ntdll: Add missing checks for FreeBSD_kernel.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Verwijderen..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Bezig met downloaden..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Bezig met installeren..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
91 "corrupte bestand wordt afgebroken."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle multimediabestanden"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ongecomprimeerd"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annuleren..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Scheidingsteken"
132
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Bureaublad"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Lettertype"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
178 #, fuzzy
179 msgid "My Computer"
180 msgstr ""
181 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Mijn Computer\n"
183 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "Deze Computer"
185
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Systeemmappen"
189
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Lokale vaste schijven"
193
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Bestand niet gevonden"
197
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
201
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
208 "Wilt u het bestand aanmaken?"
209
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Bestand bestaat al.\n"
216 "Wilt u het vervangen?"
217
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
221
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
228 "                          / : < > |"
229
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Het pad bestaat niet"
233
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
237
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Bovenliggende map"
241
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
245
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Lijst"
249
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Details"
253
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Ga naar Bureaublad"
257
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Normaal"
261
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Vet"
265
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Cursief"
269
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Vet-Cursief"
273
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Zwart"
277
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Kastanjebruin"
281
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Groen"
285
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Olijfgroen"
289
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Marineblauw"
293
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Paars"
297
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Groenblauw"
301
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Grijs"
305
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Zilver"
309
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Rood"
313
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Lichtgroen"
317
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Geel"
321
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Blauw"
325
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuchsiapaars"
329
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Zeeblauw"
333
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Wit"
337
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Onleesbare ingave"
341
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
348 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
349
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
353
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
360 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
361
362 #: comdlg32.rc:74
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
365
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
372
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
376
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Er is geen standaardprinter"
380
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "De printer werd niet gevonden"
384
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
386 #, fuzzy
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr ""
389 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
390 "Geen geheugen beschikbaar.\n"
391 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
392 "Er was onvoldoende geheugen beschikbaar"
393
394 #: comdlg32.rc:81
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
397
398 #: comdlg32.rc:82
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "De printer driver is onbekend"
401
402 #: comdlg32.rc:85
403 msgid ""
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 msgstr ""
407 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
408 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
409 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
410
411 #: comdlg32.rc:151
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
414
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
416 #, fuzzy
417 msgid "&Save"
418 msgstr ""
419 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
420 "Op&slaan\n"
421 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
422 "&Opslaan"
423
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
427
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
431
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
435
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
439
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 #, fuzzy
442 msgid "Ready"
443 msgstr ""
444 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
445 "Gereed\n"
446 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
447 "Klaar"
448
449 #: comdlg32.rc:94
450 msgid "Paused; "
451 msgstr "Gepauzeerd, "
452
453 #: comdlg32.rc:95
454 msgid "Error; "
455 msgstr "Fout, "
456
457 #: comdlg32.rc:96
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Bezig met verwijderen, "
460
461 #: comdlg32.rc:97
462 msgid "Paper jam; "
463 msgstr "Papier-opstopping, "
464
465 #: comdlg32.rc:98
466 msgid "Out of paper; "
467 msgstr "Papier is op, "
468
469 #: comdlg32.rc:99
470 msgid "Feed paper manual; "
471 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
472
473 #: comdlg32.rc:100
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Papier-probleem, "
476
477 #: comdlg32.rc:101
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Printer offline, "
480
481 #: comdlg32.rc:102
482 msgid "I/O Active; "
483 msgstr "I/O Actief, "
484
485 #: comdlg32.rc:103
486 msgid "Busy; "
487 msgstr "Druk bezig, "
488
489 #: comdlg32.rc:104
490 msgid "Printing; "
491 msgstr "Aan het printen, "
492
493 #: comdlg32.rc:105
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
496
497 #: comdlg32.rc:106
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Niet aanwezig, "
500
501 #: comdlg32.rc:107
502 msgid "Waiting; "
503 msgstr "Aan het wachten, "
504
505 #: comdlg32.rc:108
506 msgid "Processing; "
507 msgstr "Aan het verwerken, "
508
509 #: comdlg32.rc:109
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Aan het opstarten, "
512
513 #: comdlg32.rc:110
514 msgid "Warming up; "
515 msgstr "Aan het opwarmen, "
516
517 #: comdlg32.rc:111
518 msgid "Toner low; "
519 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
520
521 #: comdlg32.rc:112
522 msgid "No toner; "
523 msgstr "Toner is op, "
524
525 #: comdlg32.rc:113
526 msgid "Page punt; "
527 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
528
529 #: comdlg32.rc:114
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
532
533 #: comdlg32.rc:115
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
536
537 #: comdlg32.rc:116
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "De printer staat is open, "
540
541 #: comdlg32.rc:117
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Print server onbekend; "
544
545 #: comdlg32.rc:118
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Power save modus; "
548
549 #: comdlg32.rc:87
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Standaard Printer, "
552
553 #: comdlg32.rc:88
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
556
557 #: comdlg32.rc:89
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Marges [inch]"
560
561 #: comdlg32.rc:90
562 msgid "Margins [mm]"
563 msgstr "Marges [mm]"
564
565 #: comdlg32.rc:91
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
568
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
570 #, fuzzy
571 msgid "Print"
572 msgstr ""
573 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
574 "Afdrukken\n"
575 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
576 "Printen"
577
578 #: credui.rc:27
579 msgid "Connect to %s"
580 msgstr "Verbind met %s"
581
582 #: credui.rc:28
583 msgid "Connecting to %s"
584 msgstr "Verbinden met %s"
585
586 #: credui.rc:29
587 msgid "Logon unsuccessful"
588 msgstr "Inloggen mislukt"
589
590 #: credui.rc:30
591 msgid ""
592 "Make sure that your user name\n"
593 "and password are correct."
594 msgstr ""
595 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
596 "en wachtwoord correct zijn."
597
598 #: credui.rc:32
599 msgid ""
600 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
601 "\n"
602 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
603 "entering your password."
604 msgstr ""
605 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
606 "\n"
607 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
608 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
609
610 #: credui.rc:31
611 msgid "Caps Lock is On"
612 msgstr "Caps Lock staat Aan"
613
614 #: crypt32.rc:27
615 msgid "Authority Key Identifier"
616 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
617
618 #: crypt32.rc:28
619 msgid "Key Attributes"
620 msgstr "Sleutel Attributen"
621
622 #: crypt32.rc:29
623 msgid "Key Usage Restriction"
624 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
625
626 #: crypt32.rc:30
627 msgid "Subject Alternative Name"
628 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
629
630 #: crypt32.rc:31
631 msgid "Issuer Alternative Name"
632 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
633
634 #: crypt32.rc:32
635 msgid "Basic Constraints"
636 msgstr "Basis Beperkingen"
637
638 #: crypt32.rc:33
639 msgid "Key Usage"
640 msgstr "Sleutel Gebruik"
641
642 #: crypt32.rc:34
643 msgid "Certificate Policies"
644 msgstr "Certificaat Beleid"
645
646 #: crypt32.rc:35
647 msgid "Subject Key Identifier"
648 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
649
650 #: crypt32.rc:36
651 msgid "CRL Reason Code"
652 msgstr "CRL Reden Code"
653
654 #: crypt32.rc:37
655 msgid "CRL Distribution Points"
656 msgstr "CRL Distributie Locaties"
657
658 #: crypt32.rc:38
659 msgid "Enhanced Key Usage"
660 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
661
662 #: crypt32.rc:39
663 msgid "Authority Information Access"
664 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
665
666 #: crypt32.rc:40
667 msgid "Certificate Extensions"
668 msgstr "Certificaat Extensies"
669
670 #: crypt32.rc:41
671 msgid "Next Update Location"
672 msgstr "Volgende Update Locatie"
673
674 #: crypt32.rc:42
675 msgid "Yes or No Trust"
676 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
677
678 #: crypt32.rc:43
679 msgid "Email Address"
680 msgstr "Email Adres"
681
682 #: crypt32.rc:44
683 msgid "Unstructured Name"
684 msgstr "Ongestructureerde Naam"
685
686 #: crypt32.rc:45
687 msgid "Content Type"
688 msgstr "Inhoud Type"
689
690 #: crypt32.rc:46
691 msgid "Message Digest"
692 msgstr "Boodschap Samenvatting"
693
694 #: crypt32.rc:47
695 msgid "Signing Time"
696 msgstr "Tijd van Ondertekening"
697
698 #: crypt32.rc:48
699 msgid "Counter Sign"
700 msgstr "Tegen handtekening"
701
702 #: crypt32.rc:49
703 msgid "Challenge Password"
704 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
705
706 #: crypt32.rc:50
707 msgid "Unstructured Address"
708 msgstr "Ongestructureerd Adres"
709
710 #: crypt32.rc:51
711 msgid "SMIME Capabilities"
712 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
713
714 #: crypt32.rc:52
715 msgid "Prefer Signed Data"
716 msgstr "Prefereer Getekende Data"
717
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgid "CPS"
720 msgstr "CPS"
721
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
723 msgid "User Notice"
724 msgstr "Gebruikers Mededeling"
725
726 #: crypt32.rc:55
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
728 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
729
730 #: crypt32.rc:56
731 msgid "Certification Authority Issuer"
732 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
733
734 #: crypt32.rc:57
735 msgid "Certification Template Name"
736 msgstr "Certificatie Template Naam"
737
738 #: crypt32.rc:58
739 msgid "Certificate Type"
740 msgstr "Type Certificaat"
741
742 #: crypt32.rc:59
743 msgid "Certificate Manifold"
744 msgstr "Certificaat Verspreider"
745
746 #: crypt32.rc:60
747 msgid "Netscape Cert Type"
748 msgstr "Netscape Certificaat Type"
749
750 #: crypt32.rc:61
751 msgid "Netscape Base URL"
752 msgstr "Netscape Basis URL"
753
754 #: crypt32.rc:62
755 msgid "Netscape Revocation URL"
756 msgstr "Netscape Terugroep URL"
757
758 #: crypt32.rc:63
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
760 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
761
762 #: crypt32.rc:64
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
764 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
765
766 #: crypt32.rc:65
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
768 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
769
770 #: crypt32.rc:66
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
772 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
773
774 #: crypt32.rc:67
775 msgid "Netscape Comment"
776 msgstr "Netscape Commentaar"
777
778 #: crypt32.rc:68
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
780 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
781
782 #: crypt32.rc:69
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
784 msgstr "SPC Financiele Criteria"
785
786 #: crypt32.rc:70
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
788 msgstr "SPC Minimale Criteria"
789
790 #: crypt32.rc:71
791 msgid "Country/Region"
792 msgstr "Land/Regio"
793
794 #: crypt32.rc:72
795 msgid "Organization"
796 msgstr "Organisatie"
797
798 #: crypt32.rc:73
799 msgid "Organizational Unit"
800 msgstr "Organisatie Onderdeel"
801
802 #: crypt32.rc:74
803 msgid "Common Name"
804 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
805
806 #: crypt32.rc:75
807 msgid "Locality"
808 msgstr "Localiteit"
809
810 #: crypt32.rc:76
811 msgid "State or Province"
812 msgstr "Staat of Provincie"
813
814 #: crypt32.rc:77
815 msgid "Title"
816 msgstr "Titel"
817
818 #: crypt32.rc:78
819 msgid "Given Name"
820 msgstr "Voornaam"
821
822 #: crypt32.rc:79
823 msgid "Initials"
824 msgstr "Initialen"
825
826 #: crypt32.rc:80
827 msgid "Sur Name"
828 msgstr "Achternaam"
829
830 #: crypt32.rc:81
831 msgid "Domain Component"
832 msgstr "Domein Component"
833
834 #: crypt32.rc:82
835 msgid "Street Address"
836 msgstr "Straat/Adres"
837
838 #: crypt32.rc:83
839 msgid "Serial Number"
840 msgstr "Registratie Nummer"
841
842 #: crypt32.rc:84
843 msgid "CA Version"
844 msgstr "CA Versie"
845
846 #: crypt32.rc:85
847 msgid "Cross CA Version"
848 msgstr "Cross CA Versie"
849
850 #: crypt32.rc:86
851 msgid "Serialized Signature Serial Number"
852 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
853
854 #: crypt32.rc:87
855 msgid "Principal Name"
856 msgstr "Hoofd Naam"
857
858 #: crypt32.rc:88
859 msgid "Windows Product Update"
860 msgstr "Windows Produkt Update"
861
862 #: crypt32.rc:89
863 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
865
866 #: crypt32.rc:90
867 msgid "OS Version"
868 msgstr "OS Versie"
869
870 #: crypt32.rc:91
871 msgid "Enrollment CSP"
872 msgstr "Inschrijving CSP"
873
874 #: crypt32.rc:92
875 msgid "CRL Number"
876 msgstr "CRL Nummer"
877
878 #: crypt32.rc:93
879 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgstr "Delta CRL Indicatie"
881
882 #: crypt32.rc:94
883 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
885
886 #: crypt32.rc:95
887 msgid "Freshest CRL"
888 msgstr "Nieuwste CRL"
889
890 #: crypt32.rc:96
891 msgid "Name Constraints"
892 msgstr "Beperkingen op Naam"
893
894 #: crypt32.rc:97
895 msgid "Policy Mappings"
896 msgstr "Beleids Mappingen"
897
898 #: crypt32.rc:98
899 msgid "Policy Constraints"
900 msgstr "Beperkingen op Beleid"
901
902 #: crypt32.rc:99
903 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
905
906 #: crypt32.rc:100
907 msgid "Application Policies"
908 msgstr "Applicatie Beleid"
909
910 #: crypt32.rc:101
911 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
913
914 #: crypt32.rc:102
915 msgid "Application Policy Constraints"
916 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
917
918 #: crypt32.rc:103
919 msgid "CMC Data"
920 msgstr "CMC Data"
921
922 #: crypt32.rc:104
923 msgid "CMC Response"
924 msgstr "CMC Antwoord"
925
926 #: crypt32.rc:105
927 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
929
930 #: crypt32.rc:106
931 msgid "CMC Status Info"
932 msgstr "CMC Status Informatie"
933
934 #: crypt32.rc:107
935 msgid "CMC Extensions"
936 msgstr "CMC Extensies"
937
938 #: crypt32.rc:108
939 msgid "CMC Attributes"
940 msgstr "CMC Attributen"
941
942 #: crypt32.rc:109
943 msgid "PKCS 7 Data"
944 msgstr "PKCS 7 Data"
945
946 #: crypt32.rc:110
947 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
949
950 #: crypt32.rc:111
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
953
954 #: crypt32.rc:112
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
957
958 #: crypt32.rc:113
959 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
961
962 #: crypt32.rc:114
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
965
966 #: crypt32.rc:115
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
969
970 #: crypt32.rc:116
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
973
974 #: crypt32.rc:117
975 msgid "Next CRL Publish"
976 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
977
978 #: crypt32.rc:118
979 msgid "CA Encryption Certificate"
980 msgstr "CA Coderings Certificaat"
981
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 #, fuzzy
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr ""
986 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Sleutel Herstel Agent\n"
988 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
989 "Sleutel herstel agent"
990
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr "Certificaat Template Information"
994
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr "Ondernemings Basis OID"
998
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr "Dummie Tekenaar"
1002
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1006
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1010
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1014
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr "Transactie Nummer"
1018
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr "Zender Nonce"
1022
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr "Ontvanger Nonce"
1026
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr "Registratie Informatie"
1030
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr "Haal Certificaat op"
1034
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr "Haal CRL op"
1038
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr "Trek Verzoek In"
1042
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr "Verzoek in behandeling"
1046
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Certificate Trust List"
1050 msgstr ""
1051 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Certificaat Vertrouwenslijst\n"
1053 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "Certificaat vertrouwenslijst"
1055
1056 #: crypt32.rc:135
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1058 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1059
1060 #: crypt32.rc:136
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1062 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1063
1064 #: crypt32.rc:137
1065 msgid "Client Information"
1066 msgstr "Cliënt Informatie"
1067
1068 #: crypt32.rc:138
1069 msgid "Server Authentication"
1070 msgstr "Server Authentificatie"
1071
1072 #: crypt32.rc:139
1073 msgid "Client Authentication"
1074 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1075
1076 #: crypt32.rc:140
1077 msgid "Code Signing"
1078 msgstr "Code Ondertekenen"
1079
1080 #: crypt32.rc:141
1081 msgid "Secure Email"
1082 msgstr "Beveiligde Email"
1083
1084 #: crypt32.rc:142
1085 msgid "Time Stamping"
1086 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1087
1088 #: crypt32.rc:143
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1090 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1091
1092 #: crypt32.rc:144
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1094 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1095
1096 #: crypt32.rc:145
1097 msgid "IP security end system"
1098 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1099
1100 #: crypt32.rc:146
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1102 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1103
1104 #: crypt32.rc:147
1105 msgid "IP security user"
1106 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1107
1108 #: crypt32.rc:148
1109 msgid "Encrypting File System"
1110 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1111
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1115
1116 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Windows System Component Verification"
1119 msgstr ""
1120 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1121 "Windows Systeem Component Verificatie\n"
1122 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1123 "Windows System Component Verificatie"
1124
1125 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1126 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1127 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1128
1129 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1132 msgstr ""
1133 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "Ingebed Windows Systeem Componenten Verificatie\n"
1135 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1137
1138 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Key Pack Licenses"
1141 msgstr ""
1142 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Sleutel Verzameling Licenties\n"
1144 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Sleutelbos licenties"
1146
1147 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1148 #, fuzzy
1149 msgid "License Server Verification"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Licentie Server Verificatie\n"
1153 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Licentieserver verificatie"
1155
1156 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Smart Card Logon"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Smart Card Aanmelden\n"
1162 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Smartcard aanloggen"
1164
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Digital Rights"
1168 msgstr ""
1169 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Digitale Rechten\n"
1171 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Digitale rechten"
1173
1174 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Qualified Subordination"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Gekwalificeerde Ondergeschiktheid\n"
1180 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1182
1183 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Sleutel Herstellen\n"
1189 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Sleutel herstellen"
1191
1192 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Document Signing"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Document Ondertekenen\n"
1198 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Document ondertekening"
1200
1201 #: crypt32.rc:160
1202 msgid "IP security IKE intermediate"
1203 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1204
1205 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1206 #, fuzzy
1207 msgid "File Recovery"
1208 msgstr ""
1209 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Bestand Herstellen\n"
1211 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Bestandsherstel"
1213
1214 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Root List Signer"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Basis Lijst Ondertekenaar\n"
1220 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Basislijst Ondertekenaar"
1222
1223 #: crypt32.rc:163
1224 msgid "All application policies"
1225 msgstr "Alle applicaties beleid"
1226
1227 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Directory Service Email Replication"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Directory Service Email Replicatie\n"
1233 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Directory service email replicatie"
1235
1236 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Certificate Request Agent"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Certificaat Verzoek Agent\n"
1242 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Certificaatverzoek agent"
1244
1245 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Lifetime Signing"
1248 msgstr ""
1249 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Levensduur Ondertekenen\n"
1251 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Levenslang ondertekenen"
1253
1254 #: crypt32.rc:167
1255 msgid "All issuance policies"
1256 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1257
1258 #: crypt32.rc:172
1259 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1260 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1261
1262 #: crypt32.rc:173
1263 msgid "Personal"
1264 msgstr "Persoonlijk"
1265
1266 #: crypt32.rc:174
1267 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1268 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1269
1270 #: crypt32.rc:175
1271 msgid "Other People"
1272 msgstr "Overige Personen"
1273
1274 #: crypt32.rc:176
1275 msgid "Trusted Publishers"
1276 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1277
1278 #: crypt32.rc:177
1279 msgid "Untrusted Certificates"
1280 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1281
1282 #: crypt32.rc:182
1283 msgid "KeyID="
1284 msgstr "SleutelID="
1285
1286 #: crypt32.rc:183
1287 msgid "Certificate Issuer"
1288 msgstr "Certificaat verstrekker"
1289
1290 #: crypt32.rc:184
1291 msgid "Certificate Serial Number="
1292 msgstr "Certificaat serienummer="
1293
1294 #: crypt32.rc:185
1295 msgid "Other Name="
1296 msgstr "Andere naam="
1297
1298 #: crypt32.rc:186
1299 msgid "Email Address="
1300 msgstr "Email Adres="
1301
1302 #: crypt32.rc:187
1303 msgid "DNS Name="
1304 msgstr "DNS naam="
1305
1306 #: crypt32.rc:188
1307 msgid "Directory Address"
1308 msgstr "Directory naam="
1309
1310 #: crypt32.rc:189
1311 msgid "URL="
1312 msgstr "URL="
1313
1314 #: crypt32.rc:190
1315 msgid "IP Address="
1316 msgstr "IP adres="
1317
1318 #: crypt32.rc:191
1319 msgid "Mask="
1320 msgstr "Masker="
1321
1322 #: crypt32.rc:192
1323 msgid "Registered ID="
1324 msgstr "Geregistreerd ID="
1325
1326 #: crypt32.rc:193
1327 msgid "Unknown Key Usage"
1328 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1329
1330 #: crypt32.rc:194
1331 msgid "Subject Type="
1332 msgstr "Onderwerp type="
1333
1334 #: crypt32.rc:195
1335 msgid "CA"
1336 msgstr "CA"
1337
1338 #: crypt32.rc:196
1339 msgid "End Entity"
1340 msgstr "Eind Entiteit"
1341
1342 #: crypt32.rc:197
1343 msgid "Path Length Constraint="
1344 msgstr "Lengte van pad beperking="
1345
1346 #: crypt32.rc:199
1347 msgid "Information Not Available"
1348 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1349
1350 #: crypt32.rc:200
1351 msgid "Authority Info Access"
1352 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1353
1354 #: crypt32.rc:201
1355 msgid "Access Method="
1356 msgstr "Toegang methode="
1357
1358 #: crypt32.rc:202
1359 msgid "OCSP"
1360 msgstr "OCSP"
1361
1362 #: crypt32.rc:203
1363 msgid "CA Issuers"
1364 msgstr "CA verstrekkers"
1365
1366 #: crypt32.rc:204
1367 msgid "Unknown Access Method"
1368 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1369
1370 #: crypt32.rc:205
1371 msgid "Alternative Name"
1372 msgstr "Alternatieve Naam"
1373
1374 #: crypt32.rc:206
1375 msgid "CRL Distribution Point"
1376 msgstr "CRL Distributie Punt"
1377
1378 #: crypt32.rc:207
1379 msgid "Distribution Point Name"
1380 msgstr "Naam distributiepunt"
1381
1382 #: crypt32.rc:208
1383 msgid "Full Name"
1384 msgstr "Volledige naam"
1385
1386 #: crypt32.rc:209
1387 msgid "RDN Name"
1388 msgstr "RDN naam"
1389
1390 #: crypt32.rc:210
1391 msgid "CRL Reason="
1392 msgstr "CRL reden="
1393
1394 #: crypt32.rc:211
1395 msgid "CRL Issuer"
1396 msgstr "CRL verstrekker"
1397
1398 #: crypt32.rc:212
1399 msgid "Key Compromise"
1400 msgstr "Sleutel besmet"
1401
1402 #: crypt32.rc:213
1403 msgid "CA Compromise"
1404 msgstr "CA besmet"
1405
1406 #: crypt32.rc:214
1407 msgid "Affiliation Changed"
1408 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1409
1410 #: crypt32.rc:215
1411 msgid "Superseded"
1412 msgstr "Verouderd"
1413
1414 #: crypt32.rc:216
1415 msgid "Operation Ceased"
1416 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1417
1418 #: crypt32.rc:217
1419 msgid "Certificate Hold"
1420 msgstr "Certificaat bevroren"
1421
1422 #: crypt32.rc:218
1423 msgid "Financial Information="
1424 msgstr "Financiele informatie="
1425
1426 #: crypt32.rc:219
1427 msgid "Available"
1428 msgstr "Beschikbaar"
1429
1430 #: crypt32.rc:220
1431 msgid "Not Available"
1432 msgstr "Niet beschikbaar"
1433
1434 #: crypt32.rc:221
1435 msgid "Meets Criteria="
1436 msgstr "Past bij criteria="
1437
1438 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1439 msgid "Yes"
1440 msgstr "Ja"
1441
1442 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1443 msgid "No"
1444 msgstr "Nee"
1445
1446 #: crypt32.rc:224
1447 msgid "Digital Signature"
1448 msgstr "Digitale handtekening"
1449
1450 #: crypt32.rc:225
1451 msgid "Non-Repudiation"
1452 msgstr "Non-Repudiatie"
1453
1454 #: crypt32.rc:226
1455 msgid "Key Encipherment"
1456 msgstr "sleutel codering"
1457
1458 #: crypt32.rc:227
1459 msgid "Data Encipherment"
1460 msgstr "Data codering"
1461
1462 #: crypt32.rc:228
1463 msgid "Key Agreement"
1464 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1465
1466 #: crypt32.rc:229
1467 msgid "Certificate Signing"
1468 msgstr "Certificaat tekenen"
1469
1470 #: crypt32.rc:230
1471 msgid "Off-line CRL Signing"
1472 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1473
1474 #: crypt32.rc:231
1475 msgid "CRL Signing"
1476 msgstr "CRL Certificeren"
1477
1478 #: crypt32.rc:232
1479 msgid "Encipher Only"
1480 msgstr "Codeer alleen"
1481
1482 #: crypt32.rc:233
1483 msgid "Decipher Only"
1484 msgstr "Decodeer alleen"
1485
1486 #: crypt32.rc:234
1487 msgid "SSL Client Authentication"
1488 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1489
1490 #: crypt32.rc:235
1491 msgid "SSL Server Authentication"
1492 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1493
1494 #: crypt32.rc:236
1495 msgid "S/MIME"
1496 msgstr "S/MIME"
1497
1498 #: crypt32.rc:237
1499 msgid "Signature"
1500 msgstr "Handtekening"
1501
1502 #: crypt32.rc:238
1503 msgid "SSL CA"
1504 msgstr "SSL CA"
1505
1506 #: crypt32.rc:239
1507 msgid "S/MIME CA"
1508 msgstr "S/MIME CA"
1509
1510 #: crypt32.rc:240
1511 msgid "Signature CA"
1512 msgstr "Handtekening CA"
1513
1514 #: cryptdlg.rc:27
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Certificate Policy"
1517 msgstr "Certificaat Beleid"
1518
1519 #: cryptdlg.rc:28
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Policy Identifier: "
1522 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1523
1524 #: cryptdlg.rc:29
1525 msgid "Policy Qualifier Info"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: cryptdlg.rc:30
1529 msgid "Policy Qualifier Id="
1530 msgstr ""
1531
1532 #: cryptdlg.rc:33
1533 msgid "Qualifier"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: cryptdlg.rc:34
1537 msgid "Notice Reference"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: cryptdlg.rc:35
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Organization="
1543 msgstr "Organisatie"
1544
1545 #: cryptdlg.rc:36
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Notice Number="
1548 msgstr "Certificaat serienummer="
1549
1550 #: cryptdlg.rc:37
1551 msgid "Notice Text="
1552 msgstr ""
1553
1554 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1555 msgid "Certificate"
1556 msgstr "Certificaat"
1557
1558 #: cryptui.rc:28
1559 msgid "Certificate Information"
1560 msgstr "Certificaat informatie"
1561
1562 #: cryptui.rc:29
1563 msgid ""
1564 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1565 "altered or corrupted."
