jscript: Added labelled break statement implementation.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
371 #: wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:267
546 msgid "AaBbYyZz"
547 msgstr "AaBbYyZz"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Skr&ipt:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Farge"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basisfarger:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Farge |  Sol&id"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rød:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grønn:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Nyanse:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Metning:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Finn"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Fi&nn:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Finn &kun hele ord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Retning"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Opp"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "Ne&d"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Finn neste"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Erstatt"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Erstatt med:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "E&rsatt"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Erstatt &alle"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skriv ti&l fil"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Navn:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Hvor:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopier"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antall &kopier:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "S&orter"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Sider"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Merket område"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&Fra:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&Til:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Størrelse:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Kilde:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&tående"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Liggende"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Sideoppsett"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Sku&ff:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Rammer"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "V&enstre:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "Høy&re:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "T&opp:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Bunn:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "Sk&river..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Se &i:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&navn:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Fil&type:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Åpne"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnavn:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "Fil&type:"
791
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Fant ikke filen"
795
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
799
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finnes ikke.\n"
806 "Skal den opprettes?"
807
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finnes fra før.\n"
814 "Skal den overskrives?"
815
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
819
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
826 "                          / : < > |"
827
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Stien finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finnes ikke"
835
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Opp ett nivå"
839
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Lag ny katalog"
843
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Liste"
847
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljer"
851
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Bla til skrivebordet"
855
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
863
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
875
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rødbrun"
879
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grønn"
883
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliven"
887
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Marineblå"
891
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Purpur"
895
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #, fuzzy
898 msgid "Teal"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Blågrønn\n"
902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Teal"
904
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 msgid "Gray"
907 msgstr "Grå"
908
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 msgid "Silver"
911 msgstr "Sølv"
912
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 msgid "Red"
915 msgstr "Rød"
916
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
918 msgid "Lime"
919 msgstr "Lime-grønn"
920
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 msgid "Yellow"
923 msgstr "Gul"
924
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 msgid "Blue"
927 msgstr "Blå"
928
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 msgid "Fuchsia"
931 msgstr "Fuchsia"
932
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #, fuzzy
935 msgid "Aqua"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Turkis\n"
939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Aqua"
941
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Hvit"
945
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Uleselig oppføring"
949
950 #: comdlg32.rc:54
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 msgstr ""
956 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
957 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
958
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
962
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
967 msgstr ""
968 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
969 "Skriv inn andre verdier."
970
971 #: comdlg32.rc:60
972 #, fuzzy
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
975
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
982 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
983
984 #: comdlg32.rc:63
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
987
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
991
992 #: comdlg32.rc:65
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
995
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 #, fuzzy
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke nok minne.\n"
1002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Ikke mer minne."
1004
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "En feil har oppstått."
1008
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1012
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1019 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1020
1021 #: comdlg32.rc:137
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1025
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Lagre"
1029
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Lagre &i:"
1033
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Lagre"
1037
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Åpne fil"
1041
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Klar"
1045
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Satt på pause; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Feil; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Venter på sletting; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Papir sitter fast; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Tom for papir; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Papirproblem; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Skriver frakoblet; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Opptatt; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Skriver ut; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Utskuffen er full; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Venter; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Behandler; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initialising; "
1108 msgstr "Initaliserer; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Varmer opp; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Toner lav; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ingen toner; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr ""
1125
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Ikke mer minne; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Standardskriver; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1153
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marger (tommer)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marger (mm)"
1161
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1166
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "Br&ukernavn:"
1170
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Passord:"
1174
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Remember my password"
1178
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Koble til %s"
1182
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Kobler til %s"
1186
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Klarte ikke logge på"
1190
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1197 "brukernavn og passord."
1198
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1207 "\n"
1208 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1209 "skriver inn passordet på nytt."
1210
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock er på"
1214
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1218
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1222
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1226
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for emne"
1230
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1234
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Basisbegrensninger"
1238
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Nøkkelbruk"
1242
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifikatregler"
1246
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1250
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL-grunnkode"
1254
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1258
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1262
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1266
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1270
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1274
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1278
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-postadresse"
1282
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Ustrukturert navn"
1286
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Innholdstype"
1290
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Meldingssammendrag"
1294
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Signeringstidspunkt"
1298
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Tellersymbol"
1302
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Utfordre passord"
1306
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Ustrukturert adresse"
1310
1311 #: crypt32.rc:51
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "SMIME-evner"
1315
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Fortrekk signert data"
1319
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1325
1326 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Brukervarsel"
1329
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1333
1334 #: crypt32.rc:56
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1337
1338 #: crypt32.rc:57
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1341
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Sertifikattype"
1345
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Sertifikatmangfold"
1349
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1353
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape-basis-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1361
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1365
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1373
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1377
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1381
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1384 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1385
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "SpcFinancialCriteria"
1388 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1389
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "SpcMinimalCriteria"
1392 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1393
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Land/Region"
1397
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisasjon"
1401
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1405
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Vanlig navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Lokalitet"
1413
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Fylke"
1417
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Tittel"
1421
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Oppgitt navn"
1425
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Initialer"
1429
1430 #: crypt32.rc:80
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Brukernavn"
1434
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Domenekomponent"
1438
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Gateadresse"
1442
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer"
1446
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "CA-versjon"
1450
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Kryss CA-versjon"
1454
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1458
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Hovednavn"
1462
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1466
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1470
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "OS-versjon"
1474
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "Innrullerings-CSP"
1478
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "CRL-nummer"
1482
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Delta CRL-indikator"
1486
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1490
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Nyeste CRL"
1494
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Navnebegrensninger"
1498
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1502
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1506
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1510
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1514
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1518
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1522
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "CMC-data"
1526
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "CMS-svar"
1530
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1534
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1538
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "CMC-utvidelser"
1542
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "CMC-egenskaper"
1546
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PKCS 7 Data"
1550
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 Signert"
1554
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1558
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1562
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1566
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1570
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1574
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1578
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1582
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1586
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgstr ""
1591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1592 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1594 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1595
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1599
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1603
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Tullesignerer"
1607
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1611
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1615
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1619
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Transaksjons-id"
1623
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Gjeldende sender"
1627
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Gjeldende mottaker"
1631
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Reg info"
1635
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Hent sertifikat"
1639
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Hent CRL"
1643
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1647
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Spørring venter"
1651
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1657 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1659 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1660
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1664
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1668
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Klientinformasjon"
1672
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Tjenerautentisering"
1676
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Klientautentisering"
1680
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Kodesignering"
1684
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Sikker e-post"
1688
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tidsstempling"
1692
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1696
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1700
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1704
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1708
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1712
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Krypterer filsystem"
1716
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr ""
1721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1722 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1725
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr ""
1730 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1731 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 #, fuzzy
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr ""
1739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1740 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1749 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1752
1753 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Key Pack Licenses"
1756 msgstr ""
1757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1758 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1760 "Lisenser for nøkkelpakker"
1761
1762 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1763 #, fuzzy
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr ""
1766 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1767 "Lisenstjener-verifisering\n"
1768 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1769 "Kontroll av lisenstjener"
1770
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Smart Card-pålogging"
1774
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr ""
1779 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1780 "Digitale rettigheter\n"
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Kontroll av opphavsrett"
1783
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr ""
1788 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1789 "Kvalifisert underordinering\n"
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Kvalifisert underenhet"
1792
1793 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Key Recovery"
1796 msgstr ""
1797 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1798 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Gjenoppretting av nøkler"
1801
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1803 msgid "Document Signing"
1804 msgstr "Dokumentsignering"
1805
1806 #: crypt32.rc:160
1807 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1809
1810 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1811 msgid "File Recovery"
1812 msgstr "Filgjenoppretting"
1813
1814 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Root List Signer"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Rotlistesignerer\n"
1820 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Rotsignerer for lister"
1822
1823 #: crypt32.rc:163
1824 msgid "All application policies"
1825 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1826
1827 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1833 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1835
1836 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1837 msgid "Certificate Request Agent"
1838 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1839
1840 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr ""
1844 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Livstidsignering\n"
1846 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1847 "Livstidssignering"
1848
1849 #: crypt32.rc:167
1850 msgid "All issuance policies"
1851 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1852
1853 #: crypt32.rc:172
1854 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1855 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1856
1857 #: crypt32.rc:173
1858 msgid "Personal"
1859 msgstr "Personlig"
1860
1861 #: crypt32.rc:174
1862 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1863 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1864
1865 #: crypt32.rc:175
1866 msgid "Other People"
1867 msgstr "Andre personer"
1868
1869 #: crypt32.rc:176
1870 msgid "Trusted Publishers"
1871 msgstr "Betrodde utgivere"
1872
1873 #: crypt32.rc:177
1874 msgid "Untrusted Certificates"
1875 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1876
1877 #: crypt32.rc:182
1878 msgid "KeyID="
1879 msgstr "NøkkelID="
1880
1881 #: crypt32.rc:183
1882 msgid "Certificate Issuer"
1883 msgstr "Utsteder"
1884
1885 #: crypt32.rc:184
1886 msgid "Certificate Serial Number="
1887 msgstr "Serienummer="
1888
1889 #: crypt32.rc:185
1890 msgid "Other Name="
1891 msgstr "Annet navn="
1892
1893 #: crypt32.rc:186
1894 msgid "Email Address="
1895 msgstr "E-postadresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:187
1898 msgid "DNS Name="
1899 msgstr "DNS-navn="
1900
1901 #: crypt32.rc:188
1902 msgid "Directory Address"
1903 msgstr "Katalogadresse"
1904
1905 #: crypt32.rc:189
1906 msgid "URL="
1907 msgstr "URL="
1908
1909 #: crypt32.rc:190
1910 msgid "IP Address="
1911 msgstr "IP-adresse="
1912
1913 #: crypt32.rc:191
1914 msgid "Mask="
1915 msgstr "Mask="
1916
1917 #: crypt32.rc:192
1918 msgid "Registered ID="
1919 msgstr "Registrert ID="
1920
1921 #: crypt32.rc:193
1922 msgid "Unknown Key Usage"
1923 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1924
1925 #: crypt32.rc:194
1926 msgid "Subject Type="
1927 msgstr "Emnetype="
1928
1929 #: crypt32.rc:195
1930 #, fuzzy
1931 msgctxt "Certificate Authority"
1932 msgid "CA"
1933 msgstr "CA"
1934
1935 #: crypt32.rc:196
1936 msgid "End Entity"
1937 msgstr "Sluttenhet"
1938
1939 #: crypt32.rc:197
1940 msgid "Path Length Constraint="
1941 msgstr "Begrensning på stilengde="
1942
1943 #: crypt32.rc:198
1944 #, fuzzy
1945 msgctxt "path length"
1946 msgid "None"
1947 msgstr "Ingen"
1948
1949 #: crypt32.rc:199
1950 msgid "Information Not Available"
1951 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1952
1953 #: crypt32.rc:200
1954 msgid "Authority Info Access"
1955 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1956
1957 #: crypt32.rc:201
1958 msgid "Access Method="
1959 msgstr "Tilgangsmetode="
1960
1961 #: crypt32.rc:202
1962 #, fuzzy
1963 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1964 msgid "OCSP"
1965 msgstr "OCSP"
1966
1967 #: crypt32.rc:203
1968 msgid "CA Issuers"
1969 msgstr "CA-utstedere"
1970
1971 #: crypt32.rc:204
1972 msgid "Unknown Access Method"
1973 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1974
1975 #: crypt32.rc:205
1976 msgid "Alternative Name"
1977 msgstr "Alternativt navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:206
1980 msgid "CRL Distribution Point"
1981 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:207
1984 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1986
1987 #: crypt32.rc:208
1988 msgid "Full Name"
1989 msgstr "Fult navn"
1990
1991 #: crypt32.rc:209
1992 msgid "RDN Name"
1993 msgstr "RDN-navn"
1994
1995 #: crypt32.rc:210
1996 msgid "CRL Reason="
1997 msgstr "CRL-årsak="
1998
1999 #: crypt32.rc:211
2000 msgid "CRL Issuer"
2001 msgstr "CRL-utsteder"
2002
2003 #: crypt32.rc:212
2004 msgid "Key Compromise"
2005 msgstr "Nøkellkompromiss"
2006
2007 #: crypt32.rc:213
2008 msgid "CA Compromise"
2009 msgstr "CA-kompromiss"
2010
2011 #: crypt32.rc:214
2012 msgid "Affiliation Changed"
2013 msgstr "Tilslutning endret"
2014
2015 #: crypt32.rc:215
2016 msgid "Superseded"
2017 msgstr "Erstattet"
2018
2019 #: crypt32.rc:216
2020 msgid "Operation Ceased"
2021 msgstr "Operasjonen opphørte"
2022
2023 #: crypt32.rc:217
2024 msgid "Certificate Hold"
2025 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2026
2027 #: crypt32.rc:218
2028 msgid "Financial Information="
2029 msgstr "Finansiell informasjon="
2030
2031 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2032 msgid "Available"
2033 msgstr "Tilgjengelig"
2034
2035 #: crypt32.rc:220
2036 msgid "Not Available"
2037 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2038
2039 #: crypt32.rc:221
2040 msgid "Meets Criteria="
2041 msgstr "Møter kriterier="
2042
2043 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2044 msgid "Yes"
2045 msgstr "Ja"
2046
2047 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2048 msgid "No"
2049 msgstr "Nei"
2050
2051 #: crypt32.rc:224
2052 msgid "Digital Signature"
2053 msgstr "Digital signatur"
2054
2055 #: crypt32.rc:225
2056 msgid "Non-Repudiation"
2057 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2058
2059 #: crypt32.rc:226
2060 msgid "Key Encipherment"
2061 msgstr "Nøkkelkryptering"
2062
2063 #: crypt32.rc:227
2064 msgid "Data Encipherment"
2065 msgstr "Datakryptering"
2066
2067 #: crypt32.rc:228
2068 msgid "Key Agreement"
2069 msgstr "Nøkkel-avtale"
2070
2071 #: crypt32.rc:229
2072 msgid "Certificate Signing"
2073 msgstr "Sertifikatsignering"
2074
2075 #: crypt32.rc:230
2076 msgid "Off-line CRL Signing"
2077 msgstr "Lokal CRL-signering"
2078
2079 #: crypt32.rc:231
2080 msgid "CRL Signing"
2081 msgstr "CRL-signering"
2082
2083 #: crypt32.rc:232
2084 msgid "Encipher Only"
2085 msgstr "Kun kryptering"
2086
2087 #: crypt32.rc:233
2088 msgid "Decipher Only"
2089 msgstr "Kun dekryptering"
2090
2091 #: crypt32.rc:234
2092 msgid "SSL Client Authentication"
2093 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2094
2095 #: crypt32.rc:235
2096 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2098
2099 #: crypt32.rc:236
2100 msgid "S/MIME"
2101 msgstr "S/MIME"
2102
2103 #: crypt32.rc:237
2104 msgid "Signature"
2105 msgstr "Signatur"
2106
2107 #: crypt32.rc:238
2108 msgid "SSL CA"
2109 msgstr "SSL CA"
2110
2111 #: crypt32.rc:239
2112 msgid "S/MIME CA"
2113 msgstr "S/MIME CA"
2114
2115 #: crypt32.rc:240
2116 msgid "Signature CA"
2117 msgstr "Signatur CA"
2118
2119 #: cryptdlg.rc:27
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Certificate Policy"
2122 msgstr "Sertifikatregler"
2123
2124 #: cryptdlg.rc:28
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Policy Identifier: "
2127 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2128
2129 #: cryptdlg.rc:29
2130 msgid "Policy Qualifier Info"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: cryptdlg.rc:30
2134 msgid "Policy Qualifier Id="
2135 msgstr ""
2136
2137 #: cryptdlg.rc:33
2138 msgid "Qualifier"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: cryptdlg.rc:34
2142 msgid "Notice Reference"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: cryptdlg.rc:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Organization="
2148 msgstr "Organisasjon"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:36
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Notice Number="
2153 msgstr "Serienummer="
2154
2155 #: cryptdlg.rc:37
2156 msgid "Notice Text="
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2160 msgid "General"
2161 msgstr "Generelt"
2162
2163 #: cryptui.rc:188
2164 msgid "&Install Certificate..."
2165 msgstr "&Installer sertifikat..."
2166
2167 #: cryptui.rc:189
2168 msgid "Issuer &Statement"
2169 msgstr "Info fra ut&steder"
2170
2171 #: cryptui.rc:197
2172 msgid "&Show:"
2173 msgstr "Vi&s:"
2174
2175 #: cryptui.rc:202
2176 msgid "&Edit Properties..."
2177 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2178
2179 #: cryptui.rc:203
2180 msgid "&Copy to File..."
2181 msgstr "&Kopier til fil..."
2182
2183 #: cryptui.rc:207
2184 msgid "Certification Path"
2185 msgstr "Sertifiseringssti"
2186
2187 #: cryptui.rc:211
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Certification path"
2190 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2191
2192 #: cryptui.rc:214
2193 msgid "&View Certificate"
2194 msgstr "&Vis sertifikat"
2195
2196 #: cryptui.rc:215
2197 msgid "Certificate &status:"
2198 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2199
2200 #: cryptui.rc:221
2201 msgid "Disclaimer"
2202 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2203
2204 #: cryptui.rc:228
2205 msgid "More &Info"
2206 msgstr "Mer &info"
2207
2208 #: cryptui.rc:236
2209 msgid "&Friendly name:"
2210 msgstr "&Vennlig navn:"
2211
2212 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2213 msgid "&Description:"
2214 msgstr "&Beskrivelse:"
2215
2216 #: cryptui.rc:240
2217 msgid "Certificate purposes"
2218 msgstr "Sertifikatformål"
2219
2220 #: cryptui.rc:241
2221 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2222 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:243
2225 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2226 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2227
2228 #: cryptui.rc:245
2229 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2230 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2231
2232 #: cryptui.rc:250
2233 msgid "Add &Purpose..."
2234 msgstr "Legg til &formål..."
2235
2236 #: cryptui.rc:254
2237 msgid "Add Purpose"
2238 msgstr "Legg til formål"
2239
2240 #: cryptui.rc:257
2241 msgid ""
2242 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2243 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2244
2245 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2246 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgstr "Velg sertifikatlager"
2248
2249 #: cryptui.rc:268
2250 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2251 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2252
2253 #: cryptui.rc:271
2254 msgid "&Show physical stores"
2255 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2256
2257 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2258 msgid "Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2260
2261 #: cryptui.rc:280
2262 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2264
2265 #: cryptui.rc:283
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2270 "\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2273 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2274 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "\n"
2276 "To continue, click Next."
2277 msgstr ""
2278 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2279 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2280 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2281 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2282
2283 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2284 msgid "&File name:"
2285 msgstr "&Filnavn:"
2286
2287 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2288 msgid "B&rowse..."
2289 msgstr "Bla"
2290
2291 #: cryptui.rc:294
2292 msgid ""
2293 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2294 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2295 msgstr ""
2296 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2297 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2298
2299 #: cryptui.rc:296
2300 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2301 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2302
2303 #: cryptui.rc:298
2304 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2305 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2306
2307 #: cryptui.rc:300
2308 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2309 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2310
2311 #: cryptui.rc:308
2312 msgid ""
2313 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2314 "location for the certificates."
2315 msgstr ""
2316 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2317 "plassering for sertifikatene selv."
2318
2319 #: cryptui.rc:310
2320 msgid "&Automatically select certificate store"
2321 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2322
2323 #: cryptui.rc:312
2324 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2325 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2326
2327 #: cryptui.rc:322
2328 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2330
2331 #: cryptui.rc:324
2332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2333 msgstr ""
2334 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2335 "vellykket."
2336
2337 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2338 msgid "You have specified the following settings:"
2339 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2340
2341 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2342 msgid "Certificates"
2343 msgstr "Sertifikater"
2344
2345 #: cryptui.rc:337
2346 msgid "I&ntended purpose:"
2347 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2348
2349 #: cryptui.rc:341
2350 msgid "&Import..."
2351 msgstr "&Importér..."
2352
2353 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2354 msgid "&Export..."
2355 msgstr "&Eksporter..."
2356
2357 #: cryptui.rc:344
2358 msgid "&Advanced..."
2359 msgstr "&Avansert..."
2360
2361 #: cryptui.rc:345
2362 msgid "Certificate intended purposes"
2363 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2364
2365 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2366 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2367 #: wordpad.rc:66
2368 msgid "&View"
2369 msgstr "&Vis"
2370
2371 #: cryptui.rc:352
2372 msgid "Advanced Options"
2373 msgstr "Avanserte innstillinger"
2374
2375 #: cryptui.rc:355
2376 msgid "Certificate purpose"
2377 msgstr "Sertifikatformål"
2378
2379 #: cryptui.rc:356
2380 msgid ""
2381 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2382 msgstr ""
2383 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2384
2385 #: cryptui.rc:358
2386 msgid "&Certificate purposes:"
2387 msgstr "&Sertifikatformål:"
2388
2389 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2390 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2391 msgid "Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2393
2394 #: cryptui.rc:370
2395 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2397
2398 #: cryptui.rc:373
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2402 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2403 "\n"
2404 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2405 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2406 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2407 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "\n"
2409 "To continue, click Next."
2410 msgstr ""
2411 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2412 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2413 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2414 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2415
2416 #: cryptui.rc:381
2417 msgid ""
2418 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2419 "to protect the private key on a later page."
2420 msgstr ""
2421 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2422 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2423
2424 #: cryptui.rc:382
2425 msgid "Do you wish to export the private key?"
2426 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2427
2428 #: cryptui.rc:383
2429 msgid "&Yes, export the private key"
2430 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2431
2432 #: cryptui.rc:385
2433 msgid "N&o, do not export the private key"
2434 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2435
2436 #: cryptui.rc:396
2437 msgid "&Confirm password:"
2438 msgstr "&Bekreft passord:"
2439
2440 #: cryptui.rc:404
2441 msgid "Select the format you want to use:"
2442 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2443
2444 #: cryptui.rc:405
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2447
2448 #: cryptui.rc:407
2449 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2450 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2451
2452 #: cryptui.rc:409
2453 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2454 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2455
2456 #: cryptui.rc:411
2457 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2458 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2459
2460 #: cryptui.rc:413
2461 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2462 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2463
2464 #: cryptui.rc:415
2465 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2466 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2467
2468 #: cryptui.rc:417
2469 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2471
2472 #: cryptui.rc:419
2473 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2474 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2475
2476 #: cryptui.rc:436
2477 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2479
2480 #: cryptui.rc:438
2481 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 msgstr ""
2483 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2484 "vellykket."
2485
2486 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2487 msgid "Certificate"
2488 msgstr "Sertifikat"
2489
2490 #: cryptui.rc:28
2491 msgid "Certificate Information"
2492 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2493
2494 #: cryptui.rc:29
2495 msgid ""
2496 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr ""
2499 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2500 "eller skadet."
2501
2502 #: cryptui.rc:30
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2529
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2533
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2537
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2541
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2565
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2569
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2573
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2581
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2593
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2597
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2601
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2605
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2609
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2618
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2622
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2630
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2634
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650
2651 #: cryptui.rc:69
2652 msgid ""
2653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2654 "select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2657 "annen fil."
2658
2659 #: cryptui.rc:70
2660 msgid "File to Import"
2661 msgstr "Fil å importere"
2662
2663 #: cryptui.rc:71
2664 msgid "Specify the file you want to import."
2665 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2666
2667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2668 msgid "Certificate Store"
2669 msgstr "Sertifikatlager"
2670
2671 #: cryptui.rc:73
2672 msgid ""
2673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2674 "lists, and certificate trust lists."
2675 msgstr ""
2676 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2677 "lister over tiltrodde sertifikater."
2678
2679 #: cryptui.rc:74
2680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2681 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2682
2683 #: cryptui.rc:75
2684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2685 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2686
2687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2689 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2690
2691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2693 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2694
2695 #: cryptui.rc:78
2696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2697 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2698
2699 #: cryptui.rc:79
2700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2701 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2702
2703 #: cryptui.rc:81
2704 msgid "Please select a file."
2705 msgstr "Velg en fil."
2706
2707 #: cryptui.rc:82
2708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2709 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2710
2711 #: cryptui.rc:83
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "Klarte ikke åpne "
2714
2715 #: cryptui.rc:84
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "Bestemt av programmet"
2718
2719 #: cryptui.rc:85
2720 msgid "Please select a store"
2721 msgstr "Velg en lagringsplass"
2722
2723 #: cryptui.rc:86
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2725 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2726
2727 #: cryptui.rc:87
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "Bestemt av proggramet"
2730
2731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2732 msgid "File"
2733 msgstr "Fil"
2734
2735 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2736 msgid "Content"
2737 msgstr "Innhold"
2738
2739 #: cryptui.rc:91
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2742
2743 #: cryptui.rc:93
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2746
2747 #: cryptui.rc:94
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2749 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2750
2751 #: cryptui.rc:96
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "Importeringen var vellykket."
2754
2755 #: cryptui.rc:97
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "Klarte ikke importere."
2758
2759 #: cryptui.rc:98
2760 msgid "Arial"
2761 msgstr "Arial"
2762
2763 #: cryptui.rc:100
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<Avanserte formål>"
2766
2767 #: cryptui.rc:101
2768 msgid "Issued To"
2769 msgstr "Utstedt til"
2770
2771 #: cryptui.rc:102
2772 msgid "Issued By"
2773 msgstr "Utstedt av"
2774
2775 #: cryptui.rc:103
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "Utløpsdato"
2778
2779 #: cryptui.rc:104
2780 msgid "Friendly Name"
2781 msgstr "Vennlig navn"
2782
2783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2784 msgid "<None>"
2785 msgstr "<Ingen>"
2786
2787 #: cryptui.rc:107
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2794 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2795 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2796
2797 #: cryptui.rc:108
2798 msgid ""
2799 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2800 "sign messages with them.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2804 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2805 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2806
2807 #: cryptui.rc:109
2808 msgid ""
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2810 "verify messages signed with it.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2814 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2815 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2816
2817 #: cryptui.rc:110
2818 msgid ""
2819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2820 "verify messages signed with it.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2824 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2825 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2826
2827 #: cryptui.rc:111
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2830 "trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2834 "tiltrodd.\n"
2835 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2836
2837 #: cryptui.rc:112
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2844 "tiltrodde.\n"
2845 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2846
2847 #: cryptui.rc:113
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2852 msgstr ""
2853 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2854 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2855 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2856
2857 #: cryptui.rc:114
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2860 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2864 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2865 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2866
2867 #: cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2871 msgstr ""
2872 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2873 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874
2875 #: cryptui.rc:116
2876 msgid ""
2877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2882
2883 #: cryptui.rc:117
2884 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2886
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2890
2891 #: cryptui.rc:121
2892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2893 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2894
2895 #: cryptui.rc:122
2896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2897 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2898
2899 #: cryptui.rc:123
2900 msgid ""
2901 "Ensures software came from software publisher\n"
2902 "Protects software from alteration after publication"
2903 msgstr ""
2904 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2905 "Beskytter programvare mot endringer"
2906
2907 #: cryptui.rc:124
2908 msgid "Protects e-mail messages"
2909 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2910
2911 #: cryptui.rc:125
2912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2913 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2914
2915 #: cryptui.rc:126
2916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2917 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2918
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2921 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2922
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2925 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2926
2927 #: cryptui.rc:144
2928 msgid "Private Key Archival"
2929 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2930
2931 #: cryptui.rc:148
2932 msgid "Export Format"
2933 msgstr "Eksportformat"
2934
2935 #: cryptui.rc:149
2936 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2937 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2938
2939 #: cryptui.rc:150
2940 msgid "Export Filename"
2941 msgstr "Filnavn"
2942
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2945 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2946
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2949 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2950
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2953 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2954
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2957 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2958
2959 #: cryptui.rc:157
2960 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2961 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2962
2963 #: cryptui.rc:158
2964 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2965 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2966
2967 #: cryptui.rc:159
2968 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2969 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2970
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "File Format"
2973 msgstr "Filformat"
2974
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Include all certificates in certificate path"
2977 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2978
2979 #: cryptui.rc:162
2980 msgid "Export keys"
2981 msgstr "Eksportér nøkler"
2982
2983 #: cryptui.rc:165
2984 msgid "The export was successful."
2985 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2986
2987 #: cryptui.rc:166
2988 msgid "The export failed."
2989 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2990
2991 #: cryptui.rc:167
2992 msgid "Export Private Key"
2993 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2994
2995 #: cryptui.rc:168
2996 msgid ""
2997 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2998 "certificate."
2999 msgstr ""
3000 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3001 "sertifikatet."
3002
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "Enter Password"
3005 msgstr "Angi passord"
3006
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "You may password-protect a private key."
3009 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3010
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid "The passwords do not match."
3013 msgstr "Passordene er ikke like."
3014
3015 #: cryptui.rc:172
3016 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3017 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3018
3019 #: cryptui.rc:173
3020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3021 msgstr ""
3022 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3023
3024 #: devenum.rc:32
3025 msgid "Default DirectSound"
3026 msgstr "Standard DirectSound"
3027
3028 #: devenum.rc:33
3029 msgid "DirectSound: %s"
3030 msgstr "DirectSound: %s"
3031
3032 #: devenum.rc:34
3033 msgid "Default WaveOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3035
3036 #: devenum.rc:35
3037 msgid "Default MidiOut Device"
3038 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3039
3040 #: dinput.rc:40
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Configure Devices"
3043 msgstr "&Oppsett..."
3044
3045 #: dinput.rc:45
3046 msgid "Reset"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: dinput.rc:48
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Player"
3052 msgstr "Spill av"
3053
3054 #: dinput.rc:49
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Device"
3057 msgstr "En&het:"
3058
3059 #: dinput.rc:50
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Actions"
3062 msgstr "Aktivering"
3063
3064 #: dinput.rc:51
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mapping"
3067 msgstr "Peker til"
3068
3069 #: dinput.rc:53
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Show Assigned First"
3072 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3073
3074 #: dinput.rc:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Action"
3077 msgstr "Aktivering"
3078
3079 #: dinput.rc:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Object"
3082 msgstr "&Objekt"
3083
3084 #: dxdiagn.rc:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Regional Setting"
3087 msgstr "Globale innstillinger"
3088
3089 #: dxdiagn.rc:26
3090 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:25
3094 msgid "Western"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:26
3098 msgid "Central European"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:27
3102 msgid "Cyrillic"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gdi32.rc:28
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "Grønn"
3109
3110 #: gdi32.rc:29
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:30
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:31
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:32
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:33
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:34
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Japanese"
3137 msgstr "panel"
3138
3139 #: gdi32.rc:36
3140 msgid "CHINESE_GB2312"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:37
3144 msgid "Hangul"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:38
3148 msgid "CHINESE_BIG5"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:39
3152 msgid "Hangul(Johab)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:40
3156 msgid "Symbol"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:41
3160 msgid "OEM/DOS"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gphoto2.rc:27
3164 msgid "Files on Camera"
3165 msgstr "Filer på kamera"
3166
3167 #: gphoto2.rc:31
3168 msgid "Import Selected"
3169 msgstr "Importer valgte"
3170
3171 #: gphoto2.rc:32
3172 msgid "Preview"
3173 msgstr "Preview"
3174
3175 #: gphoto2.rc:33
3176 msgid "Import All"
3177 msgstr "Importer alle"
3178
3179 #: gphoto2.rc:34
3180 msgid "Skip This Dialog"
3181 msgstr "Skip This Dialog"
3182
3183 #: gphoto2.rc:35
3184 msgid "Exit"
3185 msgstr "Avslutt"
3186
3187 #: gphoto2.rc:40
3188 msgid "Transferring"
3189 msgstr "Overfører"
3190
3191 #: gphoto2.rc:43
3192 msgid "Transferring... Please Wait"
3193 msgstr "Overfører... vent litt"
3194
3195 #: gphoto2.rc:48
3196 msgid "Connecting to camera"
3197 msgstr "Kobler til kamera"
3198
3199 #: gphoto2.rc:52
3200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3201 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3202
3203 #: hhctrl.rc:56
3204 msgid "S&ync"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3208 msgid "&Back"
3209 msgstr "Til&bake"
3210
3211 #: hhctrl.rc:58
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Forward"
3214 msgstr "Fram"
3215
3216 #: hhctrl.rc:59
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "&Home"
3220 msgstr "Hjem"
3221
3222 #: hhctrl.rc:60
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "Stopp"
3226
3227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "Oppdate&r"
3230
3231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3234
3235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3236 msgid "&Contents"
3237 msgstr "&Innhold"
3238
3239 #: hhctrl.rc:29
3240 msgid "I&ndex"
3241 msgstr "I&ndeks"
3242
3243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3244 msgid "&Search"
3245 msgstr "&Søk"
3246
3247 #: hhctrl.rc:31
3248 msgid "Favor&ites"
3249 msgstr "Favor&itter"
3250
3251 #: hhctrl.rc:33
3252 msgid "Hide &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:34
3256 msgid "Show &Tabs"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: hhctrl.rc:39
3260 msgid "Show"
3261 msgstr "Vis"
3262
3263 #: hhctrl.rc:40
3264 msgid "Hide"
3265 msgstr "Skjul"
3266
3267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3268 msgid "Stop"
3269 msgstr "Stopp"
3270
3271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Oppdater"
3274
3275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3276 msgid "Back"
3277 msgstr "Tilbake"
3278
3279 #: hhctrl.rc:44
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "Home"
3283 msgstr "Hjem"
3284
3285 #: hhctrl.rc:45
3286 msgid "Sync"
3287 msgstr "Synkroniser"
3288
3289 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Options"
3292 msgstr ""
3293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Innstillinger\n"
3295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "Alternativer"
3297
3298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3299 msgid "Forward"
3300 msgstr "Fram"
3301
3302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3303 msgid "Cinepak Video codec"
3304 msgstr "Cinepak-videokodek"
3305
3306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3308 #: wordpad.rc:26
3309 msgid "&File"
3310 msgstr "&Fil"
3311
3312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3313 msgid "&New"
3314 msgstr "&Ny"
3315
3316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3317 msgid "&Window"
3318 msgstr "Vind&u"
3319
3320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Open..."
