wineconsole: Don't pad tab labels with spaces.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
696
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
700
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
704
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
708
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
712
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
716
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
720
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
724
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
732
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
736
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
740
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
744
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
748
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
752
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
756
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
760
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
768
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
772
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
776
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
780
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
784
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Bestand niet gevonden"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
796
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
803 "Wilt u het bestand aanmaken?"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Bestand bestaat al.\n"
811 "Wilt u het vervangen?"
812
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
816
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
823 "                          / : < > |"
824
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Het pad bestaat niet"
828
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
832
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "Bovenliggende map"
836
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
840
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "Lijst"
844
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "Details"
848
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Ga naar Bureaublad"
852
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "Normaal"
856
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "Vet"
860
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "Cursief"
864
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "Vet-Cursief"
868
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "Zwart"
872
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "Kastanjebruin"
876
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "Groen"
880
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "Olijfgroen"
884
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "Marineblauw"
888
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "Paars"
892
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "Groenblauw"
896
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "Grijs"
900
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "Zilver"
904
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "Rood"
908
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "Lichtgroen"
912
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "Geel"
916
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "Blauw"
920
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "Fuchsiapaars"
924
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "Zeeblauw"
928
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "Wit"
932
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Onleesbare ingave"
936
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
943 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
944
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
948
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
955 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
956
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
960
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
967
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
971
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Er is geen standaardprinter"
975
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "De printer werd niet gevonden"
979
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
983
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "De printer driver is onbekend"
991
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
998 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
999 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1000
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1004
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "Op&slaan"
1008
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Op&slaan in:"
1012
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Opslaan"
1016
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Open bestand"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Gereed"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "Gepauzeerd, "
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Fout, "
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1036
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papier-opstopping, "
1040
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Papier is op, "
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1048
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Papier-probleem, "
1052
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Printer offline, "
1056
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "I/O Actief, "
1060
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Druk bezig, "
1064
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Aan het printen, "
1068
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1072
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Niet aanwezig, "
1076
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Aan het wachten, "
1080
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Aan het verwerken, "
1084
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Aan het opstarten, "
1088
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Aan het opwarmen, "
1092
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1096
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Toner is op, "
1100
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1104
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1108
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1112
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "De printer staat is open, "
1116
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Print server onbekend; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Power save modus; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Standaard Printer, "
1128
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1132
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Marges [inch]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Marges [mm]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1145
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1149
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Wachtwoord:"
1153
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1157
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Verbind met %s"
1161
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Verbinden met %s"
1165
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Inloggen mislukt"
1169
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1176 "en wachtwoord correct zijn."
1177
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1186 "\n"
1187 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1188 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1189
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1193
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1197
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Sleutel Attributen"
1201
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1205
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1209
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1213
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Basis Beperkingen"
1217
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Sleutel Gebruik"
1221
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Certificaat Beleid"
1225
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1229
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL Reden Code"
1233
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1237
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1241
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1245
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Certificaat Extensies"
1249
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Volgende Update Locatie"
1253
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1257
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "E-mailadres"
1261
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1265
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Inhoud Type"
1269
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1273
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1277
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Tegen handtekening"
1281
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1285
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1289
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1293
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1297
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1302
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1306
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1310
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1314
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Certificatie Template Naam"
1318
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Type Certificaat"
1322
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Certificaat Verspreider"
1326
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1330
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape Basis URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1354
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape Commentaar"
1358
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1361 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1362
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "SpcFinancialCriteria"
1365 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1366
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "SpcMinimalCriteria"
1369 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1370
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Land/Regio"
1374
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organisatie"
1378
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1382
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1386
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localiteit"
1390
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Staat of Provincie"
1394
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titel"
1398
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Voornaam"
1402
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Initialen"
1406
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Achternaam"
1410
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Domein Component"
1414
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Straat/Adres"
1418
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Registratie Nummer"
1422
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "CA Versie"
1426
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Cross CA Versie"
1430
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1434
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Hoofd Naam"
1438
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Windows Produkt Update"
1442
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1446
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "OS Versie"
1450
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "Inschrijving CSP"
1454
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "CRL Nummer"
1458
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1462
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1466
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Nieuwste CRL"
1470
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Beperkingen op Naam"
1474
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Beleids Mappingen"
1478
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1482
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1486
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Applicatie Beleid"
1490
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1494
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1498
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "CMC Data"
1502
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "CMC Antwoord"
1506
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1510
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "CMC Status Informatie"
1514
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "CMC Extensies"
1518
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "CMC Attributen"
1522
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "PKCS 7 Data"
1526
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1530
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1534
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1538
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1542
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1546
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1550
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1554
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1558
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1562
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1566
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Certificaat Template Information"
1570
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1574
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Dummie Tekenaar"
1578
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1582
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1586
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1590
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Transactie Nummer"
1594
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Zender Nonce"
1598
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Ontvanger Nonce"
1602
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Registratie Informatie"
1606
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Haal Certificaat op"
1610
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Haal CRL op"
1614
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Trek Verzoek In"
1618
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Verzoek in behandeling"
1622
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1626
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1630
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1634
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Cliënt Informatie"
1638
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Server Authentificatie"
1642
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1646
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Code Ondertekenen"
1650
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "Beveiligde e-mail"
1654
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1658
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1662
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1666
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1670
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1674
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1678
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1682
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1686
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1690
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1694
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1698
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1702
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Licentieserver verificatie"
1706
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1710
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Digitale rechten"
1714
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1718
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Sleutel herstellen"
1722
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Document-ondertekening"
1726
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1730
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Bestandsherstel"
1734
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1738
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Alle applicaties beleid"
1742
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1746
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1750
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1754
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1758
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1762
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Persoonlijk"
1766
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1770
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Overige Personen"
1774
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1778
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1782
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "SleutelID="
1786
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Certificaat verstrekker"
1790
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Certificaat serienummer="
1794
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Andere naam="
1798
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "E-mailadres="
1802
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "DNS naam="
1806
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Directory naam="
1810
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1814
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "IP adres="
1818
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masker="
1822
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Geregistreerd ID="
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Onderwerp type="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Eind Entiteit"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Lengte van pad beperking="
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Geen"
1852
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Toegang methode="
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1869
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "CA verstrekkers"
1873
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1877
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Alternatieve Naam"
1881
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "CRL Distributie Punt"
1885
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Naam distributiepunt"
1889
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Volledige naam"
1893
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "RDN naam"
1897
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "CRL reden="
1901
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "CRL verstrekker"
1905
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Sleutel besmet"
1909
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA besmet"
1913
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1917
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Verouderd"
1921
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1925
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificaat bevroren"
1929
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Financiele informatie="
1933
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Beschikbaar"
1937
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Niet beschikbaar"
1941
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Past bij criteria="
1945
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Ja"
1949
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nee"
1953
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Digitale handtekening"
1957
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-Repudiatie"
1961
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "sleutel codering"
1965
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Data codering"
1969
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1973
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Certificaat tekenen"
1977
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1981
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "CRL Certificeren"
1985
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Codeer alleen"
1989
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Decodeer alleen"
1993
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1997
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2001
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2005
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Handtekening"
2009
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2013
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Handtekening CA"
2021
2022 #: cryptdlg.rc:27
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Certificaatbeleid"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:28
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:29
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2033
2034 #: cryptdlg.rc:30
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr "Kwalificator"
2041
2042 #: cryptdlg.rc:34
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr "Verklaring referentie"
2045
2046 #: cryptdlg.rc:35
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organisatie="
2049
2050 #: cryptdlg.rc:36
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Verklaringsnummer="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:37
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Verklaring tekst="
2057
2058 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2059 msgid "General"
2060 msgstr "Algemeen"
2061
2062 #: cryptui.rc:188
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Installeer certificaat..."
2065
2066 #: cryptui.rc:189
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2069
2070 #: cryptui.rc:197
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Toon:"
2073
2074 #: cryptui.rc:202
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2077
2078 #: cryptui.rc:203
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2081
2082 #: cryptui.rc:207
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Certificatie pad"
2085
2086 #: cryptui.rc:211
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Certification &pad"
2090
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Bekijk certificaat"
2094
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Certificaat &status:"
2098
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Disclaimer"
2102
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Meer &informatie"
2106
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Naam alias:"
2110
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "B&eschrijving:"
2114
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Certificaat doeleinden"
2118
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2122
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2126
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2130
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2134
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2138
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr ""
2143 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2144
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2148
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2152
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2156
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2160
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2164
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2172 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2173 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2178 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2179 "te importeren.\n"
2180 "\n"
2181 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2182 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2183 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2184 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2185 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2186 "Klik Volgende om verder te gaan."
2187
2188 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2189 msgid "&File name:"
2190 msgstr "Bestands&naam:"
2191
2192 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2193 msgid "B&rowse..."
2194 msgstr "Bladeren..."
2195
2196 #: cryptui.rc:294
2197 msgid ""
2198 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2199 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgstr ""
2201 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2202 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2203
2204 #: cryptui.rc:296
2205 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2206 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2207
2208 #: cryptui.rc:298
2209 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211
2212 #: cryptui.rc:300
2213 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2214 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2215
2216 #: cryptui.rc:308
2217 msgid ""
2218 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2219 "location for the certificates."
2220 msgstr ""
2221 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2222 "opgeven voor de certificaten."
2223
2224 #: cryptui.rc:310
2225 msgid "&Automatically select certificate store"
2226 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2227
2228 #: cryptui.rc:312
2229 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2230 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2231
2232 #: cryptui.rc:322
2233 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2235
2236 #: cryptui.rc:324
2237 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2238 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2239
2240 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2243
2244 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "Certificaten"
2247
2248 #: cryptui.rc:337
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "&Doeleinden:"
2251
2252 #: cryptui.rc:341
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "&Importeer..."
2255
2256 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "&Exporteren..."
2259
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "Ge&avanceerd..."
2263
2264 #: cryptui.rc:345
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "Certificaat doeleinden"
2267
2268 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2269 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2270 #: wordpad.rc:66
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "Bee&ld"
2273
2274 #: cryptui.rc:352
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Geavanceerde opties"
2277
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "Certificaat doeleinde"
2281
2282 #: cryptui.rc:356
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr ""
2286 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2287 "wordt geselecteerd."
2288
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2292
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2297
2298 #: cryptui.rc:370
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2301
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2309 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2310 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2315 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2316 "bestand te exporteren.\n"
2317 "\n"
2318 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2319 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2320 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2321 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2322 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2323
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2330 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2331
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2335
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2339
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2343
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2347
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2351
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2355
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2363
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2367
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2371
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2375
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2379
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2383
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2387
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2391
2392 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "Certificaat"
2395
2396 #: cryptui.rc:28
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "Certificaat informatie"
2399
2400 #: cryptui.rc:29
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr ""
2405 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2406 "gewijzigd of corrupt zijn."
2407
2408 #: cryptui.rc:30
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2414 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2415
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr ""
2419 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2420 "certificaat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Verstrekt aan: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Uitgegeven door: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "geldig vanaf "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " tot "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr ""
2461 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2462 "uitgever."
2463
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2467
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "Dit certificaat is OK."
2471
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "Field"
2474 msgstr "Veld"
2475
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "Value"
2478 msgstr "Waarde"
2479
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2481 msgid "<All>"
2482 msgstr "<Alle>"
2483
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2486 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2487
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "Alleen extensies"
2491
2492 #: cryptui.rc:49
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2495
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "Alleen eigenschappen"
2499
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "Serienummer"
2503
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Issuer"
2506 msgstr "Uitgever"
2507
2508 #: cryptui.rc:54
2509 msgid "Valid from"
2510 msgstr "Geldig vanaf"
2511
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Valid to"
2514 msgstr "Geldig tot"
2515
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr "Onderwerp"
2519
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Public key"
2522 msgstr "Publieke sleutel"
2523
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2527
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "SHA1 hash"
2530 msgstr "SHA1 hash"
2531
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Enhanced key usage (property)"
2534 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2535
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "Friendly name"
2538 msgstr "Naam alias"
2539
2540 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2541 msgid "Description"
2542 msgstr "Beschrijving"
2543
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Certificate Properties"
2546 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2547
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2550 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2551
2552 #: cryptui.rc:65
2553 msgid "The OID you entered already exists."
2554 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2555
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please select a certificate store."
2558 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2559
2560 #: cryptui.rc:69
2561 msgid ""
2562 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2563 "select another file."
2564 msgstr ""
2565 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2566 "Selecteer aub. een ander bestand."
2567
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "File to Import"
2570 msgstr "Bestand om te importeren"
2571
2572 #: cryptui.rc:71
2573 msgid "Specify the file you want to import."
2574 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2575
2576 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2577 msgid "Certificate Store"
2578 msgstr "Certificatenopslag"
2579
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid ""
2582 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2583 "lists, and certificate trust lists."
2584 msgstr ""
2585 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2586 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2587
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2590 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2591
2592 #: cryptui.rc:75
2593 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2595
2596 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2597 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2599
2600 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2601 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2602 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2603
2604 #: cryptui.rc:78
2605 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2606 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2607
2608 #: cryptui.rc:79
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2611
2612 #: cryptui.rc:81
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Selecteer een bestand."
2615
2616 #: cryptui.rc:82
2617 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2618 msgstr ""
2619 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2620
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Openen mislukt voor "
2624
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Bepaald door het programma"
2628
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Selecteer een opslag"
2632
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2636
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2640
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Bestand"
2644
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Inhoud"
2648
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2652
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2656
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2660
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Het importeren was succesvol."
2664
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Het importeren is mislukt."
2668
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2672
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2676
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Verstrekt aan"
2680
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Uitgegeven door"
2684
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Verloop datum"
2688
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Naam alias"
2692
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Geen>"
2696
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2704 "certificaat.\n"
2705 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2706
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2714 "certificaten.\n"
2715 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2716
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2724 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2725
2726 #: cryptui.rc:110
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2733 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2742 "vertrouwd worden.\n"
2743 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2752 "vertrouwd worden.\n"
2753 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2762 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2763 "worden.\n"
2764 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2773 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2774 "vertrouwd worden.\n"
2775 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2776
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2784
2785 #: cryptui.rc:116
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2791 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2792
2793 #: cryptui.rc:117
2794 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2796
2797 #: cryptui.rc:118
2798 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2800
2801 #: cryptui.rc:121
2802 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2803 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2804
2805 #: cryptui.rc:122
2806 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2807 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2808
2809 #: cryptui.rc:123
2810 msgid ""
2811 "Ensures software came from software publisher\n"
2812 "Protects software from alteration after publication"
2813 msgstr ""
2814 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2815 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2816
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Protects e-mail messages"
2819 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2820
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2823 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2824
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2827 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2828
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2831 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2832
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2835 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2836
2837 #: cryptui.rc:144
2838 msgid "Private Key Archival"
2839 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2840
2841 #: cryptui.rc:148
2842 msgid "Export Format"
2843 msgstr "Export formaat"
2844
2845 #: cryptui.rc:149
2846 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2847 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2848
2849 #: cryptui.rc:150
2850 msgid "Export Filename"
2851 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2852
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2855 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2856
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2859 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2860
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2868
2869 #: cryptui.rc:157
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2871 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2872
2873 #: cryptui.rc:158
2874 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2876
2877 #: cryptui.rc:159
2878 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2879 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2880
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "File Format"
2883 msgstr "Bestandsformaat"
2884
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2887 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2888
2889 #: cryptui.rc:162
2890 msgid "Export keys"
2891 msgstr "Exporteer sleutels"
2892
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2896
2897 #: cryptui.rc:166
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2900
2901 #: cryptui.rc:167
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2904
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid ""
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 "certificate."
2909 msgstr ""
2910 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2911 "geëxporteerd met het certificaat."
2912
2913 #: cryptui.rc:169
2914 msgid "Enter Password"
2915 msgstr "Voer wachtwoord in"
2916
2917 #: cryptui.rc:170
2918 msgid "You may password-protect a private key."
2919 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2920
2921 #: cryptui.rc:171
2922 msgid "The passwords do not match."
2923 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2924
2925 #: cryptui.rc:172
2926 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2927 msgstr ""
2928 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2929
2930 #: cryptui.rc:173
2931 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2934 "worden."
2935
2936 #: devenum.rc:32
2937 msgid "Default DirectSound"
2938 msgstr "Standaard DirectSound"
2939
2940 #: devenum.rc:33
2941 msgid "DirectSound: %s"
2942 msgstr "DirectSound: %s"
2943
2944 #: devenum.rc:34
2945 msgid "Default WaveOut Device"
2946 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2947
2948 #: devenum.rc:35
2949 msgid "Default MidiOut Device"
2950 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2951
2952 #: dinput.rc:40
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Configureer apparaten"
2955
2956 #: dinput.rc:45
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Terugzetten"
2959
2960 #: dinput.rc:48
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Speler"
2963
2964 #: dinput.rc:49
2965 msgid "Device"
2966 msgstr "Apparaat"
2967
2968 #: dinput.rc:50
2969 msgid "Actions"
2970 msgstr "Acties"
2971
2972 #: dinput.rc:51
2973 msgid "Mapping"
2974 msgstr "Toewijzing"
2975
2976 #: dinput.rc:53
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2979
2980 #: dinput.rc:34
2981 msgid "Action"
2982 msgstr "Actie"
2983
2984 #: dinput.rc:35
2985 msgid "Object"
2986 msgstr "Object"
2987
2988 #: dxdiagn.rc:25
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Regionale instellingen"
2991
2992 #: dxdiagn.rc:26
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2995
2996 #: gdi32.rc:25
2997 msgid "Western"
2998 msgstr "Westers"
2999
3000 #: gdi32.rc:26
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr "Centraal europees"
3003
3004 #: gdi32.rc:27
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr "Cyrillisch"
3007
3008 #: gdi32.rc:28
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grieks"
3011
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr "Turks"
3015
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebreeuws"
3019
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr "Arabisch"
3023
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr "Baltisch"
3027
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr "Vietnamees"
3031
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr "Thais"
3035
3036 #: gdi32.rc:35
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "Japans"
3039
3040 #: gdi32.rc:36
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr "CHINESE_GB2312"
3043
3044 #: gdi32.rc:37
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr "Hangul"
3047
3048 #: gdi32.rc:38
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr "CHINESE_BIG5"
3051
3052 #: gdi32.rc:39
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr "Hangul(Johab)"
3055
3056 #: gdi32.rc:40
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr "Symbol"
3059
3060 #: gdi32.rc:41
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr "OEM/DOS"
3063
3064 #: gphoto2.rc:27
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Bestanden op de camera"
3067
3068 #: gphoto2.rc:31
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3071
3072 #: gphoto2.rc:32
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Voorbeeld"
3075
3076 #: gphoto2.rc:33
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Importeer alles"
3079
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Sla dit venster over"
3083
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Afsluiten"
3087
3088 #: gphoto2.rc:40
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Verplaatsen"
3091
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3095
3096 #: gphoto2.rc:48
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Verbinden met camera"
3099
3100 #: gphoto2.rc:52
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3103
3104 #: hhctrl.rc:56
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "S&ynchroniseer"
3107
3108 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "&Terug"
3111
3112 #: hhctrl.rc:58
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "&Vooruit"
3115
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "Start&pagina"
3120
3121 #: hhctrl.rc:60
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "&Stop"
3124
3125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "A&ctualiseren"
3128
3129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "Af&drukken..."
3132
3133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3134 msgid "&Contents"
3135 msgstr "Help-onder&werpen"
3136
3137 #: hhctrl.rc:29
3138 msgid "I&ndex"
3139 msgstr "I&ndex"
3140
3141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3142 msgid "&Search"
3143 msgstr "&Zoeken"
3144
3145 #: hhctrl.rc:31
3146 msgid "Favor&ites"
3147 msgstr "&Favorieten"
3148
3149 #: hhctrl.rc:33
3150 msgid "Hide &Tabs"
3151 msgstr "Verberg &Tabs"
3152
3153 #: hhctrl.rc:34
3154 msgid "Show &Tabs"
3155 msgstr "Toon &Tabs"
3156
3157 #: hhctrl.rc:39
3158 msgid "Show"
3159 msgstr "Weergeven"
3160
3161 #: hhctrl.rc:40
3162 msgid "Hide"
3163 msgstr "Verbergen"
3164
3165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3166 msgid "Stop"
3167 msgstr "Stop"
3168
3169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3170 msgid "Refresh"
3171 msgstr "Vernieuwen"
3172
3173 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3174 msgid "Back"
3175 msgstr "Terug"
3176
3177 #: hhctrl.rc:44
3178 msgctxt "table of contents"
3179 msgid "Home"
3180 msgstr "Startpagina"
3181
3182 #: hhctrl.rc:45
3183 msgid "Sync"
3184 msgstr "Synchroniseren"
3185
3186 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3187 msgid "Options"
3188 msgstr "Instellingen"
3189
3190 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3191 msgid "Forward"
3192 msgstr "Vooruit"
3193
3194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3195 msgid "Cinepak Video codec"
3196 msgstr "Cinepak Video codec"
3197
3198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3200 #: wordpad.rc:26
3201 msgid "&File"
3202 msgstr "&Bestand"
3203
3204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3205 msgid "&New"
3206 msgstr "&Nieuw"
3207
3208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3209 msgid "&Window"
3210 msgstr "&Venster"
3211
3212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3213 msgid "&Open..."
3214 msgstr "&Openen..."
3215
3216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3217 msgid "Save &as..."
3218 msgstr "Ops&laan als..."
3219
3220 #: ieframe.rc:35
3221 msgid "Print &format..."
3222 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3223
3224 #: ieframe.rc:36
3225 msgid "Pr&int..."
3226 msgstr "Af&drukken..."
3227
3228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3229 msgid "Print previe&w"
3230 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3231
3232 #: ieframe.rc:44
3233 msgid "&Toolbars"
3234 msgstr "&Werkbalken"
3235
3236 #: ieframe.rc:46
3237 msgid "&Standard bar"
3238 msgstr "&Standaardbalk"
3239
3240 #: ieframe.rc:47
3241 msgid "&Address bar"
3242 msgstr "&Adresbalk"
3243
3244 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3245 msgid "&Favorites"
3246 msgstr "&Favorieten"
3247
3248 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3249 msgid "&Add to Favorites..."
3250 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3251
3252 #: ieframe.rc:57
3253 msgid "&About Internet Explorer"
3254 msgstr "&Over Internet Explorer"
3255
3256 #: ieframe.rc:87
3257 msgid "Open URL"
3258 msgstr "Open URL"
3259
3260 #: ieframe.rc:90
3261 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3262 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3263
3264 #: ieframe.rc:91
3265 msgid "Open:"
3266 msgstr "Open:"
3267
3268 #: ieframe.rc:67
3269 msgctxt "home page"
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Startpagina"
3272
3273 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3274 msgid "Print..."
3275 msgstr "Afdrukken..."
3276
3277 #: ieframe.rc:73
3278 msgid "Address"
3279 msgstr "Adres"
3280
3281 #: ieframe.rc:78
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Searching for %s"
3284 msgstr "Instellingen voor %s"
3285
3286 #: ieframe.rc:79
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr "Downloaden van %s..."
3290
3291 #: ieframe.rc:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "Bezig met downloaden..."
3295
3296 #: ieframe.rc:81
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Asking for %s"
3299 msgstr "Instellingen voor %s"
3300
3301 #: inetcpl.rc:46
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Home page"
3304 msgstr " Startpagina "
3305
3306 #: inetcpl.rc:47
3307 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3308 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3309
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "&Current page"
3312 msgstr "&Huidige pagina"
3313
3314 #: inetcpl.rc:51
3315 msgid "&Default page"
3316 msgstr "&Standaardpagina"
3317
3318 #: inetcpl.rc:52
3319 msgid "&Blank page"
3320 msgstr "&Lege pagina"
3321
3322 #: inetcpl.rc:53
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Browsing history"
3325 msgstr " Browsing history "
3326
3327 #: inetcpl.rc:54
3328 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3329 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3330
3331 #: inetcpl.rc:56
3332 msgid "Delete &files..."
3333 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:57
3336 msgid "&Settings..."
3337 msgstr "&Instellingen..."
3338
3339 #: inetcpl.rc:65
3340 msgid "Delete browsing history"
3341 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3342
3343 #: inetcpl.rc:68
3344 msgid ""
3345 "Temporary internet files\n"
3346 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3347 msgstr ""
3348 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3349 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3350
3351 #: inetcpl.rc:70
3352 msgid ""
3353 "Cookies\n"
3354 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3355 "preferences and login information."
3356 msgstr ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3359 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3360
3361 #: inetcpl.rc:72
3362 msgid ""
3363 "History\n"
3364 "List of websites you have accessed."
3365 msgstr ""
3366 "Geschiedenis\n"
3367 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3368
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Formuliergegevens\n"
3375 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3376
3377 #: inetcpl.rc:76
3378 msgid ""
3379 "Passwords\n"
3380 "Saved passwords you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3382 "Wachtwoorden\n"
3383 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3384
3385 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Verwijderen"
3388
3389 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "Beveiliging"
3392
3393 #: inetcpl.rc:109
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr ""
3398 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3399 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3400
3401 #: inetcpl.rc:111
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Certificaten..."
3404
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "Uitgevers..."