1566 msgstr ""
1567 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1568 "gewijzigd of corrupt zijn."
1569
1570 #: cryptui.rc:30
1571 msgid ""
1572 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1573 "trusted root certificate store."
1574 msgstr ""
1575 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1576 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1577
1578 #: cryptui.rc:31
1579 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1580 msgstr ""
1581 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1582 "certificaat."
1583
1584 #: cryptui.rc:32
1585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1586 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1587
1588 #: cryptui.rc:33
1589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1590 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1591
1592 #: cryptui.rc:34
1593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1594 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1595
1596 #: cryptui.rc:35
1597 msgid "Issued to: "
1598 msgstr "Verstrekt aan: "
1599
1600 #: cryptui.rc:36
1601 msgid "Issued by: "
1602 msgstr "Uitgegeven door: "
1603
1604 #: cryptui.rc:37
1605 msgid "Valid from "
1606 msgstr "geldig vanaf "
1607
1608 #: cryptui.rc:38
1609 msgid " to "
1610 msgstr " tot "
1611
1612 #: cryptui.rc:39
1613 msgid "This certificate has an invalid signature."
1614 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1615
1616 #: cryptui.rc:40
1617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1618 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1619
1620 #: cryptui.rc:41
1621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1622 msgstr ""
1623 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1624 "uitgever."
1625
1626 #: cryptui.rc:42
1627 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1628 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1629
1630 #: cryptui.rc:43
1631 msgid "This certificate is OK."
1632 msgstr "Dit certificaat is OK."
1633
1634 #: cryptui.rc:44
1635 msgid "Field"
1636 msgstr "Veld"
1637
1638 #: cryptui.rc:45
1639 msgid "Value"
1640 msgstr "Waarde"
1641
1642 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1643 msgid "<All>"
1644 msgstr "<Alle>"
1645
1646 #: cryptui.rc:47
1647 msgid "Version 1 Fields Only"
1648 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1649
1650 #: cryptui.rc:48
1651 msgid "Extensions Only"
1652 msgstr "Alleen extensies"
1653
1654 #: cryptui.rc:49
1655 msgid "Critical Extensions Only"
1656 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1657
1658 #: cryptui.rc:50
1659 msgid "Properties Only"
1660 msgstr "Alleen eigenschappen"
1661
1662 #: cryptui.rc:52
1663 msgid "Serial number"
1664 msgstr "Serienummer"
1665
1666 #: cryptui.rc:53
1667 msgid "Issuer"
1668 msgstr "Uitgever"
1669
1670 #: cryptui.rc:54
1671 msgid "Valid from"
1672 msgstr "Geldig vanaf"
1673
1674 #: cryptui.rc:55
1675 msgid "Valid to"
1676 msgstr "Geldig tot"
1677
1678 #: cryptui.rc:56
1679 msgid "Subject"
1680 msgstr "Onderwerp"
1681
1682 #: cryptui.rc:57
1683 msgid "Public key"
1684 msgstr "Publieke sleutel"
1685
1686 #: cryptui.rc:58
1687 msgid "%s (%d bits)"
1688 msgstr "%s (%d bits)"
1689
1690 #: cryptui.rc:59
1691 msgid "SHA1 hash"
1692 msgstr "SHA1 hash"
1693
1694 #: cryptui.rc:60
1695 msgid "Enhanced key usage (property)"
1696 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1697
1698 #: cryptui.rc:61
1699 msgid "Friendly name"
1700 msgstr "Naam alias"
1701
1702 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1703 msgid "Description"
1704 msgstr "Beschrijving"
1705
1706 #: cryptui.rc:63
1707 msgid "Certificate Properties"
1708 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1709
1710 #: cryptui.rc:64
1711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1712 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1713
1714 #: cryptui.rc:65
1715 msgid "The OID you entered already exists."
1716 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1717
1718 #: cryptui.rc:66
1719 msgid "Select Certificate Store"
1720 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1721
1722 #: cryptui.rc:67
1723 msgid "Please select a certificate store."
1724 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1725
1726 #: cryptui.rc:68
1727 msgid "Certificate Import Wizard"
1728 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1729
1730 #: cryptui.rc:69
1731 msgid ""
1732 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1733 "select another file."
1734 msgstr ""
1735 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1736 "Selecteer aub. een ander bestand."
1737
1738 #: cryptui.rc:70
1739 msgid "File to Import"
1740 msgstr "Bestand om te importeren"
1741
1742 #: cryptui.rc:71
1743 msgid "Specify the file you want to import."
1744 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1745
1746 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1747 msgid "Certificate Store"
1748 msgstr "Certificatenopslag"
1749
1750 #: cryptui.rc:73
1751 msgid ""
1752 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1753 "lists, and certificate trust lists."
1754 msgstr ""
1755 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1756 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1757
1758 #: cryptui.rc:74
1759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1760 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1761
1762 #: cryptui.rc:75
1763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1764 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1765
1766 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1768 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1769
1770 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1772 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1773
1774 #: cryptui.rc:78
1775 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1776 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1777
1778 #: cryptui.rc:79
1779 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1780 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1781
1782 #: cryptui.rc:81
1783 msgid "Please select a file."
1784 msgstr "Selecteer een bestand."
1785
1786 #: cryptui.rc:82
1787 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1788 msgstr ""
1789 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1790
1791 #: cryptui.rc:83
1792 msgid "Could not open "
1793 msgstr "Openen mislukt voor "
1794
1795 #: cryptui.rc:84
1796 msgid "Determined by the program"
1797 msgstr "Bepaald door het programma"
1798
1799 #: cryptui.rc:85
1800 msgid "Please select a store"
1801 msgstr "Selecteer een opslag"
1802
1803 #: cryptui.rc:86
1804 msgid "Certificate Store Selected"
1805 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1806
1807 #: cryptui.rc:87
1808 msgid "Automatically determined by the program"
1809 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1810
1811 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1812 msgid "File"
1813 msgstr "Bestand"
1814
1815 #: cryptui.rc:89
1816 msgid "Content"
1817 msgstr "Inhoud"
1818
1819 #: cryptui.rc:91
1820 msgid "Certificate Revocation List"
1821 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1822
1823 #: cryptui.rc:93
1824 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1825 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1826
1827 #: cryptui.rc:94
1828 msgid "Personal Information Exchange"
1829 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1830
1831 #: cryptui.rc:96
1832 msgid "The import was successful."
1833 msgstr "Het importeren was succesvol."
1834
1835 #: cryptui.rc:97
1836 msgid "The import failed."
1837 msgstr "Het importeren is mislukt."
1838
1839 #: cryptui.rc:98
1840 msgid "Arial"
1841 msgstr "Arial"
1842
1843 #: cryptui.rc:100
1844 msgid "<Advanced Purposes>"
1845 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1846
1847 #: cryptui.rc:101
1848 msgid "Issued To"
1849 msgstr "Verstrekt aan"
1850
1851 #: cryptui.rc:102
1852 msgid "Issued By"
1853 msgstr "Uitgegeven door"
1854
1855 #: cryptui.rc:103
1856 msgid "Expiration Date"
1857 msgstr "Verloop datum"
1858
1859 #: cryptui.rc:104
1860 msgid "Friendly Name"
1861 msgstr "Naam alias"
1862
1863 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1864 msgid "<None>"
1865 msgstr "<Geen>"
1866
1867 #: cryptui.rc:107
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1870 "sign messages with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1874 "certificaat.\n"
1875 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1876
1877 #: cryptui.rc:108
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1880 "sign messages with them.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1883 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1884 "certificaten.\n"
1885 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1886
1887 #: cryptui.rc:109
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 msgstr ""
1893 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1894 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1895
1896 #: cryptui.rc:110
1897 msgid ""
1898 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1899 "verify messages signed with it.\n"
1900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1901 msgstr ""
1902 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1903 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1904
1905 #: cryptui.rc:111
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1908 "trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgstr ""
1911 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1912 "vertrouwd worden.\n"
1913 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1914
1915 #: cryptui.rc:112
1916 msgid ""
1917 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1918 "trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1920 msgstr ""
1921 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1922 "vertrouwd worden.\n"
1923 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1924
1925 #: cryptui.rc:113
1926 msgid ""
1927 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1928 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1930 msgstr ""
1931 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1932 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1933 "worden.\n"
1934 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1935
1936 #: cryptui.rc:114
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1943 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1944 "vertrouwd worden.\n"
1945 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1946
1947 #: cryptui.rc:115
1948 msgid ""
1949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1951 msgstr ""
1952 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1953 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1954
1955 #: cryptui.rc:116
1956 msgid ""
1957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr ""
1960 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1961 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1962
1963 #: cryptui.rc:117
1964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1965 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1966
1967 #: cryptui.rc:118
1968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1969 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1970
1971 #: cryptui.rc:119
1972 msgid "Certificates"
1973 msgstr "Certificaten"
1974
1975 #: cryptui.rc:121
1976 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1977 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1978
1979 #: cryptui.rc:122
1980 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1981 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1982
1983 #: cryptui.rc:123
1984 msgid ""
1985 "Ensures software came from software publisher\n"
1986 "Protects software from alteration after publication"
1987 msgstr ""
1988 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1989 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1990
1991 #: cryptui.rc:124
1992 msgid "Protects e-mail messages"
1993 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1994
1995 #: cryptui.rc:125
1996 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1997 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1998
1999 #: cryptui.rc:126
2000 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2001 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2002
2003 #: cryptui.rc:127
2004 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2005 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2006
2007 #: cryptui.rc:128
2008 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2009 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2010
2011 #: cryptui.rc:144
2012 msgid "Private Key Archival"
2013 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2014
2015 #: cryptui.rc:147
2016 msgid "Certificate Export Wizard"
2017 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2018
2019 #: cryptui.rc:148
2020 msgid "Export Format"
2021 msgstr "Export formaat"
2022
2023 #: cryptui.rc:149
2024 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2025 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2026
2027 #: cryptui.rc:150
2028 msgid "Export Filename"
2029 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2030
2031 #: cryptui.rc:151
2032 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2033 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2034
2035 #: cryptui.rc:152
2036 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2037 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2038
2039 #: cryptui.rc:153
2040 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2041 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2042
2043 #: cryptui.rc:154
2044 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2045 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2046
2047 #: cryptui.rc:157
2048 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2049 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2050
2051 #: cryptui.rc:158
2052 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2053 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2054
2055 #: cryptui.rc:159
2056 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2057 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2058
2059 #: cryptui.rc:160
2060 msgid "File Format"
2061 msgstr "Bestandsformaat"
2062
2063 #: cryptui.rc:161
2064 msgid "Include all certificates in certificate path"
2065 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2066
2067 #: cryptui.rc:162
2068 msgid "Export keys"
2069 msgstr "Exporteer sleutels"
2070
2071 #: cryptui.rc:165
2072 msgid "The export was successful."
2073 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2074
2075 #: cryptui.rc:166
2076 msgid "The export failed."
2077 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2078
2079 #: cryptui.rc:167
2080 msgid "Export Private Key"
2081 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2082
2083 #: cryptui.rc:168
2084 msgid ""
2085 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2086 "certificate."
2087 msgstr ""
2088 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2089 "geëxporteerd met het certificaat."
2090
2091 #: cryptui.rc:169
2092 msgid "Enter Password"
2093 msgstr "Voer wachtwoord in"
2094
2095 #: cryptui.rc:170
2096 msgid "You may password-protect a private key."
2097 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2098
2099 #: cryptui.rc:171
2100 msgid "The passwords do not match."
2101 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2102
2103 #: cryptui.rc:172
2104 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2105 msgstr ""
2106 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2107
2108 #: cryptui.rc:173
2109 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2110 msgstr ""
2111 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2112 "worden."
2113
2114 #: devenum.rc:32
2115 msgid "Default DirectSound"
2116 msgstr "Standaard DirectSound"
2117
2118 #: devenum.rc:33
2119 msgid "DirectSound: %s"
2120 msgstr "DirectSound: %s"
2121
2122 #: devenum.rc:34
2123 msgid "Default WaveOut Device"
2124 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2125
2126 #: devenum.rc:35
2127 msgid "Default MidiOut Device"
2128 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2129
2130 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Contents"
2133 msgstr "Help-onder&werpen"
2134
2135 #: hhctrl.rc:28
2136 msgid "I&ndex"
2137 msgstr "I&ndex"
2138
2139 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2140 msgid "&Search"
2141 msgstr "&Zoeken"
2142
2143 #: hhctrl.rc:30
2144 msgid "Favor&ites"
2145 msgstr "&Favorieten"
2146
2147 #: hhctrl.rc:35
2148 msgid "Show"
2149 msgstr "Weergeven"
2150
2151 #: hhctrl.rc:36
2152 msgid "Hide"
2153 msgstr "Verbergen"
2154
2155 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Stop"
2158 msgstr ""
2159 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2160 "Stop\n"
2161 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "Stoppen"
2163
2164 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Refresh"
2167 msgstr ""
2168 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2169 "Actualiseren\n"
2170 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2171 "Vernieuwen"
2172
2173 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2174 msgid "Back"
2175 msgstr "Terug"
2176
2177 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "Startpagina"
2180
2181 #: hhctrl.rc:41
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "Synchroniseren"
2184
2185 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Options"
2188 msgstr ""
2189 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2190 "Instellingen\n"
2191 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2192 "Opties"
2193
2194 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2195 msgid "Forward"
2196 msgstr "Vooruit"
2197
2198 #: hhctrl.rc:45
2199 msgid "IDTB_NOTES"
2200 msgstr "IDTB_NOTES"
2201
2202 #: hhctrl.rc:46
2203 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2204 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2205
2206 #: hhctrl.rc:47
2207 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2208 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2209
2210 #: hhctrl.rc:48
2211 msgid "IDTB_CONTENTS"
2212 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2213
2214 #: hhctrl.rc:49
2215 msgid "IDTB_INDEX"
2216 msgstr "IDTB_INDEX"
2217
2218 #: hhctrl.rc:50
2219 msgid "IDTB_SEARCH"
2220 msgstr "IDTB_SEARCH"
2221
2222 #: hhctrl.rc:51
2223 msgid "IDTB_HISTORY"
2224 msgstr "IDTB_HISTORY"
2225
2226 #: hhctrl.rc:52
2227 msgid "IDTB_FAVORITES"
2228 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2229
2230 #: hhctrl.rc:53
2231 msgid "Jump1"
2232 msgstr "Sprong1"
2233
2234 #: hhctrl.rc:54
2235 msgid "Jump2"
2236 msgstr "Sprong2"
2237
2238 #: hhctrl.rc:55
2239 msgid "Customize"
2240 msgstr "Aanpassen"
2241
2242 #: hhctrl.rc:56
2243 msgid "Zoom"
2244 msgstr "Vergroten"
2245
2246 #: hhctrl.rc:57
2247 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2248 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2249
2250 #: hhctrl.rc:58
2251 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2252 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2253
2254 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2255 msgid "Cinepak Video codec"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: inetcpl.rc:28
2259 msgid "Internet Settings"
2260 msgstr "Internet-instellingen"
2261
2262 #: inetcpl.rc:29
2263 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2264 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2265
2266 #: jscript.rc:25
2267 msgid "Error converting object to primitive type"
2268 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2269
2270 #: jscript.rc:26
2271 msgid "Invalid procedure call or argument"
2272 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2273
2274 #: jscript.rc:27
2275 msgid "Subscript out of range"
2276 msgstr "Index buiten bereik"
2277
2278 #: jscript.rc:28
2279 msgid "Automation server can't create object"
2280 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2281
2282 #: jscript.rc:29
2283 msgid "Object doesn't support this property or method"
2284 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2285
2286 #: jscript.rc:30
2287 msgid "Object doesn't support this action"
2288 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2289
2290 #: jscript.rc:31
2291 msgid "Argument not optional"
2292 msgstr "Argument is niet optioneel"
2293
2294 #: jscript.rc:32
2295 msgid "Syntax error"
2296 msgstr "Syntax fout"
2297
2298 #: jscript.rc:33
2299 msgid "Expected ';'"
2300 msgstr "';' verwacht"
2301
2302 #: jscript.rc:34
2303 msgid "Expected '('"
2304 msgstr "'(' verwacht"
2305
2306 #: jscript.rc:35
2307 msgid "Expected ')'"
2308 msgstr "')' verwacht"
2309
2310 #: jscript.rc:36
2311 msgid "Unterminated string constant"
2312 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2313
2314 #: jscript.rc:37
2315 msgid "Conditional compilation is turned off"
2316 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2317
2318 #: jscript.rc:40
2319 msgid "Number expected"
2320 msgstr "Getal verwacht"
2321
2322 #: jscript.rc:38
2323 msgid "Function expected"
2324 msgstr "Functie verwacht"
2325
2326 #: jscript.rc:39
2327 msgid "'[object]' is not a date object"
2328 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2329
2330 #: jscript.rc:41
2331 msgid "Object expected"
2332 msgstr "Object verwacht"
2333
2334 #: jscript.rc:42
2335 msgid "Illegal assignment"
2336 msgstr "Ongeldige toekenning"
2337
2338 #: jscript.rc:43
2339 msgid "'|' is undefined"
2340 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2341
2342 #: jscript.rc:44
2343 msgid "Boolean object expected"
2344 msgstr "Boolean object verwacht"
2345
2346 #: jscript.rc:45
2347 msgid "VBArray object expected"
2348 msgstr "VBArray object verwacht"
2349
2350 #: jscript.rc:46
2351 msgid "JScript object expected"
2352 msgstr "JScript object verwacht"
2353
2354 #: jscript.rc:47
2355 msgid "Syntax error in regular expression"
2356 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2357
2358 #: jscript.rc:48
2359 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2360 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2361
2362 #: jscript.rc:49
2363 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2364 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2365
2366 #: jscript.rc:50
2367 msgid "Array object expected"
2368 msgstr "Array object verwacht"
2369
2370 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Local Port"
2373 msgstr ""
2374 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2375 "Lokale Poort\n"
2376 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2377 "Lokale aansluiting"
2378
2379 #: localspl.rc:29
2380 msgid "Local Monitor"
2381 msgstr "Lokale Monitor"
2382
2383 #: localui.rc:29
2384 msgid "'%s' is not a valid port name"
2385 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
2386
2387 #: localui.rc:30
2388 msgid "Port %s already exists"
2389 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
2390
2391 #: localui.rc:31
2392 msgid "This port has no options to configure"
2393 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
2394
2395 #: mapi32.rc:28
2396 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2397 msgstr ""
2398 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
2399 "geïnstalleerd."
2400
2401 #: mapi32.rc:29
2402 msgid "Send Mail"
2403 msgstr "Verstuur Mail"
2404
2405 #: mpr.rc:27
2406 msgid "Entire Network"
2407 msgstr "Gehele netwerk"
2408
2409 #: mshtml.rc:31
2410 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2411 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
2412
2413 #: mshtml.rc:32
2414 msgid "HTML Document"
2415 msgstr "HTML document"
2416
2417 #: mshtml.rc:26
2418 msgid "Downloading from %s..."
2419 msgstr "Downloaden van %s..."
2420
2421 #: mshtml.rc:25
2422 msgid "Done"
2423 msgstr "Klaar"
2424
2425 #: msi.rc:27
2426 msgid ""
2427 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2428 "file path and try again."
2429 msgstr ""
2430 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
2431 "bestandspad en probeer opnieuw."
