po: Update Hungarian translation.
[wine] / po / hu.po
1 # Hungarian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
131 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
132 "feltelepítheti Önnek.\n"
133 "\n"
134 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
135 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
136 "címet a részletekért."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Telepítés"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
157 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Mégse"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
172 "számítógépérõl."
173
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgid "Applications"
176 msgstr "Alkalmazások"
177
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
182 msgstr ""
183 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
184 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
185 "adatbázisból?"
186
187 #: appwiz.rc:33
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "Nincs megadva"
190
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
192 msgid "Name"
193 msgstr "Név"
194
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Publisher"
197 msgstr "Kiadó"
198
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Version"
201 msgstr "Verzió"
202
203 #: appwiz.rc:38
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Telepítõ programok"
206
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Programs (*.exe)"
209 msgstr "Programok (*.exe)"
210
211 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
212 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
213 #, fuzzy
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr ""
216 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
217 "Minden fájl (*.*)\n"
218 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
219 "Összes fájl (*.*)"
220
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
224
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Letöltés..."
228
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Telepítés..."
232
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
238
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Tömörítési beállítások"
242
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Válassuon folyamot:"
246
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opciók..."
250
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "&Beékel minden"
254
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "képkockát"
258
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Jelenlegi formátum:"
262
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Hullámforma: %s"
266
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Hullámforma"
270
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Minden multimédia fájl"
274
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "videó"
278
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "hang"
282
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
286
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "tömörítetlen"
290
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Megszakítás..."
294
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Tulajdonságok: %s"
298
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "&Alkalmaz"
302
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "Súgó"
306
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Varázsló"
310
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Előző"
314
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Következő >"
318
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "Kész"
322
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Eszköztár testreszabása"
326
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "&Bezárás"
331
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "Alaph&elyzet"
335
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Súgó"
345
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "&Fel"
349
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "&Le"
353
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "El&érhető gombok:"
357
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "&Hozzáad ->"
361
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- El&vesz"
365
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "E&szköztár gombok:"
369
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Elválasztó"
373
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #, fuzzy
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr ""
379 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Nincs\n"
381 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
382 "Semmi"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Bezárás"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Ma:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Ugrás mára"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Megnyitás"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "Fájl&név:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Könyvtár:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "Fájl&típus:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "&Meghajtó:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "&Csak olvasható"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Mentés másként..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Mentés másként"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Nyomtatás"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Nyomtató:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Nyomtatási terület"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "&Mind"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "&Kiválasztott"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Lapok"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Beállítás"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "Et&tõl:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "Ed&dig:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "Mi&nőség:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "&Fájlba nyomtat"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Sűrű"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Nyomtató beállítása"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Nyomtató"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nincs]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "&Adott nyomtató"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Írásirány"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "Á&lló"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Vízszintes"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Papír"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Méret"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "Fo&rrás"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Betûtípus"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Betûtípus:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "Betû&stílus:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "&Méret:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Effektusok"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "Á&thúzott"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Aláhúzott"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Szín:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Minta"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr "Szkr&ipt:"
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Szín"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "&Alapszínek:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Egyéni színek:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Szín | Egy&színű"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Vörös:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Zöld:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Kék:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "Á&rny.:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Telít.:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Fény.:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Keresés"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Mit keressen:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "Teljes &szavak keresése"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
628
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Irány"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Vissza"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Előre"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "&Következő"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Csere"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "Mire &cserélje:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "C&serél"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "M&indent cserél"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Tulajdonságok"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Név:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Állapot:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Típus:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Hely:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Megjegyzés:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Másolatok"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Másola&tok száma:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "Le&válogatás"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Oldala&k"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Kijelölés"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "Et&tõl:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "Ed&dig:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "&Méret:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Forrás:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "&Álló"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "Fe&kvõ"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Oldalbeállítás"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "&Forrás:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "&Függőleges"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margók"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "&Bal:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Jobb:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "F&elül:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Alsó:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "Ny&omtató..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "H&ely:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "Fájl&név:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Fájl&típus:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Megnyitás"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Fájlnév:"
793
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Fájl&típus:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fájl nem található"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "A fájl nem létezik.\n"
812 "Létrehozza a fájlt?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "A fájl már létezik.\n"
820 "Cseréli a fájlt?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Útvonal nem létezik"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fájl nem létezik"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Feljebb egy szintet"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Új mappa léterehozása"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Lista"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Részletek"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigálás az asztalra"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Szokásos"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Félkövér"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Dõlt"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Félkövér dõlt"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Fekete"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Gesztenyebarna"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Zöld"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Olajzöld"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Tengerkék"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Lila"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Kékeszöld"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Szürke"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Ezüst"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Piros"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Borostnyán"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Sárga"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Kék"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Vöröses lila"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Kékeszöld"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Fehér"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
952 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
964 "Kérem adja meg újra a margókat."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
976 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Rendkívül kevés a memória\n"
996 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Elfogyott a memória."
998
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Hiba történt."
1002
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1006
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1013 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1014 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1015
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1019
1020 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Mentés"
1023
1024 #: comdlg32.rc:139
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Mentés &ide:"
1027
1028 #: comdlg32.rc:140
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Mentés"
1031
1032 #: comdlg32.rc:142
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Fájl megnyitása"
1035
1036 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1037 msgid "Ready"
1038 msgstr "kész"
1039
1040 #: comdlg32.rc:80
1041 msgid "Paused; "
1042 msgstr "Szünet; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:81
1045 msgid "Error; "
1046 msgstr "Hiba; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:82
1049 msgid "Pending deletion; "
1050 msgstr "Törlés folyamatban; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:83
1053 msgid "Paper jam; "
1054 msgstr "Papír beragadás; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:84
1057 msgid "Out of paper; "
1058 msgstr "Elfogyott a papír; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:85
1061 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:86
1065 msgid "Paper problem; "
1066 msgstr "Papír probléma; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:87
1069 msgid "Printer offline; "
1070 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:88
1073 msgid "I/O Active; "
1074 msgstr "I/O aktív; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:89
1077 msgid "Busy; "
1078 msgstr "Foglalt; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:90
1081 msgid "Printing; "
1082 msgstr "Nyomtatás; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:91
1085 msgid "Output tray is full; "
1086 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:92
1089 msgid "Not available; "
1090 msgstr "Nem elérhetõ; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:93
1093 msgid "Waiting; "
1094 msgstr "Várakozik; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Processing; "
1098 msgstr "Feldolgozás; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Initialising; "
1102 msgstr "Inicializálás; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Warming up; "
1106 msgstr "Bemelegítés; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Toner low; "
1110 msgstr "Alacsony toner szint; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "No toner; "
1114 msgstr "Nincs toner; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Page punt; "
1118 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Interrupted by user; "
1122 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Out of memory; "
1126 msgstr "Elfogyott a memória; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "The printer door is open; "
1130 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Print server unknown; "
1134 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Power save mode; "
1138 msgstr "energiatakarékos mód; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:73
1141 msgid "Default Printer; "
1142 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:74
1145 msgid "There are %d documents in the queue"
1146 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1147
1148 #: comdlg32.rc:75
1149 msgid "Margins [inches]"
1150 msgstr "Margók [hüvejk]"
1151
1152 #: comdlg32.rc:76
1153 msgid "Margins [mm]"
1154 msgstr "Margók [mm]"
1155
1156 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1157 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgid "mm"
1159 msgstr "mm"
1160
1161 #: credui.rc:42
1162 msgid "&User name:"
1163 msgstr "&Felhasználónév:"
1164
1165 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1166 msgid "&Password:"
1167 msgstr "&Jelszó:"
1168
1169 #: credui.rc:47
1170 msgid "&Remember my password"
1171 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1172
1173 #: credui.rc:27
1174 msgid "Connect to %s"
1175 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1176
1177 #: credui.rc:28
1178 msgid "Connecting to %s"
1179 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1180
1181 #: credui.rc:29
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1183 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1184
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid ""
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1189 msgstr ""
1190 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1191 "és a jelszava helyességét."
1192
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid ""
1195 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1196 "\n"
1197 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1198 "entering your password."
1199 msgstr ""
1200 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1201 "jelszavát.\n"
1202 "\n"
1203 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1204 "mielőtt megadja a jelszavát."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Kulcs attribútumok"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Alap megszorítások"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Kulcs használat"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Tanusítvány szabályok"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL ok kód"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Következő frissítési hely"
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "Email cím"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Strukturálatlan név"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Tartalom típusa"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Üzenet összesítő"
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Aláírási idő"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Aláírás számláló"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Kihívási jelszó"
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "SMIME képességek"
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll"
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "Tanusítási sablon név"
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Tanusítvány típusa"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Tanusítvány sokszorosítás"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Tanusítvány típus"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape alap URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape megjgyzés"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Ország/Régió"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Szervezet"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Szervezeti egység"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "Egyszerű név"
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Helység"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Állam vagy tartomány"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Cím"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Keresztnév"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Aláírások"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Vezetéknév"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domain komponens"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Utca cím"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Sorozatszám"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA verzió"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Kereszt CA verzió"
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Előjáró neve"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows termékfrissítés"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Felvételi név értékpár"
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS verzió"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Felvételi CSP"
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL szám"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL jelző"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Legfrisebb CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Név megszorítások"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Szabály megszorítások"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC adat"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC válasz"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC állapot információ"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC kiterjesztések"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC attribútumok"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 adat"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Előző CA tanusítvány hash"
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA titkosítási tanusítvány"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Tanusítvány sablon információ"
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Látszólagos aláíró"
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése"
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Küldő egyszer"
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Címzett egyszer"
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg.információ"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "CRL beszerzés"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Kérés visszavonása"
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash"
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Kliens információk"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Kliens hitelesítés"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kód aláírás"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Biztonságos email"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Időbélyegzés"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitális jogok"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Feltételes alárendelés"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentum aláírás"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Fájl helyreállítás"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Élettartam aláírás"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Személyes"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Egyéb emberek"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Megbízható kiadók"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Nem megbízható tanusítványok"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "KulcsID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Tanusítvány kiadó"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Egyéb név="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Email cím="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS név="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP cím="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Maszk="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Regisztrált ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Tárgy típus="
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Vég egyed"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 #, fuzzy
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Nincs\n"
1859 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Semmi"
1861
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Információ nem elérhető"
1865
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1869
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Hozzáférési mód="
1873
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1878
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "CA kiadók"
1882
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1886
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Alternatív név"
1890
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1894
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Disztribúciós pont név"
1898
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Teljes név"
1902
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "RDN név"
1906
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "CRL ok="
1910
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "CRL Kiadó"
1914
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Kulcs megállapodás"
1918
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "CA megállapodás"
1922
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1926
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Hatálytalanítva"
1930
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Művelet lejárt"
1934
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Tanusítvány tartva"
1938
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pénzügyi információ="
1942
1943 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Elérhető"
1946
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Nem elérhető"
1950
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1954
1955 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Igen"
1958
1959 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Nem"
1962
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitális aláírás"
1966
1967 #: crypt32.rc:222
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Nem elutasítható"
1970
1971 #: crypt32.rc:223
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Kulcs titkosítás"
1974
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Adat titkosítás"
1978
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Kulcs megegyezés"
1982
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Tanusítvány aláírás"
1986
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1990
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "CRL aláírás"
1994
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Csak titkosítás"
1998
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Csak dekódolás"
2002
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2006
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2010
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2014
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Aláírás"
2018
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL CA"
2022
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME CA"
2026
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Aláírás CA"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:27
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Tanusítvány szabályok"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:28
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
2040
2041 #: cryptdlg.rc:29
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "Hitelesítés"
2052
2053 #: cryptdlg.rc:34
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Tanusítvány hivatkozás"
2056
2057 #: cryptdlg.rc:35
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Szervezet="
2060
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "Tanusítvány szériaszám="
2065
2066 #: cryptdlg.rc:37
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "Tanusítvány szöveg="
2069
2070 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2071 msgid "General"
2072 msgstr "Általános"
2073
2074 #: cryptui.rc:188
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2078
2079 #: cryptui.rc:189
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2083
2084 #: cryptui.rc:197
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "Megjelenítés"
2088
2089 #: cryptui.rc:202
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr ""
2093 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2094 "&Beállítások\n"
2095 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2096 "Tula&jdonságok"
2097
2098 #: cryptui.rc:203
2099 msgid "&Copy to File..."
2100 msgstr "Fájlba másol..."
2101
2102 #: cryptui.rc:207
2103 msgid "Certification Path"
2104 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2105
2106 #: cryptui.rc:211
2107 msgid "Certification path"
2108 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2109
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Tanusítvány megtekintés"
2113
2114 #: cryptui.rc:215
2115 msgid "Certificate &status:"
2116 msgstr "Tanusítvány &állapot:"
2117
2118 #: cryptui.rc:221
2119 msgid "Disclaimer"
2120 msgstr "Eltávolítás"
2121
2122 #: cryptui.rc:228
2123 msgid "More &Info"
2124 msgstr "Több &információ"
2125
2126 #: cryptui.rc:236
2127 msgid "&Friendly name:"
2128 msgstr "&Keresztnév:"
2129
2130 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Leírás:"
2133
2134 #: cryptui.rc:240
2135 msgid "Certificate purposes"
2136 msgstr "Tanusítvány felhasználása"
2137
2138 #: cryptui.rc:241
2139 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2141
2142 #: cryptui.rc:243
2143 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2145
2146 #: cryptui.rc:245
2147 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2148 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2149
2150 #: cryptui.rc:250
2151 msgid "Add &Purpose..."
2152 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2153
2154 #: cryptui.rc:254
2155 msgid "Add Purpose"
2156 msgstr "Új felhasználási cél"
2157
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid ""
2160 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2161 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2162
2163 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2167
2168 #: cryptui.rc:268
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2172
2173 #: cryptui.rc:271
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2176
2177 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Tanusítvány import varázsló"
2180
2181 #: cryptui.rc:280
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló"
2184
2185 #: cryptui.rc:283
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2192 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2193 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és  "
2198 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2199 "\n"
2200 "Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2201 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2202 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2203 "\n"
2204 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2205
2206 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Fájlnév:"
2209
2210 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "Tallózás..."
2213
2214 #: cryptui.rc:294
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, visszavonási "
2220 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2221
2222 #: cryptui.rc:296
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2224 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2225
2226 #: cryptui.rc:298
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2228 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2229
2230 #: cryptui.rc:300
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2232 msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)"
2233
2234 #: cryptui.rc:308
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2239 "Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2240 "meghatározott útvonalat."
2241
2242 #: cryptui.rc:310
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés"
2245
2246 #: cryptui.rc:312
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:"
2249
2250 #: cryptui.rc:322
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése"
2253
2254 #: cryptui.rc:324
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló."
2257
2258 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2261
2262 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "Tanusítványok"
2265
2266 #: cryptui.rc:337
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2269
2270 #: cryptui.rc:341
2271 msgid "&Import..."
2272 msgstr "&Import..."
2273
2274 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2275 msgid "&Export..."
2276 msgstr "&Export..."
2277
2278 #: cryptui.rc:344
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "&Haladó..."
2281
2282 #: cryptui.rc:345
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
2286
2287 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2288 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2289 #: wordpad.rc:66
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Nézet"
2292
2293 #: cryptui.rc:352
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Speciális opciók"
2296
2297 #: cryptui.rc:355
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Tanusítvány típusa"
2300
2301 #: cryptui.rc:356
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2306 "opció engedélyezve van."
2307
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Tanusítvány típusok:"
2311
2312 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2313 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Tanusítvány export varázsló"
2316
2317 #: cryptui.rc:370
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló"
2320
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2328 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2329 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és "
2334 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2335 "\n"
2336 "Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2337 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2338 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2339 "\n"
2340 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2341
2342 #: cryptui.rc:381
2343 msgid ""
2344 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2345 "to protect the private key on a later page."
2346 msgstr ""
2347 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2348 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2349
2350 #: cryptui.rc:382
2351 msgid "Do you wish to export the private key?"
2352 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2353
2354 #: cryptui.rc:383
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2357
2358 #: cryptui.rc:385
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2360 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2361
2362 #: cryptui.rc:396
2363 msgid "&Confirm password:"
2364 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2365
2366 #: cryptui.rc:404
2367 msgid "Select the format you want to use:"
2368 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2369
2370 #: cryptui.rc:405
2371 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2372 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2373
2374 #: cryptui.rc:407
2375 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2376 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2377
2378 #: cryptui.rc:409
2379 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2380 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2381
2382 #: cryptui.rc:411
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "&Minden elérhető tanusítvány"
2385
2386 #: cryptui.rc:413
2387 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2388 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2389
2390 #: cryptui.rc:415
2391 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány"
2393
2394 #: cryptui.rc:417
2395 msgid "&Enable strong encryption"
2396 msgstr "E&rős titkosítás"
2397
2398 #: cryptui.rc:419
2399 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2400 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2401
2402 #: cryptui.rc:436
2403 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2404 msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése"
2405
2406 #: cryptui.rc:438
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2408 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2409
2410 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Certificate"
2413 msgstr "Tanusítvány beszerzés"
2414
2415 #: cryptui.rc:28
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Tanusítvány sablon információ"
2419
2420 #: cryptui.rc:29
2421 msgid ""
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2424 msgstr ""
2425 "Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2426
2427 #: cryptui.rc:30
2428 msgid ""
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2431 msgstr ""
2432 "A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2433 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2434
2435 #: cryptui.rc:31
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Ezt a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2438
2439 #: cryptui.rc:32
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "A tanusítvány kiállító nem található."
2442
2443 #: cryptui.rc:33
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2446
2447 #: cryptui.rc:34
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2450
2451 #: cryptui.rc:35
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "Tulajdonos: "
2454
2455 #: cryptui.rc:36
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "Kiállító: "
2458
2459 #: cryptui.rc:37
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "Érvényes ettől "
2462
2463 #: cryptui.rc:38
2464 msgid " to "
2465 msgstr " eddig "
2466
2467 #: cryptui.rc:39
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós."
2470
2471 #: cryptui.rc:40
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós."
2474
2475 #: cryptui.rc:41
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2478
2479 #: cryptui.rc:42
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta."
2482
2483 #: cryptui.rc:43
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Tanusítvány rendben van."
2486
2487 #: cryptui.rc:44
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "Mező"
2490
2491 #: cryptui.rc:45
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "Érték"
2494
2495 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<Mind>"
2498
2499 #: cryptui.rc:47
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2502
2503 #: cryptui.rc:48
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Csak kiterjesztések"
2506
2507 #: cryptui.rc:49
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2511
2512 #: cryptui.rc:50
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Properties Only"
2515 msgstr ""
2516 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2517 "&Beállítások\n"
2518 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2519 "Tula&jdonságok"
2520
2521 #: cryptui.rc:52
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Sorozatszám"
2524
2525 #: cryptui.rc:53
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Issuer"
2528 msgstr "CA kiadók"
2529
2530 #: cryptui.rc:54
2531 msgid "Valid from"
2532 msgstr "Érvényes"
2533
2534 #: cryptui.rc:55
2535 msgid "Valid to"
2536 msgstr "Lejár"
2537
2538 #: cryptui.rc:56
2539 msgid "Subject"
2540 msgstr "Tárgy"
2541
2542 #: cryptui.rc:57
2543 msgid "Public key"
2544 msgstr "Nyilvános kulcs"
2545
2546 #: cryptui.rc:58
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2549
2550 #: cryptui.rc:59
2551 msgid "SHA1 hash"
2552 msgstr "SHA1 hash"
2553
2554 #: cryptui.rc:60
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enhanced key usage (property)"
2557 msgstr "Kibővített kulcs használat"
2558
2559 #: cryptui.rc:61
2560 msgid "Friendly name"
2561 msgstr "Keresztnév"
2562
2563 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2564 msgid "Description"
2565 msgstr "Leírás"
2566
2567 #: cryptui.rc:63
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "Tanusítvány szabályok"
2571
2572 #: cryptui.rc:64
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2575
2576 #: cryptui.rc:65
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "A beírt OID már létezik."
2579
2580 #: cryptui.rc:67
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat."
2583
2584 #: cryptui.rc:69
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr ""
2589 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2590 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2591
2592 #: cryptui.rc:70
2593 msgid "File to Import"
2594 msgstr "Import fájl"
2595
2596 #: cryptui.rc:71
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2598 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2599
2600 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Certificate Store"
2603 msgstr "Tanusítványok"
2604
2605 #: cryptui.rc:73
2606 msgid ""
2607 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2608 "lists, and certificate trust lists."
2609 msgstr ""
2610 "Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2611 "tanusítványokból áll."
2612
2613 #: cryptui.rc:74
2614 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)"
2616
2617 #: cryptui.rc:75
2618 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2619 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2620
2621 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2622 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2623 msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)"
2624
2625 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2626 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)"
2628
2629 #: cryptui.rc:78
2630 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2631 msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)"
2632
2633 #: cryptui.rc:79
2634 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2635 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2636
2637 #: cryptui.rc:81
2638 msgid "Please select a file."
2639 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2640
2641 #: cryptui.rc:82
2642 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2643 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2644
2645 #: cryptui.rc:83
2646 msgid "Could not open "
2647 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2648
2649 #: cryptui.rc:84
2650 msgid "Determined by the program"
2651 msgstr "A program által felismert"
2652
2653 #: cryptui.rc:85
2654 msgid "Please select a store"
2655 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2656
2657 #: cryptui.rc:86
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Certificate Store Selected"
2660 msgstr "Tanusítvány útvonal"
2661
2662 #: cryptui.rc:87
2663 msgid "Automatically determined by the program"
2664 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2665
2666 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2667 msgid "File"
2668 msgstr "Fájl"
2669
2670 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2671 msgid "Content"
2672 msgstr "Tartalom"
2673
2674 #: cryptui.rc:91
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Tanusítvány visszavonási lista"
2678
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2682
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Személyi információcsere"
2686
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Az import sikeres volt."
2690
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Az import nem sikerült."
2694
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Speciális típusok>"
2702
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Tulajdonos"
2706
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Kiállító"
2710
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "lejárat"
2714
2715 #: cryptui.rc:104
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Friendly Name"
2718 msgstr "Keresztnév"
2719
2720 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<None>"
2723 msgstr ""
2724 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2725 "Nincs\n"
2726 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2727 "Semmi"
2728
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2732 "sign messages with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2736 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2737 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?"
2738
2739 #: cryptui.rc:108
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2742 "sign messages with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2746 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2747 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2748
2749 #: cryptui.rc:109
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2752 "verify messages signed with it.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2756 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2757 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2758
2759 #: cryptui.rc:110
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2762 "verify messages signed with it.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2766 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2767 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2768
2769 #: cryptui.rc:111
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2772 "trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2776 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2777 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2778
2779 #: cryptui.rc:112
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2786 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2787 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2788
2789 #: cryptui.rc:113
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2792 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2796 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2797 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?"
2798
2799 #: cryptui.rc:114
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2802 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2806 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2807 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?"
2808
2809 #: cryptui.rc:115
2810 msgid ""
2811 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2815 "biztonságosak.\n"
2816 "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2817
2818 #: cryptui.rc:116
2819 msgid ""
2820 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2824 "biztonságosak.\n"
2825 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2826
2827 #: cryptui.rc:117
2828 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
2830
2831 #: cryptui.rc:118
2832 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
2834
2835 #: cryptui.rc:121
2836 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2837 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2838
2839 #: cryptui.rc:122
2840 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2841 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2842
2843 #: cryptui.rc:123
2844 msgid ""
2845 "Ensures software came from software publisher\n"
2846 "Protects software from alteration after publication"
2847 msgstr ""
2848 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2849 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2850
2851 #: cryptui.rc:124
2852 msgid "Protects e-mail messages"
2853 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2854
2855 #: cryptui.rc:125
2856 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2857 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2858
2859 #: cryptui.rc:126
2860 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2861 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2862
2863 #: cryptui.rc:127
2864 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2865 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt"
2866
2867 #: cryptui.rc:128
2868 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2869 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2870
2871 #: cryptui.rc:144
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Private Key Archival"
2874 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
2875
2876 #: cryptui.rc:148
2877 msgid "Export Format"
2878 msgstr "Export formátum"
2879
2880 #: cryptui.rc:149
2881 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2882 msgstr ""
2883 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2884
2885 #: cryptui.rc:150
2886 msgid "Export Filename"
2887 msgstr "Export fájlnév"
2888
2889 #: cryptui.rc:151
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2892
2893 #: cryptui.rc:152
2894 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2895 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2896
2897 #: cryptui.rc:153
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2900
2901 #: cryptui.rc:154
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2904
2905 #: cryptui.rc:157
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2908
2909 #: cryptui.rc:158
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2912
2913 #: cryptui.rc:159
2914 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2915 msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)"
2916
2917 #: cryptui.rc:160
2918 #, fuzzy
2919 msgid "File Format"
2920 msgstr "F&ormátum"
2921
2922 #: cryptui.rc:161
2923 msgid "Include all certificates in certificate path"
2924 msgstr ""
2925 "Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található"
2926
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Export kulcsok"
2930
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Az export sikerült."
2934
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Az export hibás."
2938
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2942
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2949 "együtt."
2950
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Jelszóbevitel"
2954
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2958
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2962
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2966
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Újraindítás"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Lejátszás"
2998
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Eszköz"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Műveletek"
3006
3007 #: dinput.rc:51
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Mapping"
3010 msgstr "Szabály hozzárendelések"
3011
3012 #: dinput.rc:53
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Show Assigned First"
3015 msgstr "Már létezik"
3016
3017 #: dinput.rc:34
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "Hely"
3021
3022 #: dinput.rc:35
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Tárgy típus="
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Terület beállítás"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Nyugati"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Közép-Európai"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Cirill"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Görög"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Török"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Héber"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arab"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Balti"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietném"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tájföldi"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japán"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul(Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Szimbólum"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DO"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Előnézet"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Összes importálása"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Kilépés"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Átvitel"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "&Szinkronizál"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Vissza"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Előre"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Kezdőlap"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Stop"
3163 msgstr ""
3164 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3165 "Megállítás\n"
3166 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3167 "Leállítás"
3168
3169 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "F&rissítés"
3172
3173 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "&Nyomtatás..."
3176
3177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Témakörök"
3180
3181 #: hhctrl.rc:29
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "K&ezdőlap"
3184
3185 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Keresés"
3188
3189 #: hhctrl.rc:31
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Kedven&cek"
3192
3193 #: hhctrl.rc:33
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3196
3197 #: hhctrl.rc:34
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Fülek &mutatása"
3200
3201 #: hhctrl.rc:39
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Megjelenítés"
3204
3205 #: hhctrl.rc:40
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Elrejtés"
3208
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Stop"
3212 msgstr ""
3213 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3214 "Megállítás\n"
3215 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3216 "Leállítás"
3217
3218 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3219 msgid "Refresh"
3220 msgstr "Frissítés"
3221
3222 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3223 msgid "Back"
3224 msgstr "Vissza"
3225
3226 #: hhctrl.rc:44
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "Kezdőlap"
3230
3231 #: hhctrl.rc:45
3232 msgid "Sync"
3233 msgstr "Szink."
3234
3235 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3236 msgid "Options"
3237 msgstr "Opciók"
3238
3239 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3240 msgid "Forward"
3241 msgstr "Előre"
3242
3243 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "Cinepak Video kodek"
3246
3247 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3248 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3249 #: wordpad.rc:26
3250 msgid "&File"
3251 msgstr "&Fájl"
3252
3253 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3254 msgid "&New"
3255 msgstr "&Új"
3256
3257 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3258 msgid "&Window"
3259 msgstr "&Ablakok"
3260
3261 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Open..."
3264 msgstr ""
3265 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3266 "&Megnyitás\n"
3267 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3268 "&Megnyitás..."
3269
3270 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3271 msgid "Save &as..."
3272 msgstr "Mentés má&sként..."
3273
3274 #: ieframe.rc:35
3275 msgid "Print &format..."
3276 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3277
3278 #: ieframe.rc:36
3279 msgid "Pr&int..."
3280 msgstr "Ny&omtatás..."
3281
3282 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3283 msgid "Print previe&w"
3284 msgstr "Nyomtatási &kép"
3285
3286 #: ieframe.rc:44
3287 msgid "&Toolbars"
3288 msgstr "&Eszköztár"
3289
3290 #: ieframe.rc:46
3291 msgid "&Standard bar"
3292 msgstr "&Státusz sor"
3293
3294 #: ieframe.rc:47
3295 msgid "&Address bar"
3296 msgstr "&Címsor"
3297
3298 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3299 msgid "&Favorites"
3300 msgstr "Ked&vencek"
3301
3302 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3303 msgid "&Add to Favorites..."
3304 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3305
3306 #: ieframe.rc:57
3307 msgid "&About Internet Explorer"
3308 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3309
3310 #: ieframe.rc:87
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Open URL"
3313 msgstr "&Link megnyitása"
3314
3315 #: ieframe.rc:90
3316 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3317 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3318
3319 #: ieframe.rc:91
3320 msgid "Open:"
3321 msgstr "Megnyitás:"
3322
3323 #: ieframe.rc:67
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "Kezdőlap"
3327
3328 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "Nyomtatás..."
3331
3332 #: ieframe.rc:73
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "IP cím="
3335
3336 #: ieframe.rc:78
3337 msgid "Searching for %s"
3338 msgstr "%s keresése"
3339
3340 #: ieframe.rc:79
3341 msgid "Start downloading %s"
3342 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3343
3344 #: ieframe.rc:80
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "%s letöltése"
3347
3348 #: ieframe.rc:81
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Asking for %s"
3351 msgstr "%s lekérése"
3352
3353 #: inetcpl.rc:46
3354 msgid "Home page"
3355 msgstr "Kezdőlap"
3356
3357 #: inetcpl.rc:47
3358 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3359 msgstr ""
3360 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3361 "böngészőben."
