sane: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
70
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Lydformat: %s"
93
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Lydformat"
97
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Alle multimedia-filer"
101
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
105
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "lyd"
109
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
112 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
113
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "uncompressed"
116 msgstr "ukomprimert"
117
118 #: browseui.rc:25
119 msgid "Canceling..."
120 msgstr "Avbryter..."
121
122 #: comctl32.rc:39
123 msgid "Separator"
124 msgstr "Adskiller"
125
126 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
127 #, fuzzy
128 msgctxt "hotkey"
129 msgid "None"
130 msgstr "Ingen"
131
132 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
133 msgid "Close"
134 msgstr "Lukk"
135
136 #: comctl32.rc:33
137 msgid "Today:"
138 msgstr "Idag:"
139
140 #: comctl32.rc:34
141 msgid "Go to today"
142 msgstr "Gå til idag"
143
144 #: comdlg32.rc:29
145 msgid "&About FolderPicker Test"
146 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
147
148 #: comdlg32.rc:30
149 msgid "Document Folders"
150 msgstr "Dokumentmapper"
151
152 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
153 msgid "My Documents"
154 msgstr "Mine dokumenter"
155
156 #: comdlg32.rc:32
157 msgid "My Favorites"
158 msgstr "Mine favoritter"
159
160 #: comdlg32.rc:33
161 msgid "System Path"
162 msgstr "Systemsti"
163
164 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
165 #, fuzzy
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Skrivebord"
169
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 #, fuzzy
172 msgid "Fonts"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Skriftstørrelse\n"
176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Skrifter"
178
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Min datamaskin"
182
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systemkataloger"
186
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale harddisker"
190
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Fant ikke filen"
194
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
198
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Filen finnes ikke.\n"
205 "Skal den opprettes?"
206
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Filen finnes fra før.\n"
213 "Skal den overskrives?"
214
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
218
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
225 "                          / : < > |"
226
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Stien finnes ikke"
230
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Filen finnes ikke"
234
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Opp ett nivå"
238
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Lag ny katalog"
242
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Liste"
246
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Detaljer"
250
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Bla til skrivebordet"
254
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normal"
258
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Fet"
262
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Kursiv"
266
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Fet kursiv"
270
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Svart"
274
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Rødbrun"
278
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Grønn"
282
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Oliven"
286
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblå"
290
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Purpur"
294
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 #, fuzzy
297 msgid "Teal"
298 msgstr ""
299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
300 "Blågrønn\n"
301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Teal"
303
304 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
305 msgid "Gray"
306 msgstr "Grå"
307
308 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
309 msgid "Silver"
310 msgstr "Sølv"
311
312 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
313 msgid "Red"
314 msgstr "Rød"
315
316 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgid "Lime"
318 msgstr "Lime-grønn"
319
320 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
321 msgid "Yellow"
322 msgstr "Gul"
323
324 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
325 msgid "Blue"
326 msgstr "Blå"
327
328 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
329 msgid "Fuchsia"
330 msgstr "Fuchsia"
331
332 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
333 #, fuzzy
334 msgid "Aqua"
335 msgstr ""
336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Turkis\n"
338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "Aqua"
340
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Hvit"
344
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Uleselig oppføring"
348
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
356 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
368 "Skriv inn andre verdier."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
381 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
382
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
386
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
390
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
394
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Ikke nok minne.\n"
401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke mer minne."
403
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "En feil har oppstått."
407
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Ukjent skriverdriver."
411
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
418 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
419
420 #: comdlg32.rc:151
421 #, fuzzy
422 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
423 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
424
425 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
426 msgid "&Save"
427 msgstr "&Lagre"
428
429 #: comdlg32.rc:153
430 msgid "Save &in:"
431 msgstr "Lagre &i:"
432
433 #: comdlg32.rc:154
434 msgid "Save"
435 msgstr "Lagre"
436
437 #: comdlg32.rc:155
438 msgid "Save as"
439 msgstr "Lagre som"
440
441 #: comdlg32.rc:156
442 msgid "Open File"
443 msgstr "Åpne fil"
444
445 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
446 msgid "Ready"
447 msgstr "Klar"
448
449 #: comdlg32.rc:94
450 msgid "Paused; "
451 msgstr "Satt på pause; "
452
453 #: comdlg32.rc:95
454 msgid "Error; "
455 msgstr "Feil; "
456
457 #: comdlg32.rc:96
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Venter på sletting; "
460
461 #: comdlg32.rc:97
462 msgid "Paper jam; "
463 msgstr "Papir sitter fast; "
464
465 #: comdlg32.rc:98
466 msgid "Out of paper; "
467 msgstr "Tom for papir; "
468
469 #: comdlg32.rc:99
470 msgid "Feed paper manual; "
471 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
472
473 #: comdlg32.rc:100
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Papirproblem; "
476
477 #: comdlg32.rc:101
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Skriver frakoblet; "
480
481 #: comdlg32.rc:102
482 msgid "I/O Active; "
483 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
484
485 #: comdlg32.rc:103
486 msgid "Busy; "
487 msgstr "Opptatt; "
488
489 #: comdlg32.rc:104
490 msgid "Printing; "
491 msgstr "Skriver ut; "
492
493 #: comdlg32.rc:105
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "Utskuffen er full; "
496
497 #: comdlg32.rc:106
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
500
501 #: comdlg32.rc:107
502 msgid "Waiting; "
503 msgstr "Venter; "
504
505 #: comdlg32.rc:108
506 msgid "Processing; "
507 msgstr "Behandler; "
508
509 #: comdlg32.rc:109
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Initaliserer; "
512
513 #: comdlg32.rc:110
514 msgid "Warming up; "
515 msgstr "Varmer opp; "
516
517 #: comdlg32.rc:111
518 msgid "Toner low; "
519 msgstr "Toner lav; "
520
521 #: comdlg32.rc:112
522 msgid "No toner; "
523 msgstr "Ingen toner; "
524
525 #: comdlg32.rc:113
526 msgid "Page punt; "
527 msgstr ""
528
529 #: comdlg32.rc:114
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Avbrutt av bruker; "
532
533 #: comdlg32.rc:115
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Ikke mer minne; "
536
537 #: comdlg32.rc:116
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
540
541 #: comdlg32.rc:117
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
544
545 #: comdlg32.rc:118
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Strømsparingsmodus; "
548
549 #: comdlg32.rc:87
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Standardskriver; "
552
553 #: comdlg32.rc:88
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
556
557 #: comdlg32.rc:89
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Marger (tommer)"
560
561 #: comdlg32.rc:90
562 msgid "Margins [mm]"
563 msgstr "Marger (mm)"
564
565 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
566 msgctxt "unit: millimeters"
567 msgid "mm"
568 msgstr "mm"
569
570 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
571 msgid "Print"
572 msgstr "Skriv ut"
573
574 #: credui.rc:27
575 msgid "Connect to %s"
576 msgstr "Koble til %s"
577
578 #: credui.rc:28
579 msgid "Connecting to %s"
580 msgstr "Kobler til %s"
581
582 #: credui.rc:29
583 msgid "Logon unsuccessful"
584 msgstr "Klarte ikke logge på"
585
586 #: credui.rc:30
587 msgid ""
588 "Make sure that your user name\n"
589 "and password are correct."
590 msgstr ""
591 "Sørg for at du oppga riktig\n"
592 "brukernavn og passord."
593
594 #: credui.rc:32
595 msgid ""
596 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
597 "\n"
598 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
599 "entering your password."
600 msgstr ""
601 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
602 "\n"
603 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
604 "skriver inn passordet på nytt."
605
606 #: credui.rc:31
607 msgid "Caps Lock is On"
608 msgstr "Caps Lock er på"
609
610 #: crypt32.rc:27
611 msgid "Authority Key Identifier"
612 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
613
614 #: crypt32.rc:28
615 msgid "Key Attributes"
616 msgstr "Nøkkelegenskaper"
617
618 #: crypt32.rc:29
619 msgid "Key Usage Restriction"
620 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
621
622 #: crypt32.rc:30
623 msgid "Subject Alternative Name"
624 msgstr "Alternativt navn for emne"
625
626 #: crypt32.rc:31
627 msgid "Issuer Alternative Name"
628 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
629
630 #: crypt32.rc:32
631 msgid "Basic Constraints"
632 msgstr "Basisbegrensninger"
633
634 #: crypt32.rc:33
635 msgid "Key Usage"
636 msgstr "Nøkkelbruk"
637
638 #: crypt32.rc:34
639 msgid "Certificate Policies"
640 msgstr "Sertifikatregler"
641
642 #: crypt32.rc:35
643 msgid "Subject Key Identifier"
644 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
645
646 #: crypt32.rc:36
647 msgid "CRL Reason Code"
648 msgstr "CRL-grunnkode"
649
650 #: crypt32.rc:37
651 msgid "CRL Distribution Points"
652 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
653
654 #: crypt32.rc:38
655 msgid "Enhanced Key Usage"
656 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
657
658 #: crypt32.rc:39
659 msgid "Authority Information Access"
660 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
661
662 #: crypt32.rc:40
663 msgid "Certificate Extensions"
664 msgstr "Sertifikatutvidelser"
665
666 #: crypt32.rc:41
667 msgid "Next Update Location"
668 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
669
670 #: crypt32.rc:42
671 msgid "Yes or No Trust"
672 msgstr "Ja eller nei-tillit"
673
674 #: crypt32.rc:43
675 msgid "Email Address"
676 msgstr "E-postadresse"
677
678 #: crypt32.rc:44
679 msgid "Unstructured Name"
680 msgstr "Ustrukturert navn"
681
682 #: crypt32.rc:45
683 msgid "Content Type"
684 msgstr "Innholdstype"
685
686 #: crypt32.rc:46
687 msgid "Message Digest"
688 msgstr "Meldingssammendrag"
689
690 #: crypt32.rc:47
691 msgid "Signing Time"
692 msgstr "Signeringstidspunkt"
693
694 #: crypt32.rc:48
695 msgid "Counter Sign"
696 msgstr "Tellersymbol"
697
698 #: crypt32.rc:49
699 msgid "Challenge Password"
700 msgstr "Utfordre passord"
701
702 #: crypt32.rc:50
703 msgid "Unstructured Address"
704 msgstr "Ustrukturert adresse"
705
706 #: crypt32.rc:51
707 #, fuzzy
708 msgid "S/MIME Capabilities"
709 msgstr "SMIME-evner"
710
711 #: crypt32.rc:52
712 msgid "Prefer Signed Data"
713 msgstr "Fortrekk signert data"
714
715 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
716 #, fuzzy
717 msgctxt "Certification Practice Statement"
718 msgid "CPS"
719 msgstr "CPS"
720
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr "Brukervarsel"
724
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
728
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
732
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
736
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr "Sertifikattype"
740
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr "Sertifikatmangfold"
744
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr "Netscape-sertifikattype"
748
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr "Netscape-basis-URL"
752
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
756
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
760
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
764
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
768
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
772
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr "Netscape-kommentar"
776
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
780
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr "SpcFinancialCriteria"
784
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr "SpcMinimalCriteria"
788
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr "Land/Region"
792
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr "Organisasjon"
796
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr "Organisasjonsell enhet"
800
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr "Vanlig navn"
804
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr "Lokalitet"
808
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr "Fylke"
812
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr "Tittel"
816
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr "Oppgitt navn"
820
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr "Initialer"
824
825 #: crypt32.rc:80
826 #, fuzzy
827 msgid "Surname"
828 msgstr "Brukernavn"
829
830 #: crypt32.rc:81
831 msgid "Domain Component"
832 msgstr "Domenekomponent"
833
834 #: crypt32.rc:82
835 msgid "Street Address"
836 msgstr "Gateadresse"
837
838 #: crypt32.rc:83
839 msgid "Serial Number"
840 msgstr "Serienummer"
841
842 #: crypt32.rc:84
843 msgid "CA Version"
844 msgstr "CA-versjon"
845
846 #: crypt32.rc:85
847 msgid "Cross CA Version"
848 msgstr "Kryss CA-versjon"
849
850 #: crypt32.rc:86
851 msgid "Serialized Signature Serial Number"
852 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
853
854 #: crypt32.rc:87
855 msgid "Principal Name"
856 msgstr "Hovednavn"
857
858 #: crypt32.rc:88
859 msgid "Windows Product Update"
860 msgstr "Windows-produktoppdatering"
861
862 #: crypt32.rc:89
863 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
865
866 #: crypt32.rc:90
867 msgid "OS Version"
868 msgstr "OS-versjon"
869
870 #: crypt32.rc:91
871 msgid "Enrollment CSP"
872 msgstr "Innrullerings-CSP"
873
874 #: crypt32.rc:92
875 msgid "CRL Number"
876 msgstr "CRL-nummer"
877
878 #: crypt32.rc:93
879 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgstr "Delta CRL-indikator"
881
882 #: crypt32.rc:94
883 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
885
886 #: crypt32.rc:95
887 msgid "Freshest CRL"
888 msgstr "Nyeste CRL"
889
890 #: crypt32.rc:96
891 msgid "Name Constraints"
892 msgstr "Navnebegrensninger"
893
894 #: crypt32.rc:97
895 msgid "Policy Mappings"
896 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
897
898 #: crypt32.rc:98
899 msgid "Policy Constraints"
900 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
901
902 #: crypt32.rc:99
903 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
905
906 #: crypt32.rc:100
907 msgid "Application Policies"
908 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
909
910 #: crypt32.rc:101
911 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
913
914 #: crypt32.rc:102
915 msgid "Application Policy Constraints"
916 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
917
918 #: crypt32.rc:103
919 msgid "CMC Data"
920 msgstr "CMC-data"
921
922 #: crypt32.rc:104
923 msgid "CMC Response"
924 msgstr "CMS-svar"
925
926 #: crypt32.rc:105
927 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
929
930 #: crypt32.rc:106
931 msgid "CMC Status Info"
932 msgstr "CMC-statusinformasjon"
933
934 #: crypt32.rc:107
935 msgid "CMC Extensions"
936 msgstr "CMC-utvidelser"
937
938 #: crypt32.rc:108
939 msgid "CMC Attributes"
940 msgstr "CMC-egenskaper"
941
942 #: crypt32.rc:109
943 msgid "PKCS 7 Data"
944 msgstr "PKCS 7 Data"
945
946 #: crypt32.rc:110
947 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgstr "PKCS 7 Signert"
949
950 #: crypt32.rc:111
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
953
954 #: crypt32.rc:112
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
957
958 #: crypt32.rc:113
959 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
961
962 #: crypt32.rc:114
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
965
966 #: crypt32.rc:115
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
969
970 #: crypt32.rc:116
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
973
974 #: crypt32.rc:117
975 msgid "Next CRL Publish"
976 msgstr "Neste CRL-utgiving"
977
978 #: crypt32.rc:118
979 msgid "CA Encryption Certificate"
980 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
981
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 #, fuzzy
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr ""
986 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
988 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
989 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
990
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
994
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr "Storselskap-rot-OID"
998
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr "Tullesignerer"
1002
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1006
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1010
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1014
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr "Transaksjons-id"
1018
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr "Gjeldende sender"
1022
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr "Gjeldende mottaker"
1026
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr "Reg info"
1030
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr "Hent sertifikat"
1034
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr "Hent CRL"
1038
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1042
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr "Spørring venter"
1046
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Certificate Trust List"
1050 msgstr ""
1051 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1053 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1055
1056 #: crypt32.rc:135
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1058 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1059
1060 #: crypt32.rc:136
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1062 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1063
1064 #: crypt32.rc:137
1065 msgid "Client Information"
1066 msgstr "Klientinformasjon"
1067
1068 #: crypt32.rc:138
1069 msgid "Server Authentication"
1070 msgstr "Tjenerautentisering"
1071
1072 #: crypt32.rc:139
1073 msgid "Client Authentication"
1074 msgstr "Klientautentisering"
1075
1076 #: crypt32.rc:140
1077 msgid "Code Signing"
1078 msgstr "Kodesignering"
1079
1080 #: crypt32.rc:141
1081 msgid "Secure Email"
1082 msgstr "Sikker e-post"
1083
1084 #: crypt32.rc:142
1085 msgid "Time Stamping"
1086 msgstr "Tidsstempling"
1087
1088 #: crypt32.rc:143
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1090 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1091
1092 #: crypt32.rc:144
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1094 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1095
1096 #: crypt32.rc:145
1097 msgid "IP security end system"
1098 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1099
1100 #: crypt32.rc:146
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1102 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1103
1104 #: crypt32.rc:147
1105 msgid "IP security user"
1106 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1107
1108 #: crypt32.rc:148
1109 msgid "Encrypting File System"
1110 msgstr "Krypterer filsystem"
1111
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1120
1121 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1129
1130 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1131 #, fuzzy
1132 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1138
1139 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1142 msgstr ""
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1147
1148 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Key Pack Licenses"
1151 msgstr ""
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Lisenser for nøkkelpakker"
1156
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 #, fuzzy
1159 msgid "License Server Verification"
1160 msgstr ""
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Lisenstjener-verifisering\n"
1163 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1164 "Kontroll av lisenstjener"
1165
1166 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1167 msgid "Smart Card Logon"
1168 msgstr "Smart Card-pålogging"
1169
1170 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Digital Rights"
1173 msgstr ""
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Digitale rettigheter\n"
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kontroll av opphavsrett"
1178
1179 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr ""
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Kvalifisert underordinering\n"
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Kvalifisert underenhet"
1187
1188 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Key Recovery"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1194 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Gjenoppretting av nøkler"
1196
1197 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1198 msgid "Document Signing"
1199 msgstr "Dokumentsignering"
1200
1201 #: crypt32.rc:160
1202 msgid "IP security IKE intermediate"
1203 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1204
1205 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1206 msgid "File Recovery"
1207 msgstr "Filgjenoppretting"
1208
1209 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Root List Signer"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Rotlistesignerer\n"
1215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Rotsignerer for lister"
1217
1218 #: crypt32.rc:163
1219 msgid "All application policies"
1220 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1221
1222 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Directory Service Email Replication"
1225 msgstr ""
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1230
1231 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1232 msgid "Certificate Request Agent"
1233 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1234
1235 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Lifetime Signing"
1238 msgstr ""
1239 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Livstidsignering\n"
1241 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1242 "Livstidssignering"
1243
1244 #: crypt32.rc:167
1245 msgid "All issuance policies"
1246 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1247
1248 #: crypt32.rc:172
1249 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1250 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1251
1252 #: crypt32.rc:173
1253 msgid "Personal"
1254 msgstr "Personlig"
1255
1256 #: crypt32.rc:174
1257 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1258 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1259
1260 #: crypt32.rc:175
1261 msgid "Other People"
1262 msgstr "Andre personer"
1263
1264 #: crypt32.rc:176
1265 msgid "Trusted Publishers"
1266 msgstr "Betrodde utgivere"
1267
1268 #: crypt32.rc:177
1269 msgid "Untrusted Certificates"
1270 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1271
1272 #: crypt32.rc:182
1273 msgid "KeyID="
1274 msgstr "NøkkelID="
1275
1276 #: crypt32.rc:183
1277 msgid "Certificate Issuer"
1278 msgstr "Utsteder"
1279
1280 #: crypt32.rc:184
1281 msgid "Certificate Serial Number="
1282 msgstr "Serienummer="
1283
1284 #: crypt32.rc:185
1285 msgid "Other Name="
1286 msgstr "Annet navn="
1287
1288 #: crypt32.rc:186
1289 msgid "Email Address="
1290 msgstr "E-postadresse="
1291
1292 #: crypt32.rc:187
1293 msgid "DNS Name="
1294 msgstr "DNS-navn="
1295
1296 #: crypt32.rc:188
1297 msgid "Directory Address"
1298 msgstr "Katalogadresse"
1299
1300 #: crypt32.rc:189
1301 msgid "URL="
1302 msgstr "URL="
1303
1304 #: crypt32.rc:190
1305 msgid "IP Address="
1306 msgstr "IP-adresse="
1307
1308 #: crypt32.rc:191
1309 msgid "Mask="
1310 msgstr "Mask="
1311
1312 #: crypt32.rc:192
1313 msgid "Registered ID="
1314 msgstr "Registrert ID="
1315
1316 #: crypt32.rc:193
1317 msgid "Unknown Key Usage"
1318 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1319
1320 #: crypt32.rc:194
1321 msgid "Subject Type="
1322 msgstr "Emnetype="
1323
1324 #: crypt32.rc:195
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "Certificate Authority"
1327 msgid "CA"
1328 msgstr "CA"
1329
1330 #: crypt32.rc:196
1331 msgid "End Entity"
1332 msgstr "Sluttenhet"
1333
1334 #: crypt32.rc:197
1335 msgid "Path Length Constraint="
1336 msgstr "Begrensning på stilengde="
1337
1338 #: crypt32.rc:198
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "path length"
1341 msgid "None"
1342 msgstr "Ingen"
1343
1344 #: crypt32.rc:199
1345 msgid "Information Not Available"
1346 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1347
1348 #: crypt32.rc:200
1349 msgid "Authority Info Access"
1350 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1351
1352 #: crypt32.rc:201
1353 msgid "Access Method="
1354 msgstr "Tilgangsmetode="
1355
1356 #: crypt32.rc:202
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1359 msgid "OCSP"
1360 msgstr "OCSP"
1361
1362 #: crypt32.rc:203
1363 msgid "CA Issuers"
1364 msgstr "CA-utstedere"
1365
1366 #: crypt32.rc:204
1367 msgid "Unknown Access Method"
1368 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1369
1370 #: crypt32.rc:205
1371 msgid "Alternative Name"
1372 msgstr "Alternativt navn"
1373
1374 #: crypt32.rc:206
1375 msgid "CRL Distribution Point"
1376 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1377
1378 #: crypt32.rc:207
1379 msgid "Distribution Point Name"
1380 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1381
1382 #: crypt32.rc:208
1383 msgid "Full Name"
1384 msgstr "Fult navn"
1385
1386 #: crypt32.rc:209
1387 msgid "RDN Name"
1388 msgstr "RDN-navn"
1389
1390 #: crypt32.rc:210
1391 msgid "CRL Reason="
1392 msgstr "CRL-årsak="
1393
1394 #: crypt32.rc:211
1395 msgid "CRL Issuer"
1396 msgstr "CRL-utsteder"
1397
1398 #: crypt32.rc:212
1399 msgid "Key Compromise"
1400 msgstr "Nøkellkompromiss"
1401
1402 #: crypt32.rc:213
1403 msgid "CA Compromise"
1404 msgstr "CA-kompromiss"
1405
1406 #: crypt32.rc:214
1407 msgid "Affiliation Changed"
1408 msgstr "Tilslutning endret"
1409
1410 #: crypt32.rc:215
1411 msgid "Superseded"
1412 msgstr "Erstattet"
1413
1414 #: crypt32.rc:216
1415 msgid "Operation Ceased"
1416 msgstr "Operasjonen opphørte"
1417
1418 #: crypt32.rc:217
1419 msgid "Certificate Hold"
1420 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1421
1422 #: crypt32.rc:218
1423 msgid "Financial Information="
1424 msgstr "Finansiell informasjon="
1425
1426 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1427 msgid "Available"
1428 msgstr "Tilgjengelig"
1429
1430 #: crypt32.rc:220
1431 msgid "Not Available"
1432 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1433
1434 #: crypt32.rc:221
1435 msgid "Meets Criteria="
1436 msgstr "Møter kriterier="
1437
1438 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1439 msgid "Yes"
1440 msgstr "Ja"
1441
1442 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1443 msgid "No"
1444 msgstr "Nei"
1445
1446 #: crypt32.rc:224
1447 msgid "Digital Signature"
1448 msgstr "Digital signatur"
1449
1450 #: crypt32.rc:225
1451 msgid "Non-Repudiation"
1452 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1453
1454 #: crypt32.rc:226
1455 msgid "Key Encipherment"
1456 msgstr "Nøkkelkryptering"
1457
1458 #: crypt32.rc:227
1459 msgid "Data Encipherment"
1460 msgstr "Datakryptering"
1461
1462 #: crypt32.rc:228
1463 msgid "Key Agreement"
1464 msgstr "Nøkkel-avtale"
1465
1466 #: crypt32.rc:229
1467 msgid "Certificate Signing"
1468 msgstr "Sertifikatsignering"
1469
1470 #: crypt32.rc:230
1471 msgid "Off-line CRL Signing"
1472 msgstr "Lokal CRL-signering"
1473
1474 #: crypt32.rc:231
1475 msgid "CRL Signing"
1476 msgstr "CRL-signering"
1477
1478 #: crypt32.rc:232
1479 msgid "Encipher Only"
1480 msgstr "Kun kryptering"
1481
1482 #: crypt32.rc:233
1483 msgid "Decipher Only"
1484 msgstr "Kun dekryptering"
1485
1486 #: crypt32.rc:234
1487 msgid "SSL Client Authentication"
1488 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1489
1490 #: crypt32.rc:235
1491 msgid "SSL Server Authentication"
1492 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1493
1494 #: crypt32.rc:236
1495 msgid "S/MIME"
1496 msgstr "S/MIME"
1497
1498 #: crypt32.rc:237
1499 msgid "Signature"
1500 msgstr "Signatur"
1501
1502 #: crypt32.rc:238
1503 msgid "SSL CA"
1504 msgstr "SSL CA"
1505
1506 #: crypt32.rc:239
1507 msgid "S/MIME CA"
1508 msgstr "S/MIME CA"
1509
1510 #: crypt32.rc:240
1511 msgid "Signature CA"
1512 msgstr "Signatur CA"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:27
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Certificate Policy"
1517 msgstr "Sertifikatregler"
1518
1519 #: cryptdlg.rc:28
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Policy Identifier: "
1522 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1523
1524 #: cryptdlg.rc:29
1525 msgid "Policy Qualifier Info"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: cryptdlg.rc:30
1529 msgid "Policy Qualifier Id="
1530 msgstr ""
1531
1532 #: cryptdlg.rc:33
1533 msgid "Qualifier"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: cryptdlg.rc:34
1537 msgid "Notice Reference"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: cryptdlg.rc:35
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Organization="
1543 msgstr "Organisasjon"
1544
1545 #: cryptdlg.rc:36
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Notice Number="
1548 msgstr "Serienummer="
1549
1550 #: cryptdlg.rc:37
1551 msgid "Notice Text="
1552 msgstr ""
1553
1554 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1555 msgid "Certificate"
1556 msgstr "Sertifikat"
1557
1558 #: cryptui.rc:28
1559 msgid "Certificate Information"
1560 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1561
1562 #: cryptui.rc:29
1563 msgid ""
1564 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1565 "altered or corrupted."
1566 msgstr ""
1567 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1568 "eller skadet."
1569
1570 #: cryptui.rc:30
1571 msgid ""
1572 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1573 "trusted root certificate store."
1574 msgstr ""
1575 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1576 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1577
1578 #: cryptui.rc:31
1579 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1580 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1581
1582 #: cryptui.rc:32
1583 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1584 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1585
1586 #: cryptui.rc:33
1587 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1588 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1589
1590 #: cryptui.rc:34
1591 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1592 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1593
1594 #: cryptui.rc:35
1595 msgid "Issued to: "
1596 msgstr "Utstedt til: "
1597
1598 #: cryptui.rc:36
1599 msgid "Issued by: "
1600 msgstr "Utstedt av: "
1601
1602 #: cryptui.rc:37
1603 msgid "Valid from "
1604 msgstr "Gyldig fra "
1605
1606 #: cryptui.rc:38
1607 msgid " to "
1608 msgstr " til "
1609
1610 #: cryptui.rc:39
1611 msgid "This certificate has an invalid signature."
1612 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1613
1614 #: cryptui.rc:40
1615 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1616 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1617
1618 #: cryptui.rc:41
1619 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1620 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1621
1622 #: cryptui.rc:42
1623 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1624 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1625
1626 #: cryptui.rc:43
1627 msgid "This certificate is OK."
1628 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1629
1630 #: cryptui.rc:44
1631 msgid "Field"
1632 msgstr "Felt"
1633
1634 #: cryptui.rc:45
1635 msgid "Value"
1636 msgstr "Verdi"
1637
1638 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1639 msgid "<All>"
1640 msgstr "<Alle>"
1641
1642 #: cryptui.rc:47
1643 msgid "Version 1 Fields Only"
1644 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1645
1646 #: cryptui.rc:48
1647 msgid "Extensions Only"
1648 msgstr "Kun utvidelser"
1649
1650 #: cryptui.rc:49
1651 msgid "Critical Extensions Only"
1652 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1653
1654 #: cryptui.rc:50
1655 msgid "Properties Only"
1656 msgstr "Kun egenskaper"
1657
1658 #: cryptui.rc:52
1659 msgid "Serial number"
1660 msgstr "Serienummer"
1661
1662 #: cryptui.rc:53
1663 msgid "Issuer"
1664 msgstr "Utsteder"
1665
1666 #: cryptui.rc:54
1667 msgid "Valid from"
1668 msgstr "Gyldig fra"
1669
1670 #: cryptui.rc:55
1671 msgid "Valid to"
1672 msgstr "Gyldig til"
1673
1674 #: cryptui.rc:56
1675 msgid "Subject"
1676 msgstr "Emne"
1677
1678 #: cryptui.rc:57
1679 msgid "Public key"
1680 msgstr "Offentlig nøkkel"
1681
1682 #: cryptui.rc:58
1683 #, fuzzy
1684 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1685 msgstr "%s (%d bits)"
1686
1687 #: cryptui.rc:59
1688 msgid "SHA1 hash"
1689 msgstr "SHA1-kode"
1690
1691 #: cryptui.rc:60
1692 msgid "Enhanced key usage (property)"
1693 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1694
1695 #: cryptui.rc:61
1696 msgid "Friendly name"
1697 msgstr "Vennlig navn"
1698
1699 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1700 msgid "Description"
1701 msgstr "Beskrivelse"
1702
1703 #: cryptui.rc:63
1704 msgid "Certificate Properties"
1705 msgstr "Sertifikategenskaper"
1706
1707 #: cryptui.rc:64
1708 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1709 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1710
1711 #: cryptui.rc:65
1712 msgid "The OID you entered already exists."
1713 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1714
1715 #: cryptui.rc:66
1716 msgid "Select Certificate Store"
1717 msgstr "Velg sertifikatlager"
1718
1719 #: cryptui.rc:67
1720 msgid "Please select a certificate store."
1721 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1722
1723 #: cryptui.rc:68
1724 msgid "Certificate Import Wizard"
1725 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1726
1727 #: cryptui.rc:69
1728 msgid ""
1729 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1730 "select another file."
1731 msgstr ""
1732 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1733 "annen fil."
1734
1735 #: cryptui.rc:70
1736 msgid "File to Import"
1737 msgstr "Fil å importere"
1738
1739 #: cryptui.rc:71
1740 msgid "Specify the file you want to import."
1741 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1742
1743 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1744 msgid "Certificate Store"
1745 msgstr "Sertifikatlager"
1746
1747 #: cryptui.rc:73
1748 msgid ""
1749 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1750 "lists, and certificate trust lists."
1751 msgstr ""
1752 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1753 "lister over tiltrodde sertifikater."
1754
1755 #: cryptui.rc:74
1756 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1757 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1758
1759 #: cryptui.rc:75
1760 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1761 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1762
1763 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1764 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1765 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1766
1767 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1768 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1769 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1770
1771 #: cryptui.rc:78
1772 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1773 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1774
1775 #: cryptui.rc:79
1776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1777 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1778
1779 #: cryptui.rc:81
1780 msgid "Please select a file."
1781 msgstr "Velg en fil."
1782
1783 #: cryptui.rc:82
1784 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1785 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1786
1787 #: cryptui.rc:83
1788 msgid "Could not open "
1789 msgstr "Klarte ikke åpne "
1790
1791 #: cryptui.rc:84
1792 msgid "Determined by the program"
1793 msgstr "Bestemt av programmet"
1794
1795 #: cryptui.rc:85
1796 msgid "Please select a store"
1797 msgstr "Velg en lagringsplass"
1798
1799 #: cryptui.rc:86
1800 msgid "Certificate Store Selected"
1801 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1802
1803 #: cryptui.rc:87
1804 msgid "Automatically determined by the program"
1805 msgstr "Bestemt av proggramet"
1806
1807 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1808 msgid "File"
1809 msgstr "Fil"
1810
1811 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1812 msgid "Content"
1813 msgstr "Innhold"
1814
1815 #: cryptui.rc:91
1816 msgid "Certificate Revocation List"
1817 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1818
1819 #: cryptui.rc:93
1820 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1821 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1822
1823 #: cryptui.rc:94
1824 msgid "Personal Information Exchange"
1825 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1826
1827 #: cryptui.rc:96
1828 msgid "The import was successful."
1829 msgstr "Importeringen var vellykket."
1830
1831 #: cryptui.rc:97
1832 msgid "The import failed."
1833 msgstr "Klarte ikke importere."