2432
2433 #: msi.rc:28
2434 msgid "path %s not found"
2435 msgstr "Pad %s niet gevonden"
2436
2437 #: msi.rc:29
2438 msgid "insert disk %s"
2439 msgstr "Plaats disk %s"
2440
2441 #: msi.rc:30
2442 msgid ""
2443 "Windows Installer %s\n"
2444 "\n"
2445 "Usage:\n"
2446 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2447 "\n"
2448 "Install a product:\n"
2449 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2450 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2451 "\t/a package [property]\n"
2452 "Repair an installation:\n"
2453 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2454 "Uninstall a product:\n"
2455 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2456 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2457 "Advertise a product:\n"
2458 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2459 "Apply a patch:\n"
2460 "\t/p patchpackage [property]\n"
2461 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2462 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2463 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2464 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2465 "Register MSI Service:\n"
2466 "\t/y\n"
2467 "Unregister MSI Service:\n"
2468 "\t/z\n"
2469 "Display this help:\n"
2470 "\t/help\n"
2471 "\t/?\n"
2472 msgstr ""
2473 "Windows Installer %s\n"
2474 "\n"
2475 "Gebruik:\n"
2476 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
2477 "\n"
2478 "Installeer een product:\n"
2479 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
2480 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
2481 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
2482 "Herstel een installatie:\n"
2483 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
2484 "Verwijder een product:\n"
2485 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
2486 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
2487 "Adverteer een product:\n"
2488 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
2489 "Pas een patch toe:\n"
2490 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
2491 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
2492 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
2493 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
2494 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2495 "Registreer MSI Service:\n"
2496 "\t/y\n"
2497 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
2498 "\t/z\n"
2499 "Laat dit helpvenster zien:\n"
2500 "\t/help\n"
2501 "\t/?\n"
2502
2503 #: msi.rc:57
2504 msgid "enter which folder contains %s"
2505 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
2506
2507 #: msi.rc:58
2508 msgid "install source for feature missing"
2509 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
2510
2511 #: msi.rc:59
2512 msgid "network drive for feature missing"
2513 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
2514
2515 #: msi.rc:60
2516 msgid "feature from:"
2517 msgstr "Feature van:"
2518
2519 #: msi.rc:61
2520 msgid "choose which folder contains %s"
2521 msgstr "Kies de map die %s bevat"
2522
2523 #: msrle32.rc:27
2524 msgid "WINE-MS-RLE"
2525 msgstr "WINE-MS-RLE"
2526
2527 #: msrle32.rc:28
2528 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2529 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
2530
2531 #: msrle32.rc:29
2532 msgid ""
2533 "Wine MS-RLE video codec\n"
2534 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2535 msgstr ""
2536 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
2537 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2538
2539 #: msvfw32.rc:25
2540 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2541 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
2542
2543 #: msvidc32.rc:25
2544 msgid "MS-CRAM"
2545 msgstr "MS-CRAM"
2546
2547 #: msvidc32.rc:26
2548 msgid "Wine Video 1 video codec"
2549 msgstr "Wine Video 1 video codec"
2550
2551 #: oleacc.rc:27
2552 msgid "unknown object"
2553 msgstr "onbekend object"
2554
2555 #: oleacc.rc:28
2556 msgid "title bar"
2557 msgstr "titelbalk"
2558
2559 #: oleacc.rc:29
2560 msgid "menu bar"
2561 msgstr "menubalk"
2562
2563 #: oleacc.rc:30
2564 msgid "scroll bar"
2565 msgstr "scrollbalk"
2566
2567 #: oleacc.rc:31
2568 msgid "grip"
2569 msgstr "handvat"
2570
2571 #: oleacc.rc:32
2572 msgid "sound"
2573 msgstr "geluid"
2574
2575 #: oleacc.rc:33
2576 msgid "cursor"
2577 msgstr "cursor"
2578
2579 #: oleacc.rc:34
2580 msgid "caret"
2581 msgstr "tekstcursor"
2582
2583 #: oleacc.rc:35
2584 msgid "alert"
2585 msgstr "waarschuwing"
2586
2587 #: oleacc.rc:36
2588 msgid "window"
2589 msgstr "venster"
2590
2591 #: oleacc.rc:37
2592 msgid "client"
2593 msgstr "client"
2594
2595 #: oleacc.rc:38
2596 msgid "popup menu"
2597 msgstr "popupmenu"
2598
2599 #: oleacc.rc:39
2600 msgid "menu item"
2601 msgstr "menu-item"
2602
2603 #: oleacc.rc:40
2604 msgid "tool tip"
2605 msgstr "tooltip"
2606
2607 #: oleacc.rc:41
2608 msgid "application"
2609 msgstr "programma"
2610
2611 #: oleacc.rc:42
2612 msgid "document"
2613 msgstr "document"
2614
2615 #: oleacc.rc:43
2616 msgid "pane"
2617 msgstr "sectie"
2618
2619 #: oleacc.rc:44
2620 msgid "chart"
2621 msgstr "diagram"
2622
2623 #: oleacc.rc:45
2624 msgid "dialog"
2625 msgstr "dialoog"
2626
2627 #: oleacc.rc:46
2628 msgid "border"
2629 msgstr "rand"
2630
2631 #: oleacc.rc:47
2632 msgid "grouping"
2633 msgstr "groepering"
2634
2635 #: oleacc.rc:48
2636 msgid "separator"
2637 msgstr "scheidingsteken"
2638
2639 #: oleacc.rc:49
2640 msgid "tool bar"
2641 msgstr "gereedschapsbalk"
2642
2643 #: oleacc.rc:50
2644 msgid "status bar"
2645 msgstr "statusbalk"
2646
2647 #: oleacc.rc:51
2648 msgid "table"
2649 msgstr "tabel"
2650
2651 #: oleacc.rc:52
2652 msgid "column header"
2653 msgstr "kolomtitel"
2654
2655 #: oleacc.rc:53
2656 msgid "row header"
2657 msgstr "rij-titel"
2658
2659 #: oleacc.rc:54
2660 msgid "column"
2661 msgstr "kolom"
2662
2663 #: oleacc.rc:55
2664 msgid "row"
2665 msgstr "rij"
2666
2667 #: oleacc.rc:56
2668 msgid "cell"
2669 msgstr "cel"
2670
2671 #: oleacc.rc:57
2672 msgid "link"
2673 msgstr "link"
2674
2675 #: oleacc.rc:58
2676 msgid "help balloon"
2677 msgstr "help-ballon"
2678
2679 #: oleacc.rc:59
2680 msgid "character"
2681 msgstr "karakter"
2682
2683 #: oleacc.rc:60
2684 msgid "list"
2685 msgstr "lijst"
2686
2687 #: oleacc.rc:61
2688 msgid "list item"
2689 msgstr "lijstonderdeel"
2690
2691 #: oleacc.rc:62
2692 msgid "outline"
2693 msgstr "omtrek"
2694
2695 #: oleacc.rc:63
2696 msgid "outline item"
2697 msgstr "omtrekonderdeel"
2698
2699 #: oleacc.rc:64
2700 msgid "page tab"
2701 msgstr "paginatab"
2702
2703 #: oleacc.rc:65
2704 msgid "property page"
2705 msgstr "eigenschap-pagina"
2706
2707 #: oleacc.rc:66
2708 msgid "indicator"
2709 msgstr "indicator"
2710
2711 #: oleacc.rc:67
2712 msgid "graphic"
2713 msgstr "grafisch"
2714
2715 #: oleacc.rc:68
2716 msgid "static text"
2717 msgstr "vaste tekst"
2718
2719 #: oleacc.rc:69
2720 msgid "text"
2721 msgstr "tekst"
2722
2723 #: oleacc.rc:70
2724 msgid "push button"
2725 msgstr "drukknop"
2726
2727 #: oleacc.rc:71
2728 msgid "check button"
2729 msgstr "aankruisvakje"
2730
2731 #: oleacc.rc:72
2732 msgid "radio button"
2733 msgstr "radioknop"
2734
2735 #: oleacc.rc:73
2736 msgid "combo box"
2737 msgstr "combinatievak"
2738
2739 #: oleacc.rc:74
2740 msgid "drop down"
2741 msgstr "selectievak"
2742
2743 #: oleacc.rc:75
2744 msgid "progress bar"
2745 msgstr "voortgangsbalk"
2746
2747 #: oleacc.rc:76
2748 msgid "dial"
2749 msgstr "bellen"
2750
2751 #: oleacc.rc:77
2752 msgid "hot key field"
2753 msgstr "sneltoetsveld"
2754
2755 #: oleacc.rc:78
2756 msgid "slider"
2757 msgstr "schuifknop"
2758
2759 #: oleacc.rc:79
2760 msgid "spin box"
2761 msgstr "draaischijf"
2762
2763 #: oleacc.rc:80
2764 msgid "diagram"
2765 msgstr "diagram"
2766
2767 #: oleacc.rc:81
2768 msgid "animation"
2769 msgstr "animatie"
2770
2771 #: oleacc.rc:82
2772 msgid "equation"
2773 msgstr "formule"
2774
2775 #: oleacc.rc:83
2776 msgid "drop down button"
2777 msgstr "dropdownknop"
2778
2779 #: oleacc.rc:84
2780 msgid "menu button"
2781 msgstr "menuknop"
2782
2783 #: oleacc.rc:85
2784 msgid "grid drop down button"
2785 msgstr "grid dropdownknop"
2786
2787 #: oleacc.rc:86
2788 msgid "white space"
2789 msgstr "lege ruimte"
2790
2791 #: oleacc.rc:87
2792 msgid "page tab list"
2793 msgstr "paginatablijst"
2794
2795 #: oleacc.rc:88
2796 msgid "clock"
2797 msgstr "klok"
2798
2799 #: oleacc.rc:89
2800 msgid "split button"
2801 msgstr "splitsknop"
2802
2803 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2804 msgid "IP address"
2805 msgstr "IP-adres"
2806
2807 #: oleacc.rc:91
2808 msgid "outline button"
2809 msgstr "omtrekknop"
2810
2811 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2812 msgid "True"
2813 msgstr "Waar"
2814
2815 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2816 msgid "False"
2817 msgstr "Onwaar"
2818
2819 #: oleaut32.rc:31
2820 msgid "On"
2821 msgstr "Aan"
2822
2823 #: oleaut32.rc:32
2824 msgid "Off"
2825 msgstr "Uit"
2826
2827 #: oledlg.rc:25
2828 msgid "Insert a new %s object into your document"
2829 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
2830
2831 #: oledlg.rc:26
2832 msgid ""
2833 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2834 "may activate it using the program which created it."
2835 msgstr ""
2836 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
2837 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
2838
2839 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2840 msgid "Browse"
2841 msgstr "Bladeren"
2842
2843 #: oledlg.rc:28
2844 msgid ""
2845 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2846 "control."
2847 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
2848
2849 #: oledlg.rc:29
2850 msgid "Add Control"
2851 msgstr "Toevoegen"
2852
2853 #: oledlg.rc:34
2854 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2855 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
2856
2857 #: oledlg.rc:35
2858 msgid ""
2859 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2860 "activate it using %s."
2861 msgstr ""
2862 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
2863 "met %s."
2864
2865 #: oledlg.rc:36
2866 msgid ""
2867 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2868 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2869 msgstr ""
2870 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
2871 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
2872
2873 #: oledlg.rc:37
2874 msgid ""
2875 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2876 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2877 "your document."
2878 msgstr ""
2879 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
2880 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
2881 "getoond in uw document."
2882
2883 #: oledlg.rc:38
2884 msgid ""
2885 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2886 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2887 "in your document."
2888 msgstr ""
2889 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
2890 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
2891 "getoond in uw document."
2892
2893 #: oledlg.rc:39
2894 msgid ""
2895 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2896 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2897 "be reflected in your document."
2898 msgstr ""
2899 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
2900 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
2901 "in dat bestand worden getoond in uw document."
2902
2903 #: oledlg.rc:40
2904 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2905 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
2906
2907 #: oledlg.rc:41
2908 msgid "Unknown Type"
2909 msgstr "Onbekend type"
2910
2911 #: oledlg.rc:42
2912 msgid "Unknown Source"
2913 msgstr "Onbekende bron"
2914
2915 #: oledlg.rc:43
2916 msgid "the program which created it"
2917 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
2918
2919 #: sane.rc:31
2920 msgctxt "unit: pixels"
2921 msgid "px"
2922 msgstr "px"
2923
2924 #: sane.rc:32
2925 msgctxt "unit: bits"
2926 msgid "b"
2927 msgstr "b"
2928
2929 #: sane.rc:33
2930 msgctxt "unit: millimeters"
2931 msgid "mm"
2932 msgstr "mm"
2933
2934 #: sane.rc:34
2935 msgctxt "unit: dots/inch"
2936 msgid "dpi"
2937 msgstr "dpi"
2938
2939 #: sane.rc:35
2940 msgctxt "unit: percent"
2941 msgid "%"
2942 msgstr "%"
2943
2944 #: sane.rc:36
2945 msgctxt "unit: microseconds"
2946 msgid "us"
2947 msgstr "µs"
2948
2949 #: setupapi.rc:28
2950 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2951 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
2952
2953 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2954 msgid "Unknown"
2955 msgstr "Onbekend"
2956
2957 #: setupapi.rc:30
2958 msgid "Copy files from:"
2959 msgstr "Kopieer bestanden van:"
2960
2961 #: setupapi.rc:31
2962 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2963 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
2964
2965 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2966 msgid "Default"
2967 msgstr "Standaard"
2968
2969 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2970 msgid "&Back"
2971 msgstr "&Terug"
2972
2973 #: shdoclc.rc:39
2974 msgid "F&orward"
2975 msgstr "V&ooruit"
2976
2977 #: shdoclc.rc:41
2978 msgid "&Save Background As..."
2979 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
2980
2981 #: shdoclc.rc:42
2982 msgid "Set As Back&ground"
2983 msgstr "Als achtergrond instellen"
2984
2985 #: shdoclc.rc:43
2986 msgid "&Copy Background"
2987 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
2988
2989 #: shdoclc.rc:44
2990 msgid "Set as &Desktop Item"
2991 msgstr "Als desktopelement instellen..."
2992
2993 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2994 msgid "Select &All"
2995 msgstr "&Alles selecteren"
2996
2997 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2998 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2999 msgid "&Paste"
3000 msgstr "&Plakken"
3001
3002 #: shdoclc.rc:49
3003 msgid "Create Shor&tcut"
3004 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
3005
3006 #: shdoclc.rc:50
3007 msgid "Add to &Favorites"
3008 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
3009
3010 #: shdoclc.rc:51
3011 msgid "&View Source"
3012 msgstr "&Bronweergave"
3013
3014 #: shdoclc.rc:53
3015 msgid "&Encoding"
3016 msgstr "&Tekstcodering"
3017
3018 #: shdoclc.rc:55
3019 msgid "Pr&int"
3020 msgstr "Af&drukken"
3021
3022 #: shdoclc.rc:56
3023 msgid "&Refresh"
3024 msgstr "A&ctualiseren"
3025
3026 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
3027 msgid "&Properties"
3028 msgstr "&Eigenschappen"
3029
3030 #: shdoclc.rc:62
3031 msgid "Image"
3032 msgstr "Afbeelding"
3033
3034 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
3035 msgid "&Open Link"
3036 msgstr "&Open link"
3037
3038 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
3039 msgid "Open Link in &New Window"
3040 msgstr "Open link in &nieuw venster"
3041
3042 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3043 msgid "Save Target &As..."
3044 msgstr "Doel ops&laan als..."
3045
3046 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3047 msgid "&Print Target"
3048 msgstr "Doel af&drukken"
3049
3050 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3051 msgid "S&how Picture"
3052 msgstr "&Toon afbeelding"
3053
3054 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3055 msgid "&Save Picture As..."
3056 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
3057
3058 #: shdoclc.rc:71
3059 msgid "&E-mail Picture..."
3060 msgstr "Afbeelding &versturen..."
3061
3062 #: shdoclc.rc:72
3063 msgid "Pr&int Picture..."
3064 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
3065
3066 #: shdoclc.rc:73
3067 msgid "&Go to My Pictures"
3068 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
3069
3070 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3071 msgid "Set as Back&ground"
3072 msgstr "Als achtergrond instellen"
3073
3074 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3075 msgid "Set as &Desktop Item..."
3076 msgstr "Als desktopelement instellen..."
3077
3078 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3079 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3080 msgid "Cu&t"
3081 msgstr "K&nippen"
3082
3083 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3084 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3085 msgid "&Copy"
3086 msgstr "&Kopiëren"
3087
3088 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3089 msgid "Copy Shor&tcut"
3090 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
3091
3092 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3093 msgid "Add to &Favorites..."
3094 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
3095
3096 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3097 msgid "P&roperties"
3098 msgstr "&Eigenschappen"
3099
3100 #: shdoclc.rc:88
3101 msgid "Control"
3102 msgstr "Besturing"
3103
3104 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3105 msgid "&Undo"
3106 msgstr "&Ongedaan maken"
3107
3108 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Delete"
3111 msgstr ""
3112 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3113 "&Verwijderen\n"
3114 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3115 "Ver&wijderen"
3116
3117 #: shdoclc.rc:101
3118 msgid "Table"
3119 msgstr "Tabellen"
3120
3121 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3122 msgid "&Select"
3123 msgstr "&Selecteren"
3124
3125 #: shdoclc.rc:105
3126 msgid "&Cell"
3127 msgstr "&Cel"
3128
3129 #: shdoclc.rc:106
3130 msgid "&Row"
3131 msgstr "&Regel"
3132
3133 #: shdoclc.rc:107
3134 msgid "&Column"
3135 msgstr "&Kolom"
3136
3137 #: shdoclc.rc:108
3138 msgid "&Table"
3139 msgstr "&Tabel"
3140
3141 #: shdoclc.rc:112
3142 msgid "&Cell Properties"
3143 msgstr "Cel&eigenschappen"
3144
3145 #: shdoclc.rc:113
3146 msgid "&Table Properties"
3147 msgstr "Tabelei&genschappen"
3148
3149 #: shdoclc.rc:116
3150 msgid "1DSite Select"
3151 msgstr "1DPaginakeuze"
3152
3153 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Paste"
3156 msgstr ""
3157 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3158 "&Plakken\n"
3159 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3160 "Plakken"
3161
3162 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "Af&drukken"
3165
3166 #: shdoclc.rc:126
3167 msgid "Anchor"
3168 msgstr "Anker"
3169
3170 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3171 msgid "&Open"
3172 msgstr "&Openen"
3173
3174 #: shdoclc.rc:129
3175 msgid "Open in &New Window"
3176 msgstr "In nieuw &venster openen"
3177
3178 #: shdoclc.rc:133
3179 msgid "Cut"
3180 msgstr "K&nippen"
3181
3182 #: shdoclc.rc:144
3183 msgid "Context Unknown"
3184 msgstr "Context Onbekend"
3185
3186 #: shdoclc.rc:149
3187 msgid "DYNSRC Image"
3188 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
3189
3190 #: shdoclc.rc:157
3191 msgid "&Save Video As..."
3192 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
3193
3194 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3195 msgid "Play"
3196 msgstr "Afspelen"
3197
3198 #: shdoclc.rc:174
3199 msgid "ART Image"
3200 msgstr "ART Afbeelding"
3201
3202 #: shdoclc.rc:195
3203 msgid "Rewind"
3204 msgstr "Terugspoelen"
3205
3206 #: shdoclc.rc:201
3207 msgid "Debug"
3208 msgstr "Debug"
3209
3210 #: shdoclc.rc:203
3211 msgid "Trace Tags"
3212 msgstr "Traceer Labels"
3213
3214 #: shdoclc.rc:204
3215 msgid "Resource Failures"
3216 msgstr "Resource Fouten"
3217
3218 #: shdoclc.rc:205
3219 msgid "Dump Tracking Info"
3220 msgstr "Log Tracerings Informatie"
3221
3222 #: shdoclc.rc:206
3223 msgid "Debug Break"
3224 msgstr "Debug Onderbreking"
3225
3226 #: shdoclc.rc:207
3227 msgid "Debug View"
3228 msgstr "Debug Beeld"
3229
3230 #: shdoclc.rc:208
3231 msgid "Dump Tree"
3232 msgstr "Log Gehele Boom"
3233
3234 #: shdoclc.rc:209
3235 msgid "Dump Lines"
3236 msgstr "Log Regels"
3237
3238 #: shdoclc.rc:210
3239 msgid "Dump DisplayTree"
3240 msgstr "Log Beeld Boom"
3241
3242 #: shdoclc.rc:211
3243 msgid "Dump FormatCaches"
3244 msgstr "Log Formaat Caches"
3245
3246 #: shdoclc.rc:212
3247 msgid "Dump LayoutRects"
3248 msgstr "Log Layout Rects"
3249
3250 #: shdoclc.rc:213
3251 msgid "Memory Monitor"
3252 msgstr "Geheugen Monitor"
3253
3254 #: shdoclc.rc:214
3255 msgid "Performance Meters"
3256 msgstr "Performance Meters"
3257
3258 #: shdoclc.rc:215
3259 msgid "Save HTML"
3260 msgstr "Sla HTML op"
3261
3262 #: shdoclc.rc:217
3263 msgid "&Browse View"
3264 msgstr "&Bladeren Beeld"
3265
3266 #: shdoclc.rc:218
3267 msgid "&Edit View"
3268 msgstr "&Wijzigen Beeld"
3269
3270 #: shdoclc.rc:221
3271 msgid "Vertical Scrollbar"
3272 msgstr "Verticale scrollbalk"
3273
3274 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3275 msgid "Scroll Here"
3276 msgstr "Scroll hier"
3277
3278 #: shdoclc.rc:225
3279 msgid "Top"
3280 msgstr "Boven"
3281
3282 #: shdoclc.rc:226
3283 msgid "Bottom"
3284 msgstr "Onder"
3285
3286 #: shdoclc.rc:228
3287 msgid "Page Up"
3288 msgstr "Pagina naar boven"
3289
3290 #: shdoclc.rc:229
3291 msgid "Page Down"
3292 msgstr "Pagina naar onder"
3293
3294 #: shdoclc.rc:231
3295 msgid "Scroll Up"
3296 msgstr "Scroll omhoog"
3297
3298 #: shdoclc.rc:232
3299 msgid "Scroll Down"
3300 msgstr "Scroll omlaag"
3301
3302 #: shdoclc.rc:235
3303 msgid "Horizontal Scrollbar"
3304 msgstr "Horizontale scrollbalk"
3305
3306 #: shdoclc.rc:239
3307 msgid "Left Edge"
3308 msgstr "Linkerrand"
3309
3310 #: shdoclc.rc:240
3311 msgid "Right Edge"
3312 msgstr "Rechterrand"
3313
3314 #: shdoclc.rc:242
3315 msgid "Page Left"
3316 msgstr "Pagina naar links"
3317
3318 #: shdoclc.rc:243
3319 msgid "Page Right"
3320 msgstr "Pagina naar rechts"
3321
3322 #: shdoclc.rc:245
3323 msgid "Scroll Left"
3324 msgstr "Scroll naar links"
3325
3326 #: shdoclc.rc:246
3327 msgid "Scroll Right"
3328 msgstr "Scroll naar rechts"
3329
3330 #: shdoclc.rc:25
3331 msgid "Wine Internet Explorer"
3332 msgstr "Wine Internet Verkenner"
3333
3334 #: shdoclc.rc:30
3335 msgid "&w&bPage &p"
3336 msgstr "&w&bPagina &p"
3337
3338 #: shdoclc.rc:31
3339 msgid "&u&b&d"
3340 msgstr "&u&b&d"
3341
3342 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3343 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3344 #: wordpad.rc:26
3345 msgid "&File"
3346 msgstr "&Bestand"
3347
3348 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3349 msgid "&New"
3350 msgstr "&Nieuw"
3351
3352 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3353 msgid "&Window"
3354 msgstr "&Venster"
3355
3356 #: shdocvw.rc:31
3357 msgid "&Open..."
3358 msgstr "&Openen..."
3359
3360 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3361 msgid "Save &as..."
3362 msgstr "Ops&laan als..."
3363
3364 #: shdocvw.rc:35
3365 msgid "Print &format..."
3366 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3367
3368 #: shdocvw.rc:36
3369 msgid "Pr&int..."
3370 msgstr "Af&drukken..."
3371
3372 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3373 msgid "Print previe&w..."
3374 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
3375
3376 #: shdocvw.rc:39
3377 msgid "&Properties..."
3378 msgstr "&Eigenschappen..."
3379
3380 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Close"
3383 msgstr ""
3384 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3385 "&Sluiten\n"
3386 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3387 "&Afsluiten"
3388
3389 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3390 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3391 msgid "&View"
3392 msgstr "Bee&ld"
3393
3394 #: shdocvw.rc:44
3395 msgid "&Toolbars"
3396 msgstr "&Werkbalken"
3397
3398 #: shdocvw.rc:46
3399 msgid "&Standard bar"
3400 msgstr "&Standaardbalk"
3401
3402 #: shdocvw.rc:47
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "&Adresbalk"
3405
3406 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favorieten"
3409
3410 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Add to Favorites..."
3413 msgstr ""
3414 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3415 "&Toevoegen aan Favorieten...\n"
3416 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3417 "&Toevoegen aan favorieten..."
3418
3419 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3420 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3421 msgid "&Help"
3422 msgstr "&Help"
3423
3424 #: shdocvw.rc:57
3425 msgid "&About Internet Explorer..."
3426 msgstr "&Over Internet Explorer..."
3427
3428 #: shdocvw.rc:73
3429 msgid "Address"
3430 msgstr "Adres"
3431
3432 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3433 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3434 msgid "Lar&ge Icons"
3435 msgstr "&Grote pictogrammen"
3436
3437 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3438 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3439 msgid "S&mall Icons"
3440 msgstr "&Kleine pictogrammen"
3441
3442 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3443 msgid "&List"
3444 msgstr "&Lijst"
3445
3446 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3447 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3448 msgid "&Details"
3449 msgstr "&Details"
3450
3451 #: shell32.rc:48
3452 msgid "Arrange &Icons"
3453 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
3454
3455 #: shell32.rc:50
3456 msgid "By &Name"
3457 msgstr "Op &naam"
3458
3459 #: shell32.rc:51
3460 msgid "By &Type"
3461 msgstr "Op &type"
3462
3463 #: shell32.rc:52
3464 msgid "By &Size"
3465 msgstr "Op &grootte"
3466
3467 #: shell32.rc:53
3468 msgid "By &Date"
3469 msgstr "Op &datum"
3470
3471 #: shell32.rc:55
3472 msgid "&Auto Arrange"
3473 msgstr "&Automatisch"
3474
3475 #: shell32.rc:57
3476 msgid "Line up Icons"
3477 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
3478
3479 #: shell32.rc:62
3480 msgid "Paste as Link"
3481 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
3482
3483 #: shell32.rc:64
3484 msgid "New"
3485 msgstr "Nieuw"
3486
3487 #: shell32.rc:66
3488 msgid "New &Folder"
3489 msgstr "Nieuwe &map"
3490
3491 #: shell32.rc:67
3492 msgid "New &Link"
3493 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
3494
3495 #: shell32.rc:71
3496 msgid "Properties"
3497 msgstr "Eigenschappen"
3498
3499 #: shell32.rc:83
3500 msgid "E&xplore"
3501 msgstr "&Verkennen"
3502
3503 #: shell32.rc:86
3504 msgid "C&ut"
3505 msgstr "K&nippen"
3506
3507 #: shell32.rc:89
3508 msgid "Create &Link"
3509 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
3510
3511 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Rename"
3514 msgstr ""
3515 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3516 "&Hernoemen\n"
3517 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3518 "&Naam wijzigen"
3519
3520 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3521 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3522 msgid "E&xit"
3523 msgstr "&Afsluiten"
3524
3525 #: shell32.rc:115
3526 msgid "&About Control Panel..."