3362
3363 #: inetcpl.rc:50
3364 msgid "&Current page"
3365 msgstr "A&ktuális oldal"
3366
3367 #: inetcpl.rc:51
3368 msgid "&Default page"
3369 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3370
3371 #: inetcpl.rc:52
3372 msgid "&Blank page"
3373 msgstr "&Üres oldal"
3374
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "Browsing history"
3377 msgstr "Böngészési előzmény"
3378
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3382
3383 #: inetcpl.rc:56
3384 msgid "Delete &files..."
3385 msgstr "Fájlok &törlése..."
3386
3387 #: inetcpl.rc:57
3388 msgid "&Settings..."
3389 msgstr "&Beállítások..."
3390
3391 #: inetcpl.rc:65
3392 msgid "Delete browsing history"
3393 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3394
3395 #: inetcpl.rc:68
3396 msgid ""
3397 "Temporary internet files\n"
3398 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3399 msgstr ""
3400 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3401 "Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai."
3402
3403 #: inetcpl.rc:70
3404 msgid ""
3405 "Cookies\n"
3406 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3407 "preferences and login information."
3408 msgstr ""
3409 "Cookie-k\n"
3410 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3411 "információkat tárolnak."
3412
3413 #: inetcpl.rc:72
3414 msgid ""
3415 "History\n"
3416 "List of websites you have accessed."
3417 msgstr ""
3418 "Előzmények\n"
3419 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3420
3421 #: inetcpl.rc:74
3422 msgid ""
3423 "Form data\n"
3424 "Usernames and other information you have entered into forms."
3425 msgstr ""
3426 "Form adatok\n"
3427 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3428
3429 #: inetcpl.rc:76
3430 msgid ""
3431 "Passwords\n"
3432 "Saved passwords you have entered into forms."
3433 msgstr ""
3434 "Jelszavak\n"
3435 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3436
3437 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3438 msgid "Delete"
3439 msgstr "Törlés"
3440
3441 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3442 msgid "Security"
3443 msgstr "&Biztonság"
3444
3445 #: inetcpl.rc:109
3446 msgid ""
3447 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3448 "certificate authorities and publishers."
3449 msgstr ""
3450 "Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3451 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3452
3453 #: inetcpl.rc:111
3454 msgid "Certificates..."
3455 msgstr "Tanusítványok..."
3456
3457 #: inetcpl.rc:112
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Publishers..."
3460 msgstr "Kiadó"
3461
3462 #: inetcpl.rc:28
3463 msgid "Internet Settings"
3464 msgstr "Internet beállítások"
3465
3466 #: inetcpl.rc:29
3467 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3468 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3469
3470 #: inetcpl.rc:30
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Security settings for zone: "
3473 msgstr ""
3474 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3475 "Beállítások &mentése kilépéskor\n"
3476 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3477 "Megszüntetés a tárolás végén"
3478
3479 #: inetcpl.rc:31
3480 msgid "Custom"
3481 msgstr "Testreszabás"
3482
3483 #: inetcpl.rc:32
3484 msgid "Very Low"
3485 msgstr "Nagyon alacson"
3486
3487 #: inetcpl.rc:33
3488 msgid "Low"
3489 msgstr "Alacsony"
3490
3491 #: inetcpl.rc:34
3492 msgid "Medium"
3493 msgstr "Közepes"
3494
3495 #: inetcpl.rc:35
3496 msgid "Increased"
3497 msgstr "Megnövelt"
3498
3499 #: inetcpl.rc:36
3500 msgid "High"
3501 msgstr "Magas"
3502
3503 #: jscript.rc:25
3504 msgid "Error converting object to primitive type"
3505 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3506
3507 #: jscript.rc:26
3508 msgid "Invalid procedure call or argument"
3509 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3510
3511 #: jscript.rc:27
3512 msgid "Subscript out of range"
3513 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3514
3515 #: jscript.rc:28
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Object required"
3518 msgstr "Objektumot vártam"
3519
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Automation server can't create object"
3522 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3523
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Object doesn't support this property or method"
3526 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3527
3528 #: jscript.rc:31
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Object doesn't support this action"
3531 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3532
3533 #: jscript.rc:32
3534 msgid "Argument not optional"
3535 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3536
3537 #: jscript.rc:33
3538 msgid "Syntax error"
3539 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3540
3541 #: jscript.rc:34
3542 msgid "Expected ';'"
3543 msgstr "Hiányzó ';'"
3544
3545 #: jscript.rc:35
3546 msgid "Expected '('"
3547 msgstr "Hiányzó '('"
3548
3549 #: jscript.rc:36
3550 msgid "Expected ')'"
3551 msgstr "Hiányzó ')'"
3552
3553 #: jscript.rc:37
3554 msgid "Unterminated string constant"
3555 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3556
3557 #: jscript.rc:38
3558 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3559 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3560
3561 #: jscript.rc:39
3562 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3563 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3564
3565 #: jscript.rc:40
3566 msgid "Label redefined"
3567 msgstr "Címke újradefiniált"
3568
3569 #: jscript.rc:41
3570 msgid "Label not found"
3571 msgstr "Címke nem található"
3572
3573 #: jscript.rc:42
3574 msgid "Conditional compilation is turned off"
3575 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3576
3577 #: jscript.rc:45
3578 msgid "Number expected"
3579 msgstr "Számot vártam"
3580
3581 #: jscript.rc:43
3582 msgid "Function expected"
3583 msgstr "Függvényt vártam"
3584
3585 #: jscript.rc:44
3586 msgid "'[object]' is not a date object"
3587 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3588
3589 #: jscript.rc:46
3590 msgid "Object expected"
3591 msgstr "Objektumot vártam"
3592
3593 #: jscript.rc:47
3594 msgid "Illegal assignment"
3595 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3596
3597 #: jscript.rc:48
3598 msgid "'|' is undefined"
3599 msgstr "A '|' nem definiált"
3600
3601 #: jscript.rc:49
3602 msgid "Boolean object expected"
3603 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3604
3605 #: jscript.rc:50
3606 msgid "Cannot delete '|'"
3607 msgstr "'|' nem törölhető"
3608
3609 #: jscript.rc:51
3610 msgid "VBArray object expected"
3611 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3612
3613 #: jscript.rc:52
3614 msgid "JScript object expected"
3615 msgstr "JScript objektumot vártam"
3616
3617 #: jscript.rc:53
3618 msgid "Syntax error in regular expression"
3619 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3620
3621 #: jscript.rc:55
3622 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3623 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3624
3625 #: jscript.rc:54
3626 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3627 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3628
3629 #: jscript.rc:56
3630 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3631 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3632
3633 #: jscript.rc:57
3634 msgid "Array object expected"
3635 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3636
3637 #: winerror.mc:26
3638 msgid "Success.\n"
3639 msgstr "Sikeres.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:31
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Fájl nem található.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:56
3662 msgid "Invalid handle.\n"
3663 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:61
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Memory trashed.\n"
3668 msgstr "Memóriafigyelő.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:66
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Not enough memory.\n"
3673 msgstr ""
3674 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3675 "Rendkívül kevés a memória\n"
3676 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3677 "Elfogyott a memória."
3678
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr "Rossz formátum.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:96
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Out of memory.\n"
3702 msgstr ""
3703 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3704 "Rendkívül kevés a memória\n"
3705 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3706 "Elfogyott a memória."
3707
3708 #: winerror.mc:101
3709 msgid "Invalid drive.\n"
3710 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:106
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:111
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:116
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:121
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr "Írásvédett.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:126
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr "Rossz egység.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:131
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr "Nincs kész.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:136
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr "Rossz parancs.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:141
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "CRC hiba.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:146
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr "Rossz méret.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3749 msgid "Seek error.\n"
3750 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:156
3753 msgid "Not DOS disk.\n"
3754 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:161
3757 msgid "Sector not found.\n"
3758 msgstr "Szektor nem található.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:166
3761 msgid "Out of paper.\n"
3762 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:171
3765 msgid "Write fault.\n"
3766 msgstr "Íráshiba.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:176
3769 msgid "Read fault.\n"
3770 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:181
3773 msgid "General failure.\n"
3774 msgstr "Általános hiba.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:186
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:191
3781 msgid "Lock violation.\n"
3782 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:196
3785 msgid "Wrong disk.\n"
3786 msgstr "Rossz lemez.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:201
3789 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3790 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:206
3793 msgid "End of file.\n"
3794 msgstr "Fájl vége.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3797 msgid "Disk full.\n"
3798 msgstr "Lemez betelt.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:216
3801 msgid "Request not supported.\n"
3802 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:221
3805 msgid "Remote machine not listening.\n"
3806 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:226
3809 msgid "Duplicate network name.\n"
3810 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:231
3813 msgid "Bad network path.\n"
3814 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:236
3817 msgid "Network busy.\n"
3818 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:241
3821 msgid "Device does not exist.\n"
3822 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:246
3825 msgid "Too many commands.\n"
3826 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:251
3829 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3830 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:256
3833 msgid "Bad network response.\n"
3834 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:261
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:266
3841 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3842 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:271
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:276
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:281
3853 msgid "Print canceled.\n"
3854 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:286
3857 msgid "Network name deleted.\n"
3858 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:291
3861 msgid "Network access denied.\n"
3862 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:296
3865 msgid "Bad device type.\n"
3866 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:301
3869 msgid "Bad network name.\n"
3870 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:306
3873 msgid "Too many network names.\n"
3874 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:311
3877 msgid "Too many network sessions.\n"
3878 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:316
3881 msgid "Sharing paused.\n"
3882 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:321
3885 msgid "Request not accepted.\n"
3886 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:326
3889 msgid "Redirector paused.\n"
3890 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:331
3893 msgid "File exists.\n"
3894 msgstr "Fájl létezik.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:336
3897 msgid "Cannot create.\n"
3898 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:341
3901 msgid "Int24 failure.\n"
3902 msgstr "Int24 hiba.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:346
3905 msgid "Out of structures.\n"
3906 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:351
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Already assigned.\n"
3911 msgstr "Már létezik.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3914 msgid "Invalid password.\n"
3915 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:361
3918 msgid "Invalid parameter.\n"
3919 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:366
3922 msgid "Net write fault.\n"
3923 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:371
3926 msgid "No process slots.\n"
3927 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:376
3930 msgid "Too many semaphores.\n"
3931 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:381
3934 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3935 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:386
3938 msgid "Semaphore is set.\n"
3939 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:391
3942 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3943 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:396
3946 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3947 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:401
3950 msgid "Semaphore owner died.\n"
3951 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:406
3954 msgid "Semaphore user limit.\n"
3955 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:411
3958 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3959 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:416
3962 msgid "Drive locked.\n"
3963 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:421
3966 msgid "Broken pipe.\n"
3967 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:426
3970 msgid "Open failed.\n"
3971 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:431
3974 msgid "Buffer overflow.\n"
3975 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:441
3978 msgid "No more search handles.\n"
3979 msgstr "Nincs több találat.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:446
3982 msgid "Invalid target handle.\n"
3983 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:451
3986 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3987 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:456
3990 msgid "Invalid verify switch.\n"
3991 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:461
3994 msgid "Bad driver level.\n"
3995 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:466
3998 msgid "Call not implemented.\n"
3999 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:471
4002 msgid "Semaphore timeout.\n"
4003 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:476
4006 msgid "Insufficient buffer.\n"
4007 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:481
4010 msgid "Invalid name.\n"
4011 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:486
4014 msgid "Invalid level.\n"
4015 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:491
4018 msgid "No volume label.\n"
4019 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:496
4022 msgid "Module not found.\n"
4023 msgstr "Modul nem található.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:501
4026 msgid "Procedure not found.\n"
4027 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:506
4030 msgid "No children to wait for.\n"
4031 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:511
4034 msgid "Child process has not completed.\n"
4035 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:516
4038 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4039 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:521
4042 msgid "Negative seek.\n"
4043 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:531
4046 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4047 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:536
4050 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4051 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:541
4054 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4055 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:546
4058 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4059 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:551
4062 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4063 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:556
4066 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4067 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:561
4070 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4071 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:566
4074 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4075 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:571
4078 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4079 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:576
4082 msgid "Drive is busy.\n"
4083 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:581
4086 msgid "Same drive.\n"
4087 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:586
4090 msgid "Not toplevel directory.\n"
4091 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:591
4094 msgid "Directory is not empty.\n"
4095 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:596
4098 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4099 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:601
4102 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4103 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:606
4106 msgid "Path is busy.\n"
4107 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:611
4110 msgid "Already a SUBST target.\n"
4111 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:616
4114 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4115 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:621
4118 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4119 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:626
4122 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4123 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:631
4126 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4127 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:636
4130 msgid "Volume label too long.\n"
4131 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:641
4134 msgid "Too many TCBs.\n"
4135 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:646
4138 msgid "Signal refused.\n"
4139 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:651
4142 msgid "Segment discarded.\n"
4143 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:656
4146 msgid "Segment not locked.\n"
4147 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:661
4150 msgid "Bad thread ID address.\n"
4151 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:666
4154 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4155 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:671
4158 msgid "Path is invalid.\n"
4159 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:676
4162 msgid "Signal pending.\n"
4163 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:681
4166 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4167 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:686
4170 msgid "Lock failed.\n"
4171 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:691
4174 msgid "Resource in use.\n"
4175 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:696
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Cancel violation.\n"
4180 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:701
4183 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4184 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:706
4187 msgid "Invalid segment number.\n"
4188 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:711
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4193 msgstr "Érvénytelen azonosítók %1\n"
4194
4195 #: winerror.mc:716
4196 msgid "File already exists.\n"
4197 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:721
4200 msgid "Invalid flag number.\n"
4201 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:726
4204 msgid "Semaphore name not found.\n"
4205 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:731
4208 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4209 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:736
4212 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4213 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:741
4216 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4217 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:746
4220 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4221 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:751
4224 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4225 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:756
4228 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4229 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:761
4232 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4233 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:766
4236 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4237 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:771
4240 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4241 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:776
4244 msgid "IOPL not enabled.\n"
4245 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:781
4248 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4249 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:786
4252 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4253 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:791
4256 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4257 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:796
4260 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4261 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:801
4264 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4265 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:806
4268 msgid "Environment variable not found.\n"
4269 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:811
4272 msgid "No signal sent.\n"
4273 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:816
4276 msgid "File name is too long.\n"
4277 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:821
4280 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4281 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:826
4284 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4285 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:831
4288 msgid "Invalid signal number.\n"
4289 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:836
4292 msgid "Error setting signal handler.\n"
4293 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:841
4296 msgid "Segment locked.\n"
4297 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:846
4300 msgid "Too many modules.\n"
4301 msgstr "Túl sok modul.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:851
4304 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4305 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:856
4308 msgid "Machine type mismatch.\n"
4309 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:861
4312 msgid "Bad pipe.\n"
4313 msgstr "Rossz pipe.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:866
4316 msgid "Pipe busy.\n"
4317 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:871
4320 msgid "Pipe closed.\n"
4321 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:876
4324 msgid "Pipe not connected.\n"
4325 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:881
4328 msgid "More data available.\n"
4329 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:886
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Session canceled.\n"
4334 msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:891
4337 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4338 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:896
4341 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4342 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:901
4345 msgid "No more data available.\n"
4346 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:906
4349 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4350 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:911
4353 msgid "Directory name invalid.\n"
4354 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:916
4357 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4358 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:921
4361 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4362 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:926
4365 msgid "Extended attribute table full.\n"
4366 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:931
4369 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4370 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:936
4373 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4374 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:941
4377 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4378 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:946
4381 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4382 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:951
4385 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4386 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:956
4389 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4390 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:961
4393 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4394 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:966
4397 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4398 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:971
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Invalid address.\n"
4403 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:976
4406 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4407 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:981
4410 msgid "Pipe connected.\n"
4411 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:986
4414 msgid "Pipe listening.\n"
4415 msgstr "Pipe figyel.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:991
4418 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4419 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:996
4422 msgid "I/O operation aborted.\n"
4423 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1001
4426 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4427 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1006
4430 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4431 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1011
4434 msgid "No access to memory location.\n"
4435 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1016
4438 msgid "Swap error.\n"
4439 msgstr "Swap hiba.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1021
4442 msgid "Stack overflow.\n"
4443 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1026
4446 msgid "Invalid message.\n"
4447 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1031
4450 msgid "Cannot complete.\n"
4451 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1036
4454 msgid "Invalid flags.\n"
4455 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1041
4458 msgid "Unrecognised volume.\n"
4459 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1046
4462 msgid "File invalid.\n"
4463 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1051
4466 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4467 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1056
4470 msgid "Nonexistent token.\n"
4471 msgstr "Nem létező token.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1061
4474 msgid "Registry corrupt.\n"
4475 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1066
4478 msgid "Invalid key.\n"
4479 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1071
4482 msgid "Can't open registry key.\n"
4483 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1076
4486 msgid "Can't read registry key.\n"
4487 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1081
4490 msgid "Can't write registry key.\n"
4491 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1086
4494 msgid "Registry has been recovered.\n"
4495 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1091
4498 msgid "Registry is corrupt.\n"
4499 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1096
4502 msgid "I/O to registry failed.\n"
4503 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1101
4506 msgid "Not registry file.\n"
4507 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1106
4510 msgid "Key deleted.\n"
4511 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1111
4514 msgid "No registry log space.\n"
4515 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1116
4518 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4519 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1121
4522 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4523 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1126
4526 msgid "Notify change request in progress.\n"
4527 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1131
4530 msgid "Dependent services are running.\n"
4531 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1136
4534 msgid "Invalid service control.\n"
4535 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1141
4538 msgid "Service request timeout.\n"
4539 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1146
4542 msgid "Cannot create service thread.\n"
4543 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1151
4546 msgid "Service database locked.\n"
4547 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1156
4550 msgid "Service already running.\n"
4551 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1161
4554 msgid "Invalid service account.\n"
4555 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1166
4558 msgid "Service is disabled.\n"
4559 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1171
4562 msgid "Circular dependency.\n"
4563 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1176
4566 msgid "Service does not exist.\n"
4567 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1181
4570 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4571 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1186
4574 msgid "Service not active.\n"
4575 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1191
4578 msgid "Service controller connect failed.\n"
4579 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1196
4582 msgid "Exception in service.\n"
4583 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1201
4586 msgid "Database does not exist.\n"
4587 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1206
4590 msgid "Service-specific error.\n"
4591 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1211
4594 msgid "Process aborted.\n"
4595 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1216
4598 msgid "Service dependency failed.\n"
4599 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1221
4602 msgid "Service login failed.\n"
4603 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1226
4606 msgid "Service start-hang.\n"
4607 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1231
4610 msgid "Invalid service lock.\n"
4611 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1236
4614 msgid "Service marked for delete.\n"
4615 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1241
4618 msgid "Service exists.\n"
4619 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1246
4622 msgid "System running last-known-good config.\n"
4623 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1251
4626 msgid "Service dependency deleted.\n"
4627 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1256
4630 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4631 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1261
4634 msgid "Service not started since last boot.\n"
4635 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1266
4638 msgid "Duplicate service name.\n"
4639 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1271
4642 msgid "Different service account.\n"
4643 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1276
4646 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4647 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1281
4650 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4651 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1286
4654 msgid "No recovery program for service.\n"
4655 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1291
4658 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4659 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1296
4662 msgid "End of media.\n"
4663 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1301
4666 msgid "Filemark detected.\n"
4667 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1306
4670 msgid "Beginning of media.\n"
4671 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1311
4674 msgid "Setmark detected.\n"
4675 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1316
4678 msgid "No data detected.\n"
4679 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1321
4682 msgid "Partition failure.\n"
4683 msgstr "Partíció hiba.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1326
4686 msgid "Invalid block length.\n"
4687 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1331
4690 msgid "Device not partitioned.\n"
4691 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1336
4694 msgid "Unable to lock media.\n"
4695 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1341
4698 msgid "Unable to unload media.\n"
4699 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1346
4702 msgid "Media changed.\n"
4703 msgstr "Média megváltozott.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1351
4706 msgid "I/O bus reset.\n"
4707 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1356
4710 msgid "No media in drive.\n"
4711 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1361
4714 msgid "No Unicode translation.\n"
4715 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1366
4718 msgid "DLL init failed.\n"
4719 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1371
4722 msgid "Shutdown in progress.\n"
4723 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1376
4726 msgid "No shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1381
4730 msgid "I/O device error.\n"
4731 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1386
4734 msgid "No serial devices found.\n"
4735 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1391
4738 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4739 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1396
4742 msgid "Serial I/O completed.\n"
4743 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1401
4746 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4747 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1406
4750 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4751 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1411
4754 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4755 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1416
4758 msgid "Unknown floppy error.\n"
4759 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1421
4762 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4763 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1426
4766 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4767 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1431
4770 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4771 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1436
4774 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4775 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1441
4778 msgid "End of tape media.\n"
4779 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1446
4782 msgid "Not enough server memory.\n"
4783 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1451
4786 msgid "Possible deadlock.\n"
4787 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1456
4790 msgid "Incorrect alignment.\n"
4791 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1461
4794 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4795 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1466
4798 msgid "Set-power-state failed.\n"
4799 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1471
4802 msgid "Too many links.\n"
4803 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1476
4806 msgid "Newer windows version needed.\n"
4807 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1481
4810 msgid "Wrong operating system.\n"
4811 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1486
4814 msgid "Single-instance application.\n"
4815 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1491
4818 msgid "Real-mode application.\n"
4819 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1496
4822 msgid "Invalid DLL.\n"
4823 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1501
4826 msgid "No associated application.\n"
4827 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1506
4830 msgid "DDE failure.\n"
4831 msgstr "DDE hiba.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1511
4834 msgid "DLL not found.\n"
4835 msgstr "DLL nem található.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1516
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Out of user handles.\n"
4840 msgstr ""
4841 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4842 "Rendkívül kevés a memória\n"
4843 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4844 "Elfogyott a memória."