1834
1835 #: cryptui.rc:98
1836 msgid "Arial"
1837 msgstr "Arial"
1838
1839 #: cryptui.rc:100
1840 msgid "<Advanced Purposes>"
1841 msgstr "<Avanserte formål>"
1842
1843 #: cryptui.rc:101
1844 msgid "Issued To"
1845 msgstr "Utstedt til"
1846
1847 #: cryptui.rc:102
1848 msgid "Issued By"
1849 msgstr "Utstedt av"
1850
1851 #: cryptui.rc:103
1852 msgid "Expiration Date"
1853 msgstr "Utløpsdato"
1854
1855 #: cryptui.rc:104
1856 msgid "Friendly Name"
1857 msgstr "Vennlig navn"
1858
1859 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1860 msgid "<None>"
1861 msgstr "<Ingen>"
1862
1863 #: cryptui.rc:107
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1866 "sign messages with it.\n"
1867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr ""
1869 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1870 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1871 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1872
1873 #: cryptui.rc:108
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1876 "sign messages with them.\n"
1877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr ""
1879 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1880 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1882
1883 #: cryptui.rc:109
1884 msgid ""
1885 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1886 "verify messages signed with it.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1888 msgstr ""
1889 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1890 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1891 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1892
1893 #: cryptui.rc:110
1894 msgid ""
1895 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1896 "verify messages signed with it.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1900 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1901 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1902
1903 #: cryptui.rc:111
1904 msgid ""
1905 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1906 "trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1910 "tiltrodd.\n"
1911 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1912
1913 #: cryptui.rc:112
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1916 "trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1918 msgstr ""
1919 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1920 "tiltrodde.\n"
1921 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1922
1923 #: cryptui.rc:113
1924 msgid ""
1925 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1926 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1928 msgstr ""
1929 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1930 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1931 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1932
1933 #: cryptui.rc:114
1934 msgid ""
1935 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1936 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1937 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1938 msgstr ""
1939 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1940 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1942
1943 #: cryptui.rc:115
1944 msgid ""
1945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1947 msgstr ""
1948 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1949 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1950
1951 #: cryptui.rc:116
1952 msgid ""
1953 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1955 msgstr ""
1956 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1957 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1958
1959 #: cryptui.rc:117
1960 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1962
1963 #: cryptui.rc:118
1964 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1966
1967 #: cryptui.rc:119
1968 msgid "Certificates"
1969 msgstr "Sertifikater"
1970
1971 #: cryptui.rc:121
1972 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1973 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1974
1975 #: cryptui.rc:122
1976 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1977 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1978
1979 #: cryptui.rc:123
1980 msgid ""
1981 "Ensures software came from software publisher\n"
1982 "Protects software from alteration after publication"
1983 msgstr ""
1984 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1985 "Beskytter programvare mot endringer"
1986
1987 #: cryptui.rc:124
1988 msgid "Protects e-mail messages"
1989 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1990
1991 #: cryptui.rc:125
1992 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1993 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1994
1995 #: cryptui.rc:126
1996 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1997 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1998
1999 #: cryptui.rc:127
2000 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2001 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2002
2003 #: cryptui.rc:128
2004 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2005 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2006
2007 #: cryptui.rc:144
2008 msgid "Private Key Archival"
2009 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2010
2011 #: cryptui.rc:147
2012 msgid "Certificate Export Wizard"
2013 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2014
2015 #: cryptui.rc:148
2016 msgid "Export Format"
2017 msgstr "Eksportformat"
2018
2019 #: cryptui.rc:149
2020 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2021 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2022
2023 #: cryptui.rc:150
2024 msgid "Export Filename"
2025 msgstr "Filnavn"
2026
2027 #: cryptui.rc:151
2028 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2029 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2030
2031 #: cryptui.rc:152
2032 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2033 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2034
2035 #: cryptui.rc:153
2036 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2037 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2038
2039 #: cryptui.rc:154
2040 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2041 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2042
2043 #: cryptui.rc:157
2044 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2045 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2046
2047 #: cryptui.rc:158
2048 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2049 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2050
2051 #: cryptui.rc:159
2052 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2053 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2054
2055 #: cryptui.rc:160
2056 msgid "File Format"
2057 msgstr "Filformat"
2058
2059 #: cryptui.rc:161
2060 msgid "Include all certificates in certificate path"
2061 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2062
2063 #: cryptui.rc:162
2064 msgid "Export keys"
2065 msgstr "Eksportér nøkler"
2066
2067 #: cryptui.rc:165
2068 msgid "The export was successful."
2069 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2070
2071 #: cryptui.rc:166
2072 msgid "The export failed."
2073 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2074
2075 #: cryptui.rc:167
2076 msgid "Export Private Key"
2077 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2078
2079 #: cryptui.rc:168
2080 msgid ""
2081 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2082 "certificate."
2083 msgstr ""
2084 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2085 "sertifikatet."
2086
2087 #: cryptui.rc:169
2088 msgid "Enter Password"
2089 msgstr "Angi passord"
2090
2091 #: cryptui.rc:170
2092 msgid "You may password-protect a private key."
2093 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2094
2095 #: cryptui.rc:171
2096 msgid "The passwords do not match."
2097 msgstr "Passordene er ikke like."
2098
2099 #: cryptui.rc:172
2100 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2101 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2102
2103 #: cryptui.rc:173
2104 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2105 msgstr ""
2106 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2107
2108 #: devenum.rc:32
2109 msgid "Default DirectSound"
2110 msgstr "Standard DirectSound"
2111
2112 #: devenum.rc:33
2113 msgid "DirectSound: %s"
2114 msgstr "DirectSound: %s"
2115
2116 #: devenum.rc:34
2117 msgid "Default WaveOut Device"
2118 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2119
2120 #: devenum.rc:35
2121 msgid "Default MidiOut Device"
2122 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2123
2124 #: dinput.rc:34
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Action"
2127 msgstr "Aktivering"
2128
2129 #: dinput.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Object"
2132 msgstr "&Objekt"
2133
2134 #: dxdiagn.rc:25
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Regional Setting"
2137 msgstr "Globale innstillinger"
2138
2139 #: dxdiagn.rc:26
2140 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gdi32.rc:25
2144 msgid "Western"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gdi32.rc:26
2148 msgid "Central European"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gdi32.rc:27
2152 msgid "Cyrillic"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gdi32.rc:28
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Greek"
2158 msgstr "Grønn"
2159
2160 #: gdi32.rc:29
2161 msgid "Turkish"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gdi32.rc:30
2165 msgid "Hebrew"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gdi32.rc:31
2169 msgid "Arabic"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gdi32.rc:32
2173 msgid "Baltic"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gdi32.rc:33
2177 msgid "Vietnamese"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gdi32.rc:34
2181 msgid "Thai"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gdi32.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Japanese"
2187 msgstr "panel"
2188
2189 #: gdi32.rc:36
2190 msgid "CHINESE_GB2312"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gdi32.rc:37
2194 msgid "Hangul"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gdi32.rc:38
2198 msgid "CHINESE_BIG5"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gdi32.rc:39
2202 msgid "Hangul(Johab)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gdi32.rc:40
2206 msgid "Symbol"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gdi32.rc:41
2210 msgid "OEM/DOS"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gphoto2.rc:27
2214 msgid "Files on Camera"
2215 msgstr "Filer på kamera"
2216
2217 #: gphoto2.rc:31
2218 msgid "Import Selected"
2219 msgstr "Importer valgte"
2220
2221 #: gphoto2.rc:32
2222 msgid "Preview"
2223 msgstr "Preview"
2224
2225 #: gphoto2.rc:33
2226 msgid "Import All"
2227 msgstr "Importer alle"
2228
2229 #: gphoto2.rc:34
2230 msgid "Skip This Dialog"
2231 msgstr "Skip This Dialog"
2232
2233 #: gphoto2.rc:35
2234 msgid "Exit"
2235 msgstr "Avslutt"
2236
2237 #: gphoto2.rc:40
2238 msgid "Transferring"
2239 msgstr "Overfører"
2240
2241 #: gphoto2.rc:43
2242 msgid "Transferring... Please Wait"
2243 msgstr "Overfører... vent litt"
2244
2245 #: gphoto2.rc:48
2246 msgid "Connecting to camera"
2247 msgstr "Kobler til kamera"
2248
2249 #: gphoto2.rc:52
2250 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2251 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2252
2253 #: hhctrl.rc:56
2254 msgid "S&ync"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2258 msgid "&Back"
2259 msgstr "Til&bake"
2260
2261 #: hhctrl.rc:58
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Forward"
2264 msgstr "Fram"
2265
2266 #: hhctrl.rc:59
2267 #, fuzzy
2268 msgctxt "table of contents"
2269 msgid "&Home"
2270 msgstr "Hjem"
2271
2272 #: hhctrl.rc:60
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Stop"
2275 msgstr "Stopp"
2276
2277 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2278 msgid "&Refresh"
2279 msgstr "Oppdate&r"
2280
2281 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2282 msgid "&Print..."
2283 msgstr "Skriv &ut..."
2284
2285 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2286 msgid "&Contents"
2287 msgstr "&Innhold"
2288
2289 #: hhctrl.rc:29
2290 msgid "I&ndex"
2291 msgstr "I&ndeks"
2292
2293 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2294 msgid "&Search"
2295 msgstr "&Søk"
2296
2297 #: hhctrl.rc:31
2298 msgid "Favor&ites"
2299 msgstr "Favor&itter"
2300
2301 #: hhctrl.rc:33
2302 msgid "Hide &Tabs"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: hhctrl.rc:34
2306 msgid "Show &Tabs"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: hhctrl.rc:39
2310 msgid "Show"
2311 msgstr "Vis"
2312
2313 #: hhctrl.rc:40
2314 msgid "Hide"
2315 msgstr "Skjul"
2316
2317 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2318 msgid "Stop"
2319 msgstr "Stopp"
2320
2321 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2322 msgid "Refresh"
2323 msgstr "Oppdater"
2324
2325 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2326 msgid "Back"
2327 msgstr "Tilbake"
2328
2329 #: hhctrl.rc:44
2330 #, fuzzy
2331 msgctxt "table of contents"
2332 msgid "Home"
2333 msgstr "Hjem"
2334
2335 #: hhctrl.rc:45
2336 msgid "Sync"
2337 msgstr "Synkroniser"
2338
2339 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Options"
2342 msgstr ""
2343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2344 "Innstillinger\n"
2345 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2346 "Alternativer"
2347
2348 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2349 msgid "Forward"
2350 msgstr "Fram"
2351
2352 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2353 msgid "Cinepak Video codec"
2354 msgstr "Cinepak-videokodek"
2355
2356 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2357 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2358 #: wordpad.rc:26
2359 msgid "&File"
2360 msgstr "&Fil"
2361
2362 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2363 msgid "&New"
2364 msgstr "&Ny"
2365
2366 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2367 msgid "&Window"
2368 msgstr "Vind&u"
2369
2370 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Open..."
2373 msgstr "&Åpne"
2374
2375 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Save &as..."
2378 msgstr ""
2379 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2380 "Lagr&e som...\n"
2381 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "Lagre &som..."
2383
2384 #: ieframe.rc:35
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Print &format..."
2387 msgstr "Skriv ut..."
2388
2389 #: ieframe.rc:36
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Pr&int..."
2392 msgstr "Skriv ut..."
2393
2394 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Print previe&w"
2397 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2398
2399 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Properties"
2402 msgstr ""
2403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2404 "&Egenskaper\n"
2405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "Egenska&per"
2407
2408 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2409 #: taskmgr.rc:139
2410 msgid "&Close"
2411 msgstr "&Lukk"
2412
2413 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2414 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2415 msgid "&View"
2416 msgstr "&Vis"
2417
2418 #: ieframe.rc:44
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Toolbars"
2421 msgstr "Verk&tøylinje"
2422
2423 #: ieframe.rc:46
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Standard bar"
2426 msgstr "&Statuslinje"
2427
2428 #: ieframe.rc:47
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Address bar"
2431 msgstr "IP-adresse="
2432
2433 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2434 msgid "&Favorites"
2435 msgstr "&Favoritter"
2436
2437 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2438 msgid "&Add to Favorites..."
2439 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2440
2441 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2442 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2443 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2444 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2445 msgid "&Help"
2446 msgstr "&Hjelp"
2447
2448 #: ieframe.rc:57
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&About Internet Explorer"
2451 msgstr "Wine Internet Explorer"
2452
2453 #: ieframe.rc:78
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Open URL"
2456 msgstr "Åpne k&obling"
2457
2458 #: ieframe.rc:81
2459 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ieframe.rc:82
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Open:"
2465 msgstr "Åpne"
2466
2467 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2468 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2469 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2470 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2471 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2472 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2473 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2474 #: wordpad.rc:246
2475 msgid "OK"
2476 msgstr "OK"
2477
2478 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2479 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2480 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2481 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2482 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2483 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2484 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2485 msgid "Cancel"
2486 msgstr "Avbryt"
2487
2488 #: ieframe.rc:67
2489 #, fuzzy
2490 msgctxt "home page"
2491 msgid "Home"
2492 msgstr "Hjem"
2493
2494 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2495 msgid "Print..."
2496 msgstr "Skriv ut..."
2497
2498 #: ieframe.rc:73
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Address"
2501 msgstr "IP-adresse="
2502
2503 #: inetcpl.rc:43
2504 #, fuzzy
2505 msgid "General"
2506 msgstr "Generell feil\n"
2507
2508 #: inetcpl.rc:46
2509 #, fuzzy
2510 msgid " Home page "
2511 msgstr "Én side"
2512
2513 #: inetcpl.rc:47
2514 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: inetcpl.rc:50
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Current page"
2520 msgstr "Neste side"
2521
2522 #: inetcpl.rc:51
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Default page"
2525 msgstr "(Standard)"
2526
2527 #: inetcpl.rc:52
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Blank page"
2530 msgstr "Én side"
2531
2532 #: inetcpl.rc:53
2533 #, fuzzy
2534 msgid " Browsing history "
2535 msgstr "Kommandohistorikk"
2536
2537 #: inetcpl.rc:54
2538 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: inetcpl.rc:56
2542 msgid "Delete &files..."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: inetcpl.rc:57
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Settings..."
2548 msgstr "&Alternativer..."
2549
2550 #: inetcpl.rc:65
2551 msgid "Delete browsing history"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: inetcpl.rc:68
2555 msgid ""
2556 "Temporary internet files\n"
2557 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: inetcpl.rc:70
2561 msgid ""
2562 "Cookies\n"
2563 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2564 "preferences and login information."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: inetcpl.rc:72
2568 msgid ""
2569 "History\n"
2570 "List of websites you have accessed."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: inetcpl.rc:74
2574 msgid ""
2575 "Form data\n"
2576 "Usernames and other information you have entered into forms."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: inetcpl.rc:76
2580 msgid ""
2581 "Passwords\n"
2582 "Saved passwords you have entered into forms."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2586 msgid "Delete"
2587 msgstr "Slett"
2588
2589 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2590 msgid "Security"
2591 msgstr "Sikkerhet"
2592
2593 #: inetcpl.rc:108
2594 #, fuzzy
2595 msgid " Certificates "
2596 msgstr "Sertifikater"
2597
2598 #: inetcpl.rc:109
2599 msgid ""
2600 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2601 "certificate authorities and publishers."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: inetcpl.rc:111
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Certificates..."
2607 msgstr "Sertifikater"
2608
2609 #: inetcpl.rc:112
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Publishers..."
2612 msgstr "Utgiver"
2613
2614 #: inetcpl.rc:28
2615 msgid "Internet Settings"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: inetcpl.rc:29
2619 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: inetcpl.rc:30
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Security settings for zone: "
2625 msgstr ""
2626 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2627 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2628 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2629 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2630
2631 #: inetcpl.rc:31
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Custom"
2634 msgstr "Tilpass"
2635
2636 #: inetcpl.rc:32
2637 msgid "Very Low"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: inetcpl.rc:33
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Low"
2643 msgstr "&Lav"
2644
2645 #: inetcpl.rc:34
2646 msgid "Medium"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: inetcpl.rc:35
2650 msgid "Increased"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: inetcpl.rc:36
2654 #, fuzzy
2655 msgid "High"
2656 msgstr "&Høy"
2657
2658 #: jscript.rc:25
2659 msgid "Error converting object to primitive type"
2660 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2661
2662 #: jscript.rc:26
2663 msgid "Invalid procedure call or argument"
2664 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2665
2666 #: jscript.rc:27
2667 msgid "Subscript out of range"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: jscript.rc:28
2671 msgid "Automation server can't create object"
2672 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2673
2674 #: jscript.rc:29
2675 msgid "Object doesn't support this property or method"
2676 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2677
2678 #: jscript.rc:30
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Object doesn't support this action"
2681 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2682
2683 #: jscript.rc:31
2684 msgid "Argument not optional"
2685 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2686
2687 #: jscript.rc:32
2688 msgid "Syntax error"
2689 msgstr "Syntaksfeil"
2690
2691 #: jscript.rc:33
2692 msgid "Expected ';'"
2693 msgstr "Forventet ';'"
2694
2695 #: jscript.rc:34
2696 msgid "Expected '('"
2697 msgstr "Forventet '('"
2698
2699 #: jscript.rc:35
2700 msgid "Expected ')'"
2701 msgstr "Forventet ')'"
2702
2703 #: jscript.rc:36
2704 msgid "Unterminated string constant"
2705 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2706
2707 #: jscript.rc:37
2708 msgid "Conditional compilation is turned off"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: jscript.rc:40
2712 msgid "Number expected"
2713 msgstr "Forventet nummer"
2714
2715 #: jscript.rc:38
2716 msgid "Function expected"
2717 msgstr "Forventet funksjon"
2718
2719 #: jscript.rc:39
2720 msgid "'[object]' is not a date object"
2721 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2722
2723 #: jscript.rc:41
2724 msgid "Object expected"
2725 msgstr "Forventet objekt"
2726
2727 #: jscript.rc:42
2728 msgid "Illegal assignment"
2729 msgstr "Ugyldig tilordning"
2730
2731 #: jscript.rc:43
2732 msgid "'|' is undefined"
2733 msgstr "'|' er udefinert"
2734
2735 #: jscript.rc:44
2736 msgid "Boolean object expected"
2737 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2738
2739 #: jscript.rc:45
2740 #, fuzzy
2741 msgid "VBArray object expected"
2742 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2743
2744 #: jscript.rc:46
2745 msgid "JScript object expected"
2746 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2747
2748 #: jscript.rc:47
2749 msgid "Syntax error in regular expression"
2750 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2751
2752 #: jscript.rc:49
2753 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2754 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2755
2756 #: jscript.rc:48
2757 #, fuzzy
2758 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2759 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2760
2761 #: jscript.rc:50
2762 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2763 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2764
2765 #: jscript.rc:51
2766 msgid "Array object expected"
2767 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2768
2769 #: winerror.mc:26
2770 msgid "Success\n"
2771 msgstr "Vellykket\n"
2772
2773 #: winerror.mc:31
2774 msgid "Invalid function\n"
2775 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2776
2777 #: winerror.mc:36
2778 msgid "File not found\n"
2779 msgstr "Fant ikke filen\n"
2780
2781 #: winerror.mc:41
2782 msgid "Path not found\n"
2783 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2784
2785 #: winerror.mc:46
2786 msgid "Too many open files\n"
2787 msgstr "For mange åpne filer\n"
2788
2789 #: winerror.mc:51
2790 msgid "Access denied\n"
2791 msgstr "Tilgang nektet\n"
2792
2793 #: winerror.mc:56
2794 msgid "Invalid handle\n"
2795 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2796
2797 #: winerror.mc:61
2798 msgid "Memory trashed\n"
2799 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2800
2801 #: winerror.mc:66
2802 msgid "Not enough memory\n"
2803 msgstr "Ikke nok minne\n"
2804
2805 #: winerror.mc:71
2806 msgid "Invalid block\n"
2807 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2808
2809 #: winerror.mc:76
2810 msgid "Bad environment\n"
2811 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2812
2813 #: winerror.mc:81
2814 msgid "Bad format\n"
2815 msgstr "Ugyldig format\n"
2816
2817 #: winerror.mc:86
2818 msgid "Invalid access\n"
2819 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2820
2821 #: winerror.mc:91
2822 msgid "Invalid data\n"
2823 msgstr "Ugyldig data\n"
2824
2825 #: winerror.mc:96
2826 msgid "Out of memory\n"
2827 msgstr "Tom for minne\n"
2828
2829 #: winerror.mc:101
2830 msgid "Invalid drive\n"
2831 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2832
2833 #: winerror.mc:106
2834 msgid "Can't delete current directory\n"
2835 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2836
2837 #: winerror.mc:111
2838 msgid "Not same device\n"
2839 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2840
2841 #: winerror.mc:116
2842 msgid "No more files\n"
2843 msgstr "Ikke flere filer\n"
2844
2845 #: winerror.mc:121
2846 msgid "Write protected\n"
2847 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2848
2849 #: winerror.mc:126
2850 msgid "Bad unit\n"
2851 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2852
2853 #: winerror.mc:131
2854 msgid "Not ready\n"
2855 msgstr "Ikke klar\n"
2856
2857 #: winerror.mc:136
2858 msgid "Bad command\n"
2859 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2860
2861 #: winerror.mc:141
2862 msgid "CRC error\n"
2863 msgstr "CRC-feil\n"
2864
2865 #: winerror.mc:146
2866 msgid "Bad length\n"
2867 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2868
2869 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2870 msgid "Seek error\n"
2871 msgstr "Søkefeil\n"
2872
2873 #: winerror.mc:156
2874 msgid "Not DOS disk\n"
2875 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2876
2877 #: winerror.mc:161
2878 msgid "Sector not found\n"
2879 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2880
2881 #: winerror.mc:166
2882 msgid "Out of paper\n"
2883 msgstr "Tom for papir\n"
2884
2885 #: winerror.mc:171
2886 msgid "Write fault\n"
2887 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2888
2889 #: winerror.mc:176
2890 msgid "Read fault\n"
2891 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2892
2893 #: winerror.mc:181
2894 msgid "General failure\n"
2895 msgstr "Generell feil\n"
2896
2897 #: winerror.mc:186
2898 msgid "Sharing violation\n"
2899 msgstr "Delingsbrudd\n"
2900
2901 #: winerror.mc:191
2902 msgid "Lock violation\n"
2903 msgstr "Låsebrudd\n"
2904
2905 #: winerror.mc:196
2906 msgid "Wrong disk\n"
2907 msgstr "Feil disk\n"
2908
2909 #: winerror.mc:201
2910 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2911 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2912
2913 #: winerror.mc:206
2914 msgid "End of file\n"
2915 msgstr "Enden av filen\n"
2916
2917 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2918 msgid "Disk full\n"
2919 msgstr "Disken er full\n"
2920
2921 #: winerror.mc:216
2922 msgid "Request not supported\n"
2923 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2924
2925 #: winerror.mc:221
2926 msgid "Remote machine not listening\n"
2927 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2928
2929 #: winerror.mc:226
2930 msgid "Duplicate network name\n"
2931 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2932
2933 #: winerror.mc:231
2934 msgid "Bad network path\n"
2935 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2936
2937 #: winerror.mc:236
2938 msgid "Network busy\n"
2939 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2940
2941 #: winerror.mc:241
2942 msgid "Device does not exist\n"
2943 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2944
2945 #: winerror.mc:246
2946 msgid "Too many commands\n"
2947 msgstr "For mange kommandoer\n"
2948
2949 #: winerror.mc:251
2950 msgid "Adaptor hardware error\n"
2951 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2952
2953 #: winerror.mc:256
2954 msgid "Bad network response\n"
2955 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2956
2957 #: winerror.mc:261
2958 msgid "Unexpected network error\n"
2959 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2960
2961 #: winerror.mc:266
2962 msgid "Bad remote adaptor\n"
2963 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2964
2965 #: winerror.mc:271
2966 msgid "Print queue full\n"
2967 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2968
2969 #: winerror.mc:276
2970 msgid "No spool space\n"
2971 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2972
2973 #: winerror.mc:281
2974 msgid "Print canceled\n"
2975 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2976
2977 #: winerror.mc:286
2978 msgid "Network name deleted\n"
2979 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2980
2981 #: winerror.mc:291
2982 msgid "Network access denied\n"
2983 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2984
2985 #: winerror.mc:296
2986 msgid "Bad device type\n"
2987 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2988
2989 #: winerror.mc:301
2990 msgid "Bad network name\n"
2991 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2992
2993 #: winerror.mc:306
2994 msgid "Too many network names\n"
2995 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2996
2997 #: winerror.mc:311
2998 msgid "Too many network sessions\n"
2999 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3000
3001 #: winerror.mc:316
3002 msgid "Sharing paused\n"
3003 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3004
3005 #: winerror.mc:321
3006 msgid "Request not accepted\n"
3007 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3008
3009 #: winerror.mc:326
3010 msgid "Redirector paused\n"
3011 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3012
3013 #: winerror.mc:331
3014 msgid "File exists\n"
3015 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3016
3017 #: winerror.mc:336
3018 msgid "Cannot create\n"
3019 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3020
3021 #: winerror.mc:341
3022 msgid "Int24 failure\n"
3023 msgstr "Int24-feil\n"
3024
3025 #: winerror.mc:346
3026 msgid "Out of structures\n"
3027 msgstr "Tom for strukturer\n"
3028
3029 #: winerror.mc:351
3030 msgid "Already assigned\n"
3031 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3032
3033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3034 msgid "Invalid password\n"
3035 msgstr "Ugyldig passord\n"
3036
3037 #: winerror.mc:361
3038 msgid "Invalid parameter\n"
3039 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3040
3041 #: winerror.mc:366
3042 msgid "Net write fault\n"
3043 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3044
3045 #: winerror.mc:371
3046 msgid "No process slots\n"
3047 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3048
3049 #: winerror.mc:376
3050 msgid "Too many semaphores\n"
3051 msgstr "For mange semaforer\n"
3052
3053 #: winerror.mc:381
3054 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3055 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3056
3057 #: winerror.mc:386
3058 msgid "Semaphore is set\n"
3059 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3060
3061 #: winerror.mc:391
3062 msgid "Too many semaphore requests\n"
3063 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3064
3065 #: winerror.mc:396
3066 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3067 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3068
3069 #: winerror.mc:401
3070 msgid "Semaphore owner died\n"
3071 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3072
3073 #: winerror.mc:406
3074 msgid "Semaphore user limit\n"
3075 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3076
3077 #: winerror.mc:411
3078 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3079 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3080
3081 #: winerror.mc:416
3082 msgid "Drive locked\n"
3083 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3084
3085 #: winerror.mc:421
3086 msgid "Broken pipe\n"
3087 msgstr "Ugyldig rør\n"
3088
3089 #: winerror.mc:426
3090 msgid "Open failed\n"
3091 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3092
3093 #: winerror.mc:431
3094 msgid "Buffer overflow\n"
3095 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3096
3097 #: winerror.mc:441
3098 msgid "No more search handles\n"
3099 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3100
3101 #: winerror.mc:446
3102 msgid "Invalid target handle\n"
3103 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3104
3105 #: winerror.mc:451
3106 msgid "Invalid IOCTL\n"
3107 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3108
3109 #: winerror.mc:456
3110 msgid "Invalid verify switch\n"
3111 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3112
3113 #: winerror.mc:461
3114 msgid "Bad driver level\n"
3115 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3116
3117 #: winerror.mc:466
3118 msgid "Call not implemented\n"
3119 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3120
3121 #: winerror.mc:471
3122 msgid "Semaphore timeout\n"
3123 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3124
3125 #: winerror.mc:476
3126 msgid "Insufficient buffer\n"
3127 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3128
3129 #: winerror.mc:481
3130 msgid "Invalid name\n"
3131 msgstr "Ugyldig navn\n"
3132
3133 #: winerror.mc:486
3134 msgid "Invalid level\n"
3135 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3136
3137 #: winerror.mc:491
3138 msgid "No volume label\n"
3139 msgstr "Intet volumnavn\n"
3140
3141 #: winerror.mc:496
3142 msgid "Module not found\n"
3143 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3144
3145 #: winerror.mc:501
3146 msgid "Procedure not found\n"
3147 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3148
3149 #: winerror.mc:506
3150 msgid "No children to wait for\n"
3151 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3152
3153 #: winerror.mc:511
3154 msgid "Child process has not completed\n"
3155 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3156
3157 #: winerror.mc:516
3158 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3159 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3160
3161 #: winerror.mc:521
3162 msgid "Negative seek\n"
3163 msgstr "Negativt søk\n"
3164
3165 #: winerror.mc:531
3166 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3167 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3168
3169 #: winerror.mc:536
3170 msgid "Drive is already JOINed\n"
3171 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3172
3173 #: winerror.mc:541
3174 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3175 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3176
3177 #: winerror.mc:546
3178 msgid "Drive is not JOINed\n"
3179 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3180
3181 #: winerror.mc:551
3182 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3183 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3184
3185 #: winerror.mc:556
3186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3187 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3188
3189 #: winerror.mc:561
3190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3191 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3192
3193 #: winerror.mc:566
3194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3195 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3196
3197 #: winerror.mc:571
3198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3199 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3200
3201 #: winerror.mc:576
3202 msgid "Drive is busy\n"
3203 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3204
3205 #: winerror.mc:581
3206 msgid "Same drive\n"
3207 msgstr "Samme stasjon\n"
3208
3209 #: winerror.mc:586
3210 msgid "Not toplevel directory\n"
3211 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3212
3213 #: winerror.mc:591
3214 msgid "Directory is not empty\n"
3215 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3216
3217 #: winerror.mc:596
3218 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3219 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3220
3221 #: winerror.mc:601
3222 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3223 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3224
3225 #: winerror.mc:606
3226 msgid "Path is busy\n"
3227 msgstr "Stien er opptatt\n"
3228
3229 #: winerror.mc:611
3230 msgid "Already a SUBST target\n"
3231 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3232
3233 #: winerror.mc:616
3234 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3235 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3236
3237 #: winerror.mc:621
3238 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3239 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3240
3241 #: winerror.mc:626
3242 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3243 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3244
3245 #: winerror.mc:631
3246 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3247 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3248
3249 #: winerror.mc:636
3250 msgid "Volume label too long\n"
3251 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3252
3253 #: winerror.mc:641
3254 msgid "Too many TCBs\n"
3255 msgstr "For mange TCB'er\n"
3256
3257 #: winerror.mc:646
3258 msgid "Signal refused\n"
3259 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3260
3261 #: winerror.mc:651
3262 msgid "Segment discarded\n"
3263 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3264
3265 #: winerror.mc:656
3266 msgid "Segment not locked\n"
3267 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3268
3269 #: winerror.mc:661
3270 msgid "Bad thread ID address\n"
3271 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3272
3273 #: winerror.mc:666
3274 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3275 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3276
3277 #: winerror.mc:671
3278 msgid "Path is invalid\n"
3279 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3280
3281 #: winerror.mc:676
3282 msgid "Signal pending\n"
3283 msgstr "Signalet venter\n"
3284
3285 #: winerror.mc:681
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3288 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3289
3290 #: winerror.mc:686
3291 msgid "Lock failed\n"
3292 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3293
3294 #: winerror.mc:691
3295 msgid "Resource in use\n"
3296 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3297
3298 #: winerror.mc:696
3299 msgid "Cancel violation\n"
3300 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3301
3302 #: winerror.mc:701
3303 msgid "Atomic locks not supported\n"
3304 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3305
3306 #: winerror.mc:706
3307 msgid "Invalid segment number\n"
3308 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3309
3310 #: winerror.mc:711
3311 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3312 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3313
3314 #: winerror.mc:716
3315 msgid "File already exists\n"
3316 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3317
3318 #: winerror.mc:721
3319 msgid "Invalid flag number\n"
3320 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3321
3322 #: winerror.mc:726
3323 msgid "Semaphore name not found\n"
3324 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3325
3326 #: winerror.mc:731
3327 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3328 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3329
3330 #: winerror.mc:736
3331 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3332 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3333
3334 #: winerror.mc:741
3335 msgid "Invalid module type for %1\n"
3336 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3337
3338 #: winerror.mc:746
3339 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3340 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3341
3342 #: winerror.mc:751
3343 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3344 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3345
3346 #: winerror.mc:756
3347 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3348 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3349
3350 #: winerror.mc:761
3351 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3352 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3353
3354 #: winerror.mc:766
3355 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3356 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3357
3358 #: winerror.mc:771
3359 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3360 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3361
3362 #: winerror.mc:776
3363 msgid "IOPL not enabled\n"
3364 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3365
3366 #: winerror.mc:781
3367 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3368 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3369
3370 #: winerror.mc:786
3371 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3372 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3373
3374 #: winerror.mc:791
3375 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3376 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3377
3378 #: winerror.mc:796
3379 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3380 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3381
3382 #: winerror.mc:801
3383 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3384 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3385
3386 #: winerror.mc:806
3387 msgid "Environment variable not found\n"
3388 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3389
3390 #: winerror.mc:811
3391 msgid "No signal sent\n"
3392 msgstr "Intet signal sendt\n"
3393
3394 #: winerror.mc:816
3395 msgid "File name is too long\n"
3396 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3397
3398 #: winerror.mc:821
3399 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3400 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3401
3402 #: winerror.mc:826
3403 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3404 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3405
3406 #: winerror.mc:831
3407 msgid "Invalid signal number\n"
3408 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3409
3410 #: winerror.mc:836
3411 msgid "Error setting signal handler\n"
3412 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3413
3414 #: winerror.mc:841
3415 msgid "Segment locked\n"
3416 msgstr "Segmentet er låst\n"
3417
3418 #: winerror.mc:846
3419 msgid "Too many modules\n"
3420 msgstr "For mange moduler\n"
3421
3422 #: winerror.mc:851
3423 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3424 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3425
3426 #: winerror.mc:856
3427 msgid "Machine type mismatch\n"
3428 msgstr "Feil maskintype\n"
3429
3430 #: winerror.mc:861
3431 msgid "Bad pipe\n"
3432 msgstr "Ugyldig rør\n"
3433
3434 #: winerror.mc:866
3435 msgid "Pipe busy\n"
3436 msgstr "Røret er opptatt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:871
3439 msgid "Pipe closed\n"
3440 msgstr "Røret er lukket\n"
3441
3442 #: winerror.mc:876
3443 msgid "Pipe not connected\n"
3444 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3445
3446 #: winerror.mc:881
3447 msgid "More data available\n"
3448 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3449
3450 #: winerror.mc:886
3451 msgid "Session canceled\n"
3452 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3453
3454 #: winerror.mc:891
3455 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3456 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3457
3458 #: winerror.mc:896
3459 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3460 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3461
3462 #: winerror.mc:901
3463 msgid "No more data available\n"
3464 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3465
3466 #: winerror.mc:906
3467 msgid "Cannot use Copy API\n"
3468 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3469
3470 #: winerror.mc:911
3471 msgid "Directory name invalid\n"
3472 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3473
3474 #: winerror.mc:916
3475 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3476 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3477
3478 #: winerror.mc:921
3479 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3480 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3481
3482 #: winerror.mc:926
3483 msgid "Extended attribute table full\n"
3484 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3485
3486 #: winerror.mc:931
3487 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3488 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3489
3490 #: winerror.mc:936
3491 msgid "Extended attributes not supported\n"
3492 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3493
3494 #: winerror.mc:941
3495 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3496 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3497
3498 #: winerror.mc:946
3499 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3500 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3501
3502 #: winerror.mc:951
3503 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3504 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3505
3506 #: winerror.mc:956
3507 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: winerror.mc:961
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Invalid oplock message received\n"
3513 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3514
3515 #: winerror.mc:966
3516 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: winerror.mc:971
3520 msgid "Invalid address\n"
3521 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3522
3523 #: winerror.mc:976
3524 msgid "Arithmetic overflow\n"
3525 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3526
3527 #: winerror.mc:981
3528 msgid "Pipe connected\n"
3529 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3530
3531 #: winerror.mc:986
3532 msgid "Pipe listening\n"
3533 msgstr "Røret lytter\n"
3534
3535 #: winerror.mc:991
3536 msgid "Extended attribute access denied\n"
3537 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3538
3539 #: winerror.mc:996
3540 msgid "I/O operation aborted\n"
3541 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1001
3544 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3545 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1006
3548 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3549 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1011
3552 msgid "No access to memory location\n"
3553 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1016
3556 msgid "Swap error\n"
3557 msgstr "Swap-feil\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1021
3560 msgid "Stack overflow\n"
3561 msgstr "Overfylt stabel\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1026
3564 msgid "Invalid message\n"
3565 msgstr "Ugyldig melding\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1031
3568 msgid "Cannot complete\n"
3569 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1036
3572 msgid "Invalid flags\n"
3573 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1041
3576 msgid "Unrecognised volume\n"
3577 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1046
3580 msgid "File invalid\n"
3581 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1051
3584 msgid "Cannot run full-screen\n"
3585 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1056
3588 msgid "Nonexistent token\n"
3589 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1061
3592 msgid "Registry corrupt\n"
3593 msgstr "Registeret er skadet\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1066
3596 msgid "Invalid key\n"
3597 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1071
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Can't open registry key\n"
3602 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1076
3605 msgid "Can't read registry key\n"
3606 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1081
3609 msgid "Can't write registry key\n"
3610 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1086
3613 msgid "Registry has been recovered\n"
3614 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1091
3617 msgid "Registry is corrupt\n"
3618 msgstr "Registeret er skadet\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1096
3621 msgid "I/O to registry failed\n"
3622 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1101
3625 msgid "Not registry file\n"
3626 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1106
3629 msgid "Key deleted\n"
3630 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1111
3633 msgid "No registry log space\n"
3634 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1116
3637 msgid "Registry key has subkeys\n"
3638 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1121
3641 msgid "Subkey must be volatile\n"
3642 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1126
3645 msgid "Notify change request in progress\n"
3646 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1131
3649 msgid "Dependent services are running\n"
3650 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1136
3653 msgid "Invalid service control\n"
3654 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1141
3657 msgid "Service request timeout\n"
3658 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1146
3661 msgid "Cannot create service thread\n"
3662 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1151
3665 msgid "Service database locked\n"
3666 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1156
3669 msgid "Service already running\n"
3670 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1161
3673 msgid "Invalid service account\n"
3674 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1166
3677 msgid "Service is disabled\n"
3678 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1171
3681 msgid "Circular dependency\n"
3682 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1176
3685 msgid "Service does not exist\n"
3686 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1181
3689 msgid "Service cannot accept control message\n"
3690 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1186
3693 msgid "Service not active\n"
3694 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1191
3697 msgid "Service controller connect failed\n"
3698 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1196
3701 msgid "Exception in service\n"
3702 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1201
3705 msgid "Database does not exist\n"
3706 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1206
3709 msgid "Service-specific error\n"
3710 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1211
3713 msgid "Process aborted\n"
3714 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1216
3717 msgid "Service dependency failed\n"
3718 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1221
3721 msgid "Service login failed\n"
3722 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1226
3725 msgid "Service start-hang\n"
3726 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1231
3729 msgid "Invalid service lock\n"
3730 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1236
3733 msgid "Service marked for delete\n"
3734 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1241
3737 msgid "Service exists\n"
3738 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1246
3741 msgid "System running last-known-good config\n"
3742 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1251
3745 msgid "Service dependency deleted\n"
3746 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1256
3749 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3750 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1261
3753 msgid "Service not started since last boot\n"
3754 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1266
3757 msgid "Duplicate service name\n"
3758 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1271
3761 msgid "Different service account\n"
3762 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1276
3765 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: winerror.mc:1281
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3771 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1286
3774 msgid "No recovery program for service\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:1291
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Service not implemented by exe\n"
3780 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3781
3782 #: winerror.mc:1296
3783 msgid "End of media\n"
3784 msgstr "Slutt på medium\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1301
3787 msgid "Filemark detected\n"
3788 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1306
3791 msgid "Beginning of media\n"
3792 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1311
3795 msgid "Setmark detected\n"
3796 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1316
3799 msgid "No data detected\n"
3800 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1321
3803 msgid "Partition failure\n"
3804 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1326
3807 msgid "Invalid block length\n"
3808 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1331
3811 msgid "Device not partitioned\n"