3408
3409 #: inetcpl.rc:28
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "Internetinstellingen"
3412
3413 #: inetcpl.rc:29
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3416
3417 #: inetcpl.rc:30
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3420
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Aanpassen"
3424
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "Zeer laag"
3428
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "Laag"
3432
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "Gemiddeld"
3436
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "Verhoogd"
3440
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "High"
3443 msgstr "Hoog"
3444
3445 #: jscript.rc:25
3446 msgid "Error converting object to primitive type"
3447 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3448
3449 #: jscript.rc:26
3450 msgid "Invalid procedure call or argument"
3451 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3452
3453 #: jscript.rc:27
3454 msgid "Subscript out of range"
3455 msgstr "Index buiten bereik"
3456
3457 #: jscript.rc:28
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Object required"
3460 msgstr "Object verwacht"
3461
3462 #: jscript.rc:29
3463 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3465
3466 #: jscript.rc:30
3467 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3469
3470 #: jscript.rc:31
3471 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3473
3474 #: jscript.rc:32
3475 msgid "Argument not optional"
3476 msgstr "Argument is niet optioneel"
3477
3478 #: jscript.rc:33
3479 msgid "Syntax error"
3480 msgstr "Syntax fout"
3481
3482 #: jscript.rc:34
3483 msgid "Expected ';'"
3484 msgstr "';' verwacht"
3485
3486 #: jscript.rc:35
3487 msgid "Expected '('"
3488 msgstr "'(' verwacht"
3489
3490 #: jscript.rc:36
3491 msgid "Expected ')'"
3492 msgstr "')' verwacht"
3493
3494 #: jscript.rc:37
3495 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3497
3498 #: jscript.rc:38
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:39
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:40
3507 msgid "Conditional compilation is turned off"
3508 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3509
3510 #: jscript.rc:43
3511 msgid "Number expected"
3512 msgstr "Getal verwacht"
3513
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Function expected"
3516 msgstr "Functie verwacht"
3517
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'[object]' is not a date object"
3520 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3521
3522 #: jscript.rc:44
3523 msgid "Object expected"
3524 msgstr "Object verwacht"
3525
3526 #: jscript.rc:45
3527 msgid "Illegal assignment"
3528 msgstr "Ongeldige toekenning"
3529
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "'|' is undefined"
3532 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3533
3534 #: jscript.rc:47
3535 msgid "Boolean object expected"
3536 msgstr "Boolean object verwacht"
3537
3538 #: jscript.rc:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Cannot delete '|'"
3541 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3542
3543 #: jscript.rc:49
3544 msgid "VBArray object expected"
3545 msgstr "VBArray object verwacht"
3546
3547 #: jscript.rc:50
3548 msgid "JScript object expected"
3549 msgstr "JScript object verwacht"
3550
3551 #: jscript.rc:51
3552 msgid "Syntax error in regular expression"
3553 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3554
3555 #: jscript.rc:53
3556 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3557 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3558
3559 #: jscript.rc:52
3560 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3561 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3562
3563 #: jscript.rc:54
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3566
3567 #: jscript.rc:55
3568 msgid "Array object expected"
3569 msgstr "Array object verwacht"
3570
3571 #: winerror.mc:26
3572 msgid "Success\n"
3573 msgstr "Succes\n"
3574
3575 #: winerror.mc:31
3576 msgid "Invalid function\n"
3577 msgstr "Ongeldige functie\n"
3578
3579 #: winerror.mc:36
3580 msgid "File not found\n"
3581 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3582
3583 #: winerror.mc:41
3584 msgid "Path not found\n"
3585 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3586
3587 #: winerror.mc:46
3588 msgid "Too many open files\n"
3589 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3590
3591 #: winerror.mc:51
3592 msgid "Access denied\n"
3593 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3594
3595 #: winerror.mc:56
3596 msgid "Invalid handle\n"
3597 msgstr "Ongeldige handle\n"
3598
3599 #: winerror.mc:61
3600 msgid "Memory trashed\n"
3601 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3602
3603 #: winerror.mc:66
3604 msgid "Not enough memory\n"
3605 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3606
3607 #: winerror.mc:71
3608 msgid "Invalid block\n"
3609 msgstr "Ongeldig blok\n"
3610
3611 #: winerror.mc:76
3612 msgid "Bad environment\n"
3613 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3614
3615 #: winerror.mc:81
3616 msgid "Bad format\n"
3617 msgstr "Slecht formaat\n"
3618
3619 #: winerror.mc:86
3620 msgid "Invalid access\n"
3621 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3622
3623 #: winerror.mc:91
3624 msgid "Invalid data\n"
3625 msgstr "Ongeldige data\n"
3626
3627 #: winerror.mc:96
3628 msgid "Out of memory\n"
3629 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3630
3631 #: winerror.mc:101
3632 msgid "Invalid drive\n"
3633 msgstr "Verkeerde drive\n"
3634
3635 #: winerror.mc:106
3636 msgid "Can't delete current directory\n"
3637 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3638
3639 #: winerror.mc:111
3640 msgid "Not same device\n"
3641 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3642
3643 #: winerror.mc:116
3644 msgid "No more files\n"
3645 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3646
3647 #: winerror.mc:121
3648 msgid "Write protected\n"
3649 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3650
3651 #: winerror.mc:126
3652 msgid "Bad unit\n"
3653 msgstr "Slechte unit\n"
3654
3655 #: winerror.mc:131
3656 msgid "Not ready\n"
3657 msgstr "Niet gereed\n"
3658
3659 #: winerror.mc:136
3660 msgid "Bad command\n"
3661 msgstr "Verkeerd commando\n"
3662
3663 #: winerror.mc:141
3664 msgid "CRC error\n"
3665 msgstr "CRC fout\n"
3666
3667 #: winerror.mc:146
3668 msgid "Bad length\n"
3669 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3670
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error\n"
3673 msgstr "Zoekfout\n"
3674
3675 #: winerror.mc:156
3676 msgid "Not DOS disk\n"
3677 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3678
3679 #: winerror.mc:161
3680 msgid "Sector not found\n"
3681 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3682
3683 #: winerror.mc:166
3684 msgid "Out of paper\n"
3685 msgstr "Papier is op\n"
3686
3687 #: winerror.mc:171
3688 msgid "Write fault\n"
3689 msgstr "Schrijffout\n"
3690
3691 #: winerror.mc:176
3692 msgid "Read fault\n"
3693 msgstr "Leesfout\n"
3694
3695 #: winerror.mc:181
3696 msgid "General failure\n"
3697 msgstr "Algemene fout\n"
3698
3699 #: winerror.mc:186
3700 msgid "Sharing violation\n"
3701 msgstr "Delingsfout\n"
3702
3703 #: winerror.mc:191
3704 msgid "Lock violation\n"
3705 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3706
3707 #: winerror.mc:196
3708 msgid "Wrong disk\n"
3709 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3710
3711 #: winerror.mc:201
3712 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3713 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3714
3715 #: winerror.mc:206
3716 msgid "End of file\n"
3717 msgstr "Einde van bestand\n"
3718
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full\n"
3721 msgstr "Schijf vol\n"
3722
3723 #: winerror.mc:216
3724 msgid "Request not supported\n"
3725 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3726
3727 #: winerror.mc:221
3728 msgid "Remote machine not listening\n"
3729 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3730
3731 #: winerror.mc:226
3732 msgid "Duplicate network name\n"
3733 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3734
3735 #: winerror.mc:231
3736 msgid "Bad network path\n"
3737 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3738
3739 #: winerror.mc:236
3740 msgid "Network busy\n"
3741 msgstr "Netwerk bezig\n"
3742
3743 #: winerror.mc:241
3744 msgid "Device does not exist\n"
3745 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3746
3747 #: winerror.mc:246
3748 msgid "Too many commands\n"
3749 msgstr "Te veel commando's\n"
3750
3751 #: winerror.mc:251
3752 msgid "Adaptor hardware error\n"
3753 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3754
3755 #: winerror.mc:256
3756 msgid "Bad network response\n"
3757 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3758
3759 #: winerror.mc:261
3760 msgid "Unexpected network error\n"
3761 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3762
3763 #: winerror.mc:266
3764 msgid "Bad remote adaptor\n"
3765 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3766
3767 #: winerror.mc:271
3768 msgid "Print queue full\n"
3769 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3770
3771 #: winerror.mc:276
3772 msgid "No spool space\n"
3773 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3774
3775 #: winerror.mc:281
3776 msgid "Print canceled\n"
3777 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3778
3779 #: winerror.mc:286
3780 msgid "Network name deleted\n"
3781 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3782
3783 #: winerror.mc:291
3784 msgid "Network access denied\n"
3785 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3786
3787 #: winerror.mc:296
3788 msgid "Bad device type\n"
3789 msgstr "Slecht devicetype\n"
3790
3791 #: winerror.mc:301
3792 msgid "Bad network name\n"
3793 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3794
3795 #: winerror.mc:306
3796 msgid "Too many network names\n"
3797 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3798
3799 #: winerror.mc:311
3800 msgid "Too many network sessions\n"
3801 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3802
3803 #: winerror.mc:316
3804 msgid "Sharing paused\n"
3805 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3806
3807 #: winerror.mc:321
3808 msgid "Request not accepted\n"
3809 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3810
3811 #: winerror.mc:326
3812 msgid "Redirector paused\n"
3813 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3814
3815 #: winerror.mc:331
3816 msgid "File exists\n"
3817 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3818
3819 #: winerror.mc:336
3820 msgid "Cannot create\n"
3821 msgstr "Kan niet maken\n"
3822
3823 #: winerror.mc:341
3824 msgid "Int24 failure\n"
3825 msgstr "Int24-fout\n"
3826
3827 #: winerror.mc:346
3828 msgid "Out of structures\n"
3829 msgstr "Geen structuren over\n"
3830
3831 #: winerror.mc:351
3832 msgid "Already assigned\n"
3833 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3834
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password\n"
3837 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3838
3839 #: winerror.mc:361
3840 msgid "Invalid parameter\n"
3841 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3842
3843 #: winerror.mc:366
3844 msgid "Net write fault\n"
3845 msgstr "Net schrijffout\n"
3846
3847 #: winerror.mc:371
3848 msgid "No process slots\n"
3849 msgstr "Geen processloten\n"
3850
3851 #: winerror.mc:376
3852 msgid "Too many semaphores\n"
3853 msgstr "Te veel semaforen\n"
3854
3855 #: winerror.mc:381
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3857 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3858
3859 #: winerror.mc:386
3860 msgid "Semaphore is set\n"
3861 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3862
3863 #: winerror.mc:391
3864 msgid "Too many semaphore requests\n"
3865 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3866
3867 #: winerror.mc:396
3868 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3869 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3870
3871 #: winerror.mc:401
3872 msgid "Semaphore owner died\n"
3873 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3874
3875 #: winerror.mc:406
3876 msgid "Semaphore user limit\n"
3877 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3878
3879 #: winerror.mc:411
3880 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3881 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3882
3883 #: winerror.mc:416
3884 msgid "Drive locked\n"
3885 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3886
3887 #: winerror.mc:421
3888 msgid "Broken pipe\n"
3889 msgstr "Kapotte pipe\n"
3890
3891 #: winerror.mc:426
3892 msgid "Open failed\n"
3893 msgstr "Openen mislukt\n"
3894
3895 #: winerror.mc:431
3896 msgid "Buffer overflow\n"
3897 msgstr "Buffer overloop\n"
3898
3899 #: winerror.mc:441
3900 msgid "No more search handles\n"
3901 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3902
3903 #: winerror.mc:446
3904 msgid "Invalid target handle\n"
3905 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3906
3907 #: winerror.mc:451
3908 msgid "Invalid IOCTL\n"
3909 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3910
3911 #: winerror.mc:456
3912 msgid "Invalid verify switch\n"
3913 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3914
3915 #: winerror.mc:461
3916 msgid "Bad driver level\n"
3917 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3918
3919 #: winerror.mc:466
3920 msgid "Call not implemented\n"
3921 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3922
3923 #: winerror.mc:471
3924 msgid "Semaphore timeout\n"
3925 msgstr "Semafoor timeout\n"
3926
3927 #: winerror.mc:476
3928 msgid "Insufficient buffer\n"
3929 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3930
3931 #: winerror.mc:481
3932 msgid "Invalid name\n"
3933 msgstr "Ongeldige naam\n"
3934
3935 #: winerror.mc:486
3936 msgid "Invalid level\n"
3937 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3938
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label\n"
3941 msgstr "Geen volumelabel\n"
3942
3943 #: winerror.mc:496
3944 msgid "Module not found\n"
3945 msgstr "Module niet gevonden\n"
3946
3947 #: winerror.mc:501
3948 msgid "Procedure not found\n"
3949 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3950
3951 #: winerror.mc:506
3952 msgid "No children to wait for\n"
3953 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3954
3955 #: winerror.mc:511
3956 msgid "Child process has not completed\n"
3957 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3958
3959 #: winerror.mc:516
3960 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3961 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3962
3963 #: winerror.mc:521
3964 msgid "Negative seek\n"
3965 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3966
3967 #: winerror.mc:531
3968 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3969 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3970
3971 #: winerror.mc:536
3972 msgid "Drive is already JOINed\n"
3973 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3974
3975 #: winerror.mc:541
3976 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3977 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3978
3979 #: winerror.mc:546
3980 msgid "Drive is not JOINed\n"
3981 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3982
3983 #: winerror.mc:551
3984 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3985 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3986
3987 #: winerror.mc:556
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3989 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3990
3991 #: winerror.mc:561
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3993 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3994
3995 #: winerror.mc:566
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3997 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3998
3999 #: winerror.mc:571
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4001 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:576
4004 msgid "Drive is busy\n"
4005 msgstr "Schijf is bezig\n"
4006
4007 #: winerror.mc:581
4008 msgid "Same drive\n"
4009 msgstr "Zelfde schijf\n"
4010
4011 #: winerror.mc:586
4012 msgid "Not toplevel directory\n"
4013 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4014
4015 #: winerror.mc:591
4016 msgid "Directory is not empty\n"
4017 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4018
4019 #: winerror.mc:596
4020 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4021 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4022
4023 #: winerror.mc:601
4024 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4025 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4026
4027 #: winerror.mc:606
4028 msgid "Path is busy\n"
4029 msgstr "Pad is bezig\n"
4030
4031 #: winerror.mc:611
4032 msgid "Already a SUBST target\n"
4033 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4034
4035 #: winerror.mc:616
4036 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4037 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4038
4039 #: winerror.mc:621
4040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4041 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4042
4043 #: winerror.mc:626
4044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4045 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4046
4047 #: winerror.mc:631
4048 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4049 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4050
4051 #: winerror.mc:636
4052 msgid "Volume label too long\n"
4053 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4054
4055 #: winerror.mc:641
4056 msgid "Too many TCBs\n"
4057 msgstr "Te veel TCBs\n"
4058
4059 #: winerror.mc:646
4060 msgid "Signal refused\n"
4061 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4062
4063 #: winerror.mc:651
4064 msgid "Segment discarded\n"
4065 msgstr "Segment verworpen\n"
4066
4067 #: winerror.mc:656
4068 msgid "Segment not locked\n"
4069 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4070
4071 #: winerror.mc:661
4072 msgid "Bad thread ID address\n"
4073 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4074
4075 #: winerror.mc:666
4076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4077 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4078
4079 #: winerror.mc:671
4080 msgid "Path is invalid\n"
4081 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4082
4083 #: winerror.mc:676
4084 msgid "Signal pending\n"
4085 msgstr "Signaal wachtende\n"
4086
4087 #: winerror.mc:681
4088 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4089 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4090
4091 #: winerror.mc:686
4092 msgid "Lock failed\n"
4093 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4094
4095 #: winerror.mc:691
4096 msgid "Resource in use\n"
4097 msgstr "Resource in gebruik\n"
4098
4099 #: winerror.mc:696
4100 msgid "Cancel violation\n"
4101 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4102
4103 #: winerror.mc:701
4104 msgid "Atomic locks not supported\n"
4105 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4106
4107 #: winerror.mc:706
4108 msgid "Invalid segment number\n"
4109 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4110
4111 #: winerror.mc:711
4112 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4113 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4114
4115 #: winerror.mc:716
4116 msgid "File already exists\n"
4117 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4118
4119 #: winerror.mc:721
4120 msgid "Invalid flag number\n"
4121 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4122
4123 #: winerror.mc:726
4124 msgid "Semaphore name not found\n"
4125 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4126
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4129 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4130
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4133 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4134
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1\n"
4137 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4138
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4141 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4145 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4146
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4149 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4150
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4153 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4154
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4157 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4158
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4161 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4162
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled\n"
4165 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4166
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4169 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4170
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4173 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4174
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4177 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4178
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4181 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4182
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4185 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4186
4187 #: winerror.mc:806
4188 msgid "Environment variable not found\n"
4189 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4190
4191 #: winerror.mc:811
4192 msgid "No signal sent\n"
4193 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4194
4195 #: winerror.mc:816
4196 msgid "File name is too long\n"
4197 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4198
4199 #: winerror.mc:821
4200 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4201 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4202
4203 #: winerror.mc:826
4204 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4205 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4206
4207 #: winerror.mc:831
4208 msgid "Invalid signal number\n"
4209 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4210
4211 #: winerror.mc:836
4212 msgid "Error setting signal handler\n"
4213 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4214
4215 #: winerror.mc:841
4216 msgid "Segment locked\n"
4217 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4218
4219 #: winerror.mc:846
4220 msgid "Too many modules\n"
4221 msgstr "Te veel modules\n"
4222
4223 #: winerror.mc:851
4224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4225 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4226
4227 #: winerror.mc:856
4228 msgid "Machine type mismatch\n"
4229 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4230
4231 #: winerror.mc:861
4232 msgid "Bad pipe\n"
4233 msgstr "Slechte pipe\n"
4234
4235 #: winerror.mc:866
4236 msgid "Pipe busy\n"
4237 msgstr "Pipe bezig\n"
4238
4239 #: winerror.mc:871
4240 msgid "Pipe closed\n"
4241 msgstr "Pipe gesloten\n"
4242
4243 #: winerror.mc:876
4244 msgid "Pipe not connected\n"
4245 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4246
4247 #: winerror.mc:881
4248 msgid "More data available\n"
4249 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4250
4251 #: winerror.mc:886
4252 msgid "Session canceled\n"
4253 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4254
4255 #: winerror.mc:891
4256 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4257 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4258
4259 #: winerror.mc:896
4260 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4261 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4262
4263 #: winerror.mc:901
4264 msgid "No more data available\n"
4265 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4266
4267 #: winerror.mc:906
4268 msgid "Cannot use Copy API\n"
4269 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4270
4271 #: winerror.mc:911
4272 msgid "Directory name invalid\n"
4273 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4274
4275 #: winerror.mc:916
4276 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4277 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4278
4279 #: winerror.mc:921
4280 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4281 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4282
4283 #: winerror.mc:926
4284 msgid "Extended attribute table full\n"
4285 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4286
4287 #: winerror.mc:931
4288 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4289 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4290
4291 #: winerror.mc:936
4292 msgid "Extended attributes not supported\n"
4293 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4294
4295 #: winerror.mc:941
4296 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4297 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4298
4299 #: winerror.mc:946
4300 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4301 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4302
4303 #: winerror.mc:951
4304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4305 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4306
4307 #: winerror.mc:956
4308 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4309 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4310
4311 #: winerror.mc:961
4312 msgid "Invalid oplock message received\n"
4313 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4314
4315 #: winerror.mc:966
4316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4317 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4318
4319 #: winerror.mc:971
4320 msgid "Invalid address\n"
4321 msgstr "Ongeldig adres\n"
4322
4323 #: winerror.mc:976
4324 msgid "Arithmetic overflow\n"
4325 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4326
4327 #: winerror.mc:981
4328 msgid "Pipe connected\n"
4329 msgstr "Pijp verbonden\n"
4330
4331 #: winerror.mc:986
4332 msgid "Pipe listening\n"
4333 msgstr "Pijp luistert\n"
4334
4335 #: winerror.mc:991
4336 msgid "Extended attribute access denied\n"
4337 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4338
4339 #: winerror.mc:996
4340 msgid "I/O operation aborted\n"
4341 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1001
4344 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4345 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1006
4348 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4349 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1011
4352 msgid "No access to memory location\n"
4353 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1016
4356 msgid "Swap error\n"
4357 msgstr "Swap-fout\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1021
4360 msgid "Stack overflow\n"
4361 msgstr "Stack overflow\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1026
4364 msgid "Invalid message\n"
4365 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1031
4368 msgid "Cannot complete\n"
4369 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1036
4372 msgid "Invalid flags\n"
4373 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1041
4376 msgid "Unrecognised volume\n"
4377 msgstr "Niet herkend volume\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1046
4380 msgid "File invalid\n"
4381 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1051
4384 msgid "Cannot run full-screen\n"
4385 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1056
4388 msgid "Nonexistent token\n"
4389 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1061
4392 msgid "Registry corrupt\n"
4393 msgstr "Register corrupt\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1066
4396 msgid "Invalid key\n"
4397 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1071
4400 msgid "Can't open registry key\n"
4401 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1076
4404 msgid "Can't read registry key\n"
4405 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1081
4408 msgid "Can't write registry key\n"
4409 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1086
4412 msgid "Registry has been recovered\n"
4413 msgstr "Register is hersteld\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1091
4416 msgid "Registry is corrupt\n"
4417 msgstr "Register is corrupt\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1096
4420 msgid "I/O to registry failed\n"
4421 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1101
4424 msgid "Not registry file\n"
4425 msgstr "Geen registerbestand\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1106
4428 msgid "Key deleted\n"
4429 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1111
4432 msgid "No registry log space\n"
4433 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1116
4436 msgid "Registry key has subkeys\n"
4437 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1121
4440 msgid "Subkey must be volatile\n"
4441 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1126
4444 msgid "Notify change request in progress\n"
4445 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1131
4448 msgid "Dependent services are running\n"
4449 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1136
4452 msgid "Invalid service control\n"
4453 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1141
4456 msgid "Service request timeout\n"
4457 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1146
4460 msgid "Cannot create service thread\n"
4461 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1151
4464 msgid "Service database locked\n"
4465 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1156
4468 msgid "Service already running\n"
4469 msgstr "Service draait al\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1161
4472 msgid "Invalid service account\n"
4473 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1166
4476 msgid "Service is disabled\n"
4477 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1171
4480 msgid "Circular dependency\n"
4481 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1176
4484 msgid "Service does not exist\n"
4485 msgstr "Service bestaat niet\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1181
4488 msgid "Service cannot accept control message\n"
4489 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1186
4492 msgid "Service not active\n"
4493 msgstr "Service niet actief\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1191
4496 msgid "Service controller connect failed\n"
4497 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1196
4500 msgid "Exception in service\n"
4501 msgstr "Uitzondering in service\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1201
4504 msgid "Database does not exist\n"
4505 msgstr "Database bestaat niet\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1206
4508 msgid "Service-specific error\n"
4509 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1211
4512 msgid "Process aborted\n"
4513 msgstr "Proces afgebroken\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1216
4516 msgid "Service dependency failed\n"
4517 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1221
4520 msgid "Service login failed\n"
4521 msgstr "Service-login mislukt\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1226
4524 msgid "Service start-hang\n"
4525 msgstr "Service start-hang\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1231
4528 msgid "Invalid service lock\n"
4529 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1236
4532 msgid "Service marked for delete\n"
4533 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1241
4536 msgid "Service exists\n"
4537 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1246
4540 msgid "System running last-known-good config\n"
4541 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1251
4544 msgid "Service dependency deleted\n"
4545 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1256
4548 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4549 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot\n"
4553 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name\n"
4557 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account\n"
4561 msgstr "Andere service-account\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4565 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4569 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service\n"
4573 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe\n"
4577 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media\n"
4581 msgstr "Einde van media\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected\n"
4585 msgstr "Filemark gevonden\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media\n"
4589 msgstr "Begin van media\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected\n"
4593 msgstr "Setmark gevonden\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected\n"
4597 msgstr "Geen data gevonden\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure\n"
4601 msgstr "Partitiefout\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length\n"
4605 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned\n"
4609 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media\n"
4613 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media\n"
4617 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed\n"
4621 msgstr "Media veranderd\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset\n"
4625 msgstr "I/O bus reset\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive\n"
4629 msgstr "Geen media in drive\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation\n"
4633 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed\n"
4637 msgstr "DLL init mislukt\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress\n"
4641 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error\n"
4649 msgstr "I/O device-fout\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found\n"
4653 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy\n"
4657 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed\n"
4661 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4665 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4669 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4673 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error\n"
4677 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4681 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4685 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed\n"
4689 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed\n"
4693 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media\n"
4697 msgstr "Einde van tape media\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory\n"
4701 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock\n"
4705 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment\n"
4709 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4713 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed\n"
4717 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links\n"
4721 msgstr "Te veel links\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed\n"
4725 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system\n"
4729 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application\n"
4733 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application\n"
4737 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL\n"
4741 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application\n"
4745 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure\n"
4749 msgstr "DDE-fout\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found\n"
4753 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles\n"
4757 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4761 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty\n"
4765 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full\n"
4769 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid\n"
4773 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present\n"
4777 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization\n"
4781 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning\n"
4785 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open\n"
4789 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected\n"
4793 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found\n"
4797 msgstr "Element niet gevonden\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found\n"
4801 msgstr "Geen match gevonden\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found\n"
4805 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found\n"
4809 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service\n"
4813 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID\n"
4817 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4821 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4825 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4829 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted\n"
4833 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active\n"
4837 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found\n"
4841 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted\n"
4845 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name\n"
4849 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable\n"
4853 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered\n"
4857 msgstr "Device al onthouden\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path\n"
4861 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name\n"
4865 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4869 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4873 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container\n"
4877 msgstr "Geen container\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error\n"
4881 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name\n"
4885 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name\n"
4889 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name\n"
4893 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name\n"
4897 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name\n"
4901 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name\n"
4905 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name\n"
4909 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name\n"
4913 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination\n"
4917 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict\n"
4921 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4925 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4929 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network\n"
4933 msgstr "Geen netwerk\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user\n"
4937 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section\n"
4941 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused\n"
4945 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed\n"
4949 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4953 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid\n"
4961 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active\n"
4965 msgstr "Verbinding is actief\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable\n"
4969 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable\n"
4973 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable\n"
4977 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable\n"
4981 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted\n"
4985 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted\n"
4989 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation\n"
4993 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached\n"
4997 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction\n"
5001 msgstr "Logintijd beperking\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction\n"
5005 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address\n"
5009 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered\n"
5013 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found\n"
5017 msgstr "Service niet gevonden\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated\n"
5021 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on\n"
5025 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress\n"
5029 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialised\n"
5033 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices\n"
5037 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist\n"
5041 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists\n"
5045 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected\n"
5049 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5053 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid\n"
5057 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5061 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned\n"
5065 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5069 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account\n"
5073 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key\n"
5077 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM\n"
5081 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision\n"
5085 msgstr "Onbekende revisie\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels\n"
5089 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner\n"
5093 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group\n"
5097 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token\n"
5101 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5105 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available\n"
5109 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session\n"
5113 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege\n"
5117 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held\n"
5121 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name\n"
5125 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists\n"
5129 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user\n"
5133 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists\n"
5137 msgstr "Groep bestaat al\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group\n"
5141 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group\n"
5145 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group\n"
5149 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user\n"
5153 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password\n"
5157 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password\n"
5161 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction\n"
5165 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure\n"
5169 msgstr "Login-fout\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction\n"
5173 msgstr "Accountrestrictie\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours\n"
5177 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation\n"
5181 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired\n"
5185 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled\n"
5189 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped\n"
5193 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5197 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted\n"
5201 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority\n"
5205 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL\n"
5209 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID\n"
5213 msgstr "Ongeldige SID\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor\n"
5217 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL\n"
5221 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled\n"
5225 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled\n"
5229 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority\n"
5233 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded\n"
5237 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes\n"
5241 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level\n"
5245 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5249 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class\n"
5253 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type\n"
5257 msgstr "Slecht tekentype\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object\n"
5261 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information\n"
5265 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state\n"
5269 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state\n"
5273 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role\n"
5277 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain\n"
5281 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists\n"
5285 msgstr "Domein bestaat al\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded\n"
5289 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption\n"
5293 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error\n"
5297 msgstr "Interne fout\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped\n"
5301 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format\n"
5305 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process\n"
5309 msgstr "Geen loginproces\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists\n"
5313 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package\n"
5317 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state\n"
5321 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision\n"
5325 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type\n"
5329 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate\n"
5333 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state\n"
5337 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure\n"
5341 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in\n"
5345 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in\n"
5349 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in\n"
5353 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user\n"
5357 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use\n"
5361 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group\n"
5365 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group\n"
5369 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group\n"
5373 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists\n"
5377 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted\n"
5381 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets\n"
5385 msgstr "Te veel geheimen\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long\n"
5389 msgstr "Geheim te lang\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error\n"
5393 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs\n"
5397 msgstr "Te veel context ID's\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5401 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member\n"
5405 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member\n"
5409 msgstr "Ongeldig lid\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs\n"
5413 msgstr "Te veel SID's\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5417 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components\n"
5421 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt\n"
5425 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt\n"
5429 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key\n"
5433 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "Licence quota exceeded\n"
5437 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name\n"
5441 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed\n"
5445 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server\n"
5449 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle\n"
5453 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle\n"
5457 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle\n"
5461 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window\n"
5477 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class\n"
5481 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread\n"
5485 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered\n"
5489 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists\n"
5493 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist\n"
5497 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows\n"
5501 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index\n"
5505 msgstr "Ongeldige index\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle\n"
5509 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index\n"
5513 msgstr "Privé dialoog index\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found\n"
5517 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters\n"
5521 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open\n"
5525 msgstr "Klembord niet open\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered\n"
5529 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window\n"
5533 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found\n"
5537 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message\n"
5541 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window\n"
5545 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height\n"
5549 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found\n"
5553 msgstr "DC niet gevonden\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter\n"
5557 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure\n"
5561 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5565 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure\n"
5569 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set\n"
5573 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed\n"
5577 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message\n"
5581 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5585 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box\n"
5589 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5593 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed\n"
5597 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu\n"
5601 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style\n"
5605 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5609 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked\n"
5613 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents\n"
5617 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window\n"
5621 msgstr "Geen kindvenster\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command\n"
5625 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID\n"
5629 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window\n"
5633 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active\n"
5637 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars\n"
5641 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5645 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5649 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources\n"
5653 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources\n"
5657 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources\n"
5661 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota\n"
5665 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota\n"
5669 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5673 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found\n"
5677 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5681 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed\n"
5685 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required\n"
5689 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout\n"
5693 msgstr "Timeout\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle\n"
5697 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt\n"
5701 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start\n"
5705 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full\n"
5709 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user\n"
5721 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure\n"
5725 msgstr "Installatiefout\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended\n"
5729 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product\n"
5733 msgstr "Onbekend product\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature\n"
5737 msgstr "Onbekend feature\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component\n"
5741 msgstr "Onbekende component\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property\n"
5745 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state\n"
5749 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration\n"
5753 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing\n"
5757 msgstr "Index ontbreekt\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing\n"
5761 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version\n"
5765 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled\n"
5769 msgstr "Product verwijderd\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax\n"
5773 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field\n"
5777 msgstr "Ongeldig veld\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed\n"
5781 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running\n"
5785 msgstr "Installatie draait al\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open\n"
5789 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid\n"
5793 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed\n"
5797 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file\n"
5801 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported\n"
5805 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5809 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected\n"
5813 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called\n"
5817 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed\n"
5821 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table\n"
5825 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch\n"
5829 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type\n"
5833 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed\n"
5837 msgstr "Openen mislukt\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable\n"
5841 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported\n"
5845 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used\n"
5849 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package\n"
5853 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package\n"
5857 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package\n"
5861 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed\n"
5865 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line\n"
5869 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed\n"
5873 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5877 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding\n"
5881 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding\n"
5885 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding\n"
5889 msgstr "Ongeldige binding\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5893 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5897 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID\n"
5901 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format\n"
5905 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address\n"
5909 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found\n"
5913 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value\n"
5917 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found\n"
5921 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered\n"
5925 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered\n"
5929 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening\n"
5933 msgstr "Server luistert al\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered\n"
5937 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening\n"
5941 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type\n"
5945 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface\n"
5949 msgstr "Onbekende interface\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings\n"
5953 msgstr "Geen bindings\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences\n"
5957 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint\n"
5961 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources\n"
5965 msgstr "Resources zijn op\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable\n"
5969 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy\n"
5973 msgstr "RPC-server te druk\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options\n"
5977 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active\n"
5981 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed\n"
5985 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5989 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error\n"
5993 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5997 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag\n"
6001 msgstr "Ongeldige tag\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds\n"
6005 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name\n"
6009 msgstr "Geen entry-naam\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax\n"
6013 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax\n"
6017 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address\n"
6021 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint\n"
6025 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type\n"
6029 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low\n"
6033 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long\n"
6037 msgstr "String te lang\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found\n"
6041 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range\n"
6045 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data\n"
6049 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service\n"
6053 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level\n"
6057 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity\n"
6061 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorisation service\n"
6065 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry\n"
6069 msgstr "Ongeldige entry\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation\n"
6073 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered\n"
6077 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export\n"
6081 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name\n"
6085 msgstr "Incomplete naam\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option\n"
6089 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members\n"
6093 msgstr "Niet meer leden\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported\n"
6097 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found\n"
6101 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists\n"
6105 msgstr "Entry bestaat al\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found\n"
6109 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable\n"
6113 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family\n"
6117 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported\n"
6121 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available\n"
6125 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error\n"
6129 msgstr "RPCInternal fout\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6133 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error\n"
6137 msgstr "Adresfout\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6141 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow\n"
6145 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow\n"
6149 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries\n"
6153 msgstr "Geen entries meer\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed\n"
6157 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small\n"
6161 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle\n"
6165 msgstr "Context handle is null\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged\n"
6169 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch\n"
6173 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle\n"
6177 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer\n"
6181 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range\n"
6185 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small\n"
6189 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data\n"
6193 msgstr "Slechte stub data\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer\n"
6197 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognised media\n"
6201 msgstr "Niet-herkende media\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret\n"
6205 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account\n"
6209 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure\n"
6213 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure\n"
6217 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure\n"
6221 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress\n"
6225 msgstr "RPC call al bezig\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started\n"
6229 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired\n"
6233 msgstr "Account verlopen\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles\n"
6237 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed\n"
6241 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port\n"
6245 msgstr "Onbekende poort\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver\n"
6249 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor\n"
6253 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file\n"
6257 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority\n"
6261 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name\n"
6265 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists\n"
6269 msgstr "Printer bestaat al\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command\n"
6273 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type\n"
6277 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment\n"
6281 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings\n"
6285 msgstr "Geen bindings meer\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6289 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6293 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6297 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6301 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles\n"
6305 msgstr "Server heeft open handles\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found\n"
6309 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found\n"
6313 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found\n"
6317 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found\n"
6321 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota\n"
6325 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces\n"
6329 msgstr "Geen interfaces\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled\n"
6333 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete\n"
6337 msgstr "Binding incompleet\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure\n"
6341 msgstr "RPC comm fout\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6345 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered\n"
6349 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error\n"
6353 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only\n"
6357 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error\n"
6361 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled\n"
6365 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation\n"
6369 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serialising package version\n"
6373 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version\n"
6377 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object\n"
6381 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order\n"
6385 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version\n"
6389 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found\n"
6393 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6397 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object\n"
6401 msgstr "Ongeldig object\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time\n"
6405 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name\n"
6409 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size\n"
6413 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6417 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted\n"
6421 msgstr "Printer verwijderd\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state\n"
6425 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password\n"
6429 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found\n"
6433 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out\n"
6437 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format\n"
6441 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver\n"
6445 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set\n"
6449 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send\n"
6453 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6457 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6461 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed\n"
6465 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6469 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available\n"
6477 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed\n"
6481 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6485 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6489 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported\n"
6493 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported\n"
6497 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added\n"
6501 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added\n"
6505 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed\n"
6509 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added\n"
6513 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed\n"
6517 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found\n"
6521 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6522
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "Lokale poort"
6526
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "Lokale monitor"
6530
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6534
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6538
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "Configureer LPT-poort"
6542
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "Timeout (seconden)"
6546
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "&Transmissie herstart:"
6550
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6554
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6558
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6562
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr ""
6566 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6567 "geïnstalleerd."