3323 msgstr "&Åpne"
3324
3325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save &as..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Lagr&e som...\n"
3331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "Lagre &som..."
3333
3334 #: ieframe.rc:35
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print &format..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3338
3339 #: ieframe.rc:36
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pr&int..."
3342 msgstr "Skriv ut..."
3343
3344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Print previe&w"
3347 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3348
3349 #: ieframe.rc:44
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Toolbars"
3352 msgstr "Verk&tøylinje"
3353
3354 #: ieframe.rc:46
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "&Statuslinje"
3358
3359 #: ieframe.rc:47
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "IP-adresse="
3363
3364 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoritter"
3367
3368 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3369 msgid "&Add to Favorites..."
3370 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3371
3372 #: ieframe.rc:57
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&About Internet Explorer"
3375 msgstr "Wine Internet Explorer"
3376
3377 #: ieframe.rc:87
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open URL"
3380 msgstr "Åpne k&obling"
3381
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ieframe.rc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open:"
3389 msgstr "Åpne"
3390
3391 #: ieframe.rc:67
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "home page"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Hjem"
3396
3397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3398 msgid "Print..."
3399 msgstr "Skriv ut..."
3400
3401 #: ieframe.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Address"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:78
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Egenskaper for %s"
3410
3411 #: ieframe.rc:79
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ieframe.rc:80
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Downloading %s"
3418 msgstr "Laster ned..."
3419
3420 #: ieframe.rc:81
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Asking for %s"
3423 msgstr "Egenskaper for %s"
3424
3425 #: inetcpl.rc:46
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Home page"
3428 msgstr "Én side"
3429
3430 #: inetcpl.rc:47
3431 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: inetcpl.rc:50
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Current page"
3437 msgstr "Neste side"
3438
3439 #: inetcpl.rc:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Default page"
3442 msgstr "(Standard)"
3443
3444 #: inetcpl.rc:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Blank page"
3447 msgstr "Én side"
3448
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Browsing history"
3452 msgstr "Kommandohistorikk"
3453
3454 #: inetcpl.rc:54
3455 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:56
3459 msgid "Delete &files..."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:57
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Alternativer..."
3466
3467 #: inetcpl.rc:65
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: inetcpl.rc:68
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: inetcpl.rc:70
3478 msgid ""
3479 "Cookies\n"
3480 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3481 "preferences and login information."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:72
3485 msgid ""
3486 "History\n"
3487 "List of websites you have accessed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: inetcpl.rc:74
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: inetcpl.rc:76
3497 msgid ""
3498 "Passwords\n"
3499 "Saved passwords you have entered into forms."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Slett"
3505
3506 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Sikkerhet"
3509
3510 #: inetcpl.rc:109
3511 msgid ""
3512 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3513 "certificate authorities and publishers."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Certificates..."
3519 msgstr "Sertifikater"
3520
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Publishers..."
3524 msgstr "Utgiver"
3525
3526 #: inetcpl.rc:28
3527 msgid "Internet Settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:29
3531 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: inetcpl.rc:30
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Security settings for zone: "
3537 msgstr ""
3538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3539 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3541 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3542
3543 #: inetcpl.rc:31
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Tilpass"
3547
3548 #: inetcpl.rc:32
3549 msgid "Very Low"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: inetcpl.rc:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "&Lav"
3556
3557 #: inetcpl.rc:34
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:35
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:36
3566 #, fuzzy
3567 msgid "High"
3568 msgstr "&Høy"
3569
3570 #: jscript.rc:25
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3573
3574 #: jscript.rc:26
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3577
3578 #: jscript.rc:27
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: jscript.rc:28
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Forventet objekt"
3586
3587 #: jscript.rc:29
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3590
3591 #: jscript.rc:30
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3594
3595 #: jscript.rc:31
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3599
3600 #: jscript.rc:32
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3603
3604 #: jscript.rc:33
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Syntaksfeil"
3607
3608 #: jscript.rc:34
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Forventet ';'"
3611
3612 #: jscript.rc:35
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Forventet '('"
3615
3616 #: jscript.rc:36
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Forventet ')'"
3619
3620 #: jscript.rc:37
3621 msgid "Unterminated string constant"
3622 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3623
3624 #: jscript.rc:38
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: jscript.rc:39
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: jscript.rc:40
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: jscript.rc:41
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Label not found"
3639 msgstr "Fant ikke filen"
3640
3641 #: jscript.rc:42
3642 msgid "Conditional compilation is turned off"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: jscript.rc:45
3646 msgid "Number expected"
3647 msgstr "Forventet nummer"
3648
3649 #: jscript.rc:43
3650 msgid "Function expected"
3651 msgstr "Forventet funksjon"
3652
3653 #: jscript.rc:44
3654 msgid "'[object]' is not a date object"
3655 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3656
3657 #: jscript.rc:46
3658 msgid "Object expected"
3659 msgstr "Forventet objekt"
3660
3661 #: jscript.rc:47
3662 msgid "Illegal assignment"
3663 msgstr "Ugyldig tilordning"
3664
3665 #: jscript.rc:48
3666 msgid "'|' is undefined"
3667 msgstr "'|' er udefinert"
3668
3669 #: jscript.rc:49
3670 msgid "Boolean object expected"
3671 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3672
3673 #: jscript.rc:50
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cannot delete '|'"
3676 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3677
3678 #: jscript.rc:51
3679 #, fuzzy
3680 msgid "VBArray object expected"
3681 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3682
3683 #: jscript.rc:52
3684 msgid "JScript object expected"
3685 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3686
3687 #: jscript.rc:53
3688 msgid "Syntax error in regular expression"
3689 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3690
3691 #: jscript.rc:55
3692 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3693 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3694
3695 #: jscript.rc:54
3696 #, fuzzy
3697 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3698 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3699
3700 #: jscript.rc:56
3701 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3702 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3703
3704 #: jscript.rc:57
3705 msgid "Array object expected"
3706 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3707
3708 #: winerror.mc:26
3709 msgid "Success\n"
3710 msgstr "Vellykket\n"
3711
3712 #: winerror.mc:31
3713 msgid "Invalid function\n"
3714 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3715
3716 #: winerror.mc:36
3717 msgid "File not found\n"
3718 msgstr "Fant ikke filen\n"
3719
3720 #: winerror.mc:41
3721 msgid "Path not found\n"
3722 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3723
3724 #: winerror.mc:46
3725 msgid "Too many open files\n"
3726 msgstr "For mange åpne filer\n"
3727
3728 #: winerror.mc:51
3729 msgid "Access denied\n"
3730 msgstr "Tilgang nektet\n"
3731
3732 #: winerror.mc:56
3733 msgid "Invalid handle\n"
3734 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3735
3736 #: winerror.mc:61
3737 msgid "Memory trashed\n"
3738 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3739
3740 #: winerror.mc:66
3741 msgid "Not enough memory\n"
3742 msgstr "Ikke nok minne\n"
3743
3744 #: winerror.mc:71
3745 msgid "Invalid block\n"
3746 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3747
3748 #: winerror.mc:76
3749 msgid "Bad environment\n"
3750 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3751
3752 #: winerror.mc:81
3753 msgid "Bad format\n"
3754 msgstr "Ugyldig format\n"
3755
3756 #: winerror.mc:86
3757 msgid "Invalid access\n"
3758 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3759
3760 #: winerror.mc:91
3761 msgid "Invalid data\n"
3762 msgstr "Ugyldig data\n"
3763
3764 #: winerror.mc:96
3765 msgid "Out of memory\n"
3766 msgstr "Tom for minne\n"
3767
3768 #: winerror.mc:101
3769 msgid "Invalid drive\n"
3770 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3771
3772 #: winerror.mc:106
3773 msgid "Can't delete current directory\n"
3774 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3775
3776 #: winerror.mc:111
3777 msgid "Not same device\n"
3778 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3779
3780 #: winerror.mc:116
3781 msgid "No more files\n"
3782 msgstr "Ikke flere filer\n"
3783
3784 #: winerror.mc:121
3785 msgid "Write protected\n"
3786 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3787
3788 #: winerror.mc:126
3789 msgid "Bad unit\n"
3790 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3791
3792 #: winerror.mc:131
3793 msgid "Not ready\n"
3794 msgstr "Ikke klar\n"
3795
3796 #: winerror.mc:136
3797 msgid "Bad command\n"
3798 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3799
3800 #: winerror.mc:141
3801 msgid "CRC error\n"
3802 msgstr "CRC-feil\n"
3803
3804 #: winerror.mc:146
3805 msgid "Bad length\n"
3806 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3807
3808 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3809 msgid "Seek error\n"
3810 msgstr "Søkefeil\n"
3811
3812 #: winerror.mc:156
3813 msgid "Not DOS disk\n"
3814 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3815
3816 #: winerror.mc:161
3817 msgid "Sector not found\n"
3818 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3819
3820 #: winerror.mc:166
3821 msgid "Out of paper\n"
3822 msgstr "Tom for papir\n"
3823
3824 #: winerror.mc:171
3825 msgid "Write fault\n"
3826 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3827
3828 #: winerror.mc:176
3829 msgid "Read fault\n"
3830 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3831
3832 #: winerror.mc:181
3833 msgid "General failure\n"
3834 msgstr "Generell feil\n"
3835
3836 #: winerror.mc:186
3837 msgid "Sharing violation\n"
3838 msgstr "Delingsbrudd\n"
3839
3840 #: winerror.mc:191
3841 msgid "Lock violation\n"
3842 msgstr "Låsebrudd\n"
3843
3844 #: winerror.mc:196
3845 msgid "Wrong disk\n"
3846 msgstr "Feil disk\n"
3847
3848 #: winerror.mc:201
3849 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3850 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3851
3852 #: winerror.mc:206
3853 msgid "End of file\n"
3854 msgstr "Enden av filen\n"
3855
3856 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3857 msgid "Disk full\n"
3858 msgstr "Disken er full\n"
3859
3860 #: winerror.mc:216
3861 msgid "Request not supported\n"
3862 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3863
3864 #: winerror.mc:221
3865 msgid "Remote machine not listening\n"
3866 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3867
3868 #: winerror.mc:226
3869 msgid "Duplicate network name\n"
3870 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3871
3872 #: winerror.mc:231
3873 msgid "Bad network path\n"
3874 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3875
3876 #: winerror.mc:236
3877 msgid "Network busy\n"
3878 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3879
3880 #: winerror.mc:241
3881 msgid "Device does not exist\n"
3882 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3883
3884 #: winerror.mc:246
3885 msgid "Too many commands\n"
3886 msgstr "For mange kommandoer\n"
3887
3888 #: winerror.mc:251
3889 msgid "Adaptor hardware error\n"
3890 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3891
3892 #: winerror.mc:256
3893 msgid "Bad network response\n"
3894 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3895
3896 #: winerror.mc:261
3897 msgid "Unexpected network error\n"
3898 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3899
3900 #: winerror.mc:266
3901 msgid "Bad remote adaptor\n"
3902 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3903
3904 #: winerror.mc:271
3905 msgid "Print queue full\n"
3906 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3907
3908 #: winerror.mc:276
3909 msgid "No spool space\n"
3910 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3911
3912 #: winerror.mc:281
3913 msgid "Print canceled\n"
3914 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3915
3916 #: winerror.mc:286
3917 msgid "Network name deleted\n"
3918 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3919
3920 #: winerror.mc:291
3921 msgid "Network access denied\n"
3922 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3923
3924 #: winerror.mc:296
3925 msgid "Bad device type\n"
3926 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3927
3928 #: winerror.mc:301
3929 msgid "Bad network name\n"
3930 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3931
3932 #: winerror.mc:306
3933 msgid "Too many network names\n"
3934 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3935
3936 #: winerror.mc:311
3937 msgid "Too many network sessions\n"
3938 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3939
3940 #: winerror.mc:316
3941 msgid "Sharing paused\n"
3942 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3943
3944 #: winerror.mc:321
3945 msgid "Request not accepted\n"
3946 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3947
3948 #: winerror.mc:326
3949 msgid "Redirector paused\n"
3950 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3951
3952 #: winerror.mc:331
3953 msgid "File exists\n"
3954 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3955
3956 #: winerror.mc:336
3957 msgid "Cannot create\n"
3958 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3959
3960 #: winerror.mc:341
3961 msgid "Int24 failure\n"
3962 msgstr "Int24-feil\n"
3963
3964 #: winerror.mc:346
3965 msgid "Out of structures\n"
3966 msgstr "Tom for strukturer\n"
3967
3968 #: winerror.mc:351
3969 msgid "Already assigned\n"
3970 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3971
3972 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3973 msgid "Invalid password\n"
3974 msgstr "Ugyldig passord\n"
3975
3976 #: winerror.mc:361
3977 msgid "Invalid parameter\n"
3978 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3979
3980 #: winerror.mc:366
3981 msgid "Net write fault\n"
3982 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3983
3984 #: winerror.mc:371
3985 msgid "No process slots\n"
3986 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3987
3988 #: winerror.mc:376
3989 msgid "Too many semaphores\n"
3990 msgstr "For mange semaforer\n"
3991
3992 #: winerror.mc:381
3993 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3994 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3995
3996 #: winerror.mc:386
3997 msgid "Semaphore is set\n"
3998 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3999
4000 #: winerror.mc:391
4001 msgid "Too many semaphore requests\n"
4002 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4003
4004 #: winerror.mc:396
4005 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4006 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4007
4008 #: winerror.mc:401
4009 msgid "Semaphore owner died\n"
4010 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4011
4012 #: winerror.mc:406
4013 msgid "Semaphore user limit\n"
4014 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4015
4016 #: winerror.mc:411
4017 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4018 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4019
4020 #: winerror.mc:416
4021 msgid "Drive locked\n"
4022 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4023
4024 #: winerror.mc:421
4025 msgid "Broken pipe\n"
4026 msgstr "Ugyldig rør\n"
4027
4028 #: winerror.mc:426
4029 msgid "Open failed\n"
4030 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4031
4032 #: winerror.mc:431
4033 msgid "Buffer overflow\n"
4034 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4035
4036 #: winerror.mc:441
4037 msgid "No more search handles\n"
4038 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4039
4040 #: winerror.mc:446
4041 msgid "Invalid target handle\n"
4042 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4043
4044 #: winerror.mc:451
4045 msgid "Invalid IOCTL\n"
4046 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4047
4048 #: winerror.mc:456
4049 msgid "Invalid verify switch\n"
4050 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4051
4052 #: winerror.mc:461
4053 msgid "Bad driver level\n"
4054 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4055
4056 #: winerror.mc:466
4057 msgid "Call not implemented\n"
4058 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4059
4060 #: winerror.mc:471
4061 msgid "Semaphore timeout\n"
4062 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4063
4064 #: winerror.mc:476
4065 msgid "Insufficient buffer\n"
4066 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4067
4068 #: winerror.mc:481
4069 msgid "Invalid name\n"
4070 msgstr "Ugyldig navn\n"
4071
4072 #: winerror.mc:486
4073 msgid "Invalid level\n"
4074 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4075
4076 #: winerror.mc:491
4077 msgid "No volume label\n"
4078 msgstr "Intet volumnavn\n"
4079
4080 #: winerror.mc:496
4081 msgid "Module not found\n"
4082 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4083
4084 #: winerror.mc:501
4085 msgid "Procedure not found\n"
4086 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4087
4088 #: winerror.mc:506
4089 msgid "No children to wait for\n"
4090 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4091
4092 #: winerror.mc:511
4093 msgid "Child process has not completed\n"
4094 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4095
4096 #: winerror.mc:516
4097 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4098 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4099
4100 #: winerror.mc:521
4101 msgid "Negative seek\n"
4102 msgstr "Negativt søk\n"
4103
4104 #: winerror.mc:531
4105 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4106 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4107
4108 #: winerror.mc:536
4109 msgid "Drive is already JOINed\n"
4110 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4111
4112 #: winerror.mc:541
4113 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4114 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4115
4116 #: winerror.mc:546
4117 msgid "Drive is not JOINed\n"
4118 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4119
4120 #: winerror.mc:551
4121 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4122 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4123
4124 #: winerror.mc:556
4125 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4126 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4127
4128 #: winerror.mc:561
4129 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4130 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4131
4132 #: winerror.mc:566
4133 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4134 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4135
4136 #: winerror.mc:571
4137 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4138 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4139
4140 #: winerror.mc:576
4141 msgid "Drive is busy\n"
4142 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4143
4144 #: winerror.mc:581
4145 msgid "Same drive\n"
4146 msgstr "Samme stasjon\n"
4147
4148 #: winerror.mc:586
4149 msgid "Not toplevel directory\n"
4150 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4151
4152 #: winerror.mc:591
4153 msgid "Directory is not empty\n"
4154 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4155
4156 #: winerror.mc:596
4157 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4158 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4159
4160 #: winerror.mc:601
4161 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4162 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4163
4164 #: winerror.mc:606
4165 msgid "Path is busy\n"
4166 msgstr "Stien er opptatt\n"
4167
4168 #: winerror.mc:611
4169 msgid "Already a SUBST target\n"
4170 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4171
4172 #: winerror.mc:616
4173 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4174 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4175
4176 #: winerror.mc:621
4177 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4178 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4179
4180 #: winerror.mc:626
4181 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4182 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4183
4184 #: winerror.mc:631
4185 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4186 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4187
4188 #: winerror.mc:636
4189 msgid "Volume label too long\n"
4190 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4191
4192 #: winerror.mc:641
4193 msgid "Too many TCBs\n"
4194 msgstr "For mange TCB'er\n"
4195
4196 #: winerror.mc:646
4197 msgid "Signal refused\n"
4198 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4199
4200 #: winerror.mc:651
4201 msgid "Segment discarded\n"
4202 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4203
4204 #: winerror.mc:656
4205 msgid "Segment not locked\n"
4206 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4207
4208 #: winerror.mc:661
4209 msgid "Bad thread ID address\n"
4210 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4211
4212 #: winerror.mc:666
4213 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4214 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4215
4216 #: winerror.mc:671
4217 msgid "Path is invalid\n"
4218 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4219
4220 #: winerror.mc:676
4221 msgid "Signal pending\n"
4222 msgstr "Signalet venter\n"
4223
4224 #: winerror.mc:681
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4227 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4228
4229 #: winerror.mc:686
4230 msgid "Lock failed\n"
4231 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4232
4233 #: winerror.mc:691
4234 msgid "Resource in use\n"
4235 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4236
4237 #: winerror.mc:696
4238 msgid "Cancel violation\n"
4239 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4240
4241 #: winerror.mc:701
4242 msgid "Atomic locks not supported\n"
4243 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4244
4245 #: winerror.mc:706
4246 msgid "Invalid segment number\n"
4247 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4248
4249 #: winerror.mc:711
4250 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4251 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4252
4253 #: winerror.mc:716
4254 msgid "File already exists\n"
4255 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4256
4257 #: winerror.mc:721
4258 msgid "Invalid flag number\n"
4259 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4260
4261 #: winerror.mc:726
4262 msgid "Semaphore name not found\n"
4263 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4264
4265 #: winerror.mc:731
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4267 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4268
4269 #: winerror.mc:736
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4271 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4272
4273 #: winerror.mc:741
4274 msgid "Invalid module type for %1\n"
4275 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4276
4277 #: winerror.mc:746
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4279 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4280
4281 #: winerror.mc:751
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4283 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4284
4285 #: winerror.mc:756
4286 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4287 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4288
4289 #: winerror.mc:761
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4291 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4292
4293 #: winerror.mc:766
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4295 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4296
4297 #: winerror.mc:771
4298 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4299 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4300
4301 #: winerror.mc:776
4302 msgid "IOPL not enabled\n"
4303 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4304
4305 #: winerror.mc:781
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4307 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4308
4309 #: winerror.mc:786
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4311 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4312
4313 #: winerror.mc:791
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4315 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4316
4317 #: winerror.mc:796
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4319 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4320
4321 #: winerror.mc:801
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4323 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4324
4325 #: winerror.mc:806
4326 msgid "Environment variable not found\n"
4327 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4328
4329 #: winerror.mc:811
4330 msgid "No signal sent\n"
4331 msgstr "Intet signal sendt\n"
4332
4333 #: winerror.mc:816
4334 msgid "File name is too long\n"
4335 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4336
4337 #: winerror.mc:821
4338 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4339 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4340
4341 #: winerror.mc:826
4342 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4343 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4344
4345 #: winerror.mc:831
4346 msgid "Invalid signal number\n"
4347 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4348
4349 #: winerror.mc:836
4350 msgid "Error setting signal handler\n"
4351 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4352
4353 #: winerror.mc:841
4354 msgid "Segment locked\n"
4355 msgstr "Segmentet er låst\n"
4356
4357 #: winerror.mc:846
4358 msgid "Too many modules\n"
4359 msgstr "For mange moduler\n"
4360
4361 #: winerror.mc:851
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4363 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4364
4365 #: winerror.mc:856
4366 msgid "Machine type mismatch\n"
4367 msgstr "Feil maskintype\n"
4368
4369 #: winerror.mc:861
4370 msgid "Bad pipe\n"
4371 msgstr "Ugyldig rør\n"
4372
4373 #: winerror.mc:866
4374 msgid "Pipe busy\n"
4375 msgstr "Røret er opptatt\n"
4376
4377 #: winerror.mc:871
4378 msgid "Pipe closed\n"
4379 msgstr "Røret er lukket\n"
4380
4381 #: winerror.mc:876
4382 msgid "Pipe not connected\n"
4383 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4384
4385 #: winerror.mc:881
4386 msgid "More data available\n"
4387 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4388
4389 #: winerror.mc:886
4390 msgid "Session canceled\n"
4391 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4392
4393 #: winerror.mc:891
4394 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4395 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4396
4397 #: winerror.mc:896
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4399 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4400
4401 #: winerror.mc:901
4402 msgid "No more data available\n"
4403 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4404
4405 #: winerror.mc:906
4406 msgid "Cannot use Copy API\n"
4407 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4408
4409 #: winerror.mc:911
4410 msgid "Directory name invalid\n"
4411 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4412
4413 #: winerror.mc:916
4414 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4415 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4416
4417 #: winerror.mc:921
4418 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4419 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4420
4421 #: winerror.mc:926
4422 msgid "Extended attribute table full\n"
4423 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4424
4425 #: winerror.mc:931
4426 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4427 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4428
4429 #: winerror.mc:936
4430 msgid "Extended attributes not supported\n"
4431 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4432
4433 #: winerror.mc:941
4434 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4435 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4436
4437 #: winerror.mc:946
4438 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4439 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4440
4441 #: winerror.mc:951
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4443 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4444
4445 #: winerror.mc:956
4446 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:961
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Invalid oplock message received\n"
4452 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4453
4454 #: winerror.mc:966
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: winerror.mc:971
4459 msgid "Invalid address\n"
4460 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4461
4462 #: winerror.mc:976
4463 msgid "Arithmetic overflow\n"
4464 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4465
4466 #: winerror.mc:981
4467 msgid "Pipe connected\n"
4468 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4469
4470 #: winerror.mc:986
4471 msgid "Pipe listening\n"
4472 msgstr "Røret lytter\n"
4473
4474 #: winerror.mc:991
4475 msgid "Extended attribute access denied\n"
4476 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4477
4478 #: winerror.mc:996
4479 msgid "I/O operation aborted\n"
4480 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1001
4483 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4484 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1006
4487 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4488 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1011
4491 msgid "No access to memory location\n"
4492 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1016
4495 msgid "Swap error\n"
4496 msgstr "Swap-feil\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1021
4499 msgid "Stack overflow\n"
4500 msgstr "Overfylt stabel\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1026
4503 msgid "Invalid message\n"
4504 msgstr "Ugyldig melding\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1031
4507 msgid "Cannot complete\n"
4508 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1036
4511 msgid "Invalid flags\n"
4512 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1041
4515 msgid "Unrecognised volume\n"
4516 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1046
4519 msgid "File invalid\n"
4520 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1051
4523 msgid "Cannot run full-screen\n"
4524 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1056
4527 msgid "Nonexistent token\n"
4528 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1061
4531 msgid "Registry corrupt\n"
4532 msgstr "Registeret er skadet\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1066
4535 msgid "Invalid key\n"
4536 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1071
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Can't open registry key\n"
4541 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1076
4544 msgid "Can't read registry key\n"
4545 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1081
4548 msgid "Can't write registry key\n"
4549 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1086
4552 msgid "Registry has been recovered\n"
4553 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1091
4556 msgid "Registry is corrupt\n"
4557 msgstr "Registeret er skadet\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1096
4560 msgid "I/O to registry failed\n"
4561 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1101
4564 msgid "Not registry file\n"
4565 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1106
4568 msgid "Key deleted\n"
4569 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1111
4572 msgid "No registry log space\n"
4573 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1116
4576 msgid "Registry key has subkeys\n"
4577 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1121
4580 msgid "Subkey must be volatile\n"
4581 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1126
4584 msgid "Notify change request in progress\n"
4585 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1131
4588 msgid "Dependent services are running\n"
4589 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1136
4592 msgid "Invalid service control\n"
4593 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1141
4596 msgid "Service request timeout\n"
4597 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1146
4600 msgid "Cannot create service thread\n"
4601 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1151
4604 msgid "Service database locked\n"
4605 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1156
4608 msgid "Service already running\n"
4609 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1161
4612 msgid "Invalid service account\n"
4613 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1166
4616 msgid "Service is disabled\n"
4617 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1171
4620 msgid "Circular dependency\n"
4621 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1176
4624 msgid "Service does not exist\n"
4625 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message\n"
4629 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active\n"
4633 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed\n"
4637 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service\n"
4641 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1201
4644 msgid "Database does not exist\n"
4645 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1206
4648 msgid "Service-specific error\n"
4649 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1211
4652 msgid "Process aborted\n"
4653 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1216
4656 msgid "Service dependency failed\n"
4657 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1221
4660 msgid "Service login failed\n"
4661 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1226
4664 msgid "Service start-hang\n"
4665 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1231
4668 msgid "Invalid service lock\n"
4669 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1236
4672 msgid "Service marked for delete\n"
4673 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1241
4676 msgid "Service exists\n"
4677 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1246
4680 msgid "System running last-known-good config\n"
4681 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1251
4684 msgid "Service dependency deleted\n"
4685 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1256
4688 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4689 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1261
4692 msgid "Service not started since last boot\n"
4693 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1266
4696 msgid "Duplicate service name\n"
4697 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1271
4700 msgid "Different service account\n"
4701 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1276
4704 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1281
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4710 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1286
4713 msgid "No recovery program for service\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: winerror.mc:1291
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Service not implemented by exe\n"
4719 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4720
4721 #: winerror.mc:1296
4722 msgid "End of media\n"
4723 msgstr "Slutt på medium\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1301
4726 msgid "Filemark detected\n"
4727 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1306
4730 msgid "Beginning of media\n"
4731 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1311
4734 msgid "Setmark detected\n"
4735 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1316
4738 msgid "No data detected\n"
4739 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1321
4742 msgid "Partition failure\n"
4743 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1326
4746 msgid "Invalid block length\n"
4747 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1331
4750 msgid "Device not partitioned\n"
4751 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1336
4754 msgid "Unable to lock media\n"
4755 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1341
4758 msgid "Unable to unload media\n"
4759 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1346
4762 msgid "Media changed\n"
4763 msgstr "Medium endret\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1351
4766 msgid "I/O bus reset\n"
4767 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1356
4770 msgid "No media in drive\n"
4771 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1361
4774 msgid "No Unicode translation\n"
4775 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1366
4778 msgid "DLL init failed\n"
4779 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1371
4782 msgid "Shutdown in progress\n"
4783 msgstr "Avslutting pågår\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1376
4786 msgid "No shutdown in progress\n"
4787 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1381
4790 msgid "I/O device error\n"
4791 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1386
4794 msgid "No serial devices found\n"
4795 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1391
4798 msgid "Shared IRQ busy\n"
4799 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1396
4802 msgid "Serial I/O completed\n"
4803 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1401
4806 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4807 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1406
4810 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4811 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1411
4814 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4815 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1416
4818 msgid "Unknown floppy error\n"
4819 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1421
4822 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4823 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1426
4826 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4827 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1431
4830 msgid "Hard disk operation failed\n"
4831 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1436
4834 msgid "Hard disk reset failed\n"
4835 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1441
4838 msgid "End of tape media\n"
4839 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1446
4842 msgid "Not enough server memory\n"
4843 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1451
4846 msgid "Possible deadlock\n"
4847 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1456
4850 msgid "Incorrect alignment\n"
4851 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1461
4854 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4855 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1466
4858 msgid "Set-power-state failed\n"
4859 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1471
4862 msgid "Too many links\n"
4863 msgstr "For mange koblinger\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1476
4866 msgid "Newer windows version needed\n"
4867 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1481
4870 msgid "Wrong operating system\n"
4871 msgstr "Feil operativsystem\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1486
4874 msgid "Single-instance application\n"
4875 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1491
4878 msgid "Real-mode application\n"
4879 msgstr "Real-mode-program\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1496
4882 msgid "Invalid DLL\n"
4883 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1501
4886 msgid "No associated application\n"
4887 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1506
4890 msgid "DDE failure\n"
4891 msgstr "DDE-feil\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1511
4894 msgid "DLL not found\n"
4895 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1516
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Out of user handles\n"
4900 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1521
4903 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1526
4907 msgid "The source element is empty\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1531
4911 #, fuzzy
4912 msgid "The destination element is full\n"
4913 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1536
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The element address is invalid\n"
4918 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4919
4920 #: winerror.mc:1541
4921 msgid "The magazine is not present\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: winerror.mc:1546
4925 msgid "The device needs reinitialization\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: winerror.mc:1551
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The device requires cleaning\n"
4931 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1556
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The device door is open\n"
4936 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4937
4938 #: winerror.mc:1561
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The device is not connected\n"
4941 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1566
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Element not found\n"
4946 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1571
4949 #, fuzzy
4950 msgid "No match found\n"
4951 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1576
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Property set not found\n"
4956 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1581
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Point not found\n"
4961 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1586
4964 #, fuzzy
4965 msgid "No running tracking service\n"
4966 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1591
4969 #, fuzzy
4970 msgid "No such volume ID\n"
4971 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1596
4974 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: winerror.mc:1601
4978 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: winerror.mc:1606
4982 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1611
4986 #, fuzzy
4987 msgid "The journal is being deleted\n"
4988 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1616
4991 #, fuzzy
4992 msgid "The journal is not active\n"
4993 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1621
4996 msgid "Potential matching file found\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1626
5000 msgid "The journal entry was deleted\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: winerror.mc:1631
5004 msgid "Invalid device name\n"
5005 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1636
5008 msgid "Connection unavailable\n"
5009 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1641
5012 msgid "Device already remembered\n"
5013 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1646
5016 msgid "No network or bad path\n"
5017 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1651
5020 msgid "Invalid network provider name\n"
5021 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1656
5024 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5025 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1661
5028 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5029 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1666
5032 msgid "Not a container\n"
5033 msgstr "Ikke en beholder\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1671
5036 msgid "Extended error\n"
5037 msgstr "Utvidet feil\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1676
5040 msgid "Invalid group name\n"
5041 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1681
5044 msgid "Invalid computer name\n"
5045 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1686
5048 msgid "Invalid event name\n"
5049 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1691
5052 msgid "Invalid domain name\n"
5053 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1696
5056 msgid "Invalid service name\n"
5057 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1701
5060 msgid "Invalid network name\n"
5061 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1706
5064 msgid "Invalid share name\n"
5065 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1716
5068 msgid "Invalid message name\n"
5069 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1721
5072 msgid "Invalid message destination\n"
5073 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1726
5076 msgid "Session credential conflict\n"
5077 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1731
5080 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5081 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1736
5084 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5085 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1741
5088 msgid "No network\n"
5089 msgstr "Intet nettverk\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1746
5092 msgid "Operation canceled by user\n"
5093 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1751
5096 msgid "File has a user-mapped section\n"
5097 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5100 msgid "Connection refused\n"
5101 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1761
5104 msgid "Connection gracefully closed\n"
5105 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1766
5108 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5109 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1771
5112 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5113 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1776
5116 msgid "Connection invalid\n"
5117 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1781
5120 msgid "Connection is active\n"
5121 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1786
5124 msgid "Network unreachable\n"
5125 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1791
5128 msgid "Host unreachable\n"
5129 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1796
5132 msgid "Protocol unreachable\n"
5133 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1801
5136 msgid "Port unreachable\n"
5137 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1806
5140 msgid "Request aborted\n"
5141 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1811
5144 msgid "Connection aborted\n"
5145 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1816
5148 msgid "Please retry operation\n"
5149 msgstr "Prøv på nytt\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1821
5152 msgid "Connection count limit reached\n"
5153 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1826
5156 msgid "Login time restriction\n"
5157 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1831
5160 msgid "Login workstation restriction\n"
5161 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1836
5164 msgid "Incorrect network address\n"
5165 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5166
5167 #: winerror.mc:1841
5168 msgid "Service already registered\n"
5169 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5170
5171 #: winerror.mc:1846
5172 msgid "Service not found\n"
