wineconsole: Don't pad tab labels with spaces.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Pu&slapiai"
696
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
700
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "nuo:"
704
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "iki:"
708
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "D&ydis:"
712
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Šaltinis:"
716
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Stačias"
720
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Gulsčias"
724
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Puslapio nuostatos"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Dėk&las:"
732
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stačias"
736
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Paraštės"
740
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Kairėje:"
744
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Dešinėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Viršutinė:"
752
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Apatinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "S&pausdintuvas..."
760
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Vieta:"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "&Failo vardas:"
768
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Failų &tipai:"
772
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
776
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Atverti"
780
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Failo vardas:"
784
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Failų tipai:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Failas nerastas"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
796
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Failas neegzistuoja.\n"
803 "Ar norite sukurti failą?"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Failas jau egzistuoja.\n"
811 "Ar norite jį pakeisti?"
812
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
816
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
823 "                          / : < > |"
824
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Kelias neegzistuoja"
828
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Failas neegzistuoja"
832
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
836
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Sukurti naują aplanką"
840
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "Sąrašas"
844
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "Išsamiai"
848
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
852
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "Normalus"
856
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "Pusjuodis"
860
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "Kursyvas"
864
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
868
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "Juoda"
872
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "Kaštoninė"
876
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "Tamsiai žalia"
880
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "Tamsiai geltona"
884
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "Tamsiai mėlyna"
888
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "Violetinė"
892
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "Tamsiai žydra"
896
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "Pilka"
900
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "Sidabrinė"
904
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "Raudona"
908
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "Žalia"
912
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "Geltona"
916
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "Mėlyna"
920
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "Purpurinė"
924
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "Žydra"
928
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "Balta"
932
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
936
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
943 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
944
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
948
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
955 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
956
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
960
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
967 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
968
969 #: comdlg32.rc:63
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
972
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
976
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
980
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Trūksta atminties."
984
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Įvyko klaida."
988
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
992
993 #: comdlg32.rc:71
994 msgid ""
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 msgstr ""
998 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
999 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1000 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1001
1002 #: comdlg32.rc:137
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1005
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1007 msgid "&Save"
1008 msgstr "&Išsaugoti"
1009
1010 #: comdlg32.rc:139
1011 msgid "Save &in:"
1012 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1013
1014 #: comdlg32.rc:140
1015 msgid "Save"
1016 msgstr "Išsaugoti"
1017
1018 #: comdlg32.rc:142
1019 msgid "Open File"
1020 msgstr "Atverti failą"
1021
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1023 msgid "Ready"
1024 msgstr "Parengta"
1025
1026 #: comdlg32.rc:80
1027 msgid "Paused; "
1028 msgstr "Pristabdytas; "
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "Error; "
1032 msgstr "Klaida; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Pending deletion; "
1036 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:83
1039 msgid "Paper jam; "
1040 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Out of paper; "
1044 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Paper problem; "
1052 msgstr "Problema su popieriumi; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Printer offline; "
1056 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "I/O Active; "
1060 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Busy; "
1064 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Printing; "
1068 msgstr "Spausdina; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "Not available; "
1076 msgstr "Nepasiekiama; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Waiting; "
1080 msgstr "Laukia; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Processing; "
1084 msgstr "Apdorojimas; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Initialising; "
1088 msgstr "Inicijuojama; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Warming up; "
1092 msgstr "Kaista; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Toner low; "
1096 msgstr "Baigiasi dažai; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "No toner; "
1100 msgstr "Nėra dažų; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Page punt; "
1104 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "Out of memory; "
1112 msgstr "Trūksta atminties; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Power save mode; "
1124 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:73
1127 msgid "Default Printer; "
1128 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:74
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1133
1134 #: comdlg32.rc:75
1135 msgid "Margins [inches]"
1136 msgstr "Paraštės [coliai]"
1137
1138 #: comdlg32.rc:76
1139 msgid "Margins [mm]"
1140 msgstr "Paraštės [mm]"
1141
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1144 msgid "mm"
1145 msgstr "mm"
1146
1147 #: credui.rc:42
1148 msgid "&User name:"
1149 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1150
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1152 msgid "&Password:"
1153 msgstr "&Slaptažodis:"
1154
1155 #: credui.rc:47
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1158
1159 #: credui.rc:27
1160 msgid "Connect to %s"
1161 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1162
1163 #: credui.rc:28
1164 msgid "Connecting to %s"
1165 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1166
1167 #: credui.rc:29
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1169 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1170
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid ""
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1175 msgstr ""
1176 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1177 "ir slaptažodis yra teisingi."
1178
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid ""
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1185 msgstr ""
1186 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1187 "neteisingai.\n"
1188 "\n"
1189 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1190 "išjungti\n"
1191 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1192
1193 #: credui.rc:31
1194 msgid "Caps Lock is On"
1195 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1196
1197 #: crypt32.rc:27
1198 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1200
1201 #: crypt32.rc:28
1202 msgid "Key Attributes"
1203 msgstr "Rakto atributai"
1204
1205 #: crypt32.rc:29
1206 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1208
1209 #: crypt32.rc:30
1210 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1212
1213 #: crypt32.rc:31
1214 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1216
1217 #: crypt32.rc:32
1218 msgid "Basic Constraints"
1219 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1220
1221 #: crypt32.rc:33
1222 msgid "Key Usage"
1223 msgstr "Rakto naudojimas"
1224
1225 #: crypt32.rc:34
1226 msgid "Certificate Policies"
1227 msgstr "Liudijimo politika"
1228
1229 #: crypt32.rc:35
1230 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1232
1233 #: crypt32.rc:36
1234 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgstr "ALS priežasties kodas"
1236
1237 #: crypt32.rc:37
1238 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgstr "ALS platinimo vietos"
1240
1241 #: crypt32.rc:38
1242 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1244
1245 #: crypt32.rc:39
1246 msgid "Authority Information Access"
1247 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1248
1249 #: crypt32.rc:40
1250 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1252
1253 #: crypt32.rc:41
1254 msgid "Next Update Location"
1255 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1256
1257 #: crypt32.rc:42
1258 msgid "Yes or No Trust"
1259 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1260
1261 #: crypt32.rc:43
1262 msgid "Email Address"
1263 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1264
1265 #: crypt32.rc:44
1266 msgid "Unstructured Name"
1267 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1268
1269 #: crypt32.rc:45
1270 msgid "Content Type"
1271 msgstr "Turinio tipas"
1272
1273 #: crypt32.rc:46
1274 msgid "Message Digest"
1275 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1276
1277 #: crypt32.rc:47
1278 msgid "Signing Time"
1279 msgstr "Pasirašymo laikas"
1280
1281 #: crypt32.rc:48
1282 msgid "Counter Sign"
1283 msgstr "Paliudijantis parašas"
1284
1285 #: crypt32.rc:49
1286 msgid "Challenge Password"
1287 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1288
1289 #: crypt32.rc:50
1290 msgid "Unstructured Address"
1291 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1292
1293 #: crypt32.rc:51
1294 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1296
1297 #: crypt32.rc:52
1298 msgid "Prefer Signed Data"
1299 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1300
1301 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1302 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 msgid "CPS"
1304 msgstr "CPS"
1305
1306 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1307 msgid "User Notice"
1308 msgstr "Naudotojo pastaba"
1309
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1312 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1313
1314 #: crypt32.rc:56
1315 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1317
1318 #: crypt32.rc:57
1319 msgid "Certification Template Name"
1320 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1321
1322 #: crypt32.rc:58
1323 msgid "Certificate Type"
1324 msgstr "Liudijimo tipas"
1325
1326 #: crypt32.rc:59
1327 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgstr "Liudijimo kopija"
1329
1330 #: crypt32.rc:60
1331 msgid "Netscape Cert Type"
1332 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1333
1334 #: crypt32.rc:61
1335 msgid "Netscape Base URL"
1336 msgstr "Netscape bazės URL"
1337
1338 #: crypt32.rc:62
1339 msgid "Netscape Revocation URL"
1340 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1341
1342 #: crypt32.rc:63
1343 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1344 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1345
1346 #: crypt32.rc:64
1347 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1348 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1349
1350 #: crypt32.rc:65
1351 msgid "Netscape CA Policy URL"
1352 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1353
1354 #: crypt32.rc:66
1355 msgid "Netscape SSL ServerName"
1356 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1357
1358 #: crypt32.rc:67
1359 msgid "Netscape Comment"
1360 msgstr "Netscape komentaras"
1361
1362 #: crypt32.rc:68
1363 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1364 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1365
1366 #: crypt32.rc:69
1367 msgid "SpcFinancialCriteria"
1368 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1369
1370 #: crypt32.rc:70
1371 msgid "SpcMinimalCriteria"
1372 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1373
1374 #: crypt32.rc:71
1375 msgid "Country/Region"
1376 msgstr "Valstybė/regionas"
1377
1378 #: crypt32.rc:72
1379 msgid "Organization"
1380 msgstr "Įstaiga"
1381
1382 #: crypt32.rc:73
1383 msgid "Organizational Unit"
1384 msgstr "Įstaigos padalinys"
1385
1386 #: crypt32.rc:74
1387 msgid "Common Name"
1388 msgstr "Vardas, pavardė"
1389
1390 #: crypt32.rc:75
1391 msgid "Locality"
1392 msgstr "Vietovė"
1393
1394 #: crypt32.rc:76
1395 msgid "State or Province"
1396 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1397
1398 #: crypt32.rc:77
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "Titulas"
1401
1402 #: crypt32.rc:78
1403 msgid "Given Name"
1404 msgstr "Vardas"
1405
1406 #: crypt32.rc:79
1407 msgid "Initials"
1408 msgstr "Inicialai"
1409
1410 #: crypt32.rc:80
1411 msgid "Surname"
1412 msgstr "Pavardė"
1413
1414 #: crypt32.rc:81
1415 msgid "Domain Component"
1416 msgstr "Srities komponentas"
1417
1418 #: crypt32.rc:82
1419 msgid "Street Address"
1420 msgstr "Adresas"
1421
1422 #: crypt32.rc:83
1423 msgid "Serial Number"
1424 msgstr "Numeris"
1425
1426 #: crypt32.rc:84
1427 msgid "CA Version"
1428 msgstr "LĮ versija"
1429
1430 #: crypt32.rc:85
1431 msgid "Cross CA Version"
1432 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1433
1434 #: crypt32.rc:86
1435 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1436 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1437
1438 #: crypt32.rc:87
1439 msgid "Principal Name"
1440 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1441
1442 #: crypt32.rc:88
1443 msgid "Windows Product Update"
1444 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1445
1446 #: crypt32.rc:89
1447 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1448 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1449
1450 #: crypt32.rc:90
1451 msgid "OS Version"
1452 msgstr "OS versija"
1453
1454 #: crypt32.rc:91
1455 msgid "Enrollment CSP"
1456 msgstr "Registravimo CSP"
1457
1458 #: crypt32.rc:92
1459 msgid "CRL Number"
1460 msgstr "ALS numeris"
1461
1462 #: crypt32.rc:93
1463 msgid "Delta CRL Indicator"
1464 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1465
1466 #: crypt32.rc:94
1467 msgid "Issuing Distribution Point"
1468 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1469
1470 #: crypt32.rc:95
1471 msgid "Freshest CRL"
1472 msgstr "Naujausias ALS"
1473
1474 #: crypt32.rc:96
1475 msgid "Name Constraints"
1476 msgstr "Vardo ribojimai"
1477
1478 #: crypt32.rc:97
1479 msgid "Policy Mappings"
1480 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1481
1482 #: crypt32.rc:98
1483 msgid "Policy Constraints"
1484 msgstr "Politikos ribojimai"
1485
1486 #: crypt32.rc:99
1487 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1488 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1489
1490 #: crypt32.rc:100
1491 msgid "Application Policies"
1492 msgstr "Programos politika"
1493
1494 #: crypt32.rc:101
1495 msgid "Application Policy Mappings"
1496 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1497
1498 #: crypt32.rc:102
1499 msgid "Application Policy Constraints"
1500 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1501
1502 #: crypt32.rc:103
1503 msgid "CMC Data"
1504 msgstr "CMC duomenys"
1505
1506 #: crypt32.rc:104
1507 msgid "CMC Response"
1508 msgstr "CMC atsakymas"
1509
1510 #: crypt32.rc:105
1511 msgid "Unsigned CMC Request"
1512 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1513
1514 #: crypt32.rc:106
1515 msgid "CMC Status Info"
1516 msgstr "CMC būsenos informacija"
1517
1518 #: crypt32.rc:107
1519 msgid "CMC Extensions"
1520 msgstr "CMC plėtiniai"
1521
1522 #: crypt32.rc:108
1523 msgid "CMC Attributes"
1524 msgstr "CMC atributai"
1525
1526 #: crypt32.rc:109
1527 msgid "PKCS 7 Data"
1528 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1529
1530 #: crypt32.rc:110
1531 msgid "PKCS 7 Signed"
1532 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1533
1534 #: crypt32.rc:111
1535 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 voke"
1537
1538 #: crypt32.rc:112
1539 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1540 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1541
1542 #: crypt32.rc:113
1543 msgid "PKCS 7 Digested"
1544 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1545
1546 #: crypt32.rc:114
1547 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1548 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1549
1550 #: crypt32.rc:115
1551 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1552 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1553
1554 #: crypt32.rc:116
1555 msgid "Virtual Base CRL Number"
1556 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1557
1558 #: crypt32.rc:117
1559 msgid "Next CRL Publish"
1560 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1561
1562 #: crypt32.rc:118
1563 msgid "CA Encryption Certificate"
1564 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1565
1566 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1567 msgid "Key Recovery Agent"
1568 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1569
1570 #: crypt32.rc:120
1571 msgid "Certificate Template Information"
1572 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1573
1574 #: crypt32.rc:121
1575 msgid "Enterprise Root OID"
1576 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1577
1578 #: crypt32.rc:122
1579 msgid "Dummy Signer"
1580 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1581
1582 #: crypt32.rc:123
1583 msgid "Encrypted Private Key"
1584 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1585
1586 #: crypt32.rc:124
1587 msgid "Published CRL Locations"
1588 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1589
1590 #: crypt32.rc:125
1591 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1592 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1593
1594 #: crypt32.rc:126
1595 msgid "Transaction Id"
1596 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1597
1598 #: crypt32.rc:127
1599 msgid "Sender Nonce"
1600 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1601
1602 #: crypt32.rc:128
1603 msgid "Recipient Nonce"
1604 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1605
1606 #: crypt32.rc:129
1607 msgid "Reg Info"
1608 msgstr "Registracijos informacija"
1609
1610 #: crypt32.rc:130
1611 msgid "Get Certificate"
1612 msgstr "Gauti liudijimą"
1613
1614 #: crypt32.rc:131
1615 msgid "Get CRL"
1616 msgstr "Gauti ALS"
1617
1618 #: crypt32.rc:132
1619 msgid "Revoke Request"
1620 msgstr "Atšaukti užklausą"
1621
1622 #: crypt32.rc:133
1623 msgid "Query Pending"
1624 msgstr "Laukia užklausa"
1625
1626 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1627 msgid "Certificate Trust List"
1628 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1629
1630 #: crypt32.rc:135
1631 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1632 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1633
1634 #: crypt32.rc:136
1635 msgid "Private Key Usage Period"
1636 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1637
1638 #: crypt32.rc:137
1639 msgid "Client Information"
1640 msgstr "Kliento informacija"
1641
1642 #: crypt32.rc:138
1643 msgid "Server Authentication"
1644 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1645
1646 #: crypt32.rc:139
1647 msgid "Client Authentication"
1648 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1649
1650 #: crypt32.rc:140
1651 msgid "Code Signing"
1652 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1653
1654 #: crypt32.rc:141
1655 msgid "Secure Email"
1656 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1657
1658 #: crypt32.rc:142
1659 msgid "Time Stamping"
1660 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1661
1662 #: crypt32.rc:143
1663 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1664 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1665
1666 #: crypt32.rc:144
1667 msgid "Microsoft Time Stamping"
1668 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1669
1670 #: crypt32.rc:145
1671 msgid "IP security end system"
1672 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1673
1674 #: crypt32.rc:146
1675 msgid "IP security tunnel termination"
1676 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1677
1678 #: crypt32.rc:147
1679 msgid "IP security user"
1680 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1681
1682 #: crypt32.rc:148
1683 msgid "Encrypting File System"
1684 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1685
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1687 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1688 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1689
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1691 msgid "Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1693
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1695 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1696 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1697
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1699 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1701
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1703 msgid "Key Pack Licenses"
1704 msgstr "Kodų pako licencijos"
1705
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1707 msgid "License Server Verification"
1708 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1709
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1711 msgid "Smart Card Logon"
1712 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1713
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1715 msgid "Digital Rights"
1716 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1717
1718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1719 msgid "Qualified Subordination"
1720 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1721
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1723 msgid "Key Recovery"
1724 msgstr "Rakto atkūrimas"
1725
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1727 msgid "Document Signing"
1728 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1729
1730 #: crypt32.rc:160
1731 msgid "IP security IKE intermediate"
1732 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1733
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1735 msgid "File Recovery"
1736 msgstr "Failų atkūrimas"
1737
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1739 msgid "Root List Signer"
1740 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1741
1742 #: crypt32.rc:163
1743 msgid "All application policies"
1744 msgstr "Visos programų politikos"
1745
1746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1747 msgid "Directory Service Email Replication"
1748 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1749
1750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1751 msgid "Certificate Request Agent"
1752 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1753
1754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1755 msgid "Lifetime Signing"
1756 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1757
1758 #: crypt32.rc:167
1759 msgid "All issuance policies"
1760 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1761
1762 #: crypt32.rc:172
1763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1764 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1765
1766 #: crypt32.rc:173
1767 msgid "Personal"
1768 msgstr "Asmeniniai"
1769
1770 #: crypt32.rc:174
1771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1772 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1773
1774 #: crypt32.rc:175
1775 msgid "Other People"
1776 msgstr "Kiti žmonės"
1777
1778 #: crypt32.rc:176
1779 msgid "Trusted Publishers"
1780 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1781
1782 #: crypt32.rc:177
1783 msgid "Untrusted Certificates"
1784 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1785
1786 #: crypt32.rc:182
1787 msgid "KeyID="
1788 msgstr "Rakto identifikatorius="
1789
1790 #: crypt32.rc:183
1791 msgid "Certificate Issuer"
1792 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1793
1794 #: crypt32.rc:184
1795 msgid "Certificate Serial Number="
1796 msgstr "Liudijimo numeris="
1797
1798 #: crypt32.rc:185
1799 msgid "Other Name="
1800 msgstr "Kitas vardas="
1801
1802 #: crypt32.rc:186
1803 msgid "Email Address="
1804 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1805
1806 #: crypt32.rc:187
1807 msgid "DNS Name="
1808 msgstr "DNS vardas="
1809
1810 #: crypt32.rc:188
1811 msgid "Directory Address"
1812 msgstr "Katalogo adresas"
1813
1814 #: crypt32.rc:189
1815 msgid "URL="
1816 msgstr "URL="
1817
1818 #: crypt32.rc:190
1819 msgid "IP Address="
1820 msgstr "IP adresas="
1821
1822 #: crypt32.rc:191
1823 msgid "Mask="
1824 msgstr "Kaukė="
1825
1826 #: crypt32.rc:192
1827 msgid "Registered ID="
1828 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1829
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "Unknown Key Usage"
1832 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1833
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Subject Type="
1836 msgstr "Subjekto tipas="
1837
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "Certificate Authority"
1840 msgid "CA"
1841 msgstr "CA"
1842
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "End Entity"
1845 msgstr "Esybės pabaiga"
1846
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Path Length Constraint="
1849 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1850
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgctxt "path length"
1853 msgid "None"
1854 msgstr "Nėra"
1855
1856 #: crypt32.rc:199
1857 msgid "Information Not Available"
1858 msgstr "Informacija neprieinama"
1859
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "Authority Info Access"
1862 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1863
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Access Method="
1866 msgstr "Prieigos metodas="
1867
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "OCSP"
1871 msgstr "OCSP"
1872
1873 #: crypt32.rc:203
1874 msgid "CA Issuers"
1875 msgstr "LĮ išdavėjai"
1876
1877 #: crypt32.rc:204
1878 msgid "Unknown Access Method"
1879 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1880
1881 #: crypt32.rc:205
1882 msgid "Alternative Name"
1883 msgstr "Alternatyvus vardas"
1884
1885 #: crypt32.rc:206
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgstr "ALS platinimo vieta"
1888
1889 #: crypt32.rc:207
1890 msgid "Distribution Point Name"
1891 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1892
1893 #: crypt32.rc:208
1894 msgid "Full Name"
1895 msgstr "Asmenvardis"
1896
1897 #: crypt32.rc:209
1898 msgid "RDN Name"
1899 msgstr "RDN vardas"
1900
1901 #: crypt32.rc:210
1902 msgid "CRL Reason="
1903 msgstr "ALS priežastis="
1904
1905 #: crypt32.rc:211
1906 msgid "CRL Issuer"
1907 msgstr "ALS išdavėjas"
1908
1909 #: crypt32.rc:212
1910 msgid "Key Compromise"
1911 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1912
1913 #: crypt32.rc:213
1914 msgid "CA Compromise"
1915 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1916
1917 #: crypt32.rc:214
1918 msgid "Affiliation Changed"
1919 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1920
1921 #: crypt32.rc:215
1922 msgid "Superseded"
1923 msgstr "Išstūmimas"
1924
1925 #: crypt32.rc:216
1926 msgid "Operation Ceased"
1927 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1928
1929 #: crypt32.rc:217
1930 msgid "Certificate Hold"
1931 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1932
1933 #: crypt32.rc:218
1934 msgid "Financial Information="
1935 msgstr "Finansinė informacija="
1936
1937 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1938 msgid "Available"
1939 msgstr "Prieinama"
1940
1941 #: crypt32.rc:220
1942 msgid "Not Available"
1943 msgstr "Neprieinama"
1944
1945 #: crypt32.rc:221
1946 msgid "Meets Criteria="
1947 msgstr "Atitinka kriterijus="
1948
1949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1950 msgid "Yes"
1951 msgstr "Taip"
1952
1953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1954 msgid "No"
1955 msgstr "Ne"
1956
1957 #: crypt32.rc:224
1958 msgid "Digital Signature"
1959 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1960
1961 #: crypt32.rc:225
1962 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1964
1965 #: crypt32.rc:226
1966 msgid "Key Encipherment"
1967 msgstr "Rakto užšifravimas"
1968
1969 #: crypt32.rc:227
1970 msgid "Data Encipherment"
1971 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1972
1973 #: crypt32.rc:228
1974 msgid "Key Agreement"
1975 msgstr "Rakto susitarimas"
1976
1977 #: crypt32.rc:229
1978 msgid "Certificate Signing"
1979 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1980
1981 #: crypt32.rc:230
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1983 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1984
1985 #: crypt32.rc:231
1986 msgid "CRL Signing"
1987 msgstr "ALS pasirašymas"
1988
1989 #: crypt32.rc:232
1990 msgid "Encipher Only"
1991 msgstr "Tik užšifravimas"
1992
1993 #: crypt32.rc:233
1994 msgid "Decipher Only"
1995 msgstr "Tik dešifravimas"
1996
1997 #: crypt32.rc:234
1998 msgid "SSL Client Authentication"
1999 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2000
2001 #: crypt32.rc:235
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2003 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2004
2005 #: crypt32.rc:236
2006 msgid "S/MIME"
2007 msgstr "S/MIME"
2008
2009 #: crypt32.rc:237
2010 msgid "Signature"
2011 msgstr "Parašas"
2012
2013 #: crypt32.rc:238
2014 msgid "SSL CA"
2015 msgstr "SSL LĮ"
2016
2017 #: crypt32.rc:239
2018 msgid "S/MIME CA"
2019 msgstr "S/MIME LĮ"
2020
2021 #: crypt32.rc:240
2022 msgid "Signature CA"
2023 msgstr "Parašo LĮ"
2024
2025 #: cryptdlg.rc:27
2026 msgid "Certificate Policy"
2027 msgstr "Liudijimo politika"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:28
2030 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2032
2033 #: cryptdlg.rc:29
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2036
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2039 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:33
2042 msgid "Qualifier"
2043 msgstr "Kvalifikatorius"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:34
2046 msgid "Notice Reference"
2047 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2048
2049 #: cryptdlg.rc:35
2050 msgid "Organization="
2051 msgstr "Įstaiga="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Notice Number="
2055 msgstr "Pranešimo numeris="
2056
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Text="
2059 msgstr "Pranešimo tekstas="
2060
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2062 msgid "General"
2063 msgstr "Bendrosios"
2064
2065 #: cryptui.rc:188
2066 msgid "&Install Certificate..."
2067 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2068
2069 #: cryptui.rc:189
2070 msgid "Issuer &Statement"
2071 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2072
2073 #: cryptui.rc:197
2074 msgid "&Show:"
2075 msgstr "&Rodyti:"
2076
2077 #: cryptui.rc:202
2078 msgid "&Edit Properties..."
2079 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2080
2081 #: cryptui.rc:203
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2084
2085 #: cryptui.rc:207
2086 msgid "Certification Path"
2087 msgstr "Liudijimo kelias"
2088
2089 #: cryptui.rc:211
2090 msgid "Certification path"
2091 msgstr "Liudijimo kelias"
2092
2093 #: cryptui.rc:214
2094 msgid "&View Certificate"
2095 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2096
2097 #: cryptui.rc:215
2098 msgid "Certificate &status:"
2099 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2100
2101 #: cryptui.rc:221
2102 msgid "Disclaimer"
2103 msgstr "Garantijų nedavimas"
2104
2105 #: cryptui.rc:228
2106 msgid "More &Info"
2107 msgstr "Daugiau &informacijos"
2108
2109 #: cryptui.rc:236
2110 msgid "&Friendly name:"
2111 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2112
2113 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "&Aprašas:"
2116
2117 #: cryptui.rc:240
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2120
2121 #: cryptui.rc:241
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2124
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2128
2129 #: cryptui.rc:245
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2131 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2132
2133 #: cryptui.rc:250
2134 msgid "Add &Purpose..."
2135 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2136
2137 #: cryptui.rc:254
2138 msgid "Add Purpose"
2139 msgstr "Pridėti paskirtį"
2140
2141 #: cryptui.rc:257
2142 msgid ""
2143 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2144 msgstr ""
2145 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2146 "pridėti:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2175 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2176 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2181 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2182 "\n"
2183 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2184 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2185 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2186 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2187 "\n"
2188 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2189
2190 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2191 msgid "&File name:"
2192 msgstr "&Failas:"
2193
2194 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2195 msgid "B&rowse..."
2196 msgstr "Pari&nkti..."
2197
2198 #: cryptui.rc:294
2199 msgid ""
2200 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2202 msgstr ""
2203 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2204 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2205
2206 #: cryptui.rc:296
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2208 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2209
2210 #: cryptui.rc:298
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2212 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2213
2214 #: cryptui.rc:300
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2216 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2217
2218 #: cryptui.rc:308
2219 msgid ""
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2222 msgstr ""
2223 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2224 "vietą liudijimams."
2225
2226 #: cryptui.rc:310
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2229
2230 #: cryptui.rc:312
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2233
2234 #: cryptui.rc:322
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2237
2238 #: cryptui.rc:324
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2241
2242 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2245
2246 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "Liudijimai"
2249
2250 #: cryptui.rc:337
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2253
2254 #: cryptui.rc:341
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "&Importuoti..."
2257
2258 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "&Eksportuoti..."
2261
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "Išs&amiau..."
2265
2266 #: cryptui.rc:345
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2269
2270 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2271 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2272 #: wordpad.rc:66
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "&Rodymas"
2275
2276 #: cryptui.rc:352
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Išsamios parinktys"
2279
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2283
2284 #: cryptui.rc:356
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr ""
2288 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2289 "paskirtys“."
2290
2291 #: cryptui.rc:358
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2294
2295 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2296 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2299
2300 #: cryptui.rc:370
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2303
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2311 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2312 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2317 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2318 "\n"
2319 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2320 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2321 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2322 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2323 "\n"
2324 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2325
2326 #: cryptui.rc:381
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr ""
2331 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2332 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2333
2334 #: cryptui.rc:382
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2337
2338 #: cryptui.rc:383
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2341
2342 #: cryptui.rc:385
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2345
2346 #: cryptui.rc:396
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2349
2350 #: cryptui.rc:404
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2353
2354 #: cryptui.rc:405
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2356 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2357
2358 #: cryptui.rc:407
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:409
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2364 msgstr ""
2365 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2366
2367 #: cryptui.rc:411
2368 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2373 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2374
2375 #: cryptui.rc:415
2376 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2378
2379 #: cryptui.rc:417
2380 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2382
2383 #: cryptui.rc:419
2384 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2385 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2386
2387 #: cryptui.rc:436
2388 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2390
2391 #: cryptui.rc:438
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2394
2395 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2396 msgid "Certificate"
2397 msgstr "Liudijimas"
2398
2399 #: cryptui.rc:28
2400 msgid "Certificate Information"
2401 msgstr "Liudijimo informacija"
2402
2403 #: cryptui.rc:29
2404 msgid ""
2405 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2406 "altered or corrupted."
2407 msgstr ""
2408 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2409 "pažeistas."
2410
2411 #: cryptui.rc:30
2412 msgid ""
2413 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2414 "trusted root certificate store."
2415 msgstr ""
2416 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2417 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2418
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2421 msgstr ""
2422 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2423
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2426 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2427
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2430 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2431
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2434 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2435
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "Issued to: "
2438 msgstr "Kam išduota: "
2439
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "Issued by: "
2442 msgstr "Išdavė: "
2443
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "Valid from "
2446 msgstr "Galioja nuo "
2447
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid " to "
2450 msgstr " iki "
2451
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "This certificate has an invalid signature."
2454 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2455
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2458 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2459
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2462 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2463
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2467
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2471
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "Field"
2474 msgstr "Laukas"
2475
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "Value"
2478 msgstr "Reikšmė"
2479
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2481 msgid "<All>"
2482 msgstr "<visi laukai>"
2483
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2486 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2487
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "Tik plėtiniai"
2491
2492 #: cryptui.rc:49
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2495
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "Tik savybės"
2499
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "Numeris"
2503
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Issuer"
2506 msgstr "Išdavėjas"
2507
2508 #: cryptui.rc:54
2509 msgid "Valid from"
2510 msgstr "Galioja nuo"
2511
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Valid to"
2514 msgstr "Galioja iki"
2515
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr "Subjektas"
2519
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Public key"
2522 msgstr "Viešasis raktas"
2523
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2527
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "SHA1 hash"
2530 msgstr "maiša SHA1"
2531
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Enhanced key usage (property)"
2534 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2535
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "Friendly name"
2538 msgstr "Draugiškas vardas"
2539
2540 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2541 msgid "Description"
2542 msgstr "Aprašas"
2543
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Certificate Properties"
2546 msgstr "Liudijimo savybės"
2547
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2550 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2551
2552 #: cryptui.rc:65
2553 msgid "The OID you entered already exists."
2554 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2555
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please select a certificate store."
2558 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2559
2560 #: cryptui.rc:69
2561 msgid ""
2562 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2563 "select another file."
2564 msgstr ""
2565 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2566 "kitą failą."
2567
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "File to Import"
2570 msgstr "Importo failas"
2571
2572 #: cryptui.rc:71
2573 msgid "Specify the file you want to import."
2574 msgstr "Nurodykite failą importui."
2575
2576 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2577 msgid "Certificate Store"
2578 msgstr "Liudijimų saugykla"
2579
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid ""
2582 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2583 "lists, and certificate trust lists."
2584 msgstr ""
2585 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2586 "patikintų liudijimų sąrašai."
