963 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7964
7965 #: wldap32.rc:120
7966 msgid "Specified control was not found in message"
7967 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7968
7969 #: wldap32.rc:121
7970 msgid "No result present in message"
7971 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7972
7973 #: wldap32.rc:122
7974 msgid "More results returned"
7975 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7976
7977 #: wldap32.rc:123
7978 msgid "Loop while handling referrals"
7979 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7980
7981 #: wldap32.rc:124
7982 msgid "Referral hop limit exceeded"
7983 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7984
7985 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7986 msgid ""
7987 "Not Yet Implemented\n"
7988 "\n"
7989 msgstr ""
7990 "Dar nerealizuota\n"
7991 "\n"
7992
7993 #: attrib.rc:28
7994 msgid "%1: File Not Found\n"
7995 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7996
7997 #: attrib.rc:47
7998 msgid ""
7999 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8000 "\n"
8001 "Syntax:\n"
8002 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8003 "       [/S [/D]]\n"
8004 "\n"
8005 "Where:\n"
8006 "\n"
8007 "  +   Sets an attribute.\n"
8008 "  -   Clears an attribute.\n"
8009 "  R   Read-only file attribute.\n"
8010 "  A   Archive file attribute.\n"
8011 "  S   System file attribute.\n"
8012 "  H   Hidden file attribute.\n"
8013 "  [drive:][path][filename]\n"
8014 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8015 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8016 "  /D  Processes folders as well.\n"
8017 msgstr ""
8018 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8019 "\n"
8020 "Sintaksė:\n"
8021 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8022 "       [/S [/D]]\n"
8023 "\n"
8024 "Kur:\n"
8025 "\n"
8026 "  +   Nustato atributą.\n"
8027 "  -   Išvalo atributą.\n"
8028 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8029 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8030 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8031 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8032 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8033 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8034 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8035 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8036
8037 #: clock.rc:29
8038 msgid "Ana&log"
8039 msgstr "Ana&loginis"
8040
8041 #: clock.rc:30
8042 msgid "Digi&tal"
8043 msgstr "Skai&tmeninis"
8044
8045 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8046 msgid "&Font..."
8047 msgstr "Š&riftas..."
8048
8049 #: clock.rc:34
8050 msgid "&Without Titlebar"
8051 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8052
8053 #: clock.rc:36
8054 msgid "&Seconds"
8055 msgstr "S&ekundės"
8056
8057 #: clock.rc:37
8058 msgid "&Date"
8059 msgstr "&Data"
8060
8061 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8062 msgid "&Always on Top"
8063 msgstr "&Visada viršuje"
8064
8065 #: clock.rc:42
8066 msgid "&About Clock"
8067 msgstr "&Apie laikrodį"
8068
8069 #: clock.rc:48
8070 msgid "Clock"
8071 msgstr "Laikrodis"
8072
8073 #: cmd.rc:37
8074 msgid ""
8075 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8076 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8077 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8078 "called procedure.\n"
8079 "\n"
8080 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8081 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8082 msgstr ""
8083 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8084 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8085 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8086 "kviečiamai procedūrai.\n"
8087 "\n"
8088 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8089 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8090
8091 #: cmd.rc:40
8092 msgid ""
8093 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8094 "default directory.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8097 "numatytą katalogą.\n"
8098
8099 #: cmd.rc:41
8100 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8101 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8102
8103 #: cmd.rc:43
8104 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8105 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:45
8108 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8109 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8110
8111 #: cmd.rc:46
8112 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8113 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8114
8115 #: cmd.rc:47
8116 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8117 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8118
8119 #: cmd.rc:48
8120 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8121 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8122
8123 #: cmd.rc:49
8124 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8125 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8126
8127 #: cmd.rc:59
8128 msgid ""
8129 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8130 "\n"
8131 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8132 "on the terminal device before they are executed.\n"
8133 "\n"
8134 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8135 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8136 "preceding it with an @ sign.\n"
8137 msgstr ""
8138 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8139 "\n"
8140 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8141 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8142 "\n"
8143 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8144 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8145 "simbolį @.\n"
8146
8147 #: cmd.rc:61
8148 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8149 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8150
8151 #: cmd.rc:69
8152 msgid ""
8153 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8154 "\n"
8155 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8156 "\n"
8157 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8158 "not exist in wine's cmd.\n"
8159 msgstr ""
8160 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8161 "elementui.\n"
8162 "\n"
8163 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8164 "\n"
8165 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8166 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8167
8168 #: cmd.rc:81
8169 msgid ""
8170 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8171 "batch file.\n"
8172 "\n"
8173 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8174 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8175 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8176 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8177 "label terminates the batch file execution.\n"
8178 "\n"
8179 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8180 msgstr ""
8181 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8182 "\n"
8183 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8184 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8185 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8186 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8187 "komandų failo vykdymą.\n"
8188 "\n"
8189 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:84
8192 msgid ""
8193 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8194 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8195 msgstr ""
8196 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8197 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8198
8199 #: cmd.rc:94
8200 msgid ""
8201 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8202 "\n"
8203 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8204 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8205 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8206 "\n"
8207 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8208 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8209 msgstr ""
8210 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8211 "\n"
8212 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8213 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8214 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8215 "\n"
8216 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8217 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8218
8219 #: cmd.rc:100
8220 msgid ""
8221 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8222 "\n"
8223 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8224 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8225 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8226 msgstr ""
8227 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8228 "\n"
8229 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8230 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8231 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8232
8233 #: cmd.rc:103
8234 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8235 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8236
8237 #: cmd.rc:104
8238 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8239 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8240
8241 #: cmd.rc:111
8242 msgid ""
8243 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8244 "\n"
8245 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8246 "subdirectories\n"
8247 "below the item are moved as well.\n"
8248 "\n"
8249 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8250 msgstr ""
8251 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8252 "\n"
8253 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8254 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8255 "\n"
8256 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8257
8258 #: cmd.rc:122
8259 msgid ""
8260 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8261 "\n"
8262 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8263 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8264 "PATH command with the new value.\n"
8265 "\n"
8266 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8267 "variable, for example:\n"
8268 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8269 msgstr ""
8270 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8271 "\n"
8272 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8273 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8274 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8275 "\n"
8276 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8277 "pavyzdžiui:\n"
8278 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8279
8280 #: cmd.rc:128
8281 msgid ""
8282 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8283 "\n"
8284 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8285 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8286 msgstr ""
8287 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8288 "\n"
8289 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8290 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8291
8292 #: cmd.rc:149
8293 msgid ""
8294 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8295 "\n"
8296 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8297 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8298 "\n"
8299 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8300 "\n"
8301 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8302 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8303 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8304 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8305 "\n"
8306 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8307 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8308 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8309 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8310 "\n"
8311 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8312 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8313 msgstr ""
8314 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8315 "\n"
8316 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8317 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8318 "\n"
8319 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8320 "\n"
8321 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8322 "(|)\n"
8323 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8324 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8325 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8326 "\n"
8327 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8328 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8329 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8330 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8331 "\n"
8332 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8333 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8334 "tekstas“.\n"
8335
8336 #: cmd.rc:153
8337 msgid ""
8338 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8339 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8340 msgstr ""
8341 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8342 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8343
8344 #: cmd.rc:156
8345 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8346 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8347
8348 #: cmd.rc:157
8349 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8350 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8351
8352 #: cmd.rc:159
8353 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8354 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8355
8356 #: cmd.rc:160
8357 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8358 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:178
8361 msgid ""
8362 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8363 "\n"
8364 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8365 "\n"
8366 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8367 "\n"
8368 "SET <variable>=<value>\n"
8369 "\n"
8370 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8371 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8372 "have embedded spaces.\n"
8373 "\n"
8374 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8375 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8376 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8377 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8378 msgstr ""
8379 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8380 "\n"
8381 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8382 "\n"
8383 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8384 "\n"
8385 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8386 "\n"
8387 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8388 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8389 "\n"
8390 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8391 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8392 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8393 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8394
8395 #: cmd.rc:183
8396 msgid ""
8397 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8398 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8399 "if called from the command line.\n"
8400 msgstr ""
8401 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8402 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8403 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8404
8405 #: cmd.rc:185
8406 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8407 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8408
8409 #: cmd.rc:187
8410 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8411 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8412
8413 #: cmd.rc:191
8414 msgid ""
8415 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8416 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8417 msgstr ""
8418 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8419 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8420
8421 #: cmd.rc:200
8422 msgid ""
8423 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8424 "\n"
8425 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8426 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8427 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8428 "\n"
8429 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8430 msgstr ""
8431 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8432 "Galimos formos yra:\n"
8433 "\n"
8434 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8435 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8436 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8437 "\n"
8438 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8439
8440 #: cmd.rc:203
8441 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8442 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8443
8444 #: cmd.rc:205
8445 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8446 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8447
8448 #: cmd.rc:209
8449 msgid ""
8450 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8451 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8452 msgstr ""
8453 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8454 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:217
8457 msgid ""
8458 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8459 "\n"
8460 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8461 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8462 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8463 "settings are restored.\n"
8464 msgstr ""
8465 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8466 "\n"
8467 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8468 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8469 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8470
8471 #: cmd.rc:220
8472 msgid ""
8473 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8474 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8475 msgstr ""
8476 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8477 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:223
8480 msgid ""
8481 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8482 "PUSHD.\n"
8483 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:231
8486 msgid ""
8487 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8488 "\n"
8489 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8490 "\n"
8491 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8492 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8493 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8494 "association, if any.\n"
8495 msgstr ""
8496 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8497 "\n"
8498 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8499 "\n"
8500 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8501 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8502 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8503 "yra.\n"
8504
8505 #: cmd.rc:242
8506 msgid ""
8507 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8508 "\n"
8509 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8510 "\n"
8511 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8512 "currently defined.\n"
8513 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8514 "if any.\n"
8515 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8516 "associated to the specified file type.\n"
8517 msgstr ""
8518 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8519 "\n"
8520 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8521 "\n"
8522 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8523 "eilutės.\n"
8524 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8525 "jei yra.\n"
8526 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8527 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8528
8529 #: cmd.rc:244
8530 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8531 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8532
8533 #: cmd.rc:248
8534 msgid ""
8535 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8536 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8537 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8538 msgstr ""
8539 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8540 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8541 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8542
8543 #: cmd.rc:252
8544 msgid ""
8545 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8546 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8547 msgstr ""
8548 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8549 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8550
8551 #: cmd.rc:289
8552 msgid ""
8553 "CMD built-in commands are:\n"
8554 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8555 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8556 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8557 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8558 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8559 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8560 "COPY\t\tCopy file\n"
8561 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8562 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8563 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8564 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8565 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8566 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8567 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8568 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8569 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8570 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8571 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8572 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8573 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8574 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8575 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8576 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8577 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8578 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8579 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8580 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8581 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8582 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8583 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8584 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8585 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8586 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8587 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8588 "\n"
8589 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8590 msgstr ""
8591 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8592 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8593 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8594 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8595 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8596 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8597 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8598 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8599 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8600 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8601 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8602 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8603 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8604 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8605 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8606 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8607 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8608 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8609 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8610 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8611 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8612 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8613 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8614 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8615 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8616 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8617 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8618 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8619 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8620 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8621 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8622 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8623 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8624 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8625 "\n"
8626 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8627 "gauti.\n"
8628
8629 #: cmd.rc:291
8630 msgid "Are you sure"
8631 msgstr "Ar tikrai"
8632
8633 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8634 msgctxt "Yes key"
8635 msgid "Y"
8636 msgstr "T"
8637
8638 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8639 msgctxt "No key"
8640 msgid "N"
8641 msgstr "N"
8642
8643 #: cmd.rc:294
8644 msgid "File association missing for extension %s\n"
8645 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8646
8647 #: cmd.rc:295
8648 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8649 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8650
8651 #: cmd.rc:296
8652 msgid "Overwrite %s"
8653 msgstr "Perrašyti %s"
8654
8655 #: cmd.rc:297
8656 msgid "More..."
8657 msgstr "Daugiau..."
