jscript: Added labelled break statement implementation.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
375 #: wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaBbYyZz"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Schr&ift:"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Kleur"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Basiskleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Kleur |  &Effen"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rood:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Groen:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "Blau&w:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "Ti&nt:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Helderheid:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Zoeken"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Zoek naar:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Heel &woord"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Zoekrichting"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Omhoog"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "O&mlaag"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Volgende zoeken"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Tekst vervangen"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Vervang &door:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "Ve&rvangen"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "&Alles vervangen"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Naar &bestand"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Eigenschappen"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Naam:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Waar:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Opmerking:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Aantal"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sorteren"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Pagina's"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "Sele&ctie"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&van:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&t/m:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Grootte:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Bron:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "S&taand"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggend"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Pagina-instellingen"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "La&de:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Staand"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Randen"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "L&inks:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Rechts:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "B&oven:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Onder:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "&Zoeken in"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Bestands&naam:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Bestands&typen:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Openen"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Bestandsnaam:"
789
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Bestanden van het type:"
793
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Bestand niet gevonden"
797
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
801
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
808 "Wilt u het bestand aanmaken?"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Bestand bestaat al.\n"
816 "Wilt u het vervangen?"
817
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
821
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
828 "                          / : < > |"
829
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Het pad bestaat niet"
833
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
837
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Bovenliggende map"
841
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
845
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Lijst"
849
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Details"
853
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Ga naar Bureaublad"
857
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Normaal"
861
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Vet"
865
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Vet-Cursief"
873
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Zwart"
877
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kastanjebruin"
881
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Groen"
885
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olijfgroen"
889
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Marineblauw"
893
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Paars"
897
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Groenblauw"
901
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Grijs"
905
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Zilver"
909
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rood"
913
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Lichtgroen"
917
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Geel"
921
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Blauw"
925
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Fuchsiapaars"
929
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Zeeblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Wit"
937
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Onleesbare ingave"
941
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
948 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
949
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
953
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
960 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
961
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
965
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
972
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
976
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Er is geen standaardprinter"
980
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "De printer werd niet gevonden"
984
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
988
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
992
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "De printer driver is onbekend"
996
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1003 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1004 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1005
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1009
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "Op&slaan"
1013
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Op&slaan in:"
1017
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Opslaan"
1021
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Open bestand"
1025
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gereed"
1029
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Gepauzeerd, "
1033
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Fout, "
1037
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1041
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Papier-opstopping, "
1045
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Papier is op, "
1049
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1053
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Papier-probleem, "
1057
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Printer offline, "
1061
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O Actief, "
1065
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Druk bezig, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Aan het printen, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Niet aanwezig, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aan het wachten, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Aan het verwerken, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Aan het opstarten, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Aan het opwarmen, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Toner is op, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "De printer staat is open, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Print server onbekend; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Power save modus; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Standaard Printer, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1137
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Marges [inch]"
1141
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Marges [mm]"
1145
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1150
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1154
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Wachtwoord:"
1158
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1162
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Verbind met %s"
1166
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Verbinden met %s"
1170
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Inloggen mislukt"
1174
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1181 "en wachtwoord correct zijn."
1182
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1191 "\n"
1192 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1193 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Sleutel Attributen"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Basis Beperkingen"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Sleutel Gebruik"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Certificaat Beleid"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL Reden Code"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Certificaat Extensies"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "Volgende Update Locatie"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "E-mailadres"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Inhoud Type"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Tegen handtekening"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "Certificatie Template Naam"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "Type Certificaat"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "Certificaat Verspreider"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape Basis URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape Commentaar"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1366 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "SpcFinancialCriteria"
1370 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "SpcMinimalCriteria"
1374 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Land/Regio"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Organisatie"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Localiteit"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Staat of Provincie"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titel"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Voornaam"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Initialen"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Achternaam"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Domein Component"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Straat/Adres"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Registratie Nummer"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA Versie"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Cross CA Versie"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Hoofd Naam"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows Produkt Update"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS Versie"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Inschrijving CSP"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Nieuwste CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Beperkingen op Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Beleids Mappingen"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Applicatie Beleid"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC Data"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC Antwoord"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC Status Informatie"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC Extensies"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC Attributen"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 Data"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1555
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1567
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Certificaat Template Information"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Dummie Tekenaar"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Transactie Nummer"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Zender Nonce"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Ontvanger Nonce"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Registratie Informatie"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Haal Certificaat op"
1615
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Haal CRL op"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Trek Verzoek In"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Verzoek in behandeling"
1627
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Cliënt Informatie"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Server Authentificatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Code Ondertekenen"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Beveiligde e-mail"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1675
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1679
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1683
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Licentieserver verificatie"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Digitale rechten"
1719
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Sleutel herstellen"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Document-ondertekening"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Bestandsherstel"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1743
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Alle applicaties beleid"
1747
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1755
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1759
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Persoonlijk"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1775
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Overige Personen"
1779
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1783
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "SleutelID="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Certificaat verstrekker"
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Certificaat serienummer="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Andere naam="
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "E-mailadres="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS naam="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Directory naam="
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP adres="
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Masker="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Geregistreerd ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1835
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Onderwerp type="
1839
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1844
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Eind Entiteit"
1848
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Lengte van pad beperking="
1852
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Geen"
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1861
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1865
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Toegang methode="
1869
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA verstrekkers"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Alternatieve Naam"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL Distributie Punt"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Naam distributiepunt"
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Volledige naam"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN naam"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL reden="
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL verstrekker"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Sleutel besmet"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA besmet"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Verouderd"
1926
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Certificaat bevroren"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Financiele informatie="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Beschikbaar"
1942
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Niet beschikbaar"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Past bij criteria="
1950
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Nee"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Digitale handtekening"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Non-Repudiatie"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Sleutel codering"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Data codering"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Certificaat tekenen"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL Certificeren"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Codeer alleen"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Decodeer alleen"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Handtekening"
2014
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2018
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2022
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Handtekening CA"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Certificaatbeleid"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Kwalificator"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Verklaring referentie"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Organisatie="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Verklaringsnummer="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Verklaring tekst="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Algemeen"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Installeer certificaat..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Toon:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Certificatie pad"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Certification path"
2094 msgstr "Certification &pad"
2095
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Bekijk certificaat"
2099
2100 #: cryptui.rc:215
2101 msgid "Certificate &status:"
2102 msgstr "Certificaat &status:"
2103
2104 #: cryptui.rc:221
2105 msgid "Disclaimer"
2106 msgstr "Disclaimer"
2107
2108 #: cryptui.rc:228
2109 msgid "More &Info"
2110 msgstr "Meer &informatie"
2111
2112 #: cryptui.rc:236
2113 msgid "&Friendly name:"
2114 msgstr "&Naam alias:"
2115
2116 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2117 msgid "&Description:"
2118 msgstr "B&eschrijving:"
2119
2120 #: cryptui.rc:240
2121 msgid "Certificate purposes"
2122 msgstr "Certificaat doeleinden"
2123
2124 #: cryptui.rc:241
2125 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2127
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2131
2132 #: cryptui.rc:245
2133 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2134 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2135
2136 #: cryptui.rc:250
2137 msgid "Add &Purpose..."
2138 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2139
2140 #: cryptui.rc:254
2141 msgid "Add Purpose"
2142 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2143
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid ""
2146 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2147 msgstr ""
2148 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2149
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2153
2154 #: cryptui.rc:268
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2157
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2161
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2165
2166 #: cryptui.rc:280
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2169
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2182 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2183 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2184 "te importeren.\n"
2185 "\n"
2186 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2187 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2188 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2189 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2190 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2191 "Klik Volgende om verder te gaan."
2192
2193 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "Bestands&naam:"
2196
2197 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "Bladeren..."
2200
2201 #: cryptui.rc:294
2202 msgid ""
2203 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2207 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2208
2209 #: cryptui.rc:296
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2211 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2212
2213 #: cryptui.rc:298
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2216
2217 #: cryptui.rc:300
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2219 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2220
2221 #: cryptui.rc:308
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2227 "opgeven voor de certificaten."
2228
2229 #: cryptui.rc:310
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2232
2233 #: cryptui.rc:312
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2236
2237 #: cryptui.rc:322
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2240
2241 #: cryptui.rc:324
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2244
2245 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2248
2249 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "Certificaten"
2252
2253 #: cryptui.rc:337
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "&Doeleinden:"
2256
2257 #: cryptui.rc:341
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "&Importeer..."
2260
2261 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&Exporteren..."
2264
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "Ge&avanceerd..."
2268
2269 #: cryptui.rc:345
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Certificaat doeleinden"
2272
2273 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2274 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2275 #: wordpad.rc:66
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "Bee&ld"
2278
2279 #: cryptui.rc:352
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Geavanceerde opties"
2282
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Certificaat doeleinde"
2286
2287 #: cryptui.rc:356
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr ""
2291 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2292 "wordt geselecteerd."
2293
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2297
2298 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2299 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2302
2303 #: cryptui.rc:370
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2306
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2320 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2321 "bestand te exporteren.\n"
2322 "\n"
2323 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2324 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2325 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2326 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2327 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2328
2329 #: cryptui.rc:381
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2335 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2336
2337 #: cryptui.rc:382
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2340
2341 #: cryptui.rc:383
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2344
2345 #: cryptui.rc:385
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2348
2349 #: cryptui.rc:396
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2352
2353 #: cryptui.rc:404
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2356
2357 #: cryptui.rc:405
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2360
2361 #: cryptui.rc:407
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2364
2365 #: cryptui.rc:409
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2367 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2368
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2372
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2380
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2384
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2388
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2392
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2396
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Certificaat"
2400
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Certificaat informatie"
2404
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2411 "gewijzigd of corrupt zijn."
2412
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2419 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2420
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr ""
2424 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2425 "certificaat."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Verstrekt aan: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Uitgegeven door: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "geldig vanaf "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " tot "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr ""
2466 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2467 "uitgever."
2468
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2472
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Dit certificaat is OK."
2476
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Veld"
2480
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Waarde"
2484
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Alle>"
2488
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2492
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Alleen extensies"
2496
2497 #: cryptui.rc:49
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2500
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Alleen eigenschappen"
2504
2505 #: cryptui.rc:52
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2508
2509 #: cryptui.rc:53
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Uitgever"
2512
2513 #: cryptui.rc:54
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Geldig vanaf"
2516
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Geldig tot"
2520
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Onderwerp"
2524
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Publieke sleutel"
2528
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2532
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 hash"
2536
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2540
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Naam alias"
2544
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Beschrijving"
2548
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2552
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2556
2557 #: cryptui.rc:65
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2560
2561 #: cryptui.rc:67
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2564
2565 #: cryptui.rc:69
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2571 "Selecteer aub. een ander bestand."
2572
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Bestand om te importeren"
2576
2577 #: cryptui.rc:71
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2580
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Certificatenopslag"
2584
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2591 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2592
2593 #: cryptui.rc:74
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2596
2597 #: cryptui.rc:75
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2600
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2604
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2608
2609 #: cryptui.rc:78
2610 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2611 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2612
2613 #: cryptui.rc:79
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2616
2617 #: cryptui.rc:81
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "Selecteer een bestand."
2620
2621 #: cryptui.rc:82
2622 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2625
2626 #: cryptui.rc:83
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Openen mislukt voor "
2629
2630 #: cryptui.rc:84
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Bepaald door het programma"
2633
2634 #: cryptui.rc:85
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selecteer een opslag"
2637
2638 #: cryptui.rc:86
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2641
2642 #: cryptui.rc:87
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2645
2646 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Bestand"
2649
2650 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Inhoud"
2653
2654 #: cryptui.rc:91
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2657
2658 #: cryptui.rc:93
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2661
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2665
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Het importeren was succesvol."
2669
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Het importeren is mislukt."
2673
2674 #: cryptui.rc:98
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2677
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2681
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Verstrekt aan"
2685
2686 #: cryptui.rc:102
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Uitgegeven door"
2689
2690 #: cryptui.rc:103
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Verloop datum"
2693
2694 #: cryptui.rc:104
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Naam alias"
2697
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Geen>"
2701
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2709 "certificaat.\n"
2710 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2711
2712 #: cryptui.rc:108
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2719 "certificaten.\n"
2720 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2721
2722 #: cryptui.rc:109
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2729 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2730
2731 #: cryptui.rc:110
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2738 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2739
2740 #: cryptui.rc:111
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2747 "vertrouwd worden.\n"
2748 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2749
2750 #: cryptui.rc:112
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2757 "vertrouwd worden.\n"
2758 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2759
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2767 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2768 "worden.\n"
2769 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2770
2771 #: cryptui.rc:114
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2778 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2779 "vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:115
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2788 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2789
2790 #: cryptui.rc:116
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2797
2798 #: cryptui.rc:117
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2801
2802 #: cryptui.rc:118
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2805
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2809
2810 #: cryptui.rc:122
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2813
2814 #: cryptui.rc:123
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2820 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2821
2822 #: cryptui.rc:124
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2825
2826 #: cryptui.rc:125
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2829
2830 #: cryptui.rc:126
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2833
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2837
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2841
2842 #: cryptui.rc:144
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2845
2846 #: cryptui.rc:148
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Export formaat"
2849
2850 #: cryptui.rc:149
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2853
2854 #: cryptui.rc:150
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2857
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2861
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2865
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2873
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2877
2878 #: cryptui.rc:158
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2881
2882 #: cryptui.rc:159
2883 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2884 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2885
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Bestandsformaat"
2889
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2893
2894 #: cryptui.rc:162
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Exporteer sleutels"
2897
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2901
2902 #: cryptui.rc:166
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2905
2906 #: cryptui.rc:167
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2909
2910 #: cryptui.rc:168
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2916 "geëxporteerd met het certificaat."
2917
2918 #: cryptui.rc:169
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Voer wachtwoord in"
2921
2922 #: cryptui.rc:170
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2925
2926 #: cryptui.rc:171
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2929
2930 #: cryptui.rc:172
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2934
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr ""
2938 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2939 "worden."