2587
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2590 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2591
2592 #: cryptui.rc:75
2593 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2595
2596 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2597 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2599
2600 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2601 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2602 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2603
2604 #: cryptui.rc:78
2605 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2606 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2607
2608 #: cryptui.rc:79
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2611
2612 #: cryptui.rc:81
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2615
2616 #: cryptui.rc:82
2617 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2618 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2619
2620 #: cryptui.rc:83
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Nepavyko atverti "
2623
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Nustatyta programos"
2627
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2631
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2635
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2639
2640 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2641 msgid "File"
2642 msgstr "Failas"
2643
2644 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "Turinys"
2647
2648 #: cryptui.rc:91
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2651
2652 #: cryptui.rc:93
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2655
2656 #: cryptui.rc:94
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2659
2660 #: cryptui.rc:96
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Importas sėkmingas."
2663
2664 #: cryptui.rc:97
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Importas nepavyko."
2667
2668 #: cryptui.rc:98
2669 msgid "Arial"
2670 msgstr "Arial"
2671
2672 #: cryptui.rc:100
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2675
2676 #: cryptui.rc:101
2677 msgid "Issued To"
2678 msgstr "Kam išduotas"
2679
2680 #: cryptui.rc:102
2681 msgid "Issued By"
2682 msgstr "Išdavė"
2683
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Galiojimo data"
2687
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Friendly Name"
2690 msgstr "Draugiškas vardas"
2691
2692 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2693 msgid "<None>"
2694 msgstr "<jokios>"
2695
2696 #: cryptui.rc:107
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2703 "pasirašyti pranešimų.\n"
2704 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2705
2706 #: cryptui.rc:108
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2713 "pasirašyti pranešimų.\n"
2714 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2715
2716 #: cryptui.rc:109
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2723 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2724 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2725
2726 #: cryptui.rc:110
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2733 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2734 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2743 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2752 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2753
2754 #: cryptui.rc:113
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2761 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2762 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2763
2764 #: cryptui.rc:114
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2771 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2772 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2773
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2780 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2781
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2789
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2793
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2797
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2801
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2805
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2812 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2813
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2817
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2821
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2825
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2829
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2833
2834 #: cryptui.rc:144
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2837
2838 #: cryptui.rc:148
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Eksporto formatas"
2841
2842 #: cryptui.rc:149
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2845
2846 #: cryptui.rc:150
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Eksporto failas"
2849
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2853
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2856 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2857
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2861
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2865
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2869
2870 #: cryptui.rc:158
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2873
2874 #: cryptui.rc:159
2875 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2876 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2877
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Failo formatas"
2881
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2885
2886 #: cryptui.rc:162
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Eksportuoti raktus"
2889
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2893
2894 #: cryptui.rc:166
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Eksportas nepavyko."
2897
2898 #: cryptui.rc:167
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2901
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2908 "liudijimu."
2909
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2913
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2917
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2921
2922 #: cryptui.rc:172
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2925
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2929
2930 #: devenum.rc:32
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2933
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2937
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2941
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2945
2946 #: dinput.rc:40
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2949
2950 #: dinput.rc:45
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Atkurti"
2953
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Žaidėjas"
2957
2958 #: dinput.rc:49
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Įtaisas"
2961
2962 #: dinput.rc:50
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Veiksmai"
2965
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Susiejimas"
2969
2970 #: dinput.rc:53
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2973
2974 #: dinput.rc:34
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Veiksmas"
2977
2978 #: dinput.rc:35
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objektas"
2981
2982 #: dxdiagn.rc:25
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Regiono nuostatos"
2985
2986 #: dxdiagn.rc:26
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2989
2990 #: gdi32.rc:25
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Vakarų Europos"
2993
2994 #: gdi32.rc:26
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Vidurio Europos"
2997
2998 #: gdi32.rc:27
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kirilica"
3001
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Graikų"
3005
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkų"
3009
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Hebrajų"
3013
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabų"
3017
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Baltų"
3021
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamiečių"
3025
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Tajų"
3029
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japonų"
3033
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "CHINESE_GB2312"
3037
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Hangul"
3041
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "CHINESE_BIG5"
3045
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Hangul (Johab)"
3049
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Simboliai"
3053
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3057
3058 #: gphoto2.rc:27
3059 msgid "Files on Camera"
3060 msgstr "Failai kameroje"
3061
3062 #: gphoto2.rc:31
3063 msgid "Import Selected"
3064 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3065
3066 #: gphoto2.rc:32
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Peržiūra"
3069
3070 #: gphoto2.rc:33
3071 msgid "Import All"
3072 msgstr "Importuoti visus"
3073
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Skip This Dialog"
3076 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3077
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Exit"
3080 msgstr "Išeiti"
3081
3082 #: gphoto2.rc:40
3083 msgid "Transferring"
3084 msgstr "Perduodama"
3085
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring... Please Wait"
3088 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3089
3090 #: gphoto2.rc:48
3091 msgid "Connecting to camera"
3092 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3093
3094 #: gphoto2.rc:52
3095 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3096 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3097
3098 #: hhctrl.rc:56
3099 msgid "S&ync"
3100 msgstr "S&inchronizuoti"
3101
3102 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3103 msgid "&Back"
3104 msgstr "&Atgal"
3105
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 msgid "&Forward"
3108 msgstr "&Pirmyn"
3109
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgctxt "table of contents"
3112 msgid "&Home"
3113 msgstr "Į p&radžią"
3114
3115 #: hhctrl.rc:60
3116 msgid "&Stop"
3117 msgstr "&Stabdyti"
3118
3119 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3120 msgid "&Refresh"
3121 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3122
3123 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3124 msgid "&Print..."
3125 msgstr "&Spausdinti..."
3126
3127 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgid "&Contents"
3129 msgstr "&Turinys"
3130
3131 #: hhctrl.rc:29
3132 msgid "I&ndex"
3133 msgstr "&Rodyklė"
3134
3135 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3136 msgid "&Search"
3137 msgstr "&Paieška"
3138
3139 #: hhctrl.rc:31
3140 msgid "Favor&ites"
3141 msgstr "&Adresynas"
3142
3143 #: hhctrl.rc:33
3144 msgid "Hide &Tabs"
3145 msgstr "Slėpti &korteles"
3146
3147 #: hhctrl.rc:34
3148 msgid "Show &Tabs"
3149 msgstr "Rodyti &korteles"
3150
3151 #: hhctrl.rc:39
3152 msgid "Show"
3153 msgstr "Rodyti"
3154
3155 #: hhctrl.rc:40
3156 msgid "Hide"
3157 msgstr "Slėpti"
3158
3159 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3160 msgid "Stop"
3161 msgstr "Stabdyti"
3162
3163 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3164 msgid "Refresh"
3165 msgstr "Atnaujinti"
3166
3167 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3168 msgid "Back"
3169 msgstr "Atgal"
3170
3171 #: hhctrl.rc:44
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "Home"
3174 msgstr "Į pradžią"
3175
3176 #: hhctrl.rc:45
3177 msgid "Sync"
3178 msgstr "Sinchronizuoti"
3179
3180 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3181 msgid "Options"
3182 msgstr "Parinktys"
3183
3184 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3185 msgid "Forward"
3186 msgstr "Pirmyn"
3187
3188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3189 msgid "Cinepak Video codec"
3190 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3191
3192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3194 #: wordpad.rc:26
3195 msgid "&File"
3196 msgstr "&Failas"
3197
3198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3199 msgid "&New"
3200 msgstr "&Naujas"
3201
3202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3203 msgid "&Window"
3204 msgstr "&Langas"
3205
3206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3207 msgid "&Open..."
3208 msgstr "&Atverti..."
3209
3210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgid "Save &as..."
3212 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3213
3214 #: ieframe.rc:35
3215 msgid "Print &format..."
3216 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3217
3218 #: ieframe.rc:36
3219 msgid "Pr&int..."
3220 msgstr "S&pausdinti..."
3221
3222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3223 msgid "Print previe&w"
3224 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3225
3226 #: ieframe.rc:44
3227 msgid "&Toolbars"
3228 msgstr "&Įrankių juosta"
3229
3230 #: ieframe.rc:46
3231 msgid "&Standard bar"
3232 msgstr "Į&prastinė juosta"
3233
3234 #: ieframe.rc:47
3235 msgid "&Address bar"
3236 msgstr "&Adreso juosta"
3237
3238 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3239 msgid "&Favorites"
3240 msgstr "&Adresynas"
3241
3242 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3243 msgid "&Add to Favorites..."
3244 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3245
3246 #: ieframe.rc:57
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3249
3250 #: ieframe.rc:87
3251 msgid "Open URL"
3252 msgstr "Atverti URL"
3253
3254 #: ieframe.rc:90
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3257
3258 #: ieframe.rc:91
3259 msgid "Open:"
3260 msgstr "Atverti:"
3261
3262 #: ieframe.rc:67
3263 msgctxt "home page"
3264 msgid "Home"
3265 msgstr "Į pradžią"
3266
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3268 msgid "Print..."
3269 msgstr "Spausdinti..."
3270
3271 #: ieframe.rc:73
3272 msgid "Address"
3273 msgstr "Adresas"
3274
3275 #: ieframe.rc:78
3276 msgid "Searching for %s"
3277 msgstr "Ieškoma %s"
3278
3279 #: ieframe.rc:79
3280 msgid "Start downloading %s"
3281 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3282
3283 #: ieframe.rc:80
3284 msgid "Downloading %s"
3285 msgstr "Atsiunčiama %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:81
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "Prašoma %s"
3290
3291 #: inetcpl.rc:46
3292 msgid "Home page"
3293 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3294
3295 #: inetcpl.rc:47
3296 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3297 msgstr ""
3298 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3299 "tinklalapis."
3300
3301 #: inetcpl.rc:50
3302 msgid "&Current page"
3303 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3304
3305 #: inetcpl.rc:51
3306 msgid "&Default page"
3307 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3308
3309 #: inetcpl.rc:52
3310 msgid "&Blank page"
3311 msgstr "&Tuščias puslapis"
3312
3313 #: inetcpl.rc:53
3314 msgid "Browsing history"
3315 msgstr "Naršymo istorija"
3316
3317 #: inetcpl.rc:54
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3320
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Šalinti &failus..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "Nuo&statos..."
3328
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3332
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Laikini interneto failai\n"
3339 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Slapukai\n"
3348 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3349 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3350
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "Istorija\n"
3357 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3358
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Formų duomenys\n"
3365 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3366
3367 #: inetcpl.rc:76
3368 msgid ""
3369 "Passwords\n"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "Slaptažodžiai\n"
3373 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3374
3375 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "Šalinti"
3378
3379 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3380 msgid "Security"
3381 msgstr "Saugumas"
3382
3383 #: inetcpl.rc:109
3384 msgid ""
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr ""
3388 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3389 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3390
3391 #: inetcpl.rc:111
3392 msgid "Certificates..."
3393 msgstr "Liudijimai..."
3394
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid "Publishers..."
3397 msgstr "Publikuotojai..."
3398
3399 #: inetcpl.rc:28
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "Interneto nuostatos"
3402
3403 #: inetcpl.rc:29
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3406
3407 #: inetcpl.rc:30
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3410
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Pritaikytos"
3414
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Very Low"
3417 msgstr "Labai žemos"
3418
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Low"
3421 msgstr "Žemos"
3422
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Medium"
3425 msgstr "Vidutinės"
3426
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Increased"
3429 msgstr "Padidintos"
3430
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "High"
3433 msgstr "Aukštos"
3434
3435 #: jscript.rc:25
3436 msgid "Error converting object to primitive type"
3437 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3438
3439 #: jscript.rc:26
3440 msgid "Invalid procedure call or argument"
3441 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3442
3443 #: jscript.rc:27
3444 msgid "Subscript out of range"
3445 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3446
3447 #: jscript.rc:28
3448 msgid "Object required"
3449 msgstr "Reikalingas objektas"
3450
3451 #: jscript.rc:29
3452 msgid "Automation server can't create object"
3453 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3454
3455 #: jscript.rc:30
3456 msgid "Object doesn't support this property or method"
3457 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3458
3459 #: jscript.rc:31
3460 msgid "Object doesn't support this action"
3461 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3462
3463 #: jscript.rc:32
3464 msgid "Argument not optional"
3465 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3466
3467 #: jscript.rc:33
3468 msgid "Syntax error"
3469 msgstr "Sintaksės klaida"
3470
3471 #: jscript.rc:34
3472 msgid "Expected ';'"
3473 msgstr "Tikėtasi „;“"
3474
3475 #: jscript.rc:35
3476 msgid "Expected '('"
3477 msgstr "Tikėtasi „(“"
3478
3479 #: jscript.rc:36
3480 msgid "Expected ')'"
3481 msgstr "Tikėtasi „)“"
3482
3483 #: jscript.rc:37
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3486
3487 #: jscript.rc:38
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3490
3491 #: jscript.rc:39
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3494
3495 #: jscript.rc:40
3496 msgid "Conditional compilation is turned off"
3497 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3498
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Number expected"
3501 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3502
3503 #: jscript.rc:41
3504 msgid "Function expected"
3505 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3506
3507 #: jscript.rc:42
3508 msgid "'[object]' is not a date object"
3509 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3510
3511 #: jscript.rc:44
3512 msgid "Object expected"
3513 msgstr "Tikėtasi objekto"
3514
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Illegal assignment"
3517 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3518
3519 #: jscript.rc:46
3520 msgid "'|' is undefined"
3521 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3522
3523 #: jscript.rc:47
3524 msgid "Boolean object expected"
3525 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3526
3527 #: jscript.rc:48
3528 msgid "Cannot delete '|'"
3529 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3530
3531 #: jscript.rc:49
3532 msgid "VBArray object expected"
3533 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3534
3535 #: jscript.rc:50
3536 msgid "JScript object expected"
3537 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3538
3539 #: jscript.rc:51
3540 msgid "Syntax error in regular expression"
3541 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3542
3543 #: jscript.rc:53
3544 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3545 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3546
3547 #: jscript.rc:52
3548 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3549 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3550
3551 #: jscript.rc:54
3552 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3553 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3554
3555 #: jscript.rc:55
3556 msgid "Array object expected"
3557 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3558
3559 #: winerror.mc:26
3560 msgid "Success\n"
3561 msgstr "Sėkmė\n"
3562
3563 #: winerror.mc:31
3564 msgid "Invalid function\n"
3565 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3566
3567 #: winerror.mc:36
3568 msgid "File not found\n"
3569 msgstr "Failas nerastas\n"
3570
3571 #: winerror.mc:41
3572 msgid "Path not found\n"
3573 msgstr "Kelias nerastas\n"
3574
3575 #: winerror.mc:46
3576 msgid "Too many open files\n"
3577 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3578
3579 #: winerror.mc:51
3580 msgid "Access denied\n"
3581 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3582
3583 #: winerror.mc:56
3584 msgid "Invalid handle\n"
3585 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3586
3587 #: winerror.mc:61
3588 msgid "Memory trashed\n"
3589 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3590
3591 #: winerror.mc:66
3592 msgid "Not enough memory\n"
3593 msgstr "Per mažai atminties\n"
3594
3595 #: winerror.mc:71
3596 msgid "Invalid block\n"
3597 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3598
3599 #: winerror.mc:76
3600 msgid "Bad environment\n"
3601 msgstr "Bloga aplinka\n"
3602
3603 #: winerror.mc:81
3604 msgid "Bad format\n"
3605 msgstr "Blogas formatas\n"
3606
3607 #: winerror.mc:86
3608 msgid "Invalid access\n"
3609 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3610
3611 #: winerror.mc:91
3612 msgid "Invalid data\n"
3613 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3614
3615 #: winerror.mc:96
3616 msgid "Out of memory\n"
3617 msgstr "Trūksta atminties\n"
3618
3619 #: winerror.mc:101
3620 msgid "Invalid drive\n"
3621 msgstr "neteisingas diskas\n"
3622
3623 #: winerror.mc:106
3624 msgid "Can't delete current directory\n"
3625 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3626
3627 #: winerror.mc:111
3628 msgid "Not same device\n"
3629 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3630
3631 #: winerror.mc:116
3632 msgid "No more files\n"
3633 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3634
3635 #: winerror.mc:121
3636 msgid "Write protected\n"
3637 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3638
3639 #: winerror.mc:126
3640 msgid "Bad unit\n"
3641 msgstr "Blogas vienetas\n"
3642
3643 #: winerror.mc:131
3644 msgid "Not ready\n"
3645 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3646
3647 #: winerror.mc:136
3648 msgid "Bad command\n"
3649 msgstr "Bloga komanda\n"
3650
3651 #: winerror.mc:141
3652 msgid "CRC error\n"
3653 msgstr "CRC klaida\n"
3654
3655 #: winerror.mc:146
3656 msgid "Bad length\n"
3657 msgstr "Blogas ilgis\n"
3658
3659 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error\n"
3661 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3662
3663 #: winerror.mc:156
3664 msgid "Not DOS disk\n"
3665 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3666
3667 #: winerror.mc:161
3668 msgid "Sector not found\n"
3669 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3670
3671 #: winerror.mc:166
3672 msgid "Out of paper\n"
3673 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3674
3675 #: winerror.mc:171
3676 msgid "Write fault\n"
3677 msgstr "Rašymo klaida\n"
3678
3679 #: winerror.mc:176
3680 msgid "Read fault\n"
3681 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3682
3683 #: winerror.mc:181
3684 msgid "General failure\n"
3685 msgstr "Bendra triktis\n"
3686
3687 #: winerror.mc:186
3688 msgid "Sharing violation\n"
3689 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3690
3691 #: winerror.mc:191
3692 msgid "Lock violation\n"
3693 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3694
3695 #: winerror.mc:196
3696 msgid "Wrong disk\n"
3697 msgstr "Ne tas diskas\n"
3698
3699 #: winerror.mc:201
3700 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3701 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3702
3703 #: winerror.mc:206
3704 msgid "End of file\n"
3705 msgstr "Failo pabaiga\n"
3706
3707 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3708 msgid "Disk full\n"
3709 msgstr "Diskas pilnas\n"
3710
3711 #: winerror.mc:216
3712 msgid "Request not supported\n"
3713 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3714
3715 #: winerror.mc:221
3716 msgid "Remote machine not listening\n"
3717 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3718
3719 #: winerror.mc:226
3720 msgid "Duplicate network name\n"
3721 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3722
3723 #: winerror.mc:231
3724 msgid "Bad network path\n"
3725 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3726
3727 #: winerror.mc:236
3728 msgid "Network busy\n"
3729 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3730
3731 #: winerror.mc:241
3732 msgid "Device does not exist\n"
3733 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3734
3735 #: winerror.mc:246
3736 msgid "Too many commands\n"
3737 msgstr "Per daug komandų\n"
3738
3739 #: winerror.mc:251
3740 msgid "Adaptor hardware error\n"
3741 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3742
3743 #: winerror.mc:256
3744 msgid "Bad network response\n"
3745 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3746
3747 #: winerror.mc:261
3748 msgid "Unexpected network error\n"
3749 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3750
3751 #: winerror.mc:266
3752 msgid "Bad remote adaptor\n"
3753 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3754
3755 #: winerror.mc:271
3756 msgid "Print queue full\n"
3757 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3758
3759 #: winerror.mc:276
3760 msgid "No spool space\n"
3761 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3762
3763 #: winerror.mc:281
3764 msgid "Print canceled\n"
3765 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3766
3767 #: winerror.mc:286
3768 msgid "Network name deleted\n"
3769 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3770
3771 #: winerror.mc:291
3772 msgid "Network access denied\n"
3773 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3774
3775 #: winerror.mc:296
3776 msgid "Bad device type\n"
3777 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3778
3779 #: winerror.mc:301
3780 msgid "Bad network name\n"
3781 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3782
3783 #: winerror.mc:306
3784 msgid "Too many network names\n"
3785 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3786
3787 #: winerror.mc:311
3788 msgid "Too many network sessions\n"
3789 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3790
3791 #: winerror.mc:316
3792 msgid "Sharing paused\n"
3793 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3794
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted\n"
3797 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3798
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused\n"
3801 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3802
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists\n"
3805 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3806
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create\n"
3809 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3810
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure\n"
3813 msgstr "Int24 klaida\n"
3814
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures\n"
3817 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3818
3819 #: winerror.mc:351
3820 msgid "Already assigned\n"
3821 msgstr "Jau priskirta\n"
3822
3823 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3824 msgid "Invalid password\n"
3825 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3826
3827 #: winerror.mc:361
3828 msgid "Invalid parameter\n"
3829 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3830
3831 #: winerror.mc:366
3832 msgid "Net write fault\n"
3833 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3834
3835 #: winerror.mc:371
3836 msgid "No process slots\n"
3837 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3838
3839 #: winerror.mc:376
3840 msgid "Too many semaphores\n"
3841 msgstr "Per daug semaforų\n"
3842
3843 #: winerror.mc:381
3844 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3845 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3846
3847 #: winerror.mc:386
3848 msgid "Semaphore is set\n"
3849 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3850
3851 #: winerror.mc:391
3852 msgid "Too many semaphore requests\n"
3853 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3854
3855 #: winerror.mc:396
3856 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3857 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3858
3859 #: winerror.mc:401
3860 msgid "Semaphore owner died\n"
3861 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3862
3863 #: winerror.mc:406
3864 msgid "Semaphore user limit\n"
3865 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3866
3867 #: winerror.mc:411
3868 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3869 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3870
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked\n"
3873 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3874
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe\n"
3877 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3878
3879 #: winerror.mc:426
3880 msgid "Open failed\n"
3881 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3882
3883 #: winerror.mc:431
3884 msgid "Buffer overflow\n"
3885 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3886
3887 #: winerror.mc:441
3888 msgid "No more search handles\n"
3889 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3890
3891 #: winerror.mc:446
3892 msgid "Invalid target handle\n"
3893 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3894
3895 #: winerror.mc:451
3896 msgid "Invalid IOCTL\n"
3897 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3898
3899 #: winerror.mc:456
3900 msgid "Invalid verify switch\n"
3901 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3902
3903 #: winerror.mc:461
3904 msgid "Bad driver level\n"
3905 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3906
3907 #: winerror.mc:466
3908 msgid "Call not implemented\n"
3909 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3910
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout\n"
3913 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3914
3915 #: winerror.mc:476
3916 msgid "Insufficient buffer\n"
3917 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3918
3919 #: winerror.mc:481
3920 msgid "Invalid name\n"
3921 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3922
3923 #: winerror.mc:486
3924 msgid "Invalid level\n"
3925 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3926
3927 #: winerror.mc:491
3928 msgid "No volume label\n"
3929 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3930
3931 #: winerror.mc:496
3932 msgid "Module not found\n"
3933 msgstr "Nerastas modulis\n"
3934
3935 #: winerror.mc:501
3936 msgid "Procedure not found\n"
3937 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3938
3939 #: winerror.mc:506
3940 msgid "No children to wait for\n"
3941 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3942
3943 #: winerror.mc:511
3944 msgid "Child process has not completed\n"
3945 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3946
3947 #: winerror.mc:516
3948 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3949 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3950
3951 #: winerror.mc:521
3952 msgid "Negative seek\n"
3953 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3954
3955 #: winerror.mc:531
3956 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3957 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3958
3959 #: winerror.mc:536
3960 msgid "Drive is already JOINed\n"
3961 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3962
3963 #: winerror.mc:541
3964 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3965 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3966
3967 #: winerror.mc:546
3968 msgid "Drive is not JOINed\n"
3969 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3970
3971 #: winerror.mc:551
3972 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3973 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3974
3975 #: winerror.mc:556
3976 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3977 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3978
3979 #: winerror.mc:561
3980 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3981 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3982
3983 #: winerror.mc:566
3984 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3985 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3986
3987 #: winerror.mc:571
3988 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3989 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3990
3991 #: winerror.mc:576
3992 msgid "Drive is busy\n"
3993 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3994
3995 #: winerror.mc:581
3996 msgid "Same drive\n"
3997 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3998
3999 #: winerror.mc:586
4000 msgid "Not toplevel directory\n"
4001 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4002
4003 #: winerror.mc:591
4004 msgid "Directory is not empty\n"
4005 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4006
4007 #: winerror.mc:596
4008 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4009 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4010
4011 #: winerror.mc:601
4012 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4013 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4014
4015 #: winerror.mc:606
4016 msgid "Path is busy\n"
4017 msgstr "Kelias užimtas\n"
4018
4019 #: winerror.mc:611
4020 msgid "Already a SUBST target\n"
4021 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4022
4023 #: winerror.mc:616
4024 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4025 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4026
4027 #: winerror.mc:621
4028 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4029 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4030
4031 #: winerror.mc:626
4032 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4033 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4034
4035 #: winerror.mc:631
4036 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4037 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4038
4039 #: winerror.mc:636
4040 msgid "Volume label too long\n"
4041 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4042
4043 #: winerror.mc:641
4044 msgid "Too many TCBs\n"
4045 msgstr "Per daug TCB\n"
4046
4047 #: winerror.mc:646
4048 msgid "Signal refused\n"
4049 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4050
4051 #: winerror.mc:651
4052 msgid "Segment discarded\n"
4053 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4054
4055 #: winerror.mc:656
4056 msgid "Segment not locked\n"
4057 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4058
4059 #: winerror.mc:661
4060 msgid "Bad thread ID address\n"
4061 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4062
4063 #: winerror.mc:666
4064 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4065 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4066
4067 #: winerror.mc:671
4068 msgid "Path is invalid\n"
4069 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4070
4071 #: winerror.mc:676
4072 msgid "Signal pending\n"
4073 msgstr "Laukiama signalo\n"
4074
4075 #: winerror.mc:681
4076 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4077 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4078
4079 #: winerror.mc:686
4080 msgid "Lock failed\n"
4081 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4082
4083 #: winerror.mc:691
4084 msgid "Resource in use\n"
4085 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4086
4087 #: winerror.mc:696
4088 msgid "Cancel violation\n"
4089 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4090
4091 #: winerror.mc:701
4092 msgid "Atomic locks not supported\n"
4093 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4094
4095 #: winerror.mc:706
4096 msgid "Invalid segment number\n"
4097 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4098
4099 #: winerror.mc:711
4100 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4101 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4102
4103 #: winerror.mc:716
4104 msgid "File already exists\n"
4105 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4106
4107 #: winerror.mc:721
4108 msgid "Invalid flag number\n"
4109 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4110
4111 #: winerror.mc:726
4112 msgid "Semaphore name not found\n"
4113 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4114
4115 #: winerror.mc:731
4116 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4117 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4118
4119 #: winerror.mc:736
4120 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4121 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4122
4123 #: winerror.mc:741
4124 msgid "Invalid module type for %1\n"
4125 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4126
4127 #: winerror.mc:746
4128 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4129 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4130
4131 #: winerror.mc:751
4132 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4133 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4134
4135 #: winerror.mc:756
4136 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4137 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4138
4139 #: winerror.mc:761
4140 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4141 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4142
4143 #: winerror.mc:766
4144 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4145 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4146
4147 #: winerror.mc:771
4148 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4149 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4150
4151 #: winerror.mc:776
4152 msgid "IOPL not enabled\n"
4153 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4154
4155 #: winerror.mc:781
4156 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4157 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4158
4159 #: winerror.mc:786
4160 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4161 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4162
4163 #: winerror.mc:791
4164 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4165 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4166
4167 #: winerror.mc:796
4168 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4169 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4170
4171 #: winerror.mc:801
4172 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4173 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4174
4175 #: winerror.mc:806
4176 msgid "Environment variable not found\n"
4177 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4178
4179 #: winerror.mc:811
4180 msgid "No signal sent\n"
4181 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4182
4183 #: winerror.mc:816
4184 msgid "File name is too long\n"
4185 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4186
4187 #: winerror.mc:821
4188 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4189 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4190
4191 #: winerror.mc:826
4192 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4193 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4194
4195 #: winerror.mc:831
4196 msgid "Invalid signal number\n"
4197 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4198
4199 #: winerror.mc:836
4200 msgid "Error setting signal handler\n"
4201 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4202
4203 #: winerror.mc:841
4204 msgid "Segment locked\n"
4205 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4206
4207 #: winerror.mc:846
4208 msgid "Too many modules\n"
4209 msgstr "Per daug modulių\n"
4210
4211 #: winerror.mc:851
4212 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4213 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4214
4215 #: winerror.mc:856
4216 msgid "Machine type mismatch\n"
4217 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4218
4219 #: winerror.mc:861
4220 msgid "Bad pipe\n"
4221 msgstr "Blogas kanalas\n"
4222
4223 #: winerror.mc:866
4224 msgid "Pipe busy\n"
4225 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4226
4227 #: winerror.mc:871
4228 msgid "Pipe closed\n"
4229 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4230
4231 #: winerror.mc:876
4232 msgid "Pipe not connected\n"
4233 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4234
4235 #: winerror.mc:881
4236 msgid "More data available\n"
4237 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4238
4239 #: winerror.mc:886
4240 msgid "Session canceled\n"
4241 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4242
4243 #: winerror.mc:891
4244 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4245 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4246
4247 #: winerror.mc:896
4248 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4249 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4250
4251 #: winerror.mc:901
4252 msgid "No more data available\n"
4253 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4254
4255 #: winerror.mc:906
4256 msgid "Cannot use Copy API\n"
4257 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4258
4259 #: winerror.mc:911
4260 msgid "Directory name invalid\n"
4261 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4262
4263 #: winerror.mc:916
4264 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4265 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4266
4267 #: winerror.mc:921
4268 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4269 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4270
4271 #: winerror.mc:926
4272 msgid "Extended attribute table full\n"
4273 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4274
4275 #: winerror.mc:931
4276 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4277 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4278
4279 #: winerror.mc:936
4280 msgid "Extended attributes not supported\n"
4281 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4282
4283 #: winerror.mc:941
4284 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4285 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4286
4287 #: winerror.mc:946
4288 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4289 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4290
4291 #: winerror.mc:951
4292 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4293 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4294
4295 #: winerror.mc:956
4296 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4297 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4298
4299 #: winerror.mc:961
4300 msgid "Invalid oplock message received\n"
4301 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4302
4303 #: winerror.mc:966
4304 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4305 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4306
4307 #: winerror.mc:971
4308 msgid "Invalid address\n"
4309 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4310
4311 #: winerror.mc:976
4312 msgid "Arithmetic overflow\n"
4313 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4314
4315 #: winerror.mc:981
4316 msgid "Pipe connected\n"
4317 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4318
4319 #: winerror.mc:986
4320 msgid "Pipe listening\n"
4321 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4322
4323 #: winerror.mc:991
4324 msgid "Extended attribute access denied\n"
4325 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4326
4327 #: winerror.mc:996
4328 msgid "I/O operation aborted\n"
4329 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1001
4332 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4333 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1006
4336 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4337 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1011
4340 msgid "No access to memory location\n"
4341 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1016
4344 msgid "Swap error\n"
4345 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1021
4348 msgid "Stack overflow\n"
4349 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1026
4352 msgid "Invalid message\n"
4353 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1031
4356 msgid "Cannot complete\n"
4357 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1036
4360 msgid "Invalid flags\n"
4361 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1041
4364 msgid "Unrecognised volume\n"
4365 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1046
4368 msgid "File invalid\n"
4369 msgstr "Neteisingas failas\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1051
4372 msgid "Cannot run full-screen\n"
4373 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1056
4376 msgid "Nonexistent token\n"
4377 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1061
4380 msgid "Registry corrupt\n"
4381 msgstr "Pažeistas registras\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1066
4384 msgid "Invalid key\n"
4385 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1071
4388 msgid "Can't open registry key\n"
4389 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1076
4392 msgid "Can't read registry key\n"
4393 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1081
4396 msgid "Can't write registry key\n"
4397 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1086
4400 msgid "Registry has been recovered\n"
4401 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1091
4404 msgid "Registry is corrupt\n"
4405 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1096
4408 msgid "I/O to registry failed\n"
4409 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1101
4412 msgid "Not registry file\n"
4413 msgstr "Ne registro failas\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1106
4416 msgid "Key deleted\n"
4417 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1111
4420 msgid "No registry log space\n"
4421 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1116
4424 msgid "Registry key has subkeys\n"
4425 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1121
4428 msgid "Subkey must be volatile\n"
4429 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1126
4432 msgid "Notify change request in progress\n"
4433 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1131
4436 msgid "Dependent services are running\n"
4437 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1136
4440 msgid "Invalid service control\n"
4441 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1141
4444 msgid "Service request timeout\n"
4445 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1146
4448 msgid "Cannot create service thread\n"
4449 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1151
4452 msgid "Service database locked\n"
4453 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1156
4456 msgid "Service already running\n"
4457 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1161
4460 msgid "Invalid service account\n"
4461 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1166
4464 msgid "Service is disabled\n"
4465 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1171
4468 msgid "Circular dependency\n"
4469 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1176
4472 msgid "Service does not exist\n"
4473 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1181
4476 msgid "Service cannot accept control message\n"
4477 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1186
4480 msgid "Service not active\n"
4481 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1191
4484 msgid "Service controller connect failed\n"
4485 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1196
4488 msgid "Exception in service\n"
4489 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1201
4492 msgid "Database does not exist\n"
4493 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1206
4496 msgid "Service-specific error\n"
4497 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1211
4500 msgid "Process aborted\n"
4501 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1216
4504 msgid "Service dependency failed\n"
4505 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1221
4508 msgid "Service login failed\n"
4509 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1226
4512 msgid "Service start-hang\n"
4513 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1231
4516 msgid "Invalid service lock\n"
4517 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1236
4520 msgid "Service marked for delete\n"
4521 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1241
4524 msgid "Service exists\n"
4525 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1246
4528 msgid "System running last-known-good config\n"
4529 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1251
4532 msgid "Service dependency deleted\n"
4533 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1256
4536 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4537 msgstr ""
4538 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4539 "konfigūracija\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1261
4542 msgid "Service not started since last boot\n"
4543 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1266
4546 msgid "Duplicate service name\n"
4547 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1271
4550 msgid "Different service account\n"
4551 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1276
4554 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4555 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1281
4558 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4559 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1286
4562 msgid "No recovery program for service\n"
4563 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1291
4566 msgid "Service not implemented by exe\n"
4567 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1296
4570 msgid "End of media\n"
4571 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1301
4574 msgid "Filemark detected\n"
4575 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1306
4578 msgid "Beginning of media\n"
4579 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1311
4582 msgid "Setmark detected\n"
4583 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1316
4586 msgid "No data detected\n"
4587 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1321
4590 msgid "Partition failure\n"
4591 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1326
4594 msgid "Invalid block length\n"
4595 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1331
4598 msgid "Device not partitioned\n"
4599 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1336
4602 msgid "Unable to lock media\n"
4603 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1341
4606 msgid "Unable to unload media\n"
4607 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1346
4610 msgid "Media changed\n"
4611 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1351
4614 msgid "I/O bus reset\n"
4615 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1356
4618 msgid "No media in drive\n"
4619 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1361
4622 msgid "No Unicode translation\n"