8658
8659 #: cmd.rc:298
8660 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8661 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8662
8663 #: cmd.rc:300
8664 msgid "Argument missing\n"
8665 msgstr "Trūksta argumento\n"
8666
8667 #: cmd.rc:301
8668 msgid "Syntax error\n"
8669 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8670
8671 #: cmd.rc:302
8672 msgid "%s: File Not Found\n"
8673 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8674
8675 #: cmd.rc:303
8676 msgid "No help available for %s\n"
8677 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8678
8679 #: cmd.rc:304
8680 msgid "Target to GOTO not found\n"
8681 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8682
8683 #: cmd.rc:305
8684 msgid "Current Date is %s\n"
8685 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8686
8687 #: cmd.rc:306
8688 msgid "Current Time is %s\n"
8689 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8690
8691 #: cmd.rc:307
8692 msgid "Enter new date: "
8693 msgstr "Įveskite naują datą: "
8694
8695 #: cmd.rc:308
8696 msgid "Enter new time: "
8697 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8698
8699 #: cmd.rc:309
8700 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8701 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8702
8703 #: cmd.rc:310
8704 msgid "Failed to open '%s'\n"
8705 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8706
8707 #: cmd.rc:311
8708 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8709 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8710
8711 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8712 msgctxt "All key"
8713 msgid "A"
8714 msgstr "V"
8715
8716 #: cmd.rc:313
8717 msgid "%s, Delete"
8718 msgstr "%s, šalinti"
8719
8720 #: cmd.rc:314
8721 msgid "Echo is %s\n"
8722 msgstr "ECHO yra %s\n"
8723
8724 #: cmd.rc:315
8725 msgid "Verify is %s\n"
8726 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8727
8728 #: cmd.rc:316
8729 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8730 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8731
8732 #: cmd.rc:317
8733 msgid "Parameter error\n"
8734 msgstr "Parametro klaida\n"
8735
8736 #: cmd.rc:318
8737 msgid ""
8738 "Volume in drive %c is %s\n"
8739 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8740 "\n"
8741 msgstr ""
8742 "Tomas diske %c yra %s\n"
8743 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8744 "\n"
8745
8746 #: cmd.rc:319
8747 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8748 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8749
8750 #: cmd.rc:320
8751 msgid "PATH not found\n"
8752 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8753
8754 #: cmd.rc:321
8755 msgid "Press any key to continue... "
8756 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8757
8758 #: cmd.rc:322
8759 msgid "Wine Command Prompt"
8760 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8761
8762 #: cmd.rc:323
8763 msgid "CMD Version %s\n"
8764 msgstr "CMD versija %s\n"
8765
8766 #: cmd.rc:324
8767 msgid "More? "
8768 msgstr "Daugiau? "
8769
8770 #: cmd.rc:325
8771 msgid "The input line is too long.\n"
8772 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8773
8774 #: dxdiag.rc:27
8775 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8776 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8777
8778 #: dxdiag.rc:28
8779 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8780 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8781
8782 #: explorer.rc:28
8783 msgid "Wine Explorer"
8784 msgstr "Wine naršyklė"
8785
8786 #: explorer.rc:29
8787 msgid "Location:"
8788 msgstr "Vieta:"
8789
8790 #: hostname.rc:27
8791 msgid "Usage: hostname\n"
8792 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8793
8794 #: hostname.rc:28
8795 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8796 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8797
8798 #: hostname.rc:29
8799 msgid ""
8800 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8801 "utility.\n"
8802 msgstr ""
8803 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8804
8805 #: ipconfig.rc:27
8806 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8807 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8808
8809 #: ipconfig.rc:28
8810 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8811 msgstr ""
8812 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8813
8814 #: ipconfig.rc:29
8815 #, fuzzy
8816 msgid "%1 adapter %2\n"
8817 msgstr "%s adapteris %s\n"
8818
8819 #: ipconfig.rc:30
8820 msgid "Ethernet"
8821 msgstr "Eterneto"
8822
8823 #: ipconfig.rc:32
8824 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8825 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8826
8827 #: ipconfig.rc:34
8828 msgid "Hostname"
8829 msgstr "Kompiuterio vardas"
8830
8831 #: ipconfig.rc:35
8832 msgid "Node type"
8833 msgstr "Mazgo tipas"
8834
8835 #: ipconfig.rc:36
8836 msgid "Broadcast"
8837 msgstr "Transliavimas"
8838
8839 #: ipconfig.rc:37
8840 msgid "Peer-to-peer"
8841 msgstr "Lygiarangis"
8842
8843 #: ipconfig.rc:38
8844 msgid "Mixed"
8845 msgstr "Maišytas"
8846
8847 #: ipconfig.rc:39
8848 msgid "Hybrid"
8849 msgstr "Mišrusis"
8850
8851 #: ipconfig.rc:40
8852 msgid "IP routing enabled"
8853 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8854
8855 #: ipconfig.rc:42
8856 msgid "Physical address"
8857 msgstr "Fizinis adresas"
8858
8859 #: ipconfig.rc:43
8860 msgid "DHCP enabled"
8861 msgstr "DHCP įjungta"
8862
8863 #: ipconfig.rc:46
8864 msgid "Default gateway"
8865 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8866
8867 #: net.rc:27
8868 msgid ""
8869 "The syntax of this command is:\n"
8870 "\n"
8871 "NET command [arguments]\n"
8872 "    -or-\n"
8873 "NET command /HELP\n"
8874 "\n"
8875 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8876 msgstr ""
8877 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8878 "\n"
8879 "NET komanda [argumentai]\n"
8880 "    -arba-\n"
8881 "NET komanda /HELP\n"
8882 "\n"
8883 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8884
8885 #: net.rc:28
8886 msgid ""
8887 "The syntax of this command is:\n"
8888 "\n"
8889 "NET START [service]\n"
8890 "\n"
8891 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8892 "'service' is the name of the service to start.\n"
8893 msgstr ""
8894 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8895 "\n"
8896 "NET START [tarnyba]\n"
8897 "\n"
8898 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8899 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8900
8901 #: net.rc:29
8902 msgid ""
8903 "The syntax of this command is:\n"
8904 "\n"
8905 "NET STOP service\n"
8906 "\n"
8907 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8908 msgstr ""
8909 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8910 "\n"
8911 "NET STOP tarnyba\n"
8912 "\n"
8913 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8914
8915 #: net.rc:30
8916 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8917 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8918
8919 #: net.rc:31
8920 msgid "Could not stop service %1\n"
8921 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8922
8923 #: net.rc:32
8924 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8925 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8926
8927 #: net.rc:33
8928 msgid "Could not get handle to service.\n"
8929 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8930
8931 #: net.rc:34
8932 msgid "The %1 service is starting.\n"
8933 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8934
8935 #: net.rc:35
8936 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8937 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8938
8939 #: net.rc:36
8940 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8941 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8942
8943 #: net.rc:37
8944 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8945 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8946
8947 #: net.rc:38
8948 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8949 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8950
8951 #: net.rc:39
8952 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8953 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8954
8955 #: net.rc:41
8956 msgid "There are no entries in the list.\n"
8957 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8958
8959 #: net.rc:42
8960 msgid ""
8961 "\n"
8962 "Status  Local   Remote\n"
8963 "---------------------------------------------------------------\n"
8964 msgstr ""
8965 "\n"
8966 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8967 "---------------------------------------------------------------\n"
8968
8969 #: net.rc:43
8970 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8971 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8972
8973 #: net.rc:45
8974 msgid "Paused"
8975 msgstr "Pristabdyta"
8976
8977 #: net.rc:46
8978 msgid "Disconnected"
8979 msgstr "Atjungta"
8980
8981 #: net.rc:47
8982 msgid "A network error occurred"
8983 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8984
8985 #: net.rc:48
8986 msgid "Connection is being made"
8987 msgstr "Jungiamasi"
8988
8989 #: net.rc:49
8990 msgid "Reconnecting"
8991 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8992
8993 #: net.rc:40
8994 msgid "The following services are running:\n"
8995 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8996
8997 #: notepad.rc:27
8998 msgid "&New\tCtrl+N"
8999 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9000
9001 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9003 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9004
9005 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9006 msgid "&Save\tCtrl+S"
9007 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9008
9009 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9010 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9011 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9012
9013 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9014 msgid "Page Se&tup..."
9015 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9016
9017 #: notepad.rc:34
9018 msgid "P&rinter Setup..."
9019 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9020
9021 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9022 msgid "&Edit"
9023 msgstr "&Taisa"
9024
9025 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9026 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9027 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9028
9029 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9030 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9031 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9032
9033 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9034 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9035 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9036
9037 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9038 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9039 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9040
9041 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9042 #: winefile.rc:29
9043 msgid "&Delete\tDel"
9044 msgstr "&Šalinti\tDel"
9045
9046 #: notepad.rc:46
9047 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9048 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9049
9050 #: notepad.rc:47
9051 msgid "&Time/Date\tF5"
9052 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9053
9054 #: notepad.rc:49
9055 msgid "&Wrap long lines"
9056 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9057
9058 #: notepad.rc:53
9059 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9060 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9061
9062 #: notepad.rc:54
9063 msgid "&Search next\tF3"
9064 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9065
9066 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9067 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9068 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9069
9070 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9071 msgid "&Contents\tF1"
9072 msgstr "&Turinys\tF1"
9073
9074 #: notepad.rc:59
9075 msgid "&About Notepad"
9076 msgstr "&Apie užrašinę"
9077
9078 #: notepad.rc:105
9079 msgid "Page Setup"
9080 msgstr "Puslapio nuostatos"
9081
9082 #: notepad.rc:107
9083 msgid "&Header:"
9084 msgstr "A&ntraštė:"
9085
9086 #: notepad.rc:109
9087 msgid "&Footer:"
9088 msgstr "&Poraštė:"
9089
9090 #: notepad.rc:112
9091 msgid "&Margins (millimeters):"
9092 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9093
9094 #: notepad.rc:113
9095 msgid "&Left:"
9096 msgstr "&Kairėje:"
9097
9098 #: notepad.rc:115
9099 msgid "&Top:"
9100 msgstr "&Viršutinė:"
9101
9102 #: notepad.rc:117
9103 msgid "&Right:"
9104 msgstr "&Dešinėje:"
9105
9106 #: notepad.rc:119
9107 msgid "&Bottom:"
9108 msgstr "&Apatinė:"
9109
9110 #: notepad.rc:131
9111 msgid "Encoding:"
9112 msgstr "Koduotė:"
9113
9114 #: notepad.rc:66
9115 msgid "Page &p"
9116 msgstr "Puslapis &p"
9117
9118 #: notepad.rc:68
9119 msgid "Notepad"
9120 msgstr "Užrašinė"
9121
9122 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9123 msgid "ERROR"
9124 msgstr "KLAIDA"
9125
9126 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9127 msgid "WARNING"
9128 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9129
9130 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9131 msgid "Information"
9132 msgstr "Informacija"
9133
9134 #: notepad.rc:73
9135 msgid "Untitled"
9136 msgstr "Be pavadinimo"
9137
9138 #: notepad.rc:76
9139 msgid "Text files (*.txt)"
9140 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9141
9142 #: notepad.rc:79
9143 msgid ""
9144 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9145 "Please use a different editor."
9146 msgstr ""
9147 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9148 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9149
9150 #: notepad.rc:81
9151 msgid ""
9152 "You did not enter any text.\n"
9153 "Please type something and try again."
9154 msgstr ""
9155 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9156 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9157
9158 #: notepad.rc:83
9159 msgid ""
9160 "File '%s' does not exist.\n"
9161 "\n"
9162 "Do you want to create a new file?"
9163 msgstr ""
9164 "Failas „%s“\n"
9165 "neegzistuoja.\n"
9166 "\n"
9167 "Ar norite sukurti naują failą?"
9168
9169 #: notepad.rc:85
9170 msgid ""
9171 "File '%s' has been modified.\n"
9172 "\n"
9173 "Would you like to save the changes?"
9174 msgstr ""
9175 "Failas „%s“\n"
9176 "buvo pakeistas.\n"
9177 "\n"
9178 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9179
9180 #: notepad.rc:86
9181 msgid "'%s' could not be found."
9182 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9183
9184 #: notepad.rc:88
9185 msgid ""
9186 "Not enough memory to complete this task.\n"
9187 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9188 msgstr ""
9189 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9190 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9191
9192 #: notepad.rc:90
9193 msgid "Unicode (UTF-16)"
9194 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9195
9196 #: notepad.rc:91
9197 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9198 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9199
9200 #: notepad.rc:92
9201 msgid "Unicode (UTF-8)"
9202 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9203
9204 #: notepad.rc:99
9205 msgid ""
9206 "%s\n"
9207 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9208 "you save this file in the %s encoding.\n"
9209 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9210 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9211 "Continue?"
9212 msgstr ""
9213 "%s\n"
9214 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9215 "koduotėje.\n"
9216 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9217 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9218 "Tęsti?"
9219
9220 #: oleview.rc:29
9221 msgid "&Bind to file..."
9222 msgstr "Susieti su &failu..."
9223
9224 #: oleview.rc:30
9225 msgid "&View TypeLib..."
9226 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9227
9228 #: oleview.rc:32
9229 msgid "&System Configuration"
9230 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9231
9232 #: oleview.rc:33
9233 msgid "&Run the Registry Editor"
9234 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9235
9236 #: oleview.rc:37
9237 msgid "&Object"
9238 msgstr "&Objektas"
9239
9240 #: oleview.rc:39
9241 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9242 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9243
9244 #: oleview.rc:41
9245 msgid "&In-process server"
9246 msgstr "&Serveris procese"
9247
9248 #: oleview.rc:42
9249 msgid "In-process &handler"
9250 msgstr "&Doroklė procese"
9251
9252 #: oleview.rc:43
9253 msgid "&Local server"
9254 msgstr "&Vietinis serveris"
9255
9256 #: oleview.rc:44
9257 msgid "&Remote server"
9258 msgstr "&Nutolęs serveris"
9259
9260 #: oleview.rc:47
9261 msgid "View &Type information"
9262 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9263
9264 #: oleview.rc:49
9265 msgid "Create &Instance"
9266 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9267
9268 #: oleview.rc:50
9269 msgid "Create Instance &On..."
9270 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9271
9272 #: oleview.rc:51
9273 msgid "&Release Instance"
9274 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9275
9276 #: oleview.rc:53
9277 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9278 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9279
9280 #: oleview.rc:54
9281 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9282 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9283
9284 #: oleview.rc:60
9285 msgid "&Expert mode"
9286 msgstr "&Eksperto režimas"
9287
9288 #: oleview.rc:62
9289 msgid "&Hidden component categories"
9290 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9291
9292 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9293 msgid "&Toolbar"
9294 msgstr "&Įrankių juosta"
9295
9296 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9297 msgid "&Status Bar"
9298 msgstr "&Būsenos juosta"
9299
9300 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9301 msgid "&Refresh\tF5"
9302 msgstr "At&naujinti\tF5"
9303
9304 #: oleview.rc:71
9305 msgid "&About OleView"
9306 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9307
9308 #: oleview.rc:79
9309 msgid "&Save as..."
9310 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9311
9312 #: oleview.rc:84
9313 msgid "&Group by type kind"
9314 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9315
9316 #: oleview.rc:154
9317 msgid "Connect to another machine"
9318 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9319
9320 #: oleview.rc:157
9321 msgid "&Machine name:"
9322 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9323
9324 #: oleview.rc:165
9325 msgid "System Configuration"
9326 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9327
9328 #: oleview.rc:168
9329 msgid "System Settings"
9330 msgstr "Sistemos nuostatos"
9331
9332 #: oleview.rc:169
9333 msgid "&Enable Distributed COM"
9334 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9335
9336 #: oleview.rc:170
9337 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9338 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9339
9340 #: oleview.rc:171
9341 msgid ""
9342 "These settings change only registry values.\n"
9343 "They have no effect on Wine performance."