4845
4846 #: winerror.mc:1521
4847 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4848 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1526
4851 msgid "The source element is empty.\n"
4852 msgstr "A forrás üres.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1531
4855 msgid "The destination element is full.\n"
4856 msgstr "A cél betelt.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1536
4859 msgid "The element address is invalid.\n"
4860 msgstr "A cím nem valós.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1541
4863 msgid "The magazine is not present.\n"
4864 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1546
4867 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4868 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1551
4871 msgid "The device requires cleaning.\n"
4872 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1556
4875 msgid "The device door is open.\n"
4876 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1561
4879 msgid "The device is not connected.\n"
4880 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1566
4883 msgid "Element not found.\n"
4884 msgstr "A tétel nem található.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1571
4887 msgid "No match found.\n"
4888 msgstr "Nincs találat.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1576
4891 msgid "Property set not found.\n"
4892 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1581
4895 msgid "Point not found.\n"
4896 msgstr "Pont nem található.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1586
4899 msgid "No running tracking service.\n"
4900 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1591
4903 msgid "No such volume ID.\n"
4904 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1596
4907 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4908 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1601
4911 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4912 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1606
4915 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4916 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1611
4919 msgid "The journal is being deleted.\n"
4920 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1616
4923 msgid "The journal is not active.\n"
4924 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1621
4927 msgid "Potential matching file found.\n"
4928 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1626
4931 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4932 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1631
4935 msgid "Invalid device name.\n"
4936 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1636
4939 msgid "Connection unavailable.\n"
4940 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1641
4943 msgid "Device already remembered.\n"
4944 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1646
4947 msgid "No network or bad path.\n"
4948 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1651
4951 msgid "Invalid network provider name.\n"
4952 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1656
4955 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4956 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1661
4959 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4960 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1666
4963 msgid "Not a container.\n"
4964 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1671
4967 msgid "Extended error.\n"
4968 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1676
4971 msgid "Invalid group name.\n"
4972 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1681
4975 msgid "Invalid computer name.\n"
4976 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1686
4979 msgid "Invalid event name.\n"
4980 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1691
4983 msgid "Invalid domain name.\n"
4984 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1696
4987 msgid "Invalid service name.\n"
4988 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1701
4991 msgid "Invalid network name.\n"
4992 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1706
4995 msgid "Invalid share name.\n"
4996 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1716
4999 msgid "Invalid message name.\n"
5000 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1721
5003 msgid "Invalid message destination.\n"
5004 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1726
5007 msgid "Session credential conflict.\n"
5008 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1731
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1736
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1741
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1746
5023 msgid "Operation canceled by user.\n"
5024 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1751
5027 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5028 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5031 msgid "Connection refused.\n"
5032 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1761
5035 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5036 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1766
5039 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5040 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1771
5043 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5044 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1776
5047 msgid "Connection invalid.\n"
5048 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1781
5051 msgid "Connection is active.\n"
5052 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1786
5055 msgid "Network unreachable.\n"
5056 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1791
5059 msgid "Host unreachable.\n"
5060 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1796
5063 msgid "Protocol unreachable.\n"
5064 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1801
5067 msgid "Port unreachable.\n"
5068 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1806
5071 msgid "Request aborted.\n"
5072 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1811
5075 msgid "Connection aborted.\n"
5076 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1816
5079 msgid "Please retry operation.\n"
5080 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1821
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1826
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1831
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1836
5095 msgid "Incorrect network address.\n"
5096 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1841
5099 msgid "Service already registered.\n"
5100 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1846
5103 msgid "Service not found.\n"
5104 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1851
5107 msgid "User not authenticated.\n"
5108 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1856
5111 msgid "User not logged on.\n"
5112 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1861
5115 msgid "Continue work in progress.\n"
5116 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1866
5119 msgid "Already initialised.\n"
5120 msgstr "Már létezik.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1871
5123 msgid "No more local devices.\n"
5124 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1876
5127 msgid "The site does not exist.\n"
5128 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1881
5131 msgid "The domain controller already exists.\n"
5132 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1886
5135 msgid "Supported only when connected.\n"
5136 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1891
5139 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5140 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1896
5143 msgid "The user profile is invalid.\n"
5144 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1901
5147 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5148 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1906
5151 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5152 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1911
5155 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5156 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1916
5159 msgid "No quotas for account.\n"
5160 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1921
5163 msgid "Local user session key.\n"
5164 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1926
5167 msgid "Password too complex for LM.\n"
5168 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1931
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Unknown revision.\n"
5173 msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1936
5176 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5177 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1941
5180 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1946
5184 msgid "Invalid primary group.\n"
5185 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1951
5188 msgid "No impersonation token.\n"
5189 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1956
5192 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5193 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1961
5196 msgid "No logon servers available.\n"
5197 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1966
5200 msgid "No such logon session.\n"
5201 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:1971
5204 msgid "No such privilege.\n"
5205 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1976
5208 msgid "Privilege not held.\n"
5209 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:1981
5212 msgid "Invalid account name.\n"
5213 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:1986
5216 msgid "User already exists.\n"
5217 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:1991
5220 msgid "No such user.\n"
5221 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:1996
5224 msgid "Group already exists.\n"
5225 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2001
5228 msgid "No such group.\n"
5229 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2006
5232 msgid "User already in group.\n"
5233 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2011
5236 msgid "User not in group.\n"
5237 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2016
5240 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5241 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2021
5244 msgid "Wrong password.\n"
5245 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2026
5248 msgid "Ill-formed password.\n"
5249 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2031
5252 msgid "Password restriction.\n"
5253 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2036
5256 msgid "Logon failure.\n"
5257 msgstr "Belépési hiba.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2041
5260 msgid "Account restriction.\n"
5261 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2046
5264 msgid "Invalid logon hours.\n"
5265 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2051
5268 msgid "Invalid workstation.\n"
5269 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2056
5272 msgid "Password expired.\n"
5273 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2061
5276 msgid "Account disabled.\n"
5277 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2066
5280 msgid "No security ID mapped.\n"
5281 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2071
5284 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5285 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2076
5288 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5289 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2081
5292 msgid "Invalid sub authority.\n"
5293 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2086
5296 msgid "Invalid ACL.\n"
5297 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2091
5300 msgid "Invalid SID.\n"
5301 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2096
5304 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5305 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2101
5308 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5309 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2106
5312 msgid "Server disabled.\n"
5313 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2111
5316 msgid "Server not disabled.\n"
5317 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2116
5320 msgid "Invalid ID authority.\n"
5321 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2121
5324 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5325 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2126
5328 msgid "Invalid group attributes.\n"
5329 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2131
5332 msgid "Bad impersonation level.\n"
5333 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2136
5336 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5337 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2141
5340 msgid "Bad validation class.\n"
5341 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2146
5344 msgid "Bad token type.\n"
5345 msgstr "Rossz token típus.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2151
5348 msgid "No security on object.\n"
5349 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2156
5352 msgid "Can't access domain information.\n"
5353 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2161
5356 msgid "Invalid server state.\n"
5357 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2166
5360 msgid "Invalid domain state.\n"
5361 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2171
5364 msgid "Invalid domain role.\n"
5365 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2176
5368 msgid "No such domain.\n"
5369 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2181
5372 msgid "Domain already exists.\n"
5373 msgstr "Domain már létezik.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2186
5376 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5377 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2191
5380 msgid "Internal database corruption.\n"
5381 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2196
5384 msgid "Internal error.\n"
5385 msgstr "Belső hiba.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2201
5388 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5389 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2206
5392 msgid "Bad descriptor format.\n"
5393 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2211
5396 msgid "Not a logon process.\n"
5397 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2216
5400 msgid "Logon session ID exists.\n"
5401 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2221
5404 msgid "Unknown authentication package.\n"
5405 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2226
5408 msgid "Bad logon session state.\n"
5409 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2231
5412 msgid "Logon session ID collision.\n"
5413 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2236
5416 msgid "Invalid logon type.\n"
5417 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2241
5420 msgid "Cannot impersonate.\n"
5421 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2246
5424 msgid "Invalid transaction state.\n"
5425 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2251
5428 msgid "Security DB commit failure.\n"
5429 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2256
5432 msgid "Account is built-in.\n"
5433 msgstr "Fiók beépített.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2261
5436 msgid "Group is built-in.\n"
5437 msgstr "Csoport beépített.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2266
5440 msgid "User is built-in.\n"
5441 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2271
5444 msgid "Group is primary for user.\n"
5445 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2276
5448 msgid "Token already in use.\n"
5449 msgstr "Token már használatban van.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2281
5452 msgid "No such local group.\n"
5453 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2286
5456 msgid "User not in local group.\n"
5457 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2291
5460 msgid "User already in local group.\n"
5461 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2296
5464 msgid "Local group already exists.\n"
5465 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5468 msgid "Logon type not granted.\n"
5469 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2306
5472 msgid "Too many secrets.\n"
5473 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2311
5476 msgid "Secret too long.\n"
5477 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2316
5480 msgid "Internal security DB error.\n"
5481 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2321
5484 msgid "Too many context IDs.\n"
5485 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2331
5488 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5489 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2336
5492 msgid "No such member.\n"
5493 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2341
5496 msgid "Invalid member.\n"
5497 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2346
5500 msgid "Too many SIDs.\n"
5501 msgstr "Túl sok SID.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2351
5504 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5505 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2356
5508 msgid "No inheritable components.\n"
5509 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2361
5512 msgid "File or directory corrupt.\n"
5513 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2366
5516 msgid "Disk is corrupt.\n"
5517 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2371
5520 msgid "No user session key.\n"
5521 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2376
5524 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5525 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2381
5528 msgid "Wrong target name.\n"
5529 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2386
5532 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5533 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2391
5536 msgid "Time skew between client and server.\n"
5537 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2396
5540 msgid "Invalid window handle.\n"
5541 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2401
5544 msgid "Invalid menu handle.\n"
5545 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2406
5548 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5549 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2411
5552 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5553 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2416
5556 msgid "Invalid hook handle.\n"
5557 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2421
5560 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5561 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2426
5564 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5565 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2431
5568 msgid "Can't find window class.\n"
5569 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2436
5572 msgid "Window owned by another thread.\n"
5573 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2441
5576 msgid "Hotkey already registered.\n"
5577 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2446
5580 msgid "Class already exists.\n"
5581 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2451
5584 msgid "Class does not exist.\n"
5585 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2456
5588 msgid "Class has open windows.\n"
5589 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2461
5592 msgid "Invalid index.\n"
5593 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2466
5596 msgid "Invalid icon handle.\n"
5597 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2471
5600 msgid "Private dialog index.\n"
5601 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2476
5604 msgid "List box ID not found.\n"
5605 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2481
5608 msgid "No wildcard characters.\n"
5609 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2486
5612 msgid "Clipboard not open.\n"
5613 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2491
5616 msgid "Hotkey not registered.\n"
5617 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2496
5620 msgid "Not a dialog window.\n"
5621 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2501
5624 msgid "Control ID not found.\n"
5625 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2506
5628 msgid "Invalid combobox message.\n"
5629 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2511
5632 msgid "Not a combobox window.\n"
5633 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2516
5636 msgid "Invalid edit height.\n"
5637 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2521
5640 msgid "DC not found.\n"
5641 msgstr "DC nem található.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2526
5644 msgid "Invalid hook filter.\n"
5645 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2531
5648 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5649 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2536
5652 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5653 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2541
5656 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5657 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2546
5660 msgid "Journal hook already set.\n"
5661 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2551
5664 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5665 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2556
5668 msgid "Invalid list box message.\n"
5669 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2561
5672 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5673 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2566
5676 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5677 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2571
5680 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5681 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2576
5684 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5685 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2581
5688 msgid "Window has no system menu.\n"
5689 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2586
5692 msgid "Invalid message box style.\n"
5693 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2591
5696 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5697 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2596
5700 msgid "Screen already locked.\n"
5701 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2601
5704 msgid "Window handles have different parents.\n"
5705 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2606
5708 msgid "Not a child window.\n"
5709 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2611
5712 msgid "Invalid GW command.\n"
5713 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2616
5716 msgid "Invalid thread ID.\n"
5717 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2621
5720 msgid "Not an MDI child window.\n"
5721 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2626
5724 msgid "Popup menu already active.\n"
5725 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2631
5728 msgid "No scrollbars.\n"
5729 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2636
5732 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5733 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2641
5736 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5737 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2646
5740 msgid "No system resources.\n"
5741 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2651
5744 msgid "No non-paged system resources.\n"
5745 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2656
5748 msgid "No paged system resources.\n"
5749 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2661
5752 msgid "No working set quota.\n"
5753 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2666
5756 msgid "No page file quota.\n"
5757 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2671
5760 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5761 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2676
5764 msgid "Menu item not found.\n"
5765 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2681
5768 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2686
5772 msgid "Hook type not allowed.\n"
5773 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2691
5776 msgid "Interactive window station required.\n"
5777 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2696
5780 msgid "Timeout.\n"
5781 msgstr "Időtúllépés.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2701
5784 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5785 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2706
5788 msgid "Event log file corrupt.\n"
5789 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2711
5792 msgid "Event log can't start.\n"
5793 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2716
5796 msgid "Event log file full.\n"
5797 msgstr "Event log betelt.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2721
5800 msgid "Event log file changed.\n"
5801 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2726
5804 msgid "Installer service failed.\n"
5805 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2731
5808 msgid "Installation aborted by user.\n"
5809 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2736
5812 msgid "Installation failure.\n"
5813 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2741
5816 msgid "Installation suspended.\n"
5817 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2746
5820 msgid "Unknown product.\n"
5821 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2751
5824 msgid "Unknown feature.\n"
5825 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2756
5828 msgid "Unknown component.\n"
5829 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2761
5832 msgid "Unknown property.\n"
5833 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2766
5836 msgid "Invalid handle state.\n"
5837 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2771
5840 msgid "Bad configuration.\n"
5841 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2776
5844 msgid "Index is missing.\n"
5845 msgstr "Hiányzó index.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2781
5848 msgid "Installation source is missing.\n"
5849 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2786
5852 msgid "Wrong installation package version.\n"
5853 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2791
5856 msgid "Product uninstalled.\n"
5857 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2796
5860 msgid "Invalid query syntax.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2801
5864 msgid "Invalid field.\n"
5865 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2806
5868 msgid "Device removed.\n"
5869 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2811
5872 msgid "Installation already running.\n"
5873 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2816
5876 msgid "Installation package failed to open.\n"
5877 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2821
5880 msgid "Installation package is invalid.\n"
5881 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2826
5884 msgid "Installer user interface failed.\n"
5885 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2831
5888 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5889 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2836
5892 msgid "Installation language not supported.\n"
5893 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2841
5896 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5897 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2846
5900 msgid "Installation package rejected.\n"
5901 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2851
5904 msgid "Function could not be called.\n"
5905 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2856
5908 msgid "Function failed.\n"
5909 msgstr "Függvény hiba.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2861
5912 msgid "Invalid table.\n"
5913 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2866
5916 msgid "Data type mismatch.\n"
5917 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5920 msgid "Unsupported type.\n"
5921 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2876
5924 msgid "Creation failed.\n"
5925 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2881
5928 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5929 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2886
5932 msgid "Installation platform not supported.\n"
5933 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2891
5936 msgid "Installer not used.\n"
5937 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2896
5940 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5941 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2901
5944 msgid "Invalid patch package.\n"
5945 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2906
5948 msgid "Unsupported patch package.\n"
5949 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2911
5952 msgid "Another version is installed.\n"
5953 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2916
5956 msgid "Invalid command line.\n"
5957 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2921
5960 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5961 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2926
5964 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5965 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2931
5968 msgid "Invalid string binding.\n"
5969 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2936
5972 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5973 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2941
5976 msgid "Invalid binding.\n"
5977 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2946
5980 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5981 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2951
5984 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5985 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2956
5988 msgid "Invalid string UUID.\n"
5989 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2961
5992 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2966
5996 msgid "Invalid network address.\n"
5997 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:2971
6000 msgid "No endpoint found.\n"
6001 msgstr "Nincs végpont.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2976
6004 msgid "Invalid timeout value.\n"
6005 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2981
6008 msgid "Object UUID not found.\n"
6009 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:2986
6012 msgid "UUID already registered.\n"
6013 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:2991
6016 msgid "UUID type already registered.\n"
6017 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:2996
6020 msgid "Server already listening.\n"
6021 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3001
6024 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6025 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3006
6028 msgid "RPC server not listening.\n"
6029 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3011
6032 msgid "Unknown manager type.\n"
6033 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3016
6036 msgid "Unknown interface.\n"
6037 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3021
6040 msgid "No bindings.\n"
6041 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3026
6044 msgid "No protocol sequences.\n"
6045 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3031
6048 msgid "Can't create endpoint.\n"
6049 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3036
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Out of resources.\n"
6054 msgstr ""
6055 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6056 "Rendkívül kevés a memória\n"
6057 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6058 "Elfogyott a memória."
6059
6060 #: winerror.mc:3041
6061 msgid "RPC server unavailable.\n"
6062 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3046
6065 msgid "RPC server too busy.\n"
6066 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3051
6069 msgid "Invalid network options.\n"
6070 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3056
6073 msgid "No RPC call active.\n"
6074 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3061
6077 msgid "RPC call failed.\n"
6078 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3066
6081 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6082 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3071
6085 msgid "RPC protocol error.\n"
6086 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3076
6089 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6090 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3086
6093 msgid "Invalid tag.\n"
6094 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3091
6097 msgid "Invalid array bounds.\n"
6098 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3096
6101 msgid "No entry name.\n"
6102 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3101
6105 msgid "Invalid name syntax.\n"
6106 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3106
6109 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6110 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3111
6113 msgid "No network address.\n"
6114 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3116
6117 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6118 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3121
6121 msgid "Unknown authentication type.\n"
6122 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3126
6125 msgid "Maximum calls too low.\n"
6126 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3131
6129 msgid "String too long.\n"
6130 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3136
6133 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6134 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3141
6137 msgid "Procedure number out of range.\n"
6138 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3146
6141 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6142 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3151
6145 msgid "Unknown authentication service.\n"
6146 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3156
6149 msgid "Unknown authentication level.\n"
6150 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3161
6153 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6154 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3166
6157 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6158 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3171
6161 msgid "Invalid entry.\n"
6162 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3176
6165 msgid "Can't perform operation.\n"
6166 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3181
6169 msgid "Endpoints not registered.\n"
6170 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3186
6173 msgid "Nothing to export.\n"
6174 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3191
6177 msgid "Incomplete name.\n"
6178 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3196
6181 msgid "Invalid version option.\n"
6182 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3201
6185 msgid "No more members.\n"
6186 msgstr "Nincs több tag.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3206
6189 msgid "Not all objects unexported.\n"
6190 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3211
6193 msgid "Interface not found.\n"
6194 msgstr "Interface nem található.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3216
6197 msgid "Entry already exists.\n"
6198 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3221
6201 msgid "Entry not found.\n"
6202 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3226
6205 msgid "Name service unavailable.\n"
6206 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3231
6209 msgid "Invalid network address family.\n"
6210 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3236
6213 msgid "Operation not supported.\n"
6214 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3241
6217 msgid "No security context available.\n"
6218 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3246
6221 msgid "RPCInternal error.\n"
6222 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3251
6225 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6226 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3256
6229 msgid "Address error.\n"
6230 msgstr "IP cím hiba.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3261
6233 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6234 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3266
6237 msgid "Floating-point underflow.\n"
6238 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3271
6241 msgid "Floating-point overflow.\n"
6242 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3276
6245 msgid "No more entries.\n"
6246 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3281
6249 msgid "Character translation table open failed.\n"
6250 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3286
6253 msgid "Character translation table file too small.\n"
6254 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3291
6257 msgid "Null context handle.\n"
6258 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3296
6261 msgid "Context handle damaged.\n"
6262 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3301
6265 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6266 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3306
6269 msgid "Cannot get call handle.\n"
6270 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3311
6273 msgid "Null reference pointer.\n"
6274 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3316
6277 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6278 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3321
6281 msgid "Byte count too small.\n"
6282 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3326
6285 msgid "Bad stub data.\n"
6286 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3331
6289 msgid "Invalid user buffer.\n"
6290 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3336
6293 msgid "Unrecognised media.\n"
6294 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3341
6297 msgid "No trust secret.\n"
6298 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3346
6301 msgid "No trust SAM account.\n"
6302 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3351
6305 msgid "Trusted domain failure.\n"
6306 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3356
6309 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6310 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3361
6313 msgid "Trust logon failure.\n"
6314 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3366
6317 msgid "RPC call already in progress.\n"
6318 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3371
6321 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6322 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3376
6325 msgid "Account expired.\n"
6326 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3381
6329 msgid "Redirector has open handles.\n"
6330 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3386
6333 msgid "Printer driver already installed.\n"
6334 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3391
6337 msgid "Unknown port.\n"
6338 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3396
6341 msgid "Unknown printer driver.\n"
6342 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3401
6345 msgid "Unknown print processor.\n"
6346 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3406
6349 msgid "Invalid separator file.\n"
6350 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3411
6353 msgid "Invalid priority.\n"
6354 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3416
6357 msgid "Invalid printer name.\n"
6358 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3421
6361 msgid "Printer already exists.\n"
6362 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3426
6365 msgid "Invalid printer command.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3431
6369 msgid "Invalid data type.\n"
6370 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3436
6373 msgid "Invalid environment.\n"
6374 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3441
6377 msgid "No more bindings.\n"
6378 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3446
6381 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6382 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3451
6385 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6386 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3456
6389 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6390 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3461
6393 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6394 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3466
6397 msgid "Server has open handles.\n"
6398 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3471
6401 msgid "Resource data not found.\n"
6402 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3476
6405 msgid "Resource type not found.\n"
6406 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3481
6409 msgid "Resource name not found.\n"
6410 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3486
6413 msgid "Resource language not found.\n"
6414 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3491
6417 msgid "Not enough quota.\n"
6418 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3496
6421 msgid "No interfaces.\n"
6422 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3501
6425 msgid "RPC call canceled.\n"
6426 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3506
6429 msgid "Binding incomplete.\n"
6430 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3511
6433 msgid "RPC comm failure.\n"
6434 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3516
6437 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6438 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3521
6441 msgid "No principal name registered.\n"
6442 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3526
6445 msgid "Not an RPC error.\n"
6446 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3531
6449 msgid "UUID is local only.\n"
6450 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3536
6453 msgid "Security package error.\n"
6454 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3541
6457 msgid "Thread not canceled.\n"
6458 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3546
6461 msgid "Invalid handle operation.\n"
6462 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3551
6465 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6466 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3556
6469 msgid "Wrong stub version.\n"
6470 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3561
6473 msgid "Invalid pipe object.\n"
6474 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3566
6477 msgid "Wrong pipe order.\n"
6478 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3571
6481 msgid "Wrong pipe version.\n"
6482 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3576
6485 msgid "Group member not found.\n"
6486 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3581
6489 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6490 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3586
6493 msgid "Invalid object.\n"
6494 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3591
6497 msgid "Invalid time.\n"
6498 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3596
6501 msgid "Invalid form name.\n"
6502 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3601
6505 msgid "Invalid form size.\n"
6506 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3606
6509 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6510 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3611
6513 msgid "Printer deleted.\n"
6514 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3616
6517 msgid "Invalid printer state.\n"
6518 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3621
6521 msgid "User must change password.\n"
6522 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3626
6525 msgid "Domain controller not found.\n"
6526 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3631
6529 msgid "Account locked out.\n"
6530 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3636
6533 msgid "Invalid pixel format.\n"
6534 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3641
6537 msgid "Invalid driver.\n"
6538 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3646
6541 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6542 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3651
6545 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6546 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3656
6549 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6550 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3661
6553 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6554 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3666
6557 msgid "RPC pipe closed.\n"
6558 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3671
6561 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6562 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3676
6565 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6566 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3681
6569 msgid "No site name available.\n"
6570 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3686
6573 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6574 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3691
6577 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6578 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3696
6581 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6582 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3701
6585 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6586 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3706
6589 msgid "The interface could not be exported.\n"
6590 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3711
6593 msgid "The profile could not be added.\n"
6594 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6595
6596 #: winerror.mc:3716
6597 msgid "The profile element could not be added.\n"
6598 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6599
6600 #: winerror.mc:3721
6601 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6602 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3726
6605 msgid "The group element could not be added.\n"
6606 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6607
6608 #: winerror.mc:3731
6609 msgid "The group element could not be removed.\n"
6610 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6611
6612 #: winerror.mc:3736
6613 msgid "The username could not be found.\n"
6614 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6615
6616 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6617 msgid "Local Port"
6618 msgstr "Helyi port"
6619
6620 #: localspl.rc:29
6621 msgid "Local Monitor"
6622 msgstr "Helyi figyelő"
6623
6624 #: localui.rc:36
6625 msgid "Add a Local Port"
6626 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6627
6628 #: localui.rc:39
6629 msgid "&Enter the port name to add:"
6630 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6631
6632 #: localui.rc:48
6633 msgid "Configure LPT Port"
6634 msgstr "LPT port beállítása"
6635
6636 #: localui.rc:51
6637 msgid "Timeout (seconds)"
6638 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6639
6640 #: localui.rc:52
6641 msgid "&Transmission Retry:"
6642 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6643
6644 #: localui.rc:29
6645 msgid "'%s' is not a valid port name"
6646 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6647
6648 #: localui.rc:30
6649 msgid "Port %s already exists"
6650 msgstr "A port: %s már létezik"
6651
6652 #: localui.rc:31
6653 msgid "This port has no options to configure"
6654 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6655
6656 #: mapi32.rc:28
6657 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6658 msgstr ""
6659 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6660 "levelezőkliense."
6661
6662 #: mapi32.rc:29
6663 msgid "Send Mail"
6664 msgstr "Levélküldés"
6665
6666 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6667 msgid "Enter Network Password"
6668 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6669
6670 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6671 msgid "Please enter your username and password:"
6672 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6673
6674 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6675 msgid "Proxy"
6676 msgstr "Proxy"
6677
6678 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6679 msgid "User"
6680 msgstr "Felhasználónév"
6681
6682 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6683 msgid "Password"
6684 msgstr "Jelszó"
6685
6686 #: mpr.rc:44
6687 msgid "&Save this password (Insecure)"
6688 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6689
6690 #: mpr.rc:27
6691 msgid "Entire Network"
6692 msgstr "Teljes hálózat"
6693
6694 #: msacm32.rc:27
6695 msgid "Sound Selection"
6696 msgstr "Hang kiválasztás"
6697
6698 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6699 msgid "&Save As..."
6700 msgstr "&Mentés másként..."
6701
6702 #: msacm32.rc:39
6703 msgid "&Format:"
6704 msgstr "&Formátum:"
6705
6706 #: msacm32.rc:44
6707 msgid "&Attributes:"
6708 msgstr "&Attribútumok:"
6709
6710 #: mshtml.rc:37
6711 msgid "Hyperlink"
6712 msgstr "Hiperhivatkozás"
6713
6714 #: mshtml.rc:40
6715 msgid "Hyperlink Information"
6716 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6717
6718 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6719 msgid "&Type:"
6720 msgstr "&Típus:"
6721
6722 #: mshtml.rc:43
6723 msgid "&URL:"
6724 msgstr "&URL:"
6725
6726 #: mshtml.rc:31
6727 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6728 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6729
6730 #: mshtml.rc:32
6731 msgid "HTML Document"
6732 msgstr "HTML dokumentum"
6733
6734 #: mshtml.rc:26
6735 msgid "Downloading from %s..."
6736 msgstr "Letöltés innen %s..."
6737
6738 #: mshtml.rc:25
6739 msgid "Done"
6740 msgstr "Kész"
6741
6742 #: msi.rc:27
6743 msgid ""
6744 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6745 "file path and try again."
6746 msgstr ""
6747 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6748 "útvonalat és próbálja újból."
6749
6750 #: msi.rc:28
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "%s útvonal nem található"
6753
6754 #: msi.rc:29
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6757
6758 #: msi.rc:30
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6794
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6798
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6802
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "tulajdonság innen:"
6806
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6810
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6814
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6821 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6822
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Video tömörítés"
6826
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Tömörítő:"
6830
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "Beállí&tás..."
6834
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&Névjegy"
6838
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6842
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6846
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "A&dat arány"
6850
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 msgid "kB/s"
6853 msgstr "KB/sec"
6854
6855 #: msvfw32.rc:25
6856 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6857 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6858
6859 #: msvidc32.rc:26
6860 msgid "Wine Video 1 video codec"
6861 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6862
6863 #: oleacc.rc:27
6864 msgid "unknown object"
6865 msgstr "ismeretlen objektum"
6866
6867 #: oleacc.rc:28
6868 msgid "title bar"
6869 msgstr "címsor"
6870
6871 #: oleacc.rc:29
6872 msgid "menu bar"
6873 msgstr "menüsor"
6874
6875 #: oleacc.rc:30
6876 msgid "scroll bar"
6877 msgstr "görgetősáv"
6878
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "grip"
6881 msgstr "markolat"
6882
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "sound"
6885 msgstr "hang"
6886
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "cursor"
6889 msgstr "kurzor"
6890
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "caret"
6893 msgstr "kurzor (caret)"
6894
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "alert"
6897 msgstr "figyelmeztetés"
6898
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "window"
6901 msgstr "ablak"
6902
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "client"
6905 msgstr "kliens"
6906
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "popup menu"
6909 msgstr "felugró menü"
6910
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "menu item"
6913 msgstr "menüelem"
6914
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "tool tip"
6917 msgstr "eszköztipp"
6918
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "application"
6921 msgstr "alkalmazás"
6922
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "document"
6925 msgstr "dokumentum"
6926
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "pane"
6929 msgstr "tábla"
6930
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "chart"
6933 msgstr "diagram"
6934
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "dialog"
6937 msgstr "dialógus"
6938
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "border"
6941 msgstr "keret"
6942
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "grouping"
6945 msgstr "csoportosító"
6946
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "separator"
6949 msgstr "elválasztó"
6950
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "tool bar"
6953 msgstr "eszköztár"
6954
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "status bar"
6957 msgstr "állapotsor"
6958
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "table"
6961 msgstr "táblázat"
6962
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "column header"
6965 msgstr "oszlop fejléc"
6966
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "row header"
6969 msgstr "sor fejléc"
6970
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "column"
6973 msgstr "oszlop"
6974
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "row"
6977 msgstr "sor"
6978
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "cell"
6981 msgstr "cella"
6982
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "link"
6985 msgstr "kapcsolat"
6986
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "help balloon"
6989 msgstr "súgó buborék"
6990
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "character"
6993 msgstr "karakter"
6994
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "list"
6997 msgstr "lista"
6998
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "list item"
7001 msgstr "listaelem"
7002
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "outline"
7005 msgstr "körvonal"
7006
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "outline item"
7009 msgstr "körvonalas elem"
7010
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "page tab"
7013 msgstr "táblafül"
7014
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "property page"
7017 msgstr "tulajdonságlap"
7018
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "indicator"
7021 msgstr "jelző"
7022
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "graphic"
7025 msgstr "grafika"
7026
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "static text"
7029 msgstr "statikus szöveg"
7030
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "text"
7033 msgstr "szöveg"
7034
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "push button"
7037 msgstr "nyomógomb"
7038
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "check button"
7041 msgstr "jelölőnégyzet"
7042
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "radio button"
7045 msgstr "rádiógomb"
7046
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "combo box"
7049 msgstr "kombinált lista"
7050
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "drop down"
7053 msgstr "legördülő lista"
7054
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "progress bar"
7057 msgstr "folyamatjelző"
7058
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "dial"
7061 msgstr "hívás"
7062
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "hot key field"
7065 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7066
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "slider"
7069 msgstr "csúszka"
7070
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "spin box"
7073 msgstr "görgethető mező"
7074
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "diagram"
7077 msgstr "diagramm"
7078
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "animation"
7081 msgstr "animáció"
7082
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "equation"
7085 msgstr "egyenlet"
7086
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "drop down button"
7089 msgstr "legördülő gomb"
7090
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "menu button"
7093 msgstr "menügomb"
7094
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "grid drop down button"
7097 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7098
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "white space"
7101 msgstr "üres terület"
7102
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "page tab list"
7105 msgstr "oldal fül lista"
7106
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "clock"
7109 msgstr "óra"
7110
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "split button"
7113 msgstr "felosztott gomb"
7114
7115 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7116 msgid "IP address"
7117 msgstr "IP cím"
7118
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "outline button"
7121 msgstr "körvonalazott gomb"
7122
7123 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7124 msgid "True"
7125 msgstr "Igaz"
7126
7127 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7128 msgid "False"
7129 msgstr "Hamis"
7130
7131 #: oleaut32.rc:31
7132 msgid "On"
7133 msgstr "Be"
7134
7135 #: oleaut32.rc:32
7136 msgid "Off"
7137 msgstr "Ki"
7138
7139 #: oledlg.rc:48
7140 msgid "Insert Object"
7141 msgstr "Objektum beszúrása"
7142
7143 #: oledlg.rc:54
7144 msgid "Object Type:"
7145 msgstr "Objektum típus:"
7146
7147 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7148 msgid "Result"
7149 msgstr "Eredmény"
7150
7151 #: oledlg.rc:58
7152 msgid "Create New"
7153 msgstr "Új létrehozása"
7154
7155 #: oledlg.rc:60
7156 msgid "Create Control"
7157 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7158
7159 #: oledlg.rc:62
7160 msgid "Create From File"
7161 msgstr "Létrehozás fájlból"
7162
7163 #: oledlg.rc:65
7164 msgid "&Add Control..."
7165 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7166
7167 #: oledlg.rc:66
7168 msgid "Display As Icon"
7169 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7170
7171 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7172 msgid "Browse..."
7173 msgstr "Tallózás..."
7174
7175 #: oledlg.rc:69
7176 msgid "File:"
7177 msgstr "Fájl:"
7178
7179 #: oledlg.rc:75
7180 msgid "Paste Special"
7181 msgstr "Speciális beillesztés"
7182
7183 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7184 msgid "Source:"
7185 msgstr "Forrás:"
7186
7187 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7188 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7189 msgid "&Paste"
7190 msgstr "&Beillesztés"
7191
7192 #: oledlg.rc:81
7193 msgid "Paste &Link"
7194 msgstr "Beillesztés &linkként"
7195
7196 #: oledlg.rc:83
7197 msgid "&As:"
7198 msgstr "&Mint:"
7199
7200 #: oledlg.rc:90
7201 msgid "&Display As Icon"
7202 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7203
7204 #: oledlg.rc:92
7205 msgid "Change &Icon..."
7206 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7207
7208 #: oledlg.rc:25
7209 msgid "Insert a new %s object into your document"
7210 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7211
7212 #: oledlg.rc:26
7213 msgid ""
7214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7215 "may activate it using the program which created it."
7216 msgstr ""
7217 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7218 "a programmal amivel létrehozta."
7219
7220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7221 msgid "Browse"
7222 msgstr "Tallózás"
7223
7224 #: oledlg.rc:28
7225 msgid ""
7226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7227 "control."
7228 msgstr ""
7229 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7230 "vezérlőt."
7231
7232 #: oledlg.rc:29
7233 msgid "Add Control"
7234 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7235
7236 #: oledlg.rc:34
7237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7238 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7239
7240 #: oledlg.rc:35
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s."
7244 msgstr ""
7245 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7246 "használatával aktiválhat: %s."
7247
7248 #: oledlg.rc:36
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7252 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7253 msgstr ""
7254 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7255 "használatával aktiválhat: %s. Ikonként fog megjelnni."
7256
7257 #: oledlg.rc:37
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7262 "your document."
7263 msgstr ""
7264 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. Az adat "
7265 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7266 "dokumentumra."
7267
7268 #: oledlg.rc:38
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7272 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7273 "in your document."
7274 msgstr ""
7275 "A vágólap tartalmának képe beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A kép "
7276 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7277 "dokumentumra."
7278
7279 #: oledlg.rc:39
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7283 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7284 "be reflected in your document."
7285 msgstr ""
7286 "A vágólapra mutató parancsikon beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s. A "
7287 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7288 "hatással lesz a dokumentumra."
7289
7290 #: oledlg.rc:40
7291 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7292 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7293
7294 #: oledlg.rc:41
7295 msgid "Unknown Type"
7296 msgstr "Ismeretlen típus"
7297
7298 #: oledlg.rc:42
7299 msgid "Unknown Source"
7300 msgstr "Ismeretlen forrás"
7301
7302 #: oledlg.rc:43
7303 msgid "the program which created it"
7304 msgstr "a program ami létrehozta"
7305
7306 #: sane.rc:41
7307 msgid "Scanning"
7308 msgstr "Lapolvasás"
7309
7310 #: sane.rc:44
7311 msgid "SCANNING... Please Wait"
7312 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7313
7314 #: sane.rc:31
7315 msgctxt "unit: pixels"
7316 msgid "px"
7317 msgstr "px"
7318
7319 #: sane.rc:32
7320 msgctxt "unit: bits"
7321 msgid "b"
7322 msgstr "b"
7323
7324 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7325 msgctxt "unit: dots/inch"
7326 msgid "dpi"
7327 msgstr "dpi"
7328
7329 #: sane.rc:35
7330 msgctxt "unit: percent"
7331 msgid "%"
7332 msgstr "%"
7333
7334 #: sane.rc:36
7335 msgctxt "unit: microseconds"
7336 msgid "us"
7337 msgstr "µs"
7338
7339 #: serialui.rc:25
7340 msgid "Settings for %s"
7341 msgstr "%s tulajdonságai"
7342
7343 #: serialui.rc:28
7344 msgid "Baud Rate"
7345 msgstr "Baud Ráta"
7346
7347 #: serialui.rc:30
7348 msgid "Parity"
7349 msgstr "Paritás"
7350
7351 #: serialui.rc:32
7352 msgid "Flow Control"
7353 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7354
7355 #: serialui.rc:34
7356 msgid "Data Bits"
7357 msgstr "Adatbitek"
7358
7359 #: serialui.rc:36
7360 msgid "Stop Bits"
7361 msgstr "Stopbitek"
7362
7363 #: setupapi.rc:36
7364 msgid "Copying Files..."
7365 msgstr "Fájlok másolása..."