3812 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1336
3815 msgid "Unable to lock media\n"
3816 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1341
3819 msgid "Unable to unload media\n"
3820 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1346
3823 msgid "Media changed\n"
3824 msgstr "Medium endret\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1351
3827 msgid "I/O bus reset\n"
3828 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1356
3831 msgid "No media in drive\n"
3832 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1361
3835 msgid "No Unicode translation\n"
3836 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1366
3839 msgid "DLL init failed\n"
3840 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1371
3843 msgid "Shutdown in progress\n"
3844 msgstr "Avslutting pågår\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1376
3847 msgid "No shutdown in progress\n"
3848 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1381
3851 msgid "I/O device error\n"
3852 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1386
3855 msgid "No serial devices found\n"
3856 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1391
3859 msgid "Shared IRQ busy\n"
3860 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1396
3863 msgid "Serial I/O completed\n"
3864 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1401
3867 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3868 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1406
3871 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3872 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1411
3875 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3876 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1416
3879 msgid "Unknown floppy error\n"
3880 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1421
3883 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3884 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1426
3887 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3888 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1431
3891 msgid "Hard disk operation failed\n"
3892 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1436
3895 msgid "Hard disk reset failed\n"
3896 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1441
3899 msgid "End of tape media\n"
3900 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1446
3903 msgid "Not enough server memory\n"
3904 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1451
3907 msgid "Possible deadlock\n"
3908 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1456
3911 msgid "Incorrect alignment\n"
3912 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1461
3915 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3916 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1466
3919 msgid "Set-power-state failed\n"
3920 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1471
3923 msgid "Too many links\n"
3924 msgstr "For mange koblinger\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1476
3927 msgid "Newer windows version needed\n"
3928 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1481
3931 msgid "Wrong operating system\n"
3932 msgstr "Feil operativsystem\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1486
3935 msgid "Single-instance application\n"
3936 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1491
3939 msgid "Real-mode application\n"
3940 msgstr "Real-mode-program\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1496
3943 msgid "Invalid DLL\n"
3944 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1501
3947 msgid "No associated application\n"
3948 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1506
3951 msgid "DDE failure\n"
3952 msgstr "DDE-feil\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1511
3955 msgid "DLL not found\n"
3956 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1516
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Out of user handles\n"
3961 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1521
3964 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:1526
3968 msgid "The source element is empty\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: winerror.mc:1531
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The destination element is full\n"
3974 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1536
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The element address is invalid\n"
3979 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3980
3981 #: winerror.mc:1541
3982 msgid "The magazine is not present\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:1546
3986 msgid "The device needs reinitialization\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: winerror.mc:1551
3990 #, fuzzy
3991 msgid "The device requires cleaning\n"
3992 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1556
3995 #, fuzzy
3996 msgid "The device door is open\n"
3997 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3998
3999 #: winerror.mc:1561
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The device is not connected\n"
4002 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1566
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Element not found\n"
4007 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1571
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No match found\n"
4012 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1576
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Property set not found\n"
4017 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1581
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Point not found\n"
4022 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1586
4025 #, fuzzy
4026 msgid "No running tracking service\n"
4027 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1591
4030 #, fuzzy
4031 msgid "No such volume ID\n"
4032 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1596
4035 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: winerror.mc:1601
4039 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: winerror.mc:1606
4043 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: winerror.mc:1611
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The journal is being deleted\n"
4049 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1616
4052 #, fuzzy
4053 msgid "The journal is not active\n"
4054 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1621
4057 msgid "Potential matching file found\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:1626
4061 msgid "The journal entry was deleted\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:1631
4065 msgid "Invalid device name\n"
4066 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1636
4069 msgid "Connection unavailable\n"
4070 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1641
4073 msgid "Device already remembered\n"
4074 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1646
4077 msgid "No network or bad path\n"
4078 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1651
4081 msgid "Invalid network provider name\n"
4082 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1656
4085 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4086 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1661
4089 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4090 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1666
4093 msgid "Not a container\n"
4094 msgstr "Ikke en beholder\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1671
4097 msgid "Extended error\n"
4098 msgstr "Utvidet feil\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1676
4101 msgid "Invalid group name\n"
4102 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1681
4105 msgid "Invalid computer name\n"
4106 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1686
4109 msgid "Invalid event name\n"
4110 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1691
4113 msgid "Invalid domain name\n"
4114 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1696
4117 msgid "Invalid service name\n"
4118 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1701
4121 msgid "Invalid network name\n"
4122 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1706
4125 msgid "Invalid share name\n"
4126 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1716
4129 msgid "Invalid message name\n"
4130 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1721
4133 msgid "Invalid message destination\n"
4134 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1726
4137 msgid "Session credential conflict\n"
4138 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1731
4141 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4142 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1736
4145 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4146 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4147
4148 #: winerror.mc:1741
4149 msgid "No network\n"
4150 msgstr "Intet nettverk\n"
4151
4152 #: winerror.mc:1746
4153 msgid "Operation canceled by user\n"
4154 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4155
4156 #: winerror.mc:1751
4157 msgid "File has a user-mapped section\n"
4158 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4159
4160 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4161 msgid "Connection refused\n"
4162 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4163
4164 #: winerror.mc:1761
4165 msgid "Connection gracefully closed\n"
4166 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4167
4168 #: winerror.mc:1766
4169 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4170 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1771
4173 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4174 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4175
4176 #: winerror.mc:1776
4177 msgid "Connection invalid\n"
4178 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4179
4180 #: winerror.mc:1781
4181 msgid "Connection is active\n"
4182 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4183
4184 #: winerror.mc:1786
4185 msgid "Network unreachable\n"
4186 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4187
4188 #: winerror.mc:1791
4189 msgid "Host unreachable\n"
4190 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1796
4193 msgid "Protocol unreachable\n"
4194 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4195
4196 #: winerror.mc:1801
4197 msgid "Port unreachable\n"
4198 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4199
4200 #: winerror.mc:1806
4201 msgid "Request aborted\n"
4202 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4203
4204 #: winerror.mc:1811
4205 msgid "Connection aborted\n"
4206 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4207
4208 #: winerror.mc:1816
4209 msgid "Please retry operation\n"
4210 msgstr "Prøv på nytt\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1821
4213 msgid "Connection count limit reached\n"
4214 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4215
4216 #: winerror.mc:1826
4217 msgid "Login time restriction\n"
4218 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4219
4220 #: winerror.mc:1831
4221 msgid "Login workstation restriction\n"
4222 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4223
4224 #: winerror.mc:1836
4225 msgid "Incorrect network address\n"
4226 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4227
4228 #: winerror.mc:1841
4229 msgid "Service already registered\n"
4230 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4231
4232 #: winerror.mc:1846
4233 msgid "Service not found\n"
4234 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4235
4236 #: winerror.mc:1851
4237 msgid "User not authenticated\n"
4238 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4239
4240 #: winerror.mc:1856
4241 msgid "User not logged on\n"
4242 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4243
4244 #: winerror.mc:1861
4245 msgid "Continue work in progress\n"
4246 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4247
4248 #: winerror.mc:1866
4249 msgid "Already initialised\n"
4250 msgstr "Allerede lastet\n"
4251
4252 #: winerror.mc:1871
4253 msgid "No more local devices\n"
4254 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4255
4256 #: winerror.mc:1876
4257 #, fuzzy
4258 msgid "The site does not exist\n"
4259 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1881
4262 #, fuzzy
4263 msgid "The domain controller already exists\n"
4264 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1886
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Supported only when connected\n"
4269 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4270
4271 #: winerror.mc:1891
4272 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: winerror.mc:1896
4276 #, fuzzy
4277 msgid "The user profile is invalid\n"
4278 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4279
4280 #: winerror.mc:1901
4281 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:1906
4285 msgid "Not all privileges assigned\n"
4286 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4287
4288 #: winerror.mc:1911
4289 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4290 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4291
4292 #: winerror.mc:1916
4293 msgid "No quotas for account\n"
4294 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4295
4296 #: winerror.mc:1921
4297 msgid "Local user session key\n"
4298 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4299
4300 #: winerror.mc:1926
4301 msgid "Password too complex for LM\n"
4302 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4303
4304 #: winerror.mc:1931
4305 msgid "Unknown revision\n"
4306 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4307
4308 #: winerror.mc:1936
4309 msgid "Incompatible revision levels\n"
4310 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4311
4312 #: winerror.mc:1941
4313 msgid "Invalid owner\n"
4314 msgstr "Ugyldig eier\n"
4315
4316 #: winerror.mc:1946
4317 msgid "Invalid primary group\n"
4318 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1951
4321 msgid "No impersonation token\n"
4322 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1956
4325 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4326 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1961
4329 msgid "No logon servers available\n"
4330 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1966
4333 msgid "No such logon session\n"
4334 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1971
4337 msgid "No such privilege\n"
4338 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1976
4341 msgid "Privilege not held\n"
4342 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1981
4345 msgid "Invalid account name\n"
4346 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1986
4349 msgid "User already exists\n"
4350 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1991
4353 msgid "No such user\n"
4354 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1996
4357 msgid "Group already exists\n"
4358 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2001
4361 msgid "No such group\n"
4362 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2006
4365 msgid "User already in group\n"
4366 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2011
4369 msgid "User not in group\n"
4370 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2016
4373 msgid "Can't delete last admin user\n"
4374 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2021
4377 msgid "Wrong password\n"
4378 msgstr "Feil passord\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2026
4381 msgid "Ill-formed password\n"
4382 msgstr "Feilformet passord\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2031
4385 msgid "Password restriction\n"
4386 msgstr "Passordbegrensning\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2036
4389 msgid "Logon failure\n"
4390 msgstr "Pålogging feilet\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2041
4393 msgid "Account restriction\n"
4394 msgstr "Kontobegrensning\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2046
4397 msgid "Invalid logon hours\n"
4398 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2051
4401 msgid "Invalid workstation\n"
4402 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2056
4405 msgid "Password expired\n"
4406 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2061
4409 msgid "Account disabled\n"
4410 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2066
4413 msgid "No security ID mapped\n"
4414 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2071
4417 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4418 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2076
4421 msgid "LUIDs exhausted\n"
4422 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2081
4425 msgid "Invalid sub authority\n"
4426 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2086
4429 msgid "Invalid ACL\n"
4430 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2091
4433 msgid "Invalid SID\n"
4434 msgstr "Ugyldig SID\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2096
4437 msgid "Invalid security descriptor\n"
4438 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2101
4441 msgid "Bad inherited ACL\n"
4442 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2106
4445 msgid "Server disabled\n"
4446 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2111
4449 msgid "Server not disabled\n"
4450 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2116
4453 msgid "Invalid ID authority\n"
4454 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2121
4457 msgid "Allotted space exceeded\n"
4458 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2126
4461 msgid "Invalid group attributes\n"
4462 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2131
4465 msgid "Bad impersonation level\n"
4466 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2136
4469 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4470 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2141
4473 msgid "Bad validation class\n"
4474 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2146
4477 msgid "Bad token type\n"
4478 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2151
4481 msgid "No security on object\n"
4482 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2156
4485 msgid "Can't access domain information\n"
4486 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2161
4489 msgid "Invalid server state\n"
4490 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2166
4493 msgid "Invalid domain state\n"
4494 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2171
4497 msgid "Invalid domain role\n"
4498 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2176
4501 msgid "No such domain\n"
4502 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2181
4505 msgid "Domain already exists\n"
4506 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2186
4509 msgid "Domain limit exceeded\n"
4510 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2191
4513 msgid "Internal database corruption\n"
4514 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2196
4517 msgid "Internal error\n"
4518 msgstr "Intern feil\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2201
4521 msgid "Generic access types not mapped\n"
4522 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2206
4525 msgid "Bad descriptor format\n"
4526 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2211
4529 msgid "Not a logon process\n"
4530 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2216
4533 msgid "Logon session ID exists\n"
4534 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2221
4537 msgid "Unknown authentication package\n"
4538 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2226
4541 msgid "Bad logon session state\n"
4542 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2231
4545 msgid "Logon session ID collision\n"
4546 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2236
4549 msgid "Invalid logon type\n"
4550 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2241
4553 msgid "Cannot impersonate\n"
4554 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2246
4557 msgid "Invalid transaction state\n"
4558 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2251
4561 msgid "Security DB commit failure\n"
4562 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2256
4565 msgid "Account is built-in\n"
4566 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2261
4569 msgid "Group is built-in\n"
4570 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2266
4573 msgid "User is built-in\n"
4574 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2271
4577 msgid "Group is primary for user\n"
4578 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2276
4581 msgid "Token already in use\n"
4582 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2281
4585 msgid "No such local group\n"
4586 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2286
4589 msgid "User not in local group\n"
4590 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2291
4593 msgid "User already in local group\n"
4594 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2296
4597 msgid "Local group already exists\n"
4598 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4601 msgid "Logon type not granted\n"
4602 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2306
4605 msgid "Too many secrets\n"
4606 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2311
4609 msgid "Secret too long\n"
4610 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2316
4613 msgid "Internal security DB error\n"
4614 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2321
4617 msgid "Too many context IDs\n"
4618 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2331
4621 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4622 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2336
4625 msgid "No such member\n"
4626 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2341
4629 msgid "Invalid member\n"
4630 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2346
4633 msgid "Too many SIDs\n"
4634 msgstr "For mange SID'er\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2351
4637 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4638 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2356
4641 msgid "No inheritable components\n"
4642 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2361
4645 msgid "File or directory corrupt\n"
4646 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2366
4649 msgid "Disk is corrupt\n"
4650 msgstr "Disken er skadet\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2371
4653 msgid "No user session key\n"
4654 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2376
4657 msgid "Licence quota exceeded\n"
4658 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2381
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Wrong target name\n"
4663 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2386
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Mutual authentication failed\n"
4668 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2391
4671 msgid "Time skew between client and server\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: winerror.mc:2396
4675 msgid "Invalid window handle\n"
4676 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2401
4679 msgid "Invalid menu handle\n"
4680 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2406
4683 msgid "Invalid cursor handle\n"
4684 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2411
4687 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4688 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2416
4691 msgid "Invalid hook handle\n"
4692 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2421
4695 msgid "Invalid DWP handle\n"
4696 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2426
4699 msgid "Can't create top-level child window\n"
4700 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2431
4703 msgid "Can't find window class\n"
4704 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2436
4707 msgid "Window owned by another thread\n"
4708 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2441
4711 msgid "Hotkey already registered\n"
4712 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2446
4715 msgid "Class already exists\n"
4716 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2451
4719 msgid "Class does not exist\n"
4720 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2456
4723 msgid "Class has open windows\n"
4724 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2461
4727 msgid "Invalid index\n"
4728 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2466
4731 msgid "Invalid icon handle\n"
4732 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2471
4735 msgid "Private dialog index\n"
4736 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2476
4739 #, fuzzy
4740 msgid "List box ID not found\n"
4741 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2481
4744 msgid "No wildcard characters\n"
4745 msgstr "Ingen søketegn\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2486
4748 msgid "Clipboard not open\n"
4749 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2491
4752 msgid "Hotkey not registered\n"
4753 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2496
4756 msgid "Not a dialog window\n"
4757 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2501
4760 msgid "Control ID not found\n"
4761 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2506
4764 msgid "Invalid combobox message\n"
4765 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2511
4768 msgid "Not a combobox window\n"
4769 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2516
4772 msgid "Invalid edit height\n"
4773 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2521
4776 msgid "DC not found\n"
4777 msgstr "Fant ikke DC\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2526
4780 msgid "Invalid hook filter\n"
4781 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2531
4784 msgid "Invalid filter procedure\n"
4785 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2536
4788 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4789 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2541
4792 msgid "Global-only hook procedure\n"
4793 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2546
4796 msgid "Journal hook already set\n"
4797 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2551
4800 msgid "Hook procedure not installed\n"
4801 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2556
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Invalid list box message\n"
4806 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4807
4808 #: winerror.mc:2561
4809 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4810 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4811
4812 #: winerror.mc:2566
4813 #, fuzzy
4814 msgid "No tab stops on this list box\n"
4815 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2571
4818 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4819 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2576
4822 msgid "Child window menus not allowed\n"
4823 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2581
4826 msgid "Window has no system menu\n"
4827 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2586
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Invalid message box style\n"
4832 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2591
4835 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4836 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2596
4839 msgid "Screen already locked\n"
4840 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2601
4843 msgid "Window handles have different parents\n"
4844 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2606
4847 msgid "Not a child window\n"
4848 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2611
4851 msgid "Invalid GW command\n"
4852 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2616
4855 msgid "Invalid thread ID\n"
4856 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2621
4859 msgid "Not an MDI child window\n"
4860 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2626
4863 msgid "Popup menu already active\n"
4864 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2631
4867 msgid "No scrollbars\n"
4868 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2636
4871 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4872 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2641
4875 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4876 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2646
4879 msgid "No system resources\n"
4880 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2651
4883 #, fuzzy
4884 msgid "No non-paged system resources\n"
4885 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2656
4888 msgid "No paged system resources\n"
4889 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2661
4892 msgid "No working set quota\n"
4893 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2666
4896 #, fuzzy
4897 msgid "No page file quota\n"
4898 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2671
4901 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4902 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2676
4905 msgid "Menu item not found\n"
4906 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2681
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4911 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2686
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Hook type not allowed\n"
4916 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2691
4919 msgid "Interactive window station required\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:2696
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Timeout\n"
4925 msgstr "Tidsavbrudd"
4926
4927 #: winerror.mc:2701
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Invalid monitor handle\n"
4930 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4931
4932 #: winerror.mc:2706
4933 msgid "Event log file corrupt\n"
4934 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4935
4936 #: winerror.mc:2711
4937 msgid "Event log can't start\n"
4938 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4939
4940 #: winerror.mc:2716
4941 msgid "Event log file full\n"
4942 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4943
4944 #: winerror.mc:2721
4945 msgid "Event log file changed\n"
4946 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4947
4948 #: winerror.mc:2726
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installer service failed.\n"
4951 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2731
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installation aborted by user\n"
4956 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4957
4958 #: winerror.mc:2736
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Installation failure\n"
4961 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2741
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Installation suspended\n"
4966 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4967
4968 #: winerror.mc:2746
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unknown product\n"
4971 msgstr "Ukjent port\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2751
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Unknown feature\n"
4976 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4977
4978 #: winerror.mc:2756
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unknown component\n"
4981 msgstr "Ukjent port\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2761
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Unknown property\n"
4986 msgstr "Ukjent port\n"
4987
4988 #: winerror.mc:2766
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Invalid handle state\n"
4991 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2771
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Bad configuration\n"
4996 msgstr "Oppsett av Wine"
4997
4998 #: winerror.mc:2776
4999 msgid "Index is missing\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:2781
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Installation source is missing\n"
5005 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5006
5007 #: winerror.mc:2786
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Wrong installation package version\n"
5010 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2791
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Product uninstalled\n"
5015 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2796
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid query syntax\n"
5020 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2801
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid field\n"
5025 msgstr "Ugyldig tid\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2806
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Device removed\n"
5030 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2811
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Installation already running\n"
5035 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2816
5038 msgid "Installation package failed to open\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: winerror.mc:2821
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation package is invalid\n"
5044 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5045
5046 #: winerror.mc:2826
5047 msgid "Installer user interface failed\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: winerror.mc:2831
5051 msgid "Failed to open installation log file\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: winerror.mc:2836
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Installation language not supported\n"
5057 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2841
5060 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: winerror.mc:2846
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Installation package rejected\n"
5066 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5067
5068 #: winerror.mc:2851
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Function could not be called\n"
5071 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2856
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Function failed\n"
5076 msgstr "Forventet funksjon"
5077
5078 #: winerror.mc:2861
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid table\n"
5081 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5082
5083 #: winerror.mc:2866
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Data type mismatch\n"
5086 msgstr "Feil maskintype\n"
5087
5088 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5089 msgid "Unsupported type\n"
5090 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5091
5092 #: winerror.mc:2876
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Creation failed\n"
5095 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5096
5097 #: winerror.mc:2881
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Temporary directory not writable\n"
5100 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2886
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Installation platform not supported\n"
5105 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2891
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Installer not used\n"
5110 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5111
5112 #: winerror.mc:2896
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Failed to open the patch package\n"
5115 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2901
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid patch package\n"
5120 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2906
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Unsupported patch package\n"
5125 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2911
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Another version is installed\n"
5130 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2916
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Invalid command line\n"
5135 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2921
5138 msgid "Remote installation not allowed\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:2926
5142 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:2931
5146 msgid "Invalid string binding\n"
5147 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2936
5150 msgid "Wrong kind of binding\n"
5151 msgstr "Feil type binding\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2941
5154 msgid "Invalid binding\n"
5155 msgstr "Ugyldig binding\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2946
5158 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5159 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2951
5162 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5163 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2956
5166 msgid "Invalid string UUID\n"
5167 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2961
5170 msgid "Invalid endpoint format\n"
5171 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2966
5174 msgid "Invalid network address\n"
5175 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2971
5178 msgid "No endpoint found\n"
5179 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2976
5182 msgid "Invalid timeout value\n"
5183 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2981
5186 msgid "Object UUID not found\n"
5187 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2986
5190 msgid "UUID already registered\n"
5191 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2991
5194 msgid "UUID type already registered\n"
5195 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2996
5198 msgid "Server already listening\n"
5199 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3001
5202 msgid "No protocol sequences registered\n"
5203 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3006
5206 msgid "RPC server not listening\n"
5207 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3011
5210 msgid "Unknown manager type\n"
5211 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3016
5214 msgid "Unknown interface\n"
5215 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3021
5218 msgid "No bindings\n"
5219 msgstr "Ingen bindinger\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3026
5222 msgid "No protocol sequences\n"
5223 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3031
5226 msgid "Can't create endpoint\n"
5227 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3036
5230 msgid "Out of resources\n"
5231 msgstr "Tom for ressurser\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3041
5234 msgid "RPC server unavailable\n"
5235 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3046
5238 msgid "RPC server too busy\n"
5239 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3051
5242 msgid "Invalid network options\n"
5243 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3056
5246 msgid "No RPC call active\n"
5247 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3061
5250 msgid "RPC call failed\n"
5251 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3066
5254 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5255 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3071
5258 msgid "RPC protocol error\n"
5259 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3076
5262 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5263 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3086
5266 msgid "Invalid tag\n"
5267 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3091
5270 msgid "Invalid array bounds\n"
5271 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3096
5274 msgid "No entry name\n"
5275 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3101
5278 msgid "Invalid name syntax\n"
5279 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3106
5282 msgid "Unsupported name syntax\n"
5283 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3111
5286 msgid "No network address\n"
5287 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3116
5290 msgid "Duplicate endpoint\n"
5291 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3121
5294 msgid "Unknown authentication type\n"
5295 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3126
5298 msgid "Maximum calls too low\n"
5299 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3131
5302 msgid "String too long\n"
5303 msgstr "Strengen er for lang\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3136
5306 msgid "Protocol sequence not found\n"
5307 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3141
5310 msgid "Procedure number out of range\n"
5311 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3146
5314 msgid "Binding has no authentication data\n"
5315 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3151
5318 msgid "Unknown authentication service\n"
5319 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3156
5322 msgid "Unknown authentication level\n"
5323 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3161
5326 msgid "Invalid authentication identity\n"
5327 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3166
5330 msgid "Unknown authorisation service\n"
5331 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3171
5334 msgid "Invalid entry\n"
5335 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3176
5338 msgid "Can't perform operation\n"
5339 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3181
5342 msgid "Endpoints not registered\n"
5343 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3186
5346 msgid "Nothing to export\n"
5347 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3191
5350 msgid "Incomplete name\n"
5351 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3196
5354 msgid "Invalid version option\n"
5355 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3201
5358 msgid "No more members\n"
5359 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3206
5362 msgid "Not all objects unexported\n"
5363 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3211
5366 msgid "Interface not found\n"
5367 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3216
5370 msgid "Entry already exists\n"
5371 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3221
5374 msgid "Entry not found\n"
5375 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3226
5378 msgid "Name service unavailable\n"
5379 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3231
5382 msgid "Invalid network address family\n"
5383 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3236
5386 msgid "Operation not supported\n"
5387 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3241
5390 msgid "No security context available\n"
5391 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3246
5394 msgid "RPCInternal error\n"
5395 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3251
5398 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5399 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3256
5402 msgid "Address error\n"
5403 msgstr "Adressefeil\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3261
5406 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5407 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3266
5410 msgid "Floating-point underflow\n"
5411 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3271
5414 msgid "Floating-point overflow\n"
5415 msgstr "For stort flyttall\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3276
5418 msgid "No more entries\n"
5419 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3281
5422 msgid "Character translation table open failed\n"
5423 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3286
5426 msgid "Character translation table file too small\n"
5427 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3291
5430 msgid "Null context handle\n"
5431 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3296
5434 msgid "Context handle damaged\n"
5435 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3301
5438 msgid "Binding handle mismatch\n"
5439 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3306
5442 msgid "Cannot get call handle\n"
5443 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3311
5446 msgid "Null reference pointer\n"
5447 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3316
5450 msgid "Enumeration value out of range\n"
5451 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3321
5454 msgid "Byte count too small\n"
5455 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3326
5458 msgid "Bad stub data\n"
5459 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3331
5462 msgid "Invalid user buffer\n"
5463 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3336
5466 msgid "Unrecognised media\n"
5467 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3341
5470 msgid "No trust secret\n"
5471 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3346
5474 msgid "No trust SAM account\n"
5475 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3351
5478 msgid "Trusted domain failure\n"
5479 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3356
5482 msgid "Trusted relationship failure\n"
5483 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3361
5486 msgid "Trust logon failure\n"
5487 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3366
5490 msgid "RPC call already in progress\n"
5491 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3371
5494 msgid "NETLOGON is not started\n"
5495 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3376
5498 msgid "Account expired\n"
5499 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3381
5502 msgid "Redirector has open handles\n"
5503 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3386
5506 msgid "Printer driver already installed\n"
5507 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3391
5510 msgid "Unknown port\n"
5511 msgstr "Ukjent port\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3396
5514 msgid "Unknown printer driver\n"
5515 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3401
5518 msgid "Unknown print processor\n"
5519 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3406
5522 msgid "Invalid separator file\n"
5523 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3411
5526 msgid "Invalid priority\n"
5527 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3416
5530 msgid "Invalid printer name\n"
5531 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3421
5534 msgid "Printer already exists\n"
5535 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3426
5538 msgid "Invalid printer command\n"
5539 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3431
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid data type\n"
5544 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3436
5547 msgid "Invalid environment\n"
5548 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3441
5551 msgid "No more bindings\n"
5552 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3446
5555 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5556 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3451
5559 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5560 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3456
5563 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5564 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3461
5567 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5568 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3466
5571 msgid "Server has open handles\n"
5572 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3471
5575 msgid "Resource data not found\n"
5576 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3476
5579 msgid "Resource type not found\n"
5580 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3481
5583 msgid "Resource name not found\n"
5584 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3486
5587 msgid "Resource language not found\n"
5588 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3491
5591 msgid "Not enough quota\n"
5592 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3496
5595 msgid "No interfaces\n"
5596 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3501
5599 msgid "RPC call canceled\n"
5600 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3506
5603 msgid "Binding incomplete\n"
5604 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3511
5607 msgid "RPC comm failure\n"
5608 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3516
5611 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5612 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3521
5615 msgid "No principal name registered\n"
5616 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3526
5619 msgid "Not an RPC error\n"
5620 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3531
5623 msgid "UUID is local only\n"
5624 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3536
5627 msgid "Security package error\n"
5628 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3541
5631 msgid "Thread not canceled\n"
5632 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3546
5635 msgid "Invalid handle operation\n"
5636 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3551
5639 msgid "Wrong serialising package version\n"
5640 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3556
5643 msgid "Wrong stub version\n"
5644 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3561
5647 msgid "Invalid pipe object\n"
5648 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3566
5651 msgid "Wrong pipe order\n"
5652 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3571
5655 msgid "Wrong pipe version\n"
5656 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3576
5659 msgid "Group member not found\n"
5660 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3581
5663 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5664 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3586
5667 msgid "Invalid object\n"
5668 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3591
5671 msgid "Invalid time\n"
5672 msgstr "Ugyldig tid\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3596
5675 msgid "Invalid form name\n"
5676 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3601
5679 msgid "Invalid form size\n"
5680 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3606
5683 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5684 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3611
5687 msgid "Printer deleted\n"
5688 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3616
5691 msgid "Invalid printer state\n"
5692 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3621
5695 msgid "User must change password\n"
5696 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3626
5699 msgid "Domain controller not found\n"
5700 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3631
5703 msgid "Account locked out\n"
5704 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3636
5707 msgid "Invalid pixel format\n"
5708 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3641
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Ugyldig driver\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3646
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid object resolver set\n"
5717 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3651
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Incomplete RPC send\n"
5722 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3656
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5727 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5728
5729 #: winerror.mc:3661
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5732 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3666
5735 #, fuzzy
5736 msgid "RPC pipe closed\n"
5737 msgstr "Røret er lukket\n"
5738
5739 #: winerror.mc:3671
5740 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: winerror.mc:3676
5744 #, fuzzy
5745 msgid "No data on RPC pipe\n"
5746 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3681
5749 #, fuzzy
5750 msgid "No site name available\n"
5751 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5752
5753 #: winerror.mc:3686
5754 msgid "The file cannot be accessed\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: winerror.mc:3691
5758 #, fuzzy
5759 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5760 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5761
5762 #: winerror.mc:3696
5763 #, fuzzy
5764 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5765 msgstr "Feil maskintype\n"
5766
5767 #: winerror.mc:3701
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Not all objects could be exported\n"
5770 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3706
5773 #, fuzzy
5774 msgid "The interface could not be exported\n"
5775 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5776
5777 #: winerror.mc:3711
5778 #, fuzzy
5779 msgid "The profile could not be added\n"
5780 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3716
5783 #, fuzzy
5784 msgid "The profile element could not be added\n"
5785 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5786
5787 #: winerror.mc:3721
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The profile element could not be removed\n"
5790 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3726
5793 #, fuzzy
5794 msgid "The group element could not be added\n"
5795 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5796
5797 #: winerror.mc:3731
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The group element could not be removed\n"
5800 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5801
5802 #: winerror.mc:3736
5803 msgid "The username could not be found\n"
5804 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5805
5806 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5807 msgid "Local Port"
5808 msgstr "Lokal port"
5809
5810 #: localspl.rc:29
5811 msgid "Local Monitor"
5812 msgstr "Lokal overvåker"
5813
5814 #: localui.rc:29
5815 msgid "'%s' is not a valid port name"
5816 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5817
5818 #: localui.rc:30
5819 msgid "Port %s already exists"
5820 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5821
5822 #: localui.rc:31
5823 msgid "This port has no options to configure"
5824 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5825
5826 #: mapi32.rc:28
5827 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5828 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5829
5830 #: mapi32.rc:29
5831 msgid "Send Mail"
5832 msgstr "Send e-post"
5833
5834 #: mpr.rc:27
5835 msgid "Entire Network"
5836 msgstr "Hele nettverket"
5837
5838 #: mshtml.rc:31
5839 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5840 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5841
5842 #: mshtml.rc:32
5843 msgid "HTML Document"
5844 msgstr "HTML-dokument"
5845
5846 #: mshtml.rc:26
5847 msgid "Downloading from %s..."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: mshtml.rc:25
5851 msgid "Done"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: msi.rc:27
5855 msgid ""
5856 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5857 "file path and try again."