9344 msgstr ""
9345 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9346 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9347
9348 #: oleview.rc:178
9349 msgid "Default Interface Viewer"
9350 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9351
9352 #: oleview.rc:181
9353 msgid "Interface"
9354 msgstr "Sąsaja"
9355
9356 #: oleview.rc:183
9357 msgid "IID:"
9358 msgstr "IID:"
9359
9360 #: oleview.rc:186
9361 msgid "&View Type Info"
9362 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9363
9364 #: oleview.rc:191
9365 msgid "IPersist Interface Viewer"
9366 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9367
9368 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9369 msgid "Class Name:"
9370 msgstr "Klasės vardas:"
9371
9372 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9373 msgid "CLSID:"
9374 msgstr "CLSID:"
9375
9376 #: oleview.rc:203
9377 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9378 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9379
9380 #: oleview.rc:211
9381 msgid "&IsDirty"
9382 msgstr "&IsDirty()"
9383
9384 #: oleview.rc:213
9385 msgid "&GetSizeMax"
9386 msgstr "&GetSizeMax()"
9387
9388 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9389 msgid "OleView"
9390 msgstr "OLE žiūryklė"
9391
9392 #: oleview.rc:98
9393 msgid "ITypeLib viewer"
9394 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9395
9396 #: oleview.rc:96
9397 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9398 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9399
9400 #: oleview.rc:97
9401 msgid "version 1.0"
9402 msgstr "versija 1.0"
9403
9404 #: oleview.rc:100
9405 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9406 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9407
9408 #: oleview.rc:103
9409 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9410 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9411
9412 #: oleview.rc:104
9413 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9414 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9415
9416 #: oleview.rc:105
9417 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9418 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9419
9420 #: oleview.rc:106
9421 msgid "Run the Wine registry editor"
9422 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9423
9424 #: oleview.rc:107
9425 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9426 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9427
9428 #: oleview.rc:108
9429 msgid "Create an instance of the selected object"
9430 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9431
9432 #: oleview.rc:109
9433 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9434 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9435
9436 #: oleview.rc:110
9437 msgid "Release the currently selected object instance"
9438 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9439
9440 #: oleview.rc:111
9441 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9442 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9443
9444 #: oleview.rc:112
9445 msgid "Display the viewer for the selected item"
9446 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9447
9448 #: oleview.rc:117
9449 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9450 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9451
9452 #: oleview.rc:118
9453 msgid ""
9454 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9455 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9456
9457 #: oleview.rc:119
9458 msgid "Show or hide the toolbar"
9459 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9460
9461 #: oleview.rc:120
9462 msgid "Show or hide the status bar"
9463 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9464
9465 #: oleview.rc:121
9466 msgid "Refresh all lists"
9467 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9468
9469 #: oleview.rc:122
9470 msgid "Display program information, version number and copyright"
9471 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9472
9473 #: oleview.rc:113
9474 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9475 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9476
9477 #: oleview.rc:114
9478 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9479 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9480
9481 #: oleview.rc:115
9482 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9483 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9484
9485 #: oleview.rc:116
9486 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9487 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9488
9489 #: oleview.rc:128
9490 msgid "ObjectClasses"
9491 msgstr "Objektų klasės"
9492
9493 #: oleview.rc:129
9494 msgid "Grouped by Component Category"
9495 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9496
9497 #: oleview.rc:130
9498 msgid "OLE 1.0 Objects"
9499 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9500
9501 #: oleview.rc:131
9502 msgid "COM Library Objects"
9503 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9504
9505 #: oleview.rc:132
9506 msgid "All Objects"
9507 msgstr "Visi objektai"
9508
9509 #: oleview.rc:133
9510 msgid "Application IDs"
9511 msgstr "Programų identifikatoriai"
9512
9513 #: oleview.rc:134
9514 msgid "Type Libraries"
9515 msgstr "Tipų bibliotekos"
9516
9517 #: oleview.rc:135
9518 msgid "ver."
9519 msgstr "ver."
9520
9521 #: oleview.rc:136
9522 msgid "Interfaces"
9523 msgstr "Sąsajos"
9524
9525 #: oleview.rc:138
9526 msgid "Registry"
9527 msgstr "Registras"
9528
9529 #: oleview.rc:139
9530 msgid "Implementation"
9531 msgstr "Realizacija"
9532
9533 #: oleview.rc:140
9534 msgid "Activation"
9535 msgstr "Aktyvinimas"
9536
9537 #: oleview.rc:142
9538 msgid "CoGetClassObject failed."
9539 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9540
9541 #: oleview.rc:143
9542 msgid "Unknown error"
9543 msgstr "Nežinoma klaida"
9544
9545 #: oleview.rc:146
9546 msgid "bytes"
9547 msgstr "baitai"
9548
9549 #: oleview.rc:148
9550 #, fuzzy
9551 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9552 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9553
9554 #: oleview.rc:149
9555 msgid "Inherited Interfaces"
9556 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9557
9558 #: oleview.rc:124
9559 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9560 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9561
9562 #: oleview.rc:125
9563 msgid "Close window"
9564 msgstr "Užverti langą"
9565
9566 #: oleview.rc:126
9567 msgid "Group typeinfos by kind"
9568 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9569
9570 #: progman.rc:30
9571 msgid "&New..."
9572 msgstr "&Nauja..."
9573
9574 #: progman.rc:31
9575 msgid "O&pen\tEnter"
9576 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9577
9578 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9579 msgid "&Move...\tF7"
9580 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9581
9582 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9583 msgid "&Copy...\tF8"
9584 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9585
9586 #: progman.rc:35
9587 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9588 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9589
9590 #: progman.rc:37
9591 msgid "&Execute..."
9592 msgstr "&Vykdyti..."
9593
9594 #: progman.rc:39
9595 msgid "E&xit Windows"
9596 msgstr "Iš&eiti"
9597
9598 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9599 msgid "&Options"
9600 msgstr "&Parinktys"
9601
9602 #: progman.rc:42
9603 msgid "&Arrange automatically"
9604 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9605
9606 #: progman.rc:43
9607 msgid "&Minimize on run"
9608 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9609
9610 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9611 msgid "&Save settings on exit"
9612 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9613
9614 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9615 msgid "&Windows"
9616 msgstr "&Langai"
9617
9618 #: progman.rc:47
9619 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9620 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9621
9622 #: progman.rc:48
9623 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9624 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9625
9626 #: progman.rc:49
9627 msgid "&Arrange Icons"
9628 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9629
9630 #: progman.rc:54
9631 msgid "&About Program Manager"
9632 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9633
9634 #: progman.rc:100
9635 msgid "Program &group"
9636 msgstr "Programų &grupė"
9637
9638 #: progman.rc:102
9639 msgid "&Program"
9640 msgstr "&Programa"
9641
9642 #: progman.rc:113
9643 msgid "Move Program"
9644 msgstr "Perkelti programą"
9645
9646 #: progman.rc:115
9647 msgid "Move program:"
9648 msgstr "Perkelti programą:"
9649
9650 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9651 msgid "From group:"
9652 msgstr "Iš grupės:"
9653
9654 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9655 msgid "&To group:"
9656 msgstr "&Į grupę:"
9657
9658 #: progman.rc:131
9659 msgid "Copy Program"
9660 msgstr "Kopijuoti programą"
9661
9662 #: progman.rc:133
9663 msgid "Copy program:"
9664 msgstr "Kopijuoti programą:"
9665
9666 #: progman.rc:149
9667 msgid "Program Group Attributes"
9668 msgstr "Programų grupės atributai"
9669
9670 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9671 msgid "&Description:"
9672 msgstr "&Aprašas:"
9673
9674 #: progman.rc:153
9675 msgid "&Group file:"
9676 msgstr "&Grupės failas:"
9677
9678 #: progman.rc:165
9679 msgid "Program Attributes"
9680 msgstr "Programos atributai"
9681
9682 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9683 msgid "&Command line:"
9684 msgstr "Komandos &eilutė:"
9685
9686 #: progman.rc:171
9687 msgid "&Working directory:"
9688 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9689
9690 #: progman.rc:173
9691 msgid "&Key combination:"
9692 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9693
9694 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9695 msgid "&Minimize at launch"
9696 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9697
9698 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9699 msgid "&Browse..."
9700 msgstr "&Parinkti"
9701
9702 #: progman.rc:180
9703 msgid "Change &icon..."
9704 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9705
9706 #: progman.rc:189
9707 msgid "Change Icon"
9708 msgstr "Keisti piktogramą"
9709
9710 #: progman.rc:191
9711 msgid "&Filename:"
9712 msgstr "&Failas:"
9713
9714 #: progman.rc:193
9715 msgid "Current &icon:"
9716 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9717
9718 #: progman.rc:207
9719 msgid "Execute Program"
9720 msgstr "Vykdyti programą"
9721
9722 #: progman.rc:60
9723 msgid "Program Manager"
9724 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9725
9726 #: progman.rc:65
9727 msgid "Delete group `%s'?"
9728 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9729
9730 #: progman.rc:66
9731 msgid "Delete program `%s'?"
9732 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9733
9734 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9735 msgid "Not implemented"
9736 msgstr "Nerealizuota"
9737
9738 #: progman.rc:68
9739 msgid "Error reading `%s'."
9740 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9741
9742 #: progman.rc:69
9743 msgid "Error writing `%s'."
9744 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9745
9746 #: progman.rc:72
9747 msgid ""
9748 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9749 "Should it be tried further on?"
9750 msgstr ""
9751 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9752 "Mėginti atidaryti toliau?"
9753
9754 #: progman.rc:74
9755 msgid "Help not available."
9756 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9757
9758 #: progman.rc:75
9759 msgid "Unknown feature in %s"
9760 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9761
9762 #: progman.rc:76
9763 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9764 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9765
9766 #: progman.rc:77
9767 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9768 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9769
9770 #: progman.rc:80
9771 msgid "Programs"
9772 msgstr "Programos"
9773
9774 #: progman.rc:81
9775 msgid "Libraries (*.dll)"
9776 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9777
9778 #: progman.rc:82
9779 msgid "Icon files"
9780 msgstr "Piktogramų failai"
9781
9782 #: progman.rc:83
9783 msgid "Icons (*.ico)"
9784 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9785
9786 #: reg.rc:27
9787 msgid ""
9788 "The syntax of this command is:\n"
9789 "\n"
9790 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9791 "REG command /?\n"
9792 msgstr ""
9793 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9794 "\n"
9795 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9796 "REG komanda /?\n"
9797
9798 #: reg.rc:28
9799 msgid ""
9800 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9801 "f]\n"
9802 msgstr ""
9803 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9804 "d duomenys] [/f]\n"
9805
9806 #: reg.rc:29
9807 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9808 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9809
9810 #: reg.rc:30
9811 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9812 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9813
9814 #: reg.rc:31
9815 msgid "The operation completed successfully\n"
9816 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9817
9818 #: reg.rc:32
9819 msgid "Error: Invalid key name\n"
9820 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9821
9822 #: reg.rc:33
9823 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9824 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9825
9826 #: reg.rc:34
9827 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9828 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9829
9830 #: reg.rc:35
9831 msgid ""
9832 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9833 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9834
9835 #: regedit.rc:31
9836 msgid "&Registry"
9837 msgstr "R&egistras"
9838
9839 #: regedit.rc:33
9840 msgid "&Import Registry File..."
9841 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9842
9843 #: regedit.rc:34
9844 msgid "&Export Registry File..."
9845 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9846
9847 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9848 msgid "&Modify..."
9849 msgstr "&Modifikuoti..."
9850
9851 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9852 msgid "&Key"
9853 msgstr "&Raktas"
9854
9855 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9856 msgid "&String Value"
9857 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9858
9859 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9860 msgid "&Binary Value"
9861 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9862
9863 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9864 msgid "&DWORD Value"
9865 msgstr "&DWORD reikšmė"
9866
9867 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9868 msgid "&Multi String Value"
9869 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9870
9871 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9872 msgid "&Expandable String Value"
9873 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9874
9875 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9876 msgid "&Rename\tF2"
9877 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9878
9879 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9880 msgid "&Copy Key Name"
9881 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9882
9883 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9884 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9885 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9886
9887 #: regedit.rc:61
9888 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9889 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9890
9891 #: regedit.rc:65
9892 msgid "Status &Bar"
9893 msgstr "&Būsenos juosta"
9894
9895 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9896 msgid "Sp&lit"
9897 msgstr "Po&langių skirtukas"
9898
9899 #: regedit.rc:74
9900 msgid "&Remove Favorite..."
9901 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9902
9903 #: regedit.rc:79
9904 msgid "&About Registry Editor"
9905 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9906
9907 #: regedit.rc:88
9908 msgid "Modify Binary Data..."
9909 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9910
9911 #: regedit.rc:109
9912 msgid "&Export..."
9913 msgstr "&Eksportuoti..."