4623 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1366
4626 msgid "DLL init failed\n"
4627 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1371
4630 msgid "Shutdown in progress\n"
4631 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1376
4634 msgid "No shutdown in progress\n"
4635 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1381
4638 msgid "I/O device error\n"
4639 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1386
4642 msgid "No serial devices found\n"
4643 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1391
4646 msgid "Shared IRQ busy\n"
4647 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1396
4650 msgid "Serial I/O completed\n"
4651 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1401
4654 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4655 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1406
4658 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4659 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1411
4662 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4663 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1416
4666 msgid "Unknown floppy error\n"
4667 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1421
4670 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4671 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1426
4674 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4675 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1431
4678 msgid "Hard disk operation failed\n"
4679 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1436
4682 msgid "Hard disk reset failed\n"
4683 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1441
4686 msgid "End of tape media\n"
4687 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1446
4690 msgid "Not enough server memory\n"
4691 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1451
4694 msgid "Possible deadlock\n"
4695 msgstr "Galima aklavietė\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1456
4698 msgid "Incorrect alignment\n"
4699 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1461
4702 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4703 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1466
4706 msgid "Set-power-state failed\n"
4707 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1471
4710 msgid "Too many links\n"
4711 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1476
4714 msgid "Newer windows version needed\n"
4715 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1481
4718 msgid "Wrong operating system\n"
4719 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1486
4722 msgid "Single-instance application\n"
4723 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1491
4726 msgid "Real-mode application\n"
4727 msgstr "Real-mode programa\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1496
4730 msgid "Invalid DLL\n"
4731 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1501
4734 msgid "No associated application\n"
4735 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1506
4738 msgid "DDE failure\n"
4739 msgstr "DDE klaida\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1511
4742 msgid "DLL not found\n"
4743 msgstr "DLL nerastas\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1516
4746 msgid "Out of user handles\n"
4747 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1521
4750 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4751 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1526
4754 msgid "The source element is empty\n"
4755 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1531
4758 msgid "The destination element is full\n"
4759 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1536
4762 msgid "The element address is invalid\n"
4763 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1541
4766 msgid "The magazine is not present\n"
4767 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1546
4770 msgid "The device needs reinitialization\n"
4771 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1551
4774 msgid "The device requires cleaning\n"
4775 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1556
4778 msgid "The device door is open\n"
4779 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1561
4782 msgid "The device is not connected\n"
4783 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1566
4786 msgid "Element not found\n"
4787 msgstr "Elementas nerastas\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1571
4790 msgid "No match found\n"
4791 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1576
4794 msgid "Property set not found\n"
4795 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1581
4798 msgid "Point not found\n"
4799 msgstr "Taškas nerastas\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1586
4802 msgid "No running tracking service\n"
4803 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1591
4806 msgid "No such volume ID\n"
4807 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1596
4810 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4811 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1601
4814 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4815 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1606
4818 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4819 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1611
4822 msgid "The journal is being deleted\n"
4823 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1616
4826 msgid "The journal is not active\n"
4827 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1621
4830 msgid "Potential matching file found\n"
4831 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1626
4834 msgid "The journal entry was deleted\n"
4835 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1631
4838 msgid "Invalid device name\n"
4839 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1636
4842 msgid "Connection unavailable\n"
4843 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1641
4846 msgid "Device already remembered\n"
4847 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1646
4850 msgid "No network or bad path\n"
4851 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1651
4854 msgid "Invalid network provider name\n"
4855 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1656
4858 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4859 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1661
4862 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4863 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1666
4866 msgid "Not a container\n"
4867 msgstr "Ne konteineris\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1671
4870 msgid "Extended error\n"
4871 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1676
4874 msgid "Invalid group name\n"
4875 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1681
4878 msgid "Invalid computer name\n"
4879 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1686
4882 msgid "Invalid event name\n"
4883 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1691
4886 msgid "Invalid domain name\n"
4887 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1696
4890 msgid "Invalid service name\n"
4891 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1701
4894 msgid "Invalid network name\n"
4895 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1706
4898 msgid "Invalid share name\n"
4899 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1716
4902 msgid "Invalid message name\n"
4903 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1721
4906 msgid "Invalid message destination\n"
4907 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1726
4910 msgid "Session credential conflict\n"
4911 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1731
4914 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4915 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1736
4918 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4919 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1741
4922 msgid "No network\n"
4923 msgstr "Nėra tinklo\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1746
4926 msgid "Operation canceled by user\n"
4927 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1751
4930 msgid "File has a user-mapped section\n"
4931 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4934 msgid "Connection refused\n"
4935 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1761
4938 msgid "Connection gracefully closed\n"
4939 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1766
4942 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4943 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1771
4946 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4947 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1776
4950 msgid "Connection invalid\n"
4951 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1781
4954 msgid "Connection is active\n"
4955 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1786
4958 msgid "Network unreachable\n"
4959 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1791
4962 msgid "Host unreachable\n"
4963 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1796
4966 msgid "Protocol unreachable\n"
4967 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1801
4970 msgid "Port unreachable\n"
4971 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1806
4974 msgid "Request aborted\n"
4975 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1811
4978 msgid "Connection aborted\n"
4979 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1816
4982 msgid "Please retry operation\n"
4983 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1821
4986 msgid "Connection count limit reached\n"
4987 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1826
4990 msgid "Login time restriction\n"
4991 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1831
4994 msgid "Login workstation restriction\n"
4995 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1836
4998 msgid "Incorrect network address\n"
4999 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1841
5002 msgid "Service already registered\n"
5003 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1846
5006 msgid "Service not found\n"
5007 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1851
5010 msgid "User not authenticated\n"
5011 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1856
5014 msgid "User not logged on\n"
5015 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1861
5018 msgid "Continue work in progress\n"
5019 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1866
5022 msgid "Already initialised\n"
5023 msgstr "Jau inicijuota\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1871
5026 msgid "No more local devices\n"
5027 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1876
5030 msgid "The site does not exist\n"
5031 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1881
5034 msgid "The domain controller already exists\n"
5035 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1886
5038 msgid "Supported only when connected\n"
5039 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1891
5042 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5043 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1896
5046 msgid "The user profile is invalid\n"
5047 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1901
5050 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5051 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1906
5054 msgid "Not all privileges assigned\n"
5055 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1911
5058 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5059 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1916
5062 msgid "No quotas for account\n"
5063 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1921
5066 msgid "Local user session key\n"
5067 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1926
5070 msgid "Password too complex for LM\n"
5071 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1931
5074 msgid "Unknown revision\n"
5075 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1936
5078 msgid "Incompatible revision levels\n"
5079 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1941
5082 msgid "Invalid owner\n"
5083 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1946
5086 msgid "Invalid primary group\n"
5087 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1951
5090 msgid "No impersonation token\n"
5091 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1956
5094 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5095 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1961
5098 msgid "No logon servers available\n"
5099 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1966
5102 msgid "No such logon session\n"
5103 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1971
5106 msgid "No such privilege\n"
5107 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1976
5110 msgid "Privilege not held\n"
5111 msgstr "Teisė neturima\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1981
5114 msgid "Invalid account name\n"
5115 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1986
5118 msgid "User already exists\n"
5119 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1991
5122 msgid "No such user\n"
5123 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1996
5126 msgid "Group already exists\n"
5127 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2001
5130 msgid "No such group\n"
5131 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2006
5134 msgid "User already in group\n"
5135 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2011
5138 msgid "User not in group\n"
5139 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2016
5142 msgid "Can't delete last admin user\n"
5143 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2021
5146 msgid "Wrong password\n"
5147 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2026
5150 msgid "Ill-formed password\n"
5151 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2031
5154 msgid "Password restriction\n"
5155 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2036
5158 msgid "Logon failure\n"
5159 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2041
5162 msgid "Account restriction\n"
5163 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2046
5166 msgid "Invalid logon hours\n"
5167 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2051
5170 msgid "Invalid workstation\n"
5171 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2056
5174 msgid "Password expired\n"
5175 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2061
5178 msgid "Account disabled\n"
5179 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2066
5182 msgid "No security ID mapped\n"
5183 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2071
5186 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5187 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2076
5190 msgid "LUIDs exhausted\n"
5191 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2081
5194 msgid "Invalid sub authority\n"
5195 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2086
5198 msgid "Invalid ACL\n"
5199 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2091
5202 msgid "Invalid SID\n"
5203 msgstr "Neteisingas SID\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2096
5206 msgid "Invalid security descriptor\n"
5207 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2101
5210 msgid "Bad inherited ACL\n"
5211 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2106
5214 msgid "Server disabled\n"
5215 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2111
5218 msgid "Server not disabled\n"
5219 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2116
5222 msgid "Invalid ID authority\n"
5223 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2121
5226 msgid "Allotted space exceeded\n"
5227 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2126
5230 msgid "Invalid group attributes\n"
5231 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2131
5234 msgid "Bad impersonation level\n"
5235 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2136
5238 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5239 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2141
5242 msgid "Bad validation class\n"
5243 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2146
5246 msgid "Bad token type\n"
5247 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2151
5250 msgid "No security on object\n"
5251 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2156
5254 msgid "Can't access domain information\n"
5255 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2161
5258 msgid "Invalid server state\n"
5259 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2166
5262 msgid "Invalid domain state\n"
5263 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2171
5266 msgid "Invalid domain role\n"
5267 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2176
5270 msgid "No such domain\n"
5271 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2181
5274 msgid "Domain already exists\n"
5275 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2186
5278 msgid "Domain limit exceeded\n"
5279 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2191
5282 msgid "Internal database corruption\n"
5283 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2196
5286 msgid "Internal error\n"
5287 msgstr "Vidinė klaida\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2201
5290 msgid "Generic access types not mapped\n"
5291 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2206
5294 msgid "Bad descriptor format\n"
5295 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2211
5298 msgid "Not a logon process\n"
5299 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2216
5302 msgid "Logon session ID exists\n"
5303 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2221
5306 msgid "Unknown authentication package\n"
5307 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2226
5310 msgid "Bad logon session state\n"
5311 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2231
5314 msgid "Logon session ID collision\n"
5315 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2236
5318 msgid "Invalid logon type\n"
5319 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2241
5322 msgid "Cannot impersonate\n"
5323 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2246
5326 msgid "Invalid transaction state\n"
5327 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2251
5330 msgid "Security DB commit failure\n"
5331 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2256
5334 msgid "Account is built-in\n"
5335 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2261
5338 msgid "Group is built-in\n"
5339 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2266
5342 msgid "User is built-in\n"
5343 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2271
5346 msgid "Group is primary for user\n"
5347 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2276
5350 msgid "Token already in use\n"
5351 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2281
5354 msgid "No such local group\n"
5355 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2286
5358 msgid "User not in local group\n"
5359 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2291
5362 msgid "User already in local group\n"
5363 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2296
5366 msgid "Local group already exists\n"
5367 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5370 msgid "Logon type not granted\n"
5371 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2306
5374 msgid "Too many secrets\n"
5375 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2311
5378 msgid "Secret too long\n"
5379 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2316
5382 msgid "Internal security DB error\n"
5383 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2321
5386 msgid "Too many context IDs\n"
5387 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2331
5390 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5391 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2336
5394 msgid "No such member\n"
5395 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2341
5398 msgid "Invalid member\n"
5399 msgstr "Neteisingas narys\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2346
5402 msgid "Too many SIDs\n"
5403 msgstr "Per daug SID\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2351
5406 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5407 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2356
5410 msgid "No inheritable components\n"
5411 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2361
5414 msgid "File or directory corrupt\n"
5415 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2366
5418 msgid "Disk is corrupt\n"
5419 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2371
5422 msgid "No user session key\n"
5423 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2376
5426 msgid "Licence quota exceeded\n"
5427 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2381
5430 msgid "Wrong target name\n"
5431 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2386
5434 msgid "Mutual authentication failed\n"
5435 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2391
5438 msgid "Time skew between client and server\n"
5439 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2396
5442 msgid "Invalid window handle\n"
5443 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2401
5446 msgid "Invalid menu handle\n"
5447 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2406
5450 msgid "Invalid cursor handle\n"
5451 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2411
5454 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5455 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2416
5458 msgid "Invalid hook handle\n"
5459 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2421
5462 msgid "Invalid DWP handle\n"
5463 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2426
5466 msgid "Can't create top-level child window\n"
5467 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2431
5470 msgid "Can't find window class\n"
5471 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2436
5474 msgid "Window owned by another thread\n"
5475 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2441
5478 msgid "Hotkey already registered\n"
5479 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2446
5482 msgid "Class already exists\n"
5483 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2451
5486 msgid "Class does not exist\n"
5487 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2456
5490 msgid "Class has open windows\n"
5491 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2461
5494 msgid "Invalid index\n"
5495 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2466
5498 msgid "Invalid icon handle\n"
5499 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2471
5502 msgid "Private dialog index\n"
5503 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2476
5506 msgid "List box ID not found\n"
5507 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2481
5510 msgid "No wildcard characters\n"
5511 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2486
5514 msgid "Clipboard not open\n"
5515 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2491
5518 msgid "Hotkey not registered\n"
5519 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2496
5522 msgid "Not a dialog window\n"
5523 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2501
5526 msgid "Control ID not found\n"
5527 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2506
5530 msgid "Invalid combobox message\n"
5531 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2511
5534 msgid "Not a combobox window\n"
5535 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2516
5538 msgid "Invalid edit height\n"
5539 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2521
5542 msgid "DC not found\n"
5543 msgstr "DC nerastas\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2526
5546 msgid "Invalid hook filter\n"
5547 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2531
5550 msgid "Invalid filter procedure\n"
5551 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2536
5554 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5555 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2541
5558 msgid "Global-only hook procedure\n"
5559 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2546
5562 msgid "Journal hook already set\n"
5563 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2551
5566 msgid "Hook procedure not installed\n"
5567 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2556
5570 msgid "Invalid list box message\n"
5571 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2561
5574 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5575 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2566
5578 msgid "No tab stops on this list box\n"
5579 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2571
5582 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5583 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2576
5586 msgid "Child window menus not allowed\n"
5587 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2581
5590 msgid "Window has no system menu\n"
5591 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2586
5594 msgid "Invalid message box style\n"
5595 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2591
5598 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5599 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2596
5602 msgid "Screen already locked\n"
5603 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2601
5606 msgid "Window handles have different parents\n"
5607 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2606
5610 msgid "Not a child window\n"
5611 msgstr "Ne polangis\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2611
5614 msgid "Invalid GW command\n"
5615 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2616
5618 msgid "Invalid thread ID\n"
5619 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2621
5622 msgid "Not an MDI child window\n"
5623 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2626
5626 msgid "Popup menu already active\n"
5627 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2631
5630 msgid "No scrollbars\n"
5631 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2636
5634 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5635 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2641
5638 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5639 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2646
5642 msgid "No system resources\n"
5643 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2651
5646 msgid "No non-paged system resources\n"
5647 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2656
5650 msgid "No paged system resources\n"
5651 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2661
5654 msgid "No working set quota\n"
5655 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2666
5658 msgid "No page file quota\n"
5659 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2671
5662 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5663 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2676
5666 msgid "Menu item not found\n"
5667 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2681
5670 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5671 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2686
5674 msgid "Hook type not allowed\n"
5675 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2691
5678 msgid "Interactive window station required\n"
5679 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2696
5682 msgid "Timeout\n"
5683 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2701
5686 msgid "Invalid monitor handle\n"
5687 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2706
5690 msgid "Event log file corrupt\n"
5691 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2711
5694 msgid "Event log can't start\n"
5695 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2716
5698 msgid "Event log file full\n"
5699 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2721
5702 msgid "Event log file changed\n"
5703 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2726
5706 msgid "Installer service failed.\n"
5707 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2731
5710 msgid "Installation aborted by user\n"
5711 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2736
5714 msgid "Installation failure\n"
5715 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2741
5718 msgid "Installation suspended\n"
5719 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2746
5722 msgid "Unknown product\n"
5723 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2751
5726 msgid "Unknown feature\n"
5727 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2756
5730 msgid "Unknown component\n"
5731 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2761
5734 msgid "Unknown property\n"
5735 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2766
5738 msgid "Invalid handle state\n"
5739 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2771
5742 msgid "Bad configuration\n"
5743 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2776
5746 msgid "Index is missing\n"
5747 msgstr "Trūksta indekso\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2781
5750 msgid "Installation source is missing\n"
5751 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2786
5754 msgid "Wrong installation package version\n"
5755 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2791
5758 msgid "Product uninstalled\n"
5759 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2796
5762 msgid "Invalid query syntax\n"
5763 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2801
5766 msgid "Invalid field\n"
5767 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2806
5770 msgid "Device removed\n"
5771 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2811
5774 msgid "Installation already running\n"
5775 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2816
5778 msgid "Installation package failed to open\n"
5779 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2821
5782 msgid "Installation package is invalid\n"
5783 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2826
5786 msgid "Installer user interface failed\n"
5787 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2831
5790 msgid "Failed to open installation log file\n"
5791 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2836
5794 msgid "Installation language not supported\n"
5795 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2841
5798 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5799 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2846
5802 msgid "Installation package rejected\n"
5803 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2851
5806 msgid "Function could not be called\n"
5807 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2856
5810 msgid "Function failed\n"
5811 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2861
5814 msgid "Invalid table\n"
5815 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2866
5818 msgid "Data type mismatch\n"
5819 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5822 msgid "Unsupported type\n"
5823 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2876
5826 msgid "Creation failed\n"
5827 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2881
5830 msgid "Temporary directory not writable\n"
5831 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2886
5834 msgid "Installation platform not supported\n"
5835 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2891
5838 msgid "Installer not used\n"
5839 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2896
5842 msgid "Failed to open the patch package\n"
5843 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2901
5846 msgid "Invalid patch package\n"
5847 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2906
5850 msgid "Unsupported patch package\n"
5851 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2911
5854 msgid "Another version is installed\n"
5855 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2916
5858 msgid "Invalid command line\n"
5859 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2921
5862 msgid "Remote installation not allowed\n"
5863 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2926
5866 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5867 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2931
5870 msgid "Invalid string binding\n"
5871 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2936
5874 msgid "Wrong kind of binding\n"
5875 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2941
5878 msgid "Invalid binding\n"
5879 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2946
5882 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5883 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2951
5886 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5887 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2956
5890 msgid "Invalid string UUID\n"
5891 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2961
5894 msgid "Invalid endpoint format\n"
5895 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2966
5898 msgid "Invalid network address\n"
5899 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2971
5902 msgid "No endpoint found\n"
5903 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2976
5906 msgid "Invalid timeout value\n"
5907 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2981
5910 msgid "Object UUID not found\n"
5911 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2986
5914 msgid "UUID already registered\n"
5915 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2991
5918 msgid "UUID type already registered\n"
5919 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2996
5922 msgid "Server already listening\n"
5923 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3001
5926 msgid "No protocol sequences registered\n"
5927 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3006
5930 msgid "RPC server not listening\n"
5931 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3011
5934 msgid "Unknown manager type\n"
5935 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3016
5938 msgid "Unknown interface\n"
5939 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3021
5942 msgid "No bindings\n"
5943 msgstr "Nėra saistymų\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3026
5946 msgid "No protocol sequences\n"
5947 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3031
5950 msgid "Can't create endpoint\n"
5951 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3036
5954 msgid "Out of resources\n"
5955 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3041
5958 msgid "RPC server unavailable\n"
5959 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3046
5962 msgid "RPC server too busy\n"
5963 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3051
5966 msgid "Invalid network options\n"
5967 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3056
5970 msgid "No RPC call active\n"
5971 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3061
5974 msgid "RPC call failed\n"
5975 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3066
5978 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5979 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3071
5982 msgid "RPC protocol error\n"
5983 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3076
5986 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5987 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3086
5990 msgid "Invalid tag\n"
5991 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3091
5994 msgid "Invalid array bounds\n"
5995 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3096
5998 msgid "No entry name\n"
5999 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3101
6002 msgid "Invalid name syntax\n"
6003 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3106
6006 msgid "Unsupported name syntax\n"
6007 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3111
6010 msgid "No network address\n"
6011 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3116
6014 msgid "Duplicate endpoint\n"
6015 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3121
6018 msgid "Unknown authentication type\n"
6019 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3126
6022 msgid "Maximum calls too low\n"
6023 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3131
6026 msgid "String too long\n"
6027 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3136
6030 msgid "Protocol sequence not found\n"
6031 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3141
6034 msgid "Procedure number out of range\n"
6035 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3146
6038 msgid "Binding has no authentication data\n"
6039 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3151
6042 msgid "Unknown authentication service\n"
6043 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3156
6046 msgid "Unknown authentication level\n"
6047 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3161
6050 msgid "Invalid authentication identity\n"
6051 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3166
6054 msgid "Unknown authorisation service\n"
6055 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3171
6058 msgid "Invalid entry\n"
6059 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3176
6062 msgid "Can't perform operation\n"
6063 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3181
6066 msgid "Endpoints not registered\n"
6067 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3186
6070 msgid "Nothing to export\n"
6071 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3191
6074 msgid "Incomplete name\n"
6075 msgstr "Nevisas vardas\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3196
6078 msgid "Invalid version option\n"
6079 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3201
6082 msgid "No more members\n"
6083 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3206
6086 msgid "Not all objects unexported\n"
6087 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3211
6090 msgid "Interface not found\n"
6091 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3216
6094 msgid "Entry already exists\n"
6095 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3221
6098 msgid "Entry not found\n"
6099 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3226
6102 msgid "Name service unavailable\n"
6103 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3231
6106 msgid "Invalid network address family\n"
6107 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3236
6110 msgid "Operation not supported\n"
6111 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3241
6114 msgid "No security context available\n"
6115 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3246
6118 msgid "RPCInternal error\n"
6119 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3251
6122 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6123 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3256
6126 msgid "Address error\n"
6127 msgstr "Adreso klaida\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3261
6130 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6131 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3266
6134 msgid "Floating-point underflow\n"
6135 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3271
6138 msgid "Floating-point overflow\n"
6139 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3276
6142 msgid "No more entries\n"
6143 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3281
6146 msgid "Character translation table open failed\n"
6147 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3286
6150 msgid "Character translation table file too small\n"
6151 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3291
6154 msgid "Null context handle\n"
6155 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3296
6158 msgid "Context handle damaged\n"
6159 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3301
6162 msgid "Binding handle mismatch\n"
6163 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3306
6166 msgid "Cannot get call handle\n"
6167 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3311
6170 msgid "Null reference pointer\n"
6171 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3316
6174 msgid "Enumeration value out of range\n"
6175 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3321
6178 msgid "Byte count too small\n"
6179 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3326
6182 msgid "Bad stub data\n"
6183 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3331
6186 msgid "Invalid user buffer\n"
6187 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3336
6190 msgid "Unrecognised media\n"
6191 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3341
6194 msgid "No trust secret\n"
6195 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3346
6198 msgid "No trust SAM account\n"
6199 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3351
6202 msgid "Trusted domain failure\n"
6203 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3356
6206 msgid "Trusted relationship failure\n"
6207 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3361
6210 msgid "Trust logon failure\n"
6211 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3366
6214 msgid "RPC call already in progress\n"
6215 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3371
6218 msgid "NETLOGON is not started\n"
6219 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3376
6222 msgid "Account expired\n"
6223 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3381
6226 msgid "Redirector has open handles\n"
6227 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3386
6230 msgid "Printer driver already installed\n"
6231 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3391
6234 msgid "Unknown port\n"
6235 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3396
6238 msgid "Unknown printer driver\n"
6239 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3401
6242 msgid "Unknown print processor\n"
6243 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3406
6246 msgid "Invalid separator file\n"
6247 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3411
6250 msgid "Invalid priority\n"
6251 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3416
6254 msgid "Invalid printer name\n"
6255 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3421
6258 msgid "Printer already exists\n"
6259 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3426
6262 msgid "Invalid printer command\n"
6263 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3431
6266 msgid "Invalid data type\n"
6267 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3436
6270 msgid "Invalid environment\n"
6271 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3441
6274 msgid "No more bindings\n"
6275 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3446
6278 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6279 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3451
6282 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6283 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3456
6286 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6287 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3461
6290 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6291 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3466
6294 msgid "Server has open handles\n"
6295 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3471
6298 msgid "Resource data not found\n"
6299 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3476
6302 msgid "Resource type not found\n"
6303 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3481
6306 msgid "Resource name not found\n"
6307 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3486
6310 msgid "Resource language not found\n"
6311 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3491
6314 msgid "Not enough quota\n"
6315 msgstr "Per maža kvota\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3496
6318 msgid "No interfaces\n"
6319 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3501
6322 msgid "RPC call canceled\n"
6323 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3506
6326 msgid "Binding incomplete\n"
6327 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3511
6330 msgid "RPC comm failure\n"
6331 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3516
6334 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6335 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3521
6338 msgid "No principal name registered\n"
6339 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3526
6342 msgid "Not an RPC error\n"
6343 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3531
6346 msgid "UUID is local only\n"
6347 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3536
6350 msgid "Security package error\n"
6351 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3541
6354 msgid "Thread not canceled\n"
6355 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3546
6358 msgid "Invalid handle operation\n"
6359 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3551
6362 msgid "Wrong serialising package version\n"
6363 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3556
6366 msgid "Wrong stub version\n"
6367 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3561
6370 msgid "Invalid pipe object\n"
6371 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3566
6374 msgid "Wrong pipe order\n"
6375 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3571
6378 msgid "Wrong pipe version\n"
6379 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3576
6382 msgid "Group member not found\n"
6383 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3581
6386 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6387 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3586
6390 msgid "Invalid object\n"
6391 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3591
6394 msgid "Invalid time\n"
6395 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3596
6398 msgid "Invalid form name\n"
6399 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3601
6402 msgid "Invalid form size\n"
6403 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3606
6406 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6407 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3611
6410 msgid "Printer deleted\n"
6411 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3616
6414 msgid "Invalid printer state\n"
6415 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3621
6418 msgid "User must change password\n"
6419 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3626
6422 msgid "Domain controller not found\n"
6423 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3631
6426 msgid "Account locked out\n"
6427 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3636
6430 msgid "Invalid pixel format\n"
6431 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3641
6434 msgid "Invalid driver\n"
6435 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3646
6438 msgid "Invalid object resolver set\n"
6439 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3651
6442 msgid "Incomplete RPC send\n"
6443 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3656
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6447 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3661
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6451 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3666
6454 msgid "RPC pipe closed\n"
6455 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3671
6458 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6459 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3676
6462 msgid "No data on RPC pipe\n"
6463 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3681
6466 msgid "No site name available\n"
6467 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3686
6470 msgid "The file cannot be accessed\n"
6471 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3691
6474 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6475 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3696
6478 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6479 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3701
6482 msgid "Not all objects could be exported\n"
6483 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3706
6486 msgid "The interface could not be exported\n"
6487 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3711
6490 msgid "The profile could not be added\n"
6491 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3716
6494 msgid "The profile element could not be added\n"
6495 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3721
6498 msgid "The profile element could not be removed\n"
6499 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3726
6502 msgid "The group element could not be added\n"
6503 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3731
6506 msgid "The group element could not be removed\n"
6507 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3736
6510 msgid "The username could not be found\n"
6511 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6512
6513 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6514 msgid "Local Port"
6515 msgstr "Vietinis prievadas"
6516
6517 #: localspl.rc:29
6518 msgid "Local Monitor"
6519 msgstr "Vietinis monitorius"
6520
6521 #: localui.rc:36
6522 msgid "Add a Local Port"
6523 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6524
6525 #: localui.rc:39
6526 msgid "&Enter the port name to add:"
6527 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6528
6529 #: localui.rc:48
6530 msgid "Configure LPT Port"
6531 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6532
6533 #: localui.rc:51
6534 msgid "Timeout (seconds)"
6535 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6536
6537 #: localui.rc:52
6538 msgid "&Transmission Retry:"
6539 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6540
6541 #: localui.rc:29
6542 msgid "'%s' is not a valid port name"
6543 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6544
6545 #: localui.rc:30
6546 msgid "Port %s already exists"
6547 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6548
6549 #: localui.rc:31
6550 msgid "This port has no options to configure"
6551 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6552
6553 #: mapi32.rc:28
6554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6555 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6556
6557 #: mapi32.rc:29
6558 msgid "Send Mail"
6559 msgstr "Laiškų siuntimas"
6560
6561 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6562 msgid "Enter Network Password"
6563 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6564
6565 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6566 msgid "Please enter your username and password:"
6567 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6568
6569 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6570 msgid "Proxy"
6571 msgstr "Įgaliot. serv."
6572
6573 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6574 msgid "User"
6575 msgstr "Naudotojas"
6576
6577 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6578 msgid "Password"
6579 msgstr "Slaptažodis"
6580
6581 #: mpr.rc:44
6582 msgid "&Save this password (Insecure)"
6583 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6584
6585 #: mpr.rc:27
6586 msgid "Entire Network"
6587 msgstr "Visas tinklas"
6588
6589 #: msacm32.rc:27
6590 msgid "Sound Selection"
6591 msgstr "Garso parinkimas"
6592
6593 #: msacm32.rc:36
6594 msgid "&Save As..."
6595 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6596
6597 #: msacm32.rc:39
6598 msgid "&Format:"
6599 msgstr "&Formatas:"
6600
6601 #: msacm32.rc:44
6602 msgid "&Attributes:"
6603 msgstr "A&tributai:"
6604
6605 #: mshtml.rc:37
6606 msgid "Hyperlink"
6607 msgstr "Saitas"
6608
6609 #: mshtml.rc:40
6610 msgid "Hyperlink Information"
6611 msgstr "Saito informacija"
6612
6613 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6614 msgid "&Type:"
6615 msgstr "&Tipas:"
6616
6617 #: mshtml.rc:43
6618 msgid "&URL:"
6619 msgstr "&URL:"
6620
6621 #: mshtml.rc:31
6622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6623 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6624
6625 #: mshtml.rc:32
6626 msgid "HTML Document"
6627 msgstr "HTML dokumentas"
6628
6629 #: mshtml.rc:26
6630 msgid "Downloading from %s..."