5858 msgstr ""
5859 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5860 "prøv igjen."
5861
5862 #: msi.rc:28
5863 msgid "path %s not found"
5864 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5865
5866 #: msi.rc:29
5867 msgid "insert disk %s"
5868 msgstr "sett inn disk '%s'"
5869
5870 #: msi.rc:30
5871 #, fuzzy
5872 msgid ""
5873 "Windows Installer %s\n"
5874 "\n"
5875 "Usage:\n"
5876 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5877 "\n"
5878 "Install a product:\n"
5879 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5880 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5881 "\t/a package [property]\n"
5882 "Repair an installation:\n"
5883 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5884 "Uninstall a product:\n"
5885 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5886 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5887 "Advertise a product:\n"
5888 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5889 "Apply a patch:\n"
5890 "\t/p patch_package [property]\n"
5891 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5892 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5893 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5894 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5895 "Register MSI Service:\n"
5896 "\t/y\n"
5897 "Unregister MSI Service:\n"
5898 "\t/z\n"
5899 "Display this help:\n"
5900 "\t/help\n"
5901 "\t/?\n"
5902 msgstr ""
5903 "Windows Installer %s\n"
5904 "\n"
5905 "Bruk:\n"
5906 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5907 "\n"
5908 "Installere et produkt:\n"
5909 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5910 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5911 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5912 "Reparere en installasjon:\n"
5913 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5914 "Avinstallere et produkt:\n"
5915 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5916 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5917 "Annonsere et produkt:\n"
5918 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5919 "Installer patch:\n"
5920 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5921 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5922 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5923 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5924 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5925 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5926 "\t/y\n"
5927 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5928 "\t/z\n"
5929 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5930 "\t/help\n"
5931 "\t/?\n"
5932
5933 #: msi.rc:57
5934 msgid "enter which folder contains %s"
5935 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5936
5937 #: msi.rc:58
5938 msgid "install source for feature missing"
5939 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5940
5941 #: msi.rc:59
5942 msgid "network drive for feature missing"
5943 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5944
5945 #: msi.rc:60
5946 msgid "feature from:"
5947 msgstr "Egenskap fra::"
5948
5949 #: msi.rc:61
5950 msgid "choose which folder contains %s"
5951 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5952
5953 #: msrle32.rc:28
5954 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5955 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5956
5957 #: msrle32.rc:29
5958 msgid ""
5959 "Wine MS-RLE video codec\n"
5960 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5961 msgstr ""
5962 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5963 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5964
5965 #: msvfw32.rc:25
5966 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5967 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5968
5969 #: msvidc32.rc:26
5970 msgid "Wine Video 1 video codec"
5971 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5972
5973 #: oleacc.rc:27
5974 msgid "unknown object"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: oleacc.rc:28
5978 msgid "title bar"
5979 msgstr "tittellinje"
5980
5981 #: oleacc.rc:29
5982 msgid "menu bar"
5983 msgstr "menylinje"
5984
5985 #: oleacc.rc:30
5986 msgid "scroll bar"
5987 msgstr "rullefelt"
5988
5989 #: oleacc.rc:31
5990 msgid "grip"
5991 msgstr "grip"
5992
5993 #: oleacc.rc:32
5994 msgid "sound"
5995 msgstr "lyd"
5996
5997 #: oleacc.rc:33
5998 msgid "cursor"
5999 msgstr "peker"
6000
6001 #: oleacc.rc:34
6002 msgid "caret"
6003 msgstr "markør"
6004
6005 #: oleacc.rc:35
6006 msgid "alert"
6007 msgstr "varsel"
6008
6009 #: oleacc.rc:36
6010 msgid "window"
6011 msgstr "vindu"
6012
6013 #: oleacc.rc:37
6014 msgid "client"
6015 msgstr "klient"
6016
6017 #: oleacc.rc:38
6018 msgid "popup menu"
6019 msgstr "sprettoppmeny"
6020
6021 #: oleacc.rc:39
6022 msgid "menu item"
6023 msgstr "menyelement"
6024
6025 #: oleacc.rc:40
6026 msgid "tool tip"
6027 msgstr "verktøytips"
6028
6029 #: oleacc.rc:41
6030 msgid "application"
6031 msgstr "program"
6032
6033 #: oleacc.rc:42
6034 msgid "document"
6035 msgstr "dokument"
6036
6037 #: oleacc.rc:43
6038 msgid "pane"
6039 msgstr "panel"
6040
6041 #: oleacc.rc:44
6042 msgid "chart"
6043 msgstr "diagram"
6044
6045 #: oleacc.rc:45
6046 msgid "dialog"
6047 msgstr "meldingsvindu"
6048
6049 #: oleacc.rc:46
6050 msgid "border"
6051 msgstr "kant"
6052
6053 #: oleacc.rc:47
6054 msgid "grouping"
6055 msgstr "gruppering"
6056
6057 #: oleacc.rc:48
6058 msgid "separator"
6059 msgstr "skille"
6060
6061 #: oleacc.rc:49
6062 msgid "tool bar"
6063 msgstr "verktøylinje"
6064
6065 #: oleacc.rc:50
6066 msgid "status bar"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: oleacc.rc:51
6070 msgid "table"
6071 msgstr "tabell"
6072
6073 #: oleacc.rc:52
6074 msgid "column header"
6075 msgstr "kolonneoverskrift"
6076
6077 #: oleacc.rc:53
6078 msgid "row header"
6079 msgstr "radoverskrift"
6080
6081 #: oleacc.rc:54
6082 msgid "column"
6083 msgstr "kolonne"
6084
6085 #: oleacc.rc:55
6086 msgid "row"
6087 msgstr "rad"
6088
6089 #: oleacc.rc:56
6090 msgid "cell"
6091 msgstr "celle"
6092
6093 #: oleacc.rc:57
6094 msgid "link"
6095 msgstr "kobling"
6096
6097 #: oleacc.rc:58
6098 msgid "help balloon"
6099 msgstr "hjelpetekst"
6100
6101 #: oleacc.rc:59
6102 msgid "character"
6103 msgstr "tegn"
6104
6105 #: oleacc.rc:60
6106 msgid "list"
6107 msgstr "liste"
6108
6109 #: oleacc.rc:61
6110 msgid "list item"
6111 msgstr "listeelement"
6112
6113 #: oleacc.rc:62
6114 msgid "outline"
6115 msgstr "utheving"
6116
6117 #: oleacc.rc:63
6118 msgid "outline item"
6119 msgstr "uthevet element"
6120
6121 #: oleacc.rc:64
6122 msgid "page tab"
6123 msgstr "sidefane"
6124
6125 #: oleacc.rc:65
6126 msgid "property page"
6127 msgstr "fane"
6128
6129 #: oleacc.rc:66
6130 msgid "indicator"
6131 msgstr "indikator"
6132
6133 #: oleacc.rc:67
6134 msgid "graphic"
6135 msgstr "grafikk"
6136
6137 #: oleacc.rc:68
6138 msgid "static text"
6139 msgstr "statisk tekst"
6140
6141 #: oleacc.rc:69
6142 msgid "text"
6143 msgstr "tekst"
6144
6145 #: oleacc.rc:70
6146 msgid "push button"
6147 msgstr "knapp"
6148
6149 #: oleacc.rc:71
6150 msgid "check button"
6151 msgstr "avkrysningsboks"
6152
6153 #: oleacc.rc:72
6154 msgid "radio button"
6155 msgstr "radioknapp"
6156
6157 #: oleacc.rc:73
6158 msgid "combo box"
6159 msgstr "komboboks"
6160
6161 #: oleacc.rc:74
6162 msgid "drop down"
6163 msgstr "rullemeny"
6164
6165 #: oleacc.rc:75
6166 msgid "progress bar"
6167 msgstr "framgangsindikator"
6168
6169 #: oleacc.rc:76
6170 msgid "dial"
6171 msgstr "hjul"
6172
6173 #: oleacc.rc:77
6174 msgid "hot key field"
6175 msgstr "felt for hurtigtaster"
6176
6177 #: oleacc.rc:78
6178 msgid "slider"
6179 msgstr "rullefelt"
6180
6181 #: oleacc.rc:79
6182 msgid "spin box"
6183 msgstr "rullemeny"
6184
6185 #: oleacc.rc:80
6186 msgid "diagram"
6187 msgstr "diagram"
6188
6189 #: oleacc.rc:81
6190 msgid "animation"
6191 msgstr "animasjon"
6192
6193 #: oleacc.rc:82
6194 msgid "equation"
6195 msgstr "likning"
6196
6197 #: oleacc.rc:83
6198 msgid "drop down button"
6199 msgstr "knapp for rullemeny"
6200
6201 #: oleacc.rc:84
6202 msgid "menu button"
6203 msgstr "menyknapp"
6204
6205 #: oleacc.rc:85
6206 msgid "grid drop down button"
6207 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6208
6209 #: oleacc.rc:86
6210 msgid "white space"
6211 msgstr "mellomrom"
6212
6213 #: oleacc.rc:87
6214 msgid "page tab list"
6215 msgstr "faneliste"
6216
6217 #: oleacc.rc:88
6218 msgid "clock"
6219 msgstr "klokke"
6220
6221 #: oleacc.rc:89
6222 msgid "split button"
6223 msgstr "oppdelt knapp"
6224
6225 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6226 msgid "IP address"
6227 msgstr "IP-adresse"
6228
6229 #: oleacc.rc:91
6230 msgid "outline button"
6231 msgstr "utheving for knapp"
6232
6233 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6234 msgid "True"
6235 msgstr "Sann"
6236
6237 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6238 msgid "False"
6239 msgstr "Usann"
6240
6241 #: oleaut32.rc:31
6242 msgid "On"
6243 msgstr "På"
6244
6245 #: oleaut32.rc:32
6246 msgid "Off"
6247 msgstr "Av"
6248
6249 #: oledlg.rc:25
6250 msgid "Insert a new %s object into your document"
6251 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6252
6253 #: oledlg.rc:26
6254 msgid ""
6255 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6256 "may activate it using the program which created it."
6257 msgstr ""
6258 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6259 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6260
6261 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6262 msgid "Browse"
6263 msgstr "Bla gjennom"
6264
6265 #: oledlg.rc:28
6266 msgid ""
6267 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6268 "control."
6269 msgstr ""
6270 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6271 "kontroller."
6272
6273 #: oledlg.rc:29
6274 msgid "Add Control"
6275 msgstr "Legg til kontroller"
6276
6277 #: oledlg.rc:34
6278 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6279 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6280
6281 #: oledlg.rc:35
6282 msgid ""
6283 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6284 "activate it using %s."
6285 msgstr ""
6286 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6287 "med %s."
6288
6289 #: oledlg.rc:36
6290 msgid ""
6291 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6292 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6293 msgstr ""
6294 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6295 "med %s.  Det vises som et ikon."
6296
6297 #: oledlg.rc:37
6298 msgid ""
6299 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6300 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6301 "your document."
6302 msgstr ""
6303 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6304 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6305
6306 #: oledlg.rc:38
6307 msgid ""
6308 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6309 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6310 "in your document."
6311 msgstr ""
6312 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6313 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6314
6315 #: oledlg.rc:39
6316 msgid ""
6317 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6318 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6319 "be reflected in your document."
6320 msgstr ""
6321 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6322 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6323 "skjer i dokumentet."
6324
6325 #: oledlg.rc:40
6326 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6327 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6328
6329 #: oledlg.rc:41
6330 msgid "Unknown Type"
6331 msgstr "Ukjent type"
6332
6333 #: oledlg.rc:42
6334 msgid "Unknown Source"
6335 msgstr "Ukjent kilde"
6336
6337 #: oledlg.rc:43
6338 msgid "the program which created it"
6339 msgstr "programmet som laget det"
6340
6341 #: sane.rc:41
6342 msgid "Scanning"
6343 msgstr "Skanner"
6344
6345 #: sane.rc:44
6346 msgid "SCANNING... Please Wait"
6347 msgstr "Skanner... vent litt"
6348
6349 #: sane.rc:31
6350 msgctxt "unit: pixels"
6351 msgid "px"
6352 msgstr "pks"
6353
6354 #: sane.rc:32
6355 msgctxt "unit: bits"
6356 msgid "b"
6357 msgstr "b"
6358
6359 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6360 msgctxt "unit: dots/inch"
6361 msgid "dpi"
6362 msgstr "dpi"
6363
6364 #: sane.rc:35
6365 msgctxt "unit: percent"
6366 msgid "%"
6367 msgstr "%"
6368
6369 #: sane.rc:36
6370 msgctxt "unit: microseconds"
6371 msgid "us"
6372 msgstr "µs"
6373
6374 #: setupapi.rc:28
6375 #, fuzzy
6376 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6377 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6378
6379 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6380 msgid "Unknown"
6381 msgstr "Ukjent"
6382
6383 #: setupapi.rc:30
6384 msgid "Copy files from:"
6385 msgstr "Kopier filer fra:"
6386
6387 #: setupapi.rc:31
6388 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6389 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6390
6391 #: shdoclc.rc:39
6392 msgid "F&orward"
6393 msgstr "&Fram"
6394
6395 #: shdoclc.rc:41
6396 msgid "&Save Background As..."
6397 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6398
6399 #: shdoclc.rc:42
6400 msgid "Set As Back&ground"
6401 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6402
6403 #: shdoclc.rc:43
6404 msgid "&Copy Background"
6405 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6406
6407 #: shdoclc.rc:44
6408 msgid "Set as &Desktop Item"
6409 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6410
6411 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6412 msgid "Select &All"
6413 msgstr "Merk &alt"
6414
6415 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6416 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6417 msgid "&Paste"
6418 msgstr "&Lim inn"
6419
6420 #: shdoclc.rc:49
6421 msgid "Create Shor&tcut"
6422 msgstr "Lag s&narvei"
6423
6424 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6425 msgid "Add to &Favorites..."
6426 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6427
6428 #: shdoclc.rc:51
6429 msgid "&View Source"
6430 msgstr "&Vis kildekode"
6431
6432 #: shdoclc.rc:53
6433 msgid "&Encoding"
6434 msgstr "K&oding"
6435
6436 #: shdoclc.rc:55
6437 msgid "Pr&int"
6438 msgstr "Skr&iv ut"
6439
6440 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6441 msgid "&Open Link"
6442 msgstr "Åpne k&obling"
6443
6444 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6445 msgid "Open Link in &New Window"
6446 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6447
6448 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6449 msgid "Save Target &As..."
6450 msgstr "L&agre mål som..."
6451
6452 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6453 msgid "&Print Target"
6454 msgstr "Skriv &ut mål"
6455
6456 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6457 msgid "S&how Picture"
6458 msgstr "&Vis bilde"
6459
6460 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6461 msgid "&Save Picture As..."
6462 msgstr "Lagre bilde &som..."
6463
6464 #: shdoclc.rc:70
6465 msgid "&E-mail Picture..."
6466 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6467
6468 #: shdoclc.rc:71
6469 msgid "Pr&int Picture..."
6470 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6471
6472 #: shdoclc.rc:72
6473 msgid "&Go to My Pictures"
6474 msgstr "&Gå til mine bilder"
6475
6476 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6477 msgid "Set as Back&ground"
6478 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6479
6480 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6481 msgid "Set as &Desktop Item..."
6482 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6483
6484 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6485 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Cu&t"
6488 msgstr ""
6489 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "Klipp u&t\n"
6491 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6492 "Klipp &ut"
6493
6494 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6495 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6496 #: wordpad.rc:102
6497 msgid "&Copy"
6498 msgstr "&Kopier"
6499
6500 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6501 msgid "Copy Shor&tcut"
6502 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6503
6504 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6505 msgid "P&roperties"
6506 msgstr "Egenskape&r"
6507
6508 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6509 #, fuzzy
6510 msgid "&Undo"
6511 msgstr ""
6512 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6513 "An&gre\n"
6514 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6515 "&Angre"
6516
6517 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6518 msgid "&Delete"
6519 msgstr "&Slett"
6520
6521 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6522 #, fuzzy
6523 msgid "&Select"
6524 msgstr ""
6525 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6526 "&Merk\n"
6527 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6528 "&Velg"
6529
6530 #: shdoclc.rc:102
6531 msgid "&Cell"
6532 msgstr "&Celle"
6533
6534 #: shdoclc.rc:103
6535 msgid "&Row"
6536 msgstr "&Rad"
6537
6538 #: shdoclc.rc:104
6539 msgid "&Column"
6540 msgstr "&Kolonne"
6541
6542 #: shdoclc.rc:105
6543 msgid "&Table"
6544 msgstr "&Tabell"
6545
6546 #: shdoclc.rc:108
6547 msgid "&Cell Properties"
6548 msgstr "Egenskaper for &celle"
6549
6550 #: shdoclc.rc:109
6551 msgid "&Table Properties"
6552 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6553
6554 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6555 msgid "Paste"
6556 msgstr "Lim inn"
6557
6558 #: shdoclc.rc:118
6559 #, fuzzy
6560 msgid "&Print"
6561 msgstr ""
6562 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6563 "&Skriv ut\n"
6564 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "Skriv &ut"
6566
6567 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6568 msgid "&Open"
6569 msgstr "&Åpne"
6570
6571 #: shdoclc.rc:125
6572 msgid "Open in &New Window"
6573 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6574
6575 #: shdoclc.rc:129
6576 msgid "Cut"
6577 msgstr "Klipp ut"
6578
6579 #: shdoclc.rc:152
6580 msgid "&Save Video As..."
6581 msgstr "Lagre video &som..."
6582
6583 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6584 msgid "Play"
6585 msgstr "Spill av"
6586
6587 #: shdoclc.rc:189
6588 msgid "Rewind"
6589 msgstr "Spol tilbake"
6590
6591 #: shdoclc.rc:196
6592 msgid "Trace Tags"
6593 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6594
6595 #: shdoclc.rc:197
6596 msgid "Resource Failures"
6597 msgstr "Ressursfeil"
6598
6599 #: shdoclc.rc:198
6600 msgid "Dump Tracking Info"
6601 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6602
6603 #: shdoclc.rc:199
6604 msgid "Debug Break"
6605 msgstr "Feilsøkingspause"
6606
6607 #: shdoclc.rc:200
6608 msgid "Debug View"
6609 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6610
6611 #: shdoclc.rc:201
6612 msgid "Dump Tree"
6613 msgstr "Dump «Tree»"
6614
6615 #: shdoclc.rc:202
6616 msgid "Dump Lines"
6617 msgstr "Dump «Lines»"
6618
6619 #: shdoclc.rc:203
6620 msgid "Dump DisplayTree"
6621 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6622
6623 #: shdoclc.rc:204
6624 msgid "Dump FormatCaches"
6625 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6626
6627 #: shdoclc.rc:205
6628 msgid "Dump LayoutRects"
6629 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6630
6631 #: shdoclc.rc:206
6632 msgid "Memory Monitor"
6633 msgstr "Minneovervåker"
6634
6635 #: shdoclc.rc:207
6636 msgid "Performance Meters"
6637 msgstr "Ytelsesmålere"
6638
6639 #: shdoclc.rc:208
6640 msgid "Save HTML"
6641 msgstr "Lagre HTML"
6642
6643 #: shdoclc.rc:210
6644 msgid "&Browse View"
6645 msgstr "&Bla-visning"
6646
6647 #: shdoclc.rc:211
6648 msgid "&Edit View"
6649 msgstr "R&edigerings-visning"
6650
6651 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6652 msgid "Scroll Here"
6653 msgstr "Rull her"
6654
6655 #: shdoclc.rc:218
6656 msgid "Top"
6657 msgstr "Topp"
6658
6659 #: shdoclc.rc:219
6660 msgid "Bottom"
6661 msgstr "Bunn"
6662
6663 #: shdoclc.rc:221
6664 msgid "Page Up"
6665 msgstr "Side opp"
6666
6667 #: shdoclc.rc:222
6668 msgid "Page Down"
6669 msgstr "Side ned"
6670
6671 #: shdoclc.rc:224
6672 msgid "Scroll Up"
6673 msgstr "Rull opp"
6674
6675 #: shdoclc.rc:225
6676 msgid "Scroll Down"
6677 msgstr "Rull ned"
6678
6679 #: shdoclc.rc:232
6680 msgid "Left Edge"
6681 msgstr "Venstre kant"
6682
6683 #: shdoclc.rc:233
6684 msgid "Right Edge"
6685 msgstr "Høyre kant"
6686
6687 #: shdoclc.rc:235
6688 msgid "Page Left"
6689 msgstr "Side venstre"
6690
6691 #: shdoclc.rc:236
6692 msgid "Page Right"
6693 msgstr "Side høyre"
6694
6695 #: shdoclc.rc:238
6696 msgid "Scroll Left"
6697 msgstr "Rull til venstre"
6698
6699 #: shdoclc.rc:239
6700 msgid "Scroll Right"
6701 msgstr "Rull til høyre"
6702
6703 #: shdoclc.rc:25
6704 msgid "Wine Internet Explorer"
6705 msgstr "Wine Internet Explorer"
6706
6707 #: shdoclc.rc:30
6708 msgid "&w&bPage &p"
6709 msgstr "&w&bSide &p"
6710
6711 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6712 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Lar&ge Icons"
6715 msgstr ""
6716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6717 "S&tore ikoner\n"
6718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6719 "&Store ikoner"
6720
6721 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6722 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6723 msgid "S&mall Icons"
6724 msgstr "S&må ikoner"
6725
6726 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6727 msgid "&List"
6728 msgstr "&Liste"
6729
6730 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6731 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6732 msgid "&Details"
6733 msgstr "&Detaljer"
6734
6735 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6736 msgid "Arrange &Icons"
6737 msgstr "Ordne &ikoner"
6738
6739 #: shell32.rc:50
6740 msgid "By &Name"
6741 msgstr "Etter &navn"
6742
6743 #: shell32.rc:51
6744 msgid "By &Type"
6745 msgstr "Etter &type"
6746
6747 #: shell32.rc:52
6748 msgid "By &Size"
6749 msgstr "Etter &størrelse"
6750
6751 #: shell32.rc:53
6752 msgid "By &Date"
6753 msgstr "Etter &dato"
6754
6755 #: shell32.rc:55
6756 msgid "&Auto Arrange"
6757 msgstr "Ordne &automatisk"
6758
6759 #: shell32.rc:57
6760 msgid "Line up Icons"
6761 msgstr "Still opp ikoner"
6762
6763 #: shell32.rc:62
6764 msgid "Paste as Link"
6765 msgstr "Lim inn som snarvei"
6766
6767 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6768 msgid "New"
6769 msgstr "Ny"
6770
6771 #: shell32.rc:66
6772 msgid "New &Folder"
6773 msgstr "Ny &mappe"
6774
6775 #: shell32.rc:67
6776 msgid "New &Link"
6777 msgstr "Ny &snarvei"
6778
6779 #: shell32.rc:71
6780 msgid "Properties"
6781 msgstr "Egenskaper"
6782
6783 #: shell32.rc:82
6784 #, fuzzy
6785 msgctxt "recycle bin"
6786 msgid "&Restore"
6787 msgstr "Gjenopp&rett"
6788
6789 #: shell32.rc:83
6790 msgid "&Erase"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: shell32.rc:95
6794 msgid "E&xplore"
6795 msgstr "&Utforsk"
6796
6797 #: shell32.rc:98
6798 msgid "C&ut"
6799 msgstr "Klipp &ut"
6800
6801 #: shell32.rc:101
6802 msgid "Create &Link"
6803 msgstr "&Opprett snarvei"
6804
6805 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6806 msgid "&Rename"
6807 msgstr "&Gi nytt navn"
6808
6809 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6810 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6811 msgid "E&xit"
6812 msgstr "&Avslutt"
6813
6814 #: shell32.rc:127
6815 #, fuzzy
6816 msgid "&About Control Panel"
6817 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6818
6819 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6820 msgid "Size"
6821 msgstr "Størrelse"
6822
6823 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6824 msgid "Type"
6825 msgstr "Type"
6826
6827 #: shell32.rc:137
6828 msgid "Modified"
6829 msgstr "Endret"
6830
6831 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6832 msgid "Attributes"
6833 msgstr "Attributter"
6834
6835 #: shell32.rc:140
6836 msgid "Size available"
6837 msgstr "Ledig plass"
6838
6839 #: shell32.rc:142
6840 msgid "Comments"
6841 msgstr "Kommentarer"
6842
6843 #: shell32.rc:143
6844 msgid "Owner"
6845 msgstr "Eier"
6846
6847 #: shell32.rc:144
6848 msgid "Group"
6849 msgstr "Gruppe"
6850
6851 #: shell32.rc:145
6852 msgid "Original location"
6853 msgstr "Opprinnelig plassering"
6854
6855 #: shell32.rc:146
6856 msgid "Date deleted"
6857 msgstr "Dato slettet"
6858
6859 #: shell32.rc:156
6860 msgid "Control Panel"
6861 msgstr "Control Panel"
6862
6863 #: shell32.rc:163
6864 msgid "Select"
6865 msgstr "Velg"
6866
6867 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6868 msgid "Open"
6869 msgstr "Åpne"
6870
6871 #: shell32.rc:186
6872 msgid "Restart"
6873 msgstr "Starte på nytt"
6874
6875 #: shell32.rc:187
6876 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6877 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6878
6879 #: shell32.rc:188
6880 msgid "Shutdown"
6881 msgstr "Avslutt"
6882
6883 #: shell32.rc:189
6884 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6885 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6886
6887 #: shell32.rc:199
6888 msgid "Start Menu\\Programs"
6889 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6890
6891 #: shell32.rc:201
6892 msgid "Favorites"
6893 msgstr "Favoritter"
6894
6895 #: shell32.rc:202
6896 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6897 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6898
6899 #: shell32.rc:203
6900 msgid "Recent"
6901 msgstr "Siste"
6902
6903 #: shell32.rc:204
6904 msgid "SendTo"
6905 msgstr "SendTo"
6906
6907 #: shell32.rc:205
6908 msgid "Start Menu"
6909 msgstr "Start-meny"
6910
6911 #: shell32.rc:206
6912 msgid "My Music"
6913 msgstr "Min musikk"
6914
6915 #: shell32.rc:207
6916 msgid "My Videos"
6917 msgstr "Mine videoklipp"
6918
6919 #: shell32.rc:208
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "directory"
6922 msgid "Desktop"
6923 msgstr "Skrivebord"
6924
6925 #: shell32.rc:209
6926 msgid "NetHood"
6927 msgstr "NetHood"
6928
6929 #: shell32.rc:210
6930 msgid "Templates"
6931 msgstr "Maler"
6932
6933 #: shell32.rc:211
6934 msgid "Application Data"
6935 msgstr "Programdata"
6936
6937 #: shell32.rc:212
6938 msgid "PrintHood"
6939 msgstr "Skrivere"
6940
6941 #: shell32.rc:213
6942 msgid "Local Settings\\Application Data"
6943 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6944
6945 #: shell32.rc:214
6946 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6947 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6948
6949 #: shell32.rc:215
6950 msgid "Cookies"
6951 msgstr "Cookies"
6952
6953 #: shell32.rc:216
6954 msgid "Local Settings\\History"
6955 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6956
6957 #: shell32.rc:217
6958 msgid "Program Files"
6959 msgstr "Programfiler"
6960
6961 #: shell32.rc:219
6962 msgid "My Pictures"
6963 msgstr "Mine bilder"
6964
6965 #: shell32.rc:220
6966 msgid "Program Files\\Common Files"
6967 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6968
6969 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6970 msgid "Documents"
6971 msgstr "Dokumenter"
6972
6973 #: shell32.rc:223
6974 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6975 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6976
6977 #: shell32.rc:224
6978 msgid "Music"
6979 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6980
6981 #: shell32.rc:225
6982 msgid "Pictures"
6983 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6984
6985 #: shell32.rc:226
6986 msgid "Videos"
6987 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6988
6989 #: shell32.rc:227
6990 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6991 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6992
6993 #: shell32.rc:218
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Program Files (x86)"
6996 msgstr "Programfiler"
6997
6998 #: shell32.rc:221
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7001 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7002
7003 #: shell32.rc:228
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Contacts"
7006 msgstr "&Innhold"
7007
7008 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7009 msgid "Links"
7010 msgstr "Koblinger"
7011
7012 #: shell32.rc:230
7013 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: shell32.rc:231
7017 msgid "Music\\Playlists"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Downloads"
7023 msgstr "Laster ned..."
7024
7025 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7026 msgid "Status"
7027 msgstr "Status"
7028
7029 #: shell32.rc:149
7030 msgid "Location"
7031 msgstr "Plassering"
7032
7033 #: shell32.rc:150
7034 msgid "Model"
7035 msgstr "Modell"
7036
7037 #: shell32.rc:233
7038 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: shell32.rc:234
7042 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: shell32.rc:235
7046 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: shell32.rc:236
7050 msgid "Music\\Sample Music"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: shell32.rc:237
7054 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: shell32.rc:238
7058 msgid "Music\\Sample Playlists"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: shell32.rc:239
7062 msgid "Videos\\Sample Videos"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: shell32.rc:240
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Saved Games"
7068 msgstr ""
7069 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7070 "Lagr&e som...\n"
7071 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7072 "Lagre &som..."
7073
7074 #: shell32.rc:241
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Searches"
7077 msgstr "&Søk"
7078
7079 #: shell32.rc:242
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Users"
7082 msgstr "Brukernavn"
7083
7084 #: shell32.rc:243
7085 #, fuzzy
7086 msgid "OEM Links"
7087 msgstr "Koblinger"
7088
7089 #: shell32.rc:246
7090 msgid "AppData\\LocalLow"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: shell32.rc:166
7094 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7095 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7096
7097 #: shell32.rc:167
7098 msgid "Error during creation of a new folder"
7099 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7100
7101 #: shell32.rc:168
7102 msgid "Confirm file deletion"
7103 msgstr "Bekreft filsletting"
7104
7105 #: shell32.rc:169
7106 msgid "Confirm folder deletion"
7107 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7108
7109 #: shell32.rc:170
7110 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7111 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7112
7113 #: shell32.rc:171
7114 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7115 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7116
7117 #: shell32.rc:178
7118 msgid "Confirm file overwrite"
7119 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7120
7121 #: shell32.rc:177
7122 msgid ""
7123 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7124 "\n"
7125 "Do you want to replace it?"
7126 msgstr ""
7127 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7128 "\n"
7129 "Vil du erstatte den?"
7130
7131 #: shell32.rc:172
7132 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7133 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7134
7135 #: shell32.rc:174
7136 msgid ""
7137 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7138 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7139
7140 #: shell32.rc:173
7141 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7142 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7143
7144 #: shell32.rc:175
7145 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7146 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7147
7148 #: shell32.rc:176
7149 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7150 msgstr ""
7151 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7152
7153 #: shell32.rc:183
7154 msgid ""
7155 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7156 "\n"
7157 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7158 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7159 "the folder?"
7160 msgstr ""
7161 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7162 "\n"
7163 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7164 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7165 "kopiere\n"
7166 "denne mappen?"
7167
7168 #: shell32.rc:248
7169 msgid "New Folder"
7170 msgstr "Ny mappe"
7171
7172 #: shell32.rc:250
7173 msgid "Wine Control Panel"
7174 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7175
7176 #: shell32.rc:192
7177 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7178 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7179
7180 #: shell32.rc:193
7181 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7182 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7183
7184 #: shell32.rc:195
7185 msgid "Executable files (*.exe)"
7186 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7187
7188 #: shell32.rc:254
7189 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7190 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7191
7192 #: shell32.rc:256
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7195 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7196
7197 #: shell32.rc:257
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7200 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7201
7202 #: shell32.rc:258
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Confirm deletion"
7205 msgstr "Bekreft filsletting"
7206
7207 #: shell32.rc:259
7208 #, fuzzy
7209 msgid ""
7210 "A file already exists at the path %1.\n"
7211 "\n"
7212 "Do you want to replace it?"
7213 msgstr ""
7214 "Filen finnes fra før.\n"
7215 "Skal den overskrives?"
7216
7217 #: shell32.rc:260
7218 #, fuzzy
7219 msgid ""
7220 "A folder already exists at the path %1.\n"
7221 "\n"
7222 "Do you want to replace it?"