9914
9915 #: regedit.rc:215
9916 msgid "Export registry"
9917 msgstr "Eksportuoti registrą"
9918
9919 #: regedit.rc:216
9920 msgid "&All"
9921 msgstr "&Visą"
9922
9923 #: regedit.rc:217
9924 msgid "S&elected branch:"
9925 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9926
9927 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9928 msgid "Find"
9929 msgstr "Ieškoti"
9930
9931 #: regedit.rc:226
9932 msgid "Find:"
9933 msgstr "Ko ieškoti:"
9934
9935 #: regedit.rc:228
9936 msgid "Find in:"
9937 msgstr "Kur ieškoti:"
9938
9939 #: regedit.rc:229
9940 msgid "Keys"
9941 msgstr "Raktuose"
9942
9943 #: regedit.rc:230
9944 msgid "Value names"
9945 msgstr "Reikšmių varduose"
9946
9947 #: regedit.rc:231
9948 msgid "Value content"
9949 msgstr "Reikšmėse"
9950
9951 #: regedit.rc:232
9952 msgid "Whole string only"
9953 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9954
9955 #: regedit.rc:239
9956 msgid "Add Favorite"
9957 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9958
9959 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9960 msgid "Name:"
9961 msgstr "Vardas:"
9962
9963 #: regedit.rc:250
9964 msgid "Remove Favorite"
9965 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9966
9967 #: regedit.rc:261
9968 msgid "Edit String"
9969 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9970
9971 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9972 msgid "Value name:"
9973 msgstr "Reikšmės vardas:"
9974
9975 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9976 msgid "Value data:"
9977 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9978
9979 #: regedit.rc:274
9980 msgid "Edit DWORD"
9981 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9982
9983 #: regedit.rc:281
9984 msgid "Base"
9985 msgstr "Bazė"
9986
9987 #: regedit.rc:282
9988 msgid "Hexadecimal"
9989 msgstr "Šešioliktainė"
9990
9991 #: regedit.rc:283
9992 msgid "Decimal"
9993 msgstr "Dešimtainė"
9994
9995 #: regedit.rc:290
9996 msgid "Edit Binary"
9997 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9998
9999 #: regedit.rc:303
10000 msgid "Edit Multi String"
10001 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10002
10003 #: regedit.rc:134
10004 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10005 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10006
10007 #: regedit.rc:135
10008 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10009 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10010
10011 #: regedit.rc:136
10012 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10013 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10014
10015 #: regedit.rc:137
10016 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10017 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10018
10019 #: regedit.rc:138
10020 msgid ""
10021 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10022 msgstr ""
10023 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10024
10025 #: regedit.rc:139
10026 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10027 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10028
10029 #: regedit.rc:124
10030 msgid "Data"
10031 msgstr "Duomenys"
10032
10033 #: regedit.rc:129
10034 msgid "Registry Editor"
10035 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10036
10037 #: regedit.rc:191
10038 msgid "Import Registry File"
10039 msgstr "Importuoti registro failą"
10040
10041 #: regedit.rc:192
10042 msgid "Export Registry File"
10043 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10044
10045 #: regedit.rc:193
10046 msgid "Registry files (*.reg)"
10047 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10048
10049 #: regedit.rc:194
10050 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10051 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10052
10053 #: regedit.rc:201
10054 msgid "(Default)"
10055 msgstr "(numatytoji)"
10056
10057 #: regedit.rc:202
10058 msgid "(value not set)"
10059 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10060
10061 #: regedit.rc:203
10062 msgid "(cannot display value)"
10063 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10064
10065 #: regedit.rc:204
10066 msgid "(unknown %d)"
10067 msgstr "(nežinomas %d)"
10068
10069 #: regedit.rc:160
10070 msgid "Quits the registry editor"
10071 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10072
10073 #: regedit.rc:161
10074 msgid "Adds keys to the favorites list"
10075 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10076
10077 #: regedit.rc:162
10078 msgid "Removes keys from the favorites list"
10079 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10080
10081 #: regedit.rc:163
10082 msgid "Shows or hides the status bar"
10083 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10084
10085 #: regedit.rc:164
10086 msgid "Change position of split between two panes"
10087 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10088
10089 #: regedit.rc:165
10090 msgid "Refreshes the window"
10091 msgstr "Atnaujina langą"
10092
10093 #: regedit.rc:166
10094 msgid "Deletes the selection"
10095 msgstr "Šalina atranką"
10096
10097 #: regedit.rc:167
10098 msgid "Renames the selection"
10099 msgstr "Pervadina atranką"
10100
10101 #: regedit.rc:168
10102 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10103 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10104
10105 #: regedit.rc:169
10106 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10107 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10108
10109 #: regedit.rc:170
10110 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10111 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10112
10113 #: regedit.rc:144
10114 msgid "Modifies the value's data"
10115 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10116
10117 #: regedit.rc:145
10118 msgid "Adds a new key"
10119 msgstr "Prideda naują raktą"
10120
10121 #: regedit.rc:146
10122 msgid "Adds a new string value"
10123 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10124
10125 #: regedit.rc:147
10126 msgid "Adds a new binary value"
10127 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10128
10129 #: regedit.rc:148
10130 msgid "Adds a new double word value"
10131 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10132
10133 #: regedit.rc:150
10134 msgid "Imports a text file into the registry"
10135 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10136
10137 #: regedit.rc:152
10138 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10139 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10140
10141 #: regedit.rc:153
10142 msgid "Prints all or part of the registry"
10143 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10144
10145 #: regedit.rc:155
10146 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10147 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10148
10149 #: regedit.rc:178
10150 msgid "Can't query value '%s'"
10151 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10152
10153 #: regedit.rc:179
10154 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10155 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10156
10157 #: regedit.rc:180
10158 msgid "Value is too big (%u)"
10159 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10160
10161 #: regedit.rc:181
10162 msgid "Confirm Value Delete"
10163 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10164
10165 #: regedit.rc:182
10166 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10167 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10168
10169 #: regedit.rc:186
10170 msgid "Search string '%s' not found"
10171 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10172
10173 #: regedit.rc:183
10174 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10175 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10176
10177 #: regedit.rc:184
10178 msgid "New Key #%d"
10179 msgstr "Naujas raktas #%d"
10180
10181 #: regedit.rc:185
10182 msgid "New Value #%d"
10183 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10184
10185 #: regedit.rc:177
10186 msgid "Can't query key '%s'"
10187 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10188
10189 #: regedit.rc:149
10190 msgid "Adds a new multi string value"
10191 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10192
10193 #: regedit.rc:171
10194 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10195 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10196
10197 #: start.rc:46
10198 msgid ""
10199 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10200 "with that suffix.\n"
10201 "Usage:\n"
10202 "start [options] program_filename [...]\n"
10203 "start [options] document_filename\n"
10204 "\n"
10205 "Options:\n"
10206 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10207 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10208 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10209 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10210 "code.\n"
10211 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10212 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10213 "/L           Show end-user license.\n"
10214 "/?           Display this help and exit.\n"
10215 "\n"
10216 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10217 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10218 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10219 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10220 msgstr ""
10221 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10222 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10223 "Naudojimas:\n"
10224 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10225 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10226 "\n"
10227 "Parametrai:\n"
10228 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10229 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10230 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10231 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10232 "išėjimo kodu.\n"
10233 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10234 "naršyklėje.\n"
10235 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10236 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10237 "\n"
10238 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10239 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10240 "parametru.\n"
10241 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10242 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10243
10244 #: start.rc:64
10245 msgid ""
10246 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10247 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10248 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10249 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10250 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10251 "\n"
10252 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10253 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10254 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10255 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10256 "\n"
10257 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10258 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10259 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10260 "\n"
10261 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10262 msgstr ""
10263 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10264 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10265 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10266 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10267 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10268 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10269 "\n"
10270 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10271 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10272 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10273 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10274 "\n"
10275 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10276 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10277 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10278 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10279 "\n"
10280 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10281
10282 #: start.rc:66
10283 msgid ""
10284 "Application could not be started, or no application associated with the "
10285 "specified file.\n"
10286 "ShellExecuteEx failed"
10287 msgstr ""
10288 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10289 "ShellExecuteEx nepavyko"
10290
10291 #: start.rc:68
10292 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10293 msgstr ""
10294 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10295
10296 #: taskkill.rc:27
10297 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10298 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10299
10300 #: taskkill.rc:28
10301 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10302 msgstr ""
10303 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10304
10305 #: taskkill.rc:29
10306 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10307 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10308
10309 #: taskkill.rc:30
10310 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10311 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10312
10313 #: taskkill.rc:31
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10316 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10317
10318 #: taskkill.rc:32
10319 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10320 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10321
10322 #: taskkill.rc:33
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10325 msgstr ""
10326 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10327 "langams.\n"
10328
10329 #: taskkill.rc:34
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10333 msgstr ""
10334 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10335 "%u, langams.\n"
10336
10337 #: taskkill.rc:35
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10340 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10341
10342 #: taskkill.rc:36
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10345 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10346
10347 #: taskkill.rc:37
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10350 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10351
10352 #: taskkill.rc:38
10353 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10354 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10355
10356 #: taskkill.rc:39
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10359 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10360
10361 #: taskkill.rc:40
10362 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10363 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10364
10365 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10366 msgid "&New Task (Run...)"
10367 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10368
10369 #: taskmgr.rc:39
10370 msgid "E&xit Task Manager"
10371 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10372
10373 #: taskmgr.rc:45
10374 msgid "&Minimize On Use"
10375 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10376
10377 #: taskmgr.rc:47
10378 msgid "&Hide When Minimized"
10379 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10380
10381 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10382 msgid "&Show 16-bit tasks"
10383 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10384
10385 #: taskmgr.rc:54
10386 msgid "&Refresh Now"
10387 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10388
10389 #: taskmgr.rc:55
10390 msgid "&Update Speed"
10391 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10392
10393 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10394 msgid "&High"
10395 msgstr "&Didelis"
10396
10397 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10398 msgid "&Normal"
10399 msgstr "&Normalus"
10400
10401 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10402 msgid "&Low"
10403 msgstr "&Mažas"
10404
10405 #: taskmgr.rc:61
10406 msgid "&Paused"
10407 msgstr "&Pristabdyta"
10408
10409 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10410 msgid "&Select Columns..."
10411 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10412
10413 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10414 msgid "&CPU History"
10415 msgstr "&CP istorija"
10416
10417 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10418 msgid "&One Graph, All CPUs"
10419 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10420
10421 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10422 msgid "One Graph &Per CPU"
10423 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10424
10425 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10426 msgid "&Show Kernel Times"
10427 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10428
10429 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10430 msgid "Tile &Horizontally"
10431 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10432
10433 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10434 msgid "Tile &Vertically"
10435 msgstr "Iškloti &stačiai"
10436
10437 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10438 msgid "&Minimize"
10439 msgstr "Susk&leisti"
10440
10441 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10442 msgid "&Cascade"
10443 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10444
10445 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10446 msgid "&Bring To Front"
10447 msgstr "Perkelti į &priekį"
10448
10449 #: taskmgr.rc:90
10450 msgid "&About Task Manager"
10451 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10452
10453 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10454 msgid "&Switch To"
10455 msgstr "Per&jungti į"
10456
10457 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10458 msgid "&End Task"
10459 msgstr "&Baigti užduotį"
10460
10461 #: taskmgr.rc:130
10462 msgid "&Go To Process"
10463 msgstr "&Eiti į procesą"
10464
10465 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10466 msgid "&End Process"
10467 msgstr "&Baigti procesą"
10468
10469 #: taskmgr.rc:150
10470 msgid "End Process &Tree"
10471 msgstr "Baigti procesų &medį"
10472
10473 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10474 msgid "&Debug"
10475 msgstr "&Derinti"
10476
10477 #: taskmgr.rc:154
10478 msgid "Set &Priority"
10479 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10480
10481 #: taskmgr.rc:156
10482 msgid "&Realtime"
10483 msgstr "&Tikralaikis"
10484
10485 #: taskmgr.rc:160
10486 msgid "&Above Normal"
10487 msgstr "&Virš normalaus"
10488
10489 #: taskmgr.rc:164
10490 msgid "&Below Normal"
10491 msgstr "&Žemiau normalaus"
10492
10493 #: taskmgr.rc:169
10494 msgid "Set &Affinity..."
10495 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10496
10497 #: taskmgr.rc:170
10498 msgid "Edit Debug &Channels..."
10499 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10500
10501 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10502 msgid "Task Manager"
10503 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10504
10505 #: taskmgr.rc:346
10506 msgid "Tab1"
10507 msgstr "Tab1"
10508
10509 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10510 msgid "List2"
10511 msgstr "List2"
10512
10513 #: taskmgr.rc:355
10514 msgid "&New Task..."
10515 msgstr "&Nauja užduotis..."
10516
10517 #: taskmgr.rc:368
10518 msgid "&Show processes from all users"
10519 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10520
10521 #: taskmgr.rc:376
10522 msgid "CPU Usage"
10523 msgstr "CP naudojimas"
10524
10525 #: taskmgr.rc:377
10526 msgid "MEM Usage"
10527 msgstr "ATM naudojimas"
10528
10529 #: taskmgr.rc:378
10530 msgid "Totals"
10531 msgstr "Sumos"
10532
10533 #: taskmgr.rc:379
10534 msgid "Commit Charge (K)"
10535 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10536
10537 #: taskmgr.rc:380
10538 msgid "Physical Memory (K)"
10539 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10540
10541 #: taskmgr.rc:381
10542 msgid "Kernel Memory (K)"
10543 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10544
10545 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10546 msgid "Handles"
10547 msgstr "Rodyklės"
10548
10549 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10550 msgid "Threads"
10551 msgstr "Gijos"
10552
10553 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10554 msgid "Processes"
10555 msgstr "Procesai"
10556
10557 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10558 msgid "Total"
10559 msgstr "Iš viso"
10560
10561 #: taskmgr.rc:392
10562 msgid "Limit"
10563 msgstr "Riba"
10564
10565 #: taskmgr.rc:393
10566 msgid "Peak"
10567 msgstr "Pikas"
10568
10569 #: taskmgr.rc:402
10570 msgid "System Cache"
10571 msgstr "Sist. podėlis"
10572
10573 #: taskmgr.rc:410
10574 msgid "Paged"
10575 msgstr "Sukeičiama"
10576
10577 #: taskmgr.rc:411
10578 msgid "Nonpaged"
10579 msgstr "Nesukeičiama"
10580
10581 #: taskmgr.rc:418
10582 msgid "CPU Usage History"
10583 msgstr "CP naudojimo istorija"
10584
10585 #: taskmgr.rc:419
10586 msgid "Memory Usage History"
10587 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10588
10589 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10590 msgid "Debug Channels"
10591 msgstr "Derinimo kanalai"
10592
10593 #: taskmgr.rc:443
10594 msgid "Processor Affinity"
10595 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10596
10597 #: taskmgr.rc:448
10598 msgid ""
10599 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10600 "allowed to execute on."
10601 msgstr ""
10602 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10603 "vykdymui."
10604
10605 #: taskmgr.rc:450
10606 msgid "CPU 0"
10607 msgstr "CP 0"
10608
10609 #: taskmgr.rc:452
10610 msgid "CPU 1"
10611 msgstr "CP 1"
10612
10613 #: taskmgr.rc:454
10614 msgid "CPU 2"
10615 msgstr "CP 2"
10616
10617 #: taskmgr.rc:456
10618 msgid "CPU 3"
10619 msgstr "CP 3"
10620
10621 #: taskmgr.rc:458
10622 msgid "CPU 4"
10623 msgstr "CP 4"
10624
10625 #: taskmgr.rc:460
10626 msgid "CPU 5"
10627 msgstr "CP 5"
10628
10629 #: taskmgr.rc:462
10630 msgid "CPU 6"
10631 msgstr "CP 6"
10632
10633 #: taskmgr.rc:464
10634 msgid "CPU 7"
10635 msgstr "CP 7"
10636
10637 #: taskmgr.rc:466
10638 msgid "CPU 8"
10639 msgstr "CP 8"
10640
10641 #: taskmgr.rc:468
10642 msgid "CPU 9"
10643 msgstr "CP 9"
10644
10645 #: taskmgr.rc:470
10646 msgid "CPU 10"
10647 msgstr "CP 10"
10648
10649 #: taskmgr.rc:472
10650 msgid "CPU 11"
10651 msgstr "CP 11"
10652
10653 #: taskmgr.rc:474
10654 msgid "CPU 12"
10655 msgstr "CP 12"
10656
10657 #: taskmgr.rc:476
10658 msgid "CPU 13"
10659 msgstr "CP 13"
10660
10661 #: taskmgr.rc:478
10662 msgid "CPU 14"
10663 msgstr "CP 14"
10664
10665 #: taskmgr.rc:480
10666 msgid "CPU 15"
10667 msgstr "CP 15"
10668
10669 #: taskmgr.rc:482
10670 msgid "CPU 16"
10671 msgstr "CP 16"
10672
10673 #: taskmgr.rc:484
10674 msgid "CPU 17"
10675 msgstr "CP 17"
10676
10677 #: taskmgr.rc:486
10678 msgid "CPU 18"
10679 msgstr "CP 18"
10680
10681 #: taskmgr.rc:488
10682 msgid "CPU 19"
10683 msgstr "CP 19"
10684
10685 #: taskmgr.rc:490
10686 msgid "CPU 20"
10687 msgstr "CP 20"
10688
10689 #: taskmgr.rc:492
10690 msgid "CPU 21"
10691 msgstr "CP 21"
10692
10693 #: taskmgr.rc:494
10694 msgid "CPU 22"
10695 msgstr "CP 22"
10696
10697 #: taskmgr.rc:496
10698 msgid "CPU 23"
10699 msgstr "CP 23"
10700
10701 #: taskmgr.rc:498
10702 msgid "CPU 24"
10703 msgstr "CP 24"
10704
10705 #: taskmgr.rc:500
10706 msgid "CPU 25"
10707 msgstr "CP 25"
10708
10709 #: taskmgr.rc:502
10710 msgid "CPU 26"
10711 msgstr "CP 26"
10712
10713 #: taskmgr.rc:504
10714 msgid "CPU 27"
10715 msgstr "CP 27"
10716
10717 #: taskmgr.rc:506
10718 msgid "CPU 28"
10719 msgstr "CP 28"
10720
10721 #: taskmgr.rc:508
10722 msgid "CPU 29"
10723 msgstr "CP 29"
10724
10725 #: taskmgr.rc:510
10726 msgid "CPU 30"
10727 msgstr "CP 30"
10728
10729 #: taskmgr.rc:512
10730 msgid "CPU 31"
10731 msgstr "CP 31"
10732
10733 #: taskmgr.rc:518
10734 msgid "Select Columns"
10735 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10736
10737 #: taskmgr.rc:523
10738 msgid ""
10739 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10740 msgstr ""
10741 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10742 "kortelėje."