5173 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1851
5176 msgid "User not authenticated\n"
5177 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1856
5180 msgid "User not logged on\n"
5181 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1861
5184 msgid "Continue work in progress\n"
5185 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5186
5187 #: winerror.mc:1866
5188 msgid "Already initialised\n"
5189 msgstr "Allerede lastet\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1871
5192 msgid "No more local devices\n"
5193 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1876
5196 #, fuzzy
5197 msgid "The site does not exist\n"
5198 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1881
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The domain controller already exists\n"
5203 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1886
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Supported only when connected\n"
5208 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5209
5210 #: winerror.mc:1891
5211 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1896
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The user profile is invalid\n"
5217 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5218
5219 #: winerror.mc:1901
5220 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:1906
5224 msgid "Not all privileges assigned\n"
5225 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1911
5228 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5229 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5230
5231 #: winerror.mc:1916
5232 msgid "No quotas for account\n"
5233 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1921
5236 msgid "Local user session key\n"
5237 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5238
5239 #: winerror.mc:1926
5240 msgid "Password too complex for LM\n"
5241 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5242
5243 #: winerror.mc:1931
5244 msgid "Unknown revision\n"
5245 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5246
5247 #: winerror.mc:1936
5248 msgid "Incompatible revision levels\n"
5249 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5250
5251 #: winerror.mc:1941
5252 msgid "Invalid owner\n"
5253 msgstr "Ugyldig eier\n"
5254
5255 #: winerror.mc:1946
5256 msgid "Invalid primary group\n"
5257 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5258
5259 #: winerror.mc:1951
5260 msgid "No impersonation token\n"
5261 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5262
5263 #: winerror.mc:1956
5264 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5265 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5266
5267 #: winerror.mc:1961
5268 msgid "No logon servers available\n"
5269 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5270
5271 #: winerror.mc:1966
5272 msgid "No such logon session\n"
5273 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5274
5275 #: winerror.mc:1971
5276 msgid "No such privilege\n"
5277 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5278
5279 #: winerror.mc:1976
5280 msgid "Privilege not held\n"
5281 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5282
5283 #: winerror.mc:1981
5284 msgid "Invalid account name\n"
5285 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5286
5287 #: winerror.mc:1986
5288 msgid "User already exists\n"
5289 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5290
5291 #: winerror.mc:1991
5292 msgid "No such user\n"
5293 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5294
5295 #: winerror.mc:1996
5296 msgid "Group already exists\n"
5297 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2001
5300 msgid "No such group\n"
5301 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2006
5304 msgid "User already in group\n"
5305 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2011
5308 msgid "User not in group\n"
5309 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2016
5312 msgid "Can't delete last admin user\n"
5313 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2021
5316 msgid "Wrong password\n"
5317 msgstr "Feil passord\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2026
5320 msgid "Ill-formed password\n"
5321 msgstr "Feilformet passord\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2031
5324 msgid "Password restriction\n"
5325 msgstr "Passordbegrensning\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2036
5328 msgid "Logon failure\n"
5329 msgstr "Pålogging feilet\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2041
5332 msgid "Account restriction\n"
5333 msgstr "Kontobegrensning\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2046
5336 msgid "Invalid logon hours\n"
5337 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2051
5340 msgid "Invalid workstation\n"
5341 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2056
5344 msgid "Password expired\n"
5345 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2061
5348 msgid "Account disabled\n"
5349 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2066
5352 msgid "No security ID mapped\n"
5353 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2071
5356 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5357 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2076
5360 msgid "LUIDs exhausted\n"
5361 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2081
5364 msgid "Invalid sub authority\n"
5365 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2086
5368 msgid "Invalid ACL\n"
5369 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2091
5372 msgid "Invalid SID\n"
5373 msgstr "Ugyldig SID\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2096
5376 msgid "Invalid security descriptor\n"
5377 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2101
5380 msgid "Bad inherited ACL\n"
5381 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2106
5384 msgid "Server disabled\n"
5385 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2111
5388 msgid "Server not disabled\n"
5389 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2116
5392 msgid "Invalid ID authority\n"
5393 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2121
5396 msgid "Allotted space exceeded\n"
5397 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2126
5400 msgid "Invalid group attributes\n"
5401 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2131
5404 msgid "Bad impersonation level\n"
5405 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2136
5408 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5409 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2141
5412 msgid "Bad validation class\n"
5413 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2146
5416 msgid "Bad token type\n"
5417 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2151
5420 msgid "No security on object\n"
5421 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2156
5424 msgid "Can't access domain information\n"
5425 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2161
5428 msgid "Invalid server state\n"
5429 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2166
5432 msgid "Invalid domain state\n"
5433 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2171
5436 msgid "Invalid domain role\n"
5437 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2176
5440 msgid "No such domain\n"
5441 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2181
5444 msgid "Domain already exists\n"
5445 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2186
5448 msgid "Domain limit exceeded\n"
5449 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2191
5452 msgid "Internal database corruption\n"
5453 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2196
5456 msgid "Internal error\n"
5457 msgstr "Intern feil\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2201
5460 msgid "Generic access types not mapped\n"
5461 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2206
5464 msgid "Bad descriptor format\n"
5465 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2211
5468 msgid "Not a logon process\n"
5469 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2216
5472 msgid "Logon session ID exists\n"
5473 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2221
5476 msgid "Unknown authentication package\n"
5477 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2226
5480 msgid "Bad logon session state\n"
5481 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2231
5484 msgid "Logon session ID collision\n"
5485 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2236
5488 msgid "Invalid logon type\n"
5489 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2241
5492 msgid "Cannot impersonate\n"
5493 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2246
5496 msgid "Invalid transaction state\n"
5497 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2251
5500 msgid "Security DB commit failure\n"
5501 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2256
5504 msgid "Account is built-in\n"
5505 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2261
5508 msgid "Group is built-in\n"
5509 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2266
5512 msgid "User is built-in\n"
5513 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2271
5516 msgid "Group is primary for user\n"
5517 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2276
5520 msgid "Token already in use\n"
5521 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2281
5524 msgid "No such local group\n"
5525 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2286
5528 msgid "User not in local group\n"
5529 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2291
5532 msgid "User already in local group\n"
5533 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2296
5536 msgid "Local group already exists\n"
5537 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5540 msgid "Logon type not granted\n"
5541 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2306
5544 msgid "Too many secrets\n"
5545 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2311
5548 msgid "Secret too long\n"
5549 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2316
5552 msgid "Internal security DB error\n"
5553 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2321
5556 msgid "Too many context IDs\n"
5557 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2331
5560 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5561 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2336
5564 msgid "No such member\n"
5565 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2341
5568 msgid "Invalid member\n"
5569 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2346
5572 msgid "Too many SIDs\n"
5573 msgstr "For mange SID'er\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2351
5576 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5577 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2356
5580 msgid "No inheritable components\n"
5581 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2361
5584 msgid "File or directory corrupt\n"
5585 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2366
5588 msgid "Disk is corrupt\n"
5589 msgstr "Disken er skadet\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2371
5592 msgid "No user session key\n"
5593 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2376
5596 msgid "Licence quota exceeded\n"
5597 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2381
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Wrong target name\n"
5602 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2386
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Mutual authentication failed\n"
5607 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2391
5610 msgid "Time skew between client and server\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: winerror.mc:2396
5614 msgid "Invalid window handle\n"
5615 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2401
5618 msgid "Invalid menu handle\n"
5619 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2406
5622 msgid "Invalid cursor handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2411
5626 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5627 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2416
5630 msgid "Invalid hook handle\n"
5631 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2421
5634 msgid "Invalid DWP handle\n"
5635 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2426
5638 msgid "Can't create top-level child window\n"
5639 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2431
5642 msgid "Can't find window class\n"
5643 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2436
5646 msgid "Window owned by another thread\n"
5647 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2441
5650 msgid "Hotkey already registered\n"
5651 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2446
5654 msgid "Class already exists\n"
5655 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2451
5658 msgid "Class does not exist\n"
5659 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2456
5662 msgid "Class has open windows\n"
5663 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2461
5666 msgid "Invalid index\n"
5667 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2466
5670 msgid "Invalid icon handle\n"
5671 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2471
5674 msgid "Private dialog index\n"
5675 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2476
5678 #, fuzzy
5679 msgid "List box ID not found\n"
5680 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2481
5683 msgid "No wildcard characters\n"
5684 msgstr "Ingen søketegn\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2486
5687 msgid "Clipboard not open\n"
5688 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2491
5691 msgid "Hotkey not registered\n"
5692 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2496
5695 msgid "Not a dialog window\n"
5696 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2501
5699 msgid "Control ID not found\n"
5700 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2506
5703 msgid "Invalid combobox message\n"
5704 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2511
5707 msgid "Not a combobox window\n"
5708 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2516
5711 msgid "Invalid edit height\n"
5712 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2521
5715 msgid "DC not found\n"
5716 msgstr "Fant ikke DC\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2526
5719 msgid "Invalid hook filter\n"
5720 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2531
5723 msgid "Invalid filter procedure\n"
5724 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2536
5727 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5728 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2541
5731 msgid "Global-only hook procedure\n"
5732 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2546
5735 msgid "Journal hook already set\n"
5736 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2551
5739 msgid "Hook procedure not installed\n"
5740 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2556
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid list box message\n"
5745 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2561
5748 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5749 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2566
5752 #, fuzzy
5753 msgid "No tab stops on this list box\n"
5754 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2571
5757 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5758 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2576
5761 msgid "Child window menus not allowed\n"
5762 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2581
5765 msgid "Window has no system menu\n"
5766 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2586
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Invalid message box style\n"
5771 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2591
5774 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5775 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2596
5778 msgid "Screen already locked\n"
5779 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2601
5782 msgid "Window handles have different parents\n"
5783 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2606
5786 msgid "Not a child window\n"
5787 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2611
5790 msgid "Invalid GW command\n"
5791 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2616
5794 msgid "Invalid thread ID\n"
5795 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2621
5798 msgid "Not an MDI child window\n"
5799 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2626
5802 msgid "Popup menu already active\n"
5803 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2631
5806 msgid "No scrollbars\n"
5807 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2636
5810 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5811 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2641
5814 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5815 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2646
5818 msgid "No system resources\n"
5819 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2651
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No non-paged system resources\n"
5824 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2656
5827 msgid "No paged system resources\n"
5828 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2661
5831 msgid "No working set quota\n"
5832 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2666
5835 #, fuzzy
5836 msgid "No page file quota\n"
5837 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2671
5840 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5841 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2676
5844 msgid "Menu item not found\n"
5845 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2681
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5850 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2686
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Hook type not allowed\n"
5855 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2691
5858 msgid "Interactive window station required\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: winerror.mc:2696
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Timeout\n"
5864 msgstr "Tidsavbrudd"
5865
5866 #: winerror.mc:2701
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid monitor handle\n"
5869 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2706
5872 msgid "Event log file corrupt\n"
5873 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2711
5876 msgid "Event log can't start\n"
5877 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2716
5880 msgid "Event log file full\n"
5881 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2721
5884 msgid "Event log file changed\n"
5885 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2726
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Installer service failed.\n"
5890 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2731
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation aborted by user\n"
5895 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5896
5897 #: winerror.mc:2736
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Installation failure\n"
5900 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2741
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Installation suspended\n"
5905 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5906
5907 #: winerror.mc:2746
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Unknown product\n"
5910 msgstr "Ukjent port\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2751
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown feature\n"
5915 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5916
5917 #: winerror.mc:2756
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Unknown component\n"
5920 msgstr "Ukjent port\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2761
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Unknown property\n"
5925 msgstr "Ukjent port\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2766
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid handle state\n"
5930 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2771
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Bad configuration\n"
5935 msgstr "Oppsett av Wine"
5936
5937 #: winerror.mc:2776
5938 msgid "Index is missing\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2781
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installation source is missing\n"
5944 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5945
5946 #: winerror.mc:2786
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Wrong installation package version\n"
5949 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2791
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Product uninstalled\n"
5954 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2796
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid query syntax\n"
5959 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2801
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid field\n"
5964 msgstr "Ugyldig tid\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2806
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Device removed\n"
5969 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2811
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation already running\n"
5974 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2816
5977 msgid "Installation package failed to open\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2821
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation package is invalid\n"
5983 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5984
5985 #: winerror.mc:2826
5986 msgid "Installer user interface failed\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2831
5990 msgid "Failed to open installation log file\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2836
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation language not supported\n"
5996 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2841
5999 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2846
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation package rejected\n"
6005 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6006
6007 #: winerror.mc:2851
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Function could not be called\n"
6010 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2856
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Function failed\n"
6015 msgstr "Forventet funksjon"
6016
6017 #: winerror.mc:2861
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid table\n"
6020 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2866
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Data type mismatch\n"
6025 msgstr "Feil maskintype\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6028 msgid "Unsupported type\n"
6029 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2876
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Creation failed\n"
6034 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2881
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Temporary directory not writable\n"
6039 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2886
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation platform not supported\n"
6044 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6045
6046 #: winerror.mc:2891
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Installer not used\n"
6049 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6050
6051 #: winerror.mc:2896
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Failed to open the patch package\n"
6054 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2901
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Invalid patch package\n"
6059 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2906
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Unsupported patch package\n"
6064 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2911
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Another version is installed\n"
6069 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2916
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Invalid command line\n"
6074 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6075
6076 #: winerror.mc:2921
6077 msgid "Remote installation not allowed\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: winerror.mc:2926
6081 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: winerror.mc:2931
6085 msgid "Invalid string binding\n"
6086 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6087
6088 #: winerror.mc:2936
6089 msgid "Wrong kind of binding\n"
6090 msgstr "Feil type binding\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2941
6093 msgid "Invalid binding\n"
6094 msgstr "Ugyldig binding\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2946
6097 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6098 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6099
6100 #: winerror.mc:2951
6101 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6102 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6103
6104 #: winerror.mc:2956
6105 msgid "Invalid string UUID\n"
6106 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6107
6108 #: winerror.mc:2961
6109 msgid "Invalid endpoint format\n"
6110 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2966
6113 msgid "Invalid network address\n"
6114 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6115
6116 #: winerror.mc:2971
6117 msgid "No endpoint found\n"
6118 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6119
6120 #: winerror.mc:2976
6121 msgid "Invalid timeout value\n"
6122 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6123
6124 #: winerror.mc:2981
6125 msgid "Object UUID not found\n"
6126 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6127
6128 #: winerror.mc:2986
6129 msgid "UUID already registered\n"
6130 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6131
6132 #: winerror.mc:2991
6133 msgid "UUID type already registered\n"
6134 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6135
6136 #: winerror.mc:2996
6137 msgid "Server already listening\n"
6138 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3001
6141 msgid "No protocol sequences registered\n"
6142 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3006
6145 msgid "RPC server not listening\n"
6146 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3011
6149 msgid "Unknown manager type\n"
6150 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3016
6153 msgid "Unknown interface\n"
6154 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3021
6157 msgid "No bindings\n"
6158 msgstr "Ingen bindinger\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3026
6161 msgid "No protocol sequences\n"
6162 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3031
6165 msgid "Can't create endpoint\n"
6166 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3036
6169 msgid "Out of resources\n"
6170 msgstr "Tom for ressurser\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3041
6173 msgid "RPC server unavailable\n"
6174 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3046
6177 msgid "RPC server too busy\n"
6178 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3051
6181 msgid "Invalid network options\n"
6182 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3056
6185 msgid "No RPC call active\n"
6186 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3061
6189 msgid "RPC call failed\n"
6190 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3066
6193 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6194 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3071
6197 msgid "RPC protocol error\n"
6198 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3076
6201 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6202 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3086
6205 msgid "Invalid tag\n"
6206 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3091
6209 msgid "Invalid array bounds\n"
6210 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3096
6213 msgid "No entry name\n"
6214 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3101
6217 msgid "Invalid name syntax\n"
6218 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3106
6221 msgid "Unsupported name syntax\n"
6222 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3111
6225 msgid "No network address\n"
6226 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3116
6229 msgid "Duplicate endpoint\n"
6230 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3121
6233 msgid "Unknown authentication type\n"
6234 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3126
6237 msgid "Maximum calls too low\n"
6238 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3131
6241 msgid "String too long\n"
6242 msgstr "Strengen er for lang\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3136
6245 msgid "Protocol sequence not found\n"
6246 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3141
6249 msgid "Procedure number out of range\n"
6250 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3146
6253 msgid "Binding has no authentication data\n"
6254 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3151
6257 msgid "Unknown authentication service\n"
6258 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3156
6261 msgid "Unknown authentication level\n"
6262 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3161
6265 msgid "Invalid authentication identity\n"
6266 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3166
6269 msgid "Unknown authorisation service\n"
6270 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3171
6273 msgid "Invalid entry\n"
6274 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3176
6277 msgid "Can't perform operation\n"
6278 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3181
6281 msgid "Endpoints not registered\n"
6282 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3186
6285 msgid "Nothing to export\n"
6286 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3191
6289 msgid "Incomplete name\n"
6290 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3196
6293 msgid "Invalid version option\n"
6294 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3201
6297 msgid "No more members\n"
6298 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3206
6301 msgid "Not all objects unexported\n"
6302 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3211
6305 msgid "Interface not found\n"
6306 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3216
6309 msgid "Entry already exists\n"
6310 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3221
6313 msgid "Entry not found\n"
6314 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3226
6317 msgid "Name service unavailable\n"
6318 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3231
6321 msgid "Invalid network address family\n"
6322 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3236
6325 msgid "Operation not supported\n"
6326 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3241
6329 msgid "No security context available\n"
6330 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3246
6333 msgid "RPCInternal error\n"
6334 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3251
6337 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6338 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3256
6341 msgid "Address error\n"
6342 msgstr "Adressefeil\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3261
6345 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6346 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3266
6349 msgid "Floating-point underflow\n"
6350 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3271
6353 msgid "Floating-point overflow\n"
6354 msgstr "For stort flyttall\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3276
6357 msgid "No more entries\n"
6358 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3281
6361 msgid "Character translation table open failed\n"
6362 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3286
6365 msgid "Character translation table file too small\n"
6366 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3291
6369 msgid "Null context handle\n"
6370 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3296
6373 msgid "Context handle damaged\n"
6374 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3301
6377 msgid "Binding handle mismatch\n"
6378 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3306
6381 msgid "Cannot get call handle\n"
6382 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3311
6385 msgid "Null reference pointer\n"
6386 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3316
6389 msgid "Enumeration value out of range\n"
6390 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3321
6393 msgid "Byte count too small\n"
6394 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3326
6397 msgid "Bad stub data\n"
6398 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3331
6401 msgid "Invalid user buffer\n"
6402 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3336
6405 msgid "Unrecognised media\n"
6406 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3341
6409 msgid "No trust secret\n"
6410 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3346
6413 msgid "No trust SAM account\n"
6414 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3351
6417 msgid "Trusted domain failure\n"
6418 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3356
6421 msgid "Trusted relationship failure\n"
6422 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3361
6425 msgid "Trust logon failure\n"
6426 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3366
6429 msgid "RPC call already in progress\n"
6430 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3371
6433 msgid "NETLOGON is not started\n"
6434 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3376
6437 msgid "Account expired\n"
6438 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3381
6441 msgid "Redirector has open handles\n"
6442 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3386
6445 msgid "Printer driver already installed\n"
6446 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3391
6449 msgid "Unknown port\n"
6450 msgstr "Ukjent port\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3396
6453 msgid "Unknown printer driver\n"
6454 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3401
6457 msgid "Unknown print processor\n"
6458 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3406
6461 msgid "Invalid separator file\n"
6462 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3411
6465 msgid "Invalid priority\n"
6466 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3416
6469 msgid "Invalid printer name\n"
6470 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3421
6473 msgid "Printer already exists\n"
6474 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3426
6477 msgid "Invalid printer command\n"
6478 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3431
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Invalid data type\n"
6483 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3436
6486 msgid "Invalid environment\n"
6487 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3441
6490 msgid "No more bindings\n"
6491 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3446
6494 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6495 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3451
6498 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6499 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3456
6502 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6503 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3461
6506 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6507 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3466
6510 msgid "Server has open handles\n"
6511 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3471
6514 msgid "Resource data not found\n"
6515 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3476
6518 msgid "Resource type not found\n"
6519 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3481
6522 msgid "Resource name not found\n"
6523 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3486
6526 msgid "Resource language not found\n"
6527 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3491
6530 msgid "Not enough quota\n"
6531 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3496
6534 msgid "No interfaces\n"
6535 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3501
6538 msgid "RPC call canceled\n"
6539 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3506
6542 msgid "Binding incomplete\n"
6543 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3511
6546 msgid "RPC comm failure\n"
6547 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3516
6550 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6551 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3521
6554 msgid "No principal name registered\n"
6555 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3526
6558 msgid "Not an RPC error\n"
6559 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3531
6562 msgid "UUID is local only\n"
6563 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3536
6566 msgid "Security package error\n"
6567 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3541
6570 msgid "Thread not canceled\n"
6571 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3546
6574 msgid "Invalid handle operation\n"
6575 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3551
6578 msgid "Wrong serialising package version\n"
6579 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3556
6582 msgid "Wrong stub version\n"
6583 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3561
6586 msgid "Invalid pipe object\n"
6587 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3566
6590 msgid "Wrong pipe order\n"
6591 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3571
6594 msgid "Wrong pipe version\n"
6595 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3576
6598 msgid "Group member not found\n"
6599 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3581
6602 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6603 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3586
6606 msgid "Invalid object\n"
6607 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3591
6610 msgid "Invalid time\n"
6611 msgstr "Ugyldig tid\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3596
6614 msgid "Invalid form name\n"
6615 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3601
6618 msgid "Invalid form size\n"
6619 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3606
6622 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6623 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6624
6625 #: winerror.mc:3611
6626 msgid "Printer deleted\n"
6627 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6628
6629 #: winerror.mc:3616
6630 msgid "Invalid printer state\n"
6631 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3621
6634 msgid "User must change password\n"
6635 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6636
6637 #: winerror.mc:3626
6638 msgid "Domain controller not found\n"
6639 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6640
6641 #: winerror.mc:3631
6642 msgid "Account locked out\n"
6643 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6644
6645 #: winerror.mc:3636
6646 msgid "Invalid pixel format\n"
6647 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3641
6650 msgid "Invalid driver\n"
6651 msgstr "Ugyldig driver\n"
6652
6653 #: winerror.mc:3646
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid object resolver set\n"
6656 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3651
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Incomplete RPC send\n"
6661 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6662
6663 #: winerror.mc:3656
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6666 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6667
6668 #: winerror.mc:3661
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6671 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6672
6673 #: winerror.mc:3666
6674 #, fuzzy
6675 msgid "RPC pipe closed\n"
6676 msgstr "Røret er lukket\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3671
6679 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: winerror.mc:3676
6683 #, fuzzy
6684 msgid "No data on RPC pipe\n"
6685 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3681
6688 #, fuzzy
6689 msgid "No site name available\n"
6690 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3686
6693 msgid "The file cannot be accessed\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: winerror.mc:3691
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6699 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6700
6701 #: winerror.mc:3696
6702 #, fuzzy
6703 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6704 msgstr "Feil maskintype\n"
6705
6706 #: winerror.mc:3701
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Not all objects could be exported\n"
6709 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6710
6711 #: winerror.mc:3706
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The interface could not be exported\n"
6714 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3711
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The profile could not be added\n"
6719 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6720
6721 #: winerror.mc:3716
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The profile element could not be added\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3721
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The profile element could not be removed\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3726
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The group element could not be added\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735
6736 #: winerror.mc:3731
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The group element could not be removed\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740
6741 #: winerror.mc:3736
6742 msgid "The username could not be found\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6744
6745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6746 msgid "Local Port"
6747 msgstr "Lokal port"
6748
6749 #: localspl.rc:29
6750 msgid "Local Monitor"
6751 msgstr "Lokal overvåker"
6752
6753 #: localui.rc:36
6754 msgid "Add a Local Port"
6755 msgstr "Legg til en lokal port"
6756
6757 #: localui.rc:39
6758 msgid "&Enter the port name to add:"
6759 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6760
6761 #: localui.rc:48
6762 msgid "Configure LPT Port"
6763 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6764
6765 #: localui.rc:51
6766 msgid "Timeout (seconds)"
6767 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6768
6769 #: localui.rc:52
6770 msgid "&Transmission Retry:"
6771 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6772
6773 #: localui.rc:29
6774 msgid "'%s' is not a valid port name"
6775 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6776
6777 #: localui.rc:30
6778 msgid "Port %s already exists"
6779 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6780
6781 #: localui.rc:31
6782 msgid "This port has no options to configure"
6783 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6784
6785 #: mapi32.rc:28
6786 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6787 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6788
6789 #: mapi32.rc:29
6790 msgid "Send Mail"
6791 msgstr "Send e-post"
6792
6793 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6794 msgid "Enter Network Password"
6795 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6796
6797 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6798 msgid "Please enter your username and password:"
6799 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6800
6801 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6802 msgid "Proxy"
6803 msgstr "Mellomtjener"
6804
6805 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6806 msgid "User"
6807 msgstr "Bruker"
6808
6809 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6810 msgid "Password"
6811 msgstr "Passord"
6812
6813 #: mpr.rc:44
6814 msgid "&Save this password (Insecure)"
6815 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6816
6817 #: mpr.rc:27
6818 msgid "Entire Network"
6819 msgstr "Hele nettverket"
6820
6821 #: msacm32.rc:27
6822 msgid "Sound Selection"
6823 msgstr "Lydutvalg"
6824
6825 #: msacm32.rc:36
6826 msgid "&Save As..."
6827 msgstr "Lagre &som..."
6828
6829 #: msacm32.rc:39
6830 msgid "&Format:"
6831 msgstr "&Format:"
6832
6833 #: msacm32.rc:44
6834 msgid "&Attributes:"
6835 msgstr "&Attributter:"
6836
6837 #: mshtml.rc:37
6838 msgid "Hyperlink"
6839 msgstr "Hyperkobling"
6840
6841 #: mshtml.rc:40
6842 msgid "Hyperlink Information"
6843 msgstr "Informasjon om koblingen"
6844
6845 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6846 msgid "&Type:"
6847 msgstr "&Type:"
6848
6849 #: mshtml.rc:43
6850 msgid "&URL:"
6851 msgstr "&URL:"
6852
6853 #: mshtml.rc:31
6854 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6855 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6856
6857 #: mshtml.rc:32
6858 msgid "HTML Document"
6859 msgstr "HTML-dokument"
6860
6861 #: mshtml.rc:26
6862 msgid "Downloading from %s..."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: mshtml.rc:25
6866 msgid "Done"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: msi.rc:27
6870 msgid ""
6871 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6872 "file path and try again."
6873 msgstr ""
6874 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6875 "prøv igjen."
6876
6877 #: msi.rc:28
6878 msgid "path %s not found"
6879 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6880
6881 #: msi.rc:29
6882 msgid "insert disk %s"
6883 msgstr "sett inn disk '%s'"
6884
6885 #: msi.rc:30
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "Windows Installer %s\n"
6889 "\n"
6890 "Usage:\n"
6891 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6892 "\n"
6893 "Install a product:\n"
6894 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6896 "\t/a package [property]\n"
6897 "Repair an installation:\n"
6898 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6899 "Uninstall a product:\n"
6900 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6901 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6902 "Advertise a product:\n"
6903 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6904 "Apply a patch:\n"
6905 "\t/p patch_package [property]\n"
6906 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6907 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6908 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6909 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6910 "Register MSI Service:\n"
6911 "\t/y\n"
6912 "Unregister MSI Service:\n"
6913 "\t/z\n"
6914 "Display this help:\n"
6915 "\t/help\n"
6916 "\t/?\n"
6917 msgstr ""
6918 "Windows Installer %s\n"
6919 "\n"
6920 "Bruk:\n"
6921 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6922 "\n"
6923 "Installere et produkt:\n"
6924 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6925 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6926 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6927 "Reparere en installasjon:\n"
6928 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6929 "Avinstallere et produkt:\n"
6930 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6931 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6932 "Annonsere et produkt:\n"
6933 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6934 "Installer patch:\n"
6935 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6936 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6937 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6938 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6939 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6940 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6941 "\t/y\n"
6942 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6943 "\t/z\n"
6944 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6945 "\t/help\n"
6946 "\t/?\n"
6947
6948 #: msi.rc:57
6949 msgid "enter which folder contains %s"
6950 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6951
6952 #: msi.rc:58
6953 msgid "install source for feature missing"
6954 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6955
6956 #: msi.rc:59
6957 msgid "network drive for feature missing"
6958 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6959
6960 #: msi.rc:60
6961 msgid "feature from:"
6962 msgstr "Egenskap fra::"
6963
6964 #: msi.rc:61
6965 msgid "choose which folder contains %s"
6966 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6967
6968 #: msrle32.rc:28
6969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6970 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6971
6972 #: msrle32.rc:29
6973 msgid ""
6974 "Wine MS-RLE video codec\n"
6975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6976 msgstr ""
6977 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6978 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6979
6980 #: msvfw32.rc:30
6981 msgid "Video Compression"
6982 msgstr "Videokomprimering"
6983
6984 #: msvfw32.rc:36
6985 msgid "&Compressor:"
6986 msgstr "&Komprimerer:"
6987
6988 #: msvfw32.rc:39
6989 msgid "Con&figure..."
6990 msgstr "&Oppsett..."
6991
6992 #: msvfw32.rc:40
6993 msgid "&About"
6994 msgstr "O&m..."