7223 msgstr ""
7224 "Filen finnes fra før.\n"
7225 "Skal den overskrives?"
7226
7227 #: shell32.rc:261
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Confirm overwrite"
7230 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7231
7232 #: shell32.rc:278
7233 msgid ""
7234 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7235 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7236 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7237 "any later version.\n"
7238 "\n"
7239 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7242 "more details.\n"
7243 "\n"
7244 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7245 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7246 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7247 msgstr ""
7248 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7249 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7250 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7251 "det) en nyere versjon.\n"
7252 "\n"
7253 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7254 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7255 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7256 "\n"
7257 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7258 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7259 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7260
7261 #: shell32.rc:266
7262 msgid "Wine License"
7263 msgstr "Lisensbetingelser"
7264
7265 #: shell32.rc:155
7266 msgid "Trash"
7267 msgstr "Papirkurv"
7268
7269 #: shlwapi.rc:27
7270 #, fuzzy
7271 msgid "%d bytes"
7272 msgstr "%ld byte"
7273
7274 #: shlwapi.rc:28
7275 #, fuzzy
7276 msgctxt "time unit: hours"
7277 msgid " hr"
7278 msgstr " hr"
7279
7280 #: shlwapi.rc:29
7281 #, fuzzy
7282 msgctxt "time unit: minutes"
7283 msgid " min"
7284 msgstr " min"
7285
7286 #: shlwapi.rc:30
7287 #, fuzzy
7288 msgctxt "time unit: seconds"
7289 msgid " sec"
7290 msgstr " sec"
7291
7292 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7293 #, fuzzy
7294 msgctxt "window"
7295 msgid "&Restore"
7296 msgstr "Gjenopp&rett"
7297
7298 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7299 msgid "&Move"
7300 msgstr "&Flytt"
7301
7302 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7303 msgid "&Size"
7304 msgstr "&Størrelse"
7305
7306 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7307 msgid "Mi&nimize"
7308 msgstr "Mi&nimer"
7309
7310 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7311 msgid "Ma&ximize"
7312 msgstr "Ma&ksimer"
7313
7314 #: user32.rc:33
7315 msgid "&Close\tAlt-F4"
7316 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7317
7318 #: user32.rc:35
7319 msgid "&About Wine"
7320 msgstr "&om Wine"
7321
7322 #: user32.rc:46
7323 #, fuzzy
7324 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7325 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7326
7327 #: user32.rc:48
7328 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7332 msgid "Error"
7333 msgstr "Feil"
7334
7335 #: user32.rc:69
7336 msgid "&More Windows..."
7337 msgstr "&Mer Windows..."
7338
7339 #: wineps.rc:25
7340 msgid "Paper"
7341 msgstr "Papir"
7342
7343 #: wineps.rc:28
7344 msgid "Paper Si&ze:"
7345 msgstr "Papir&størrelse:"
7346
7347 #: wineps.rc:31
7348 msgid "Orientation"
7349 msgstr "Retning"
7350
7351 #: wineps.rc:32
7352 msgid "&Portrait"
7353 msgstr "&Stående"
7354
7355 #: wineps.rc:34
7356 msgid "&Landscape"
7357 msgstr "&Liggende"
7358
7359 #: wineps.rc:36
7360 msgid "Duplex:"
7361 msgstr "Retning:"
7362
7363 #: wininet.rc:25
7364 msgid "LAN Connection"
7365 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7366
7367 #: wininet.rc:26
7368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: wininet.rc:27
7372 #, fuzzy
7373 msgid "The date on the certificate is invalid."
7374 msgstr ""
7375 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7376
7377 #: wininet.rc:28
7378 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: wininet.rc:29
7382 msgid ""
7383 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: winmm.rc:28
7387 msgid "The specified command was carried out."
7388 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7389
7390 #: winmm.rc:29
7391 msgid "Undefined external error."
7392 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7393
7394 #: winmm.rc:30
7395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7396 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7397
7398 #: winmm.rc:31
7399 msgid "The driver was not enabled."
7400 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7401
7402 #: winmm.rc:32
7403 msgid ""
7404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7405 "again."
7406 msgstr ""
7407 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7408 "igjen."
7409
7410 #: winmm.rc:33
7411 msgid "The specified device handle is invalid."
7412 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7413
7414 #: winmm.rc:34
7415 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7416 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7417
7418 #: winmm.rc:35
7419 msgid ""
7420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7421 "increase available memory, and then try again."
7422 msgstr ""
7423 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7424 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7425
7426 #: winmm.rc:36
7427 msgid ""
7428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7429 "which functions and messages the driver supports."
7430 msgstr ""
7431 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7432 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7433
7434 #: winmm.rc:37
7435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7436 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7437
7438 #: winmm.rc:38
7439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7440 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7441
7442 #: winmm.rc:39
7443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7444 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7445
7446 #: winmm.rc:42
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7450 "Capabilities function to determine the supported formats."
7451 msgstr ""
7452 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7453 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7454
7455 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7456 msgid ""
7457 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7458 "device, or wait until the data is finished playing."
7459 msgstr ""
7460 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7461 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7462
7463 #: winmm.rc:44
7464 msgid ""
7465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7466 "header, and then try again."
7467 msgstr ""
7468 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7469 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7470
7471 #: winmm.rc:45
7472 msgid ""
7473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7474 "and then try again."
7475 msgstr ""
7476 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7477 "prøv igjen."
7478
7479 #: winmm.rc:48
7480 msgid ""
7481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7482 "header, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7485 "hodet og prøv deretter igjen."
7486
7487 #: winmm.rc:50
7488 msgid ""
7489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7491 msgstr ""
7492 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7493 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7494
7495 #: winmm.rc:51
7496 msgid ""
7497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7498 "transmitted, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7501
7502 #: winmm.rc:52
7503 msgid ""
7504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7505 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7506 msgstr ""
7507 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7508 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7509
7510 #: winmm.rc:53
7511 msgid ""
7512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7514 msgstr ""
7515 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7516 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7517
7518 #: winmm.rc:56
7519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7520 msgstr ""
7521 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7522
7523 #: winmm.rc:57
7524 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7525 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7526
7527 #: winmm.rc:58
7528 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7529 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7530
7531 #: winmm.rc:59
7532 msgid ""
7533 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7534 "or contact the device manufacturer."
7535 msgstr ""
7536 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7537 "kontakt leverandøren."
7538
7539 #: winmm.rc:60
7540 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7541 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7542
7543 #: winmm.rc:61
7544 msgid ""
7545 "Not enough memory available for this task.\n"
7546 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7547 "again."
7548 msgstr ""
7549 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7550 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7551
7552 #: winmm.rc:62
7553 msgid ""
7554 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7555 "unique alias."
7556 msgstr ""
7557 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7558 "alias."
7559
7560 #: winmm.rc:63
7561 msgid ""
7562 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7563 msgstr ""
7564 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7565
7566 #: winmm.rc:64
7567 msgid "No command was specified."
7568 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7569
7570 #: winmm.rc:65
7571 msgid ""
7572 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7573 "size of the buffer."
7574 msgstr ""
7575 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7576 "på hurtigminnet."
7577
7578 #: winmm.rc:66
7579 msgid ""
7580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7581 "one."
7582 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7583
7584 #: winmm.rc:67
7585 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7586 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7587
7588 #: winmm.rc:68
7589 msgid ""
7590 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7591 "manufacturer about obtaining a new driver."
7592 msgstr ""
7593 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7594 "en ny driver."
7595
7596 #: winmm.rc:69
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7599 "manufacturer about obtaining a new driver."
7600 msgstr ""
7601 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7602 "driver."
7603
7604 #: winmm.rc:70
7605 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7606 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7607
7608 #: winmm.rc:71
7609 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7610 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7611
7612 #: winmm.rc:72
7613 msgid ""
7614 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7615 msgstr ""
7616 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7617 "riktig."
7618
7619 #: winmm.rc:73
7620 msgid "The device driver is not ready."
7621 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7622
7623 #: winmm.rc:74
7624 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7625 msgstr ""
7626 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7627 "nytt."
7628
7629 #: winmm.rc:75
7630 msgid ""
7631 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7632 "access error."
7633 msgstr ""
7634 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7635 "tilgang til feil."
7636
7637 #: winmm.rc:76
7638 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7639 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7640
7641 #: winmm.rc:77
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7645 "separately to determine which devices caused the error."
7646 msgstr ""
7647 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7648 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7649
7650 #: winmm.rc:78
7651 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7652 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7653
7654 #: winmm.rc:79
7655 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7656 msgstr ""
7657 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7658
7659 #: winmm.rc:80
7660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7661 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7662
7663 #: winmm.rc:81
7664 msgid ""
7665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7666 "still connected to the network."
7667 msgstr ""
7668 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7669 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7670
7671 #: winmm.rc:82
7672 msgid ""
7673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7674 "device name is spelled correctly."
7675 msgstr ""
7676 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7677 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7678
7679 #: winmm.rc:83
7680 msgid ""
7681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7682 "again."
7683 msgstr ""
7684 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7685 "igjen."
7686
7687 #: winmm.rc:84
7688 msgid ""
7689 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7690 "alias."
7691 msgstr ""
7692 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7693
7694 #: winmm.rc:85
7695 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7696 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7697
7698 #: winmm.rc:86
7699 msgid ""
7700 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7701 "parameter with each 'open' command."
7702 msgstr ""
7703 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7704 "'open'-kommando for å dele den."
7705
7706 #: winmm.rc:87
7707 msgid ""
7708 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7709 "Please supply one."
7710 msgstr ""
7711 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7712
7713 #: winmm.rc:88
7714 msgid ""
7715 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7716 "documentation for valid formats."
7717 msgstr ""
7718 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7719 "for gyldige formater."
7720
7721 #: winmm.rc:89
7722 msgid ""
7723 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7724 "supply one."
7725 msgstr ""
7726 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7727
7728 #: winmm.rc:90
7729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7730 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7731
7732 #: winmm.rc:91
7733 msgid ""
7734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7735 "may be corrupt, or not in the correct format."
7736 msgstr ""
7737 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7738 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7739
7740 #: winmm.rc:92
7741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7742 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7743
7744 #: winmm.rc:93
7745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7746 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7747
7748 #: winmm.rc:94
7749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7750 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7751
7752 #: winmm.rc:95
7753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7754 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7755
7756 #: winmm.rc:96
7757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7758 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7759
7760 #: winmm.rc:97
7761 msgid ""
7762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7763 "sequence, and then try again."
7764 msgstr ""
7765 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7766 "og prøv igjen."
7767
7768 #: winmm.rc:98
7769 msgid ""
7770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7771 "the device is closed, and then try again."
7772 msgstr ""
7773 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7774 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7775
7776 #: winmm.rc:99
7777 msgid ""
7778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7779 "characters, followed by a period and an extension."
7780 msgstr ""
7781 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7782 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7783
7784 #: winmm.rc:100
7785 msgid ""
7786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7787 msgstr ""
7788 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7789
7790 #: winmm.rc:101
7791 msgid ""
7792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7793 "in Control Panel to install the device."
7794 msgstr ""
7795 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7796 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7797
7798 #: winmm.rc:102
7799 msgid ""
7800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7801 "restarting your computer."
7802 msgstr ""
7803 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7804 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7805
7806 #: winmm.rc:103
7807 msgid ""
7808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7809 "cannot change directories."
7810 msgstr ""
7811 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7812 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7813
7814 #: winmm.rc:104
7815 msgid ""
7816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7817 "change drives."
7818 msgstr ""
7819 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7820 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7821
7822 #: winmm.rc:105
7823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7824 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7825
7826 #: winmm.rc:106
7827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7828 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7829
7830 #: winmm.rc:107
7831 msgid ""
7832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7833 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7834
7835 #: winmm.rc:108
7836 msgid ""
7837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7838 "until a wave device is free, and then try again."
7839 msgstr ""
7840 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7841 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7842
7843 #: winmm.rc:109
7844 msgid ""
7845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7846 "until the device is free, and then try again."
7847 msgstr ""
7848 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7849 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7850
7851 #: winmm.rc:110
7852 msgid ""
7853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7855 msgstr ""
7856 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7857 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7858
7859 #: winmm.rc:111
7860 msgid ""
7861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7862 "until the device is free, and then try again."
7863 msgstr ""
7864 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7865 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7866
7867 #: winmm.rc:112
7868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7869 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7870
7871 #: winmm.rc:113
7872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7873 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7874
7875 #: winmm.rc:114
7876 msgid ""
7877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7878 "the Drivers option to install the wave device."
7879 msgstr ""
7880 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7881 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7882
7883 #: winmm.rc:115
7884 msgid ""
7885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7886 "format."
7887 msgstr ""
7888 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7889
7890 #: winmm.rc:116
7891 msgid ""
7892 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7893 "the Drivers option to install the wave device."
7894 msgstr ""
7895 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7896 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7897
7898 #: winmm.rc:117
7899 msgid ""
7900 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7901 "format."
7902 msgstr ""
7903 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7904
7905 #: winmm.rc:122
7906 msgid ""
7907 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7908 "You can't use them together."
7909 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7910
7911 #: winmm.rc:124
7912 msgid ""
7913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7914 "again."
7915 msgstr ""
7916 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7917 "igjen."
7918
7919 #: winmm.rc:127
7920 msgid ""
7921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7923 msgstr ""
7924 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7925 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7926
7927 #: winmm.rc:125
7928 msgid ""
7929 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7930 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7931 "setup."
7932 msgstr ""
7933 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7934 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7935 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7936
7937 #: winmm.rc:126
7938 msgid "An error occurred with the specified port."
7939 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7940
7941 #: winmm.rc:129
7942 msgid ""
7943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7944 "these applications; then, try again."
7945 msgstr ""
7946 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7947 "programmene og prøv igjen."
7948
7949 #: winmm.rc:128
7950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7951 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7952
7953 #: winmm.rc:123
7954 msgid ""
7955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7956 "Control Panel to install a MIDI driver."
7957 msgstr ""
7958 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7959 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7960
7961 #: winmm.rc:118
7962 msgid "There is no display window."
7963 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7964
7965 #: winmm.rc:119
7966 msgid "Could not create or use window."
7967 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7968
7969 #: winmm.rc:120
7970 msgid ""
7971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7972 "check your disk or network connection."
7973 msgstr ""
7974 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7975 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7976
7977 #: winmm.rc:121
7978 msgid ""
7979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7980 "are still connected to the network."
7981 msgstr ""
7982 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7983 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7984
7985 #: winspool.rc:34
7986 msgid "Print to File"
7987 msgstr "Skriv til fil"
7988
7989 #: winspool.rc:37
7990 msgid "&Output File Name:"
7991 msgstr "&Ut-fil:"
7992
7993 #: winspool.rc:28
7994 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7995 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7996
7997 #: winspool.rc:29
7998 msgid "Unable to create the output file."
7999 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8000
8001 #: wldap32.rc:27
8002 msgid "Success"
8003 msgstr "Suksess"
8004
8005 #: wldap32.rc:28
8006 msgid "Operations Error"
8007 msgstr "Operasjonsfeil"
8008
8009 #: wldap32.rc:29
8010 msgid "Protocol Error"
8011 msgstr "Protokollfeil"
8012
8013 #: wldap32.rc:30
8014 msgid "Time Limit Exceeded"
8015 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8016
8017 #: wldap32.rc:31
8018 msgid "Size Limit Exceeded"
8019 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8020
8021 #: wldap32.rc:32
8022 msgid "Compare False"
8023 msgstr "Sammenlikne usann"
8024
8025 #: wldap32.rc:33
8026 msgid "Compare True"
8027 msgstr "Sammenlikne sann"
8028
8029 #: wldap32.rc:34
8030 msgid "Authentication Method Not Supported"
8031 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8032
8033 #: wldap32.rc:35
8034 msgid "Strong Authentication Required"
8035 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8036
8037 #: wldap32.rc:36
8038 msgid "Referral (v2)"
8039 msgstr "Henvisning (v2)"
8040
8041 #: wldap32.rc:37
8042 msgid "Referral"
8043 msgstr "Henvisning"
8044
8045 #: wldap32.rc:38
8046 msgid "Administration Limit Exceeded"
8047 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8048
8049 #: wldap32.rc:39
8050 msgid "Unavailable Critical Extension"
8051 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8052
8053 #: wldap32.rc:40
8054 msgid "Confidentiality Required"
8055 msgstr "Krever konfidensialitet"
8056
8057 #: wldap32.rc:43
8058 msgid "No Such Attribute"
8059 msgstr "Ingen sånn attributt"
8060
8061 #: wldap32.rc:44
8062 msgid "Undefined Type"
8063 msgstr "Udefinert type"
8064
8065 #: wldap32.rc:45
8066 msgid "Inappropriate Matching"
8067 msgstr "Upassende sammenlikning"
8068
8069 #: wldap32.rc:46
8070 msgid "Constraint Violation"
8071 msgstr "Pressovertredelse"
8072
8073 #: wldap32.rc:47
8074 msgid "Attribute Or Value Exists"
8075 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8076
8077 #: wldap32.rc:48
8078 msgid "Invalid Syntax"
8079 msgstr "Ugyldig syntaks"
8080
8081 #: wldap32.rc:59
8082 msgid "No Such Object"
8083 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8084
8085 #: wldap32.rc:60
8086 msgid "Alias Problem"
8087 msgstr "Alias-problem"
8088
8089 #: wldap32.rc:61
8090 msgid "Invalid DN Syntax"
8091 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8092
8093 #: wldap32.rc:62
8094 msgid "Is Leaf"
8095 msgstr "Er blad"
8096
8097 #: wldap32.rc:63
8098 msgid "Alias Dereference Problem"
8099 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8100
8101 #: wldap32.rc:75
8102 msgid "Inappropriate Authentication"
8103 msgstr "Upassende autentisering"
8104
8105 #: wldap32.rc:76
8106 msgid "Invalid Credentials"
8107 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8108
8109 #: wldap32.rc:77
8110 msgid "Insufficient Rights"
8111 msgstr "Manglende rettigheter"
8112
8113 #: wldap32.rc:78
8114 msgid "Busy"
8115 msgstr "Opptatt"
8116
8117 #: wldap32.rc:79
8118 msgid "Unavailable"
8119 msgstr "Utilgjengelig"
8120
8121 #: wldap32.rc:80
8122 msgid "Unwilling To Perform"
8123 msgstr "Uvillig til å utføre"
8124
8125 #: wldap32.rc:81
8126 msgid "Loop Detected"
8127 msgstr "Løkke oppdaget"
8128
8129 #: wldap32.rc:87
8130 msgid "Sort Control Missing"
8131 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8132
8133 #: wldap32.rc:88
8134 msgid "Index range error"
8135 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8136
8137 #: wldap32.rc:91
8138 msgid "Naming Violation"
8139 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8140
8141 #: wldap32.rc:92
8142 msgid "Object Class Violation"
8143 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8144
8145 #: wldap32.rc:93
8146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8147 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8148
8149 #: wldap32.rc:94
8150 msgid "Not allowed on RDN"
8151 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8152
8153 #: wldap32.rc:95
8154 msgid "Already Exists"
8155 msgstr "Finnes allerede"
8156
8157 #: wldap32.rc:96
8158 msgid "No Object Class Mods"
8159 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8160
8161 #: wldap32.rc:97
8162 msgid "Results Too Large"
8163 msgstr "Resultatene er for store"
8164
8165 #: wldap32.rc:98
8166 msgid "Affects Multiple DSAs"
8167 msgstr "Berører flere DSA'er"
8168
8169 #: wldap32.rc:107
8170 msgid "Other"
8171 msgstr "Annen"
8172
8173 #: wldap32.rc:108
8174 msgid "Server Down"
8175 msgstr "Tjener nede"
8176
8177 #: wldap32.rc:109
8178 msgid "Local Error"
8179 msgstr "Lokal feil"
8180
8181 #: wldap32.rc:110
8182 msgid "Encoding Error"
8183 msgstr "Kodingsfeil"
8184
8185 #: wldap32.rc:111
8186 msgid "Decoding Error"
8187 msgstr "Dekodingsfeil"
8188
8189 #: wldap32.rc:112
8190 msgid "Timeout"
8191 msgstr "Tidsavbrudd"
8192
8193 #: wldap32.rc:113
8194 msgid "Auth Unknown"
8195 msgstr "Ukjent autentisering"
8196
8197 #: wldap32.rc:114
8198 msgid "Filter Error"
8199 msgstr "Filterfeil"
8200
8201 #: wldap32.rc:115
8202 msgid "User Cancelled"
8203 msgstr "Bruker avbrøt"
8204
8205 #: wldap32.rc:116
8206 msgid "Parameter Error"
8207 msgstr "Parameterfeil"
8208
8209 #: wldap32.rc:117
8210 msgid "No Memory"
8211 msgstr "Intet minne"
8212
8213 #: wldap32.rc:118
8214 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8215 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8216
8217 #: wldap32.rc:119
8218 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8219 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8220
8221 #: wldap32.rc:120
8222 msgid "Specified control was not found in message"
8223 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8224
8225 #: wldap32.rc:121
8226 msgid "No result present in message"
8227 msgstr "Ingen resultater i melding"
8228
8229 #: wldap32.rc:122
8230 msgid "More results returned"
8231 msgstr "Flere resultater returnert"
8232
8233 #: wldap32.rc:123
8234 msgid "Loop while handling referrals"
8235 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8236
8237 #: wldap32.rc:124
8238 msgid "Referral hop limit exceeded"
8239 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8240
8241 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8242 msgid ""
8243 "Not Yet Implemented\n"
8244 "\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: attrib.rc:28
8248 #, fuzzy
8249 msgid "%1: File Not Found\n"
8250 msgstr "Fant ikke filen\n"
8251
8252 #: attrib.rc:47
8253 msgid ""
8254 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8255 "\n"
8256 "Syntax:\n"
8257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8258 "       [/S [/D]]\n"
8259 "\n"
8260 "Where:\n"
8261 "\n"
8262 "  +   Sets an attribute.\n"
8263 "  -   Clears an attribute.\n"
8264 "  R   Read-only file attribute.\n"
8265 "  A   Archive file attribute.\n"
8266 "  S   System file attribute.\n"
8267 "  H   Hidden file attribute.\n"
8268 "  [drive:][path][filename]\n"
8269 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8270 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8271 "  /D  Processes folders as well.\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: clock.rc:29
8275 msgid "Ana&log"
8276 msgstr "Ana&log"
8277
8278 #: clock.rc:30
8279 msgid "Digi&tal"
8280 msgstr "Digi&tal"
8281
8282 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8283 msgid "&Font..."
8284 msgstr "Skrift"
8285
8286 #: clock.rc:34
8287 msgid "&Without Titlebar"
8288 msgstr "&Uten tittellinje"
8289
8290 #: clock.rc:36
8291 msgid "&Seconds"
8292 msgstr "&Sekunder"
8293
8294 #: clock.rc:37
8295 msgid "&Date"
8296 msgstr "&Dato"
8297
8298 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8299 msgid "&Always on Top"
8300 msgstr "&Alltid øverst"
8301
8302 #: clock.rc:42
8303 #, fuzzy
8304 msgid "&About Clock"
8305 msgstr "&Om Klokke..."
8306
8307 #: clock.rc:48
8308 msgid "Clock"
8309 msgstr "Klokke"
8310
8311 #: cmd.rc:37
8312 msgid ""
8313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8314 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8315 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8316 "called procedure.\n"
8317 "\n"
8318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8320 msgstr ""
8321 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8322 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8323 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8324 "til den kalte prosedyren.\n"
8325 "\n"
8326 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8327 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8328
8329 #: cmd.rc:40
8330 #, fuzzy
8331 msgid ""
8332 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8333 "default directory.\n"
8334 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8335
8336 #: cmd.rc:41
8337 #, fuzzy
8338 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8339 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:43
8342 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8343 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8344
8345 #: cmd.rc:45
8346 #, fuzzy
8347 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8348 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8349
8350 #: cmd.rc:46
8351 #, fuzzy
8352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8353 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8354
8355 #: cmd.rc:47
8356 #, fuzzy
8357 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8358 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8359
8360 #: cmd.rc:48
8361 #, fuzzy
8362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8363 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:49
8366 #, fuzzy
8367 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8368 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8369
8370 #: cmd.rc:59
8371 msgid ""
8372 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8373 "\n"
8374 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8375 "on the terminal device before they are executed.\n"
8376 "\n"
8377 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8378 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8379 "preceding it with an @ sign.\n"
8380 msgstr ""
8381 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8382 "\n"
8383 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8384 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8385 "\n"
8386 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8387 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8388 "et @-tegn foran den.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:61
8391 #, fuzzy
8392 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8393 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8394
8395 #: cmd.rc:69
8396 msgid ""
8397 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8398 "\n"
8399 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8400 "\n"
8401 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8402 "not exist in wine's cmd.\n"
8403 msgstr ""
8404 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8407 "\n"
8408 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8409 "CMD.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:81
8412 msgid ""
8413 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8414 "batch file.\n"
8415 "\n"
8416 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8417 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8418 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8419 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8420 "label terminates the batch file execution.\n"
8421 "\n"
8422 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8423 msgstr ""
8424 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8425 "\n"
8426 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8427 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8428 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8429 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8430 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8431 "\n"
8432 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8433
8434 #: cmd.rc:84
8435 #, fuzzy
8436 msgid ""
8437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8439 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:94
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8445 "\n"
8446 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8447 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8448 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8449 "\n"
8450 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8451 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8452 msgstr ""
8453 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8454 "\n"
8455 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8456 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8457 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8458 "\n"
8459 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8460 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8461
8462 #: cmd.rc:100
8463 msgid ""
8464 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8465 "\n"
8466 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8467 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8468 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8469 msgstr ""
8470 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8471 "\n"
8472 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8473 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8474 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:103
8477 #, fuzzy
8478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8479 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:104
8482 #, fuzzy
8483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8484 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8485
8486 #: cmd.rc:111
8487 msgid ""
8488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8489 "\n"
8490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8491 "subdirectories\n"
8492 "below the item are moved as well.\n"
8493 "\n"
8494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8495 msgstr ""
8496 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8497 "filsystemet.\n"
8498 "\n"
8499 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8500 "underkatalogene i den.\n"
8501 "\n"
8502 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8503 "stasjonsbokstaver.\n"
8504
8505 #: cmd.rc:122
8506 msgid ""
8507 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8508 "\n"
8509 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8510 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8511 "PATH command with the new value.\n"
8512 "\n"
8513 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8514 "variable, for example:\n"
8515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8516 msgstr ""
8517 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8518 "\n"
8519 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8520 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8521 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8522 "\n"
8523 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8524 "eksempel:\n"
8525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8526
8527 #: cmd.rc:128
8528 #, fuzzy
8529 msgid ""
8530 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8531 "\n"
8532 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8533 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8534 msgstr ""
8535 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8536 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8537 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8538 "vekk fra skjermen..\n"
8539
8540 #: cmd.rc:149
8541 #, fuzzy
8542 msgid ""
8543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8544 "\n"
8545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8547 "\n"
8548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8549 "\n"
8550 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8551 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8552 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8553 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8554 "\n"
8555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8559 "\n"
8560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8562 msgstr ""
8563 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8564 "\n"
8565 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8566 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8567 "\n"
8568 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8569 "\n"
8570 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8571 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8572 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8573 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8574 "\n"
8575 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8576 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8577 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8578 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8579 "\n"
8580 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8581 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8582
8583 #: cmd.rc:153
8584 msgid ""
8585 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8586 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8587 msgstr ""
8588 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8589 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8590 "fil.\n"
8591
8592 #: cmd.rc:156
8593 #, fuzzy
8594 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8595 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8596
8597 #: cmd.rc:157
8598 #, fuzzy
8599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8600 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8601
8602 #: cmd.rc:159
8603 #, fuzzy
8604 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8605 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8606
8607 #: cmd.rc:160
8608 #, fuzzy
8609 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8610 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8611
8612 #: cmd.rc:178
8613 msgid ""
8614 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8615 "\n"
8616 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8617 "\n"
8618 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8619 "\n"
8620 "SET <variable>=<value>\n"
8621 "\n"
8622 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8623 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8624 "have embedded spaces.\n"
8625 "\n"
8626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8627 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8628 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8629 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8630 msgstr ""
8631 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8632 "\n"
8633 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8634 "\n"
8635 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8636 "\n"
8637 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8638 "\n"
8639 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8640 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8641 "mellomrom.\n"
8642 "\n"
8643 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8644 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8645 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8646 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8647
8648 #: cmd.rc:183
8649 msgid ""
8650 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8651 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8652 "if called from the command line.\n"
8653 msgstr ""
8654 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8655 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8656 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8657
8658 #: cmd.rc:185
8659 #, fuzzy
8660 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8661 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:187
8664 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8665 msgstr ""
8666 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8667 "TITLE [streng]\n"
8668
8669 #: cmd.rc:191
8670 msgid ""
8671 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8672 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8673 msgstr ""
8674 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8675 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8676 "tekst.\n"
8677
8678 #: cmd.rc:200
8679 msgid ""
8680 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8681 "\n"
8682 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8683 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8684 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8685 "\n"
8686 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8687 msgstr ""
8688 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8689 " Gyldige måter er:\n"
8690 "\n"
8691 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8692 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8693 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8694 "\n"
8695 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8696
8697 #: cmd.rc:203
8698 #, fuzzy
8699 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8700 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8701
8702 #: cmd.rc:205
8703 #, fuzzy
8704 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8705 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:209
8708 msgid ""
8709 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8710 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: cmd.rc:217
8714 msgid ""
8715 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8716 "\n"
8717 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8718 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8719 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8720 "settings are restored.\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: cmd.rc:220
8724 msgid ""
8725 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8726 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8727 msgstr ""
8728 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8729 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8730
8731 #: cmd.rc:223
8732 msgid ""
8733 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8734 "PUSHD.\n"
8735 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8736
8737 #: cmd.rc:231
8738 msgid ""
8739 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8740 "\n"
8741 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8742 "\n"
8743 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8744 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8745 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8746 "association, if any.\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: cmd.rc:242
8750 msgid ""
8751 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8752 "\n"
8753 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8754 "\n"
8755 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8756 "currently defined.\n"
8757 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8758 "if any.\n"
8759 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8760 "associated to the specified file type.\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: cmd.rc:244
8764 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8765 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8766
8767 #: cmd.rc:248
8768 msgid ""
8769 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8770 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8771 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: cmd.rc:252
8775 msgid ""
8776 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8777 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8778 msgstr ""
8779 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8780 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8781
8782 #: cmd.rc:289
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "CMD built-in commands are:\n"
8786 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8787 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8788 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8789 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8790 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8791 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8792 "COPY\t\tCopy file\n"
8793 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8794 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8795 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8796 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8797 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8798 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8799 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8800 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8801 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8802 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8803 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8804 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8805 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8806 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8807 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8808 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8809 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8810 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8811 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8812 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8813 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8814 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8815 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8816 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8817 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8818 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8819 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8820 "\n"
8821 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8822 msgstr ""
8823 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8824 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8825 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8826 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8827 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8828 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8829 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8830 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8831 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8832 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8833 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8834 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8835 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8836 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8837 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8838 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8839 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8840 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8841 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8842 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8843 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8844 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8845 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8846 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8847 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8848 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8849 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8850 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8851 "\n"
8852 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8853
8854 #: cmd.rc:291
8855 msgid "Are you sure"
8856 msgstr "Er du sikker"
8857
8858 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8859 msgctxt "Yes key"
8860 msgid "Y"
8861 msgstr "J"
8862
8863 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8864 msgctxt "No key"
8865 msgid "N"
8866 msgstr "N"
8867
8868 #: cmd.rc:294
8869 msgid "File association missing for extension %s\n"
8870 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8871
8872 #: cmd.rc:295
8873 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8874 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8875
8876 #: cmd.rc:296
8877 msgid "Overwrite %s"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: cmd.rc:297
8881 msgid "More..."
8882 msgstr "Mer..."