10743
10744 #: taskmgr.rc:525
10745 msgid "&Image Name"
10746 msgstr "Proceso vardas"
10747
10748 #: taskmgr.rc:527
10749 msgid "&PID (Process Identifier)"
10750 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10751
10752 #: taskmgr.rc:529
10753 msgid "&CPU Usage"
10754 msgstr "&CP naudojimas"
10755
10756 #: taskmgr.rc:531
10757 msgid "CPU Tim&e"
10758 msgstr "CP &laikas"
10759
10760 #: taskmgr.rc:533
10761 msgid "&Memory Usage"
10762 msgstr "&Atminties naudojimas"
10763
10764 #: taskmgr.rc:535
10765 msgid "Memory Usage &Delta"
10766 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10767
10768 #: taskmgr.rc:537
10769 msgid "Pea&k Memory Usage"
10770 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10771
10772 #: taskmgr.rc:539
10773 msgid "Page &Faults"
10774 msgstr "Puslapių &klaidos"
10775
10776 #: taskmgr.rc:541
10777 msgid "&USER Objects"
10778 msgstr "&USER objektai"
10779
10780 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10781 msgid "I/O Reads"
10782 msgstr "I/O skaitymai"
10783
10784 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10785 msgid "I/O Read Bytes"
10786 msgstr "I/O persk. baitų"
10787
10788 #: taskmgr.rc:547
10789 msgid "&Session ID"
10790 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10791
10792 #: taskmgr.rc:549
10793 msgid "User &Name"
10794 msgstr "&Naudotojo vardas"
10795
10796 #: taskmgr.rc:551
10797 msgid "Page F&aults Delta"
10798 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10799
10800 #: taskmgr.rc:553
10801 msgid "&Virtual Memory Size"
10802 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10803
10804 #: taskmgr.rc:555
10805 msgid "Pa&ged Pool"
10806 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10807
10808 #: taskmgr.rc:557
10809 msgid "N&on-paged Pool"
10810 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10811
10812 #: taskmgr.rc:559
10813 msgid "Base P&riority"
10814 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10815
10816 #: taskmgr.rc:561
10817 msgid "&Handle Count"
10818 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10819
10820 #: taskmgr.rc:563
10821 msgid "&Thread Count"
10822 msgstr "&Gijų skaičius"
10823
10824 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10825 msgid "GDI Objects"
10826 msgstr "GDI objektai"
10827
10828 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10829 msgid "I/O Writes"
10830 msgstr "I/O rašymai"
10831
10832 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10833 msgid "I/O Write Bytes"
10834 msgstr "I/O įraš. baitų"
10835
10836 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10837 msgid "I/O Other"
10838 msgstr "I/O kiti"
10839
10840 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10841 msgid "I/O Other Bytes"
10842 msgstr "I/O kitų baitų"
10843
10844 #: taskmgr.rc:182
10845 msgid "Create New Task"
10846 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10847
10848 #: taskmgr.rc:187
10849 msgid "Runs a new program"
10850 msgstr "Paleidžia naują programą"
10851
10852 #: taskmgr.rc:188
10853 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10854 msgstr ""
10855 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10856 "suskleidžiamas"
10857
10858 #: taskmgr.rc:190
10859 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10860 msgstr ""
10861 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10862
10863 #: taskmgr.rc:191
10864 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10865 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10866
10867 #: taskmgr.rc:192
10868 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10869 msgstr ""
10870 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10871 "greičio nuostatos"
10872
10873 #: taskmgr.rc:193
10874 msgid "Displays tasks by using large icons"
10875 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10876
10877 #: taskmgr.rc:194
10878 msgid "Displays tasks by using small icons"
10879 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10880
10881 #: taskmgr.rc:195
10882 msgid "Displays information about each task"
10883 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10884
10885 #: taskmgr.rc:196
10886 msgid "Updates the display twice per second"
10887 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10888
10889 #: taskmgr.rc:197
10890 msgid "Updates the display every two seconds"
10891 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10892
10893 #: taskmgr.rc:198
10894 msgid "Updates the display every four seconds"
10895 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10896
10897 #: taskmgr.rc:203
10898 msgid "Does not automatically update"
10899 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10900
10901 #: taskmgr.rc:205
10902 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10903 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10904
10905 #: taskmgr.rc:206
10906 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10907 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10908
10909 #: taskmgr.rc:207
10910 msgid "Minimizes the windows"
10911 msgstr "Suskleidžia langus"
10912
10913 #: taskmgr.rc:208
10914 msgid "Maximizes the windows"
10915 msgstr "Išskleidžia langus"
10916
10917 #: taskmgr.rc:209
10918 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10919 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10920
10921 #: taskmgr.rc:210
10922 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10923 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10924
10925 #: taskmgr.rc:211
10926 msgid "Displays Task Manager help topics"
10927 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10928
10929 #: taskmgr.rc:212
10930 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10931 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10932
10933 #: taskmgr.rc:213
10934 msgid "Exits the Task Manager application"
10935 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10936
10937 #: taskmgr.rc:215
10938 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10939 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10940
10941 #: taskmgr.rc:216
10942 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10943 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10944
10945 #: taskmgr.rc:217
10946 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10947 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10948
10949 #: taskmgr.rc:219
10950 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10951 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10952
10953 #: taskmgr.rc:220
10954 msgid "Each CPU has its own history graph"
10955 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10956
10957 #: taskmgr.rc:222
10958 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10959 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10960
10961 #: taskmgr.rc:227
10962 msgid "Tells the selected tasks to close"
10963 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10964
10965 #: taskmgr.rc:228
10966 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10967 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10968
10969 #: taskmgr.rc:229
10970 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10971 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10972
10973 #: taskmgr.rc:230
10974 msgid "Removes the process from the system"
10975 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10976
10977 #: taskmgr.rc:232
10978 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10979 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10980
10981 #: taskmgr.rc:233
10982 msgid "Attaches the debugger to this process"
10983 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10984
10985 #: taskmgr.rc:235
10986 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10987 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10988
10989 #: taskmgr.rc:237
10990 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10991 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10992
10993 #: taskmgr.rc:238
10994 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10995 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10996
10997 #: taskmgr.rc:240
10998 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10999 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11000
11001 #: taskmgr.rc:242
11002 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11003 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11004
11005 #: taskmgr.rc:244
11006 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11007 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11008
11009 #: taskmgr.rc:245
11010 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11011 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11012
11013 #: taskmgr.rc:247
11014 msgid "Controls Debug Channels"
11015 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11016
11017 #: taskmgr.rc:264
11018 msgid "Performance"
11019 msgstr "Našumas"
11020
11021 #: taskmgr.rc:265
11022 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11023 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11024
11025 #: taskmgr.rc:266
11026 msgid "Processes: %d"
11027 msgstr "Procesai: %d"
11028
11029 #: taskmgr.rc:267
11030 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11031 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
11032
11033 #: taskmgr.rc:272
11034 msgid "Image Name"
11035 msgstr "Proceso vardas"
11036
11037 #: taskmgr.rc:273
11038 msgid "PID"
11039 msgstr "PID"
11040
11041 #: taskmgr.rc:274
11042 msgid "CPU"
11043 msgstr "CP"
11044
11045 #: taskmgr.rc:275
11046 msgid "CPU Time"
11047 msgstr "CP laikas"
11048
11049 #: taskmgr.rc:276
11050 msgid "Mem Usage"
11051 msgstr "Atm naudojimas"
11052
11053 #: taskmgr.rc:277
11054 msgid "Mem Delta"
11055 msgstr "Atm pokytis"
11056
11057 #: taskmgr.rc:278
11058 msgid "Peak Mem Usage"
11059 msgstr "Atm naud. pikas"
11060
11061 #: taskmgr.rc:279
11062 msgid "Page Faults"
11063 msgstr "Puslap. klaidos"
11064
11065 #: taskmgr.rc:280
11066 msgid "USER Objects"
11067 msgstr "USER objektai"
11068
11069 #: taskmgr.rc:283
11070 msgid "Session ID"
11071 msgstr "Seanso ID"
11072
11073 #: taskmgr.rc:284
11074 msgid "Username"
11075 msgstr "Naudotojas"
11076
11077 #: taskmgr.rc:285
11078 msgid "PF Delta"
11079 msgstr "PK pokytis"
11080
11081 #: taskmgr.rc:286
11082 msgid "VM Size"
11083 msgstr "VA dydis"
11084
11085 #: taskmgr.rc:287
11086 msgid "Paged Pool"
11087 msgstr "Sukeič. telkinys"
11088
11089 #: taskmgr.rc:288
11090 msgid "NP Pool"
11091 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11092
11093 #: taskmgr.rc:289
11094 msgid "Base Pri"
11095 msgstr "Baz. prioritetas"
11096
11097 #: taskmgr.rc:301
11098 msgid "Task Manager Warning"
11099 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11100
11101 #: taskmgr.rc:304
11102 msgid ""
11103 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11104 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11105 "sure you want to change the priority class?"
11106 msgstr ""
11107 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11108 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11109 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11110
11111 #: taskmgr.rc:305
11112 msgid "Unable to Change Priority"
11113 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11114
11115 #: taskmgr.rc:310
11116 msgid ""
11117 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11118 "results including loss of data and system instability. The\n"
11119 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11120 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11121 "terminate the process?"
11122 msgstr ""
11123 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11124 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11125 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11126 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11127
11128 #: taskmgr.rc:311
11129 msgid "Unable to Terminate Process"
11130 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11131
11132 #: taskmgr.rc:313
11133 msgid ""
11134 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11135 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11136 msgstr ""
11137 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11138 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11139
11140 #: taskmgr.rc:314
11141 msgid "Unable to Debug Process"
11142 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11143
11144 #: taskmgr.rc:315
11145 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11146 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11147
11148 #: taskmgr.rc:316
11149 msgid "Invalid Option"
11150 msgstr "Neteisingi parametrai"
11151
11152 #: taskmgr.rc:317
11153 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11154 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11155
11156 #: taskmgr.rc:322
11157 msgid "System Idle Process"
11158 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11159
11160 #: taskmgr.rc:323
11161 msgid "Not Responding"
11162 msgstr "Neatsako"
11163
11164 #: taskmgr.rc:324
11165 msgid "Running"
11166 msgstr "Vykdoma"
11167
11168 #: taskmgr.rc:325
11169 msgid "Task"
11170 msgstr "Užduotis"
11171
11172 #: taskmgr.rc:328
11173 msgid "Fixme"
11174 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11175
11176 #: taskmgr.rc:329
11177 msgid "Err"
11178 msgstr "Err (klaida)"
11179
11180 #: taskmgr.rc:330
11181 msgid "Warn"
11182 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11183
11184 #: taskmgr.rc:331
11185 msgid "Trace"
11186 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11187
11188 #: uninstaller.rc:26
11189 msgid "Wine Application Uninstaller"
11190 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11191
11192 #: uninstaller.rc:27
11193 msgid ""
11194 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11195 "executable.\n"
11196 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11197 msgstr ""
11198 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11199 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11200 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11201
11202 #: view.rc:33
11203 msgid "&Pan"
11204 msgstr "&Perkelti"
11205
11206 #: view.rc:35
11207 msgid "&Scale to Window"
11208 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11209
11210 #: view.rc:37
11211 msgid "&Left"
11212 msgstr "&Dešinėn"
11213
11214 #: view.rc:38
11215 msgid "&Right"
11216 msgstr "&Kairėn"
11217
11218 #: view.rc:39
11219 msgid "&Up"
11220 msgstr "&Žemyn"
11221
11222 #: view.rc:40
11223 msgid "&Down"
11224 msgstr "&Aukštyn"
11225
11226 #: view.rc:46
11227 msgid "Regular Metafile Viewer"
11228 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11229
11230 #: wineboot.rc:28
11231 msgid "Waiting for Program"
11232 msgstr "Laukiama programos"
11233
11234 #: wineboot.rc:32
11235 msgid "Terminate Process"
11236 msgstr "Nutraukti procesą"
11237
11238 #: wineboot.rc:33
11239 msgid ""
11240 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11241 "responding.\n"
11242 "\n"
11243 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11244 msgstr ""
11245 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11246 "\n"
11247 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11248
11249 #: wineboot.rc:39
11250 msgid "Wine"
11251 msgstr "Wine"
11252
11253 #: wineboot.rc:43
11254 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11255 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11256
11257 #: winecfg.rc:138
11258 msgid ""
11259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11260 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11261 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11262 "option) any later version."
11263 msgstr ""
11264 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11265 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11266 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11267 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11268
11269 #: winecfg.rc:140
11270 msgid " Windows Registration Information "
11271 msgstr " Windows registracijos informacija "
11272
11273 #: winecfg.rc:141
11274 msgid "&Owner:"
11275 msgstr "Savininkas:"
11276
11277 #: winecfg.rc:143
11278 msgid "Organi&zation:"
11279 msgstr "Organizacija:"
11280
11281 #: winecfg.rc:151
11282 msgid " Application Settings "
11283 msgstr " Programos nuostatos "
11284
11285 #: winecfg.rc:152
11286 msgid ""
11287 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11288 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11289 "or per-application settings in those tabs as well."