7366
7367 #: setupapi.rc:42
7368 msgid "Destination:"
7369 msgstr "Cél:"
7370
7371 #: setupapi.rc:49
7372 msgid "Files Needed"
7373 msgstr "Szükséges fájlok"
7374
7375 #: setupapi.rc:52
7376 msgid ""
7377 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7378 "make sure the correct drive is selected below"
7379 msgstr ""
7380 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7381 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7382
7383 #: setupapi.rc:54
7384 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7385 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7386
7387 #: setupapi.rc:28
7388 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7389 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7390
7391 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7392 msgid "Unknown"
7393 msgstr "Ismeretlen"
7394
7395 #: setupapi.rc:30
7396 msgid "Copy files from:"
7397 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7398
7399 #: setupapi.rc:31
7400 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7401 msgstr ""
7402 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7403
7404 #: shdoclc.rc:39
7405 msgid "F&orward"
7406 msgstr "El&őre"
7407
7408 #: shdoclc.rc:41
7409 msgid "&Save Background As..."
7410 msgstr "&Háttér mentése..."
7411
7412 #: shdoclc.rc:42
7413 msgid "Set As Back&ground"
7414 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7415
7416 #: shdoclc.rc:43
7417 msgid "&Copy Background"
7418 msgstr "Háttér &másolása"
7419
7420 #: shdoclc.rc:44
7421 msgid "Set as &Desktop Item"
7422 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7423
7424 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Select &All"
7427 msgstr ""
7428 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7429 "M&indet kijelöli\n"
7430 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7431 "&Az összes kijelölése"
7432
7433 #: shdoclc.rc:49
7434 msgid "Create Shor&tcut"
7435 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7436
7437 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7438 msgid "Add to &Favorites..."
7439 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7440
7441 #: shdoclc.rc:51
7442 msgid "&View Source"
7443 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7444
7445 #: shdoclc.rc:53
7446 msgid "&Encoding"
7447 msgstr "K&ódolás"
7448
7449 #: shdoclc.rc:55
7450 msgid "Pr&int"
7451 msgstr "&Nyomtatás"
7452
7453 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7454 msgid "&Open Link"
7455 msgstr "&Link megnyitása"
7456
7457 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7458 msgid "Open Link in &New Window"
7459 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7460
7461 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7462 msgid "Save Target &As..."
7463 msgstr "Cél ment&ése..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7466 msgid "&Print Target"
7467 msgstr "&Cél nyomtatása"
7468
7469 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7470 msgid "S&how Picture"
7471 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7472
7473 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7474 msgid "&Save Picture As..."
7475 msgstr "&Kép mentése..."
7476
7477 #: shdoclc.rc:70
7478 msgid "&E-mail Picture..."
7479 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7480
7481 #: shdoclc.rc:71
7482 msgid "Pr&int Picture..."
7483 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:72
7486 msgid "&Go to My Pictures"
7487 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7488
7489 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7490 msgid "Set as Back&ground"
7491 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7492
7493 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7494 msgid "Set as &Desktop Item..."
7495 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7496
7497 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7498 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7499 msgid "Cu&t"
7500 msgstr "Kivá&gás"
7501
7502 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7503 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7504 #: wordpad.rc:102
7505 msgid "&Copy"
7506 msgstr "&Másolás"
7507
7508 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7509 msgid "Copy Shor&tcut"
7510 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7511
7512 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7513 msgid "P&roperties"
7514 msgstr "Tula&jdonságok"
7515
7516 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7517 msgid "&Undo"
7518 msgstr "&Visszavonás"
7519
7520 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7521 msgid "&Delete"
7522 msgstr "Tö&rlés"
7523
7524 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7525 msgid "&Select"
7526 msgstr "Tár&sítás"
7527
7528 #: shdoclc.rc:102
7529 msgid "&Cell"
7530 msgstr "&Cella"
7531
7532 #: shdoclc.rc:103
7533 msgid "&Row"
7534 msgstr "&Sor"
7535
7536 #: shdoclc.rc:104
7537 msgid "&Column"
7538 msgstr "&Oszlop"
7539
7540 #: shdoclc.rc:105
7541 msgid "&Table"
7542 msgstr "&Tábla"
7543
7544 #: shdoclc.rc:108
7545 msgid "&Cell Properties"
7546 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7547
7548 #: shdoclc.rc:109
7549 msgid "&Table Properties"
7550 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7551
7552 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7553 msgid "Paste"
7554 msgstr "Beillesztés"
7555
7556 #: shdoclc.rc:118
7557 msgid "&Print"
7558 msgstr "&Nyomtatás"
7559
7560 #: shdoclc.rc:125
7561 msgid "Open in &New Window"
7562 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7563
7564 #: shdoclc.rc:129
7565 msgid "Cut"
7566 msgstr "Kivágás"
7567
7568 #: shdoclc.rc:152
7569 msgid "&Save Video As..."
7570 msgstr "&Video mentése..."
7571
7572 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7573 msgid "Play"
7574 msgstr "Lejátszás"
7575
7576 #: shdoclc.rc:189
7577 msgid "Rewind"
7578 msgstr "Visszatekerés"
7579
7580 #: shdoclc.rc:196
7581 msgid "Trace Tags"
7582 msgstr "Trace Tag-ek"
7583
7584 #: shdoclc.rc:197
7585 msgid "Resource Failures"
7586 msgstr "Erőforrás hibák"
7587
7588 #: shdoclc.rc:198
7589 msgid "Dump Tracking Info"
7590 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7591
7592 #: shdoclc.rc:199
7593 msgid "Debug Break"
7594 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7595
7596 #: shdoclc.rc:200
7597 msgid "Debug View"
7598 msgstr "Hibakeresési nézet"
7599
7600 #: shdoclc.rc:201
7601 msgid "Dump Tree"
7602 msgstr "Fa dumpolása"
7603
7604 #: shdoclc.rc:202
7605 msgid "Dump Lines"
7606 msgstr "Sorok dumpolása"
7607
7608 #: shdoclc.rc:203
7609 msgid "Dump DisplayTree"
7610 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7611
7612 #: shdoclc.rc:204
7613 msgid "Dump FormatCaches"
7614 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7615
7616 #: shdoclc.rc:205
7617 msgid "Dump LayoutRects"
7618 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7619
7620 #: shdoclc.rc:206
7621 msgid "Memory Monitor"
7622 msgstr "Memóriafigyelő"
7623
7624 #: shdoclc.rc:207
7625 msgid "Performance Meters"
7626 msgstr "Teljesítménymérő"
7627
7628 #: shdoclc.rc:208
7629 msgid "Save HTML"
7630 msgstr "HTML mentése"
7631
7632 #: shdoclc.rc:210
7633 msgid "&Browse View"
7634 msgstr "&Nézet tallózása"
7635
7636 #: shdoclc.rc:211
7637 msgid "&Edit View"
7638 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7639
7640 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7641 msgid "Scroll Here"
7642 msgstr "Görgetés itt"
7643
7644 #: shdoclc.rc:218
7645 msgid "Top"
7646 msgstr "Felül"
7647
7648 #: shdoclc.rc:219
7649 msgid "Bottom"
7650 msgstr "Alul"
7651
7652 #: shdoclc.rc:221
7653 msgid "Page Up"
7654 msgstr "Lap fel"
7655
7656 #: shdoclc.rc:222
7657 msgid "Page Down"
7658 msgstr "Lap le"
7659
7660 #: shdoclc.rc:224
7661 msgid "Scroll Up"
7662 msgstr "Görgetés fel"
7663
7664 #: shdoclc.rc:225
7665 msgid "Scroll Down"
7666 msgstr "Görgetés le"
7667
7668 #: shdoclc.rc:232
7669 msgid "Left Edge"
7670 msgstr "Bal széle"
7671
7672 #: shdoclc.rc:233
7673 msgid "Right Edge"
7674 msgstr "Jobb széle"
7675
7676 #: shdoclc.rc:235
7677 msgid "Page Left"
7678 msgstr "Lap balra"
7679
7680 #: shdoclc.rc:236
7681 msgid "Page Right"
7682 msgstr "Lap jobbra"
7683
7684 #: shdoclc.rc:238
7685 msgid "Scroll Left"
7686 msgstr "Görgetés balra"
7687
7688 #: shdoclc.rc:239
7689 msgid "Scroll Right"
7690 msgstr "Görgetés jobbra"
7691
7692 #: shdoclc.rc:25
7693 msgid "Wine Internet Explorer"
7694 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7695
7696 #: shdoclc.rc:30
7697 msgid "&w&bPage &p"
7698 msgstr "&w&bOldal &p"
7699
7700 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7701 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7702 msgid "Lar&ge Icons"
7703 msgstr "Na&gy ikonok"
7704
7705 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7706 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7707 msgid "S&mall Icons"
7708 msgstr "Ki&s ikonok"
7709
7710 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7711 msgid "&List"
7712 msgstr "&Lista"
7713
7714 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7715 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7716 msgid "&Details"
7717 msgstr "&Részletek"
7718
7719 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7720 msgid "Arrange &Icons"
7721 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7722
7723 #: shell32.rc:50
7724 msgid "By &Name"
7725 msgstr "&Név szerint"
7726
7727 #: shell32.rc:51
7728 msgid "By &Type"
7729 msgstr "&Típus szerint"
7730
7731 #: shell32.rc:52
7732 msgid "By &Size"
7733 msgstr "&Méret szerint"
7734
7735 #: shell32.rc:53
7736 msgid "By &Date"
7737 msgstr "&Dátum szerint"
7738
7739 #: shell32.rc:55
7740 msgid "&Auto Arrange"
7741 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7742
7743 #: shell32.rc:57
7744 msgid "Line up Icons"
7745 msgstr "Ikonok igazítása"
7746
7747 #: shell32.rc:62
7748 msgid "Paste as Link"
7749 msgstr "Beillesztés linkként"
7750
7751 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7752 msgid "New"
7753 msgstr "Új"
7754
7755 #: shell32.rc:66
7756 msgid "New &Folder"
7757 msgstr "Új ma&ppa"
7758
7759 #: shell32.rc:67
7760 msgid "New &Link"
7761 msgstr "Új &link"
7762
7763 #: shell32.rc:71
7764 msgid "Properties"
7765 msgstr "Tulajdonságok"
7766
7767 #: shell32.rc:82
7768 msgctxt "recycle bin"
7769 msgid "&Restore"
7770 msgstr "&Előző méret"
7771
7772 #: shell32.rc:83
7773 msgid "&Erase"
7774 msgstr "&Törlés"
7775
7776 #: shell32.rc:95
7777 msgid "E&xplore"
7778 msgstr "B&öngészés"
7779
7780 #: shell32.rc:98
7781 msgid "C&ut"
7782 msgstr "Ki&vágás"
7783
7784 #: shell32.rc:101
7785 msgid "Create &Link"
7786 msgstr "&Link létrehozása"
7787
7788 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7789 msgid "&Rename"
7790 msgstr "Átneve&zés"
7791
7792 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7793 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7794 msgid "E&xit"
7795 msgstr "&Kilépés"
7796
7797 #: shell32.rc:127
7798 msgid "&About Control Panel"
7799 msgstr "&Névjegy"
7800
7801 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7802 msgid "Browse for Folder"
7803 msgstr "Mappa tallózása"
7804
7805 #: shell32.rc:290
7806 msgid "Folder:"
7807 msgstr "Mappa:"
7808
7809 #: shell32.rc:296
7810 msgid "&Make New Folder"
7811 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7812
7813 #: shell32.rc:303
7814 msgid "Message"
7815 msgstr "Üzenet"
7816
7817 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7818 msgid "&Yes"
7819 msgstr "&Igen"
7820
7821 #: shell32.rc:307
7822 msgid "Yes to &all"
7823 msgstr "&Összesre igen"
7824
7825 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7826 msgid "&No"
7827 msgstr "&Nem"
7828
7829 #: shell32.rc:316
7830 msgid "About %s"
7831 msgstr "%s névjegye"
7832
7833 #: shell32.rc:320
7834 msgid "Wine &license"
7835 msgstr "Wine &licensz"
7836
7837 #: shell32.rc:325
7838 msgid "Running on %s"
7839 msgstr "Ezen fut: %s"
7840
7841 #: shell32.rc:326
7842 msgid "Wine was brought to you by:"
7843 msgstr "A Wine-t készítették:"
7844
7845 #: shell32.rc:334
7846 msgid ""
7847 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7848 "will open it for you."
7849 msgstr ""
7850 "Írjon be programot, mappát, dokumentumot, Internetes erőforrást és a Wine "
7851 "megnyitja Önnek."
7852
7853 #: shell32.rc:335
7854 msgid "&Open:"
7855 msgstr "&Megnyitás:"
7856
7857 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7858 #: winefile.rc:132
7859 msgid "&Browse..."
7860 msgstr "&Tallózás..."
7861
7862 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7863 msgid "Size"
7864 msgstr "Méret"
7865
7866 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7867 msgid "Type"
7868 msgstr "Típus"
7869
7870 #: shell32.rc:137
7871 msgid "Modified"
7872 msgstr "Módosítva"
7873
7874 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7875 msgid "Attributes"
7876 msgstr "Attribútumok"
7877
7878 #: shell32.rc:140
7879 msgid "Size available"
7880 msgstr "Elérhető méret"
7881
7882 #: shell32.rc:142
7883 msgid "Comments"
7884 msgstr "Megjegyzések"
7885
7886 #: shell32.rc:143
7887 msgid "Owner"
7888 msgstr "Tulajdonos"
7889
7890 #: shell32.rc:144
7891 msgid "Group"
7892 msgstr "Csoport"
7893
7894 #: shell32.rc:145
7895 msgid "Original location"
7896 msgstr "Eredeti hely"
7897
7898 #: shell32.rc:146
7899 msgid "Date deleted"
7900 msgstr "Törlési dátum"
7901
7902 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7903 msgctxt "display name"
7904 msgid "Desktop"
7905 msgstr "Asztal"
7906
7907 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7908 #, fuzzy
7909 msgid "My Computer"
7910 msgstr ""
7911 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7912 "Sajátgép\n"
7913 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7914 "Számítógép"
7915
7916 #: shell32.rc:156
7917 msgid "Control Panel"
7918 msgstr "Vezérlőpult"
7919
7920 #: shell32.rc:163
7921 msgid "Select"
7922 msgstr "Kiválasztás"
7923
7924 #: shell32.rc:186
7925 msgid "Restart"
7926 msgstr "Újraindítás"
7927
7928 #: shell32.rc:187
7929 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7930 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7931
7932 #: shell32.rc:188
7933 msgid "Shutdown"
7934 msgstr "Leállítás"
7935
7936 #: shell32.rc:189
7937 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7938 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7939
7940 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7941 msgid "Programs"
7942 msgstr "Programok"
7943
7944 #: shell32.rc:201
7945 #, fuzzy
7946 msgid "My Documents"
7947 msgstr ""
7948 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7949 "My Documents\n"
7950 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7951 "Dokumentumok"
7952
7953 #: shell32.rc:202
7954 msgid "Favorites"
7955 msgstr "Kedvencek"
7956
7957 #: shell32.rc:203
7958 msgid "StartUp"
7959 msgstr "Indítópult"
7960
7961 #: shell32.rc:204
7962 msgid "Start Menu"
7963 msgstr "Start menü"
7964
7965 #: shell32.rc:205
7966 msgid "My Music"
7967 msgstr "Zene"
7968
7969 #: shell32.rc:206
7970 msgid "My Videos"
7971 msgstr "Videók"
7972
7973 #: shell32.rc:207
7974 msgctxt "directory"
7975 msgid "Desktop"
7976 msgstr "Asztal"
7977
7978 #: shell32.rc:208
7979 msgid "NetHood"
7980 msgstr "Hálózatok"
7981
7982 #: shell32.rc:209
7983 msgid "Templates"
7984 msgstr "Sablonok"
7985
7986 #: shell32.rc:210
7987 msgid "PrintHood"
7988 msgstr "Nyomtatók"
7989
7990 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7991 msgid "History"
7992 msgstr "Előzmény"
7993
7994 #: shell32.rc:212
7995 msgid "Program Files"
7996 msgstr "Programok"
7997
7998 #: shell32.rc:214
7999 msgid "My Pictures"
8000 msgstr "Képek"
8001
8002 #: shell32.rc:215
8003 msgid "Common Files"
8004 msgstr "Egyszerű név"
8005
8006 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8007 msgid "Documents"
8008 msgstr "Dokumentumok"
8009
8010 #: shell32.rc:217
8011 msgid "Administrative Tools"
8012 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8013
8014 #: shell32.rc:218
8015 msgid "Music"
8016 msgstr "Zene"
8017
8018 #: shell32.rc:219
8019 msgid "Pictures"
8020 msgstr "Képek"
8021
8022 #: shell32.rc:220
8023 msgid "Videos"
8024 msgstr "Videók"
8025
8026 #: shell32.rc:213
8027 msgid "Program Files (x86)"
8028 msgstr "Programok (x86)"
8029
8030 #: shell32.rc:221
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Contacts"
8033 msgstr "&Tartalom"
8034
8035 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8036 msgid "Links"
8037 msgstr "Hivatkozások"
8038
8039 #: shell32.rc:223
8040 msgid "Slide Shows"
8041 msgstr "Diavetítés"
8042
8043 #: shell32.rc:224
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Playlists"
8046 msgstr "lista"
8047
8048 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8049 msgid "Status"
8050 msgstr "Állapot"
8051
8052 #: shell32.rc:149
8053 msgid "Location"
8054 msgstr "Hely"
8055
8056 #: shell32.rc:150
8057 msgid "Model"
8058 msgstr "Modell"
8059
8060 #: shell32.rc:225
8061 msgid "Sample Music"
8062 msgstr "Minta zene"
8063
8064 #: shell32.rc:226
8065 msgid "Sample Pictures"
8066 msgstr "Minta képek"
8067
8068 #: shell32.rc:227
8069 msgid "Sample Playlists"
8070 msgstr "Példa lejátszási listák"
8071
8072 #: shell32.rc:228
8073 msgid "Sample Videos"
8074 msgstr "Minta videók"
8075
8076 #: shell32.rc:229
8077 msgid "Saved Games"
8078 msgstr "Mentett játékok"
8079
8080 #: shell32.rc:230
8081 msgid "Searches"
8082 msgstr "Keresések"
8083
8084 #: shell32.rc:231
8085 msgid "Users"
8086 msgstr "Felhasználók"
8087
8088 #: shell32.rc:233
8089 msgid "Downloads"
8090 msgstr "Letöltések"
8091
8092 #: shell32.rc:166
8093 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8094 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
8095
8096 #: shell32.rc:167
8097 msgid "Error during creation of a new folder"
8098 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
8099
8100 #: shell32.rc:168
8101 msgid "Confirm file deletion"
8102 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8103
8104 #: shell32.rc:169
8105 msgid "Confirm folder deletion"
8106 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
8107
8108 #: shell32.rc:170
8109 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8110 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8111
8112 #: shell32.rc:171
8113 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8114 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8115
8116 #: shell32.rc:178
8117 msgid "Confirm file overwrite"
8118 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8119
8120 #: shell32.rc:177
8121 msgid ""
8122 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8123 "\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8125 msgstr ""
8126 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8127 "\n"
8128 "Le szeretné cserélni?"
8129
8130 #: shell32.rc:172
8131 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8132 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8133
8134 #: shell32.rc:174
8135 msgid ""
8136 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8137 msgstr ""
8138 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8139
8140 #: shell32.rc:173
8141 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8142 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8143
8144 #: shell32.rc:175
8145 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8146 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8147
8148 #: shell32.rc:176
8149 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8150 msgstr ""
8151 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8152
8153 #: shell32.rc:183
8154 msgid ""
8155 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8156 "\n"
8157 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8158 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8159 "the folder?"
8160 msgstr ""
8161 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8162 "\n"
8163 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8164 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8165 "másolását vagy áthelyezését?"
8166
8167 #: shell32.rc:235
8168 msgid "New Folder"
8169 msgstr "Új mappa"
8170
8171 #: shell32.rc:237
8172 msgid "Wine Control Panel"
8173 msgstr "Wine vezérlőpult"
8174
8175 #: shell32.rc:192
8176 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8177 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8178
8179 #: shell32.rc:193
8180 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8181 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8182
8183 #: shell32.rc:195
8184 msgid "Executable files (*.exe)"
8185 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8186
8187 #: shell32.rc:241
8188 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8189 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8190
8191 #: shell32.rc:243
8192 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8193 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8194
8195 #: shell32.rc:244
8196 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8197 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8198
8199 #: shell32.rc:245
8200 msgid "Confirm deletion"
8201 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8202
8203 #: shell32.rc:246
8204 msgid ""
8205 "A file already exists at the path %1.\n"
8206 "\n"
8207 "Do you want to replace it?"
8208 msgstr ""
8209 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8210 "\n"
8211 "Cseréli a fájlt?"
8212
8213 #: shell32.rc:247
8214 msgid ""
8215 "A folder already exists at the path %1.\n"
8216 "\n"
8217 "Do you want to replace it?"
8218 msgstr ""
8219 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8220 "\n"
8221 "Cseréli a mappát"
8222
8223 #: shell32.rc:248
8224 msgid "Confirm overwrite"
8225 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8226
8227 #: shell32.rc:265
8228 msgid ""
8229 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8230 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8231 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8232 "any later version.\n"
8233 "\n"
8234 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8237 "details.\n"
8238 "\n"
8239 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8240 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8241 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8242 msgstr ""
8243 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8244 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8245 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8246 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8247 "\n"
8248 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8249 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8250 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8251 "további részletekért.\n"
8252 "\n"
8253 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8254 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8255 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8256
8257 #: shell32.rc:253
8258 msgid "Wine License"
8259 msgstr "Wine Licensz"
8260
8261 #: shell32.rc:155
8262 msgid "Trash"
8263 msgstr "Lomtár"
8264
8265 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8266 msgid "Error"
8267 msgstr "Hiba"
8268
8269 #: shlwapi.rc:40
8270 msgid "Don't show me th&is message again"
8271 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8272
8273 #: shlwapi.rc:27
8274 msgid "%d bytes"
8275 msgstr "%d bájt"
8276
8277 #: shlwapi.rc:28
8278 msgctxt "time unit: hours"
8279 msgid " hr"
8280 msgstr " óra"
8281
8282 #: shlwapi.rc:29
8283 msgctxt "time unit: minutes"
8284 msgid " min"
8285 msgstr " perc"
8286
8287 #: shlwapi.rc:30
8288 msgctxt "time unit: seconds"
8289 msgid " sec"
8290 msgstr " mp"
8291
8292 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8293 msgctxt "window"
8294 msgid "&Restore"
8295 msgstr "&Előző méret"
8296
8297 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8298 msgid "&Move"
8299 msgstr "Át&helyzés"
8300
8301 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8302 msgid "&Size"
8303 msgstr "&Méret"
8304
8305 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8306 msgid "Mi&nimize"
8307 msgstr "&Kis méret"
8308
8309 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8310 msgid "Ma&ximize"
8311 msgstr "&Teljes méret"
8312
8313 #: user32.rc:33
8314 msgid "&Close\tAlt+F4"
8315 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8316
8317 #: user32.rc:35
8318 msgid "&About Wine"
8319 msgstr "&Wine névjegye"
8320
8321 #: user32.rc:46
8322 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8323 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8324
8325 #: user32.rc:48
8326 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8327 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8328
8329 #: user32.rc:79
8330 msgid "&Abort"
8331 msgstr "&Leállítás"
8332
8333 #: user32.rc:80
8334 msgid "&Retry"
8335 msgstr "&Ismét"
8336
8337 #: user32.rc:81
8338 msgid "&Ignore"
8339 msgstr "&Kihagyás"
8340
8341 #: user32.rc:84
8342 msgid "&Try Again"
8343 msgstr "&Ismét"
8344
8345 #: user32.rc:85
8346 msgid "&Continue"
8347 msgstr "&Folytatás"
8348
8349 #: user32.rc:91
8350 msgid "Select Window"
8351 msgstr "Ablak kiválasztása"
8352
8353 #: user32.rc:69
8354 msgid "&More Windows..."
8355 msgstr "&További ablakok..."
8356
8357 #: wineps.rc:28
8358 msgid "Paper Si&ze:"
8359 msgstr "Papír &méret:"
8360
8361 #: wineps.rc:36
8362 msgid "Duplex:"
8363 msgstr "Duplex:"
8364
8365 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8366 msgid "Realm"
8367 msgstr "Csoport"
8368
8369 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8370 msgid "&Save this password (insecure)"
8371 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8372
8373 #: wininet.rc:54
8374 msgid "Authentication Required"
8375 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8376
8377 #: wininet.rc:58
8378 msgid "Server"
8379 msgstr "Kiszolgáló"
8380
8381 #: wininet.rc:74
8382 msgid "Security Warning"
8383 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8384
8385 #: wininet.rc:77
8386 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8387 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8388
8389 #: wininet.rc:79
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Do you want to continue anyway?"
8392 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8393
8394 #: wininet.rc:25
8395 msgid "LAN Connection"
8396 msgstr "LAN kapcsolat"
8397
8398 #: wininet.rc:26
8399 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8400 msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8401
8402 #: wininet.rc:27
8403 msgid "The date on the certificate is invalid."
8404 msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen."
8405
8406 #: wininet.rc:28
8407 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8408 msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8409
8410 #: wininet.rc:29
8411 msgid ""
8412 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8413 msgstr ""
8414 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8415 "tanusítvánnyal."
8416
8417 #: winmm.rc:28
8418 msgid "The specified command was carried out."
8419 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8420
8421 #: winmm.rc:29
8422 msgid "Undefined external error."
8423 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8424
8425 #: winmm.rc:30
8426 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8427 msgstr ""
8428 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8429
8430 #: winmm.rc:31
8431 msgid "The driver was not enabled."
8432 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8433
8434 #: winmm.rc:32
8435 msgid ""
8436 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8437 "again."
8438 msgstr ""
8439 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8440
8441 #: winmm.rc:33
8442 msgid "The specified device handle is invalid."
8443 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8444
8445 #: winmm.rc:34
8446 msgid "There is no driver installed on your system!"
8447 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8448
8449 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8450 msgid ""
8451 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8452 "increase available memory, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8455 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8456 "újból."
8457
8458 #: winmm.rc:36
8459 msgid ""
8460 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8461 "which functions and messages the driver supports."
8462 msgstr ""
8463 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8464 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8465
8466 #: winmm.rc:37
8467 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8468 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8469
8470 #: winmm.rc:38
8471 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8472 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8473
8474 #: winmm.rc:39
8475 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8476 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8477
8478 #: winmm.rc:42
8479 msgid ""
8480 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8481 "Capabilities function to determine the supported formats."
8482 msgstr ""
8483 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8484 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8485 "támogatottak."
8486
8487 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8488 msgid ""
8489 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8490 "device, or wait until the data is finished playing."
8491 msgstr ""
8492 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8493 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8494
8495 #: winmm.rc:44
8496 msgid ""
8497 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8498 "header, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8501 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8502
8503 #: winmm.rc:45
8504 msgid ""
8505 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8506 "and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8509 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8510
8511 #: winmm.rc:48
8512 msgid ""
8513 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8514 "header, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8517 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8518
8519 #: winmm.rc:50
8520 msgid ""
8521 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8522 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8523 msgstr ""
8524 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8525 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8526
8527 #: winmm.rc:51
8528 msgid ""
8529 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8530 "transmitted, and then try again."
8531 msgstr ""
8532 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8533 "befejeződik és próbálja meg újból."
8534
8535 #: winmm.rc:52
8536 msgid ""
8537 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8538 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8539 msgstr ""
8540 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8541 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8542 "beállítást."
8543
8544 #: winmm.rc:53
8545 msgid ""
8546 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8547 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8548 msgstr ""
8549 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8550 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8551
8552 #: winmm.rc:56
8553 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8554 msgstr ""
8555 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8556 "MCI eszközt."
8557
8558 #: winmm.rc:57
8559 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8560 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8561
8562 #: winmm.rc:58
8563 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8564 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8565
8566 #: winmm.rc:59
8567 msgid ""
8568 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8569 "or contact the device manufacturer."
8570 msgstr ""
8571 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8572 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8573
8574 #: winmm.rc:60
8575 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8576 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8577
8578 #: winmm.rc:62
8579 msgid ""
8580 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8581 "unique alias."
8582 msgstr ""
8583 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8584 "alias nevet."
8585
8586 #: winmm.rc:63
8587 msgid ""
8588 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8589 msgstr ""
8590 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8591
8592 #: winmm.rc:64
8593 msgid "No command was specified."
8594 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8595
8596 #: winmm.rc:65
8597 msgid ""
8598 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8599 "size of the buffer."
8600 msgstr ""
8601 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8602 "Növelje a pufferméretet."
8603
8604 #: winmm.rc:66
8605 msgid ""
8606 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8607 "one."
8608 msgstr ""
8609 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8610 "szolgáltassa ezt."
8611
8612 #: winmm.rc:67
8613 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8614 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8615
8616 #: winmm.rc:68
8617 msgid ""
8618 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8619 "manufacturer about obtaining a new driver."
8620 msgstr ""
8621 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8622 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8623
8624 #: winmm.rc:69
8625 msgid ""
8626 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8627 "manufacturer about obtaining a new driver."
8628 msgstr ""
8629 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8630 "driver telepítését."
8631
8632 #: winmm.rc:70
8633 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8634 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8635
8636 #: winmm.rc:71
8637 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8638 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8639
8640 #: winmm.rc:72
8641 msgid ""
8642 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8643 msgstr ""
8644 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8645 "valódiságáról."
8646
8647 #: winmm.rc:73
8648 msgid "The device driver is not ready."
8649 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8650
8651 #: winmm.rc:74
8652 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8653 msgstr ""
8654 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8655 "Windows-t."
8656
8657 #: winmm.rc:75
8658 msgid ""
8659 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8660 "access error."
8661 msgstr ""
8662 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8663 "elérhető."