8883
8884 #: cmd.rc:298
8885 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: cmd.rc:300
8889 msgid "Argument missing\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: cmd.rc:301
8893 msgid "Syntax error\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: cmd.rc:302
8897 msgid "%s: File Not Found\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: cmd.rc:303
8901 msgid "No help available for %s\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: cmd.rc:304
8905 msgid "Target to GOTO not found\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: cmd.rc:305
8909 msgid "Current Date is %s\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: cmd.rc:306
8913 msgid "Current Time is %s\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: cmd.rc:307
8917 msgid "Enter new date: "
8918 msgstr ""
8919
8920 #: cmd.rc:308
8921 msgid "Enter new time: "
8922 msgstr ""
8923
8924 #: cmd.rc:309
8925 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: cmd.rc:310
8929 msgid "Failed to open '%s'\n"
8930 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8931
8932 #: cmd.rc:311
8933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8937 msgctxt "All key"
8938 msgid "A"
8939 msgstr "A"
8940
8941 #: cmd.rc:313
8942 msgid "%s, Delete"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: cmd.rc:314
8946 msgid "Echo is %s\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: cmd.rc:315
8950 msgid "Verify is %s\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: cmd.rc:316
8954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: cmd.rc:317
8958 msgid "Parameter error\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: cmd.rc:318
8962 msgid ""
8963 "Volume in drive %c is %s\n"
8964 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8965 "\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: cmd.rc:319
8969 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: cmd.rc:320
8973 msgid "PATH not found\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: cmd.rc:321
8977 msgid "Press any key to continue... "
8978 msgstr ""
8979
8980 #: cmd.rc:322
8981 msgid "Wine Command Prompt"
8982 msgstr "Wine Command Prompt"
8983
8984 #: cmd.rc:323
8985 msgid "CMD Version %s\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: cmd.rc:324
8989 msgid "More? "
8990 msgstr ""
8991
8992 #: cmd.rc:325
8993 msgid "The input line is too long.\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: dxdiag.rc:27
8997 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: dxdiag.rc:28
9001 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: explorer.rc:28
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Wine Explorer"
9007 msgstr "Wine Internet Explorer"
9008
9009 #: explorer.rc:29
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Location:"
9012 msgstr "Plassering"
9013
9014 #: hostname.rc:27
9015 msgid "Usage: hostname\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: hostname.rc:28
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9021 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9022
9023 #: hostname.rc:29
9024 msgid ""
9025 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9026 "utility.\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: ipconfig.rc:27
9030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: ipconfig.rc:28
9034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: ipconfig.rc:29
9038 msgid "%1 adapter %2\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: ipconfig.rc:30
9042 msgid "Ethernet"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: ipconfig.rc:32
9046 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: ipconfig.rc:34
9050 msgid "Hostname"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: ipconfig.rc:35
9054 msgid "Node type"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: ipconfig.rc:36
9058 msgid "Broadcast"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: ipconfig.rc:37
9062 msgid "Peer-to-peer"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: ipconfig.rc:38
9066 msgid "Mixed"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: ipconfig.rc:39
9070 msgid "Hybrid"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: ipconfig.rc:40
9074 msgid "IP routing enabled"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: ipconfig.rc:42
9078 msgid "Physical address"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: ipconfig.rc:43
9082 msgid "DHCP enabled"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: ipconfig.rc:46
9086 msgid "Default gateway"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: net.rc:27
9090 #, fuzzy
9091 msgid ""
9092 "The syntax of this command is:\n"
9093 "\n"
9094 "NET command [arguments]\n"
9095 "    -or-\n"
9096 "NET command /HELP\n"
9097 "\n"
9098 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9099 msgstr ""
9100 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9101 "\n"
9102 "NET HELP kommando\n"
9103 "    -eller-\n"
9104 "NET kommando /HELP\n"
9105 "\n"
9106 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9107 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9108
9109 #: net.rc:28
9110 msgid ""
9111 "The syntax of this command is:\n"
9112 "\n"
9113 "NET START [service]\n"
9114 "\n"
9115 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9116 "'service' is the name of the service to start.\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: net.rc:29
9120 msgid ""
9121 "The syntax of this command is:\n"
9122 "\n"
9123 "NET STOP service\n"
9124 "\n"
9125 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: net.rc:30
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9131 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9132
9133 #: net.rc:31
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Could not stop service %1\n"
9136 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9137
9138 #: net.rc:32
9139 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9140 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9141
9142 #: net.rc:33
9143 msgid "Could not get handle to service.\n"
9144 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9145
9146 #: net.rc:34
9147 #, fuzzy
9148 msgid "The %1 service is starting.\n"
9149 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9150
9151 #: net.rc:35
9152 #, fuzzy
9153 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9154 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9155
9156 #: net.rc:36
9157 #, fuzzy
9158 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9159 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9160
9161 #: net.rc:37
9162 #, fuzzy
9163 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9164 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9165
9166 #: net.rc:38
9167 #, fuzzy
9168 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9169 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9170
9171 #: net.rc:39
9172 #, fuzzy
9173 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9174 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9175
9176 #: net.rc:41
9177 msgid "There are no entries in the list.\n"
9178 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9179
9180 #: net.rc:42
9181 msgid ""
9182 "\n"
9183 "Status  Local   Remote\n"
9184 "---------------------------------------------------------------\n"
9185 msgstr ""
9186 "\n"
9187 "Status    Lokal   Remote\n"
9188 "---------------------------------------------------------------\n"
9189
9190 #: net.rc:43
9191 #, fuzzy
9192 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9193 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9194
9195 #: net.rc:45
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Paused"
9198 msgstr "&Pause"
9199
9200 #: net.rc:46
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Disconnected"
9203 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9204
9205 #: net.rc:47
9206 #, fuzzy
9207 msgid "A network error occurred"
9208 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9209
9210 #: net.rc:48
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Connection is being made"
9213 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9214
9215 #: net.rc:49
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Reconnecting"
9218 msgstr "Kobler til %s"
9219
9220 #: net.rc:40
9221 #, fuzzy
9222 msgid "The following services are running:\n"
9223 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9224
9225 #: notepad.rc:27
9226 msgid "&New\tCtrl+N"
9227 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9228
9229 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9230 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9231 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9232
9233 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9234 msgid "&Save\tCtrl+S"
9235 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9236
9237 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9238 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9239 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9240
9241 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9242 msgid "Page Se&tup..."
9243 msgstr "Sideoppse&tt..."
9244
9245 #: notepad.rc:34
9246 msgid "P&rinter Setup..."
9247 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9248
9249 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9250 msgid "&Edit"
9251 msgstr "R&ediger"
9252
9253 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9254 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9255 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9256
9257 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9258 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9259 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9260
9261 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9262 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9263 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9264
9265 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9266 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9267 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9268
9269 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9270 #: winefile.rc:29
9271 msgid "&Delete\tDel"
9272 msgstr "&Slett\tDel"
9273
9274 #: notepad.rc:46
9275 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9276 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9277
9278 #: notepad.rc:47
9279 msgid "&Time/Date\tF5"
9280 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9281
9282 #: notepad.rc:49
9283 msgid "&Wrap long lines"
9284 msgstr "Tekstbrytin&g"
9285
9286 #: notepad.rc:53
9287 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9288 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9289
9290 #: notepad.rc:54
9291 msgid "&Search next\tF3"
9292 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9293
9294 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9295 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9296 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9297
9298 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9299 #, fuzzy
9300 msgid "&Contents\tF1"
9301 msgstr "&Innhold"
9302
9303 #: notepad.rc:59
9304 msgid "&About Notepad"
9305 msgstr "&Om Notepad"
9306
9307 #: notepad.rc:105
9308 msgid "Page Setup"
9309 msgstr "Sideoppsett"
9310
9311 #: notepad.rc:107
9312 msgid "&Header:"
9313 msgstr "&Topptekst:"
9314
9315 #: notepad.rc:109
9316 msgid "&Footer:"
9317 msgstr "&Bunntekst:"
9318
9319 #: notepad.rc:112
9320 msgid "&Margins (millimeters):"
9321 msgstr "&Marg (mm):"
9322
9323 #: notepad.rc:113
9324 msgid "&Left:"
9325 msgstr "&Venstre:"
9326
9327 #: notepad.rc:115
9328 msgid "&Top:"
9329 msgstr "&Topp:"
9330
9331 #: notepad.rc:117
9332 msgid "&Right:"
9333 msgstr "Høy&re:"
9334
9335 #: notepad.rc:119
9336 msgid "&Bottom:"
9337 msgstr "&Bunn:"
9338
9339 #: notepad.rc:131
9340 msgid "Encoding:"
9341 msgstr "Tegnkoding:"
9342
9343 #: notepad.rc:66
9344 msgid "Page &p"
9345 msgstr "Side &s"
9346
9347 #: notepad.rc:68
9348 msgid "Notepad"
9349 msgstr "Notisblokk"
9350
9351 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9352 msgid "ERROR"
9353 msgstr "FEIL"
9354
9355 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9356 msgid "WARNING"
9357 msgstr "ADVARSEL"
9358
9359 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9360 msgid "Information"
9361 msgstr "Informasjon"
9362
9363 #: notepad.rc:73
9364 msgid "Untitled"
9365 msgstr "(Uten navn)"
9366
9367 #: notepad.rc:76
9368 msgid "Text files (*.txt)"
9369 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9370
9371 #: notepad.rc:79
9372 msgid ""
9373 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9374 "Please use a different editor."
9375 msgstr ""
9376 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9377 " Bruk en annen redigerer."
9378
9379 #: notepad.rc:81
9380 #, fuzzy
9381 msgid ""
9382 "You did not enter any text.\n"
9383 "Please type something and try again."
9384 msgstr ""
9385 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9386 "Skriv noe og prøv igjen."
9387
9388 #: notepad.rc:83
9389 msgid ""
9390 "File '%s' does not exist.\n"
9391 "\n"
9392 "Do you want to create a new file?"
9393 msgstr ""
9394 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9395 "\n"
9396 " Opprette en ny fil?"
9397
9398 #: notepad.rc:85
9399 msgid ""
9400 "File '%s' has been modified.\n"
9401 "\n"
9402 "Would you like to save the changes?"
9403 msgstr ""
9404 "Filen «%s» er endret.\n"
9405 "\n"
9406 " Lagre endringene?"
9407
9408 #: notepad.rc:86
9409 msgid "'%s' could not be found."
9410 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9411
9412 #: notepad.rc:88
9413 msgid ""
9414 "Not enough memory to complete this task.\n"
9415 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9416 msgstr ""
9417 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9418 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9419 "mer minne."
9420
9421 #: notepad.rc:90
9422 msgid "Unicode (UTF-16)"
9423 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9424
9425 #: notepad.rc:91
9426 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9427 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9428
9429 #: notepad.rc:92
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Unicode (UTF-8)"
9432 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9433
9434 #: notepad.rc:99
9435 msgid ""
9436 "%s\n"
9437 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9438 "you save this file in the %s encoding.\n"
9439 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9440 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9441 "Continue?"
9442 msgstr ""
9443 "«%s»\n"
9444 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9445 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9446 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9447 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9448 "Fortsette?"
9449
9450 #: oleview.rc:29
9451 msgid "&Bind to file..."
9452 msgstr "&Bind til fil..."
9453
9454 #: oleview.rc:30
9455 msgid "&View TypeLib..."
9456 msgstr "&Vis TypeLib..."
9457
9458 #: oleview.rc:32
9459 #, fuzzy
9460 msgid "&System Configuration"
9461 msgstr "&Systemoppsett..."
9462
9463 #: oleview.rc:33
9464 msgid "&Run the Registry Editor"
9465 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9466
9467 #: oleview.rc:37
9468 msgid "&Object"
9469 msgstr "&Objekt"
9470
9471 #: oleview.rc:39
9472 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9473 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9474
9475 #: oleview.rc:41
9476 msgid "&In-process server"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: oleview.rc:42
9480 msgid "In-process &handler"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: oleview.rc:43
9484 #, fuzzy
9485 msgid "&Local server"
9486 msgstr "Lokal feil"
9487
9488 #: oleview.rc:44
9489 #, fuzzy
9490 msgid "&Remote server"
9491 msgstr "Fje&rn..."
9492
9493 #: oleview.rc:47
9494 msgid "View &Type information"
9495 msgstr "Vis &type-informasjon"
9496
9497 #: oleview.rc:49
9498 msgid "Create &Instance"
9499 msgstr "Opprett &instans"
9500
9501 #: oleview.rc:50
9502 msgid "Create Instance &On..."
9503 msgstr "&Opprett instans på..."
9504
9505 #: oleview.rc:51
9506 msgid "&Release Instance"
9507 msgstr "&Slipp instans"
9508
9509 #: oleview.rc:53
9510 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9511 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9512
9513 #: oleview.rc:54
9514 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9515 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9516
9517 #: oleview.rc:60
9518 msgid "&Expert mode"
9519 msgstr "&Ekspertmodus"
9520
9521 #: oleview.rc:62
9522 msgid "&Hidden component categories"
9523 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9524
9525 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9526 msgid "&Toolbar"
9527 msgstr "Verk&tøylinje"
9528
9529 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9530 msgid "&Status Bar"
9531 msgstr "&Statuslinje"
9532
9533 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9534 msgid "&Refresh\tF5"
9535 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9536
9537 #: oleview.rc:71
9538 msgid "&About OleView"
9539 msgstr "&Om OleView"
9540
9541 #: oleview.rc:79
9542 msgid "&Save as..."
9543 msgstr "Lagre &som..."
9544
9545 #: oleview.rc:84
9546 msgid "&Group by type kind"
9547 msgstr "Sorte&r etter type"
9548
9549 #: oleview.rc:154
9550 msgid "Connect to another machine"
9551 msgstr "Koble til en annen maskin"
9552
9553 #: oleview.rc:157
9554 msgid "&Machine name:"
9555 msgstr "&Maskinnavn:"
9556
9557 #: oleview.rc:165
9558 msgid "System Configuration"
9559 msgstr "Systemoppsett"
9560
9561 #: oleview.rc:168
9562 msgid "System Settings"
9563 msgstr "Systeminnstillinger"
9564
9565 #: oleview.rc:169
9566 msgid "&Enable Distributed COM"
9567 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9568
9569 #: oleview.rc:170
9570 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9571 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9572
9573 #: oleview.rc:171
9574 msgid ""
9575 "These settings change only registry values.\n"
9576 "They have no effect on Wine performance."
9577 msgstr ""
9578 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9579 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9580
9581 #: oleview.rc:178
9582 msgid "Default Interface Viewer"
9583 msgstr "Standard grensesnittviser"
9584
9585 #: oleview.rc:181
9586 msgid "Interface"
9587 msgstr "Grensesnitt"
9588
9589 #: oleview.rc:183
9590 msgid "IID:"
9591 msgstr "IID:"
9592
9593 #: oleview.rc:186
9594 msgid "&View Type Info"
9595 msgstr "&Vis typeinfo"
9596
9597 #: oleview.rc:191
9598 msgid "IPersist Interface Viewer"
9599 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9600
9601 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9602 msgid "Class Name:"
9603 msgstr "Klassenavn:"
9604
9605 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9606 msgid "CLSID:"
9607 msgstr "CLSID:"
9608
9609 #: oleview.rc:203
9610 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9611 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9612
9613 #: oleview.rc:211
9614 msgid "&IsDirty"
9615 msgstr "&IsDirty"
9616
9617 #: oleview.rc:213
9618 msgid "&GetSizeMax"
9619 msgstr "&GetSizeMax"
9620
9621 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9622 msgid "OleView"
9623 msgstr "OleView"
9624
9625 #: oleview.rc:98
9626 msgid "ITypeLib viewer"
9627 msgstr "ITypeLib-viser"
9628
9629 #: oleview.rc:96
9630 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9631 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9632
9633 #: oleview.rc:97
9634 msgid "version 1.0"
9635 msgstr "versjon 1.0"
9636
9637 #: oleview.rc:100
9638 #, fuzzy
9639 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9640 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9641
9642 #: oleview.rc:103
9643 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9644 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9645
9646 #: oleview.rc:104
9647 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9648 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9649
9650 #: oleview.rc:105
9651 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9652 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9653
9654 #: oleview.rc:106
9655 msgid "Run the Wine registry editor"
9656 msgstr "Kjør registerredigering"
9657
9658 #: oleview.rc:107
9659 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9660 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9661
9662 #: oleview.rc:108
9663 msgid "Create an instance of the selected object"
9664 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9665
9666 #: oleview.rc:109
9667 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9668 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9669
9670 #: oleview.rc:110
9671 msgid "Release the currently selected object instance"
9672 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9673
9674 #: oleview.rc:111
9675 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9676 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9677
9678 #: oleview.rc:112
9679 msgid "Display the viewer for the selected item"
9680 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9681
9682 #: oleview.rc:117
9683 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9684 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9685
9686 #: oleview.rc:118
9687 msgid ""
9688 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9689 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9690
9691 #: oleview.rc:119
9692 msgid "Show or hide the toolbar"
9693 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9694
9695 #: oleview.rc:120
9696 msgid "Show or hide the status bar"
9697 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9698
9699 #: oleview.rc:121
9700 msgid "Refresh all lists"
9701 msgstr "Oppdater alle lister"
9702
9703 #: oleview.rc:122
9704 msgid "Display program information, version number and copyright"
9705 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9706
9707 #: oleview.rc:113
9708 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: oleview.rc:114
9712 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: oleview.rc:115
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9718 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9719
9720 #: oleview.rc:116
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9723 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9724
9725 #: oleview.rc:128
9726 msgid "ObjectClasses"
9727 msgstr "Objektklasser"
9728
9729 #: oleview.rc:129
9730 msgid "Grouped by Component Category"
9731 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9732
9733 #: oleview.rc:130
9734 msgid "OLE 1.0 Objects"
9735 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9736
9737 #: oleview.rc:131
9738 msgid "COM Library Objects"
9739 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9740
9741 #: oleview.rc:132
9742 msgid "All Objects"
9743 msgstr "Alle objekter"
9744
9745 #: oleview.rc:133
9746 msgid "Application IDs"
9747 msgstr "Program-ID'er"
9748
9749 #: oleview.rc:134
9750 msgid "Type Libraries"
9751 msgstr "Typebibliotek"
9752
9753 #: oleview.rc:135
9754 msgid "ver."
9755 msgstr "ver."
9756
9757 #: oleview.rc:136
9758 msgid "Interfaces"
9759 msgstr "Grensesnitt"
9760
9761 #: oleview.rc:138
9762 msgid "Registry"
9763 msgstr "Register"
9764
9765 #: oleview.rc:139
9766 msgid "Implementation"
9767 msgstr "Implementering"
9768
9769 #: oleview.rc:140
9770 msgid "Activation"
9771 msgstr "Aktivering"
9772
9773 #: oleview.rc:142
9774 msgid "CoGetClassObject failed."
9775 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9776
9777 #: oleview.rc:143
9778 msgid "Unknown error"
9779 msgstr "Ukjent feil"
9780
9781 #: oleview.rc:146
9782 msgid "bytes"
9783 msgstr "byte"
9784
9785 #: oleview.rc:148
9786 #, fuzzy
9787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9788 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9789
9790 #: oleview.rc:149
9791 msgid "Inherited Interfaces"
9792 msgstr "Arvete grensesnitt"
9793
9794 #: oleview.rc:124
9795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9796 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9797
9798 #: oleview.rc:125
9799 msgid "Close window"
9800 msgstr "Lukk vindu"
9801
9802 #: oleview.rc:126
9803 msgid "Group typeinfos by kind"
9804 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9805
9806 #: progman.rc:30
9807 msgid "&New..."
9808 msgstr "&Ny..."
9809
9810 #: progman.rc:31
9811 msgid "O&pen\tEnter"
9812 msgstr "Å&pne\tEnter"
9813
9814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9815 msgid "&Move...\tF7"
9816 msgstr "&Flytt...\tF7"
9817
9818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9819 msgid "&Copy...\tF8"
9820 msgstr "&Kopier...\tF8"
9821
9822 #: progman.rc:35
9823 #, fuzzy
9824 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9825 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9826
9827 #: progman.rc:37
9828 msgid "&Execute..."
9829 msgstr "K&jør..."
9830
9831 #: progman.rc:39
9832 #, fuzzy
9833 msgid "E&xit Windows"
9834 msgstr "A&vslutt Windows..."
9835
9836 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9837 msgid "&Options"
9838 msgstr "&Innstillinger"
9839
9840 #: progman.rc:42
9841 msgid "&Arrange automatically"
9842 msgstr "Ordne &automatisk"
9843
9844 #: progman.rc:43
9845 msgid "&Minimize on run"
9846 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9847
9848 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9849 #, fuzzy
9850 msgid "&Save settings on exit"
9851 msgstr ""
9852 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9853 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9854 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9855 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9856
9857 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9858 #, fuzzy
9859 msgid "&Windows"
9860 msgstr ""
9861 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9862 "&Vinduer\n"
9863 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9864 "Vin&duer"
9865
9866 #: progman.rc:47
9867 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9868 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9869
9870 #: progman.rc:48
9871 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9872 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9873
9874 #: progman.rc:49
9875 msgid "&Arrange Icons"
9876 msgstr "Ordne &ikoner"
9877
9878 #: progman.rc:54
9879 #, fuzzy
9880 msgid "&About Program Manager"
9881 msgstr "Programbehandling"
9882
9883 #: progman.rc:100
9884 msgid "Program &group"
9885 msgstr "PProgram&gruppe"
9886
9887 #: progman.rc:102
9888 msgid "&Program"
9889 msgstr "&Program"
9890
9891 #: progman.rc:113
9892 msgid "Move Program"
9893 msgstr "Flytt program"
9894
9895 #: progman.rc:115
9896 msgid "Move program:"
9897 msgstr "Flytt program:"
9898
9899 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9900 msgid "From group:"
9901 msgstr "Fra gruppe:"
9902
9903 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9904 msgid "&To group:"
9905 msgstr "&Til gruppe:"
9906
9907 #: progman.rc:131
9908 msgid "Copy Program"
9909 msgstr "Kopier program"
9910
9911 #: progman.rc:133
9912 msgid "Copy program:"
9913 msgstr "Kopier program:"
9914
9915 #: progman.rc:149
9916 msgid "Program Group Attributes"
9917 msgstr "Programgruppeattributter"
9918
9919 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9920 msgid "&Description:"
9921 msgstr "&Beskrivelse:"
9922
9923 #: progman.rc:153
9924 msgid "&Group file:"
9925 msgstr "&Gruppefil:"
9926
9927 #: progman.rc:165
9928 msgid "Program Attributes"
9929 msgstr "Programattributter"
9930
9931 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9932 msgid "&Command line:"
9933 msgstr "&Kommandolinje:"
9934
9935 #: progman.rc:171
9936 msgid "&Working directory:"
9937 msgstr "&Arbeidskatalog:"
9938
9939 #: progman.rc:173
9940 msgid "&Key combination:"
9941 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
9942
9943 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9944 msgid "&Minimize at launch"
9945 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9946
9947 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9948 msgid "&Browse..."
9949 msgstr "&Bla"
9950
9951 #: progman.rc:180
9952 msgid "Change &icon..."
9953 msgstr "Endre &ikon..."
9954
9955 #: progman.rc:189
9956 msgid "Change Icon"
9957 msgstr "Endre ikon"
9958
9959 #: progman.rc:191
9960 msgid "&Filename:"
9961 msgstr "&Filnavn:"
9962
9963 #: progman.rc:193
9964 msgid "Current &icon:"
9965 msgstr "Gjeldende &ikon:"
9966
9967 #: progman.rc:207
9968 msgid "Execute Program"
9969 msgstr "Kjør program"
9970
9971 #: progman.rc:60
9972 msgid "Program Manager"
9973 msgstr "Programbehandling"
9974
9975 #: progman.rc:65
9976 msgid "Delete group `%s'?"
9977 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9978
9979 #: progman.rc:66
9980 msgid "Delete program `%s'?"
9981 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9982
9983 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9984 msgid "Not implemented"
9985 msgstr "Ikke implementert"
9986
9987 #: progman.rc:68
9988 msgid "Error reading `%s'."
9989 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9990
9991 #: progman.rc:69
9992 msgid "Error writing `%s'."
9993 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9994
9995 #: progman.rc:72
9996 msgid ""
9997 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9998 "Should it be tried further on?"
9999 msgstr ""
10000 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10001 "Vil du prøve mer?"
10002
10003 #: progman.rc:74
10004 msgid "Help not available."
10005 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10006
10007 #: progman.rc:75
10008 msgid "Unknown feature in %s"
10009 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10010
10011 #: progman.rc:76
10012 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10013 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10014
10015 #: progman.rc:77
10016 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10017 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10018
10019 #: progman.rc:80
10020 msgid "Programs"
10021 msgstr "Programmer"
10022
10023 #: progman.rc:81
10024 msgid "Libraries (*.dll)"
10025 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10026
10027 #: progman.rc:82
10028 msgid "Icon files"
10029 msgstr "Ikonfiler"
10030
10031 #: progman.rc:83
10032 msgid "Icons (*.ico)"
10033 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10034
10035 #: reg.rc:27
10036 msgid ""
10037 "The syntax of this command is:\n"
10038 "\n"
10039 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10040 "REG command /?\n"
10041 msgstr ""
10042 "Programmer kjøres som følger:\n"
10043 "\n"
10044 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10045 "REG kommando /?\n"
10046
10047 #: reg.rc:28
10048 msgid ""
10049 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10050 "f]\n"
10051 msgstr ""
10052 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10053
10054 #: reg.rc:29
10055 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10056 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10057
10058 #: reg.rc:30
10059 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10060 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10061
10062 #: reg.rc:31
10063 msgid "The operation completed successfully\n"
10064 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10065
10066 #: reg.rc:32
10067 msgid "Error: Invalid key name\n"
10068 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10069
10070 #: reg.rc:33
10071 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10072 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10073
10074 #: reg.rc:34
10075 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10076 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10077
10078 #: reg.rc:35
10079 msgid ""
10080 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10081 msgstr ""
10082 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10083 "verdien\n"
10084
10085 #: regedit.rc:31
10086 msgid "&Registry"
10087 msgstr "&Register"
10088
10089 #: regedit.rc:33
10090 msgid "&Import Registry File..."
10091 msgstr "&Importer registerfil..."
10092
10093 #: regedit.rc:34
10094 msgid "&Export Registry File..."
10095 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10096
10097 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10098 #, fuzzy
10099 msgid "&Modify..."
10100 msgstr "&Endre"
10101
10102 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10103 msgid "&Key"
10104 msgstr "Nø&kkel"
10105
10106 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10107 msgid "&String Value"
10108 msgstr "&Strengverdi"
10109
10110 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10111 msgid "&Binary Value"
10112 msgstr "&Binærverdi"
10113
10114 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10115 msgid "&DWORD Value"
10116 msgstr "&DWORD-verdi"
10117
10118 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10119 msgid "&Multi String Value"
10120 msgstr "&Flerstrengverdi"
10121
10122 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10123 #, fuzzy
10124 msgid "&Expandable String Value"
10125 msgstr "&Strengverdi"
10126
10127 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10128 msgid "&Rename\tF2"
10129 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10130
10131 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10132 msgid "&Copy Key Name"
10133 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10134
10135 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10136 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10137 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10138
10139 #: regedit.rc:61
10140 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10141 msgstr "Finn &neste\tF3"
10142
10143 #: regedit.rc:65
10144 msgid "Status &Bar"
10145 msgstr "&Statuslinje"
10146
10147 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Sp&lit"
10150 msgstr ""
10151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10152 "De&l opp visning\n"
10153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10154 "De&l opp"
10155
10156 #: regedit.rc:74
10157 msgid "&Remove Favorite..."
10158 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10159
10160 #: regedit.rc:79
10161 msgid "&About Registry Editor"
10162 msgstr "&Om Registerredigering"
10163
10164 #: regedit.rc:88
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Modify Binary Data..."
10167 msgstr "Endre binærdata"
10168
10169 #: regedit.rc:109
10170 msgid "&Export..."
10171 msgstr "&Eksporter..."
10172
10173 #: regedit.rc:215
10174 msgid "Export registry"
10175 msgstr "&Eksporter register"
10176
10177 #: regedit.rc:216
10178 msgid "&All"
10179 msgstr "&Alt"
10180
10181 #: regedit.rc:217
10182 msgid "S&elected branch:"
10183 msgstr "&Merket del:"
10184
10185 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10186 msgid "Find"
10187 msgstr "Finn"
10188
10189 #: regedit.rc:226
10190 msgid "Find:"
10191 msgstr "Finn:"
10192
10193 #: regedit.rc:228
10194 msgid "Find in:"
10195 msgstr "Finn i:"
10196
10197 #: regedit.rc:229
10198 msgid "Keys"
10199 msgstr "Nøkler"
10200
10201 #: regedit.rc:230
10202 msgid "Value names"
10203 msgstr "Verdinavn"
10204
10205 #: regedit.rc:231
10206 msgid "Value content"
10207 msgstr "Verdiinnhold"
10208
10209 #: regedit.rc:232
10210 msgid "Whole string only"
10211 msgstr "Kun hele strenger"
10212
10213 #: regedit.rc:239
10214 msgid "Add Favorite"
10215 msgstr "Legg til favoritt"
10216
10217 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10218 msgid "Name:"
10219 msgstr "Navn:"
10220
10221 #: regedit.rc:250
10222 msgid "Remove Favorite"
10223 msgstr "Fjern favoritt"
10224
10225 #: regedit.rc:261
10226 msgid "Edit String"
10227 msgstr "Rediger streng"
10228
10229 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10230 msgid "Value name:"
10231 msgstr "Verdinavn:"
10232
10233 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10234 msgid "Value data:"
10235 msgstr "Verdidata:"
10236
10237 #: regedit.rc:274
10238 msgid "Edit DWORD"
10239 msgstr "Rediger DWORD"
10240
10241 #: regedit.rc:281
10242 msgid "Base"
10243 msgstr "Base"
10244
10245 #: regedit.rc:282
10246 msgid "Hexadecimal"
10247 msgstr "Heksadesimal"
10248
10249 #: regedit.rc:283
10250 msgid "Decimal"
10251 msgstr "Desimal"
10252
10253 #: regedit.rc:290
10254 msgid "Edit Binary"
10255 msgstr "Rediger binær"
10256
10257 #: regedit.rc:303
10258 msgid "Edit Multi String"
10259 msgstr "Rediger flerstreng"
10260
10261 #: regedit.rc:134
10262 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10263 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10264
10265 #: regedit.rc:135
10266 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10267 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10268
10269 #: regedit.rc:136
10270 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10271 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10272
10273 #: regedit.rc:137
10274 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10275 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10276
10277 #: regedit.rc:138
10278 msgid ""
10279 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10280 msgstr ""
10281 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10282
10283 #: regedit.rc:139
10284 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10285 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10286
10287 #: regedit.rc:124
10288 msgid "Data"
10289 msgstr "Data"
10290
10291 #: regedit.rc:129
10292 msgid "Registry Editor"
10293 msgstr "Registerredigering"
10294
10295 #: regedit.rc:191
10296 msgid "Import Registry File"
10297 msgstr "Importer registerfil"
10298
10299 #: regedit.rc:192
10300 msgid "Export Registry File"
10301 msgstr "Eksporter registerfil"
10302
10303 #: regedit.rc:193
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Registry files (*.reg)"
10306 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10307
10308 #: regedit.rc:194
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10311 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10312
10313 #: regedit.rc:201
10314 msgid "(Default)"
10315 msgstr "(Standard)"
10316
10317 #: regedit.rc:202
10318 msgid "(value not set)"
10319 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10320
10321 #: regedit.rc:203
10322 msgid "(cannot display value)"
10323 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10324
10325 #: regedit.rc:204
10326 msgid "(unknown %d)"
10327 msgstr "(ukjent %d)"
10328
10329 #: regedit.rc:160
10330 msgid "Quits the registry editor"
10331 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10332
10333 #: regedit.rc:161
10334 msgid "Adds keys to the favorites list"
10335 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10336
10337 #: regedit.rc:162
10338 msgid "Removes keys from the favorites list"
10339 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10340
10341 #: regedit.rc:163
10342 msgid "Shows or hides the status bar"
10343 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10344
10345 #: regedit.rc:164
10346 msgid "Change position of split between two panes"
10347 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10348
10349 #: regedit.rc:165
10350 msgid "Refreshes the window"
10351 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10352
10353 #: regedit.rc:166
10354 msgid "Deletes the selection"
10355 msgstr "Sletter utvalget"
10356
10357 #: regedit.rc:167
10358 msgid "Renames the selection"
10359 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10360
10361 #: regedit.rc:168
10362 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10363 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10364
10365 #: regedit.rc:169
10366 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10367 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10368
10369 #: regedit.rc:170
10370 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10371 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10372
10373 #: regedit.rc:144
10374 msgid "Modifies the value's data"
10375 msgstr "Endrer verdiens data"
10376
10377 #: regedit.rc:145
10378 msgid "Adds a new key"
10379 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10380
10381 #: regedit.rc:146
10382 msgid "Adds a new string value"
10383 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10384
10385 #: regedit.rc:147
10386 msgid "Adds a new binary value"
10387 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10388
10389 #: regedit.rc:148
10390 msgid "Adds a new double word value"
10391 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10392
10393 #: regedit.rc:150
10394 msgid "Imports a text file into the registry"
10395 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10396
10397 #: regedit.rc:152
10398 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10399 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10400
10401 #: regedit.rc:153
10402 msgid "Prints all or part of the registry"
10403 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10404
10405 #: regedit.rc:155
10406 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10407 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10408
10409 #: regedit.rc:178
10410 msgid "Can't query value '%s'"
10411 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10412
10413 #: regedit.rc:179
10414 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10415 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10416
10417 #: regedit.rc:180
10418 msgid "Value is too big (%u)"
10419 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10420
10421 #: regedit.rc:181
10422 msgid "Confirm Value Delete"
10423 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10424
10425 #: regedit.rc:182
10426 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10427 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10428
10429 #: regedit.rc:186
10430 msgid "Search string '%s' not found"
10431 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10432
10433 #: regedit.rc:183
10434 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10435 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10436
10437 #: regedit.rc:184
10438 msgid "New Key #%d"
10439 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10440
10441 #: regedit.rc:185
10442 msgid "New Value #%d"
10443 msgstr "Ny verdi #%d"
10444
10445 #: regedit.rc:177
10446 msgid "Can't query key '%s'"
10447 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10448
10449 #: regedit.rc:149
10450 msgid "Adds a new multi string value"
10451 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10452
10453 #: regedit.rc:171
10454 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10455 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10456
10457 #: start.rc:46
10458 #, fuzzy
10459 msgid ""
10460 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10461 "with that suffix.\n"
10462 "Usage:\n"
10463 "start [options] program_filename [...]\n"
10464 "start [options] document_filename\n"
10465 "\n"
10466 "Options:\n"
10467 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10468 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10469 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10470 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10471 "code.\n"
10472 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10473 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10474 "/L           Show end-user license.\n"
10475 "/?           Display this help and exit.\n"
10476 "\n"
10477 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10478 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10479 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10480 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10481 msgstr ""
10482 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10483 "filer med det etternavnet.\n"
10484 "Bruk:\n"
10485 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10486 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10487 "\n"
10488 "Valg:\n"
10489 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10490 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10491 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10492 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10493 "             avsluttingskode.\n"
10494 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10495 "(explorer).\n"
10496 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10497 "\n"
10498 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10499 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10500 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10501 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10502 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10503
10504 #: start.rc:64
10505 msgid ""
10506 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10507 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10508 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10509 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10510 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10511 "\n"
10512 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10513 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10514 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10515 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10516 "\n"
10517 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10518 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10519 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10520 "\n"
10521 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10522 msgstr ""
10523 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10524 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10525 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10526 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10527 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10528 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10529 "\n"
10530 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10531 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10532 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10533 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10534 "\n"
10535 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10536 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10537 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10538 "\n"
10539 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10540
10541 #: start.rc:66
10542 msgid ""
10543 "Application could not be started, or no application associated with the "
10544 "specified file.\n"
10545 "ShellExecuteEx failed"
10546 msgstr ""
10547 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10548 "filen.\n"
10549 "'ShellExecuteEx' feilet"
10550
10551 #: start.rc:68
10552 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10553 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10554
10555 #: taskkill.rc:27
10556 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: taskkill.rc:28
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10562 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10563
10564 #: taskkill.rc:29
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10567 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10568
10569 #: taskkill.rc:30
10570 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: taskkill.rc:31
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10576 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10577
10578 #: taskkill.rc:32
10579 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: taskkill.rc:33
10583 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: taskkill.rc:34
10587 msgid ""
10588 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: taskkill.rc:35
10592 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: taskkill.rc:36
10596 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: taskkill.rc:37
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10602 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10603
10604 #: taskkill.rc:38
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10607 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10608
10609 #: taskkill.rc:39
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10612 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10613
10614 #: taskkill.rc:40
10615 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10619 msgid "&New Task (Run...)"