11290 msgstr ""
11291 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11292 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11293 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11294 "atskirai."
11295
11296 #: winecfg.rc:156
11297 msgid "&Add application..."
11298 msgstr "&Pridėti programą..."
11299
11300 #: winecfg.rc:157
11301 msgid "&Remove application"
11302 msgstr "Pa&šalinti programą"
11303
11304 #: winecfg.rc:158
11305 msgid "&Windows Version:"
11306 msgstr "Windows &versija:"
11307
11308 #: winecfg.rc:166
11309 msgid " Window Settings "
11310 msgstr " Langų nuostatos "
11311
11312 #: winecfg.rc:167
11313 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11314 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11315
11316 #: winecfg.rc:168
11317 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11318 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11319
11320 #: winecfg.rc:169
11321 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11322 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11323
11324 #: winecfg.rc:170
11325 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11326 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11327
11328 #: winecfg.rc:172
11329 msgid "Desktop &size:"
11330 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11331
11332 #: winecfg.rc:177
11333 msgid " Direct3D "
11334 msgstr " Direct3D "
11335
11336 #: winecfg.rc:178
11337 msgid "&Vertex Shader Support: "
11338 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11339
11340 #: winecfg.rc:180
11341 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11342 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11343
11344 #: winecfg.rc:182
11345 msgid " Screen &Resolution "
11346 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11347
11348 #: winecfg.rc:186
11349 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11350 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11351
11352 #: winecfg.rc:193
11353 msgid " DLL Overrides "
11354 msgstr " DLL nustelbimai "
11355
11356 #: winecfg.rc:194
11357 msgid ""
11358 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11359 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11360 "application)."
11361 msgstr ""
11362 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11363 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11364
11365 #: winecfg.rc:196
11366 msgid "&New override for library:"
11367 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11368
11369 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11370 msgid "&Add"
11371 msgstr "&Pridėti"
11372
11373 #: winecfg.rc:199
11374 msgid "Existing &overrides:"
11375 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11376
11377 #: winecfg.rc:201
11378 msgid "&Edit..."
11379 msgstr "&Redaguoti..."
11380
11381 #: winecfg.rc:207
11382 msgid "Edit Override"
11383 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11384
11385 #: winecfg.rc:210
11386 msgid " Load Order "
11387 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11388
11389 #: winecfg.rc:211
11390 msgid "&Builtin (Wine)"
11391 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11392
11393 #: winecfg.rc:212
11394 msgid "&Native (Windows)"
11395 msgstr "&Sava (Windows)"
11396
11397 #: winecfg.rc:213
11398 msgid "Bui&ltin then Native"
11399 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11400
11401 #: winecfg.rc:214
11402 msgid "Nati&ve then Builtin"
11403 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11404
11405 #: winecfg.rc:215
11406 msgid "&Disable"
11407 msgstr "&Išjungti"
11408
11409 #: winecfg.rc:222
11410 msgid "Select Drive Letter"
11411 msgstr "Parinkite disko raidę"
11412
11413 #: winecfg.rc:234
11414 msgid " Drive &mappings "
11415 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11416
11417 #: winecfg.rc:235
11418 msgid ""
11419 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11420 "edited."
11421 msgstr ""
11422 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11423 "redaguojama."
11424
11425 #: winecfg.rc:238
11426 msgid "&Add..."
11427 msgstr "&Pridėti..."
11428
11429 #: winecfg.rc:240
11430 msgid "Auto&detect"
11431 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11432
11433 #: winecfg.rc:243
11434 msgid "&Path:"
11435 msgstr "&Kelias:"
11436
11437 #: winecfg.rc:247
11438 msgid "&Type:"
11439 msgstr "&Tipas:"
11440
11441 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11442 msgid "Show &Advanced"
11443 msgstr "Rodyti papil&domas"
11444
11445 #: winecfg.rc:251
11446 msgid "De&vice:"
11447 msgstr "Įtai&sas:"
11448
11449 #: winecfg.rc:253
11450 msgid "Bro&wse..."
11451 msgstr "Parinkti..."
11452
11453 #: winecfg.rc:255
11454 msgid "&Label:"
11455 msgstr "Va&rdas:"
11456
11457 #: winecfg.rc:257
11458 msgid "S&erial:"
11459 msgstr "N&umeris:"
11460
11461 #: winecfg.rc:260
11462 msgid "Show &dot files"
11463 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11464
11465 #: winecfg.rc:267
11466 msgid " Driver Diagnostics "
11467 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11468
11469 #: winecfg.rc:269
11470 msgid " Defaults "
11471 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11472
11473 #: winecfg.rc:270
11474 msgid "Output device:"
11475 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11476
11477 #: winecfg.rc:271
11478 msgid "Voice output device:"
11479 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11480
11481 #: winecfg.rc:272
11482 msgid "Input device:"
11483 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11484
11485 #: winecfg.rc:273
11486 msgid "Voice input device:"
11487 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11488
11489 #: winecfg.rc:278
11490 msgid "&Test Sound"
11491 msgstr "&Testuoti garsą"
11492
11493 #: winecfg.rc:285
11494 msgid " Appearance "
11495 msgstr " Išvaizda "
11496
11497 #: winecfg.rc:286
11498 msgid "&Theme:"
11499 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11500
11501 #: winecfg.rc:288
11502 msgid "&Install theme..."
11503 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11504
11505 #: winecfg.rc:289
11506 msgid "&Color:"
11507 msgstr "&Spalva:"
11508
11509 #: winecfg.rc:291
11510 msgid "&Size:"
11511 msgstr "&Dydis:"
11512
11513 #: winecfg.rc:293
11514 msgid "It&em:"
11515 msgstr "&Elementas:"
11516
11517 #: winecfg.rc:295
11518 msgid "C&olor:"
11519 msgstr "S&palva:"
11520
11521 #: winecfg.rc:297
11522 msgid "Si&ze:"
11523 msgstr "D&ydis:"
11524
11525 #: winecfg.rc:301
11526 msgid " Fol&ders "
11527 msgstr " Ap&lankai "
11528
11529 #: winecfg.rc:304
11530 msgid "&Link to:"
11531 msgstr "S&usieti su:"
11532
11533 #: winecfg.rc:306
11534 msgid "B&rowse..."
11535 msgstr "Pari&nkti..."
11536
11537 #: winecfg.rc:31
11538 msgid "Libraries"
11539 msgstr "Bibliotekos"
11540
11541 #: winecfg.rc:32
11542 msgid "Drives"
11543 msgstr "Diskai"
11544
11545 #: winecfg.rc:33
11546 msgid "Select the Unix target directory, please."
11547 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11548
11549 #: winecfg.rc:34
11550 msgid "Hide &Advanced"
11551 msgstr "Slėpti papil&domas"
11552
11553 #: winecfg.rc:36
11554 msgid "(No Theme)"
11555 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11556
11557 #: winecfg.rc:37
11558 msgid "Graphics"
11559 msgstr "Grafika"
11560
11561 #: winecfg.rc:38
11562 msgid "Desktop Integration"
11563 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11564
11565 #: winecfg.rc:39
11566 msgid "Audio"
11567 msgstr "Garsas"
11568
11569 #: winecfg.rc:40
11570 msgid "About"
11571 msgstr "Apie"
11572
11573 #: winecfg.rc:41
11574 msgid "Wine configuration"
11575 msgstr "Wine konfigūravimas"
11576
11577 #: winecfg.rc:43
11578 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11579 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11580
11581 #: winecfg.rc:44
11582 msgid "Select a theme file"
11583 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11584
11585 #: winecfg.rc:45
11586 msgid "Folder"
11587 msgstr "Aplankas"
11588
11589 #: winecfg.rc:46
11590 msgid "Links to"
11591 msgstr "Susietas su"
11592
11593 #: winecfg.rc:42
11594 msgid "Wine configuration for %s"
11595 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11596
11597 #: winecfg.rc:87
11598 msgid "Selected driver: %s"
11599 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11600
11601 #: winecfg.rc:88
11602 msgid "(None)"
11603 msgstr "(jokia)"
11604
11605 #: winecfg.rc:89
11606 msgid "Audio test failed!"
11607 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11608
11609 #: winecfg.rc:91
11610 msgid "(System default)"
11611 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11612
11613 #: winecfg.rc:51
11614 msgid ""
11615 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11616 "Are you sure you want to do this?"
11617 msgstr ""
11618 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11619 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11620
11621 #: winecfg.rc:52
11622 msgid "Warning: system library"
11623 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11624
11625 #: winecfg.rc:53
11626 msgid "native"
11627 msgstr "sava"
11628
11629 #: winecfg.rc:54
11630 msgid "builtin"
11631 msgstr "įtaisyta"
11632
11633 #: winecfg.rc:55
11634 msgid "native, builtin"
11635 msgstr "sava, įtaisyta"
11636
11637 #: winecfg.rc:56
11638 msgid "builtin, native"
11639 msgstr "įtaisyta, sava"
11640
11641 #: winecfg.rc:57
11642 msgid "disabled"
11643 msgstr "išjungta"
11644
11645 #: winecfg.rc:58
11646 msgid "Default Settings"
11647 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11648
11649 #: winecfg.rc:59
11650 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11651 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11652
11653 #: winecfg.rc:60
11654 msgid "Use global settings"
11655 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11656
11657 #: winecfg.rc:61
11658 msgid "Select an executable file"
11659 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11660
11661 #: winecfg.rc:66
11662 msgid "Hardware"
11663 msgstr "Aparatinis"
11664
11665 #: winecfg.rc:67
11666 msgctxt "vertex shader mode"
11667 msgid "None"
11668 msgstr "Nėra"
11669
11670 #: winecfg.rc:72
11671 msgid "Autodetect..."
11672 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11673
11674 #: winecfg.rc:73
11675 msgid "Local hard disk"
11676 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11677
11678 #: winecfg.rc:74
11679 msgid "Network share"
11680 msgstr "Tinklo diskas"
11681
11682 #: winecfg.rc:75
11683 msgid "Floppy disk"
11684 msgstr "Diskelis"
11685
11686 #: winecfg.rc:76
11687 msgid "CD-ROM"
11688 msgstr "CD-ROM"
11689
11690 #: winecfg.rc:77
11691 msgid ""
11692 "You cannot add any more drives.\n"
11693 "\n"
11694 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11695 msgstr ""
11696 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11697 "\n"
11698 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11699 "daugiau nei 26."