6631 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6632
6633 #: mshtml.rc:25
6634 msgid "Done"
6635 msgstr "Baigta"
6636
6637 #: msi.rc:27
6638 msgid ""
6639 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6640 "file path and try again."
6641 msgstr ""
6642 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6643 "mėginkite dar kartą."
6644
6645 #: msi.rc:28
6646 msgid "path %s not found"
6647 msgstr "kelias %s nerastas"
6648
6649 #: msi.rc:29
6650 msgid "insert disk %s"
6651 msgstr "įdėkite diską %s"
6652
6653 #: msi.rc:30
6654 msgid ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "Usage:\n"
6658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 "\n"
6660 "Install a product:\n"
6661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "Repair an installation:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 "Uninstall a product:\n"
6667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 "Advertise a product:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "Apply a patch:\n"
6672 "\t/p patch_package [property]\n"
6673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "Register MSI Service:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "Unregister MSI Service:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "Display this help:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6684 msgstr ""
6685 "Windows diegimo programa %s\n"
6686 "\n"
6687 "Naudojimas:\n"
6688 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6689 "\n"
6690 "Įdiegti produktą:\n"
6691 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6692 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6693 "\t/a paketas [savybė]\n"
6694 "Taisyti įdiegimą:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6696 "Pašalinti produktą:\n"
6697 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6698 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6699 "Skelbti produktą:\n"
6700 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6701 "Pritaikyti pataisą:\n"
6702 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6703 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6704 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6714
6715 #: msi.rc:57
6716 msgid "enter which folder contains %s"
6717 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6718
6719 #: msi.rc:58
6720 msgid "install source for feature missing"
6721 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6722
6723 #: msi.rc:59
6724 msgid "network drive for feature missing"
6725 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6726
6727 #: msi.rc:60
6728 msgid "feature from:"
6729 msgstr "komponentas iš:"
6730
6731 #: msi.rc:61
6732 msgid "choose which folder contains %s"
6733 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6734
6735 #: msrle32.rc:28
6736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6737 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6738
6739 #: msrle32.rc:29
6740 msgid ""
6741 "Wine MS-RLE video codec\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 msgstr ""
6744 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6745 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6746
6747 #: msvfw32.rc:30
6748 msgid "Video Compression"
6749 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6750
6751 #: msvfw32.rc:36
6752 msgid "&Compressor:"
6753 msgstr "&Metodas:"
6754
6755 #: msvfw32.rc:39
6756 msgid "Con&figure..."
6757 msgstr "Kon&figūruoti..."
6758
6759 #: msvfw32.rc:40
6760 msgid "&About"
6761 msgstr "&Apie..."
6762
6763 #: msvfw32.rc:44
6764 msgid "Compression &Quality:"
6765 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6766
6767 #: msvfw32.rc:46
6768 msgid "&Key Frame Every"
6769 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6770
6771 #: msvfw32.rc:50
6772 msgid "&Data Rate"
6773 msgstr "&Duomenų sparta"
6774
6775 #: msvfw32.rc:52
6776 msgid "kB/s"
6777 msgstr "kB/s"
6778
6779 #: msvfw32.rc:25
6780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6781 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6782
6783 #: msvidc32.rc:26
6784 msgid "Wine Video 1 video codec"
6785 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6786
6787 #: oleacc.rc:27
6788 msgid "unknown object"
6789 msgstr "nežinomas objektas"
6790
6791 #: oleacc.rc:28
6792 msgid "title bar"
6793 msgstr "lango antraštės juosta"
6794
6795 #: oleacc.rc:29
6796 msgid "menu bar"
6797 msgstr "meniu juosta"
6798
6799 #: oleacc.rc:30
6800 msgid "scroll bar"
6801 msgstr "slankjuostė"
6802
6803 #: oleacc.rc:31
6804 msgid "grip"
6805 msgstr "rankenėlė"
6806
6807 #: oleacc.rc:32
6808 msgid "sound"
6809 msgstr "garsas"
6810
6811 #: oleacc.rc:33
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "pelės žymeklis"
6814
6815 #: oleacc.rc:34
6816 msgid "caret"
6817 msgstr "žymeklis"
6818
6819 #: oleacc.rc:35
6820 msgid "alert"
6821 msgstr "įspėjimas"
6822
6823 #: oleacc.rc:36
6824 msgid "window"
6825 msgstr "langas"
6826
6827 #: oleacc.rc:37
6828 msgid "client"
6829 msgstr "klientas"
6830
6831 #: oleacc.rc:38
6832 msgid "popup menu"
6833 msgstr "iškylantis meniu"
6834
6835 #: oleacc.rc:39
6836 msgid "menu item"
6837 msgstr "meniu elementas"
6838
6839 #: oleacc.rc:40
6840 msgid "tool tip"
6841 msgstr "paaiškinimas"
6842
6843 #: oleacc.rc:41
6844 msgid "application"
6845 msgstr "programa"
6846
6847 #: oleacc.rc:42
6848 msgid "document"
6849 msgstr "dokumentas"
6850
6851 #: oleacc.rc:43
6852 msgid "pane"
6853 msgstr "polangis"
6854
6855 #: oleacc.rc:44
6856 msgid "chart"
6857 msgstr "diagrama"
6858
6859 #: oleacc.rc:45
6860 msgid "dialog"
6861 msgstr "dialogo langas"
6862
6863 #: oleacc.rc:46
6864 msgid "border"
6865 msgstr "rėmelis"
6866
6867 #: oleacc.rc:47
6868 msgid "grouping"
6869 msgstr "grupavimas"
6870
6871 #: oleacc.rc:48
6872 msgid "separator"
6873 msgstr "skirtukas"
6874
6875 #: oleacc.rc:49
6876 msgid "tool bar"
6877 msgstr "įrankių juosta"
6878
6879 #: oleacc.rc:50
6880 msgid "status bar"
6881 msgstr "būsenos juosta"
6882
6883 #: oleacc.rc:51
6884 msgid "table"
6885 msgstr "lentelė"
6886
6887 #: oleacc.rc:52
6888 msgid "column header"
6889 msgstr "stulpelio antraštė"
6890
6891 #: oleacc.rc:53
6892 msgid "row header"
6893 msgstr "eilutės antraštė"
6894
6895 #: oleacc.rc:54
6896 msgid "column"
6897 msgstr "stulpelis"
6898
6899 #: oleacc.rc:55
6900 msgid "row"
6901 msgstr "eilutė"
6902
6903 #: oleacc.rc:56
6904 msgid "cell"
6905 msgstr "langelis"
6906
6907 #: oleacc.rc:57
6908 msgid "link"
6909 msgstr "nuoroda"
6910
6911 #: oleacc.rc:58
6912 msgid "help balloon"
6913 msgstr "pagalbos balionas"
6914
6915 #: oleacc.rc:59
6916 msgid "character"
6917 msgstr "personažas"
6918
6919 #: oleacc.rc:60
6920 msgid "list"
6921 msgstr "sąrašas"
6922
6923 #: oleacc.rc:61
6924 msgid "list item"
6925 msgstr "sąrašo elementas"
6926
6927 #: oleacc.rc:62
6928 msgid "outline"
6929 msgstr "planas"
6930
6931 #: oleacc.rc:63
6932 msgid "outline item"
6933 msgstr "plano elementas"
6934
6935 #: oleacc.rc:64
6936 msgid "page tab"
6937 msgstr "kortelė"
6938
6939 #: oleacc.rc:65
6940 msgid "property page"
6941 msgstr "savybių lapas"
6942
6943 #: oleacc.rc:66
6944 msgid "indicator"
6945 msgstr "indikatorius"
6946
6947 #: oleacc.rc:67
6948 msgid "graphic"
6949 msgstr "grafika"
6950
6951 #: oleacc.rc:68
6952 msgid "static text"
6953 msgstr "statinis tekstas"
6954
6955 #: oleacc.rc:69
6956 msgid "text"
6957 msgstr "tekstas"
6958
6959 #: oleacc.rc:70
6960 msgid "push button"
6961 msgstr "mygtukas"
6962
6963 #: oleacc.rc:71
6964 msgid "check button"
6965 msgstr "žymimasis langelis"
6966
6967 #: oleacc.rc:72
6968 msgid "radio button"
6969 msgstr "akutė"
6970
6971 #: oleacc.rc:73
6972 msgid "combo box"
6973 msgstr "jungtinis langelis"
6974
6975 #: oleacc.rc:74
6976 msgid "drop down"
6977 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6978
6979 #: oleacc.rc:75
6980 msgid "progress bar"
6981 msgstr "eigos juosta"
6982
6983 #: oleacc.rc:76
6984 msgid "dial"
6985 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6986
6987 #: oleacc.rc:77
6988 msgid "hot key field"
6989 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6990
6991 #: oleacc.rc:78
6992 msgid "slider"
6993 msgstr "šliaužiklis"
6994
6995 #: oleacc.rc:79
6996 msgid "spin box"
6997 msgstr "suktukas"
6998
6999 #: oleacc.rc:80
7000 msgid "diagram"
7001 msgstr "schema"
7002
7003 #: oleacc.rc:81
7004 msgid "animation"
7005 msgstr "animacija"
7006
7007 #: oleacc.rc:82
7008 msgid "equation"
7009 msgstr "lygtis"
7010
7011 #: oleacc.rc:83
7012 msgid "drop down button"
7013 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7014
7015 #: oleacc.rc:84
7016 msgid "menu button"
7017 msgstr "meniu mygtukas"
7018
7019 #: oleacc.rc:85
7020 msgid "grid drop down button"
7021 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7022
7023 #: oleacc.rc:86
7024 msgid "white space"
7025 msgstr "matomas tarpas"
7026
7027 #: oleacc.rc:87
7028 msgid "page tab list"
7029 msgstr "kortelių sąrašas"
7030
7031 #: oleacc.rc:88
7032 msgid "clock"
7033 msgstr "laikrodis"
7034
7035 #: oleacc.rc:89
7036 msgid "split button"
7037 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7038
7039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7040 msgid "IP address"
7041 msgstr "IP adresas"
7042
7043 #: oleacc.rc:91
7044 msgid "outline button"
7045 msgstr "plano mygtukas"
7046
7047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7048 msgid "True"
7049 msgstr "Tiesa"
7050
7051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7052 msgid "False"
7053 msgstr "Netiesa"
7054
7055 #: oleaut32.rc:31
7056 msgid "On"
7057 msgstr "Įjungta"
7058
7059 #: oleaut32.rc:32
7060 msgid "Off"
7061 msgstr "Išjungta"
7062
7063 #: oledlg.rc:48
7064 msgid "Insert Object"
7065 msgstr "Įterpti objektą"
7066
7067 #: oledlg.rc:54
7068 msgid "Object Type:"
7069 msgstr "Objekto tipas:"
7070
7071 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7072 msgid "Result"
7073 msgstr "Rezultatas"
7074
7075 #: oledlg.rc:58
7076 msgid "Create New"
7077 msgstr "Sukurti naują"
7078
7079 #: oledlg.rc:60
7080 msgid "Create Control"
7081 msgstr "Sukurti valdiklį"
7082
7083 #: oledlg.rc:62
7084 msgid "Create From File"
7085 msgstr "Sukurti iš failo"
7086
7087 #: oledlg.rc:65
7088 msgid "&Add Control..."
7089 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7090
7091 #: oledlg.rc:66
7092 msgid "Display As Icon"
7093 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7094
7095 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7096 msgid "Browse..."
7097 msgstr "Parinkti..."
7098
7099 #: oledlg.rc:69
7100 msgid "File:"
7101 msgstr "Failas:"
7102
7103 #: oledlg.rc:75
7104 msgid "Paste Special"
7105 msgstr "Įdėti kaip"
7106
7107 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7108 msgid "Source:"
7109 msgstr "Šaltinis:"
7110
7111 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7112 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7113 msgid "&Paste"
7114 msgstr "Į&dėti"
7115
7116 #: oledlg.rc:81
7117 msgid "Paste &Link"
7118 msgstr "Įdėti &saitą"
7119
7120 #: oledlg.rc:83
7121 msgid "&As:"
7122 msgstr "&Kaip:"
7123
7124 #: oledlg.rc:90
7125 msgid "&Display As Icon"
7126 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7127
7128 #: oledlg.rc:92
7129 msgid "Change &Icon..."
7130 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7131
7132 #: oledlg.rc:25
7133 msgid "Insert a new %s object into your document"
7134 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7135
7136 #: oledlg.rc:26
7137 msgid ""
7138 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7139 "may activate it using the program which created it."
7140 msgstr ""
7141 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7142 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7143
7144 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7145 msgid "Browse"
7146 msgstr "Parinkti"
7147
7148 #: oledlg.rc:28
7149 msgid ""
7150 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7151 "control."
7152 msgstr ""
7153 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7154 "valdiklio."
7155
7156 #: oledlg.rc:29
7157 msgid "Add Control"
7158 msgstr "Pridėti valdiklį"
7159
7160 #: oledlg.rc:34
7161 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7162 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7163
7164 #: oledlg.rc:35
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7167 "activate it using %s."
7168 msgstr ""
7169 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7170 "naudodami %s."
7171
7172 #: oledlg.rc:36
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7175 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7176 msgstr ""
7177 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7178 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7179
7180 #: oledlg.rc:37
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7183 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7184 "your document."
7185 msgstr ""
7186 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7187 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7188
7189 #: oledlg.rc:38
7190 msgid ""
7191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7193 "in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7196 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7197 "dokumente."
7198
7199 #: oledlg.rc:39
7200 msgid ""
7201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7203 "be reflected in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7206 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7207
7208 #: oledlg.rc:40
7209 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7210 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7211
7212 #: oledlg.rc:41
7213 msgid "Unknown Type"
7214 msgstr "Nežinomas tipas"
7215
7216 #: oledlg.rc:42
7217 msgid "Unknown Source"
7218 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7219
7220 #: oledlg.rc:43
7221 msgid "the program which created it"
7222 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7223
7224 #: sane.rc:41
7225 msgid "Scanning"
7226 msgstr "Skaitoma"
7227
7228 #: sane.rc:44
7229 msgid "SCANNING... Please Wait"
7230 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7231
7232 #: sane.rc:31
7233 msgctxt "unit: pixels"
7234 msgid "px"
7235 msgstr "piks"
7236
7237 #: sane.rc:32
7238 msgctxt "unit: bits"
7239 msgid "b"
7240 msgstr "b"
7241
7242 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7243 msgctxt "unit: dots/inch"
7244 msgid "dpi"
7245 msgstr "tašk./col."
7246
7247 #: sane.rc:35
7248 msgctxt "unit: percent"
7249 msgid "%"
7250 msgstr "%"
7251
7252 #: sane.rc:36
7253 msgctxt "unit: microseconds"
7254 msgid "us"
7255 msgstr "µs"
7256
7257 #: serialui.rc:25
7258 msgid "Settings for %s"
7259 msgstr "%s nustatymai"
7260
7261 #: serialui.rc:28
7262 msgid "Baud Rate"
7263 msgstr "Bodų sparta"
7264
7265 #: serialui.rc:30
7266 msgid "Parity"
7267 msgstr "Lyginumas"
7268
7269 #: serialui.rc:32
7270 msgid "Flow Control"
7271 msgstr "Srauto valdymas"
7272
7273 #: serialui.rc:34
7274 msgid "Data Bits"
7275 msgstr "Duomenų bitai"
7276
7277 #: serialui.rc:36
7278 msgid "Stop Bits"
7279 msgstr "Pabaigos bitai"
7280
7281 #: setupapi.rc:36
7282 msgid "Copying Files..."
7283 msgstr "Kopijuojami failai..."
7284
7285 #: setupapi.rc:42
7286 msgid "Destination:"
7287 msgstr "Paskirtis:"
7288
7289 #: setupapi.rc:49
7290 msgid "Files Needed"
7291 msgstr "Reikalingi failai"
7292
7293 #: setupapi.rc:52
7294 msgid ""
7295 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7296 "make sure the correct drive is selected below"
7297 msgstr ""
7298 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7299 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7300
7301 #: setupapi.rc:54
7302 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7303 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7304
7305 #: setupapi.rc:28
7306 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7307 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7308
7309 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7310 msgid "Unknown"
7311 msgstr "Nežinomas"
7312
7313 #: setupapi.rc:30
7314 msgid "Copy files from:"
7315 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7316
7317 #: setupapi.rc:31
7318 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7319 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7320
7321 #: shdoclc.rc:39
7322 msgid "F&orward"
7323 msgstr "&Pirmyn"
7324
7325 #: shdoclc.rc:41
7326 msgid "&Save Background As..."
7327 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7328
7329 #: shdoclc.rc:42
7330 msgid "Set As Back&ground"
7331 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7332
7333 #: shdoclc.rc:43
7334 msgid "&Copy Background"
7335 msgstr "Kopijuoti &foną"
7336
7337 #: shdoclc.rc:44
7338 msgid "Set as &Desktop Item"
7339 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7340
7341 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7342 msgid "Select &All"
7343 msgstr "Pažymėti &viską"
7344
7345 #: shdoclc.rc:49
7346 msgid "Create Shor&tcut"
7347 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7348
7349 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7350 msgid "Add to &Favorites..."
7351 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7352
7353 #: shdoclc.rc:51
7354 msgid "&View Source"
7355 msgstr "Pirminis &tekstas"
7356
7357 #: shdoclc.rc:53
7358 msgid "&Encoding"
7359 msgstr "&Koduotė"
7360
7361 #: shdoclc.rc:55
7362 msgid "Pr&int"
7363 msgstr "&Spausdinti"
7364
7365 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7366 msgid "&Open Link"
7367 msgstr "&Atverti saitą"
7368
7369 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7370 msgid "Open Link in &New Window"
7371 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7372
7373 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7374 msgid "Save Target &As..."
7375 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7376
7377 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7378 msgid "&Print Target"
7379 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7380
7381 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7382 msgid "S&how Picture"
7383 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7384
7385 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7386 msgid "&Save Picture As..."
7387 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:70
7390 msgid "&E-mail Picture..."
7391 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:71
7394 msgid "Pr&int Picture..."
7395 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:72
7398 msgid "&Go to My Pictures"
7399 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7400
7401 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7402 msgid "Set as Back&ground"
7403 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7404
7405 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7406 msgid "Set as &Desktop Item..."
7407 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7408
7409 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7410 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7411 msgid "Cu&t"
7412 msgstr "&Iškirpti"
7413
7414 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7415 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7416 #: wordpad.rc:102
7417 msgid "&Copy"
7418 msgstr "&Kopijuoti"
7419
7420 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7421 msgid "Copy Shor&tcut"
7422 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7423
7424 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7425 msgid "P&roperties"
7426 msgstr "Savy&bės"
7427
7428 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7429 msgid "&Undo"
7430 msgstr "&Atšaukti"
7431
7432 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7433 msgid "&Delete"
7434 msgstr "&Šalinti"
7435
7436 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7437 #, fuzzy
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Parinkti"
7440
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "lan&gelį"
7444
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&eilutę"
7448
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&stulpelį"
7452
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&lentelę"
7456
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "Lan&gelio savybės"
7460
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "&Lentelės savybės"
7464
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Į&dėti"
7468
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "&Spausdinti"
7472
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Atverti &naujame lange"
7476
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "&Iškirpti"
7480
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Leisti"
7488
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Perleisti"
7492
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Sekti gaires"
7496
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Išteklių klaidos"
7500
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7504
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7508
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Derinimo rodinys"
7512
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "Parodyti medį"
7516
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "Parodyti eilutes"
7520
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7524
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7528
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7532
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Atminties monitorius"
7536
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Našumo skaitikliai"
7540
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Išsaugoti HTML"
7544
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "&Naršyti rodinį"
7548
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7552
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Slinkti čia"
7556
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Viršus"
7560
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Apačia"
7564
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "Ankstesnis lapas"
7568
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "Tolesnis lapas"
7572
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Slinkti aukštyn"
7576
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Slinkti žemyn"
7580
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Kairysis kraštas"
7584
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Dešinysis kraštas"
7588
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "Kairysis lapas"
7592
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "Dešinysis lapas"
7596
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Slinkti kairėn"
7600
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Slinkti dešinėn"
7604
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7608
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7612
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "&Didelės piktogramos"
7617
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "&Mažos piktogramos"
7622
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Sąrašas"
7626
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Išsamus"
7631
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7635
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Pagal &vardą"
7639
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Pagal &tipą"
7643
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Pagal d&ydį"
7647
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Pagal &datą"
7651
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7655
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7659
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7663
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Naujas"
7667
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Naujas &aplankas"
7671
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Nauja &nuoroda"
7675
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Savybės"
7679
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "&Atkurti"
7684
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "&Išvalyti"
7688
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "Naršy&ti"
7692
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "&Iškirpti"
7696
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7700
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "&Pervadinti"
7704
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "Iš&eiti"
7709
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7713
7714 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "Parinkti aplanką"
7717
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "Aplankas:"
7721
7722 #: shell32.rc:309
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7725
7726 #: shell32.rc:316
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "Pranešimas"
7729
7730 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "&Taip"
7733
7734 #: shell32.rc:320
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "Taip &visiems"
7737
7738 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "&Ne"
7741
7742 #: shell32.rc:329
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "Apie %s"
7745
7746 #: shell32.rc:333
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "Wine &licencija"
7749
7750 #: shell32.rc:338
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "Paleista su %s"
7753
7754 #: shell32.rc:339
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7757
7758 #: shell32.rc:347
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7764 "Wine jums jį atvers."
7765
7766 #: shell32.rc:348
7767 msgid "&Open:"
7768 msgstr "&Atverti:"
7769
7770 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7771 #: winefile.rc:136
7772 msgid "&Browse..."
7773 msgstr "&Parinkti"
7774
7775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7776 msgid "Size"
7777 msgstr "Dydis"
7778
7779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7780 msgid "Type"
7781 msgstr "Tipas"
7782
7783 #: shell32.rc:137
7784 msgid "Modified"
7785 msgstr "Modifikuotas"
7786
7787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7788 msgid "Attributes"
7789 msgstr "Požymiai"
7790
7791 #: shell32.rc:140
7792 msgid "Size available"
7793 msgstr "Prieinamas dydis"
7794
7795 #: shell32.rc:142
7796 msgid "Comments"
7797 msgstr "Komentarai"
7798
7799 #: shell32.rc:143
7800 msgid "Owner"
7801 msgstr "Savininkas"
7802
7803 #: shell32.rc:144
7804 msgid "Group"
7805 msgstr "Grupė"
7806
7807 #: shell32.rc:145
7808 msgid "Original location"
7809 msgstr "Originali vieta"
7810
7811 #: shell32.rc:146
7812 msgid "Date deleted"
7813 msgstr "Pašalinimo data"
7814
7815 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7816 msgctxt "display name"
7817 msgid "Desktop"
7818 msgstr "Darbalaukis"
7819
7820 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7821 msgid "My Computer"
7822 msgstr "Kompiuteris"
7823
7824 #: shell32.rc:156
7825 msgid "Control Panel"
7826 msgstr "Valdymo skydelis"
7827
7828 #: shell32.rc:163
7829 msgid "Select"
7830 msgstr "Iš&rinkti"
7831
7832 #: shell32.rc:186
7833 msgid "Restart"
7834 msgstr "Paleisti iš naujo"
7835
7836 #: shell32.rc:187
7837 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7838 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7839
7840 #: shell32.rc:188
7841 msgid "Shutdown"
7842 msgstr "Stabdyti"
7843
7844 #: shell32.rc:189
7845 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7846 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7847
7848 #: shell32.rc:199
7849 msgid "Start Menu\\Programs"
7850 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7851
7852 #: shell32.rc:200
7853 msgid "My Documents"
7854 msgstr "Dokumentai"
7855
7856 #: shell32.rc:201
7857 msgid "Favorites"
7858 msgstr "Adresynas"
7859
7860 #: shell32.rc:202
7861 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7862 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7863
7864 #: shell32.rc:203
7865 msgid "Recent"
7866 msgstr "Paskiausi"
7867
7868 #: shell32.rc:204
7869 msgid "SendTo"
7870 msgstr "Siųsti"
7871
7872 #: shell32.rc:205
7873 msgid "Start Menu"
7874 msgstr "Pradžios meniu"
7875
7876 #: shell32.rc:206
7877 msgid "My Music"
7878 msgstr "Muzika"
7879
7880 #: shell32.rc:207
7881 msgid "My Videos"
7882 msgstr "Vaizdai"
7883
7884 #: shell32.rc:208
7885 msgctxt "directory"
7886 msgid "Desktop"
7887 msgstr "Darbalaukis"
7888
7889 #: shell32.rc:209
7890 msgid "NetHood"
7891 msgstr "Tinkle"
7892
7893 #: shell32.rc:210
7894 msgid "Templates"
7895 msgstr "Šablonai"
7896
7897 #: shell32.rc:211
7898 msgid "Application Data"
7899 msgstr "Programų duomenys"
7900
7901 #: shell32.rc:212
7902 msgid "PrintHood"
7903 msgstr "Spausdintuvai"
7904
7905 #: shell32.rc:213
7906 msgid "Local Settings\\Application Data"
7907 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7908
7909 #: shell32.rc:214
7910 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7911 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7912
7913 #: shell32.rc:215
7914 msgid "Cookies"
7915 msgstr "Slapukai"
7916
7917 #: shell32.rc:216
7918 msgid "Local Settings\\History"
7919 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7920
7921 #: shell32.rc:217
7922 msgid "Program Files"
7923 msgstr "Programų failai"
7924
7925 #: shell32.rc:219
7926 msgid "My Pictures"
7927 msgstr "Paveikslai"
7928
7929 #: shell32.rc:220
7930 msgid "Program Files\\Common Files"
7931 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7932
7933 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7934 msgid "Documents"
7935 msgstr "Dokumentai"
7936
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7939 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7940
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Music"
7943 msgstr "Muzika"
7944
7945 #: shell32.rc:225
7946 msgid "Pictures"
7947 msgstr "Paveikslai"
7948
7949 #: shell32.rc:226
7950 msgid "Videos"
7951 msgstr "Vaizdai"
7952
7953 #: shell32.rc:227
7954 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7955 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7956
7957 #: shell32.rc:218
7958 msgid "Program Files (x86)"
7959 msgstr "Programų failai (x86)"
7960
7961 #: shell32.rc:221
7962 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7963 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7964
7965 #: shell32.rc:228
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Kontaktai"
7968
7969 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Saitai"
7972
7973 #: shell32.rc:230
7974 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7975 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7976
7977 #: shell32.rc:231
7978 msgid "Music\\Playlists"
7979 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7980
7981 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7982 msgid "Downloads"
7983 msgstr "Atsiuntimai"
7984
7985 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7986 msgid "Status"
7987 msgstr "Būsena"
7988
7989 #: shell32.rc:149
7990 msgid "Location"
7991 msgstr "Vieta"
7992
7993 #: shell32.rc:150
7994 msgid "Model"
7995 msgstr "Modelis"
7996
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7999 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000
8001 #: shell32.rc:234
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8004
8005 #: shell32.rc:235
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8008
8009 #: shell32.rc:236
8010 msgid "Music\\Sample Music"
8011 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8012
8013 #: shell32.rc:237
8014 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8015 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8016
8017 #: shell32.rc:238
8018 msgid "Music\\Sample Playlists"
8019 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8020
8021 #: shell32.rc:239
8022 msgid "Videos\\Sample Videos"
8023 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8024
8025 #: shell32.rc:240
8026 msgid "Saved Games"
8027 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8028
8029 #: shell32.rc:241
8030 msgid "Searches"
8031 msgstr "Paieškos"
8032
8033 #: shell32.rc:242
8034 msgid "Users"
8035 msgstr "Naudotojai"
8036
8037 #: shell32.rc:243
8038 msgid "OEM Links"
8039 msgstr "OEM nuorodos"
8040
8041 #: shell32.rc:246
8042 msgid "AppData\\LocalLow"
8043 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8044
8045 #: shell32.rc:166
8046 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8047 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8048
8049 #: shell32.rc:167
8050 msgid "Error during creation of a new folder"
8051 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8052
8053 #: shell32.rc:168
8054 msgid "Confirm file deletion"
8055 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8056
8057 #: shell32.rc:169
8058 msgid "Confirm folder deletion"
8059 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8060
8061 #: shell32.rc:170
8062 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8063 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8064
8065 #: shell32.rc:171
8066 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8067 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8068
8069 #: shell32.rc:178
8070 msgid "Confirm file overwrite"
8071 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8072
8073 #: shell32.rc:177
8074 msgid ""
8075 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "Do you want to replace it?"
8078 msgstr ""
8079 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8080 "\n"
8081 "Ar norite jį pakeisti?"
8082
8083 #: shell32.rc:172
8084 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8085 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8086
8087 #: shell32.rc:174
8088 msgid ""
8089 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8090 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8091
8092 #: shell32.rc:173
8093 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8094 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8095
8096 #: shell32.rc:175
8097 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8098 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8099
8100 #: shell32.rc:176
8101 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8102 msgstr ""
8103 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8104 "vietoj šiukšlinės?"
8105
8106 #: shell32.rc:183
8107 msgid ""
8108 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8109 "\n"
8110 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8111 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8112 "the folder?"
8113 msgstr ""
8114 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8115 "\n"
8116 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8117 "failai\n"
8118 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8119 "kopijuoti\n"
8120 "šį aplanką?"
8121
8122 #: shell32.rc:248
8123 msgid "New Folder"
8124 msgstr "Naujas aplankas"
8125
8126 #: shell32.rc:250
8127 msgid "Wine Control Panel"
8128 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8129
8130 #: shell32.rc:192
8131 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8132 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8133
8134 #: shell32.rc:193
8135 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8136 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8137
8138 #: shell32.rc:195
8139 msgid "Executable files (*.exe)"
8140 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8141
8142 #: shell32.rc:254
8143 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8144 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8145
8146 #: shell32.rc:256
8147 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8148 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8149
8150 #: shell32.rc:257
8151 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8152 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8153
8154 #: shell32.rc:258
8155 msgid "Confirm deletion"
8156 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8157
8158 #: shell32.rc:259
8159 msgid ""
8160 "A file already exists at the path %1.\n"
8161 "\n"
8162 "Do you want to replace it?"
8163 msgstr ""
8164 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8165 "\n"
8166 "Ar norite jį pakeisti?"
8167
8168 #: shell32.rc:260
8169 msgid ""
8170 "A folder already exists at the path %1.\n"
8171 "\n"
8172 "Do you want to replace it?"
8173 msgstr ""
8174 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8175 "\n"
8176 "Ar norite jį pakeisti?"
8177
8178 #: shell32.rc:261
8179 msgid "Confirm overwrite"
8180 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8181
8182 #: shell32.rc:278
8183 msgid ""
8184 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8185 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8186 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8187 "any later version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8192 "more details.\n"
8193 "\n"
8194 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8195 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197 msgstr ""
8198 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8199 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8200 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8201 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8202 "\n"
8203 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8204 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8205 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8206 "\n"
8207 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8208 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8209 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8210
8211 #: shell32.rc:266
8212 msgid "Wine License"
8213 msgstr "Wine licencija"
8214
8215 #: shell32.rc:155
8216 msgid "Trash"
8217 msgstr "Šiukšlinė"
8218
8219 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8220 msgid "Error"
8221 msgstr "Klaida"
8222
8223 #: shlwapi.rc:40
8224 msgid "Don't show me th&is message again"
8225 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8226
8227 #: shlwapi.rc:27
8228 msgid "%d bytes"
8229 msgstr "%d baitai"
8230
8231 #: shlwapi.rc:28
8232 msgctxt "time unit: hours"
8233 msgid " hr"
8234 msgstr " val."