2940
2941 #: devenum.rc:32
2942 msgid "Default DirectSound"
2943 msgstr "Standaard DirectSound"
2944
2945 #: devenum.rc:33
2946 msgid "DirectSound: %s"
2947 msgstr "DirectSound: %s"
2948
2949 #: devenum.rc:34
2950 msgid "Default WaveOut Device"
2951 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2952
2953 #: devenum.rc:35
2954 msgid "Default MidiOut Device"
2955 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2956
2957 #: dinput.rc:40
2958 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "Configureer apparaten"
2960
2961 #: dinput.rc:45
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "Terugzetten"
2964
2965 #: dinput.rc:48
2966 msgid "Player"
2967 msgstr "Speler"
2968
2969 #: dinput.rc:49
2970 msgid "Device"
2971 msgstr "Apparaat"
2972
2973 #: dinput.rc:50
2974 msgid "Actions"
2975 msgstr "Acties"
2976
2977 #: dinput.rc:51
2978 msgid "Mapping"
2979 msgstr "Toewijzing"
2980
2981 #: dinput.rc:53
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2984
2985 #: dinput.rc:34
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "Actie"
2988
2989 #: dinput.rc:35
2990 msgid "Object"
2991 msgstr "Object"
2992
2993 #: dxdiagn.rc:25
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "Regionale instellingen"
2996
2997 #: dxdiagn.rc:26
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2999 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3000
3001 #: gdi32.rc:25
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "Westers"
3004
3005 #: gdi32.rc:26
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "Centraal europees"
3008
3009 #: gdi32.rc:27
3010 msgid "Cyrillic"
3011 msgstr "Cyrillisch"
3012
3013 #: gdi32.rc:28
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "Grieks"
3016
3017 #: gdi32.rc:29
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "Turks"
3020
3021 #: gdi32.rc:30
3022 msgid "Hebrew"
3023 msgstr "Hebreeuws"
3024
3025 #: gdi32.rc:31
3026 msgid "Arabic"
3027 msgstr "Arabisch"
3028
3029 #: gdi32.rc:32
3030 msgid "Baltic"
3031 msgstr "Baltisch"
3032
3033 #: gdi32.rc:33
3034 msgid "Vietnamese"
3035 msgstr "Vietnamees"
3036
3037 #: gdi32.rc:34
3038 msgid "Thai"
3039 msgstr "Thais"
3040
3041 #: gdi32.rc:35
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "Japans"
3044
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr "CHINESE_GB2312"
3048
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr "Hangul"
3052
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr "CHINESE_BIG5"
3056
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr "Hangul(Johab)"
3060
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr "Symbol"
3064
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr "OEM/DOS"
3068
3069 #: gphoto2.rc:27
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Bestanden op de camera"
3072
3073 #: gphoto2.rc:31
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3076
3077 #: gphoto2.rc:32
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Voorbeeld"
3080
3081 #: gphoto2.rc:33
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importeer alles"
3084
3085 #: gphoto2.rc:34
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Sla dit venster over"
3088
3089 #: gphoto2.rc:35
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Afsluiten"
3092
3093 #: gphoto2.rc:40
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Verplaatsen"
3096
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3100
3101 #: gphoto2.rc:48
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Verbinden met camera"
3104
3105 #: gphoto2.rc:52
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3108
3109 #: hhctrl.rc:56
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynchroniseer"
3112
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Terug"
3116
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Vooruit"
3120
3121 #: hhctrl.rc:59
3122 msgctxt "table of contents"
3123 msgid "&Home"
3124 msgstr "Start&pagina"
3125
3126 #: hhctrl.rc:60
3127 msgid "&Stop"
3128 msgstr "&Stop"
3129
3130 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3131 msgid "&Refresh"
3132 msgstr "A&ctualiseren"
3133
3134 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3135 msgid "&Print..."
3136 msgstr "Af&drukken..."
3137
3138 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3139 msgid "&Contents"
3140 msgstr "Help-onder&werpen"
3141
3142 #: hhctrl.rc:29
3143 msgid "I&ndex"
3144 msgstr "I&ndex"
3145
3146 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3147 msgid "&Search"
3148 msgstr "&Zoeken"
3149
3150 #: hhctrl.rc:31
3151 msgid "Favor&ites"
3152 msgstr "&Favorieten"
3153
3154 #: hhctrl.rc:33
3155 msgid "Hide &Tabs"
3156 msgstr "Verberg &Tabs"
3157
3158 #: hhctrl.rc:34
3159 msgid "Show &Tabs"
3160 msgstr "Toon &Tabs"
3161
3162 #: hhctrl.rc:39
3163 msgid "Show"
3164 msgstr "Weergeven"
3165
3166 #: hhctrl.rc:40
3167 msgid "Hide"
3168 msgstr "Verbergen"
3169
3170 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3171 msgid "Stop"
3172 msgstr "Stop"
3173
3174 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3175 msgid "Refresh"
3176 msgstr "Vernieuwen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3179 msgid "Back"
3180 msgstr "Terug"
3181
3182 #: hhctrl.rc:44
3183 msgctxt "table of contents"
3184 msgid "Home"
3185 msgstr "Startpagina"
3186
3187 #: hhctrl.rc:45
3188 msgid "Sync"
3189 msgstr "Synchroniseren"
3190
3191 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3192 msgid "Options"
3193 msgstr "Instellingen"
3194
3195 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3196 msgid "Forward"
3197 msgstr "Vooruit"
3198
3199 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3200 msgid "Cinepak Video codec"
3201 msgstr "Cinepak Video codec"
3202
3203 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3204 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3205 #: wordpad.rc:26
3206 msgid "&File"
3207 msgstr "&Bestand"
3208
3209 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3210 msgid "&New"
3211 msgstr "&Nieuw"
3212
3213 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3214 msgid "&Window"
3215 msgstr "&Venster"
3216
3217 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3218 msgid "&Open..."
3219 msgstr "&Openen..."
3220
3221 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3222 msgid "Save &as..."
3223 msgstr "Ops&laan als..."
3224
3225 #: ieframe.rc:35
3226 msgid "Print &format..."
3227 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3228
3229 #: ieframe.rc:36
3230 msgid "Pr&int..."
3231 msgstr "Af&drukken..."
3232
3233 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3234 msgid "Print previe&w"
3235 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3236
3237 #: ieframe.rc:44
3238 msgid "&Toolbars"
3239 msgstr "&Werkbalken"
3240
3241 #: ieframe.rc:46
3242 msgid "&Standard bar"
3243 msgstr "&Standaardbalk"
3244
3245 #: ieframe.rc:47
3246 msgid "&Address bar"
3247 msgstr "&Adresbalk"
3248
3249 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3250 msgid "&Favorites"
3251 msgstr "&Favorieten"
3252
3253 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3254 msgid "&Add to Favorites..."
3255 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3256
3257 #: ieframe.rc:57
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Over Internet Explorer"
3260
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Open URL"
3264
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3268
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Open:"
3272
3273 #: ieframe.rc:67
3274 msgctxt "home page"
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Startpagina"
3277
3278 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3279 msgid "Print..."
3280 msgstr "Afdrukken..."
3281
3282 #: ieframe.rc:73
3283 msgid "Address"
3284 msgstr "Adres"
3285
3286 #: ieframe.rc:78
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Searching for %s"
3289 msgstr "Instellingen voor %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:79
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Start downloading %s"
3294 msgstr "Downloaden van %s..."
3295
3296 #: ieframe.rc:80
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Downloading %s"
3299 msgstr "Bezig met downloaden..."
3300
3301 #: ieframe.rc:81
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "Instellingen voor %s"
3305
3306 #: inetcpl.rc:46
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Home page"
3309 msgstr " Startpagina "
3310
3311 #: inetcpl.rc:47
3312 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3313 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3314
3315 #: inetcpl.rc:50
3316 msgid "&Current page"
3317 msgstr "&Huidige pagina"
3318
3319 #: inetcpl.rc:51
3320 msgid "&Default page"
3321 msgstr "&Standaardpagina"
3322
3323 #: inetcpl.rc:52
3324 msgid "&Blank page"
3325 msgstr "&Lege pagina"
3326
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Browsing history"
3330 msgstr " Browsing history "
3331
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3334 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335
3336 #: inetcpl.rc:56
3337 msgid "Delete &files..."
3338 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3339
3340 #: inetcpl.rc:57
3341 msgid "&Settings..."
3342 msgstr "&Instellingen..."
3343
3344 #: inetcpl.rc:65
3345 msgid "Delete browsing history"
3346 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3347
3348 #: inetcpl.rc:68
3349 msgid ""
3350 "Temporary internet files\n"
3351 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3352 msgstr ""
3353 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3354 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3355
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3362 "Cookies\n"
3363 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3364 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3365
3366 #: inetcpl.rc:72
3367 msgid ""
3368 "History\n"
3369 "List of websites you have accessed."
3370 msgstr ""
3371 "Geschiedenis\n"
3372 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3373
3374 #: inetcpl.rc:74
3375 msgid ""
3376 "Form data\n"
3377 "Usernames and other information you have entered into forms."
3378 msgstr ""
3379 "Formuliergegevens\n"
3380 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3381
3382 #: inetcpl.rc:76
3383 msgid ""
3384 "Passwords\n"
3385 "Saved passwords you have entered into forms."
3386 msgstr ""
3387 "Wachtwoorden\n"
3388 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3389
3390 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Verwijderen"
3393
3394 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Beveiliging"
3397
3398 #: inetcpl.rc:109
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3403 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3404 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3405
3406 #: inetcpl.rc:111
3407 msgid "Certificates..."
3408 msgstr "Certificaten..."
3409
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid "Publishers..."
3412 msgstr "Uitgevers..."
3413
3414 #: inetcpl.rc:28
3415 msgid "Internet Settings"
3416 msgstr "Internetinstellingen"
3417
3418 #: inetcpl.rc:29
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3421
3422 #: inetcpl.rc:30
3423 msgid "Security settings for zone: "
3424 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3425
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Aanpassen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Very Low"
3432 msgstr "Zeer laag"
3433
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Low"
3436 msgstr "Laag"
3437
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Medium"
3440 msgstr "Gemiddeld"
3441
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Increased"
3444 msgstr "Verhoogd"
3445
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "High"
3448 msgstr "Hoog"
3449
3450 #: jscript.rc:25
3451 msgid "Error converting object to primitive type"
3452 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3453
3454 #: jscript.rc:26
3455 msgid "Invalid procedure call or argument"
3456 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3457
3458 #: jscript.rc:27
3459 msgid "Subscript out of range"
3460 msgstr "Index buiten bereik"
3461
3462 #: jscript.rc:28
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Object verwacht"
3466
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3470
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3474
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3478
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argument is niet optioneel"
3482
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Syntax fout"
3486
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "';' verwacht"
3490
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "'(' verwacht"
3494
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "')' verwacht"
3498
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Unterminated string constant"
3501 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3502
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Label redefined"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: jscript.rc:41
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Label not found"
3518 msgstr "Bestand niet gevonden"
3519
3520 #: jscript.rc:42
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3523
3524 #: jscript.rc:45
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Getal verwacht"
3527
3528 #: jscript.rc:43
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Functie verwacht"
3531
3532 #: jscript.rc:44
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3535
3536 #: jscript.rc:46
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Object verwacht"
3539
3540 #: jscript.rc:47
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Ongeldige toekenning"
3543
3544 #: jscript.rc:48
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3547
3548 #: jscript.rc:49
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Boolean object verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:50
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cannot delete '|'"
3555 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3556
3557 #: jscript.rc:51
3558 msgid "VBArray object expected"
3559 msgstr "VBArray object verwacht"
3560
3561 #: jscript.rc:52
3562 msgid "JScript object expected"
3563 msgstr "JScript object verwacht"
3564
3565 #: jscript.rc:53
3566 msgid "Syntax error in regular expression"
3567 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3568
3569 #: jscript.rc:55
3570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3571 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3572
3573 #: jscript.rc:54
3574 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3575 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3576
3577 #: jscript.rc:56
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3580
3581 #: jscript.rc:57
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "Array object verwacht"
3584
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success\n"
3587 msgstr "Succes\n"
3588
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function\n"
3591 msgstr "Ongeldige functie\n"
3592
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found\n"
3595 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3596
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found\n"
3599 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3600
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files\n"
3603 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3604
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied\n"
3607 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3608
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle\n"
3611 msgstr "Ongeldige handle\n"
3612
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed\n"
3615 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3616
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory\n"
3619 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3620
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block\n"
3623 msgstr "Ongeldig blok\n"
3624
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment\n"
3627 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3628
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format\n"
3631 msgstr "Slecht formaat\n"
3632
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access\n"
3635 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3636
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data\n"
3639 msgstr "Ongeldige data\n"
3640
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory\n"
3643 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3644
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive\n"
3647 msgstr "Verkeerde drive\n"
3648
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory\n"
3651 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3652
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device\n"
3655 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3656
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files\n"
3659 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3660
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected\n"
3663 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3664
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit\n"
3667 msgstr "Slechte unit\n"
3668
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready\n"
3671 msgstr "Niet gereed\n"
3672
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command\n"
3675 msgstr "Verkeerd commando\n"
3676
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error\n"
3679 msgstr "CRC fout\n"
3680
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length\n"
3683 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3684
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error\n"
3687 msgstr "Zoekfout\n"
3688
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk\n"
3691 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3692
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found\n"
3695 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3696
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper\n"
3699 msgstr "Papier is op\n"
3700
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault\n"
3703 msgstr "Schrijffout\n"
3704
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault\n"
3707 msgstr "Leesfout\n"
3708
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure\n"
3711 msgstr "Algemene fout\n"
3712
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation\n"
3715 msgstr "Delingsfout\n"
3716
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation\n"
3719 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3720
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk\n"
3723 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3724
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3727 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3728
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file\n"
3731 msgstr "Einde van bestand\n"
3732
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full\n"
3735 msgstr "Schijf vol\n"
3736
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported\n"
3739 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3740
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening\n"
3743 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3744
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name\n"
3747 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3748
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path\n"
3751 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3752
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy\n"
3755 msgstr "Netwerk bezig\n"
3756
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist\n"
3759 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3760
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands\n"
3763 msgstr "Te veel commando's\n"
3764
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adaptor hardware error\n"
3767 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3768
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response\n"
3771 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3772
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error\n"
3775 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3776
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adaptor\n"
3779 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3780
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full\n"
3783 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3784
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space\n"
3787 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3788
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled\n"
3791 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3792
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted\n"
3795 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3796
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied\n"
3799 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3800
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type\n"
3803 msgstr "Slecht devicetype\n"
3804
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name\n"
3807 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3808
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names\n"
3811 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3812
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions\n"
3815 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3816
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused\n"
3819 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3820
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted\n"
3823 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3824
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused\n"
3827 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3828
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists\n"
3831 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3832
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create\n"
3835 msgstr "Kan niet maken\n"
3836
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure\n"
3839 msgstr "Int24-fout\n"
3840
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures\n"
3843 msgstr "Geen structuren over\n"
3844
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned\n"
3847 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3848
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password\n"
3851 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3852
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter\n"
3855 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3856
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault\n"
3859 msgstr "Net schrijffout\n"
3860
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots\n"
3863 msgstr "Geen processloten\n"
3864
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores\n"
3867 msgstr "Te veel semaforen\n"
3868
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3871 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3872
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set\n"
3875 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3876
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests\n"
3879 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3880
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3883 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3884
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died\n"
3887 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3888
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit\n"
3891 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3892
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3895 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3896
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked\n"
3899 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3900
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe\n"
3903 msgstr "Kapotte pipe\n"
3904
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed\n"
3907 msgstr "Openen mislukt\n"
3908
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow\n"
3911 msgstr "Buffer overloop\n"
3912
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles\n"
3915 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3916
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle\n"
3919 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3920
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL\n"
3923 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3924
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch\n"
3927 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3928
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level\n"
3931 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3932
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented\n"
3935 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3936
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout\n"
3939 msgstr "Semafoor timeout\n"
3940
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer\n"
3943 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3944
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name\n"
3947 msgstr "Ongeldige naam\n"
3948
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level\n"
3951 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3952
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label\n"
3955 msgstr "Geen volumelabel\n"
3956
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found\n"
3959 msgstr "Module niet gevonden\n"
3960
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found\n"
3963 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3964