3527 msgstr "&Over Configuratiescherm"
3528
3529 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3530 msgid "Size"
3531 msgstr "Grootte"
3532
3533 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3534 msgid "Type"
3535 msgstr "Type"
3536
3537 #: shell32.rc:125
3538 msgid "Modified"
3539 msgstr "Gewijzigd"
3540
3541 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3542 msgid "Attributes"
3543 msgstr "Attributen"
3544
3545 #: shell32.rc:128
3546 msgid "Size available"
3547 msgstr "Beschikbare ruimte"
3548
3549 #: shell32.rc:130
3550 msgid "Comments"
3551 msgstr "Commentaar"
3552
3553 #: shell32.rc:131
3554 msgid "Owner"
3555 msgstr "Eigenaar"
3556
3557 #: shell32.rc:132
3558 msgid "Group"
3559 msgstr "Groep"
3560
3561 #: shell32.rc:133
3562 msgid "Original location"
3563 msgstr "Originele locatie"
3564
3565 #: shell32.rc:134
3566 msgid "Date deleted"
3567 msgstr "Datum verwijderd"
3568
3569 #: shell32.rc:144
3570 msgid "Control Panel"
3571 msgstr "Configuratiescherm"
3572
3573 #: shell32.rc:151
3574 msgid "Select"
3575 msgstr "Selecteren"
3576
3577 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Open"
3580 msgstr ""
3581 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3582 "Openen\n"
3583 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3584 "Open"
3585
3586 #: shell32.rc:173
3587 msgid "Restart"
3588 msgstr "Herstarten"
3589
3590 #: shell32.rc:174
3591 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3592 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
3593
3594 #: shell32.rc:175
3595 msgid "Shutdown"
3596 msgstr "Afsluiten"
3597
3598 #: shell32.rc:176
3599 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3600 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
3601
3602 #: shell32.rc:186
3603 msgid "Start Menu\\Programs"
3604 msgstr "Start Menu\\Programma's"
3605
3606 #: shell32.rc:188
3607 msgid "Favorites"
3608 msgstr "Favorieten"
3609
3610 #: shell32.rc:189
3611 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3612 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
3613
3614 #: shell32.rc:190
3615 msgid "Recent"
3616 msgstr "Recent"
3617
3618 #: shell32.rc:191
3619 msgid "SendTo"
3620 msgstr "SendTo"
3621
3622 #: shell32.rc:192
3623 msgid "Start Menu"
3624 msgstr "Start Menu"
3625
3626 #: shell32.rc:193
3627 msgid "My Music"
3628 msgstr "Mijn Muziek"
3629
3630 #: shell32.rc:194
3631 msgid "My Videos"
3632 msgstr "Mijn Video's"
3633
3634 #: shell32.rc:196
3635 msgid "NetHood"
3636 msgstr "Netwerkomgeving"
3637
3638 #: shell32.rc:197
3639 msgid "Templates"
3640 msgstr "Sjablonen"
3641
3642 #: shell32.rc:198
3643 msgid "Application Data"
3644 msgstr "Application Data"
3645
3646 #: shell32.rc:199
3647 msgid "PrintHood"
3648 msgstr "Printeromgeving"
3649
3650 #: shell32.rc:200
3651 msgid "Local Settings\\Application Data"
3652 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3653
3654 #: shell32.rc:201
3655 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3656 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
3657
3658 #: shell32.rc:202
3659 msgid "Cookies"
3660 msgstr "Cookies"
3661
3662 #: shell32.rc:203
3663 msgid "Local Settings\\History"
3664 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
3665
3666 #: shell32.rc:204
3667 msgid "Program Files"
3668 msgstr "Program Files"
3669
3670 #: shell32.rc:206
3671 msgid "My Pictures"
3672 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
3673
3674 #: shell32.rc:207
3675 msgid "Program Files\\Common Files"
3676 msgstr "Program Files\\Common Files"
3677
3678 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3679 msgid "Documents"
3680 msgstr "Documenten"
3681
3682 #: shell32.rc:210
3683 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3684 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
3685
3686 #: shell32.rc:211
3687 msgid "Music"
3688 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
3689
3690 #: shell32.rc:212
3691 msgid "Pictures"
3692 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
3693
3694 #: shell32.rc:213
3695 msgid "Videos"
3696 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
3697
3698 #: shell32.rc:214
3699 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3700 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
3701
3702 #: shell32.rc:205
3703 msgid "Program Files (x86)"
3704 msgstr "Program Files (x86)"
3705
3706 #: shell32.rc:208
3707 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3708 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3709
3710 #: shell32.rc:215
3711 msgid "Contacts"
3712 msgstr "Contacten"
3713
3714 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3715 msgid "Links"
3716 msgstr "Links"
3717
3718 #: shell32.rc:217
3719 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3720 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
3721
3722 #: shell32.rc:218
3723 msgid "Music\\Playlists"
3724 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
3725
3726 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3727 msgid "Downloads"
3728 msgstr "Downloads"
3729
3730 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3731 msgid "Status"
3732 msgstr "Status"
3733
3734 #: shell32.rc:137
3735 msgid "Location"
3736 msgstr "Locatie"
3737
3738 #: shell32.rc:138
3739 msgid "Model"
3740 msgstr "Model"
3741
3742 #: shell32.rc:220
3743 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3744 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3745
3746 #: shell32.rc:221
3747 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3748 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3749
3750 #: shell32.rc:222
3751 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3752 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3753
3754 #: shell32.rc:223
3755 msgid "Music\\Sample Music"
3756 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
3757
3758 #: shell32.rc:224
3759 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3760 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
3761
3762 #: shell32.rc:225
3763 msgid "Music\\Sample Playlists"
3764 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
3765
3766 #: shell32.rc:226
3767 msgid "Videos\\Sample Videos"
3768 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
3769
3770 #: shell32.rc:227
3771 msgid "Saved Games"
3772 msgstr "Opgeslagen Spellen"
3773
3774 #: shell32.rc:228
3775 msgid "Searches"
3776 msgstr "Zoekopdrachten"
3777
3778 #: shell32.rc:229
3779 msgid "Users"
3780 msgstr "Gebruikers"
3781
3782 #: shell32.rc:230
3783 msgid "OEM Links"
3784 msgstr "OEM Links"
3785
3786 #: shell32.rc:233
3787 msgid "AppData\\LocalLow"
3788 msgstr "AppData\\LocalLow"
3789
3790 #: shell32.rc:154
3791 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3792 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
3793
3794 #: shell32.rc:155
3795 msgid "Error during creation of a new folder"
3796 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
3797
3798 #: shell32.rc:156
3799 msgid "Confirm file deletion"
3800 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
3801
3802 #: shell32.rc:157
3803 msgid "Confirm folder deletion"
3804 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
3805
3806 #: shell32.rc:158
3807 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3808 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
3809
3810 #: shell32.rc:159
3811 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3812 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
3813
3814 #: shell32.rc:166
3815 msgid "Confirm file overwrite"
3816 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
3817
3818 #: shell32.rc:165
3819 msgid ""
3820 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3821 "\n"
3822 "Do you want to replace it?"
3823 msgstr ""
3824 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
3825 "\n"
3826 "Wilt u het vervangen?"
3827
3828 #: shell32.rc:160
3829 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3830 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
3831
3832 #: shell32.rc:162
3833 msgid ""
3834 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3835 msgstr ""
3836 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
3837 "verplaatsen?"
3838
3839 #: shell32.rc:161
3840 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3841 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
3842
3843 #: shell32.rc:163
3844 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3845 msgstr ""
3846 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
3847
3848 #: shell32.rc:164
3849 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3850 msgstr ""
3851 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
3852 "bestand permanent verwijderen?"
3853
3854 #: shell32.rc:167
3855 msgid ""
3856 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3857 "\n"
3858 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3859 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3860 "the folder?"
3861 msgstr ""
3862 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
3863 "\n"
3864 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
3865 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
3866 "kopiëren\n"
3867 "of verplaatsen?"
3868
3869 #: shell32.rc:235
3870 msgid "New Folder"
3871 msgstr "Nieuwe Map"
3872
3873 #: shell32.rc:237
3874 msgid "Wine Control Panel"
3875 msgstr "Wine Configuratiescherm"
3876
3877 #: shell32.rc:179
3878 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3879 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
3880
3881 #: shell32.rc:180
3882 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3883 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
3884
3885 #: shell32.rc:182
3886 msgid "Executable files (*.exe)"
3887 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
3888
3889 #: shell32.rc:241
3890 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3891 msgstr ""
3892 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
3893
3894 #: shell32.rc:258
3895 msgid ""
3896 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3897 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3898 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3899 "any later version.\n"
3900 "\n"
3901 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3904 "more details.\n"
3905 "\n"
3906 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3907 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3908 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3909 msgstr ""
3910 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3911 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3912 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3913 "any later version.\n"
3914 "\n"
3915 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3916 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3917 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3918 "more details.\n"
3919 "\n"
3920 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3921 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3922 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3923
3924 #: shell32.rc:246
3925 msgid "Wine License"
3926 msgstr "Wine Licentie"
3927
3928 #: shell32.rc:143
3929 msgid "Trash"
3930 msgstr "Prullenbak"
3931
3932 #: shlwapi.rc:27
3933 msgid "%ld bytes"
3934 msgstr "%ld bytes"
3935
3936 #: shlwapi.rc:28
3937 msgid " hr"
3938 msgstr " hr"
3939
3940 #: shlwapi.rc:29
3941 msgid " min"
3942 msgstr " min"
3943
3944 #: shlwapi.rc:30
3945 msgid " sec"
3946 msgstr " sec"
3947
3948 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Restore"
3951 msgstr ""
3952 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3953 "&Herstellen\n"
3954 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3955 "&Vorig formaat"
3956
3957 #: user32.rc:28
3958 msgid "&Move"
3959 msgstr "Ve&rplaatsen"
3960
3961 #: user32.rc:29
3962 msgid "&Size"
3963 msgstr "&Grootte"
3964
3965 #: user32.rc:30
3966 msgid "Mi&nimize"
3967 msgstr "Mi&nimaliseren"
3968
3969 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Ma&ximize"
3972 msgstr ""
3973 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3974 "Ma&xmimaliseren\n"
3975 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3976 "&Maximaliseren"
3977
3978 #: user32.rc:33
3979 msgid "&Close\tAlt-F4"
3980 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
3981
3982 #: user32.rc:35
3983 msgid "&About Wine..."
3984 msgstr "&Info over Wine..."
3985
3986 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3987 msgid "Error"
3988 msgstr "Fout"
3989
3990 #: user32.rc:56
3991 msgid "&More Windows..."
3992 msgstr "Ov&erige vensters..."
3993
3994 #: wininet.rc:25
3995 msgid "LAN Connection"
3996 msgstr "LAN Verbinding"
3997
3998 #: wininet.rc:26
3999 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
4000 msgstr ""
4001 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
4002
4003 #: wininet.rc:27
4004 msgid "The date on the certificate is invalid."
4005 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
4006
4007 #: wininet.rc:28
4008 msgid "The name on the certificate does not match the site."
4009 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
4010
4011 #: wininet.rc:29
4012 msgid ""
4013 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
4014 msgstr ""
4015 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
4016
4017 #: winmm.rc:28
4018 msgid "The specified command was carried out."
4019 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
4020
4021 #: winmm.rc:29
4022 msgid "Undefined external error."
4023 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
4024
4025 #: winmm.rc:30
4026 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4027 msgstr ""
4028 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
4029
4030 #: winmm.rc:31
4031 msgid "The driver was not enabled."
4032 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
4033
4034 #: winmm.rc:32
4035 msgid ""
4036 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4037 "again."
4038 msgstr ""
4039 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
4040 "het dan opnieuw."
4041
4042 #: winmm.rc:33
4043 msgid "The specified device handle is invalid."
4044 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4045
4046 #: winmm.rc:34
4047 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4048 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
4049
4050 #: winmm.rc:35
4051 msgid ""
4052 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4053 "increase available memory, and then try again."
4054 msgstr ""
4055 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
4056 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
4057
4058 #: winmm.rc:36
4059 msgid ""
4060 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4061 "which functions and messages the driver supports."
4062 msgstr ""
4063 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
4064 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
4065
4066 #: winmm.rc:37
4067 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4068 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
4069
4070 #: winmm.rc:38
4071 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4072 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
4073
4074 #: winmm.rc:39
4075 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4076 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
4077
4078 #: winmm.rc:42
4079 msgid ""
4080 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4081 "Capabilities function to determine the supported formats"
4082 msgstr ""
4083 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
4084 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
4085
4086 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4087 msgid ""
4088 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4089 "device, or wait until the data is finished playing."
4090 msgstr ""
4091 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
4092 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
4093
4094 #: winmm.rc:44
4095 msgid ""
4096 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4097 "header, and then try again."
4098 msgstr ""
4099 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
4100 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
4101
4102 #: winmm.rc:45
4103 msgid ""
4104 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4105 "and then try again."
4106 msgstr ""
4107 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
4108 "probeer opnieuw."
4109
4110 #: winmm.rc:48
4111 msgid ""
4112 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4113 "header, and then try again."
4114 msgstr ""
4115 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
4116 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
4117
4118 #: winmm.rc:50
4119 msgid ""
4120 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4121 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4122 msgstr ""
4123 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
4124 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
4125
4126 #: winmm.rc:51
4127 msgid ""
4128 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4129 "transmitted, and then try again."
4130 msgstr ""
4131 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
4132 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
4133
4134 #: winmm.rc:52
4135 msgid ""
4136 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4137 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4138 msgstr ""
4139 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
4140 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
4141
4142 #: winmm.rc:53
4143 msgid ""
4144 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4145 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4146 msgstr ""
4147 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
4148 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
4149
4150 #: winmm.rc:56
4151 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4152 msgstr ""
4153 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
4154 "opent."
4155
4156 #: winmm.rc:57
4157 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4158 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
4159
4160 #: winmm.rc:58
4161 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4162 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
4163
4164 #: winmm.rc:59
4165 msgid ""
4166 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4167 "or contact the device manufacturer."
4168 msgstr ""
4169 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
4170 "neem contact op met de leverancier."
4171
4172 #: winmm.rc:60
4173 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4174 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
4175
4176 #: winmm.rc:61
4177 msgid ""
4178 "Not enough memory available for this task.\n"
4179 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4180 "again."
4181 msgstr ""
4182 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
4183 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
4184
4185 #: winmm.rc:62
4186 msgid ""
4187 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4188 "unique alias."
4189 msgstr ""
4190 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
4191 "Gebruik een unieke alias."
4192
4193 #: winmm.rc:63
4194 msgid ""
4195 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4196 msgstr ""
4197 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
4198
4199 #: winmm.rc:64
4200 msgid "No command was specified."
4201 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
4202
4203 #: winmm.rc:65
4204 msgid ""
4205 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4206 "size of the buffer."
4207 msgstr ""
4208 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
4209 "buffer."
4210
4211 #: winmm.rc:66
4212 msgid ""
4213 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4214 "one."
4215 msgstr ""
4216 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
4217 "één aan"
4218
4219 #: winmm.rc:67
4220 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4221 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
4222
4223 #: winmm.rc:68
4224 msgid ""
4225 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4226 "manufacturer about obtaining a new driver."
4227 msgstr ""
4228 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
4229 "een andere driver."
4230
4231 #: winmm.rc:69
4232 msgid ""
4233 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4234 "manufacturer about obtaining a new driver."
4235 msgstr ""
4236 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
4237 "driver."
4238
4239 #: winmm.rc:70
4240 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4241 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
4242
4243 #: winmm.rc:71
4244 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4245 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
4246
4247 #: winmm.rc:72
4248 msgid ""
4249 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4250 msgstr ""
4251 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
4252 "bestandsnaam correct zijn."
4253
4254 #: winmm.rc:73
4255 msgid "The device driver is not ready."
4256 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
4257
4258 #: winmm.rc:74
4259 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4260 msgstr ""
4261 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
4262 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
4263
4264 #: winmm.rc:75
4265 msgid ""
4266 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4267 "access error."
4268 msgstr ""
4269 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
4270 "Derhalve een toegangsfout."
4271
4272 #: winmm.rc:76
4273 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4274 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
4275
4276 #: winmm.rc:77
4277 msgid ""
4278 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4279 "separately to determine which devices caused the error"
4280 msgstr ""
4281 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
4282 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
4283
4284 #: winmm.rc:78
4285 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4286 msgstr ""
4287 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
4288
4289 #: winmm.rc:79
4290 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4291 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
4292
4293 #: winmm.rc:80
4294 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4295 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
4296
4297 #: winmm.rc:81
4298 msgid ""
4299 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4300 "still connected to the network."
4301 msgstr ""
4302 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
4303 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
4304
4305 #: winmm.rc:82
4306 msgid ""
4307 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4308 "device name is spelled correctly."
4309 msgstr ""
4310 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
4311 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
4312
4313 #: winmm.rc:83
4314 msgid ""
4315 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4316 "again."
4317 msgstr ""
4318 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
4319 "probeer het dan opnieuw."
4320
4321 #: winmm.rc:84
4322 msgid ""
4323 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4324 "alias."
4325 msgstr ""
4326 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
4327 "alias."
4328
4329 #: winmm.rc:85
4330 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4331 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
4332
4333 #: winmm.rc:86
4334 msgid ""
4335 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4336 "parameter with each 'open' command."
4337 msgstr ""
4338 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
4339 "parameter met elk 'open' commando."
4340
4341 #: winmm.rc:87
4342 msgid ""
4343 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4344 "Please supply one."
4345 msgstr ""
4346 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
4347 "Geeft u er svp een in."
4348
4349 #: winmm.rc:88
4350 msgid ""
4351 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4352 "documentation for valid formats."
4353 msgstr ""
4354 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
4355 "handleidingen naar geldige formaten."
4356
4357 #: winmm.rc:89
4358 msgid ""
4359 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4360 "supply one."
4361 msgstr ""
4362 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
4363 "er s.v.p. één op."
4364
4365 #: winmm.rc:90
4366 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4367 msgstr ""
4368 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
4369
4370 #: winmm.rc:91
4371 msgid ""
4372 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4373 "may be corrupt, or not in the correct format."
4374 msgstr ""
4375 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
4376 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
4377
4378 #: winmm.rc:92
4379 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4380 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
4381
4382 #: winmm.rc:93
4383 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4384 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
4385
4386 #: winmm.rc:94
4387 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4388 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
4389
4390 #: winmm.rc:95
4391 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4392 msgstr ""
4393 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
4394
4395 #: winmm.rc:96
4396 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4397 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
4398
4399 #: winmm.rc:97
4400 msgid ""
4401 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4402 "sequence, and then try again."
4403 msgstr ""
4404 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
4405 "commandoreeks en probeer opnieuw."
4406
4407 #: winmm.rc:98
4408 msgid ""
4409 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4410 "the device is closed, and then try again."
4411 msgstr ""
4412 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
4413 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
4414
4415 #: winmm.rc:99
4416 msgid ""
4417 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4418 "characters, followed by a period and an extension."
4419 msgstr ""
4420 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
4421 "formaat voldoet."
4422
4423 #: winmm.rc:100
4424 msgid ""
4425 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4426 msgstr ""
4427 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
4428 "aanhalingstekens."
4429
4430 #: winmm.rc:101
4431 msgid ""
4432 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4433 "in Control Panel to install the device."
4434 msgstr ""
4435 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
4436 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
4437
4438 #: winmm.rc:102
4439 msgid ""
4440 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4441 "restarting your computer."
4442 msgstr ""
4443 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
4444 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
4445
4446 #: winmm.rc:103
4447 msgid ""
4448 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4449 "cannot change directories."
4450 msgstr ""
4451 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
4452 "directory niet kan wijzigen."
4453
4454 #: winmm.rc:104
4455 msgid ""
4456 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4457 "change drives."
4458 msgstr ""
4459 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
4460 "directory niet kan wijzigen."
4461
4462 #: winmm.rc:105
4463 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4464 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
4465
4466 #: winmm.rc:106
4467 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4468 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
4469
4470 #: winmm.rc:107
4471 msgid ""
4472 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4473 msgstr ""
4474 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
4475
4476 #: winmm.rc:108
4477 msgid ""
4478 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4479 "until a wave device is free, and then try again."
4480 msgstr ""
4481 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
4482 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
4483 "het dan opnieuw."
4484
4485 #: winmm.rc:109
4486 msgid ""
4487 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4488 "until the device is free, and then try again."
4489 msgstr ""
4490 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
4491 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
4492
4493 #: winmm.rc:110
4494 msgid ""
4495 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4496 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4497 msgstr ""
4498 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
4499 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
4500 "het dan opnieuw."
4501
4502 #: winmm.rc:111
4503 msgid ""
4504 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4505 "until the device is free, and then try again."
4506 msgstr ""
4507 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
4508 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
4509
4510 #: winmm.rc:112
4511 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4512 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
4513
4514 #: winmm.rc:113
4515 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4516 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
4517
4518 #: winmm.rc:114
4519 msgid ""
4520 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4521 "the Drivers option to install the wave device."
4522 msgstr ""
4523 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
4524 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
4525 "apparaat te installeren."
4526
4527 #: winmm.rc:115
4528 msgid ""
4529 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4530 "format."
4531 msgstr ""
4532 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
4533 "huidige formaat te herkennen."
4534
4535 #: winmm.rc:116
4536 msgid ""
4537 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4538 "the Drivers option to install the wave device."
4539 msgstr ""
4540 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
4541 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
4542 "apparaat te installeren."
4543
4544 #: winmm.rc:117
4545 msgid ""
4546 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4547 "format."
4548 msgstr ""
4549 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
4550 "formaat te herkennen."
4551
4552 #: winmm.rc:122
4553 msgid ""
4554 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4555 "You can't use them together."
4556 msgstr ""
4557 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
4558 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
4559
4560 #: winmm.rc:124
4561 msgid ""
4562 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4563 "again."
4564 msgstr ""
4565 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
4566 "probeer dan opnieuw."
4567
4568 #: winmm.rc:127
4569 msgid ""
4570 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4571 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4572 msgstr ""
4573 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
4574 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
4575 "installeren."
4576
4577 #: winmm.rc:125
4578 msgid ""
4579 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4580 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4581 "setup."
4582 msgstr ""
4583 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
4584 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
4585 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
4586
4587 #: winmm.rc:126
4588 msgid "An error occurred with the specified port."
4589 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
4590
4591 #: winmm.rc:129
4592 msgid ""
4593 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4594 "these applications; then, try again."
4595 msgstr ""
4596 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
4597 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
4598
4599 #: winmm.rc:128
4600 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4601 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
4602
4603 #: winmm.rc:123
4604 msgid ""
4605 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4606 "Control Panel to install a MIDI driver."
4607 msgstr ""
4608 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
4609 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
4610
4611 #: winmm.rc:118
4612 msgid "There is no display window."
4613 msgstr "Er is geen weergave venster."
4614
4615 #: winmm.rc:119
4616 msgid "Could not create or use window."
4617 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
4618
4619 #: winmm.rc:120
4620 msgid ""
4621 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4622 "check your disk or network connection."
4623 msgstr ""
4624 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
4625 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
4626
4627 #: winmm.rc:121
4628 msgid ""
4629 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4630 "are still connected to the network."
4631 msgstr ""
4632 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
4633 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
4634
4635 #: winspool.rc:28
4636 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4637 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
4638
4639 #: winspool.rc:29
4640 msgid "Unable to create the output file."