6995
6996 #: msvfw32.rc:44
6997 msgid "Compression &Quality:"
6998 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6999
7000 #: msvfw32.rc:46
7001 msgid "&Key Frame Every"
7002 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7003
7004 #: msvfw32.rc:50
7005 msgid "&Data Rate"
7006 msgstr "&Datahastighet"
7007
7008 #: msvfw32.rc:52
7009 #, fuzzy
7010 msgid "kB/s"
7011 msgstr "KB/s"
7012
7013 #: msvfw32.rc:25
7014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7015 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7016
7017 #: msvidc32.rc:26
7018 msgid "Wine Video 1 video codec"
7019 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7020
7021 #: oleacc.rc:27
7022 msgid "unknown object"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: oleacc.rc:28
7026 msgid "title bar"
7027 msgstr "tittellinje"
7028
7029 #: oleacc.rc:29
7030 msgid "menu bar"
7031 msgstr "menylinje"
7032
7033 #: oleacc.rc:30
7034 msgid "scroll bar"
7035 msgstr "rullefelt"
7036
7037 #: oleacc.rc:31
7038 msgid "grip"
7039 msgstr "grip"
7040
7041 #: oleacc.rc:32
7042 msgid "sound"
7043 msgstr "lyd"
7044
7045 #: oleacc.rc:33
7046 msgid "cursor"
7047 msgstr "peker"
7048
7049 #: oleacc.rc:34
7050 msgid "caret"
7051 msgstr "markør"
7052
7053 #: oleacc.rc:35
7054 msgid "alert"
7055 msgstr "varsel"
7056
7057 #: oleacc.rc:36
7058 msgid "window"
7059 msgstr "vindu"
7060
7061 #: oleacc.rc:37
7062 msgid "client"
7063 msgstr "klient"
7064
7065 #: oleacc.rc:38
7066 msgid "popup menu"
7067 msgstr "sprettoppmeny"
7068
7069 #: oleacc.rc:39
7070 msgid "menu item"
7071 msgstr "menyelement"
7072
7073 #: oleacc.rc:40
7074 msgid "tool tip"
7075 msgstr "verktøytips"
7076
7077 #: oleacc.rc:41
7078 msgid "application"
7079 msgstr "program"
7080
7081 #: oleacc.rc:42
7082 msgid "document"
7083 msgstr "dokument"
7084
7085 #: oleacc.rc:43
7086 msgid "pane"
7087 msgstr "panel"
7088
7089 #: oleacc.rc:44
7090 msgid "chart"
7091 msgstr "diagram"
7092
7093 #: oleacc.rc:45
7094 msgid "dialog"
7095 msgstr "meldingsvindu"
7096
7097 #: oleacc.rc:46
7098 msgid "border"
7099 msgstr "kant"
7100
7101 #: oleacc.rc:47
7102 msgid "grouping"
7103 msgstr "gruppering"
7104
7105 #: oleacc.rc:48
7106 msgid "separator"
7107 msgstr "skille"
7108
7109 #: oleacc.rc:49
7110 msgid "tool bar"
7111 msgstr "verktøylinje"
7112
7113 #: oleacc.rc:50
7114 msgid "status bar"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: oleacc.rc:51
7118 msgid "table"
7119 msgstr "tabell"
7120
7121 #: oleacc.rc:52
7122 msgid "column header"
7123 msgstr "kolonneoverskrift"
7124
7125 #: oleacc.rc:53
7126 msgid "row header"
7127 msgstr "radoverskrift"
7128
7129 #: oleacc.rc:54
7130 msgid "column"
7131 msgstr "kolonne"
7132
7133 #: oleacc.rc:55
7134 msgid "row"
7135 msgstr "rad"
7136
7137 #: oleacc.rc:56
7138 msgid "cell"
7139 msgstr "celle"
7140
7141 #: oleacc.rc:57
7142 msgid "link"
7143 msgstr "kobling"
7144
7145 #: oleacc.rc:58
7146 msgid "help balloon"
7147 msgstr "hjelpetekst"
7148
7149 #: oleacc.rc:59
7150 msgid "character"
7151 msgstr "tegn"
7152
7153 #: oleacc.rc:60
7154 msgid "list"
7155 msgstr "liste"
7156
7157 #: oleacc.rc:61
7158 msgid "list item"
7159 msgstr "listeelement"
7160
7161 #: oleacc.rc:62
7162 msgid "outline"
7163 msgstr "utheving"
7164
7165 #: oleacc.rc:63
7166 msgid "outline item"
7167 msgstr "uthevet element"
7168
7169 #: oleacc.rc:64
7170 msgid "page tab"
7171 msgstr "sidefane"
7172
7173 #: oleacc.rc:65
7174 msgid "property page"
7175 msgstr "fane"
7176
7177 #: oleacc.rc:66
7178 msgid "indicator"
7179 msgstr "indikator"
7180
7181 #: oleacc.rc:67
7182 msgid "graphic"
7183 msgstr "grafikk"
7184
7185 #: oleacc.rc:68
7186 msgid "static text"
7187 msgstr "statisk tekst"
7188
7189 #: oleacc.rc:69
7190 msgid "text"
7191 msgstr "tekst"
7192
7193 #: oleacc.rc:70
7194 msgid "push button"
7195 msgstr "knapp"
7196
7197 #: oleacc.rc:71
7198 msgid "check button"
7199 msgstr "avkrysningsboks"
7200
7201 #: oleacc.rc:72
7202 msgid "radio button"
7203 msgstr "radioknapp"
7204
7205 #: oleacc.rc:73
7206 msgid "combo box"
7207 msgstr "komboboks"
7208
7209 #: oleacc.rc:74
7210 msgid "drop down"
7211 msgstr "rullemeny"
7212
7213 #: oleacc.rc:75
7214 msgid "progress bar"
7215 msgstr "framgangsindikator"
7216
7217 #: oleacc.rc:76
7218 msgid "dial"
7219 msgstr "hjul"
7220
7221 #: oleacc.rc:77
7222 msgid "hot key field"
7223 msgstr "felt for hurtigtaster"
7224
7225 #: oleacc.rc:78
7226 msgid "slider"
7227 msgstr "rullefelt"
7228
7229 #: oleacc.rc:79
7230 msgid "spin box"
7231 msgstr "rullemeny"
7232
7233 #: oleacc.rc:80
7234 msgid "diagram"
7235 msgstr "diagram"
7236
7237 #: oleacc.rc:81
7238 msgid "animation"
7239 msgstr "animasjon"
7240
7241 #: oleacc.rc:82
7242 msgid "equation"
7243 msgstr "likning"
7244
7245 #: oleacc.rc:83
7246 msgid "drop down button"
7247 msgstr "knapp for rullemeny"
7248
7249 #: oleacc.rc:84
7250 msgid "menu button"
7251 msgstr "menyknapp"
7252
7253 #: oleacc.rc:85
7254 msgid "grid drop down button"
7255 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7256
7257 #: oleacc.rc:86
7258 msgid "white space"
7259 msgstr "mellomrom"
7260
7261 #: oleacc.rc:87
7262 msgid "page tab list"
7263 msgstr "faneliste"
7264
7265 #: oleacc.rc:88
7266 msgid "clock"
7267 msgstr "klokke"
7268
7269 #: oleacc.rc:89
7270 msgid "split button"
7271 msgstr "oppdelt knapp"
7272
7273 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7274 msgid "IP address"
7275 msgstr "IP-adresse"
7276
7277 #: oleacc.rc:91
7278 msgid "outline button"
7279 msgstr "utheving for knapp"
7280
7281 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7282 msgid "True"
7283 msgstr "Sann"
7284
7285 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7286 msgid "False"
7287 msgstr "Usann"
7288
7289 #: oleaut32.rc:31
7290 msgid "On"
7291 msgstr "På"
7292
7293 #: oleaut32.rc:32
7294 msgid "Off"
7295 msgstr "Av"
7296
7297 #: oledlg.rc:48
7298 msgid "Insert Object"
7299 msgstr "Sett inn objekt"
7300
7301 #: oledlg.rc:54
7302 msgid "Object Type:"
7303 msgstr "Objekttype:"
7304
7305 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7306 msgid "Result"
7307 msgstr "Resultat"
7308
7309 #: oledlg.rc:58
7310 msgid "Create New"
7311 msgstr "Opprett ny"
7312
7313 #: oledlg.rc:60
7314 msgid "Create Control"
7315 msgstr "Opprett kontroller"
7316
7317 #: oledlg.rc:62
7318 msgid "Create From File"
7319 msgstr "Opprett fra fil"
7320
7321 #: oledlg.rc:65
7322 msgid "&Add Control..."
7323 msgstr "&Legg til kontroller..."
7324
7325 #: oledlg.rc:66
7326 msgid "Display As Icon"
7327 msgstr "Vis som ikon"
7328
7329 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7330 msgid "Browse..."
7331 msgstr "Bla..."
7332
7333 #: oledlg.rc:69
7334 msgid "File:"
7335 msgstr "Fil:"
7336
7337 #: oledlg.rc:75
7338 msgid "Paste Special"
7339 msgstr "Lim inn spesiell"
7340
7341 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7342 msgid "Source:"
7343 msgstr "Kilde:"
7344
7345 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7346 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7347 msgid "&Paste"
7348 msgstr "&Lim inn"
7349
7350 #: oledlg.rc:81
7351 msgid "Paste &Link"
7352 msgstr "Lim inn kob&ling"
7353
7354 #: oledlg.rc:83
7355 msgid "&As:"
7356 msgstr "&Som:"
7357
7358 #: oledlg.rc:90
7359 msgid "&Display As Icon"
7360 msgstr "&Vis som ikon"
7361
7362 #: oledlg.rc:92
7363 msgid "Change &Icon..."
7364 msgstr "Endre &ikon..."
7365
7366 #: oledlg.rc:25
7367 msgid "Insert a new %s object into your document"
7368 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7369
7370 #: oledlg.rc:26
7371 msgid ""
7372 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7373 "may activate it using the program which created it."
7374 msgstr ""
7375 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7376 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7377
7378 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7379 msgid "Browse"
7380 msgstr "Bla gjennom"
7381
7382 #: oledlg.rc:28
7383 msgid ""
7384 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7385 "control."
7386 msgstr ""
7387 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7388 "kontroller."
7389
7390 #: oledlg.rc:29
7391 msgid "Add Control"
7392 msgstr "Legg til kontroller"
7393
7394 #: oledlg.rc:34
7395 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7396 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7397
7398 #: oledlg.rc:35
7399 msgid ""
7400 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7401 "activate it using %s."
7402 msgstr ""
7403 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7404 "med %s."
7405
7406 #: oledlg.rc:36
7407 msgid ""
7408 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7409 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7410 msgstr ""
7411 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7412 "med %s.  Det vises som et ikon."
7413
7414 #: oledlg.rc:37
7415 msgid ""
7416 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7417 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7418 "your document."
7419 msgstr ""
7420 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7421 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7422
7423 #: oledlg.rc:38
7424 msgid ""
7425 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7426 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7427 "in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7430 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7431
7432 #: oledlg.rc:39
7433 msgid ""
7434 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7435 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7436 "be reflected in your document."
7437 msgstr ""
7438 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7439 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7440 "skjer i dokumentet."
7441
7442 #: oledlg.rc:40
7443 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7444 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7445
7446 #: oledlg.rc:41
7447 msgid "Unknown Type"
7448 msgstr "Ukjent type"
7449
7450 #: oledlg.rc:42
7451 msgid "Unknown Source"
7452 msgstr "Ukjent kilde"
7453
7454 #: oledlg.rc:43
7455 msgid "the program which created it"
7456 msgstr "programmet som laget det"
7457
7458 #: sane.rc:41
7459 msgid "Scanning"
7460 msgstr "Skanner"
7461
7462 #: sane.rc:44
7463 msgid "SCANNING... Please Wait"
7464 msgstr "Skanner... vent litt"
7465
7466 #: sane.rc:31
7467 msgctxt "unit: pixels"
7468 msgid "px"
7469 msgstr "pks"
7470
7471 #: sane.rc:32
7472 msgctxt "unit: bits"
7473 msgid "b"
7474 msgstr "b"
7475
7476 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7477 msgctxt "unit: dots/inch"
7478 msgid "dpi"
7479 msgstr "dpi"
7480
7481 #: sane.rc:35
7482 msgctxt "unit: percent"
7483 msgid "%"
7484 msgstr "%"
7485
7486 #: sane.rc:36
7487 msgctxt "unit: microseconds"
7488 msgid "us"
7489 msgstr "µs"
7490
7491 #: serialui.rc:25
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Settings for %s"
7494 msgstr "Egenskaper for %s"
7495
7496 #: serialui.rc:28
7497 msgid "Baud Rate"
7498 msgstr "Modulasjonshastighet"
7499
7500 #: serialui.rc:30
7501 msgid "Parity"
7502 msgstr "Paritet"
7503
7504 #: serialui.rc:32
7505 msgid "Flow Control"
7506 msgstr "Flytkontroll"
7507
7508 #: serialui.rc:34
7509 msgid "Data Bits"
7510 msgstr "Databiter"
7511
7512 #: serialui.rc:36
7513 msgid "Stop Bits"
7514 msgstr "Stoppbiter"
7515
7516 #: setupapi.rc:36
7517 msgid "Copying Files..."
7518 msgstr "Kopierer filer..."
7519
7520 #: setupapi.rc:42
7521 msgid "Destination:"
7522 msgstr "Mål:"
7523
7524 #: setupapi.rc:49
7525 msgid "Files Needed"
7526 msgstr "Nødvendige filer"
7527
7528 #: setupapi.rc:52
7529 msgid ""
7530 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7531 "make sure the correct drive is selected below"
7532 msgstr ""
7533 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7534 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7535
7536 #: setupapi.rc:54
7537 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7538 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7539
7540 #: setupapi.rc:28
7541 #, fuzzy
7542 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7543 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7544
7545 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7546 msgid "Unknown"
7547 msgstr "Ukjent"
7548
7549 #: setupapi.rc:30
7550 msgid "Copy files from:"
7551 msgstr "Kopier filer fra:"
7552
7553 #: setupapi.rc:31
7554 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7555 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7556
7557 #: shdoclc.rc:39
7558 msgid "F&orward"
7559 msgstr "&Fram"
7560
7561 #: shdoclc.rc:41
7562 msgid "&Save Background As..."
7563 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7564
7565 #: shdoclc.rc:42
7566 msgid "Set As Back&ground"
7567 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7568
7569 #: shdoclc.rc:43
7570 msgid "&Copy Background"
7571 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7572
7573 #: shdoclc.rc:44
7574 msgid "Set as &Desktop Item"
7575 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7576
7577 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7578 msgid "Select &All"
7579 msgstr "Merk &alt"
7580
7581 #: shdoclc.rc:49
7582 msgid "Create Shor&tcut"
7583 msgstr "Lag s&narvei"
7584
7585 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7586 msgid "Add to &Favorites..."
7587 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7588
7589 #: shdoclc.rc:51
7590 msgid "&View Source"
7591 msgstr "&Vis kildekode"
7592
7593 #: shdoclc.rc:53
7594 msgid "&Encoding"
7595 msgstr "K&oding"
7596
7597 #: shdoclc.rc:55
7598 msgid "Pr&int"
7599 msgstr "Skr&iv ut"
7600
7601 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7602 msgid "&Open Link"
7603 msgstr "Åpne k&obling"
7604
7605 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7606 msgid "Open Link in &New Window"
7607 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7608
7609 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7610 msgid "Save Target &As..."
7611 msgstr "L&agre mål som..."
7612
7613 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7614 msgid "&Print Target"
7615 msgstr "Skriv &ut mål"
7616
7617 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7618 msgid "S&how Picture"
7619 msgstr "&Vis bilde"
7620
7621 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7622 msgid "&Save Picture As..."
7623 msgstr "Lagre bilde &som..."
7624
7625 #: shdoclc.rc:70
7626 msgid "&E-mail Picture..."
7627 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7628
7629 #: shdoclc.rc:71
7630 msgid "Pr&int Picture..."
7631 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7632
7633 #: shdoclc.rc:72
7634 msgid "&Go to My Pictures"
7635 msgstr "&Gå til mine bilder"
7636
7637 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7638 msgid "Set as Back&ground"
7639 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7640
7641 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7642 msgid "Set as &Desktop Item..."
7643 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7644
7645 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7646 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Cu&t"
7649 msgstr ""
7650 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7651 "Klipp u&t\n"
7652 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7653 "Klipp &ut"
7654
7655 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7656 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7657 #: wordpad.rc:102
7658 msgid "&Copy"
7659 msgstr "&Kopier"
7660
7661 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7662 msgid "Copy Shor&tcut"
7663 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7664
7665 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7666 msgid "P&roperties"
7667 msgstr "Egenskape&r"
7668
7669 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7670 #, fuzzy
7671 msgid "&Undo"
7672 msgstr ""
7673 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7674 "An&gre\n"
7675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "&Angre"
7677
7678 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7679 msgid "&Delete"
7680 msgstr "&Slett"
7681
7682 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7683 #, fuzzy
7684 msgid "&Select"
7685 msgstr ""
7686 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7687 "&Merk\n"
7688 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7689 "&Velg"
7690
7691 #: shdoclc.rc:102
7692 msgid "&Cell"
7693 msgstr "&Celle"
7694
7695 #: shdoclc.rc:103
7696 msgid "&Row"
7697 msgstr "&Rad"
7698
7699 #: shdoclc.rc:104
7700 msgid "&Column"
7701 msgstr "&Kolonne"
7702
7703 #: shdoclc.rc:105
7704 msgid "&Table"
7705 msgstr "&Tabell"
7706
7707 #: shdoclc.rc:108
7708 msgid "&Cell Properties"
7709 msgstr "Egenskaper for &celle"
7710
7711 #: shdoclc.rc:109
7712 msgid "&Table Properties"
7713 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7714
7715 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7716 msgid "Paste"
7717 msgstr "Lim inn"
7718
7719 #: shdoclc.rc:118
7720 #, fuzzy
7721 msgid "&Print"
7722 msgstr ""
7723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7724 "&Skriv ut\n"
7725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7726 "Skriv &ut"
7727
7728 #: shdoclc.rc:125
7729 msgid "Open in &New Window"
7730 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7731
7732 #: shdoclc.rc:129
7733 msgid "Cut"
7734 msgstr "Klipp ut"
7735
7736 #: shdoclc.rc:152
7737 msgid "&Save Video As..."
7738 msgstr "Lagre video &som..."
7739
7740 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7741 msgid "Play"
7742 msgstr "Spill av"
7743
7744 #: shdoclc.rc:189
7745 msgid "Rewind"
7746 msgstr "Spol tilbake"
7747
7748 #: shdoclc.rc:196
7749 msgid "Trace Tags"
7750 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7751
7752 #: shdoclc.rc:197
7753 msgid "Resource Failures"
7754 msgstr "Ressursfeil"
7755
7756 #: shdoclc.rc:198
7757 msgid "Dump Tracking Info"
7758 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7759
7760 #: shdoclc.rc:199
7761 msgid "Debug Break"
7762 msgstr "Feilsøkingspause"
7763
7764 #: shdoclc.rc:200
7765 msgid "Debug View"
7766 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7767
7768 #: shdoclc.rc:201
7769 msgid "Dump Tree"
7770 msgstr "Dump «Tree»"
7771
7772 #: shdoclc.rc:202
7773 msgid "Dump Lines"
7774 msgstr "Dump «Lines»"
7775
7776 #: shdoclc.rc:203
7777 msgid "Dump DisplayTree"
7778 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7779
7780 #: shdoclc.rc:204
7781 msgid "Dump FormatCaches"
7782 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7783
7784 #: shdoclc.rc:205
7785 msgid "Dump LayoutRects"
7786 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7787
7788 #: shdoclc.rc:206
7789 msgid "Memory Monitor"
7790 msgstr "Minneovervåker"
7791
7792 #: shdoclc.rc:207
7793 msgid "Performance Meters"
7794 msgstr "Ytelsesmålere"
7795
7796 #: shdoclc.rc:208
7797 msgid "Save HTML"
7798 msgstr "Lagre HTML"
7799
7800 #: shdoclc.rc:210
7801 msgid "&Browse View"
7802 msgstr "&Bla-visning"
7803
7804 #: shdoclc.rc:211
7805 msgid "&Edit View"
7806 msgstr "R&edigerings-visning"
7807
7808 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7809 msgid "Scroll Here"
7810 msgstr "Rull her"
7811
7812 #: shdoclc.rc:218
7813 msgid "Top"
7814 msgstr "Topp"
7815
7816 #: shdoclc.rc:219
7817 msgid "Bottom"
7818 msgstr "Bunn"
7819
7820 #: shdoclc.rc:221
7821 msgid "Page Up"
7822 msgstr "Side opp"
7823
7824 #: shdoclc.rc:222
7825 msgid "Page Down"
7826 msgstr "Side ned"
7827
7828 #: shdoclc.rc:224
7829 msgid "Scroll Up"
7830 msgstr "Rull opp"
7831
7832 #: shdoclc.rc:225
7833 msgid "Scroll Down"
7834 msgstr "Rull ned"
7835
7836 #: shdoclc.rc:232
7837 msgid "Left Edge"
7838 msgstr "Venstre kant"
7839
7840 #: shdoclc.rc:233
7841 msgid "Right Edge"
7842 msgstr "Høyre kant"
7843
7844 #: shdoclc.rc:235
7845 msgid "Page Left"
7846 msgstr "Side venstre"
7847
7848 #: shdoclc.rc:236
7849 msgid "Page Right"
7850 msgstr "Side høyre"
7851
7852 #: shdoclc.rc:238
7853 msgid "Scroll Left"
7854 msgstr "Rull til venstre"
7855
7856 #: shdoclc.rc:239
7857 msgid "Scroll Right"
7858 msgstr "Rull til høyre"
7859
7860 #: shdoclc.rc:25
7861 msgid "Wine Internet Explorer"
7862 msgstr "Wine Internet Explorer"
7863
7864 #: shdoclc.rc:30
7865 msgid "&w&bPage &p"
7866 msgstr "&w&bSide &p"
7867
7868 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7869 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Lar&ge Icons"
7872 msgstr ""
7873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7874 "S&tore ikoner\n"
7875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7876 "&Store ikoner"
7877
7878 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "S&må ikoner"
7882
7883 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7884 msgid "&List"
7885 msgstr "&Liste"
7886
7887 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7889 msgid "&Details"
7890 msgstr "&Detaljer"
7891
7892 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "Ordne &ikoner"
7895
7896 #: shell32.rc:50
7897 msgid "By &Name"
7898 msgstr "Etter &navn"
7899
7900 #: shell32.rc:51
7901 msgid "By &Type"
7902 msgstr "Etter &type"
7903
7904 #: shell32.rc:52
7905 msgid "By &Size"
7906 msgstr "Etter &størrelse"
7907
7908 #: shell32.rc:53
7909 msgid "By &Date"
7910 msgstr "Etter &dato"
7911
7912 #: shell32.rc:55
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "Ordne &automatisk"
7915
7916 #: shell32.rc:57
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Still opp ikoner"
7919
7920 #: shell32.rc:62
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Lim inn som snarvei"
7923
7924 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7925 msgid "New"
7926 msgstr "Ny"
7927
7928 #: shell32.rc:66
7929 msgid "New &Folder"
7930 msgstr "Ny &mappe"
7931
7932 #: shell32.rc:67
7933 msgid "New &Link"
7934 msgstr "Ny &snarvei"
7935
7936 #: shell32.rc:71
7937 msgid "Properties"
7938 msgstr "Egenskaper"
7939
7940 #: shell32.rc:82
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "recycle bin"
7943 msgid "&Restore"
7944 msgstr "Gjenopp&rett"
7945
7946 #: shell32.rc:83
7947 msgid "&Erase"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: shell32.rc:95
7951 msgid "E&xplore"
7952 msgstr "&Utforsk"
7953
7954 #: shell32.rc:98
7955 msgid "C&ut"
7956 msgstr "Klipp &ut"
7957
7958 #: shell32.rc:101
7959 msgid "Create &Link"
7960 msgstr "&Opprett snarvei"
7961
7962 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7963 msgid "&Rename"
7964 msgstr "&Gi nytt navn"
7965
7966 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7967 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7968 msgid "E&xit"
7969 msgstr "&Avslutt"
7970
7971 #: shell32.rc:127
7972 #, fuzzy
7973 msgid "&About Control Panel"
7974 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7975
7976 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7977 msgid "Browse for Folder"
7978 msgstr "Bla etter mappe"
7979
7980 #: shell32.rc:303
7981 msgid "Folder:"
7982 msgstr "Mappe:"
7983
7984 #: shell32.rc:309
7985 msgid "&Make New Folder"
7986 msgstr "Ny &mappe"
7987
7988 #: shell32.rc:316
7989 msgid "Message"
7990 msgstr "Meldings"
7991
7992 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7993 msgid "&Yes"
7994 msgstr "&Ja"
7995
7996 #: shell32.rc:320
7997 msgid "Yes to &all"
7998 msgstr "Ja til &alt"
7999
8000 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8001 msgid "&No"
8002 msgstr "&Nei"
8003
8004 #: shell32.rc:329
8005 msgid "About %s"
8006 msgstr "Om %s"
8007
8008 #: shell32.rc:333
8009 msgid "Wine &license"
8010 msgstr "Lisens"
8011
8012 #: shell32.rc:338
8013 msgid "Running on %s"
8014 msgstr "Kjører på %s"
8015
8016 #: shell32.rc:339
8017 msgid "Wine was brought to you by:"
8018 msgstr "Wine er laget av"
8019
8020 #: shell32.rc:347
8021 msgid ""
8022 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8023 "will open it for you."
8024 msgstr ""
8025 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8026 "ressursen du ønsker å åpne."
8027
8028 #: shell32.rc:348
8029 msgid "&Open:"
8030 msgstr "&Åpne:"
8031
8032 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8033 #: winefile.rc:136
8034 msgid "&Browse..."
8035 msgstr "&Bla"
8036
8037 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8038 msgid "Size"
8039 msgstr "Størrelse"
8040
8041 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8042 msgid "Type"
8043 msgstr "Type"
8044
8045 #: shell32.rc:137
8046 msgid "Modified"
8047 msgstr "Endret"
8048
8049 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8050 msgid "Attributes"
8051 msgstr "Attributter"
8052
8053 #: shell32.rc:140
8054 msgid "Size available"
8055 msgstr "Ledig plass"
8056
8057 #: shell32.rc:142
8058 msgid "Comments"
8059 msgstr "Kommentarer"
8060
8061 #: shell32.rc:143
8062 msgid "Owner"
8063 msgstr "Eier"
8064
8065 #: shell32.rc:144
8066 msgid "Group"
8067 msgstr "Gruppe"
8068
8069 #: shell32.rc:145
8070 msgid "Original location"
8071 msgstr "Opprinnelig plassering"
8072
8073 #: shell32.rc:146
8074 msgid "Date deleted"
8075 msgstr "Dato slettet"
8076
8077 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "display name"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "Skrivebord"
8082
8083 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr "Min datamaskin"
8086
8087 #: shell32.rc:156
8088 msgid "Control Panel"
8089 msgstr "Control Panel"
8090
8091 #: shell32.rc:163
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "Velg"
8094
8095 #: shell32.rc:186
8096 msgid "Restart"
8097 msgstr "Starte på nytt"
8098
8099 #: shell32.rc:187
8100 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8101 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8102
8103 #: shell32.rc:188
8104 msgid "Shutdown"
8105 msgstr "Avslutt"
8106
8107 #: shell32.rc:189
8108 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8109 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8110
8111 #: shell32.rc:199
8112 msgid "Start Menu\\Programs"
8113 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8114
8115 #: shell32.rc:200
8116 msgid "My Documents"
8117 msgstr "Mine dokumenter"
8118
8119 #: shell32.rc:201
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoritter"
8122
8123 #: shell32.rc:202
8124 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8125 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8126
8127 #: shell32.rc:203
8128 msgid "Recent"
8129 msgstr "Siste"
8130
8131 #: shell32.rc:204
8132 msgid "SendTo"
8133 msgstr "SendTo"
8134
8135 #: shell32.rc:205
8136 msgid "Start Menu"
8137 msgstr "Start-meny"
8138
8139 #: shell32.rc:206
8140 msgid "My Music"
8141 msgstr "Min musikk"
8142
8143 #: shell32.rc:207
8144 msgid "My Videos"
8145 msgstr "Mine videoklipp"
8146
8147 #: shell32.rc:208
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "directory"
8150 msgid "Desktop"
8151 msgstr "Skrivebord"
8152
8153 #: shell32.rc:209
8154 msgid "NetHood"
8155 msgstr "NetHood"
8156
8157 #: shell32.rc:210
8158 msgid "Templates"
8159 msgstr "Maler"
8160
8161 #: shell32.rc:211
8162 msgid "Application Data"
8163 msgstr "Programdata"
8164
8165 #: shell32.rc:212
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Skrivere"
8168
8169 #: shell32.rc:213
8170 msgid "Local Settings\\Application Data"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8172
8173 #: shell32.rc:214
8174 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8175 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8176
8177 #: shell32.rc:215
8178 msgid "Cookies"
8179 msgstr "Cookies"
8180
8181 #: shell32.rc:216
8182 msgid "Local Settings\\History"
8183 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8184
8185 #: shell32.rc:217
8186 msgid "Program Files"
8187 msgstr "Programfiler"
8188
8189 #: shell32.rc:219
8190 msgid "My Pictures"
8191 msgstr "Mine bilder"
8192
8193 #: shell32.rc:220
8194 msgid "Program Files\\Common Files"
8195 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8196
8197 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8198 msgid "Documents"
8199 msgstr "Dokumenter"
8200
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8203 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8204
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Music"
8207 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8208
8209 #: shell32.rc:225
8210 msgid "Pictures"
8211 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8212
8213 #: shell32.rc:226
8214 msgid "Videos"
8215 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8216
8217 #: shell32.rc:227
8218 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8219 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8220
8221 #: shell32.rc:218
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)"
8224 msgstr "Programfiler"
8225
8226 #: shell32.rc:221
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8229 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8230
8231 #: shell32.rc:228
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Contacts"
8234 msgstr "&Innhold"
8235
8236 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8237 msgid "Links"
8238 msgstr "Koblinger"
8239
8240 #: shell32.rc:230
8241 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: shell32.rc:231
8245 msgid "Music\\Playlists"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Laster ned..."
8252
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8254 msgid "Status"
8255 msgstr "Status"
8256
8257 #: shell32.rc:149
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "Plassering"
8260
8261 #: shell32.rc:150
8262 msgid "Model"
8263 msgstr "Modell"
8264
8265 #: shell32.rc:233
8266 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: shell32.rc:234
8270 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: shell32.rc:235
8274 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: shell32.rc:236
8278 msgid "Music\\Sample Music"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: shell32.rc:238
8286 msgid "Music\\Sample Playlists"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: shell32.rc:239
8290 msgid "Videos\\Sample Videos"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: shell32.rc:240
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Saved Games"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Lagr&e som...\n"
8299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Lagre &som..."
8301
8302 #: shell32.rc:241
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Searches"
8305 msgstr "&Søk"
8306
8307 #: shell32.rc:242
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Users"
8310 msgstr "Brukernavn"
8311
8312 #: shell32.rc:243
8313 #, fuzzy
8314 msgid "OEM Links"
8315 msgstr "Koblinger"
8316
8317 #: shell32.rc:246
8318 msgid "AppData\\LocalLow"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: shell32.rc:166
8322 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8323 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8324
8325 #: shell32.rc:167
8326 msgid "Error during creation of a new folder"
8327 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8328
8329 #: shell32.rc:168
8330 msgid "Confirm file deletion"
8331 msgstr "Bekreft filsletting"
8332
8333 #: shell32.rc:169
8334 msgid "Confirm folder deletion"
8335 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8336
8337 #: shell32.rc:170
8338 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8339 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8340
8341 #: shell32.rc:171
8342 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8343 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8344
8345 #: shell32.rc:178
8346 msgid "Confirm file overwrite"
8347 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8348
8349 #: shell32.rc:177
8350 msgid ""
8351 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8356 "\n"
8357 "Vil du erstatte den?"
8358
8359 #: shell32.rc:172
8360 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8361 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8362
8363 #: shell32.rc:174
8364 msgid ""
8365 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8366 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8367
8368 #: shell32.rc:173
8369 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8370 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8371
8372 #: shell32.rc:175
8373 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8374 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8375
8376 #: shell32.rc:176
8377 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8378 msgstr ""
8379 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8380
8381 #: shell32.rc:183
8382 msgid ""
8383 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8384 "\n"
8385 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8386 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8387 "the folder?"
8388 msgstr ""
8389 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8390 "\n"
8391 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8392 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8393 "kopiere\n"
8394 "denne mappen?"