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for\n"
3967 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3968
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed\n"
3971 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3972
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3975 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3976
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek\n"
3979 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3980
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3983 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3984
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed\n"
3987 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3988
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3991 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3992
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed\n"
3995 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3996
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3999 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4000
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4003 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4004
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4008
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4011 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4012
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4015 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4016
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy\n"
4019 msgstr "Schijf is bezig\n"
4020
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive\n"
4023 msgstr "Zelfde schijf\n"
4024
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory\n"
4027 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4028
4029 #: winerror.mc:591
4030 msgid "Directory is not empty\n"
4031 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4032
4033 #: winerror.mc:596
4034 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4035 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4036
4037 #: winerror.mc:601
4038 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4039 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4040
4041 #: winerror.mc:606
4042 msgid "Path is busy\n"
4043 msgstr "Pad is bezig\n"
4044
4045 #: winerror.mc:611
4046 msgid "Already a SUBST target\n"
4047 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4048
4049 #: winerror.mc:616
4050 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4051 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4052
4053 #: winerror.mc:621
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4055 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4056
4057 #: winerror.mc:626
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4059 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4060
4061 #: winerror.mc:631
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4063 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4064
4065 #: winerror.mc:636
4066 msgid "Volume label too long\n"
4067 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4068
4069 #: winerror.mc:641
4070 msgid "Too many TCBs\n"
4071 msgstr "Te veel TCBs\n"
4072
4073 #: winerror.mc:646
4074 msgid "Signal refused\n"
4075 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4076
4077 #: winerror.mc:651
4078 msgid "Segment discarded\n"
4079 msgstr "Segment verworpen\n"
4080
4081 #: winerror.mc:656
4082 msgid "Segment not locked\n"
4083 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4084
4085 #: winerror.mc:661
4086 msgid "Bad thread ID address\n"
4087 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4088
4089 #: winerror.mc:666
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4091 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4092
4093 #: winerror.mc:671
4094 msgid "Path is invalid\n"
4095 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4096
4097 #: winerror.mc:676
4098 msgid "Signal pending\n"
4099 msgstr "Signaal wachtende\n"
4100
4101 #: winerror.mc:681
4102 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4103 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4104
4105 #: winerror.mc:686
4106 msgid "Lock failed\n"
4107 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4108
4109 #: winerror.mc:691
4110 msgid "Resource in use\n"
4111 msgstr "Resource in gebruik\n"
4112
4113 #: winerror.mc:696
4114 msgid "Cancel violation\n"
4115 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4116
4117 #: winerror.mc:701
4118 msgid "Atomic locks not supported\n"
4119 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4120
4121 #: winerror.mc:706
4122 msgid "Invalid segment number\n"
4123 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4124
4125 #: winerror.mc:711
4126 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4127 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4128
4129 #: winerror.mc:716
4130 msgid "File already exists\n"
4131 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4132
4133 #: winerror.mc:721
4134 msgid "Invalid flag number\n"
4135 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4136
4137 #: winerror.mc:726
4138 msgid "Semaphore name not found\n"
4139 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4140
4141 #: winerror.mc:731
4142 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4143 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4144
4145 #: winerror.mc:736
4146 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4147 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4148
4149 #: winerror.mc:741
4150 msgid "Invalid module type for %1\n"
4151 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4152
4153 #: winerror.mc:746
4154 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4155 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4156
4157 #: winerror.mc:751
4158 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4159 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4160
4161 #: winerror.mc:756
4162 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4163 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4164
4165 #: winerror.mc:761
4166 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4167 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:766
4170 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4171 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:771
4174 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4175 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4176
4177 #: winerror.mc:776
4178 msgid "IOPL not enabled\n"
4179 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4180
4181 #: winerror.mc:781
4182 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4183 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4184
4185 #: winerror.mc:786
4186 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4187 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4188
4189 #: winerror.mc:791
4190 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4191 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4192
4193 #: winerror.mc:796
4194 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4195 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4196
4197 #: winerror.mc:801
4198 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4199 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4200
4201 #: winerror.mc:806
4202 msgid "Environment variable not found\n"
4203 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4204
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent\n"
4207 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4208
4209 #: winerror.mc:816
4210 msgid "File name is too long\n"
4211 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4212
4213 #: winerror.mc:821
4214 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4215 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4216
4217 #: winerror.mc:826
4218 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4219 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4220
4221 #: winerror.mc:831
4222 msgid "Invalid signal number\n"
4223 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4224
4225 #: winerror.mc:836
4226 msgid "Error setting signal handler\n"
4227 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4228
4229 #: winerror.mc:841
4230 msgid "Segment locked\n"
4231 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4232
4233 #: winerror.mc:846
4234 msgid "Too many modules\n"
4235 msgstr "Te veel modules\n"
4236
4237 #: winerror.mc:851
4238 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4239 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4240
4241 #: winerror.mc:856
4242 msgid "Machine type mismatch\n"
4243 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4244
4245 #: winerror.mc:861
4246 msgid "Bad pipe\n"
4247 msgstr "Slechte pipe\n"
4248
4249 #: winerror.mc:866
4250 msgid "Pipe busy\n"
4251 msgstr "Pipe bezig\n"
4252
4253 #: winerror.mc:871
4254 msgid "Pipe closed\n"
4255 msgstr "Pipe gesloten\n"
4256
4257 #: winerror.mc:876
4258 msgid "Pipe not connected\n"
4259 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4260
4261 #: winerror.mc:881
4262 msgid "More data available\n"
4263 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4264
4265 #: winerror.mc:886
4266 msgid "Session canceled\n"
4267 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4268
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4271 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4272
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4275 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4276
4277 #: winerror.mc:901
4278 msgid "No more data available\n"
4279 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4280
4281 #: winerror.mc:906
4282 msgid "Cannot use Copy API\n"
4283 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4284
4285 #: winerror.mc:911
4286 msgid "Directory name invalid\n"
4287 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4288
4289 #: winerror.mc:916
4290 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4291 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4292
4293 #: winerror.mc:921
4294 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4295 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4296
4297 #: winerror.mc:926
4298 msgid "Extended attribute table full\n"
4299 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4300
4301 #: winerror.mc:931
4302 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4303 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4304
4305 #: winerror.mc:936
4306 msgid "Extended attributes not supported\n"
4307 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4308
4309 #: winerror.mc:941
4310 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4311 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4312
4313 #: winerror.mc:946
4314 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4315 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4316
4317 #: winerror.mc:951
4318 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4319 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4320
4321 #: winerror.mc:956
4322 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4323 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4324
4325 #: winerror.mc:961
4326 msgid "Invalid oplock message received\n"
4327 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4328
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4331 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4332
4333 #: winerror.mc:971
4334 msgid "Invalid address\n"
4335 msgstr "Ongeldig adres\n"
4336
4337 #: winerror.mc:976
4338 msgid "Arithmetic overflow\n"
4339 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4340
4341 #: winerror.mc:981
4342 msgid "Pipe connected\n"
4343 msgstr "Pijp verbonden\n"
4344
4345 #: winerror.mc:986
4346 msgid "Pipe listening\n"
4347 msgstr "Pijp luistert\n"
4348
4349 #: winerror.mc:991
4350 msgid "Extended attribute access denied\n"
4351 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4352
4353 #: winerror.mc:996
4354 msgid "I/O operation aborted\n"
4355 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1001
4358 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4359 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1006
4362 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4363 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1011
4366 msgid "No access to memory location\n"
4367 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1016
4370 msgid "Swap error\n"
4371 msgstr "Swap-fout\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1021
4374 msgid "Stack overflow\n"
4375 msgstr "Stack overflow\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1026
4378 msgid "Invalid message\n"
4379 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete\n"
4383 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1036
4386 msgid "Invalid flags\n"
4387 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1041
4390 msgid "Unrecognised volume\n"
4391 msgstr "Niet herkend volume\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1046
4394 msgid "File invalid\n"
4395 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1051
4398 msgid "Cannot run full-screen\n"
4399 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1056
4402 msgid "Nonexistent token\n"
4403 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1061
4406 msgid "Registry corrupt\n"
4407 msgstr "Register corrupt\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1066
4410 msgid "Invalid key\n"
4411 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1071
4414 msgid "Can't open registry key\n"
4415 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1076
4418 msgid "Can't read registry key\n"
4419 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1081
4422 msgid "Can't write registry key\n"
4423 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1086
4426 msgid "Registry has been recovered\n"
4427 msgstr "Register is hersteld\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1091
4430 msgid "Registry is corrupt\n"
4431 msgstr "Register is corrupt\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1096
4434 msgid "I/O to registry failed\n"
4435 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1101
4438 msgid "Not registry file\n"
4439 msgstr "Geen registerbestand\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1106
4442 msgid "Key deleted\n"
4443 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1111
4446 msgid "No registry log space\n"
4447 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1116
4450 msgid "Registry key has subkeys\n"
4451 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1121
4454 msgid "Subkey must be volatile\n"
4455 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1126
4458 msgid "Notify change request in progress\n"
4459 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1131
4462 msgid "Dependent services are running\n"
4463 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1136
4466 msgid "Invalid service control\n"
4467 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1141
4470 msgid "Service request timeout\n"
4471 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1146
4474 msgid "Cannot create service thread\n"
4475 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1151
4478 msgid "Service database locked\n"
4479 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1156
4482 msgid "Service already running\n"
4483 msgstr "Service draait al\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1161
4486 msgid "Invalid service account\n"
4487 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1166
4490 msgid "Service is disabled\n"
4491 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1171
4494 msgid "Circular dependency\n"
4495 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1176
4498 msgid "Service does not exist\n"
4499 msgstr "Service bestaat niet\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1181
4502 msgid "Service cannot accept control message\n"
4503 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1186
4506 msgid "Service not active\n"
4507 msgstr "Service niet actief\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1191
4510 msgid "Service controller connect failed\n"
4511 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1196
4514 msgid "Exception in service\n"
4515 msgstr "Uitzondering in service\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1201
4518 msgid "Database does not exist\n"
4519 msgstr "Database bestaat niet\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1206
4522 msgid "Service-specific error\n"
4523 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1211
4526 msgid "Process aborted\n"
4527 msgstr "Proces afgebroken\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1216
4530 msgid "Service dependency failed\n"
4531 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1221
4534 msgid "Service login failed\n"
4535 msgstr "Service-login mislukt\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1226
4538 msgid "Service start-hang\n"
4539 msgstr "Service start-hang\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1231
4542 msgid "Invalid service lock\n"
4543 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1236
4546 msgid "Service marked for delete\n"
4547 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1241
4550 msgid "Service exists\n"
4551 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1246
4554 msgid "System running last-known-good config\n"
4555 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1251
4558 msgid "Service dependency deleted\n"
4559 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1256
4562 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4563 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1261
4566 msgid "Service not started since last boot\n"
4567 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1266
4570 msgid "Duplicate service name\n"
4571 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1271
4574 msgid "Different service account\n"
4575 msgstr "Andere service-account\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1276
4578 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4579 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1281
4582 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4583 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1286
4586 msgid "No recovery program for service\n"
4587 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1291
4590 msgid "Service not implemented by exe\n"
4591 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1296
4594 msgid "End of media\n"
4595 msgstr "Einde van media\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1301
4598 msgid "Filemark detected\n"
4599 msgstr "Filemark gevonden\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1306
4602 msgid "Beginning of media\n"
4603 msgstr "Begin van media\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1311
4606 msgid "Setmark detected\n"
4607 msgstr "Setmark gevonden\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1316
4610 msgid "No data detected\n"
4611 msgstr "Geen data gevonden\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1321
4614 msgid "Partition failure\n"
4615 msgstr "Partitiefout\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1326
4618 msgid "Invalid block length\n"
4619 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1331
4622 msgid "Device not partitioned\n"
4623 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1336
4626 msgid "Unable to lock media\n"
4627 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1341
4630 msgid "Unable to unload media\n"
4631 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1346
4634 msgid "Media changed\n"
4635 msgstr "Media veranderd\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1351
4638 msgid "I/O bus reset\n"
4639 msgstr "I/O bus reset\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1356
4642 msgid "No media in drive\n"
4643 msgstr "Geen media in drive\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1361
4646 msgid "No Unicode translation\n"
4647 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1366
4650 msgid "DLL init failed\n"
4651 msgstr "DLL init mislukt\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1371
4654 msgid "Shutdown in progress\n"
4655 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1376
4658 msgid "No shutdown in progress\n"
4659 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1381
4662 msgid "I/O device error\n"
4663 msgstr "I/O device-fout\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1386
4666 msgid "No serial devices found\n"
4667 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1391
4670 msgid "Shared IRQ busy\n"
4671 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1396
4674 msgid "Serial I/O completed\n"
4675 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1401
4678 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4679 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1406
4682 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4683 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1411
4686 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4687 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1416
4690 msgid "Unknown floppy error\n"
4691 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1421
4694 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4695 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1426
4698 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4699 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1431
4702 msgid "Hard disk operation failed\n"
4703 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1436
4706 msgid "Hard disk reset failed\n"
4707 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1441
4710 msgid "End of tape media\n"
4711 msgstr "Einde van tape media\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1446
4714 msgid "Not enough server memory\n"
4715 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1451
4718 msgid "Possible deadlock\n"
4719 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1456
4722 msgid "Incorrect alignment\n"
4723 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1461
4726 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4727 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1466
4730 msgid "Set-power-state failed\n"
4731 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1471
4734 msgid "Too many links\n"
4735 msgstr "Te veel links\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1476
4738 msgid "Newer windows version needed\n"
4739 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1481
4742 msgid "Wrong operating system\n"
4743 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1486
4746 msgid "Single-instance application\n"
4747 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1491
4750 msgid "Real-mode application\n"
4751 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1496
4754 msgid "Invalid DLL\n"
4755 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1501
4758 msgid "No associated application\n"
4759 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1506
4762 msgid "DDE failure\n"
4763 msgstr "DDE-fout\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1511
4766 msgid "DLL not found\n"
4767 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1516
4770 msgid "Out of user handles\n"
4771 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1521
4774 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4775 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1526
4778 msgid "The source element is empty\n"
4779 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1531
4782 msgid "The destination element is full\n"
4783 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1536
4786 msgid "The element address is invalid\n"
4787 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1541
4790 msgid "The magazine is not present\n"
4791 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1546
4794 msgid "The device needs reinitialization\n"
4795 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1551
4798 msgid "The device requires cleaning\n"
4799 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1556
4802 msgid "The device door is open\n"
4803 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1561
4806 msgid "The device is not connected\n"
4807 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1566
4810 msgid "Element not found\n"
4811 msgstr "Element niet gevonden\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1571
4814 msgid "No match found\n"
4815 msgstr "Geen match gevonden\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1576
4818 msgid "Property set not found\n"
4819 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1581
4822 msgid "Point not found\n"
4823 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1586
4826 msgid "No running tracking service\n"
4827 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1591
4830 msgid "No such volume ID\n"
4831 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1596
4834 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4835 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1601
4838 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4839 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1606
4842 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4843 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1611
4846 msgid "The journal is being deleted\n"
4847 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1616
4850 msgid "The journal is not active\n"
4851 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1621