8235
8236 #: shlwapi.rc:29
8237 msgctxt "time unit: minutes"
8238 msgid " min"
8239 msgstr " min."
8240
8241 #: shlwapi.rc:30
8242 msgctxt "time unit: seconds"
8243 msgid " sec"
8244 msgstr " sek."
8245
8246 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8247 msgctxt "window"
8248 msgid "&Restore"
8249 msgstr "&Atkurti"
8250
8251 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8252 msgid "&Move"
8253 msgstr "Pe&rkelti"
8254
8255 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8256 msgid "&Size"
8257 msgstr "D&ydis"
8258
8259 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8260 msgid "Mi&nimize"
8261 msgstr "Su&skleisti"
8262
8263 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8264 msgid "Ma&ximize"
8265 msgstr "Pa&didinti"
8266
8267 #: user32.rc:33
8268 msgid "&Close\tAlt-F4"
8269 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8270
8271 #: user32.rc:35
8272 msgid "&About Wine"
8273 msgstr "Apie &Wine"
8274
8275 #: user32.rc:46
8276 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8277 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8278
8279 #: user32.rc:48
8280 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8281 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8282
8283 #: user32.rc:79
8284 msgid "&Abort"
8285 msgstr "Nut&raukti"
8286
8287 #: user32.rc:80
8288 msgid "&Retry"
8289 msgstr "&Pakartoti"
8290
8291 #: user32.rc:81
8292 msgid "&Ignore"
8293 msgstr "N&epaisyti"
8294
8295 #: user32.rc:84
8296 msgid "&Try Again"
8297 msgstr "&Mėginti vėl"
8298
8299 #: user32.rc:85
8300 msgid "&Continue"
8301 msgstr "Tę&sti"
8302
8303 #: user32.rc:91
8304 msgid "Select Window"
8305 msgstr "Išrinkti langą"
8306
8307 #: user32.rc:69
8308 msgid "&More Windows..."
8309 msgstr "&Daugiau langų..."
8310
8311 #: wineps.rc:28
8312 msgid "Paper Si&ze:"
8313 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8314
8315 #: wineps.rc:36
8316 msgid "Duplex:"
8317 msgstr "Dvigubas:"
8318
8319 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8320 msgid "Realm"
8321 msgstr "Sritis"
8322
8323 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8324 msgid "&Save this password (insecure)"
8325 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8326
8327 #: wininet.rc:54
8328 msgid "Authentication Required"
8329 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8330
8331 #: wininet.rc:58
8332 msgid "Server"
8333 msgstr "Serveris"
8334
8335 #: wininet.rc:74
8336 msgid "Security Warning"
8337 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8338
8339 #: wininet.rc:77
8340 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8341 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8342
8343 #: wininet.rc:79
8344 msgid "Do you want to continue anyway?"
8345 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8346
8347 #: wininet.rc:25
8348 msgid "LAN Connection"
8349 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8350
8351 #: wininet.rc:26
8352 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8353 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8354
8355 #: wininet.rc:27
8356 msgid "The date on the certificate is invalid."
8357 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8358
8359 #: wininet.rc:28
8360 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8361 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8362
8363 #: wininet.rc:29
8364 msgid ""
8365 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8366 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8367
8368 #: winmm.rc:28
8369 msgid "The specified command was carried out."
8370 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8371
8372 #: winmm.rc:29
8373 msgid "Undefined external error."
8374 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8375
8376 #: winmm.rc:30
8377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8378 msgstr ""
8379 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8380 "rėžius."
8381
8382 #: winmm.rc:31
8383 msgid "The driver was not enabled."
8384 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8385
8386 #: winmm.rc:32
8387 msgid ""
8388 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8389 "again."
8390 msgstr ""
8391 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8392 "mėginkite vėl."
8393
8394 #: winmm.rc:33
8395 msgid "The specified device handle is invalid."
8396 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8397
8398 #: winmm.rc:34
8399 #, fuzzy
8400 msgid "There is no driver installed on your system!"
8401 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8402
8403 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8404 msgid ""
8405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8406 "increase available memory, and then try again."
8407 msgstr ""
8408 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8409 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8410
8411 #: winmm.rc:36
8412 msgid ""
8413 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8414 "which functions and messages the driver supports."
8415 msgstr ""
8416 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8417 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8418
8419 #: winmm.rc:37
8420 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8421 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8422
8423 #: winmm.rc:38
8424 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8425 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8426
8427 #: winmm.rc:39
8428 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8429 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8430
8431 #: winmm.rc:42
8432 msgid ""
8433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8434 "Capabilities function to determine the supported formats."
8435 msgstr ""
8436 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8437 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8438
8439 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8440 msgid ""
8441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8442 "device, or wait until the data is finished playing."
8443 msgstr ""
8444 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8445 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8446
8447 #: winmm.rc:44
8448 msgid ""
8449 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8450 "header, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8453 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8454
8455 #: winmm.rc:45
8456 msgid ""
8457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8458 "and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8461 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8462
8463 #: winmm.rc:48
8464 msgid ""
8465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8469 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8470
8471 #: winmm.rc:50
8472 msgid ""
8473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8477 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8478
8479 #: winmm.rc:51
8480 msgid ""
8481 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8482 "transmitted, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8485 "ir mėginkite vėl."
8486
8487 #: winmm.rc:52
8488 msgid ""
8489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8490 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8491 msgstr ""
8492 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8493 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8494
8495 #: winmm.rc:53
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8498 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8501 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8502
8503 #: winmm.rc:56
8504 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8505 msgstr ""
8506 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8507 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8508
8509 #: winmm.rc:57
8510 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8511 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8512
8513 #: winmm.rc:58
8514 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8515 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8516
8517 #: winmm.rc:59
8518 msgid ""
8519 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8520 "or contact the device manufacturer."
8521 msgstr ""
8522 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8523 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8524
8525 #: winmm.rc:60
8526 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8527 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8528
8529 #: winmm.rc:62
8530 msgid ""
8531 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8532 "unique alias."
8533 msgstr ""
8534 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8535 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8536
8537 #: winmm.rc:63
8538 msgid ""
8539 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8540 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8541
8542 #: winmm.rc:64
8543 msgid "No command was specified."
8544 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8545
8546 #: winmm.rc:65
8547 msgid ""
8548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8549 "size of the buffer."
8550 msgstr ""
8551 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8552
8553 #: winmm.rc:66
8554 msgid ""
8555 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8556 "one."
8557 msgstr ""
8558 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8559 "nurodyti."
8560
8561 #: winmm.rc:67
8562 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8563 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8564
8565 #: winmm.rc:68
8566 msgid ""
8567 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8568 "manufacturer about obtaining a new driver."
8569 msgstr ""
8570 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8571 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8572
8573 #: winmm.rc:69
8574 msgid ""
8575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8576 "manufacturer about obtaining a new driver."
8577 msgstr ""
8578 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8579 "naujos tvarkyklės gavimo."
8580
8581 #: winmm.rc:70
8582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8583 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8584
8585 #: winmm.rc:71
8586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8587 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8588
8589 #: winmm.rc:72
8590 msgid ""
8591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8592 msgstr ""
8593 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8594 "teisingi."
8595
8596 #: winmm.rc:73
8597 msgid "The device driver is not ready."
8598 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8599
8600 #: winmm.rc:74
8601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8603
8604 #: winmm.rc:75
8605 msgid ""
8606 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 "access error."
8608 msgstr ""
8609 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8610 "klaidos."
8611
8612 #: winmm.rc:76
8613 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8614 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8615
8616 #: winmm.rc:77
8617 msgid ""
8618 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8619 "separately to determine which devices caused the error."
8620 msgstr ""
8621 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8622 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8623
8624 #: winmm.rc:78
8625 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8626 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8627
8628 #: winmm.rc:79
8629 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8630 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8631
8632 #: winmm.rc:80
8633 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8634 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8635
8636 #: winmm.rc:81
8637 msgid ""
8638 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8639 "still connected to the network."
8640 msgstr ""
8641 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8642 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8643
8644 #: winmm.rc:82
8645 msgid ""
8646 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8647 "device name is spelled correctly."
8648 msgstr ""
8649 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8650 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8651
8652 #: winmm.rc:83
8653 msgid ""
8654 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr ""
8657 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8658 "vėl."
8659
8660 #: winmm.rc:84
8661 msgid ""
8662 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8663 "alias."
8664 msgstr ""
8665 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8666 "unikalų alternatyvų vardą."
8667
8668 #: winmm.rc:85
8669 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8670 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8671
8672 #: winmm.rc:86
8673 msgid ""
8674 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8675 "parameter with each 'open' command."
8676 msgstr ""
8677 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8678 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8679
8680 #: winmm.rc:87
8681 msgid ""
8682 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8683 "Please supply one."
8684 msgstr ""
8685 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8686 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8687
8688 #: winmm.rc:88
8689 msgid ""
8690 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8691 "documentation for valid formats."
8692 msgstr ""
8693 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8694 "tinkamiems formatams rasti."
8695
8696 #: winmm.rc:89
8697 msgid ""
8698 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8699 "supply one."
8700 msgstr ""
8701 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8702 "jas pateikti."
8703
8704 #: winmm.rc:90
8705 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8706 msgstr ""
8707 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8708
8709 #: winmm.rc:91
8710 msgid ""
8711 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8712 "may be corrupt, or not in the correct format."
8713 msgstr ""
8714 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8715 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8716
8717 #: winmm.rc:92
8718 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8719 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8720
8721 #: winmm.rc:93
8722 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8723 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8724
8725 #: winmm.rc:94
8726 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8727 msgstr ""
8728 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8729
8730 #: winmm.rc:95
8731 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8732 msgstr ""
8733 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8734
8735 #: winmm.rc:96
8736 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8737 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8738
8739 #: winmm.rc:97
8740 msgid ""
8741 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8742 "sequence, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8745 "mėginkite vėl."
8746
8747 #: winmm.rc:98
8748 msgid ""
8749 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8750 "the device is closed, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8753 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8754
8755 #: winmm.rc:99
8756 msgid ""
8757 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8758 "characters, followed by a period and an extension."
8759 msgstr ""
8760 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8761 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8762
8763 #: winmm.rc:100
8764 msgid ""
8765 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8766 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8767
8768 #: winmm.rc:101
8769 msgid ""
8770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8771 "in Control Panel to install the device."
8772 msgstr ""
8773 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8774 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8775
8776 #: winmm.rc:102
8777 msgid ""
8778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8779 "restarting your computer."
8780 msgstr ""
8781 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8782 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8783
8784 #: winmm.rc:103
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8787 "cannot change directories."
8788 msgstr ""
8789 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8790 "pakeisti katalogų."
8791
8792 #: winmm.rc:104
8793 msgid ""
8794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8795 "change drives."
8796 msgstr ""
8797 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8798 "pakeisti diskų."
8799
8800 #: winmm.rc:105
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8802 msgstr ""
8803 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8804 "simboliai."
8805
8806 #: winmm.rc:106
8807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8808 msgstr ""
8809 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8810 "simboliai."
8811
8812 #: winmm.rc:107
8813 msgid ""
8814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8815 msgstr ""
8816 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8817 "pateikti."
8818
8819 #: winmm.rc:108
8820 msgid ""
8821 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8822 "until a wave device is free, and then try again."
8823 msgstr ""
8824 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8825 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8826
8827 #: winmm.rc:109
8828 msgid ""
8829 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8830 "until the device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8833 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8834
8835 #: winmm.rc:110
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8838 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8841 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8842
8843 #: winmm.rc:111
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8849 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8850
8851 #: winmm.rc:112
8852 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8853 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8854
8855 #: winmm.rc:113
8856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8857 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8858
8859 #: winmm.rc:114
8860 msgid ""
8861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8862 "the Drivers option to install the wave device."
8863 msgstr ""
8864 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8865 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8866
8867 #: winmm.rc:115
8868 msgid ""
8869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8870 "format."
8871 msgstr ""
8872 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8873
8874 #: winmm.rc:116
8875 msgid ""
8876 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8877 "the Drivers option to install the wave device."
8878 msgstr ""
8879 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8880 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8881
8882 #: winmm.rc:117
8883 msgid ""
8884 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8885 "format."
8886 msgstr ""
8887 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8888 "formato."
8889
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8896 "naudoti kartu."
8897
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8904 "mėginkite vėl."
8905
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8912 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8913
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8921 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8922 "konfigūracijai redaguoti."
8923
8924 #: winmm.rc:126
8925 msgid "An error occurred with the specified port."
8926 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8927
8928 #: winmm.rc:129
8929 msgid ""
8930 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8931 "these applications; then, try again."
8932 msgstr ""
8933 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8934 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8935
8936 #: winmm.rc:128
8937 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8938 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8939
8940 #: winmm.rc:123
8941 msgid ""
8942 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8943 "Control Panel to install a MIDI driver."
8944 msgstr ""
8945 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8946 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8947
8948 #: winmm.rc:118
8949 msgid "There is no display window."
8950 msgstr "Nėra rodymo lango."
8951
8952 #: winmm.rc:119
8953 msgid "Could not create or use window."
8954 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8955
8956 #: winmm.rc:120
8957 msgid ""
8958 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8959 "check your disk or network connection."
8960 msgstr ""
8961 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8962 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8963
8964 #: winmm.rc:121
8965 msgid ""
8966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8967 "are still connected to the network."
8968 msgstr ""
8969 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8970 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8971
8972 #: winspool.rc:34
8973 msgid "Print to File"
8974 msgstr "Spausdinti į failą"
8975
8976 #: winspool.rc:37
8977 msgid "&Output File Name:"
8978 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8979
8980 #: winspool.rc:28
8981 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8982 msgstr ""
8983 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8984
8985 #: winspool.rc:29
8986 msgid "Unable to create the output file."
8987 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8988
8989 #: wldap32.rc:27
8990 msgid "Success"
8991 msgstr "Sėkmė"
8992
8993 #: wldap32.rc:28
8994 msgid "Operations Error"
8995 msgstr "Operacijų klaida"
8996
8997 #: wldap32.rc:29
8998 msgid "Protocol Error"
8999 msgstr "Protokolo klaida"
9000
9001 #: wldap32.rc:30
9002 msgid "Time Limit Exceeded"
9003 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9004
9005 #: wldap32.rc:31
9006 msgid "Size Limit Exceeded"
9007 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9008
9009 #: wldap32.rc:32
9010 msgid "Compare False"
9011 msgstr "Nelygu"
9012
9013 #: wldap32.rc:33
9014 msgid "Compare True"
9015 msgstr "Lygu"
9016
9017 #: wldap32.rc:34
9018 msgid "Authentication Method Not Supported"
9019 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9020
9021 #: wldap32.rc:35
9022 msgid "Strong Authentication Required"
9023 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9024
9025 #: wldap32.rc:36
9026 msgid "Referral (v2)"
9027 msgstr "Perdavimas (v2)"
9028
9029 #: wldap32.rc:37
9030 msgid "Referral"
9031 msgstr "Perdavimas"
9032
9033 #: wldap32.rc:38
9034 msgid "Administration Limit Exceeded"
9035 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9036
9037 #: wldap32.rc:39
9038 msgid "Unavailable Critical Extension"
9039 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9040
9041 #: wldap32.rc:40
9042 msgid "Confidentiality Required"
9043 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9044
9045 #: wldap32.rc:43
9046 msgid "No Such Attribute"
9047 msgstr "Nėra tokio atributo"
9048
9049 #: wldap32.rc:44
9050 msgid "Undefined Type"
9051 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9052
9053 #: wldap32.rc:45
9054 msgid "Inappropriate Matching"
9055 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9056
9057 #: wldap32.rc:46
9058 msgid "Constraint Violation"
9059 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9060
9061 #: wldap32.rc:47
9062 msgid "Attribute Or Value Exists"
9063 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9064
9065 #: wldap32.rc:48
9066 msgid "Invalid Syntax"
9067 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9068
9069 #: wldap32.rc:59
9070 msgid "No Such Object"
9071 msgstr "Nėra tokio objekto"
9072
9073 #: wldap32.rc:60
9074 msgid "Alias Problem"
9075 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9076
9077 #: wldap32.rc:61
9078 msgid "Invalid DN Syntax"
9079 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9080
9081 #: wldap32.rc:62
9082 msgid "Is Leaf"
9083 msgstr "Objektas yra lapas"
9084
9085 #: wldap32.rc:63
9086 msgid "Alias Dereference Problem"
9087 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9088
9089 #: wldap32.rc:75
9090 msgid "Inappropriate Authentication"
9091 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9092
9093 #: wldap32.rc:76
9094 msgid "Invalid Credentials"
9095 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9096
9097 #: wldap32.rc:77
9098 msgid "Insufficient Rights"
9099 msgstr "Nepakanka teisių"
9100
9101 #: wldap32.rc:78
9102 msgid "Busy"
9103 msgstr "Užimtas"
9104
9105 #: wldap32.rc:79
9106 msgid "Unavailable"
9107 msgstr "Nepasiekiamas"
9108
9109 #: wldap32.rc:80
9110 msgid "Unwilling To Perform"
9111 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9112
9113 #: wldap32.rc:81
9114 msgid "Loop Detected"
9115 msgstr "Aptiktas ciklas"
9116
9117 #: wldap32.rc:87
9118 msgid "Sort Control Missing"
9119 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9120
9121 #: wldap32.rc:88
9122 msgid "Index range error"
9123 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9124
9125 #: wldap32.rc:91
9126 msgid "Naming Violation"
9127 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9128
9129 #: wldap32.rc:92
9130 msgid "Object Class Violation"
9131 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9132
9133 #: wldap32.rc:93
9134 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9135 msgstr "Leistina tik su lapu"
9136
9137 #: wldap32.rc:94
9138 msgid "Not allowed on RDN"
9139 msgstr "Neleistina su RDN"
9140
9141 #: wldap32.rc:95
9142 msgid "Already Exists"
9143 msgstr "Jau yra"
9144
9145 #: wldap32.rc:96
9146 msgid "No Object Class Mods"
9147 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9148
9149 #: wldap32.rc:97
9150 msgid "Results Too Large"
9151 msgstr "Rezultatai per dideli"
9152
9153 #: wldap32.rc:98
9154 msgid "Affects Multiple DSAs"
9155 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9156
9157 #: wldap32.rc:107
9158 msgid "Other"
9159 msgstr "Kita"
9160
9161 #: wldap32.rc:108
9162 msgid "Server Down"
9163 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9164
9165 #: wldap32.rc:109
9166 msgid "Local Error"
9167 msgstr "Vietinė klaida"
9168
9169 #: wldap32.rc:110
9170 msgid "Encoding Error"
9171 msgstr "Kodavimo klaida"
9172
9173 #: wldap32.rc:111
9174 msgid "Decoding Error"
9175 msgstr "Dekodavimo klaida"
9176
9177 #: wldap32.rc:112
9178 msgid "Timeout"
9179 msgstr "Baigėsi laikas"
9180
9181 #: wldap32.rc:113
9182 msgid "Auth Unknown"
9183 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9184
9185 #: wldap32.rc:114
9186 msgid "Filter Error"
9187 msgstr "Filtro klaida"
9188
9189 #: wldap32.rc:115
9190 msgid "User Cancelled"
9191 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9192
9193 #: wldap32.rc:116
9194 msgid "Parameter Error"
9195 msgstr "Parametro klaida"
9196
9197 #: wldap32.rc:117
9198 msgid "No Memory"
9199 msgstr "Trūksta atminties"
9200
9201 #: wldap32.rc:118
9202 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9203 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9204
9205 #: wldap32.rc:119
9206 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9207 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9208
9209 #: wldap32.rc:120
9210 msgid "Specified control was not found in message"
9211 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9212
9213 #: wldap32.rc:121
9214 msgid "No result present in message"
9215 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9216
9217 #: wldap32.rc:122
9218 msgid "More results returned"
9219 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9220
9221 #: wldap32.rc:123
9222 msgid "Loop while handling referrals"
9223 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9224
9225 #: wldap32.rc:124
9226 msgid "Referral hop limit exceeded"
9227 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9228
9229 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9230 msgid ""
9231 "Not Yet Implemented\n"
9232 "\n"
9233 msgstr ""
9234 "Dar nerealizuota\n"
9235 "\n"
9236
9237 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9238 msgid "%1: File Not Found\n"
9239 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9240
9241 #: attrib.rc:47
9242 msgid ""
9243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9244 "\n"
9245 "Syntax:\n"
9246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9247 "       [/S [/D]]\n"
9248 "\n"
9249 "Where:\n"
9250 "\n"
9251 "  +   Sets an attribute.\n"
9252 "  -   Clears an attribute.\n"
9253 "  R   Read-only file attribute.\n"
9254 "  A   Archive file attribute.\n"
9255 "  S   System file attribute.\n"
9256 "  H   Hidden file attribute.\n"
9257 "  [drive:][path][filename]\n"
9258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9260 "  /D  Processes folders as well.\n"
9261 msgstr ""
9262 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9263 "\n"
9264 "Sintaksė:\n"
9265 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9266 "       [/S [/D]]\n"
9267 "\n"
9268 "Kur:\n"
9269 "\n"
9270 "  +   Nustato atributą.\n"
9271 "  -   Išvalo atributą.\n"
9272 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9273 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9274 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9275 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9276 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9277 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9278 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9279 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9280
9281 #: clock.rc:29
9282 msgid "Ana&log"
9283 msgstr "Ana&loginis"
9284
9285 #: clock.rc:30
9286 msgid "Digi&tal"
9287 msgstr "Skai&tmeninis"
9288
9289 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9290 msgid "&Font..."
9291 msgstr "Š&riftas..."
9292
9293 #: clock.rc:34
9294 msgid "&Without Titlebar"
9295 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9296
9297 #: clock.rc:36
9298 msgid "&Seconds"
9299 msgstr "S&ekundės"
9300
9301 #: clock.rc:37
9302 msgid "&Date"
9303 msgstr "&Data"
9304
9305 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9306 msgid "&Always on Top"
9307 msgstr "&Visada viršuje"
9308
9309 #: clock.rc:42
9310 msgid "&About Clock"
9311 msgstr "&Apie laikrodį"
9312
9313 #: clock.rc:48
9314 msgid "Clock"
9315 msgstr "Laikrodis"
9316
9317 #: cmd.rc:37
9318 msgid ""
9319 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9320 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9321 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9322 "called procedure.\n"
9323 "\n"
9324 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9325 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9326 msgstr ""
9327 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9328 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9329 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9330 "kviečiamai procedūrai.\n"
9331 "\n"
9332 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9333 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:40
9336 msgid ""
9337 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9338 "default directory.\n"
9339 msgstr ""
9340 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9341 "numatytą katalogą.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:41
9344 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9345 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:43
9348 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9349 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:45
9352 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9353 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:46
9356 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9357 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:47
9360 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9361 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:48
9364 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9365 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:49
9368 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9369 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:59
9372 msgid ""
9373 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9376 "on the terminal device before they are executed.\n"
9377 "\n"
9378 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9379 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9380 "preceding it with an @ sign.\n"
9381 msgstr ""
9382 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9383 "\n"
9384 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9385 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9388 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9389 "simbolį @.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:61
9392 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9393 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:69
9396 msgid ""
9397 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9400 "\n"
9401 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9402 "not exist in wine's cmd.\n"
9403 msgstr ""
9404 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9405 "elementui.\n"
9406 "\n"
9407 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9408 "\n"
9409 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9410 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:81
9413 msgid ""
9414 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9415 "batch file.\n"
9416 "\n"
9417 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9418 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9419 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9420 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9421 "label terminates the batch file execution.\n"
9422 "\n"
9423 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9424 msgstr ""
9425 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9426 "\n"
9427 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9428 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9429 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9430 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9431 "komandų failo vykdymą.\n"
9432 "\n"
9433 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:84
9436 msgid ""
9437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9439 msgstr ""
9440 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9441 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9442
9443 #: cmd.rc:94
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9455 "\n"
9456 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9457 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9458 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9459 "\n"
9460 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9461 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9462
9463 #: cmd.rc:100
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9472 "\n"
9473 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9474 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9475 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:103
9478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:104
9482 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9483 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:111
9486 msgid ""
9487 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9488 "\n"
9489 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9490 "subdirectories\n"
9491 "below the item are moved as well.\n"
9492 "\n"
9493 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9494 msgstr ""
9495 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9496 "\n"
9497 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9498 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:122
9503 msgid ""
9504 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9505 "\n"
9506 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9507 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9508 "PATH command with the new value.\n"
9509 "\n"
9510 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9511 "variable, for example:\n"
9512 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9513 msgstr ""
9514 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9515 "\n"
9516 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9517 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9518 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9519 "\n"
9520 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9521 "pavyzdžiui:\n"
9522 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9523
9524 #: cmd.rc:128
9525 msgid ""
9526 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9527 "\n"
9528 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9529 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9530 msgstr ""
9531 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9532 "\n"
9533 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9534 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:149
9537 msgid ""
9538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9539 "\n"
9540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9542 "\n"
9543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9544 "\n"
9545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9549 "\n"
9550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9554 "\n"
9555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9557 msgstr ""
9558 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9559 "\n"
9560 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9561 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9562 "\n"
9563 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9566 "(|)\n"
9567 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9568 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9569 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9570 "\n"
9571 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9572 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9573 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9574 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9577 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9578 "tekstas“.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:153
9581 msgid ""
9582 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9583 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9584 msgstr ""
9585 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9586 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9587
9588 #: cmd.rc:156
9589 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9590 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:157
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:159
9597 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:160
9601 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9602 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:178
9605 msgid ""
9606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9607 "\n"
9608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9609 "\n"
9610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <variable>=<value>\n"
9613 "\n"
9614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9615 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9616 "have embedded spaces.\n"
9617 "\n"
9618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9619 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9620 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9621 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9622 msgstr ""
9623 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9624 "\n"
9625 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9626 "\n"
9627 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9630 "\n"
9631 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9632 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9633 "\n"
9634 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9635 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9636 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9637 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:183
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9646 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9647 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:185
9650 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9651 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:187
9654 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9655 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9656
9657 #: cmd.rc:191
9658 msgid ""
9659 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9660 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9661 msgstr ""
9662 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9663 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9664
9665 #: cmd.rc:200
9666 msgid ""
9667 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9668 "\n"
9669 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9670 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9671 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9672 "\n"
9673 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9674 msgstr ""
9675 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9676 "Galimos formos yra:\n"
9677 "\n"
9678 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9679 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9680 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9681 "\n"
9682 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:203
9685 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9686 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:205
9689 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9690 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:209
9693 msgid ""
9694 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9695 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9696 msgstr ""
9697 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9698 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9705 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9706 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9707 "settings are restored.\n"
9708 msgstr ""
9709 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9710 "\n"
9711 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9712 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9713 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9714
9715 #: cmd.rc:220
9716 msgid ""
9717 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9718 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9719 msgstr ""
9720 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9721 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:223
9724 msgid ""
9725 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9726 "PUSHD.\n"
9727 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:231
9730 msgid ""
9731 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9734 "\n"
9735 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9736 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9737 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9738 "association, if any.\n"
9739 msgstr ""
9740 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9741 "\n"
9742 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9743 "\n"
9744 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9745 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9746 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9747 "yra.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:242
9750 msgid ""
9751 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9752 "\n"
9753 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9754 "\n"
9755 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9756 "currently defined.\n"
9757 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9758 "if any.\n"
9759 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9760 "associated to the specified file type.\n"
9761 msgstr ""
9762 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9763 "\n"
9764 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9765 "\n"
9766 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9767 "eilutės.\n"
9768 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9769 "jei yra.\n"
9770 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9771 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9772
9773 #: cmd.rc:244
9774 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9775 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:248
9778 msgid ""
9779 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9780 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9781 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9784 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9785 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9786
9787 #: cmd.rc:252
9788 msgid ""
9789 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9790 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9791 msgstr ""
9792 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9793 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:289
9796 msgid ""
9797 "CMD built-in commands are:\n"
9798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9804 "COPY\t\tCopy file\n"
9805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9814 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9815 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9816 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9817 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9818 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9819 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9820 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9821 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9822 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9823 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9824 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9825 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9826 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9827 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9828 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9829 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9830 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9831 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9832 "\n"
9833 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9834 msgstr ""
9835 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9836 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9837 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9838 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9839 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9840 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9841 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9842 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9843 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9844 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9845 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9846 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9847 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9848 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9849 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9850 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9851 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9852 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9853 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9854 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9855 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9856 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9857 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9858 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9859 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9860 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9861 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9862 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9863 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9864 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9865 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9866 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9867 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9868 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9871 "gauti.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:291
9874 msgid "Are you sure"
9875 msgstr "Ar tikrai"
9876
9877 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9878 msgctxt "Yes key"
9879 msgid "Y"
9880 msgstr "T"
9881
9882 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9883 msgctxt "No key"
9884 msgid "N"
9885 msgstr "N"
9886
9887 #: cmd.rc:294
9888 msgid "File association missing for extension %1\n"
9889 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9890
9891 #: cmd.rc:295
9892 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9893 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9894
9895 #: cmd.rc:296
9896 msgid "Overwrite %1"
9897 msgstr "Perrašyti %1"
9898
9899 #: cmd.rc:297
9900 msgid "More..."
9901 msgstr "Daugiau..."