8395
8396 #: shell32.rc:248
8397 msgid "New Folder"
8398 msgstr "Ny mappe"
8399
8400 #: shell32.rc:250
8401 msgid "Wine Control Panel"
8402 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8403
8404 #: shell32.rc:192
8405 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8407
8408 #: shell32.rc:193
8409 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8410 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8411
8412 #: shell32.rc:195
8413 msgid "Executable files (*.exe)"
8414 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8415
8416 #: shell32.rc:254
8417 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8418 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8419
8420 #: shell32.rc:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8424
8425 #: shell32.rc:257
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8428 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8429
8430 #: shell32.rc:258
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Confirm deletion"
8433 msgstr "Bekreft filsletting"
8434
8435 #: shell32.rc:259
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A file already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8444
8445 #: shell32.rc:260
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "A folder already exists at the path %1.\n"
8449 "\n"
8450 "Do you want to replace it?"
8451 msgstr ""
8452 "Filen finnes fra før.\n"
8453 "Skal den overskrives?"
8454
8455 #: shell32.rc:261
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Confirm overwrite"
8458 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8459
8460 #: shell32.rc:278
8461 msgid ""
8462 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8463 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8464 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8465 "any later version.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8470 "more details.\n"
8471 "\n"
8472 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8473 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8474 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8475 msgstr ""
8476 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8477 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8478 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8479 "det) en nyere versjon.\n"
8480 "\n"
8481 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8482 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8483 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8484 "\n"
8485 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8486 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8488
8489 #: shell32.rc:266
8490 msgid "Wine License"
8491 msgstr "Lisensbetingelser"
8492
8493 #: shell32.rc:155
8494 msgid "Trash"
8495 msgstr "Papirkurv"
8496
8497 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8498 msgid "Error"
8499 msgstr "Feil"
8500
8501 #: shlwapi.rc:40
8502 msgid "Don't show me th&is message again"
8503 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8504
8505 #: shlwapi.rc:27
8506 #, fuzzy
8507 msgid "%d bytes"
8508 msgstr "%ld byte"
8509
8510 #: shlwapi.rc:28
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "time unit: hours"
8513 msgid " hr"
8514 msgstr " hr"
8515
8516 #: shlwapi.rc:29
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "time unit: minutes"
8519 msgid " min"
8520 msgstr " min"
8521
8522 #: shlwapi.rc:30
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "time unit: seconds"
8525 msgid " sec"
8526 msgstr " sec"
8527
8528 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "window"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "Gjenopp&rett"
8533
8534 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8535 msgid "&Move"
8536 msgstr "&Flytt"
8537
8538 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8539 msgid "&Size"
8540 msgstr "&Størrelse"
8541
8542 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8543 msgid "Mi&nimize"
8544 msgstr "Mi&nimer"
8545
8546 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8547 msgid "Ma&ximize"
8548 msgstr "Ma&ksimer"
8549
8550 #: user32.rc:33
8551 msgid "&Close\tAlt-F4"
8552 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8553
8554 #: user32.rc:35
8555 msgid "&About Wine"
8556 msgstr "&om Wine"
8557
8558 #: user32.rc:46
8559 #, fuzzy
8560 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8561 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8562
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Stopp"
8570
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "P&røv igjen"
8574
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignorer"
8578
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "P&røv igjen"
8582
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Fortsett"
8586
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Select Window"
8590
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mer Windows..."
8594
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "Papir&størrelse:"
8598
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Retning:"
8602
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Område"
8606
8607 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8608 msgid "&Save this password (insecure)"
8609 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8610
8611 #: wininet.rc:54
8612 msgid "Authentication Required"
8613 msgstr "Pålogging"
8614
8615 #: wininet.rc:58
8616 msgid "Server"
8617 msgstr "Tjener"
8618
8619 #: wininet.rc:74
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Security Warning"
8622 msgstr "Sikkerhet"
8623
8624 #: wininet.rc:77
8625 #, fuzzy
8626 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8627 msgstr ""
8628 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8629
8630 #: wininet.rc:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Do you want to continue anyway?"
8633 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8634
8635 #: wininet.rc:25
8636 msgid "LAN Connection"
8637 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8638
8639 #: wininet.rc:26
8640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: wininet.rc:27
8644 #, fuzzy
8645 msgid "The date on the certificate is invalid."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8648
8649 #: wininet.rc:28
8650 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: wininet.rc:29
8654 msgid ""
8655 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: winmm.rc:28
8659 msgid "The specified command was carried out."
8660 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8661
8662 #: winmm.rc:29
8663 msgid "Undefined external error."
8664 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8665
8666 #: winmm.rc:30
8667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8668 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8669
8670 #: winmm.rc:31
8671 msgid "The driver was not enabled."
8672 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8673
8674 #: winmm.rc:32
8675 msgid ""
8676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8680 "igjen."
8681
8682 #: winmm.rc:33
8683 msgid "The specified device handle is invalid."
8684 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8685
8686 #: winmm.rc:34
8687 #, fuzzy
8688 msgid "There is no driver installed on your system!"
8689 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8690
8691 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8692 msgid ""
8693 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8694 "increase available memory, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8697 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8698
8699 #: winmm.rc:36
8700 msgid ""
8701 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8702 "which functions and messages the driver supports."
8703 msgstr ""
8704 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8705 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8706
8707 #: winmm.rc:37
8708 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8709 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8710
8711 #: winmm.rc:38
8712 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8713 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8714
8715 #: winmm.rc:39
8716 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8717 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8718
8719 #: winmm.rc:42
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8723 "Capabilities function to determine the supported formats."
8724 msgstr ""
8725 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8726 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8727
8728 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8729 msgid ""
8730 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8731 "device, or wait until the data is finished playing."
8732 msgstr ""
8733 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8734 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8735
8736 #: winmm.rc:44
8737 msgid ""
8738 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8739 "header, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8742 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8743
8744 #: winmm.rc:45
8745 msgid ""
8746 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8747 "and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8750 "prøv igjen."
8751
8752 #: winmm.rc:48
8753 msgid ""
8754 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8755 "header, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8758 "hodet og prøv deretter igjen."
8759
8760 #: winmm.rc:50
8761 msgid ""
8762 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8763 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8764 msgstr ""
8765 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8766 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8767
8768 #: winmm.rc:51
8769 msgid ""
8770 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8771 "transmitted, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8774
8775 #: winmm.rc:52
8776 msgid ""
8777 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8778 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8779 msgstr ""
8780 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8781 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8782
8783 #: winmm.rc:53
8784 msgid ""
8785 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8786 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8789 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8790
8791 #: winmm.rc:56
8792 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8793 msgstr ""
8794 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8795
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8799
8800 #: winmm.rc:58
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8803
8804 #: winmm.rc:59
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8810 "kontakt leverandøren."
8811
8812 #: winmm.rc:60
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8815
8816 #: winmm.rc:62
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8822 "alias."
8823
8824 #: winmm.rc:63
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8829
8830 #: winmm.rc:64
8831 msgid "No command was specified."
8832 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8833
8834 #: winmm.rc:65
8835 msgid ""
8836 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8837 "size of the buffer."
8838 msgstr ""
8839 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8840 "på hurtigminnet."
8841
8842 #: winmm.rc:66
8843 msgid ""
8844 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8845 "one."
8846 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8847
8848 #: winmm.rc:67
8849 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8850 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8851
8852 #: winmm.rc:68
8853 msgid ""
8854 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8855 "manufacturer about obtaining a new driver."
8856 msgstr ""
8857 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8858 "en ny driver."
8859
8860 #: winmm.rc:69
8861 msgid ""
8862 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8863 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 msgstr ""
8865 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8866 "driver."
8867
8868 #: winmm.rc:70
8869 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8870 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8871
8872 #: winmm.rc:71
8873 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8874 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8875
8876 #: winmm.rc:72
8877 msgid ""
8878 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8879 msgstr ""
8880 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8881 "riktig."
8882
8883 #: winmm.rc:73
8884 msgid "The device driver is not ready."
8885 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8886
8887 #: winmm.rc:74
8888 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8889 msgstr ""
8890 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8891 "nytt."
8892
8893 #: winmm.rc:75
8894 msgid ""
8895 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8896 "access error."
8897 msgstr ""
8898 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8899 "tilgang til feil."
8900
8901 #: winmm.rc:76
8902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8903 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8904
8905 #: winmm.rc:77
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8909 "separately to determine which devices caused the error."
8910 msgstr ""
8911 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8912 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8913
8914 #: winmm.rc:78
8915 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8916 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8917
8918 #: winmm.rc:79
8919 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8920 msgstr ""
8921 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8922
8923 #: winmm.rc:80
8924 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8925 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8926
8927 #: winmm.rc:81
8928 msgid ""
8929 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8930 "still connected to the network."
8931 msgstr ""
8932 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8933 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8934
8935 #: winmm.rc:82
8936 msgid ""
8937 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8938 "device name is spelled correctly."
8939 msgstr ""
8940 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8941 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8942
8943 #: winmm.rc:83
8944 msgid ""
8945 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8946 "again."
8947 msgstr ""
8948 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8949 "igjen."
8950
8951 #: winmm.rc:84
8952 msgid ""
8953 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8954 "alias."
8955 msgstr ""
8956 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8957
8958 #: winmm.rc:85
8959 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8960 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8961
8962 #: winmm.rc:86
8963 msgid ""
8964 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8965 "parameter with each 'open' command."
8966 msgstr ""
8967 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8968 "'open'-kommando for å dele den."
8969
8970 #: winmm.rc:87
8971 msgid ""
8972 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8973 "Please supply one."
8974 msgstr ""
8975 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8976
8977 #: winmm.rc:88
8978 msgid ""
8979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8980 "documentation for valid formats."
8981 msgstr ""
8982 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8983 "for gyldige formater."
8984
8985 #: winmm.rc:89
8986 msgid ""
8987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8988 "supply one."
8989 msgstr ""
8990 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8991
8992 #: winmm.rc:90
8993 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8994 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8995
8996 #: winmm.rc:91
8997 msgid ""
8998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8999 "may be corrupt, or not in the correct format."
9000 msgstr ""
9001 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9002 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9003
9004 #: winmm.rc:92
9005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9006 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9007
9008 #: winmm.rc:93
9009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9010 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9011
9012 #: winmm.rc:94
9013 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9014 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9015
9016 #: winmm.rc:95
9017 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9018 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9019
9020 #: winmm.rc:96
9021 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9022 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9023
9024 #: winmm.rc:97
9025 msgid ""
9026 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9027 "sequence, and then try again."
9028 msgstr ""
9029 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9030 "og prøv igjen."
9031
9032 #: winmm.rc:98
9033 msgid ""
9034 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9035 "the device is closed, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9038 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9039
9040 #: winmm.rc:99
9041 msgid ""
9042 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9043 "characters, followed by a period and an extension."
9044 msgstr ""
9045 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9046 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9047
9048 #: winmm.rc:100
9049 msgid ""
9050 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9051 msgstr ""
9052 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9053
9054 #: winmm.rc:101
9055 msgid ""
9056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9057 "in Control Panel to install the device."
9058 msgstr ""
9059 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9060 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9061
9062 #: winmm.rc:102
9063 msgid ""
9064 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9065 "restarting your computer."
9066 msgstr ""
9067 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9068 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9069
9070 #: winmm.rc:103
9071 msgid ""
9072 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9073 "cannot change directories."
9074 msgstr ""
9075 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9076 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9077
9078 #: winmm.rc:104
9079 msgid ""
9080 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9081 "change drives."
9082 msgstr ""
9083 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9084 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9085
9086 #: winmm.rc:105
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9088 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9089
9090 #: winmm.rc:106
9091 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9092 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9093
9094 #: winmm.rc:107
9095 msgid ""
9096 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9097 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9098
9099 #: winmm.rc:108
9100 msgid ""
9101 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9102 "until a wave device is free, and then try again."
9103 msgstr ""
9104 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9105 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9106
9107 #: winmm.rc:109
9108 msgid ""
9109 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9110 "until the device is free, and then try again."
9111 msgstr ""
9112 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9113 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9114
9115 #: winmm.rc:110
9116 msgid ""
9117 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9118 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9119 msgstr ""
9120 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9121 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9122
9123 #: winmm.rc:111
9124 msgid ""
9125 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9126 "until the device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9129 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9130
9131 #: winmm.rc:112
9132 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9133 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9134
9135 #: winmm.rc:113
9136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9137 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9138
9139 #: winmm.rc:114
9140 msgid ""
9141 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9142 "the Drivers option to install the wave device."
9143 msgstr ""
9144 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9145 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9146
9147 #: winmm.rc:115
9148 msgid ""
9149 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9150 "format."
9151 msgstr ""
9152 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9153
9154 #: winmm.rc:116
9155 msgid ""
9156 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9157 "the Drivers option to install the wave device."
9158 msgstr ""
9159 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9160 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9161
9162 #: winmm.rc:117
9163 msgid ""
9164 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9165 "format."
9166 msgstr ""
9167 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9168
9169 #: winmm.rc:122
9170 msgid ""
9171 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9172 "You can't use them together."
9173 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9174
9175 #: winmm.rc:124
9176 msgid ""
9177 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9178 "again."
9179 msgstr ""
9180 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9181 "igjen."
9182
9183 #: winmm.rc:127
9184 msgid ""
9185 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9186 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9187 msgstr ""
9188 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9189 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9190
9191 #: winmm.rc:125
9192 msgid ""
9193 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9194 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9195 "setup."
9196 msgstr ""
9197 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9198 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9199 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9200
9201 #: winmm.rc:126
9202 msgid "An error occurred with the specified port."
9203 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9204
9205 #: winmm.rc:129
9206 msgid ""
9207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9208 "these applications; then, try again."
9209 msgstr ""
9210 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9211 "programmene og prøv igjen."
9212
9213 #: winmm.rc:128
9214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9215 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9216
9217 #: winmm.rc:123
9218 msgid ""
9219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9220 "Control Panel to install a MIDI driver."
9221 msgstr ""
9222 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9223 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9224
9225 #: winmm.rc:118
9226 msgid "There is no display window."
9227 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9228
9229 #: winmm.rc:119
9230 msgid "Could not create or use window."
9231 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9232
9233 #: winmm.rc:120
9234 msgid ""
9235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9236 "check your disk or network connection."
9237 msgstr ""
9238 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9239 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9240
9241 #: winmm.rc:121
9242 msgid ""
9243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9244 "are still connected to the network."
9245 msgstr ""
9246 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9247 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9248
9249 #: winspool.rc:34
9250 msgid "Print to File"
9251 msgstr "Skriv til fil"
9252
9253 #: winspool.rc:37
9254 msgid "&Output File Name:"
9255 msgstr "&Ut-fil:"
9256
9257 #: winspool.rc:28
9258 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9259 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9260
9261 #: winspool.rc:29
9262 msgid "Unable to create the output file."
9263 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9264
9265 #: wldap32.rc:27
9266 msgid "Success"
9267 msgstr "Suksess"
9268
9269 #: wldap32.rc:28
9270 msgid "Operations Error"
9271 msgstr "Operasjonsfeil"
9272
9273 #: wldap32.rc:29
9274 msgid "Protocol Error"
9275 msgstr "Protokollfeil"
9276
9277 #: wldap32.rc:30
9278 msgid "Time Limit Exceeded"
9279 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9280
9281 #: wldap32.rc:31
9282 msgid "Size Limit Exceeded"
9283 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9284
9285 #: wldap32.rc:32
9286 msgid "Compare False"
9287 msgstr "Sammenlikne usann"
9288
9289 #: wldap32.rc:33
9290 msgid "Compare True"
9291 msgstr "Sammenlikne sann"
9292
9293 #: wldap32.rc:34
9294 msgid "Authentication Method Not Supported"
9295 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9296
9297 #: wldap32.rc:35
9298 msgid "Strong Authentication Required"
9299 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9300
9301 #: wldap32.rc:36
9302 msgid "Referral (v2)"
9303 msgstr "Henvisning (v2)"
9304
9305 #: wldap32.rc:37
9306 msgid "Referral"
9307 msgstr "Henvisning"
9308
9309 #: wldap32.rc:38
9310 msgid "Administration Limit Exceeded"
9311 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9312
9313 #: wldap32.rc:39
9314 msgid "Unavailable Critical Extension"
9315 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9316
9317 #: wldap32.rc:40
9318 msgid "Confidentiality Required"
9319 msgstr "Krever konfidensialitet"
9320
9321 #: wldap32.rc:43
9322 msgid "No Such Attribute"
9323 msgstr "Ingen sånn attributt"
9324
9325 #: wldap32.rc:44
9326 msgid "Undefined Type"
9327 msgstr "Udefinert type"
9328
9329 #: wldap32.rc:45
9330 msgid "Inappropriate Matching"
9331 msgstr "Upassende sammenlikning"
9332
9333 #: wldap32.rc:46
9334 msgid "Constraint Violation"
9335 msgstr "Pressovertredelse"
9336
9337 #: wldap32.rc:47
9338 msgid "Attribute Or Value Exists"
9339 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9340
9341 #: wldap32.rc:48
9342 msgid "Invalid Syntax"
9343 msgstr "Ugyldig syntaks"
9344
9345 #: wldap32.rc:59
9346 msgid "No Such Object"
9347 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9348
9349 #: wldap32.rc:60
9350 msgid "Alias Problem"
9351 msgstr "Alias-problem"
9352
9353 #: wldap32.rc:61
9354 msgid "Invalid DN Syntax"
9355 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9356
9357 #: wldap32.rc:62
9358 msgid "Is Leaf"
9359 msgstr "Er blad"
9360
9361 #: wldap32.rc:63
9362 msgid "Alias Dereference Problem"
9363 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9364
9365 #: wldap32.rc:75
9366 msgid "Inappropriate Authentication"
9367 msgstr "Upassende autentisering"
9368
9369 #: wldap32.rc:76
9370 msgid "Invalid Credentials"
9371 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9372
9373 #: wldap32.rc:77
9374 msgid "Insufficient Rights"
9375 msgstr "Manglende rettigheter"
9376
9377 #: wldap32.rc:78
9378 msgid "Busy"
9379 msgstr "Opptatt"
9380
9381 #: wldap32.rc:79
9382 msgid "Unavailable"
9383 msgstr "Utilgjengelig"
9384
9385 #: wldap32.rc:80
9386 msgid "Unwilling To Perform"
9387 msgstr "Uvillig til å utføre"
9388
9389 #: wldap32.rc:81
9390 msgid "Loop Detected"
9391 msgstr "Løkke oppdaget"
9392
9393 #: wldap32.rc:87
9394 msgid "Sort Control Missing"
9395 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9396
9397 #: wldap32.rc:88
9398 msgid "Index range error"
9399 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9400
9401 #: wldap32.rc:91
9402 msgid "Naming Violation"
9403 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9404
9405 #: wldap32.rc:92
9406 msgid "Object Class Violation"
9407 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9408
9409 #: wldap32.rc:93
9410 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9411 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9412
9413 #: wldap32.rc:94
9414 msgid "Not allowed on RDN"
9415 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9416
9417 #: wldap32.rc:95
9418 msgid "Already Exists"
9419 msgstr "Finnes allerede"
9420
9421 #: wldap32.rc:96
9422 msgid "No Object Class Mods"
9423 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9424
9425 #: wldap32.rc:97
9426 msgid "Results Too Large"
9427 msgstr "Resultatene er for store"
9428
9429 #: wldap32.rc:98
9430 msgid "Affects Multiple DSAs"
9431 msgstr "Berører flere DSA'er"
9432
9433 #: wldap32.rc:107
9434 msgid "Other"
9435 msgstr "Annen"
9436
9437 #: wldap32.rc:108
9438 msgid "Server Down"
9439 msgstr "Tjener nede"
9440
9441 #: wldap32.rc:109
9442 msgid "Local Error"
9443 msgstr "Lokal feil"
9444
9445 #: wldap32.rc:110
9446 msgid "Encoding Error"
9447 msgstr "Kodingsfeil"
9448
9449 #: wldap32.rc:111
9450 msgid "Decoding Error"
9451 msgstr "Dekodingsfeil"
9452
9453 #: wldap32.rc:112
9454 msgid "Timeout"
9455 msgstr "Tidsavbrudd"
9456
9457 #: wldap32.rc:113
9458 msgid "Auth Unknown"
9459 msgstr "Ukjent autentisering"
9460
9461 #: wldap32.rc:114
9462 msgid "Filter Error"
9463 msgstr "Filterfeil"
9464
9465 #: wldap32.rc:115
9466 msgid "User Cancelled"
9467 msgstr "Bruker avbrøt"
9468
9469 #: wldap32.rc:116
9470 msgid "Parameter Error"
9471 msgstr "Parameterfeil"
9472
9473 #: wldap32.rc:117
9474 msgid "No Memory"
9475 msgstr "Intet minne"
9476
9477 #: wldap32.rc:118
9478 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9479 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9480
9481 #: wldap32.rc:119
9482 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9483 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9484
9485 #: wldap32.rc:120
9486 msgid "Specified control was not found in message"
9487 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9488
9489 #: wldap32.rc:121
9490 msgid "No result present in message"
9491 msgstr "Ingen resultater i melding"
9492
9493 #: wldap32.rc:122
9494 msgid "More results returned"
9495 msgstr "Flere resultater returnert"
9496
9497 #: wldap32.rc:123
9498 msgid "Loop while handling referrals"
9499 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9500
9501 #: wldap32.rc:124
9502 msgid "Referral hop limit exceeded"
9503 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9504
9505 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9506 msgid ""
9507 "Not Yet Implemented\n"
9508 "\n"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9512 #, fuzzy
9513 msgid "%1: File Not Found\n"
9514 msgstr "Fant ikke filen\n"
9515
9516 #: attrib.rc:47
9517 msgid ""
9518 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9519 "\n"
9520 "Syntax:\n"
9521 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9522 "       [/S [/D]]\n"
9523 "\n"
9524 "Where:\n"
9525 "\n"
9526 "  +   Sets an attribute.\n"
9527 "  -   Clears an attribute.\n"
9528 "  R   Read-only file attribute.\n"
9529 "  A   Archive file attribute.\n"
9530 "  S   System file attribute.\n"
9531 "  H   Hidden file attribute.\n"
9532 "  [drive:][path][filename]\n"
9533 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9534 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9535 "  /D  Processes folders as well.\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: clock.rc:29
9539 msgid "Ana&log"
9540 msgstr "Ana&log"
9541
9542 #: clock.rc:30
9543 msgid "Digi&tal"
9544 msgstr "Digi&tal"
9545
9546 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9547 msgid "&Font..."
9548 msgstr "Skrift"
9549
9550 #: clock.rc:34
9551 msgid "&Without Titlebar"
9552 msgstr "&Uten tittellinje"
9553
9554 #: clock.rc:36
9555 msgid "&Seconds"
9556 msgstr "&Sekunder"
9557
9558 #: clock.rc:37
9559 msgid "&Date"
9560 msgstr "&Dato"
9561
9562 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9563 msgid "&Always on Top"
9564 msgstr "&Alltid øverst"
9565
9566 #: clock.rc:42
9567 #, fuzzy
9568 msgid "&About Clock"
9569 msgstr "&Om Klokke..."
9570
9571 #: clock.rc:48
9572 msgid "Clock"
9573 msgstr "Klokke"
9574
9575 #: cmd.rc:37
9576 msgid ""
9577 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9578 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9579 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9580 "called procedure.\n"
9581 "\n"
9582 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9583 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9584 msgstr ""
9585 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9586 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9587 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9588 "til den kalte prosedyren.\n"
9589 "\n"
9590 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9591 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:40
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9597 "default directory.\n"
9598 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:41
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9603 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:43
9606 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9607 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9608
9609 #: cmd.rc:45
9610 #, fuzzy
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:46
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:47
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:48
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9627 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:49
9630 #, fuzzy
9631 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9632 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:59
9635 msgid ""
9636 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9637 "\n"
9638 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9639 "on the terminal device before they are executed.\n"
9640 "\n"
9641 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9642 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9643 "preceding it with an @ sign.\n"
9644 msgstr ""
9645 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9646 "\n"
9647 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9648 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9649 "\n"
9650 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9651 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9652 "et @-tegn foran den.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:61
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9657 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:69
9660 msgid ""
9661 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9664 "\n"
9665 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9666 "not exist in wine's cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9671 "\n"
9672 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9673 "CMD.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:81
9676 msgid ""
9677 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9678 "batch file.\n"
9679 "\n"
9680 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9681 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9682 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9683 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9684 "label terminates the batch file execution.\n"
9685 "\n"
9686 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9687 msgstr ""
9688 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9689 "\n"
9690 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9691 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9692 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9693 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9694 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9695 "\n"
9696 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9697
9698 #: cmd.rc:84
9699 #, fuzzy
9700 msgid ""
9701 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9702 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9703 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9704
9705 #: cmd.rc:94
9706 #, fuzzy
9707 msgid ""
9708 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9709 "\n"
9710 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9711 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9712 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9713 "\n"
9714 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9715 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9716 msgstr ""
9717 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9718 "\n"
9719 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9720 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9721 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9722 "\n"
9723 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9724 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:100
9727 msgid ""
9728 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9729 "\n"
9730 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9731 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9732 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9733 msgstr ""
9734 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9735 "\n"
9736 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9737 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9738 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:103
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:104
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:111
9751 msgid ""
9752 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9753 "\n"
9754 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9755 "subdirectories\n"
9756 "below the item are moved as well.\n"
9757 "\n"
9758 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9759 msgstr ""
9760 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9761 "filsystemet.\n"
9762 "\n"
9763 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9764 "underkatalogene i den.\n"
9765 "\n"
9766 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9767 "stasjonsbokstaver.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:122
9770 msgid ""
9771 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9772 "\n"
9773 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9774 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9775 "PATH command with the new value.\n"
9776 "\n"
9777 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9778 "variable, for example:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9780 msgstr ""
9781 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9782 "\n"
9783 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9784 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9785 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9786 "\n"
9787 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9788 "eksempel:\n"
9789 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9790
9791 #: cmd.rc:128
9792 #, fuzzy
9793 msgid ""
9794 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9795 "\n"
9796 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9797 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9798 msgstr ""
9799 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9800 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9801 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9802 "vekk fra skjermen..\n"
9803
9804 #: cmd.rc:149
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9808 "\n"
9809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9811 "\n"
9812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9813 "\n"
9814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9818 "\n"
9819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9823 "\n"
9824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9826 msgstr ""
9827 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9828 "\n"
9829 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9830 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9831 "\n"
9832 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9833 "\n"
9834 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9835 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9836 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9837 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9838 "\n"
9839 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9840 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9841 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9842 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9843 "\n"
9844 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9845 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9846
9847 #: cmd.rc:153
9848 msgid ""
9849 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9850 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9851 msgstr ""
9852 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9853 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9854 "fil.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:156
9857 #, fuzzy
9858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9859 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:157
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9865
9866 #: cmd.rc:159
9867 #, fuzzy
9868 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9869 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9870
9871 #: cmd.rc:160
9872 #, fuzzy
9873 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9874 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9875
9876 #: cmd.rc:178
9877 msgid ""
9878 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9879 "\n"
9880 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9881 "\n"
9882 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9883 "\n"
9884 "SET <variable>=<value>\n"
9885 "\n"
9886 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9887 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9888 "have embedded spaces.\n"
9889 "\n"
9890 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9891 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9892 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9893 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9894 msgstr ""
9895 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9896 "\n"
9897 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9898 "\n"
9899 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9900 "\n"
9901 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9902 "\n"
9903 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9904 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9905 "mellomrom.\n"
9906 "\n"
9907 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9908 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9909 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9910 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9911
9912 #: cmd.rc:183
9913 msgid ""
9914 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9915 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9916 "if called from the command line.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9919 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9920 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9921
9922 #: cmd.rc:185
9923 #, fuzzy
9924 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9925 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9926
9927 #: cmd.rc:187
9928 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9929 msgstr ""
9930 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9931 "TITLE [streng]\n"
9932
9933 #: cmd.rc:191
9934 msgid ""
9935 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9936 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9937 msgstr ""
9938 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9939 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9940 "tekst.\n"
9941
9942 #: cmd.rc:200
9943 msgid ""
9944 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9945 "\n"
9946 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9947 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9948 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9949 "\n"
9950 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9951 msgstr ""
9952 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9953 " Gyldige måter er:\n"
9954 "\n"
9955 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9956 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9957 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9958 "\n"
9959 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9960
9961 #: cmd.rc:203
9962 #, fuzzy
9963 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9964 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9965
9966 #: cmd.rc:205
9967 #, fuzzy
9968 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9969 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9970
9971 #: cmd.rc:209
9972 msgid ""
9973 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9974 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: cmd.rc:217
9978 msgid ""
9979 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9980 "\n"
9981 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9982 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9983 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9984 "settings are restored.\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: cmd.rc:220
9988 msgid ""
9989 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9990 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9991 msgstr ""
9992 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9993 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9994
9995 #: cmd.rc:223
9996 msgid ""
9997 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9998 "PUSHD.\n"
9999 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:231
10002 msgid ""
10003 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10006 "\n"
10007 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10008 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10009 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10010 "association, if any.\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: cmd.rc:242
10014 msgid ""
10015 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10016 "\n"
10017 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10018 "\n"
10019 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10020 "currently defined.\n"
10021 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10022 "if any.\n"
10023 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10024 "associated to the specified file type.\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: cmd.rc:244
10028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10029 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10030
10031 #: cmd.rc:248
10032 msgid ""
10033 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10034 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10035 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: cmd.rc:252
10039 msgid ""
10040 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10041 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10042 msgstr ""
10043 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10044 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10045
10046 #: cmd.rc:289
10047 #, fuzzy
10048 msgid ""
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10078 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10079 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10080 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10081 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10082 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10083 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10084 "\n"
10085 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10088 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10089 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10090 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10091 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10092 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10093 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10094 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10095 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10096 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10097 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10098 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10099 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10101 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10102 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10103 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10104 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10105 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10106 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10107 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10108 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10109 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10110 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10111 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10112 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10113 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10114 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10117
10118 #: cmd.rc:291
10119 msgid "Are you sure"
10120 msgstr "Er du sikker"
10121
10122 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10123 msgctxt "Yes key"
10124 msgid "Y"
10125 msgstr "J"
10126
10127 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10128 msgctxt "No key"
10129 msgid "N"
10130 msgstr "N"
10131
10132 #: cmd.rc:294
10133 #, fuzzy
10134 msgid "File association missing for extension %1\n"
10135 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10136
10137 #: cmd.rc:295
10138 #, fuzzy
10139 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10140 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10141
10142 #: cmd.rc:296
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Overwrite %1"
10145 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10146
10147 #: cmd.rc:297
10148 msgid "More..."
10149 msgstr "Mer..."