4854 msgid "Potential matching file found\n"
4855 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1626
4858 msgid "The journal entry was deleted\n"
4859 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1631
4862 msgid "Invalid device name\n"
4863 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1636
4866 msgid "Connection unavailable\n"
4867 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1641
4870 msgid "Device already remembered\n"
4871 msgstr "Device al onthouden\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1646
4874 msgid "No network or bad path\n"
4875 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1651
4878 msgid "Invalid network provider name\n"
4879 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1656
4882 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4883 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1661
4886 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4887 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1666
4890 msgid "Not a container\n"
4891 msgstr "Geen container\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1671
4894 msgid "Extended error\n"
4895 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1676
4898 msgid "Invalid group name\n"
4899 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1681
4902 msgid "Invalid computer name\n"
4903 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1686
4906 msgid "Invalid event name\n"
4907 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1691
4910 msgid "Invalid domain name\n"
4911 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1696
4914 msgid "Invalid service name\n"
4915 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1701
4918 msgid "Invalid network name\n"
4919 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1706
4922 msgid "Invalid share name\n"
4923 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1716
4926 msgid "Invalid message name\n"
4927 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1721
4930 msgid "Invalid message destination\n"
4931 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1726
4934 msgid "Session credential conflict\n"
4935 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1731
4938 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4939 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1736
4942 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4943 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1741
4946 msgid "No network\n"
4947 msgstr "Geen netwerk\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1746
4950 msgid "Operation canceled by user\n"
4951 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1751
4954 msgid "File has a user-mapped section\n"
4955 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4958 msgid "Connection refused\n"
4959 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1761
4962 msgid "Connection gracefully closed\n"
4963 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1766
4966 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1771
4970 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4971 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1776
4974 msgid "Connection invalid\n"
4975 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1781
4978 msgid "Connection is active\n"
4979 msgstr "Verbinding is actief\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1786
4982 msgid "Network unreachable\n"
4983 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1791
4986 msgid "Host unreachable\n"
4987 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1796
4990 msgid "Protocol unreachable\n"
4991 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1801
4994 msgid "Port unreachable\n"
4995 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1806
4998 msgid "Request aborted\n"
4999 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1811
5002 msgid "Connection aborted\n"
5003 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1816
5006 msgid "Please retry operation\n"
5007 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1821
5010 msgid "Connection count limit reached\n"
5011 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1826
5014 msgid "Login time restriction\n"
5015 msgstr "Logintijd beperking\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1831
5018 msgid "Login workstation restriction\n"
5019 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1836
5022 msgid "Incorrect network address\n"
5023 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1841
5026 msgid "Service already registered\n"
5027 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1846
5030 msgid "Service not found\n"
5031 msgstr "Service niet gevonden\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1851
5034 msgid "User not authenticated\n"
5035 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1856
5038 msgid "User not logged on\n"
5039 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1861
5042 msgid "Continue work in progress\n"
5043 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1866
5046 msgid "Already initialised\n"
5047 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1871
5050 msgid "No more local devices\n"
5051 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1876
5054 msgid "The site does not exist\n"
5055 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1881
5058 msgid "The domain controller already exists\n"
5059 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1886
5062 msgid "Supported only when connected\n"
5063 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1891
5066 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5067 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1896
5070 msgid "The user profile is invalid\n"
5071 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1901
5074 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5075 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1906
5078 msgid "Not all privileges assigned\n"
5079 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1911
5082 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5083 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1916
5086 msgid "No quotas for account\n"
5087 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1921
5090 msgid "Local user session key\n"
5091 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1926
5094 msgid "Password too complex for LM\n"
5095 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1931
5098 msgid "Unknown revision\n"
5099 msgstr "Onbekende revisie\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1936
5102 msgid "Incompatible revision levels\n"
5103 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1941
5106 msgid "Invalid owner\n"
5107 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1946
5110 msgid "Invalid primary group\n"
5111 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1951
5114 msgid "No impersonation token\n"
5115 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1956
5118 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5119 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1961
5122 msgid "No logon servers available\n"
5123 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1966
5126 msgid "No such logon session\n"
5127 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1971
5130 msgid "No such privilege\n"
5131 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1976
5134 msgid "Privilege not held\n"
5135 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1981
5138 msgid "Invalid account name\n"
5139 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1986
5142 msgid "User already exists\n"
5143 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1991
5146 msgid "No such user\n"
5147 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1996
5150 msgid "Group already exists\n"
5151 msgstr "Groep bestaat al\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2001
5154 msgid "No such group\n"
5155 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2006
5158 msgid "User already in group\n"
5159 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2011
5162 msgid "User not in group\n"
5163 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2016
5166 msgid "Can't delete last admin user\n"
5167 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2021
5170 msgid "Wrong password\n"
5171 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2026
5174 msgid "Ill-formed password\n"
5175 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2031
5178 msgid "Password restriction\n"
5179 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2036
5182 msgid "Logon failure\n"
5183 msgstr "Login-fout\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2041
5186 msgid "Account restriction\n"
5187 msgstr "Accountrestrictie\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2046
5190 msgid "Invalid logon hours\n"
5191 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2051
5194 msgid "Invalid workstation\n"
5195 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2056
5198 msgid "Password expired\n"
5199 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2061
5202 msgid "Account disabled\n"
5203 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2066
5206 msgid "No security ID mapped\n"
5207 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2071
5210 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5211 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2076
5214 msgid "LUIDs exhausted\n"
5215 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2081
5218 msgid "Invalid sub authority\n"
5219 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2086
5222 msgid "Invalid ACL\n"
5223 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2091
5226 msgid "Invalid SID\n"
5227 msgstr "Ongeldige SID\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2096
5230 msgid "Invalid security descriptor\n"
5231 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2101
5234 msgid "Bad inherited ACL\n"
5235 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2106
5238 msgid "Server disabled\n"
5239 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2111
5242 msgid "Server not disabled\n"
5243 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2116
5246 msgid "Invalid ID authority\n"
5247 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2121
5250 msgid "Allotted space exceeded\n"
5251 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2126
5254 msgid "Invalid group attributes\n"
5255 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2131
5258 msgid "Bad impersonation level\n"
5259 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2136
5262 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5263 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2141
5266 msgid "Bad validation class\n"
5267 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2146
5270 msgid "Bad token type\n"
5271 msgstr "Slecht tekentype\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2151
5274 msgid "No security on object\n"
5275 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2156
5278 msgid "Can't access domain information\n"
5279 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2161
5282 msgid "Invalid server state\n"
5283 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2166
5286 msgid "Invalid domain state\n"
5287 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2171
5290 msgid "Invalid domain role\n"
5291 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2176
5294 msgid "No such domain\n"
5295 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2181
5298 msgid "Domain already exists\n"
5299 msgstr "Domein bestaat al\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2186
5302 msgid "Domain limit exceeded\n"
5303 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2191
5306 msgid "Internal database corruption\n"
5307 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2196
5310 msgid "Internal error\n"
5311 msgstr "Interne fout\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2201
5314 msgid "Generic access types not mapped\n"
5315 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2206
5318 msgid "Bad descriptor format\n"
5319 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2211
5322 msgid "Not a logon process\n"
5323 msgstr "Geen loginproces\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2216
5326 msgid "Logon session ID exists\n"
5327 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2221
5330 msgid "Unknown authentication package\n"
5331 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2226
5334 msgid "Bad logon session state\n"
5335 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2231
5338 msgid "Logon session ID collision\n"
5339 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2236
5342 msgid "Invalid logon type\n"
5343 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2241
5346 msgid "Cannot impersonate\n"
5347 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2246
5350 msgid "Invalid transaction state\n"
5351 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2251
5354 msgid "Security DB commit failure\n"
5355 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2256
5358 msgid "Account is built-in\n"
5359 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2261
5362 msgid "Group is built-in\n"
5363 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2266
5366 msgid "User is built-in\n"
5367 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2271
5370 msgid "Group is primary for user\n"
5371 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2276
5374 msgid "Token already in use\n"
5375 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2281
5378 msgid "No such local group\n"
5379 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2286
5382 msgid "User not in local group\n"
5383 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2291
5386 msgid "User already in local group\n"
5387 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2296
5390 msgid "Local group already exists\n"
5391 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5394 msgid "Logon type not granted\n"
5395 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2306
5398 msgid "Too many secrets\n"
5399 msgstr "Te veel geheimen\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2311
5402 msgid "Secret too long\n"
5403 msgstr "Geheim te lang\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2316
5406 msgid "Internal security DB error\n"
5407 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2321
5410 msgid "Too many context IDs\n"
5411 msgstr "Te veel context ID's\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2331
5414 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5415 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2336
5418 msgid "No such member\n"
5419 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2341
5422 msgid "Invalid member\n"
5423 msgstr "Ongeldig lid\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2346
5426 msgid "Too many SIDs\n"
5427 msgstr "Te veel SID's\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2351
5430 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5431 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2356
5434 msgid "No inheritable components\n"
5435 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2361
5438 msgid "File or directory corrupt\n"
5439 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2366
5442 msgid "Disk is corrupt\n"
5443 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2371
5446 msgid "No user session key\n"
5447 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2376
5450 msgid "Licence quota exceeded\n"
5451 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2381
5454 msgid "Wrong target name\n"
5455 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2386
5458 msgid "Mutual authentication failed\n"
5459 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2391
5462 msgid "Time skew between client and server\n"
5463 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2396
5466 msgid "Invalid window handle\n"
5467 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2401
5470 msgid "Invalid menu handle\n"
5471 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2406
5474 msgid "Invalid cursor handle\n"
5475 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2411
5478 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5479 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2416
5482 msgid "Invalid hook handle\n"
5483 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2421
5486 msgid "Invalid DWP handle\n"
5487 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2426
5490 msgid "Can't create top-level child window\n"
5491 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2431
5494 msgid "Can't find window class\n"
5495 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2436
5498 msgid "Window owned by another thread\n"
5499 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2441
5502 msgid "Hotkey already registered\n"
5503 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2446
5506 msgid "Class already exists\n"
5507 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2451
5510 msgid "Class does not exist\n"
5511 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2456
5514 msgid "Class has open windows\n"
5515 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2461
5518 msgid "Invalid index\n"
5519 msgstr "Ongeldige index\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2466
5522 msgid "Invalid icon handle\n"
5523 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2471
5526 msgid "Private dialog index\n"
5527 msgstr "Privé dialoog index\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2476
5530 msgid "List box ID not found\n"
5531 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2481
5534 msgid "No wildcard characters\n"
5535 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2486
5538 msgid "Clipboard not open\n"
5539 msgstr "Klembord niet open\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2491
5542 msgid "Hotkey not registered\n"
5543 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2496
5546 msgid "Not a dialog window\n"
5547 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2501
5550 msgid "Control ID not found\n"
5551 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2506
5554 msgid "Invalid combobox message\n"
5555 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2511
5558 msgid "Not a combobox window\n"
5559 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2516
5562 msgid "Invalid edit height\n"
5563 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2521
5566 msgid "DC not found\n"
5567 msgstr "DC niet gevonden\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2526
5570 msgid "Invalid hook filter\n"
5571 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2531
5574 msgid "Invalid filter procedure\n"
5575 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2536
5578 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5579 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2541
5582 msgid "Global-only hook procedure\n"
5583 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2546
5586 msgid "Journal hook already set\n"
5587 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2551
5590 msgid "Hook procedure not installed\n"
5591 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2556
5594 msgid "Invalid list box message\n"
5595 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2561
5598 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5599 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2566
5602 msgid "No tab stops on this list box\n"
5603 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2571
5606 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5607 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2576
5610 msgid "Child window menus not allowed\n"
5611 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2581
5614 msgid "Window has no system menu\n"
5615 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2586
5618 msgid "Invalid message box style\n"
5619 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2591
5622 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5623 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2596
5626 msgid "Screen already locked\n"
5627 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2601
5630 msgid "Window handles have different parents\n"
5631 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2606
5634 msgid "Not a child window\n"
5635 msgstr "Geen kindvenster\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2611
5638 msgid "Invalid GW command\n"
5639 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2616
5642 msgid "Invalid thread ID\n"
5643 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2621
5646 msgid "Not an MDI child window\n"
5647 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2626
5650 msgid "Popup menu already active\n"
5651 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2631
5654 msgid "No scrollbars\n"
5655 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2636
5658 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5659 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2641
5662 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5663 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2646
5666 msgid "No system resources\n"
5667 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2651
5670 msgid "No non-paged system resources\n"
5671 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2656
5674 msgid "No paged system resources\n"
5675 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2661
5678 msgid "No working set quota\n"
5679 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2666
5682 msgid "No page file quota\n"
5683 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2671
5686 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5687 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2676
5690 msgid "Menu item not found\n"
5691 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2681
5694 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5695 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2686
5698 msgid "Hook type not allowed\n"
5699 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2691
5702 msgid "Interactive window station required\n"
5703 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2696
5706 msgid "Timeout\n"
5707 msgstr "Timeout\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2701
5710 msgid "Invalid monitor handle\n"
5711 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2706
5714 msgid "Event log file corrupt\n"
5715 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2711
5718 msgid "Event log can't start\n"
5719 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2716
5722 msgid "Event log file full\n"
5723 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2721
5726 msgid "Event log file changed\n"
5727 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2726
5730 msgid "Installer service failed.\n"
5731 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2731
5734 msgid "Installation aborted by user\n"
5735 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2736
5738 msgid "Installation failure\n"
5739 msgstr "Installatiefout\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2741
5742 msgid "Installation suspended\n"
5743 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2746
5746 msgid "Unknown product\n"
5747 msgstr "Onbekend product\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2751
5750 msgid "Unknown feature\n"
5751 msgstr "Onbekend feature\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2756
5754 msgid "Unknown component\n"
5755 msgstr "Onbekende component\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2761
5758 msgid "Unknown property\n"
5759 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2766
5762 msgid "Invalid handle state\n"
5763 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2771
5766 msgid "Bad configuration\n"
5767 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2776
5770 msgid "Index is missing\n"
5771 msgstr "Index ontbreekt\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2781
5774 msgid "Installation source is missing\n"
5775 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2786
5778 msgid "Wrong installation package version\n"
5779 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2791
5782 msgid "Product uninstalled\n"
5783 msgstr "Product verwijderd\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2796
5786 msgid "Invalid query syntax\n"
5787 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2801
5790 msgid "Invalid field\n"
5791 msgstr "Ongeldig veld\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2806
5794 msgid "Device removed\n"
5795 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2811
5798 msgid "Installation already running\n"
5799 msgstr "Installatie draait al\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2816
5802 msgid "Installation package failed to open\n"
5803 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2821
5806 msgid "Installation package is invalid\n"
5807 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2826
5810 msgid "Installer user interface failed\n"
5811 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2831
5814 msgid "Failed to open installation log file\n"
5815 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2836
5818 msgid "Installation language not supported\n"
5819 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2841
5822 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5823 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2846