10620 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10621
10622 #: taskmgr.rc:39
10623 msgid "E&xit Task Manager"
10624 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10625
10626 #: taskmgr.rc:45
10627 msgid "&Minimize On Use"
10628 msgstr "&Minimer ved bruk"
10629
10630 #: taskmgr.rc:47
10631 msgid "&Hide When Minimized"
10632 msgstr "S&kjul når minimert"
10633
10634 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10635 msgid "&Show 16-bit tasks"
10636 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10637
10638 #: taskmgr.rc:54
10639 msgid "&Refresh Now"
10640 msgstr "Oppdate&r nå"
10641
10642 #: taskmgr.rc:55
10643 msgid "&Update Speed"
10644 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10645
10646 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10647 msgid "&High"
10648 msgstr "&Høy"
10649
10650 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10651 msgid "&Normal"
10652 msgstr "&Normal"
10653
10654 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10655 msgid "&Low"
10656 msgstr "&Lav"
10657
10658 #: taskmgr.rc:61
10659 msgid "&Paused"
10660 msgstr "&Pause"
10661
10662 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10663 msgid "&Select Columns..."
10664 msgstr "&Velg kolonner..."
10665
10666 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10667 msgid "&CPU History"
10668 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10669
10670 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10671 msgid "&One Graph, All CPUs"
10672 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10673
10674 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10675 msgid "One Graph &Per CPU"
10676 msgstr "En graf &per prosessor"
10677
10678 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10679 msgid "&Show Kernel Times"
10680 msgstr "Vi&s kjernetider"
10681
10682 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Tile &Horizontally"
10685 msgstr ""
10686 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10687 "Still opp &vannrett\n"
10688 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10689 "Still &vannrett"
10690
10691 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10692 msgid "Tile &Vertically"
10693 msgstr "Still opp &loddrett"
10694
10695 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10696 msgid "&Minimize"
10697 msgstr "&Minimer"
10698
10699 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10700 msgid "&Cascade"
10701 msgstr "&Kortstokk"
10702
10703 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10704 msgid "&Bring To Front"
10705 msgstr "&Vis øverst"
10706
10707 #: taskmgr.rc:90
10708 msgid "&About Task Manager"
10709 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10710
10711 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10712 msgid "&Switch To"
10713 msgstr "B&ytt til"
10714
10715 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10716 msgid "&End Task"
10717 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10718
10719 #: taskmgr.rc:130
10720 msgid "&Go To Process"
10721 msgstr "&Gå til prosess"
10722
10723 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10724 msgid "&End Process"
10725 msgstr "Avslutt pros&ess"
10726
10727 #: taskmgr.rc:150
10728 msgid "End Process &Tree"
10729 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10730
10731 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10732 msgid "&Debug"
10733 msgstr "&Feilsøk"
10734
10735 #: taskmgr.rc:154
10736 msgid "Set &Priority"
10737 msgstr "Angi &prioritet"
10738
10739 #: taskmgr.rc:156
10740 msgid "&Realtime"
10741 msgstr "&Samtid"
10742
10743 #: taskmgr.rc:160
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Above Normal"
10746 msgstr "Over norm&al"
10747
10748 #: taskmgr.rc:164
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Below Normal"
10751 msgstr "&Under normal"
10752
10753 #: taskmgr.rc:169
10754 msgid "Set &Affinity..."
10755 msgstr "&Angi slektskap..."
10756
10757 #: taskmgr.rc:170
10758 msgid "Edit Debug &Channels..."
10759 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10760
10761 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10762 msgid "Task Manager"
10763 msgstr "Oppgavebehandler"
10764
10765 #: taskmgr.rc:346
10766 msgid "Tab1"
10767 msgstr "Tab1"
10768
10769 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10770 msgid "List2"
10771 msgstr "List2"
10772
10773 #: taskmgr.rc:355
10774 msgid "&New Task..."
10775 msgstr "&Ny oppgave..."
10776
10777 #: taskmgr.rc:368
10778 msgid "&Show processes from all users"
10779 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10780
10781 #: taskmgr.rc:376
10782 msgid "CPU Usage"
10783 msgstr "Prosessorbruk"
10784
10785 #: taskmgr.rc:377
10786 msgid "MEM Usage"
10787 msgstr "Minnebruk"
10788
10789 #: taskmgr.rc:378
10790 msgid "Totals"
10791 msgstr "Totalt"
10792
10793 #: taskmgr.rc:379
10794 msgid "Commit Charge (K)"
10795 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10796
10797 #: taskmgr.rc:380
10798 msgid "Physical Memory (K)"
10799 msgstr "Fysisk minne (K)"
10800
10801 #: taskmgr.rc:381
10802 msgid "Kernel Memory (K)"
10803 msgstr "Kjerneminne (K)"
10804
10805 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10806 msgid "Handles"
10807 msgstr "Handles"
10808
10809 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10810 msgid "Threads"
10811 msgstr "Tråder"
10812
10813 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10814 msgid "Processes"
10815 msgstr "Prosesser"
10816
10817 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10818 msgid "Total"
10819 msgstr "Totalt"
10820
10821 #: taskmgr.rc:392
10822 msgid "Limit"
10823 msgstr "Grense"
10824
10825 #: taskmgr.rc:393
10826 msgid "Peak"
10827 msgstr "Topp"
10828
10829 #: taskmgr.rc:402
10830 msgid "System Cache"
10831 msgstr "System"
10832
10833 #: taskmgr.rc:410
10834 msgid "Paged"
10835 msgstr "Paginert"
10836
10837 #: taskmgr.rc:411
10838 msgid "Nonpaged"
10839 msgstr "Ikke paginert"
10840
10841 #: taskmgr.rc:418
10842 msgid "CPU Usage History"
10843 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10844
10845 #: taskmgr.rc:419
10846 msgid "Memory Usage History"
10847 msgstr "Historikk for minnebruk"
10848
10849 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10850 msgid "Debug Channels"
10851 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10852
10853 #: taskmgr.rc:443
10854 msgid "Processor Affinity"
10855 msgstr "Prosesslektsskap"
10856
10857 #: taskmgr.rc:448
10858 msgid ""
10859 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10860 "allowed to execute on."
10861 msgstr ""
10862 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10863 "kjøre på."
10864
10865 #: taskmgr.rc:450
10866 msgid "CPU 0"
10867 msgstr "Prosessor 0"
10868
10869 #: taskmgr.rc:452
10870 msgid "CPU 1"
10871 msgstr "Prosessor 1"
10872
10873 #: taskmgr.rc:454
10874 msgid "CPU 2"
10875 msgstr "Prosessor 2"
10876
10877 #: taskmgr.rc:456
10878 msgid "CPU 3"
10879 msgstr "Prosessor 3"
10880
10881 #: taskmgr.rc:458
10882 msgid "CPU 4"
10883 msgstr "Prosessor 4"
10884
10885 #: taskmgr.rc:460
10886 msgid "CPU 5"
10887 msgstr "Prosessor 5"
10888
10889 #: taskmgr.rc:462
10890 msgid "CPU 6"
10891 msgstr "Prosessor 6"
10892
10893 #: taskmgr.rc:464
10894 msgid "CPU 7"
10895 msgstr "Prosessor 7"
10896
10897 #: taskmgr.rc:466
10898 msgid "CPU 8"
10899 msgstr "Prosessor 8"
10900
10901 #: taskmgr.rc:468
10902 msgid "CPU 9"
10903 msgstr "Prosessor 9"
10904
10905 #: taskmgr.rc:470
10906 msgid "CPU 10"
10907 msgstr "Prosessor 10"
10908
10909 #: taskmgr.rc:472
10910 msgid "CPU 11"
10911 msgstr "Prosessor 11"
10912
10913 #: taskmgr.rc:474
10914 msgid "CPU 12"
10915 msgstr "Prosessor 12"
10916
10917 #: taskmgr.rc:476
10918 msgid "CPU 13"
10919 msgstr "Prosessor 13"
10920
10921 #: taskmgr.rc:478
10922 msgid "CPU 14"
10923 msgstr "Prosessor 14"
10924
10925 #: taskmgr.rc:480
10926 msgid "CPU 15"
10927 msgstr "Prosessor 15"
10928
10929 #: taskmgr.rc:482
10930 msgid "CPU 16"
10931 msgstr "Prosessor 16"
10932
10933 #: taskmgr.rc:484
10934 msgid "CPU 17"
10935 msgstr "Prosessor 17"
10936
10937 #: taskmgr.rc:486
10938 msgid "CPU 18"
10939 msgstr "Prosessor 18"
10940
10941 #: taskmgr.rc:488
10942 msgid "CPU 19"
10943 msgstr "Prosessor 19"
10944
10945 #: taskmgr.rc:490
10946 msgid "CPU 20"
10947 msgstr "Prosessor 20"
10948
10949 #: taskmgr.rc:492
10950 msgid "CPU 21"
10951 msgstr "Prosessor 21"
10952
10953 #: taskmgr.rc:494
10954 msgid "CPU 22"
10955 msgstr "Prosessor 22"
10956
10957 #: taskmgr.rc:496
10958 msgid "CPU 23"
10959 msgstr "Prosessor 23"
10960
10961 #: taskmgr.rc:498
10962 msgid "CPU 24"
10963 msgstr "Prosessor 24"
10964
10965 #: taskmgr.rc:500
10966 msgid "CPU 25"
10967 msgstr "Prosessor 25"
10968
10969 #: taskmgr.rc:502
10970 msgid "CPU 26"
10971 msgstr "Prosessor 26"
10972
10973 #: taskmgr.rc:504
10974 msgid "CPU 27"
10975 msgstr "Prosessor 27"
10976
10977 #: taskmgr.rc:506
10978 msgid "CPU 28"
10979 msgstr "Prosessor 28"
10980
10981 #: taskmgr.rc:508
10982 msgid "CPU 29"
10983 msgstr "Prosessor 29"
10984
10985 #: taskmgr.rc:510
10986 msgid "CPU 30"
10987 msgstr "Prosessor 30"
10988
10989 #: taskmgr.rc:512
10990 msgid "CPU 31"
10991 msgstr "Prosessor 31"
10992
10993 #: taskmgr.rc:518
10994 msgid "Select Columns"
10995 msgstr "Velg kolonner"
10996
10997 #: taskmgr.rc:523
10998 msgid ""
10999 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11000 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11001
11002 #: taskmgr.rc:525
11003 msgid "&Image Name"
11004 msgstr "B&ildenavn"
11005
11006 #: taskmgr.rc:527
11007 msgid "&PID (Process Identifier)"
11008 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11009
11010 #: taskmgr.rc:529
11011 msgid "&CPU Usage"
11012 msgstr "&Prosessorbruk"
11013
11014 #: taskmgr.rc:531
11015 msgid "CPU Tim&e"
11016 msgstr "Pros&essortid"
11017
11018 #: taskmgr.rc:533
11019 msgid "&Memory Usage"
11020 msgstr "&Minnebruk"
11021
11022 #: taskmgr.rc:535
11023 msgid "Memory Usage &Delta"
11024 msgstr "Minnebruk-&delta"
11025
11026 #: taskmgr.rc:537
11027 msgid "Pea&k Memory Usage"
11028 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11029
11030 #: taskmgr.rc:539
11031 msgid "Page &Faults"
11032 msgstr "Side&feil"
11033
11034 #: taskmgr.rc:541
11035 msgid "&USER Objects"
11036 msgstr "Br&ukerobjekter"
11037
11038 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11039 msgid "I/O Reads"
11040 msgstr "I/U leseøkter"
11041
11042 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11043 msgid "I/O Read Bytes"
11044 msgstr "I/U leste byte"
11045
11046 #: taskmgr.rc:547
11047 msgid "&Session ID"
11048 msgstr "&Økt-ID"
11049
11050 #: taskmgr.rc:549
11051 msgid "User &Name"
11052 msgstr "Bruker&navn"
11053
11054 #: taskmgr.rc:551
11055 msgid "Page F&aults Delta"
11056 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11057
11058 #: taskmgr.rc:553
11059 msgid "&Virtual Memory Size"
11060 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11061
11062 #: taskmgr.rc:555
11063 msgid "Pa&ged Pool"
11064 msgstr "Pa&ginert samling"
11065
11066 #: taskmgr.rc:557
11067 msgid "N&on-paged Pool"
11068 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11069
11070 #: taskmgr.rc:559
11071 msgid "Base P&riority"
11072 msgstr "Basisp&rioritet"
11073
11074 #: taskmgr.rc:561
11075 msgid "&Handle Count"
11076 msgstr "Antall &håndtak"
11077
11078 #: taskmgr.rc:563
11079 msgid "&Thread Count"
11080 msgstr "Antall &tråder"
11081
11082 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11083 msgid "GDI Objects"
11084 msgstr "GDI-objekter"
11085
11086 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11087 msgid "I/O Writes"
11088 msgstr "I/U skriveøkter"
11089
11090 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11091 msgid "I/O Write Bytes"
11092 msgstr "I/U skrevne byte"
11093
11094 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11095 msgid "I/O Other"
11096 msgstr "I/U annet"
11097
11098 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11099 msgid "I/O Other Bytes"
11100 msgstr "I/O annet, byte"
11101
11102 #: taskmgr.rc:182
11103 msgid "Create New Task"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: taskmgr.rc:187
11107 msgid "Runs a new program"
11108 msgstr "Kjører et nytt program"
11109
11110 #: taskmgr.rc:188
11111 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11112 msgstr ""
11113 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11114
11115 #: taskmgr.rc:190
11116 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11117 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11118
11119 #: taskmgr.rc:191
11120 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11121 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11122
11123 #: taskmgr.rc:192
11124 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11125 msgstr ""
11126 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11127
11128 #: taskmgr.rc:193
11129 msgid "Displays tasks by using large icons"
11130 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11131
11132 #: taskmgr.rc:194
11133 msgid "Displays tasks by using small icons"
11134 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11135
11136 #: taskmgr.rc:195
11137 msgid "Displays information about each task"
11138 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11139
11140 #: taskmgr.rc:196
11141 msgid "Updates the display twice per second"
11142 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11143
11144 #: taskmgr.rc:197
11145 msgid "Updates the display every two seconds"
11146 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11147
11148 #: taskmgr.rc:198
11149 msgid "Updates the display every four seconds"
11150 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11151
11152 #: taskmgr.rc:203
11153 msgid "Does not automatically update"
11154 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11155
11156 #: taskmgr.rc:205
11157 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11158 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11159
11160 #: taskmgr.rc:206
11161 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11162 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11163
11164 #: taskmgr.rc:207
11165 msgid "Minimizes the windows"
11166 msgstr "Minimerer vinduene"
11167
11168 #: taskmgr.rc:208
11169 msgid "Maximizes the windows"
11170 msgstr "Maksimerer vinduene"
11171
11172 #: taskmgr.rc:209
11173 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11174 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11175
11176 #: taskmgr.rc:210
11177 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11178 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11179
11180 #: taskmgr.rc:211
11181 msgid "Displays Task Manager help topics"
11182 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11183
11184 #: taskmgr.rc:212
11185 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11186 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11187
11188 #: taskmgr.rc:213
11189 msgid "Exits the Task Manager application"
11190 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11191
11192 #: taskmgr.rc:215
11193 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11194 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11195
11196 #: taskmgr.rc:216
11197 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11198 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11199
11200 #: taskmgr.rc:217
11201 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11202 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11203
11204 #: taskmgr.rc:219
11205 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11206 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11207
11208 #: taskmgr.rc:220
11209 msgid "Each CPU has its own history graph"
11210 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11211
11212 #: taskmgr.rc:222
11213 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11214 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11215
11216 #: taskmgr.rc:227
11217 msgid "Tells the selected tasks to close"
11218 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11219
11220 #: taskmgr.rc:228
11221 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11222 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11223
11224 #: taskmgr.rc:229
11225 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11226 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11227
11228 #: taskmgr.rc:230
11229 msgid "Removes the process from the system"
11230 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11231
11232 #: taskmgr.rc:232
11233 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11234 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11235
11236 #: taskmgr.rc:233
11237 msgid "Attaches the debugger to this process"
11238 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11239
11240 #: taskmgr.rc:235
11241 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11242 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11243
11244 #: taskmgr.rc:237
11245 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11246 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11247
11248 #: taskmgr.rc:238
11249 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11250 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11251
11252 #: taskmgr.rc:240
11253 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11254 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11255
11256 #: taskmgr.rc:242
11257 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11258 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11259
11260 #: taskmgr.rc:244
11261 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11262 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11263
11264 #: taskmgr.rc:245
11265 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11266 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11267
11268 #: taskmgr.rc:247
11269 msgid "Controls Debug Channels"
11270 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11271
11272 #: taskmgr.rc:264
11273 msgid "Performance"
11274 msgstr "Ytelse"
11275
11276 #: taskmgr.rc:265
11277 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11278 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11279
11280 #: taskmgr.rc:266
11281 msgid "Processes: %d"
11282 msgstr "Prosesser: %d"
11283
11284 #: taskmgr.rc:267
11285 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11286 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11287
11288 #: taskmgr.rc:272
11289 msgid "Image Name"
11290 msgstr "Bildenavn"
11291
11292 #: taskmgr.rc:273
11293 msgid "PID"
11294 msgstr "PID"
11295
11296 #: taskmgr.rc:274
11297 msgid "CPU"
11298 msgstr "CPU"
11299
11300 #: taskmgr.rc:275
11301 msgid "CPU Time"
11302 msgstr "CPU-tid"
11303
11304 #: taskmgr.rc:276
11305 msgid "Mem Usage"
11306 msgstr "Minnebruk"
11307
11308 #: taskmgr.rc:277
11309 msgid "Mem Delta"
11310 msgstr "Minnedelta"
11311
11312 #: taskmgr.rc:278
11313 msgid "Peak Mem Usage"
11314 msgstr "Høyeste minnebruk"
11315
11316 #: taskmgr.rc:279
11317 msgid "Page Faults"
11318 msgstr "Sidefeil"
11319
11320 #: taskmgr.rc:280
11321 msgid "USER Objects"
11322 msgstr "USER-objekter"
11323
11324 #: taskmgr.rc:283
11325 msgid "Session ID"
11326 msgstr "Økt-ID"
11327
11328 #: taskmgr.rc:284
11329 msgid "Username"
11330 msgstr "Brukernavn"
11331
11332 #: taskmgr.rc:285
11333 msgid "PF Delta"
11334 msgstr "PF-delta"
11335
11336 #: taskmgr.rc:286
11337 msgid "VM Size"
11338 msgstr "VM-størrelse"
11339
11340 #: taskmgr.rc:287
11341 msgid "Paged Pool"
11342 msgstr "Paged Pool"
11343
11344 #: taskmgr.rc:288
11345 msgid "NP Pool"
11346 msgstr "NP Pool"
11347
11348 #: taskmgr.rc:289
11349 msgid "Base Pri"
11350 msgstr "Basispri."
11351
11352 #: taskmgr.rc:301
11353 msgid "Task Manager Warning"
11354 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11355
11356 #: taskmgr.rc:304
11357 msgid ""
11358 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11359 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11360 "sure you want to change the priority class?"
11361 msgstr ""
11362 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11363 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11364 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11365
11366 #: taskmgr.rc:305
11367 msgid "Unable to Change Priority"
11368 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11369
11370 #: taskmgr.rc:310
11371 msgid ""
11372 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11373 "results including loss of data and system instability. The\n"
11374 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11375 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11376 "terminate the process?"
11377 msgstr ""
11378 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11379 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11380 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11381 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11382 "vil avbryte prosessen?"
11383
11384 #: taskmgr.rc:311
11385 msgid "Unable to Terminate Process"
11386 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11387
11388 #: taskmgr.rc:313
11389 msgid ""
11390 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11391 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11392 msgstr ""
11393 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11394 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11395
11396 #: taskmgr.rc:314
11397 msgid "Unable to Debug Process"
11398 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11399
11400 #: taskmgr.rc:315
11401 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11402 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11403
11404 #: taskmgr.rc:316
11405 msgid "Invalid Option"
11406 msgstr "Ugyldig valg"
11407
11408 #: taskmgr.rc:317
11409 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11410 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11411
11412 #: taskmgr.rc:322
11413 msgid "System Idle Process"
11414 msgstr "Ledige ressurser"
11415
11416 #: taskmgr.rc:323
11417 msgid "Not Responding"
11418 msgstr "Svarer ikke"
11419
11420 #: taskmgr.rc:324
11421 msgid "Running"
11422 msgstr "Kjører"
11423
11424 #: taskmgr.rc:325
11425 msgid "Task"
11426 msgstr "Oppgave"
11427
11428 #: taskmgr.rc:328
11429 msgid "Fixme"
11430 msgstr "Fiks meg"
11431
11432 #: taskmgr.rc:329
11433 msgid "Err"
11434 msgstr "Feil"
11435
11436 #: taskmgr.rc:330
11437 msgid "Warn"
11438 msgstr "Advarsel"
11439
11440 #: taskmgr.rc:331
11441 msgid "Trace"
11442 msgstr "Sporing"
11443
11444 #: uninstaller.rc:26
11445 msgid "Wine Application Uninstaller"
11446 msgstr "Avinstaller programmer"
11447
11448 #: uninstaller.rc:27
11449 msgid ""
11450 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11451 "executable.\n"
11452 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11453 msgstr ""
11454 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11455 "manglende programfil.\n"
11456 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11457
11458 #: view.rc:33
11459 msgid "&Pan"
11460 msgstr "&Panorer"
11461
11462 #: view.rc:35
11463 msgid "&Scale to Window"
11464 msgstr "&Skaler til vindu"
11465
11466 #: view.rc:37
11467 msgid "&Left"
11468 msgstr "&Venstre"
11469
11470 #: view.rc:38
11471 msgid "&Right"
11472 msgstr "Høy&re"
11473
11474 #: view.rc:39
11475 msgid "&Up"
11476 msgstr "&Opp"
11477
11478 #: view.rc:40
11479 msgid "&Down"
11480 msgstr "Ne&d"
11481
11482 #: view.rc:46
11483 msgid "Regular Metafile Viewer"
11484 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11485
11486 #: wineboot.rc:28
11487 msgid "Waiting for Program"
11488 msgstr "Venter på program"
11489
11490 #: wineboot.rc:32
11491 msgid "Terminate Process"
11492 msgstr "Avslutt programmet"
11493
11494 #: wineboot.rc:33
11495 msgid ""
11496 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11497 "responding.\n"
11498 "\n"
11499 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11500 msgstr ""
11501 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11502 "svarer ikke.\n"
11503 "\n"
11504 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11505
11506 #: wineboot.rc:39
11507 msgid "Wine"
11508 msgstr "Wine"
11509
11510 #: wineboot.rc:43
11511 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11512 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11513
11514 #: winecfg.rc:138
11515 msgid ""
11516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11519 "option) any later version."
11520 msgstr ""
11521 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11522 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11523 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11524 "en nyere versjon."
11525
11526 #: winecfg.rc:140
11527 msgid " Windows Registration Information "
11528 msgstr " Brukerinformasjon "
11529
11530 #: winecfg.rc:141
11531 msgid "&Owner:"
11532 msgstr "Eier:"
11533
11534 #: winecfg.rc:143
11535 msgid "Organi&zation:"
11536 msgstr "Organisasjon:"
11537
11538 #: winecfg.rc:151
11539 msgid " Application Settings "
11540 msgstr " Programminnstillinger "
11541
11542 #: winecfg.rc:152
11543 msgid ""
11544 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11545 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11546 "or per-application settings in those tabs as well."
11547 msgstr ""
11548 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11549 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11550 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11551
11552 #: winecfg.rc:156
11553 msgid "&Add application..."
11554 msgstr "Legg til progr&am..."
11555
11556 #: winecfg.rc:157
11557 msgid "&Remove application"
11558 msgstr "Fje&rn program"
11559
11560 #: winecfg.rc:158
11561 msgid "&Windows Version:"
11562 msgstr "&Windows-versjon:"
11563
11564 #: winecfg.rc:166
11565 msgid " Window Settings "
11566 msgstr " Vinduinnstillinger "
11567
11568 #: winecfg.rc:167
11569 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11570 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11571
11572 #: winecfg.rc:168
11573 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11574 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11575
11576 #: winecfg.rc:169
11577 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11578 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11579
11580 #: winecfg.rc:170
11581 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11582 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11583
11584 #: winecfg.rc:172
11585 msgid "Desktop &size:"
11586 msgstr "Størrelse:"
11587
11588 #: winecfg.rc:177
11589 msgid " Direct3D "
11590 msgstr " Direct3D "
11591
11592 #: winecfg.rc:178
11593 msgid "&Vertex Shader Support: "
11594 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11595
11596 #: winecfg.rc:180
11597 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11598 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11599
11600 #: winecfg.rc:182
11601 msgid " Screen &Resolution "
11602 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11603
11604 #: winecfg.rc:186
11605 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11606 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11607
11608 #: winecfg.rc:193
11609 msgid " DLL Overrides "
11610 msgstr " DLL-overstyring "
11611
11612 #: winecfg.rc:194
11613 msgid ""
11614 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11615 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11616 "application)."
11617 msgstr ""
11618 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11619 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11620 "program)."
11621
11622 #: winecfg.rc:196
11623 msgid "&New override for library:"
11624 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11625
11626 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11627 msgid "&Add"
11628 msgstr "&Legg til"
11629
11630 #: winecfg.rc:199
11631 msgid "Existing &overrides:"
11632 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11633
11634 #: winecfg.rc:201
11635 msgid "&Edit..."
11636 msgstr "R&ediger"
11637
11638 #: winecfg.rc:207
11639 msgid "Edit Override"
11640 msgstr "Rediger overstyring"
11641
11642 #: winecfg.rc:210
11643 msgid " Load Order "
11644 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11645
11646 #: winecfg.rc:211
11647 msgid "&Builtin (Wine)"
11648 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
11649
11650 #: winecfg.rc:212
11651 msgid "&Native (Windows)"
11652 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
11653
11654 #: winecfg.rc:213
11655 msgid "Bui&ltin then Native"
11656 msgstr "&Innebygget så innfødt"
11657
11658 #: winecfg.rc:214
11659 msgid "Nati&ve then Builtin"
11660 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
11661
11662 #: winecfg.rc:215
11663 msgid "&Disable"
11664 msgstr "&Deaktiver"
11665
11666 #: winecfg.rc:222
11667 msgid "Select Drive Letter"
11668 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
11669
11670 #: winecfg.rc:234
11671 msgid " Drive &mappings "
11672 msgstr " Stasjonkartlegging "
11673
11674 #: winecfg.rc:235
11675 msgid ""
11676 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11677 "edited."
11678 msgstr ""
11679 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
11680 "redigeres."
11681
11682 #: winecfg.rc:238
11683 msgid "&Add..."
11684 msgstr "&Legg til..."
11685
11686 #: winecfg.rc:240
11687 msgid "Auto&detect"
11688 msgstr "&Automatisk..."
11689
11690 #: winecfg.rc:243
11691 msgid "&Path:"
11692 msgstr "&Sti:"
11693
11694 #: winecfg.rc:247
11695 msgid "&Type:"
11696 msgstr "&Type:"
11697
11698 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11699 msgid "Show &Advanced"
11700 msgstr "Avansert visning"
11701
11702 #: winecfg.rc:251
11703 msgid "De&vice:"
11704 msgstr "En&het:"
11705
11706 #: winecfg.rc:253
11707 msgid "Bro&wse..."
11708 msgstr "&Bla..."
11709
11710 #: winecfg.rc:255
11711 msgid "&Label:"
11712 msgstr "Vo&lumnavn:"
11713
11714 #: winecfg.rc:257
11715 msgid "S&erial:"
11716 msgstr "S&erienummer:"
11717
11718 #: winecfg.rc:260
11719 msgid "Show &dot files"
11720 msgstr "Vis .-filer"
11721
11722 #: winecfg.rc:267
11723 msgid " Driver Diagnostics "
11724 msgstr " Driver Diagnostics "
11725
11726 #: winecfg.rc:269
11727 msgid " Defaults "
11728 msgstr " Defaults "
11729
11730 #: winecfg.rc:270
11731 msgid "Output device:"
11732 msgstr "Output device:"
11733
11734 #: winecfg.rc:271
11735 msgid "Voice output device:"
11736 msgstr "Voice output device:"
11737
11738 #: winecfg.rc:272
11739 msgid "Input device:"
11740 msgstr "Input device:"
11741
11742 #: winecfg.rc:273
11743 msgid "Voice input device:"
11744 msgstr "Voice input device:"
11745
11746 #: winecfg.rc:278
11747 msgid "&Test Sound"
11748 msgstr "&Test"
11749
11750 #: winecfg.rc:285
11751 msgid " Appearance "
11752 msgstr " Utseende "
11753
11754 #: winecfg.rc:286
11755 msgid "&Theme:"
11756 msgstr "Tema:"
11757
11758 #: winecfg.rc:288
11759 msgid "&Install theme..."
11760 msgstr "Installer tema..."
11761
11762 #: winecfg.rc:289
11763 msgid "&Color:"
11764 msgstr "Farge:"
11765
11766 #: winecfg.rc:291
11767 msgid "&Size:"
11768 msgstr "Størrelse:"
11769
11770 #: winecfg.rc:293
11771 msgid "It&em:"
11772 msgstr "Element:"
11773
11774 #: winecfg.rc:295
11775 msgid "C&olor:"
11776 msgstr "Farge:"
11777
11778 #: winecfg.rc:297
11779 msgid "Si&ze:"
11780 msgstr "Størrelse:"
11781
11782 #: winecfg.rc:301
11783 msgid " Fol&ders "
11784 msgstr " Spesielle mapper "
11785
11786 #: winecfg.rc:304
11787 msgid "&Link to:"
11788 msgstr "Pek til:"
11789
11790 #: winecfg.rc:306
11791 msgid "B&rowse..."
11792 msgstr "Bla"
11793
11794 #: winecfg.rc:31
11795 msgid "Libraries"
11796 msgstr "Biblioteker"
11797
11798 #: winecfg.rc:32
11799 msgid "Drives"
11800 msgstr "Stasjoner"
11801
11802 #: winecfg.rc:33
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Select the Unix target directory, please."
11805 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11806
11807 #: winecfg.rc:34
11808 msgid "Hide &Advanced"
11809 msgstr "Enkel visning"
11810
11811 #: winecfg.rc:36
11812 msgid "(No Theme)"
11813 msgstr "(Intet tema)"
11814
11815 #: winecfg.rc:37
11816 msgid "Graphics"
11817 msgstr "Grafikk"
11818
11819 #: winecfg.rc:38
11820 msgid "Desktop Integration"
11821 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11822
11823 #: winecfg.rc:39
11824 msgid "Audio"
11825 msgstr "Lyd"
11826
11827 #: winecfg.rc:40
11828 msgid "About"
11829 msgstr "Om"
11830
11831 #: winecfg.rc:41
11832 msgid "Wine configuration"
11833 msgstr "Oppsett av Wine"
11834
11835 #: winecfg.rc:43
11836 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11837 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11838
11839 #: winecfg.rc:44
11840 msgid "Select a theme file"
11841 msgstr "Velg en temafil"
11842
11843 #: winecfg.rc:45
11844 msgid "Folder"
11845 msgstr "Mappe"
11846
11847 #: winecfg.rc:46
11848 msgid "Links to"
11849 msgstr "Peker til"
11850
11851 #: winecfg.rc:42
11852 msgid "Wine configuration for %s"
11853 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11854
11855 #: winecfg.rc:87
11856 msgid "Selected driver: %s"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: winecfg.rc:88
11860 #, fuzzy
11861 msgid "(None)"
11862 msgstr "Ingen"
11863
11864 #: winecfg.rc:89
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Audio test failed!"
11867 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11868
11869 #: winecfg.rc:91
11870 #, fuzzy
11871 msgid "(System default)"
11872 msgstr "Systemsti"
11873
11874 #: winecfg.rc:51
11875 msgid ""
11876 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11877 "Are you sure you want to do this?"
11878 msgstr ""
11879 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11880 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11881
11882 #: winecfg.rc:52
11883 msgid "Warning: system library"
11884 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11885
11886 #: winecfg.rc:53
11887 msgid "native"
11888 msgstr "innfødt"
11889
11890 #: winecfg.rc:54
11891 msgid "builtin"
11892 msgstr "innebygget"
11893
11894 #: winecfg.rc:55
11895 msgid "native, builtin"
11896 msgstr "innfødt, innebygget"
11897
11898 #: winecfg.rc:56
11899 msgid "builtin, native"
11900 msgstr "innebygget, innfødt"
11901
11902 #: winecfg.rc:57
11903 msgid "disabled"
11904 msgstr "slått av"
11905
11906 #: winecfg.rc:58
11907 msgid "Default Settings"
11908 msgstr "Globale innstillinger"
11909
11910 #: winecfg.rc:59
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11913 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
11914
11915 #: winecfg.rc:60
11916 msgid "Use global settings"
11917 msgstr "Bruk globale innstillinger"
11918
11919 #: winecfg.rc:61
11920 msgid "Select an executable file"
11921 msgstr "Velg en programfil"
11922
11923 #: winecfg.rc:66
11924 msgid "Hardware"
11925 msgstr "Maskinvare"
11926
11927 #: winecfg.rc:67
11928 #, fuzzy
11929 msgctxt "vertex shader mode"
11930 msgid "None"
11931 msgstr "Ingen"
11932
11933 #: winecfg.rc:72
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Autodetect..."