11700
11701 #: winecfg.rc:78
11702 msgid "System drive"
11703 msgstr "Sisteminis diskas"
11704
11705 #: winecfg.rc:79
11706 msgid ""
11707 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11708 "\n"
11709 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11710 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11711 msgstr ""
11712 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11713 "\n"
11714 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11715 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11716
11717 #: winecfg.rc:80
11718 msgctxt "Drive letter"
11719 msgid "Letter"
11720 msgstr "Raidė"
11721
11722 #: winecfg.rc:81
11723 msgid "Drive Mapping"
11724 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11725
11726 #: winecfg.rc:82
11727 msgid ""
11728 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11729 "\n"
11730 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11731 msgstr ""
11732 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11733 "\n"
11734 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11735
11736 #: winecfg.rc:96
11737 msgid "Controls Background"
11738 msgstr "Valdiklių fonas"
11739
11740 #: winecfg.rc:97
11741 msgid "Controls Text"
11742 msgstr "Valdiklių tekstas"
11743
11744 #: winecfg.rc:99
11745 msgid "Menu Background"
11746 msgstr "Meniu fonas"
11747
11748 #: winecfg.rc:100
11749 msgid "Menu Text"
11750 msgstr "Meniu tekstas"
11751
11752 #: winecfg.rc:101
11753 msgid "Scrollbar"
11754 msgstr "Slankjuostė"
11755
11756 #: winecfg.rc:102
11757 msgid "Selection Background"
11758 msgstr "Žymėjimo fonas"
11759
11760 #: winecfg.rc:103
11761 msgid "Selection Text"
11762 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11763
11764 #: winecfg.rc:104
11765 msgid "ToolTip Background"
11766 msgstr "Patarimo fonas"
11767
11768 #: winecfg.rc:105
11769 msgid "ToolTip Text"
11770 msgstr "Patarimo tekstas"
11771
11772 #: winecfg.rc:106
11773 msgid "Window Background"
11774 msgstr "Lango fonas"
11775
11776 #: winecfg.rc:107
11777 msgid "Window Text"
11778 msgstr "Lango tekstas"
11779
11780 #: winecfg.rc:108
11781 msgid "Active Title Bar"
11782 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11783
11784 #: winecfg.rc:109
11785 msgid "Active Title Text"
11786 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11787
11788 #: winecfg.rc:110
11789 msgid "Inactive Title Bar"
11790 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11791
11792 #: winecfg.rc:111
11793 msgid "Inactive Title Text"
11794 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11795
11796 #: winecfg.rc:112
11797 msgid "Message Box Text"
11798 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11799
11800 #: winecfg.rc:113
11801 msgid "Application Workspace"
11802 msgstr "Programos erdvė"
11803
11804 #: winecfg.rc:114
11805 msgid "Window Frame"
11806 msgstr "Lango rėmelis"
11807
11808 #: winecfg.rc:115
11809 msgid "Active Border"
11810 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11811
11812 #: winecfg.rc:116
11813 msgid "Inactive Border"
11814 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11815
11816 #: winecfg.rc:117
11817 msgid "Controls Shadow"
11818 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11819
11820 #: winecfg.rc:118
11821 msgid "Gray Text"
11822 msgstr "Pilkas tekstas"
11823
11824 #: winecfg.rc:119
11825 msgid "Controls Highlight"
11826 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11827
11828 #: winecfg.rc:120
11829 msgid "Controls Dark Shadow"
11830 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11831
11832 #: winecfg.rc:121
11833 msgid "Controls Light"
11834 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11835
11836 #: winecfg.rc:122
11837 msgid "Controls Alternate Background"
11838 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11839
11840 #: winecfg.rc:123
11841 msgid "Hot Tracked Item"
11842 msgstr "Pažymėtas elementas"
11843
11844 #: winecfg.rc:124
11845 msgid "Active Title Bar Gradient"
11846 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11847
11848 #: winecfg.rc:125
11849 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11850 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11851
11852 #: winecfg.rc:126
11853 msgid "Menu Highlight"
11854 msgstr "Meniu paryškinimas"
11855
11856 #: winecfg.rc:127
11857 msgid "Menu Bar"
11858 msgstr "Meniu juosta"
11859
11860 #: wineconsole.rc:57
11861 msgid " Options "
11862 msgstr " Parinktys "
11863
11864 #: wineconsole.rc:60
11865 msgid "Cursor size"
11866 msgstr "Žymeklio dydis"
11867
11868 #: wineconsole.rc:61
11869 msgid "&Small"
11870 msgstr "&Mažas"
11871
11872 #: wineconsole.rc:62
11873 msgid "&Medium"
11874 msgstr "&Vidutinis"
11875
11876 #: wineconsole.rc:63
11877 msgid "&Large"
11878 msgstr "&Didelis"
11879
11880 #: wineconsole.rc:65
11881 msgid "Control"
11882 msgstr "Valdymas"
11883
11884 #: wineconsole.rc:66
11885 msgid "Popup menu"
11886 msgstr "Iškylantis meniu"
11887
11888 #: wineconsole.rc:67
11889 msgid "&Control"
11890 msgstr "&Control"
11891
11892 #: wineconsole.rc:68
11893 msgid "S&hift"
11894 msgstr "S&hift"
11895
11896 #: wineconsole.rc:69
11897 msgid "Quick edit"
11898 msgstr "Greitas redagavimas"
11899
11900 #: wineconsole.rc:70
11901 msgid "&enable"
11902 msgstr "įjun&gti"
11903
11904 #: wineconsole.rc:72
11905 msgid "Command history"
11906 msgstr "Komandų istorija"
11907
11908 #: wineconsole.rc:73
11909 msgid "&Number of recalled commands :"
11910 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11911
11912 #: wineconsole.rc:76
11913 msgid "&Remove doubles"
11914 msgstr "&Šalinti vienodas"
11915
11916 #: wineconsole.rc:81
11917 msgid " Font "
11918 msgstr " Šriftas "
11919
11920 #: wineconsole.rc:84
11921 msgid "&Font"
11922 msgstr "&Šriftas"
11923
11924 #: wineconsole.rc:86
11925 msgid "&Color"
11926 msgstr "&Spalva"
11927
11928 #: wineconsole.rc:97
11929 msgid " Configuration "
11930 msgstr " Konfigūracija "
11931
11932 #: wineconsole.rc:100
11933 msgid "Buffer zone"
11934 msgstr "Buferio dydis"
11935
11936 #: wineconsole.rc:101
11937 msgid "&Width :"
11938 msgstr "&Plotis:"
11939
11940 #: wineconsole.rc:104
11941 msgid "&Height :"
11942 msgstr "&Aukštis:"
11943
11944 #: wineconsole.rc:108
11945 msgid "Window size"
11946 msgstr "Lango dydis"
11947
11948 #: wineconsole.rc:109
11949 msgid "W&idth :"
11950 msgstr "P&lotis:"
11951
11952 #: wineconsole.rc:112
11953 msgid "H&eight :"
11954 msgstr "A&ukštis:"
11955
11956 #: wineconsole.rc:116
11957 msgid "End of program"
11958 msgstr "Programos pabaiga"
11959
11960 #: wineconsole.rc:117
11961 msgid "&Close console"
11962 msgstr "Už&daryti pultą"
11963
11964 #: wineconsole.rc:119
11965 msgid "Edition"
11966 msgstr "Laida"
11967
11968 #: wineconsole.rc:125
11969 msgid "Console parameters"
11970 msgstr "Pulto parametrai"
11971
11972 #: wineconsole.rc:128
11973 msgid "Retain these settings for later sessions"
11974 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11975
11976 #: wineconsole.rc:129
11977 msgid "Modify only current session"
11978 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11979
11980 #: wineconsole.rc:26
11981 msgid "Set &Defaults"
11982 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11983
11984 #: wineconsole.rc:28
11985 msgid "&Mark"
11986 msgstr "&Žymėti"
11987
11988 #: wineconsole.rc:31
11989 msgid "&Select all"
11990 msgstr "&Pažymėti viską"
11991
11992 #: wineconsole.rc:32
11993 msgid "Sc&roll"
11994 msgstr "&Slinkti"
11995
11996 #: wineconsole.rc:33
11997 msgid "S&earch"
11998 msgstr "&Ieškoti"
11999
12000 #: wineconsole.rc:36
12001 msgid "Setup - Default settings"
12002 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12003
12004 #: wineconsole.rc:37
12005 msgid "Setup - Current settings"
12006 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12007
12008 #: wineconsole.rc:38
12009 msgid "Configuration error"
12010 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12011
12012 #: wineconsole.rc:39
12013 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12014 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12015
12016 #: wineconsole.rc:34
12017 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12018 msgstr ""
12019 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12020
12021 #: wineconsole.rc:35
12022 msgid "This is a test"
12023 msgstr "Čia yra testas"
12024
12025 #: wineconsole.rc:41
12026 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12027 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12028
12029 #: wineconsole.rc:42
12030 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12031 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12032
12033 #: wineconsole.rc:43
12034 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12035 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12036
12037 #: wineconsole.rc:44
12038 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12039 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12040
12041 #: wineconsole.rc:45
12042 msgid ""
12043 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12044 "The command is invalid.\n"
12045 msgstr ""
12046 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12047 "Neteisinga komanda.\n"
12048
12049 #: wineconsole.rc:47
12050 msgid ""
12051 "\n"
12052 "Usage:\n"
12053 "  wineconsole [options] <command>\n"
12054 "\n"
12055 "Options:\n"
12056 msgstr ""
12057 "\n"
12058 "Naudojimas:\n"
12059 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12060 "\n"
12061 "Parametrai:\n"
12062
12063 #: wineconsole.rc:49
12064 msgid ""
12065 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12066 "will\n"
12067 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12068 "console.\n"
12069 msgstr ""
12070 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12071 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12072 "pultą.\n"
12073
12074 #: wineconsole.rc:50
12075 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12076 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12077
12078 #: wineconsole.rc:51
12079 msgid ""
12080 "\n"
12081 "Example:\n"
12082 "  wineconsole cmd\n"
12083 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12084 "\n"
12085 msgstr ""
12086 "\n"
12087 "Pavyzdys:\n"
12088 "  wineconsole cmd\n"
12089 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12090 "\n"
12091
12092 #: winedbg.rc:42
12093 msgid "Program Error"
12094 msgstr "Programos klaida"
12095
12096 #: winedbg.rc:47
12097 msgid ""
12098 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12099 "sorry for the inconvenience."
12100 msgstr ""
12101 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12102 "dėl nepatogumų."
12103
12104 #: winedbg.rc:53
12105 msgid ""
12106 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12107 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12108 "application.\n"
12109 "\n"
12110 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12111 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12112 msgstr ""
12113 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12114 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12115 "vykdymą.\n"
12116 "\n"
12117 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12118 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12119
12120 #: winedbg.rc:35
12121 msgid "Wine program crash"
12122 msgstr "Wine programos strigtis"
12123
12124 #: winedbg.rc:36
12125 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12126 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12127
12128 #: winedbg.rc:37
12129 msgid "(unidentified)"
12130 msgstr "(nenustatytas)"
12131
12132 #: winefile.rc:26
12133 msgid "&Open\tEnter"
12134 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12135
12136 #: winefile.rc:30
12137 msgid "Re&name..."
12138 msgstr "Per&vadinti..."
12139
12140 #: winefile.rc:31
12141 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12142 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12143
12144 #: winefile.rc:33
12145 msgid "&Run..."
12146 msgstr "&Vykdyti..."
12147
12148 #: winefile.rc:35
12149 msgid "Cr&eate Directory..."
12150 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12151
12152 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12153 msgid "E&xit\tAlt+X"
12154 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12155
12156 #: winefile.rc:44
12157 msgid "&Disk"
12158 msgstr "&Diskas"
12159
12160 #: winefile.rc:45
12161 msgid "Connect &Network Drive..."
12162 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12163
12164 #: winefile.rc:46
12165 msgid "&Disconnect Network Drive"
12166 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12167
12168 #: winefile.rc:52
12169 msgid "&Name"
12170 msgstr "&Vardas"
12171
12172 #: winefile.rc:53
12173 msgid "&All File Details"
12174 msgstr "Visa failo &informacija"
12175
12176 #: winefile.rc:55
12177 msgid "&Sort by Name"
12178 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12179
12180 #: winefile.rc:56
12181 msgid "Sort &by Type"
12182 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12183
12184 #: winefile.rc:57
12185 msgid "Sort by Si&ze"
12186 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12187
12188 #: winefile.rc:58
12189 msgid "Sort by &Date"
12190 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12191
12192 #: winefile.rc:60
12193 msgid "Filter by&..."
12194 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12195
12196 #: winefile.rc:67
12197 msgid "&Drivebar"
12198 msgstr "&Diskų juosta"
12199
12200 #: winefile.rc:70
12201 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12202 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12203
12204 #: winefile.rc:77
12205 msgid "New &Window"
12206 msgstr "Naujas &langas"
12207
12208 #: winefile.rc:78
12209 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12210 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12211
12212 #: winefile.rc:80
12213 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12214 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12215
12216 #: winefile.rc:87
12217 msgid "&About Wine File Manager"
12218 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12219
12220 #: winefile.rc:128
12221 msgid "Select destination"
12222 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12223
12224 #: winefile.rc:141
12225 msgid "By File Type"
12226 msgstr "Pagal failo tipą"
12227
12228 #: winefile.rc:144
12229 msgid "&Name:"
12230 msgstr "&Vardas:"
12231
12232 #: winefile.rc:146
12233 msgid "File Type"
12234 msgstr "Failų tipai"
12235
12236 #: winefile.rc:147
12237 msgid "&Directories"
12238 msgstr "&Katalogai"
12239
12240 #: winefile.rc:149
12241 msgid "&Programs"
12242 msgstr "&Programos"
12243
12244 #: winefile.rc:151
12245 msgid "Docu&ments"
12246 msgstr "&Dokumentai"
12247
12248 #: winefile.rc:153
12249 msgid "&Other files"
12250 msgstr "Kiti &failai"
12251
12252 #: winefile.rc:155
12253 msgid "Show Hidden/&System Files"
12254 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12255
12256 #: winefile.rc:163
12257 msgid "Properties for %s"
12258 msgstr "%s savybės"
12259
12260 #: winefile.rc:166
12261 msgid "&File Name:"
12262 msgstr "&Failo vardas:"
12263
12264 #: winefile.rc:168
12265 msgid "Full &Path:"
12266 msgstr "Visas &kelias:"
12267
12268 #: winefile.rc:170
12269 msgid "Last Change:"
12270 msgstr "Pask. keitimas:"
12271
12272 #: winefile.rc:172
12273 msgid "Version:"
12274 msgstr "Versija:"
12275
12276 #: winefile.rc:174
12277 msgid "Cop&yright:"
12278 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12279
12280 #: winefile.rc:176
12281 msgid "Size:"
12282 msgstr "Dydis:"
12283
12284 #: winefile.rc:179
12285 msgid "&Read Only"
12286 msgstr "&Tik skaitymui"
12287
12288 #: winefile.rc:180
12289 msgid "H&idden"
12290 msgstr "&Paslėptas"
12291
12292 #: winefile.rc:181
12293 msgid "&Archive"
12294 msgstr "&Archyvuotinas"
12295
12296 #: winefile.rc:182
12297 msgid "&System"
12298 msgstr "&Sisteminis"
12299
12300 #: winefile.rc:183
12301 msgid "&Compressed"
12302 msgstr "Su&glaudintas"
12303
12304 #: winefile.rc:184
12305 msgid "&Version Information"
12306 msgstr "&Versijos informacija"
12307
12308 #: winefile.rc:93
12309 msgid "Applying font settings"
12310 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12311
12312 #: winefile.rc:94
12313 msgid "Error while selecting new font."
12314 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12315
12316 #: winefile.rc:99
12317 msgid "Wine File Manager"
12318 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12319
12320 #: winefile.rc:101
12321 msgid "root fs"
12322 msgstr "šakninė fs"
12323
12324 #: winefile.rc:102
12325 msgid "unixfs"
12326 msgstr "unix fs"
12327
12328 #: winefile.rc:104
12329 msgid "Shell"
12330 msgstr "Apvalkalas"
12331
12332 #: winefile.rc:105
12333 msgid "Not yet implemented"
12334 msgstr "Dar nerealizuota"
12335
12336 #: winefile.rc:112
12337 msgid "CDate"
12338 msgstr "KData"
12339
12340 #: winefile.rc:113
12341 msgid "ADate"
12342 msgstr "PData"
12343
12344 #: winefile.rc:114
12345 msgid "MDate"
12346 msgstr "MData"
12347
12348 #: winefile.rc:115
12349 msgid "Index/Inode"
12350 msgstr "Indeksas/Inode"
12351
12352 #: winefile.rc:120
12353 msgid "%1 of %2 free"
12354 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12355
12356 #: winefile.rc:121
12357 msgctxt "unit kilobyte"
12358 msgid "kB"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: winefile.rc:122
12362 msgctxt "unit megabyte"
12363 msgid "MB"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: winefile.rc:123
12367 msgctxt "unit gigabyte"
12368 msgid "GB"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: winemine.rc:34
12372 msgid "&Game"
12373 msgstr "Ž&aidimas"
12374
12375 #: winemine.rc:35
12376 msgid "&New\tF2"
12377 msgstr "&Naujas\tF2"
12378
12379 #: winemine.rc:37
12380 msgid "Question &Marks"
12381 msgstr "&Klaustukai"
12382
12383 #: winemine.rc:39
12384 msgid "&Beginner"
12385 msgstr "P&radedantis"
12386
12387 #: winemine.rc:40
12388 msgid "&Advanced"
12389 msgstr "&Pažengęs"
12390
12391 #: winemine.rc:41
12392 msgid "&Expert"
12393 msgstr "Ek&spertas"
12394
12395 #: winemine.rc:42
12396 msgid "&Custom..."
12397 msgstr "Pasirin&ktas..."