8664
8665 #: winmm.rc:76
8666 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8667 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8668
8669 #: winmm.rc:77
8670 msgid ""
8671 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8672 "separately to determine which devices caused the error."
8673 msgstr ""
8674 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8675 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8676
8677 #: winmm.rc:78
8678 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8679 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8680
8681 #: winmm.rc:79
8682 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8683 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8684
8685 #: winmm.rc:80
8686 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8687 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8688
8689 #: winmm.rc:81
8690 msgid ""
8691 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8692 "still connected to the network."
8693 msgstr ""
8694 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8695 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8696
8697 #: winmm.rc:82
8698 msgid ""
8699 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8700 "device name is spelled correctly."
8701 msgstr ""
8702 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8703 "az eszköznév nincs elírva."
8704
8705 #: winmm.rc:83
8706 msgid ""
8707 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8708 "again."
8709 msgstr ""
8710 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8711 "újból."
8712
8713 #: winmm.rc:84
8714 msgid ""
8715 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8716 "alias."
8717 msgstr ""
8718 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8719
8720 #: winmm.rc:85
8721 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8722 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8723
8724 #: winmm.rc:86
8725 msgid ""
8726 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8727 "parameter with each 'open' command."
8728 msgstr ""
8729 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8730 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8731
8732 #: winmm.rc:87
8733 msgid ""
8734 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8735 "Please supply one."
8736 msgstr ""
8737 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8738 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8739
8740 #: winmm.rc:88
8741 msgid ""
8742 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8743 "documentation for valid formats."
8744 msgstr ""
8745 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8746 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8747
8748 #: winmm.rc:89
8749 msgid ""
8750 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8751 "supply one."
8752 msgstr ""
8753 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8754
8755 #: winmm.rc:90
8756 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8757 msgstr ""
8758 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8759
8760 #: winmm.rc:91
8761 msgid ""
8762 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8763 "may be corrupt, or not in the correct format."
8764 msgstr ""
8765 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8766 "vagy nem megfelelő formátumú."
8767
8768 #: winmm.rc:92
8769 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8770 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8771
8772 #: winmm.rc:93
8773 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8774 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8775
8776 #: winmm.rc:94
8777 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8778 msgstr ""
8779 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8780
8781 #: winmm.rc:95
8782 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8783 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8784
8785 #: winmm.rc:96
8786 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8787 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8788
8789 #: winmm.rc:97
8790 msgid ""
8791 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8792 "sequence, and then try again."
8793 msgstr ""
8794 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8795 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8796
8797 #: winmm.rc:98
8798 msgid ""
8799 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8800 "the device is closed, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8803 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8804
8805 #: winmm.rc:99
8806 msgid ""
8807 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8808 "characters, followed by a period and an extension."
8809 msgstr ""
8810 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8811 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8812
8813 #: winmm.rc:100
8814 msgid ""
8815 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8816 msgstr ""
8817 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8818 "után."
8819
8820 #: winmm.rc:101
8821 msgid ""
8822 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8823 "in Control Panel to install the device."
8824 msgstr ""
8825 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8826 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8827
8828 #: winmm.rc:102
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8831 "restarting your computer."
8832 msgstr ""
8833 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8834 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8835
8836 #: winmm.rc:103
8837 msgid ""
8838 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8839 "cannot change directories."
8840 msgstr ""
8841 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8842 "tud mappát váltani."
8843
8844 #: winmm.rc:104
8845 msgid ""
8846 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8847 "change drives."
8848 msgstr ""
8849 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8850 "tud meghajtót váltani."
8851
8852 #: winmm.rc:105
8853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8854 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8855
8856 #: winmm.rc:106
8857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8858 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8859
8860 #: winmm.rc:107
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8863 msgstr ""
8864 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8865
8866 #: winmm.rc:108
8867 msgid ""
8868 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8869 "until a wave device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8872 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8873
8874 #: winmm.rc:109
8875 msgid ""
8876 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8877 "until the device is free, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8880 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8881
8882 #: winmm.rc:110
8883 msgid ""
8884 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8885 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8888 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8889
8890 #: winmm.rc:111
8891 msgid ""
8892 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8893 "until the device is free, and then try again."
8894 msgstr ""
8895 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8896 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8897
8898 #: winmm.rc:112
8899 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8900 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8901
8902 #: winmm.rc:113
8903 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8904 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8905
8906 #: winmm.rc:114
8907 msgid ""
8908 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8909 "the Drivers option to install the wave device."
8910 msgstr ""
8911 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8912 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8913 "eszközt."
8914
8915 #: winmm.rc:115
8916 msgid ""
8917 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8918 "format."
8919 msgstr ""
8920 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8921 "formátumot."
8922
8923 #: winmm.rc:116
8924 msgid ""
8925 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8926 "the Drivers option to install the wave device."
8927 msgstr ""
8928 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8929 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8930 "eszközt."
8931
8932 #: winmm.rc:117
8933 msgid ""
8934 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8935 "format."
8936 msgstr ""
8937 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8938 "formátumot."
8939
8940 #: winmm.rc:122
8941 msgid ""
8942 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8943 "You can't use them together."
8944 msgstr ""
8945 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8946 "Nem használhatja együtt ezeket."
8947
8948 #: winmm.rc:124
8949 msgid ""
8950 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8951 "again."
8952 msgstr ""
8953 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8954 "újból."
8955
8956 #: winmm.rc:127
8957 msgid ""
8958 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8959 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8960 msgstr ""
8961 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8962 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8963
8964 #: winmm.rc:125
8965 msgid ""
8966 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8967 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8968 "setup."
8969 msgstr ""
8970 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8971 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8972 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8973
8974 #: winmm.rc:126
8975 msgid "An error occurred with the specified port."
8976 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8977
8978 #: winmm.rc:129
8979 msgid ""
8980 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8981 "these applications; then, try again."
8982 msgstr ""
8983 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8984 "egyikből, azután próálja újból."
8985
8986 #: winmm.rc:128
8987 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8988 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8989
8990 #: winmm.rc:123
8991 msgid ""
8992 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8993 "Control Panel to install a MIDI driver."
8994 msgstr ""
8995 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8996 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8997
8998 #: winmm.rc:118
8999 msgid "There is no display window."
9000 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
9001
9002 #: winmm.rc:119
9003 msgid "Could not create or use window."
9004 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
9005
9006 #: winmm.rc:120
9007 msgid ""
9008 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9009 "check your disk or network connection."
9010 msgstr ""
9011 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
9012 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
9013
9014 #: winmm.rc:121
9015 msgid ""
9016 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9017 "are still connected to the network."
9018 msgstr ""
9019 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
9020 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9021
9022 #: winspool.rc:34
9023 msgid "Print to File"
9024 msgstr "Nyomtatás fájlba"
9025
9026 #: winspool.rc:37
9027 msgid "&Output File Name:"
9028 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
9029
9030 #: winspool.rc:28
9031 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9032 msgstr "A kimeneti fájl már létezik.  Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
9033
9034 #: winspool.rc:29
9035 msgid "Unable to create the output file."
9036 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
9037
9038 #: wldap32.rc:27
9039 msgid "Success"
9040 msgstr "Sikeres"
9041
9042 #: wldap32.rc:28
9043 msgid "Operations Error"
9044 msgstr "Műveleti hiba"
9045
9046 #: wldap32.rc:29
9047 msgid "Protocol Error"
9048 msgstr "Protokoll hiba"
9049
9050 #: wldap32.rc:30
9051 msgid "Time Limit Exceeded"
9052 msgstr "Időkorlát túllépés"
9053
9054 #: wldap32.rc:31
9055 msgid "Size Limit Exceeded"
9056 msgstr "Méretkorlát túllépés"
9057
9058 #: wldap32.rc:32
9059 msgid "Compare False"
9060 msgstr "Hasonlítás hamis"
9061
9062 #: wldap32.rc:33
9063 msgid "Compare True"
9064 msgstr "Hasonlítás igaz"
9065
9066 #: wldap32.rc:34
9067 msgid "Authentication Method Not Supported"
9068 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
9069
9070 #: wldap32.rc:35
9071 msgid "Strong Authentication Required"
9072 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
9073
9074 #: wldap32.rc:36
9075 msgid "Referral (v2)"
9076 msgstr "Beszámoló (v2)"
9077
9078 #: wldap32.rc:37
9079 msgid "Referral"
9080 msgstr "Beszámoló"
9081
9082 #: wldap32.rc:38
9083 msgid "Administration Limit Exceeded"
9084 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
9085
9086 #: wldap32.rc:39
9087 msgid "Unavailable Critical Extension"
9088 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
9089
9090 #: wldap32.rc:40
9091 msgid "Confidentiality Required"
9092 msgstr "Bizalmasság szükséges"
9093
9094 #: wldap32.rc:43
9095 msgid "No Such Attribute"
9096 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
9097
9098 #: wldap32.rc:44
9099 msgid "Undefined Type"
9100 msgstr "Definiálatlan típus"
9101
9102 #: wldap32.rc:45
9103 msgid "Inappropriate Matching"
9104 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
9105
9106 #: wldap32.rc:46
9107 msgid "Constraint Violation"
9108 msgstr "Megszorítás megsértés"
9109
9110 #: wldap32.rc:47
9111 msgid "Attribute Or Value Exists"
9112 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
9113
9114 #: wldap32.rc:48
9115 msgid "Invalid Syntax"
9116 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
9117
9118 #: wldap32.rc:59
9119 msgid "No Such Object"
9120 msgstr "Nincs ilyen objektum"
9121
9122 #: wldap32.rc:60
9123 msgid "Alias Problem"
9124 msgstr "Álnév probléma"
9125
9126 #: wldap32.rc:61
9127 msgid "Invalid DN Syntax"
9128 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
9129
9130 #: wldap32.rc:62
9131 msgid "Is Leaf"
9132 msgstr "Ez egy levél"
9133
9134 #: wldap32.rc:63
9135 msgid "Alias Dereference Problem"
9136 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9137
9138 #: wldap32.rc:75
9139 msgid "Inappropriate Authentication"
9140 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9141
9142 #: wldap32.rc:76
9143 msgid "Invalid Credentials"
9144 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9145
9146 #: wldap32.rc:77
9147 msgid "Insufficient Rights"
9148 msgstr "Nem elegendő jogok"
9149
9150 #: wldap32.rc:78
9151 msgid "Busy"
9152 msgstr "Foglalt"
9153
9154 #: wldap32.rc:79
9155 msgid "Unavailable"
9156 msgstr "Nem elérhető"
9157
9158 #: wldap32.rc:80
9159 msgid "Unwilling To Perform"
9160 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9161
9162 #: wldap32.rc:81
9163 msgid "Loop Detected"
9164 msgstr "Ciklus találva"
9165
9166 #: wldap32.rc:87
9167 msgid "Sort Control Missing"
9168 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9169
9170 #: wldap32.rc:88
9171 msgid "Index range error"
9172 msgstr "Index tartomány hiba"
9173
9174 #: wldap32.rc:91
9175 msgid "Naming Violation"
9176 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9177
9178 #: wldap32.rc:92
9179 msgid "Object Class Violation"
9180 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9181
9182 #: wldap32.rc:93
9183 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9184 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9185
9186 #: wldap32.rc:94
9187 msgid "Not allowed on RDN"
9188 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9189
9190 #: wldap32.rc:95
9191 msgid "Already Exists"
9192 msgstr "Már létezik"
9193
9194 #: wldap32.rc:96
9195 msgid "No Object Class Mods"
9196 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9197
9198 #: wldap32.rc:97
9199 msgid "Results Too Large"
9200 msgstr "Eredmény túl nagy"
9201
9202 #: wldap32.rc:98
9203 msgid "Affects Multiple DSAs"
9204 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9205
9206 #: wldap32.rc:107
9207 msgid "Other"
9208 msgstr "Egyéb"
9209
9210 #: wldap32.rc:108
9211 msgid "Server Down"
9212 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9213
9214 #: wldap32.rc:109
9215 msgid "Local Error"
9216 msgstr "Helyi hiba"
9217
9218 #: wldap32.rc:110
9219 msgid "Encoding Error"
9220 msgstr "Kódolási hiba"
9221
9222 #: wldap32.rc:111
9223 msgid "Decoding Error"
9224 msgstr "Dekódolási hiba"
9225
9226 #: wldap32.rc:112
9227 msgid "Timeout"
9228 msgstr "Időtúllépés"
9229
9230 #: wldap32.rc:113
9231 msgid "Auth Unknown"
9232 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9233
9234 #: wldap32.rc:114
9235 msgid "Filter Error"
9236 msgstr "Szűrő hiba"
9237
9238 #: wldap32.rc:115
9239 msgid "User Cancelled"
9240 msgstr "Felhasználó megszakította"
9241
9242 #: wldap32.rc:116
9243 msgid "Parameter Error"
9244 msgstr "Paraméter hiba"
9245
9246 #: wldap32.rc:117
9247 msgid "No Memory"
9248 msgstr "Nincs memória"
9249
9250 #: wldap32.rc:118
9251 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9252 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9253
9254 #: wldap32.rc:119
9255 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9256 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9257
9258 #: wldap32.rc:120
9259 msgid "Specified control was not found in message"
9260 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9261
9262 #: wldap32.rc:121
9263 msgid "No result present in message"
9264 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9265
9266 #: wldap32.rc:122
9267 msgid "More results returned"
9268 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9269
9270 #: wldap32.rc:123
9271 msgid "Loop while handling referrals"
9272 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9273
9274 #: wldap32.rc:124
9275 msgid "Referral hop limit exceeded"
9276 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9277
9278 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9279 msgid ""
9280 "Not Yet Implemented\n"
9281 "\n"
9282 msgstr ""
9283 "Még nincs megvalósítva\n"
9284 "\n"
9285
9286 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9287 msgid "%1: File Not Found\n"
9288 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9289
9290 #: attrib.rc:47
9291 msgid ""
9292 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9293 "\n"
9294 "Syntax:\n"
9295 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9296 "       [/S [/D]]\n"
9297 "\n"
9298 "Where:\n"
9299 "\n"
9300 "  +   Sets an attribute.\n"
9301 "  -   Clears an attribute.\n"
9302 "  R   Read-only file attribute.\n"
9303 "  A   Archive file attribute.\n"
9304 "  S   System file attribute.\n"
9305 "  H   Hidden file attribute.\n"
9306 "  [drive:][path][filename]\n"
9307 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9308 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9309 "  /D  Processes folders as well.\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: clock.rc:29
9313 msgid "Ana&log"
9314 msgstr "Ana&lóg"
9315
9316 #: clock.rc:30
9317 msgid "Digi&tal"
9318 msgstr "Digi&tális"
9319
9320 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9321 msgid "&Font..."
9322 msgstr "&Betűtípus..."
9323
9324 #: clock.rc:34
9325 msgid "&Without Titlebar"
9326 msgstr "&Címsor nélkül"
9327
9328 #: clock.rc:36
9329 msgid "&Seconds"
9330 msgstr "&Másodperc"
9331
9332 #: clock.rc:37
9333 msgid "&Date"
9334 msgstr "&Dátum"
9335
9336 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9337 msgid "&Always on Top"
9338 msgstr "&Mindig legfelül"
9339
9340 #: clock.rc:42
9341 msgid "&About Clock"
9342 msgstr "&Névjegy"
9343
9344 #: clock.rc:48
9345 msgid "Clock"
9346 msgstr "Óra"
9347
9348 #: cmd.rc:37
9349 msgid ""
9350 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9351 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9352 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9353 "called procedure.\n"
9354 "\n"
9355 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9356 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: cmd.rc:40
9360 msgid ""
9361 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9362 "default directory.\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: cmd.rc:41
9366 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: cmd.rc:43
9370 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: cmd.rc:45
9374 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: cmd.rc:46
9378 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: cmd.rc:47
9382 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: cmd.rc:48
9386 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: cmd.rc:49
9390 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: cmd.rc:59
9394 msgid ""
9395 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9398 "on the terminal device before they are executed.\n"
9399 "\n"
9400 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9401 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9402 "preceding it with an @ sign.\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: cmd.rc:61
9406 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: cmd.rc:69
9410 msgid ""
9411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9412 "\n"
9413 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9414 "\n"
9415 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9416 "not exist in wine's cmd.\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: cmd.rc:81
9420 msgid ""
9421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9422 "batch file.\n"
9423 "\n"
9424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9425 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9427 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9428 "label terminates the batch file execution.\n"
9429 "\n"
9430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: cmd.rc:84
9434 msgid ""
9435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: cmd.rc:94
9440 msgid ""
9441 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9444 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9445 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9446 "\n"
9447 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9448 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: cmd.rc:100
9452 msgid ""
9453 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9456 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9457 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: cmd.rc:103
9461 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: cmd.rc:104
9465 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: cmd.rc:111
9469 msgid ""
9470 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9471 "\n"
9472 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9473 "subdirectories\n"
9474 "below the item are moved as well.\n"
9475 "\n"
9476 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: cmd.rc:122
9480 msgid ""
9481 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9482 "\n"
9483 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9484 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9485 "PATH command with the new value.\n"
9486 "\n"
9487 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9488 "variable, for example:\n"
9489 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: cmd.rc:128
9493 msgid ""
9494 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9495 "\n"
9496 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9497 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: cmd.rc:149
9501 msgid ""
9502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9503 "\n"
9504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9506 "\n"
9507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9508 "\n"
9509 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9510 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9511 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9512 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9513 "\n"
9514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9518 "\n"
9519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: cmd.rc:153
9524 msgid ""
9525 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9526 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: cmd.rc:156
9530 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: cmd.rc:157
9534 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: cmd.rc:159
9538 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: cmd.rc:160
9542 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: cmd.rc:194
9546 msgid ""
9547 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9548 "\n"
9549 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9550 "\n"
9551 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9552 "\n"
9553 "SET <variable>=<value>\n"
9554 "\n"
9555 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9556 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9557 "have embedded spaces.\n"
9558 "\n"
9559 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9560 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9561 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9562 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: cmd.rc:199
9566 msgid ""
9567 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9568 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9569 "if called from the command line.\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: cmd.rc:176
9573 msgid ""
9574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9575 "with that suffix.\n"
9576 "Usage:\n"
9577 "start [options] program_filename [...]\n"
9578 "start [options] document_filename\n"
9579 "\n"
9580 "Options:\n"
9581 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9582 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9583 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9584 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9585 "code.\n"
9586 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9588 "/L           Show end-user license.\n"
9589 "/?           Display this help and exit.\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: cmd.rc:201
9593 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: cmd.rc:203
9597 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: cmd.rc:207
9601 msgid ""
9602 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9603 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: cmd.rc:216
9607 msgid ""
9608 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9609 "\n"
9610 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9611 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9612 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9613 "\n"
9614 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: cmd.rc:219
9618 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: cmd.rc:221
9622 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: cmd.rc:225
9626 msgid ""
9627 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9628 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: cmd.rc:233
9632 msgid ""
9633 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9634 "\n"
9635 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9636 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9637 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9638 "settings are restored.\n"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: cmd.rc:236
9642 msgid ""
9643 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9644 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: cmd.rc:238
9648 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: cmd.rc:246
9652 msgid ""
9653 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9654 "\n"
9655 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9656 "\n"
9657 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9658 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9659 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9660 "association, if any.\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: cmd.rc:257
9664 msgid ""
9665 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9668 "\n"
9669 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9670 "currently defined.\n"
9671 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9672 "if any.\n"
9673 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9674 "associated to the specified file type.\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: cmd.rc:259
9678 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: cmd.rc:263
9682 msgid ""
9683 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9684 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9685 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: cmd.rc:267
9689 msgid ""
9690 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9691 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: cmd.rc:305
9695 msgid ""
9696 "CMD built-in commands are:\n"
9697 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9698 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9699 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9700 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9701 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9702 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9703 "COPY\t\tCopy file\n"
9704 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9705 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9706 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9707 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9708 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9709 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9710 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9711 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9712 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9713 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9714 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9715 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9716 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9717 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9718 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9719 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9720 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9721 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9722 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9723 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9724 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9732 "\n"
9733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: cmd.rc:307
9737 msgid "Are you sure?"
9738 msgstr "Biztos benne?"
9739
9740 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9741 msgctxt "Yes key"
9742 msgid "Y"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9746 msgctxt "No key"
9747 msgid "N"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: cmd.rc:310
9751 msgid "File association missing for extension %1\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: cmd.rc:311
9755 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: cmd.rc:312
9759 msgid "Overwrite %1?"
9760 msgstr "%1 felülírható?"
9761
9762 #: cmd.rc:313
9763 msgid "More..."
9764 msgstr "Több..."
9765
9766 #: cmd.rc:314
9767 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: cmd.rc:316
9771 msgid "Argument missing\n"
9772 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9773
9774 #: cmd.rc:317
9775 msgid "Syntax error\n"
9776 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9777
9778 #: cmd.rc:319
9779 msgid "No help available for %1\n"
9780 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9781
9782 #: cmd.rc:320
9783 msgid "Target to GOTO not found\n"
9784 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9785
9786 #: cmd.rc:321
9787 msgid "Current Date is %1\n"
9788 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9789
9790 #: cmd.rc:322
9791 msgid "Current Time is %1\n"
9792 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9793
9794 #: cmd.rc:323
9795 msgid "Enter new date: "
9796 msgstr "Új dátum: "
9797
9798 #: cmd.rc:324
9799 msgid "Enter new time: "
9800 msgstr "Új idő: "
9801
9802 #: cmd.rc:325
9803 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9804 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9805
9806 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9807 msgid "Failed to open '%1'\n"
9808 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9809
9810 #: cmd.rc:327
9811 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9815 msgctxt "All key"
9816 msgid "A"
9817 msgstr "A"
9818
9819 #: cmd.rc:329
9820 msgid "Delete %1?"
9821 msgstr "%1 töröleató?"
9822
9823 #: cmd.rc:330
9824 msgid "Echo is %1\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: cmd.rc:331
9828 msgid "Verify is %1\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: cmd.rc:332
9832 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: cmd.rc:333
9836 msgid "Parameter error\n"
9837 msgstr "Paraméter hiba\n"
9838
9839 #: cmd.rc:334
9840 msgid ""
9841 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9842 "\n"
9843 msgstr ""
9844 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9845 "\n"
9846
9847 #: cmd.rc:335
9848 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9849 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9850
9851 #: cmd.rc:336
9852 msgid "PATH not found\n"
9853 msgstr "Útvonal nem található\n"
9854
9855 #: cmd.rc:337
9856 msgid "Press any key to continue... "
9857 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9858
9859 #: cmd.rc:338
9860 msgid "Wine Command Prompt"
9861 msgstr "Wine parancssor"
9862
9863 #: cmd.rc:339
9864 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9865 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9866
9867 #: cmd.rc:340
9868 msgid "More? "
9869 msgstr "Több? "
9870
9871 #: cmd.rc:341
9872 msgid "The input line is too long.\n"
9873 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:342
9876 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: cmd.rc:343
9880 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9881 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:344
9884 msgid " (Yes|No)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: cmd.rc:345
9888 msgid " (Yes|No|All)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: dxdiag.rc:27
9892 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9893 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
9894
9895 #: dxdiag.rc:28
9896 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: explorer.rc:28
9900 msgid "Wine Explorer"
9901 msgstr "Wine Internet Explorer"
9902
9903 #: explorer.rc:29
9904 msgid "Location:"
9905 msgstr "Hely:"
9906
9907 #: hostname.rc:27
9908 msgid "Usage: hostname\n"
9909 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
9910
9911 #: hostname.rc:28
9912 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9913 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
9914
9915 #: hostname.rc:29
9916 msgid ""
9917 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9918 "utility.\n"
9919 msgstr ""
9920 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
9921 "programmal.\n"
9922
9923 #: ipconfig.rc:27
9924 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: ipconfig.rc:28
9928 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9929 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
9930
9931 #: ipconfig.rc:29
9932 msgid "%1 adapter %2\n"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: ipconfig.rc:30
9936 msgid "Ethernet"
9937 msgstr "Ethernet"
9938
9939 #: ipconfig.rc:32
9940 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9941 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
9942
9943 #: ipconfig.rc:34
9944 msgid "Hostname"
9945 msgstr "Kiszolgálónév"
9946
9947 #: ipconfig.rc:35
9948 msgid "Node type"
9949 msgstr "Csomópont típus"
9950
9951 #: ipconfig.rc:36
9952 msgid "Broadcast"
9953 msgstr "Üzenetszórt"
9954
9955 #: ipconfig.rc:37
9956 msgid "Peer-to-peer"
9957 msgstr "Egyenrangú"
9958
9959 #: ipconfig.rc:38
9960 msgid "Mixed"
9961 msgstr "Kevert"
9962
9963 #: ipconfig.rc:39
9964 msgid "Hybrid"
9965 msgstr "Hibrid"
9966
9967 #: ipconfig.rc:40
9968 msgid "IP routing enabled"
9969 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
9970
9971 #: ipconfig.rc:42
9972 msgid "Physical address"
9973 msgstr "IP cím"
9974
9975 #: ipconfig.rc:43
9976 msgid "DHCP enabled"
9977 msgstr "DHCP engedélyezett"
9978
9979 #: ipconfig.rc:46
9980 msgid "Default gateway"
9981 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
9982
9983 #: net.rc:27
9984 msgid ""
9985 "The syntax of this command is:\n"
9986 "\n"
9987 "NET command [arguments]\n"
9988 "    -or-\n"
9989 "NET command /HELP\n"
9990 "\n"
9991 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: net.rc:28
9995 msgid ""
9996 "The syntax of this command is:\n"
9997 "\n"
9998 "NET START [service]\n"
9999 "\n"
10000 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10001 "'service' is the name of the service to start.\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: net.rc:29
10005 msgid ""
10006 "The syntax of this command is:\n"
10007 "\n"
10008 "NET STOP service\n"
10009 "\n"
10010 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: net.rc:30
10014 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10015 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
10016
10017 #: net.rc:31
10018 msgid "Could not stop service %1\n"
10019 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
10020
10021 #: net.rc:32
10022 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10023 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
10024
10025 #: net.rc:33
10026 msgid "Could not get handle to service.\n"
10027 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
10028
10029 #: net.rc:34
10030 msgid "The %1 service is starting.\n"
10031 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
10032
10033 #: net.rc:35
10034 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10035 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
10036
10037 #: net.rc:36
10038 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10039 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
10040
10041 #: net.rc:37
10042 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10043 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
10044
10045 #: net.rc:38
10046 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10047 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
10048
10049 #: net.rc:39
10050 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10051 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
10052
10053 #: net.rc:41
10054 msgid "There are no entries in the list.\n"
10055 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
10056
10057 #: net.rc:42
10058 msgid ""
10059 "\n"
10060 "Status  Local   Remote\n"
10061 "---------------------------------------------------------------\n"
10062 msgstr ""
10063 "\n"
10064 "Állapot Hely    Távoli\n"
10065 "---------------------------------------------------------------\n"
10066
10067 #: net.rc:43
10068 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10069 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
10070
10071 #: net.rc:45
10072 msgid "Paused"
10073 msgstr "Felfüggesztve"
10074
10075 #: net.rc:46
10076 msgid "Disconnected"
10077 msgstr "Lecsatlakozott"
10078
10079 #: net.rc:47
10080 msgid "A network error occurred"
10081 msgstr "Hálózati hiba történt"
10082
10083 #: net.rc:48
10084 msgid "Connection is being made"
10085 msgstr "LAN kapcsolat"
10086
10087 #: net.rc:49
10088 msgid "Reconnecting"
10089 msgstr "Újrakapcsolódás"
10090
10091 #: net.rc:40
10092 msgid "The following services are running:\n"
10093 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
10094
10095 #: notepad.rc:27
10096 msgid "&New\tCtrl+N"
10097 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
10098
10099 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10100 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10101 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
10102
10103 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10104 msgid "&Save\tCtrl+S"
10105 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
10106
10107 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10108 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10109 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
10110
10111 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10112 msgid "Page Se&tup..."
10113 msgstr "&Oldalbeállítás..."
10114
10115 #: notepad.rc:34
10116 msgid "P&rinter Setup..."
10117 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
10118
10119 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10120 msgid "&Edit"
10121 msgstr "S&zerkesztés"
10122
10123 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10124 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10125 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10126
10127 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10128 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10129 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10130
10131 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10132 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10133 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10134
10135 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10136 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10137 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10138
10139 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10140 #: winefile.rc:29
10141 msgid "&Delete\tDel"
10142 msgstr "Tör&lés\tDel"
10143
10144 #: notepad.rc:46
10145 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10146 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10147
10148 #: notepad.rc:47
10149 msgid "&Time/Date\tF5"
10150 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10151
10152 #: notepad.rc:49
10153 msgid "&Wrap long lines"
10154 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10155
10156 #: notepad.rc:53
10157 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10158 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10159
10160 #: notepad.rc:54
10161 msgid "&Search next\tF3"
10162 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10163
10164 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10165 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10166 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10167
10168 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10169 msgid "&Contents\tF1"
10170 msgstr "&Témakörök\tF1"
10171
10172 #: notepad.rc:59
10173 msgid "&About Notepad"
10174 msgstr "&Névjegy"
10175
10176 #: notepad.rc:97
10177 msgid "Page Setup"
10178 msgstr "Oldalbeállítás"
10179
10180 #: notepad.rc:99
10181 msgid "&Header:"
10182 msgstr "&Fejléc:"
10183
10184 #: notepad.rc:101
10185 msgid "&Footer:"
10186 msgstr "Láblé&c:"
10187
10188 #: notepad.rc:104
10189 msgid "Margins (millimeters)"
10190 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10191
10192 #: notepad.rc:105
10193 msgid "&Left:"
10194 msgstr "&Bal:"
10195
10196 #: notepad.rc:107
10197 msgid "&Top:"
10198 msgstr "F&első:"
10199
10200 #: notepad.rc:123
10201 msgid "Encoding:"
10202 msgstr "Kódolás:"
10203
10204 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10205 msgctxt "accelerator Select All"
10206 msgid "A"
10207 msgstr "A"
10208
10209 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10210 msgctxt "accelerator Copy"
10211 msgid "C"
10212 msgstr "C"
10213
10214 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10215 msgctxt "accelerator Find"
10216 msgid "F"
10217 msgstr "F"
10218
10219 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10220 msgctxt "accelerator Replace"
10221 msgid "H"
10222 msgstr "H"
10223
10224 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10225 msgctxt "accelerator New"
10226 msgid "N"
10227 msgstr "N"
10228
10229 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10230 msgctxt "accelerator Open"
10231 msgid "O"
10232 msgstr "O"
10233
10234 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10235 msgctxt "accelerator Print"
10236 msgid "P"
10237 msgstr "P"
10238
10239 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10240 msgctxt "accelerator Save"
10241 msgid "S"
10242 msgstr "S"
10243
10244 #: notepad.rc:137
10245 msgctxt "accelerator Paste"
10246 msgid "V"
10247 msgstr "V"
10248
10249 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10250 msgctxt "accelerator Cut"
10251 msgid "X"
10252 msgstr "X"
10253
10254 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10255 msgctxt "accelerator Undo"
10256 msgid "Z"
10257 msgstr "Z"
10258
10259 #: notepad.rc:66
10260 msgid "Page &p"
10261 msgstr "Oldalszám &p"
10262
10263 #: notepad.rc:68
10264 msgid "Notepad"
10265 msgstr "Jegyzettömb"
10266
10267 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10268 msgid "ERROR"
10269 msgstr "HIBA"
10270
10271 #: notepad.rc:71
10272 msgid "Untitled"
10273 msgstr "(névtelen)"
10274
10275 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10276 msgid "Text files (*.txt)"
10277 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10278
10279 #: notepad.rc:77
10280 msgid ""
10281 "File '%s' does not exist.\n"
10282 "\n"
10283 "Do you want to create a new file?"