11936 msgstr "Automatisk"
11937
11938 #: winecfg.rc:73
11939 msgid "Local hard disk"
11940 msgstr "Lokal harddisk"
11941
11942 #: winecfg.rc:74
11943 msgid "Network share"
11944 msgstr "Nettverksressurs"
11945
11946 #: winecfg.rc:75
11947 msgid "Floppy disk"
11948 msgstr "Diskett"
11949
11950 #: winecfg.rc:76
11951 msgid "CD-ROM"
11952 msgstr "CD-ROM"
11953
11954 #: winecfg.rc:77
11955 #, fuzzy
11956 msgid ""
11957 "You cannot add any more drives.\n"
11958 "\n"
11959 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11960 msgstr ""
11961 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
11962 "\n"
11963 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
11964
11965 #: winecfg.rc:78
11966 msgid "System drive"
11967 msgstr "Systemstasjon"
11968
11969 #: winecfg.rc:79
11970 msgid ""
11971 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11972 "\n"
11973 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11974 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11975 msgstr ""
11976 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
11977 "\n"
11978 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
11979 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
11980
11981 #: winecfg.rc:80
11982 #, fuzzy
11983 msgctxt "Drive letter"
11984 msgid "Letter"
11985 msgstr "Bokstav"
11986
11987 #: winecfg.rc:81
11988 msgid "Drive Mapping"
11989 msgstr "Peker til"
11990
11991 #: winecfg.rc:82
11992 msgid ""
11993 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11994 "\n"
11995 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11996 msgstr ""
11997 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
11998 "\n"
11999 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12000
12001 #: winecfg.rc:96
12002 msgid "Controls Background"
12003 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12004
12005 #: winecfg.rc:97
12006 msgid "Controls Text"
12007 msgstr "Kontrollertekst"
12008
12009 #: winecfg.rc:99
12010 msgid "Menu Background"
12011 msgstr "Menybakgrunn"
12012
12013 #: winecfg.rc:100
12014 msgid "Menu Text"
12015 msgstr "Menytekst"
12016
12017 #: winecfg.rc:101
12018 msgid "Scrollbar"
12019 msgstr "Rullefelt"
12020
12021 #: winecfg.rc:102
12022 msgid "Selection Background"
12023 msgstr "Bakgrunn for merking"
12024
12025 #: winecfg.rc:103
12026 msgid "Selection Text"
12027 msgstr "Merket tekst"
12028
12029 #: winecfg.rc:104
12030 msgid "ToolTip Background"
12031 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12032
12033 #: winecfg.rc:105
12034 msgid "ToolTip Text"
12035 msgstr "Tekst i verktøytips"
12036
12037 #: winecfg.rc:106
12038 msgid "Window Background"
12039 msgstr "Vindubakgrunn"
12040
12041 #: winecfg.rc:107
12042 msgid "Window Text"
12043 msgstr "Vinduteksts"
12044
12045 #: winecfg.rc:108
12046 msgid "Active Title Bar"
12047 msgstr "Aktiv tittellinje"
12048
12049 #: winecfg.rc:109
12050 msgid "Active Title Text"
12051 msgstr "Aktiv titteltekst"
12052
12053 #: winecfg.rc:110
12054 msgid "Inactive Title Bar"
12055 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12056
12057 #: winecfg.rc:111
12058 msgid "Inactive Title Text"
12059 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12060
12061 #: winecfg.rc:112
12062 msgid "Message Box Text"
12063 msgstr "Meldingsvindutekst"
12064
12065 #: winecfg.rc:113
12066 msgid "Application Workspace"
12067 msgstr "Arbeidsområde i program"
12068
12069 #: winecfg.rc:114
12070 msgid "Window Frame"
12071 msgstr "Visrusramme"
12072
12073 #: winecfg.rc:115
12074 msgid "Active Border"
12075 msgstr "Aktiv kant"
12076
12077 #: winecfg.rc:116
12078 msgid "Inactive Border"
12079 msgstr "Inaktiv kant"
12080
12081 #: winecfg.rc:117
12082 msgid "Controls Shadow"
12083 msgstr "Kontrollerskygge"
12084
12085 #: winecfg.rc:118
12086 msgid "Gray Text"
12087 msgstr "Grå tekst"
12088
12089 #: winecfg.rc:119
12090 msgid "Controls Highlight"
12091 msgstr "Merket kontroller"
12092
12093 #: winecfg.rc:120
12094 msgid "Controls Dark Shadow"
12095 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12096
12097 #: winecfg.rc:121
12098 msgid "Controls Light"
12099 msgstr "Kontrollerlys"
12100
12101 #: winecfg.rc:122
12102 msgid "Controls Alternate Background"
12103 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12104
12105 #: winecfg.rc:123
12106 msgid "Hot Tracked Item"
12107 msgstr "Merket element"
12108
12109 #: winecfg.rc:124
12110 msgid "Active Title Bar Gradient"
12111 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12112
12113 #: winecfg.rc:125
12114 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12115 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12116
12117 #: winecfg.rc:126
12118 msgid "Menu Highlight"
12119 msgstr "Menymerking"
12120
12121 #: winecfg.rc:127
12122 msgid "Menu Bar"
12123 msgstr "Menylinje"
12124
12125 #: wineconsole.rc:57
12126 msgid " Options "
12127 msgstr " Innstillinger "
12128
12129 #: wineconsole.rc:60
12130 msgid "Cursor size"
12131 msgstr "Pekerstørrelse"
12132
12133 #: wineconsole.rc:61
12134 msgid "&Small"
12135 msgstr "&Liten"
12136
12137 #: wineconsole.rc:62
12138 msgid "&Medium"
12139 msgstr "&Middels"
12140
12141 #: wineconsole.rc:63
12142 msgid "&Large"
12143 msgstr "&Stor"
12144
12145 #: wineconsole.rc:65
12146 msgid "Control"
12147 msgstr "Kontroll"
12148
12149 #: wineconsole.rc:66
12150 msgid "Popup menu"
12151 msgstr "Hurtigmeny"
12152
12153 #: wineconsole.rc:67
12154 msgid "&Control"
12155 msgstr "&Kontroll"
12156
12157 #: wineconsole.rc:68
12158 msgid "S&hift"
12159 msgstr "S&kift"
12160
12161 #: wineconsole.rc:69
12162 msgid "Quick edit"
12163 msgstr "Rask redigering"
12164
12165 #: wineconsole.rc:70
12166 msgid "&enable"
12167 msgstr "aktiv&er"
12168
12169 #: wineconsole.rc:72
12170 msgid "Command history"
12171 msgstr "Kommandohistorikk"
12172
12173 #: wineconsole.rc:73
12174 msgid "&Number of recalled commands :"
12175 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12176
12177 #: wineconsole.rc:76
12178 msgid "&Remove doubles"
12179 msgstr "Fje&rn doble"
12180
12181 #: wineconsole.rc:81
12182 msgid " Font "
12183 msgstr " Skrift "
12184
12185 #: wineconsole.rc:84
12186 msgid "&Font"
12187 msgstr "Skri&ft"
12188
12189 #: wineconsole.rc:86
12190 msgid "&Color"
12191 msgstr "Farg&e"
12192
12193 #: wineconsole.rc:97
12194 msgid " Configuration "
12195 msgstr " Oppsett "
12196
12197 #: wineconsole.rc:100
12198 msgid "Buffer zone"
12199 msgstr "Hurtigminnesone"
12200
12201 #: wineconsole.rc:101
12202 msgid "&Width :"
12203 msgstr "&Bredde:"
12204
12205 #: wineconsole.rc:104
12206 msgid "&Height :"
12207 msgstr "&Høyde:"
12208
12209 #: wineconsole.rc:108
12210 msgid "Window size"
12211 msgstr "Vindustørrelse"
12212
12213 #: wineconsole.rc:109
12214 msgid "W&idth :"
12215 msgstr "&Bredde:"
12216
12217 #: wineconsole.rc:112
12218 msgid "H&eight :"
12219 msgstr "Høyd&e:"
12220
12221 #: wineconsole.rc:116
12222 msgid "End of program"
12223 msgstr "Ved programslutt"
12224
12225 #: wineconsole.rc:117
12226 msgid "&Close console"
12227 msgstr "&Lukk konsoll"
12228
12229 #: wineconsole.rc:119
12230 msgid "Edition"
12231 msgstr "Utgave"
12232
12233 #: wineconsole.rc:125
12234 msgid "Console parameters"
12235 msgstr "Konsoll-parametere"
12236
12237 #: wineconsole.rc:128
12238 msgid "Retain these settings for later sessions"
12239 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12240
12241 #: wineconsole.rc:129
12242 msgid "Modify only current session"
12243 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12244
12245 #: wineconsole.rc:26
12246 msgid "Set &Defaults"
12247 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12248
12249 #: wineconsole.rc:28
12250 msgid "&Mark"
12251 msgstr "&Marker"
12252
12253 #: wineconsole.rc:31
12254 msgid "&Select all"
12255 msgstr "Merk &alt"
12256
12257 #: wineconsole.rc:32
12258 msgid "Sc&roll"
12259 msgstr "&Rull"
12260
12261 #: wineconsole.rc:33
12262 msgid "S&earch"
12263 msgstr "&Søk"
12264
12265 #: wineconsole.rc:36
12266 msgid "Setup - Default settings"
12267 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12268
12269 #: wineconsole.rc:37
12270 msgid "Setup - Current settings"
12271 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12272
12273 #: wineconsole.rc:38
12274 msgid "Configuration error"
12275 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12276
12277 #: wineconsole.rc:39
12278 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12279 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12280
12281 #: wineconsole.rc:34
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12284 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12285
12286 #: wineconsole.rc:35
12287 msgid "This is a test"
12288 msgstr "Dette er en test"
12289
12290 #: wineconsole.rc:41
12291 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12292 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12293
12294 #: wineconsole.rc:42
12295 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12296 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12297
12298 #: wineconsole.rc:43
12299 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12300 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12301
12302 #: wineconsole.rc:44
12303 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12304 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12305
12306 #: wineconsole.rc:45
12307 msgid ""
12308 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12309 "The command is invalid.\n"
12310 msgstr ""
12311 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12312 "Ugyldig kommando.\n"
12313
12314 #: wineconsole.rc:47
12315 msgid ""
12316 "\n"
12317 "Usage:\n"
12318 "  wineconsole [options] <command>\n"
12319 "\n"
12320 "Options:\n"
12321 msgstr ""
12322 "\n"
12323 "Bruk:\n"
12324 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12325 "\n"
12326 "Alternativer:\n"
12327
12328 #: wineconsole.rc:49
12329 #, fuzzy
12330 msgid ""
12331 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12332 "will\n"
12333 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12334 "console.\n"
12335 msgstr ""
12336 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12337 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12338 "konsoll\n"
12339
12340 #: wineconsole.rc:50
12341 #, fuzzy
12342 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12343 msgstr ""
12344 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12345
12346 #: wineconsole.rc:51
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "\n"
12350 "Example:\n"
12351 "  wineconsole cmd\n"
12352 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12353 "\n"
12354 msgstr ""
12355 "\n"
12356 "Eksempel:\n"
12357 "  wineconsole cmd\n"
12358 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12359 "\n"
12360
12361 #: winedbg.rc:42
12362 msgid "Program Error"
12363 msgstr "Programfeil"
12364
12365 #: winedbg.rc:47
12366 msgid ""
12367 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12368 "sorry for the inconvenience."
12369 msgstr ""
12370 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12371 "inntrufne."
12372
12373 #: winedbg.rc:53
12374 msgid ""
12375 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12376 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12377 "application.\n"
12378 "\n"
12379 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12380 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12381 msgstr ""
12382 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12383 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12384 "programmet.\n"
12385 "\n"
12386 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12387 "oppstår i Windows."
12388
12389 #: winedbg.rc:35
12390 msgid "Wine program crash"
12391 msgstr "Wine programfeil"
12392
12393 #: winedbg.rc:36
12394 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12395 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12396
12397 #: winedbg.rc:37
12398 msgid "(unidentified)"
12399 msgstr "(uidentifisert)"
12400
12401 #: winefile.rc:26
12402 msgid "&Open\tEnter"
12403 msgstr "&Åpne\tEnter"
12404
12405 #: winefile.rc:30
12406 msgid "Re&name..."
12407 msgstr "Gi &nytt navn..."
12408
12409 #: winefile.rc:31
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12412 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12413
12414 #: winefile.rc:33
12415 msgid "&Run..."
12416 msgstr "Kjø&r..."
12417
12418 #: winefile.rc:35
12419 msgid "Cr&eate Directory..."
12420 msgstr "Oppr&et katalog..."
12421
12422 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12423 #, fuzzy
12424 msgid "E&xit\tAlt+X"
12425 msgstr ""
12426 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12427 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12428 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12429 "&Avslutt\tAlt+X"
12430
12431 #: winefile.rc:44
12432 msgid "&Disk"
12433 msgstr "&Stasjon"
12434
12435 #: winefile.rc:45
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Connect &Network Drive..."
12438 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12439
12440 #: winefile.rc:46
12441 msgid "&Disconnect Network Drive"
12442 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12443
12444 #: winefile.rc:52
12445 msgid "&Name"
12446 msgstr "&Navn"
12447
12448 #: winefile.rc:53
12449 msgid "&All File Details"
12450 msgstr "&Alle fildetaljer"
12451
12452 #: winefile.rc:55
12453 msgid "&Sort by Name"
12454 msgstr "&Sorter etter navn"
12455
12456 #: winefile.rc:56
12457 msgid "Sort &by Type"
12458 msgstr "Sorter etter &type"
12459
12460 #: winefile.rc:57
12461 msgid "Sort by Si&ze"
12462 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12463
12464 #: winefile.rc:58
12465 msgid "Sort by &Date"
12466 msgstr "Sorter etter &dato"
12467
12468 #: winefile.rc:60
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Filter by&..."
12471 msgstr "Filtrer med '&'..."
12472
12473 #: winefile.rc:67
12474 msgid "&Drivebar"
12475 msgstr "Stas&jonslinje"
12476
12477 #: winefile.rc:70
12478 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12479 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12480
12481 #: winefile.rc:77
12482 msgid "New &Window"
12483 msgstr "Nytt &vindu"
12484
12485 #: winefile.rc:78
12486 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12487 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12488
12489 #: winefile.rc:80
12490 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12491 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12492
12493 #: winefile.rc:87
12494 #, fuzzy
12495 msgid "&About Wine File Manager"
12496 msgstr "Filbehandling"
12497
12498 #: winefile.rc:128
12499 msgid "Select destination"
12500 msgstr "Velg plasserings"
12501
12502 #: winefile.rc:141
12503 msgid "By File Type"
12504 msgstr "Etter filtype"
12505
12506 #: winefile.rc:144
12507 msgid "&Name:"
12508 msgstr "&Navn:"
12509
12510 #: winefile.rc:146
12511 msgid "File Type"
12512 msgstr "Filtype"
12513
12514 #: winefile.rc:147
12515 msgid "&Directories"
12516 msgstr "&Kataloger"
12517
12518 #: winefile.rc:149
12519 msgid "&Programs"
12520 msgstr "&Programmer"
12521
12522 #: winefile.rc:151
12523 msgid "Docu&ments"
12524 msgstr "Doku&menter"
12525
12526 #: winefile.rc:153
12527 msgid "&Other files"
12528 msgstr "&Andre filer"
12529
12530 #: winefile.rc:155
12531 msgid "Show Hidden/&System Files"
12532 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12533
12534 #: winefile.rc:163
12535 msgid "Properties for %s"
12536 msgstr "Egenskaper for %s"
12537
12538 #: winefile.rc:166
12539 msgid "&File Name:"
12540 msgstr "&Filnavn:"
12541
12542 #: winefile.rc:168
12543 msgid "Full &Path:"
12544 msgstr "&Full sti:"
12545
12546 #: winefile.rc:170
12547 msgid "Last Change:"
12548 msgstr "Sist endret:"
12549
12550 #: winefile.rc:172
12551 msgid "Version:"
12552 msgstr "Versjon:"
12553
12554 #: winefile.rc:174
12555 msgid "Cop&yright:"
12556 msgstr "&Kopirett:"
12557
12558 #: winefile.rc:176
12559 msgid "Size:"
12560 msgstr "Størrelse:"
12561
12562 #: winefile.rc:179
12563 msgid "&Read Only"
12564 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12565
12566 #: winefile.rc:180
12567 msgid "H&idden"
12568 msgstr "Sk&jult"
12569
12570 #: winefile.rc:181
12571 msgid "&Archive"
12572 msgstr "&Arkiv"
12573
12574 #: winefile.rc:182
12575 msgid "&System"
12576 msgstr "&System"
12577
12578 #: winefile.rc:183
12579 msgid "&Compressed"
12580 msgstr "Kompr&imert"
12581
12582 #: winefile.rc:184
12583 msgid "&Version Information"
12584 msgstr "&Versjoninformasjon"
12585
12586 #: winefile.rc:93
12587 msgid "Applying font settings"
12588 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12589
12590 #: winefile.rc:94
12591 msgid "Error while selecting new font."
12592 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12593
12594 #: winefile.rc:99
12595 msgid "Wine File Manager"
12596 msgstr "Filbehandling"
12597
12598 #: winefile.rc:101
12599 msgid "root fs"
12600 msgstr "Rotfilsystem"
12601
12602 #: winefile.rc:102
12603 msgid "unixfs"
12604 msgstr "Unix-filsystem"
12605
12606 #: winefile.rc:104
12607 msgid "Shell"
12608 msgstr "Skall"
12609
12610 #: winefile.rc:105
12611 msgid "Not yet implemented"
12612 msgstr "Ikke implementert ennå"
12613
12614 #: winefile.rc:112
12615 msgid "CDate"
12616 msgstr "C-dato"
12617
12618 #: winefile.rc:113
12619 msgid "ADate"
12620 msgstr "A-dato"
12621
12622 #: winefile.rc:114
12623 msgid "MDate"
12624 msgstr "M-dato"
12625
12626 #: winefile.rc:115
12627 msgid "Index/Inode"
12628 msgstr "Indeks/Inode"
12629
12630 #: winefile.rc:120
12631 #, fuzzy
12632 msgid "%1 of %2 free"
12633 msgstr "%s av %s ledig"
12634
12635 #: winefile.rc:121
12636 msgctxt "unit kilobyte"
12637 msgid "kB"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: winefile.rc:122
12641 msgctxt "unit megabyte"
12642 msgid "MB"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: winefile.rc:123
12646 msgctxt "unit gigabyte"
12647 msgid "GB"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: winemine.rc:34
12651 msgid "&Game"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: winemine.rc:35
12655 msgid "&New\tF2"
12656 msgstr "&Ny\tF2"
12657
12658 #: winemine.rc:37
12659 msgid "Question &Marks"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: winemine.rc:39
12663 msgid "&Beginner"
12664 msgstr "Ny&begynner"
12665
12666 #: winemine.rc:40
12667 msgid "&Advanced"
12668 msgstr "&Avansert"
12669
12670 #: winemine.rc:41
12671 msgid "&Expert"
12672 msgstr "&Ekspert"
12673
12674 #: winemine.rc:42
12675 msgid "&Custom..."
12676 msgstr "E&gendefinert"
12677
12678 #: winemine.rc:44
12679 #, fuzzy
12680 msgid "&Fastest Times"
12681 msgstr "&Beste tider"
12682
12683 #: winemine.rc:49
12684 #, fuzzy
12685 msgid "&About WineMine"
12686 msgstr "&om Wine"
12687
12688 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12689 msgid "Fastest Times"
12690 msgstr "Beste tider"
12691
12692 #: winemine.rc:59
12693 msgid "Beginner"
12694 msgstr "Nybegynner"
12695
12696 #: winemine.rc:60
12697 msgid "Advanced"
12698 msgstr "Avansert"
12699
12700 #: winemine.rc:61
12701 msgid "Expert"
12702 msgstr "Ekspert"
12703
12704 #: winemine.rc:74
12705 msgid "Congratulations!"
12706 msgstr "Gratulerer!"
12707
12708 #: winemine.rc:76
12709 msgid "Please enter your name"
12710 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12711
12712 #: winemine.rc:84
12713 msgid "Custom Game"
12714 msgstr "Egendefinert spill"
12715
12716 #: winemine.rc:86
12717 msgid "Rows"
12718 msgstr "Rader"
12719
12720 #: winemine.rc:87
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Columns"
12723 msgstr "&Kolonne"
12724
12725 #: winemine.rc:88
12726 msgid "Mines"
12727 msgstr "Miner"
12728
12729 #: winemine.rc:27
12730 msgid "WineMine"
12731 msgstr "Minesveiper"
12732
12733 #: winemine.rc:28
12734 msgid "Nobody"
12735 msgstr "Ingen"
12736
12737 #: winemine.rc:29
12738 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12739 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12740
12741 #: winhlp32.rc:32
12742 msgid "Printer &setup..."
12743 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12744
12745 #: winhlp32.rc:39
12746 msgid "&Annotate..."
12747 msgstr "K&ommenter..."
12748
12749 #: winhlp32.rc:41
12750 msgid "&Bookmark"
12751 msgstr "&Bokmerke"
12752
12753 #: winhlp32.rc:42
12754 msgid "&Define..."
12755 msgstr "&Definer..."
12756
12757 #: winhlp32.rc:45
12758 msgid "History"
12759 msgstr "Historikk"
12760
12761 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12762 msgid "Small"
12763 msgstr "Liten"
12764
12765 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12766 msgid "Normal"
12767 msgstr "Normal"
12768
12769 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12770 msgid "Large"
12771 msgstr "Stor"
12772
12773 #: winhlp32.rc:54
12774 #, fuzzy
12775 msgid "&Help on help\tF1"
12776 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12777
12778 #: winhlp32.rc:55
12779 msgid "Always on &top"
12780 msgstr "All&tid øverst"
12781
12782 #: winhlp32.rc:56
12783 msgid "&About Wine Help"
12784 msgstr "&Informasjon..."
12785
12786 #: winhlp32.rc:64
12787 msgid "Annotation..."
12788 msgstr "Kommentar..."
12789
12790 #: winhlp32.rc:65
12791 msgid "Copy"
12792 msgstr "Kopier"
12793
12794 #: winhlp32.rc:97
12795 msgid "Index"
12796 msgstr "Innhold"
12797
12798 #: winhlp32.rc:105
12799 msgid "Search"
12800 msgstr "Søk"
12801
12802 #: winhlp32.rc:107
12803 msgid "Not implemented yet"
12804 msgstr "Ikke laget ennå"
12805
12806 #: winhlp32.rc:78
12807 msgid "Wine Help"
12808 msgstr "Hjelp"
12809
12810 #: winhlp32.rc:83
12811 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12812 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12813
12814 #: winhlp32.rc:85
12815 msgid "Summary"
12816 msgstr "&Oppsummering"
12817
12818 #: winhlp32.rc:84
12819 msgid "&Index"
12820 msgstr "&Innhold"
12821
12822 #: winhlp32.rc:88
12823 msgid "Help files (*.hlp)"
12824 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12825
12826 #: winhlp32.rc:89
12827 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12828 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12829
12830 #: winhlp32.rc:90
12831 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12832 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12833
12834 #: winhlp32.rc:91
12835 msgid "Help topics: "
12836 msgstr "Emner i Hjelp: "
12837
12838 #: wordpad.rc:28
12839 msgid "&New...\tCtrl+N"
12840 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12841
12842 #: wordpad.rc:42
12843 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12844 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12845
12846 #: wordpad.rc:47
12847 msgid "&Clear\tDEL"
12848 msgstr "&Fjern\tDEL"
12849
12850 #: wordpad.rc:48
12851 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12852 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12853
12854 #: wordpad.rc:51
12855 msgid "Find &next\tF3"
12856 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12857
12858 #: wordpad.rc:54
12859 msgid "Read-&only"
12860 msgstr "S&krivebeskyttet"
12861
12862 #: wordpad.rc:55
12863 msgid "&Modified"
12864 msgstr "E&ndret"
12865
12866 #: wordpad.rc:57
12867 msgid "E&xtras"
12868 msgstr "&Ekstra"
12869
12870 #: wordpad.rc:59
12871 msgid "Selection &info"
12872 msgstr "&Info om merket område"
12873
12874 #: wordpad.rc:60
12875 msgid "Character &format"
12876 msgstr "Tegn&format"
12877
12878 #: wordpad.rc:61
12879 msgid "&Def. char format"
12880 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12881
12882 #: wordpad.rc:62
12883 msgid "Paragrap&h format"
12884 msgstr "&Avsnittformat"
12885
12886 #: wordpad.rc:63
12887 msgid "&Get text"
12888 msgstr "&Hent tekst"
12889
12890 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12891 msgid "&Formatbar"
12892 msgstr "&Formatlinje"
12893
12894 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12895 msgid "&Ruler"
12896 msgstr "&Linjal"
12897
12898 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12899 msgid "&Statusbar"
12900 msgstr "&Statuslinje"
12901
12902 #: wordpad.rc:73
12903 msgid "&Options..."
12904 msgstr "&Alternativer..."
12905
12906 #: wordpad.rc:75
12907 msgid "&Insert"
12908 msgstr "Sett &inn"
12909
12910 #: wordpad.rc:77
12911 msgid "&Date and time..."
12912 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
12913
12914 #: wordpad.rc:79
12915 msgid "F&ormat"
12916 msgstr "F&ormat"
12917
12918 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12919 msgid "&Bullet points"
12920 msgstr "&Punktmerking"
12921
12922 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12923 msgid "&Paragraph..."
12924 msgstr "&Avsnitt..."
12925
12926 #: wordpad.rc:84
12927 msgid "&Tabs..."
12928 msgstr "&Tabulatorer..."
12929
12930 #: wordpad.rc:85
12931 msgid "Backgroun&d"
12932 msgstr "&Bakgrunn"
12933
12934 #: wordpad.rc:87
12935 msgid "&System\tCtrl+1"
12936 msgstr "&System\tCtrl+1"
12937
12938 #: wordpad.rc:88
12939 #, fuzzy
12940 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12941 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
12942
12943 #: wordpad.rc:93
12944 msgid "&About Wine Wordpad"
12945 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12946
12947 #: wordpad.rc:130
12948 msgid "Automatic"
12949 msgstr "Automatisk"
12950
12951 #: wordpad.rc:199
12952 msgid "Date and time"
12953 msgstr "Dato og klokkeslett"
12954
12955 #: wordpad.rc:202
12956 msgid "Available formats"
12957 msgstr "Tilgjengelige formater"
12958
12959 #: wordpad.rc:213
12960 msgid "New document type"
12961 msgstr "Ny dokumenttype"
12962
12963 #: wordpad.rc:221
12964 msgid "Paragraph format"
12965 msgstr "Formater avsnitt"
12966
12967 #: wordpad.rc:224
12968 msgid "Indentation"
12969 msgstr "Innrykk"
12970
12971 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12972 msgid "Left"
12973 msgstr "Venstrestilt"
12974
12975 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12976 msgid "Right"
12977 msgstr "Høyrestilt"
12978
12979 #: wordpad.rc:229
12980 msgid "First line"
12981 msgstr "Første linje"
12982
12983 #: wordpad.rc:231
12984 msgid "Alignment"
12985 msgstr "Justering"
12986
12987 #: wordpad.rc:239
12988 msgid "Tabs"
12989 msgstr "Tabulatorer"
12990
12991 #: wordpad.rc:242
12992 msgid "Tab stops"
12993 msgstr "Tabulatorstopp"
12994
12995 #: wordpad.rc:248
12996 msgid "Remove al&l"
12997 msgstr "Fjern all&e"
12998
12999 #: wordpad.rc:256
13000 msgid "Line wrapping"
13001 msgstr "Linjebryting"
13002
13003 #: wordpad.rc:257
13004 msgid "&No line wrapping"
13005 msgstr "Ingen linjebryting"
13006
13007 #: wordpad.rc:258
13008 msgid "Wrap text by the &window border"
13009 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13010
13011 #: wordpad.rc:259
13012 msgid "Wrap text by the &margin"
13013 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13014
13015 #: wordpad.rc:260
13016 msgid "Toolbars"
13017 msgstr "Verktøylinjer"
13018
13019 #: wordpad.rc:136
13020 msgid "All documents (*.*)"
13021 msgstr "Alle filer (*.*)"
13022
13023 #: wordpad.rc:137
13024 msgid "Text documents (*.txt)"
13025 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13026
13027 #: wordpad.rc:138
13028 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13029 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13030
13031 #: wordpad.rc:139
13032 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13033 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13034
13035 #: wordpad.rc:140
13036 msgid "Rich text document"
13037 msgstr "Rikt tekstdokument"
13038
13039 #: wordpad.rc:141
13040 msgid "Text document"
13041 msgstr "Tekstdokument"
13042
13043 #: wordpad.rc:142
13044 msgid "Unicode text document"
13045 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13046
13047 #: wordpad.rc:143
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Printer files (*.prn)"
13050 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13051
13052 #: wordpad.rc:150
13053 msgid "Center"
13054 msgstr "Midtstilt"
13055
13056 #: wordpad.rc:156
13057 msgid "Text"
13058 msgstr "Tekst"
13059
13060 #: wordpad.rc:157
13061 msgid "Rich text"
13062 msgstr "Rik tekst"
13063
13064 #: wordpad.rc:163
13065 msgid "Next page"
13066 msgstr "Neste side"
13067
13068 #: wordpad.rc:164
13069 msgid "Previous page"
13070 msgstr "Forrige side"
13071
13072 #: wordpad.rc:165
13073 msgid "Two pages"
13074 msgstr "To sider"
13075
13076 #: wordpad.rc:166
13077 msgid "One page"
13078 msgstr "Én side"
13079
13080 #: wordpad.rc:167
13081 msgid "Zoom in"
13082 msgstr "Forstørr"
13083
13084 #: wordpad.rc:168
13085 msgid "Zoom out"
13086 msgstr "Forminsk"
13087
13088 #: wordpad.rc:170
13089 msgid "Page"
13090 msgstr "Side"
13091
13092 #: wordpad.rc:171
13093 msgid "Pages"
13094 msgstr "Sider"
13095
13096 #: wordpad.rc:172
13097 #, fuzzy
13098 msgctxt "unit: centimeter"
13099 msgid "cm"
13100 msgstr "cm"
13101
13102 #: wordpad.rc:173
13103 #, fuzzy
13104 msgctxt "unit: inch"
13105 msgid "in"
13106 msgstr "in"
13107
13108 #: wordpad.rc:174
13109 msgid "inch"
13110 msgstr "tommer"
13111
13112 #: wordpad.rc:175
13113 #, fuzzy
13114 msgctxt "unit: point"
13115 msgid "pt"
13116 msgstr "pt"
13117
13118 #: wordpad.rc:180
13119 msgid "Document"
13120 msgstr "Dokument"
13121
13122 #: wordpad.rc:181
13123 msgid "Save changes to '%s'?"
13124 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13125
13126 #: wordpad.rc:182
13127 msgid "Finished searching the document."
13128 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13129
13130 #: wordpad.rc:183
13131 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13132 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13133
13134 #: wordpad.rc:184
13135 msgid ""
13136 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13137 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13138 msgstr ""
13139 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13140 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13141
13142 #: wordpad.rc:187
13143 msgid "Invalid number format"
13144 msgstr "Ugyldig tallformat"
13145
13146 #: wordpad.rc:188
13147 msgid "OLE storage documents are not supported"
13148 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13149
13150 #: wordpad.rc:189
13151 msgid "Could not save the file."
13152 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13153
13154 #: wordpad.rc:190
13155 msgid "You do not have access to save the file."
13156 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13157
13158 #: wordpad.rc:191
13159 msgid "Could not open the file."
13160 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13161
13162 #: wordpad.rc:192
13163 msgid "You do not have access to open the file."
13164 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13165
13166 #: wordpad.rc:193
13167 msgid "Printing not implemented"
13168 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13169
13170 #: wordpad.rc:194
13171 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13172 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13173
13174 #: write.rc:27
13175 msgid "Starting Wordpad failed"
13176 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13177
13178 #: xcopy.rc:27
13179 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13180 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13181
13182 #: xcopy.rc:28
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13185 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13186
13187 #: xcopy.rc:29
13188 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13189 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13190
13191 #: xcopy.rc:30
13192 #, fuzzy
13193 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13194 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13195
13196 #: xcopy.rc:31
13197 #, fuzzy
13198 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13199 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13200
13201 #: xcopy.rc:34
13202 #, fuzzy
13203 msgid ""
13204 "Is '%1' a filename or directory\n"
13205 "on the target?\n"
13206 "(F - File, D - Directory)\n"
13207 msgstr ""
13208 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13209 "i målet?\n"
13210 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13211
13212 #: xcopy.rc:35
13213 #, fuzzy
13214 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13215 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13216
13217 #: xcopy.rc:36
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13220 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13221
13222 #: xcopy.rc:37
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13225 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13226
13227 #: xcopy.rc:38
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Failed to open '%1'\n"
13230 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13231
13232 #: xcopy.rc:39
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13235 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13236
13237 #: xcopy.rc:43
13238 msgctxt "File key"
13239 msgid "F"
13240 msgstr "F"
13241
13242 #: xcopy.rc:44
13243 msgctxt "Directory key"
13244 msgid "D"
13245 msgstr "K"
13246
13247 #: xcopy.rc:77
13248 #, fuzzy
13249 msgid ""
13250 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13251 "\n"
13252 "Syntax:\n"
13253 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13254 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13255 "\n"
13256 "Where:\n"
13257 "\n"
13258 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13259 "\tmore files.\n"
13260 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13261 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13262 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13263 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13264 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13265 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13266 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13267 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13268 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13269 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13270 "[/N]  Copy using short names.\n"
13271 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13272 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13273 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13274 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13275 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13276 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13277 "\tarchive attribute.\n"
13278 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13279 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13280 "\t\tthan source.\n"
13281 "\n"
13282 msgstr ""
13283 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13284 "\n"
13285 "Syntax:\n"
13286 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13287 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13288 "\n"
13289 "Where:\n"
13290 "\n"
13291 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13292 "\tflere filer blir kopiert\n"
13293 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13294 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13295 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13296 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13297 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13298 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13299 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13300 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13301 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13302 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13303 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13304 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13305 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13306 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13307 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13308 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13309 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13310 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13311 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13312 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13313 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13314 "\n"