10150
10151 #: cmd.rc:298
10152 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: cmd.rc:300
10156 msgid "Argument missing\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: cmd.rc:301
10160 msgid "Syntax error\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: cmd.rc:303
10164 #, fuzzy
10165 msgid "No help available for %1\n"
10166 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10167
10168 #: cmd.rc:304
10169 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: cmd.rc:305
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Current Date is %1\n"
10175 msgstr "Neste side"
10176
10177 #: cmd.rc:306
10178 msgid "Current Time is %1\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: cmd.rc:307
10182 msgid "Enter new date: "
10183 msgstr ""
10184
10185 #: cmd.rc:308
10186 msgid "Enter new time: "
10187 msgstr ""
10188
10189 #: cmd.rc:309
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10192 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10193
10194 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10197 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10198
10199 #: cmd.rc:311
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10204 msgctxt "All key"
10205 msgid "A"
10206 msgstr "A"
10207
10208 #: cmd.rc:313
10209 #, fuzzy
10210 msgid "%1, Delete"
10211 msgstr "Slett"
10212
10213 #: cmd.rc:314
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: cmd.rc:315
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: cmd.rc:316
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:317
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:318
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: cmd.rc:319
10236 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: cmd.rc:320
10240 msgid "PATH not found\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: cmd.rc:321
10244 msgid "Press any key to continue... "
10245 msgstr ""
10246
10247 #: cmd.rc:322
10248 msgid "Wine Command Prompt"
10249 msgstr "Wine Command Prompt"
10250
10251 #: cmd.rc:323
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10254 msgstr "CA-versjon"
10255
10256 #: cmd.rc:324
10257 msgid "More? "
10258 msgstr ""
10259
10260 #: cmd.rc:325
10261 msgid "The input line is too long.\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: cmd.rc:326
10265 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: cmd.rc:327
10269 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: dxdiag.rc:27
10273 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: dxdiag.rc:28
10277 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: explorer.rc:28
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Wine Explorer"
10283 msgstr "Wine Internet Explorer"
10284
10285 #: explorer.rc:29
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Location:"
10288 msgstr "Plassering"
10289
10290 #: hostname.rc:27
10291 msgid "Usage: hostname\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: hostname.rc:28
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10297 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10298
10299 #: hostname.rc:29
10300 msgid ""
10301 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10302 "utility.\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: ipconfig.rc:27
10306 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: ipconfig.rc:28
10310 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ipconfig.rc:29
10314 msgid "%1 adapter %2\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ipconfig.rc:30
10318 msgid "Ethernet"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ipconfig.rc:32
10322 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:34
10326 msgid "Hostname"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:35
10330 msgid "Node type"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:36
10334 msgid "Broadcast"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:37
10338 msgid "Peer-to-peer"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:38
10342 msgid "Mixed"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:39
10346 msgid "Hybrid"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:40
10350 msgid "IP routing enabled"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:42
10354 msgid "Physical address"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:43
10358 msgid "DHCP enabled"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:46
10362 msgid "Default gateway"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: net.rc:27
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "The syntax of this command is:\n"
10369 "\n"
10370 "NET command [arguments]\n"
10371 "    -or-\n"
10372 "NET command /HELP\n"
10373 "\n"
10374 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10375 msgstr ""
10376 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10377 "\n"
10378 "NET HELP kommando\n"
10379 "    -eller-\n"
10380 "NET kommando /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10383 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10384
10385 #: net.rc:28
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET START [service]\n"
10390 "\n"
10391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10392 "'service' is the name of the service to start.\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: net.rc:29
10396 msgid ""
10397 "The syntax of this command is:\n"
10398 "\n"
10399 "NET STOP service\n"
10400 "\n"
10401 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: net.rc:30
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10407 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10408
10409 #: net.rc:31
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10413
10414 #: net.rc:32
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10417
10418 #: net.rc:33
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10421
10422 #: net.rc:34
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service is starting.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10426
10427 #: net.rc:35
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10431
10432 #: net.rc:36
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10436
10437 #: net.rc:37
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10440 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10441
10442 #: net.rc:38
10443 #, fuzzy
10444 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10445 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10446
10447 #: net.rc:39
10448 #, fuzzy
10449 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10450 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10451
10452 #: net.rc:41
10453 msgid "There are no entries in the list.\n"
10454 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10455
10456 #: net.rc:42
10457 msgid ""
10458 "\n"
10459 "Status  Local   Remote\n"
10460 "---------------------------------------------------------------\n"
10461 msgstr ""
10462 "\n"
10463 "Status    Lokal   Remote\n"
10464 "---------------------------------------------------------------\n"
10465
10466 #: net.rc:43
10467 #, fuzzy
10468 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10469 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10470
10471 #: net.rc:45
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Paused"
10474 msgstr "&Pause"
10475
10476 #: net.rc:46
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Disconnected"
10479 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10480
10481 #: net.rc:47
10482 #, fuzzy
10483 msgid "A network error occurred"
10484 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10485
10486 #: net.rc:48
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Connection is being made"
10489 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10490
10491 #: net.rc:49
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Reconnecting"
10494 msgstr "Kobler til %s"
10495
10496 #: net.rc:40
10497 #, fuzzy
10498 msgid "The following services are running:\n"
10499 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10500
10501 #: notepad.rc:27
10502 msgid "&New\tCtrl+N"
10503 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10504
10505 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10506 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10507 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10508
10509 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10510 msgid "&Save\tCtrl+S"
10511 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10512
10513 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10514 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10515 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10516
10517 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10518 msgid "Page Se&tup..."
10519 msgstr "Sideoppse&tt..."
10520
10521 #: notepad.rc:34
10522 msgid "P&rinter Setup..."
10523 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10524
10525 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10526 msgid "&Edit"
10527 msgstr "R&ediger"
10528
10529 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10530 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10531 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10532
10533 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10534 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10535 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10536
10537 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10538 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10539 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10540
10541 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10542 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10543 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10544
10545 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10546 #: winefile.rc:29
10547 msgid "&Delete\tDel"
10548 msgstr "&Slett\tDel"
10549
10550 #: notepad.rc:46
10551 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10552 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10553
10554 #: notepad.rc:47
10555 msgid "&Time/Date\tF5"
10556 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10557
10558 #: notepad.rc:49
10559 msgid "&Wrap long lines"
10560 msgstr "Tekstbrytin&g"
10561
10562 #: notepad.rc:53
10563 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10564 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10565
10566 #: notepad.rc:54
10567 msgid "&Search next\tF3"
10568 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10569
10570 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10571 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10572 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10573
10574 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10575 #, fuzzy
10576 msgid "&Contents\tF1"
10577 msgstr "&Innhold"
10578
10579 #: notepad.rc:59
10580 msgid "&About Notepad"
10581 msgstr "&Om Notepad"
10582
10583 #: notepad.rc:97
10584 msgid "Page Setup"
10585 msgstr "Sideoppsett"
10586
10587 #: notepad.rc:99
10588 msgid "&Header:"
10589 msgstr "&Topptekst:"
10590
10591 #: notepad.rc:101
10592 msgid "&Footer:"
10593 msgstr "&Bunntekst:"
10594
10595 #: notepad.rc:104
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Margins (millimeters)"
10598 msgstr "&Marg (mm):"
10599
10600 #: notepad.rc:105
10601 msgid "&Left:"
10602 msgstr "&Venstre:"
10603
10604 #: notepad.rc:107
10605 msgid "&Top:"
10606 msgstr "&Topp:"
10607
10608 #: notepad.rc:123
10609 msgid "Encoding:"
10610 msgstr "Tegnkoding:"
10611
10612 #: notepad.rc:66
10613 msgid "Page &p"
10614 msgstr "Side &s"
10615
10616 #: notepad.rc:68
10617 msgid "Notepad"
10618 msgstr "Notisblokk"
10619
10620 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10621 msgid "ERROR"
10622 msgstr "FEIL"
10623
10624 #: notepad.rc:71
10625 msgid "Untitled"
10626 msgstr "(Uten navn)"
10627
10628 #: notepad.rc:74
10629 msgid "Text files (*.txt)"
10630 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10631
10632 #: notepad.rc:77
10633 msgid ""
10634 "File '%s' does not exist.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to create a new file?"
10637 msgstr ""
10638 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10639 "\n"
10640 " Opprette en ny fil?"
10641
10642 #: notepad.rc:79
10643 msgid ""
10644 "File '%s' has been modified.\n"
10645 "\n"
10646 "Would you like to save the changes?"
10647 msgstr ""
10648 "Filen «%s» er endret.\n"
10649 "\n"
10650 " Lagre endringene?"
10651
10652 #: notepad.rc:80
10653 msgid "'%s' could not be found."
10654 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10655
10656 #: notepad.rc:82
10657 msgid "Unicode (UTF-16)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10659
10660 #: notepad.rc:83
10661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10662 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10663
10664 #: notepad.rc:84
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Unicode (UTF-8)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10668
10669 #: notepad.rc:91
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "%1\n"
10673 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10674 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10675 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10676 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10677 "Continue?"
10678 msgstr ""
10679 "«%s»\n"
10680 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10681 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10682 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10683 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10684 "Fortsette?"
10685
10686 #: oleview.rc:29
10687 msgid "&Bind to file..."
10688 msgstr "&Bind til fil..."
10689
10690 #: oleview.rc:30
10691 msgid "&View TypeLib..."
10692 msgstr "&Vis TypeLib..."
10693
10694 #: oleview.rc:32
10695 #, fuzzy
10696 msgid "&System Configuration"
10697 msgstr "&Systemoppsett..."
10698
10699 #: oleview.rc:33
10700 msgid "&Run the Registry Editor"
10701 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10702
10703 #: oleview.rc:37
10704 msgid "&Object"
10705 msgstr "&Objekt"
10706
10707 #: oleview.rc:39
10708 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10709 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10710
10711 #: oleview.rc:41
10712 msgid "&In-process server"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: oleview.rc:42
10716 msgid "In-process &handler"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: oleview.rc:43
10720 #, fuzzy
10721 msgid "&Local server"
10722 msgstr "Lokal feil"
10723
10724 #: oleview.rc:44
10725 #, fuzzy
10726 msgid "&Remote server"
10727 msgstr "Fje&rn..."
10728
10729 #: oleview.rc:47
10730 msgid "View &Type information"
10731 msgstr "Vis &type-informasjon"
10732
10733 #: oleview.rc:49
10734 msgid "Create &Instance"
10735 msgstr "Opprett &instans"
10736
10737 #: oleview.rc:50
10738 msgid "Create Instance &On..."
10739 msgstr "&Opprett instans på..."
10740
10741 #: oleview.rc:51
10742 msgid "&Release Instance"
10743 msgstr "&Slipp instans"
10744
10745 #: oleview.rc:53
10746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10747 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10748
10749 #: oleview.rc:54
10750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10751 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10752
10753 #: oleview.rc:60
10754 msgid "&Expert mode"
10755 msgstr "&Ekspertmodus"
10756
10757 #: oleview.rc:62
10758 msgid "&Hidden component categories"
10759 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10760
10761 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10762 msgid "&Toolbar"
10763 msgstr "Verk&tøylinje"
10764
10765 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10766 msgid "&Status Bar"
10767 msgstr "&Statuslinje"
10768
10769 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10770 msgid "&Refresh\tF5"
10771 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10772
10773 #: oleview.rc:71
10774 msgid "&About OleView"
10775 msgstr "&Om OleView"
10776
10777 #: oleview.rc:79
10778 msgid "&Save as..."
10779 msgstr "Lagre &som..."
10780
10781 #: oleview.rc:84
10782 msgid "&Group by type kind"
10783 msgstr "Sorte&r etter type"
10784
10785 #: oleview.rc:154
10786 msgid "Connect to another machine"
10787 msgstr "Koble til en annen maskin"
10788
10789 #: oleview.rc:157
10790 msgid "&Machine name:"
10791 msgstr "&Maskinnavn:"
10792
10793 #: oleview.rc:165
10794 msgid "System Configuration"
10795 msgstr "Systemoppsett"
10796
10797 #: oleview.rc:168
10798 msgid "System Settings"
10799 msgstr "Systeminnstillinger"
10800
10801 #: oleview.rc:169
10802 msgid "&Enable Distributed COM"
10803 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10804
10805 #: oleview.rc:170
10806 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10807 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10808
10809 #: oleview.rc:171
10810 msgid ""
10811 "These settings change only registry values.\n"
10812 "They have no effect on Wine performance."
10813 msgstr ""
10814 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10815 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10816
10817 #: oleview.rc:178
10818 msgid "Default Interface Viewer"
10819 msgstr "Standard grensesnittviser"
10820
10821 #: oleview.rc:181
10822 msgid "Interface"
10823 msgstr "Grensesnitt"
10824
10825 #: oleview.rc:183
10826 msgid "IID:"
10827 msgstr "IID:"
10828
10829 #: oleview.rc:186
10830 msgid "&View Type Info"
10831 msgstr "&Vis typeinfo"
10832
10833 #: oleview.rc:191
10834 msgid "IPersist Interface Viewer"
10835 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10836
10837 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10838 msgid "Class Name:"
10839 msgstr "Klassenavn:"
10840
10841 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10842 msgid "CLSID:"
10843 msgstr "CLSID:"
10844
10845 #: oleview.rc:203
10846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10847 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10848
10849 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10850 msgid "OleView"
10851 msgstr "OleView"
10852
10853 #: oleview.rc:98
10854 msgid "ITypeLib viewer"
10855 msgstr "ITypeLib-viser"
10856
10857 #: oleview.rc:96
10858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10859 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10860
10861 #: oleview.rc:97
10862 msgid "version 1.0"
10863 msgstr "versjon 1.0"
10864
10865 #: oleview.rc:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10868 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10869
10870 #: oleview.rc:103
10871 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10872 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10873
10874 #: oleview.rc:104
10875 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10876 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10877
10878 #: oleview.rc:105
10879 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10880 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10881
10882 #: oleview.rc:106
10883 msgid "Run the Wine registry editor"
10884 msgstr "Kjør registerredigering"
10885
10886 #: oleview.rc:107
10887 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10888 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10889
10890 #: oleview.rc:108
10891 msgid "Create an instance of the selected object"
10892 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10893
10894 #: oleview.rc:109
10895 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10896 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10897
10898 #: oleview.rc:110
10899 msgid "Release the currently selected object instance"
10900 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10901
10902 #: oleview.rc:111
10903 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10904 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10905
10906 #: oleview.rc:112
10907 msgid "Display the viewer for the selected item"
10908 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10909
10910 #: oleview.rc:117
10911 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10912 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10913
10914 #: oleview.rc:118
10915 msgid ""
10916 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10917 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10918
10919 #: oleview.rc:119
10920 msgid "Show or hide the toolbar"
10921 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10922
10923 #: oleview.rc:120
10924 msgid "Show or hide the status bar"
10925 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10926
10927 #: oleview.rc:121
10928 msgid "Refresh all lists"
10929 msgstr "Oppdater alle lister"
10930
10931 #: oleview.rc:122
10932 msgid "Display program information, version number and copyright"
10933 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10934
10935 #: oleview.rc:113
10936 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: oleview.rc:114
10940 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: oleview.rc:115
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10947
10948 #: oleview.rc:116
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10951 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10952
10953 #: oleview.rc:128
10954 msgid "ObjectClasses"
10955 msgstr "Objektklasser"
10956
10957 #: oleview.rc:129
10958 msgid "Grouped by Component Category"
10959 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10960
10961 #: oleview.rc:130
10962 msgid "OLE 1.0 Objects"
10963 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10964
10965 #: oleview.rc:131
10966 msgid "COM Library Objects"
10967 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10968
10969 #: oleview.rc:132
10970 msgid "All Objects"
10971 msgstr "Alle objekter"
10972
10973 #: oleview.rc:133
10974 msgid "Application IDs"
10975 msgstr "Program-ID'er"
10976
10977 #: oleview.rc:134
10978 msgid "Type Libraries"
10979 msgstr "Typebibliotek"
10980
10981 #: oleview.rc:135
10982 msgid "ver."
10983 msgstr "ver."
10984
10985 #: oleview.rc:136
10986 msgid "Interfaces"
10987 msgstr "Grensesnitt"
10988
10989 #: oleview.rc:138
10990 msgid "Registry"
10991 msgstr "Register"
10992
10993 #: oleview.rc:139
10994 msgid "Implementation"
10995 msgstr "Implementering"
10996
10997 #: oleview.rc:140
10998 msgid "Activation"
10999 msgstr "Aktivering"
11000
11001 #: oleview.rc:142
11002 msgid "CoGetClassObject failed."
11003 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11004
11005 #: oleview.rc:143
11006 msgid "Unknown error"
11007 msgstr "Ukjent feil"
11008
11009 #: oleview.rc:146
11010 msgid "bytes"
11011 msgstr "byte"
11012
11013 #: oleview.rc:148
11014 #, fuzzy
11015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11016 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11017
11018 #: oleview.rc:149
11019 msgid "Inherited Interfaces"
11020 msgstr "Arvete grensesnitt"
11021
11022 #: oleview.rc:124
11023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11024 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11025
11026 #: oleview.rc:125
11027 msgid "Close window"
11028 msgstr "Lukk vindu"
11029
11030 #: oleview.rc:126
11031 msgid "Group typeinfos by kind"
11032 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11033
11034 #: progman.rc:30
11035 msgid "&New..."
11036 msgstr "&Ny..."
11037
11038 #: progman.rc:31
11039 msgid "O&pen\tEnter"
11040 msgstr "Å&pne\tEnter"
11041
11042 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11043 msgid "&Move...\tF7"
11044 msgstr "&Flytt...\tF7"
11045
11046 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11047 msgid "&Copy...\tF8"
11048 msgstr "&Kopier...\tF8"
11049
11050 #: progman.rc:35
11051 #, fuzzy
11052 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11053 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11054
11055 #: progman.rc:37
11056 msgid "&Execute..."
11057 msgstr "K&jør..."
11058
11059 #: progman.rc:39
11060 #, fuzzy
11061 msgid "E&xit Windows"
11062 msgstr "A&vslutt Windows..."
11063
11064 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11065 msgid "&Options"
11066 msgstr "&Innstillinger"
11067
11068 #: progman.rc:42
11069 msgid "&Arrange automatically"
11070 msgstr "Ordne &automatisk"
11071
11072 #: progman.rc:43
11073 msgid "&Minimize on run"
11074 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11075
11076 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11077 #, fuzzy
11078 msgid "&Save settings on exit"
11079 msgstr ""
11080 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11081 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11082 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11083 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11084
11085 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11086 #, fuzzy
11087 msgid "&Windows"
11088 msgstr ""
11089 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "&Vinduer\n"
11091 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11092 "Vin&duer"
11093
11094 #: progman.rc:47
11095 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11096 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11097
11098 #: progman.rc:48
11099 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11100 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11101
11102 #: progman.rc:49
11103 msgid "&Arrange Icons"
11104 msgstr "Ordne &ikoner"
11105
11106 #: progman.rc:54
11107 #, fuzzy
11108 msgid "&About Program Manager"
11109 msgstr "Programbehandling"
11110
11111 #: progman.rc:100
11112 msgid "Program &group"
11113 msgstr "PProgram&gruppe"
11114
11115 #: progman.rc:102
11116 msgid "&Program"
11117 msgstr "&Program"
11118
11119 #: progman.rc:113
11120 msgid "Move Program"
11121 msgstr "Flytt program"
11122
11123 #: progman.rc:115
11124 msgid "Move program:"
11125 msgstr "Flytt program:"
11126
11127 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11128 msgid "From group:"
11129 msgstr "Fra gruppe:"
11130
11131 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11132 msgid "&To group:"
11133 msgstr "&Til gruppe:"
11134
11135 #: progman.rc:131
11136 msgid "Copy Program"
11137 msgstr "Kopier program"
11138
11139 #: progman.rc:133
11140 msgid "Copy program:"
11141 msgstr "Kopier program:"
11142
11143 #: progman.rc:149
11144 msgid "Program Group Attributes"
11145 msgstr "Programgruppeattributter"
11146
11147 #: progman.rc:153
11148 msgid "&Group file:"
11149 msgstr "&Gruppefil:"
11150
11151 #: progman.rc:165
11152 msgid "Program Attributes"
11153 msgstr "Programattributter"
11154
11155 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11156 msgid "&Command line:"
11157 msgstr "&Kommandolinje:"
11158
11159 #: progman.rc:171
11160 msgid "&Working directory:"
11161 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11162
11163 #: progman.rc:173
11164 msgid "&Key combination:"
11165 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11166
11167 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11168 msgid "&Minimize at launch"
11169 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11170
11171 #: progman.rc:180
11172 msgid "Change &icon..."
11173 msgstr "Endre &ikon..."
11174
11175 #: progman.rc:189
11176 msgid "Change Icon"
11177 msgstr "Endre ikon"
11178
11179 #: progman.rc:191
11180 msgid "&Filename:"
11181 msgstr "&Filnavn:"
11182
11183 #: progman.rc:193
11184 msgid "Current &icon:"
11185 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11186
11187 #: progman.rc:207
11188 msgid "Execute Program"
11189 msgstr "Kjør program"
11190
11191 #: progman.rc:60
11192 msgid "Program Manager"
11193 msgstr "Programbehandling"
11194
11195 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11196 msgid "WARNING"
11197 msgstr "ADVARSEL"
11198
11199 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11200 msgid "Information"
11201 msgstr "Informasjon"
11202
11203 #: progman.rc:65
11204 msgid "Delete group `%s'?"
11205 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11206
11207 #: progman.rc:66
11208 msgid "Delete program `%s'?"
11209 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11210
11211 #: progman.rc:67
11212 msgid "Not implemented"
11213 msgstr "Ikke implementert"
11214
11215 #: progman.rc:68
11216 msgid "Error reading `%s'."
11217 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11218
11219 #: progman.rc:69
11220 msgid "Error writing `%s'."
11221 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11222
11223 #: progman.rc:72
11224 msgid ""
11225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11226 "Should it be tried further on?"
11227 msgstr ""
11228 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11229 "Vil du prøve mer?"
11230
11231 #: progman.rc:74
11232 msgid "Help not available."
11233 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11234
11235 #: progman.rc:75
11236 msgid "Unknown feature in %s"
11237 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11238
11239 #: progman.rc:76
11240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11241 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11242
11243 #: progman.rc:77
11244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11245 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11246
11247 #: progman.rc:80
11248 msgid "Programs"
11249 msgstr "Programmer"
11250
11251 #: progman.rc:81
11252 msgid "Libraries (*.dll)"
11253 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11254
11255 #: progman.rc:82
11256 msgid "Icon files"
11257 msgstr "Ikonfiler"
11258
11259 #: progman.rc:83
11260 msgid "Icons (*.ico)"
11261 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11262
11263 #: reg.rc:27
11264 msgid ""
11265 "The syntax of this command is:\n"
11266 "\n"
11267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11268 "REG command /?\n"
11269 msgstr ""
11270 "Programmer kjøres som følger:\n"
11271 "\n"
11272 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11273 "REG kommando /?\n"
11274
11275 #: reg.rc:28
11276 msgid ""
11277 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11278 "f]\n"
11279 msgstr ""
11280 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11281
11282 #: reg.rc:29
11283 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11284 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11285
11286 #: reg.rc:30
11287 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11288 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11289
11290 #: reg.rc:31
11291 msgid "The operation completed successfully\n"
11292 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11293
11294 #: reg.rc:32
11295 msgid "Error: Invalid key name\n"
11296 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11297
11298 #: reg.rc:33
11299 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11300 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11301
11302 #: reg.rc:34
11303 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11304 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11305
11306 #: reg.rc:35
11307 msgid ""
11308 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11309 msgstr ""
11310 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11311 "verdien\n"
11312
11313 #: regedit.rc:31
11314 msgid "&Registry"
11315 msgstr "&Register"
11316
11317 #: regedit.rc:33
11318 msgid "&Import Registry File..."
11319 msgstr "&Importer registerfil..."
11320
11321 #: regedit.rc:34
11322 msgid "&Export Registry File..."
11323 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11324
11325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11326 msgid "&Key"
11327 msgstr "Nø&kkel"
11328
11329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11330 msgid "&String Value"
11331 msgstr "&Strengverdi"
11332
11333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11334 msgid "&Binary Value"
11335 msgstr "&Binærverdi"
11336
11337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11338 msgid "&DWORD Value"
11339 msgstr "&DWORD-verdi"
11340
11341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11342 msgid "&Multi String Value"
11343 msgstr "&Flerstrengverdi"
11344
11345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Expandable String Value"
11348 msgstr "&Strengverdi"
11349
11350 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11351 msgid "&Rename\tF2"
11352 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11353
11354 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11355 msgid "&Copy Key Name"
11356 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11357
11358 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11360 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11361
11362 #: regedit.rc:61
11363 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11364 msgstr "Finn &neste\tF3"
11365
11366 #: regedit.rc:65
11367 msgid "Status &Bar"
11368 msgstr "&Statuslinje"
11369
11370 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Sp&lit"
11373 msgstr ""
11374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "De&l opp visning\n"
11376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "De&l opp"
11378
11379 #: regedit.rc:74
11380 msgid "&Remove Favorite..."
11381 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11382
11383 #: regedit.rc:79
11384 msgid "&About Registry Editor"
11385 msgstr "&Om Registerredigering"
11386
11387 #: regedit.rc:88
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Modify Binary Data..."
11390 msgstr "Endre binærdata"
11391
11392 #: regedit.rc:215
11393 msgid "Export registry"
11394 msgstr "&Eksporter register"
11395
11396 #: regedit.rc:217
11397 msgid "S&elected branch:"
11398 msgstr "&Merket del:"
11399
11400 #: regedit.rc:226
11401 msgid "Find:"
11402 msgstr "Finn:"
11403
11404 #: regedit.rc:228
11405 msgid "Find in:"
11406 msgstr "Finn i:"
11407
11408 #: regedit.rc:229
11409 msgid "Keys"
11410 msgstr "Nøkler"
11411
11412 #: regedit.rc:230
11413 msgid "Value names"
11414 msgstr "Verdinavn"
11415
11416 #: regedit.rc:231
11417 msgid "Value content"
11418 msgstr "Verdiinnhold"
11419
11420 #: regedit.rc:232
11421 msgid "Whole string only"
11422 msgstr "Kun hele strenger"
11423
11424 #: regedit.rc:239
11425 msgid "Add Favorite"
11426 msgstr "Legg til favoritt"
11427
11428 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11429 msgid "Name:"
11430 msgstr "Navn:"
11431
11432 #: regedit.rc:250
11433 msgid "Remove Favorite"
11434 msgstr "Fjern favoritt"
11435
11436 #: regedit.rc:261
11437 msgid "Edit String"
11438 msgstr "Rediger streng"
11439
11440 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11441 msgid "Value name:"
11442 msgstr "Verdinavn:"
11443
11444 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11445 msgid "Value data:"
11446 msgstr "Verdidata:"
11447
11448 #: regedit.rc:274
11449 msgid "Edit DWORD"
11450 msgstr "Rediger DWORD"
11451
11452 #: regedit.rc:281
11453 msgid "Base"
11454 msgstr "Base"
11455
11456 #: regedit.rc:282
11457 msgid "Hexadecimal"
11458 msgstr "Heksadesimal"
11459
11460 #: regedit.rc:283
11461 msgid "Decimal"
11462 msgstr "Desimal"
11463
11464 #: regedit.rc:290
11465 msgid "Edit Binary"
11466 msgstr "Rediger binær"
11467
11468 #: regedit.rc:303
11469 msgid "Edit Multi String"
11470 msgstr "Rediger flerstreng"
11471
11472 #: regedit.rc:134
11473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11474 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11475
11476 #: regedit.rc:135
11477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11478 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11479
11480 #: regedit.rc:136
11481 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11482 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11483
11484 #: regedit.rc:137
11485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11486 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11487
11488 #: regedit.rc:138
11489 msgid ""
11490 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11491 msgstr ""
11492 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11493
11494 #: regedit.rc:139
11495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11496 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11497
11498 #: regedit.rc:124
11499 msgid "Data"
11500 msgstr "Data"
11501
11502 #: regedit.rc:129
11503 msgid "Registry Editor"
11504 msgstr "Registerredigering"
11505
11506 #: regedit.rc:191
11507 msgid "Import Registry File"
11508 msgstr "Importer registerfil"
11509
11510 #: regedit.rc:192
11511 msgid "Export Registry File"
11512 msgstr "Eksporter registerfil"
11513
11514 #: regedit.rc:193
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Registry files (*.reg)"
11517 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11518
11519 #: regedit.rc:194
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11522 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11523
11524 #: regedit.rc:201
11525 msgid "(Default)"
11526 msgstr "(Standard)"
11527
11528 #: regedit.rc:202
11529 msgid "(value not set)"
11530 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11531
11532 #: regedit.rc:203
11533 msgid "(cannot display value)"
11534 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11535
11536 #: regedit.rc:204
11537 msgid "(unknown %d)"
11538 msgstr "(ukjent %d)"
11539
11540 #: regedit.rc:160
11541 msgid "Quits the registry editor"
11542 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11543
11544 #: regedit.rc:161
11545 msgid "Adds keys to the favorites list"
11546 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11547
11548 #: regedit.rc:162
11549 msgid "Removes keys from the favorites list"
11550 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11551
11552 #: regedit.rc:163
11553 msgid "Shows or hides the status bar"
11554 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11555
11556 #: regedit.rc:164
11557 msgid "Change position of split between two panes"
11558 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11559
11560 #: regedit.rc:165
11561 msgid "Refreshes the window"
11562 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11563
11564 #: regedit.rc:166
11565 msgid "Deletes the selection"
11566 msgstr "Sletter utvalget"
11567
11568 #: regedit.rc:167
11569 msgid "Renames the selection"
11570 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11571
11572 #: regedit.rc:168
11573 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11574 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11575
11576 #: regedit.rc:169
11577 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11578 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11579
11580 #: regedit.rc:170
11581 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11582 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11583
11584 #: regedit.rc:144
11585 msgid "Modifies the value's data"
11586 msgstr "Endrer verdiens data"
11587
11588 #: regedit.rc:145
11589 msgid "Adds a new key"
11590 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11591
11592 #: regedit.rc:146
11593 msgid "Adds a new string value"
11594 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11595
11596 #: regedit.rc:147
11597 msgid "Adds a new binary value"
11598 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11599
11600 #: regedit.rc:148
11601 msgid "Adds a new double word value"
11602 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11603
11604 #: regedit.rc:150
11605 msgid "Imports a text file into the registry"
11606 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11607
11608 #: regedit.rc:152
11609 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11610 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11611
11612 #: regedit.rc:153
11613 msgid "Prints all or part of the registry"
11614 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11615
11616 #: regedit.rc:155
11617 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11618 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11619
11620 #: regedit.rc:178
11621 msgid "Can't query value '%s'"
11622 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11623
11624 #: regedit.rc:179
11625 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11626 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11627
11628 #: regedit.rc:180
11629 msgid "Value is too big (%u)"
11630 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11631
11632 #: regedit.rc:181
11633 msgid "Confirm Value Delete"
11634 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11635
11636 #: regedit.rc:182
11637 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11638 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11639
11640 #: regedit.rc:186
11641 msgid "Search string '%s' not found"
11642 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11643
11644 #: regedit.rc:183
11645 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11646 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11647
11648 #: regedit.rc:184
11649 msgid "New Key #%d"
11650 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11651
11652 #: regedit.rc:185
11653 msgid "New Value #%d"
11654 msgstr "Ny verdi #%d"
11655
11656 #: regedit.rc:177
11657 msgid "Can't query key '%s'"
11658 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11659
11660 #: regedit.rc:149
11661 msgid "Adds a new multi string value"
11662 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11663
11664 #: regedit.rc:171
11665 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11666 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11667
11668 #: start.rc:46
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11672 "with that suffix.\n"
11673 "Usage:\n"
11674 "start [options] program_filename [...]\n"
11675 "start [options] document_filename\n"
11676 "\n"
11677 "Options:\n"
11678 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11679 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11680 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11681 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11682 "code.\n"
11683 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11684 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11685 "/L           Show end-user license.\n"
11686 "/?           Display this help and exit.\n"
11687 "\n"
11688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11692 msgstr ""
11693 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11694 "filer med det etternavnet.\n"
11695 "Bruk:\n"
11696 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11697 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11698 "\n"
11699 "Valg:\n"
11700 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11701 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11702 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11703 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11704 "             avsluttingskode.\n"
11705 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11706 "(explorer).\n"
11707 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11708 "\n"
11709 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11710 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11711 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11712 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11713 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11714
11715 #: start.rc:64
11716 msgid ""
11717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11718 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11719 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11720 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11721 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11722 "\n"
11723 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11724 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11725 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11726 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11727 "\n"
11728 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11730 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11731 "\n"
11732 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11733 msgstr ""
11734 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11735 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11736 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11737 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11738 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11739 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11740 "\n"
11741 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11742 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11743 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11744 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11745 "\n"
11746 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11747 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11749 "\n"
11750 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11751
11752 #: start.rc:66
11753 msgid ""
11754 "Application could not be started, or no application associated with the "
11755 "specified file.\n"
11756 "ShellExecuteEx failed"
11757 msgstr ""
11758 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11759 "filen.\n"
11760 "'ShellExecuteEx' feilet"
11761
11762 #: start.rc:68
11763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11764 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11765
11766 #: taskkill.rc:27
11767 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: taskkill.rc:28
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11773 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11774
11775 #: taskkill.rc:29
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11778 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11779
11780 #: taskkill.rc:30
11781 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: taskkill.rc:31
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11787 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11788
11789 #: taskkill.rc:32
11790 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: taskkill.rc:33
11794 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: taskkill.rc:34
11798 msgid ""
11799 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: taskkill.rc:35
11803 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: taskkill.rc:36
11807 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: taskkill.rc:37
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11813 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11814
11815 #: taskkill.rc:38
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11818 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11819
11820 #: taskkill.rc:39
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11823 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11824
11825 #: taskkill.rc:40
11826 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11830 msgid "&New Task (Run...)"