6568
6569 #: mapi32.rc:29
6570 msgid "Send Mail"
6571 msgstr "Verstuur Mail"
6572
6573 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6574 msgid "Enter Network Password"
6575 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6576
6577 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6578 msgid "Please enter your username and password:"
6579 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6580
6581 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6582 msgid "Proxy"
6583 msgstr "Proxy"
6584
6585 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6586 msgid "User"
6587 msgstr "Gebruiker"
6588
6589 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6590 msgid "Password"
6591 msgstr "Wachtwoord"
6592
6593 #: mpr.rc:44
6594 msgid "&Save this password (Insecure)"
6595 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6596
6597 #: mpr.rc:27
6598 msgid "Entire Network"
6599 msgstr "Gehele netwerk"
6600
6601 #: msacm32.rc:27
6602 msgid "Sound Selection"
6603 msgstr "Geluidskeuze"
6604
6605 #: msacm32.rc:36
6606 msgid "&Save As..."
6607 msgstr "&Opslaan als..."
6608
6609 #: msacm32.rc:39
6610 msgid "&Format:"
6611 msgstr "&Formaat:"
6612
6613 #: msacm32.rc:44
6614 msgid "&Attributes:"
6615 msgstr "&Attributen:"
6616
6617 #: mshtml.rc:37
6618 msgid "Hyperlink"
6619 msgstr "Webverwijzing"
6620
6621 #: mshtml.rc:40
6622 msgid "Hyperlink Information"
6623 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6624
6625 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6626 msgid "&Type:"
6627 msgstr "&Soort:"
6628
6629 #: mshtml.rc:43
6630 msgid "&URL:"
6631 msgstr "&URL:"
6632
6633 #: mshtml.rc:31
6634 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6635 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6636
6637 #: mshtml.rc:32
6638 msgid "HTML Document"
6639 msgstr "HTML document"
6640
6641 #: mshtml.rc:26
6642 msgid "Downloading from %s..."
6643 msgstr "Downloaden van %s..."
6644
6645 #: mshtml.rc:25
6646 msgid "Done"
6647 msgstr "Klaar"
6648
6649 #: msi.rc:27
6650 msgid ""
6651 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6652 "file path and try again."
6653 msgstr ""
6654 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6655 "bestandspad en probeer opnieuw."
6656
6657 #: msi.rc:28
6658 msgid "path %s not found"
6659 msgstr "pad %s niet gevonden"
6660
6661 #: msi.rc:29
6662 msgid "insert disk %s"
6663 msgstr "plaats disk %s"
6664
6665 #: msi.rc:30
6666 msgid ""
6667 "Windows Installer %s\n"
6668 "\n"
6669 "Usage:\n"
6670 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6671 "\n"
6672 "Install a product:\n"
6673 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/a package [property]\n"
6676 "Repair an installation:\n"
6677 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6678 "Uninstall a product:\n"
6679 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6681 "Advertise a product:\n"
6682 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6683 "Apply a patch:\n"
6684 "\t/p patch_package [property]\n"
6685 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6686 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6687 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6688 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6689 "Register MSI Service:\n"
6690 "\t/y\n"
6691 "Unregister MSI Service:\n"
6692 "\t/z\n"
6693 "Display this help:\n"
6694 "\t/help\n"
6695 "\t/?\n"
6696 msgstr ""
6697 "Windows Installer %s\n"
6698 "\n"
6699 "Gebruik:\n"
6700 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6701 "\n"
6702 "Installeer een product:\n"
6703 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6704 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6705 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6706 "Herstel een installatie:\n"
6707 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6708 "Verwijder een product:\n"
6709 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6710 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6711 "Adverteer een product:\n"
6712 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6713 "Pas een patch toe:\n"
6714 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6715 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6716 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6717 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6718 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6719 "Registreer MSI service:\n"
6720 "\t/y\n"
6721 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6722 "\t/z\n"
6723 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6724 "\t/help\n"
6725 "\t/?\n"
6726
6727 #: msi.rc:57
6728 msgid "enter which folder contains %s"
6729 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6730
6731 #: msi.rc:58
6732 msgid "install source for feature missing"
6733 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6734
6735 #: msi.rc:59
6736 msgid "network drive for feature missing"
6737 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6738
6739 #: msi.rc:60
6740 msgid "feature from:"
6741 msgstr "Feature van:"
6742
6743 #: msi.rc:61
6744 msgid "choose which folder contains %s"
6745 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6746
6747 #: msrle32.rc:28
6748 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6749 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6750
6751 #: msrle32.rc:29
6752 msgid ""
6753 "Wine MS-RLE video codec\n"
6754 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6755 msgstr ""
6756 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6757 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6758
6759 #: msvfw32.rc:30
6760 msgid "Video Compression"
6761 msgstr "Video Compressie"
6762
6763 #: msvfw32.rc:36
6764 msgid "&Compressor:"
6765 msgstr "&Compressor:"
6766
6767 #: msvfw32.rc:39
6768 msgid "Con&figure..."
6769 msgstr "Con&figureer..."
6770
6771 #: msvfw32.rc:40
6772 msgid "&About"
6773 msgstr "&Over"
6774
6775 #: msvfw32.rc:44
6776 msgid "Compression &Quality:"
6777 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6778
6779 #: msvfw32.rc:46
6780 msgid "&Key Frame Every"
6781 msgstr "&Key Frame Elke"
6782
6783 #: msvfw32.rc:50
6784 msgid "&Data Rate"
6785 msgstr "&Data Snelheid"
6786
6787 #: msvfw32.rc:52
6788 #, fuzzy
6789 msgid "kB/s"
6790 msgstr "kB/sec"
6791
6792 #: msvfw32.rc:25
6793 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6794 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6795
6796 #: msvidc32.rc:26
6797 msgid "Wine Video 1 video codec"
6798 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6799
6800 #: oleacc.rc:27
6801 msgid "unknown object"
6802 msgstr "onbekend object"
6803
6804 #: oleacc.rc:28
6805 msgid "title bar"
6806 msgstr "titelbalk"
6807
6808 #: oleacc.rc:29
6809 msgid "menu bar"
6810 msgstr "menubalk"
6811
6812 #: oleacc.rc:30
6813 msgid "scroll bar"
6814 msgstr "scrollbalk"
6815
6816 #: oleacc.rc:31
6817 msgid "grip"
6818 msgstr "handvat"
6819
6820 #: oleacc.rc:32
6821 msgid "sound"
6822 msgstr "geluid"
6823
6824 #: oleacc.rc:33
6825 msgid "cursor"
6826 msgstr "cursor"
6827
6828 #: oleacc.rc:34
6829 msgid "caret"
6830 msgstr "tekstcursor"
6831
6832 #: oleacc.rc:35
6833 msgid "alert"
6834 msgstr "waarschuwing"
6835
6836 #: oleacc.rc:36
6837 msgid "window"
6838 msgstr "venster"
6839
6840 #: oleacc.rc:37
6841 msgid "client"
6842 msgstr "client"
6843
6844 #: oleacc.rc:38
6845 msgid "popup menu"
6846 msgstr "popupmenu"
6847
6848 #: oleacc.rc:39
6849 msgid "menu item"
6850 msgstr "menu-item"
6851
6852 #: oleacc.rc:40
6853 msgid "tool tip"
6854 msgstr "tooltip"
6855
6856 #: oleacc.rc:41
6857 msgid "application"
6858 msgstr "programma"
6859
6860 #: oleacc.rc:42
6861 msgid "document"
6862 msgstr "document"
6863
6864 #: oleacc.rc:43
6865 msgid "pane"
6866 msgstr "sectie"
6867
6868 #: oleacc.rc:44
6869 msgid "chart"
6870 msgstr "diagram"
6871
6872 #: oleacc.rc:45
6873 msgid "dialog"
6874 msgstr "dialoog"
6875
6876 #: oleacc.rc:46
6877 msgid "border"
6878 msgstr "rand"
6879
6880 #: oleacc.rc:47
6881 msgid "grouping"
6882 msgstr "groepering"
6883
6884 #: oleacc.rc:48
6885 msgid "separator"
6886 msgstr "scheidingsteken"
6887
6888 #: oleacc.rc:49
6889 msgid "tool bar"
6890 msgstr "gereedschapsbalk"
6891
6892 #: oleacc.rc:50
6893 msgid "status bar"
6894 msgstr "statusbalk"
6895
6896 #: oleacc.rc:51
6897 msgid "table"
6898 msgstr "tabel"
6899
6900 #: oleacc.rc:52
6901 msgid "column header"
6902 msgstr "kolomtitel"
6903
6904 #: oleacc.rc:53
6905 msgid "row header"
6906 msgstr "rij-titel"
6907
6908 #: oleacc.rc:54
6909 msgid "column"
6910 msgstr "kolom"
6911
6912 #: oleacc.rc:55
6913 msgid "row"
6914 msgstr "rij"
6915
6916 #: oleacc.rc:56
6917 msgid "cell"
6918 msgstr "cel"
6919
6920 #: oleacc.rc:57
6921 msgid "link"
6922 msgstr "link"
6923
6924 #: oleacc.rc:58
6925 msgid "help balloon"
6926 msgstr "help-ballon"
6927
6928 #: oleacc.rc:59
6929 msgid "character"
6930 msgstr "karakter"
6931
6932 #: oleacc.rc:60
6933 msgid "list"
6934 msgstr "lijst"
6935
6936 #: oleacc.rc:61
6937 msgid "list item"
6938 msgstr "lijstonderdeel"
6939
6940 #: oleacc.rc:62
6941 msgid "outline"
6942 msgstr "omtrek"
6943
6944 #: oleacc.rc:63
6945 msgid "outline item"
6946 msgstr "omtrekonderdeel"
6947
6948 #: oleacc.rc:64
6949 msgid "page tab"
6950 msgstr "paginatab"
6951
6952 #: oleacc.rc:65
6953 msgid "property page"
6954 msgstr "eigenschap-pagina"
6955
6956 #: oleacc.rc:66
6957 msgid "indicator"
6958 msgstr "indicator"
6959
6960 #: oleacc.rc:67
6961 msgid "graphic"
6962 msgstr "grafisch"
6963
6964 #: oleacc.rc:68
6965 msgid "static text"
6966 msgstr "vaste tekst"
6967
6968 #: oleacc.rc:69
6969 msgid "text"
6970 msgstr "tekst"
6971
6972 #: oleacc.rc:70
6973 msgid "push button"
6974 msgstr "drukknop"
6975
6976 #: oleacc.rc:71
6977 msgid "check button"
6978 msgstr "aankruisvakje"
6979
6980 #: oleacc.rc:72
6981 msgid "radio button"
6982 msgstr "radioknop"
6983
6984 #: oleacc.rc:73
6985 msgid "combo box"
6986 msgstr "combinatievak"
6987
6988 #: oleacc.rc:74
6989 msgid "drop down"
6990 msgstr "selectievak"
6991
6992 #: oleacc.rc:75
6993 msgid "progress bar"
6994 msgstr "voortgangsbalk"
6995
6996 #: oleacc.rc:76
6997 msgid "dial"
6998 msgstr "bellen"
6999
7000 #: oleacc.rc:77
7001 msgid "hot key field"
7002 msgstr "sneltoetsveld"
7003
7004 #: oleacc.rc:78
7005 msgid "slider"
7006 msgstr "schuifknop"
7007
7008 #: oleacc.rc:79
7009 msgid "spin box"
7010 msgstr "draaischijf"
7011
7012 #: oleacc.rc:80
7013 msgid "diagram"
7014 msgstr "diagram"
7015
7016 #: oleacc.rc:81
7017 msgid "animation"
7018 msgstr "animatie"
7019
7020 #: oleacc.rc:82
7021 msgid "equation"
7022 msgstr "formule"
7023
7024 #: oleacc.rc:83
7025 msgid "drop down button"
7026 msgstr "dropdownknop"
7027
7028 #: oleacc.rc:84
7029 msgid "menu button"
7030 msgstr "menuknop"
7031
7032 #: oleacc.rc:85
7033 msgid "grid drop down button"
7034 msgstr "grid dropdownknop"
7035
7036 #: oleacc.rc:86
7037 msgid "white space"
7038 msgstr "lege ruimte"
7039
7040 #: oleacc.rc:87
7041 msgid "page tab list"
7042 msgstr "paginatablijst"
7043
7044 #: oleacc.rc:88
7045 msgid "clock"
7046 msgstr "klok"
7047
7048 #: oleacc.rc:89
7049 msgid "split button"
7050 msgstr "splitsknop"
7051
7052 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7053 msgid "IP address"
7054 msgstr "IP-adres"
7055
7056 #: oleacc.rc:91
7057 msgid "outline button"
7058 msgstr "omtrekknop"
7059
7060 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7061 msgid "True"
7062 msgstr "Waar"
7063
7064 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7065 msgid "False"
7066 msgstr "Onwaar"
7067
7068 #: oleaut32.rc:31
7069 msgid "On"
7070 msgstr "Aan"
7071
7072 #: oleaut32.rc:32
7073 msgid "Off"
7074 msgstr "Uit"
7075
7076 #: oledlg.rc:48
7077 msgid "Insert Object"
7078 msgstr "Object invoegen"
7079
7080 #: oledlg.rc:54
7081 msgid "Object Type:"
7082 msgstr "Objecttype:"
7083
7084 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7085 msgid "Result"
7086 msgstr "Resultaat"
7087
7088 #: oledlg.rc:58
7089 msgid "Create New"
7090 msgstr "Nieuw"
7091
7092 #: oledlg.rc:60
7093 msgid "Create Control"
7094 msgstr "Creëren"
7095
7096 #: oledlg.rc:62
7097 msgid "Create From File"
7098 msgstr "Bestand gebruiken"
7099
7100 #: oledlg.rc:65
7101 msgid "&Add Control..."
7102 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7103
7104 #: oledlg.rc:66
7105 msgid "Display As Icon"
7106 msgstr "Als pictogram weergeven"
7107
7108 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7109 msgid "Browse..."
7110 msgstr "Bladeren..."
7111
7112 #: oledlg.rc:69
7113 msgid "File:"
7114 msgstr "Bestandsnaam:"
7115
7116 #: oledlg.rc:75
7117 msgid "Paste Special"
7118 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7119
7120 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7121 msgid "Source:"
7122 msgstr "Bron:"
7123
7124 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7125 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7126 msgid "&Paste"
7127 msgstr "&Plakken"
7128
7129 #: oledlg.rc:81
7130 msgid "Paste &Link"
7131 msgstr "Plak &verwijzing"
7132
7133 #: oledlg.rc:83
7134 msgid "&As:"
7135 msgstr "&Als:"
7136
7137 #: oledlg.rc:90
7138 msgid "&Display As Icon"
7139 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7140
7141 #: oledlg.rc:92
7142 msgid "Change &Icon..."
7143 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7144
7145 #: oledlg.rc:25
7146 msgid "Insert a new %s object into your document"
7147 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7148
7149 #: oledlg.rc:26
7150 msgid ""
7151 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7152 "may activate it using the program which created it."
7153 msgstr ""
7154 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7155 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7156
7157 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7158 msgid "Browse"
7159 msgstr "Bladeren"
7160
7161 #: oledlg.rc:28
7162 msgid ""
7163 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7164 "control."
7165 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7166
7167 #: oledlg.rc:29
7168 msgid "Add Control"
7169 msgstr "Toevoegen"
7170
7171 #: oledlg.rc:34
7172 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7173 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7174
7175 #: oledlg.rc:35
7176 msgid ""
7177 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7178 "activate it using %s."
7179 msgstr ""
7180 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7181 "met %s."
7182
7183 #: oledlg.rc:36
7184 msgid ""
7185 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7186 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7187 msgstr ""
7188 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7189 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7190
7191 #: oledlg.rc:37
7192 msgid ""
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7194 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7195 "your document."
7196 msgstr ""
7197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7198 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7199 "getoond in uw document."
7200
7201 #: oledlg.rc:38
7202 msgid ""
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7205 "in your document."
7206 msgstr ""
7207 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7208 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7209 "getoond in uw document."
7210
7211 #: oledlg.rc:39
7212 msgid ""
7213 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7214 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7215 "be reflected in your document."
7216 msgstr ""
7217 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7218 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7219 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7220
7221 #: oledlg.rc:40
7222 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7223 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7224
7225 #: oledlg.rc:41
7226 msgid "Unknown Type"
7227 msgstr "Onbekend type"
7228
7229 #: oledlg.rc:42
7230 msgid "Unknown Source"
7231 msgstr "Onbekende bron"
7232
7233 #: oledlg.rc:43
7234 msgid "the program which created it"
7235 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7236
7237 #: sane.rc:41
7238 msgid "Scanning"
7239 msgstr "Scannen"
7240
7241 #: sane.rc:44
7242 msgid "SCANNING... Please Wait"
7243 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7244
7245 #: sane.rc:31
7246 msgctxt "unit: pixels"
7247 msgid "px"
7248 msgstr "px"
7249
7250 #: sane.rc:32
7251 msgctxt "unit: bits"
7252 msgid "b"
7253 msgstr "b"
7254
7255 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7256 msgctxt "unit: dots/inch"
7257 msgid "dpi"
7258 msgstr "dpi"
7259
7260 #: sane.rc:35
7261 msgctxt "unit: percent"
7262 msgid "%"
7263 msgstr "%"
7264
7265 #: sane.rc:36
7266 msgctxt "unit: microseconds"
7267 msgid "us"
7268 msgstr "µs"
7269
7270 #: serialui.rc:25
7271 msgid "Settings for %s"
7272 msgstr "Instellingen voor %s"
7273
7274 #: serialui.rc:28
7275 msgid "Baud Rate"
7276 msgstr "Verbindingssnelheid"
7277
7278 #: serialui.rc:30
7279 msgid "Parity"
7280 msgstr "Pariteit"
7281
7282 #: serialui.rc:32
7283 msgid "Flow Control"
7284 msgstr "Controle"
7285
7286 #: serialui.rc:34
7287 msgid "Data Bits"
7288 msgstr "Databits"
7289
7290 #: serialui.rc:36
7291 msgid "Stop Bits"
7292 msgstr "Stopbits"
7293
7294 #: setupapi.rc:36
7295 msgid "Copying Files..."
7296 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7297
7298 #: setupapi.rc:42
7299 msgid "Destination:"
7300 msgstr "Bestemming:"
7301
7302 #: setupapi.rc:49
7303 msgid "Files Needed"
7304 msgstr "Bestanden benodigd"
7305
7306 #: setupapi.rc:52
7307 msgid ""
7308 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7309 "make sure the correct drive is selected below"
7310 msgstr ""
7311 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7312 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7313
7314 #: setupapi.rc:54
7315 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7316 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7317
7318 #: setupapi.rc:28
7319 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7320 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7321
7322 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7323 msgid "Unknown"
7324 msgstr "Onbekend"
7325
7326 #: setupapi.rc:30
7327 msgid "Copy files from:"
7328 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7329
7330 #: setupapi.rc:31
7331 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7332 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7333
7334 #: shdoclc.rc:39
7335 msgid "F&orward"
7336 msgstr "V&ooruit"
7337
7338 #: shdoclc.rc:41
7339 msgid "&Save Background As..."
7340 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7341
7342 #: shdoclc.rc:42
7343 msgid "Set As Back&ground"
7344 msgstr "Als achtergrond instellen"
7345
7346 #: shdoclc.rc:43
7347 msgid "&Copy Background"
7348 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7349
7350 #: shdoclc.rc:44
7351 msgid "Set as &Desktop Item"
7352 msgstr "Als desktopelement instellen"
7353
7354 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7355 msgid "Select &All"
7356 msgstr "&Alles selecteren"
7357
7358 #: shdoclc.rc:49
7359 msgid "Create Shor&tcut"
7360 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7361
7362 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7363 msgid "Add to &Favorites..."
7364 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7365
7366 #: shdoclc.rc:51
7367 msgid "&View Source"
7368 msgstr "&Bronweergave"
7369
7370 #: shdoclc.rc:53
7371 msgid "&Encoding"
7372 msgstr "&Tekstcodering"
7373
7374 #: shdoclc.rc:55
7375 msgid "Pr&int"
7376 msgstr "Af&drukken"
7377
7378 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7379 msgid "&Open Link"
7380 msgstr "&Open link"
7381
7382 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7383 msgid "Open Link in &New Window"
7384 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7385
7386 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7387 msgid "Save Target &As..."
7388 msgstr "Doel ops&laan als..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7391 msgid "&Print Target"
7392 msgstr "Doel af&drukken"
7393
7394 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7395 msgid "S&how Picture"
7396 msgstr "&Toon afbeelding"
7397
7398 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7399 msgid "&Save Picture As..."
7400 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7401
7402 #: shdoclc.rc:70
7403 msgid "&E-mail Picture..."
7404 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7405
7406 #: shdoclc.rc:71
7407 msgid "Pr&int Picture..."
7408 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:72
7411 msgid "&Go to My Pictures"
7412 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7413
7414 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7415 msgid "Set as Back&ground"
7416 msgstr "Als achtergrond instellen"
7417
7418 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7419 msgid "Set as &Desktop Item..."
7420 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7421
7422 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7423 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7424 msgid "Cu&t"
7425 msgstr "K&nippen"
7426
7427 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7428 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7429 #: wordpad.rc:102
7430 msgid "&Copy"
7431 msgstr "&Kopiëren"
7432
7433 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7434 msgid "Copy Shor&tcut"
7435 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7436
7437 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7438 msgid "P&roperties"
7439 msgstr "&Eigenschappen"
7440
7441 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7442 msgid "&Undo"
7443 msgstr "&Ongedaan maken"
7444
7445 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7446 msgid "&Delete"
7447 msgstr "Ver&wijderen"
7448
7449 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7450 msgid "&Select"
7451 msgstr "&Selecteren"
7452
7453 #: shdoclc.rc:102
7454 msgid "&Cell"
7455 msgstr "&Cel"
7456
7457 #: shdoclc.rc:103
7458 msgid "&Row"
7459 msgstr "&Regel"
7460
7461 #: shdoclc.rc:104
7462 msgid "&Column"
7463 msgstr "&Kolom"
7464
7465 #: shdoclc.rc:105
7466 msgid "&Table"
7467 msgstr "&Tabel"
7468
7469 #: shdoclc.rc:108
7470 msgid "&Cell Properties"
7471 msgstr "Cel&eigenschappen"
7472
7473 #: shdoclc.rc:109
7474 msgid "&Table Properties"
7475 msgstr "Tabelei&genschappen"
7476
7477 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7478 msgid "Paste"
7479 msgstr "Plakken"
7480
7481 #: shdoclc.rc:118
7482 msgid "&Print"
7483 msgstr "Af&drukken"
7484
7485 #: shdoclc.rc:125
7486 msgid "Open in &New Window"
7487 msgstr "In nieuw &venster openen"
7488
7489 #: shdoclc.rc:129
7490 msgid "Cut"
7491 msgstr "K&nippen"
7492
7493 #: shdoclc.rc:152
7494 msgid "&Save Video As..."