4641 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
4642
4643 #: wldap32.rc:27
4644 msgid "Success"
4645 msgstr "Succes"
4646
4647 #: wldap32.rc:28
4648 msgid "Operations Error"
4649 msgstr "Operationele fout"
4650
4651 #: wldap32.rc:29
4652 msgid "Protocol Error"
4653 msgstr "Protocolfout"
4654
4655 #: wldap32.rc:30
4656 msgid "Time Limit Exceeded"
4657 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
4658
4659 #: wldap32.rc:31
4660 msgid "Size Limit Exceeded"
4661 msgstr "Maximum omvang overschreden"
4662
4663 #: wldap32.rc:32
4664 msgid "Compare False"
4665 msgstr "Vergelijking niet waar"
4666
4667 #: wldap32.rc:33
4668 msgid "Compare True"
4669 msgstr "Vergelijking waar"
4670
4671 #: wldap32.rc:34
4672 msgid "Authentication Method Not Supported"
4673 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
4674
4675 #: wldap32.rc:35
4676 msgid "Strong Authentication Required"
4677 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
4678
4679 #: wldap32.rc:36
4680 msgid "Referral (v2)"
4681 msgstr "Verwijzing (v2)"
4682
4683 #: wldap32.rc:37
4684 msgid "Referral"
4685 msgstr "Verwijzing"
4686
4687 #: wldap32.rc:38
4688 msgid "Administration Limit Exceeded"
4689 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
4690
4691 #: wldap32.rc:39
4692 msgid "Unavailable Critical Extension"
4693 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
4694
4695 #: wldap32.rc:40
4696 msgid "Confidentiality Required"
4697 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
4698
4699 #: wldap32.rc:43
4700 msgid "No Such Attribute"
4701 msgstr "Attribuut bestaat niet"
4702
4703 #: wldap32.rc:44
4704 msgid "Undefined Type"
4705 msgstr "Ongedefinieerd type"
4706
4707 #: wldap32.rc:45
4708 msgid "Inappropriate Matching"
4709 msgstr "Foutieve vergelijking"
4710
4711 #: wldap32.rc:46
4712 msgid "Constraint Violation"
4713 msgstr "Schending van restrictie"
4714
4715 #: wldap32.rc:47
4716 msgid "Attribute Or Value Exists"
4717 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
4718
4719 #: wldap32.rc:48
4720 msgid "Invalid Syntax"
4721 msgstr "Ongeldige syntax"
4722
4723 #: wldap32.rc:59
4724 msgid "No Such Object"
4725 msgstr "Object bestaat niet"
4726
4727 #: wldap32.rc:60
4728 msgid "Alias Problem"
4729 msgstr "Aliasprobleem"
4730
4731 #: wldap32.rc:61
4732 msgid "Invalid DN Syntax"
4733 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
4734
4735 #: wldap32.rc:62
4736 msgid "Is Leaf"
4737 msgstr "Eindknoop"
4738
4739 #: wldap32.rc:63
4740 msgid "Alias Dereference Problem"
4741 msgstr "Alias volgprobleem"
4742
4743 #: wldap32.rc:75
4744 msgid "Inappropriate Authentication"
4745 msgstr "Foutieve authenticatie"
4746
4747 #: wldap32.rc:76
4748 msgid "Invalid Credentials"
4749 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
4750
4751 #: wldap32.rc:77
4752 msgid "Insufficient Rights"
4753 msgstr "Onvoldoende rechten"
4754
4755 #: wldap32.rc:78
4756 msgid "Busy"
4757 msgstr "Bezig"
4758
4759 #: wldap32.rc:79
4760 msgid "Unavailable"
4761 msgstr "Niet beschikbaar"
4762
4763 #: wldap32.rc:80
4764 msgid "Unwilling To Perform"
4765 msgstr "Uitvoering geweigerd"
4766
4767 #: wldap32.rc:81
4768 msgid "Loop Detected"
4769 msgstr "Lus gedetecteerd"
4770
4771 #: wldap32.rc:87
4772 msgid "Sort Control Missing"
4773 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
4774
4775 #: wldap32.rc:88
4776 msgid "Index range error"
4777 msgstr "Buiten indexbereik"
4778
4779 #: wldap32.rc:91
4780 msgid "Naming Violation"
4781 msgstr "Naamgevingsfout"
4782
4783 #: wldap32.rc:92
4784 msgid "Object Class Violation"
4785 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
4786
4787 #: wldap32.rc:93
4788 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4789 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
4790
4791 #: wldap32.rc:94
4792 msgid "Not allowed on RDN"
4793 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
4794
4795 #: wldap32.rc:95
4796 msgid "Already Exists"
4797 msgstr "Bestaat reeds"
4798
4799 #: wldap32.rc:96
4800 msgid "No Object Class Mods"
4801 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
4802
4803 #: wldap32.rc:97
4804 msgid "Results Too Large"
4805 msgstr "Resultaten te groot"
4806
4807 #: wldap32.rc:98
4808 msgid "Affects Multiple DSAs"
4809 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
4810
4811 #: wldap32.rc:107
4812 msgid "Other"
4813 msgstr "Anders"
4814
4815 #: wldap32.rc:108
4816 msgid "Server Down"
4817 msgstr "Server plat"
4818
4819 #: wldap32.rc:109
4820 msgid "Local Error"
4821 msgstr "Lokale fout"
4822
4823 #: wldap32.rc:110
4824 msgid "Encoding Error"
4825 msgstr "Codeerfout"
4826
4827 #: wldap32.rc:111
4828 msgid "Decoding Error"
4829 msgstr "Decodeerfout"
4830
4831 #: wldap32.rc:112
4832 msgid "Timeout"
4833 msgstr "Timeout"
4834
4835 #: wldap32.rc:113
4836 msgid "Auth Unknown"
4837 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
4838
4839 #: wldap32.rc:114
4840 msgid "Filter Error"
4841 msgstr "Filterfout"
4842
4843 #: wldap32.rc:115
4844 msgid "User Cancelled"
4845 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
4846
4847 #: wldap32.rc:116
4848 msgid "Parameter Error"
4849 msgstr "Parameterfout"
4850
4851 #: wldap32.rc:117
4852 msgid "No Memory"
4853 msgstr "Onvoldoende geheugen"
4854
4855 #: wldap32.rc:118
4856 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4857 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
4858
4859 #: wldap32.rc:119
4860 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4861 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
4862
4863 #: wldap32.rc:120
4864 msgid "Specified control was not found in message"
4865 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
4866
4867 #: wldap32.rc:121
4868 msgid "No result present in message"
4869 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
4870
4871 #: wldap32.rc:122
4872 msgid "More results returned"
4873 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
4874
4875 #: wldap32.rc:123
4876 msgid "Loop while handling referrals"
4877 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
4878
4879 #: wldap32.rc:124
4880 msgid "Referral hop limit exceeded"
4881 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
4882
4883 #: clock.rc:29
4884 msgid "Ana&log"
4885 msgstr "&Analoog"
4886
4887 #: clock.rc:30
4888 msgid "Digi&tal"
4889 msgstr "&Digitaal"
4890
4891 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Font..."
4894 msgstr ""
4895 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4896 "&Lettertype...\n"
4897 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4898 "&Lettertype instellen..."
4899
4900 #: clock.rc:34
4901 msgid "&Without Titlebar"
4902 msgstr "&Zonder titelbalk"
4903
4904 #: clock.rc:36
4905 msgid "&Seconds"
4906 msgstr "&Seconden"
4907
4908 #: clock.rc:37
4909 msgid "&Date"
4910 msgstr "Da&tum"
4911
4912 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4913 msgid "&Always on Top"
4914 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
4915
4916 #: clock.rc:41
4917 msgid "Inf&o"
4918 msgstr "Inf&o"
4919
4920 #: clock.rc:42
4921 msgid "&About Clock..."
4922 msgstr "&Over Klok..."
4923
4924 #: clock.rc:48
4925 msgid "Clock"
4926 msgstr "Klok"
4927
4928 #: cmd.rc:30
4929 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4930 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
4931
4932 #: cmd.rc:38
4933 msgid ""
4934 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4935 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4936 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4937 "called procedure.\n"
4938 "\n"
4939 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4940 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4941 msgstr ""
4942 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
4943 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
4944 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
4945 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
4946 "\n"
4947 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
4948 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
4949 "procedure.\n"
4950
4951 #: cmd.rc:41
4952 msgid ""
4953 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4954 "default directory.\n"
4955 msgstr ""
4956 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
4957
4958 #: cmd.rc:42
4959 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4960 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
4961
4962 #: cmd.rc:44
4963 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4964 msgstr "CLS wist het scherm\n"
4965
4966 #: cmd.rc:46
4967 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4968 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
4969
4970 #: cmd.rc:47
4971 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4972 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
4973
4974 #: cmd.rc:48
4975 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4976 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
4977
4978 #: cmd.rc:49
4979 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4980 msgstr ""
4981 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
4982
4983 #: cmd.rc:50
4984 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4985 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
4986
4987 #: cmd.rc:60
4988 msgid ""
4989 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4990 "\n"
4991 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4992 "on the terminal device before they are executed.\n"
4993 "\n"
4994 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4995 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4996 "preceding it with an @ sign.\n"
4997 msgstr ""
4998 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
4999 "\n"
5000 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
5001 "batchbestand\n"
5002 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
5003 "\n"
5004 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
5005 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
5006 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
5007
5008 #: cmd.rc:62
5009 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
5010 msgstr ""
5011 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
5012
5013 #: cmd.rc:70
5014 msgid ""
5015 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
5016 "\n"
5017 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
5018 "\n"
5019 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
5020 "not exist in wine's cmd.\n"
5021 msgstr ""
5022 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
5023 "van een verzameling bestanden.\n"
5024 "\n"
5025 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
5026 "\n"
5027 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
5028 "batchbestand te verdubbelen.\n"
5029
5030 #: cmd.rc:82
5031 msgid ""
5032 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
5033 "batch file.\n"
5034 "\n"
5035 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
5036 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
5037 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
5038 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
5039 "label terminates the batch file execution.\n"
5040 "\n"
5041 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
5042 msgstr ""
5043 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
5044 "batchbestand.\n"
5045 "\n"
5046 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
5047 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
5048 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
5049 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
5050 "eerste\n"
5051 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
5052 "beëindigt\n"
5053 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
5054 "\n"
5055 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
5056
5057 #: cmd.rc:85
5058 msgid ""
5059 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5060 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5061 msgstr ""
5062 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
5063 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
5064
5065 #: cmd.rc:95
5066 msgid ""
5067 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5068 "\n"
5069 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5070 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5071 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5072 "\n"
5073 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5074 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5075 msgstr ""
5076 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
5077 "\n"
5078 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
5079 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
5080 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
5081 "\n"
5082 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
5083 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
5084 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
5085
5086 #: cmd.rc:101
5087 msgid ""
5088 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5089 "\n"
5090 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5091 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5092 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5093 msgstr ""
5094 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
5095 "\n"
5096 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
5097 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
5098 "schijf.\n"
5099 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
5100
5101 #: cmd.rc:104
5102 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5103 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
5104
5105 #: cmd.rc:105
5106 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5107 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
5108
5109 #: cmd.rc:112
5110 msgid ""
5111 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5112 "\n"
5113 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5114 "subdirectories\n"
5115 "below the item are moved as well.\n"
5116 "\n"
5117 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5118 msgstr ""
5119 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
5120 "bestandssysteem.\n"
5121 "\n"
5122 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
5123 "daaronder ook verplaatst.\n"
5124 "\n"
5125 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
5126 "DOS-schijven bevinden.\n"
5127
5128 #: cmd.rc:123
5129 msgid ""
5130 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5131 "\n"
5132 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5133 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5134 "PATH command with the new value.\n"
5135 "\n"
5136 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5137 "variable, for example:\n"
5138 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5139 msgstr ""
5140 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
5141 "\n"
5142 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
5143 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
5144 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
5145 "\n"
5146 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
5147 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
5148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5149
5150 #: cmd.rc:129
5151 msgid ""
5152 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5153 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5154 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5155 "before it scrolls off the screen.\n"
5156 msgstr ""
5157 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
5158 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
5159 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
5160 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
5161
5162 #: cmd.rc:150
5163 msgid ""
5164 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5165 "\n"
5166 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5167 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5168 "\n"
5169 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5170 "\n"
5171 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5172 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5173 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5174 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5175 "\n"
5176 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5177 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5178 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5179 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5180 "\n"
5181 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5182 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5183 msgstr ""
5184 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
5185 "\n"
5186 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
5187 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
5188 "\n"
5189 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
5190 "\n"
5191 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
5192 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
5193 "teken (>)\n"
5194 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
5195 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
5196 "\n"
5197 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
5198 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
5199 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
5200 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
5201 "\n"
5202 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
5203 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
5204 "tekenreeks'\n"
5205
5206 #: cmd.rc:154
5207 msgid ""
5208 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5209 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5210 msgstr ""
5211 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
5212 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
5213 "batchbestand.\n"
5214
5215 #: cmd.rc:157
5216 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5217 msgstr ""
5218 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
5219
5220 #: cmd.rc:158
5221 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5222 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
5223
5224 #: cmd.rc:160
5225 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5226 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
5227
5228 #: cmd.rc:161
5229 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5230 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
5231
5232 #: cmd.rc:179
5233 msgid ""
5234 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5235 "\n"
5236 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5237 "\n"
5238 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5239 "\n"
5240 "SET <variable>=<value>\n"
5241 "\n"
5242 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5243 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5244 "have embedded spaces.\n"
5245 "\n"
5246 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5247 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5248 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5249 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5250 msgstr ""
5251 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
5252 "\n"
5253 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
5254 "\n"
5255 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
5256 "\n"
5257 "SET <variable>=<waarde>\n"
5258 "\n"
5259 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
5260 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
5261 "spaties voorkomen.\n"
5262 "\n"
5263 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
5264 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
5265 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
5266 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
5267 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
5268
5269 #: cmd.rc:184
5270 msgid ""
5271 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5272 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5273 "if called from the command line.\n"
5274 msgstr ""
5275 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
5276 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
5277 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
5278 "de opdrachtregel.\n"
5279
5280 #: cmd.rc:186
5281 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5282 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
5283
5284 #: cmd.rc:188
5285 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5286 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
5287
5288 #: cmd.rc:192
5289 msgid ""
5290 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5291 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5292 msgstr ""
5293 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
5294 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
5295
5296 #: cmd.rc:201
5297 msgid ""
5298 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5299 "\n"
5300 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5301 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5302 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5303 "\n"
5304 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5305 msgstr ""
5306 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
5307 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
5308 "\n"
5309 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
5310 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
5311 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
5312 "\n"
5313 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
5314
5315 #: cmd.rc:204
5316 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5317 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
5318
5319 #: cmd.rc:206
5320 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5321 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
5322
5323 #: cmd.rc:209
5324 msgid ""
5325 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5326 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5327 msgstr ""
5328 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
5329 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
5330
5331 #: cmd.rc:212
5332 msgid ""
5333 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5334 "PUSHD.\n"
5335 msgstr ""
5336 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
5337 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
5338
5339 #: cmd.rc:214
5340 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5341 msgstr ""
5342 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
5343 "per bladzijde.\n"
5344
5345 #: cmd.rc:218
5346 msgid ""
5347 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5348 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5349 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5350 msgstr ""
5351 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
5352 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
5353 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
5354 "in een batch bestand.\n"
5355
5356 #: cmd.rc:222
5357 msgid ""
5358 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5359 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5360 msgstr ""
5361 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
5362 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
5363
5364 #: cmd.rc:253
5365 msgid ""
5366 "CMD built-in commands are:\n"
5367 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5368 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5369 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5370 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5371 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5372 "COPY\t\tCopy file\n"
5373 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5374 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5375 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5376 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5377 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5378 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5379 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5380 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5381 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5382 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5383 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5384 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5385 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5386 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5387 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5388 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5389 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5390 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5391 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5392 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5393 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5394 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5395 "\n"
5396 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5397 msgstr ""
5398 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
5399 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
5400 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
5401 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
5402 "CLS\t\tWis het scherm\n"
5403 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
5404 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
5405 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
5406 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
5407 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
5408 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
5409 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
5410 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
5411 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5412 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
5413 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
5414 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
5415 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
5416 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
5417 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
5418 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
5419 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
5420 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
5421 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
5422 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
5423 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
5424 "\n"
5425 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
5426
5427 #: cmd.rc:255
5428 msgid "Are you sure"
5429 msgstr "Bent u zeker"
5430
5431 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5432 msgctxt "Yes key"
5433 msgid "Y"
5434 msgstr "J"
5435
5436 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5437 msgctxt "No key"
5438 msgid "N"
5439 msgstr "N"
5440
5441 #: cmd.rc:258
5442 msgid "File association missing for extension %s\n"
5443 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
5444
5445 #: cmd.rc:259
5446 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5447 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
5448
5449 #: cmd.rc:260
5450 msgid "Overwrite %s"
5451 msgstr "Overschrijf %s"
5452
5453 #: cmd.rc:261
5454 msgid "More..."
5455 msgstr "Meer..."
5456
5457 #: cmd.rc:262
5458 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5459 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
5460
5461 #: cmd.rc:263
5462 msgid ""
5463 "Not Yet Implemented\n"
5464 "\n"
5465 msgstr ""
5466 "Nog niet geïmplementeerd\n"
5467 "\n"
5468
5469 #: cmd.rc:264
5470 msgid "Argument missing\n"
5471 msgstr "Argument ontbreekt\n"
5472
5473 #: cmd.rc:265
5474 msgid "Syntax error\n"
5475 msgstr "Fout in de syntax\n"
5476
5477 #: cmd.rc:266
5478 msgid "%s : File Not Found\n"
5479 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
5480
5481 #: cmd.rc:267
5482 msgid "No help available for %s\n"
5483 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
5484
5485 #: cmd.rc:268
5486 msgid "Target to GOTO not found\n"
5487 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
5488
5489 #: cmd.rc:269
5490 msgid "Current Date is %s\n"
5491 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
5492
5493 #: cmd.rc:270
5494 msgid "Current Time is %s\n"
5495 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
5496
5497 #: cmd.rc:271
5498 msgid "Enter new date: "
5499 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
5500
5501 #: cmd.rc:272
5502 msgid "Enter new time: "
5503 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
5504
5505 #: cmd.rc:273
5506 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5507 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
5508
5509 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5510 msgid "Failed to open '%s'\n"
5511 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5512
5513 #: cmd.rc:275
5514 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5515 msgstr ""
5516 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
5517
5518 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5519 msgctxt "All key"
5520 msgid "A"
5521 msgstr "A"
5522
5523 #: cmd.rc:277
5524 msgid "%s, Delete"
5525 msgstr "%s, Verwijderen"
5526
5527 #: cmd.rc:278
5528 msgid "Echo is %s\n"
5529 msgstr "Echo staat %s\n"
5530
5531 #: cmd.rc:279
5532 msgid "Verify is %s\n"
5533 msgstr "Verify staat %s\n"
5534
5535 #: cmd.rc:280
5536 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5537 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
5538
5539 #: cmd.rc:281
5540 msgid "Parameter error\n"
5541 msgstr "Parameter onjuist\n"
5542
5543 #: cmd.rc:282
5544 msgid ""
5545 "Volume in drive %c is %s\n"
5546 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5547 "\n"
5548 msgstr ""
5549 "Schijf in drive %c is %s\n"
5550 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
5551 "\n"
5552
5553 #: cmd.rc:283
5554 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5555 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
5556
5557 #: cmd.rc:284
5558 msgid "PATH not found\n"
5559 msgstr "PATH niet gevonden\n"
5560
5561 #: cmd.rc:285
5562 msgid "Press Return key to continue: "
5563 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
5564
5565 #: cmd.rc:286
5566 msgid "Wine Command Prompt"
5567 msgstr "Wine Command Prompt"
5568
5569 #: cmd.rc:287
5570 msgid ""
5571 "CMD Version %s\n"
5572 "\n"
5573 msgstr ""
5574 "CMD Versie %s\n"
5575 "\n"
5576
5577 #: cmd.rc:288
5578 msgid "More? "
5579 msgstr "Meer? "
5580
5581 #: cmd.rc:289
5582 msgid "The input line is too long.\n"
5583 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
5584
5585 #: ipconfig.rc:27
5586 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5587 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5588
5589 #: ipconfig.rc:28
5590 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5591 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
5592
5593 #: ipconfig.rc:29
5594 msgid "%s adapter %s\n"
5595 msgstr "%s adapter %s\n"
5596
5597 #: ipconfig.rc:30
5598 msgid "Ethernet"
5599 msgstr "Ethernet"
5600
5601 #: ipconfig.rc:32
5602 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5603 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
5604
5605 #: ipconfig.rc:34
5606 msgid "Hostname"
5607 msgstr "Hostnaam"
5608
5609 #: ipconfig.rc:35
5610 msgid "Node type"
5611 msgstr "Node-type"
5612
5613 #: ipconfig.rc:36
5614 msgid "Broadcast"
5615 msgstr "Broadcast"
5616
5617 #: ipconfig.rc:37
5618 msgid "Peer-to-peer"
5619 msgstr "Peer-to-peer"
5620
5621 #: ipconfig.rc:38
5622 msgid "Mixed"
5623 msgstr "Gemixt"
5624
5625 #: ipconfig.rc:39
5626 msgid "Hybrid"
5627 msgstr "Hybride"
5628
5629 #: ipconfig.rc:40
5630 msgid "IP routing enabled"
5631 msgstr "IP-routing geactiveerd"
5632
5633 #: ipconfig.rc:42
5634 msgid "Physical address"
5635 msgstr "Fysiek adres"
5636
5637 #: ipconfig.rc:43
5638 msgid "DHCP enabled"
5639 msgstr "DHCP geactiveerd"
5640
5641 #: ipconfig.rc:46
5642 msgid "Default gateway"
5643 msgstr "Standaard gateway"
5644
5645 #: net.rc:27
5646 msgid ""
5647 "The syntax of this command is:\n"
5648 "\n"
5649 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5650 msgstr ""
5651 "Gebruik van dit commando is:\n"
5652 "\n"
5653 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5654
5655 #: net.rc:28
5656 msgid "Specify service name to start.\n"
5657 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
5658
5659 #: net.rc:29
5660 msgid "Specify service name to stop.\n"
5661 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
5662
5663 #: net.rc:30
5664 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5665 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
5666
5667 #: net.rc:31
5668 msgid "Could not stop service %s\n"
5669 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
5670
5671 #: net.rc:32
5672 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5673 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
5674
5675 #: net.rc:33
5676 msgid "Could not get handle to service.\n"
5677 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
5678
5679 #: net.rc:34
5680 msgid "The %s service is starting.\n"
5681 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
5682
5683 #: net.rc:35
5684 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5685 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
5686
5687 #: net.rc:36
5688 msgid "The %s service failed to start.\n"
5689 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
5690
5691 #: net.rc:37
5692 msgid "The %s service is stopping.\n"
5693 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
5694
5695 #: net.rc:38
5696 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5697 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
5698
5699 #: net.rc:39
5700 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5701 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
5702
5703 #: net.rc:40
5704 msgid ""
5705 "The syntax of this command is:\n"
5706 "\n"
5707 "NET HELP command\n"
5708 "    -or-\n"
5709 "NET command /HELP\n"
5710 "\n"
5711 "   Commands available are:\n"
5712 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5713 msgstr ""
5714 "Gebruik van dit commando is:\n"
5715 "\n"
5716 "NET HELP commando\n"
5717 "    -of-\n"
5718 "NET commando /HELP\n"
5719 "\n"
5720 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
5721 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5722
5723 #: net.rc:42
5724 msgid "There are no entries in the list.\n"
5725 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
5726
5727 #: net.rc:43
5728 msgid ""
5729 "\n"
5730 "Status  Local   Remote\n"
5731 "---------------------------------------------------------------\n"
5732 msgstr ""
5733 "\n"
5734 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
5735 "---------------------------------------------------------------\n"
5736
5737 #: net.rc:44
5738 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5739 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5740
5741 #: notepad.rc:27
5742 msgid "&New\tCtrl+N"
5743 msgstr "&Nieuw"
5744
5745 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5746 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5747 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
5748
5749 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5750 #, fuzzy
5751 msgid "&Save\tCtrl+S"
5752 msgstr ""
5753 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5754 "O&pslaan\tCtrl+S\n"
5755 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5756 "Op&slaan\tCtrl+S"
5757
5758 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5759 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5760 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
5761
5762 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5763 msgid "Page Se&tup..."
5764 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
5765
5766 #: notepad.rc:34
5767 msgid "P&rinter Setup..."
5768 msgstr "Printerins&tellingen..."
5769
5770 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5771 #, fuzzy
5772 msgid "&Edit"
5773 msgstr ""
5774 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5775 "Be&werken\n"
5776 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5777 "&Bewerken"
5778
5779 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5780 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5781 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
5782
5783 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5784 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5785 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
5786
5787 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5788 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5789 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
5790
5791 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5792 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5793 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
5794
5795 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5796 #: winefile.rc:30
5797 #, fuzzy
5798 msgid "&Delete\tDel"
5799 msgstr ""
5800 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5801 "&Verwijderen\tDel\n"
5802 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5803 "Ver&wijderen\tDel"
5804
5805 #: notepad.rc:46
5806 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5807 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
5808
5809 #: notepad.rc:47
5810 msgid "&Time/Date\tF5"
5811 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
5812
5813 #: notepad.rc:49
5814 msgid "&Wrap long lines"
5815 msgstr "A&utomatische terugloop"
5816
5817 #: notepad.rc:53
5818 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5819 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
5820
5821 #: notepad.rc:54
5822 msgid "&Search next\tF3"
5823 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
5824
5825 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5826 #, fuzzy
5827 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5828 msgstr ""
5829 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5830 "&Vervangen...\tCtrl+H\n"
5831 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5832 "Ve&rvangen...\tCtrl+H"
5833
5834 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5835 msgid "&Search..."
5836 msgstr "&Zoeken..."
5837
5838 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5839 msgid "&Help on help"
5840 msgstr "H&ulp bij Help"
5841
5842 #: notepad.rc:62
5843 msgid "&About Notepad"
5844 msgstr "&Over Notepad"
5845
5846 #: notepad.rc:68
5847 msgid "&f"
5848 msgstr "&f"
5849
5850 #: notepad.rc:69
5851 msgid "Page &p"
5852 msgstr "Pagina &p"
5853
5854 #: notepad.rc:71
5855 msgid "Notepad"
5856 msgstr "Kladblok"
5857
5858 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5859 msgid "ERROR"
5860 msgstr "FOUT"
5861
5862 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5863 msgid "WARNING"
5864 msgstr "WAARSCHUWING"
5865
5866 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5867 msgid "Information"
5868 msgstr "Informatie"
5869
5870 #: notepad.rc:76
5871 msgid "Untitled"
5872 msgstr "Naamloos"
5873
5874 #: notepad.rc:79
5875 msgid "Text files (*.txt)"
5876 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
5877
5878 #: notepad.rc:82
5879 msgid ""
5880 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5881 "Please use a different editor."