5826 msgid "Installation package rejected\n"
5827 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2851
5830 msgid "Function could not be called\n"
5831 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2856
5834 msgid "Function failed\n"
5835 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2861
5838 msgid "Invalid table\n"
5839 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2866
5842 msgid "Data type mismatch\n"
5843 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5846 msgid "Unsupported type\n"
5847 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2876
5850 msgid "Creation failed\n"
5851 msgstr "Openen mislukt\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2881
5854 msgid "Temporary directory not writable\n"
5855 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2886
5858 msgid "Installation platform not supported\n"
5859 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2891
5862 msgid "Installer not used\n"
5863 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2896
5866 msgid "Failed to open the patch package\n"
5867 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2901
5870 msgid "Invalid patch package\n"
5871 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2906
5874 msgid "Unsupported patch package\n"
5875 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2911
5878 msgid "Another version is installed\n"
5879 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2916
5882 msgid "Invalid command line\n"
5883 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2921
5886 msgid "Remote installation not allowed\n"
5887 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2926
5890 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5891 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2931
5894 msgid "Invalid string binding\n"
5895 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2936
5898 msgid "Wrong kind of binding\n"
5899 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2941
5902 msgid "Invalid binding\n"
5903 msgstr "Ongeldige binding\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2946
5906 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5907 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2951
5910 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5911 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2956
5914 msgid "Invalid string UUID\n"
5915 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2961
5918 msgid "Invalid endpoint format\n"
5919 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2966
5922 msgid "Invalid network address\n"
5923 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2971
5926 msgid "No endpoint found\n"
5927 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2976
5930 msgid "Invalid timeout value\n"
5931 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2981
5934 msgid "Object UUID not found\n"
5935 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2986
5938 msgid "UUID already registered\n"
5939 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2991
5942 msgid "UUID type already registered\n"
5943 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2996
5946 msgid "Server already listening\n"
5947 msgstr "Server luistert al\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3001
5950 msgid "No protocol sequences registered\n"
5951 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3006
5954 msgid "RPC server not listening\n"
5955 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3011
5958 msgid "Unknown manager type\n"
5959 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3016
5962 msgid "Unknown interface\n"
5963 msgstr "Onbekende interface\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3021
5966 msgid "No bindings\n"
5967 msgstr "Geen bindings\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3026
5970 msgid "No protocol sequences\n"
5971 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3031
5974 msgid "Can't create endpoint\n"
5975 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3036
5978 msgid "Out of resources\n"
5979 msgstr "Resources zijn op\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3041
5982 msgid "RPC server unavailable\n"
5983 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3046
5986 msgid "RPC server too busy\n"
5987 msgstr "RPC-server te druk\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3051
5990 msgid "Invalid network options\n"
5991 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3056
5994 msgid "No RPC call active\n"
5995 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3061
5998 msgid "RPC call failed\n"
5999 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3066
6002 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6003 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3071
6006 msgid "RPC protocol error\n"
6007 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3076
6010 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6011 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3086
6014 msgid "Invalid tag\n"
6015 msgstr "Ongeldige tag\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3091
6018 msgid "Invalid array bounds\n"
6019 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3096
6022 msgid "No entry name\n"
6023 msgstr "Geen entry-naam\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3101
6026 msgid "Invalid name syntax\n"
6027 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3106
6030 msgid "Unsupported name syntax\n"
6031 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3111
6034 msgid "No network address\n"
6035 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3116
6038 msgid "Duplicate endpoint\n"
6039 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3121
6042 msgid "Unknown authentication type\n"
6043 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3126
6046 msgid "Maximum calls too low\n"
6047 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3131
6050 msgid "String too long\n"
6051 msgstr "String te lang\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3136
6054 msgid "Protocol sequence not found\n"
6055 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3141
6058 msgid "Procedure number out of range\n"
6059 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3146
6062 msgid "Binding has no authentication data\n"
6063 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3151
6066 msgid "Unknown authentication service\n"
6067 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3156
6070 msgid "Unknown authentication level\n"
6071 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3161
6074 msgid "Invalid authentication identity\n"
6075 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3166
6078 msgid "Unknown authorisation service\n"
6079 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3171
6082 msgid "Invalid entry\n"
6083 msgstr "Ongeldige entry\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3176
6086 msgid "Can't perform operation\n"
6087 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3181
6090 msgid "Endpoints not registered\n"
6091 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3186
6094 msgid "Nothing to export\n"
6095 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3191
6098 msgid "Incomplete name\n"
6099 msgstr "Incomplete naam\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3196
6102 msgid "Invalid version option\n"
6103 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3201
6106 msgid "No more members\n"
6107 msgstr "Niet meer leden\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3206
6110 msgid "Not all objects unexported\n"
6111 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3211
6114 msgid "Interface not found\n"
6115 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3216
6118 msgid "Entry already exists\n"
6119 msgstr "Entry bestaat al\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3221
6122 msgid "Entry not found\n"
6123 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3226
6126 msgid "Name service unavailable\n"
6127 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3231
6130 msgid "Invalid network address family\n"
6131 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3236
6134 msgid "Operation not supported\n"
6135 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3241
6138 msgid "No security context available\n"
6139 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3246
6142 msgid "RPCInternal error\n"
6143 msgstr "RPCInternal fout\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3251
6146 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6147 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3256
6150 msgid "Address error\n"
6151 msgstr "Adresfout\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3261
6154 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6155 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3266
6158 msgid "Floating-point underflow\n"
6159 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3271
6162 msgid "Floating-point overflow\n"
6163 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3276
6166 msgid "No more entries\n"
6167 msgstr "Geen entries meer\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3281
6170 msgid "Character translation table open failed\n"
6171 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3286
6174 msgid "Character translation table file too small\n"
6175 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3291
6178 msgid "Null context handle\n"
6179 msgstr "Context handle is null\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3296
6182 msgid "Context handle damaged\n"
6183 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3301
6186 msgid "Binding handle mismatch\n"
6187 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3306
6190 msgid "Cannot get call handle\n"
6191 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3311
6194 msgid "Null reference pointer\n"
6195 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3316
6198 msgid "Enumeration value out of range\n"
6199 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3321
6202 msgid "Byte count too small\n"
6203 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3326
6206 msgid "Bad stub data\n"
6207 msgstr "Slechte stub data\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3331
6210 msgid "Invalid user buffer\n"
6211 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3336
6214 msgid "Unrecognised media\n"
6215 msgstr "Niet-herkende media\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3341
6218 msgid "No trust secret\n"
6219 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3346
6222 msgid "No trust SAM account\n"
6223 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3351
6226 msgid "Trusted domain failure\n"
6227 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3356
6230 msgid "Trusted relationship failure\n"
6231 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3361
6234 msgid "Trust logon failure\n"
6235 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3366
6238 msgid "RPC call already in progress\n"
6239 msgstr "RPC call al bezig\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3371
6242 msgid "NETLOGON is not started\n"
6243 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3376
6246 msgid "Account expired\n"
6247 msgstr "Account verlopen\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3381
6250 msgid "Redirector has open handles\n"
6251 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3386
6254 msgid "Printer driver already installed\n"
6255 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3391
6258 msgid "Unknown port\n"
6259 msgstr "Onbekende poort\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3396
6262 msgid "Unknown printer driver\n"
6263 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3401
6266 msgid "Unknown print processor\n"
6267 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3406
6270 msgid "Invalid separator file\n"
6271 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3411
6274 msgid "Invalid priority\n"
6275 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3416
6278 msgid "Invalid printer name\n"
6279 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3421
6282 msgid "Printer already exists\n"
6283 msgstr "Printer bestaat al\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3426
6286 msgid "Invalid printer command\n"
6287 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3431
6290 msgid "Invalid data type\n"
6291 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3436
6294 msgid "Invalid environment\n"
6295 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3441
6298 msgid "No more bindings\n"
6299 msgstr "Geen bindings meer\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3446
6302 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6303 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3451
6306 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6307 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3456
6310 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6311 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3461
6314 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6315 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3466
6318 msgid "Server has open handles\n"
6319 msgstr "Server heeft open handles\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3471
6322 msgid "Resource data not found\n"
6323 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3476
6326 msgid "Resource type not found\n"
6327 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3481
6330 msgid "Resource name not found\n"
6331 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3486
6334 msgid "Resource language not found\n"
6335 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3491
6338 msgid "Not enough quota\n"
6339 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3496
6342 msgid "No interfaces\n"
6343 msgstr "Geen interfaces\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3501
6346 msgid "RPC call canceled\n"
6347 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3506
6350 msgid "Binding incomplete\n"
6351 msgstr "Binding incompleet\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3511
6354 msgid "RPC comm failure\n"
6355 msgstr "RPC comm fout\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3516
6358 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6359 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3521
6362 msgid "No principal name registered\n"
6363 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3526
6366 msgid "Not an RPC error\n"
6367 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3531
6370 msgid "UUID is local only\n"
6371 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3536
6374 msgid "Security package error\n"
6375 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3541
6378 msgid "Thread not canceled\n"
6379 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3546
6382 msgid "Invalid handle operation\n"
6383 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3551
6386 msgid "Wrong serialising package version\n"
6387 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3556
6390 msgid "Wrong stub version\n"
6391 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3561
6394 msgid "Invalid pipe object\n"
6395 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3566
6398 msgid "Wrong pipe order\n"
6399 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3571
6402 msgid "Wrong pipe version\n"
6403 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3576
6406 msgid "Group member not found\n"
6407 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3581
6410 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6411 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3586
6414 msgid "Invalid object\n"
6415 msgstr "Ongeldig object\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3591
6418 msgid "Invalid time\n"
6419 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3596
6422 msgid "Invalid form name\n"
6423 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3601
6426 msgid "Invalid form size\n"
6427 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3606
6430 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6431 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3611
6434 msgid "Printer deleted\n"
6435 msgstr "Printer verwijderd\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3616
6438 msgid "Invalid printer state\n"
6439 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3621
6442 msgid "User must change password\n"
6443 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3626
6446 msgid "Domain controller not found\n"
6447 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3631
6450 msgid "Account locked out\n"
6451 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3636
6454 msgid "Invalid pixel format\n"
6455 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3641
6458 msgid "Invalid driver\n"
6459 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3646
6462 msgid "Invalid object resolver set\n"
6463 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3651
6466 msgid "Incomplete RPC send\n"
6467 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3656
6470 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6471 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3661
6474 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6475 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3666
6478 msgid "RPC pipe closed\n"
6479 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3671
6482 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6483 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3676
6486 msgid "No data on RPC pipe\n"
6487 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3681
6490 msgid "No site name available\n"
6491 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3686
6494 msgid "The file cannot be accessed\n"
6495 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3691
6498 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6499 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3696
6502 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6503 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3701
6506 msgid "Not all objects could be exported\n"
6507 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3706
6510 msgid "The interface could not be exported\n"
6511 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3711
6514 msgid "The profile could not be added\n"
6515 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3716
6518 msgid "The profile element could not be added\n"
6519 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3721
6522 msgid "The profile element could not be removed\n"
6523 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3726
6526 msgid "The group element could not be added\n"
6527 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3731
6530 msgid "The group element could not be removed\n"
6531 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3736
6534 msgid "The username could not be found\n"
6535 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6536
6537 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6538 msgid "Local Port"
6539 msgstr "Lokale poort"
6540
6541 #: localspl.rc:29
6542 msgid "Local Monitor"
6543 msgstr "Lokale monitor"
6544
6545 #: localui.rc:36
6546 msgid "Add a Local Port"
6547 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6548
6549 #: localui.rc:39
6550 msgid "&Enter the port name to add:"
6551 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6552
6553 #: localui.rc:48
6554 msgid "Configure LPT Port"
6555 msgstr "Configureer LPT-poort"
6556
6557 #: localui.rc:51
6558 msgid "Timeout (seconds)"
6559 msgstr "Timeout (seconden)"
6560
6561 #: localui.rc:52
6562 msgid "&Transmission Retry:"
6563 msgstr "&Transmissie herstart:"
6564
6565 #: localui.rc:29
6566 msgid "'%s' is not a valid port name"
6567 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6568
6569 #: localui.rc:30
6570 msgid "Port %s already exists"
6571 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6572
6573 #: localui.rc:31
6574 msgid "This port has no options to configure"
6575 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6576
6577 #: mapi32.rc:28
6578 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6579 msgstr ""
6580 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6581 "geïnstalleerd."
6582
6583 #: mapi32.rc:29
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "Verstuur Mail"
6586
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6590
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6594
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "Proxy"
6598
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6600 msgid "User"
6601 msgstr "Gebruiker"
6602
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "Wachtwoord"
6606
6607 #: mpr.rc:44
6608 msgid "&Save this password (Insecure)"
6609 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6610
6611 #: mpr.rc:27
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "Gehele netwerk"
6614
6615 #: msacm32.rc:27
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "Geluidskeuze"
6618
6619 #: msacm32.rc:36
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "&Opslaan als..."
6622
6623 #: msacm32.rc:39
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "&Formaat:"
6626
6627 #: msacm32.rc:44
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "&Attributen:"
6630
6631 #: mshtml.rc:37
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "Webverwijzing"
6634
6635 #: mshtml.rc:40
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6638
6639 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "&Soort:"
6642
6643 #: mshtml.rc:43
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr "&URL:"
6646
6647 #: mshtml.rc:31
6648 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6649 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6650
6651 #: mshtml.rc:32
6652 msgid "HTML Document"
6653 msgstr "HTML document"
6654
6655 #: mshtml.rc:26
6656 msgid "Downloading from %s..."
6657 msgstr "Downloaden van %s..."
6658
6659 #: mshtml.rc:25
6660 msgid "Done"
6661 msgstr "Klaar"
6662
6663 #: msi.rc:27
6664 msgid ""
6665 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6666 "file path and try again."
6667 msgstr ""
6668 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6669 "bestandspad en probeer opnieuw."
6670
6671 #: msi.rc:28
6672 msgid "path %s not found"
6673 msgstr "pad %s niet gevonden"
6674
6675 #: msi.rc:29
6676 msgid "insert disk %s"
6677 msgstr "plaats disk %s"
6678
6679 #: msi.rc:30
6680 msgid ""
6681 "Windows Installer %s\n"
6682 "\n"
6683 "Usage:\n"
6684 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6685 "\n"
6686 "Install a product:\n"
6687 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/a package [property]\n"
6690 "Repair an installation:\n"
6691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6692 "Uninstall a product:\n"
6693 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6694 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6695 "Advertise a product:\n"
6696 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6697 "Apply a patch:\n"
6698 "\t/p patch_package [property]\n"
6699 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6700 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6703 "Register MSI Service:\n"
6704 "\t/y\n"
6705 "Unregister MSI Service:\n"
6706 "\t/z\n"
6707 "Display this help:\n"
6708 "\t/help\n"
6709 "\t/?\n"
6710 msgstr ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Gebruik:\n"
6714 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Installeer een product:\n"
6717 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6718 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6719 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6720 "Herstel een installatie:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6722 "Verwijder een product:\n"
6723 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6724 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6725 "Adverteer een product:\n"
6726 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6727 "Pas een patch toe:\n"
6728 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6729 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6730 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Registreer MSI service:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740
6741 #: msi.rc:57
6742 msgid "enter which folder contains %s"
6743 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6744
6745 #: msi.rc:58
6746 msgid "install source for feature missing"
6747 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6748
6749 #: msi.rc:59
6750 msgid "network drive for feature missing"
6751 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6752
6753 #: msi.rc:60
6754 msgid "feature from:"
6755 msgstr "Feature van:"
6756
6757 #: msi.rc:61
6758 msgid "choose which folder contains %s"
6759 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6760
6761 #: msrle32.rc:28
6762 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6763 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6764
6765 #: msrle32.rc:29
6766 msgid ""
6767 "Wine MS-RLE video codec\n"
6768 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6769 msgstr ""
6770 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6771 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6772
6773 #: msvfw32.rc:30
6774 msgid "Video Compression"
6775 msgstr "Video Compressie"
6776
6777 #: msvfw32.rc:36
6778 msgid "&Compressor:"
6779 msgstr "&Compressor:"
6780
6781 #: msvfw32.rc:39
6782 msgid "Con&figure..."