7495 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7496
7497 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7498 msgid "Play"
7499 msgstr "Afspelen"
7500
7501 #: shdoclc.rc:189
7502 msgid "Rewind"
7503 msgstr "Terugspoelen"
7504
7505 #: shdoclc.rc:196
7506 msgid "Trace Tags"
7507 msgstr "Traceer Labels"
7508
7509 #: shdoclc.rc:197
7510 msgid "Resource Failures"
7511 msgstr "Resource Fouten"
7512
7513 #: shdoclc.rc:198
7514 msgid "Dump Tracking Info"
7515 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7516
7517 #: shdoclc.rc:199
7518 msgid "Debug Break"
7519 msgstr "Debug Onderbreking"
7520
7521 #: shdoclc.rc:200
7522 msgid "Debug View"
7523 msgstr "Debug Beeld"
7524
7525 #: shdoclc.rc:201
7526 msgid "Dump Tree"
7527 msgstr "Log Gehele Boom"
7528
7529 #: shdoclc.rc:202
7530 msgid "Dump Lines"
7531 msgstr "Log Regels"
7532
7533 #: shdoclc.rc:203
7534 msgid "Dump DisplayTree"
7535 msgstr "Log Beeld Boom"
7536
7537 #: shdoclc.rc:204
7538 msgid "Dump FormatCaches"
7539 msgstr "Log Formaat Caches"
7540
7541 #: shdoclc.rc:205
7542 msgid "Dump LayoutRects"
7543 msgstr "Log Layout Rects"
7544
7545 #: shdoclc.rc:206
7546 msgid "Memory Monitor"
7547 msgstr "Geheugen Monitor"
7548
7549 #: shdoclc.rc:207
7550 msgid "Performance Meters"
7551 msgstr "Performance Meters"
7552
7553 #: shdoclc.rc:208
7554 msgid "Save HTML"
7555 msgstr "Sla HTML op"
7556
7557 #: shdoclc.rc:210
7558 msgid "&Browse View"
7559 msgstr "&Bladeren Beeld"
7560
7561 #: shdoclc.rc:211
7562 msgid "&Edit View"
7563 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7564
7565 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7566 msgid "Scroll Here"
7567 msgstr "Scroll hier"
7568
7569 #: shdoclc.rc:218
7570 msgid "Top"
7571 msgstr "Boven"
7572
7573 #: shdoclc.rc:219
7574 msgid "Bottom"
7575 msgstr "Onder"
7576
7577 #: shdoclc.rc:221
7578 msgid "Page Up"
7579 msgstr "Pagina naar boven"
7580
7581 #: shdoclc.rc:222
7582 msgid "Page Down"
7583 msgstr "Pagina naar onder"
7584
7585 #: shdoclc.rc:224
7586 msgid "Scroll Up"
7587 msgstr "Scroll omhoog"
7588
7589 #: shdoclc.rc:225
7590 msgid "Scroll Down"
7591 msgstr "Scroll omlaag"
7592
7593 #: shdoclc.rc:232
7594 msgid "Left Edge"
7595 msgstr "Linkerrand"
7596
7597 #: shdoclc.rc:233
7598 msgid "Right Edge"
7599 msgstr "Rechterrand"
7600
7601 #: shdoclc.rc:235
7602 msgid "Page Left"
7603 msgstr "Pagina naar links"
7604
7605 #: shdoclc.rc:236
7606 msgid "Page Right"
7607 msgstr "Pagina naar rechts"
7608
7609 #: shdoclc.rc:238
7610 msgid "Scroll Left"
7611 msgstr "Scroll naar links"
7612
7613 #: shdoclc.rc:239
7614 msgid "Scroll Right"
7615 msgstr "Scroll naar rechts"
7616
7617 #: shdoclc.rc:25
7618 msgid "Wine Internet Explorer"
7619 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7620
7621 #: shdoclc.rc:30
7622 msgid "&w&bPage &p"
7623 msgstr "&w&bPagina &p"
7624
7625 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7626 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7627 msgid "Lar&ge Icons"
7628 msgstr "&Grote pictogrammen"
7629
7630 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7631 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7632 msgid "S&mall Icons"
7633 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7634
7635 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7636 msgid "&List"
7637 msgstr "&Lijst"
7638
7639 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7640 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7641 msgid "&Details"
7642 msgstr "&Details"
7643
7644 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7645 msgid "Arrange &Icons"
7646 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7647
7648 #: shell32.rc:50
7649 msgid "By &Name"
7650 msgstr "Op &naam"
7651
7652 #: shell32.rc:51
7653 msgid "By &Type"
7654 msgstr "Op &type"
7655
7656 #: shell32.rc:52
7657 msgid "By &Size"
7658 msgstr "Op &grootte"
7659
7660 #: shell32.rc:53
7661 msgid "By &Date"
7662 msgstr "Op &datum"
7663
7664 #: shell32.rc:55
7665 msgid "&Auto Arrange"
7666 msgstr "&Automatisch"
7667
7668 #: shell32.rc:57
7669 msgid "Line up Icons"
7670 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7671
7672 #: shell32.rc:62
7673 msgid "Paste as Link"
7674 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7675
7676 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7677 msgid "New"
7678 msgstr "Nieuw"
7679
7680 #: shell32.rc:66
7681 msgid "New &Folder"
7682 msgstr "Nieuwe &map"
7683
7684 #: shell32.rc:67
7685 msgid "New &Link"
7686 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7687
7688 #: shell32.rc:71
7689 msgid "Properties"
7690 msgstr "Eigenschappen"
7691
7692 #: shell32.rc:82
7693 msgctxt "recycle bin"
7694 msgid "&Restore"
7695 msgstr "&Herstellen"
7696
7697 #: shell32.rc:83
7698 msgid "&Erase"
7699 msgstr "&Verwijderen"
7700
7701 #: shell32.rc:95
7702 msgid "E&xplore"
7703 msgstr "&Verkennen"
7704
7705 #: shell32.rc:98
7706 msgid "C&ut"
7707 msgstr "K&nippen"
7708
7709 #: shell32.rc:101
7710 msgid "Create &Link"
7711 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7712
7713 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7714 msgid "&Rename"
7715 msgstr "&Hernoemen"
7716
7717 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7718 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7719 msgid "E&xit"
7720 msgstr "&Afsluiten"
7721
7722 #: shell32.rc:127
7723 msgid "&About Control Panel"
7724 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7725
7726 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7727 msgid "Browse for Folder"
7728 msgstr "Bladeren naar map"
7729
7730 #: shell32.rc:303
7731 msgid "Folder:"
7732 msgstr "Map:"
7733
7734 #: shell32.rc:309
7735 msgid "&Make New Folder"
7736 msgstr "Nieuwe &map maken"
7737
7738 #: shell32.rc:316
7739 msgid "Message"
7740 msgstr "Message"
7741
7742 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7743 msgid "&Yes"
7744 msgstr "&Ja"
7745
7746 #: shell32.rc:320
7747 msgid "Yes to &all"
7748 msgstr "Ja op &alles"
7749
7750 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7751 msgid "&No"
7752 msgstr "&Nee"
7753
7754 #: shell32.rc:329
7755 msgid "About %s"
7756 msgstr "Info %s"
7757
7758 #: shell32.rc:333
7759 msgid "Wine &license"
7760 msgstr "Wine &licentie"
7761
7762 #: shell32.rc:338
7763 msgid "Running on %s"
7764 msgstr "Draait op %s"
7765
7766 #: shell32.rc:339
7767 msgid "Wine was brought to you by:"
7768 msgstr "Wine is geschreven door:"
7769
7770 #: shell32.rc:347
7771 msgid ""
7772 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7773 "will open it for you."
7774 msgstr ""
7775 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7776 "zal het vervolgens openen."
7777
7778 #: shell32.rc:348
7779 msgid "&Open:"
7780 msgstr "&Openen:"
7781
7782 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7783 #: winefile.rc:136
7784 msgid "&Browse..."
7785 msgstr "&Bladeren..."
7786
7787 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7788 msgid "Size"
7789 msgstr "Grootte"
7790
7791 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7792 msgid "Type"
7793 msgstr "Type"
7794
7795 #: shell32.rc:137
7796 msgid "Modified"
7797 msgstr "Gewijzigd"
7798
7799 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7800 msgid "Attributes"
7801 msgstr "Attributen"
7802
7803 #: shell32.rc:140
7804 msgid "Size available"
7805 msgstr "Beschikbare ruimte"
7806
7807 #: shell32.rc:142
7808 msgid "Comments"
7809 msgstr "Commentaar"
7810
7811 #: shell32.rc:143
7812 msgid "Owner"
7813 msgstr "Eigenaar"
7814
7815 #: shell32.rc:144
7816 msgid "Group"
7817 msgstr "Groep"
7818
7819 #: shell32.rc:145
7820 msgid "Original location"
7821 msgstr "Originele locatie"
7822
7823 #: shell32.rc:146
7824 msgid "Date deleted"
7825 msgstr "Datum verwijderd"
7826
7827 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7828 msgctxt "display name"
7829 msgid "Desktop"
7830 msgstr "Bureaublad"
7831
7832 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7833 msgid "My Computer"
7834 msgstr "Deze Computer"
7835
7836 #: shell32.rc:156
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Configuratiescherm"
7839
7840 #: shell32.rc:163
7841 msgid "Select"
7842 msgstr "Selecteren"
7843
7844 #: shell32.rc:186
7845 msgid "Restart"
7846 msgstr "Herstarten"
7847
7848 #: shell32.rc:187
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7851
7852 #: shell32.rc:188
7853 msgid "Shutdown"
7854 msgstr "Afsluiten"
7855
7856 #: shell32.rc:189
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7859
7860 #: shell32.rc:199
7861 msgid "Start Menu\\Programs"
7862 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7863
7864 #: shell32.rc:200
7865 msgid "My Documents"
7866 msgstr "Mijn Documenten"
7867
7868 #: shell32.rc:201
7869 msgid "Favorites"
7870 msgstr "Favorieten"
7871
7872 #: shell32.rc:202
7873 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7874 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7875
7876 #: shell32.rc:203
7877 msgid "Recent"
7878 msgstr "Recent"
7879
7880 #: shell32.rc:204
7881 msgid "SendTo"
7882 msgstr "SendTo"
7883
7884 #: shell32.rc:205
7885 msgid "Start Menu"
7886 msgstr "Start Menu"
7887
7888 #: shell32.rc:206
7889 msgid "My Music"
7890 msgstr "Mijn Muziek"
7891
7892 #: shell32.rc:207
7893 msgid "My Videos"
7894 msgstr "Mijn Video's"
7895
7896 #: shell32.rc:208
7897 msgctxt "directory"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Bureaublad"
7900
7901 #: shell32.rc:209
7902 msgid "NetHood"
7903 msgstr "Netwerkomgeving"
7904
7905 #: shell32.rc:210
7906 msgid "Templates"
7907 msgstr "Sjablonen"
7908
7909 #: shell32.rc:211
7910 msgid "Application Data"
7911 msgstr "Application Data"
7912
7913 #: shell32.rc:212
7914 msgid "PrintHood"
7915 msgstr "Printeromgeving"
7916
7917 #: shell32.rc:213
7918 msgid "Local Settings\\Application Data"
7919 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7920
7921 #: shell32.rc:214
7922 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7923 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7924
7925 #: shell32.rc:215
7926 msgid "Cookies"
7927 msgstr "Cookies"
7928
7929 #: shell32.rc:216
7930 msgid "Local Settings\\History"
7931 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7932
7933 #: shell32.rc:217
7934 msgid "Program Files"
7935 msgstr "Program Files"
7936
7937 #: shell32.rc:219
7938 msgid "My Pictures"
7939 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7940
7941 #: shell32.rc:220
7942 msgid "Program Files\\Common Files"
7943 msgstr "Program Files\\Common Files"
7944
7945 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7946 msgid "Documents"
7947 msgstr "Documenten"
7948
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7951 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7952
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Music"
7955 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7956
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Pictures"
7959 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7960
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Videos"
7963 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7964
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7967 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7968
7969 #: shell32.rc:218
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program Files (x86)"
7972
7973 #: shell32.rc:221
7974 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7975 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7976
7977 #: shell32.rc:228
7978 msgid "Contacts"
7979 msgstr "Contacten"
7980
7981 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7982 msgid "Links"
7983 msgstr "Links"
7984
7985 #: shell32.rc:230
7986 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7987 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7988
7989 #: shell32.rc:231
7990 msgid "Music\\Playlists"
7991 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7992
7993 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7994 msgid "Downloads"
7995 msgstr "Downloads"
7996
7997 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7998 msgid "Status"
7999 msgstr "Status"
8000
8001 #: shell32.rc:149
8002 msgid "Location"
8003 msgstr "Locatie"
8004
8005 #: shell32.rc:150
8006 msgid "Model"
8007 msgstr "Model"
8008
8009 #: shell32.rc:233
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8012
8013 #: shell32.rc:234
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8016
8017 #: shell32.rc:235
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8020
8021 #: shell32.rc:236
8022 msgid "Music\\Sample Music"
8023 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8024
8025 #: shell32.rc:237
8026 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8027 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8028
8029 #: shell32.rc:238
8030 msgid "Music\\Sample Playlists"
8031 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8032
8033 #: shell32.rc:239
8034 msgid "Videos\\Sample Videos"
8035 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8036
8037 #: shell32.rc:240
8038 msgid "Saved Games"
8039 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8040
8041 #: shell32.rc:241
8042 msgid "Searches"
8043 msgstr "Zoekopdrachten"
8044
8045 #: shell32.rc:242
8046 msgid "Users"
8047 msgstr "Gebruikers"
8048
8049 #: shell32.rc:243
8050 msgid "OEM Links"
8051 msgstr "OEM Links"
8052
8053 #: shell32.rc:246
8054 msgid "AppData\\LocalLow"
8055 msgstr "AppData\\LocalLow"
8056
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8059 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8060
8061 #: shell32.rc:167
8062 msgid "Error during creation of a new folder"
8063 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8064
8065 #: shell32.rc:168
8066 msgid "Confirm file deletion"
8067 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8068
8069 #: shell32.rc:169
8070 msgid "Confirm folder deletion"
8071 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8072
8073 #: shell32.rc:170
8074 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8075 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8076
8077 #: shell32.rc:171
8078 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8079 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8080
8081 #: shell32.rc:178
8082 msgid "Confirm file overwrite"
8083 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8084
8085 #: shell32.rc:177
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8092 "\n"
8093 "Wilt u het vervangen?"
8094
8095 #: shell32.rc:172
8096 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8097 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8098
8099 #: shell32.rc:174
8100 msgid ""
8101 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8102 msgstr ""
8103 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8104 "verplaatsen?"
8105
8106 #: shell32.rc:173
8107 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8108 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8109
8110 #: shell32.rc:175
8111 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8112 msgstr ""
8113 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8114
8115 #: shell32.rc:176
8116 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8117 msgstr ""
8118 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8119 "bestand permanent verwijderen?"
8120
8121 #: shell32.rc:183
8122 msgid ""
8123 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8126 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8127 "the folder?"
8128 msgstr ""
8129 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8132 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8133 "kopiëren\n"
8134 "of verplaatsen?"
8135
8136 #: shell32.rc:248
8137 msgid "New Folder"
8138 msgstr "Nieuwe Map"
8139
8140 #: shell32.rc:250
8141 msgid "Wine Control Panel"
8142 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8143
8144 #: shell32.rc:192
8145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8147
8148 #: shell32.rc:193
8149 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8151
8152 #: shell32.rc:195
8153 msgid "Executable files (*.exe)"
8154 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8155
8156 #: shell32.rc:254
8157 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8158 msgstr ""
8159 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8160
8161 #: shell32.rc:256
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8164
8165 #: shell32.rc:257
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8168
8169 #: shell32.rc:258
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Bevestig verwijderen"
8172
8173 #: shell32.rc:259
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Wilt u het vervangen?"
8182
8183 #: shell32.rc:260
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Wilt u het vervangen?"
8192
8193 #: shell32.rc:261
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Bevestig overschrijven"
8196
8197 #: shell32.rc:278
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8207 "more details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8214 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8215 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8216 "any later version.\n"
8217 "\n"
8218 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8221 "more details.\n"
8222 "\n"
8223 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8224 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8225 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8226
8227 #: shell32.rc:266
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Wine Licentie"
8230
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Prullenbak"
8234
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Fout"
8238
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8242
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d bytes"
8246
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " uur"
8251
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " min"
8256
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " sec"
8261
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Herstellen"
8266
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "Ve&rplaatsen"
8270
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "&Grootte"
8274
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "Mi&nimaliseren"
8278
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "Ma&ximaliseren"
8282
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8286
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&Over Wine"
8290
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8293 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8294
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8297 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8298
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "A&fbreken"
8302
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "O&pnieuw"
8306
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "N&egeren"
8310
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "P&robeer opnieuw"
8314
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "&Verder"
8318
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Venster selecteren"
8322
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "Ov&erige vensters..."
8326
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "Papier&formaat:"
8330
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Dubbelzijdig:"
8334
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Realm"
8338
8339 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8342
8343 #: wininet.rc:54
8344 msgid "Authentication Required"
8345 msgstr "Authenticatie vereist"
8346
8347 #: wininet.rc:58
8348 msgid "Server"
8349 msgstr "Server"
8350
8351 #: wininet.rc:74
8352 msgid "Security Warning"
8353 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8354
8355 #: wininet.rc:77
8356 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8357 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8358
8359 #: wininet.rc:79
8360 msgid "Do you want to continue anyway?"
8361 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8362
8363 #: wininet.rc:25
8364 msgid "LAN Connection"
8365 msgstr "LAN Verbinding"
8366
8367 #: wininet.rc:26
8368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8369 msgstr ""
8370 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8371
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8375
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8379
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr ""
8384 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8385
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8389
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8393
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr ""
8397 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8398
8399 #: winmm.rc:31
8400 msgid "The driver was not enabled."
8401 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8402
8403 #: winmm.rc:32
8404 msgid ""
8405 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8406 "again."
8407 msgstr ""
8408 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8409 "het dan opnieuw."
8410
8411 #: winmm.rc:33
8412 msgid "The specified device handle is invalid."
8413 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8414
8415 #: winmm.rc:34
8416 #, fuzzy
8417 msgid "There is no driver installed on your system!"
8418 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8419
8420 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8421 msgid ""
8422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8423 "increase available memory, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8426 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8427
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8434 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8435
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8439
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8443
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8447
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8454 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8455
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8462 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8463
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8470 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8471
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8478 "probeer opnieuw."
8479
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8486 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8487
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8494 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8495
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8502 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8503
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8510 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8511
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8518 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8519
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr ""
8523 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8524 "opent."
8525
8526 #: winmm.rc:57
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8528 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8529
8530 #: winmm.rc:58
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8532 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8533
8534 #: winmm.rc:59
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8537 "or contact the device manufacturer."
8538 msgstr ""
8539 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8540 "neem contact op met de leverancier."
8541
8542 #: winmm.rc:60
8543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8544 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8545
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8552 "Gebruik een unieke alias."
8553
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr ""
8558 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8559
8560 #: winmm.rc:64
8561 msgid "No command was specified."
8562 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8563
8564 #: winmm.rc:65
8565 msgid ""
8566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8567 "size of the buffer."
8568 msgstr ""
8569 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8570 "buffer."
8571
8572 #: winmm.rc:66
8573 msgid ""
8574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8575 "one."
8576 msgstr ""
8577 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8578 "één aan"
8579
8580 #: winmm.rc:67
8581 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8582 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8583
8584 #: winmm.rc:68
8585 msgid ""
8586 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8587 "manufacturer about obtaining a new driver."
8588 msgstr ""
8589 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8590 "een andere driver."
8591
8592 #: winmm.rc:69
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8595 "manufacturer about obtaining a new driver."
8596 msgstr ""
8597 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8598 "driver."
8599
8600 #: winmm.rc:70
8601 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8602 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8603
8604 #: winmm.rc:71
8605 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8606 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8607
8608 #: winmm.rc:72
8609 msgid ""
8610 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8611 msgstr ""
8612 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8613 "bestandsnaam correct zijn."
8614
8615 #: winmm.rc:73
8616 msgid "The device driver is not ready."
8617 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8618
8619 #: winmm.rc:74
8620 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8621 msgstr ""
8622 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8623 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8624
8625 #: winmm.rc:75
8626 msgid ""
8627 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8628 "access error."
8629 msgstr ""
8630 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8631 "Derhalve een toegangsfout."
8632
8633 #: winmm.rc:76
8634 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8635 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8636
8637 #: winmm.rc:77
8638 msgid ""
8639 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8640 "separately to determine which devices caused the error."
8641 msgstr ""
8642 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8643 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8644
8645 #: winmm.rc:78
8646 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8647 msgstr ""
8648 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8649
8650 #: winmm.rc:79
8651 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8652 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8653
8654 #: winmm.rc:80
8655 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8656 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8657
8658 #: winmm.rc:81
8659 msgid ""
8660 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8661 "still connected to the network."
8662 msgstr ""
8663 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8664 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8665
8666 #: winmm.rc:82
8667 msgid ""
8668 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8669 "device name is spelled correctly."
8670 msgstr ""
8671 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8672 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8673
8674 #: winmm.rc:83
8675 msgid ""
8676 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8680 "probeer het dan opnieuw."
8681
8682 #: winmm.rc:84
8683 msgid ""
8684 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8685 "alias."
8686 msgstr ""
8687 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8688 "alias."
8689
8690 #: winmm.rc:85
8691 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8692 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8693
8694 #: winmm.rc:86
8695 msgid ""
8696 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8697 "parameter with each 'open' command."
8698 msgstr ""
8699 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8700 "parameter met elk 'open' commando."
8701
8702 #: winmm.rc:87
8703 msgid ""
8704 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8705 "Please supply one."
8706 msgstr ""
8707 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8708 "Geeft u er svp een in."
8709
8710 #: winmm.rc:88
8711 msgid ""
8712 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8713 "documentation for valid formats."
8714 msgstr ""
8715 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8716 "handleidingen naar geldige formaten."
8717
8718 #: winmm.rc:89
8719 msgid ""
8720 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8721 "supply one."
8722 msgstr ""
8723 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8724 "er s.v.p. één op."
8725
8726 #: winmm.rc:90
8727 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8728 msgstr ""
8729 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8730
8731 #: winmm.rc:91
8732 msgid ""
8733 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8734 "may be corrupt, or not in the correct format."
8735 msgstr ""
8736 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8737 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8738
8739 #: winmm.rc:92
8740 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8741 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8742
8743 #: winmm.rc:93
8744 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8745 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8746
8747 #: winmm.rc:94
8748 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8749 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8750
8751 #: winmm.rc:95
8752 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8753 msgstr ""
8754 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8755
8756 #: winmm.rc:96
8757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8758 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8759
8760 #: winmm.rc:97
8761 msgid ""
8762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8763 "sequence, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8766 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8767
8768 #: winmm.rc:98
8769 msgid ""
8770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8771 "the device is closed, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8774 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8775
8776 #: winmm.rc:99
8777 msgid ""
8778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8779 "characters, followed by a period and an extension."
8780 msgstr ""
8781 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8782 "formaat voldoet."
8783
8784 #: winmm.rc:100
8785 msgid ""
8786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8787 msgstr ""
8788 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8789 "aanhalingstekens."
8790
8791 #: winmm.rc:101
8792 msgid ""
8793 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8794 "in Control Panel to install the device."
8795 msgstr ""
8796 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8797 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8798
8799 #: winmm.rc:102
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8802 "restarting your computer."
8803 msgstr ""
8804 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8805 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8806
8807 #: winmm.rc:103
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8810 "cannot change directories."
8811 msgstr ""
8812 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8813 "directory niet kan wijzigen."
8814
8815 #: winmm.rc:104
8816 msgid ""
8817 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8818 "change drives."
8819 msgstr ""
8820 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8821 "directory niet kan wijzigen."
8822
8823 #: winmm.rc:105
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8825 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8826
8827 #: winmm.rc:106
8828 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8829 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8830
8831 #: winmm.rc:107
8832 msgid ""
8833 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8834 msgstr ""
8835 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8836
8837 #: winmm.rc:108
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8840 "until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8843 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8844 "het dan opnieuw."
8845
8846 #: winmm.rc:109
8847 msgid ""
8848 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8849 "until the device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8852 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8853
8854 #: winmm.rc:110
8855 msgid ""
8856 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8857 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8860 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8861 "het dan opnieuw."
8862
8863 #: winmm.rc:111
8864 msgid ""
8865 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8866 "until the device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8869 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8870
8871 #: winmm.rc:112
8872 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8873 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8874
8875 #: winmm.rc:113
8876 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8877 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8878
8879 #: winmm.rc:114
8880 msgid ""
8881 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8882 "the Drivers option to install the wave device."
8883 msgstr ""
8884 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8885 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8886 "apparaat te installeren."
8887
8888 #: winmm.rc:115
8889 msgid ""
8890 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8891 "format."
8892 msgstr ""
8893 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8894 "huidige formaat te herkennen."
8895
8896 #: winmm.rc:116
8897 msgid ""
8898 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8899 "the Drivers option to install the wave device."
8900 msgstr ""
8901 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8902 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8903 "apparaat te installeren."
8904
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8911 "formaat te herkennen."
8912
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8919 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8920
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8927 "probeer dan opnieuw."
8928
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8935 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8936 "installeren."
8937
8938 #: winmm.rc:125
8939 msgid ""
8940 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8941 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8942 "setup."
8943 msgstr ""
8944 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8945 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8946 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8947
8948 #: winmm.rc:126
8949 msgid "An error occurred with the specified port."
8950 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8951
8952 #: winmm.rc:129
8953 msgid ""
8954 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8955 "these applications; then, try again."
8956 msgstr ""
8957 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8958 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8959
8960 #: winmm.rc:128
8961 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8962 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8963
8964 #: winmm.rc:123
8965 msgid ""
8966 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8967 "Control Panel to install a MIDI driver."
8968 msgstr ""
8969 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8970 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8971
8972 #: winmm.rc:118
8973 msgid "There is no display window."
8974 msgstr "Er is geen weergave venster."
8975
8976 #: winmm.rc:119
8977 msgid "Could not create or use window."
8978 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8979
8980 #: winmm.rc:120
8981 msgid ""
8982 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8983 "check your disk or network connection."
8984 msgstr ""
8985 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8986 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8987
8988 #: winmm.rc:121
8989 msgid ""
8990 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8991 "are still connected to the network."
8992 msgstr ""
8993 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8994 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8995
8996 #: winspool.rc:34
8997 msgid "Print to File"
8998 msgstr "Afdrukken naar bestand"
8999
9000 #: winspool.rc:37
9001 msgid "&Output File Name:"
9002 msgstr "&Bestandsnaam:"
9003
9004 #: winspool.rc:28
9005 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9006 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9007
9008 #: winspool.rc:29
9009 msgid "Unable to create the output file."