5882 msgstr ""
5883 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
5884 " Gebruik een andere editor."
5885
5886 #: notepad.rc:84
5887 msgid ""
5888 "You didn't enter any text.\n"
5889 "Please type something and try again"
5890 msgstr ""
5891 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
5892 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
5893
5894 #: notepad.rc:86
5895 msgid ""
5896 "File '%s' does not exist.\n"
5897 "\n"
5898 "Do you want to create a new file?"
5899 msgstr ""
5900 "Het bestand '%s'\n"
5901 "bestaat niet\n"
5902 "\n"
5903 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
5904
5905 #: notepad.rc:88
5906 msgid ""
5907 "File '%s' has been modified.\n"
5908 "\n"
5909 "Would you like to save the changes?"
5910 msgstr ""
5911 "Het bestand '%s'\n"
5912 "is gewijzigd\n"
5913 "\n"
5914 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
5915
5916 #: notepad.rc:89
5917 msgid "'%s' could not be found."
5918 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
5919
5920 #: notepad.rc:91
5921 msgid ""
5922 "Not enough memory to complete this task.\n"
5923 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5924 msgstr ""
5925 "Onvoldoende geheugen. \n"
5926 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
5927 "beschikbaar geheugen te vergroten."
5928
5929 #: notepad.rc:93
5930 msgid "Unicode (UTF-16)"
5931 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5932
5933 #: notepad.rc:94
5934 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5935 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5936
5937 #: notepad.rc:101
5938 msgid ""
5939 "%s\n"
5940 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5941 "you save this file in the %s encoding.\n"
5942 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5943 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5944 "Continue?"
5945 msgstr ""
5946 "%s\n"
5947 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
5948 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
5949 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
5950 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
5951 "Wilt u doorgaan?"
5952
5953 #: oleview.rc:29
5954 msgid "&Bind to file..."
5955 msgstr "&Verbind aan bestand..."
5956
5957 #: oleview.rc:30
5958 msgid "&View TypeLib..."
5959 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
5960
5961 #: oleview.rc:32
5962 msgid "&System Configuration..."
5963 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
5964
5965 #: oleview.rc:33
5966 msgid "&Run the Registry Editor"
5967 msgstr "&Run de register-editor"
5968
5969 #: oleview.rc:37
5970 msgid "&Object"
5971 msgstr "&Object"
5972
5973 #: oleview.rc:39
5974 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5975 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
5976
5977 #: oleview.rc:41
5978 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5979 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5980
5981 #: oleview.rc:42
5982 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5983 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5984
5985 #: oleview.rc:43
5986 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5987 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5988
5989 #: oleview.rc:44
5990 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5991 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5992
5993 #: oleview.rc:47
5994 msgid "View &Type information"
5995 msgstr "Bekijk &type-informatie"
5996
5997 #: oleview.rc:49
5998 msgid "Create &Instance"
5999 msgstr "Creëer &instantie"
6000
6001 #: oleview.rc:50
6002 msgid "Create Instance &On..."
6003 msgstr "Creëer instantie &op..."
6004
6005 #: oleview.rc:51
6006 msgid "&Release Instance"
6007 msgstr "&Verwijder instantie"
6008
6009 #: oleview.rc:53
6010 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
6011 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
6012
6013 #: oleview.rc:54
6014 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
6015 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
6016
6017 #: oleview.rc:56
6018 msgid "&View..."
6019 msgstr "&Bekijk..."
6020
6021 #: oleview.rc:60
6022 msgid "&Expert mode"
6023 msgstr "&Expertmodus"
6024
6025 #: oleview.rc:62
6026 msgid "&Hidden component categories"
6027 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
6028
6029 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6030 #, fuzzy
6031 msgid "&Toolbar"
6032 msgstr ""
6033 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6034 "&Gereedschapsbalk\n"
6035 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6036 "&Taakbalk"
6037
6038 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
6039 #, fuzzy
6040 msgid "&Status Bar"
6041 msgstr ""
6042 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6043 "S&tatusbalk\n"
6044 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6045 "&Statusbalk"
6046
6047 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
6048 #, fuzzy
6049 msgid "&Refresh\tF5"
6050 msgstr ""
6051 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6052 "&Vernieuwen\tF5\n"
6053 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6054 "&Verversen\tF5"
6055
6056 #: oleview.rc:71
6057 msgid "&About OleView"
6058 msgstr "&Over OleView"
6059
6060 #: oleview.rc:79
6061 msgid "&Save as..."
6062 msgstr "Ops&laan als..."
6063
6064 #: oleview.rc:84
6065 msgid "&Group by type kind"
6066 msgstr "&Groepeer op type kind"
6067
6068 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
6069 msgid "OleView"
6070 msgstr "OleView"
6071
6072 #: oleview.rc:98
6073 msgid "ITypeLib viewer"
6074 msgstr "ITypeLib-viewer"
6075
6076 #: oleview.rc:96
6077 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6078 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
6079
6080 #: oleview.rc:97
6081 msgid "version 1.0"
6082 msgstr "versie 1.0"
6083
6084 #: oleview.rc:100
6085 #, fuzzy
6086 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6087 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6088
6089 #: oleview.rc:103
6090 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6091 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
6092
6093 #: oleview.rc:104
6094 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6095 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
6096
6097 #: oleview.rc:105
6098 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6099 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
6100
6101 #: oleview.rc:106
6102 msgid "Run the Wine registry editor"
6103 msgstr "Run de Wine register-editor"
6104
6105 #: oleview.rc:107
6106 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6107 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
6108
6109 #: oleview.rc:108
6110 msgid "Create an instance of the selected object"
6111 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
6112
6113 #: oleview.rc:109
6114 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6115 msgstr ""
6116 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
6117
6118 #: oleview.rc:110
6119 msgid "Release the currently selected object instance"
6120 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
6121
6122 #: oleview.rc:111
6123 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6124 msgstr ""
6125 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
6126
6127 #: oleview.rc:112
6128 msgid "Display the viewer for the selected item"
6129 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
6130
6131 #: oleview.rc:117
6132 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6133 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
6134
6135 #: oleview.rc:118
6136 msgid ""
6137 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6138 msgstr ""
6139 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
6140
6141 #: oleview.rc:119
6142 msgid "Show or hide the toolbar"
6143 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
6144
6145 #: oleview.rc:120
6146 msgid "Show or hide the status bar"
6147 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
6148
6149 #: oleview.rc:121
6150 msgid "Refresh all lists"
6151 msgstr "Ververs alle lijsten"
6152
6153 #: oleview.rc:122
6154 msgid "Display program information, version number and copyright"
6155 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
6156
6157 #: oleview.rc:113
6158 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6159 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
6160
6161 #: oleview.rc:114
6162 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6163 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
6164
6165 #: oleview.rc:115
6166 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6167 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
6168
6169 #: oleview.rc:116
6170 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6171 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
6172
6173 #: oleview.rc:128
6174 msgid "ObjectClasses"
6175 msgstr "ObjectKlassen"
6176
6177 #: oleview.rc:129
6178 msgid "Grouped by Component Category"
6179 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
6180
6181 #: oleview.rc:130
6182 msgid "OLE 1.0 Objects"
6183 msgstr "OLE 1.0-objecten"
6184
6185 #: oleview.rc:131
6186 msgid "COM Library Objects"
6187 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
6188
6189 #: oleview.rc:132
6190 msgid "All Objects"
6191 msgstr "Alle objecten"
6192
6193 #: oleview.rc:133
6194 msgid "Application IDs"
6195 msgstr "Applicatie-ID's"
6196
6197 #: oleview.rc:134
6198 msgid "Type Libraries"
6199 msgstr "Type bibliotheken"
6200
6201 #: oleview.rc:135
6202 msgid "ver."
6203 msgstr "ver."
6204
6205 #: oleview.rc:136
6206 msgid "Interfaces"
6207 msgstr "Interfaces"
6208
6209 #: oleview.rc:138
6210 msgid "Registry"
6211 msgstr "Register"
6212
6213 #: oleview.rc:139
6214 msgid "Implementation"
6215 msgstr "Implementatie"
6216
6217 #: oleview.rc:140
6218 msgid "Activation"
6219 msgstr "Activatie"
6220
6221 #: oleview.rc:142
6222 msgid "CoGetClassObject failed."
6223 msgstr "CoGetClassObject faalde."
6224
6225 #: oleview.rc:143
6226 msgid "Unknown error"
6227 msgstr "Onbekende fout"
6228
6229 #: oleview.rc:146
6230 msgid "bytes"
6231 msgstr "bytes"
6232
6233 #: oleview.rc:148
6234 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6235 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
6236
6237 #: oleview.rc:149
6238 msgid "Inherited Interfaces"
6239 msgstr "Geërfde interfaces"
6240
6241 #: oleview.rc:124
6242 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6243 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
6244
6245 #: oleview.rc:125
6246 msgid "Close window"
6247 msgstr "Sluit venster"
6248
6249 #: oleview.rc:126
6250 msgid "Group typeinfos by kind"
6251 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
6252
6253 #: progman.rc:30
6254 msgid "&New..."
6255 msgstr "&Nieuw..."
6256
6257 #: progman.rc:31
6258 msgid "O&pen\tEnter"
6259 msgstr "&Openen\tEnter"
6260
6261 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6262 #, fuzzy
6263 msgid "&Move...\tF7"
6264 msgstr ""
6265 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6266 "Ve&rplaatsen...\tF7\n"
6267 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "&Verplaatsen...\tF7"
6269
6270 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6271 msgid "&Copy...\tF8"
6272 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
6273
6274 #: progman.rc:35
6275 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6276 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
6277
6278 #: progman.rc:37
6279 msgid "&Execute..."
6280 msgstr "&Uitvoeren..."
6281
6282 #: progman.rc:39
6283 msgid "E&xit Windows..."
6284 msgstr "&Afsluiten..."
6285
6286 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6287 msgid "&Options"
6288 msgstr "&Opties"
6289
6290 #: progman.rc:42
6291 msgid "&Arrange automatically"
6292 msgstr "&Automatisch rangschikken"
6293
6294 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6295 #, fuzzy
6296 msgid "&Minimize on run"
6297 msgstr ""
6298 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "&Geminimaliseerd uitvoeren\n"
6300 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Ge&minimaliseerd starten"
6302
6303 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6304 msgid "&Save settings on exit"
6305 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
6306
6307 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6308 msgid "&Windows"
6309 msgstr "&Venster"
6310
6311 #: progman.rc:47
6312 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6313 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
6314
6315 #: progman.rc:48
6316 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6317 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
6318
6319 #: progman.rc:49
6320 msgid "&Arrange Icons"
6321 msgstr "&Pictogrammen schikken"
6322
6323 #: progman.rc:57
6324 msgid "&Tutorial"
6325 msgstr "&Instructie"
6326
6327 #: progman.rc:59
6328 msgid "&About Wine"
6329 msgstr "&Over Wine"
6330
6331 #: progman.rc:65
6332 msgid "Program Manager"
6333 msgstr "Programmabeheer"
6334
6335 #: progman.rc:69
6336 msgid "Delete"
6337 msgstr "Verwijderen"
6338
6339 #: progman.rc:70
6340 msgid "Delete group `%s' ?"
6341 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
6342
6343 #: progman.rc:71
6344 msgid "Delete program `%s' ?"
6345 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
6346
6347 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6348 msgid "Not implemented"
6349 msgstr "Niet geïmplementeerd"
6350
6351 #: progman.rc:73
6352 msgid "Error reading `%s'."
6353 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
6354
6355 #: progman.rc:74
6356 msgid "Error writing `%s'."
6357 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
6358
6359 #: progman.rc:77
6360 msgid ""
6361 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6362 "Should it be tried further on?"
6363 msgstr ""
6364 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
6365 "Wilt u het nogmaals proberen?"
6366
6367 #: progman.rc:79
6368 msgid "Help not available."
6369 msgstr "Help is niet beschikbaar."
6370
6371 #: progman.rc:80
6372 msgid "Unknown feature in %s"
6373 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
6374
6375 #: progman.rc:81
6376 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6377 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
6378
6379 #: progman.rc:82
6380 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6381 msgstr ""
6382 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
6383 "voorkomen."
6384
6385 #: progman.rc:85
6386 msgid "Programs"
6387 msgstr "Programma's"
6388
6389 #: progman.rc:86
6390 msgid "Libraries (*.dll)"
6391 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
6392
6393 #: progman.rc:87
6394 msgid "Icon files"
6395 msgstr "Pictogrambestanden"
6396
6397 #: progman.rc:88
6398 msgid "Icons (*.ico)"
6399 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
6400
6401 #: reg.rc:27
6402 msgid ""
6403 "The syntax of this command is:\n"
6404 "\n"
6405 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6406 "REG command /?\n"
6407 msgstr ""
6408 "Gebruik van dit commando is:\n"
6409 "\n"
6410 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6411 "REG commando /?\n"
6412
6413 #: reg.rc:28
6414 msgid ""
6415 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6416 "f]\n"
6417 msgstr ""
6418 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
6419 "d data] [/f]\n"
6420
6421 #: reg.rc:29
6422 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6423 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
6424
6425 #: reg.rc:30
6426 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6427 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
6428
6429 #: reg.rc:31
6430 msgid "The operation completed successfully\n"
6431 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
6432
6433 #: reg.rc:32
6434 msgid "Error: Invalid key name\n"
6435 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
6436
6437 #: reg.rc:33
6438 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6439 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
6440
6441 #: reg.rc:34
6442 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6443 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
6444
6445 #: reg.rc:35
6446 msgid ""
6447 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6448 msgstr ""
6449 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
6450 "vinden\n"
6451
6452 #: regedit.rc:31
6453 msgid "&Registry"
6454 msgstr "&Registerbestand"
6455
6456 #: regedit.rc:33
6457 msgid "&Import Registry File..."
6458 msgstr "Registerbestand &importeren..."
6459
6460 #: regedit.rc:34
6461 msgid "&Export Registry File..."
6462 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
6463
6464 #: regedit.rc:36
6465 msgid "&Connect Network Registry..."
6466 msgstr "Verbinding &maken met netwerkregister..."
6467
6468 #: regedit.rc:37
6469 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6470 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkregister..."
6471
6472 #: regedit.rc:39
6473 msgid "&Print\tCtrl+P"
6474 msgstr "Af&drukken\tCtrl+P"
6475
6476 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6477 msgid "&Modify"
6478 msgstr "&Wijzigen"
6479
6480 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6481 msgid "&Key"
6482 msgstr "&Sleutel"
6483
6484 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6485 msgid "&String Value"
6486 msgstr "&Tekenreekswaarde"
6487
6488 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6489 msgid "&Binary Value"
6490 msgstr "&Binaire waarde"
6491
6492 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6493 msgid "&DWORD Value"
6494 msgstr "&DWORD-waarde"
6495
6496 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6497 msgid "&Multi String Value"
6498 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
6499
6500 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6501 msgid "&Rename\tF2"
6502 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
6503
6504 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6505 msgid "&Copy Key Name"
6506 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
6507
6508 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6509 msgid "&Find\tCtrl+F"
6510 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
6511
6512 #: regedit.rc:63
6513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6514 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
6515
6516 #: regedit.rc:67
6517 msgid "Status &Bar"
6518 msgstr "&Statusbalk"
6519
6520 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Sp&lit"
6523 msgstr ""
6524 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6525 "Sp&litsen\n"
6526 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6527 "S&plitsen"
6528
6529 #: regedit.rc:76
6530 msgid "&Remove Favorite..."
6531 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
6532
6533 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6534 #, fuzzy
6535 msgid "&Help Topics\tF1"
6536 msgstr ""
6537 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6538 "&Help-onderwerpen\tF1\n"
6539 "#-#-#-#-#  nl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6540 "&Help-onderwerpen"
6541
6542 #: regedit.rc:82
6543 msgid "&About Registry Editor"
6544 msgstr "&Info"
6545
6546 #: regedit.rc:91
6547 msgid "Modify Binary Data"
6548 msgstr "&Binaire data wijzigen"
6549
6550 #: regedit.rc:111
6551 msgid "&Export..."
6552 msgstr "&Exporteren..."
6553
6554 #: regedit.rc:136
6555 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6556 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
6557
6558 #: regedit.rc:137
6559 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6560 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
6561
6562 #: regedit.rc:138
6563 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6564 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
6565
6566 #: regedit.rc:139
6567 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6568 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
6569
6570 #: regedit.rc:140
6571 msgid ""
6572 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6573 msgstr ""
6574 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
6575
6576 #: regedit.rc:141
6577 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6578 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
6579
6580 #: regedit.rc:126
6581 msgid "Data"
6582 msgstr "Gegevens"
6583
6584 #: regedit.rc:131
6585 msgid "Registry Editor"
6586 msgstr "Register-editor"
6587
6588 #: regedit.rc:197
6589 msgid "Import Registry File"
6590 msgstr "Registerbestand importeren"
6591
6592 #: regedit.rc:198
6593 msgid "Export Registry File"
6594 msgstr "Registerbestand exporteren"
6595
6596 #: regedit.rc:199
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Registry files (*.reg)"
6599 msgstr "Register Bestanden (*.reg)"
6600
6601 #: regedit.rc:200
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6604 msgstr "Win9x/NT4 Register Bestanden (REGEDIT4)"
6605
6606 #: regedit.rc:207
6607 msgid "(Default)"
6608 msgstr "(Standaard)"
6609
6610 #: regedit.rc:208
6611 msgid "(value not set)"
6612 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
6613
6614 #: regedit.rc:209
6615 msgid "(cannot display value)"
6616 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
6617
6618 #: regedit.rc:210
6619 msgid "(unknown %d)"
6620 msgstr "(onbekend %d)"
6621
6622 #: regedit.rc:166
6623 msgid "Quits the registry editor"
6624 msgstr "De Register-editor afsluiten"
6625
6626 #: regedit.rc:167
6627 msgid "Adds keys to the favorites list"
6628 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
6629
6630 #: regedit.rc:168
6631 msgid "Removes keys from the favorites list"
6632 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
6633
6634 #: regedit.rc:169
6635 msgid "Shows or hides the status bar"
6636 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
6637
6638 #: regedit.rc:170
6639 msgid "Change position of split between two panes"
6640 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
6641
6642 #: regedit.rc:171
6643 msgid "Refreshes the window"
6644 msgstr "Het venster vernieuwen"
6645
6646 #: regedit.rc:172
6647 msgid "Deletes the selection"
6648 msgstr "De selectie verwijderen"
6649
6650 #: regedit.rc:173
6651 msgid "Renames the selection"
6652 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
6653
6654 #: regedit.rc:174
6655 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6656 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
6657
6658 #: regedit.rc:175
6659 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6660 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
6661
6662 #: regedit.rc:176
6663 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6664 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
6665
6666 #: regedit.rc:146
6667 msgid "Modifies the value's data"
6668 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
6669
6670 #: regedit.rc:147
6671 msgid "Adds a new key"
6672 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
6673
6674 #: regedit.rc:148
6675 msgid "Adds a new string value"
6676 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
6677
6678 #: regedit.rc:149
6679 msgid "Adds a new binary value"
6680 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
6681
6682 #: regedit.rc:150
6683 msgid "Adds a new double word value"
6684 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
6685
6686 #: regedit.rc:152
6687 msgid "Imports a text file into the registry"
6688 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
6689
6690 #: regedit.rc:154
6691 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6692 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
6693
6694 #: regedit.rc:156
6695 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6696 msgstr "Een verbinding maken met het register van een externe computer"
6697
6698 #: regedit.rc:158
6699 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6700 msgstr "De verbinding met het register van een externe computer verbreken"
6701
6702 #: regedit.rc:159
6703 msgid "Prints all or part of the registry"
6704 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
6705
6706 #: regedit.rc:161
6707 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6708 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
6709
6710 #: regedit.rc:184
6711 msgid "Can't query value '%s'"
6712 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
6713
6714 #: regedit.rc:185
6715 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6716 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
6717
6718 #: regedit.rc:186
6719 msgid "Value is too big (%u)"
6720 msgstr "Waarde te groot (%u)"
6721
6722 #: regedit.rc:187
6723 msgid "Confirm Value Delete"
6724 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
6725
6726 #: regedit.rc:188
6727 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6728 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
6729
6730 #: regedit.rc:192
6731 msgid "Search string '%s' not found"
6732 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
6733
6734 #: regedit.rc:189
6735 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6736 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
6737
6738 #: regedit.rc:190
6739 msgid "New Key #%d"
6740 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
6741
6742 #: regedit.rc:191
6743 msgid "New Value #%d"
6744 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
6745
6746 #: regedit.rc:183
6747 msgid "Can't query key '%s'"
6748 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
6749
6750 #: regedit.rc:151
6751 msgid "Adds a new multi string value"
6752 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
6753
6754 #: regedit.rc:177
6755 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6756 msgstr ""
6757 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
6758 "bestand"
6759
6760 #: start.rc:45
6761 msgid ""
6762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6763 "with that suffix.\n"
6764 "Usage:\n"
6765 "start [options] program_filename [...]\n"
6766 "start [options] document_filename\n"
6767 "\n"
6768 "Options:\n"
6769 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6770 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6771 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6772 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6773 "code.\n"
6774 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6775 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6776 "/L           Show end-user license.\n"
6777 "\n"
6778 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6779 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6780 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6781 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6782 msgstr ""
6783 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
6784 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
6785 "Gebruik:\n"
6786 "start [opties] programma_naam [...]\n"
6787 "start [opties] document_naam\n"
6788 "\n"
6789 "Opties:\n"
6790 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
6791 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
6792 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
6793 "gemaximaliseerd).\n"
6794 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
6795 "met de exit code van dat programma.\n"
6796 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
6797 "Windows verkenner.\n"
6798 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
6799 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
6800 "\n"
6801 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6802 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
6803 "de /L optie voor details.\n"
6804 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
6805 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
6806
6807 #: start.rc:63
6808 msgid ""
6809 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6810 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6811 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6812 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6813 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6814 "\n"
6815 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6818 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6819 "\n"
6820 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6821 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6822 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6823 "\n"
6824 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6825 msgstr ""
6826 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6827 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6828 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6829 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6830 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6831 "\n"
6832 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6833 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6834 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6835 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6836 "\n"
6837 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6838 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6839 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6840 "\n"
6841 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
6842
6843 #: start.rc:65
6844 msgid ""
6845 "Application could not be started, or no application associated with the "
6846 "specified file.\n"
6847 "ShellExecuteEx failed"
6848 msgstr ""
6849 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
6850 "opgegeven bestand.\n"
6851 "ShellExecuteEx is mislukt"
6852
6853 #: start.rc:67
6854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6855 msgstr ""
6856 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
6857
6858 #: taskkill.rc:27
6859 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6860 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
6861
6862 #: taskkill.rc:28
6863 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6864 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
6865
6866 #: taskkill.rc:29
6867 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6868 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
6869
6870 #: taskkill.rc:30
6871 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6872 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
6873
6874 #: taskkill.rc:31
6875 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6876 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
6877
6878 #: taskkill.rc:32
6879 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6880 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
6881
6882 #: taskkill.rc:33
6883 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6884 msgstr ""
6885 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
6886 "PID %u.\n"
6887
6888 #: taskkill.rc:34
6889 msgid ""
6890 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6891 msgstr ""
6892 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
6893 "\" met PID %u.\n"
6894
6895 #: taskkill.rc:35
6896 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6897 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
6898
6899 #: taskkill.rc:36
6900 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6901 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
6902
6903 #: taskkill.rc:37
6904 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6905 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
6906
6907 #: taskkill.rc:38
6908 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6909 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
6910
6911 #: taskkill.rc:39
6912 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6913 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
6914
6915 #: taskkill.rc:40
6916 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6917 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
6918
6919 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6920 msgid "&New Task (Run...)"
6921 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
6922
6923 #: taskmgr.rc:39
6924 msgid "E&xit Task Manager"
6925 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
6926
6927 #: taskmgr.rc:45
6928 msgid "&Minimize On Use"
6929 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
6930
6931 #: taskmgr.rc:47
6932 msgid "&Hide When Minimized"
6933 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
6934
6935 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6936 msgid "&Show 16-bit tasks"
6937 msgstr "&Toon 16-bit taken"
6938
6939 #: taskmgr.rc:54
6940 msgid "&Refresh Now"
6941 msgstr "Ververs &nu"
6942
6943 #: taskmgr.rc:55
6944 msgid "&Update Speed"
6945 msgstr "&Verversingstempo"
6946
6947 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6948 msgid "&High"
6949 msgstr "&Hoog"
6950
6951 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6952 msgid "&Normal"
6953 msgstr "&Normaal"
6954
6955 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6956 msgid "&Low"
6957 msgstr "&Laag"
6958
6959 #: taskmgr.rc:61
6960 msgid "&Paused"
6961 msgstr "&Pauze"
6962
6963 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6964 msgid "&Select Columns..."