9902
9903 #: cmd.rc:298
9904 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9905 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9906
9907 #: cmd.rc:300
9908 msgid "Argument missing\n"
9909 msgstr "Trūksta argumento\n"
9910
9911 #: cmd.rc:301
9912 msgid "Syntax error\n"
9913 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9914
9915 #: cmd.rc:303
9916 msgid "No help available for %1\n"
9917 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9918
9919 #: cmd.rc:304
9920 msgid "Target to GOTO not found\n"
9921 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9922
9923 #: cmd.rc:305
9924 msgid "Current Date is %1\n"
9925 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9926
9927 #: cmd.rc:306
9928 msgid "Current Time is %1\n"
9929 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9930
9931 #: cmd.rc:307
9932 msgid "Enter new date: "
9933 msgstr "Įveskite naują datą: "
9934
9935 #: cmd.rc:308
9936 msgid "Enter new time: "
9937 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9938
9939 #: cmd.rc:309
9940 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9941 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9942
9943 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9944 msgid "Failed to open '%1'\n"
9945 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9946
9947 #: cmd.rc:311
9948 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9949 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9950
9951 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9952 msgctxt "All key"
9953 msgid "A"
9954 msgstr "V"
9955
9956 #: cmd.rc:313
9957 msgid "%1, Delete"
9958 msgstr "%1, šalinti"
9959
9960 #: cmd.rc:314
9961 msgid "Echo is %1\n"
9962 msgstr "Echo yra %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:315
9965 msgid "Verify is %1\n"
9966 msgstr "Verify yra %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:316
9969 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9970 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9971
9972 #: cmd.rc:317
9973 msgid "Parameter error\n"
9974 msgstr "Parametro klaida\n"
9975
9976 #: cmd.rc:318
9977 msgid ""
9978 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9980 msgstr ""
9981 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9983
9984 #: cmd.rc:319
9985 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9986 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9987
9988 #: cmd.rc:320
9989 msgid "PATH not found\n"
9990 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9991
9992 #: cmd.rc:321
9993 msgid "Press any key to continue... "
9994 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9995
9996 #: cmd.rc:322
9997 msgid "Wine Command Prompt"
9998 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9999
10000 #: cmd.rc:323
10001 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10002 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10003
10004 #: cmd.rc:324
10005 msgid "More? "
10006 msgstr "Daugiau? "
10007
10008 #: cmd.rc:325
10009 msgid "The input line is too long.\n"
10010 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10011
10012 #: cmd.rc:326
10013 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10014 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10015
10016 #: cmd.rc:327
10017 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10018 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10019
10020 #: dxdiag.rc:27
10021 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10022 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10023
10024 #: dxdiag.rc:28
10025 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10026 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10027
10028 #: explorer.rc:28
10029 msgid "Wine Explorer"
10030 msgstr "Wine naršyklė"
10031
10032 #: explorer.rc:29
10033 msgid "Location:"
10034 msgstr "Vieta:"
10035
10036 #: hostname.rc:27
10037 msgid "Usage: hostname\n"
10038 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10039
10040 #: hostname.rc:28
10041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10042 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10043
10044 #: hostname.rc:29
10045 msgid ""
10046 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10047 "utility.\n"
10048 msgstr ""
10049 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10050
10051 #: ipconfig.rc:27
10052 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10053 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10054
10055 #: ipconfig.rc:28
10056 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10057 msgstr ""
10058 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10059
10060 #: ipconfig.rc:29
10061 msgid "%1 adapter %2\n"
10062 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10063
10064 #: ipconfig.rc:30
10065 msgid "Ethernet"
10066 msgstr "Eterneto"
10067
10068 #: ipconfig.rc:32
10069 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10070 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10071
10072 #: ipconfig.rc:34
10073 msgid "Hostname"
10074 msgstr "Kompiuterio vardas"
10075
10076 #: ipconfig.rc:35
10077 msgid "Node type"
10078 msgstr "Mazgo tipas"
10079
10080 #: ipconfig.rc:36
10081 msgid "Broadcast"
10082 msgstr "Transliavimas"
10083
10084 #: ipconfig.rc:37
10085 msgid "Peer-to-peer"
10086 msgstr "Lygiarangis"
10087
10088 #: ipconfig.rc:38
10089 msgid "Mixed"
10090 msgstr "Maišytas"
10091
10092 #: ipconfig.rc:39
10093 msgid "Hybrid"
10094 msgstr "Mišrusis"
10095
10096 #: ipconfig.rc:40
10097 msgid "IP routing enabled"
10098 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10099
10100 #: ipconfig.rc:42
10101 msgid "Physical address"
10102 msgstr "Fizinis adresas"
10103
10104 #: ipconfig.rc:43
10105 msgid "DHCP enabled"
10106 msgstr "DHCP įjungta"
10107
10108 #: ipconfig.rc:46
10109 msgid "Default gateway"
10110 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10111
10112 #: net.rc:27
10113 msgid ""
10114 "The syntax of this command is:\n"
10115 "\n"
10116 "NET command [arguments]\n"
10117 "    -or-\n"
10118 "NET command /HELP\n"
10119 "\n"
10120 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10121 msgstr ""
10122 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10123 "\n"
10124 "NET komanda [argumentai]\n"
10125 "    -arba-\n"
10126 "NET komanda /HELP\n"
10127 "\n"
10128 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10129
10130 #: net.rc:28
10131 msgid ""
10132 "The syntax of this command is:\n"
10133 "\n"
10134 "NET START [service]\n"
10135 "\n"
10136 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10137 "'service' is the name of the service to start.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10140 "\n"
10141 "NET START [tarnyba]\n"
10142 "\n"
10143 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10144 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10145
10146 #: net.rc:29
10147 msgid ""
10148 "The syntax of this command is:\n"
10149 "\n"
10150 "NET STOP service\n"
10151 "\n"
10152 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10153 msgstr ""
10154 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10155 "\n"
10156 "NET STOP tarnyba\n"
10157 "\n"
10158 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10159
10160 #: net.rc:30
10161 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10162 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10163
10164 #: net.rc:31
10165 msgid "Could not stop service %1\n"
10166 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10167
10168 #: net.rc:32
10169 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10170 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10171
10172 #: net.rc:33
10173 msgid "Could not get handle to service.\n"
10174 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10175
10176 #: net.rc:34
10177 msgid "The %1 service is starting.\n"
10178 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10179
10180 #: net.rc:35
10181 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10182 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10183
10184 #: net.rc:36
10185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10186 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10187
10188 #: net.rc:37
10189 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10190 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10191
10192 #: net.rc:38
10193 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10195
10196 #: net.rc:39
10197 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10199
10200 #: net.rc:41
10201 msgid "There are no entries in the list.\n"
10202 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10203
10204 #: net.rc:42
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "Status  Local   Remote\n"
10208 "---------------------------------------------------------------\n"
10209 msgstr ""
10210 "\n"
10211 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10212 "---------------------------------------------------------------\n"
10213
10214 #: net.rc:43
10215 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10216 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10217
10218 #: net.rc:45
10219 msgid "Paused"
10220 msgstr "Pristabdyta"
10221
10222 #: net.rc:46
10223 msgid "Disconnected"
10224 msgstr "Atjungta"
10225
10226 #: net.rc:47
10227 msgid "A network error occurred"
10228 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10229
10230 #: net.rc:48
10231 msgid "Connection is being made"
10232 msgstr "Jungiamasi"
10233
10234 #: net.rc:49
10235 msgid "Reconnecting"
10236 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10237
10238 #: net.rc:40
10239 msgid "The following services are running:\n"
10240 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10241
10242 #: notepad.rc:27
10243 msgid "&New\tCtrl+N"
10244 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10245
10246 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10247 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10248 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10249
10250 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10251 msgid "&Save\tCtrl+S"
10252 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10253
10254 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10255 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10256 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10257
10258 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10259 msgid "Page Se&tup..."
10260 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10261
10262 #: notepad.rc:34
10263 msgid "P&rinter Setup..."
10264 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10265
10266 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10267 msgid "&Edit"
10268 msgstr "&Taisa"
10269
10270 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10271 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10272 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10273
10274 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10275 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10276 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10277
10278 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10279 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10280 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10281
10282 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10283 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10284 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10285
10286 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10287 #: winefile.rc:29
10288 msgid "&Delete\tDel"
10289 msgstr "&Šalinti\tDel"
10290
10291 #: notepad.rc:46
10292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10293 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10294
10295 #: notepad.rc:47
10296 msgid "&Time/Date\tF5"
10297 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10298
10299 #: notepad.rc:49
10300 msgid "&Wrap long lines"
10301 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10302
10303 #: notepad.rc:53
10304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10305 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10306
10307 #: notepad.rc:54
10308 msgid "&Search next\tF3"
10309 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10310
10311 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10313 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10314
10315 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10316 msgid "&Contents\tF1"
10317 msgstr "&Turinys\tF1"
10318
10319 #: notepad.rc:59
10320 msgid "&About Notepad"
10321 msgstr "&Apie užrašinę"
10322
10323 #: notepad.rc:97
10324 msgid "Page Setup"
10325 msgstr "Puslapio nuostatos"
10326
10327 #: notepad.rc:99
10328 msgid "&Header:"
10329 msgstr "A&ntraštė:"
10330
10331 #: notepad.rc:101
10332 msgid "&Footer:"
10333 msgstr "&Poraštė:"
10334
10335 #: notepad.rc:104
10336 msgid "Margins (millimeters)"
10337 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10338
10339 #: notepad.rc:105
10340 msgid "&Left:"
10341 msgstr "&Kairėje:"
10342
10343 #: notepad.rc:107
10344 msgid "&Top:"
10345 msgstr "&Viršutinė:"
10346
10347 #: notepad.rc:123
10348 msgid "Encoding:"
10349 msgstr "Koduotė:"
10350
10351 #: notepad.rc:66
10352 msgid "Page &p"
10353 msgstr "Puslapis &p"
10354
10355 #: notepad.rc:68
10356 msgid "Notepad"
10357 msgstr "Užrašinė"
10358
10359 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10360 msgid "ERROR"
10361 msgstr "KLAIDA"
10362
10363 #: notepad.rc:71
10364 msgid "Untitled"
10365 msgstr "Be pavadinimo"
10366
10367 #: notepad.rc:74
10368 msgid "Text files (*.txt)"
10369 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10370
10371 #: notepad.rc:77
10372 msgid ""
10373 "File '%s' does not exist.\n"
10374 "\n"
10375 "Do you want to create a new file?"
10376 msgstr ""
10377 "Failas „%s“\n"
10378 "neegzistuoja.\n"
10379 "\n"
10380 "Ar norite sukurti naują failą?"
10381
10382 #: notepad.rc:79
10383 msgid ""
10384 "File '%s' has been modified.\n"
10385 "\n"
10386 "Would you like to save the changes?"
10387 msgstr ""
10388 "Failas „%s“\n"
10389 "buvo pakeistas.\n"
10390 "\n"
10391 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10392
10393 #: notepad.rc:80
10394 msgid "'%s' could not be found."
10395 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10396
10397 #: notepad.rc:82
10398 msgid "Unicode (UTF-16)"
10399 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10400
10401 #: notepad.rc:83
10402 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10403 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10404
10405 #: notepad.rc:84
10406 msgid "Unicode (UTF-8)"
10407 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10408
10409 #: notepad.rc:91
10410 msgid ""
10411 "%1\n"
10412 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10413 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10414 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10415 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10416 "Continue?"
10417 msgstr ""
10418 "%1\n"
10419 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10420 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10421 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10422 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10423 "Tęsti?"
10424
10425 #: oleview.rc:29
10426 msgid "&Bind to file..."
10427 msgstr "Susieti su &failu..."
10428
10429 #: oleview.rc:30
10430 msgid "&View TypeLib..."
10431 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10432
10433 #: oleview.rc:32
10434 msgid "&System Configuration"
10435 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10436
10437 #: oleview.rc:33
10438 msgid "&Run the Registry Editor"
10439 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10440
10441 #: oleview.rc:37
10442 msgid "&Object"
10443 msgstr "&Objektas"
10444
10445 #: oleview.rc:39
10446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10447 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10448
10449 #: oleview.rc:41
10450 msgid "&In-process server"
10451 msgstr "&Serveris procese"
10452
10453 #: oleview.rc:42
10454 msgid "In-process &handler"
10455 msgstr "&Doroklė procese"
10456
10457 #: oleview.rc:43
10458 msgid "&Local server"
10459 msgstr "&Vietinis serveris"
10460
10461 #: oleview.rc:44
10462 msgid "&Remote server"
10463 msgstr "&Nutolęs serveris"
10464
10465 #: oleview.rc:47
10466 msgid "View &Type information"
10467 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10468
10469 #: oleview.rc:49
10470 msgid "Create &Instance"
10471 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10472
10473 #: oleview.rc:50
10474 msgid "Create Instance &On..."
10475 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10476
10477 #: oleview.rc:51
10478 msgid "&Release Instance"
10479 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10480
10481 #: oleview.rc:53
10482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10483 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10484
10485 #: oleview.rc:54
10486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10487 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10488
10489 #: oleview.rc:60
10490 msgid "&Expert mode"
10491 msgstr "&Eksperto režimas"
10492
10493 #: oleview.rc:62
10494 msgid "&Hidden component categories"
10495 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10496
10497 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10498 msgid "&Toolbar"
10499 msgstr "&Įrankių juosta"
10500
10501 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10502 msgid "&Status Bar"
10503 msgstr "&Būsenos juosta"
10504
10505 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10506 msgid "&Refresh\tF5"
10507 msgstr "At&naujinti\tF5"
10508
10509 #: oleview.rc:71
10510 msgid "&About OleView"
10511 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10512
10513 #: oleview.rc:79
10514 msgid "&Save as..."
10515 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10516
10517 #: oleview.rc:84
10518 msgid "&Group by type kind"
10519 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10520
10521 #: oleview.rc:154
10522 msgid "Connect to another machine"
10523 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10524
10525 #: oleview.rc:157
10526 msgid "&Machine name:"
10527 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10528
10529 #: oleview.rc:165
10530 msgid "System Configuration"
10531 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10532
10533 #: oleview.rc:168
10534 msgid "System Settings"
10535 msgstr "Sistemos nuostatos"
10536
10537 #: oleview.rc:169
10538 msgid "&Enable Distributed COM"
10539 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10540
10541 #: oleview.rc:170
10542 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10543 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10544
10545 #: oleview.rc:171
10546 msgid ""
10547 "These settings change only registry values.\n"
10548 "They have no effect on Wine performance."
10549 msgstr ""
10550 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10551 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10552
10553 #: oleview.rc:178
10554 msgid "Default Interface Viewer"
10555 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10556
10557 #: oleview.rc:181
10558 msgid "Interface"
10559 msgstr "Sąsaja"
10560
10561 #: oleview.rc:183
10562 msgid "IID:"
10563 msgstr "IID:"
10564
10565 #: oleview.rc:186
10566 msgid "&View Type Info"
10567 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10568
10569 #: oleview.rc:191
10570 msgid "IPersist Interface Viewer"
10571 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10572
10573 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10574 msgid "Class Name:"
10575 msgstr "Klasės vardas:"
10576
10577 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10578 msgid "CLSID:"
10579 msgstr "CLSID:"
10580
10581 #: oleview.rc:203
10582 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10584
10585 #: oleview.rc:211
10586 msgid "&IsDirty"
10587 msgstr "&IsDirty()"
10588
10589 #: oleview.rc:213
10590 msgid "&GetSizeMax"
10591 msgstr "&GetSizeMax()"
10592
10593 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10594 msgid "OleView"
10595 msgstr "OLE žiūryklė"
10596
10597 #: oleview.rc:98
10598 msgid "ITypeLib viewer"
10599 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10600
10601 #: oleview.rc:96
10602 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10603 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10604
10605 #: oleview.rc:97
10606 msgid "version 1.0"
10607 msgstr "versija 1.0"
10608
10609 #: oleview.rc:100
10610 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10611 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10612
10613 #: oleview.rc:103
10614 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10615 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10616
10617 #: oleview.rc:104
10618 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10619 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10620
10621 #: oleview.rc:105
10622 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10623 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10624
10625 #: oleview.rc:106
10626 msgid "Run the Wine registry editor"
10627 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10628
10629 #: oleview.rc:107
10630 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10631 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10632
10633 #: oleview.rc:108
10634 msgid "Create an instance of the selected object"
10635 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10636
10637 #: oleview.rc:109
10638 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10639 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10640
10641 #: oleview.rc:110
10642 msgid "Release the currently selected object instance"
10643 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10644
10645 #: oleview.rc:111
10646 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10647 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10648
10649 #: oleview.rc:112
10650 msgid "Display the viewer for the selected item"
10651 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10652
10653 #: oleview.rc:117
10654 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10655 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10656
10657 #: oleview.rc:118
10658 msgid ""
10659 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10660 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10661
10662 #: oleview.rc:119
10663 msgid "Show or hide the toolbar"
10664 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10665
10666 #: oleview.rc:120
10667 msgid "Show or hide the status bar"
10668 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10669
10670 #: oleview.rc:121
10671 msgid "Refresh all lists"
10672 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10673
10674 #: oleview.rc:122
10675 msgid "Display program information, version number and copyright"
10676 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10677
10678 #: oleview.rc:113
10679 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10681
10682 #: oleview.rc:114
10683 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10685
10686 #: oleview.rc:115
10687 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10688 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10689
10690 #: oleview.rc:116
10691 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10692 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10693
10694 #: oleview.rc:128
10695 msgid "ObjectClasses"
10696 msgstr "Objektų klasės"
10697
10698 #: oleview.rc:129
10699 msgid "Grouped by Component Category"
10700 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10701
10702 #: oleview.rc:130
10703 msgid "OLE 1.0 Objects"
10704 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10705
10706 #: oleview.rc:131
10707 msgid "COM Library Objects"
10708 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10709
10710 #: oleview.rc:132
10711 msgid "All Objects"
10712 msgstr "Visi objektai"
10713
10714 #: oleview.rc:133
10715 msgid "Application IDs"
10716 msgstr "Programų identifikatoriai"
10717
10718 #: oleview.rc:134
10719 msgid "Type Libraries"
10720 msgstr "Tipų bibliotekos"
10721
10722 #: oleview.rc:135
10723 msgid "ver."
10724 msgstr "ver."
10725
10726 #: oleview.rc:136
10727 msgid "Interfaces"
10728 msgstr "Sąsajos"
10729
10730 #: oleview.rc:138
10731 msgid "Registry"
10732 msgstr "Registras"
10733
10734 #: oleview.rc:139
10735 msgid "Implementation"
10736 msgstr "Realizacija"
10737
10738 #: oleview.rc:140
10739 msgid "Activation"
10740 msgstr "Aktyvinimas"
10741
10742 #: oleview.rc:142
10743 msgid "CoGetClassObject failed."
10744 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10745
10746 #: oleview.rc:143
10747 msgid "Unknown error"
10748 msgstr "Nežinoma klaida"
10749
10750 #: oleview.rc:146
10751 msgid "bytes"
10752 msgstr "baitai"
10753
10754 #: oleview.rc:148
10755 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10756 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10757
10758 #: oleview.rc:149
10759 msgid "Inherited Interfaces"
10760 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10761
10762 #: oleview.rc:124
10763 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10764 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10765
10766 #: oleview.rc:125
10767 msgid "Close window"
10768 msgstr "Užverti langą"
10769
10770 #: oleview.rc:126
10771 msgid "Group typeinfos by kind"
10772 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10773
10774 #: progman.rc:30
10775 msgid "&New..."
10776 msgstr "&Nauja..."
10777
10778 #: progman.rc:31
10779 msgid "O&pen\tEnter"
10780 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10781
10782 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10783 msgid "&Move...\tF7"
10784 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10785
10786 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10787 msgid "&Copy...\tF8"
10788 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10789
10790 #: progman.rc:35
10791 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10792 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10793
10794 #: progman.rc:37
10795 msgid "&Execute..."
10796 msgstr "&Vykdyti..."
10797
10798 #: progman.rc:39
10799 msgid "E&xit Windows"
10800 msgstr "Iš&eiti"
10801
10802 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10803 msgid "&Options"
10804 msgstr "&Parinktys"
10805
10806 #: progman.rc:42
10807 msgid "&Arrange automatically"
10808 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10809
10810 #: progman.rc:43
10811 msgid "&Minimize on run"
10812 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10813
10814 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10815 msgid "&Save settings on exit"
10816 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10817
10818 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10819 msgid "&Windows"
10820 msgstr "&Langai"
10821
10822 #: progman.rc:47
10823 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10824 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10825
10826 #: progman.rc:48
10827 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10828 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10829
10830 #: progman.rc:49
10831 msgid "&Arrange Icons"
10832 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10833
10834 #: progman.rc:54
10835 msgid "&About Program Manager"
10836 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10837
10838 #: progman.rc:100
10839 msgid "Program &group"
10840 msgstr "Programų &grupė"
10841
10842 #: progman.rc:102
10843 msgid "&Program"
10844 msgstr "&Programa"
10845
10846 #: progman.rc:113
10847 msgid "Move Program"
10848 msgstr "Perkelti programą"
10849
10850 #: progman.rc:115
10851 msgid "Move program:"
10852 msgstr "Perkelti programą:"
10853
10854 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10855 msgid "From group:"
10856 msgstr "Iš grupės:"
10857
10858 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10859 msgid "&To group:"
10860 msgstr "&Į grupę:"
10861
10862 #: progman.rc:131
10863 msgid "Copy Program"
10864 msgstr "Kopijuoti programą"
10865
10866 #: progman.rc:133
10867 msgid "Copy program:"
10868 msgstr "Kopijuoti programą:"
10869
10870 #: progman.rc:149
10871 msgid "Program Group Attributes"
10872 msgstr "Programų grupės atributai"
10873
10874 #: progman.rc:153
10875 msgid "&Group file:"
10876 msgstr "&Grupės failas:"
10877
10878 #: progman.rc:165
10879 msgid "Program Attributes"
10880 msgstr "Programos atributai"
10881
10882 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10883 msgid "&Command line:"
10884 msgstr "Komandos &eilutė:"
10885
10886 #: progman.rc:171
10887 msgid "&Working directory:"
10888 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10889
10890 #: progman.rc:173
10891 msgid "&Key combination:"
10892 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10893
10894 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10895 msgid "&Minimize at launch"
10896 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10897
10898 #: progman.rc:180
10899 msgid "Change &icon..."
10900 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10901
10902 #: progman.rc:189
10903 msgid "Change Icon"
10904 msgstr "Keisti piktogramą"
10905
10906 #: progman.rc:191
10907 msgid "&Filename:"
10908 msgstr "&Failas:"
10909
10910 #: progman.rc:193
10911 msgid "Current &icon:"
10912 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10913
10914 #: progman.rc:207
10915 msgid "Execute Program"
10916 msgstr "Vykdyti programą"
10917
10918 #: progman.rc:60
10919 msgid "Program Manager"
10920 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10921
10922 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10923 msgid "WARNING"
10924 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10925
10926 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10927 msgid "Information"
10928 msgstr "Informacija"
10929
10930 #: progman.rc:65
10931 msgid "Delete group `%s'?"
10932 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10933
10934 #: progman.rc:66
10935 msgid "Delete program `%s'?"
10936 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10937
10938 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10939 msgid "Not implemented"
10940 msgstr "Nerealizuota"
10941
10942 #: progman.rc:68
10943 msgid "Error reading `%s'."
10944 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10945
10946 #: progman.rc:69
10947 msgid "Error writing `%s'."
10948 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10949
10950 #: progman.rc:72
10951 msgid ""
10952 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10953 "Should it be tried further on?"
10954 msgstr ""
10955 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10956 "Mėginti atidaryti toliau?"
10957
10958 #: progman.rc:74
10959 msgid "Help not available."
10960 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10961
10962 #: progman.rc:75
10963 msgid "Unknown feature in %s"
10964 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10965
10966 #: progman.rc:76
10967 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10968 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10969
10970 #: progman.rc:77
10971 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10972 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10973
10974 #: progman.rc:80
10975 msgid "Programs"
10976 msgstr "Programos"
10977
10978 #: progman.rc:81
10979 msgid "Libraries (*.dll)"
10980 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10981
10982 #: progman.rc:82
10983 msgid "Icon files"
10984 msgstr "Piktogramų failai"
10985
10986 #: progman.rc:83
10987 msgid "Icons (*.ico)"
10988 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10989
10990 #: reg.rc:27
10991 msgid ""
10992 "The syntax of this command is:\n"
10993 "\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG command /?\n"
10996 msgstr ""
10997 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG komanda /?\n"
11001
11002 #: reg.rc:28
11003 msgid ""
11004 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11005 "f]\n"
11006 msgstr ""
11007 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11008 "d duomenys] [/f]\n"
11009
11010 #: reg.rc:29
11011 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11012 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11013
11014 #: reg.rc:30
11015 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11016 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11017
11018 #: reg.rc:31
11019 msgid "The operation completed successfully\n"
11020 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11021
11022 #: reg.rc:32
11023 msgid "Error: Invalid key name\n"
11024 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11025
11026 #: reg.rc:33
11027 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11028 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11029
11030 #: reg.rc:34
11031 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11032 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11033
11034 #: reg.rc:35
11035 msgid ""
11036 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11037 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11038
11039 #: regedit.rc:31
11040 msgid "&Registry"
11041 msgstr "R&egistras"
11042
11043 #: regedit.rc:33
11044 msgid "&Import Registry File..."
11045 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11046
11047 #: regedit.rc:34
11048 msgid "&Export Registry File..."
11049 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11050
11051 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11052 msgid "&Key"
11053 msgstr "&Raktas"
11054
11055 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11056 msgid "&String Value"
11057 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11058
11059 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11060 msgid "&Binary Value"
11061 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11062
11063 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11064 msgid "&DWORD Value"
11065 msgstr "&DWORD reikšmė"
11066
11067 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11068 msgid "&Multi String Value"
11069 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11070
11071 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11072 msgid "&Expandable String Value"
11073 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11074
11075 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11076 msgid "&Rename\tF2"
11077 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11078
11079 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11080 msgid "&Copy Key Name"
11081 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11082
11083 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11084 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11085 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11086
11087 #: regedit.rc:61
11088 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11089 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11090
11091 #: regedit.rc:65
11092 msgid "Status &Bar"
11093 msgstr "&Būsenos juosta"
11094
11095 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11096 msgid "Sp&lit"
11097 msgstr "Po&langių skirtukas"
11098
11099 #: regedit.rc:74
11100 msgid "&Remove Favorite..."
11101 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11102
11103 #: regedit.rc:79
11104 msgid "&About Registry Editor"
11105 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11106
11107 #: regedit.rc:88
11108 msgid "Modify Binary Data..."
11109 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11110
11111 #: regedit.rc:215
11112 msgid "Export registry"
11113 msgstr "Eksportuoti registrą"
11114
11115 #: regedit.rc:217
11116 msgid "S&elected branch:"
11117 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11118
11119 #: regedit.rc:226
11120 msgid "Find:"
11121 msgstr "Ko ieškoti:"
11122
11123 #: regedit.rc:228
11124 msgid "Find in:"
11125 msgstr "Kur ieškoti:"
11126
11127 #: regedit.rc:229
11128 msgid "Keys"
11129 msgstr "Raktuose"
11130
11131 #: regedit.rc:230
11132 msgid "Value names"
11133 msgstr "Reikšmių varduose"
11134
11135 #: regedit.rc:231
11136 msgid "Value content"
11137 msgstr "Reikšmėse"
11138
11139 #: regedit.rc:232
11140 msgid "Whole string only"
11141 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11142
11143 #: regedit.rc:239
11144 msgid "Add Favorite"
11145 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11146
11147 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11148 msgid "Name:"
11149 msgstr "Vardas:"
11150
11151 #: regedit.rc:250
11152 msgid "Remove Favorite"
11153 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11154
11155 #: regedit.rc:261
11156 msgid "Edit String"
11157 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11158
11159 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11160 msgid "Value name:"
11161 msgstr "Reikšmės vardas:"
11162
11163 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11164 msgid "Value data:"
11165 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11166
11167 #: regedit.rc:274
11168 msgid "Edit DWORD"
11169 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11170
11171 #: regedit.rc:281
11172 msgid "Base"
11173 msgstr "Bazė"
11174
11175 #: regedit.rc:282
11176 msgid "Hexadecimal"
11177 msgstr "Šešioliktainė"
11178
11179 #: regedit.rc:283
11180 msgid "Decimal"
11181 msgstr "Dešimtainė"
11182
11183 #: regedit.rc:290
11184 msgid "Edit Binary"
11185 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11186
11187 #: regedit.rc:303
11188 msgid "Edit Multi String"
11189 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11190
11191 #: regedit.rc:134
11192 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11193 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11194
11195 #: regedit.rc:135
11196 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11197 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11198
11199 #: regedit.rc:136
11200 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11201 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11202
11203 #: regedit.rc:137
11204 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11205 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11206
11207 #: regedit.rc:138
11208 msgid ""
11209 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11210 msgstr ""
11211 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11212
11213 #: regedit.rc:139
11214 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11215 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11216
11217 #: regedit.rc:124
11218 msgid "Data"
11219 msgstr "Duomenys"
11220
11221 #: regedit.rc:129
11222 msgid "Registry Editor"
11223 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11224
11225 #: regedit.rc:191
11226 msgid "Import Registry File"
11227 msgstr "Importuoti registro failą"
11228
11229 #: regedit.rc:192
11230 msgid "Export Registry File"
11231 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11232
11233 #: regedit.rc:193
11234 msgid "Registry files (*.reg)"
11235 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11236
11237 #: regedit.rc:194
11238 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11239 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11240
11241 #: regedit.rc:201
11242 msgid "(Default)"
11243 msgstr "(numatytoji)"
11244
11245 #: regedit.rc:202
11246 msgid "(value not set)"
11247 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11248
11249 #: regedit.rc:203
11250 msgid "(cannot display value)"
11251 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11252
11253 #: regedit.rc:204
11254 msgid "(unknown %d)"
11255 msgstr "(nežinomas %d)"
11256
11257 #: regedit.rc:160
11258 msgid "Quits the registry editor"
11259 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11260
11261 #: regedit.rc:161
11262 msgid "Adds keys to the favorites list"
11263 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11264
11265 #: regedit.rc:162
11266 msgid "Removes keys from the favorites list"
11267 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11268
11269 #: regedit.rc:163
11270 msgid "Shows or hides the status bar"
11271 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11272
11273 #: regedit.rc:164
11274 msgid "Change position of split between two panes"
11275 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11276
11277 #: regedit.rc:165
11278 msgid "Refreshes the window"
11279 msgstr "Atnaujina langą"
11280
11281 #: regedit.rc:166
11282 msgid "Deletes the selection"
11283 msgstr "Šalina atranką"
11284
11285 #: regedit.rc:167
11286 msgid "Renames the selection"
11287 msgstr "Pervadina atranką"
11288
11289 #: regedit.rc:168
11290 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11291 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11292
11293 #: regedit.rc:169
11294 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11295 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11296
11297 #: regedit.rc:170
11298 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11299 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11300
11301 #: regedit.rc:144
11302 msgid "Modifies the value's data"
11303 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11304
11305 #: regedit.rc:145
11306 msgid "Adds a new key"
11307 msgstr "Prideda naują raktą"
11308
11309 #: regedit.rc:146
11310 msgid "Adds a new string value"
11311 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11312
11313 #: regedit.rc:147
11314 msgid "Adds a new binary value"
11315 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11316
11317 #: regedit.rc:148
11318 msgid "Adds a new double word value"
11319 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11320
11321 #: regedit.rc:150
11322 msgid "Imports a text file into the registry"
11323 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11324
11325 #: regedit.rc:152
11326 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11327 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11328
11329 #: regedit.rc:153
11330 msgid "Prints all or part of the registry"
11331 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11332
11333 #: regedit.rc:155
11334 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11335 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11336
11337 #: regedit.rc:178
11338 msgid "Can't query value '%s'"
11339 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11340
11341 #: regedit.rc:179
11342 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11343 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11344
11345 #: regedit.rc:180
11346 msgid "Value is too big (%u)"
11347 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11348
11349 #: regedit.rc:181
11350 msgid "Confirm Value Delete"
11351 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11352
11353 #: regedit.rc:182
11354 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11355 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11356
11357 #: regedit.rc:186
11358 msgid "Search string '%s' not found"
11359 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11360
11361 #: regedit.rc:183
11362 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11363 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11364
11365 #: regedit.rc:184
11366 msgid "New Key #%d"
11367 msgstr "Naujas raktas #%d"
11368
11369 #: regedit.rc:185
11370 msgid "New Value #%d"
11371 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11372
11373 #: regedit.rc:177
11374 msgid "Can't query key '%s'"
11375 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11376
11377 #: regedit.rc:149
11378 msgid "Adds a new multi string value"
11379 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11380
11381 #: regedit.rc:171
11382 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11383 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11384
11385 #: start.rc:46
11386 msgid ""
11387 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11388 "with that suffix.\n"
11389 "Usage:\n"
11390 "start [options] program_filename [...]\n"
11391 "start [options] document_filename\n"
11392 "\n"
11393 "Options:\n"
11394 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11395 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11396 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11397 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11398 "code.\n"
11399 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11400 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11401 "/L           Show end-user license.\n"
11402 "/?           Display this help and exit.\n"
11403 "\n"
11404 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11405 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11406 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11407 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11408 msgstr ""
11409 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11410 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11411 "Naudojimas:\n"
11412 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11413 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11414 "\n"
11415 "Parametrai:\n"
11416 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11417 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11418 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11419 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11420 "išėjimo kodu.\n"
11421 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11422 "naršyklėje.\n"
11423 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11424 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11425 "\n"
11426 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11427 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11428 "parametru.\n"
11429 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11430 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11431
11432 #: start.rc:64
11433 msgid ""
11434 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11435 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11436 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11437 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11438 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11439 "\n"
11440 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11441 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11442 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11443 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11444 "\n"
11445 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11446 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11447 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11448 "\n"
11449 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11450 msgstr ""
11451 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11452 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11453 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11454 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11455 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11456 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11457 "\n"
11458 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11459 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11460 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11461 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11462 "\n"
11463 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11464 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11465 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11466 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11467 "\n"
11468 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11469
11470 #: start.rc:66
11471 msgid ""
11472 "Application could not be started, or no application associated with the "
11473 "specified file.\n"
11474 "ShellExecuteEx failed"
11475 msgstr ""
11476 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11477 "ShellExecuteEx nepavyko"
11478
11479 #: start.rc:68
11480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11481 msgstr ""
11482 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11483
11484 #: taskkill.rc:27
11485 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11486 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11487
11488 #: taskkill.rc:28
11489 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11490 msgstr ""
11491 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11492
11493 #: taskkill.rc:29
11494 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11495 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11496
11497 #: taskkill.rc:30
11498 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11499 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11500
11501 #: taskkill.rc:31
11502 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11503 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11504
11505 #: taskkill.rc:32
11506 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11507 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11508
11509 #: taskkill.rc:33
11510 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11511 msgstr ""
11512 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11513 "langams.\n"
11514
11515 #: taskkill.rc:34
11516 msgid ""
11517 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11520 "u!, langams.\n"
11521
11522 #: taskkill.rc:35
11523 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11524 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:36
11527 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:37
11531 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11532 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11533
11534 #: taskkill.rc:38
11535 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11536 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11537
11538 #: taskkill.rc:39
11539 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11540 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11541
11542 #: taskkill.rc:40
11543 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11544 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11545
11546 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11547 msgid "&New Task (Run...)"