9010 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9011
9012 #: wldap32.rc:27
9013 msgid "Success"
9014 msgstr "Succes"
9015
9016 #: wldap32.rc:28
9017 msgid "Operations Error"
9018 msgstr "Operationele fout"
9019
9020 #: wldap32.rc:29
9021 msgid "Protocol Error"
9022 msgstr "Protocolfout"
9023
9024 #: wldap32.rc:30
9025 msgid "Time Limit Exceeded"
9026 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9027
9028 #: wldap32.rc:31
9029 msgid "Size Limit Exceeded"
9030 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9031
9032 #: wldap32.rc:32
9033 msgid "Compare False"
9034 msgstr "Vergelijking niet waar"
9035
9036 #: wldap32.rc:33
9037 msgid "Compare True"
9038 msgstr "Vergelijking waar"
9039
9040 #: wldap32.rc:34
9041 msgid "Authentication Method Not Supported"
9042 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9043
9044 #: wldap32.rc:35
9045 msgid "Strong Authentication Required"
9046 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9047
9048 #: wldap32.rc:36
9049 msgid "Referral (v2)"
9050 msgstr "Verwijzing (v2)"
9051
9052 #: wldap32.rc:37
9053 msgid "Referral"
9054 msgstr "Verwijzing"
9055
9056 #: wldap32.rc:38
9057 msgid "Administration Limit Exceeded"
9058 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9059
9060 #: wldap32.rc:39
9061 msgid "Unavailable Critical Extension"
9062 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9063
9064 #: wldap32.rc:40
9065 msgid "Confidentiality Required"
9066 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9067
9068 #: wldap32.rc:43
9069 msgid "No Such Attribute"
9070 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9071
9072 #: wldap32.rc:44
9073 msgid "Undefined Type"
9074 msgstr "Ongedefinieerd type"
9075
9076 #: wldap32.rc:45
9077 msgid "Inappropriate Matching"
9078 msgstr "Foutieve vergelijking"
9079
9080 #: wldap32.rc:46
9081 msgid "Constraint Violation"
9082 msgstr "Schending van restrictie"
9083
9084 #: wldap32.rc:47
9085 msgid "Attribute Or Value Exists"
9086 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9087
9088 #: wldap32.rc:48
9089 msgid "Invalid Syntax"
9090 msgstr "Ongeldige syntax"
9091
9092 #: wldap32.rc:59
9093 msgid "No Such Object"
9094 msgstr "Object bestaat niet"
9095
9096 #: wldap32.rc:60
9097 msgid "Alias Problem"
9098 msgstr "Aliasprobleem"
9099
9100 #: wldap32.rc:61
9101 msgid "Invalid DN Syntax"
9102 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9103
9104 #: wldap32.rc:62
9105 msgid "Is Leaf"
9106 msgstr "Eindknoop"
9107
9108 #: wldap32.rc:63
9109 msgid "Alias Dereference Problem"
9110 msgstr "Alias volgprobleem"
9111
9112 #: wldap32.rc:75
9113 msgid "Inappropriate Authentication"
9114 msgstr "Foutieve authenticatie"
9115
9116 #: wldap32.rc:76
9117 msgid "Invalid Credentials"
9118 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9119
9120 #: wldap32.rc:77
9121 msgid "Insufficient Rights"
9122 msgstr "Onvoldoende rechten"
9123
9124 #: wldap32.rc:78
9125 msgid "Busy"
9126 msgstr "Bezig"
9127
9128 #: wldap32.rc:79
9129 msgid "Unavailable"
9130 msgstr "Niet beschikbaar"
9131
9132 #: wldap32.rc:80
9133 msgid "Unwilling To Perform"
9134 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9135
9136 #: wldap32.rc:81
9137 msgid "Loop Detected"
9138 msgstr "Lus gedetecteerd"
9139
9140 #: wldap32.rc:87
9141 msgid "Sort Control Missing"
9142 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9143
9144 #: wldap32.rc:88
9145 msgid "Index range error"
9146 msgstr "Buiten indexbereik"
9147
9148 #: wldap32.rc:91
9149 msgid "Naming Violation"
9150 msgstr "Naamgevingsfout"
9151
9152 #: wldap32.rc:92
9153 msgid "Object Class Violation"
9154 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9155
9156 #: wldap32.rc:93
9157 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9158 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9159
9160 #: wldap32.rc:94
9161 msgid "Not allowed on RDN"
9162 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9163
9164 #: wldap32.rc:95
9165 msgid "Already Exists"
9166 msgstr "Bestaat reeds"
9167
9168 #: wldap32.rc:96
9169 msgid "No Object Class Mods"
9170 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9171
9172 #: wldap32.rc:97
9173 msgid "Results Too Large"
9174 msgstr "Resultaten te groot"
9175
9176 #: wldap32.rc:98
9177 msgid "Affects Multiple DSAs"
9178 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9179
9180 #: wldap32.rc:107
9181 msgid "Other"
9182 msgstr "Anders"
9183
9184 #: wldap32.rc:108
9185 msgid "Server Down"
9186 msgstr "Server plat"
9187
9188 #: wldap32.rc:109
9189 msgid "Local Error"
9190 msgstr "Lokale fout"
9191
9192 #: wldap32.rc:110
9193 msgid "Encoding Error"
9194 msgstr "Codeerfout"
9195
9196 #: wldap32.rc:111
9197 msgid "Decoding Error"
9198 msgstr "Decodeerfout"
9199
9200 #: wldap32.rc:112
9201 msgid "Timeout"
9202 msgstr "Timeout"
9203
9204 #: wldap32.rc:113
9205 msgid "Auth Unknown"
9206 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9207
9208 #: wldap32.rc:114
9209 msgid "Filter Error"
9210 msgstr "Filterfout"
9211
9212 #: wldap32.rc:115
9213 msgid "User Cancelled"
9214 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9215
9216 #: wldap32.rc:116
9217 msgid "Parameter Error"
9218 msgstr "Parameterfout"
9219
9220 #: wldap32.rc:117
9221 msgid "No Memory"
9222 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9223
9224 #: wldap32.rc:118
9225 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9226 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9227
9228 #: wldap32.rc:119
9229 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9230 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9231
9232 #: wldap32.rc:120
9233 msgid "Specified control was not found in message"
9234 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9235
9236 #: wldap32.rc:121
9237 msgid "No result present in message"
9238 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9239
9240 #: wldap32.rc:122
9241 msgid "More results returned"
9242 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9243
9244 #: wldap32.rc:123
9245 msgid "Loop while handling referrals"
9246 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9247
9248 #: wldap32.rc:124
9249 msgid "Referral hop limit exceeded"
9250 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9251
9252 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9253 msgid ""
9254 "Not Yet Implemented\n"
9255 "\n"
9256 msgstr ""
9257 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9258 "\n"
9259
9260 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9261 msgid "%1: File Not Found\n"
9262 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9263
9264 #: attrib.rc:47
9265 msgid ""
9266 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9267 "\n"
9268 "Syntax:\n"
9269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9270 "       [/S [/D]]\n"
9271 "\n"
9272 "Where:\n"
9273 "\n"
9274 "  +   Sets an attribute.\n"
9275 "  -   Clears an attribute.\n"
9276 "  R   Read-only file attribute.\n"
9277 "  A   Archive file attribute.\n"
9278 "  S   System file attribute.\n"
9279 "  H   Hidden file attribute.\n"
9280 "  [drive:][path][filename]\n"
9281 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9282 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9283 "  /D  Processes folders as well.\n"
9284 msgstr ""
9285 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9286 "\n"
9287 "Gebruik:\n"
9288 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9289 "[bestandsnaam]\n"
9290 "       [/S [/D]]\n"
9291 "\n"
9292 "Waarbij:\n"
9293 "\n"
9294 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9295 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9296 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9297 "  A   Archief-attribuut.\n"
9298 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9299 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9300 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9301 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9302 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9303 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9304
9305 #: clock.rc:29
9306 msgid "Ana&log"
9307 msgstr "&Analoog"
9308
9309 #: clock.rc:30
9310 msgid "Digi&tal"
9311 msgstr "&Digitaal"
9312
9313 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9314 msgid "&Font..."
9315 msgstr "&Lettertype..."
9316
9317 #: clock.rc:34
9318 msgid "&Without Titlebar"
9319 msgstr "&Zonder titelbalk"
9320
9321 #: clock.rc:36
9322 msgid "&Seconds"
9323 msgstr "&Seconden"
9324
9325 #: clock.rc:37
9326 msgid "&Date"
9327 msgstr "Da&tum"
9328
9329 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9330 msgid "&Always on Top"
9331 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9332
9333 #: clock.rc:42
9334 msgid "&About Clock"
9335 msgstr "&Over Klok"
9336
9337 #: clock.rc:48
9338 msgid "Clock"
9339 msgstr "Klok"
9340
9341 #: cmd.rc:37
9342 msgid ""
9343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9344 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9345 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9346 "called procedure.\n"
9347 "\n"
9348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9350 msgstr ""
9351 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9352 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9353 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9354 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9355 "\n"
9356 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9357 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9358 "procedure.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:40
9361 msgid ""
9362 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9363 "default directory.\n"
9364 msgstr ""
9365 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9366
9367 #: cmd.rc:41
9368 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9369 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:43
9372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9373 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9374
9375 #: cmd.rc:45
9376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9377 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:46
9380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9381 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9382
9383 #: cmd.rc:47
9384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9385 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:48
9388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9389 msgstr ""
9390 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:49
9393 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9394 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:59
9397 msgid ""
9398 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9399 "\n"
9400 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9401 "on the terminal device before they are executed.\n"
9402 "\n"
9403 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9404 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9405 "preceding it with an @ sign.\n"
9406 msgstr ""
9407 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9410 "batchbestand\n"
9411 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9414 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9415 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9416
9417 #: cmd.rc:61
9418 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9419 msgstr ""
9420 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:69
9423 msgid ""
9424 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9427 "\n"
9428 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9429 "not exist in wine's cmd.\n"
9430 msgstr ""
9431 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9432 "van een verzameling bestanden.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9435 "\n"
9436 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9437 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9438
9439 #: cmd.rc:81
9440 msgid ""
9441 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9442 "batch file.\n"
9443 "\n"
9444 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9445 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9446 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9447 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9448 "label terminates the batch file execution.\n"
9449 "\n"
9450 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9451 msgstr ""
9452 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9453 "batchbestand.\n"
9454 "\n"
9455 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9456 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9457 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9458 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9459 "eerste\n"
9460 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9461 "beëindigt\n"
9462 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:84
9467 msgid ""
9468 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9469 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9470 msgstr ""
9471 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9472 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9473
9474 #: cmd.rc:94
9475 msgid ""
9476 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9477 "\n"
9478 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9479 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9480 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9481 "\n"
9482 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9483 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9484 msgstr ""
9485 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9488 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9489 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9490 "\n"
9491 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9492 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9493 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:100
9496 msgid ""
9497 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9498 "\n"
9499 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9500 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9501 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9502 msgstr ""
9503 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9504 "\n"
9505 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9506 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9507 "schijf.\n"
9508 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:103
9511 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9512 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9513
9514 #: cmd.rc:104
9515 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9516 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9517
9518 #: cmd.rc:111
9519 msgid ""
9520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9521 "\n"
9522 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9523 "subdirectories\n"
9524 "below the item are moved as well.\n"
9525 "\n"
9526 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9527 msgstr ""
9528 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9529 "bestandssysteem.\n"
9530 "\n"
9531 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9532 "daaronder ook verplaatst.\n"
9533 "\n"
9534 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9535 "DOS-schijven bevinden.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:122
9538 msgid ""
9539 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9540 "\n"
9541 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9542 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9543 "PATH command with the new value.\n"
9544 "\n"
9545 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9546 "variable, for example:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9548 msgstr ""
9549 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9550 "\n"
9551 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9552 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9553 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9554 "\n"
9555 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9556 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9558
9559 #: cmd.rc:128
9560 msgid ""
9561 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9562 "\n"
9563 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9564 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9565 msgstr ""
9566 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9567 "toets in te drukken.\n"
9568 "\n"
9569 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9570 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9571 "scherm schuift.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:149
9574 msgid ""
9575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9576 "\n"
9577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9579 "\n"
9580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9586 "\n"
9587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9591 "\n"
9592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9596 "\n"
9597 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9598 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9599 "\n"
9600 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9601 "\n"
9602 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9603 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9604 "teken (>)\n"
9605 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9606 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9607 "\n"
9608 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9609 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9610 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9611 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9612 "\n"
9613 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9614 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9615 "tekenreeks'\n"
9616
9617 #: cmd.rc:153
9618 msgid ""
9619 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9623 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9624 "batchbestand.\n"
9625
9626 #: cmd.rc:156
9627 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9628 msgstr ""
9629 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:157
9632 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9633 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:159
9636 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9637 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:160
9640 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9641 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:178
9644 msgid ""
9645 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9646 "\n"
9647 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9648 "\n"
9649 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9650 "\n"
9651 "SET <variable>=<value>\n"
9652 "\n"
9653 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9654 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9655 "have embedded spaces.\n"
9656 "\n"
9657 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9658 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9659 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9660 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9661 msgstr ""
9662 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9663 "\n"
9664 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9665 "\n"
9666 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9667 "\n"
9668 "SET <variable>=<waarde>\n"
9669 "\n"
9670 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9671 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9672 "spaties voorkomen.\n"
9673 "\n"
9674 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9675 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9676 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9677 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9678 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:183
9681 msgid ""
9682 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9683 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9684 "if called from the command line.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9687 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9688 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9689 "de opdrachtregel.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:185
9692 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9693 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:187
9696 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9697 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9698
9699 #: cmd.rc:191
9700 msgid ""
9701 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9702 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9703 msgstr ""
9704 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9705 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:200
9708 msgid ""
9709 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9710 "\n"
9711 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9712 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9713 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9714 "\n"
9715 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9716 msgstr ""
9717 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9718 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9719 "\n"
9720 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9721 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9722 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9723 "\n"
9724 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:203
9727 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9728 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:205
9731 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9732 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:209
9735 msgid ""
9736 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9737 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9738 msgstr ""
9739 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9740 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:217
9743 msgid ""
9744 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9745 "\n"
9746 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9747 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9748 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9749 "settings are restored.\n"
9750 msgstr ""
9751 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9752 "\n"
9753 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9754 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9755 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9756 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:220
9759 msgid ""
9760 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9761 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9762 msgstr ""
9763 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9764 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:223
9767 msgid ""
9768 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9769 "PUSHD.\n"
9770 msgstr ""
9771 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9772 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:231
9775 msgid ""
9776 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9777 "\n"
9778 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9779 "\n"
9780 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9781 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9782 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9783 "association, if any.\n"
9784 msgstr ""
9785 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9786 "\n"
9787 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9788 "\n"
9789 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9790 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9791 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9792 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:242
9795 msgid ""
9796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9797 "\n"
9798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9801 "currently defined.\n"
9802 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9803 "if any.\n"
9804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9805 "associated to the specified file type.\n"
9806 msgstr ""
9807 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9808 "geassocieerd\n"
9809 "\n"
9810 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9811 "\n"
9812 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9813 "zijn gedefinieerd.\n"
9814 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9815 "als deze bestaat.\n"
9816 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9817 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9818
9819 #: cmd.rc:244
9820 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9821 msgstr ""
9822 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9823 "per bladzijde.\n"
9824
9825 #: cmd.rc:248
9826 msgid ""
9827 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9828 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9829 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9832 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9833 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9834 "in een batch bestand.\n"
9835
9836 #: cmd.rc:252
9837 msgid ""
9838 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9839 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9840 msgstr ""
9841 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9842 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9843
9844 #: cmd.rc:289
9845 msgid ""
9846 "CMD built-in commands are:\n"
9847 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9848 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9849 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9850 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9851 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9852 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9853 "COPY\t\tCopy file\n"
9854 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9855 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9856 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9857 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9858 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9859 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9860 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9861 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9862 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9863 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9864 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9865 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9866 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9867 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9868 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9869 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9870 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9871 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9872 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9873 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9874 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9875 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9876 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9877 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9878 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9879 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9880 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9881 "\n"
9882 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9883 msgstr ""
9884 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9885 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9886 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9887 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9888 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9889 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9890 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9891 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9892 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9893 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9894 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9895 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9896 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9897 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9898 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9899 "geassocieerd\n"
9900 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9901 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9902 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9903 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9904 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9905 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9906 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9907 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9908 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9909 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9910 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9911 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9912 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9913 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9914 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9915 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9916 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9917 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9918 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9919 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9920 "\n"
9921 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9922
9923 #: cmd.rc:291
9924 msgid "Are you sure"
9925 msgstr "Bent u zeker"
9926
9927 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9928 msgctxt "Yes key"
9929 msgid "Y"
9930 msgstr "J"
9931
9932 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9933 msgctxt "No key"
9934 msgid "N"
9935 msgstr "N"
9936
9937 #: cmd.rc:294
9938 msgid "File association missing for extension %1\n"
9939 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9940
9941 #: cmd.rc:295
9942 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9943 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9944
9945 #: cmd.rc:296
9946 msgid "Overwrite %1"
9947 msgstr "Overschrijf %1"
9948
9949 #: cmd.rc:297
9950 msgid "More..."
9951 msgstr "Meer..."
9952
9953 #: cmd.rc:298
9954 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9955 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9956
9957 #: cmd.rc:300
9958 msgid "Argument missing\n"
9959 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9960
9961 #: cmd.rc:301
9962 msgid "Syntax error\n"
9963 msgstr "Fout in de syntax\n"
9964
9965 #: cmd.rc:303
9966 msgid "No help available for %1\n"
9967 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9968
9969 #: cmd.rc:304
9970 msgid "Target to GOTO not found\n"
9971 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9972
9973 #: cmd.rc:305
9974 msgid "Current Date is %1\n"
9975 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9976
9977 #: cmd.rc:306
9978 msgid "Current Time is %1\n"
9979 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9980
9981 #: cmd.rc:307
9982 msgid "Enter new date: "
9983 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9984
9985 #: cmd.rc:308
9986 msgid "Enter new time: "
9987 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9988
9989 #: cmd.rc:309
9990 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9991 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9992
9993 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9994 msgid "Failed to open '%1'\n"
9995 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
9996
9997 #: cmd.rc:311
9998 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9999 msgstr ""
10000 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10001
10002 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10003 msgctxt "All key"
10004 msgid "A"
10005 msgstr "A"
10006
10007 #: cmd.rc:313
10008 msgid "%1, Delete"
10009 msgstr "%1, Verwijderen"
10010
10011 #: cmd.rc:314
10012 msgid "Echo is %1\n"
10013 msgstr "Echo staat %1\n"
10014
10015 #: cmd.rc:315
10016 msgid "Verify is %1\n"
10017 msgstr "Verify staat %1\n"
10018
10019 #: cmd.rc:316
10020 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10021 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10022
10023 #: cmd.rc:317
10024 msgid "Parameter error\n"
10025 msgstr "Parameter onjuist\n"
10026
10027 #: cmd.rc:318
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10031 "\n"
10032 msgstr ""
10033 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10034 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10035 "\n"
10036
10037 #: cmd.rc:319
10038 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10039 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10040
10041 #: cmd.rc:320
10042 msgid "PATH not found\n"
10043 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10044
10045 #: cmd.rc:321
10046 msgid "Press any key to continue... "
10047 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10048
10049 #: cmd.rc:322
10050 msgid "Wine Command Prompt"
10051 msgstr "Wine Command Prompt"
10052
10053 #: cmd.rc:323
10054 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10055 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10056
10057 #: cmd.rc:324
10058 msgid "More? "
10059 msgstr "Meer? "
10060
10061 #: cmd.rc:325
10062 msgid "The input line is too long.\n"
10063 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10064
10065 #: cmd.rc:326
10066 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: cmd.rc:327
10070 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dxdiag.rc:27
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10076
10077 #: dxdiag.rc:28
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10079 msgstr ""
10080 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10081
10082 #: explorer.rc:28
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Wine Verkenner"
10085
10086 #: explorer.rc:29
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Locatie:"
10089
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10093
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10097
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10104
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10108
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10112
10113 #: ipconfig.rc:29
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 adapter %2\n"
10116
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10120
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10124
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Hostnaam"
10128
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Node-type"
10132
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Broadcast"
10136
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Peer-to-peer"
10140
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Gemixt"
10144
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Hybride"
10148
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10152
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Fysiek adres"
10156
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP geactiveerd"
10160
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Standaard gateway"
10164
10165 #: net.rc:27
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10170 "    -or-\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Gebruik van dit commando is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET commando [argumenten]\n"
10178 "    -of-\n"
10179 "NET commando /HELP\n"
10180 "\n"
10181 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10182
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [service]\n"
10195 "\n"
10196 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10197 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10198
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10208 "\n"
10209 "NET STOP service\n"
10210 "\n"
10211 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10212
10213 #: net.rc:30
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10216
10217 #: net.rc:31
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10220
10221 #: net.rc:32
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10224
10225 #: net.rc:33
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10228
10229 #: net.rc:34
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10232
10233 #: net.rc:35
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10236
10237 #: net.rc:36
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10240
10241 #: net.rc:37
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10244
10245 #: net.rc:38
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10248
10249 #: net.rc:39
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10252
10253 #: net.rc:41
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10256
10257 #: net.rc:42
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Status  Local   Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10266
10267 #: net.rc:43
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10270
10271 #: net.rc:45
10272 msgid "Paused"
10273 msgstr "Onderbroken"
10274
10275 #: net.rc:46
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Verbinding verbroken"
10278
10279 #: net.rc:47
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10282
10283 #: net.rc:48
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10286
10287 #: net.rc:49
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Opnieuw verbinden"
10290
10291 #: net.rc:40
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10294
10295 #: notepad.rc:27
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10298
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10302
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10306
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10310
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10314
10315 #: notepad.rc:34
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "Printerins&tellingen..."
10318
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10320 msgid "&Edit"
10321 msgstr "Be&werken"
10322
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10326
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10330
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10334
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10338
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10340 #: winefile.rc:29
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10343
10344 #: notepad.rc:46
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10347
10348 #: notepad.rc:47
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10351
10352 #: notepad.rc:49
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "A&utomatische terugloop"
10355
10356 #: notepad.rc:53
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10359
10360 #: notepad.rc:54
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10363
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10367
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10369 msgid "&Contents\tF1"
10370 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10371
10372 #: notepad.rc:59
10373 msgid "&About Notepad"
10374 msgstr "&Over Notepad"
10375
10376 #: notepad.rc:97
10377 msgid "Page Setup"
10378 msgstr "Pagina-instellingen"
10379
10380 #: notepad.rc:99
10381 msgid "&Header:"
10382 msgstr "&Koptekst:"
10383
10384 #: notepad.rc:101
10385 msgid "&Footer:"
10386 msgstr "&Voettekst:"
10387
10388 #: notepad.rc:104
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Margins (millimeters)"
10391 msgstr "&Marges (millimeter):"
10392
10393 #: notepad.rc:105
10394 msgid "&Left:"
10395 msgstr "L&inks:"
10396
10397 #: notepad.rc:107
10398 msgid "&Top:"
10399 msgstr "&Boven:"
10400
10401 #: notepad.rc:123
10402 msgid "Encoding:"
10403 msgstr "Codering:"
10404
10405 #: notepad.rc:66
10406 msgid "Page &p"
10407 msgstr "Pagina &p"
10408
10409 #: notepad.rc:68
10410 msgid "Notepad"
10411 msgstr "Kladblok"
10412
10413 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10414 msgid "ERROR"
10415 msgstr "FOUT"
10416
10417 #: notepad.rc:71
10418 msgid "Untitled"
10419 msgstr "Naamloos"
10420
10421 #: notepad.rc:74
10422 msgid "Text files (*.txt)"
10423 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10424
10425 #: notepad.rc:77
10426 msgid ""
10427 "File '%s' does not exist.\n"
10428 "\n"
10429 "Do you want to create a new file?"
10430 msgstr ""
10431 "Het bestand '%s'\n"
10432 "bestaat niet\n"
10433 "\n"
10434 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10435
10436 #: notepad.rc:79
10437 msgid ""
10438 "File '%s' has been modified.\n"
10439 "\n"
10440 "Would you like to save the changes?"
10441 msgstr ""
10442 "Het bestand '%s'\n"
10443 "is gewijzigd\n"
10444 "\n"
10445 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10446
10447 #: notepad.rc:80
10448 msgid "'%s' could not be found."
10449 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10450
10451 #: notepad.rc:82
10452 msgid "Unicode (UTF-16)"
10453 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10454
10455 #: notepad.rc:83
10456 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10457 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10458
10459 #: notepad.rc:84
10460 msgid "Unicode (UTF-8)"
10461 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10462
10463 #: notepad.rc:91
10464 msgid ""
10465 "%1\n"
10466 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10467 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10468 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10469 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10470 "Continue?"
10471 msgstr ""
10472 "%1\n"
10473 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10474 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10475 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10476 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10477 "Wilt u doorgaan?"
10478
10479 #: oleview.rc:29
10480 msgid "&Bind to file..."
10481 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10482
10483 #: oleview.rc:30
10484 msgid "&View TypeLib..."
10485 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10486
10487 #: oleview.rc:32
10488 msgid "&System Configuration"
10489 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10490
10491 #: oleview.rc:33
10492 msgid "&Run the Registry Editor"
10493 msgstr "&Run de register-editor"
10494
10495 #: oleview.rc:37
10496 msgid "&Object"
10497 msgstr "&Object"
10498
10499 #: oleview.rc:39
10500 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10501 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10502
10503 #: oleview.rc:41
10504 msgid "&In-process server"
10505 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10506
10507 #: oleview.rc:42
10508 msgid "In-process &handler"
10509 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10510
10511 #: oleview.rc:43
10512 msgid "&Local server"
10513 msgstr "&Lokale server"
10514
10515 #: oleview.rc:44
10516 msgid "&Remote server"
10517 msgstr "&Niet-lokale server"
10518
10519 #: oleview.rc:47
10520 msgid "View &Type information"
10521 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10522
10523 #: oleview.rc:49
10524 msgid "Create &Instance"
10525 msgstr "Creëer &instantie"
10526
10527 #: oleview.rc:50
10528 msgid "Create Instance &On..."
10529 msgstr "Creëer instantie &op..."
10530
10531 #: oleview.rc:51
10532 msgid "&Release Instance"
10533 msgstr "&Verwijder instantie"
10534
10535 #: oleview.rc:53
10536 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10537 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10538
10539 #: oleview.rc:54
10540 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10541 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10542
10543 #: oleview.rc:60
10544 msgid "&Expert mode"
10545 msgstr "&Expertmodus"
10546
10547 #: oleview.rc:62
10548 msgid "&Hidden component categories"
10549 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10550
10551 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10552 msgid "&Toolbar"
10553 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10554
10555 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10556 msgid "&Status Bar"
10557 msgstr "&Statusbalk"
10558
10559 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10560 msgid "&Refresh\tF5"
10561 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10562
10563 #: oleview.rc:71
10564 msgid "&About OleView"
10565 msgstr "&Over OleView"
10566
10567 #: oleview.rc:79
10568 msgid "&Save as..."
10569 msgstr "Ops&laan als..."
10570
10571 #: oleview.rc:84
10572 msgid "&Group by type kind"
10573 msgstr "&Groepeer op type kind"
10574
10575 #: oleview.rc:154
10576 msgid "Connect to another machine"
10577 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10578
10579 #: oleview.rc:157
10580 msgid "&Machine name:"
10581 msgstr "&Machinenaam:"
10582
10583 #: oleview.rc:165
10584 msgid "System Configuration"
10585 msgstr "Systeemconfiguratie"
10586
10587 #: oleview.rc:168
10588 msgid "System Settings"
10589 msgstr "Systeeminstellingen"
10590
10591 #: oleview.rc:169
10592 msgid "&Enable Distributed COM"
10593 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10594
10595 #: oleview.rc:170
10596 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10597 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10598
10599 #: oleview.rc:171
10600 msgid ""
10601 "These settings change only registry values.\n"
10602 "They have no effect on Wine performance."