11831 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11832
11833 #: taskmgr.rc:39
11834 msgid "E&xit Task Manager"
11835 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11836
11837 #: taskmgr.rc:45
11838 msgid "&Minimize On Use"
11839 msgstr "&Minimer ved bruk"
11840
11841 #: taskmgr.rc:47
11842 msgid "&Hide When Minimized"
11843 msgstr "S&kjul når minimert"
11844
11845 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11846 msgid "&Show 16-bit tasks"
11847 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11848
11849 #: taskmgr.rc:54
11850 msgid "&Refresh Now"
11851 msgstr "Oppdate&r nå"
11852
11853 #: taskmgr.rc:55
11854 msgid "&Update Speed"
11855 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11856
11857 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11858 msgid "&High"
11859 msgstr "&Høy"
11860
11861 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11862 msgid "&Normal"
11863 msgstr "&Normal"
11864
11865 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11866 msgid "&Low"
11867 msgstr "&Lav"
11868
11869 #: taskmgr.rc:61
11870 msgid "&Paused"
11871 msgstr "&Pause"
11872
11873 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11874 msgid "&Select Columns..."
11875 msgstr "&Velg kolonner..."
11876
11877 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11878 msgid "&CPU History"
11879 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11880
11881 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11882 msgid "&One Graph, All CPUs"
11883 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11884
11885 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11886 msgid "One Graph &Per CPU"
11887 msgstr "En graf &per prosessor"
11888
11889 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11890 msgid "&Show Kernel Times"
11891 msgstr "Vi&s kjernetider"
11892
11893 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Tile &Horizontally"
11896 msgstr ""
11897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11898 "Still opp &vannrett\n"
11899 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11900 "Still &vannrett"
11901
11902 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11903 msgid "Tile &Vertically"
11904 msgstr "Still opp &loddrett"
11905
11906 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11907 msgid "&Minimize"
11908 msgstr "&Minimer"
11909
11910 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11911 msgid "&Cascade"
11912 msgstr "&Kortstokk"
11913
11914 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11915 msgid "&Bring To Front"
11916 msgstr "&Vis øverst"
11917
11918 #: taskmgr.rc:90
11919 msgid "&About Task Manager"
11920 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11921
11922 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11923 msgid "&Switch To"
11924 msgstr "B&ytt til"
11925
11926 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11927 msgid "&End Task"
11928 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11929
11930 #: taskmgr.rc:130
11931 msgid "&Go To Process"
11932 msgstr "&Gå til prosess"
11933
11934 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11935 msgid "&End Process"
11936 msgstr "Avslutt pros&ess"
11937
11938 #: taskmgr.rc:150
11939 msgid "End Process &Tree"
11940 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11941
11942 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11943 msgid "&Debug"
11944 msgstr "&Feilsøk"
11945
11946 #: taskmgr.rc:154
11947 msgid "Set &Priority"
11948 msgstr "Angi &prioritet"
11949
11950 #: taskmgr.rc:156
11951 msgid "&Realtime"
11952 msgstr "&Samtid"
11953
11954 #: taskmgr.rc:160
11955 #, fuzzy
11956 msgid "&Above Normal"
11957 msgstr "Over norm&al"
11958
11959 #: taskmgr.rc:164
11960 #, fuzzy
11961 msgid "&Below Normal"
11962 msgstr "&Under normal"
11963
11964 #: taskmgr.rc:169
11965 msgid "Set &Affinity..."
11966 msgstr "&Angi slektskap..."
11967
11968 #: taskmgr.rc:170
11969 msgid "Edit Debug &Channels..."
11970 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11971
11972 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11973 msgid "Task Manager"
11974 msgstr "Oppgavebehandler"
11975
11976 #: taskmgr.rc:355
11977 msgid "&New Task..."
11978 msgstr "&Ny oppgave..."
11979
11980 #: taskmgr.rc:368
11981 msgid "&Show processes from all users"
11982 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11983
11984 #: taskmgr.rc:376
11985 #, fuzzy
11986 msgid "CPU usage"
11987 msgstr "Prosessorbruk"
11988
11989 #: taskmgr.rc:377
11990 #, fuzzy
11991 msgid "MEM usage"
11992 msgstr "Minnebruk"
11993
11994 #: taskmgr.rc:378
11995 msgid "Totals"
11996 msgstr "Totalt"
11997
11998 #: taskmgr.rc:379
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Commit charge (K)"
12001 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12002
12003 #: taskmgr.rc:380
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Physical memory (K)"
12006 msgstr "Fysisk minne (K)"
12007
12008 #: taskmgr.rc:381
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Kernel memory (K)"
12011 msgstr "Kjerneminne (K)"
12012
12013 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12014 msgid "Handles"
12015 msgstr "Handles"
12016
12017 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12018 msgid "Threads"
12019 msgstr "Tråder"
12020
12021 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12022 msgid "Processes"
12023 msgstr "Prosesser"
12024
12025 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12026 msgid "Total"
12027 msgstr "Totalt"
12028
12029 #: taskmgr.rc:392
12030 msgid "Limit"
12031 msgstr "Grense"
12032
12033 #: taskmgr.rc:393
12034 msgid "Peak"
12035 msgstr "Topp"
12036
12037 #: taskmgr.rc:402
12038 msgid "System Cache"
12039 msgstr "System"
12040
12041 #: taskmgr.rc:410
12042 msgid "Paged"
12043 msgstr "Paginert"
12044
12045 #: taskmgr.rc:411
12046 msgid "Nonpaged"
12047 msgstr "Ikke paginert"
12048
12049 #: taskmgr.rc:418
12050 #, fuzzy
12051 msgid "CPU usage history"
12052 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12053
12054 #: taskmgr.rc:419
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Memory usage history"
12057 msgstr "Historikk for minnebruk"
12058
12059 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12060 msgid "Debug Channels"
12061 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12062
12063 #: taskmgr.rc:443
12064 msgid "Processor Affinity"
12065 msgstr "Prosesslektsskap"
12066
12067 #: taskmgr.rc:448
12068 msgid ""
12069 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12070 "allowed to execute on."
12071 msgstr ""
12072 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12073 "kjøre på."
12074
12075 #: taskmgr.rc:450
12076 msgid "CPU 0"
12077 msgstr "Prosessor 0"
12078
12079 #: taskmgr.rc:452
12080 msgid "CPU 1"
12081 msgstr "Prosessor 1"
12082
12083 #: taskmgr.rc:454
12084 msgid "CPU 2"
12085 msgstr "Prosessor 2"
12086
12087 #: taskmgr.rc:456
12088 msgid "CPU 3"
12089 msgstr "Prosessor 3"
12090
12091 #: taskmgr.rc:458
12092 msgid "CPU 4"
12093 msgstr "Prosessor 4"
12094
12095 #: taskmgr.rc:460
12096 msgid "CPU 5"
12097 msgstr "Prosessor 5"
12098
12099 #: taskmgr.rc:462
12100 msgid "CPU 6"
12101 msgstr "Prosessor 6"
12102
12103 #: taskmgr.rc:464
12104 msgid "CPU 7"
12105 msgstr "Prosessor 7"
12106
12107 #: taskmgr.rc:466
12108 msgid "CPU 8"
12109 msgstr "Prosessor 8"
12110
12111 #: taskmgr.rc:468
12112 msgid "CPU 9"
12113 msgstr "Prosessor 9"
12114
12115 #: taskmgr.rc:470
12116 msgid "CPU 10"
12117 msgstr "Prosessor 10"
12118
12119 #: taskmgr.rc:472
12120 msgid "CPU 11"
12121 msgstr "Prosessor 11"
12122
12123 #: taskmgr.rc:474
12124 msgid "CPU 12"
12125 msgstr "Prosessor 12"
12126
12127 #: taskmgr.rc:476
12128 msgid "CPU 13"
12129 msgstr "Prosessor 13"
12130
12131 #: taskmgr.rc:478
12132 msgid "CPU 14"
12133 msgstr "Prosessor 14"
12134
12135 #: taskmgr.rc:480
12136 msgid "CPU 15"
12137 msgstr "Prosessor 15"
12138
12139 #: taskmgr.rc:482
12140 msgid "CPU 16"
12141 msgstr "Prosessor 16"
12142
12143 #: taskmgr.rc:484
12144 msgid "CPU 17"
12145 msgstr "Prosessor 17"
12146
12147 #: taskmgr.rc:486
12148 msgid "CPU 18"
12149 msgstr "Prosessor 18"
12150
12151 #: taskmgr.rc:488
12152 msgid "CPU 19"
12153 msgstr "Prosessor 19"
12154
12155 #: taskmgr.rc:490
12156 msgid "CPU 20"
12157 msgstr "Prosessor 20"
12158
12159 #: taskmgr.rc:492
12160 msgid "CPU 21"
12161 msgstr "Prosessor 21"
12162
12163 #: taskmgr.rc:494
12164 msgid "CPU 22"
12165 msgstr "Prosessor 22"
12166
12167 #: taskmgr.rc:496
12168 msgid "CPU 23"
12169 msgstr "Prosessor 23"
12170
12171 #: taskmgr.rc:498
12172 msgid "CPU 24"
12173 msgstr "Prosessor 24"
12174
12175 #: taskmgr.rc:500
12176 msgid "CPU 25"
12177 msgstr "Prosessor 25"
12178
12179 #: taskmgr.rc:502
12180 msgid "CPU 26"
12181 msgstr "Prosessor 26"
12182
12183 #: taskmgr.rc:504
12184 msgid "CPU 27"
12185 msgstr "Prosessor 27"
12186
12187 #: taskmgr.rc:506
12188 msgid "CPU 28"
12189 msgstr "Prosessor 28"
12190
12191 #: taskmgr.rc:508
12192 msgid "CPU 29"
12193 msgstr "Prosessor 29"
12194
12195 #: taskmgr.rc:510
12196 msgid "CPU 30"
12197 msgstr "Prosessor 30"
12198
12199 #: taskmgr.rc:512
12200 msgid "CPU 31"
12201 msgstr "Prosessor 31"
12202
12203 #: taskmgr.rc:518
12204 msgid "Select Columns"
12205 msgstr "Velg kolonner"
12206
12207 #: taskmgr.rc:523
12208 msgid ""
12209 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12210 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12211
12212 #: taskmgr.rc:525
12213 msgid "&Image Name"
12214 msgstr "B&ildenavn"
12215
12216 #: taskmgr.rc:527
12217 msgid "&PID (Process Identifier)"
12218 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12219
12220 #: taskmgr.rc:529
12221 msgid "&CPU Usage"
12222 msgstr "&Prosessorbruk"
12223
12224 #: taskmgr.rc:531
12225 msgid "CPU Tim&e"
12226 msgstr "Pros&essortid"
12227
12228 #: taskmgr.rc:533
12229 msgid "&Memory Usage"
12230 msgstr "&Minnebruk"
12231
12232 #: taskmgr.rc:535
12233 msgid "Memory Usage &Delta"
12234 msgstr "Minnebruk-&delta"
12235
12236 #: taskmgr.rc:537
12237 msgid "Pea&k Memory Usage"
12238 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12239
12240 #: taskmgr.rc:539
12241 msgid "Page &Faults"
12242 msgstr "Side&feil"
12243
12244 #: taskmgr.rc:541
12245 msgid "&USER Objects"
12246 msgstr "Br&ukerobjekter"
12247
12248 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12249 msgid "I/O Reads"
12250 msgstr "I/U leseøkter"
12251
12252 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12253 msgid "I/O Read Bytes"
12254 msgstr "I/U leste byte"
12255
12256 #: taskmgr.rc:547
12257 msgid "&Session ID"
12258 msgstr "&Økt-ID"
12259
12260 #: taskmgr.rc:549
12261 msgid "User &Name"
12262 msgstr "Bruker&navn"
12263
12264 #: taskmgr.rc:551
12265 msgid "Page F&aults Delta"
12266 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12267
12268 #: taskmgr.rc:553
12269 msgid "&Virtual Memory Size"
12270 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12271
12272 #: taskmgr.rc:555
12273 msgid "Pa&ged Pool"
12274 msgstr "Pa&ginert samling"
12275
12276 #: taskmgr.rc:557
12277 msgid "N&on-paged Pool"
12278 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12279
12280 #: taskmgr.rc:559
12281 msgid "Base P&riority"
12282 msgstr "Basisp&rioritet"
12283
12284 #: taskmgr.rc:561
12285 msgid "&Handle Count"
12286 msgstr "Antall &håndtak"
12287
12288 #: taskmgr.rc:563
12289 msgid "&Thread Count"
12290 msgstr "Antall &tråder"
12291
12292 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12293 msgid "GDI Objects"
12294 msgstr "GDI-objekter"
12295
12296 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12297 msgid "I/O Writes"
12298 msgstr "I/U skriveøkter"
12299
12300 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12301 msgid "I/O Write Bytes"
12302 msgstr "I/U skrevne byte"
12303
12304 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12305 msgid "I/O Other"
12306 msgstr "I/U annet"
12307
12308 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12309 msgid "I/O Other Bytes"
12310 msgstr "I/O annet, byte"
12311
12312 #: taskmgr.rc:182
12313 msgid "Create New Task"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: taskmgr.rc:187
12317 msgid "Runs a new program"
12318 msgstr "Kjører et nytt program"
12319
12320 #: taskmgr.rc:188
12321 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12322 msgstr ""
12323 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12324
12325 #: taskmgr.rc:190
12326 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12327 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12328
12329 #: taskmgr.rc:191
12330 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12331 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12332
12333 #: taskmgr.rc:192
12334 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12335 msgstr ""
12336 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12337
12338 #: taskmgr.rc:193
12339 msgid "Displays tasks by using large icons"
12340 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12341
12342 #: taskmgr.rc:194
12343 msgid "Displays tasks by using small icons"
12344 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12345
12346 #: taskmgr.rc:195
12347 msgid "Displays information about each task"
12348 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12349
12350 #: taskmgr.rc:196
12351 msgid "Updates the display twice per second"
12352 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12353
12354 #: taskmgr.rc:197
12355 msgid "Updates the display every two seconds"
12356 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12357
12358 #: taskmgr.rc:198
12359 msgid "Updates the display every four seconds"
12360 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12361
12362 #: taskmgr.rc:203
12363 msgid "Does not automatically update"
12364 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12365
12366 #: taskmgr.rc:205
12367 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12368 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12369
12370 #: taskmgr.rc:206
12371 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12372 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12373
12374 #: taskmgr.rc:207
12375 msgid "Minimizes the windows"
12376 msgstr "Minimerer vinduene"
12377
12378 #: taskmgr.rc:208
12379 msgid "Maximizes the windows"
12380 msgstr "Maksimerer vinduene"
12381
12382 #: taskmgr.rc:209
12383 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12384 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12385
12386 #: taskmgr.rc:210
12387 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12388 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12389
12390 #: taskmgr.rc:211
12391 msgid "Displays Task Manager help topics"
12392 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12393
12394 #: taskmgr.rc:212
12395 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12396 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12397
12398 #: taskmgr.rc:213
12399 msgid "Exits the Task Manager application"
12400 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12401
12402 #: taskmgr.rc:215
12403 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12404 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12405
12406 #: taskmgr.rc:216
12407 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12408 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12409
12410 #: taskmgr.rc:217
12411 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12412 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12413
12414 #: taskmgr.rc:219
12415 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12416 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12417
12418 #: taskmgr.rc:220
12419 msgid "Each CPU has its own history graph"
12420 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12421
12422 #: taskmgr.rc:222
12423 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12424 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12425
12426 #: taskmgr.rc:227
12427 msgid "Tells the selected tasks to close"
12428 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12429
12430 #: taskmgr.rc:228
12431 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12432 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12433
12434 #: taskmgr.rc:229
12435 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12436 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12437
12438 #: taskmgr.rc:230
12439 msgid "Removes the process from the system"
12440 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12441
12442 #: taskmgr.rc:232
12443 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12444 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12445
12446 #: taskmgr.rc:233
12447 msgid "Attaches the debugger to this process"
12448 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12449
12450 #: taskmgr.rc:235
12451 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12452 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12453
12454 #: taskmgr.rc:237
12455 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12456 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12457
12458 #: taskmgr.rc:238
12459 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12460 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12461
12462 #: taskmgr.rc:240
12463 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12464 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12465
12466 #: taskmgr.rc:242
12467 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12468 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12469
12470 #: taskmgr.rc:244
12471 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12472 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12473
12474 #: taskmgr.rc:245
12475 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12476 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12477
12478 #: taskmgr.rc:247
12479 msgid "Controls Debug Channels"
12480 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12481
12482 #: taskmgr.rc:264
12483 msgid "Performance"
12484 msgstr "Ytelse"
12485
12486 #: taskmgr.rc:265
12487 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12488 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12489
12490 #: taskmgr.rc:266
12491 msgid "Processes: %d"
12492 msgstr "Prosesser: %d"
12493
12494 #: taskmgr.rc:267
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12497 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12498
12499 #: taskmgr.rc:272
12500 msgid "Image Name"
12501 msgstr "Bildenavn"
12502
12503 #: taskmgr.rc:273
12504 msgid "PID"
12505 msgstr "PID"
12506
12507 #: taskmgr.rc:274
12508 msgid "CPU"
12509 msgstr "CPU"
12510
12511 #: taskmgr.rc:275
12512 msgid "CPU Time"
12513 msgstr "CPU-tid"
12514
12515 #: taskmgr.rc:276
12516 msgid "Mem Usage"
12517 msgstr "Minnebruk"
12518
12519 #: taskmgr.rc:277
12520 msgid "Mem Delta"
12521 msgstr "Minnedelta"
12522
12523 #: taskmgr.rc:278
12524 msgid "Peak Mem Usage"
12525 msgstr "Høyeste minnebruk"
12526
12527 #: taskmgr.rc:279
12528 msgid "Page Faults"
12529 msgstr "Sidefeil"
12530
12531 #: taskmgr.rc:280
12532 msgid "USER Objects"
12533 msgstr "USER-objekter"
12534
12535 #: taskmgr.rc:283
12536 msgid "Session ID"
12537 msgstr "Økt-ID"
12538
12539 #: taskmgr.rc:284
12540 msgid "Username"
12541 msgstr "Brukernavn"
12542
12543 #: taskmgr.rc:285
12544 msgid "PF Delta"
12545 msgstr "PF-delta"
12546
12547 #: taskmgr.rc:286
12548 msgid "VM Size"
12549 msgstr "VM-størrelse"
12550
12551 #: taskmgr.rc:287
12552 msgid "Paged Pool"
12553 msgstr "Paged Pool"
12554
12555 #: taskmgr.rc:288
12556 msgid "NP Pool"
12557 msgstr "NP Pool"
12558
12559 #: taskmgr.rc:289
12560 msgid "Base Pri"
12561 msgstr "Basispri."
12562
12563 #: taskmgr.rc:301
12564 msgid "Task Manager Warning"
12565 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12566
12567 #: taskmgr.rc:304
12568 msgid ""
12569 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12570 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12571 "sure you want to change the priority class?"
12572 msgstr ""
12573 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12574 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12575 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12576
12577 #: taskmgr.rc:305
12578 msgid "Unable to Change Priority"
12579 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12580
12581 #: taskmgr.rc:310
12582 msgid ""
12583 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12584 "results including loss of data and system instability. The\n"
12585 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12586 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12587 "terminate the process?"
12588 msgstr ""
12589 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12590 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12591 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12592 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12593 "vil avbryte prosessen?"
12594
12595 #: taskmgr.rc:311
12596 msgid "Unable to Terminate Process"
12597 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12598
12599 #: taskmgr.rc:313
12600 msgid ""
12601 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12602 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12603 msgstr ""
12604 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12605 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12606
12607 #: taskmgr.rc:314
12608 msgid "Unable to Debug Process"
12609 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12610
12611 #: taskmgr.rc:315
12612 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12613 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12614
12615 #: taskmgr.rc:316
12616 msgid "Invalid Option"
12617 msgstr "Ugyldig valg"
12618
12619 #: taskmgr.rc:317
12620 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12621 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12622
12623 #: taskmgr.rc:322
12624 msgid "System Idle Process"
12625 msgstr "Ledige ressurser"
12626
12627 #: taskmgr.rc:323
12628 msgid "Not Responding"
12629 msgstr "Svarer ikke"
12630
12631 #: taskmgr.rc:324
12632 msgid "Running"
12633 msgstr "Kjører"
12634
12635 #: taskmgr.rc:325
12636 msgid "Task"
12637 msgstr "Oppgave"
12638
12639 #: taskmgr.rc:328
12640 msgid "Fixme"
12641 msgstr "Fiks meg"
12642
12643 #: taskmgr.rc:329
12644 msgid "Err"
12645 msgstr "Feil"
12646
12647 #: taskmgr.rc:330
12648 msgid "Warn"
12649 msgstr "Advarsel"
12650
12651 #: taskmgr.rc:331
12652 msgid "Trace"
12653 msgstr "Sporing"
12654
12655 #: uninstaller.rc:26
12656 msgid "Wine Application Uninstaller"
12657 msgstr "Avinstaller programmer"
12658
12659 #: uninstaller.rc:27
12660 msgid ""
12661 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12662 "executable.\n"
12663 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12664 msgstr ""
12665 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12666 "manglende programfil.\n"
12667 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12668
12669 #: view.rc:33
12670 msgid "&Pan"
12671 msgstr "&Panorer"
12672
12673 #: view.rc:35
12674 msgid "&Scale to Window"
12675 msgstr "&Skaler til vindu"
12676
12677 #: view.rc:37
12678 msgid "&Left"
12679 msgstr "&Venstre"
12680
12681 #: view.rc:38
12682 msgid "&Right"
12683 msgstr "Høy&re"
12684
12685 #: view.rc:46
12686 msgid "Regular Metafile Viewer"
12687 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12688
12689 #: wineboot.rc:28
12690 msgid "Waiting for Program"
12691 msgstr "Venter på program"
12692
12693 #: wineboot.rc:32
12694 msgid "Terminate Process"
12695 msgstr "Avslutt programmet"
12696
12697 #: wineboot.rc:33
12698 msgid ""
12699 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12700 "responding.\n"
12701 "\n"
12702 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12703 msgstr ""
12704 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12705 "svarer ikke.\n"
12706 "\n"
12707 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12708
12709 #: wineboot.rc:39
12710 msgid "Wine"
12711 msgstr "Wine"
12712
12713 #: wineboot.rc:43
12714 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12715 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12716
12717 #: winecfg.rc:132
12718 msgid ""
12719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12720 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12721 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12722 "option) any later version."
12723 msgstr ""
12724 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12725 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12726 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12727 "en nyere versjon."
12728
12729 #: winecfg.rc:134
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Windows registration information"
12732 msgstr " Brukerinformasjon "
12733
12734 #: winecfg.rc:135
12735 msgid "&Owner:"
12736 msgstr "Eier:"
12737
12738 #: winecfg.rc:137
12739 msgid "Organi&zation:"
12740 msgstr "Organisasjon:"
12741
12742 #: winecfg.rc:145
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Application settings"
12745 msgstr " Programminnstillinger "
12746
12747 #: winecfg.rc:146
12748 msgid ""
12749 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12750 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12751 "or per-application settings in those tabs as well."
12752 msgstr ""
12753 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12754 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12755 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12756
12757 #: winecfg.rc:150
12758 msgid "&Add application..."
12759 msgstr "Legg til progr&am..."
12760
12761 #: winecfg.rc:151
12762 msgid "&Remove application"
12763 msgstr "Fje&rn program"
12764
12765 #: winecfg.rc:152
12766 msgid "&Windows Version:"
12767 msgstr "&Windows-versjon:"
12768
12769 #: winecfg.rc:160
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Window settings"
12772 msgstr " Vinduinnstillinger "
12773
12774 #: winecfg.rc:161
12775 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12776 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12777
12778 #: winecfg.rc:162
12779 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12780 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12781
12782 #: winecfg.rc:163
12783 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12784 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12785
12786 #: winecfg.rc:164
12787 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12788 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12789
12790 #: winecfg.rc:166
12791 msgid "Desktop &size:"
12792 msgstr "Størrelse:"
12793
12794 #: winecfg.rc:171
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Screen resolution"
12797 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12798
12799 #: winecfg.rc:175
12800 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12801 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12802
12803 #: winecfg.rc:182
12804 #, fuzzy
12805 msgid "DLL overrides"
12806 msgstr " DLL-overstyring "
12807
12808 #: winecfg.rc:183
12809 msgid ""
12810 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12811 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12812 "application)."
12813 msgstr ""
12814 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12815 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12816 "program)."
12817
12818 #: winecfg.rc:185
12819 msgid "&New override for library:"
12820 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12821
12822 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12823 msgid "&Add"
12824 msgstr "&Legg til"
12825
12826 #: winecfg.rc:188
12827 msgid "Existing &overrides:"
12828 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12829
12830 #: winecfg.rc:190
12831 msgid "&Edit..."
12832 msgstr "R&ediger"
12833
12834 #: winecfg.rc:196
12835 msgid "Edit Override"
12836 msgstr "Rediger overstyring"
12837
12838 #: winecfg.rc:199
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Load order"
12841 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12842
12843 #: winecfg.rc:200
12844 msgid "&Builtin (Wine)"
12845 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12846
12847 #: winecfg.rc:201
12848 msgid "&Native (Windows)"
12849 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12850
12851 #: winecfg.rc:202
12852 msgid "Bui&ltin then Native"
12853 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12854
12855 #: winecfg.rc:203
12856 msgid "Nati&ve then Builtin"
12857 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12858
12859 #: winecfg.rc:204
12860 msgid "&Disable"
12861 msgstr "&Deaktiver"
12862
12863 #: winecfg.rc:211
12864 msgid "Select Drive Letter"
12865 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12866
12867 #: winecfg.rc:223
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Drive mappings"
12870 msgstr " Stasjonkartlegging "
12871
12872 #: winecfg.rc:224
12873 msgid ""
12874 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12875 "edited."
12876 msgstr ""
12877 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12878 "redigeres."
12879
12880 #: winecfg.rc:227
12881 msgid "&Add..."
12882 msgstr "&Legg til..."
12883
12884 #: winecfg.rc:229
12885 msgid "Auto&detect"
12886 msgstr "&Automatisk..."
12887
12888 #: winecfg.rc:232
12889 msgid "&Path:"
12890 msgstr "&Sti:"
12891
12892 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12893 msgid "Show &Advanced"
12894 msgstr "Avansert visning"
12895
12896 #: winecfg.rc:240
12897 msgid "De&vice:"
12898 msgstr "En&het:"
12899
12900 #: winecfg.rc:242
12901 msgid "Bro&wse..."
12902 msgstr "&Bla..."
12903
12904 #: winecfg.rc:244
12905 msgid "&Label:"
12906 msgstr "Vo&lumnavn:"
12907
12908 #: winecfg.rc:246
12909 msgid "S&erial:"
12910 msgstr "S&erienummer:"
12911
12912 #: winecfg.rc:249
12913 msgid "Show &dot files"
12914 msgstr "Vis .-filer"
12915
12916 #: winecfg.rc:256
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Driver diagnostics"
12919 msgstr " Driver Diagnostics "
12920
12921 #: winecfg.rc:258
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Defaults"
12924 msgstr " Defaults "
12925
12926 #: winecfg.rc:259
12927 msgid "Output device:"
12928 msgstr "Output device:"
12929
12930 #: winecfg.rc:260
12931 msgid "Voice output device:"
12932 msgstr "Voice output device:"
12933
12934 #: winecfg.rc:261
12935 msgid "Input device:"
12936 msgstr "Input device:"
12937
12938 #: winecfg.rc:262
12939 msgid "Voice input device:"
12940 msgstr "Voice input device:"
12941
12942 #: winecfg.rc:267
12943 msgid "&Test Sound"
12944 msgstr "&Test"
12945
12946 #: winecfg.rc:274
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Appearance"
12949 msgstr " Utseende "
12950
12951 #: winecfg.rc:275
12952 msgid "&Theme:"
12953 msgstr "Tema:"
12954
12955 #: winecfg.rc:277
12956 msgid "&Install theme..."
12957 msgstr "Installer tema..."
12958
12959 #: winecfg.rc:282
12960 msgid "It&em:"
12961 msgstr "Element:"
12962
12963 #: winecfg.rc:284
12964 msgid "C&olor:"
12965 msgstr "Farge:"
12966
12967 #: winecfg.rc:290
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Folders"
12970 msgstr "Mappe"
12971
12972 #: winecfg.rc:293
12973 msgid "&Link to:"
12974 msgstr "Pek til:"
12975
12976 #: winecfg.rc:31
12977 msgid "Libraries"
12978 msgstr "Biblioteker"
12979
12980 #: winecfg.rc:32
12981 msgid "Drives"
12982 msgstr "Stasjoner"
12983
12984 #: winecfg.rc:33
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Select the Unix target directory, please."
12987 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12988
12989 #: winecfg.rc:34
12990 msgid "Hide &Advanced"
12991 msgstr "Enkel visning"
12992
12993 #: winecfg.rc:36
12994 msgid "(No Theme)"
12995 msgstr "(Intet tema)"
12996
12997 #: winecfg.rc:37
12998 msgid "Graphics"
12999 msgstr "Grafikk"
13000
13001 #: winecfg.rc:38
13002 msgid "Desktop Integration"
13003 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13004
13005 #: winecfg.rc:39
13006 msgid "Audio"
13007 msgstr "Lyd"
13008
13009 #: winecfg.rc:40
13010 msgid "About"
13011 msgstr "Om"
13012
13013 #: winecfg.rc:41
13014 msgid "Wine configuration"
13015 msgstr "Oppsett av Wine"
13016
13017 #: winecfg.rc:43
13018 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13019 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13020
13021 #: winecfg.rc:44
13022 msgid "Select a theme file"
13023 msgstr "Velg en temafil"
13024
13025 #: winecfg.rc:45
13026 msgid "Folder"
13027 msgstr "Mappe"
13028
13029 #: winecfg.rc:46
13030 msgid "Links to"
13031 msgstr "Peker til"
13032
13033 #: winecfg.rc:42
13034 msgid "Wine configuration for %s"
13035 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13036
13037 #: winecfg.rc:81
13038 msgid "Selected driver: %s"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: winecfg.rc:82
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(None)"
13044 msgstr "Ingen"
13045
13046 #: winecfg.rc:83
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Audio test failed!"
13049 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13050
13051 #: winecfg.rc:85
13052 #, fuzzy
13053 msgid "(System default)"
13054 msgstr "Systemsti"
13055
13056 #: winecfg.rc:51
13057 msgid ""
13058 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13059 "Are you sure you want to do this?"
13060 msgstr ""
13061 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13062 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13063
13064 #: winecfg.rc:52
13065 msgid "Warning: system library"
13066 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13067
13068 #: winecfg.rc:53
13069 msgid "native"
13070 msgstr "innfødt"
13071
13072 #: winecfg.rc:54
13073 msgid "builtin"
13074 msgstr "innebygget"
13075
13076 #: winecfg.rc:55
13077 msgid "native, builtin"
13078 msgstr "innfødt, innebygget"
13079
13080 #: winecfg.rc:56
13081 msgid "builtin, native"
13082 msgstr "innebygget, innfødt"
13083
13084 #: winecfg.rc:57
13085 msgid "disabled"
13086 msgstr "slått av"
13087
13088 #: winecfg.rc:58
13089 msgid "Default Settings"
13090 msgstr "Globale innstillinger"
13091
13092 #: winecfg.rc:59
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13095 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13096
13097 #: winecfg.rc:60
13098 msgid "Use global settings"
13099 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13100
13101 #: winecfg.rc:61
13102 msgid "Select an executable file"
13103 msgstr "Velg en programfil"
13104
13105 #: winecfg.rc:66
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Autodetect..."