10284 msgstr ""
10285 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10286 "\n"
10287 "Kíván létrehozni újat?"
10288
10289 #: notepad.rc:79
10290 msgid ""
10291 "File '%s' has been modified.\n"
10292 "\n"
10293 "Would you like to save the changes?"
10294 msgstr ""
10295 "'%s' fájl módosult.\n"
10296 "\n"
10297 "Szeretné menteni a változásokat?"
10298
10299 #: notepad.rc:80
10300 msgid "'%s' could not be found."
10301 msgstr "'%s' nem található."
10302
10303 #: notepad.rc:82
10304 msgid "Unicode (UTF-16)"
10305 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10306
10307 #: notepad.rc:83
10308 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10309 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10310
10311 #: notepad.rc:84
10312 msgid "Unicode (UTF-8)"
10313 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10314
10315 #: notepad.rc:91
10316 msgid ""
10317 "%1\n"
10318 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10319 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10320 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10321 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10322 "Continue?"
10323 msgstr ""
10324 "%1\n"
10325 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10326 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10327 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10328 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10329 "menüből.\n"
10330 "Folytatja?"
10331
10332 #: oleview.rc:29
10333 #, fuzzy
10334 msgid "&Bind to file..."
10335 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10336
10337 #: oleview.rc:30
10338 msgid "&View TypeLib..."
10339 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10340
10341 #: oleview.rc:32
10342 msgid "&System Configuration"
10343 msgstr "&Rendszer beállítás"
10344
10345 #: oleview.rc:33
10346 msgid "&Run the Registry Editor"
10347 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10348
10349 #: oleview.rc:37
10350 #, fuzzy
10351 msgid "&Object"
10352 msgstr "Tárgy típus="
10353
10354 #: oleview.rc:39
10355 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: oleview.rc:41
10359 msgid "&In-process server"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: oleview.rc:42
10363 msgid "In-process &handler"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: oleview.rc:43
10367 msgid "&Local server"
10368 msgstr "&Helyi szerver"
10369
10370 #: oleview.rc:44
10371 msgid "&Remote server"
10372 msgstr "&Távoli szerver"
10373
10374 #: oleview.rc:47
10375 #, fuzzy
10376 msgid "View &Type information"
10377 msgstr "Kliens információk"
10378
10379 #: oleview.rc:49
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Create &Instance"
10382 msgstr "&Link létrehozása"
10383
10384 #: oleview.rc:50
10385 msgid "Create Instance &On..."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: oleview.rc:51
10389 msgid "&Release Instance"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: oleview.rc:53
10393 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: oleview.rc:54
10397 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: oleview.rc:60
10401 msgid "&Expert mode"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: oleview.rc:62
10405 msgid "&Hidden component categories"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10409 msgid "&Toolbar"
10410 msgstr "&Eszköztár"
10411
10412 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10413 msgid "&Status Bar"
10414 msgstr "&Állapotsor"
10415
10416 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10417 msgid "&Refresh\tF5"
10418 msgstr "&Frissítés\tF5"
10419
10420 #: oleview.rc:71
10421 msgid "&About OleView"
10422 msgstr "&Névjegy"
10423
10424 #: oleview.rc:79
10425 msgid "&Save as..."
10426 msgstr "Mentés má&sként..."
10427
10428 #: oleview.rc:84
10429 msgid "&Group by type kind"
10430 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10431
10432 #: oleview.rc:154
10433 msgid "Connect to another machine"
10434 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10435
10436 #: oleview.rc:157
10437 msgid "&Machine name:"
10438 msgstr "&Gépnév:"
10439
10440 #: oleview.rc:165
10441 #, fuzzy
10442 msgid "System Configuration"
10443 msgstr "&Megerősítés..."
10444
10445 #: oleview.rc:168
10446 msgid "System Settings"
10447 msgstr "Rendszerbeállítások"
10448
10449 #: oleview.rc:169
10450 msgid "&Enable Distributed COM"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: oleview.rc:170
10454 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: oleview.rc:171
10458 msgid ""
10459 "These settings change only registry values.\n"
10460 "They have no effect on Wine performance."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: oleview.rc:178
10464 msgid "Default Interface Viewer"
10465 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10466
10467 #: oleview.rc:181
10468 msgid "Interface"
10469 msgstr "Interfész"
10470
10471 #: oleview.rc:183
10472 msgid "IID:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: oleview.rc:186
10476 #, fuzzy
10477 msgid "&View Type Info"
10478 msgstr "Kliens információk"
10479
10480 #: oleview.rc:191
10481 msgid "IPersist Interface Viewer"
10482 msgstr "IPersist interfész néző"
10483
10484 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10485 msgid "Class Name:"
10486 msgstr "Osztálynév:"
10487
10488 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10489 msgid "CLSID:"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: oleview.rc:203
10493 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10494 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10495
10496 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10497 msgid "OleView"
10498 msgstr "OleView"
10499
10500 #: oleview.rc:98
10501 msgid "ITypeLib viewer"
10502 msgstr "ITypeLib nézegető"
10503
10504 #: oleview.rc:96
10505 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10506 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10507
10508 #: oleview.rc:97
10509 msgid "version 1.0"
10510 msgstr "Verzió 1.0"
10511
10512 #: oleview.rc:100
10513 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10514 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10515
10516 #: oleview.rc:103
10517 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: oleview.rc:104
10521 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: oleview.rc:105
10525 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: oleview.rc:106
10529 msgid "Run the Wine registry editor"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: oleview.rc:107
10533 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: oleview.rc:108
10537 msgid "Create an instance of the selected object"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: oleview.rc:109
10541 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: oleview.rc:110
10545 msgid "Release the currently selected object instance"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: oleview.rc:111
10549 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: oleview.rc:112
10553 msgid "Display the viewer for the selected item"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: oleview.rc:117
10557 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: oleview.rc:118
10561 msgid ""
10562 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: oleview.rc:119
10566 msgid "Show or hide the toolbar"
10567 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10568
10569 #: oleview.rc:120
10570 msgid "Show or hide the status bar"
10571 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10572
10573 #: oleview.rc:121
10574 msgid "Refresh all lists"
10575 msgstr "Minden lista frissítése"
10576
10577 #: oleview.rc:122
10578 msgid "Display program information, version number and copyright"
10579 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10580
10581 #: oleview.rc:113
10582 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: oleview.rc:114
10586 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: oleview.rc:115
10590 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: oleview.rc:116
10594 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: oleview.rc:128
10598 msgid "ObjectClasses"
10599 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10600
10601 #: oleview.rc:129
10602 msgid "Grouped by Component Category"
10603 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10604
10605 #: oleview.rc:130
10606 msgid "OLE 1.0 Objects"
10607 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10608
10609 #: oleview.rc:131
10610 msgid "COM Library Objects"
10611 msgstr "COM objektumok"
10612
10613 #: oleview.rc:132
10614 msgid "All Objects"
10615 msgstr "Minden objektum"
10616
10617 #: oleview.rc:133
10618 msgid "Application IDs"
10619 msgstr "Alkalmazások"
10620
10621 #: oleview.rc:134
10622 msgid "Type Libraries"
10623 msgstr "Típus könyvtárak"
10624
10625 #: oleview.rc:135
10626 msgid "ver."
10627 msgstr "Verzió"
10628
10629 #: oleview.rc:136
10630 msgid "Interfaces"
10631 msgstr "Interfészek"
10632
10633 #: oleview.rc:138
10634 msgid "Registry"
10635 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10636
10637 #: oleview.rc:139
10638 msgid "Implementation"
10639 msgstr "Megvalósítás"
10640
10641 #: oleview.rc:140
10642 msgid "Activation"
10643 msgstr "Aktiválás"
10644
10645 #: oleview.rc:142
10646 msgid "CoGetClassObject failed."
10647 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10648
10649 #: oleview.rc:143
10650 msgid "Unknown error"
10651 msgstr "Ismeretlen hiba"
10652
10653 #: oleview.rc:146
10654 msgid "bytes"
10655 msgstr "bájt"
10656
10657 #: oleview.rc:148
10658 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10659 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10660
10661 #: oleview.rc:149
10662 msgid "Inherited Interfaces"
10663 msgstr "Örökölt interfész"
10664
10665 #: oleview.rc:124
10666 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10667 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10668
10669 #: oleview.rc:125
10670 msgid "Close window"
10671 msgstr "Bezár"
10672
10673 #: oleview.rc:126
10674 msgid "Group typeinfos by kind"
10675 msgstr "Csoport típusok"
10676
10677 #: progman.rc:30
10678 msgid "&New..."
10679 msgstr "Ú&j..."
10680
10681 #: progman.rc:31
10682 msgid "O&pen\tEnter"
10683 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10684
10685 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10686 msgid "&Move...\tF7"
10687 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10688
10689 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10690 msgid "&Copy...\tF8"
10691 msgstr "&Másolás...\tF8"
10692
10693 #: progman.rc:35
10694 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10695 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10696
10697 #: progman.rc:37
10698 msgid "&Execute..."
10699 msgstr "&Futtatás..."
10700
10701 #: progman.rc:39
10702 msgid "E&xit Windows"
10703 msgstr "&Kilépés"
10704
10705 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10706 msgid "&Options"
10707 msgstr "&Beállítások"
10708
10709 #: progman.rc:42
10710 msgid "&Arrange automatically"
10711 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10712
10713 #: progman.rc:43
10714 #, fuzzy
10715 msgid "&Minimize on run"
10716 msgstr ""
10717 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10718 "&Indításkor kis méret\n"
10719 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10720 "Programfuttatás utáni &szimbólum"
10721
10722 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10723 msgid "&Save settings on exit"
10724 msgstr "Keresés &mentése"
10725
10726 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10727 msgid "&Windows"
10728 msgstr "&Ablak"
10729
10730 #: progman.rc:47
10731 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10732 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10733
10734 #: progman.rc:48
10735 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10736 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10737
10738 #: progman.rc:49
10739 msgid "&Arrange Icons"
10740 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10741
10742 #: progman.rc:54
10743 msgid "&About Program Manager"
10744 msgstr "&Névjegy"
10745
10746 #: progman.rc:100
10747 msgid "Program &group"
10748 msgstr "Program&csoport"
10749
10750 #: progman.rc:102
10751 msgid "&Program"
10752 msgstr "&Programelem"
10753
10754 #: progman.rc:113
10755 msgid "Move Program"
10756 msgstr "Programelem áthelyezése"
10757
10758 #: progman.rc:115
10759 msgid "Move program:"
10760 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10761
10762 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10763 msgid "From group:"
10764 msgstr "Forráscsoport:"
10765
10766 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10767 msgid "&To group:"
10768 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10769
10770 #: progman.rc:131
10771 msgid "Copy Program"
10772 msgstr "Programelem másolása"
10773
10774 #: progman.rc:133
10775 msgid "Copy program:"
10776 msgstr "Másolandó programelem:"
10777
10778 #: progman.rc:149
10779 msgid "Program Group Attributes"
10780 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10781
10782 #: progman.rc:153
10783 msgid "&Group file:"
10784 msgstr "&Csoport fájl:"
10785
10786 #: progman.rc:165
10787 msgid "Program Attributes"
10788 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10789
10790 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10791 msgid "&Command line:"
10792 msgstr "&Parancssor:"
10793
10794 #: progman.rc:171
10795 msgid "&Working directory:"
10796 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10797
10798 #: progman.rc:173
10799 msgid "&Key combination:"
10800 msgstr "&Billentyűparancs:"
10801
10802 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10803 msgid "&Minimize at launch"
10804 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10805
10806 #: progman.rc:180
10807 msgid "Change &icon..."
10808 msgstr "&Ikoncsere..."
10809
10810 #: progman.rc:189
10811 msgid "Change Icon"
10812 msgstr "Ikoncsere"
10813
10814 #: progman.rc:191
10815 msgid "&Filename:"
10816 msgstr "&Fájlnév:"
10817
10818 #: progman.rc:193
10819 msgid "Current &icon:"
10820 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10821
10822 #: progman.rc:207
10823 msgid "Execute Program"
10824 msgstr "Futtatás"
10825
10826 #: progman.rc:60
10827 msgid "Program Manager"
10828 msgstr "Programkezelő"
10829
10830 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10831 msgid "WARNING"
10832 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10833
10834 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10835 msgid "Information"
10836 msgstr "Információ"
10837
10838 #: progman.rc:65
10839 msgid "Delete group `%s'?"
10840 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10841
10842 #: progman.rc:66
10843 msgid "Delete program `%s'?"
10844 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10845
10846 #: progman.rc:67
10847 msgid "Not implemented"
10848 msgstr "Nincs implementálva"
10849
10850 #: progman.rc:68
10851 msgid "Error reading `%s'."
10852 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10853
10854 #: progman.rc:69
10855 msgid "Error writing `%s'."
10856 msgstr "Írási hiba `%s'."
10857
10858 #: progman.rc:72
10859 msgid ""
10860 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10861 "Should it be tried further on?"
10862 msgstr ""
10863 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10864 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10865
10866 #: progman.rc:74
10867 msgid "Help not available."
10868 msgstr "A súgó nem elérhető."
10869
10870 #: progman.rc:75
10871 msgid "Unknown feature in %s"
10872 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10873
10874 #: progman.rc:76
10875 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10876 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
10877
10878 #: progman.rc:77
10879 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10880 msgstr ""
10881 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
10882
10883 #: progman.rc:81
10884 msgid "Libraries (*.dll)"
10885 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
10886
10887 #: progman.rc:82
10888 msgid "Icon files"
10889 msgstr "Ikon fájlok"
10890
10891 #: progman.rc:83
10892 msgid "Icons (*.ico)"
10893 msgstr "Ikonok (*.ico)"
10894
10895 #: reg.rc:27
10896 msgid ""
10897 "The syntax of this command is:\n"
10898 "\n"
10899 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10900 "REG command /?\n"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: reg.rc:28
10904 msgid ""
10905 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10906 "f]\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: reg.rc:29
10910 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: reg.rc:30
10914 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: reg.rc:31
10918 msgid "The operation completed successfully\n"
10919 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
10920
10921 #: reg.rc:32
10922 msgid "Error: Invalid key name\n"
10923 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
10924
10925 #: reg.rc:33
10926 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10927 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
10928
10929 #: reg.rc:34
10930 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10931 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
10932
10933 #: reg.rc:35
10934 msgid ""
10935 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10936 msgstr ""
10937 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
10938
10939 #: regedit.rc:31
10940 msgid "&Registry"
10941 msgstr "&Fájl"
10942
10943 #: regedit.rc:33
10944 msgid "&Import Registry File..."
10945 msgstr "&Importálás..."
10946
10947 #: regedit.rc:34
10948 msgid "&Export Registry File..."
10949 msgstr "&Exportálás..."
10950
10951 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10952 msgid "&Key"
10953 msgstr "&Kulcs"
10954
10955 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10956 msgid "&String Value"
10957 msgstr "&Karakterlánc"
10958
10959 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10960 msgid "&Binary Value"
10961 msgstr "&Bináris érték"
10962
10963 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10964 msgid "&DWORD Value"
10965 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
10966
10967 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10968 msgid "&Multi String Value"
10969 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
10970
10971 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10972 msgid "&Expandable String Value"
10973 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
10974
10975 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10976 msgid "&Rename\tF2"
10977 msgstr "&Átnevezés\tF2"
10978
10979 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10980 msgid "&Copy Key Name"
10981 msgstr "Kul&csnév másolása"
10982
10983 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10984 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10985 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
10986
10987 #: regedit.rc:61
10988 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10989 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
10990
10991 #: regedit.rc:65
10992 msgid "Status &Bar"
10993 msgstr "Álla&potsor"
10994
10995 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10996 msgid "Sp&lit"
10997 msgstr "&Osztó"
10998
10999 #: regedit.rc:74
11000 msgid "&Remove Favorite..."
11001 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
11002
11003 #: regedit.rc:79
11004 msgid "&About Registry Editor"
11005 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
11006
11007 #: regedit.rc:88
11008 msgid "Modify Binary Data..."
11009 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
11010
11011 #: regedit.rc:215
11012 msgid "Export registry"
11013 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
11014
11015 #: regedit.rc:217
11016 msgid "S&elected branch:"
11017 msgstr "Kijeleölt á&g:"
11018
11019 #: regedit.rc:226
11020 msgid "Find:"
11021 msgstr "Keresés:"
11022
11023 #: regedit.rc:228
11024 msgid "Find in:"
11025 msgstr "Keresés itt:"
11026
11027 #: regedit.rc:229
11028 msgid "Keys"
11029 msgstr "Kulcsok"
11030
11031 #: regedit.rc:230
11032 msgid "Value names"
11033 msgstr "Érték nevek"
11034
11035 #: regedit.rc:231
11036 msgid "Value content"
11037 msgstr "Érték tartalmak"
11038
11039 #: regedit.rc:232
11040 msgid "Whole string only"
11041 msgstr "Csak teljes szöveg"
11042
11043 #: regedit.rc:239
11044 msgid "Add Favorite"
11045 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
11046
11047 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11048 msgid "Name:"
11049 msgstr "Név:"
11050
11051 #: regedit.rc:250
11052 msgid "Remove Favorite"
11053 msgstr "Kedvenc törlése"
11054
11055 #: regedit.rc:261
11056 msgid "Edit String"
11057 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
11058
11059 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11060 msgid "Value name:"
11061 msgstr "Azonosító neve:"
11062
11063 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11064 msgid "Value data:"
11065 msgstr "Azonosító értéke:"
11066
11067 #: regedit.rc:274
11068 msgid "Edit DWORD"
11069 msgstr "DWORD szerkesztése"
11070
11071 #: regedit.rc:281
11072 msgid "Base"
11073 msgstr "Alap"
11074
11075 #: regedit.rc:282
11076 msgid "Hexadecimal"
11077 msgstr "Hexadecimális"
11078
11079 #: regedit.rc:283
11080 msgid "Decimal"
11081 msgstr "Decimális"
11082
11083 #: regedit.rc:290
11084 msgid "Edit Binary"
11085 msgstr "Bináris szerkesztése"
11086
11087 #: regedit.rc:303
11088 msgid "Edit Multi String"
11089 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
11090
11091 #: regedit.rc:134
11092 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11093 msgstr ""
11094 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
11095
11096 #: regedit.rc:135
11097 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11098 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
11099
11100 #: regedit.rc:136
11101 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11102 msgstr ""
11103 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
11104 "kapcsolatban"
11105
11106 #: regedit.rc:137
11107 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11108 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
11109
11110 #: regedit.rc:138
11111 msgid ""
11112 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11113 msgstr ""
11114 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
11115 "információjának megjelenítéséhez"
11116
11117 #: regedit.rc:139
11118 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11119 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
11120
11121 #: regedit.rc:124
11122 msgid "Data"
11123 msgstr "Adat"
11124
11125 #: regedit.rc:129
11126 msgid "Registry Editor"
11127 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
11128
11129 #: regedit.rc:191
11130 msgid "Import Registry File"
11131 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11132
11133 #: regedit.rc:192
11134 msgid "Export Registry File"
11135 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11136
11137 #: regedit.rc:193
11138 msgid "Registry files (*.reg)"
11139 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11140
11141 #: regedit.rc:194
11142 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11143 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11144
11145 #: regedit.rc:201
11146 msgid "(Default)"
11147 msgstr "(Alapérték)"
11148
11149 #: regedit.rc:202
11150 msgid "(value not set)"
11151 msgstr "(nem beállított)"
11152
11153 #: regedit.rc:203
11154 msgid "(cannot display value)"
11155 msgstr "(nem kijelezhető)"
11156
11157 #: regedit.rc:204
11158 msgid "(unknown %d)"
11159 msgstr "(ismeretlen %d)"
11160
11161 #: regedit.rc:160
11162 msgid "Quits the registry editor"
11163 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11164
11165 #: regedit.rc:161
11166 msgid "Adds keys to the favorites list"
11167 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11168
11169 #: regedit.rc:162
11170 msgid "Removes keys from the favorites list"
11171 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11172
11173 #: regedit.rc:163
11174 msgid "Shows or hides the status bar"
11175 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11176
11177 #: regedit.rc:164
11178 msgid "Change position of split between two panes"
11179 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11180
11181 #: regedit.rc:165
11182 msgid "Refreshes the window"
11183 msgstr "Frissíti az ablakot"
11184
11185 #: regedit.rc:166
11186 msgid "Deletes the selection"
11187 msgstr "Törli a kijelölést"
11188
11189 #: regedit.rc:167
11190 msgid "Renames the selection"
11191 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11192
11193 #: regedit.rc:168
11194 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11195 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11196
11197 #: regedit.rc:169
11198 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11199 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11200
11201 #: regedit.rc:170
11202 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11203 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11204
11205 #: regedit.rc:144
11206 msgid "Modifies the value's data"
11207 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11208
11209 #: regedit.rc:145
11210 msgid "Adds a new key"
11211 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11212
11213 #: regedit.rc:146
11214 msgid "Adds a new string value"
11215 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11216
11217 #: regedit.rc:147
11218 msgid "Adds a new binary value"
11219 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11220
11221 #: regedit.rc:148
11222 msgid "Adds a new double word value"
11223 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11224
11225 #: regedit.rc:150
11226 msgid "Imports a text file into the registry"
11227 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11228
11229 #: regedit.rc:152
11230 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11231 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11232
11233 #: regedit.rc:153
11234 msgid "Prints all or part of the registry"
11235 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11236
11237 #: regedit.rc:155
11238 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11239 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11240
11241 #: regedit.rc:178
11242 msgid "Can't query value '%s'"
11243 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11244
11245 #: regedit.rc:179
11246 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11247 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11248
11249 #: regedit.rc:180
11250 msgid "Value is too big (%u)"
11251 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11252
11253 #: regedit.rc:181
11254 msgid "Confirm Value Delete"
11255 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11256
11257 #: regedit.rc:182
11258 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11259 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11260
11261 #: regedit.rc:186
11262 msgid "Search string '%s' not found"
11263 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11264
11265 #: regedit.rc:183
11266 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11267 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11268
11269 #: regedit.rc:184
11270 msgid "New Key #%d"
11271 msgstr "Új kulcs #%d"
11272
11273 #: regedit.rc:185
11274 msgid "New Value #%d"
11275 msgstr "Új érték #%d"
11276
11277 #: regedit.rc:177
11278 msgid "Can't query key '%s'"
11279 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11280
11281 #: regedit.rc:149
11282 msgid "Adds a new multi string value"
11283 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11284
11285 #: regedit.rc:171
11286 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11287 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11288
11289 #: start.rc:46
11290 msgid ""
11291 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11292 "with that suffix.\n"
11293 "Usage:\n"
11294 "start [options] program_filename [...]\n"
11295 "start [options] document_filename\n"
11296 "\n"
11297 "Options:\n"
11298 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11299 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11300 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11301 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11302 "code.\n"
11303 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11304 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11305 "/L           Show end-user license.\n"
11306 "/?           Display this help and exit.\n"
11307 "\n"
11308 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11309 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11310 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11311 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: start.rc:64
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11318 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11319 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11320 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11321 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11322 "\n"
11323 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11324 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11325 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11326 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11327 "\n"
11328 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11329 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11330 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11331 "\n"
11332 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11333 msgstr ""
11334 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
11335 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
11336 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
11337 "bármely későbbi verzió használható.\n"
11338 "\n"
11339 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
11340 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
11341 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
11342 "további részletekért.\n"
11343 "\n"
11344 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
11345 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
11346 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11347
11348 #: start.rc:66
11349 msgid ""
11350 "Application could not be started, or no application associated with the "
11351 "specified file.\n"
11352 "ShellExecuteEx failed"
11353 msgstr ""
11354 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11355 "fájlhoz.\n"
11356 "ShellExecuteEx hiba"
11357
11358 #: start.rc:68
11359 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11360 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11361
11362 #: taskkill.rc:27
11363 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11364 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11365
11366 #: taskkill.rc:28
11367 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11368 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11369
11370 #: taskkill.rc:29
11371 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11372 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11373
11374 #: taskkill.rc:30
11375 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11376 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11377
11378 #: taskkill.rc:31
11379 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11380 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11381
11382 #: taskkill.rc:32
11383 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11384 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11385
11386 #: taskkill.rc:33
11387 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11388 msgstr ""
11389 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11390
11391 #: taskkill.rc:34
11392 msgid ""
11393 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11394 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11395
11396 #: taskkill.rc:35
11397 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11398 msgstr "%1!u PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11399
11400 #: taskkill.rc:36
11401 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11402 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11403
11404 #: taskkill.rc:37
11405 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11406 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11407
11408 #: taskkill.rc:38
11409 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11410 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11411
11412 #: taskkill.rc:39
11413 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11414 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11415
11416 #: taskkill.rc:40
11417 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11418 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11419
11420 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11421 msgid "&New Task (Run...)"
11422 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11423
11424 #: taskmgr.rc:39
11425 msgid "E&xit Task Manager"
11426 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11427
11428 #: taskmgr.rc:45
11429 msgid "&Minimize On Use"
11430 msgstr "&Indításkor kis méret"
11431
11432 #: taskmgr.rc:47
11433 msgid "&Hide When Minimized"
11434 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11435
11436 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11437 msgid "&Show 16-bit tasks"
11438 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11439
11440 #: taskmgr.rc:54
11441 msgid "&Refresh Now"
11442 msgstr "&Frissítés most"
11443
11444 #: taskmgr.rc:55
11445 msgid "&Update Speed"
11446 msgstr "F&rissítés"
11447
11448 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11449 msgid "&High"
11450 msgstr "&Gyakran"
11451
11452 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11453 msgid "&Normal"
11454 msgstr "&Normál"
11455
11456 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11457 msgid "&Low"
11458 msgstr "&Ritkán"
11459
11460 #: taskmgr.rc:61
11461 msgid "&Paused"
11462 msgstr "&Felfüggesztve"
11463
11464 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11465 msgid "&Select Columns..."
11466 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11467
11468 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11469 msgid "&CPU History"
11470 msgstr "&CPU előzmények"
11471
11472 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11473 msgid "&One Graph, All CPUs"
11474 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11475
11476 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11477 msgid "One Graph &Per CPU"
11478 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11479
11480 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11481 msgid "&Show Kernel Times"
11482 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11483
11484 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11485 msgid "Tile &Horizontally"
11486 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11487
11488 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11489 msgid "Tile &Vertically"
11490 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11491
11492 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11493 #, fuzzy
11494 msgid "&Minimize"
11495 msgstr "&Indításkor kis méret"
11496
11497 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11498 msgid "&Cascade"
11499 msgstr "&Lépcsőzetes"
11500
11501 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11502 msgid "&Bring To Front"
11503 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11504
11505 #: taskmgr.rc:90
11506 msgid "&About Task Manager"
11507 msgstr "&Névjegy"
11508
11509 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11510 msgid "&Switch To"
11511 msgstr "Á&tváltás"
11512
11513 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11514 msgid "&End Task"
11515 msgstr "F&eladat befejezése"
11516
11517 #: taskmgr.rc:130
11518 msgid "&Go To Process"
11519 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11520
11521 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11522 msgid "&End Process"
11523 msgstr "F&olyamat leállítása"
11524
11525 #: taskmgr.rc:150
11526 msgid "End Process &Tree"
11527 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11528
11529 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11530 msgid "&Debug"
11531 msgstr "&Hibakeresés"
11532
11533 #: taskmgr.rc:154
11534 msgid "Set &Priority"
11535 msgstr "&Prioritás beállítása"
11536
11537 #: taskmgr.rc:156
11538 msgid "&Realtime"
11539 msgstr "&Valós idejű"
11540
11541 #: taskmgr.rc:160
11542 msgid "&Above Normal"
11543 msgstr "Normál &feletti"
11544
11545 #: taskmgr.rc:164
11546 msgid "&Below Normal"
11547 msgstr "Normál &alatti"
11548
11549 #: taskmgr.rc:169
11550 msgid "Set &Affinity..."
11551 msgstr "Affinitás beállítása..."
11552
11553 #: taskmgr.rc:170
11554 msgid "Edit Debug &Channels..."
11555 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11556
11557 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11558 msgid "Task Manager"
11559 msgstr "Feladatkezelő"
11560
11561 #: taskmgr.rc:351
11562 msgid "&New Task..."