10603 msgstr ""
10604 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10605 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10606
10607 #: oleview.rc:178
10608 msgid "Default Interface Viewer"
10609 msgstr "Standaardinterface"
10610
10611 #: oleview.rc:181
10612 msgid "Interface"
10613 msgstr "Interface"
10614
10615 #: oleview.rc:183
10616 msgid "IID:"
10617 msgstr "IID:"
10618
10619 #: oleview.rc:186
10620 msgid "&View Type Info"
10621 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10622
10623 #: oleview.rc:191
10624 msgid "IPersist Interface Viewer"
10625 msgstr "IPersist-interface"
10626
10627 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10628 msgid "Class Name:"
10629 msgstr "Klassenaam:"
10630
10631 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10632 msgid "CLSID:"
10633 msgstr "CLSID:"
10634
10635 #: oleview.rc:203
10636 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10637 msgstr "IPersistStream-interface"
10638
10639 #: oleview.rc:211
10640 msgid "&IsDirty"
10641 msgstr "&IsDirty"
10642
10643 #: oleview.rc:213
10644 msgid "&GetSizeMax"
10645 msgstr "&GetSizeMax"
10646
10647 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10648 msgid "OleView"
10649 msgstr "OleView"
10650
10651 #: oleview.rc:98
10652 msgid "ITypeLib viewer"
10653 msgstr "ITypeLib-viewer"
10654
10655 #: oleview.rc:96
10656 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10657 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10658
10659 #: oleview.rc:97
10660 msgid "version 1.0"
10661 msgstr "versie 1.0"
10662
10663 #: oleview.rc:100
10664 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10665 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10666
10667 #: oleview.rc:103
10668 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10669 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10670
10671 #: oleview.rc:104
10672 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10673 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10674
10675 #: oleview.rc:105
10676 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10677 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10678
10679 #: oleview.rc:106
10680 msgid "Run the Wine registry editor"
10681 msgstr "Run de Wine register-editor"
10682
10683 #: oleview.rc:107
10684 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10685 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10686
10687 #: oleview.rc:108
10688 msgid "Create an instance of the selected object"
10689 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10690
10691 #: oleview.rc:109
10692 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10693 msgstr ""
10694 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10695
10696 #: oleview.rc:110
10697 msgid "Release the currently selected object instance"
10698 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10699
10700 #: oleview.rc:111
10701 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10702 msgstr ""
10703 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10704
10705 #: oleview.rc:112
10706 msgid "Display the viewer for the selected item"
10707 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10708
10709 #: oleview.rc:117
10710 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10711 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10712
10713 #: oleview.rc:118
10714 msgid ""
10715 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10716 msgstr ""
10717 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10718
10719 #: oleview.rc:119
10720 msgid "Show or hide the toolbar"
10721 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10722
10723 #: oleview.rc:120
10724 msgid "Show or hide the status bar"
10725 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10726
10727 #: oleview.rc:121
10728 msgid "Refresh all lists"
10729 msgstr "Ververs alle lijsten"
10730
10731 #: oleview.rc:122
10732 msgid "Display program information, version number and copyright"
10733 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10734
10735 #: oleview.rc:113
10736 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10737 msgstr ""
10738 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10739 "aangeroepen"
10740
10741 #: oleview.rc:114
10742 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10743 msgstr ""
10744 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10745 "aangeroepen"
10746
10747 #: oleview.rc:115
10748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10750
10751 #: oleview.rc:116
10752 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10754
10755 #: oleview.rc:128
10756 msgid "ObjectClasses"
10757 msgstr "ObjectKlassen"
10758
10759 #: oleview.rc:129
10760 msgid "Grouped by Component Category"
10761 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10762
10763 #: oleview.rc:130
10764 msgid "OLE 1.0 Objects"
10765 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10766
10767 #: oleview.rc:131
10768 msgid "COM Library Objects"
10769 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10770
10771 #: oleview.rc:132
10772 msgid "All Objects"
10773 msgstr "Alle objecten"
10774
10775 #: oleview.rc:133
10776 msgid "Application IDs"
10777 msgstr "Applicatie-ID's"
10778
10779 #: oleview.rc:134
10780 msgid "Type Libraries"
10781 msgstr "Type bibliotheken"
10782
10783 #: oleview.rc:135
10784 msgid "ver."
10785 msgstr "ver."
10786
10787 #: oleview.rc:136
10788 msgid "Interfaces"
10789 msgstr "Interfaces"
10790
10791 #: oleview.rc:138
10792 msgid "Registry"
10793 msgstr "Register"
10794
10795 #: oleview.rc:139
10796 msgid "Implementation"
10797 msgstr "Implementatie"
10798
10799 #: oleview.rc:140
10800 msgid "Activation"
10801 msgstr "Activatie"
10802
10803 #: oleview.rc:142
10804 msgid "CoGetClassObject failed."
10805 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10806
10807 #: oleview.rc:143
10808 msgid "Unknown error"
10809 msgstr "Onbekende fout"
10810
10811 #: oleview.rc:146
10812 msgid "bytes"
10813 msgstr "bytes"
10814
10815 #: oleview.rc:148
10816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10817 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10818
10819 #: oleview.rc:149
10820 msgid "Inherited Interfaces"
10821 msgstr "Geërfde interfaces"
10822
10823 #: oleview.rc:124
10824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10825 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10826
10827 #: oleview.rc:125
10828 msgid "Close window"
10829 msgstr "Sluit venster"
10830
10831 #: oleview.rc:126
10832 msgid "Group typeinfos by kind"
10833 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10834
10835 #: progman.rc:30
10836 msgid "&New..."
10837 msgstr "&Nieuw..."
10838
10839 #: progman.rc:31
10840 msgid "O&pen\tEnter"
10841 msgstr "&Openen\tEnter"
10842
10843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10844 msgid "&Move...\tF7"
10845 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10846
10847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10848 msgid "&Copy...\tF8"
10849 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10850
10851 #: progman.rc:35
10852 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10853 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10854
10855 #: progman.rc:37
10856 msgid "&Execute..."
10857 msgstr "&Uitvoeren..."
10858
10859 #: progman.rc:39
10860 msgid "E&xit Windows"
10861 msgstr "Windows &afsluiten"
10862
10863 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10864 msgid "&Options"
10865 msgstr "&Opties"
10866
10867 #: progman.rc:42
10868 msgid "&Arrange automatically"
10869 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10870
10871 #: progman.rc:43
10872 msgid "&Minimize on run"
10873 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10874
10875 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10876 msgid "&Save settings on exit"
10877 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10878
10879 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10880 msgid "&Windows"
10881 msgstr "&Venster"
10882
10883 #: progman.rc:47
10884 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10885 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10886
10887 #: progman.rc:48
10888 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10889 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10890
10891 #: progman.rc:49
10892 msgid "&Arrange Icons"
10893 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10894
10895 #: progman.rc:54
10896 msgid "&About Program Manager"
10897 msgstr "&Over Programmabeheer"
10898
10899 #: progman.rc:100
10900 msgid "Program &group"
10901 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10902
10903 #: progman.rc:102
10904 msgid "&Program"
10905 msgstr "&Programma"
10906
10907 #: progman.rc:113
10908 msgid "Move Program"
10909 msgstr "Programma verplaatsen"
10910
10911 #: progman.rc:115
10912 msgid "Move program:"
10913 msgstr "Verplaats programma:"
10914
10915 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10916 msgid "From group:"
10917 msgstr "Van groep:"
10918
10919 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10920 msgid "&To group:"
10921 msgstr "&Naar groep:"
10922
10923 #: progman.rc:131
10924 msgid "Copy Program"
10925 msgstr "Programma kopiëren"
10926
10927 #: progman.rc:133
10928 msgid "Copy program:"
10929 msgstr "Kopiëer programma:"
10930
10931 #: progman.rc:149
10932 msgid "Program Group Attributes"
10933 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10934
10935 #: progman.rc:153
10936 msgid "&Group file:"
10937 msgstr "&Groepsbestand:"
10938
10939 #: progman.rc:165
10940 msgid "Program Attributes"
10941 msgstr "Programma-eigenschappen"
10942
10943 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10944 msgid "&Command line:"
10945 msgstr "&Opdrachtregel:"
10946
10947 #: progman.rc:171
10948 msgid "&Working directory:"
10949 msgstr "Werk&map:"
10950
10951 #: progman.rc:173
10952 msgid "&Key combination:"
10953 msgstr "&Sneltoets:"
10954
10955 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10956 msgid "&Minimize at launch"
10957 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10958
10959 #: progman.rc:180
10960 msgid "Change &icon..."
10961 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10962
10963 #: progman.rc:189
10964 msgid "Change Icon"
10965 msgstr "Pictogram wijzigen"
10966
10967 #: progman.rc:191
10968 msgid "&Filename:"
10969 msgstr "Bestands&naam:"
10970
10971 #: progman.rc:193
10972 msgid "Current &icon:"
10973 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10974
10975 #: progman.rc:207
10976 msgid "Execute Program"
10977 msgstr "Programma uitvoeren"
10978
10979 #: progman.rc:60
10980 msgid "Program Manager"
10981 msgstr "Programmabeheer"
10982
10983 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10984 msgid "WARNING"
10985 msgstr "WAARSCHUWING"
10986
10987 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10988 msgid "Information"
10989 msgstr "Informatie"
10990
10991 #: progman.rc:65
10992 msgid "Delete group `%s'?"
10993 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10994
10995 #: progman.rc:66
10996 msgid "Delete program `%s'?"
10997 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10998
10999 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11000 msgid "Not implemented"
11001 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11002
11003 #: progman.rc:68
11004 msgid "Error reading `%s'."
11005 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11006
11007 #: progman.rc:69
11008 msgid "Error writing `%s'."
11009 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11010
11011 #: progman.rc:72
11012 msgid ""
11013 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11014 "Should it be tried further on?"
11015 msgstr ""
11016 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11017 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11018
11019 #: progman.rc:74
11020 msgid "Help not available."
11021 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11022
11023 #: progman.rc:75
11024 msgid "Unknown feature in %s"
11025 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11026
11027 #: progman.rc:76
11028 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11029 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11030
11031 #: progman.rc:77
11032 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11033 msgstr ""
11034 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11035 "voorkomen."
11036
11037 #: progman.rc:80
11038 msgid "Programs"
11039 msgstr "Programma's"
11040
11041 #: progman.rc:81
11042 msgid "Libraries (*.dll)"
11043 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11044
11045 #: progman.rc:82
11046 msgid "Icon files"
11047 msgstr "Pictogrambestanden"
11048
11049 #: progman.rc:83
11050 msgid "Icons (*.ico)"
11051 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11052
11053 #: reg.rc:27
11054 msgid ""
11055 "The syntax of this command is:\n"
11056 "\n"
11057 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11058 "REG command /?\n"
11059 msgstr ""
11060 "Gebruik van dit commando is:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG commando /?\n"
11064
11065 #: reg.rc:28
11066 msgid ""
11067 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11068 "f]\n"
11069 msgstr ""
11070 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11071 "d data] [/f]\n"
11072
11073 #: reg.rc:29
11074 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11075 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11076
11077 #: reg.rc:30
11078 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11079 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11080
11081 #: reg.rc:31
11082 msgid "The operation completed successfully\n"
11083 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11084
11085 #: reg.rc:32
11086 msgid "Error: Invalid key name\n"
11087 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11088
11089 #: reg.rc:33
11090 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11091 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11092
11093 #: reg.rc:34
11094 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11095 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11096
11097 #: reg.rc:35
11098 msgid ""
11099 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11100 msgstr ""
11101 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11102 "vinden\n"
11103
11104 #: regedit.rc:31
11105 msgid "&Registry"
11106 msgstr "&Registerbestand"
11107
11108 #: regedit.rc:33
11109 msgid "&Import Registry File..."
11110 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11111
11112 #: regedit.rc:34
11113 msgid "&Export Registry File..."
11114 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11115
11116 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11117 msgid "&Key"
11118 msgstr "&Sleutel"
11119
11120 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11121 msgid "&String Value"
11122 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11123
11124 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11125 msgid "&Binary Value"
11126 msgstr "&Binaire waarde"
11127
11128 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11129 msgid "&DWORD Value"
11130 msgstr "&DWORD-waarde"
11131
11132 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11133 msgid "&Multi String Value"
11134 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11135
11136 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11137 msgid "&Expandable String Value"
11138 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11139
11140 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11141 msgid "&Rename\tF2"
11142 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11143
11144 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11145 msgid "&Copy Key Name"
11146 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11147
11148 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11149 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11150 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11151
11152 #: regedit.rc:61
11153 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11154 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11155
11156 #: regedit.rc:65
11157 msgid "Status &Bar"
11158 msgstr "&Statusbalk"
11159
11160 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11161 msgid "Sp&lit"
11162 msgstr "Sp&litsen"
11163
11164 #: regedit.rc:74
11165 msgid "&Remove Favorite..."
11166 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11167
11168 #: regedit.rc:79
11169 msgid "&About Registry Editor"
11170 msgstr "&Info"
11171
11172 #: regedit.rc:88
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Modify Binary Data..."
11175 msgstr "Binaire data wijzigen"
11176
11177 #: regedit.rc:215
11178 msgid "Export registry"
11179 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11180
11181 #: regedit.rc:217
11182 msgid "S&elected branch:"
11183 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11184
11185 #: regedit.rc:226
11186 msgid "Find:"
11187 msgstr "Zoek:"
11188
11189 #: regedit.rc:228
11190 msgid "Find in:"
11191 msgstr "In:"
11192
11193 #: regedit.rc:229
11194 msgid "Keys"
11195 msgstr "Sleutels"
11196
11197 #: regedit.rc:230
11198 msgid "Value names"
11199 msgstr "Waarden"
11200
11201 #: regedit.rc:231
11202 msgid "Value content"
11203 msgstr "Gegevens"
11204
11205 #: regedit.rc:232
11206 msgid "Whole string only"
11207 msgstr "Hele tekenreeks"
11208
11209 #: regedit.rc:239
11210 msgid "Add Favorite"
11211 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11212
11213 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11214 msgid "Name:"
11215 msgstr "Naam:"
11216
11217 #: regedit.rc:250
11218 msgid "Remove Favorite"
11219 msgstr "Favorieten verwijderen"
11220
11221 #: regedit.rc:261
11222 msgid "Edit String"
11223 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11224
11225 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11226 msgid "Value name:"
11227 msgstr "Waardenaam:"
11228
11229 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11230 msgid "Value data:"
11231 msgstr "Waardegegevens:"
11232
11233 #: regedit.rc:274
11234 msgid "Edit DWORD"
11235 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11236
11237 #: regedit.rc:281
11238 msgid "Base"
11239 msgstr "Grondtal"
11240
11241 #: regedit.rc:282
11242 msgid "Hexadecimal"
11243 msgstr "Hexadecimaal"
11244
11245 #: regedit.rc:283
11246 msgid "Decimal"
11247 msgstr "Decimaal"
11248
11249 #: regedit.rc:290
11250 msgid "Edit Binary"
11251 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11252
11253 #: regedit.rc:303
11254 msgid "Edit Multi String"
11255 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11256
11257 #: regedit.rc:134
11258 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11259 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11260
11261 #: regedit.rc:135
11262 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11263 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11264
11265 #: regedit.rc:136
11266 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11267 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11268
11269 #: regedit.rc:137
11270 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11271 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11272
11273 #: regedit.rc:138
11274 msgid ""
11275 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11276 msgstr ""
11277 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11278
11279 #: regedit.rc:139
11280 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11281 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11282
11283 #: regedit.rc:124
11284 msgid "Data"
11285 msgstr "Gegevens"
11286
11287 #: regedit.rc:129
11288 msgid "Registry Editor"
11289 msgstr "Register-editor"
11290
11291 #: regedit.rc:191
11292 msgid "Import Registry File"
11293 msgstr "Registerbestand importeren"
11294
11295 #: regedit.rc:192
11296 msgid "Export Registry File"
11297 msgstr "Registerbestand exporteren"
11298
11299 #: regedit.rc:193
11300 msgid "Registry files (*.reg)"
11301 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11302
11303 #: regedit.rc:194
11304 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11305 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11306
11307 #: regedit.rc:201
11308 msgid "(Default)"
11309 msgstr "(Standaard)"
11310
11311 #: regedit.rc:202
11312 msgid "(value not set)"
11313 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11314
11315 #: regedit.rc:203
11316 msgid "(cannot display value)"
11317 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11318
11319 #: regedit.rc:204
11320 msgid "(unknown %d)"
11321 msgstr "(onbekend %d)"
11322
11323 #: regedit.rc:160
11324 msgid "Quits the registry editor"
11325 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11326
11327 #: regedit.rc:161
11328 msgid "Adds keys to the favorites list"
11329 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11330
11331 #: regedit.rc:162
11332 msgid "Removes keys from the favorites list"
11333 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11334
11335 #: regedit.rc:163
11336 msgid "Shows or hides the status bar"
11337 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11338
11339 #: regedit.rc:164
11340 msgid "Change position of split between two panes"
11341 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11342
11343 #: regedit.rc:165
11344 msgid "Refreshes the window"
11345 msgstr "Het venster vernieuwen"
11346
11347 #: regedit.rc:166
11348 msgid "Deletes the selection"
11349 msgstr "De selectie verwijderen"
11350
11351 #: regedit.rc:167
11352 msgid "Renames the selection"
11353 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11354
11355 #: regedit.rc:168
11356 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11357 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11358
11359 #: regedit.rc:169
11360 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11361 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11362
11363 #: regedit.rc:170
11364 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11365 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11366
11367 #: regedit.rc:144
11368 msgid "Modifies the value's data"
11369 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11370
11371 #: regedit.rc:145
11372 msgid "Adds a new key"
11373 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11374
11375 #: regedit.rc:146
11376 msgid "Adds a new string value"
11377 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11378
11379 #: regedit.rc:147
11380 msgid "Adds a new binary value"
11381 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11382
11383 #: regedit.rc:148
11384 msgid "Adds a new double word value"
11385 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11386
11387 #: regedit.rc:150
11388 msgid "Imports a text file into the registry"
11389 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11390
11391 #: regedit.rc:152
11392 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11393 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11394
11395 #: regedit.rc:153
11396 msgid "Prints all or part of the registry"
11397 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11398
11399 #: regedit.rc:155
11400 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11401 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11402
11403 #: regedit.rc:178
11404 msgid "Can't query value '%s'"
11405 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11406
11407 #: regedit.rc:179
11408 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11409 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11410
11411 #: regedit.rc:180
11412 msgid "Value is too big (%u)"
11413 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11414
11415 #: regedit.rc:181
11416 msgid "Confirm Value Delete"
11417 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11418
11419 #: regedit.rc:182
11420 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11421 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11422
11423 #: regedit.rc:186
11424 msgid "Search string '%s' not found"
11425 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11426
11427 #: regedit.rc:183
11428 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11429 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11430
11431 #: regedit.rc:184
11432 msgid "New Key #%d"
11433 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11434
11435 #: regedit.rc:185
11436 msgid "New Value #%d"
11437 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11438
11439 #: regedit.rc:177
11440 msgid "Can't query key '%s'"
11441 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11442
11443 #: regedit.rc:149
11444 msgid "Adds a new multi string value"
11445 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11446
11447 #: regedit.rc:171
11448 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11449 msgstr ""
11450 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11451 "bestand"
11452
11453 #: start.rc:46
11454 msgid ""
11455 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11456 "with that suffix.\n"
11457 "Usage:\n"
11458 "start [options] program_filename [...]\n"
11459 "start [options] document_filename\n"
11460 "\n"
11461 "Options:\n"
11462 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11463 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11464 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11465 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11466 "code.\n"
11467 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11468 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11469 "/L           Show end-user license.\n"
11470 "/?           Display this help and exit.\n"
11471 "\n"
11472 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11473 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11474 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11475 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11476 msgstr ""
11477 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11478 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11479 "Gebruik:\n"
11480 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11481 "start [opties] document_naam\n"
11482 "\n"
11483 "Opties:\n"
11484 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11485 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11486 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11487 "gemaximaliseerd).\n"
11488 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11489 "met de exit code van dat programma.\n"
11490 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11491 "Windows verkenner.\n"
11492 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11493 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11494 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11495 "\n"
11496 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11497 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11498 "de /L optie voor details.\n"
11499 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11500 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11501
11502 #: start.rc:64
11503 msgid ""
11504 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11505 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11506 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11507 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11508 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11509 "\n"
11510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11513 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11514 "\n"
11515 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11517 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11518 "\n"
11519 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11520 msgstr ""
11521 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11522 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11523 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11524 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11525 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11526 "\n"
11527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11530 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11531 "\n"
11532 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11534 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11535 "\n"
11536 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11537
11538 #: start.rc:66
11539 msgid ""
11540 "Application could not be started, or no application associated with the "
11541 "specified file.\n"
11542 "ShellExecuteEx failed"
11543 msgstr ""
11544 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11545 "opgegeven bestand.\n"
11546 "ShellExecuteEx is mislukt"
11547
11548 #: start.rc:68
11549 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11550 msgstr ""
11551 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11552
11553 #: taskkill.rc:27
11554 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11555 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:28
11558 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11559 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:29
11562 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11563 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:30
11566 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11567 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:31
11570 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11571 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11572
11573 #: taskkill.rc:32
11574 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11575 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11576
11577 #: taskkill.rc:33
11578 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11581 "PID %1!u!.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:34
11584 msgid ""
11585 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11586 msgstr ""
11587 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11588 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:35
11591 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11592 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:36
11595 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11596 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:37
11599 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11600 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:38
11603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11604 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11605
11606 #: taskkill.rc:39
11607 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11608 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11609
11610 #: taskkill.rc:40
11611 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11612 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11613
11614 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11615 msgid "&New Task (Run...)"
11616 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11617
11618 #: taskmgr.rc:39
11619 msgid "E&xit Task Manager"
11620 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11621
11622 #: taskmgr.rc:45
11623 msgid "&Minimize On Use"
11624 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11625
11626 #: taskmgr.rc:47
11627 msgid "&Hide When Minimized"
11628 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11629
11630 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11631 msgid "&Show 16-bit tasks"
11632 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11633
11634 #: taskmgr.rc:54
11635 msgid "&Refresh Now"
11636 msgstr "Ververs &nu"
11637
11638 #: taskmgr.rc:55
11639 msgid "&Update Speed"
11640 msgstr "&Verversingstempo"
11641
11642 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11643 msgid "&High"
11644 msgstr "&Hoog"
11645
11646 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11647 msgid "&Normal"
11648 msgstr "&Normaal"
11649
11650 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11651 msgid "&Low"
11652 msgstr "&Laag"
11653
11654 #: taskmgr.rc:61
11655 msgid "&Paused"
11656 msgstr "&Pauze"
11657
11658 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11659 msgid "&Select Columns..."
11660 msgstr "&Selecteer rijen..."
11661
11662 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11663 msgid "&CPU History"
11664 msgstr "&CPU geschiedenis"
11665
11666 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11667 msgid "&One Graph, All CPUs"
11668 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11669
11670 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11671 msgid "One Graph &Per CPU"
11672 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11673
11674 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11675 msgid "&Show Kernel Times"
11676 msgstr "&Toon kerneltijden"
11677
11678 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11679 msgid "Tile &Horizontally"
11680 msgstr "&Boven elkaar"
11681
11682 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11683 msgid "Tile &Vertically"
11684 msgstr "&Naast elkaar"
11685
11686 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11687 msgid "&Minimize"
11688 msgstr "&Minimaliseren"
11689
11690 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11691 msgid "&Cascade"
11692 msgstr "&Achter elkaar"
11693
11694 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11695 msgid "&Bring To Front"
11696 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11697
11698 #: taskmgr.rc:90
11699 msgid "&About Task Manager"
11700 msgstr "&Over Taakbeheer"
11701
11702 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11703 msgid "&Switch To"
11704 msgstr "&Activeren"
11705
11706 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11707 msgid "&End Task"
11708 msgstr "Taak b&eëindigen"
11709
11710 #: taskmgr.rc:130
11711 msgid "&Go To Process"
11712 msgstr "&Ga naar proces"
11713
11714 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11715 msgid "&End Process"
11716 msgstr "Proces b&eëindigen"
11717
11718 #: taskmgr.rc:150
11719 msgid "End Process &Tree"
11720 msgstr "&Beëindig procesboom"
11721
11722 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11723 msgid "&Debug"
11724 msgstr "&Debuggen"
11725
11726 #: taskmgr.rc:154
11727 msgid "Set &Priority"
11728 msgstr "&Prioriteit zetten"
11729
11730 #: taskmgr.rc:156
11731 msgid "&Realtime"
11732 msgstr "&Realtime"
11733
11734 #: taskmgr.rc:160
11735 msgid "&Above Normal"
11736 msgstr "H&oger dan normaal"
11737
11738 #: taskmgr.rc:164
11739 msgid "&Below Normal"
11740 msgstr "&Lager dan normaal"
11741
11742 #: taskmgr.rc:169
11743 msgid "Set &Affinity..."
11744 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11745
11746 #: taskmgr.rc:170
11747 msgid "Edit Debug &Channels..."
11748 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11749
11750 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11751 msgid "Task Manager"
11752 msgstr "Taakbeheer"
11753
11754 #: taskmgr.rc:355
11755 msgid "&New Task..."
11756 msgstr "&Nieuwe taak..."
11757
11758 #: taskmgr.rc:368
11759 msgid "&Show processes from all users"
11760 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11761
11762 #: taskmgr.rc:376
11763 #, fuzzy
11764 msgid "CPU usage"
11765 msgstr "CPU-gebruik"
11766
11767 #: taskmgr.rc:377
11768 #, fuzzy
11769 msgid "MEM usage"
11770 msgstr "Geheugengebruik"
11771
11772 #: taskmgr.rc:378
11773 msgid "Totals"
11774 msgstr "Totaal"
11775
11776 #: taskmgr.rc:379
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Commit charge (K)"
11779 msgstr "Commit Charge (K)"
11780
11781 #: taskmgr.rc:380
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Physical memory (K)"
11784 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11785
11786 #: taskmgr.rc:381
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Kernel memory (K)"
11789 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11790
11791 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11792 msgid "Handles"
11793 msgstr "Aantal handles"
11794
11795 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11796 msgid "Threads"
11797 msgstr "Aantal threads"
11798
11799 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11800 msgid "Processes"
11801 msgstr "Processen"
11802
11803 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11804 msgid "Total"
11805 msgstr "Totaal"
11806
11807 #: taskmgr.rc:392
11808 msgid "Limit"
11809 msgstr "Limiet"
11810
11811 #: taskmgr.rc:393
11812 msgid "Peak"
11813 msgstr "Piek"
11814
11815 #: taskmgr.rc:402
11816 msgid "System Cache"
11817 msgstr "Systeemcache"
11818
11819 #: taskmgr.rc:410
11820 msgid "Paged"
11821 msgstr "In swap"
11822
11823 #: taskmgr.rc:411
11824 msgid "Nonpaged"
11825 msgstr "Niet in swap"
11826
11827 #: taskmgr.rc:418
11828 #, fuzzy
11829 msgid "CPU usage history"
11830 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11831
11832 #: taskmgr.rc:419
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Memory usage history"
11835 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11836
11837 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11838 msgid "Debug Channels"
11839 msgstr "Debugkanalen"
11840
11841 #: taskmgr.rc:443
11842 msgid "Processor Affinity"
11843 msgstr "Processoraffiniteit"
11844
11845 #: taskmgr.rc:448
11846 msgid ""
11847 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11848 "allowed to execute on."
11849 msgstr ""
11850 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11851 "worden."