13108 msgstr "Automatisk"
13109
13110 #: winecfg.rc:67
13111 msgid "Local hard disk"
13112 msgstr "Lokal harddisk"
13113
13114 #: winecfg.rc:68
13115 msgid "Network share"
13116 msgstr "Nettverksressurs"
13117
13118 #: winecfg.rc:69
13119 msgid "Floppy disk"
13120 msgstr "Diskett"
13121
13122 #: winecfg.rc:70
13123 msgid "CD-ROM"
13124 msgstr "CD-ROM"
13125
13126 #: winecfg.rc:71
13127 #, fuzzy
13128 msgid ""
13129 "You cannot add any more drives.\n"
13130 "\n"
13131 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13132 msgstr ""
13133 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13134 "\n"
13135 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13136
13137 #: winecfg.rc:72
13138 msgid "System drive"
13139 msgstr "Systemstasjon"
13140
13141 #: winecfg.rc:73
13142 msgid ""
13143 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13144 "\n"
13145 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13146 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13147 msgstr ""
13148 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13149 "\n"
13150 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13151 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13152
13153 #: winecfg.rc:74
13154 #, fuzzy
13155 msgctxt "Drive letter"
13156 msgid "Letter"
13157 msgstr "Bokstav"
13158
13159 #: winecfg.rc:75
13160 msgid "Drive Mapping"
13161 msgstr "Peker til"
13162
13163 #: winecfg.rc:76
13164 msgid ""
13165 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13166 "\n"
13167 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13168 msgstr ""
13169 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13170 "\n"
13171 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13172
13173 #: winecfg.rc:90
13174 msgid "Controls Background"
13175 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13176
13177 #: winecfg.rc:91
13178 msgid "Controls Text"
13179 msgstr "Kontrollertekst"
13180
13181 #: winecfg.rc:93
13182 msgid "Menu Background"
13183 msgstr "Menybakgrunn"
13184
13185 #: winecfg.rc:94
13186 msgid "Menu Text"
13187 msgstr "Menytekst"
13188
13189 #: winecfg.rc:95
13190 msgid "Scrollbar"
13191 msgstr "Rullefelt"
13192
13193 #: winecfg.rc:96
13194 msgid "Selection Background"
13195 msgstr "Bakgrunn for merking"
13196
13197 #: winecfg.rc:97
13198 msgid "Selection Text"
13199 msgstr "Merket tekst"
13200
13201 #: winecfg.rc:98
13202 msgid "ToolTip Background"
13203 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13204
13205 #: winecfg.rc:99
13206 msgid "ToolTip Text"
13207 msgstr "Tekst i verktøytips"
13208
13209 #: winecfg.rc:100
13210 msgid "Window Background"
13211 msgstr "Vindubakgrunn"
13212
13213 #: winecfg.rc:101
13214 msgid "Window Text"
13215 msgstr "Vinduteksts"
13216
13217 #: winecfg.rc:102
13218 msgid "Active Title Bar"
13219 msgstr "Aktiv tittellinje"
13220
13221 #: winecfg.rc:103
13222 msgid "Active Title Text"
13223 msgstr "Aktiv titteltekst"
13224
13225 #: winecfg.rc:104
13226 msgid "Inactive Title Bar"
13227 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13228
13229 #: winecfg.rc:105
13230 msgid "Inactive Title Text"
13231 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13232
13233 #: winecfg.rc:106
13234 msgid "Message Box Text"
13235 msgstr "Meldingsvindutekst"
13236
13237 #: winecfg.rc:107
13238 msgid "Application Workspace"
13239 msgstr "Arbeidsområde i program"
13240
13241 #: winecfg.rc:108
13242 msgid "Window Frame"
13243 msgstr "Visrusramme"
13244
13245 #: winecfg.rc:109
13246 msgid "Active Border"
13247 msgstr "Aktiv kant"
13248
13249 #: winecfg.rc:110
13250 msgid "Inactive Border"
13251 msgstr "Inaktiv kant"
13252
13253 #: winecfg.rc:111
13254 msgid "Controls Shadow"
13255 msgstr "Kontrollerskygge"
13256
13257 #: winecfg.rc:112
13258 msgid "Gray Text"
13259 msgstr "Grå tekst"
13260
13261 #: winecfg.rc:113
13262 msgid "Controls Highlight"
13263 msgstr "Merket kontroller"
13264
13265 #: winecfg.rc:114
13266 msgid "Controls Dark Shadow"
13267 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13268
13269 #: winecfg.rc:115
13270 msgid "Controls Light"
13271 msgstr "Kontrollerlys"
13272
13273 #: winecfg.rc:116
13274 msgid "Controls Alternate Background"
13275 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13276
13277 #: winecfg.rc:117
13278 msgid "Hot Tracked Item"
13279 msgstr "Merket element"
13280
13281 #: winecfg.rc:118
13282 msgid "Active Title Bar Gradient"
13283 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13284
13285 #: winecfg.rc:119
13286 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13287 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13288
13289 #: winecfg.rc:120
13290 msgid "Menu Highlight"
13291 msgstr "Menymerking"
13292
13293 #: winecfg.rc:121
13294 msgid "Menu Bar"
13295 msgstr "Menylinje"
13296
13297 #: wineconsole.rc:60
13298 msgid "Cursor size"
13299 msgstr "Pekerstørrelse"
13300
13301 #: wineconsole.rc:61
13302 msgid "&Small"
13303 msgstr "&Liten"
13304
13305 #: wineconsole.rc:62
13306 msgid "&Medium"
13307 msgstr "&Middels"
13308
13309 #: wineconsole.rc:63
13310 msgid "&Large"
13311 msgstr "&Stor"
13312
13313 #: wineconsole.rc:65
13314 msgid "Control"
13315 msgstr "Kontroll"
13316
13317 #: wineconsole.rc:66
13318 msgid "Popup menu"
13319 msgstr "Hurtigmeny"
13320
13321 #: wineconsole.rc:67
13322 msgid "&Control"
13323 msgstr "&Kontroll"
13324
13325 #: wineconsole.rc:68
13326 msgid "S&hift"
13327 msgstr "S&kift"
13328
13329 #: wineconsole.rc:69
13330 msgid "Quick edit"
13331 msgstr "Rask redigering"
13332
13333 #: wineconsole.rc:70
13334 msgid "&enable"
13335 msgstr "aktiv&er"
13336
13337 #: wineconsole.rc:72
13338 msgid "Command history"
13339 msgstr "Kommandohistorikk"
13340
13341 #: wineconsole.rc:73
13342 #, fuzzy
13343 msgid "&Number of recalled commands:"
13344 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13345
13346 #: wineconsole.rc:76
13347 msgid "&Remove doubles"
13348 msgstr "Fje&rn doble"
13349
13350 #: wineconsole.rc:84
13351 msgid "&Font"
13352 msgstr "Skri&ft"
13353
13354 #: wineconsole.rc:86
13355 msgid "&Color"
13356 msgstr "Farg&e"
13357
13358 #: wineconsole.rc:97
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Configuration"
13361 msgstr " Oppsett "
13362
13363 #: wineconsole.rc:100
13364 msgid "Buffer zone"
13365 msgstr "Hurtigminnesone"
13366
13367 #: wineconsole.rc:101
13368 #, fuzzy
13369 msgid "&Width:"
13370 msgstr "&Bredde:"
13371
13372 #: wineconsole.rc:104
13373 #, fuzzy
13374 msgid "&Height:"
13375 msgstr "&Høyde:"
13376
13377 #: wineconsole.rc:108
13378 msgid "Window size"
13379 msgstr "Vindustørrelse"
13380
13381 #: wineconsole.rc:109
13382 #, fuzzy
13383 msgid "W&idth:"
13384 msgstr "&Bredde:"
13385
13386 #: wineconsole.rc:112
13387 #, fuzzy
13388 msgid "H&eight:"
13389 msgstr "Høyd&e:"
13390
13391 #: wineconsole.rc:116
13392 msgid "End of program"
13393 msgstr "Ved programslutt"
13394
13395 #: wineconsole.rc:117
13396 msgid "&Close console"
13397 msgstr "&Lukk konsoll"
13398
13399 #: wineconsole.rc:119
13400 msgid "Edition"
13401 msgstr "Utgave"
13402
13403 #: wineconsole.rc:125
13404 msgid "Console parameters"
13405 msgstr "Konsoll-parametere"
13406
13407 #: wineconsole.rc:128
13408 msgid "Retain these settings for later sessions"
13409 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13410
13411 #: wineconsole.rc:129
13412 msgid "Modify only current session"
13413 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13414
13415 #: wineconsole.rc:26
13416 msgid "Set &Defaults"
13417 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13418
13419 #: wineconsole.rc:28
13420 msgid "&Mark"
13421 msgstr "&Marker"
13422
13423 #: wineconsole.rc:31
13424 msgid "&Select all"
13425 msgstr "Merk &alt"
13426
13427 #: wineconsole.rc:32
13428 msgid "Sc&roll"
13429 msgstr "&Rull"
13430
13431 #: wineconsole.rc:33
13432 msgid "S&earch"
13433 msgstr "&Søk"
13434
13435 #: wineconsole.rc:36
13436 msgid "Setup - Default settings"
13437 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13438
13439 #: wineconsole.rc:37
13440 msgid "Setup - Current settings"
13441 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13442
13443 #: wineconsole.rc:38
13444 msgid "Configuration error"
13445 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13446
13447 #: wineconsole.rc:39
13448 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13449 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13450
13451 #: wineconsole.rc:34
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13454 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13455
13456 #: wineconsole.rc:35
13457 msgid "This is a test"
13458 msgstr "Dette er en test"
13459
13460 #: wineconsole.rc:41
13461 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13462 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13463
13464 #: wineconsole.rc:42
13465 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13466 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13467
13468 #: wineconsole.rc:43
13469 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13470 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13471
13472 #: wineconsole.rc:44
13473 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13474 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13475
13476 #: wineconsole.rc:45
13477 msgid ""
13478 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13479 "The command is invalid.\n"
13480 msgstr ""
13481 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13482 "Ugyldig kommando.\n"
13483
13484 #: wineconsole.rc:47
13485 msgid ""
13486 "\n"
13487 "Usage:\n"
13488 "  wineconsole [options] <command>\n"
13489 "\n"
13490 "Options:\n"
13491 msgstr ""
13492 "\n"
13493 "Bruk:\n"
13494 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13495 "\n"
13496 "Alternativer:\n"
13497
13498 #: wineconsole.rc:49
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13502 "will\n"
13503 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13504 "console.\n"
13505 msgstr ""
13506 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13507 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13508 "konsoll\n"
13509
13510 #: wineconsole.rc:50
13511 #, fuzzy
13512 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13513 msgstr ""
13514 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13515
13516 #: wineconsole.rc:51
13517 #, fuzzy
13518 msgid ""
13519 "\n"
13520 "Example:\n"
13521 "  wineconsole cmd\n"
13522 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13523 "\n"
13524 msgstr ""
13525 "\n"
13526 "Eksempel:\n"
13527 "  wineconsole cmd\n"
13528 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13529 "\n"
13530
13531 #: winedbg.rc:42
13532 msgid "Program Error"
13533 msgstr "Programfeil"
13534
13535 #: winedbg.rc:47
13536 msgid ""
13537 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13538 "sorry for the inconvenience."
13539 msgstr ""
13540 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13541 "inntrufne."
13542
13543 #: winedbg.rc:53
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13547 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13548 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13549 "\n"
13550 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13551 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13552 msgstr ""
13553 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13554 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13555 "programmet.\n"
13556 "\n"
13557 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13558 "oppstår i Windows."
13559
13560 #: winedbg.rc:35
13561 msgid "Wine program crash"
13562 msgstr "Wine programfeil"
13563
13564 #: winedbg.rc:36
13565 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13566 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13567
13568 #: winedbg.rc:37
13569 msgid "(unidentified)"
13570 msgstr "(uidentifisert)"
13571
13572 #: winefile.rc:26
13573 msgid "&Open\tEnter"
13574 msgstr "&Åpne\tEnter"
13575
13576 #: winefile.rc:30
13577 msgid "Re&name..."
13578 msgstr "Gi &nytt navn..."
13579
13580 #: winefile.rc:31
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13583 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13584
13585 #: winefile.rc:33
13586 msgid "&Run..."
13587 msgstr "Kjø&r..."
13588
13589 #: winefile.rc:35
13590 msgid "Cr&eate Directory..."
13591 msgstr "Oppr&et katalog..."
13592
13593 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13594 #, fuzzy
13595 msgid "E&xit\tAlt+X"
13596 msgstr ""
13597 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13598 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13599 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13600 "&Avslutt\tAlt+X"
13601
13602 #: winefile.rc:44
13603 msgid "&Disk"
13604 msgstr "&Stasjon"
13605
13606 #: winefile.rc:45
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Connect &Network Drive..."
13609 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13610
13611 #: winefile.rc:46
13612 msgid "&Disconnect Network Drive"
13613 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13614
13615 #: winefile.rc:52
13616 msgid "&Name"
13617 msgstr "&Navn"
13618
13619 #: winefile.rc:53
13620 msgid "&All File Details"
13621 msgstr "&Alle fildetaljer"
13622
13623 #: winefile.rc:55
13624 msgid "&Sort by Name"
13625 msgstr "&Sorter etter navn"
13626
13627 #: winefile.rc:56
13628 msgid "Sort &by Type"
13629 msgstr "Sorter etter &type"
13630
13631 #: winefile.rc:57
13632 msgid "Sort by Si&ze"
13633 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13634
13635 #: winefile.rc:58
13636 msgid "Sort by &Date"
13637 msgstr "Sorter etter &dato"
13638
13639 #: winefile.rc:60
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Filter by&..."
13642 msgstr "Filtrer med '&'..."
13643
13644 #: winefile.rc:67
13645 msgid "&Drivebar"
13646 msgstr "Stas&jonslinje"
13647
13648 #: winefile.rc:70
13649 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13650 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13651
13652 #: winefile.rc:77
13653 msgid "New &Window"
13654 msgstr "Nytt &vindu"
13655
13656 #: winefile.rc:78
13657 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13658 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13659
13660 #: winefile.rc:80
13661 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13662 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13663
13664 #: winefile.rc:87
13665 #, fuzzy
13666 msgid "&About Wine File Manager"
13667 msgstr "Filbehandling"
13668
13669 #: winefile.rc:128
13670 msgid "Select destination"
13671 msgstr "Velg plasserings"
13672
13673 #: winefile.rc:141
13674 msgid "By File Type"
13675 msgstr "Etter filtype"
13676
13677 #: winefile.rc:146
13678 #, fuzzy
13679 msgid "File type"
13680 msgstr "Filtype"
13681
13682 #: winefile.rc:147
13683 msgid "&Directories"
13684 msgstr "&Kataloger"
13685
13686 #: winefile.rc:149
13687 msgid "&Programs"
13688 msgstr "&Programmer"
13689
13690 #: winefile.rc:151
13691 msgid "Docu&ments"
13692 msgstr "Doku&menter"
13693
13694 #: winefile.rc:153
13695 msgid "&Other files"
13696 msgstr "&Andre filer"
13697
13698 #: winefile.rc:155
13699 msgid "Show Hidden/&System Files"
13700 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13701
13702 #: winefile.rc:166
13703 msgid "&File Name:"
13704 msgstr "&Filnavn:"
13705
13706 #: winefile.rc:168
13707 msgid "Full &Path:"
13708 msgstr "&Full sti:"
13709
13710 #: winefile.rc:170
13711 msgid "Last Change:"
13712 msgstr "Sist endret:"
13713
13714 #: winefile.rc:174
13715 msgid "Cop&yright:"
13716 msgstr "&Kopirett:"
13717
13718 #: winefile.rc:176
13719 msgid "Size:"
13720 msgstr "Størrelse:"
13721
13722 #: winefile.rc:180
13723 msgid "H&idden"
13724 msgstr "Sk&jult"
13725
13726 #: winefile.rc:181
13727 msgid "&Archive"
13728 msgstr "&Arkiv"
13729
13730 #: winefile.rc:182
13731 msgid "&System"
13732 msgstr "&System"
13733
13734 #: winefile.rc:183
13735 msgid "&Compressed"
13736 msgstr "Kompr&imert"
13737
13738 #: winefile.rc:184
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Version information"
13741 msgstr "&Versjoninformasjon"
13742
13743 #: winefile.rc:93
13744 msgid "Applying font settings"
13745 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13746
13747 #: winefile.rc:94
13748 msgid "Error while selecting new font."
13749 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13750
13751 #: winefile.rc:99
13752 msgid "Wine File Manager"
13753 msgstr "Filbehandling"
13754
13755 #: winefile.rc:101
13756 msgid "root fs"
13757 msgstr "Rotfilsystem"
13758
13759 #: winefile.rc:102
13760 msgid "unixfs"
13761 msgstr "Unix-filsystem"
13762
13763 #: winefile.rc:104
13764 msgid "Shell"
13765 msgstr "Skall"
13766
13767 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13768 msgid "Not yet implemented"
13769 msgstr "Ikke implementert ennå"
13770
13771 #: winefile.rc:112
13772 msgid "CDate"
13773 msgstr "C-dato"
13774
13775 #: winefile.rc:113
13776 msgid "ADate"
13777 msgstr "A-dato"
13778
13779 #: winefile.rc:114
13780 msgid "MDate"
13781 msgstr "M-dato"
13782
13783 #: winefile.rc:115
13784 msgid "Index/Inode"
13785 msgstr "Indeks/Inode"
13786
13787 #: winefile.rc:120
13788 #, fuzzy
13789 msgid "%1 of %2 free"
13790 msgstr "%s av %s ledig"
13791
13792 #: winefile.rc:121
13793 msgctxt "unit kilobyte"
13794 msgid "kB"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: winefile.rc:122
13798 msgctxt "unit megabyte"
13799 msgid "MB"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: winefile.rc:123
13803 msgctxt "unit gigabyte"
13804 msgid "GB"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: winemine.rc:34
13808 msgid "&Game"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: winemine.rc:35
13812 msgid "&New\tF2"
13813 msgstr "&Ny\tF2"
13814
13815 #: winemine.rc:37
13816 msgid "Question &Marks"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: winemine.rc:39
13820 msgid "&Beginner"
13821 msgstr "Ny&begynner"
13822
13823 #: winemine.rc:40
13824 msgid "&Advanced"
13825 msgstr "&Avansert"
13826
13827 #: winemine.rc:41
13828 msgid "&Expert"
13829 msgstr "&Ekspert"
13830
13831 #: winemine.rc:42
13832 msgid "&Custom..."
13833 msgstr "E&gendefinert"
13834
13835 #: winemine.rc:44
13836 #, fuzzy
13837 msgid "&Fastest Times"
13838 msgstr "&Beste tider"
13839
13840 #: winemine.rc:49
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&About WineMine"
13843 msgstr "&om Wine"
13844
13845 #: winemine.rc:56
13846 msgid "Fastest Times"
13847 msgstr "Beste tider"
13848
13849 #: winemine.rc:58
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Fastest times"
13852 msgstr "Beste tider"
13853
13854 #: winemine.rc:59
13855 msgid "Beginner"
13856 msgstr "Nybegynner"
13857
13858 #: winemine.rc:60
13859 msgid "Advanced"
13860 msgstr "Avansert"
13861
13862 #: winemine.rc:61
13863 msgid "Expert"
13864 msgstr "Ekspert"
13865
13866 #: winemine.rc:74
13867 msgid "Congratulations!"
13868 msgstr "Gratulerer!"
13869
13870 #: winemine.rc:76
13871 msgid "Please enter your name"
13872 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13873
13874 #: winemine.rc:84
13875 msgid "Custom Game"
13876 msgstr "Egendefinert spill"
13877
13878 #: winemine.rc:86
13879 msgid "Rows"
13880 msgstr "Rader"
13881
13882 #: winemine.rc:87
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Columns"
13885 msgstr "&Kolonne"
13886
13887 #: winemine.rc:88
13888 msgid "Mines"
13889 msgstr "Miner"
13890
13891 #: winemine.rc:27
13892 msgid "WineMine"
13893 msgstr "Minesveiper"
13894
13895 #: winemine.rc:28
13896 msgid "Nobody"
13897 msgstr "Ingen"
13898
13899 #: winemine.rc:29
13900 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13901 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13902
13903 #: winhlp32.rc:32
13904 msgid "Printer &setup..."
13905 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13906
13907 #: winhlp32.rc:39
13908 msgid "&Annotate..."
13909 msgstr "K&ommenter..."
13910
13911 #: winhlp32.rc:41
13912 msgid "&Bookmark"
13913 msgstr "&Bokmerke"
13914
13915 #: winhlp32.rc:42
13916 msgid "&Define..."
13917 msgstr "&Definer..."
13918
13919 #: winhlp32.rc:45
13920 msgid "History"
13921 msgstr "Historikk"
13922
13923 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Fonts"
13926 msgstr ""
13927 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13928 "Skriftstørrelse\n"
13929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13930 "Skrifter"
13931
13932 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13933 msgid "Small"
13934 msgstr "Liten"
13935
13936 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13937 msgid "Normal"
13938 msgstr "Normal"
13939
13940 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13941 msgid "Large"
13942 msgstr "Stor"
13943
13944 #: winhlp32.rc:54
13945 #, fuzzy
13946 msgid "&Help on help\tF1"
13947 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13948
13949 #: winhlp32.rc:55
13950 msgid "Always on &top"
13951 msgstr "All&tid øverst"
13952
13953 #: winhlp32.rc:56
13954 msgid "&About Wine Help"
13955 msgstr "&Informasjon..."
13956
13957 #: winhlp32.rc:64
13958 msgid "Annotation..."
13959 msgstr "Kommentar..."
13960
13961 #: winhlp32.rc:65
13962 msgid "Copy"
13963 msgstr "Kopier"
13964
13965 #: winhlp32.rc:97
13966 msgid "Index"
13967 msgstr "Innhold"
13968
13969 #: winhlp32.rc:105
13970 msgid "Search"
13971 msgstr "Søk"
13972
13973 #: winhlp32.rc:78
13974 msgid "Wine Help"
13975 msgstr "Hjelp"
13976
13977 #: winhlp32.rc:83
13978 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13979 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13980
13981 #: winhlp32.rc:85
13982 msgid "Summary"
13983 msgstr "&Oppsummering"
13984
13985 #: winhlp32.rc:84
13986 msgid "&Index"
13987 msgstr "&Innhold"
13988
13989 #: winhlp32.rc:88
13990 msgid "Help files (*.hlp)"
13991 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13992
13993 #: winhlp32.rc:89
13994 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13995 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13996
13997 #: winhlp32.rc:90
13998 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13999 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14000
14001 #: winhlp32.rc:91
14002 msgid "Help topics: "
14003 msgstr "Emner i Hjelp: "
14004
14005 #: wordpad.rc:28
14006 msgid "&New...\tCtrl+N"
14007 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14008
14009 #: wordpad.rc:42
14010 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14011 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14012
14013 #: wordpad.rc:47
14014 msgid "&Clear\tDEL"
14015 msgstr "&Fjern\tDEL"
14016
14017 #: wordpad.rc:48
14018 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14019 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14020
14021 #: wordpad.rc:51
14022 msgid "Find &next\tF3"
14023 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14024
14025 #: wordpad.rc:54
14026 msgid "Read-&only"
14027 msgstr "S&krivebeskyttet"
14028
14029 #: wordpad.rc:55
14030 msgid "&Modified"
14031 msgstr "E&ndret"
14032
14033 #: wordpad.rc:57
14034 msgid "E&xtras"
14035 msgstr "&Ekstra"
14036
14037 #: wordpad.rc:59
14038 msgid "Selection &info"
14039 msgstr "&Info om merket område"
14040
14041 #: wordpad.rc:60
14042 msgid "Character &format"
14043 msgstr "Tegn&format"
14044
14045 #: wordpad.rc:61
14046 msgid "&Def. char format"
14047 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14048
14049 #: wordpad.rc:62
14050 msgid "Paragrap&h format"
14051 msgstr "&Avsnittformat"
14052
14053 #: wordpad.rc:63
14054 msgid "&Get text"
14055 msgstr "&Hent tekst"
14056
14057 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14058 msgid "&Formatbar"
14059 msgstr "&Formatlinje"
14060
14061 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14062 msgid "&Ruler"
14063 msgstr "&Linjal"
14064
14065 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14066 msgid "&Statusbar"
14067 msgstr "&Statuslinje"
14068
14069 #: wordpad.rc:75
14070 msgid "&Insert"
14071 msgstr "Sett &inn"
14072
14073 #: wordpad.rc:77
14074 msgid "&Date and time..."
14075 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14076
14077 #: wordpad.rc:79
14078 msgid "F&ormat"
14079 msgstr "F&ormat"
14080
14081 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14082 msgid "&Bullet points"
14083 msgstr "&Punktmerking"
14084
14085 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14086 msgid "&Paragraph..."
14087 msgstr "&Avsnitt..."
14088
14089 #: wordpad.rc:84
14090 msgid "&Tabs..."
14091 msgstr "&Tabulatorer..."
14092
14093 #: wordpad.rc:85
14094 msgid "Backgroun&d"
14095 msgstr "&Bakgrunn"
14096
14097 #: wordpad.rc:87
14098 msgid "&System\tCtrl+1"
14099 msgstr "&System\tCtrl+1"
14100
14101 #: wordpad.rc:88
14102 #, fuzzy
14103 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14104 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14105
14106 #: wordpad.rc:93
14107 msgid "&About Wine Wordpad"
14108 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14109
14110 #: wordpad.rc:130
14111 msgid "Automatic"
14112 msgstr "Automatisk"
14113
14114 #: wordpad.rc:199
14115 msgid "Date and time"
14116 msgstr "Dato og klokkeslett"
14117
14118 #: wordpad.rc:202
14119 msgid "Available formats"
14120 msgstr "Tilgjengelige formater"
14121
14122 #: wordpad.rc:213
14123 msgid "New document type"
14124 msgstr "Ny dokumenttype"
14125
14126 #: wordpad.rc:221
14127 msgid "Paragraph format"
14128 msgstr "Formater avsnitt"
14129
14130 #: wordpad.rc:224
14131 msgid "Indentation"
14132 msgstr "Innrykk"
14133
14134 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14135 msgid "Left"
14136 msgstr "Venstrestilt"
14137
14138 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14139 msgid "Right"
14140 msgstr "Høyrestilt"
14141
14142 #: wordpad.rc:229
14143 msgid "First line"
14144 msgstr "Første linje"
14145
14146 #: wordpad.rc:231
14147 msgid "Alignment"
14148 msgstr "Justering"
14149
14150 #: wordpad.rc:239
14151 msgid "Tabs"
14152 msgstr "Tabulatorer"
14153
14154 #: wordpad.rc:242
14155 msgid "Tab stops"
14156 msgstr "Tabulatorstopp"
14157
14158 #: wordpad.rc:248
14159 msgid "Remove al&l"
14160 msgstr "Fjern all&e"
14161
14162 #: wordpad.rc:256
14163 msgid "Line wrapping"
14164 msgstr "Linjebryting"
14165
14166 #: wordpad.rc:257
14167 msgid "&No line wrapping"
14168 msgstr "Ingen linjebryting"
14169
14170 #: wordpad.rc:258
14171 msgid "Wrap text by the &window border"
14172 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14173
14174 #: wordpad.rc:259
14175 msgid "Wrap text by the &margin"
14176 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14177
14178 #: wordpad.rc:260
14179 msgid "Toolbars"
14180 msgstr "Verktøylinjer"
14181
14182 #: wordpad.rc:136
14183 msgid "All documents (*.*)"
14184 msgstr "Alle filer (*.*)"
14185
14186 #: wordpad.rc:137
14187 msgid "Text documents (*.txt)"
14188 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14189
14190 #: wordpad.rc:138
14191 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14192 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14193
14194 #: wordpad.rc:139
14195 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14196 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14197
14198 #: wordpad.rc:140
14199 msgid "Rich text document"
14200 msgstr "Rikt tekstdokument"
14201
14202 #: wordpad.rc:141
14203 msgid "Text document"
14204 msgstr "Tekstdokument"
14205
14206 #: wordpad.rc:142
14207 msgid "Unicode text document"
14208 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14209
14210 #: wordpad.rc:143
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Printer files (*.prn)"
14213 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14214
14215 #: wordpad.rc:150
14216 msgid "Center"
14217 msgstr "Midtstilt"
14218
14219 #: wordpad.rc:156
14220 msgid "Text"
14221 msgstr "Tekst"
14222
14223 #: wordpad.rc:157
14224 msgid "Rich text"
14225 msgstr "Rik tekst"
14226
14227 #: wordpad.rc:163
14228 msgid "Next page"
14229 msgstr "Neste side"
14230
14231 #: wordpad.rc:164
14232 msgid "Previous page"
14233 msgstr "Forrige side"
14234
14235 #: wordpad.rc:165
14236 msgid "Two pages"
14237 msgstr "To sider"
14238
14239 #: wordpad.rc:166
14240 msgid "One page"
14241 msgstr "Én side"
14242
14243 #: wordpad.rc:167
14244 msgid "Zoom in"
14245 msgstr "Forstørr"
14246
14247 #: wordpad.rc:168
14248 msgid "Zoom out"
14249 msgstr "Forminsk"
14250
14251 #: wordpad.rc:170
14252 msgid "Page"
14253 msgstr "Side"
14254
14255 #: wordpad.rc:171
14256 msgid "Pages"
14257 msgstr "Sider"
14258
14259 #: wordpad.rc:172
14260 #, fuzzy
14261 msgctxt "unit: centimeter"
14262 msgid "cm"
14263 msgstr "cm"
14264
14265 #: wordpad.rc:173
14266 #, fuzzy
14267 msgctxt "unit: inch"
14268 msgid "in"
14269 msgstr "in"
14270
14271 #: wordpad.rc:174
14272 msgid "inch"
14273 msgstr "tommer"
14274
14275 #: wordpad.rc:175
14276 #, fuzzy
14277 msgctxt "unit: point"
14278 msgid "pt"
14279 msgstr "pt"
14280
14281 #: wordpad.rc:180
14282 msgid "Document"
14283 msgstr "Dokument"
14284
14285 #: wordpad.rc:181
14286 msgid "Save changes to '%s'?"
14287 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14288
14289 #: wordpad.rc:182
14290 msgid "Finished searching the document."
14291 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14292
14293 #: wordpad.rc:183
14294 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14295 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14296
14297 #: wordpad.rc:184
14298 msgid ""
14299 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14300 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14301 msgstr ""
14302 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14303 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14304
14305 #: wordpad.rc:187
14306 msgid "Invalid number format"
14307 msgstr "Ugyldig tallformat"
14308
14309 #: wordpad.rc:188
14310 msgid "OLE storage documents are not supported"
14311 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14312
14313 #: wordpad.rc:189
14314 msgid "Could not save the file."
14315 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14316
14317 #: wordpad.rc:190
14318 msgid "You do not have access to save the file."
14319 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14320
14321 #: wordpad.rc:191
14322 msgid "Could not open the file."
14323 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14324
14325 #: wordpad.rc:192
14326 msgid "You do not have access to open the file."
14327 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14328
14329 #: wordpad.rc:193
14330 msgid "Printing not implemented"
14331 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14332
14333 #: wordpad.rc:194
14334 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14335 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14336
14337 #: write.rc:27
14338 msgid "Starting Wordpad failed"
14339 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14340
14341 #: xcopy.rc:27
14342 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14343 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14344
14345 #: xcopy.rc:28
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14348 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14349
14350 #: xcopy.rc:29
14351 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14352 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14353
14354 #: xcopy.rc:30
14355 #, fuzzy
14356 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14357 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14358
14359 #: xcopy.rc:31
14360 #, fuzzy
14361 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14362 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14363
14364 #: xcopy.rc:34
14365 #, fuzzy
14366 msgid ""
14367 "Is '%1' a filename or directory\n"
14368 "on the target?\n"
14369 "(F - File, D - Directory)\n"
14370 msgstr ""
14371 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14372 "i målet?\n"
14373 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14374
14375 #: xcopy.rc:35
14376 #, fuzzy
14377 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14378 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14379
14380 #: xcopy.rc:36
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14383 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14384
14385 #: xcopy.rc:37
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14388 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14389
14390 #: xcopy.rc:39
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14393 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14394
14395 #: xcopy.rc:43
14396 msgctxt "File key"
14397 msgid "F"
14398 msgstr "F"
14399
14400 #: xcopy.rc:44
14401 msgctxt "Directory key"
14402 msgid "D"
14403 msgstr "K"
14404
14405 #: xcopy.rc:77
14406 #, fuzzy
14407 msgid ""
14408 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14409 "\n"
14410 "Syntax:\n"
14411 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14412 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14413 "\n"
14414 "Where:\n"
14415 "\n"
14416 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14417 "\tmore files.\n"
14418 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14419 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14420 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14421 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14422 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14423 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14424 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14425 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14426 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14427 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14428 "[/N]  Copy using short names.\n"
14429 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14430 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14431 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14432 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14433 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14434 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14435 "\tarchive attribute.\n"
14436 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14437 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14438 "\t\tthan source.\n"
14439 "\n"
14440 msgstr ""
14441 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14442 "\n"
14443 "Syntax:\n"
14444 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14445 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14446 "\n"
14447 "Where:\n"
14448 "\n"
14449 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14450 "\tflere filer blir kopiert\n"
14451 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14452 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14453 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14454 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14455 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14456 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14457 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14458 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14459 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14460 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14461 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14462 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14463 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14464 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14465 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14466 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14467 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14468 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14469 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14470 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14471 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14472 "\n"