6783 msgstr "Con&figureer..."
6784
6785 #: msvfw32.rc:40
6786 msgid "&About"
6787 msgstr "&Over"
6788
6789 #: msvfw32.rc:44
6790 msgid "Compression &Quality:"
6791 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6792
6793 #: msvfw32.rc:46
6794 msgid "&Key Frame Every"
6795 msgstr "&Key Frame Elke"
6796
6797 #: msvfw32.rc:50
6798 msgid "&Data Rate"
6799 msgstr "&Data Snelheid"
6800
6801 #: msvfw32.rc:52
6802 #, fuzzy
6803 msgid "kB/s"
6804 msgstr "kB/sec"
6805
6806 #: msvfw32.rc:25
6807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6808 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6809
6810 #: msvidc32.rc:26
6811 msgid "Wine Video 1 video codec"
6812 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6813
6814 #: oleacc.rc:27
6815 msgid "unknown object"
6816 msgstr "onbekend object"
6817
6818 #: oleacc.rc:28
6819 msgid "title bar"
6820 msgstr "titelbalk"
6821
6822 #: oleacc.rc:29
6823 msgid "menu bar"
6824 msgstr "menubalk"
6825
6826 #: oleacc.rc:30
6827 msgid "scroll bar"
6828 msgstr "scrollbalk"
6829
6830 #: oleacc.rc:31
6831 msgid "grip"
6832 msgstr "handvat"
6833
6834 #: oleacc.rc:32
6835 msgid "sound"
6836 msgstr "geluid"
6837
6838 #: oleacc.rc:33
6839 msgid "cursor"
6840 msgstr "cursor"
6841
6842 #: oleacc.rc:34
6843 msgid "caret"
6844 msgstr "tekstcursor"
6845
6846 #: oleacc.rc:35
6847 msgid "alert"
6848 msgstr "waarschuwing"
6849
6850 #: oleacc.rc:36
6851 msgid "window"
6852 msgstr "venster"
6853
6854 #: oleacc.rc:37
6855 msgid "client"
6856 msgstr "client"
6857
6858 #: oleacc.rc:38
6859 msgid "popup menu"
6860 msgstr "popupmenu"
6861
6862 #: oleacc.rc:39
6863 msgid "menu item"
6864 msgstr "menu-item"
6865
6866 #: oleacc.rc:40
6867 msgid "tool tip"
6868 msgstr "tooltip"
6869
6870 #: oleacc.rc:41
6871 msgid "application"
6872 msgstr "programma"
6873
6874 #: oleacc.rc:42
6875 msgid "document"
6876 msgstr "document"
6877
6878 #: oleacc.rc:43
6879 msgid "pane"
6880 msgstr "sectie"
6881
6882 #: oleacc.rc:44
6883 msgid "chart"
6884 msgstr "diagram"
6885
6886 #: oleacc.rc:45
6887 msgid "dialog"
6888 msgstr "dialoog"
6889
6890 #: oleacc.rc:46
6891 msgid "border"
6892 msgstr "rand"
6893
6894 #: oleacc.rc:47
6895 msgid "grouping"
6896 msgstr "groepering"
6897
6898 #: oleacc.rc:48
6899 msgid "separator"
6900 msgstr "scheidingsteken"
6901
6902 #: oleacc.rc:49
6903 msgid "tool bar"
6904 msgstr "gereedschapsbalk"
6905
6906 #: oleacc.rc:50
6907 msgid "status bar"
6908 msgstr "statusbalk"
6909
6910 #: oleacc.rc:51
6911 msgid "table"
6912 msgstr "tabel"
6913
6914 #: oleacc.rc:52
6915 msgid "column header"
6916 msgstr "kolomtitel"
6917
6918 #: oleacc.rc:53
6919 msgid "row header"
6920 msgstr "rij-titel"
6921
6922 #: oleacc.rc:54
6923 msgid "column"
6924 msgstr "kolom"
6925
6926 #: oleacc.rc:55
6927 msgid "row"
6928 msgstr "rij"
6929
6930 #: oleacc.rc:56
6931 msgid "cell"
6932 msgstr "cel"
6933
6934 #: oleacc.rc:57
6935 msgid "link"
6936 msgstr "link"
6937
6938 #: oleacc.rc:58
6939 msgid "help balloon"
6940 msgstr "help-ballon"
6941
6942 #: oleacc.rc:59
6943 msgid "character"
6944 msgstr "karakter"
6945
6946 #: oleacc.rc:60
6947 msgid "list"
6948 msgstr "lijst"
6949
6950 #: oleacc.rc:61
6951 msgid "list item"
6952 msgstr "lijstonderdeel"
6953
6954 #: oleacc.rc:62
6955 msgid "outline"
6956 msgstr "omtrek"
6957
6958 #: oleacc.rc:63
6959 msgid "outline item"
6960 msgstr "omtrekonderdeel"
6961
6962 #: oleacc.rc:64
6963 msgid "page tab"
6964 msgstr "paginatab"
6965
6966 #: oleacc.rc:65
6967 msgid "property page"
6968 msgstr "eigenschap-pagina"
6969
6970 #: oleacc.rc:66
6971 msgid "indicator"
6972 msgstr "indicator"
6973
6974 #: oleacc.rc:67
6975 msgid "graphic"
6976 msgstr "grafisch"
6977
6978 #: oleacc.rc:68
6979 msgid "static text"
6980 msgstr "vaste tekst"
6981
6982 #: oleacc.rc:69
6983 msgid "text"
6984 msgstr "tekst"
6985
6986 #: oleacc.rc:70
6987 msgid "push button"
6988 msgstr "drukknop"
6989
6990 #: oleacc.rc:71
6991 msgid "check button"
6992 msgstr "aankruisvakje"
6993
6994 #: oleacc.rc:72
6995 msgid "radio button"
6996 msgstr "radioknop"
6997
6998 #: oleacc.rc:73
6999 msgid "combo box"
7000 msgstr "combinatievak"
7001
7002 #: oleacc.rc:74
7003 msgid "drop down"
7004 msgstr "selectievak"
7005
7006 #: oleacc.rc:75
7007 msgid "progress bar"
7008 msgstr "voortgangsbalk"
7009
7010 #: oleacc.rc:76
7011 msgid "dial"
7012 msgstr "bellen"
7013
7014 #: oleacc.rc:77
7015 msgid "hot key field"
7016 msgstr "sneltoetsveld"
7017
7018 #: oleacc.rc:78
7019 msgid "slider"
7020 msgstr "schuifknop"
7021
7022 #: oleacc.rc:79
7023 msgid "spin box"
7024 msgstr "draaischijf"
7025
7026 #: oleacc.rc:80
7027 msgid "diagram"
7028 msgstr "diagram"
7029
7030 #: oleacc.rc:81
7031 msgid "animation"
7032 msgstr "animatie"
7033
7034 #: oleacc.rc:82
7035 msgid "equation"
7036 msgstr "formule"
7037
7038 #: oleacc.rc:83
7039 msgid "drop down button"
7040 msgstr "dropdownknop"
7041
7042 #: oleacc.rc:84
7043 msgid "menu button"
7044 msgstr "menuknop"
7045
7046 #: oleacc.rc:85
7047 msgid "grid drop down button"
7048 msgstr "grid dropdownknop"
7049
7050 #: oleacc.rc:86
7051 msgid "white space"
7052 msgstr "lege ruimte"
7053
7054 #: oleacc.rc:87
7055 msgid "page tab list"
7056 msgstr "paginatablijst"
7057
7058 #: oleacc.rc:88
7059 msgid "clock"
7060 msgstr "klok"
7061
7062 #: oleacc.rc:89
7063 msgid "split button"
7064 msgstr "splitsknop"
7065
7066 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7067 msgid "IP address"
7068 msgstr "IP-adres"
7069
7070 #: oleacc.rc:91
7071 msgid "outline button"
7072 msgstr "omtrekknop"
7073
7074 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7075 msgid "True"
7076 msgstr "Waar"
7077
7078 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7079 msgid "False"
7080 msgstr "Onwaar"
7081
7082 #: oleaut32.rc:31
7083 msgid "On"
7084 msgstr "Aan"
7085
7086 #: oleaut32.rc:32
7087 msgid "Off"
7088 msgstr "Uit"
7089
7090 #: oledlg.rc:48
7091 msgid "Insert Object"
7092 msgstr "Object invoegen"
7093
7094 #: oledlg.rc:54
7095 msgid "Object Type:"
7096 msgstr "Objecttype:"
7097
7098 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7099 msgid "Result"
7100 msgstr "Resultaat"
7101
7102 #: oledlg.rc:58
7103 msgid "Create New"
7104 msgstr "Nieuw"
7105
7106 #: oledlg.rc:60
7107 msgid "Create Control"
7108 msgstr "Creëren"
7109
7110 #: oledlg.rc:62
7111 msgid "Create From File"
7112 msgstr "Bestand gebruiken"
7113
7114 #: oledlg.rc:65
7115 msgid "&Add Control..."
7116 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7117
7118 #: oledlg.rc:66
7119 msgid "Display As Icon"
7120 msgstr "Als pictogram weergeven"
7121
7122 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7123 msgid "Browse..."
7124 msgstr "Bladeren..."
7125
7126 #: oledlg.rc:69
7127 msgid "File:"
7128 msgstr "Bestandsnaam:"
7129
7130 #: oledlg.rc:75
7131 msgid "Paste Special"
7132 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7133
7134 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7135 msgid "Source:"
7136 msgstr "Bron:"
7137
7138 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7139 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7140 msgid "&Paste"
7141 msgstr "&Plakken"
7142
7143 #: oledlg.rc:81
7144 msgid "Paste &Link"
7145 msgstr "Plak &verwijzing"
7146
7147 #: oledlg.rc:83
7148 msgid "&As:"
7149 msgstr "&Als:"
7150
7151 #: oledlg.rc:90
7152 msgid "&Display As Icon"
7153 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7154
7155 #: oledlg.rc:92
7156 msgid "Change &Icon..."
7157 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7158
7159 #: oledlg.rc:25
7160 msgid "Insert a new %s object into your document"
7161 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7162
7163 #: oledlg.rc:26
7164 msgid ""
7165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7166 "may activate it using the program which created it."
7167 msgstr ""
7168 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7169 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7170
7171 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7172 msgid "Browse"
7173 msgstr "Bladeren"
7174
7175 #: oledlg.rc:28
7176 msgid ""
7177 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7178 "control."
7179 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7180
7181 #: oledlg.rc:29
7182 msgid "Add Control"
7183 msgstr "Toevoegen"
7184
7185 #: oledlg.rc:34
7186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7187 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7188
7189 #: oledlg.rc:35
7190 msgid ""
7191 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7192 "activate it using %s."
7193 msgstr ""
7194 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7195 "met %s."
7196
7197 #: oledlg.rc:36
7198 msgid ""
7199 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7200 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7201 msgstr ""
7202 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7203 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7204
7205 #: oledlg.rc:37
7206 msgid ""
7207 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7208 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7209 "your document."
7210 msgstr ""
7211 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7212 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7213 "getoond in uw document."
7214
7215 #: oledlg.rc:38
7216 msgid ""
7217 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7218 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7219 "in your document."
7220 msgstr ""
7221 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7222 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7223 "getoond in uw document."
7224
7225 #: oledlg.rc:39
7226 msgid ""
7227 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7228 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7229 "be reflected in your document."
7230 msgstr ""
7231 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7232 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7233 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7234
7235 #: oledlg.rc:40
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7237 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7238
7239 #: oledlg.rc:41
7240 msgid "Unknown Type"
7241 msgstr "Onbekend type"
7242
7243 #: oledlg.rc:42
7244 msgid "Unknown Source"
7245 msgstr "Onbekende bron"
7246
7247 #: oledlg.rc:43
7248 msgid "the program which created it"
7249 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7250
7251 #: sane.rc:41
7252 msgid "Scanning"
7253 msgstr "Scannen"
7254
7255 #: sane.rc:44
7256 msgid "SCANNING... Please Wait"
7257 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7258
7259 #: sane.rc:31
7260 msgctxt "unit: pixels"
7261 msgid "px"
7262 msgstr "px"
7263
7264 #: sane.rc:32
7265 msgctxt "unit: bits"
7266 msgid "b"
7267 msgstr "b"
7268
7269 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7270 msgctxt "unit: dots/inch"
7271 msgid "dpi"
7272 msgstr "dpi"
7273
7274 #: sane.rc:35
7275 msgctxt "unit: percent"
7276 msgid "%"
7277 msgstr "%"
7278
7279 #: sane.rc:36
7280 msgctxt "unit: microseconds"
7281 msgid "us"
7282 msgstr "µs"
7283
7284 #: serialui.rc:25
7285 msgid "Settings for %s"
7286 msgstr "Instellingen voor %s"
7287
7288 #: serialui.rc:28
7289 msgid "Baud Rate"
7290 msgstr "Verbindingssnelheid"
7291
7292 #: serialui.rc:30
7293 msgid "Parity"
7294 msgstr "Pariteit"
7295
7296 #: serialui.rc:32
7297 msgid "Flow Control"
7298 msgstr "Controle"
7299
7300 #: serialui.rc:34
7301 msgid "Data Bits"
7302 msgstr "Databits"
7303
7304 #: serialui.rc:36
7305 msgid "Stop Bits"
7306 msgstr "Stopbits"
7307
7308 #: setupapi.rc:36
7309 msgid "Copying Files..."
7310 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7311
7312 #: setupapi.rc:42
7313 msgid "Destination:"
7314 msgstr "Bestemming:"
7315
7316 #: setupapi.rc:49
7317 msgid "Files Needed"
7318 msgstr "Bestanden benodigd"
7319
7320 #: setupapi.rc:52
7321 msgid ""
7322 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7323 "make sure the correct drive is selected below"
7324 msgstr ""
7325 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7326 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7327
7328 #: setupapi.rc:54
7329 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7330 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7331
7332 #: setupapi.rc:28
7333 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7334 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7335
7336 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7337 msgid "Unknown"
7338 msgstr "Onbekend"
7339
7340 #: setupapi.rc:30
7341 msgid "Copy files from:"
7342 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7343
7344 #: setupapi.rc:31
7345 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7346 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7347
7348 #: shdoclc.rc:39
7349 msgid "F&orward"
7350 msgstr "V&ooruit"
7351
7352 #: shdoclc.rc:41
7353 msgid "&Save Background As..."
7354 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:42
7357 msgid "Set As Back&ground"
7358 msgstr "Als achtergrond instellen"
7359
7360 #: shdoclc.rc:43
7361 msgid "&Copy Background"
7362 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7363
7364 #: shdoclc.rc:44
7365 msgid "Set as &Desktop Item"
7366 msgstr "Als desktopelement instellen"
7367
7368 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7369 msgid "Select &All"
7370 msgstr "&Alles selecteren"
7371
7372 #: shdoclc.rc:49
7373 msgid "Create Shor&tcut"
7374 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7375
7376 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7377 msgid "Add to &Favorites..."