11563 msgstr "Ú&j feladat..."
11564
11565 #: taskmgr.rc:364
11566 msgid "&Show processes from all users"
11567 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11568
11569 #: taskmgr.rc:372
11570 msgid "CPU usage"
11571 msgstr "CPU-használat"
11572
11573 #: taskmgr.rc:373
11574 msgid "MEM usage"
11575 msgstr "Memória"
11576
11577 #: taskmgr.rc:374
11578 msgid "Totals"
11579 msgstr "Összes"
11580
11581 #: taskmgr.rc:375
11582 msgid "Commit charge (K)"
11583 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11584
11585 #: taskmgr.rc:376
11586 msgid "Physical memory (K)"
11587 msgstr "Fizikai memória (K)"
11588
11589 #: taskmgr.rc:377
11590 msgid "Kernel memory (K)"
11591 msgstr "Kernelmemória (K)"
11592
11593 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11594 msgid "Handles"
11595 msgstr "Leírók"
11596
11597 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11598 msgid "Threads"
11599 msgstr "Szálak"
11600
11601 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11602 msgid "Processes"
11603 msgstr "Folyamatok"
11604
11605 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11606 msgid "Total"
11607 msgstr "Összes"
11608
11609 #: taskmgr.rc:388
11610 msgid "Limit"
11611 msgstr "Korlát"
11612
11613 #: taskmgr.rc:389
11614 msgid "Peak"
11615 msgstr "Legmagasabb"
11616
11617 #: taskmgr.rc:398
11618 msgid "System Cache"
11619 msgstr "Gyorsítótárazott"
11620
11621 #: taskmgr.rc:406
11622 msgid "Paged"
11623 msgstr "Lapozható"
11624
11625 #: taskmgr.rc:407
11626 msgid "Nonpaged"
11627 msgstr "Nem lapozható"
11628
11629 #: taskmgr.rc:414
11630 msgid "CPU usage history"
11631 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11632
11633 #: taskmgr.rc:415
11634 msgid "Memory usage history"
11635 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11636
11637 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11638 msgid "Debug Channels"
11639 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11640
11641 #: taskmgr.rc:439
11642 msgid "Processor Affinity"
11643 msgstr "Processzor affinitás"
11644
11645 #: taskmgr.rc:444
11646 msgid ""
11647 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11648 "allowed to execute on."
11649 msgstr ""
11650 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11651 "a folyamat végrehajtása."
11652
11653 #: taskmgr.rc:446
11654 msgid "CPU 0"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: taskmgr.rc:448
11658 msgid "CPU 1"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: taskmgr.rc:450
11662 msgid "CPU 2"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: taskmgr.rc:452
11666 msgid "CPU 3"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: taskmgr.rc:454
11670 msgid "CPU 4"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: taskmgr.rc:456
11674 msgid "CPU 5"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: taskmgr.rc:458
11678 msgid "CPU 6"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: taskmgr.rc:460
11682 msgid "CPU 7"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: taskmgr.rc:462
11686 msgid "CPU 8"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: taskmgr.rc:464
11690 msgid "CPU 9"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: taskmgr.rc:466
11694 msgid "CPU 10"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: taskmgr.rc:468
11698 msgid "CPU 11"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: taskmgr.rc:470
11702 msgid "CPU 12"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: taskmgr.rc:472
11706 msgid "CPU 13"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: taskmgr.rc:474
11710 msgid "CPU 14"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: taskmgr.rc:476
11714 msgid "CPU 15"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: taskmgr.rc:478
11718 msgid "CPU 16"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: taskmgr.rc:480
11722 msgid "CPU 17"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: taskmgr.rc:482
11726 msgid "CPU 18"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: taskmgr.rc:484
11730 msgid "CPU 19"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: taskmgr.rc:486
11734 msgid "CPU 20"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: taskmgr.rc:488
11738 msgid "CPU 21"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: taskmgr.rc:490
11742 msgid "CPU 22"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: taskmgr.rc:492
11746 msgid "CPU 23"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: taskmgr.rc:494
11750 msgid "CPU 24"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: taskmgr.rc:496
11754 msgid "CPU 25"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: taskmgr.rc:498
11758 msgid "CPU 26"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: taskmgr.rc:500
11762 msgid "CPU 27"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: taskmgr.rc:502
11766 msgid "CPU 28"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: taskmgr.rc:504
11770 msgid "CPU 29"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: taskmgr.rc:506
11774 msgid "CPU 30"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: taskmgr.rc:508
11778 msgid "CPU 31"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: taskmgr.rc:514
11782 msgid "Select Columns"
11783 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11784
11785 #: taskmgr.rc:519
11786 msgid ""
11787 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11788 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11789
11790 #: taskmgr.rc:521
11791 msgid "&Image Name"
11792 msgstr "&Programkód neve"
11793
11794 #: taskmgr.rc:523
11795 msgid "&PID (Process Identifier)"
11796 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11797
11798 #: taskmgr.rc:525
11799 msgid "&CPU Usage"
11800 msgstr "&CPU-használat"
11801
11802 #: taskmgr.rc:527
11803 msgid "CPU Tim&e"
11804 msgstr "CPU-&idő"
11805
11806 #: taskmgr.rc:529
11807 msgid "&Memory Usage"
11808 msgstr "Memória - használat"
11809
11810 #: taskmgr.rc:531
11811 msgid "Memory Usage &Delta"
11812 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11813
11814 #: taskmgr.rc:533
11815 msgid "Pea&k Memory Usage"
11816 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11817
11818 #: taskmgr.rc:535
11819 msgid "Page &Faults"
11820 msgstr "Lap&hibák"
11821
11822 #: taskmgr.rc:537
11823 msgid "&USER Objects"
11824 msgstr "&USER objektumok"
11825
11826 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11827 msgid "I/O Reads"
11828 msgstr "I/O olvasások"
11829
11830 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11831 msgid "I/O Read Bytes"
11832 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11833
11834 #: taskmgr.rc:543
11835 msgid "&Session ID"
11836 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11837
11838 #: taskmgr.rc:545
11839 msgid "User &Name"
11840 msgstr "&Felhasználónév"
11841
11842 #: taskmgr.rc:547
11843 msgid "Page F&aults Delta"
11844 msgstr "Laphibák változása"
11845
11846 #: taskmgr.rc:549
11847 msgid "&Virtual Memory Size"
11848 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11849
11850 #: taskmgr.rc:551
11851 msgid "Pa&ged Pool"
11852 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11853
11854 #: taskmgr.rc:553
11855 msgid "N&on-paged Pool"
11856 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11857
11858 #: taskmgr.rc:555
11859 msgid "Base P&riority"
11860 msgstr "Alap&prioritás"
11861
11862 #: taskmgr.rc:557
11863 msgid "&Handle Count"
11864 msgstr "&Leírók"
11865
11866 #: taskmgr.rc:559
11867 msgid "&Thread Count"
11868 msgstr "&Szálak"
11869
11870 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11871 msgid "GDI Objects"
11872 msgstr "&GDI-objektumok"
11873
11874 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11875 msgid "I/O Writes"
11876 msgstr "I/O írások"
11877
11878 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11879 msgid "I/O Write Bytes"
11880 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11881
11882 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11883 msgid "I/O Other"
11884 msgstr "Egyéb I/O"
11885
11886 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11887 msgid "I/O Other Bytes"
11888 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11889
11890 #: taskmgr.rc:182
11891 msgid "Create New Task"
11892 msgstr "Új feladat létrehozása"
11893
11894 #: taskmgr.rc:187
11895 msgid "Runs a new program"
11896 msgstr "Futtatás"
11897
11898 #: taskmgr.rc:188
11899 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11900 msgstr ""
11901 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11902
11903 #: taskmgr.rc:190
11904 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11905 msgstr ""
11906 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11907
11908 #: taskmgr.rc:191
11909 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11910 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11911
11912 #: taskmgr.rc:192
11913 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11914 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11915
11916 #: taskmgr.rc:193
11917 msgid "Displays tasks by using large icons"
11918 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11919
11920 #: taskmgr.rc:194
11921 msgid "Displays tasks by using small icons"
11922 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11923
11924 #: taskmgr.rc:195
11925 msgid "Displays information about each task"
11926 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11927
11928 #: taskmgr.rc:196
11929 msgid "Updates the display twice per second"
11930 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
11931
11932 #: taskmgr.rc:197
11933 msgid "Updates the display every two seconds"
11934 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
11935
11936 #: taskmgr.rc:198
11937 msgid "Updates the display every four seconds"
11938 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
11939
11940 #: taskmgr.rc:203
11941 msgid "Does not automatically update"
11942 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
11943
11944 #: taskmgr.rc:205
11945 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11946 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
11947
11948 #: taskmgr.rc:206
11949 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11950 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
11951
11952 #: taskmgr.rc:207
11953 msgid "Minimizes the windows"
11954 msgstr "Kis méret"
11955
11956 #: taskmgr.rc:208
11957 msgid "Maximizes the windows"
11958 msgstr "Teljes méret"
11959
11960 #: taskmgr.rc:209
11961 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11962 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
11963
11964 #: taskmgr.rc:210
11965 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11966 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
11967
11968 #: taskmgr.rc:211
11969 msgid "Displays Task Manager help topics"
11970 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
11971
11972 #: taskmgr.rc:212
11973 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11974 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
11975
11976 #: taskmgr.rc:213
11977 msgid "Exits the Task Manager application"
11978 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
11979
11980 #: taskmgr.rc:215
11981 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11982 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
11983
11984 #: taskmgr.rc:216
11985 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11986 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
11987
11988 #: taskmgr.rc:217
11989 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11990 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
11991
11992 #: taskmgr.rc:219
11993 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11994 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
11995
11996 #: taskmgr.rc:220
11997 msgid "Each CPU has its own history graph"
11998 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
11999
12000 #: taskmgr.rc:222
12001 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12002 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
12003
12004 #: taskmgr.rc:227
12005 msgid "Tells the selected tasks to close"
12006 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
12007
12008 #: taskmgr.rc:228
12009 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12010 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
12011
12012 #: taskmgr.rc:229
12013 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12014 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
12015
12016 #: taskmgr.rc:230
12017 msgid "Removes the process from the system"
12018 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
12019
12020 #: taskmgr.rc:232
12021 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12022 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
12023
12024 #: taskmgr.rc:233
12025 msgid "Attaches the debugger to this process"
12026 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
12027
12028 #: taskmgr.rc:235
12029 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12030 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
12031
12032 #: taskmgr.rc:237
12033 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12034 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
12035
12036 #: taskmgr.rc:238
12037 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12038 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
12039
12040 #: taskmgr.rc:240
12041 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12042 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
12043
12044 #: taskmgr.rc:242
12045 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12046 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
12047
12048 #: taskmgr.rc:244
12049 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12050 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
12051
12052 #: taskmgr.rc:245
12053 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12054 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
12055
12056 #: taskmgr.rc:247
12057 msgid "Controls Debug Channels"
12058 msgstr "Hibakereső csatolása"
12059
12060 #: taskmgr.rc:264
12061 msgid "Performance"
12062 msgstr "Teljesítménydiagramm"
12063
12064 #: taskmgr.rc:265
12065 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12066 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
12067
12068 #: taskmgr.rc:266
12069 msgid "Processes: %d"
12070 msgstr "Folyamatok: %d"
12071
12072 #: taskmgr.rc:267
12073 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12074 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
12075
12076 #: taskmgr.rc:272
12077 msgid "Image Name"
12078 msgstr "Név"
12079
12080 #: taskmgr.rc:273
12081 msgid "PID"
12082 msgstr "PID"
12083
12084 #: taskmgr.rc:274
12085 msgid "CPU"
12086 msgstr "CPU"
12087
12088 #: taskmgr.rc:275
12089 msgid "CPU Time"
12090 msgstr "CPU-idő"
12091
12092 #: taskmgr.rc:276
12093 msgid "Mem Usage"
12094 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
12095
12096 #: taskmgr.rc:277
12097 msgid "Mem Delta"
12098 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
12099
12100 #: taskmgr.rc:278
12101 msgid "Peak Mem Usage"
12102 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
12103
12104 #: taskmgr.rc:279
12105 msgid "Page Faults"
12106 msgstr "Laphibák"
12107
12108 #: taskmgr.rc:280
12109 msgid "USER Objects"
12110 msgstr "USER-objektumok"
12111
12112 #: taskmgr.rc:283
12113 msgid "Session ID"
12114 msgstr "Munkamenet-azonosító"
12115
12116 #: taskmgr.rc:284
12117 msgid "Username"
12118 msgstr "Felhasználónév"
12119
12120 #: taskmgr.rc:285
12121 msgid "PF Delta"
12122 msgstr "Laphibák változása"
12123
12124 #: taskmgr.rc:286
12125 msgid "VM Size"
12126 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12127
12128 #: taskmgr.rc:287
12129 msgid "Paged Pool"
12130 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12131
12132 #: taskmgr.rc:288
12133 msgid "NP Pool"
12134 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12135
12136 #: taskmgr.rc:289
12137 msgid "Base Pri"
12138 msgstr "Alapprioritás"
12139
12140 #: taskmgr.rc:301
12141 msgid "Task Manager Warning"
12142 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12143
12144 #: taskmgr.rc:304
12145 msgid ""
12146 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12147 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12148 "sure you want to change the priority class?"
12149 msgstr ""
12150 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12151 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12152 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12153
12154 #: taskmgr.rc:305
12155 msgid "Unable to Change Priority"
12156 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12157
12158 #: taskmgr.rc:310
12159 msgid ""
12160 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12161 "results including loss of data and system instability. The\n"
12162 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12163 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12164 "terminate the process?"
12165 msgstr ""
12166 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12167 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12168 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12169 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12170 "leállítódjon a folyamat?"
12171
12172 #: taskmgr.rc:311
12173 msgid "Unable to Terminate Process"
12174 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12175
12176 #: taskmgr.rc:313
12177 msgid ""
12178 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12179 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12180 msgstr ""
12181 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12182 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12183
12184 #: taskmgr.rc:314
12185 msgid "Unable to Debug Process"
12186 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12187
12188 #: taskmgr.rc:315
12189 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12190 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12191
12192 #: taskmgr.rc:316
12193 msgid "Invalid Option"
12194 msgstr "Érvénytelen opció"
12195
12196 #: taskmgr.rc:317
12197 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12198 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12199
12200 #: taskmgr.rc:322
12201 msgid "System Idle Process"
12202 msgstr "Üresjárat"
12203
12204 #: taskmgr.rc:323
12205 msgid "Not Responding"
12206 msgstr "Nem válaszol"
12207
12208 #: taskmgr.rc:324
12209 msgid "Running"
12210 msgstr "Fut"
12211
12212 #: taskmgr.rc:325
12213 msgid "Task"
12214 msgstr "Feladat"
12215
12216 #: uninstaller.rc:26
12217 msgid "Wine Application Uninstaller"
12218 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12219
12220 #: uninstaller.rc:27
12221 msgid ""
12222 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12223 "executable.\n"
12224 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12225 msgstr ""
12226 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12227 "futtatható állomány miatt.\n"
12228 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12229 "adatbázisból?"
12230
12231 #: view.rc:33
12232 msgid "&Pan"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: view.rc:35
12236 msgid "&Scale to Window"
12237 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12238
12239 #: view.rc:37
12240 msgid "&Left"
12241 msgstr "&Bal"
12242
12243 #: view.rc:38
12244 msgid "&Right"
12245 msgstr "&Jobb széle"
12246
12247 #: view.rc:46
12248 msgid "Regular Metafile Viewer"
12249 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12250
12251 #: wineboot.rc:28
12252 msgid "Waiting for Program"
12253 msgstr "Várakozás a programra"
12254
12255 #: wineboot.rc:32
12256 msgid "Terminate Process"
12257 msgstr "Folyamat megszakítása"
12258
12259 #: wineboot.rc:33
12260 msgid ""
12261 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12262 "responding.\n"
12263 "\n"
12264 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12265 msgstr ""
12266 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12267 "válaszol.\n"
12268 "\n"
12269 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12270
12271 #: wineboot.rc:39
12272 msgid "Wine"
12273 msgstr "Wine súgó"
12274
12275 #: wineboot.rc:43
12276 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12277 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12278
12279 #: winecfg.rc:132
12280 msgid ""
12281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12282 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12283 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12284 "option) any later version."
12285 msgstr ""
12286 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12287 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12288 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12289 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12290
12291 #: winecfg.rc:134
12292 msgid "Windows registration information"
12293 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12294
12295 #: winecfg.rc:135
12296 msgid "&Owner:"
12297 msgstr "&Tulajdonos:"
12298
12299 #: winecfg.rc:137
12300 msgid "Organi&zation:"
12301 msgstr "&Szervezet:"
12302
12303 #: winecfg.rc:145
12304 msgid "Application settings"
12305 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12306
12307 #: winecfg.rc:146
12308 msgid ""
12309 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12310 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12311 "or per-application settings in those tabs as well."
12312 msgstr ""
12313 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként.  Ez a "
12314 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12315 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12316 "is."
12317
12318 #: winecfg.rc:150
12319 msgid "&Add application..."
12320 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12321
12322 #: winecfg.rc:151
12323 msgid "&Remove application"
12324 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12325
12326 #: winecfg.rc:152
12327 msgid "&Windows Version:"
12328 msgstr "&Windows verzió:"
12329
12330 #: winecfg.rc:160
12331 msgid "Window settings"
12332 msgstr "Ablak beállítások"
12333
12334 #: winecfg.rc:161
12335 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12336 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12337
12338 #: winecfg.rc:162
12339 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12340 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12341
12342 #: winecfg.rc:163
12343 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12344 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12345
12346 #: winecfg.rc:164
12347 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12348 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12349
12350 #: winecfg.rc:166
12351 msgid "Desktop &size:"
12352 msgstr "Asztal &méret:"
12353
12354 #: winecfg.rc:171
12355 msgid "Screen resolution"
12356 msgstr "Képernyő felbontás"
12357
12358 #: winecfg.rc:175
12359 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12360 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12361
12362 #: winecfg.rc:182
12363 msgid "DLL overrides"
12364 msgstr " DLL felűlbírálások"
12365
12366 #: winecfg.rc:183
12367 msgid ""
12368 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12369 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12370 "application)."
12371 msgstr ""
12372 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12373 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12374 "az alkalmazás biztosítja)."
12375
12376 #: winecfg.rc:185
12377 msgid "&New override for library:"
12378 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12379
12380 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12381 msgid "&Add"
12382 msgstr "Hozzá&adás"
12383
12384 #: winecfg.rc:188
12385 msgid "Existing &overrides:"
12386 msgstr "Létező felülbírálások:"
12387
12388 #: winecfg.rc:190
12389 msgid "&Edit..."
12390 msgstr "Sz&erkesztés..."
12391
12392 #: winecfg.rc:196
12393 msgid "Edit Override"
12394 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12395
12396 #: winecfg.rc:199
12397 msgid "Load order"
12398 msgstr "Betöltési sorrend"
12399
12400 #: winecfg.rc:200
12401 msgid "&Builtin (Wine)"
12402 msgstr "&Beépített (Wine)"
12403
12404 #: winecfg.rc:201
12405 msgid "&Native (Windows)"
12406 msgstr "&Natív (Windows)"
12407
12408 #: winecfg.rc:202
12409 msgid "Bui&ltin then Native"
12410 msgstr "Beépítet&t, natív"
12411
12412 #: winecfg.rc:203
12413 msgid "Nati&ve then Builtin"
12414 msgstr "Natí&v, beépített"
12415
12416 #: winecfg.rc:204
12417 msgid "&Disable"
12418 msgstr "Tiltá&s"
12419
12420 #: winecfg.rc:211
12421 msgid "Select Drive Letter"
12422 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12423
12424 #: winecfg.rc:223
12425 msgid "Drive mappings"
12426 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12427
12428 #: winecfg.rc:224
12429 msgid ""
12430 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12431 "edited."
12432 msgstr ""
12433 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12434 "szerkeszteni."
12435
12436 #: winecfg.rc:227
12437 msgid "&Add..."
12438 msgstr "Hozzá&ad..."
12439
12440 #: winecfg.rc:229
12441 msgid "Auto&detect"
12442 msgstr "Automata &felismerés"
12443
12444 #: winecfg.rc:232
12445 msgid "&Path:"
12446 msgstr "&Útvonal:"
12447
12448 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12449 msgid "Show &Advanced"
12450 msgstr "Haladó >>"
12451
12452 #: winecfg.rc:240
12453 msgid "De&vice:"
12454 msgstr "Eszkö&z:"
12455
12456 #: winecfg.rc:242
12457 msgid "Bro&wse..."
12458 msgstr "Tall&ózás..."
12459
12460 #: winecfg.rc:244
12461 msgid "&Label:"
12462 msgstr "&Címke:"
12463
12464 #: winecfg.rc:246
12465 msgid "S&erial:"
12466 msgstr "S&orozatszám:"
12467
12468 #: winecfg.rc:249
12469 msgid "Show &dot files"
12470 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12471
12472 #: winecfg.rc:256
12473 msgid "Driver diagnostics"
12474 msgstr "Driver diagnosztika"
12475
12476 #: winecfg.rc:258
12477 msgid "Defaults"
12478 msgstr "Alapértékek"
12479
12480 #: winecfg.rc:259
12481 msgid "Output device:"
12482 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12483
12484 #: winecfg.rc:260
12485 msgid "Voice output device:"
12486 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12487
12488 #: winecfg.rc:261
12489 msgid "Input device:"
12490 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12491
12492 #: winecfg.rc:262
12493 msgid "Voice input device:"
12494 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12495
12496 #: winecfg.rc:267
12497 msgid "&Test Sound"
12498 msgstr "&Teszt hang"
12499
12500 #: winecfg.rc:274
12501 msgid "Appearance"
12502 msgstr "Megjelenés"
12503
12504 #: winecfg.rc:275
12505 msgid "&Theme:"
12506 msgstr "Téma:"
12507
12508 #: winecfg.rc:277
12509 msgid "&Install theme..."
12510 msgstr "Téma telepítése..."
12511
12512 #: winecfg.rc:282
12513 msgid "It&em:"
12514 msgstr "&Elem:"
12515
12516 #: winecfg.rc:284
12517 msgid "C&olor:"
12518 msgstr "Szín:"
12519
12520 #: winecfg.rc:290
12521 msgid "Folders"
12522 msgstr "Rendszermappák"
12523
12524 #: winecfg.rc:293
12525 msgid "&Link to:"
12526 msgstr "Mappa &útvonal:"
12527
12528 #: winecfg.rc:31
12529 msgid "Libraries"
12530 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12531
12532 #: winecfg.rc:32
12533 msgid "Drives"
12534 msgstr "Meghajtók"
12535
12536 #: winecfg.rc:33
12537 msgid "Select the Unix target directory, please."
12538 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12539
12540 #: winecfg.rc:34
12541 msgid "Hide &Advanced"
12542 msgstr "Haladó <<"
12543
12544 #: winecfg.rc:36
12545 msgid "(No Theme)"
12546 msgstr "(Nincs téma)"
12547
12548 #: winecfg.rc:37
12549 msgid "Graphics"
12550 msgstr "Grafika"
12551
12552 #: winecfg.rc:38
12553 msgid "Desktop Integration"
12554 msgstr "Asztalba beépülés"
12555
12556 #: winecfg.rc:39
12557 msgid "Audio"
12558 msgstr "Hang"
12559
12560 #: winecfg.rc:40
12561 msgid "About"
12562 msgstr "Névjegy"
12563
12564 #: winecfg.rc:41
12565 msgid "Wine configuration"
12566 msgstr "Wine konfiguráció"
12567
12568 #: winecfg.rc:43
12569 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12570 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12571
12572 #: winecfg.rc:44
12573 msgid "Select a theme file"
12574 msgstr "Témafájl választása"
12575
12576 #: winecfg.rc:45
12577 msgid "Folder"
12578 msgstr "Rendszermappa"
12579
12580 #: winecfg.rc:46
12581 msgid "Links to"
12582 msgstr "Mappa útvonal"
12583
12584 #: winecfg.rc:42
12585 msgid "Wine configuration for %s"
12586 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12587
12588 #: winecfg.rc:81
12589 msgid "Selected driver: %s"
12590 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12591
12592 #: winecfg.rc:82
12593 #, fuzzy
12594 msgid "(None)"
12595 msgstr ""
12596 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12597 "Nincs\n"
12598 "#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12599 "Semmi"
12600
12601 #: winecfg.rc:83
12602 msgid "Audio test failed!"
12603 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12604
12605 #: winecfg.rc:85
12606 msgid "(System default)"
12607 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12608
12609 #: winecfg.rc:51
12610 msgid ""
12611 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12612 "Are you sure you want to do this?"
12613 msgstr ""
12614 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12615 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12616
12617 #: winecfg.rc:52
12618 msgid "Warning: system library"
12619 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12620
12621 #: winecfg.rc:53
12622 msgid "native"
12623 msgstr "natív"
12624
12625 #: winecfg.rc:54
12626 msgid "builtin"
12627 msgstr "beépített"
12628
12629 #: winecfg.rc:55
12630 msgid "native, builtin"
12631 msgstr "natív, beépített"
12632
12633 #: winecfg.rc:56
12634 msgid "builtin, native"
12635 msgstr "beépített, natív"
12636
12637 #: winecfg.rc:57
12638 msgid "disabled"
12639 msgstr "letiltva"
12640
12641 #: winecfg.rc:58
12642 msgid "Default Settings"
12643 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12644
12645 #: winecfg.rc:59
12646 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12647 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12648
12649 #: winecfg.rc:60
12650 msgid "Use global settings"
12651 msgstr "Globális beállítások használata"
12652
12653 #: winecfg.rc:61
12654 msgid "Select an executable file"
12655 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12656
12657 #: winecfg.rc:66
12658 msgid "Autodetect..."
12659 msgstr "Automatikus detektálás..."