11548 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11549
11550 #: taskmgr.rc:39
11551 msgid "E&xit Task Manager"
11552 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11553
11554 #: taskmgr.rc:45
11555 msgid "&Minimize On Use"
11556 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11557
11558 #: taskmgr.rc:47
11559 msgid "&Hide When Minimized"
11560 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11561
11562 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11563 msgid "&Show 16-bit tasks"
11564 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11565
11566 #: taskmgr.rc:54
11567 msgid "&Refresh Now"
11568 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11569
11570 #: taskmgr.rc:55
11571 msgid "&Update Speed"
11572 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11573
11574 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11575 msgid "&High"
11576 msgstr "&Didelis"
11577
11578 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11579 msgid "&Normal"
11580 msgstr "&Normalus"
11581
11582 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11583 msgid "&Low"
11584 msgstr "&Mažas"
11585
11586 #: taskmgr.rc:61
11587 msgid "&Paused"
11588 msgstr "&Pristabdyta"
11589
11590 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11591 msgid "&Select Columns..."
11592 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11593
11594 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11595 msgid "&CPU History"
11596 msgstr "&CP istorija"
11597
11598 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11599 msgid "&One Graph, All CPUs"
11600 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11601
11602 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11603 msgid "One Graph &Per CPU"
11604 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11605
11606 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11607 msgid "&Show Kernel Times"
11608 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11609
11610 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11611 msgid "Tile &Horizontally"
11612 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11613
11614 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11615 msgid "Tile &Vertically"
11616 msgstr "Iškloti &stačiai"
11617
11618 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11619 msgid "&Minimize"
11620 msgstr "Susk&leisti"
11621
11622 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11623 msgid "&Cascade"
11624 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11625
11626 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11627 msgid "&Bring To Front"
11628 msgstr "Perkelti į &priekį"
11629
11630 #: taskmgr.rc:90
11631 msgid "&About Task Manager"
11632 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11633
11634 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11635 msgid "&Switch To"
11636 msgstr "Per&jungti į"
11637
11638 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11639 msgid "&End Task"
11640 msgstr "&Baigti užduotį"
11641
11642 #: taskmgr.rc:130
11643 msgid "&Go To Process"
11644 msgstr "&Eiti į procesą"
11645
11646 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11647 msgid "&End Process"
11648 msgstr "&Baigti procesą"
11649
11650 #: taskmgr.rc:150
11651 msgid "End Process &Tree"
11652 msgstr "Baigti procesų &medį"
11653
11654 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11655 msgid "&Debug"
11656 msgstr "&Derinti"
11657
11658 #: taskmgr.rc:154
11659 msgid "Set &Priority"
11660 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11661
11662 #: taskmgr.rc:156
11663 msgid "&Realtime"
11664 msgstr "&Tikralaikis"
11665
11666 #: taskmgr.rc:160
11667 msgid "&Above Normal"
11668 msgstr "&Virš normalaus"
11669
11670 #: taskmgr.rc:164
11671 msgid "&Below Normal"
11672 msgstr "&Žemiau normalaus"
11673
11674 #: taskmgr.rc:169
11675 msgid "Set &Affinity..."
11676 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11677
11678 #: taskmgr.rc:170
11679 msgid "Edit Debug &Channels..."
11680 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11681
11682 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11683 msgid "Task Manager"
11684 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11685
11686 #: taskmgr.rc:355
11687 msgid "&New Task..."
11688 msgstr "&Nauja užduotis..."
11689
11690 #: taskmgr.rc:368
11691 msgid "&Show processes from all users"
11692 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11693
11694 #: taskmgr.rc:376
11695 msgid "CPU usage"
11696 msgstr "CP naudojimas"
11697
11698 #: taskmgr.rc:377
11699 msgid "MEM usage"
11700 msgstr "ATM naudojimas"
11701
11702 #: taskmgr.rc:378
11703 msgid "Totals"
11704 msgstr "Sumos"
11705
11706 #: taskmgr.rc:379
11707 msgid "Commit charge (K)"
11708 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11709
11710 #: taskmgr.rc:380
11711 msgid "Physical memory (K)"
11712 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11713
11714 #: taskmgr.rc:381
11715 msgid "Kernel memory (K)"
11716 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11717
11718 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11719 msgid "Handles"
11720 msgstr "Rodyklės"
11721
11722 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11723 msgid "Threads"
11724 msgstr "Gijos"
11725
11726 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11727 msgid "Processes"
11728 msgstr "Procesai"
11729
11730 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11731 msgid "Total"
11732 msgstr "Iš viso"
11733
11734 #: taskmgr.rc:392
11735 msgid "Limit"
11736 msgstr "Riba"
11737
11738 #: taskmgr.rc:393
11739 msgid "Peak"
11740 msgstr "Pikas"
11741
11742 #: taskmgr.rc:402
11743 msgid "System Cache"
11744 msgstr "Sist. podėlis"
11745
11746 #: taskmgr.rc:410
11747 msgid "Paged"
11748 msgstr "Sukeičiama"
11749
11750 #: taskmgr.rc:411
11751 msgid "Nonpaged"
11752 msgstr "Nesukeičiama"
11753
11754 #: taskmgr.rc:418
11755 msgid "CPU usage history"
11756 msgstr "CP naudojimo istorija"
11757
11758 #: taskmgr.rc:419
11759 msgid "Memory usage history"
11760 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11761
11762 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11763 msgid "Debug Channels"
11764 msgstr "Derinimo kanalai"
11765
11766 #: taskmgr.rc:443
11767 msgid "Processor Affinity"
11768 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11769
11770 #: taskmgr.rc:448
11771 msgid ""
11772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11773 "allowed to execute on."
11774 msgstr ""
11775 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11776 "vykdymui."
11777
11778 #: taskmgr.rc:450
11779 msgid "CPU 0"
11780 msgstr "CP 0"
11781
11782 #: taskmgr.rc:452
11783 msgid "CPU 1"
11784 msgstr "CP 1"
11785
11786 #: taskmgr.rc:454
11787 msgid "CPU 2"
11788 msgstr "CP 2"
11789
11790 #: taskmgr.rc:456
11791 msgid "CPU 3"
11792 msgstr "CP 3"
11793
11794 #: taskmgr.rc:458
11795 msgid "CPU 4"
11796 msgstr "CP 4"
11797
11798 #: taskmgr.rc:460
11799 msgid "CPU 5"
11800 msgstr "CP 5"
11801
11802 #: taskmgr.rc:462
11803 msgid "CPU 6"
11804 msgstr "CP 6"
11805
11806 #: taskmgr.rc:464
11807 msgid "CPU 7"
11808 msgstr "CP 7"
11809
11810 #: taskmgr.rc:466
11811 msgid "CPU 8"
11812 msgstr "CP 8"
11813
11814 #: taskmgr.rc:468
11815 msgid "CPU 9"
11816 msgstr "CP 9"
11817
11818 #: taskmgr.rc:470
11819 msgid "CPU 10"
11820 msgstr "CP 10"
11821
11822 #: taskmgr.rc:472
11823 msgid "CPU 11"
11824 msgstr "CP 11"
11825
11826 #: taskmgr.rc:474
11827 msgid "CPU 12"
11828 msgstr "CP 12"
11829
11830 #: taskmgr.rc:476
11831 msgid "CPU 13"
11832 msgstr "CP 13"
11833
11834 #: taskmgr.rc:478
11835 msgid "CPU 14"
11836 msgstr "CP 14"
11837
11838 #: taskmgr.rc:480
11839 msgid "CPU 15"
11840 msgstr "CP 15"
11841
11842 #: taskmgr.rc:482
11843 msgid "CPU 16"
11844 msgstr "CP 16"
11845
11846 #: taskmgr.rc:484
11847 msgid "CPU 17"
11848 msgstr "CP 17"
11849
11850 #: taskmgr.rc:486
11851 msgid "CPU 18"
11852 msgstr "CP 18"
11853
11854 #: taskmgr.rc:488
11855 msgid "CPU 19"
11856 msgstr "CP 19"
11857
11858 #: taskmgr.rc:490
11859 msgid "CPU 20"
11860 msgstr "CP 20"
11861
11862 #: taskmgr.rc:492
11863 msgid "CPU 21"
11864 msgstr "CP 21"
11865
11866 #: taskmgr.rc:494
11867 msgid "CPU 22"
11868 msgstr "CP 22"
11869
11870 #: taskmgr.rc:496
11871 msgid "CPU 23"
11872 msgstr "CP 23"
11873
11874 #: taskmgr.rc:498
11875 msgid "CPU 24"
11876 msgstr "CP 24"
11877
11878 #: taskmgr.rc:500
11879 msgid "CPU 25"
11880 msgstr "CP 25"
11881
11882 #: taskmgr.rc:502
11883 msgid "CPU 26"
11884 msgstr "CP 26"
11885
11886 #: taskmgr.rc:504
11887 msgid "CPU 27"
11888 msgstr "CP 27"
11889
11890 #: taskmgr.rc:506
11891 msgid "CPU 28"
11892 msgstr "CP 28"
11893
11894 #: taskmgr.rc:508
11895 msgid "CPU 29"
11896 msgstr "CP 29"
11897
11898 #: taskmgr.rc:510
11899 msgid "CPU 30"
11900 msgstr "CP 30"
11901
11902 #: taskmgr.rc:512
11903 msgid "CPU 31"
11904 msgstr "CP 31"
11905
11906 #: taskmgr.rc:518
11907 msgid "Select Columns"
11908 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11909
11910 #: taskmgr.rc:523
11911 msgid ""
11912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11913 msgstr ""
11914 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11915 "kortelėje."
11916
11917 #: taskmgr.rc:525
11918 msgid "&Image Name"
11919 msgstr "Proceso vardas"
11920
11921 #: taskmgr.rc:527
11922 msgid "&PID (Process Identifier)"
11923 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11924
11925 #: taskmgr.rc:529
11926 msgid "&CPU Usage"
11927 msgstr "&CP naudojimas"
11928
11929 #: taskmgr.rc:531
11930 msgid "CPU Tim&e"
11931 msgstr "CP &laikas"
11932
11933 #: taskmgr.rc:533
11934 msgid "&Memory Usage"
11935 msgstr "&Atminties naudojimas"
11936
11937 #: taskmgr.rc:535
11938 msgid "Memory Usage &Delta"
11939 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11940
11941 #: taskmgr.rc:537
11942 msgid "Pea&k Memory Usage"
11943 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11944
11945 #: taskmgr.rc:539
11946 msgid "Page &Faults"
11947 msgstr "Puslapių &klaidos"
11948
11949 #: taskmgr.rc:541
11950 msgid "&USER Objects"
11951 msgstr "&USER objektai"
11952
11953 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11954 msgid "I/O Reads"
11955 msgstr "I/O skaitymai"
11956
11957 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11958 msgid "I/O Read Bytes"
11959 msgstr "I/O persk. baitų"
11960
11961 #: taskmgr.rc:547
11962 msgid "&Session ID"
11963 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11964
11965 #: taskmgr.rc:549
11966 msgid "User &Name"
11967 msgstr "&Naudotojo vardas"
11968
11969 #: taskmgr.rc:551
11970 msgid "Page F&aults Delta"
11971 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11972
11973 #: taskmgr.rc:553
11974 msgid "&Virtual Memory Size"
11975 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11976
11977 #: taskmgr.rc:555
11978 msgid "Pa&ged Pool"
11979 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11980
11981 #: taskmgr.rc:557
11982 msgid "N&on-paged Pool"
11983 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11984
11985 #: taskmgr.rc:559
11986 msgid "Base P&riority"
11987 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11988
11989 #: taskmgr.rc:561
11990 msgid "&Handle Count"
11991 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11992
11993 #: taskmgr.rc:563
11994 msgid "&Thread Count"
11995 msgstr "&Gijų skaičius"
11996
11997 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11998 msgid "GDI Objects"
11999 msgstr "GDI objektai"
12000
12001 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12002 msgid "I/O Writes"
12003 msgstr "I/O rašymai"
12004
12005 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12006 msgid "I/O Write Bytes"
12007 msgstr "I/O įraš. baitų"
12008
12009 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12010 msgid "I/O Other"
12011 msgstr "I/O kiti"
12012
12013 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12014 msgid "I/O Other Bytes"
12015 msgstr "I/O kitų baitų"
12016
12017 #: taskmgr.rc:182
12018 msgid "Create New Task"
12019 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12020
12021 #: taskmgr.rc:187
12022 msgid "Runs a new program"
12023 msgstr "Paleidžia naują programą"
12024
12025 #: taskmgr.rc:188
12026 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12027 msgstr ""
12028 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12029 "suskleidžiamas"
12030
12031 #: taskmgr.rc:190
12032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12033 msgstr ""
12034 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12035
12036 #: taskmgr.rc:191
12037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12038 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12039
12040 #: taskmgr.rc:192
12041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12042 msgstr ""
12043 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12044 "greičio nuostatos"
12045
12046 #: taskmgr.rc:193
12047 msgid "Displays tasks by using large icons"
12048 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12049
12050 #: taskmgr.rc:194
12051 msgid "Displays tasks by using small icons"
12052 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12053
12054 #: taskmgr.rc:195
12055 msgid "Displays information about each task"
12056 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12057
12058 #: taskmgr.rc:196
12059 msgid "Updates the display twice per second"
12060 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12061
12062 #: taskmgr.rc:197
12063 msgid "Updates the display every two seconds"
12064 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12065
12066 #: taskmgr.rc:198
12067 msgid "Updates the display every four seconds"
12068 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12069
12070 #: taskmgr.rc:203
12071 msgid "Does not automatically update"
12072 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12073
12074 #: taskmgr.rc:205
12075 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12076 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12077
12078 #: taskmgr.rc:206
12079 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12080 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12081
12082 #: taskmgr.rc:207
12083 msgid "Minimizes the windows"
12084 msgstr "Suskleidžia langus"
12085
12086 #: taskmgr.rc:208
12087 msgid "Maximizes the windows"
12088 msgstr "Išskleidžia langus"
12089
12090 #: taskmgr.rc:209
12091 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12092 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12093
12094 #: taskmgr.rc:210
12095 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12096 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12097
12098 #: taskmgr.rc:211
12099 msgid "Displays Task Manager help topics"
12100 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12101
12102 #: taskmgr.rc:212
12103 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12104 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12105
12106 #: taskmgr.rc:213
12107 msgid "Exits the Task Manager application"
12108 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12109
12110 #: taskmgr.rc:215
12111 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12112 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12113
12114 #: taskmgr.rc:216
12115 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12116 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12117
12118 #: taskmgr.rc:217
12119 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12120 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12121
12122 #: taskmgr.rc:219
12123 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12124 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12125
12126 #: taskmgr.rc:220
12127 msgid "Each CPU has its own history graph"
12128 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12129
12130 #: taskmgr.rc:222
12131 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12132 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12133
12134 #: taskmgr.rc:227
12135 msgid "Tells the selected tasks to close"
12136 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12137
12138 #: taskmgr.rc:228
12139 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12140 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12141
12142 #: taskmgr.rc:229
12143 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12144 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12145
12146 #: taskmgr.rc:230
12147 msgid "Removes the process from the system"
12148 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12149
12150 #: taskmgr.rc:232
12151 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12152 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12153
12154 #: taskmgr.rc:233
12155 msgid "Attaches the debugger to this process"
12156 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12157
12158 #: taskmgr.rc:235
12159 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12160 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12161
12162 #: taskmgr.rc:237
12163 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12164 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12165
12166 #: taskmgr.rc:238
12167 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12168 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12169
12170 #: taskmgr.rc:240
12171 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12172 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12173
12174 #: taskmgr.rc:242
12175 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12176 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12177
12178 #: taskmgr.rc:244
12179 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12180 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12181
12182 #: taskmgr.rc:245
12183 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12184 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12185
12186 #: taskmgr.rc:247
12187 msgid "Controls Debug Channels"
12188 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12189
12190 #: taskmgr.rc:264
12191 msgid "Performance"
12192 msgstr "Našumas"
12193
12194 #: taskmgr.rc:265
12195 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12196 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12197
12198 #: taskmgr.rc:266
12199 msgid "Processes: %d"
12200 msgstr "Procesai: %d"
12201
12202 #: taskmgr.rc:267
12203 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12204 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12205
12206 #: taskmgr.rc:272
12207 msgid "Image Name"
12208 msgstr "Proceso vardas"
12209
12210 #: taskmgr.rc:273
12211 msgid "PID"
12212 msgstr "PID"
12213
12214 #: taskmgr.rc:274
12215 msgid "CPU"
12216 msgstr "CP"
12217
12218 #: taskmgr.rc:275
12219 msgid "CPU Time"
12220 msgstr "CP laikas"
12221
12222 #: taskmgr.rc:276
12223 msgid "Mem Usage"
12224 msgstr "Atm naudojimas"
12225
12226 #: taskmgr.rc:277
12227 msgid "Mem Delta"
12228 msgstr "Atm pokytis"
12229
12230 #: taskmgr.rc:278
12231 msgid "Peak Mem Usage"
12232 msgstr "Atm naud. pikas"
12233
12234 #: taskmgr.rc:279
12235 msgid "Page Faults"
12236 msgstr "Puslap. klaidos"
12237
12238 #: taskmgr.rc:280
12239 msgid "USER Objects"
12240 msgstr "USER objektai"
12241
12242 #: taskmgr.rc:283
12243 msgid "Session ID"
12244 msgstr "Seanso ID"
12245
12246 #: taskmgr.rc:284
12247 msgid "Username"
12248 msgstr "Naudotojas"
12249
12250 #: taskmgr.rc:285
12251 msgid "PF Delta"
12252 msgstr "PK pokytis"
12253
12254 #: taskmgr.rc:286
12255 msgid "VM Size"
12256 msgstr "VA dydis"
12257
12258 #: taskmgr.rc:287
12259 msgid "Paged Pool"
12260 msgstr "Sukeič. telkinys"
12261
12262 #: taskmgr.rc:288
12263 msgid "NP Pool"
12264 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12265
12266 #: taskmgr.rc:289
12267 msgid "Base Pri"
12268 msgstr "Baz. prioritetas"
12269
12270 #: taskmgr.rc:301
12271 msgid "Task Manager Warning"
12272 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12273
12274 #: taskmgr.rc:304
12275 msgid ""
12276 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12277 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12278 "sure you want to change the priority class?"
12279 msgstr ""
12280 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12281 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12282 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12283
12284 #: taskmgr.rc:305
12285 msgid "Unable to Change Priority"
12286 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12287
12288 #: taskmgr.rc:310
12289 msgid ""
12290 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12291 "results including loss of data and system instability. The\n"
12292 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12293 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12294 "terminate the process?"
12295 msgstr ""
12296 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12297 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12298 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12299 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12300
12301 #: taskmgr.rc:311
12302 msgid "Unable to Terminate Process"
12303 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12304
12305 #: taskmgr.rc:313
12306 msgid ""
12307 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12308 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12309 msgstr ""
12310 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12311 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12312
12313 #: taskmgr.rc:314
12314 msgid "Unable to Debug Process"
12315 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12316
12317 #: taskmgr.rc:315
12318 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12319 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12320
12321 #: taskmgr.rc:316
12322 msgid "Invalid Option"
12323 msgstr "Neteisingi parametrai"
12324
12325 #: taskmgr.rc:317
12326 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12327 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12328
12329 #: taskmgr.rc:322
12330 msgid "System Idle Process"
12331 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12332
12333 #: taskmgr.rc:323
12334 msgid "Not Responding"
12335 msgstr "Neatsako"
12336
12337 #: taskmgr.rc:324
12338 msgid "Running"
12339 msgstr "Vykdoma"
12340
12341 #: taskmgr.rc:325
12342 msgid "Task"
12343 msgstr "Užduotis"
12344
12345 #: taskmgr.rc:328
12346 msgid "Fixme"
12347 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12348
12349 #: taskmgr.rc:329
12350 msgid "Err"
12351 msgstr "Err (klaida)"
12352
12353 #: taskmgr.rc:330
12354 msgid "Warn"
12355 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12356
12357 #: taskmgr.rc:331
12358 msgid "Trace"
12359 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12360
12361 #: uninstaller.rc:26
12362 msgid "Wine Application Uninstaller"
12363 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12364
12365 #: uninstaller.rc:27
12366 msgid ""
12367 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12368 "executable.\n"
12369 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12370 msgstr ""
12371 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12372 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12373 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12374
12375 #: view.rc:33
12376 msgid "&Pan"
12377 msgstr "&Perkelti"
12378
12379 #: view.rc:35
12380 msgid "&Scale to Window"
12381 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12382
12383 #: view.rc:37
12384 msgid "&Left"
12385 msgstr "&Dešinėn"
12386
12387 #: view.rc:38
12388 msgid "&Right"
12389 msgstr "&Kairėn"
12390
12391 #: view.rc:46
12392 msgid "Regular Metafile Viewer"
12393 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12394
12395 #: wineboot.rc:28
12396 msgid "Waiting for Program"
12397 msgstr "Laukiama programos"
12398
12399 #: wineboot.rc:32
12400 msgid "Terminate Process"
12401 msgstr "Nutraukti procesą"
12402
12403 #: wineboot.rc:33
12404 msgid ""
12405 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12406 "responding.\n"
12407 "\n"
12408 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12409 msgstr ""
12410 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12411 "\n"
12412 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12413
12414 #: wineboot.rc:39
12415 msgid "Wine"
12416 msgstr "Wine"
12417
12418 #: wineboot.rc:43
12419 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12420 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12421
12422 #: winecfg.rc:138
12423 msgid ""
12424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12425 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12426 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12427 "option) any later version."
12428 msgstr ""
12429 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12430 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12431 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12432 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12433
12434 #: winecfg.rc:140
12435 msgid "Windows registration information"
12436 msgstr "Windows registracijos informacija"
12437
12438 #: winecfg.rc:141
12439 msgid "&Owner:"
12440 msgstr "Savininkas:"
12441
12442 #: winecfg.rc:143
12443 msgid "Organi&zation:"
12444 msgstr "Organizacija:"
12445
12446 #: winecfg.rc:151
12447 msgid "Application settings"
12448 msgstr "Programų nuostatos"
12449
12450 #: winecfg.rc:152
12451 msgid ""
12452 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12453 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12454 "or per-application settings in those tabs as well."
12455 msgstr ""
12456 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12457 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12458 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12459 "atskirai."
12460
12461 #: winecfg.rc:156
12462 msgid "&Add application..."
12463 msgstr "&Pridėti programą..."
12464
12465 #: winecfg.rc:157
12466 msgid "&Remove application"
12467 msgstr "Pa&šalinti programą"
12468
12469 #: winecfg.rc:158
12470 msgid "&Windows Version:"
12471 msgstr "Windows &versija:"
12472
12473 #: winecfg.rc:166
12474 msgid "Window settings"
12475 msgstr "Langų nuostatos"
12476
12477 #: winecfg.rc:167
12478 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12479 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12480
12481 #: winecfg.rc:168
12482 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12483 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12484
12485 #: winecfg.rc:169
12486 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12487 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12488
12489 #: winecfg.rc:170
12490 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12491 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12492
12493 #: winecfg.rc:172
12494 msgid "Desktop &size:"
12495 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12496
12497 #: winecfg.rc:177
12498 msgid "Direct3D"
12499 msgstr "Direct3D"
12500
12501 #: winecfg.rc:178
12502 msgid "&Vertex Shader Support: "
12503 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12504
12505 #: winecfg.rc:180
12506 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12507 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12508
12509 #: winecfg.rc:182
12510 msgid "Screen resolution"
12511 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12512
12513 #: winecfg.rc:186
12514 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12515 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12516
12517 #: winecfg.rc:193
12518 msgid "DLL overrides"
12519 msgstr "DLL nustelbimai"
12520
12521 #: winecfg.rc:194
12522 msgid ""
12523 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12524 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12525 "application)."
12526 msgstr ""
12527 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12528 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12529
12530 #: winecfg.rc:196
12531 msgid "&New override for library:"
12532 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12533
12534 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12535 msgid "&Add"
12536 msgstr "&Pridėti"
12537
12538 #: winecfg.rc:199
12539 msgid "Existing &overrides:"
12540 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12541
12542 #: winecfg.rc:201
12543 msgid "&Edit..."
12544 msgstr "&Redaguoti..."
12545
12546 #: winecfg.rc:207
12547 msgid "Edit Override"
12548 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12549
12550 #: winecfg.rc:210
12551 msgid "Load order"
12552 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12553
12554 #: winecfg.rc:211
12555 msgid "&Builtin (Wine)"
12556 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12557
12558 #: winecfg.rc:212
12559 msgid "&Native (Windows)"
12560 msgstr "&Sava (Windows)"
12561
12562 #: winecfg.rc:213
12563 msgid "Bui&ltin then Native"
12564 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12565
12566 #: winecfg.rc:214
12567 msgid "Nati&ve then Builtin"
12568 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12569
12570 #: winecfg.rc:215
12571 msgid "&Disable"
12572 msgstr "&Išjungti"
12573
12574 #: winecfg.rc:222
12575 msgid "Select Drive Letter"
12576 msgstr "Parinkite disko raidę"
12577
12578 #: winecfg.rc:234
12579 msgid "Drive mappings"
12580 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12581
12582 #: winecfg.rc:235
12583 msgid ""
12584 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12585 "edited."
12586 msgstr ""
12587 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12588 "redaguojama."
12589
12590 #: winecfg.rc:238
12591 msgid "&Add..."
12592 msgstr "&Pridėti..."
12593
12594 #: winecfg.rc:240
12595 msgid "Auto&detect"
12596 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12597
12598 #: winecfg.rc:243
12599 msgid "&Path:"
12600 msgstr "&Kelias:"
12601
12602 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12603 msgid "Show &Advanced"
12604 msgstr "Rodyti papil&domas"
12605
12606 #: winecfg.rc:251
12607 msgid "De&vice:"
12608 msgstr "Įtai&sas:"
12609
12610 #: winecfg.rc:253
12611 msgid "Bro&wse..."
12612 msgstr "Parinkti..."
12613
12614 #: winecfg.rc:255
12615 msgid "&Label:"
12616 msgstr "Va&rdas:"
12617
12618 #: winecfg.rc:257
12619 msgid "S&erial:"
12620 msgstr "N&umeris:"
12621
12622 #: winecfg.rc:260
12623 msgid "Show &dot files"
12624 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12625
12626 #: winecfg.rc:267
12627 msgid "Driver diagnostics"
12628 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12629
12630 #: winecfg.rc:269
12631 msgid "Defaults"
12632 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12633
12634 #: winecfg.rc:270
12635 msgid "Output device:"
12636 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12637
12638 #: winecfg.rc:271
12639 msgid "Voice output device:"
12640 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12641
12642 #: winecfg.rc:272
12643 msgid "Input device:"
12644 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12645
12646 #: winecfg.rc:273
12647 msgid "Voice input device:"
12648 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12649
12650 #: winecfg.rc:278
12651 msgid "&Test Sound"
12652 msgstr "&Testuoti garsą"
12653
12654 #: winecfg.rc:285
12655 msgid "Appearance"
12656 msgstr "Išvaizda"
12657
12658 #: winecfg.rc:286
12659 msgid "&Theme:"
12660 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12661
12662 #: winecfg.rc:288
12663 msgid "&Install theme..."
12664 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12665
12666 #: winecfg.rc:293
12667 msgid "It&em:"
12668 msgstr "&Elementas:"
12669
12670 #: winecfg.rc:295
12671 msgid "C&olor:"
12672 msgstr "S&palva:"
12673
12674 #: winecfg.rc:301
12675 msgid "Folders"
12676 msgstr "Aplankai"
12677
12678 #: winecfg.rc:304
12679 msgid "&Link to:"
12680 msgstr "S&usieti su:"
12681
12682 #: winecfg.rc:31
12683 msgid "Libraries"
12684 msgstr "Bibliotekos"
12685
12686 #: winecfg.rc:32
12687 msgid "Drives"
12688 msgstr "Diskai"
12689
12690 #: winecfg.rc:33
12691 msgid "Select the Unix target directory, please."
12692 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12693
12694 #: winecfg.rc:34
12695 msgid "Hide &Advanced"
12696 msgstr "Slėpti papil&domas"
12697
12698 #: winecfg.rc:36
12699 msgid "(No Theme)"
12700 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12701
12702 #: winecfg.rc:37
12703 msgid "Graphics"
12704 msgstr "Grafika"
12705
12706 #: winecfg.rc:38
12707 msgid "Desktop Integration"
12708 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12709
12710 #: winecfg.rc:39
12711 msgid "Audio"
12712 msgstr "Garsas"
12713
12714 #: winecfg.rc:40
12715 msgid "About"
12716 msgstr "Apie"
12717
12718 #: winecfg.rc:41
12719 msgid "Wine configuration"
12720 msgstr "Wine konfigūravimas"
12721
12722 #: winecfg.rc:43
12723 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12724 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12725
12726 #: winecfg.rc:44
12727 msgid "Select a theme file"
12728 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12729
12730 #: winecfg.rc:45
12731 msgid "Folder"
12732 msgstr "Aplankas"
12733
12734 #: winecfg.rc:46
12735 msgid "Links to"
12736 msgstr "Susietas su"
12737
12738 #: winecfg.rc:42
12739 msgid "Wine configuration for %s"
12740 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12741
12742 #: winecfg.rc:87
12743 msgid "Selected driver: %s"
12744 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12745
12746 #: winecfg.rc:88
12747 msgid "(None)"
12748 msgstr "(jokia)"
12749
12750 #: winecfg.rc:89
12751 msgid "Audio test failed!"
12752 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12753
12754 #: winecfg.rc:91
12755 msgid "(System default)"
12756 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12757
12758 #: winecfg.rc:51
12759 msgid ""
12760 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12761 "Are you sure you want to do this?"
12762 msgstr ""
12763 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12764 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12765
12766 #: winecfg.rc:52
12767 msgid "Warning: system library"
12768 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12769
12770 #: winecfg.rc:53
12771 msgid "native"
12772 msgstr "sava"
12773
12774 #: winecfg.rc:54
12775 msgid "builtin"
12776 msgstr "įtaisyta"
12777
12778 #: winecfg.rc:55
12779 msgid "native, builtin"
12780 msgstr "sava, įtaisyta"
12781
12782 #: winecfg.rc:56
12783 msgid "builtin, native"
12784 msgstr "įtaisyta, sava"
12785
12786 #: winecfg.rc:57
12787 msgid "disabled"
12788 msgstr "išjungta"
12789
12790 #: winecfg.rc:58
12791 msgid "Default Settings"
12792 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12793
12794 #: winecfg.rc:59
12795 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12796 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12797
12798 #: winecfg.rc:60
12799 msgid "Use global settings"
12800 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12801
12802 #: winecfg.rc:61
12803 msgid "Select an executable file"
12804 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12805
12806 #: winecfg.rc:66
12807 msgid "Hardware"
12808 msgstr "Aparatinis"
12809
12810 #: winecfg.rc:67
12811 msgctxt "vertex shader mode"
12812 msgid "None"
12813 msgstr "Nėra"
12814
12815 #: winecfg.rc:72
12816 msgid "Autodetect..."
12817 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12818
12819 #: winecfg.rc:73
12820 msgid "Local hard disk"
12821 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12822
12823 #: winecfg.rc:74
12824 msgid "Network share"
12825 msgstr "Tinklo diskas"
12826
12827 #: winecfg.rc:75
12828 msgid "Floppy disk"
12829 msgstr "Diskelis"
12830
12831 #: winecfg.rc:76
12832 msgid "CD-ROM"
12833 msgstr "CD-ROM"
12834
12835 #: winecfg.rc:77
12836 msgid ""
12837 "You cannot add any more drives.\n"
12838 "\n"
12839 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12840 msgstr ""
12841 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12842 "\n"
12843 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12844 "daugiau nei 26."