7378 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:51
7381 msgid "&View Source"
7382 msgstr "&Bronweergave"
7383
7384 #: shdoclc.rc:53
7385 msgid "&Encoding"
7386 msgstr "&Tekstcodering"
7387
7388 #: shdoclc.rc:55
7389 msgid "Pr&int"
7390 msgstr "Af&drukken"
7391
7392 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7393 msgid "&Open Link"
7394 msgstr "&Open link"
7395
7396 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7397 msgid "Open Link in &New Window"
7398 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7399
7400 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7401 msgid "Save Target &As..."
7402 msgstr "Doel ops&laan als..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7405 msgid "&Print Target"
7406 msgstr "Doel af&drukken"
7407
7408 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7409 msgid "S&how Picture"
7410 msgstr "&Toon afbeelding"
7411
7412 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7413 msgid "&Save Picture As..."
7414 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:70
7417 msgid "&E-mail Picture..."
7418 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:71
7421 msgid "Pr&int Picture..."
7422 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:72
7425 msgid "&Go to My Pictures"
7426 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7427
7428 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7429 msgid "Set as Back&ground"
7430 msgstr "Als achtergrond instellen"
7431
7432 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7433 msgid "Set as &Desktop Item..."
7434 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7437 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7438 msgid "Cu&t"
7439 msgstr "K&nippen"
7440
7441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7442 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7443 #: wordpad.rc:102
7444 msgid "&Copy"
7445 msgstr "&Kopiëren"
7446
7447 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7448 msgid "Copy Shor&tcut"
7449 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7450
7451 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7452 msgid "P&roperties"
7453 msgstr "&Eigenschappen"
7454
7455 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7456 msgid "&Undo"
7457 msgstr "&Ongedaan maken"
7458
7459 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7460 msgid "&Delete"
7461 msgstr "Ver&wijderen"
7462
7463 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7464 msgid "&Select"
7465 msgstr "&Selecteren"
7466
7467 #: shdoclc.rc:102
7468 msgid "&Cell"
7469 msgstr "&Cel"
7470
7471 #: shdoclc.rc:103
7472 msgid "&Row"
7473 msgstr "&Regel"
7474
7475 #: shdoclc.rc:104
7476 msgid "&Column"
7477 msgstr "&Kolom"
7478
7479 #: shdoclc.rc:105
7480 msgid "&Table"
7481 msgstr "&Tabel"
7482
7483 #: shdoclc.rc:108
7484 msgid "&Cell Properties"
7485 msgstr "Cel&eigenschappen"
7486
7487 #: shdoclc.rc:109
7488 msgid "&Table Properties"
7489 msgstr "Tabelei&genschappen"
7490
7491 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7492 msgid "Paste"
7493 msgstr "Plakken"
7494
7495 #: shdoclc.rc:118
7496 msgid "&Print"
7497 msgstr "Af&drukken"
7498
7499 #: shdoclc.rc:125
7500 msgid "Open in &New Window"
7501 msgstr "In nieuw &venster openen"
7502
7503 #: shdoclc.rc:129
7504 msgid "Cut"
7505 msgstr "K&nippen"
7506
7507 #: shdoclc.rc:152
7508 msgid "&Save Video As..."
7509 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7510
7511 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7512 msgid "Play"
7513 msgstr "Afspelen"
7514
7515 #: shdoclc.rc:189
7516 msgid "Rewind"
7517 msgstr "Terugspoelen"
7518
7519 #: shdoclc.rc:196
7520 msgid "Trace Tags"
7521 msgstr "Traceer Labels"
7522
7523 #: shdoclc.rc:197
7524 msgid "Resource Failures"
7525 msgstr "Resource Fouten"
7526
7527 #: shdoclc.rc:198
7528 msgid "Dump Tracking Info"
7529 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7530
7531 #: shdoclc.rc:199
7532 msgid "Debug Break"
7533 msgstr "Debug Onderbreking"
7534
7535 #: shdoclc.rc:200
7536 msgid "Debug View"
7537 msgstr "Debug Beeld"
7538
7539 #: shdoclc.rc:201
7540 msgid "Dump Tree"
7541 msgstr "Log Gehele Boom"
7542
7543 #: shdoclc.rc:202
7544 msgid "Dump Lines"
7545 msgstr "Log Regels"
7546
7547 #: shdoclc.rc:203
7548 msgid "Dump DisplayTree"
7549 msgstr "Log Beeld Boom"
7550
7551 #: shdoclc.rc:204
7552 msgid "Dump FormatCaches"
7553 msgstr "Log Formaat Caches"
7554
7555 #: shdoclc.rc:205
7556 msgid "Dump LayoutRects"
7557 msgstr "Log Layout Rects"
7558
7559 #: shdoclc.rc:206
7560 msgid "Memory Monitor"
7561 msgstr "Geheugen Monitor"
7562
7563 #: shdoclc.rc:207
7564 msgid "Performance Meters"
7565 msgstr "Performance Meters"
7566
7567 #: shdoclc.rc:208
7568 msgid "Save HTML"
7569 msgstr "Sla HTML op"
7570
7571 #: shdoclc.rc:210
7572 msgid "&Browse View"
7573 msgstr "&Bladeren Beeld"
7574
7575 #: shdoclc.rc:211
7576 msgid "&Edit View"
7577 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7578
7579 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7580 msgid "Scroll Here"
7581 msgstr "Scroll hier"
7582
7583 #: shdoclc.rc:218
7584 msgid "Top"
7585 msgstr "Boven"
7586
7587 #: shdoclc.rc:219
7588 msgid "Bottom"
7589 msgstr "Onder"
7590
7591 #: shdoclc.rc:221
7592 msgid "Page Up"
7593 msgstr "Pagina naar boven"
7594
7595 #: shdoclc.rc:222
7596 msgid "Page Down"
7597 msgstr "Pagina naar onder"
7598
7599 #: shdoclc.rc:224
7600 msgid "Scroll Up"
7601 msgstr "Scroll omhoog"
7602
7603 #: shdoclc.rc:225
7604 msgid "Scroll Down"
7605 msgstr "Scroll omlaag"
7606
7607 #: shdoclc.rc:232
7608 msgid "Left Edge"
7609 msgstr "Linkerrand"
7610
7611 #: shdoclc.rc:233
7612 msgid "Right Edge"
7613 msgstr "Rechterrand"
7614
7615 #: shdoclc.rc:235
7616 msgid "Page Left"
7617 msgstr "Pagina naar links"
7618
7619 #: shdoclc.rc:236
7620 msgid "Page Right"
7621 msgstr "Pagina naar rechts"
7622
7623 #: shdoclc.rc:238
7624 msgid "Scroll Left"
7625 msgstr "Scroll naar links"
7626
7627 #: shdoclc.rc:239
7628 msgid "Scroll Right"
7629 msgstr "Scroll naar rechts"
7630
7631 #: shdoclc.rc:25
7632 msgid "Wine Internet Explorer"
7633 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7634
7635 #: shdoclc.rc:30
7636 msgid "&w&bPage &p"
7637 msgstr "&w&bPagina &p"
7638
7639 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7640 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7641 msgid "Lar&ge Icons"
7642 msgstr "&Grote pictogrammen"
7643
7644 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7645 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7646 msgid "S&mall Icons"
7647 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7648
7649 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7650 msgid "&List"
7651 msgstr "&Lijst"
7652
7653 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7654 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7655 msgid "&Details"
7656 msgstr "&Details"
7657
7658 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7659 msgid "Arrange &Icons"
7660 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7661
7662 #: shell32.rc:50
7663 msgid "By &Name"
7664 msgstr "Op &naam"
7665
7666 #: shell32.rc:51
7667 msgid "By &Type"
7668 msgstr "Op &type"
7669
7670 #: shell32.rc:52
7671 msgid "By &Size"
7672 msgstr "Op &grootte"
7673
7674 #: shell32.rc:53
7675 msgid "By &Date"
7676 msgstr "Op &datum"
7677
7678 #: shell32.rc:55
7679 msgid "&Auto Arrange"
7680 msgstr "&Automatisch"
7681
7682 #: shell32.rc:57
7683 msgid "Line up Icons"
7684 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7685
7686 #: shell32.rc:62
7687 msgid "Paste as Link"
7688 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7689
7690 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7691 msgid "New"
7692 msgstr "Nieuw"
7693
7694 #: shell32.rc:66
7695 msgid "New &Folder"
7696 msgstr "Nieuwe &map"
7697
7698 #: shell32.rc:67
7699 msgid "New &Link"
7700 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7701
7702 #: shell32.rc:71
7703 msgid "Properties"
7704 msgstr "Eigenschappen"
7705
7706 #: shell32.rc:82
7707 msgctxt "recycle bin"
7708 msgid "&Restore"
7709 msgstr "&Herstellen"
7710
7711 #: shell32.rc:83
7712 msgid "&Erase"
7713 msgstr "&Verwijderen"
7714
7715 #: shell32.rc:95
7716 msgid "E&xplore"
7717 msgstr "&Verkennen"
7718
7719 #: shell32.rc:98
7720 msgid "C&ut"
7721 msgstr "K&nippen"
7722
7723 #: shell32.rc:101
7724 msgid "Create &Link"
7725 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7726
7727 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7728 msgid "&Rename"
7729 msgstr "&Hernoemen"
7730
7731 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7732 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7733 msgid "E&xit"
7734 msgstr "&Afsluiten"
7735
7736 #: shell32.rc:127
7737 msgid "&About Control Panel"
7738 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7739
7740 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7741 msgid "Browse for Folder"
7742 msgstr "Bladeren naar map"
7743
7744 #: shell32.rc:303
7745 msgid "Folder:"
7746 msgstr "Map:"
7747
7748 #: shell32.rc:309
7749 msgid "&Make New Folder"
7750 msgstr "Nieuwe &map maken"
7751
7752 #: shell32.rc:316
7753 msgid "Message"
7754 msgstr "Message"
7755
7756 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7757 msgid "&Yes"
7758 msgstr "&Ja"
7759
7760 #: shell32.rc:320
7761 msgid "Yes to &all"
7762 msgstr "Ja op &alles"
7763
7764 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7765 msgid "&No"
7766 msgstr "&Nee"
7767
7768 #: shell32.rc:329
7769 msgid "About %s"
7770 msgstr "Info %s"
7771
7772 #: shell32.rc:333
7773 msgid "Wine &license"
7774 msgstr "Wine &licentie"
7775
7776 #: shell32.rc:338
7777 msgid "Running on %s"
7778 msgstr "Draait op %s"
7779
7780 #: shell32.rc:339
7781 msgid "Wine was brought to you by:"
7782 msgstr "Wine is geschreven door:"
7783
7784 #: shell32.rc:347
7785 msgid ""
7786 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7787 "will open it for you."
7788 msgstr ""
7789 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7790 "zal het vervolgens openen."
7791
7792 #: shell32.rc:348
7793 msgid "&Open:"
7794 msgstr "&Openen:"
7795
7796 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7797 #: winefile.rc:136
7798 msgid "&Browse..."
7799 msgstr "&Bladeren..."
7800
7801 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7802 msgid "Size"
7803 msgstr "Grootte"
7804
7805 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7806 msgid "Type"
7807 msgstr "Type"
7808
7809 #: shell32.rc:137
7810 msgid "Modified"
7811 msgstr "Gewijzigd"
7812
7813 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7814 msgid "Attributes"
7815 msgstr "Attributen"
7816
7817 #: shell32.rc:140
7818 msgid "Size available"
7819 msgstr "Beschikbare ruimte"
7820
7821 #: shell32.rc:142
7822 msgid "Comments"
7823 msgstr "Commentaar"
7824
7825 #: shell32.rc:143
7826 msgid "Owner"
7827 msgstr "Eigenaar"
7828
7829 #: shell32.rc:144
7830 msgid "Group"
7831 msgstr "Groep"
7832
7833 #: shell32.rc:145
7834 msgid "Original location"
7835 msgstr "Originele locatie"
7836
7837 #: shell32.rc:146
7838 msgid "Date deleted"
7839 msgstr "Datum verwijderd"
7840
7841 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7842 msgctxt "display name"
7843 msgid "Desktop"
7844 msgstr "Bureaublad"
7845
7846 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7847 msgid "My Computer"
7848 msgstr "Deze Computer"
7849
7850 #: shell32.rc:156
7851 msgid "Control Panel"
7852 msgstr "Configuratiescherm"
7853
7854 #: shell32.rc:163
7855 msgid "Select"
7856 msgstr "Selecteren"
7857
7858 #: shell32.rc:186
7859 msgid "Restart"
7860 msgstr "Herstarten"
7861
7862 #: shell32.rc:187
7863 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7864 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7865
7866 #: shell32.rc:188
7867 msgid "Shutdown"
7868 msgstr "Afsluiten"
7869
7870 #: shell32.rc:189
7871 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7872 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7873
7874 #: shell32.rc:199
7875 msgid "Start Menu\\Programs"
7876 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7877
7878 #: shell32.rc:200
7879 msgid "My Documents"
7880 msgstr "Mijn Documenten"
7881
7882 #: shell32.rc:201
7883 msgid "Favorites"
7884 msgstr "Favorieten"
7885
7886 #: shell32.rc:202
7887 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7888 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7889
7890 #: shell32.rc:203
7891 msgid "Recent"
7892 msgstr "Recent"
7893
7894 #: shell32.rc:204
7895 msgid "SendTo"
7896 msgstr "SendTo"
7897
7898 #: shell32.rc:205
7899 msgid "Start Menu"
7900 msgstr "Start Menu"
7901
7902 #: shell32.rc:206
7903 msgid "My Music"
7904 msgstr "Mijn Muziek"
7905
7906 #: shell32.rc:207
7907 msgid "My Videos"
7908 msgstr "Mijn Video's"
7909
7910 #: shell32.rc:208
7911 msgctxt "directory"
7912 msgid "Desktop"
7913 msgstr "Bureaublad"
7914
7915 #: shell32.rc:209
7916 msgid "NetHood"
7917 msgstr "Netwerkomgeving"
7918
7919 #: shell32.rc:210
7920 msgid "Templates"
7921 msgstr "Sjablonen"
7922
7923 #: shell32.rc:211
7924 msgid "Application Data"
7925 msgstr "Application Data"
7926
7927 #: shell32.rc:212
7928 msgid "PrintHood"
7929 msgstr "Printeromgeving"
7930
7931 #: shell32.rc:213
7932 msgid "Local Settings\\Application Data"
7933 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7934
7935 #: shell32.rc:214
7936 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7937 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7938
7939 #: shell32.rc:215
7940 msgid "Cookies"
7941 msgstr "Cookies"
7942
7943 #: shell32.rc:216
7944 msgid "Local Settings\\History"
7945 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7946
7947 #: shell32.rc:217
7948 msgid "Program Files"
7949 msgstr "Program Files"
7950
7951 #: shell32.rc:219
7952 msgid "My Pictures"
7953 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7954
7955 #: shell32.rc:220
7956 msgid "Program Files\\Common Files"
7957 msgstr "Program Files\\Common Files"
7958
7959 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7960 msgid "Documents"
7961 msgstr "Documenten"
7962
7963 #: shell32.rc:223
7964 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7965 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7966
7967 #: shell32.rc:224
7968 msgid "Music"
7969 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7970
7971 #: shell32.rc:225
7972 msgid "Pictures"
7973 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7974
7975 #: shell32.rc:226
7976 msgid "Videos"
7977 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7978
7979 #: shell32.rc:227
7980 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7981 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7982
7983 #: shell32.rc:218
7984 msgid "Program Files (x86)"
7985 msgstr "Program Files (x86)"
7986
7987 #: shell32.rc:221
7988 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7989 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7990
7991 #: shell32.rc:228
7992 msgid "Contacts"
7993 msgstr "Contacten"
7994
7995 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7996 msgid "Links"
7997 msgstr "Links"
7998
7999 #: shell32.rc:230
8000 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8001 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8002
8003 #: shell32.rc:231
8004 msgid "Music\\Playlists"
8005 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8006
8007 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8008 msgid "Downloads"
8009 msgstr "Downloads"
8010
8011 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8012 msgid "Status"
8013 msgstr "Status"
8014
8015 #: shell32.rc:149
8016 msgid "Location"
8017 msgstr "Locatie"
8018
8019 #: shell32.rc:150
8020 msgid "Model"
8021 msgstr "Model"
8022
8023 #: shell32.rc:233
8024 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8025 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8026
8027 #: shell32.rc:234
8028 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8029 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8030
8031 #: shell32.rc:235
8032 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8033 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8034
8035 #: shell32.rc:236
8036 msgid "Music\\Sample Music"
8037 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8038
8039 #: shell32.rc:237
8040 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8041 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8042
8043 #: shell32.rc:238
8044 msgid "Music\\Sample Playlists"
8045 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8046
8047 #: shell32.rc:239
8048 msgid "Videos\\Sample Videos"
8049 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8050
8051 #: shell32.rc:240
8052 msgid "Saved Games"
8053 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8054
8055 #: shell32.rc:241
8056 msgid "Searches"
8057 msgstr "Zoekopdrachten"
8058
8059 #: shell32.rc:242
8060 msgid "Users"
8061 msgstr "Gebruikers"
8062
8063 #: shell32.rc:243
8064 msgid "OEM Links"
8065 msgstr "OEM Links"
8066
8067 #: shell32.rc:246
8068 msgid "AppData\\LocalLow"
8069 msgstr "AppData\\LocalLow"
8070
8071 #: shell32.rc:166
8072 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8073 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8074
8075 #: shell32.rc:167
8076 msgid "Error during creation of a new folder"
8077 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8078
8079 #: shell32.rc:168
8080 msgid "Confirm file deletion"
8081 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8082
8083 #: shell32.rc:169
8084 msgid "Confirm folder deletion"
8085 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8086
8087 #: shell32.rc:170
8088 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8089 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8090
8091 #: shell32.rc:171
8092 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8093 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8094
8095 #: shell32.rc:178
8096 msgid "Confirm file overwrite"
8097 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8098
8099 #: shell32.rc:177
8100 msgid ""
8101 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8102 "\n"
8103 "Do you want to replace it?"