11852
11853 #: taskmgr.rc:450
11854 msgid "CPU 0"
11855 msgstr "CPU 0"
11856
11857 #: taskmgr.rc:452
11858 msgid "CPU 1"
11859 msgstr "CPU 1"
11860
11861 #: taskmgr.rc:454
11862 msgid "CPU 2"
11863 msgstr "CPU 2"
11864
11865 #: taskmgr.rc:456
11866 msgid "CPU 3"
11867 msgstr "CPU 3"
11868
11869 #: taskmgr.rc:458
11870 msgid "CPU 4"
11871 msgstr "CPU 4"
11872
11873 #: taskmgr.rc:460
11874 msgid "CPU 5"
11875 msgstr "CPU 5"
11876
11877 #: taskmgr.rc:462
11878 msgid "CPU 6"
11879 msgstr "CPU 6"
11880
11881 #: taskmgr.rc:464
11882 msgid "CPU 7"
11883 msgstr "CPU 7"
11884
11885 #: taskmgr.rc:466
11886 msgid "CPU 8"
11887 msgstr "CPU 8"
11888
11889 #: taskmgr.rc:468
11890 msgid "CPU 9"
11891 msgstr "CPU 9"
11892
11893 #: taskmgr.rc:470
11894 msgid "CPU 10"
11895 msgstr "CPU 10"
11896
11897 #: taskmgr.rc:472
11898 msgid "CPU 11"
11899 msgstr "CPU 11"
11900
11901 #: taskmgr.rc:474
11902 msgid "CPU 12"
11903 msgstr "CPU 12"
11904
11905 #: taskmgr.rc:476
11906 msgid "CPU 13"
11907 msgstr "CPU 13"
11908
11909 #: taskmgr.rc:478
11910 msgid "CPU 14"
11911 msgstr "CPU 14"
11912
11913 #: taskmgr.rc:480
11914 msgid "CPU 15"
11915 msgstr "CPU 15"
11916
11917 #: taskmgr.rc:482
11918 msgid "CPU 16"
11919 msgstr "CPU 16"
11920
11921 #: taskmgr.rc:484
11922 msgid "CPU 17"
11923 msgstr "CPU 17"
11924
11925 #: taskmgr.rc:486
11926 msgid "CPU 18"
11927 msgstr "CPU 18"
11928
11929 #: taskmgr.rc:488
11930 msgid "CPU 19"
11931 msgstr "CPU 19"
11932
11933 #: taskmgr.rc:490
11934 msgid "CPU 20"
11935 msgstr "CPU 20"
11936
11937 #: taskmgr.rc:492
11938 msgid "CPU 21"
11939 msgstr "CPU 21"
11940
11941 #: taskmgr.rc:494
11942 msgid "CPU 22"
11943 msgstr "CPU 22"
11944
11945 #: taskmgr.rc:496
11946 msgid "CPU 23"
11947 msgstr "CPU 23"
11948
11949 #: taskmgr.rc:498
11950 msgid "CPU 24"
11951 msgstr "CPU 24"
11952
11953 #: taskmgr.rc:500
11954 msgid "CPU 25"
11955 msgstr "CPU 25"
11956
11957 #: taskmgr.rc:502
11958 msgid "CPU 26"
11959 msgstr "CPU 26"
11960
11961 #: taskmgr.rc:504
11962 msgid "CPU 27"
11963 msgstr "CPU 27"
11964
11965 #: taskmgr.rc:506
11966 msgid "CPU 28"
11967 msgstr "CPU 28"
11968
11969 #: taskmgr.rc:508
11970 msgid "CPU 29"
11971 msgstr "CPU 29"
11972
11973 #: taskmgr.rc:510
11974 msgid "CPU 30"
11975 msgstr "CPU 30"
11976
11977 #: taskmgr.rc:512
11978 msgid "CPU 31"
11979 msgstr "CPU 31"
11980
11981 #: taskmgr.rc:518
11982 msgid "Select Columns"
11983 msgstr "Selecteer kolommen"
11984
11985 #: taskmgr.rc:523
11986 msgid ""
11987 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11988 msgstr ""
11989 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11990 "verschijnen"
11991
11992 #: taskmgr.rc:525
11993 msgid "&Image Name"
11994 msgstr "&Naam"
11995
11996 #: taskmgr.rc:527
11997 msgid "&PID (Process Identifier)"
11998 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11999
12000 #: taskmgr.rc:529
12001 msgid "&CPU Usage"
12002 msgstr "&CPU-gebruik"
12003
12004 #: taskmgr.rc:531
12005 msgid "CPU Tim&e"
12006 msgstr "CPU-ti&jd"
12007
12008 #: taskmgr.rc:533
12009 msgid "&Memory Usage"
12010 msgstr "Geheugenge&bruik"
12011
12012 #: taskmgr.rc:535
12013 msgid "Memory Usage &Delta"
12014 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12015
12016 #: taskmgr.rc:537
12017 msgid "Pea&k Memory Usage"
12018 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12019
12020 #: taskmgr.rc:539
12021 msgid "Page &Faults"
12022 msgstr "Page &faults"
12023
12024 #: taskmgr.rc:541
12025 msgid "&USER Objects"
12026 msgstr "&USER-objecten"
12027
12028 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12029 msgid "I/O Reads"
12030 msgstr "I/O (Lezen)"
12031
12032 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12033 msgid "I/O Read Bytes"
12034 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12035
12036 #: taskmgr.rc:547
12037 msgid "&Session ID"
12038 msgstr "&Sessie-ID"
12039
12040 #: taskmgr.rc:549
12041 msgid "User &Name"
12042 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12043
12044 #: taskmgr.rc:551
12045 msgid "Page F&aults Delta"
12046 msgstr "Delta van d&e page faults"
12047
12048 #: taskmgr.rc:553
12049 msgid "&Virtual Memory Size"
12050 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12051
12052 #: taskmgr.rc:555
12053 msgid "Pa&ged Pool"
12054 msgstr "Pag&ed Pool"
12055
12056 #: taskmgr.rc:557
12057 msgid "N&on-paged Pool"
12058 msgstr "N&on-paged Pool"
12059
12060 #: taskmgr.rc:559
12061 msgid "Base P&riority"
12062 msgstr "Basisp&rioriteit"
12063
12064 #: taskmgr.rc:561
12065 msgid "&Handle Count"
12066 msgstr "Aantal &handles"
12067
12068 #: taskmgr.rc:563
12069 msgid "&Thread Count"
12070 msgstr "Aantal &threads"
12071
12072 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12073 msgid "GDI Objects"
12074 msgstr "GDI-objecten"
12075
12076 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12077 msgid "I/O Writes"
12078 msgstr "I/O (Schrijven)"
12079
12080 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12081 msgid "I/O Write Bytes"
12082 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12083
12084 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12085 msgid "I/O Other"
12086 msgstr "I/O (Anders)"
12087
12088 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12089 msgid "I/O Other Bytes"
12090 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12091
12092 #: taskmgr.rc:182
12093 msgid "Create New Task"
12094 msgstr "Start nieuwe taak"
12095
12096 #: taskmgr.rc:187
12097 msgid "Runs a new program"
12098 msgstr "Start een nieuw programma"
12099
12100 #: taskmgr.rc:188
12101 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12102 msgstr ""
12103 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12104 "geminimaliseerd wordt"
12105
12106 #: taskmgr.rc:190
12107 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12108 msgstr ""
12109 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12110
12111 #: taskmgr.rc:191
12112 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12113 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12114
12115 #: taskmgr.rc:192
12116 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12117 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12118
12119 #: taskmgr.rc:193
12120 msgid "Displays tasks by using large icons"
12121 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12122
12123 #: taskmgr.rc:194
12124 msgid "Displays tasks by using small icons"
12125 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12126
12127 #: taskmgr.rc:195
12128 msgid "Displays information about each task"
12129 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12130
12131 #: taskmgr.rc:196
12132 msgid "Updates the display twice per second"
12133 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12134
12135 #: taskmgr.rc:197
12136 msgid "Updates the display every two seconds"
12137 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12138
12139 #: taskmgr.rc:198
12140 msgid "Updates the display every four seconds"
12141 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12142
12143 #: taskmgr.rc:203
12144 msgid "Does not automatically update"
12145 msgstr "Niet automatisch verversen"
12146
12147 #: taskmgr.rc:205
12148 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12149 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12150
12151 #: taskmgr.rc:206
12152 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12153 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12154
12155 #: taskmgr.rc:207
12156 msgid "Minimizes the windows"
12157 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12158
12159 #: taskmgr.rc:208
12160 msgid "Maximizes the windows"
12161 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12162
12163 #: taskmgr.rc:209
12164 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12165 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12166
12167 #: taskmgr.rc:210
12168 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12169 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12170
12171 #: taskmgr.rc:211
12172 msgid "Displays Task Manager help topics"
12173 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12174
12175 #: taskmgr.rc:212
12176 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12177 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12178
12179 #: taskmgr.rc:213
12180 msgid "Exits the Task Manager application"
12181 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12182
12183 #: taskmgr.rc:215
12184 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12185 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12186
12187 #: taskmgr.rc:216
12188 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12189 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12190
12191 #: taskmgr.rc:217
12192 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12193 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12194
12195 #: taskmgr.rc:219
12196 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12197 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12198
12199 #: taskmgr.rc:220
12200 msgid "Each CPU has its own history graph"
12201 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12202
12203 #: taskmgr.rc:222
12204 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12205 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12206
12207 #: taskmgr.rc:227
12208 msgid "Tells the selected tasks to close"
12209 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12210
12211 #: taskmgr.rc:228
12212 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12213 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12214
12215 #: taskmgr.rc:229
12216 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12217 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12218
12219 #: taskmgr.rc:230
12220 msgid "Removes the process from the system"
12221 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12222
12223 #: taskmgr.rc:232
12224 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12225 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12226
12227 #: taskmgr.rc:233
12228 msgid "Attaches the debugger to this process"
12229 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12230
12231 #: taskmgr.rc:235
12232 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12233 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12234
12235 #: taskmgr.rc:237
12236 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12237 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12238
12239 #: taskmgr.rc:238
12240 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12241 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12242
12243 #: taskmgr.rc:240
12244 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12245 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12246
12247 #: taskmgr.rc:242
12248 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12249 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12250
12251 #: taskmgr.rc:244
12252 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12253 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12254
12255 #: taskmgr.rc:245
12256 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12257 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12258
12259 #: taskmgr.rc:247
12260 msgid "Controls Debug Channels"
12261 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12262
12263 #: taskmgr.rc:264
12264 msgid "Performance"
12265 msgstr "Prestaties"
12266
12267 #: taskmgr.rc:265
12268 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12269 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12270
12271 #: taskmgr.rc:266
12272 msgid "Processes: %d"
12273 msgstr "Processen: %d"
12274
12275 #: taskmgr.rc:267
12276 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12277 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12278
12279 #: taskmgr.rc:272
12280 msgid "Image Name"
12281 msgstr "Procesnaam"
12282
12283 #: taskmgr.rc:273
12284 msgid "PID"
12285 msgstr "Proces-ID"
12286
12287 #: taskmgr.rc:274
12288 msgid "CPU"
12289 msgstr "CPU-gebruik"
12290
12291 #: taskmgr.rc:275
12292 msgid "CPU Time"
12293 msgstr "CPU-tijd"
12294
12295 #: taskmgr.rc:276
12296 msgid "Mem Usage"
12297 msgstr "Geheugengebruik"
12298
12299 #: taskmgr.rc:277
12300 msgid "Mem Delta"
12301 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12302
12303 #: taskmgr.rc:278
12304 msgid "Peak Mem Usage"
12305 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12306
12307 #: taskmgr.rc:279
12308 msgid "Page Faults"
12309 msgstr "Page Faults"
12310
12311 #: taskmgr.rc:280
12312 msgid "USER Objects"
12313 msgstr "USER-objecten"
12314
12315 #: taskmgr.rc:283
12316 msgid "Session ID"
12317 msgstr "Sessie-ID"
12318
12319 #: taskmgr.rc:284
12320 msgid "Username"
12321 msgstr "Gebruikersnaam"
12322
12323 #: taskmgr.rc:285
12324 msgid "PF Delta"
12325 msgstr "Delta van de Page Faults"
12326
12327 #: taskmgr.rc:286
12328 msgid "VM Size"
12329 msgstr "VM-grootte"
12330
12331 #: taskmgr.rc:287
12332 msgid "Paged Pool"
12333 msgstr "Paged Pool"
12334
12335 #: taskmgr.rc:288
12336 msgid "NP Pool"
12337 msgstr "NP Pool"
12338
12339 #: taskmgr.rc:289
12340 msgid "Base Pri"
12341 msgstr "Basisprioriteit"
12342
12343 #: taskmgr.rc:301
12344 msgid "Task Manager Warning"
12345 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12346
12347 #: taskmgr.rc:304
12348 msgid ""
12349 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12350 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12351 "sure you want to change the priority class?"
12352 msgstr ""
12353 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12354 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12355 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:305
12358 msgid "Unable to Change Priority"
12359 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12360
12361 #: taskmgr.rc:310
12362 msgid ""
12363 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12364 "results including loss of data and system instability. The\n"
12365 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12366 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12367 "terminate the process?"
12368 msgstr ""
12369 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12370 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12371 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12372 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12373 "wilt stoppen?"
12374
12375 #: taskmgr.rc:311
12376 msgid "Unable to Terminate Process"
12377 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12378
12379 #: taskmgr.rc:313
12380 msgid ""
12381 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12382 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12383 msgstr ""
12384 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12385 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12386
12387 #: taskmgr.rc:314
12388 msgid "Unable to Debug Process"
12389 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12390
12391 #: taskmgr.rc:315
12392 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12393 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12394
12395 #: taskmgr.rc:316
12396 msgid "Invalid Option"
12397 msgstr "Ongeldige optie"
12398
12399 #: taskmgr.rc:317
12400 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12401 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12402
12403 #: taskmgr.rc:322
12404 msgid "System Idle Process"
12405 msgstr "Niet actief proces"
12406
12407 #: taskmgr.rc:323
12408 msgid "Not Responding"
12409 msgstr "Reageert niet"
12410
12411 #: taskmgr.rc:324
12412 msgid "Running"
12413 msgstr "Geactiveerd"
12414
12415 #: taskmgr.rc:325
12416 msgid "Task"
12417 msgstr "Taak"
12418
12419 #: taskmgr.rc:328
12420 msgid "Fixme"
12421 msgstr "Fixme"
12422
12423 #: taskmgr.rc:329
12424 msgid "Err"
12425 msgstr "Err"
12426
12427 #: taskmgr.rc:330
12428 msgid "Warn"
12429 msgstr "Warn"
12430
12431 #: taskmgr.rc:331
12432 msgid "Trace"
12433 msgstr "Trace"
12434
12435 #: uninstaller.rc:26
12436 msgid "Wine Application Uninstaller"
12437 msgstr "Programma verwijderen"
12438
12439 #: uninstaller.rc:27
12440 msgid ""
12441 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12442 "executable.\n"
12443 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12444 msgstr ""
12445 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12446 "ontbrekend bestand.\n"
12447 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12448
12449 #: view.rc:33
12450 msgid "&Pan"
12451 msgstr "&Verplaatsen"
12452
12453 #: view.rc:35
12454 msgid "&Scale to Window"
12455 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12456
12457 #: view.rc:37
12458 msgid "&Left"
12459 msgstr "&Links"
12460
12461 #: view.rc:38
12462 msgid "&Right"
12463 msgstr "&Rechts"
12464
12465 #: view.rc:46
12466 msgid "Regular Metafile Viewer"
12467 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12468
12469 #: wineboot.rc:28
12470 msgid "Waiting for Program"
12471 msgstr "Wachtend op Programma"
12472
12473 #: wineboot.rc:32
12474 msgid "Terminate Process"
12475 msgstr "Beëindig Proces"
12476
12477 #: wineboot.rc:33
12478 msgid ""
12479 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12480 "responding.\n"
12481 "\n"
12482 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12483 msgstr ""
12484 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12485 "reageert niet.\n"
12486 "\n"
12487 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12488
12489 #: wineboot.rc:39
12490 msgid "Wine"
12491 msgstr "Wine"
12492
12493 #: wineboot.rc:43
12494 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12495 msgstr ""
12496 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12497
12498 #: winecfg.rc:138
12499 msgid ""
12500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12501 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12502 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12503 "option) any later version."
12504 msgstr ""
12505 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12506 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12507 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12508 "of (naar keuze) een latere versie."
12509
12510 #: winecfg.rc:140
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Windows registration information"
12513 msgstr " Windows registratie-informatie "
12514
12515 #: winecfg.rc:141
12516 msgid "&Owner:"
12517 msgstr "Eigenaar:"
12518
12519 #: winecfg.rc:143
12520 msgid "Organi&zation:"
12521 msgstr "Organisatie:"
12522
12523 #: winecfg.rc:151
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Application settings"
12526 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12527
12528 #: winecfg.rc:152
12529 msgid ""
12530 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12531 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12532 "or per-application settings in those tabs as well."
12533 msgstr ""
12534 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12535 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12536 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12537 "maken."
12538
12539 #: winecfg.rc:156
12540 msgid "&Add application..."
12541 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12542
12543 #: winecfg.rc:157
12544 msgid "&Remove application"
12545 msgstr "Toepassing verwijderen"
12546
12547 #: winecfg.rc:158
12548 msgid "&Windows Version:"
12549 msgstr "Windowsversie:"
12550
12551 #: winecfg.rc:166
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Window settings"
12554 msgstr " Vensterinstellingen "
12555
12556 #: winecfg.rc:167
12557 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12558 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12559
12560 #: winecfg.rc:168
12561 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12562 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12563
12564 #: winecfg.rc:169
12565 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12566 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12567
12568 #: winecfg.rc:170
12569 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12570 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12571
12572 #: winecfg.rc:172
12573 msgid "Desktop &size:"
12574 msgstr "Afmetingen:"
12575
12576 #: winecfg.rc:177
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Direct3D"
12579 msgstr " Direct3D "
12580
12581 #: winecfg.rc:178
12582 msgid "&Vertex Shader Support: "
12583 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12584
12585 #: winecfg.rc:180
12586 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12587 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12588
12589 #: winecfg.rc:182
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Screen resolution"
12592 msgstr " Scherm&resolutie "
12593
12594 #: winecfg.rc:186
12595 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12596 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12597
12598 #: winecfg.rc:193
12599 #, fuzzy
12600 msgid "DLL overrides"
12601 msgstr " DLL Overrides "
12602
12603 #: winecfg.rc:194
12604 msgid ""
12605 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12606 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12607 "application)."
12608 msgstr ""
12609 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12610 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12611 "expliciet genoemde bestanden."
12612
12613 #: winecfg.rc:196
12614 msgid "&New override for library:"
12615 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12616
12617 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12618 msgid "&Add"
12619 msgstr "&Toevoegen"
12620
12621 #: winecfg.rc:199
12622 msgid "Existing &overrides:"
12623 msgstr "Bestaande overrides:"
12624
12625 #: winecfg.rc:201
12626 msgid "&Edit..."
12627 msgstr "&Bewerken..."
12628
12629 #: winecfg.rc:207
12630 msgid "Edit Override"
12631 msgstr "Override bewerken"
12632
12633 #: winecfg.rc:210
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Load order"
12636 msgstr " Laadvolgorde "
12637
12638 #: winecfg.rc:211
12639 msgid "&Builtin (Wine)"
12640 msgstr "&Builtin (Wine)"
12641
12642 #: winecfg.rc:212
12643 msgid "&Native (Windows)"
12644 msgstr "&Native (Windows)"
12645
12646 #: winecfg.rc:213
12647 msgid "Bui&ltin then Native"
12648 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12649
12650 #: winecfg.rc:214
12651 msgid "Nati&ve then Builtin"
12652 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12653
12654 #: winecfg.rc:215
12655 msgid "&Disable"
12656 msgstr "&Uitzetten"
12657
12658 #: winecfg.rc:222
12659 msgid "Select Drive Letter"
12660 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12661
12662 #: winecfg.rc:234
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Drive mappings"
12665 msgstr " Stations "
12666
12667 #: winecfg.rc:235
12668 msgid ""
12669 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12670 "edited."
12671 msgstr ""
12672 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12673 "worden bewerkt."
12674
12675 #: winecfg.rc:238
12676 msgid "&Add..."
12677 msgstr "&Toevoegen..."
12678
12679 #: winecfg.rc:240
12680 msgid "Auto&detect"
12681 msgstr "&Automatisch instellen"
12682
12683 #: winecfg.rc:243
12684 msgid "&Path:"
12685 msgstr "&Pad:"
12686
12687 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12688 msgid "Show &Advanced"
12689 msgstr "Toon uitgebreid"
12690
12691 #: winecfg.rc:251
12692 msgid "De&vice:"
12693 msgstr "De&vice:"
12694
12695 #: winecfg.rc:253
12696 msgid "Bro&wse..."
12697 msgstr "B&laderen..."
12698
12699 #: winecfg.rc:255
12700 msgid "&Label:"
12701 msgstr "&Naam:"
12702
12703 #: winecfg.rc:257
12704 msgid "S&erial:"
12705 msgstr "S&erienummer:"
12706
12707 #: winecfg.rc:260
12708 msgid "Show &dot files"
12709 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12710
12711 #: winecfg.rc:267
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Driver diagnostics"
12714 msgstr " Driver Diagnostics "
12715
12716 #: winecfg.rc:269
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Defaults"
12719 msgstr " Defaults "
12720
12721 #: winecfg.rc:270
12722 msgid "Output device:"
12723 msgstr "Output device:"
12724
12725 #: winecfg.rc:271
12726 msgid "Voice output device:"
12727 msgstr "Voice output device:"
12728
12729 #: winecfg.rc:272
12730 msgid "Input device:"
12731 msgstr "Input device:"
12732
12733 #: winecfg.rc:273
12734 msgid "Voice input device:"
12735 msgstr "Voice input device:"
12736
12737 #: winecfg.rc:278
12738 msgid "&Test Sound"
12739 msgstr "Geluidstest"
12740
12741 #: winecfg.rc:285
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Appearance"
12744 msgstr " Uiterlijk "
12745
12746 #: winecfg.rc:286
12747 msgid "&Theme:"
12748 msgstr "Thema:"
12749
12750 #: winecfg.rc:288
12751 msgid "&Install theme..."
12752 msgstr "Thema installeren..."
12753
12754 #: winecfg.rc:293
12755 msgid "It&em:"
12756 msgstr "Onderdeel:"
12757
12758 #: winecfg.rc:295
12759 msgid "C&olor:"
12760 msgstr "Kleur:"
12761
12762 #: winecfg.rc:301
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Folders"
12765 msgstr "Persoonlijke map"
12766
12767 #: winecfg.rc:304
12768 msgid "&Link to:"
12769 msgstr "Verwijs naar:"
12770
12771 #: winecfg.rc:31
12772 msgid "Libraries"
12773 msgstr "Bibliotheken"
12774
12775 #: winecfg.rc:32
12776 msgid "Drives"
12777 msgstr "Stations"
12778
12779 #: winecfg.rc:33
12780 msgid "Select the Unix target directory, please."
12781 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12782
12783 #: winecfg.rc:34
12784 msgid "Hide &Advanced"
12785 msgstr "Verberg uitgebreid"
12786
12787 #: winecfg.rc:36
12788 msgid "(No Theme)"
12789 msgstr "(Geen Thema)"
12790
12791 #: winecfg.rc:37
12792 msgid "Graphics"
12793 msgstr "Grafisch"
12794
12795 #: winecfg.rc:38
12796 msgid "Desktop Integration"
12797 msgstr "Desktop Integratie"
12798
12799 #: winecfg.rc:39
12800 msgid "Audio"
12801 msgstr "Geluid"
12802
12803 #: winecfg.rc:40
12804 msgid "About"
12805 msgstr "Over Wine"
12806
12807 #: winecfg.rc:41
12808 msgid "Wine configuration"
12809 msgstr "Wine configuratie"
12810
12811 #: winecfg.rc:43
12812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12813 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12814
12815 #: winecfg.rc:44
12816 msgid "Select a theme file"
12817 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12818
12819 #: winecfg.rc:45
12820 msgid "Folder"
12821 msgstr "Persoonlijke map"
12822
12823 #: winecfg.rc:46
12824 msgid "Links to"
12825 msgstr "Verwijst naar"
12826
12827 #: winecfg.rc:42
12828 msgid "Wine configuration for %s"
12829 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12830
12831 #: winecfg.rc:87
12832 msgid "Selected driver: %s"
12833 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12834
12835 #: winecfg.rc:88
12836 msgid "(None)"
12837 msgstr "(Geen)"
12838
12839 #: winecfg.rc:89
12840 msgid "Audio test failed!"
12841 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12842
12843 #: winecfg.rc:91
12844 msgid "(System default)"
12845 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12846
12847 #: winecfg.rc:51
12848 msgid ""
12849 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12850 "Are you sure you want to do this?"
12851 msgstr ""
12852 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12853 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12854
12855 #: winecfg.rc:52
12856 msgid "Warning: system library"
12857 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12858
12859 #: winecfg.rc:53
12860 msgid "native"
12861 msgstr "native"
12862
12863 #: winecfg.rc:54
12864 msgid "builtin"
12865 msgstr "builtin"
12866
12867 #: winecfg.rc:55
12868 msgid "native, builtin"
12869 msgstr "native, builtin"
12870
12871 #: winecfg.rc:56
12872 msgid "builtin, native"
12873 msgstr "builtin, native"
12874
12875 #: winecfg.rc:57
12876 msgid "disabled"
12877 msgstr "uitgeschakeld"
12878
12879 #: winecfg.rc:58
12880 msgid "Default Settings"
12881 msgstr "Standaardinstellingen"
12882
12883 #: winecfg.rc:59
12884 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12885 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12886
12887 #: winecfg.rc:60
12888 msgid "Use global settings"
12889 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12890
12891 #: winecfg.rc:61
12892 msgid "Select an executable file"
12893 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12894
12895 #: winecfg.rc:66
12896 msgid "Hardware"
12897 msgstr "Hardware"
12898
12899 #: winecfg.rc:67
12900 msgctxt "vertex shader mode"
12901 msgid "None"
12902 msgstr "Geen"
12903
12904 #: winecfg.rc:72
12905 msgid "Autodetect..."
12906 msgstr "Automatisch detecteren..."
12907
12908 #: winecfg.rc:73
12909 msgid "Local hard disk"
12910 msgstr "Lokaal station"
12911
12912 #: winecfg.rc:74
12913 msgid "Network share"
12914 msgstr "Netwerkverbinding"
12915
12916 #: winecfg.rc:75
12917 msgid "Floppy disk"
12918 msgstr "Diskettestation"
12919
12920 #: winecfg.rc:76
12921 msgid "CD-ROM"
12922 msgstr "CD-ROM"
12923
12924 #: winecfg.rc:77
12925 msgid ""
12926 "You cannot add any more drives.\n"
12927 "\n"
12928 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12929 msgstr ""
12930 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12931 "\n"
12932 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12933 "26 zijn."
12934
12935 #: winecfg.rc:78
12936 msgid "System drive"
12937 msgstr "Systeem station"
12938
12939 #: winecfg.rc:79
12940 msgid ""
12941 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12942 "\n"
12943 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12944 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12945 msgstr ""
12946 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12947 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12948 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12949 "station C opnieuw aan te maken!"