12845
12846 #: winecfg.rc:78
12847 msgid "System drive"
12848 msgstr "Sisteminis diskas"
12849
12850 #: winecfg.rc:79
12851 msgid ""
12852 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12853 "\n"
12854 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12855 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12856 msgstr ""
12857 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12858 "\n"
12859 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12860 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12861
12862 #: winecfg.rc:80
12863 msgctxt "Drive letter"
12864 msgid "Letter"
12865 msgstr "Raidė"
12866
12867 #: winecfg.rc:81
12868 msgid "Drive Mapping"
12869 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12870
12871 #: winecfg.rc:82
12872 msgid ""
12873 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12874 "\n"
12875 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12876 msgstr ""
12877 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12878 "\n"
12879 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12880
12881 #: winecfg.rc:96
12882 msgid "Controls Background"
12883 msgstr "Valdiklių fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:97
12886 msgid "Controls Text"
12887 msgstr "Valdiklių tekstas"
12888
12889 #: winecfg.rc:99
12890 msgid "Menu Background"
12891 msgstr "Meniu fonas"
12892
12893 #: winecfg.rc:100
12894 msgid "Menu Text"
12895 msgstr "Meniu tekstas"
12896
12897 #: winecfg.rc:101
12898 msgid "Scrollbar"
12899 msgstr "Slankjuostė"
12900
12901 #: winecfg.rc:102
12902 msgid "Selection Background"
12903 msgstr "Žymėjimo fonas"
12904
12905 #: winecfg.rc:103
12906 msgid "Selection Text"
12907 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12908
12909 #: winecfg.rc:104
12910 msgid "ToolTip Background"
12911 msgstr "Patarimo fonas"
12912
12913 #: winecfg.rc:105
12914 msgid "ToolTip Text"
12915 msgstr "Patarimo tekstas"
12916
12917 #: winecfg.rc:106
12918 msgid "Window Background"
12919 msgstr "Lango fonas"
12920
12921 #: winecfg.rc:107
12922 msgid "Window Text"
12923 msgstr "Lango tekstas"
12924
12925 #: winecfg.rc:108
12926 msgid "Active Title Bar"
12927 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12928
12929 #: winecfg.rc:109
12930 msgid "Active Title Text"
12931 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12932
12933 #: winecfg.rc:110
12934 msgid "Inactive Title Bar"
12935 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12936
12937 #: winecfg.rc:111
12938 msgid "Inactive Title Text"
12939 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12940
12941 #: winecfg.rc:112
12942 msgid "Message Box Text"
12943 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12944
12945 #: winecfg.rc:113
12946 msgid "Application Workspace"
12947 msgstr "Programos erdvė"
12948
12949 #: winecfg.rc:114
12950 msgid "Window Frame"
12951 msgstr "Lango rėmelis"
12952
12953 #: winecfg.rc:115
12954 msgid "Active Border"
12955 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12956
12957 #: winecfg.rc:116
12958 msgid "Inactive Border"
12959 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12960
12961 #: winecfg.rc:117
12962 msgid "Controls Shadow"
12963 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12964
12965 #: winecfg.rc:118
12966 msgid "Gray Text"
12967 msgstr "Pilkas tekstas"
12968
12969 #: winecfg.rc:119
12970 msgid "Controls Highlight"
12971 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12972
12973 #: winecfg.rc:120
12974 msgid "Controls Dark Shadow"
12975 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12976
12977 #: winecfg.rc:121
12978 msgid "Controls Light"
12979 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12980
12981 #: winecfg.rc:122
12982 msgid "Controls Alternate Background"
12983 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12984
12985 #: winecfg.rc:123
12986 msgid "Hot Tracked Item"
12987 msgstr "Pažymėtas elementas"
12988
12989 #: winecfg.rc:124
12990 msgid "Active Title Bar Gradient"
12991 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12992
12993 #: winecfg.rc:125
12994 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12995 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12996
12997 #: winecfg.rc:126
12998 msgid "Menu Highlight"
12999 msgstr "Meniu paryškinimas"
13000
13001 #: winecfg.rc:127
13002 msgid "Menu Bar"
13003 msgstr "Meniu juosta"
13004
13005 #: wineconsole.rc:60
13006 msgid "Cursor size"
13007 msgstr "Žymeklio dydis"
13008
13009 #: wineconsole.rc:61
13010 msgid "&Small"
13011 msgstr "&Mažas"
13012
13013 #: wineconsole.rc:62
13014 msgid "&Medium"
13015 msgstr "&Vidutinis"
13016
13017 #: wineconsole.rc:63
13018 msgid "&Large"
13019 msgstr "&Didelis"
13020
13021 #: wineconsole.rc:65
13022 msgid "Control"
13023 msgstr "Valdymas"
13024
13025 #: wineconsole.rc:66
13026 msgid "Popup menu"
13027 msgstr "Iškylantis meniu"
13028
13029 #: wineconsole.rc:67
13030 msgid "&Control"
13031 msgstr "&Control"
13032
13033 #: wineconsole.rc:68
13034 msgid "S&hift"
13035 msgstr "S&hift"
13036
13037 #: wineconsole.rc:69
13038 msgid "Quick edit"
13039 msgstr "Greitas redagavimas"
13040
13041 #: wineconsole.rc:70
13042 msgid "&enable"
13043 msgstr "įjun&gti"
13044
13045 #: wineconsole.rc:72
13046 msgid "Command history"
13047 msgstr "Komandų istorija"
13048
13049 #: wineconsole.rc:73
13050 msgid "&Number of recalled commands :"
13051 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13052
13053 #: wineconsole.rc:76
13054 msgid "&Remove doubles"
13055 msgstr "&Šalinti vienodas"
13056
13057 #: wineconsole.rc:84
13058 msgid "&Font"
13059 msgstr "&Šriftas"
13060
13061 #: wineconsole.rc:86
13062 msgid "&Color"
13063 msgstr "&Spalva"
13064
13065 #: wineconsole.rc:97
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Configuration"
13068 msgstr " Konfigūracija "
13069
13070 #: wineconsole.rc:100
13071 msgid "Buffer zone"
13072 msgstr "Buferio dydis"
13073
13074 #: wineconsole.rc:101
13075 msgid "&Width :"
13076 msgstr "&Plotis:"
13077
13078 #: wineconsole.rc:104
13079 msgid "&Height :"
13080 msgstr "&Aukštis:"
13081
13082 #: wineconsole.rc:108
13083 msgid "Window size"
13084 msgstr "Lango dydis"
13085
13086 #: wineconsole.rc:109
13087 msgid "W&idth :"
13088 msgstr "P&lotis:"
13089
13090 #: wineconsole.rc:112
13091 msgid "H&eight :"
13092 msgstr "A&ukštis:"
13093
13094 #: wineconsole.rc:116
13095 msgid "End of program"
13096 msgstr "Programos pabaiga"
13097
13098 #: wineconsole.rc:117
13099 msgid "&Close console"
13100 msgstr "Už&daryti pultą"
13101
13102 #: wineconsole.rc:119
13103 msgid "Edition"
13104 msgstr "Laida"
13105
13106 #: wineconsole.rc:125
13107 msgid "Console parameters"
13108 msgstr "Pulto parametrai"
13109
13110 #: wineconsole.rc:128
13111 msgid "Retain these settings for later sessions"
13112 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13113
13114 #: wineconsole.rc:129
13115 msgid "Modify only current session"
13116 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13117
13118 #: wineconsole.rc:26
13119 msgid "Set &Defaults"
13120 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13121
13122 #: wineconsole.rc:28
13123 msgid "&Mark"
13124 msgstr "&Žymėti"
13125
13126 #: wineconsole.rc:31
13127 msgid "&Select all"
13128 msgstr "&Pažymėti viską"
13129
13130 #: wineconsole.rc:32
13131 msgid "Sc&roll"
13132 msgstr "&Slinkti"
13133
13134 #: wineconsole.rc:33
13135 msgid "S&earch"
13136 msgstr "&Ieškoti"
13137
13138 #: wineconsole.rc:36
13139 msgid "Setup - Default settings"
13140 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13141
13142 #: wineconsole.rc:37
13143 msgid "Setup - Current settings"
13144 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13145
13146 #: wineconsole.rc:38
13147 msgid "Configuration error"
13148 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13149
13150 #: wineconsole.rc:39
13151 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13152 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13153
13154 #: wineconsole.rc:34
13155 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13156 msgstr ""
13157 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13158
13159 #: wineconsole.rc:35
13160 msgid "This is a test"
13161 msgstr "Čia yra testas"
13162
13163 #: wineconsole.rc:41
13164 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13165 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13166
13167 #: wineconsole.rc:42
13168 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13169 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13170
13171 #: wineconsole.rc:43
13172 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13173 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13174
13175 #: wineconsole.rc:44
13176 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13177 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13178
13179 #: wineconsole.rc:45
13180 msgid ""
13181 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13182 "The command is invalid.\n"
13183 msgstr ""
13184 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13185 "Neteisinga komanda.\n"
13186
13187 #: wineconsole.rc:47
13188 msgid ""
13189 "\n"
13190 "Usage:\n"
13191 "  wineconsole [options] <command>\n"
13192 "\n"
13193 "Options:\n"
13194 msgstr ""
13195 "\n"
13196 "Naudojimas:\n"
13197 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13198 "\n"
13199 "Parametrai:\n"
13200
13201 #: wineconsole.rc:49
13202 msgid ""
13203 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13204 "will\n"
13205 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13206 "console.\n"
13207 msgstr ""
13208 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13209 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13210 "pultą.\n"
13211
13212 #: wineconsole.rc:50
13213 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13214 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13215
13216 #: wineconsole.rc:51
13217 msgid ""
13218 "\n"
13219 "Example:\n"
13220 "  wineconsole cmd\n"
13221 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13222 "\n"
13223 msgstr ""
13224 "\n"
13225 "Pavyzdys:\n"
13226 "  wineconsole cmd\n"
13227 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13228 "\n"
13229
13230 #: winedbg.rc:42
13231 msgid "Program Error"
13232 msgstr "Programos klaida"
13233
13234 #: winedbg.rc:47
13235 msgid ""
13236 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13237 "sorry for the inconvenience."
13238 msgstr ""
13239 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13240 "dėl nepatogumų."
13241
13242 #: winedbg.rc:53
13243 msgid ""
13244 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13245 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13246 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13247 "\n"
13248 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13249 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13250 msgstr ""
13251 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13252 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13253 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13254 "\n"
13255 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13256 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13257
13258 #: winedbg.rc:35
13259 msgid "Wine program crash"
13260 msgstr "Wine programos strigtis"
13261
13262 #: winedbg.rc:36
13263 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13264 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13265
13266 #: winedbg.rc:37
13267 msgid "(unidentified)"
13268 msgstr "(nenustatytas)"
13269
13270 #: winefile.rc:26
13271 msgid "&Open\tEnter"
13272 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13273
13274 #: winefile.rc:30
13275 msgid "Re&name..."
13276 msgstr "Per&vadinti..."
13277
13278 #: winefile.rc:31
13279 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13280 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13281
13282 #: winefile.rc:33
13283 msgid "&Run..."
13284 msgstr "&Vykdyti..."
13285
13286 #: winefile.rc:35
13287 msgid "Cr&eate Directory..."
13288 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13289
13290 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13291 msgid "E&xit\tAlt+X"
13292 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13293
13294 #: winefile.rc:44
13295 msgid "&Disk"
13296 msgstr "&Diskas"
13297
13298 #: winefile.rc:45
13299 msgid "Connect &Network Drive..."
13300 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13301
13302 #: winefile.rc:46
13303 msgid "&Disconnect Network Drive"
13304 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13305
13306 #: winefile.rc:52
13307 msgid "&Name"
13308 msgstr "&Vardas"
13309
13310 #: winefile.rc:53
13311 msgid "&All File Details"
13312 msgstr "Visa failo &informacija"
13313
13314 #: winefile.rc:55
13315 msgid "&Sort by Name"
13316 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13317
13318 #: winefile.rc:56
13319 msgid "Sort &by Type"
13320 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13321
13322 #: winefile.rc:57
13323 msgid "Sort by Si&ze"
13324 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13325
13326 #: winefile.rc:58
13327 msgid "Sort by &Date"
13328 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13329
13330 #: winefile.rc:60
13331 msgid "Filter by&..."
13332 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13333
13334 #: winefile.rc:67
13335 msgid "&Drivebar"
13336 msgstr "&Diskų juosta"
13337
13338 #: winefile.rc:70
13339 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13340 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13341
13342 #: winefile.rc:77
13343 msgid "New &Window"
13344 msgstr "Naujas &langas"
13345
13346 #: winefile.rc:78
13347 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13348 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13349
13350 #: winefile.rc:80
13351 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13352 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13353
13354 #: winefile.rc:87
13355 msgid "&About Wine File Manager"
13356 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13357
13358 #: winefile.rc:128
13359 msgid "Select destination"
13360 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13361
13362 #: winefile.rc:141
13363 msgid "By File Type"
13364 msgstr "Pagal failo tipą"
13365
13366 #: winefile.rc:146
13367 msgid "File type"
13368 msgstr "Failo tipas"
13369
13370 #: winefile.rc:147
13371 msgid "&Directories"
13372 msgstr "&Katalogai"
13373
13374 #: winefile.rc:149
13375 msgid "&Programs"
13376 msgstr "&Programos"
13377
13378 #: winefile.rc:151
13379 msgid "Docu&ments"
13380 msgstr "&Dokumentai"
13381
13382 #: winefile.rc:153
13383 msgid "&Other files"
13384 msgstr "Kiti &failai"
13385
13386 #: winefile.rc:155
13387 msgid "Show Hidden/&System Files"
13388 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13389
13390 #: winefile.rc:166
13391 msgid "&File Name:"
13392 msgstr "&Failo vardas:"
13393
13394 #: winefile.rc:168
13395 msgid "Full &Path:"
13396 msgstr "Visas &kelias:"
13397
13398 #: winefile.rc:170
13399 msgid "Last Change:"
13400 msgstr "Pask. keitimas:"
13401
13402 #: winefile.rc:174
13403 msgid "Cop&yright:"
13404 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13405
13406 #: winefile.rc:176
13407 msgid "Size:"
13408 msgstr "Dydis:"
13409
13410 #: winefile.rc:180
13411 msgid "H&idden"
13412 msgstr "&Paslėptas"
13413
13414 #: winefile.rc:181
13415 msgid "&Archive"
13416 msgstr "&Archyvuotinas"
13417
13418 #: winefile.rc:182
13419 msgid "&System"
13420 msgstr "&Sisteminis"
13421
13422 #: winefile.rc:183
13423 msgid "&Compressed"
13424 msgstr "Su&glaudintas"
13425
13426 #: winefile.rc:184
13427 msgid "Version information"
13428 msgstr "Versijos informacija"
13429
13430 #: winefile.rc:93
13431 msgid "Applying font settings"
13432 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13433
13434 #: winefile.rc:94
13435 msgid "Error while selecting new font."
13436 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13437
13438 #: winefile.rc:99
13439 msgid "Wine File Manager"
13440 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13441
13442 #: winefile.rc:101
13443 msgid "root fs"
13444 msgstr "šakninė fs"
13445
13446 #: winefile.rc:102
13447 msgid "unixfs"
13448 msgstr "unix fs"
13449
13450 #: winefile.rc:104
13451 msgid "Shell"
13452 msgstr "Apvalkalas"
13453
13454 #: winefile.rc:105
13455 msgid "Not yet implemented"
13456 msgstr "Dar nerealizuota"
13457
13458 #: winefile.rc:112
13459 msgid "CDate"
13460 msgstr "KData"
13461
13462 #: winefile.rc:113
13463 msgid "ADate"
13464 msgstr "PData"
13465
13466 #: winefile.rc:114
13467 msgid "MDate"
13468 msgstr "MData"
13469
13470 #: winefile.rc:115
13471 msgid "Index/Inode"
13472 msgstr "Indeksas/Inode"
13473
13474 #: winefile.rc:120
13475 msgid "%1 of %2 free"
13476 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13477
13478 #: winefile.rc:121
13479 msgctxt "unit kilobyte"
13480 msgid "kB"
13481 msgstr "kB"
13482
13483 #: winefile.rc:122
13484 msgctxt "unit megabyte"
13485 msgid "MB"
13486 msgstr "MB"
13487
13488 #: winefile.rc:123
13489 msgctxt "unit gigabyte"
13490 msgid "GB"
13491 msgstr "GB"
13492
13493 #: winemine.rc:34
13494 msgid "&Game"
13495 msgstr "Ž&aidimas"
13496
13497 #: winemine.rc:35
13498 msgid "&New\tF2"
13499 msgstr "&Naujas\tF2"
13500
13501 #: winemine.rc:37
13502 msgid "Question &Marks"
13503 msgstr "&Klaustukai"
13504
13505 #: winemine.rc:39
13506 msgid "&Beginner"
13507 msgstr "P&radedantis"
13508
13509 #: winemine.rc:40
13510 msgid "&Advanced"
13511 msgstr "&Pažengęs"
13512
13513 #: winemine.rc:41
13514 msgid "&Expert"
13515 msgstr "Ek&spertas"
13516
13517 #: winemine.rc:42
13518 msgid "&Custom..."
13519 msgstr "Pasirin&ktas..."
13520
13521 #: winemine.rc:44
13522 msgid "&Fastest Times"
13523 msgstr "&Geriausi laikai"
13524
13525 #: winemine.rc:49
13526 msgid "&About WineMine"
13527 msgstr "&Apie Wine minas"
13528
13529 #: winemine.rc:56
13530 msgid "Fastest Times"
13531 msgstr "Geriausi laikai"
13532
13533 #: winemine.rc:58
13534 msgid "Fastest times"
13535 msgstr "Geriausi laikai"
13536
13537 #: winemine.rc:59
13538 msgid "Beginner"
13539 msgstr "Pradedantis"
13540
13541 #: winemine.rc:60
13542 msgid "Advanced"
13543 msgstr "Pažengęs"
13544
13545 #: winemine.rc:61
13546 msgid "Expert"
13547 msgstr "Ekspertas"
13548
13549 #: winemine.rc:74
13550 msgid "Congratulations!"
13551 msgstr "Sveikiname!"
13552
13553 #: winemine.rc:76
13554 msgid "Please enter your name"
13555 msgstr "Įveskite savo vardą"
13556
13557 #: winemine.rc:84
13558 msgid "Custom Game"
13559 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13560
13561 #: winemine.rc:86
13562 msgid "Rows"
13563 msgstr "Eilutės"
13564
13565 #: winemine.rc:87
13566 msgid "Columns"
13567 msgstr "Stulpeliai"
13568
13569 #: winemine.rc:88
13570 msgid "Mines"
13571 msgstr "Minos"
13572
13573 #: winemine.rc:27
13574 msgid "WineMine"
13575 msgstr "WineMine"
13576
13577 #: winemine.rc:28
13578 msgid "Nobody"
13579 msgstr "Niekas"
13580
13581 #: winemine.rc:29
13582 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13583 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13584
13585 #: winhlp32.rc:32
13586 msgid "Printer &setup..."
13587 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13588
13589 #: winhlp32.rc:39
13590 msgid "&Annotate..."
13591 msgstr "Ko&mentuoti..."
13592
13593 #: winhlp32.rc:41
13594 msgid "&Bookmark"
13595 msgstr "&Adresynas"
13596
13597 #: winhlp32.rc:42
13598 msgid "&Define..."
13599 msgstr "&Apibrėžti..."
13600
13601 #: winhlp32.rc:45
13602 msgid "History"
13603 msgstr "Istorija"
13604
13605 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13606 msgid "Fonts"
13607 msgstr "Šriftai"
13608
13609 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13610 msgid "Small"
13611 msgstr "&Mažas"
13612
13613 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13614 msgid "Normal"
13615 msgstr "&Normalus"
13616
13617 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13618 msgid "Large"
13619 msgstr "&Didelis"
13620
13621 #: winhlp32.rc:54
13622 msgid "&Help on help\tF1"
13623 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13624
13625 #: winhlp32.rc:55
13626 msgid "Always on &top"
13627 msgstr "&Visada viršuje"
13628
13629 #: winhlp32.rc:56
13630 msgid "&About Wine Help"
13631 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13632
13633 #: winhlp32.rc:64
13634 msgid "Annotation..."
13635 msgstr "Komentuoti..."
13636
13637 #: winhlp32.rc:65
13638 msgid "Copy"
13639 msgstr "Kopijuoti"
13640
13641 #: winhlp32.rc:97
13642 msgid "Index"
13643 msgstr "Indeksas"
13644
13645 #: winhlp32.rc:105
13646 msgid "Search"
13647 msgstr "Paieška"
13648
13649 #: winhlp32.rc:107
13650 msgid "Not implemented yet"
13651 msgstr "Dar nerealizuota"
13652
13653 #: winhlp32.rc:78
13654 msgid "Wine Help"
13655 msgstr "Wine žinynas"
13656
13657 #: winhlp32.rc:83
13658 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13659 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13660
13661 #: winhlp32.rc:85
13662 msgid "Summary"
13663 msgstr "Santrauka"
13664
13665 #: winhlp32.rc:84
13666 msgid "&Index"
13667 msgstr "&Rodyklė"
13668
13669 #: winhlp32.rc:88
13670 msgid "Help files (*.hlp)"
13671 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13672
13673 #: winhlp32.rc:89
13674 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13675 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13676
13677 #: winhlp32.rc:90
13678 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13679 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13680
13681 #: winhlp32.rc:91
13682 msgid "Help topics: "
13683 msgstr "Žinyno temos: "
13684
13685 #: wordpad.rc:28
13686 msgid "&New...\tCtrl+N"
13687 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13688
13689 #: wordpad.rc:42
13690 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13691 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13692
13693 #: wordpad.rc:47
13694 msgid "&Clear\tDEL"
13695 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13696
13697 #: wordpad.rc:48
13698 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13699 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13700
13701 #: wordpad.rc:51
13702 msgid "Find &next\tF3"
13703 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13704
13705 #: wordpad.rc:54
13706 msgid "Read-&only"
13707 msgstr "Tik skait&ymui"
13708
13709 #: wordpad.rc:55
13710 msgid "&Modified"
13711 msgstr "&Modifikuotas"
13712
13713 #: wordpad.rc:57
13714 msgid "E&xtras"
13715 msgstr "Papi&ldomi"
13716
13717 #: wordpad.rc:59
13718 msgid "Selection &info"
13719 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13720
13721 #: wordpad.rc:60
13722 msgid "Character &format"
13723 msgstr "Rašmenų &formatas"
13724
13725 #: wordpad.rc:61
13726 msgid "&Def. char format"
13727 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13728
13729 #: wordpad.rc:62
13730 msgid "Paragrap&h format"
13731 msgstr "&Pastraipos formatas"
13732
13733 #: wordpad.rc:63
13734 msgid "&Get text"
13735 msgstr "&Gauti tekstą"
13736
13737 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13738 msgid "&Formatbar"
13739 msgstr "&Formatų juosta"
13740
13741 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13742 msgid "&Ruler"
13743 msgstr "&Liniuotė"
13744
13745 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13746 msgid "&Statusbar"
13747 msgstr "&Būsenos juosta"
13748
13749 #: wordpad.rc:75
13750 msgid "&Insert"
13751 msgstr "Įter&pimas"
13752
13753 #: wordpad.rc:77
13754 msgid "&Date and time..."
13755 msgstr "&Data ir laikas..."
13756
13757 #: wordpad.rc:79
13758 msgid "F&ormat"
13759 msgstr "F&ormatas"
13760
13761 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13762 msgid "&Bullet points"
13763 msgstr "&Ženkleliai"
13764
13765 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13766 msgid "&Paragraph..."
13767 msgstr "&Pastraipa..."
13768
13769 #: wordpad.rc:84
13770 msgid "&Tabs..."
13771 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13772
13773 #: wordpad.rc:85
13774 msgid "Backgroun&d"
13775 msgstr "&Fonas"
13776
13777 #: wordpad.rc:87
13778 msgid "&System\tCtrl+1"
13779 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13780
13781 #: wordpad.rc:88
13782 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13783 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13784
13785 #: wordpad.rc:93
13786 msgid "&About Wine Wordpad"
13787 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13788
13789 #: wordpad.rc:130
13790 msgid "Automatic"
13791 msgstr "Automatinė"
13792
13793 #: wordpad.rc:199
13794 msgid "Date and time"
13795 msgstr "Data ir laikas"
13796
13797 #: wordpad.rc:202
13798 msgid "Available formats"
13799 msgstr "Galimi formatai"
13800
13801 #: wordpad.rc:213
13802 msgid "New document type"
13803 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13804
13805 #: wordpad.rc:221
13806 msgid "Paragraph format"
13807 msgstr "Pastraipos formatas"
13808
13809 #: wordpad.rc:224
13810 msgid "Indentation"
13811 msgstr "Įtrauka"
13812
13813 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13814 msgid "Left"
13815 msgstr "Kairinė"
13816
13817 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13818 msgid "Right"
13819 msgstr "Dešininė"
13820
13821 #: wordpad.rc:229
13822 msgid "First line"
13823 msgstr "Pirmoji eilutė"
13824
13825 #: wordpad.rc:231
13826 msgid "Alignment"
13827 msgstr "Lygiuotė"
13828
13829 #: wordpad.rc:239
13830 msgid "Tabs"
13831 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13832
13833 #: wordpad.rc:242
13834 msgid "Tab stops"
13835 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13836
13837 #: wordpad.rc:248
13838 msgid "Remove al&l"
13839 msgstr "Pašalinti &visas"
13840
13841 #: wordpad.rc:256
13842 msgid "Line wrapping"
13843 msgstr "Eilutės skaidymas"
13844
13845 #: wordpad.rc:257
13846 msgid "&No line wrapping"
13847 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13848
13849 #: wordpad.rc:258
13850 msgid "Wrap text by the &window border"
13851 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13852
13853 #: wordpad.rc:259
13854 msgid "Wrap text by the &margin"
13855 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13856
13857 #: wordpad.rc:260
13858 msgid "Toolbars"
13859 msgstr "Įrankių juostos"
13860
13861 #: wordpad.rc:136
13862 msgid "All documents (*.*)"
13863 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13864
13865 #: wordpad.rc:137
13866 msgid "Text documents (*.txt)"
13867 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13868
13869 #: wordpad.rc:138
13870 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13871 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13872
13873 #: wordpad.rc:139
13874 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13875 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13876
13877 #: wordpad.rc:140
13878 msgid "Rich text document"
13879 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13880
13881 #: wordpad.rc:141
13882 msgid "Text document"
13883 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13884
13885 #: wordpad.rc:142
13886 msgid "Unicode text document"
13887 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13888
13889 #: wordpad.rc:143
13890 msgid "Printer files (*.prn)"
13891 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13892
13893 #: wordpad.rc:150
13894 msgid "Center"
13895 msgstr "Centrinė"
13896
13897 #: wordpad.rc:156
13898 msgid "Text"
13899 msgstr "Tekstas"
13900
13901 #: wordpad.rc:157
13902 msgid "Rich text"
13903 msgstr "Raiškusis tekstas"
13904
13905 #: wordpad.rc:163
13906 msgid "Next page"
13907 msgstr "Tolesnis puslapis"
13908
13909 #: wordpad.rc:164
13910 msgid "Previous page"
13911 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13912
13913 #: wordpad.rc:165
13914 msgid "Two pages"
13915 msgstr "Du puslapiai"
13916
13917 #: wordpad.rc:166
13918 msgid "One page"
13919 msgstr "Vienas puslapis"
13920
13921 #: wordpad.rc:167
13922 msgid "Zoom in"
13923 msgstr "Didinti"
13924
13925 #: wordpad.rc:168
13926 msgid "Zoom out"
13927 msgstr "Mažinti"
13928
13929 #: wordpad.rc:170
13930 msgid "Page"
13931 msgstr "Puslapis"
13932
13933 #: wordpad.rc:171
13934 msgid "Pages"
13935 msgstr "Puslapiai"
13936
13937 #: wordpad.rc:172
13938 msgctxt "unit: centimeter"
13939 msgid "cm"
13940 msgstr "cm"
13941
13942 #: wordpad.rc:173
13943 msgctxt "unit: inch"
13944 msgid "in"
13945 msgstr "col."
13946
13947 #: wordpad.rc:174
13948 msgid "inch"
13949 msgstr "coliai"
13950
13951 #: wordpad.rc:175
13952 msgctxt "unit: point"
13953 msgid "pt"
13954 msgstr "tašk."
13955
13956 #: wordpad.rc:180
13957 msgid "Document"
13958 msgstr "Dokumentas"
13959
13960 #: wordpad.rc:181
13961 msgid "Save changes to '%s'?"
13962 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13963
13964 #: wordpad.rc:182
13965 msgid "Finished searching the document."
13966 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13967
13968 #: wordpad.rc:183
13969 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13970 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13971
13972 #: wordpad.rc:184
13973 msgid ""
13974 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13975 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13976 msgstr ""
13977 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13978 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13979
13980 #: wordpad.rc:187
13981 msgid "Invalid number format"
13982 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13983
13984 #: wordpad.rc:188
13985 msgid "OLE storage documents are not supported"
13986 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13987
13988 #: wordpad.rc:189
13989 msgid "Could not save the file."
13990 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13991
13992 #: wordpad.rc:190
13993 msgid "You do not have access to save the file."
13994 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13995
13996 #: wordpad.rc:191
13997 msgid "Could not open the file."
13998 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13999
14000 #: wordpad.rc:192
14001 msgid "You do not have access to open the file."
14002 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14003
14004 #: wordpad.rc:193
14005 msgid "Printing not implemented"
14006 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14007
14008 #: wordpad.rc:194
14009 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14010 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14011
14012 #: write.rc:27
14013 msgid "Starting Wordpad failed"
14014 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14015
14016 #: xcopy.rc:27
14017 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14018 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14019
14020 #: xcopy.rc:28
14021 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14022 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14023
14024 #: xcopy.rc:29
14025 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14026 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14027
14028 #: xcopy.rc:30
14029 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14030 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14031
14032 #: xcopy.rc:31
14033 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14034 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14035
14036 #: xcopy.rc:34
14037 msgid ""
14038 "Is '%1' a filename or directory\n"
14039 "on the target?\n"
14040 "(F - File, D - Directory)\n"
14041 msgstr ""
14042 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14043 "ar paskirtis?\n"
14044 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14045
14046 #: xcopy.rc:35
14047 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14048 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14049
14050 #: xcopy.rc:36
14051 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14052 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14053
14054 #: xcopy.rc:37
14055 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14056 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14057
14058 #: xcopy.rc:39
14059 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14060 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14061
14062 #: xcopy.rc:43
14063 msgctxt "File key"
14064 msgid "F"
14065 msgstr "F"
14066
14067 #: xcopy.rc:44
14068 msgctxt "Directory key"
14069 msgid "D"
14070 msgstr "K"
14071
14072 #: xcopy.rc:77
14073 msgid ""
14074 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14075 "\n"
14076 "Syntax:\n"
14077 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14078 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14079 "\n"
14080 "Where:\n"
14081 "\n"
14082 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14083 "\tmore files.\n"
14084 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14085 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14086 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14087 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14088 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14089 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14090 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14091 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14092 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14093 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14094 "[/N]  Copy using short names.\n"
14095 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14096 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14097 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14098 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14099 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14100 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14101 "\tarchive attribute.\n"
14102 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14103 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14104 "\t\tthan source.\n"
14105 "\n"
14106 msgstr ""
14107 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14108 "\n"
14109 "Sintaksė:\n"
14110 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14111 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14112 "\n"
14113 "Kur:\n"
14114 "\n"
14115 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14116 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14117 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14118 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14119 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14120 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14121 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14122 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14123 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14124 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14125 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14126 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14127 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14128 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14129 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14130 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14131 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14132 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14133 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14134 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14135 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14136 "datos.\n"
14137 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14138 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14139 "\n"