12660
12661 #: winecfg.rc:67
12662 msgid "Local hard disk"
12663 msgstr "Helyi merevlemez"
12664
12665 #: winecfg.rc:68
12666 msgid "Network share"
12667 msgstr "Hálózat megosztás"
12668
12669 #: winecfg.rc:69
12670 msgid "Floppy disk"
12671 msgstr "Floppy lemez"
12672
12673 #: winecfg.rc:70
12674 msgid "CD-ROM"
12675 msgstr "CD-ROM"
12676
12677 #: winecfg.rc:71
12678 msgid ""
12679 "You cannot add any more drives.\n"
12680 "\n"
12681 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12682 msgstr ""
12683 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12684 "\n"
12685 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12686
12687 #: winecfg.rc:72
12688 msgid "System drive"
12689 msgstr "Rendszer meghajtó"
12690
12691 #: winecfg.rc:73
12692 msgid ""
12693 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12694 "\n"
12695 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12696 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12697 msgstr ""
12698 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12699 "\n"
12700 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12701 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12702
12703 #: winecfg.rc:74
12704 msgctxt "Drive letter"
12705 msgid "Letter"
12706 msgstr "Betűjel"
12707
12708 #: winecfg.rc:75
12709 msgid "Drive Mapping"
12710 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12711
12712 #: winecfg.rc:76
12713 msgid ""
12714 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12715 "\n"
12716 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12717 msgstr ""
12718 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12719 "\n"
12720 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12721 "egyet!\n"
12722
12723 #: winecfg.rc:90
12724 msgid "Controls Background"
12725 msgstr "Vezérlők háttere"
12726
12727 #: winecfg.rc:91
12728 msgid "Controls Text"
12729 msgstr "Vezérlők szövege"
12730
12731 #: winecfg.rc:93
12732 msgid "Menu Background"
12733 msgstr "Menü háttér"
12734
12735 #: winecfg.rc:94
12736 msgid "Menu Text"
12737 msgstr "Menü szöveg"
12738
12739 #: winecfg.rc:95
12740 msgid "Scrollbar"
12741 msgstr "Görgetősáv"
12742
12743 #: winecfg.rc:96
12744 msgid "Selection Background"
12745 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12746
12747 #: winecfg.rc:97
12748 msgid "Selection Text"
12749 msgstr "Kijelölt szöveg"
12750
12751 #: winecfg.rc:98
12752 msgid "ToolTip Background"
12753 msgstr "Tooltip háttér"
12754
12755 #: winecfg.rc:99
12756 msgid "ToolTip Text"
12757 msgstr "Tooptip szöveg"
12758
12759 #: winecfg.rc:100
12760 msgid "Window Background"
12761 msgstr "Ablak háttér"
12762
12763 #: winecfg.rc:101
12764 msgid "Window Text"
12765 msgstr "Ablak szöveg"
12766
12767 #: winecfg.rc:102
12768 msgid "Active Title Bar"
12769 msgstr "Aktív címsor"
12770
12771 #: winecfg.rc:103
12772 msgid "Active Title Text"
12773 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12774
12775 #: winecfg.rc:104
12776 msgid "Inactive Title Bar"
12777 msgstr "Inaktív címsor"
12778
12779 #: winecfg.rc:105
12780 msgid "Inactive Title Text"
12781 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12782
12783 #: winecfg.rc:106
12784 msgid "Message Box Text"
12785 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12786
12787 #: winecfg.rc:107
12788 msgid "Application Workspace"
12789 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12790
12791 #: winecfg.rc:108
12792 msgid "Window Frame"
12793 msgstr "Ablak keret"
12794
12795 #: winecfg.rc:109
12796 msgid "Active Border"
12797 msgstr "Aktív keret"
12798
12799 #: winecfg.rc:110
12800 msgid "Inactive Border"
12801 msgstr "Inaktív keret"
12802
12803 #: winecfg.rc:111
12804 msgid "Controls Shadow"
12805 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12806
12807 #: winecfg.rc:112
12808 msgid "Gray Text"
12809 msgstr "Szürke szöveg"
12810
12811 #: winecfg.rc:113
12812 msgid "Controls Highlight"
12813 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12814
12815 #: winecfg.rc:114
12816 msgid "Controls Dark Shadow"
12817 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12818
12819 #: winecfg.rc:115
12820 msgid "Controls Light"
12821 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12822
12823 #: winecfg.rc:116
12824 msgid "Controls Alternate Background"
12825 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12826
12827 #: winecfg.rc:117
12828 msgid "Hot Tracked Item"
12829 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12830
12831 #: winecfg.rc:118
12832 msgid "Active Title Bar Gradient"
12833 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12834
12835 #: winecfg.rc:119
12836 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12837 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12838
12839 #: winecfg.rc:120
12840 msgid "Menu Highlight"
12841 msgstr "Menü kiemelés"
12842
12843 #: winecfg.rc:121
12844 msgid "Menu Bar"
12845 msgstr "Menüsor"
12846
12847 #: wineconsole.rc:60
12848 msgid "Cursor size"
12849 msgstr "Kurzor mérete"
12850
12851 #: wineconsole.rc:61
12852 msgid "&Small"
12853 msgstr "&Kicsi"
12854
12855 #: wineconsole.rc:62
12856 msgid "&Medium"
12857 msgstr "K&özepes"
12858
12859 #: wineconsole.rc:63
12860 msgid "&Large"
12861 msgstr "&Nagy"
12862
12863 #: wineconsole.rc:65
12864 msgid "Control"
12865 msgstr "Irányítás"
12866
12867 #: wineconsole.rc:66
12868 msgid "Popup menu"
12869 msgstr "Előbukkanó menü"
12870
12871 #: wineconsole.rc:67
12872 msgid "&Control"
12873 msgstr "&Vezérlés"
12874
12875 #: wineconsole.rc:68
12876 msgid "S&hift"
12877 msgstr "S&hift"
12878
12879 #: wineconsole.rc:69
12880 msgid "Quick edit"
12881 msgstr "Gyors szerkesztés"
12882
12883 #: wineconsole.rc:70
12884 msgid "&enable"
12885 msgstr "&engedélyez"
12886
12887 #: wineconsole.rc:72
12888 msgid "Command history"
12889 msgstr "Parancs előzmény"
12890
12891 #: wineconsole.rc:73
12892 msgid "&Number of recalled commands:"
12893 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12894
12895 #: wineconsole.rc:76
12896 msgid "&Remove doubles"
12897 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12898
12899 #: wineconsole.rc:84
12900 msgid "&Font"
12901 msgstr "&Betűtípus"
12902
12903 #: wineconsole.rc:86
12904 msgid "&Color"
12905 msgstr "&Szín"
12906
12907 #: wineconsole.rc:97
12908 msgid "Configuration"
12909 msgstr "Beállítás"
12910
12911 #: wineconsole.rc:100
12912 msgid "Buffer zone"
12913 msgstr "Puffer zóna"
12914
12915 #: wineconsole.rc:101
12916 msgid "&Width:"
12917 msgstr "&Szélesség:"
12918
12919 #: wineconsole.rc:104
12920 msgid "&Height:"
12921 msgstr "&Magasság:"
12922
12923 #: wineconsole.rc:108
12924 msgid "Window size"
12925 msgstr "Ablak méret"
12926
12927 #: wineconsole.rc:109
12928 msgid "W&idth:"
12929 msgstr "S&zélesség:"
12930
12931 #: wineconsole.rc:112
12932 msgid "H&eight:"
12933 msgstr "M&agasság:"
12934
12935 #: wineconsole.rc:116
12936 msgid "End of program"
12937 msgstr "Program vége"
12938
12939 #: wineconsole.rc:117
12940 msgid "&Close console"
12941 msgstr "&Konsol bezárása"
12942
12943 #: wineconsole.rc:119
12944 msgid "Edition"
12945 msgstr "Verzió kiadás"
12946
12947 #: wineconsole.rc:125
12948 msgid "Console parameters"
12949 msgstr "Konsol paraméterek"
12950
12951 #: wineconsole.rc:128
12952 msgid "Retain these settings for later sessions"
12953 msgstr "Beállítások mentése"
12954
12955 #: wineconsole.rc:129
12956 msgid "Modify only current session"
12957 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
12958
12959 #: wineconsole.rc:26
12960 msgid "Set &Defaults"
12961 msgstr "Ala&pértékek"
12962
12963 #: wineconsole.rc:28
12964 msgid "&Mark"
12965 msgstr "&Jelölés"
12966
12967 #: wineconsole.rc:31
12968 msgid "&Select all"
12969 msgstr "&Az összes kijelölése"
12970
12971 #: wineconsole.rc:32
12972 msgid "Sc&roll"
12973 msgstr "&Görgetés"
12974
12975 #: wineconsole.rc:33
12976 msgid "S&earch"
12977 msgstr "&Keresés"
12978
12979 #: wineconsole.rc:36
12980 msgid "Setup - Default settings"
12981 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
12982
12983 #: wineconsole.rc:37
12984 msgid "Setup - Current settings"
12985 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
12986
12987 #: wineconsole.rc:38
12988 msgid "Configuration error"
12989 msgstr "Beállítási hiba"
12990
12991 #: wineconsole.rc:39
12992 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12993 msgstr ""
12994 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
12995
12996 #: wineconsole.rc:34
12997 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12998 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
12999
13000 #: wineconsole.rc:35
13001 msgid "This is a test"
13002 msgstr "Ez egy teszt"
13003
13004 #: wineconsole.rc:41
13005 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13006 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
13007
13008 #: wineconsole.rc:42
13009 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13010 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
13011
13012 #: wineconsole.rc:43
13013 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13014 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
13015
13016 #: wineconsole.rc:44
13017 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13018 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
13019
13020 #: wineconsole.rc:45
13021 msgid ""
13022 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13023 "The command is invalid.\n"
13024 msgstr ""
13025 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
13026 "A parancs érvénytelen.\n"
13027
13028 #: wineconsole.rc:47
13029 msgid ""
13030 "\n"
13031 "Usage:\n"
13032 "  wineconsole [options] <command>\n"
13033 "\n"
13034 "Options:\n"
13035 msgstr ""
13036 "\n"
13037 "Használate:\n"
13038 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
13039 "\n"
13040 "Opciók:\n"
13041
13042 #: wineconsole.rc:49
13043 msgid ""
13044 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13045 "will\n"
13046 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13047 "console.\n"
13048 msgstr ""
13049 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
13050 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
13051 "konzolként.\n"
13052
13053 #: wineconsole.rc:50
13054 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13055 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
13056
13057 #: wineconsole.rc:51
13058 msgid ""
13059 "\n"
13060 "Example:\n"
13061 "  wineconsole cmd\n"
13062 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13063 "\n"
13064 msgstr ""
13065 "\n"
13066 "Példa:\n"
13067 "  wineconsole cmd\n"
13068 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
13069 "\n"
13070
13071 #: winedbg.rc:46
13072 msgid "Program Error"
13073 msgstr "Program váratlan hiba"
13074
13075 #: winedbg.rc:51
13076 msgid ""
13077 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13078 "sorry for the inconvenience."
13079 msgstr ""
13080 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
13081 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
13082
13083 #: winedbg.rc:55
13084 msgid ""
13085 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13086 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13087 "Database</a> for tips about running this application."
13088 msgstr ""
13089 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
13090 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
13091 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
13092
13093 #: winedbg.rc:58
13094 msgid "Show &Details"
13095 msgstr "&Részletek"
13096
13097 #: winedbg.rc:63
13098 msgid "Program Error Details"
13099 msgstr "Program hibarészletező"
13100
13101 #: winedbg.rc:70
13102 msgid ""
13103 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13104 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13105 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13106 "and attach that file to the report."
13107 msgstr ""
13108 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
13109 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
13110 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
13111 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
13112
13113 #: winedbg.rc:35
13114 msgid "Wine program crash"
13115 msgstr "Wine program összeomlott"
13116
13117 #: winedbg.rc:36
13118 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13119 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
13120
13121 #: winedbg.rc:37
13122 msgid "(unidentified)"
13123 msgstr "(azonosítatlan)"
13124
13125 #: winedbg.rc:40
13126 msgid "Saving failed"
13127 msgstr "Mentés hibás"
13128
13129 #: winedbg.rc:41
13130 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13131 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13132
13133 #: winefile.rc:26
13134 msgid "&Open\tEnter"
13135 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13136
13137 #: winefile.rc:30
13138 msgid "Re&name..."
13139 msgstr "Át&nevezés..."
13140
13141 #: winefile.rc:31
13142 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13143 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13144
13145 #: winefile.rc:33
13146 msgid "&Run..."
13147 msgstr "&Futtatás..."
13148
13149 #: winefile.rc:35
13150 msgid "Cr&eate Directory..."
13151 msgstr "Új &mappa..."
13152
13153 #: winefile.rc:40
13154 msgid "&Disk"
13155 msgstr "&Lemez"
13156
13157 #: winefile.rc:41
13158 msgid "Connect &Network Drive..."
13159 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13160
13161 #: winefile.rc:42
13162 msgid "&Disconnect Network Drive"
13163 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13164
13165 #: winefile.rc:48
13166 msgid "&Name"
13167 msgstr "&Név"
13168
13169 #: winefile.rc:49
13170 msgid "&All File Details"
13171 msgstr "&Minden részlet"
13172
13173 #: winefile.rc:51
13174 msgid "&Sort by Name"
13175 msgstr "&Rendezés név szerint"
13176
13177 #: winefile.rc:52
13178 msgid "Sort &by Type"
13179 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13180
13181 #: winefile.rc:53
13182 msgid "Sort by Si&ze"
13183 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13184
13185 #: winefile.rc:54
13186 msgid "Sort by &Date"
13187 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13188
13189 #: winefile.rc:56
13190 msgid "Filter by&..."
13191 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13192
13193 #: winefile.rc:63
13194 msgid "&Drivebar"
13195 msgstr "&Lemeztár"
13196
13197 #: winefile.rc:66
13198 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13199 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13200
13201 #: winefile.rc:73
13202 msgid "New &Window"
13203 msgstr "Új a&blak"
13204
13205 #: winefile.rc:74
13206 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13207 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13208
13209 #: winefile.rc:76
13210 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13211 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13212
13213 #: winefile.rc:83
13214 msgid "&About Wine File Manager"
13215 msgstr "&Névjegy"
13216
13217 #: winefile.rc:124
13218 msgid "Select destination"
13219 msgstr "Célhely kiválasztása"
13220
13221 #: winefile.rc:137
13222 msgid "By File Type"
13223 msgstr "&Típus szerint"
13224
13225 #: winefile.rc:142
13226 msgid "File type"
13227 msgstr "Fájltípus"
13228
13229 #: winefile.rc:143
13230 msgid "&Directories"
13231 msgstr "&Mappák"
13232
13233 #: winefile.rc:145
13234 msgid "&Programs"
13235 msgstr "&Programok"
13236
13237 #: winefile.rc:147
13238 msgid "Docu&ments"
13239 msgstr "Doku&mentumok"
13240
13241 #: winefile.rc:149
13242 msgid "&Other files"
13243 msgstr "Egyéb fájlok"
13244
13245 #: winefile.rc:151
13246 msgid "Show Hidden/&System Files"
13247 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13248
13249 #: winefile.rc:162
13250 msgid "&File Name:"
13251 msgstr "&Fájl neve:"
13252
13253 #: winefile.rc:164
13254 msgid "Full &Path:"
13255 msgstr "Teljes &útvonal:"
13256
13257 #: winefile.rc:166
13258 msgid "Last Change:"
13259 msgstr "Utolsó módosítás:"
13260
13261 #: winefile.rc:170
13262 msgid "Cop&yright:"
13263 msgstr "Szerzői &jog:"
13264
13265 #: winefile.rc:172
13266 msgid "Size:"
13267 msgstr "Méret:"
13268
13269 #: winefile.rc:176
13270 msgid "H&idden"
13271 msgstr "Re&jtett"
13272
13273 #: winefile.rc:177
13274 msgid "&Archive"
13275 msgstr "&Archivált"
13276
13277 #: winefile.rc:178
13278 msgid "&System"
13279 msgstr "&Rendszer"
13280
13281 #: winefile.rc:179
13282 msgid "&Compressed"
13283 msgstr "&Tömörített"
13284
13285 #: winefile.rc:180
13286 msgid "Version information"
13287 msgstr "Verziós információ"
13288
13289 #: winefile.rc:197
13290 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13291 msgid "S"
13292 msgstr "S"
13293
13294 #: winefile.rc:89
13295 msgid "Applying font settings"
13296 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13297
13298 #: winefile.rc:90
13299 msgid "Error while selecting new font."
13300 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13301
13302 #: winefile.rc:95
13303 msgid "Wine File Manager"
13304 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13305
13306 #: winefile.rc:97
13307 msgid "root fs"
13308 msgstr "root fs"
13309
13310 #: winefile.rc:98
13311 msgid "unixfs"
13312 msgstr "unixfs"
13313
13314 #: winefile.rc:100
13315 msgid "Shell"
13316 msgstr "Shell parancssor"
13317
13318 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13319 msgid "Not yet implemented"
13320 msgstr "Nincs implementálva"
13321
13322 #: winefile.rc:108
13323 msgid "CDate"
13324 msgstr "LDátum"
13325
13326 #: winefile.rc:109
13327 msgid "ADate"
13328 msgstr "ADátum"
13329
13330 #: winefile.rc:110
13331 msgid "MDate"
13332 msgstr "MDátum"
13333
13334 #: winefile.rc:111
13335 msgid "Index/Inode"
13336 msgstr "Index"
13337
13338 #: winefile.rc:116
13339 msgid "%1 of %2 free"
13340 msgstr "%1/%2"
13341
13342 #: winefile.rc:117
13343 msgctxt "unit kilobyte"
13344 msgid "kB"
13345 msgstr "KB"
13346
13347 #: winefile.rc:118
13348 msgctxt "unit megabyte"
13349 msgid "MB"
13350 msgstr "MB"
13351
13352 #: winefile.rc:119
13353 msgctxt "unit gigabyte"
13354 msgid "GB"
13355 msgstr "GB"
13356
13357 #: winemine.rc:34
13358 msgid "&Game"
13359 msgstr "&Játék"
13360
13361 #: winemine.rc:35
13362 msgid "&New\tF2"
13363 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13364
13365 #: winemine.rc:37
13366 msgid "Question &Marks"
13367 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13368
13369 #: winemine.rc:39
13370 msgid "&Beginner"
13371 msgstr "Kez&dő"
13372
13373 #: winemine.rc:40
13374 msgid "&Advanced"
13375 msgstr "Kö&zéphaladó"
13376
13377 #: winemine.rc:41
13378 msgid "&Expert"
13379 msgstr "Ha&ladó"
13380
13381 #: winemine.rc:42
13382 msgid "&Custom..."
13383 msgstr "Egyé&ni"
13384
13385 #: winemine.rc:44
13386 msgid "&Fastest Times"
13387 msgstr "Le&gjobb idők"
13388
13389 #: winemine.rc:49
13390 msgid "&About WineMine"
13391 msgstr "&Névjegy"
13392
13393 #: winemine.rc:56
13394 msgid "Fastest Times"
13395 msgstr "Legjobb idők"
13396
13397 #: winemine.rc:58
13398 msgid "Fastest times"
13399 msgstr "Legjobb idők"
13400
13401 #: winemine.rc:59
13402 msgid "Beginner"
13403 msgstr "Kezdő"
13404
13405 #: winemine.rc:60
13406 msgid "Advanced"
13407 msgstr "Középhaladó"
13408
13409 #: winemine.rc:61
13410 msgid "Expert"
13411 msgstr "Haladó"
13412
13413 #: winemine.rc:74
13414 msgid "Congratulations!"
13415 msgstr "Gratulálunk!"
13416
13417 #: winemine.rc:76
13418 msgid "Please enter your name"
13419 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13420
13421 #: winemine.rc:84
13422 msgid "Custom Game"
13423 msgstr "Egyéni játék"
13424
13425 #: winemine.rc:86
13426 msgid "Rows"
13427 msgstr "Magasság"
13428
13429 #: winemine.rc:87
13430 msgid "Columns"
13431 msgstr "Szélesség"
13432
13433 #: winemine.rc:88
13434 msgid "Mines"
13435 msgstr "Aknák"
13436
13437 #: winemine.rc:27
13438 msgid "WineMine"
13439 msgstr "WineMine"
13440
13441 #: winemine.rc:28
13442 msgid "Nobody"
13443 msgstr "Senki"
13444
13445 #: winemine.rc:29
13446 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13447 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13448
13449 #: winhlp32.rc:32
13450 msgid "Printer &setup..."
13451 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13452
13453 #: winhlp32.rc:39
13454 msgid "&Annotate..."
13455 msgstr "&Jegyzet..."
13456
13457 #: winhlp32.rc:41
13458 msgid "&Bookmark"
13459 msgstr "&Könyvjelző"
13460
13461 #: winhlp32.rc:42
13462 msgid "&Define..."
13463 msgstr "&Definiálás..."
13464
13465 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13466 msgid "Fonts"
13467 msgstr "Betûtípusok"
13468
13469 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13470 msgid "Small"
13471 msgstr "Kicsi"
13472
13473 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13474 msgid "Normal"
13475 msgstr "Normál"
13476
13477 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13478 msgid "Large"
13479 msgstr "Nagy"
13480
13481 #: winhlp32.rc:54
13482 msgid "&Help on help\tF1"
13483 msgstr "&Használat"
13484
13485 #: winhlp32.rc:55
13486 msgid "Always on &top"
13487 msgstr "Mindig &legfelül"
13488
13489 #: winhlp32.rc:56
13490 msgid "&About Wine Help"
13491 msgstr "&Névjegy"
13492
13493 #: winhlp32.rc:64
13494 msgid "Annotation..."
13495 msgstr "&Jegyzet..."
13496
13497 #: winhlp32.rc:65
13498 msgid "Copy"
13499 msgstr "&Másolás"
13500
13501 #: winhlp32.rc:97
13502 msgid "Index"
13503 msgstr "&Témakörök"
13504
13505 #: winhlp32.rc:105
13506 msgid "Search"
13507 msgstr "&Keresés"
13508
13509 #: winhlp32.rc:78
13510 msgid "Wine Help"
13511 msgstr "Wine súgó"
13512
13513 #: winhlp32.rc:83
13514 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13515 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13516
13517 #: winhlp32.rc:85
13518 msgid "Summary"
13519 msgstr "Összegzés"
13520
13521 #: winhlp32.rc:84
13522 msgid "&Index"
13523 msgstr "&Témakörök"
13524
13525 #: winhlp32.rc:88
13526 msgid "Help files (*.hlp)"
13527 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13528
13529 #: winhlp32.rc:89
13530 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13531 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13532
13533 #: winhlp32.rc:90
13534 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13535 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13536
13537 #: winhlp32.rc:91
13538 msgid "Help topics: "
13539 msgstr "Súgó témák: "
13540
13541 #: wordpad.rc:28
13542 msgid "&New...\tCtrl+N"
13543 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13544
13545 #: wordpad.rc:42
13546 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13547 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13548
13549 #: wordpad.rc:47
13550 msgid "&Clear\tDel"
13551 msgstr "Tör&lés\tDel"
13552
13553 #: wordpad.rc:48
13554 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13555 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13556
13557 #: wordpad.rc:51
13558 msgid "Find &next\tF3"
13559 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13560
13561 #: wordpad.rc:54
13562 msgid "Read-&only"
13563 msgstr "Csak &olvasható"
13564
13565 #: wordpad.rc:55
13566 msgid "&Modified"
13567 msgstr "Mó&dosítva"
13568
13569 #: wordpad.rc:57
13570 msgid "E&xtras"
13571 msgstr "&Extrák"
13572
13573 #: wordpad.rc:59
13574 msgid "Selection &info"
13575 msgstr "Kijelölés &információ"
13576
13577 #: wordpad.rc:60
13578 msgid "Character &format"
13579 msgstr "Karakter&formátum"
13580
13581 #: wordpad.rc:61
13582 msgid "&Def. char format"
13583 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13584
13585 #: wordpad.rc:62
13586 msgid "Paragrap&h format"
13587 msgstr "&Bekezdés formátum"
13588
13589 #: wordpad.rc:63
13590 msgid "&Get text"
13591 msgstr "Sz&övegszerzés"
13592
13593 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13594 msgid "&Formatbar"
13595 msgstr "&Formátum ablak"
13596
13597 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13598 msgid "&Ruler"
13599 msgstr "&Vonalzó"
13600
13601 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13602 msgid "&Statusbar"
13603 msgstr "&Állapotsor"
13604
13605 #: wordpad.rc:75
13606 msgid "&Insert"
13607 msgstr "&Beszúrás"
13608
13609 #: wordpad.rc:77
13610 msgid "&Date and time..."
13611 msgstr "&Dátum és idő..."
13612
13613 #: wordpad.rc:79
13614 msgid "F&ormat"
13615 msgstr "F&ormátum"
13616
13617 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13618 msgid "&Bullet points"
13619 msgstr "&Lista kezdése"
13620
13621 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13622 msgid "&Paragraph..."
13623 msgstr "Be&kezdés..."
13624
13625 #: wordpad.rc:84
13626 msgid "&Tabs..."
13627 msgstr "&Tabulátorok..."
13628
13629 #: wordpad.rc:85
13630 msgid "Backgroun&d"
13631 msgstr "&Háttér"
13632
13633 #: wordpad.rc:87
13634 msgid "&System\tCtrl+1"
13635 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13636
13637 #: wordpad.rc:88
13638 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13639 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13640
13641 #: wordpad.rc:93
13642 msgid "&About Wine Wordpad"
13643 msgstr "&Névjegy"
13644
13645 #: wordpad.rc:130
13646 msgid "Automatic"
13647 msgstr "Automatikus elrendezés"
13648
13649 #: wordpad.rc:199
13650 msgid "Date and time"
13651 msgstr "Dátum és idő"
13652
13653 #: wordpad.rc:202
13654 msgid "Available formats"
13655 msgstr "Elérhető formátumok"
13656
13657 #: wordpad.rc:213
13658 msgid "New document type"
13659 msgstr "Új dokumentum"
13660
13661 #: wordpad.rc:221
13662 msgid "Paragraph format"
13663 msgstr "&Bekezdés formátum"
13664
13665 #: wordpad.rc:224
13666 msgid "Indentation"
13667 msgstr "&Behúzás"
13668
13669 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13670 msgid "Left"
13671 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13672
13673 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13674 msgid "Right"
13675 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13676
13677 #: wordpad.rc:229
13678 msgid "First line"
13679 msgstr "Első sor"
13680
13681 #: wordpad.rc:231
13682 msgid "Alignment"
13683 msgstr "Igazítás"
13684
13685 #: wordpad.rc:239
13686 msgid "Tabs"
13687 msgstr "Tabulátorok"
13688
13689 #: wordpad.rc:242
13690 msgid "Tab stops"
13691 msgstr "Tab sorrend"
13692
13693 #: wordpad.rc:248
13694 msgid "Remove al&l"
13695 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13696
13697 #: wordpad.rc:256
13698 msgid "Line wrapping"
13699 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13700
13701 #: wordpad.rc:257
13702 msgid "&No line wrapping"
13703 msgstr "&Nincs sortörés"
13704
13705 #: wordpad.rc:258
13706 msgid "Wrap text by the &window border"
13707 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13708
13709 #: wordpad.rc:259
13710 msgid "Wrap text by the &margin"
13711 msgstr "Sortörés a &margónál"
13712
13713 #: wordpad.rc:260
13714 msgid "Toolbars"
13715 msgstr "Eszköztár"
13716
13717 #: wordpad.rc:273
13718 msgctxt "accelerator Align Left"
13719 msgid "L"
13720 msgstr "L"
13721
13722 #: wordpad.rc:274
13723 msgctxt "accelerator Align Center"
13724 msgid "E"
13725 msgstr "E"
13726
13727 #: wordpad.rc:275
13728 msgctxt "accelerator Align Right"
13729 msgid "R"
13730 msgstr "R"
13731
13732 #: wordpad.rc:282
13733 msgctxt "accelerator Redo"
13734 msgid "Y"
13735 msgstr "Y"
13736
13737 #: wordpad.rc:283
13738 msgctxt "accelerator Bold"
13739 msgid "B"
13740 msgstr "B"
13741
13742 #: wordpad.rc:284
13743 msgctxt "accelerator Italic"
13744 msgid "I"
13745 msgstr "I"
13746
13747 #: wordpad.rc:285
13748 msgctxt "accelerator Underline"
13749 msgid "U"
13750 msgstr "U"
13751
13752 #: wordpad.rc:136
13753 msgid "All documents (*.*)"
13754 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13755
13756 #: wordpad.rc:137
13757 msgid "Text documents (*.txt)"
13758 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13759
13760 #: wordpad.rc:138
13761 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13762 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13763
13764 #: wordpad.rc:139
13765 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13766 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13767
13768 #: wordpad.rc:140
13769 msgid "Rich text document"
13770 msgstr "Rich text dokumentum"
13771
13772 #: wordpad.rc:141
13773 msgid "Text document"
13774 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13775
13776 #: wordpad.rc:142
13777 msgid "Unicode text document"
13778 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13779
13780 #: wordpad.rc:143
13781 msgid "Printer files (*.prn)"
13782 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13783
13784 #: wordpad.rc:150
13785 msgid "Center"
13786 msgstr "Középre"
13787
13788 #: wordpad.rc:156
13789 msgid "Text"
13790 msgstr "Szöveg"
13791
13792 #: wordpad.rc:157
13793 msgid "Rich text"
13794 msgstr "Rich text szöveg"
13795
13796 #: wordpad.rc:163
13797 msgid "Next page"
13798 msgstr "Köv. oldal"
13799
13800 #: wordpad.rc:164
13801 msgid "Previous page"
13802 msgstr "Előző oldal"
13803
13804 #: wordpad.rc:165
13805 msgid "Two pages"
13806 msgstr "Két oldal"
13807
13808 #: wordpad.rc:166
13809 msgid "One page"
13810 msgstr "Egy oldal"
13811
13812 #: wordpad.rc:167
13813 msgid "Zoom in"
13814 msgstr "Nagyít"
13815
13816 #: wordpad.rc:168
13817 msgid "Zoom out"
13818 msgstr "Kicsinyít"
13819
13820 #: wordpad.rc:170
13821 msgid "Page"
13822 msgstr "Oldal"
13823
13824 #: wordpad.rc:171
13825 msgid "Pages"
13826 msgstr "Oldalak"
13827
13828 #: wordpad.rc:172
13829 msgctxt "unit: centimeter"
13830 msgid "cm"
13831 msgstr "cm"
13832
13833 #: wordpad.rc:173
13834 msgctxt "unit: inch"
13835 msgid "in"
13836 msgstr "in"
13837
13838 #: wordpad.rc:174
13839 msgid "inch"
13840 msgstr "inch"
13841
13842 #: wordpad.rc:175
13843 msgctxt "unit: point"
13844 msgid "pt"
13845 msgstr "pt"
13846
13847 #: wordpad.rc:180
13848 msgid "Document"
13849 msgstr "Dokumentum"
13850
13851 #: wordpad.rc:181
13852 msgid "Save changes to '%s'?"
13853 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13854
13855 #: wordpad.rc:182
13856 msgid "Finished searching the document."
13857 msgstr "A keresés befejeződött."
13858
13859 #: wordpad.rc:183
13860 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13861 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13862
13863 #: wordpad.rc:184
13864 msgid ""
13865 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13866 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13867 msgstr ""
13868 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13869 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13870
13871 #: wordpad.rc:187
13872 msgid "Invalid number format."
13873 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis"
13874
13875 #: wordpad.rc:188
13876 msgid "OLE storage documents are not supported."
13877 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13878
13879 #: wordpad.rc:189
13880 msgid "Could not save the file."
13881 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13882
13883 #: wordpad.rc:190
13884 msgid "You do not have access to save the file."
13885 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13886
13887 #: wordpad.rc:191
13888 msgid "Could not open the file."
13889 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13890
13891 #: wordpad.rc:192
13892 msgid "You do not have access to open the file."
13893 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13894
13895 #: wordpad.rc:193
13896 msgid "Printing not implemented."
13897 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva"
13898
13899 #: wordpad.rc:194
13900 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13901 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13902
13903 #: write.rc:27
13904 msgid "Starting Wordpad failed"
13905 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13906
13907 #: xcopy.rc:27
13908 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13909 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13910
13911 #: xcopy.rc:28
13912 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13913 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13914
13915 #: xcopy.rc:29
13916 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13917 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13918
13919 #: xcopy.rc:30
13920 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13921 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13922
13923 #: xcopy.rc:31
13924 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13925 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13926
13927 #: xcopy.rc:34
13928 msgid ""
13929 "Is '%1' a filename or directory\n"
13930 "on the target?\n"
13931 "(F - File, D - Directory)\n"
13932 msgstr ""
13933 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
13934 "a cél helyen?\n"
13935 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
13936
13937 #: xcopy.rc:35
13938 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13939 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
13940
13941 #: xcopy.rc:36
13942 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13943 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
13944
13945 #: xcopy.rc:37
13946 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13947 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
13948
13949 #: xcopy.rc:39
13950 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13951 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
13952
13953 #: xcopy.rc:43
13954 msgctxt "File key"
13955 msgid "F"
13956 msgstr "F"
13957
13958 #: xcopy.rc:44
13959 msgctxt "Directory key"
13960 msgid "D"
13961 msgstr "D"
13962
13963 #: xcopy.rc:77
13964 msgid ""
13965 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13966 "\n"
13967 "Syntax:\n"
13968 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13969 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13970 "\n"
13971 "Where:\n"
13972 "\n"
13973 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13974 "\tmore files.\n"
13975 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13976 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13977 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13978 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13979 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13980 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13981 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13982 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13983 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13984 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13985 "[/N]  Copy using short names.\n"
13986 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13987 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13988 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13989 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13990 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13991 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13992 "\tarchive attribute.\n"
13993 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13994 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13995 "\t\tthan source.\n"
13996 "\n"
13997 msgstr ""