12950
12951 #: winecfg.rc:80
12952 msgctxt "Drive letter"
12953 msgid "Letter"
12954 msgstr "Letter"
12955
12956 #: winecfg.rc:81
12957 msgid "Drive Mapping"
12958 msgstr "Toewijzing"
12959
12960 #: winecfg.rc:82
12961 msgid ""
12962 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12963 "\n"
12964 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12965 msgstr ""
12966 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12967 "\n"
12968 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12969 "aan te maken!\n"
12970
12971 #: winecfg.rc:96
12972 msgid "Controls Background"
12973 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12974
12975 #: winecfg.rc:97
12976 msgid "Controls Text"
12977 msgstr "Instellingen Tekst"
12978
12979 #: winecfg.rc:99
12980 msgid "Menu Background"
12981 msgstr "Menu Achtergrond"
12982
12983 #: winecfg.rc:100
12984 msgid "Menu Text"
12985 msgstr "Menu Tekst"
12986
12987 #: winecfg.rc:101
12988 msgid "Scrollbar"
12989 msgstr "Scrollbalk"
12990
12991 #: winecfg.rc:102
12992 msgid "Selection Background"
12993 msgstr "Selectie Achtergrond"
12994
12995 #: winecfg.rc:103
12996 msgid "Selection Text"
12997 msgstr "Selectie Tekst"
12998
12999 #: winecfg.rc:104
13000 msgid "ToolTip Background"
13001 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13002
13003 #: winecfg.rc:105
13004 msgid "ToolTip Text"
13005 msgstr "ToolTip Tekst"
13006
13007 #: winecfg.rc:106
13008 msgid "Window Background"
13009 msgstr "Venster Achtergrond"
13010
13011 #: winecfg.rc:107
13012 msgid "Window Text"
13013 msgstr "Venster Tekst"
13014
13015 #: winecfg.rc:108
13016 msgid "Active Title Bar"
13017 msgstr "Actieve Titelbalk"
13018
13019 #: winecfg.rc:109
13020 msgid "Active Title Text"
13021 msgstr "Actieve Titeltekst"
13022
13023 #: winecfg.rc:110
13024 msgid "Inactive Title Bar"
13025 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13026
13027 #: winecfg.rc:111
13028 msgid "Inactive Title Text"
13029 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13030
13031 #: winecfg.rc:112
13032 msgid "Message Box Text"
13033 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13034
13035 #: winecfg.rc:113
13036 msgid "Application Workspace"
13037 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13038
13039 #: winecfg.rc:114
13040 msgid "Window Frame"
13041 msgstr "Vensterraamwerk"
13042
13043 #: winecfg.rc:115
13044 msgid "Active Border"
13045 msgstr "Actieve Rand"
13046
13047 #: winecfg.rc:116
13048 msgid "Inactive Border"
13049 msgstr "Inactieve Rand"
13050
13051 #: winecfg.rc:117
13052 msgid "Controls Shadow"
13053 msgstr "Knopschaduw"
13054
13055 #: winecfg.rc:118
13056 msgid "Gray Text"
13057 msgstr "Grijze Tekst"
13058
13059 #: winecfg.rc:119
13060 msgid "Controls Highlight"
13061 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13062
13063 #: winecfg.rc:120
13064 msgid "Controls Dark Shadow"
13065 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13066
13067 #: winecfg.rc:121
13068 msgid "Controls Light"
13069 msgstr "Knoppen Licht"
13070
13071 #: winecfg.rc:122
13072 msgid "Controls Alternate Background"
13073 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13074
13075 #: winecfg.rc:123
13076 msgid "Hot Tracked Item"
13077 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13078
13079 #: winecfg.rc:124
13080 msgid "Active Title Bar Gradient"
13081 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13082
13083 #: winecfg.rc:125
13084 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13085 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13086
13087 #: winecfg.rc:126
13088 msgid "Menu Highlight"
13089 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13090
13091 #: winecfg.rc:127
13092 msgid "Menu Bar"
13093 msgstr "Menubalk"
13094
13095 #: wineconsole.rc:60
13096 msgid "Cursor size"
13097 msgstr "Cursorgrootte"
13098
13099 #: wineconsole.rc:61
13100 msgid "&Small"
13101 msgstr "&Klein"
13102
13103 #: wineconsole.rc:62
13104 msgid "&Medium"
13105 msgstr "&Middel"
13106
13107 #: wineconsole.rc:63
13108 msgid "&Large"
13109 msgstr "&Groot"
13110
13111 #: wineconsole.rc:65
13112 msgid "Control"
13113 msgstr "Controle"
13114
13115 #: wineconsole.rc:66
13116 msgid "Popup menu"
13117 msgstr "Popup menu"
13118
13119 #: wineconsole.rc:67
13120 msgid "&Control"
13121 msgstr "&Control"
13122
13123 #: wineconsole.rc:68
13124 msgid "S&hift"
13125 msgstr "S&hift"
13126
13127 #: wineconsole.rc:69
13128 msgid "Quick edit"
13129 msgstr "Snel bewerken"
13130
13131 #: wineconsole.rc:70
13132 msgid "&enable"
13133 msgstr "&aan"
13134
13135 #: wineconsole.rc:72
13136 msgid "Command history"
13137 msgstr "Geschiedenis"
13138
13139 #: wineconsole.rc:73
13140 msgid "&Number of recalled commands :"
13141 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13142
13143 #: wineconsole.rc:76
13144 msgid "&Remove doubles"
13145 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13146
13147 #: wineconsole.rc:84
13148 msgid "&Font"
13149 msgstr "&Lettertype"
13150
13151 #: wineconsole.rc:86
13152 msgid "&Color"
13153 msgstr "&Kleur"
13154
13155 #: wineconsole.rc:97
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Configuration"
13158 msgstr " Configuratie "
13159
13160 #: wineconsole.rc:100
13161 msgid "Buffer zone"
13162 msgstr "Bufferzone"
13163
13164 #: wineconsole.rc:101
13165 msgid "&Width :"
13166 msgstr "&Breedte :"
13167
13168 #: wineconsole.rc:104
13169 msgid "&Height :"
13170 msgstr "&Hoogte :"
13171
13172 #: wineconsole.rc:108
13173 msgid "Window size"
13174 msgstr "Venstergrootte"
13175
13176 #: wineconsole.rc:109
13177 msgid "W&idth :"
13178 msgstr "B&reedte :"
13179
13180 #: wineconsole.rc:112
13181 msgid "H&eight :"
13182 msgstr "H&oogte :"
13183
13184 #: wineconsole.rc:116
13185 msgid "End of program"
13186 msgstr "Programma is beëindigd"
13187
13188 #: wineconsole.rc:117
13189 msgid "&Close console"
13190 msgstr "&Console afsluiten"
13191
13192 #: wineconsole.rc:119
13193 msgid "Edition"
13194 msgstr "Versie"
13195
13196 #: wineconsole.rc:125
13197 msgid "Console parameters"
13198 msgstr "Console parameters"
13199
13200 #: wineconsole.rc:128
13201 msgid "Retain these settings for later sessions"
13202 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13203
13204 #: wineconsole.rc:129
13205 msgid "Modify only current session"
13206 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13207
13208 #: wineconsole.rc:26
13209 msgid "Set &Defaults"
13210 msgstr "&Standaardinstellingen"
13211
13212 #: wineconsole.rc:28
13213 msgid "&Mark"
13214 msgstr "&Markeren"
13215
13216 #: wineconsole.rc:31
13217 msgid "&Select all"
13218 msgstr "&Alles selecteren"
13219
13220 #: wineconsole.rc:32
13221 msgid "Sc&roll"
13222 msgstr "Sc&rollen"
13223
13224 #: wineconsole.rc:33
13225 msgid "S&earch"
13226 msgstr "&Zoeken"
13227
13228 #: wineconsole.rc:36
13229 msgid "Setup - Default settings"
13230 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13231
13232 #: wineconsole.rc:37
13233 msgid "Setup - Current settings"
13234 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13235
13236 #: wineconsole.rc:38
13237 msgid "Configuration error"
13238 msgstr "Configuratiefout"
13239
13240 #: wineconsole.rc:39
13241 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13242 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13243
13244 #: wineconsole.rc:34
13245 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13246 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13247
13248 #: wineconsole.rc:35
13249 msgid "This is a test"
13250 msgstr "Dit is een test"
13251
13252 #: wineconsole.rc:41
13253 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13254 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13255
13256 #: wineconsole.rc:42
13257 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13258 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13259
13260 #: wineconsole.rc:43
13261 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13262 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13263
13264 #: wineconsole.rc:44
13265 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13266 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13267
13268 #: wineconsole.rc:45
13269 msgid ""
13270 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13271 "The command is invalid.\n"
13272 msgstr ""
13273 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13274 "Het commando is onjuist.\n"
13275
13276 #: wineconsole.rc:47
13277 msgid ""
13278 "\n"
13279 "Usage:\n"
13280 "  wineconsole [options] <command>\n"
13281 "\n"
13282 "Options:\n"
13283 msgstr ""
13284 "\n"
13285 "Gebruik:\n"
13286 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13287 "\n"
13288 "Opties:\n"
13289
13290 #: wineconsole.rc:49
13291 msgid ""
13292 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13293 "will\n"
13294 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13295 "console.\n"
13296 msgstr ""
13297 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13298 "verschijnen,\n"
13299 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13300 "zetten\n"
13301 "                            in een Wine console.\n"
13302
13303 #: wineconsole.rc:50
13304 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13305 msgstr ""
13306 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13307 "console.\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:51
13310 msgid ""
13311 "\n"
13312 "Example:\n"
13313 "  wineconsole cmd\n"
13314 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13315 "\n"
13316 msgstr ""
13317 "\n"
13318 "Voorbeeld:\n"
13319 "  wineconsole cmd\n"
13320 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13321 "\n"
13322
13323 #: winedbg.rc:42
13324 msgid "Program Error"
13325 msgstr "Programma Fout"
13326
13327 #: winedbg.rc:47
13328 msgid ""
13329 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13330 "sorry for the inconvenience."
13331 msgstr ""
13332 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13333 "worden. Excuses voor het ongemak."
13334
13335 #: winedbg.rc:53
13336 msgid ""
13337 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13338 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13339 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13340 "\n"
13341 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13342 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13343 msgstr ""
13344 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13345 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13346 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13347 "\n"
13348 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13349 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13350
13351 #: winedbg.rc:35
13352 msgid "Wine program crash"
13353 msgstr "Wine programma crash"
13354
13355 #: winedbg.rc:36
13356 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13357 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13358
13359 #: winedbg.rc:37
13360 msgid "(unidentified)"
13361 msgstr "(onbekend)"
13362
13363 #: winefile.rc:26
13364 msgid "&Open\tEnter"
13365 msgstr "&Openen\tEnter"
13366
13367 #: winefile.rc:30
13368 msgid "Re&name..."
13369 msgstr "&Naam wijzigen..."
13370
13371 #: winefile.rc:31
13372 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13373 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13374
13375 #: winefile.rc:33
13376 msgid "&Run..."
13377 msgstr "&Starten..."
13378
13379 #: winefile.rc:35
13380 msgid "Cr&eate Directory..."
13381 msgstr "Nieuwe &map..."
13382
13383 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13384 msgid "E&xit\tAlt+X"
13385 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13386
13387 #: winefile.rc:44
13388 msgid "&Disk"
13389 msgstr "&Disk"
13390
13391 #: winefile.rc:45
13392 msgid "Connect &Network Drive..."
13393 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13394
13395 #: winefile.rc:46
13396 msgid "&Disconnect Network Drive"
13397 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13398
13399 #: winefile.rc:52
13400 msgid "&Name"
13401 msgstr "&Naam"
13402
13403 #: winefile.rc:53
13404 msgid "&All File Details"
13405 msgstr "&Alle details"
13406
13407 #: winefile.rc:55
13408 msgid "&Sort by Name"
13409 msgstr "&Sorteer op naam"
13410
13411 #: winefile.rc:56
13412 msgid "Sort &by Type"
13413 msgstr "Sorteer op &type"
13414
13415 #: winefile.rc:57
13416 msgid "Sort by Si&ze"
13417 msgstr "Sorteer op &grootte"
13418
13419 #: winefile.rc:58
13420 msgid "Sort by &Date"
13421 msgstr "Sorteer op &datum"
13422
13423 #: winefile.rc:60
13424 msgid "Filter by&..."
13425 msgstr "Sorteer op &..."
13426
13427 #: winefile.rc:67
13428 msgid "&Drivebar"
13429 msgstr "&Schijfbalk"
13430
13431 #: winefile.rc:70
13432 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13433 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13434
13435 #: winefile.rc:77
13436 msgid "New &Window"
13437 msgstr "&Nieuw venster"
13438
13439 #: winefile.rc:78
13440 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13441 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13442
13443 #: winefile.rc:80
13444 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13445 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13446
13447 #: winefile.rc:87
13448 msgid "&About Wine File Manager"
13449 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13450
13451 #: winefile.rc:128
13452 msgid "Select destination"
13453 msgstr "Selecteer bestemming"
13454
13455 #: winefile.rc:141
13456 msgid "By File Type"
13457 msgstr "Per Bestandstype"
13458
13459 #: winefile.rc:146
13460 #, fuzzy
13461 msgid "File type"
13462 msgstr "Bestandstype"
13463
13464 #: winefile.rc:147
13465 msgid "&Directories"
13466 msgstr "&Mappen"
13467
13468 #: winefile.rc:149
13469 msgid "&Programs"
13470 msgstr "&Programma's"
13471
13472 #: winefile.rc:151
13473 msgid "Docu&ments"
13474 msgstr "Do&cumenten"
13475
13476 #: winefile.rc:153
13477 msgid "&Other files"
13478 msgstr "&Overige bestanden"
13479
13480 #: winefile.rc:155
13481 msgid "Show Hidden/&System Files"
13482 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13483
13484 #: winefile.rc:166
13485 msgid "&File Name:"
13486 msgstr "&Bestandsnaam:"
13487
13488 #: winefile.rc:168
13489 msgid "Full &Path:"
13490 msgstr "Volledig &pad:"
13491
13492 #: winefile.rc:170
13493 msgid "Last Change:"
13494 msgstr "Laatste wijziging:"
13495
13496 #: winefile.rc:174
13497 msgid "Cop&yright:"
13498 msgstr "Cop&yright:"
13499
13500 #: winefile.rc:176
13501 msgid "Size:"
13502 msgstr "Grootte:"
13503
13504 #: winefile.rc:180
13505 msgid "H&idden"
13506 msgstr "V&erborgen"
13507
13508 #: winefile.rc:181
13509 msgid "&Archive"
13510 msgstr "&Archiveren"
13511
13512 #: winefile.rc:182
13513 msgid "&System"
13514 msgstr "&Systeem"
13515
13516 #: winefile.rc:183
13517 msgid "&Compressed"
13518 msgstr "Ge&comprimeerd"
13519
13520 #: winefile.rc:184
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Version information"
13523 msgstr "&Versie-informatie"
13524
13525 #: winefile.rc:93
13526 msgid "Applying font settings"
13527 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13528
13529 #: winefile.rc:94
13530 msgid "Error while selecting new font."
13531 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13532
13533 #: winefile.rc:99
13534 msgid "Wine File Manager"
13535 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13536
13537 #: winefile.rc:101
13538 msgid "root fs"
13539 msgstr "root fs"
13540
13541 #: winefile.rc:102
13542 msgid "unixfs"
13543 msgstr "unixfs"
13544
13545 #: winefile.rc:104
13546 msgid "Shell"
13547 msgstr "Shell"
13548
13549 #: winefile.rc:105
13550 msgid "Not yet implemented"
13551 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13552
13553 #: winefile.rc:112
13554 msgid "CDate"
13555 msgstr "CDatum"
13556
13557 #: winefile.rc:113
13558 msgid "ADate"
13559 msgstr "ADatum"
13560
13561 #: winefile.rc:114
13562 msgid "MDate"
13563 msgstr "MDatum"
13564
13565 #: winefile.rc:115
13566 msgid "Index/Inode"
13567 msgstr "Index/Inode"
13568
13569 #: winefile.rc:120
13570 msgid "%1 of %2 free"
13571 msgstr "%1 van %2 vrij"
13572
13573 #: winefile.rc:121
13574 msgctxt "unit kilobyte"
13575 msgid "kB"
13576 msgstr "kB"
13577
13578 #: winefile.rc:122
13579 msgctxt "unit megabyte"
13580 msgid "MB"
13581 msgstr "MB"
13582
13583 #: winefile.rc:123
13584 msgctxt "unit gigabyte"
13585 msgid "GB"
13586 msgstr "GB"
13587
13588 #: winemine.rc:34
13589 msgid "&Game"
13590 msgstr "&Spel"
13591
13592 #: winemine.rc:35
13593 msgid "&New\tF2"
13594 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13595
13596 #: winemine.rc:37
13597 msgid "Question &Marks"
13598 msgstr "&Vraagtekens"
13599
13600 #: winemine.rc:39
13601 msgid "&Beginner"
13602 msgstr "&Beginner"
13603
13604 #: winemine.rc:40
13605 msgid "&Advanced"
13606 msgstr "&Gevorderde"
13607
13608 #: winemine.rc:41
13609 msgid "&Expert"
13610 msgstr "&Expert"
13611
13612 #: winemine.rc:42
13613 msgid "&Custom..."
13614 msgstr "Aange&past spel..."
13615
13616 #: winemine.rc:44
13617 msgid "&Fastest Times"
13618 msgstr "&Snelste tijden"
13619
13620 #: winemine.rc:49
13621 msgid "&About WineMine"
13622 msgstr "&Over Winemine"
13623
13624 #: winemine.rc:56
13625 msgid "Fastest Times"
13626 msgstr "Snelste tijden"
13627
13628 #: winemine.rc:58
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Fastest times"
13631 msgstr "Snelste tijden"
13632
13633 #: winemine.rc:59
13634 msgid "Beginner"
13635 msgstr "Beginner"
13636
13637 #: winemine.rc:60
13638 msgid "Advanced"
13639 msgstr "Gevorderde"
13640
13641 #: winemine.rc:61
13642 msgid "Expert"
13643 msgstr "Expert"
13644
13645 #: winemine.rc:74
13646 msgid "Congratulations!"
13647 msgstr "Gefeliciteerd!"
13648
13649 #: winemine.rc:76
13650 msgid "Please enter your name"
13651 msgstr "Voer uw naam in"
13652
13653 #: winemine.rc:84
13654 msgid "Custom Game"
13655 msgstr "Aangepast spel"
13656
13657 #: winemine.rc:86
13658 msgid "Rows"
13659 msgstr "Rijen"
13660
13661 #: winemine.rc:87
13662 msgid "Columns"
13663 msgstr "Kolommen"
13664
13665 #: winemine.rc:88
13666 msgid "Mines"
13667 msgstr "Mijnen"
13668
13669 #: winemine.rc:27
13670 msgid "WineMine"
13671 msgstr "Winemine"
13672
13673 #: winemine.rc:28
13674 msgid "Nobody"
13675 msgstr "Niemand"
13676
13677 #: winemine.rc:29
13678 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13679 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13680
13681 #: winhlp32.rc:32
13682 msgid "Printer &setup..."
13683 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13684
13685 #: winhlp32.rc:39
13686 msgid "&Annotate..."
13687 msgstr "&Annoteren..."
13688
13689 #: winhlp32.rc:41
13690 msgid "&Bookmark"
13691 msgstr "&Favorieten"
13692
13693 #: winhlp32.rc:42
13694 msgid "&Define..."
13695 msgstr "&Aanmaken..."
13696
13697 #: winhlp32.rc:45
13698 msgid "History"
13699 msgstr "Geschiedenis"
13700
13701 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13702 msgid "Fonts"
13703 msgstr "Lettertype"
13704
13705 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13706 msgid "Small"
13707 msgstr "Klein"
13708
13709 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13710 msgid "Normal"
13711 msgstr "Standaard"
13712
13713 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13714 msgid "Large"
13715 msgstr "Groot"
13716
13717 #: winhlp32.rc:54
13718 msgid "&Help on help\tF1"
13719 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13720
13721 #: winhlp32.rc:55
13722 msgid "Always on &top"
13723 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13724
13725 #: winhlp32.rc:56
13726 msgid "&About Wine Help"
13727 msgstr "&Info"
13728
13729 #: winhlp32.rc:64
13730 msgid "Annotation..."
13731 msgstr "Annotering..."
13732
13733 #: winhlp32.rc:65
13734 msgid "Copy"
13735 msgstr "Kopiëren"
13736
13737 #: winhlp32.rc:97
13738 msgid "Index"
13739 msgstr "Index"
13740
13741 #: winhlp32.rc:105
13742 msgid "Search"
13743 msgstr "Zoeken"
13744
13745 #: winhlp32.rc:107
13746 msgid "Not implemented yet"
13747 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13748
13749 #: winhlp32.rc:78
13750 msgid "Wine Help"
13751 msgstr "Wine Help"
13752
13753 #: winhlp32.rc:83
13754 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13755 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13756
13757 #: winhlp32.rc:85
13758 msgid "Summary"
13759 msgstr "&Inhoudsopgave"
13760
13761 #: winhlp32.rc:84
13762 msgid "&Index"
13763 msgstr "Inde&x"
13764
13765 #: winhlp32.rc:88
13766 msgid "Help files (*.hlp)"
13767 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13768
13769 #: winhlp32.rc:89
13770 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13771 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13772
13773 #: winhlp32.rc:90
13774 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13775 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13776
13777 #: winhlp32.rc:91
13778 msgid "Help topics: "
13779 msgstr "Help-onderwerpen: "
13780
13781 #: wordpad.rc:28
13782 msgid "&New...\tCtrl+N"
13783 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13784
13785 #: wordpad.rc:42
13786 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13787 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13788
13789 #: wordpad.rc:47
13790 msgid "&Clear\tDEL"
13791 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13792
13793 #: wordpad.rc:48
13794 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13795 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13796
13797 #: wordpad.rc:51
13798 msgid "Find &next\tF3"
13799 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13800
13801 #: wordpad.rc:54
13802 msgid "Read-&only"
13803 msgstr "Alleen &lezen"
13804
13805 #: wordpad.rc:55
13806 msgid "&Modified"
13807 msgstr "&Gewijzigd"
13808
13809 #: wordpad.rc:57
13810 msgid "E&xtras"
13811 msgstr "&Extra's"
13812
13813 #: wordpad.rc:59
13814 msgid "Selection &info"
13815 msgstr "Selectie&informatie"
13816
13817 #: wordpad.rc:60
13818 msgid "Character &format"
13819 msgstr "&Karakterformaat"
13820
13821 #: wordpad.rc:61
13822 msgid "&Def. char format"
13823 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13824
13825 #: wordpad.rc:62
13826 msgid "Paragrap&h format"
13827 msgstr "&Paragraafformaat"
13828
13829 #: wordpad.rc:63
13830 msgid "&Get text"
13831 msgstr "&Haal tekst"
13832
13833 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13834 msgid "&Formatbar"
13835 msgstr "&Formaatbalk"
13836
13837 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13838 msgid "&Ruler"
13839 msgstr "&Liniaal"
13840
13841 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13842 msgid "&Statusbar"
13843 msgstr "&Statusbalk"
13844
13845 #: wordpad.rc:75
13846 msgid "&Insert"
13847 msgstr "&Invoegen"
13848
13849 #: wordpad.rc:77
13850 msgid "&Date and time..."
13851 msgstr "&Datum en tijd..."
13852
13853 #: wordpad.rc:79
13854 msgid "F&ormat"
13855 msgstr "&Opmaak"
13856
13857 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13858 msgid "&Bullet points"
13859 msgstr "&Bullet points"
13860
13861 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13862 msgid "&Paragraph..."
13863 msgstr "&Paragraaf..."
13864
13865 #: wordpad.rc:84
13866 msgid "&Tabs..."
13867 msgstr "&Tabs..."
13868
13869 #: wordpad.rc:85
13870 msgid "Backgroun&d"
13871 msgstr "&Achtergrond"
13872
13873 #: wordpad.rc:87
13874 msgid "&System\tCtrl+1"
13875 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13876
13877 #: wordpad.rc:88
13878 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13879 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13880
13881 #: wordpad.rc:93
13882 msgid "&About Wine Wordpad"
13883 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13884
13885 #: wordpad.rc:130
13886 msgid "Automatic"
13887 msgstr "Automatisch"
13888
13889 #: wordpad.rc:199
13890 msgid "Date and time"
13891 msgstr "Datum en tijd"
13892
13893 #: wordpad.rc:202
13894 msgid "Available formats"
13895 msgstr "Beschikbare formaten"
13896
13897 #: wordpad.rc:213
13898 msgid "New document type"
13899 msgstr "Nieuw documenttype"
13900
13901 #: wordpad.rc:221
13902 msgid "Paragraph format"
13903 msgstr "Paragraaf formaat"
13904
13905 #: wordpad.rc:224
13906 msgid "Indentation"
13907 msgstr "Inspringing"
13908
13909 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13910 msgid "Left"
13911 msgstr "Links"
13912
13913 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13914 msgid "Right"
13915 msgstr "Rechts"
13916
13917 #: wordpad.rc:229
13918 msgid "First line"
13919 msgstr "Eerste regel"
13920
13921 #: wordpad.rc:231
13922 msgid "Alignment"
13923 msgstr "Uitlijning"
13924
13925 #: wordpad.rc:239
13926 msgid "Tabs"
13927 msgstr "Tabs"
13928
13929 #: wordpad.rc:242
13930 msgid "Tab stops"
13931 msgstr "Tab-einden"
13932
13933 #: wordpad.rc:248
13934 msgid "Remove al&l"
13935 msgstr "Verwijder al&len"
13936
13937 #: wordpad.rc:256
13938 msgid "Line wrapping"
13939 msgstr "Regel afbreken"
13940
13941 #: wordpad.rc:257
13942 msgid "&No line wrapping"
13943 msgstr "Geen regelafbraak"
13944
13945 #: wordpad.rc:258
13946 msgid "Wrap text by the &window border"
13947 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13948
13949 #: wordpad.rc:259
13950 msgid "Wrap text by the &margin"
13951 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13952
13953 #: wordpad.rc:260
13954 msgid "Toolbars"
13955 msgstr "Gereedschapsbalken"
13956
13957 #: wordpad.rc:136
13958 msgid "All documents (*.*)"
13959 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13960
13961 #: wordpad.rc:137
13962 msgid "Text documents (*.txt)"
13963 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13964
13965 #: wordpad.rc:138
13966 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13967 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13968
13969 #: wordpad.rc:139
13970 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13971 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13972
13973 #: wordpad.rc:140
13974 msgid "Rich text document"
13975 msgstr "Rich tekstdocument"
13976
13977 #: wordpad.rc:141
13978 msgid "Text document"
13979 msgstr "Tekstdocument"
13980
13981 #: wordpad.rc:142
13982 msgid "Unicode text document"
13983 msgstr "Unicode tekstdocument"
13984
13985 #: wordpad.rc:143
13986 msgid "Printer files (*.prn)"
13987 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13988
13989 #: wordpad.rc:150
13990 msgid "Center"
13991 msgstr "Gecentreerd"
13992
13993 #: wordpad.rc:156
13994 msgid "Text"
13995 msgstr "Tekst"
13996
13997 #: wordpad.rc:157
13998 msgid "Rich text"
13999 msgstr "Rich tekst"
14000
14001 #: wordpad.rc:163
14002 msgid "Next page"
14003 msgstr "Volgende pagina"
14004
14005 #: wordpad.rc:164
14006 msgid "Previous page"
14007 msgstr "Vorige pagina"
14008
14009 #: wordpad.rc:165
14010 msgid "Two pages"
14011 msgstr "Twee pagina's"
14012
14013 #: wordpad.rc:166
14014 msgid "One page"
14015 msgstr "Een pagina"
14016
14017 #: wordpad.rc:167
14018 msgid "Zoom in"
14019 msgstr "Inzoomen"
14020
14021 #: wordpad.rc:168
14022 msgid "Zoom out"
14023 msgstr "Uitzoomen"
14024
14025 #: wordpad.rc:170
14026 msgid "Page"
14027 msgstr "Pagina"
14028
14029 #: wordpad.rc:171
14030 msgid "Pages"
14031 msgstr "Pagina's"
14032
14033 #: wordpad.rc:172
14034 msgctxt "unit: centimeter"
14035 msgid "cm"
14036 msgstr "cm"
14037
14038 #: wordpad.rc:173
14039 msgctxt "unit: inch"
14040 msgid "in"
14041 msgstr "in"
14042
14043 #: wordpad.rc:174
14044 msgid "inch"
14045 msgstr "inch"
14046
14047 #: wordpad.rc:175
14048 msgctxt "unit: point"
14049 msgid "pt"
14050 msgstr "pt"
14051
14052 #: wordpad.rc:180
14053 msgid "Document"
14054 msgstr "Document"
14055
14056 #: wordpad.rc:181
14057 msgid "Save changes to '%s'?"
14058 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14059
14060 #: wordpad.rc:182
14061 msgid "Finished searching the document."
14062 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14063
14064 #: wordpad.rc:183
14065 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14066 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14067
14068 #: wordpad.rc:184
14069 msgid ""
14070 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14071 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14072 msgstr ""
14073 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14074 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14075
14076 #: wordpad.rc:187
14077 msgid "Invalid number format"
14078 msgstr "Foutief nummerformaat"
14079
14080 #: wordpad.rc:188
14081 msgid "OLE storage documents are not supported"
14082 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14083
14084 #: wordpad.rc:189
14085 msgid "Could not save the file."
14086 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14087
14088 #: wordpad.rc:190
14089 msgid "You do not have access to save the file."
14090 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14091
14092 #: wordpad.rc:191
14093 msgid "Could not open the file."
14094 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14095
14096 #: wordpad.rc:192
14097 msgid "You do not have access to open the file."
14098 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14099
14100 #: wordpad.rc:193
14101 msgid "Printing not implemented"
14102 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14103
14104 #: wordpad.rc:194
14105 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14106 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14107
14108 #: write.rc:27
14109 msgid "Starting Wordpad failed"
14110 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14111
14112 #: xcopy.rc:27
14113 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14114 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14115
14116 #: xcopy.rc:28
14117 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14118 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14119
14120 #: xcopy.rc:29
14121 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14122 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14123
14124 #: xcopy.rc:30
14125 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14126 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:31
14129 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14130 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:34
14133 msgid ""
14134 "Is '%1' a filename or directory\n"
14135 "on the target?\n"
14136 "(F - File, D - Directory)\n"
14137 msgstr ""
14138 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14139 "op de bestemming?\n"
14140 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14141
14142 #: xcopy.rc:35
14143 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14144 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14145
14146 #: xcopy.rc:36
14147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14148 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:37
14151 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14152 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:39
14155 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14156 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:43
14159 msgctxt "File key"
14160 msgid "F"
14161 msgstr "B"
14162
14163 #: xcopy.rc:44
14164 msgctxt "Directory key"
14165 msgid "D"
14166 msgstr "D"
14167
14168 #: xcopy.rc:77
14169 msgid ""
14170 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax:\n"
14173 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14175 "\n"
14176 "Where:\n"
14177 "\n"
14178 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14179 "\tmore files.\n"
14180 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14181 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14182 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14183 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14184 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14185 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14186 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14187 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14188 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14189 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14190 "[/N]  Copy using short names.\n"
14191 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14192 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14193 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14194 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14195 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14196 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14197 "\tarchive attribute.\n"
14198 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14199 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14200 "\t\tthan source.\n"
14201 "\n"
14202 msgstr ""
14203 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14204 "\n"
14205 "Gebruik:\n"
14206 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14207 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14208 "\n"
14209 "Parameters:\n"
14210 "\n"
14211 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14212 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14213 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14214 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14215 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14216 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14217 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14218 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14219 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14220 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14221 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14222 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14223 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14224 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14225 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14226 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14227 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14228 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14229 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14230 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14231 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14232 "opgegeven.\n"
14233 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14234 "is.\n"
14235 "\n"