12398
12399 #: winemine.rc:44
12400 msgid "&Fastest Times"
12401 msgstr "&Geriausi laikai"
12402
12403 #: winemine.rc:49
12404 msgid "&About WineMine"
12405 msgstr "&Apie Wine minas"
12406
12407 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12408 msgid "Fastest Times"
12409 msgstr "Geriausi laikai"
12410
12411 #: winemine.rc:59
12412 msgid "Beginner"
12413 msgstr "Pradedantis"
12414
12415 #: winemine.rc:60
12416 msgid "Advanced"
12417 msgstr "Pažengęs"
12418
12419 #: winemine.rc:61
12420 msgid "Expert"
12421 msgstr "Ekspertas"
12422
12423 #: winemine.rc:74
12424 msgid "Congratulations!"
12425 msgstr "Sveikiname!"
12426
12427 #: winemine.rc:76
12428 msgid "Please enter your name"
12429 msgstr "Įveskite savo vardą"
12430
12431 #: winemine.rc:84
12432 msgid "Custom Game"
12433 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12434
12435 #: winemine.rc:86
12436 msgid "Rows"
12437 msgstr "Eilutės"
12438
12439 #: winemine.rc:87
12440 msgid "Columns"
12441 msgstr "Stulpeliai"
12442
12443 #: winemine.rc:88
12444 msgid "Mines"
12445 msgstr "Minos"
12446
12447 #: winemine.rc:27
12448 msgid "WineMine"
12449 msgstr "WineMine"
12450
12451 #: winemine.rc:28
12452 msgid "Nobody"
12453 msgstr "Niekas"
12454
12455 #: winemine.rc:29
12456 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12457 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12458
12459 #: winhlp32.rc:32
12460 msgid "Printer &setup..."
12461 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12462
12463 #: winhlp32.rc:39
12464 msgid "&Annotate..."
12465 msgstr "Ko&mentuoti..."
12466
12467 #: winhlp32.rc:41
12468 msgid "&Bookmark"
12469 msgstr "&Adresynas"
12470
12471 #: winhlp32.rc:42
12472 msgid "&Define..."
12473 msgstr "&Apibrėžti..."
12474
12475 #: winhlp32.rc:45
12476 msgid "History"
12477 msgstr "Istorija"
12478
12479 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12480 msgid "Small"
12481 msgstr "&Mažas"
12482
12483 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12484 msgid "Normal"
12485 msgstr "&Normalus"
12486
12487 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12488 msgid "Large"
12489 msgstr "&Didelis"
12490
12491 #: winhlp32.rc:54
12492 msgid "&Help on help\tF1"
12493 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12494
12495 #: winhlp32.rc:55
12496 msgid "Always on &top"
12497 msgstr "&Visada viršuje"
12498
12499 #: winhlp32.rc:56
12500 msgid "&About Wine Help"
12501 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12502
12503 #: winhlp32.rc:64
12504 msgid "Annotation..."
12505 msgstr "Komentuoti..."
12506
12507 #: winhlp32.rc:65
12508 msgid "Copy"
12509 msgstr "Kopijuoti"
12510
12511 #: winhlp32.rc:97
12512 msgid "Index"
12513 msgstr "Indeksas"
12514
12515 #: winhlp32.rc:105
12516 msgid "Search"
12517 msgstr "Paieška"
12518
12519 #: winhlp32.rc:107
12520 msgid "Not implemented yet"
12521 msgstr "Dar nerealizuota"
12522
12523 #: winhlp32.rc:78
12524 msgid "Wine Help"
12525 msgstr "Wine žinynas"
12526
12527 #: winhlp32.rc:83
12528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12529 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12530
12531 #: winhlp32.rc:85
12532 msgid "Summary"
12533 msgstr "Santrauka"
12534
12535 #: winhlp32.rc:84
12536 msgid "&Index"
12537 msgstr "&Rodyklė"
12538
12539 #: winhlp32.rc:88
12540 msgid "Help files (*.hlp)"
12541 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12542
12543 #: winhlp32.rc:89
12544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12545 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12546
12547 #: winhlp32.rc:90
12548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12549 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12550
12551 #: winhlp32.rc:91
12552 msgid "Help topics: "
12553 msgstr "Žinyno temos: "
12554
12555 #: wordpad.rc:28
12556 msgid "&New...\tCtrl+N"
12557 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12558
12559 #: wordpad.rc:42
12560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12561 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12562
12563 #: wordpad.rc:47
12564 msgid "&Clear\tDEL"
12565 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12566
12567 #: wordpad.rc:48
12568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12569 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12570
12571 #: wordpad.rc:51
12572 msgid "Find &next\tF3"
12573 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12574
12575 #: wordpad.rc:54
12576 msgid "Read-&only"
12577 msgstr "Tik skait&ymui"
12578
12579 #: wordpad.rc:55
12580 msgid "&Modified"
12581 msgstr "&Modifikuotas"
12582
12583 #: wordpad.rc:57
12584 msgid "E&xtras"
12585 msgstr "Papi&ldomi"
12586
12587 #: wordpad.rc:59
12588 msgid "Selection &info"
12589 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12590
12591 #: wordpad.rc:60
12592 msgid "Character &format"
12593 msgstr "Rašmenų &formatas"
12594
12595 #: wordpad.rc:61
12596 msgid "&Def. char format"
12597 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12598
12599 #: wordpad.rc:62
12600 msgid "Paragrap&h format"
12601 msgstr "&Pastraipos formatas"
12602
12603 #: wordpad.rc:63
12604 msgid "&Get text"
12605 msgstr "&Gauti tekstą"
12606
12607 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12608 msgid "&Formatbar"
12609 msgstr "&Formatų juosta"
12610
12611 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12612 msgid "&Ruler"
12613 msgstr "&Liniuotė"
12614
12615 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12616 msgid "&Statusbar"
12617 msgstr "&Būsenos juosta"
12618
12619 #: wordpad.rc:73
12620 msgid "&Options..."
12621 msgstr "&Parinktys..."
12622
12623 #: wordpad.rc:75
12624 msgid "&Insert"
12625 msgstr "Įter&pimas"
12626
12627 #: wordpad.rc:77
12628 msgid "&Date and time..."
12629 msgstr "&Data ir laikas..."
12630
12631 #: wordpad.rc:79
12632 msgid "F&ormat"
12633 msgstr "F&ormatas"
12634
12635 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12636 msgid "&Bullet points"
12637 msgstr "&Ženkleliai"
12638
12639 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12640 msgid "&Paragraph..."
12641 msgstr "&Pastraipa..."
12642
12643 #: wordpad.rc:84
12644 msgid "&Tabs..."
12645 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12646
12647 #: wordpad.rc:85
12648 msgid "Backgroun&d"
12649 msgstr "&Fonas"
12650
12651 #: wordpad.rc:87
12652 msgid "&System\tCtrl+1"
12653 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12654
12655 #: wordpad.rc:88
12656 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12657 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12658
12659 #: wordpad.rc:93
12660 msgid "&About Wine Wordpad"
12661 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12662
12663 #: wordpad.rc:130
12664 msgid "Automatic"
12665 msgstr "Automatinė"
12666
12667 #: wordpad.rc:199
12668 msgid "Date and time"
12669 msgstr "Data ir laikas"
12670
12671 #: wordpad.rc:202
12672 msgid "Available formats"
12673 msgstr "Galimi formatai"
12674
12675 #: wordpad.rc:213
12676 msgid "New document type"
12677 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12678
12679 #: wordpad.rc:221
12680 msgid "Paragraph format"
12681 msgstr "Pastraipos formatas"
12682
12683 #: wordpad.rc:224
12684 msgid "Indentation"
12685 msgstr "Įtrauka"
12686
12687 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12688 msgid "Left"
12689 msgstr "Kairinė"
12690
12691 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12692 msgid "Right"
12693 msgstr "Dešininė"
12694
12695 #: wordpad.rc:229
12696 msgid "First line"
12697 msgstr "Pirmoji eilutė"
12698
12699 #: wordpad.rc:231
12700 msgid "Alignment"
12701 msgstr "Lygiuotė"
12702
12703 #: wordpad.rc:239
12704 msgid "Tabs"
12705 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12706
12707 #: wordpad.rc:242
12708 msgid "Tab stops"
12709 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12710
12711 #: wordpad.rc:248
12712 msgid "Remove al&l"
12713 msgstr "Pašalinti &visas"
12714
12715 #: wordpad.rc:256
12716 msgid "Line wrapping"
12717 msgstr "Eilutės skaidymas"
12718
12719 #: wordpad.rc:257
12720 msgid "&No line wrapping"
12721 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12722
12723 #: wordpad.rc:258
12724 msgid "Wrap text by the &window border"
12725 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12726
12727 #: wordpad.rc:259
12728 msgid "Wrap text by the &margin"
12729 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12730
12731 #: wordpad.rc:260
12732 msgid "Toolbars"
12733 msgstr "Įrankių juostos"
12734
12735 #: wordpad.rc:136
12736 msgid "All documents (*.*)"
12737 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12738
12739 #: wordpad.rc:137
12740 msgid "Text documents (*.txt)"
12741 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12742
12743 #: wordpad.rc:138
12744 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12745 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12746
12747 #: wordpad.rc:139
12748 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12749 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12750
12751 #: wordpad.rc:140
12752 msgid "Rich text document"
12753 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12754
12755 #: wordpad.rc:141
12756 msgid "Text document"
12757 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12758
12759 #: wordpad.rc:142
12760 msgid "Unicode text document"
12761 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12762
12763 #: wordpad.rc:143
12764 msgid "Printer files (*.prn)"
12765 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12766
12767 #: wordpad.rc:150
12768 msgid "Center"
12769 msgstr "Centrinė"
12770
12771 #: wordpad.rc:156
12772 msgid "Text"
12773 msgstr "Tekstas"
12774
12775 #: wordpad.rc:157
12776 msgid "Rich text"
12777 msgstr "Raiškusis tekstas"
12778
12779 #: wordpad.rc:163
12780 msgid "Next page"
12781 msgstr "Tolesnis puslapis"
12782
12783 #: wordpad.rc:164
12784 msgid "Previous page"
12785 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12786
12787 #: wordpad.rc:165
12788 msgid "Two pages"
12789 msgstr "Du puslapiai"
12790
12791 #: wordpad.rc:166
12792 msgid "One page"
12793 msgstr "Vienas puslapis"
12794
12795 #: wordpad.rc:167
12796 msgid "Zoom in"
12797 msgstr "Didinti"
12798
12799 #: wordpad.rc:168
12800 msgid "Zoom out"
12801 msgstr "Mažinti"
12802
12803 #: wordpad.rc:170
12804 msgid "Page"
12805 msgstr "Puslapis"
12806
12807 #: wordpad.rc:171
12808 msgid "Pages"
12809 msgstr "Puslapiai"
12810
12811 #: wordpad.rc:172
12812 msgctxt "unit: centimeter"
12813 msgid "cm"
12814 msgstr "cm"
12815
12816 #: wordpad.rc:173
12817 msgctxt "unit: inch"
12818 msgid "in"
12819 msgstr "col."
12820
12821 #: wordpad.rc:174
12822 msgid "inch"
12823 msgstr "coliai"
12824
12825 #: wordpad.rc:175
12826 msgctxt "unit: point"
12827 msgid "pt"
12828 msgstr "tašk."
12829
12830 #: wordpad.rc:180
12831 msgid "Document"
12832 msgstr "Dokumentas"
12833
12834 #: wordpad.rc:181
12835 msgid "Save changes to '%s'?"
12836 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12837
12838 #: wordpad.rc:182
12839 msgid "Finished searching the document."
12840 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12841
12842 #: wordpad.rc:183
12843 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12844 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12845
12846 #: wordpad.rc:184
12847 msgid ""
12848 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12849 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12850 msgstr ""
12851 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12852 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12853
12854 #: wordpad.rc:187
12855 msgid "Invalid number format"
12856 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12857
12858 #: wordpad.rc:188
12859 msgid "OLE storage documents are not supported"
12860 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12861
12862 #: wordpad.rc:189
12863 msgid "Could not save the file."
12864 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12865
12866 #: wordpad.rc:190
12867 msgid "You do not have access to save the file."
12868 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12869
12870 #: wordpad.rc:191
12871 msgid "Could not open the file."
12872 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12873
12874 #: wordpad.rc:192
12875 msgid "You do not have access to open the file."
12876 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12877
12878 #: wordpad.rc:193
12879 msgid "Printing not implemented"
12880 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12881
12882 #: wordpad.rc:194
12883 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12884 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12885
12886 #: write.rc:27
12887 msgid "Starting Wordpad failed"
12888 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12889
12890 #: xcopy.rc:27
12891 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12892 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12893
12894 #: xcopy.rc:28
12895 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12896 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12897
12898 #: xcopy.rc:29
12899 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12900 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12901
12902 #: xcopy.rc:30
12903 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12904 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12905
12906 #: xcopy.rc:31
12907 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12908 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12909
12910 #: xcopy.rc:34
12911 msgid ""
12912 "Is '%1' a filename or directory\n"
12913 "on the target?\n"
12914 "(F - File, D - Directory)\n"
12915 msgstr ""
12916 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12917 "ar paskirtis?\n"
12918 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12919
12920 #: xcopy.rc:35
12921 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12922 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12923
12924 #: xcopy.rc:36
12925 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12926 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12927
12928 #: xcopy.rc:37
12929 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12930 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12931
12932 #: xcopy.rc:38
12933 msgid "Failed to open '%1'\n"
12934 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12935
12936 #: xcopy.rc:39
12937 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12938 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12939
12940 #: xcopy.rc:43
12941 msgctxt "File key"
12942 msgid "F"
12943 msgstr "F"
12944
12945 #: xcopy.rc:44
12946 msgctxt "Directory key"
12947 msgid "D"
12948 msgstr "K"
12949
12950 #: xcopy.rc:77
12951 msgid ""
12952 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12953 "\n"
12954 "Syntax:\n"
12955 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12957 "\n"
12958 "Where:\n"
12959 "\n"
12960 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12961 "\tmore files.\n"
12962 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12963 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12964 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12965 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12966 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12967 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12968 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12969 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12970 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12971 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12972 "[/N]  Copy using short names.\n"
12973 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12974 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12975 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12976 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12977 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12978 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12979 "\tarchive attribute.\n"
12980 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12981 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12982 "\t\tthan source.\n"
12983 "\n"
12984 msgstr ""
12985 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12986 "\n"
12987 "Sintaksė:\n"
12988 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12989 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12990 "\n"
12991 "Kur:\n"
12992 "\n"
12993 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12994 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12995 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12996 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12997 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12998 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12999 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13000 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13001 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13002 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13003 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13004 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13005 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13006 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13007 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13008 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13009 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13010 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13011 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13012 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13013 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13014 "datos.\n"
13015 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13016 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13017 "\n"