6965 msgstr "&Selecteer rijen..."
6966
6967 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6968 msgid "&CPU History"
6969 msgstr "&CPU geschiedenis"
6970
6971 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6972 msgid "&One Graph, All CPUs"
6973 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
6974
6975 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6976 msgid "One Graph &Per CPU"
6977 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
6978
6979 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6980 msgid "&Show Kernel Times"
6981 msgstr "&Toon kerneltijden"
6982
6983 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6984 msgid "Tile &Horizontally"
6985 msgstr "&Boven elkaar"
6986
6987 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6988 msgid "Tile &Vertically"
6989 msgstr "&Naast elkaar"
6990
6991 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6992 msgid "&Minimize"
6993 msgstr "&Minimaliseren"
6994
6995 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6996 msgid "&Cascade"
6997 msgstr "&Achter elkaar"
6998
6999 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
7000 msgid "&Bring To Front"
7001 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
7002
7003 #: taskmgr.rc:89
7004 msgid "Task Manager &Help Topics"
7005 msgstr "Taakbeheer &help-onderwerpen"
7006
7007 #: taskmgr.rc:91
7008 msgid "&About Task Manager"
7009 msgstr "&Over Taakbeheer"
7010
7011 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
7012 msgid "DUMMY"
7013 msgstr "DUMMY"
7014
7015 #: taskmgr.rc:121
7016 msgid "&Switch To"
7017 msgstr "&Activeren"
7018
7019 #: taskmgr.rc:130
7020 msgid "&End Task"
7021 msgstr "Taak b&eëindigen"
7022
7023 #: taskmgr.rc:131
7024 msgid "&Go To Process"
7025 msgstr "&Ga naar proces"
7026
7027 #: taskmgr.rc:150
7028 msgid "&End Process"
7029 msgstr "Proces b&eëindigen"
7030
7031 #: taskmgr.rc:151
7032 msgid "End Process &Tree"
7033 msgstr "&Beëindig procesboom"
7034
7035 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
7036 msgid "&Debug"
7037 msgstr "&Debuggen"
7038
7039 #: taskmgr.rc:155
7040 msgid "Set &Priority"
7041 msgstr "&Prioriteit zetten"
7042
7043 #: taskmgr.rc:157
7044 msgid "&Realtime"
7045 msgstr "&Realtime"
7046
7047 #: taskmgr.rc:161
7048 msgid "&AboveNormal"
7049 msgstr "H&oger dan normaal"
7050
7051 #: taskmgr.rc:165
7052 msgid "&BelowNormal"
7053 msgstr "&Lager dan normaal"
7054
7055 #: taskmgr.rc:170
7056 msgid "Set &Affinity..."
7057 msgstr "&Affiniteit instellen..."
7058
7059 #: taskmgr.rc:171
7060 msgid "Edit Debug &Channels..."
7061 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
7062
7063 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
7064 msgid "Task Manager"
7065 msgstr "Taakbeheer"
7066
7067 #: taskmgr.rc:183
7068 msgid "Create New Task"
7069 msgstr "Start nieuwe taak"
7070
7071 #: taskmgr.rc:188
7072 msgid "Runs a new program"
7073 msgstr "Start een nieuw programma"
7074
7075 #: taskmgr.rc:189
7076 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7077 msgstr ""
7078 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
7079 "geminimaliseerd wordt"
7080
7081 #: taskmgr.rc:191
7082 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7083 msgstr ""
7084 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
7085
7086 #: taskmgr.rc:192
7087 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7088 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
7089
7090 #: taskmgr.rc:193
7091 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7092 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
7093
7094 #: taskmgr.rc:194
7095 msgid "Displays tasks by using large icons"
7096 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
7097
7098 #: taskmgr.rc:195
7099 msgid "Displays tasks by using small icons"
7100 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
7101
7102 #: taskmgr.rc:196
7103 msgid "Displays information about each task"
7104 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
7105
7106 #: taskmgr.rc:197
7107 msgid "Updates the display twice per second"
7108 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
7109
7110 #: taskmgr.rc:198
7111 msgid "Updates the display every two seconds"
7112 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
7113
7114 #: taskmgr.rc:199
7115 msgid "Updates the display every four seconds"
7116 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
7117
7118 #: taskmgr.rc:204
7119 msgid "Does not automatically update"
7120 msgstr "Niet automatisch verversen"
7121
7122 #: taskmgr.rc:206
7123 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7124 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
7125
7126 #: taskmgr.rc:207
7127 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7128 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
7129
7130 #: taskmgr.rc:208
7131 msgid "Minimizes the windows"
7132 msgstr "Minimaliseer de vensters"
7133
7134 #: taskmgr.rc:209
7135 msgid "Maximizes the windows"
7136 msgstr "Maximaliseer de vensters"
7137
7138 #: taskmgr.rc:210
7139 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7140 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
7141
7142 #: taskmgr.rc:211
7143 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7144 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
7145
7146 #: taskmgr.rc:212
7147 msgid "Displays Task Manager help topics"
7148 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
7149
7150 #: taskmgr.rc:213
7151 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7152 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
7153
7154 #: taskmgr.rc:214
7155 msgid "Exits the Task Manager application"
7156 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
7157
7158 #: taskmgr.rc:216
7159 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7160 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
7161
7162 #: taskmgr.rc:217
7163 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7164 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
7165
7166 #: taskmgr.rc:218
7167 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7168 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
7169
7170 #: taskmgr.rc:220
7171 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7172 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
7173
7174 #: taskmgr.rc:221
7175 msgid "Each CPU has its own history graph"
7176 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
7177
7178 #: taskmgr.rc:223
7179 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7180 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
7181
7182 #: taskmgr.rc:228
7183 msgid "Tells the selected tasks to close"
7184 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
7185
7186 #: taskmgr.rc:229
7187 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7188 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
7189
7190 #: taskmgr.rc:230
7191 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7192 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
7193
7194 #: taskmgr.rc:231
7195 msgid "Removes the process from the system"
7196 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
7197
7198 #: taskmgr.rc:233
7199 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7200 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
7201
7202 #: taskmgr.rc:234
7203 msgid "Attaches the debugger to this process"
7204 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
7205
7206 #: taskmgr.rc:236
7207 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7208 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
7209
7210 #: taskmgr.rc:238
7211 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7212 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
7213
7214 #: taskmgr.rc:239
7215 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7216 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
7217
7218 #: taskmgr.rc:241
7219 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7220 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
7221
7222 #: taskmgr.rc:243
7223 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7224 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
7225
7226 #: taskmgr.rc:245
7227 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7228 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
7229
7230 #: taskmgr.rc:246
7231 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7232 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
7233
7234 #: taskmgr.rc:248
7235 msgid "Controls Debug Channels"
7236 msgstr "Beheer van debugkanalen"
7237
7238 #: taskmgr.rc:264
7239 msgid "Processes"
7240 msgstr "Processen"
7241
7242 #: taskmgr.rc:265
7243 msgid "Performance"
7244 msgstr "Prestaties"
7245
7246 #: taskmgr.rc:266
7247 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7248 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
7249
7250 #: taskmgr.rc:267
7251 msgid "Processes: %d"
7252 msgstr "Processen: %d"
7253
7254 #: taskmgr.rc:268
7255 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7256 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
7257
7258 #: taskmgr.rc:273
7259 msgid "Image Name"
7260 msgstr "Procesnaam"
7261
7262 #: taskmgr.rc:274
7263 msgid "PID"
7264 msgstr "Proces-ID"
7265
7266 #: taskmgr.rc:275
7267 msgid "CPU"
7268 msgstr "CPU-gebruik"
7269
7270 #: taskmgr.rc:276
7271 msgid "CPU Time"
7272 msgstr "CPU-tijd"
7273
7274 #: taskmgr.rc:277
7275 msgid "Mem Usage"
7276 msgstr "Geheugengebruik"
7277
7278 #: taskmgr.rc:278
7279 msgid "Mem Delta"
7280 msgstr "Delta in geheugengebruik"
7281
7282 #: taskmgr.rc:279
7283 msgid "Peak Mem Usage"
7284 msgstr "Maximale geheugengebruik"
7285
7286 #: taskmgr.rc:280
7287 msgid "Page Faults"
7288 msgstr "Page Faults"
7289
7290 #: taskmgr.rc:281
7291 msgid "USER Objects"
7292 msgstr "USER-objecten"
7293
7294 #: taskmgr.rc:282
7295 msgid "I/O Reads"
7296 msgstr "I/O (Lezen)"
7297
7298 #: taskmgr.rc:283
7299 msgid "I/O Read Bytes"
7300 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
7301
7302 #: taskmgr.rc:284
7303 msgid "Session ID"
7304 msgstr "Sessie-ID"
7305
7306 #: taskmgr.rc:285
7307 msgid "Username"
7308 msgstr "Gebruikersnaam"
7309
7310 #: taskmgr.rc:286
7311 msgid "PF Delta"
7312 msgstr "Delta van de Page Faults"
7313
7314 #: taskmgr.rc:287
7315 msgid "VM Size"
7316 msgstr "VM-grootte"
7317
7318 #: taskmgr.rc:288
7319 msgid "Paged Pool"
7320 msgstr "Paged Pool"
7321
7322 #: taskmgr.rc:289
7323 msgid "NP Pool"
7324 msgstr "NP Pool"
7325
7326 #: taskmgr.rc:290
7327 msgid "Base Pri"
7328 msgstr "Basisprioriteit"
7329
7330 #: taskmgr.rc:291
7331 msgid "Handles"
7332 msgstr "Aantal handles"
7333
7334 #: taskmgr.rc:292
7335 msgid "Threads"
7336 msgstr "Aantal threads"
7337
7338 #: taskmgr.rc:293
7339 msgid "GDI Objects"
7340 msgstr "GDI-objecten"
7341
7342 #: taskmgr.rc:294
7343 msgid "I/O Writes"
7344 msgstr "I/O (Schrijven)"
7345
7346 #: taskmgr.rc:295
7347 msgid "I/O Write Bytes"
7348 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
7349
7350 #: taskmgr.rc:296
7351 msgid "I/O Other"
7352 msgstr "I/O (Anders)"
7353
7354 #: taskmgr.rc:297
7355 msgid "I/O Other Bytes"
7356 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
7357
7358 #: taskmgr.rc:302
7359 msgid "Task Manager Warning"
7360 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
7361
7362 #: taskmgr.rc:305
7363 msgid ""
7364 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7365 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7366 "sure you want to change the priority class?"
7367 msgstr ""
7368 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
7369 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
7370 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
7371
7372 #: taskmgr.rc:306
7373 msgid "Unable to Change Priority"
7374 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
7375
7376 #: taskmgr.rc:311
7377 msgid ""
7378 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7379 "results including loss of data and system instability. The\n"
7380 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7381 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7382 "terminate the process?"
7383 msgstr ""
7384 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
7385 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
7386 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
7387 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
7388 "wilt stoppen?"
7389
7390 #: taskmgr.rc:312
7391 msgid "Unable to Terminate Process"
7392 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
7393
7394 #: taskmgr.rc:314
7395 msgid ""
7396 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7397 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7398 msgstr ""
7399 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
7400 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
7401
7402 #: taskmgr.rc:315
7403 msgid "Unable to Debug Process"
7404 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
7405
7406 #: taskmgr.rc:316
7407 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7408 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
7409
7410 #: taskmgr.rc:317
7411 msgid "Invalid Option"
7412 msgstr "Ongeldige optie"
7413
7414 #: taskmgr.rc:318
7415 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7416 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
7417
7418 #: taskmgr.rc:323
7419 msgid "System Idle Process"
7420 msgstr "Niet actief proces"
7421
7422 #: taskmgr.rc:324
7423 msgid "Not Responding"
7424 msgstr "Reageert niet"
7425
7426 #: taskmgr.rc:325
7427 msgid "Running"
7428 msgstr "Geactiveerd"
7429
7430 #: taskmgr.rc:326
7431 msgid "Task"
7432 msgstr "Taak"
7433
7434 #: taskmgr.rc:328
7435 msgid "Debug Channels"
7436 msgstr "Debugkanalen"
7437
7438 #: taskmgr.rc:329
7439 msgid "Fixme"
7440 msgstr "Fixme"
7441
7442 #: taskmgr.rc:330
7443 msgid "Err"
7444 msgstr "Err"
7445
7446 #: taskmgr.rc:331
7447 msgid "Warn"
7448 msgstr "Warn"
7449
7450 #: taskmgr.rc:332
7451 msgid "Trace"
7452 msgstr "Trace"
7453
7454 #: uninstaller.rc:26
7455 msgid "Wine Application Uninstaller"
7456 msgstr "Programma verwijderen"
7457
7458 #: uninstaller.rc:27
7459 msgid ""
7460 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7461 "executable.\n"
7462 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7463 msgstr ""
7464 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
7465 "ontbrekend bestand.\n"
7466 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
7467
7468 #: view.rc:33
7469 msgid "&Pan"
7470 msgstr "&Verplaatsen"
7471
7472 #: view.rc:35
7473 msgid "&Scale to Window"
7474 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
7475
7476 #: view.rc:37
7477 msgid "&Left"
7478 msgstr "&Links"
7479
7480 #: view.rc:38
7481 msgid "&Right"
7482 msgstr "&Rechts"
7483
7484 #: view.rc:39
7485 msgid "&Up"
7486 msgstr "&Omhoog"
7487
7488 #: view.rc:40
7489 msgid "&Down"
7490 msgstr "O&mlaag"
7491
7492 #: view.rc:46
7493 msgid "Regular Metafile Viewer"
7494 msgstr "Algemene Metafile weergave"
7495
7496 #: winecfg.rc:32
7497 msgid "Configure"
7498 msgstr "Instellen"
7499
7500 #: winecfg.rc:39
7501 msgid "Libraries"
7502 msgstr "Bibliotheken"
7503
7504 #: winecfg.rc:40
7505 msgid "Drives"
7506 msgstr "Stations"
7507
7508 #: winecfg.rc:41
7509 msgid "Select the unix target directory, please."
7510 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
7511
7512 #: winecfg.rc:43
7513 msgid "Show &Advanced"
7514 msgstr "Toon uitgebreid"
7515
7516 #: winecfg.rc:42
7517 msgid "Hide &Advanced"
7518 msgstr "Verberg uitgebreid"
7519
7520 #: winecfg.rc:44
7521 msgid "(No Theme)"
7522 msgstr "(Geen Thema)"
7523
7524 #: winecfg.rc:45
7525 msgid "Graphics"
7526 msgstr "Grafisch"
7527
7528 #: winecfg.rc:46
7529 msgid "Desktop Integration"
7530 msgstr "Desktop Integratie"
7531
7532 #: winecfg.rc:47
7533 msgid "Audio"
7534 msgstr "Geluid"
7535
7536 #: winecfg.rc:48
7537 msgid "About"
7538 msgstr "Over Wine"
7539
7540 #: winecfg.rc:49
7541 msgid "Wine configuration"
7542 msgstr "Wine configuratie"
7543
7544 #: winecfg.rc:51
7545 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7546 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
7547
7548 #: winecfg.rc:52
7549 msgid "Select a theme file"
7550 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
7551
7552 #: winecfg.rc:54
7553 msgid "Folder"
7554 msgstr "Persoonlijke map"
7555
7556 #: winecfg.rc:55
7557 msgid "Links to"
7558 msgstr "Verwijst naar"
7559
7560 #: winecfg.rc:50
7561 msgid "Wine configuration for %s"
7562 msgstr "Wine configuratie voor %s"
7563
7564 #: winecfg.rc:53
7565 msgid ""
7566 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7567 "\n"
7568 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7569 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7570 "\n"
7571 "You must click Apply for the selection to take effect."
7572 msgstr ""
7573 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
7574 "register.\n"
7575 "\n"
7576 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
7577 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
7578 "selecteren.\n"
7579 "\n"
7580 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
7581
7582 #: winecfg.rc:60
7583 msgid ""
7584 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7585 "Are you sure you want to do this?"
7586 msgstr ""
7587 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
7588 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
7589
7590 #: winecfg.rc:61
7591 msgid "Warning: system library"
7592 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
7593
7594 #: winecfg.rc:62
7595 msgid "native"
7596 msgstr "native"
7597
7598 #: winecfg.rc:63
7599 msgid "builtin"
7600 msgstr "builtin"
7601
7602 #: winecfg.rc:64
7603 msgid "native, builtin"
7604 msgstr "native, builtin"
7605
7606 #: winecfg.rc:65
7607 msgid "builtin, native"
7608 msgstr "builtin, native"
7609
7610 #: winecfg.rc:66
7611 msgid "disabled"
7612 msgstr "uitgeschakeld"
7613
7614 #: winecfg.rc:67
7615 msgid "Default Settings"
7616 msgstr "Standaardinstellingen"
7617
7618 #: winecfg.rc:68
7619 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7620 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
7621
7622 #: winecfg.rc:69
7623 msgid "Use global settings"
7624 msgstr "Gebruik globale instellingen"
7625
7626 #: winecfg.rc:70
7627 msgid "Select an executable file"
7628 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
7629
7630 #: winecfg.rc:75
7631 msgid "Hardware"
7632 msgstr "Hardware"
7633
7634 #: winecfg.rc:81
7635 msgid "Autodetect"
7636 msgstr "Automatisch detecteren"
7637
7638 #: winecfg.rc:82
7639 msgid "Local hard disk"
7640 msgstr "Lokaal station"
7641
7642 #: winecfg.rc:83
7643 msgid "Network share"
7644 msgstr "Netwerkverbinding"
7645
7646 #: winecfg.rc:84
7647 msgid "Floppy disk"
7648 msgstr "Diskettestation"
7649
7650 #: winecfg.rc:85
7651 msgid "CD-ROM"
7652 msgstr "CD-ROM"
7653
7654 #: winecfg.rc:86
7655 msgid ""
7656 "You cannot add any more drives.\n"
7657 "\n"
7658 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7659 msgstr ""
7660 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
7661 "\n"
7662 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
7663 "kunnen zijn"
7664
7665 #: winecfg.rc:87
7666 msgid "System drive"
7667 msgstr "Systeem station"
7668
7669 #: winecfg.rc:88
7670 msgid ""
7671 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7672 "\n"
7673 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7674 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7675 msgstr ""
7676 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
7677 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
7678 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
7679 "station C opnieuw aan te maken!"
7680
7681 #: winecfg.rc:89
7682 msgid "Letter"
7683 msgstr "Letter"
7684
7685 #: winecfg.rc:90
7686 msgid "Drive Mapping"
7687 msgstr "Toewijzing"
7688
7689 #: winecfg.rc:91
7690 msgid ""
7691 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7692 "\n"
7693 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7694 msgstr ""
7695 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
7696 "\n"
7697 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
7698 "aan te maken!\n"
7699
7700 #: winecfg.rc:96
7701 msgid "Full"
7702 msgstr "Volledig"
7703
7704 #: winecfg.rc:97
7705 msgid "Standard"
7706 msgstr "Standaard"
7707
7708 #: winecfg.rc:98
7709 msgid "Basic"
7710 msgstr "Eenvoudig"
7711
7712 #: winecfg.rc:99
7713 msgid "Emulation"
7714 msgstr "Emulatie"
7715
7716 #: winecfg.rc:100
7717 msgid "ALSA Driver"
7718 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
7719
7720 #: winecfg.rc:101
7721 msgid "EsounD Driver"
7722 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
7723
7724 #: winecfg.rc:102
7725 msgid "OSS Driver"
7726 msgstr "OSS Stuurprogramma"
7727
7728 #: winecfg.rc:103
7729 msgid "JACK Driver"
7730 msgstr "JACK Stuurprogramma"
7731
7732 #: winecfg.rc:104
7733 msgid "NAS Driver"
7734 msgstr "NAS Stuurprogramma"
7735
7736 #: winecfg.rc:105
7737 msgid "CoreAudio Driver"
7738 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
7739
7740 #: winecfg.rc:106
7741 msgid "Couldn't open %s!"
7742 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
7743
7744 #: winecfg.rc:107
7745 msgid "Sound Drivers"
7746 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
7747
7748 #: winecfg.rc:108
7749 msgid "Wave Out Devices"
7750 msgstr "Wave Out Apparaten"
7751
7752 #: winecfg.rc:109
7753 msgid "Wave In Devices"
7754 msgstr "Wave In Apparaten"
7755
7756 #: winecfg.rc:110
7757 msgid "MIDI Out Devices"
7758 msgstr "MIDI Out Apparaten"
7759
7760 #: winecfg.rc:111
7761 msgid "MIDI In Devices"
7762 msgstr "MIDI In Apparaten"
7763
7764 #: winecfg.rc:112
7765 msgid "Aux Devices"
7766 msgstr "Aux Apparaten"
7767
7768 #: winecfg.rc:113
7769 msgid "Mixer Devices"
7770 msgstr "Mixer Apparaten"
7771
7772 #: winecfg.rc:114
7773 msgid ""
7774 "Found driver in registry that is not available!\n"
7775 "\n"
7776 "Remove '%s' from registry?"
7777 msgstr ""
7778 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
7779 "\n"
7780 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
7781
7782 #: winecfg.rc:115
7783 msgid "Warning"
7784 msgstr "Waarschuwing"
7785
7786 #: winecfg.rc:120
7787 msgid "Controls Background"
7788 msgstr "Instellingen Achtergrond"
7789
7790 #: winecfg.rc:121
7791 msgid "Controls Text"
7792 msgstr "Instellingen Tekst"
7793
7794 #: winecfg.rc:123
7795 msgid "Menu Background"
7796 msgstr "Menu Achtergrond"
7797
7798 #: winecfg.rc:124
7799 msgid "Menu Text"
7800 msgstr "Menu Tekst"
7801
7802 #: winecfg.rc:125
7803 msgid "Scrollbar"
7804 msgstr "Scrollbalk"
7805
7806 #: winecfg.rc:126
7807 msgid "Selection Background"
7808 msgstr "Selectie Achtergrond"
7809
7810 #: winecfg.rc:127
7811 msgid "Selection Text"
7812 msgstr "Selectie Tekst"
7813
7814 #: winecfg.rc:128
7815 msgid "ToolTip Background"
7816 msgstr "ToolTip Achtergrond"
7817
7818 #: winecfg.rc:129
7819 msgid "ToolTip Text"
7820 msgstr "ToolTip Tekst"
7821
7822 #: winecfg.rc:130
7823 msgid "Window Background"
7824 msgstr "Venster Achtergrond"
7825
7826 #: winecfg.rc:131
7827 msgid "Window Text"
7828 msgstr "Venster Tekst"
7829
7830 #: winecfg.rc:132
7831 msgid "Active Title Bar"
7832 msgstr "Actieve Titelbalk"
7833
7834 #: winecfg.rc:133
7835 msgid "Active Title Text"
7836 msgstr "Actieve Titeltekst"
7837
7838 #: winecfg.rc:134
7839 msgid "Inactive Title Bar"
7840 msgstr "Inactieve Titelbalk"
7841
7842 #: winecfg.rc:135
7843 msgid "Inactive Title Text"
7844 msgstr "Inactieve Titeltekst"
7845
7846 #: winecfg.rc:136
7847 msgid "Message Box Text"
7848 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
7849
7850 #: winecfg.rc:137
7851 msgid "Application Workspace"
7852 msgstr "Applicatie Werkruimte"
7853
7854 #: winecfg.rc:138
7855 msgid "Window Frame"
7856 msgstr "Vensterraamwerk"
7857
7858 #: winecfg.rc:139
7859 msgid "Active Border"
7860 msgstr "Actieve Rand"
7861
7862 #: winecfg.rc:140
7863 msgid "Inactive Border"
7864 msgstr "Inactieve Rand"
7865
7866 #: winecfg.rc:141
7867 msgid "Controls Shadow"
7868 msgstr "Knopschaduw"
7869
7870 #: winecfg.rc:142
7871 msgid "Gray Text"
7872 msgstr "Grijze Tekst"
7873
7874 #: winecfg.rc:143
7875 msgid "Controls Highlight"
7876 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
7877
7878 #: winecfg.rc:144
7879 msgid "Controls Dark Shadow"
7880 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
7881
7882 #: winecfg.rc:145
7883 msgid "Controls Light"
7884 msgstr "Knoppen Licht"
7885
7886 #: winecfg.rc:146
7887 msgid "Controls Alternate Background"
7888 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
7889
7890 #: winecfg.rc:147
7891 msgid "Hot Tracked Item"
7892 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
7893
7894 #: winecfg.rc:148
7895 msgid "Active Title Bar Gradient"
7896 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
7897
7898 #: winecfg.rc:149
7899 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7900 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
7901
7902 #: winecfg.rc:150
7903 msgid "Menu Highlight"
7904 msgstr "Menu Gemarkeerd"
7905
7906 #: winecfg.rc:151
7907 msgid "Menu Bar"
7908 msgstr "Menubalk"
7909
7910 #: wineconsole.rc:26
7911 msgid "Set &Defaults"
7912 msgstr "&Standaardinstellingen"
7913
7914 #: wineconsole.rc:28
7915 msgid "&Mark"
7916 msgstr "&Markeren"
7917
7918 #: wineconsole.rc:31
7919 msgid "&Select all"
7920 msgstr "&Alles selecteren"
7921
7922 #: wineconsole.rc:32
7923 msgid "Sc&roll"
7924 msgstr "Sc&rollen"
7925
7926 #: wineconsole.rc:33
7927 msgid "S&earch"
7928 msgstr "&Zoeken"
7929
7930 #: wineconsole.rc:36
7931 msgid "Setup - Default settings"
7932 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
7933
7934 #: wineconsole.rc:37
7935 msgid "Setup - Current settings"
7936 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
7937
7938 #: wineconsole.rc:38
7939 msgid "Configuration error"
7940 msgstr "Configuratiefout"
7941
7942 #: wineconsole.rc:39
7943 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7944 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
7945
7946 #: wineconsole.rc:34
7947 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7948 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
7949
7950 #: wineconsole.rc:35
7951 msgid "This is a test"
7952 msgstr "Dit is een test"
7953
7954 #: wineconsole.rc:41
7955 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7956 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
7957
7958 #: wineconsole.rc:42
7959 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7960 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
7961
7962 #: wineconsole.rc:43
7963 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7964 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
7965
7966 #: wineconsole.rc:44
7967 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7968 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
7969
7970 #: wineconsole.rc:45
7971 msgid ""
7972 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7973 "The command is invalid.\n"
7974 msgstr ""
7975 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
7976 "Het commando is onjuist.\n"
7977
7978 #: wineconsole.rc:48
7979 msgid ""
7980 "\n"
7981 "Usage:\n"
7982 "  wineconsole [options] <command>\n"
7983 "\n"
7984 "Options:\n"
7985 msgstr ""
7986 "\n"
7987 "Gebruik:\n"
7988 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
7989 "\n"
7990 "Opties:\n"
7991
7992 #: wineconsole.rc:49
7993 msgid ""
7994 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7995 "will\n"
7996 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7997 "console\n"
7998 msgstr ""
7999 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
8000 "verschijnen,\n"
8001 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
8002 "zetten\n"
8003 "                            in een Wine console\n"
8004
8005 #: wineconsole.rc:51
8006 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
8007 msgstr ""
8008 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
8009 "console\n"
8010
8011 #: wineconsole.rc:52
8012 msgid ""
8013 "\n"
8014 "Example:\n"
8015 "  wineconsole cmd\n"
8016 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
8017 "\n"
8018 msgstr ""
8019 "\n"
8020 "Voorbeeld:\n"
8021 "  wineconsole cmd\n"
8022 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
8023 "\n"
8024
8025 #: winedbg.rc:35
8026 msgid "Wine program crash"
8027 msgstr "Wine programma crash"
8028
8029 #: winedbg.rc:36
8030 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
8031 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
8032
8033 #: winedbg.rc:37
8034 msgid "(unidentified)"
8035 msgstr "(onbekend)"
8036
8037 #: winefile.rc:26
8038 msgid "&Open\tEnter"
8039 msgstr "&Openen\tEnter"
8040
8041 #: winefile.rc:29
8042 msgid "&In Clipboard...\tF9"
8043 msgstr "Naar klem&bord...\tF9"
8044
8045 #: winefile.rc:31
8046 msgid "Re&name..."
8047 msgstr "&Naam wijzigen..."
8048
8049 #: winefile.rc:32
8050 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
8051 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
8052
8053 #: winefile.rc:34
8054 msgid "C&ompress..."
8055 msgstr "&Comprimeren..."
8056
8057 #: winefile.rc:35
8058 msgid "Dec&ompress..."
8059 msgstr "&Dec&omprimeren..."
8060
8061 #: winefile.rc:37
8062 msgid "&Run..."
8063 msgstr "&Starten..."
8064
8065 #: winefile.rc:38
8066 msgid "&Print..."
8067 msgstr "Af&drukken..."
8068
8069 #: winefile.rc:39
8070 msgid "Associate..."
8071 msgstr "Koppelen..."
8072
8073 #: winefile.rc:41
8074 msgid "Cr&eate Directory..."
8075 msgstr "Nieuwe &map..."
8076
8077 #: winefile.rc:42
8078 msgid "Searc&h..."
8079 msgstr "&Zoeken..."
8080
8081 #: winefile.rc:43
8082 msgid "&Select Files..."
8083 msgstr "Bestanden s&electeren..."
8084
8085 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8086 msgid "E&xit\tAlt+X"
8087 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
8088
8089 #: winefile.rc:52
8090 msgid "&Disk"
8091 msgstr "&Disk"
8092
8093 #: winefile.rc:53
8094 msgid "&Copy Disk..."
8095 msgstr "Schijf &kopiëren..."
8096
8097 #: winefile.rc:54
8098 msgid "&Label Disk..."
8099 msgstr "Schijflabel maken..."
8100
8101 #: winefile.rc:56
8102 msgid "&Format Disk..."
8103 msgstr "Schijf &formatteren..."
8104
8105 #: winefile.rc:58
8106 msgid "Connect &Network Drive"
8107 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
8108
8109 #: winefile.rc:59
8110 msgid "&Disconnect Network Drive"
8111 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
8112
8113 #: winefile.rc:61
8114 msgid "Share as..."
8115 msgstr "Schijf &delen..."
8116
8117 #: winefile.rc:62
8118 msgid "&Remove Share..."
8119 msgstr "Delen &ongedaan maken..."
8120
8121 #: winefile.rc:64
8122 msgid "&Select Drive..."
8123 msgstr "Schijf &selecteren..."
8124
8125 #: winefile.rc:67
8126 msgid "Di&rectories"
8127 msgstr "&Mappen"
8128
8129 #: winefile.rc:68
8130 msgid "&Next Level\t+"
8131 msgstr "&Volgende niveau\t+"
8132
8133 #: winefile.rc:69
8134 msgid "Expand &Tree\t*"
8135 msgstr "&Uitklappen\t*"
8136
8137 #: winefile.rc:70
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8140 msgstr "&Alles uitklappen\tCtrl+*"
8141
8142 #: winefile.rc:71
8143 msgid "Collapse &Tree\t-"
8144 msgstr "&Inklappen\t-"
8145
8146 #: winefile.rc:73
8147 msgid "&Mark Children"
8148 msgstr "&Markeer mappen"
8149
8150 #: winefile.rc:77
8151 msgid "T&ree and Directory"
8152 msgstr "&Hiërarchie en mapinhoud"
8153
8154 #: winefile.rc:78
8155 msgid "Tr&ee Only"
8156 msgstr "Alleen h&iërarchie"
8157
8158 #: winefile.rc:79
8159 msgid "Directory &Only"
8160 msgstr "Alleen &mapinhoud"
8161
8162 #: winefile.rc:83
8163 msgid "&Name"
8164 msgstr "&Naam"
8165
8166 #: winefile.rc:84
8167 msgid "&All File Details"
8168 msgstr "&Alle details"
8169
8170 #: winefile.rc:85
8171 msgid "&Partial Details..."
8172 msgstr "&Gedeeltelijke details..."
8173
8174 #: winefile.rc:87
8175 msgid "&Sort by Name"
8176 msgstr "&Sorteer op naam"
8177
8178 #: winefile.rc:88
8179 msgid "Sort &by Type"
8180 msgstr "Sorteer op &type"
8181
8182 #: winefile.rc:89
8183 msgid "Sort by Si&ze"
8184 msgstr "Sorteer op &grootte"
8185
8186 #: winefile.rc:90
8187 msgid "Sort by &Date"
8188 msgstr "Sorteer op &datum"
8189
8190 #: winefile.rc:92
8191 msgid "Filter by &..."
8192 msgstr "Sorteer op &..."
8193
8194 #: winefile.rc:96
8195 msgid "&Confirmation..."
8196 msgstr "&Bevestiging..."
8197
8198 #: winefile.rc:98
8199 msgid "Customize Tool&bar..."
8200 msgstr "Gereedschapsbalk &aanpassen..."
8201
8202 #: winefile.rc:101
8203 msgid "&Drivebar"
8204 msgstr "&Schijfbalk"
8205
8206 #: winefile.rc:104
8207 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8208 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
8209
8210 #: winefile.rc:112
8211 msgid "&Security"
8212 msgstr "&Beveiliging"
8213
8214 #: winefile.rc:113
8215 msgid "&Access..."
8216 msgstr "&Toegang..."
8217
8218 #: winefile.rc:114
8219 msgid "&Logging..."
8220 msgstr "&Loggen..."
8221
8222 #: winefile.rc:115
8223 msgid "&Owner..."
8224 msgstr "&Eigenaar..."
8225
8226 #: winefile.rc:119
8227 msgid "New &Window"
8228 msgstr "&Nieuw venster"
8229
8230 #: winefile.rc:120
8231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8232 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
8233
8234 #: winefile.rc:122
8235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8236 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
8237
8238 #: winefile.rc:124
8239 msgid "Arrange Automatically"
8240 msgstr "Automatisch schikken"
8241
8242 #: winefile.rc:126
8243 msgid "Arrange &Symbols"
8244 msgstr "&Pictogrammen schikken"
8245
8246 #: winefile.rc:132
8247 msgid "Help &Search...\tF1"
8248 msgstr "&Zoeken...\tF1"
8249
8250 #: winefile.rc:133
8251 msgid "&Using Help\tF1"
8252 msgstr "&Instructie\tF1"
8253
8254 #: winefile.rc:135
8255 msgid "&About Winefile..."
8256 msgstr "&Over Winefile..."
8257
8258 #: winefile.rc:141
8259 msgid "Applying font settings"
8260 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
8261
8262 #: winefile.rc:142
8263 msgid "Error while selecting new font."
8264 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
8265
8266 #: winefile.rc:147
8267 msgid "Wine File Manager"
8268 msgstr "Winefile"
8269
8270 #: winefile.rc:149
8271 msgid "root fs"
8272 msgstr "root fs"
8273
8274 #: winefile.rc:150
8275 msgid "unixfs"
8276 msgstr "unixfs"
8277
8278 #: winefile.rc:152
8279 msgid "Shell"
8280 msgstr "Shell"
8281
8282 #: winefile.rc:153
8283 msgid "%s - %s"
8284 msgstr "%s - %s"
8285
8286 #: winefile.rc:154
8287 msgid "Not yet implemented"
8288 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
8289
8290 #: winefile.rc:155
8291 msgid "Wine File"
8292 msgstr "Winefile"
8293
8294 #: winefile.rc:162
8295 msgid "CDate"
8296 msgstr "CDatum"
8297
8298 #: winefile.rc:163
8299 msgid "ADate"
8300 msgstr "ADatum"
8301
8302 #: winefile.rc:164
8303 msgid "MDate"
8304 msgstr "MDatum"
8305
8306 #: winefile.rc:165
8307 msgid "Index/Inode"
8308 msgstr "Index/Inode"
8309
8310 #: winefile.rc:168
8311 msgid "Security"
8312 msgstr "Beveiliging"
8313
8314 #: winefile.rc:170
8315 msgid "%s of %s free"
8316 msgstr "%s van %s vrij"
8317
8318 #: winemine.rc:35
8319 msgid "&New\tF2"
8320 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
8321
8322 #: winemine.rc:37
8323 msgid "&Mark Question"
8324 msgstr "&Markeer vraag"
8325
8326 #: winemine.rc:39
8327 msgid "&Beginner"
8328 msgstr "&Beginner"
8329
8330 #: winemine.rc:40
8331 msgid "&Advanced"
8332 msgstr "&Gevorderde"
8333
8334 #: winemine.rc:41
8335 msgid "&Expert"
8336 msgstr "&Expert"
8337
8338 #: winemine.rc:42
8339 msgid "&Custom..."
8340 msgstr "Aange&past spel"
8341
8342 #: winemine.rc:46
8343 msgid "&Info"
8344 msgstr "&Info"
8345
8346 #: winemine.rc:47
8347 msgid "&Fastest Times..."
8348 msgstr "&Snelste tijden..."
8349
8350 #: winemine.rc:48
8351 msgid "&About"
8352 msgstr "&Over WineMine"
8353
8354 #: winemine.rc:27
8355 msgid "WineMine"
8356 msgstr "WineMine"
8357
8358 #: winemine.rc:28
8359 msgid "Nobody"
8360 msgstr "Niemand"
8361
8362 #: winemine.rc:29
8363 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8364 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8365
8366 #: winhlp32.rc:32
8367 msgid "Printer &setup..."
8368 msgstr "&Pagina-instellingen..."
8369
8370 #: winhlp32.rc:37
8371 msgid "&Copy..."
8372 msgstr "&Kopiëren..."
8373
8374 #: winhlp32.rc:39
8375 msgid "&Annotate..."
8376 msgstr "&Annoteren..."
8377
8378 #: winhlp32.rc:41
8379 msgid "&Bookmark"
8380 msgstr "&Favorieten"
8381
8382 #: winhlp32.rc:42
8383 msgid "&Define..."
8384 msgstr "&Aanmaken..."
8385
8386 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8387 msgid "Help always visible"
8388 msgstr "Help altijd zichtbaar"
8389
8390 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8391 msgid "Visible"
8392 msgstr "Zichtbaar"
8393
8394 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8395 msgid "Non visible"
8396 msgstr "Niet zichtbaar"
8397
8398 #: winhlp32.rc:51
8399 msgid "History"
8400 msgstr "Geschiedenis"
8401
8402 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8403 msgid "Small"
8404 msgstr "Klein"
8405
8406 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8407 msgid "Normal"
8408 msgstr "Standaard"
8409
8410 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8411 msgid "Large"
8412 msgstr "Groot"
8413
8414 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8415 msgid "Use system colors"
8416 msgstr "Gebruik systeemkleuren"
8417
8418 #: winhlp32.rc:62
8419 msgid "Always on &top"
8420 msgstr "Altijd &zichtbaar"
8421
8422 #: winhlp32.rc:64
8423 msgid "&About Wine Help"
8424 msgstr "&Info..."
8425
8426 #: winhlp32.rc:72
8427 msgid "Annotation..."
8428 msgstr "Annotering..."
8429
8430 #: winhlp32.rc:73
8431 msgid "Copy"
8432 msgstr "Kopiëren"
8433
8434 #: winhlp32.rc:74
8435 msgid "Print..."
8436 msgstr "Afdrukken..."
8437
8438 #: winhlp32.rc:93
8439 msgid "Wine Help"
8440 msgstr "Wine Help"
8441
8442 #: winhlp32.rc:98
8443 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8444 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
8445
8446 #: winhlp32.rc:100
8447 msgid "Summary"
8448 msgstr "&Inhoudsopgave"
8449
8450 #: winhlp32.rc:99
8451 msgid "&Index"
8452 msgstr "Inde&x"
8453
8454 #: winhlp32.rc:103
8455 msgid "Help files (*.hlp)"
8456 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
8457
8458 #: winhlp32.rc:104
8459 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8460 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
8461
8462 #: winhlp32.rc:105
8463 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8464 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
8465
8466 #: winhlp32.rc:106
8467 msgid "Help topics: "
8468 msgstr "Help-onderwerpen: "
8469
8470 #: wordpad.rc:28
8471 msgid "&New...\tCtrl+N"
8472 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
8473
8474 #: wordpad.rc:42
8475 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8476 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
8477
8478 #: wordpad.rc:47
8479 msgid "&Clear\tDEL"
8480 msgstr "&Verwijderen\tDel"
8481
8482 #: wordpad.rc:48
8483 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8484 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8485
8486 #: wordpad.rc:50
8487 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8488 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
8489
8490 #: wordpad.rc:51
8491 msgid "Find &next\tF3"
8492 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
8493
8494 #: wordpad.rc:54
8495 msgid "Read-&only"
8496 msgstr "Alleen &lezen"
8497
8498 #: wordpad.rc:55
8499 msgid "&Modified"
8500 msgstr "&Gewijzigd"
8501
8502 #: wordpad.rc:57
8503 msgid "E&xtras"
8504 msgstr "&Extra's"
8505
8506 #: wordpad.rc:59
8507 msgid "Selection &info"
8508 msgstr "Selectie&informatie"
8509
8510 #: wordpad.rc:60
8511 msgid "Character &format"
8512 msgstr "&Karakterformaat"
8513
8514 #: wordpad.rc:61
8515 msgid "&Def. char format"
8516 msgstr "&Standaard karakterformaat"
8517
8518 #: wordpad.rc:62
8519 msgid "Paragrap&h format"
8520 msgstr "&Paragraafformaat"
8521
8522 #: wordpad.rc:63
8523 msgid "&Get text"
8524 msgstr "&Haal tekst"
8525
8526 #: wordpad.rc:69
8527 msgid "&Formatbar"
8528 msgstr "&Formaatbalk"
8529
8530 #: wordpad.rc:70
8531 msgid "&Ruler"
8532 msgstr "&Liniaal"
8533
8534 #: wordpad.rc:71
8535 msgid "&Statusbar"
8536 msgstr "&Statusbalk"
8537
8538 #: wordpad.rc:73
8539 msgid "&Options..."
8540 msgstr "&Opties..."
8541
8542 #: wordpad.rc:75
8543 msgid "&Insert"
8544 msgstr "&Invoegen"
8545
8546 #: wordpad.rc:77
8547 msgid "&Date and time..."
8548 msgstr "&Datum en tijd..."
8549
8550 #: wordpad.rc:79
8551 msgid "F&ormat"
8552 msgstr "&Opmaak"
8553
8554 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8555 msgid "&Bullet points"
8556 msgstr "&Bullet points"
8557
8558 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8559 msgid "&Paragraph..."
8560 msgstr "&Paragraaf..."
8561
8562 #: wordpad.rc:84
8563 msgid "&Tabs..."
8564 msgstr "&Tabs..."
8565
8566 #: wordpad.rc:85
8567 msgid "Backgroun&d"
8568 msgstr "&Achtergrond"
8569
8570 #: wordpad.rc:87
8571 msgid "&System\tCtrl+1"
8572 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
8573
8574 #: wordpad.rc:88
8575 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8576 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
8577
8578 #: wordpad.rc:93
8579 msgid "&About Wine Wordpad"
8580 msgstr "&Over Wine Wordpad"
8581
8582 #: wordpad.rc:130
8583 msgid "Automatic"
8584 msgstr "Automatisch"
8585
8586 #: wordpad.rc:136
8587 msgid "All documents (*.*)"
8588 msgstr "Alle documenten (*.*)"
8589
8590 #: wordpad.rc:137
8591 msgid "Text documents (*.txt)"
8592 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
8593
8594 #: wordpad.rc:138
8595 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8596 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
8597
8598 #: wordpad.rc:139
8599 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8600 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
8601
8602 #: wordpad.rc:140
8603 msgid "Rich text document"
8604 msgstr "Rich tekstdocument"
8605
8606 #: wordpad.rc:141
8607 msgid "Text document"
8608 msgstr "Tekstdocument"
8609
8610 #: wordpad.rc:142
8611 msgid "Unicode text document"
8612 msgstr "Unicode tekstdocument"
8613
8614 #: wordpad.rc:143
8615 msgid "Printer files (*.PRN)"
8616 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
8617
8618 #: wordpad.rc:148
8619 msgid "Left"
8620 msgstr "Links"
8621
8622 #: wordpad.rc:149
8623 msgid "Right"
8624 msgstr "Rechts"
8625
8626 #: wordpad.rc:150
8627 msgid "Center"
8628 msgstr "Gecentreerd"
8629
8630 #: wordpad.rc:156
8631 msgid "Text"
8632 msgstr "Tekst"
8633
8634 #: wordpad.rc:157
8635 msgid "Rich text"
8636 msgstr "Rich tekst"
8637
8638 #: wordpad.rc:163
8639 msgid "Next page"
8640 msgstr "Volgende pagina"
8641
8642 #: wordpad.rc:164
8643 msgid "Previous page"
8644 msgstr "Vorige pagina"
8645
8646 #: wordpad.rc:165
8647 msgid "Two pages"
8648 msgstr "Twee pagina's"
8649
8650 #: wordpad.rc:166
8651 msgid "One page"
8652 msgstr "Een pagina"
8653
8654 #: wordpad.rc:167
8655 msgid "Zoom in"
8656 msgstr "Inzoomen"
8657
8658 #: wordpad.rc:168
8659 msgid "Zoom out"
8660 msgstr "Uitzoomen"
8661
8662 #: wordpad.rc:170
8663 msgid "Page"
8664 msgstr "Pagina"
8665
8666 #: wordpad.rc:171
8667 msgid "Pages"
8668 msgstr "Pagina's"
8669
8670 #: wordpad.rc:172
8671 msgid "cm"
8672 msgstr "cm"
8673
8674 #: wordpad.rc:173
8675 msgid "in"
8676 msgstr "in"
8677
8678 #: wordpad.rc:174
8679 msgid "inch"
8680 msgstr "inch"
8681
8682 #: wordpad.rc:175
8683 msgid "pt"
8684 msgstr "pt"
8685
8686 #: wordpad.rc:180
8687 msgid "Document"
8688 msgstr "Document"
8689
8690 #: wordpad.rc:181
8691 msgid "Save changes to '%s'?"
8692 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
8693
8694 #: wordpad.rc:182
8695 msgid "Finished searching the document."
8696 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
8697
8698 #: wordpad.rc:183
8699 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8700 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
8701
8702 #: wordpad.rc:184
8703 msgid ""
8704 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8705 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8706 msgstr ""
8707 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
8708 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
8709
8710 #: wordpad.rc:187
8711 msgid "Invalid number format"
8712 msgstr "Foutief nummerformaat"
8713
8714 #: wordpad.rc:188
8715 msgid "OLE storage documents are not supported"
8716 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
8717
8718 #: wordpad.rc:189
8719 msgid "Could not save the file."
8720 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
8721
8722 #: wordpad.rc:190
8723 msgid "You do not have access to save the file."
8724 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
8725
8726 #: wordpad.rc:191
8727 msgid "Could not open the file."
8728 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
8729
8730 #: wordpad.rc:192
8731 msgid "You do not have access to open the file."
8732 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
8733
8734 #: wordpad.rc:193
8735 msgid "Printing not implemented"
8736 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
8737
8738 #: wordpad.rc:194
8739 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8740 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
8741
8742 #: write.rc:27
8743 msgid "Starting Wordpad failed"
8744 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
8745
8746 #: xcopy.rc:27
8747 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8748 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
8749
8750 #: xcopy.rc:28
8751 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8752 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
8753
8754 #: xcopy.rc:29
8755 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8756 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
8757
8758 #: xcopy.rc:30
8759 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8760 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
8761
8762 #: xcopy.rc:31
8763 msgid "%d file(s) copied\n"
8764 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
8765
8766 #: xcopy.rc:34
8767 msgid ""
8768 "Is '%s' a filename or directory\n"
8769 "on the target?\n"
8770 "(F - File, D - Directory)\n"
8771 msgstr ""
8772 "Is '%s' een bestand of een map\n"
8773 "op de bestemming?\n"
8774 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
8775
8776 #: xcopy.rc:35
8777 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8778 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
8779
8780 #: xcopy.rc:36
8781 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8782 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
8783
8784 #: xcopy.rc:37
8785 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8786 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
8787
8788 #: xcopy.rc:39
8789 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8790 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
8791
8792 #: xcopy.rc:43
8793 msgctxt "File key"
8794 msgid "F"
8795 msgstr "B"
8796
8797 #: xcopy.rc:44
8798 msgctxt "Directory key"
8799 msgid "D"
8800 msgstr "D"
8801
8802 #: xcopy.rc:77
8803 msgid ""
8804 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8805 "\n"
8806 "Syntax:\n"
8807 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8809 "\n"
8810 "Where:\n"
8811 "\n"
8812 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8813 "\tmore files\n"
8814 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8815 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8816 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8817 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8818 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8819 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8820 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8821 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8822 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8823 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8824 "[/N]  Copy using short names\n"
8825 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8826 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8827 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8828 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8829 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8830 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8831 "\tarchive attribute\n"
8832 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8833 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8834 "\t\tthan source\n"
8835 "\n"
8836 msgstr ""
8837 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
8838 "\n"
8839 "Gebruik:\n"
8840 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8841 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8842 "\n"
8843 "Parameters:\n"
8844 "\n"
8845 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
8846 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
8847 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
8848 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
8849 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
8850 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
8851 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
8852 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
8853 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
8854 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
8855 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
8856 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
8857 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
8858 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
8859 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
8860 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
8861 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
8862 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
8863 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
8864 "\tdit archiveringsattribuut\n"
8865 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
8866 "opgegeven\n"
8867 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
8868 "is.\n"
8869 "\n"