8104 msgstr ""
8105 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8106 "\n"
8107 "Wilt u het vervangen?"
8108
8109 #: shell32.rc:172
8110 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8111 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8112
8113 #: shell32.rc:174
8114 msgid ""
8115 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8116 msgstr ""
8117 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8118 "verplaatsen?"
8119
8120 #: shell32.rc:173
8121 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8122 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8123
8124 #: shell32.rc:175
8125 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8126 msgstr ""
8127 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8128
8129 #: shell32.rc:176
8130 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8131 msgstr ""
8132 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8133 "bestand permanent verwijderen?"
8134
8135 #: shell32.rc:183
8136 msgid ""
8137 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8140 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8141 "the folder?"
8142 msgstr ""
8143 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8144 "\n"
8145 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8146 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8147 "kopiëren\n"
8148 "of verplaatsen?"
8149
8150 #: shell32.rc:248
8151 msgid "New Folder"
8152 msgstr "Nieuwe Map"
8153
8154 #: shell32.rc:250
8155 msgid "Wine Control Panel"
8156 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8157
8158 #: shell32.rc:192
8159 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8160 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8161
8162 #: shell32.rc:193
8163 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8164 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8165
8166 #: shell32.rc:195
8167 msgid "Executable files (*.exe)"
8168 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8169
8170 #: shell32.rc:254
8171 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8172 msgstr ""
8173 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8174
8175 #: shell32.rc:256
8176 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8177 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8178
8179 #: shell32.rc:257
8180 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8181 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8182
8183 #: shell32.rc:258
8184 msgid "Confirm deletion"
8185 msgstr "Bevestig verwijderen"
8186
8187 #: shell32.rc:259
8188 msgid ""
8189 "A file already exists at the path %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Do you want to replace it?"
8192 msgstr ""
8193 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8194 "\n"
8195 "Wilt u het vervangen?"
8196
8197 #: shell32.rc:260
8198 msgid ""
8199 "A folder already exists at the path %1.\n"
8200 "\n"
8201 "Do you want to replace it?"
8202 msgstr ""
8203 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8204 "\n"
8205 "Wilt u het vervangen?"
8206
8207 #: shell32.rc:261
8208 msgid "Confirm overwrite"
8209 msgstr "Bevestig overschrijven"
8210
8211 #: shell32.rc:278
8212 msgid ""
8213 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8214 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8215 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8216 "any later version.\n"
8217 "\n"
8218 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8221 "more details.\n"
8222 "\n"
8223 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8224 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8225 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8226 msgstr ""
8227 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8228 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8229 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8230 "any later version.\n"
8231 "\n"
8232 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8233 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8234 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8235 "more details.\n"
8236 "\n"
8237 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8238 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8239 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8240
8241 #: shell32.rc:266
8242 msgid "Wine License"
8243 msgstr "Wine Licentie"
8244
8245 #: shell32.rc:155
8246 msgid "Trash"
8247 msgstr "Prullenbak"
8248
8249 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8250 msgid "Error"
8251 msgstr "Fout"
8252
8253 #: shlwapi.rc:40
8254 msgid "Don't show me th&is message again"
8255 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8256
8257 #: shlwapi.rc:27
8258 msgid "%d bytes"
8259 msgstr "%d bytes"
8260
8261 #: shlwapi.rc:28
8262 msgctxt "time unit: hours"
8263 msgid " hr"
8264 msgstr " uur"
8265
8266 #: shlwapi.rc:29
8267 msgctxt "time unit: minutes"
8268 msgid " min"
8269 msgstr " min"
8270
8271 #: shlwapi.rc:30
8272 msgctxt "time unit: seconds"
8273 msgid " sec"
8274 msgstr " sec"
8275
8276 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8277 msgctxt "window"
8278 msgid "&Restore"
8279 msgstr "&Herstellen"
8280
8281 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8282 msgid "&Move"
8283 msgstr "Ve&rplaatsen"
8284
8285 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8286 msgid "&Size"
8287 msgstr "&Grootte"
8288
8289 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8290 msgid "Mi&nimize"
8291 msgstr "Mi&nimaliseren"
8292
8293 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8294 msgid "Ma&ximize"
8295 msgstr "Ma&ximaliseren"
8296
8297 #: user32.rc:33
8298 msgid "&Close\tAlt-F4"
8299 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8300
8301 #: user32.rc:35
8302 msgid "&About Wine"
8303 msgstr "&Over Wine"
8304
8305 #: user32.rc:46
8306 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8307 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8308
8309 #: user32.rc:48
8310 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8311 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8312
8313 #: user32.rc:79
8314 msgid "&Abort"
8315 msgstr "A&fbreken"
8316
8317 #: user32.rc:80
8318 msgid "&Retry"
8319 msgstr "O&pnieuw"
8320
8321 #: user32.rc:81
8322 msgid "&Ignore"
8323 msgstr "N&egeren"
8324
8325 #: user32.rc:84
8326 msgid "&Try Again"
8327 msgstr "P&robeer opnieuw"
8328
8329 #: user32.rc:85
8330 msgid "&Continue"
8331 msgstr "&Verder"
8332
8333 #: user32.rc:91
8334 msgid "Select Window"
8335 msgstr "Venster selecteren"
8336
8337 #: user32.rc:69
8338 msgid "&More Windows..."
8339 msgstr "Ov&erige vensters..."
8340
8341 #: wineps.rc:28
8342 msgid "Paper Si&ze:"
8343 msgstr "Papier&formaat:"
8344
8345 #: wineps.rc:36
8346 msgid "Duplex:"
8347 msgstr "Dubbelzijdig:"
8348
8349 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8350 msgid "Realm"
8351 msgstr "Realm"
8352
8353 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8354 msgid "&Save this password (insecure)"
8355 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8356
8357 #: wininet.rc:54
8358 msgid "Authentication Required"
8359 msgstr "Authenticatie vereist"
8360
8361 #: wininet.rc:58
8362 msgid "Server"
8363 msgstr "Server"
8364
8365 #: wininet.rc:74
8366 msgid "Security Warning"
8367 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8368
8369 #: wininet.rc:77
8370 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8371 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8372
8373 #: wininet.rc:79
8374 msgid "Do you want to continue anyway?"
8375 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8376
8377 #: wininet.rc:25
8378 msgid "LAN Connection"
8379 msgstr "LAN Verbinding"
8380
8381 #: wininet.rc:26
8382 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8383 msgstr ""
8384 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8385
8386 #: wininet.rc:27
8387 msgid "The date on the certificate is invalid."
8388 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8389
8390 #: wininet.rc:28
8391 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8392 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8393
8394 #: wininet.rc:29
8395 msgid ""
8396 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8397 msgstr ""
8398 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8399
8400 #: winmm.rc:28
8401 msgid "The specified command was carried out."
8402 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8403
8404 #: winmm.rc:29
8405 msgid "Undefined external error."
8406 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8407
8408 #: winmm.rc:30
8409 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8410 msgstr ""
8411 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8412
8413 #: winmm.rc:31
8414 msgid "The driver was not enabled."
8415 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8416
8417 #: winmm.rc:32
8418 msgid ""
8419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8420 "again."
8421 msgstr ""
8422 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8423 "het dan opnieuw."
8424
8425 #: winmm.rc:33
8426 msgid "The specified device handle is invalid."
8427 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8428
8429 #: winmm.rc:34
8430 #, fuzzy
8431 msgid "There is no driver installed on your system!"
8432 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8433
8434 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8435 msgid ""
8436 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8437 "increase available memory, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8440 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8441
8442 #: winmm.rc:36
8443 msgid ""
8444 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8445 "which functions and messages the driver supports."
8446 msgstr ""
8447 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8448 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8449
8450 #: winmm.rc:37
8451 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8452 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8453
8454 #: winmm.rc:38
8455 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8456 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8457
8458 #: winmm.rc:39
8459 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8460 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8461
8462 #: winmm.rc:42
8463 msgid ""
8464 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8465 "Capabilities function to determine the supported formats."
8466 msgstr ""
8467 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8468 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8469
8470 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8471 msgid ""
8472 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8473 "device, or wait until the data is finished playing."
8474 msgstr ""
8475 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8476 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8477
8478 #: winmm.rc:44
8479 msgid ""
8480 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8481 "header, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8484 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8485
8486 #: winmm.rc:45
8487 msgid ""
8488 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8489 "and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8492 "probeer opnieuw."
8493
8494 #: winmm.rc:48
8495 msgid ""
8496 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8497 "header, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8500 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8501
8502 #: winmm.rc:50
8503 msgid ""
8504 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8505 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8506 msgstr ""
8507 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8508 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8509
8510 #: winmm.rc:51
8511 msgid ""
8512 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8513 "transmitted, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8516 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8517
8518 #: winmm.rc:52
8519 msgid ""
8520 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8521 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8522 msgstr ""
8523 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8524 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8525
8526 #: winmm.rc:53
8527 msgid ""
8528 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8529 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8530 msgstr ""
8531 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8532 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8533
8534 #: winmm.rc:56
8535 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8536 msgstr ""
8537 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8538 "opent."
8539
8540 #: winmm.rc:57
8541 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8542 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8543
8544 #: winmm.rc:58
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8546 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8547
8548 #: winmm.rc:59
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8551 "or contact the device manufacturer."
8552 msgstr ""
8553 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8554 "neem contact op met de leverancier."
8555
8556 #: winmm.rc:60
8557 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8558 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8559
8560 #: winmm.rc:62
8561 msgid ""
8562 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8563 "unique alias."
8564 msgstr ""
8565 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8566 "Gebruik een unieke alias."
8567
8568 #: winmm.rc:63
8569 msgid ""
8570 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8571 msgstr ""
8572 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8573
8574 #: winmm.rc:64
8575 msgid "No command was specified."
8576 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8577
8578 #: winmm.rc:65
8579 msgid ""
8580 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8581 "size of the buffer."
8582 msgstr ""
8583 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8584 "buffer."
8585
8586 #: winmm.rc:66
8587 msgid ""
8588 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8589 "one."
8590 msgstr ""
8591 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8592 "één aan"
8593
8594 #: winmm.rc:67
8595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8596 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8597
8598 #: winmm.rc:68
8599 msgid ""
8600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8604 "een andere driver."
8605
8606 #: winmm.rc:69
8607 msgid ""
8608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr ""
8611 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8612 "driver."
8613
8614 #: winmm.rc:70
8615 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8616 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8617
8618 #: winmm.rc:71
8619 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8620 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8621
8622 #: winmm.rc:72
8623 msgid ""
8624 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8625 msgstr ""
8626 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8627 "bestandsnaam correct zijn."
8628
8629 #: winmm.rc:73
8630 msgid "The device driver is not ready."
8631 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8632
8633 #: winmm.rc:74
8634 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8635 msgstr ""
8636 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8637 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8638
8639 #: winmm.rc:75
8640 msgid ""
8641 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8642 "access error."
8643 msgstr ""
8644 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8645 "Derhalve een toegangsfout."
8646
8647 #: winmm.rc:76
8648 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8649 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8650
8651 #: winmm.rc:77
8652 msgid ""
8653 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8654 "separately to determine which devices caused the error."
8655 msgstr ""
8656 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8657 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8658
8659 #: winmm.rc:78
8660 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8661 msgstr ""
8662 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8663
8664 #: winmm.rc:79
8665 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8666 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8667
8668 #: winmm.rc:80
8669 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8670 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8671
8672 #: winmm.rc:81
8673 msgid ""
8674 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8675 "still connected to the network."
8676 msgstr ""
8677 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8678 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8679
8680 #: winmm.rc:82
8681 msgid ""
8682 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8683 "device name is spelled correctly."
8684 msgstr ""
8685 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8686 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8687
8688 #: winmm.rc:83
8689 msgid ""
8690 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8691 "again."
8692 msgstr ""
8693 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8694 "probeer het dan opnieuw."
8695
8696 #: winmm.rc:84
8697 msgid ""
8698 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8699 "alias."
8700 msgstr ""
8701 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8702 "alias."
8703
8704 #: winmm.rc:85
8705 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8706 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8707
8708 #: winmm.rc:86
8709 msgid ""
8710 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8711 "parameter with each 'open' command."
8712 msgstr ""
8713 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8714 "parameter met elk 'open' commando."
8715
8716 #: winmm.rc:87
8717 msgid ""
8718 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8719 "Please supply one."
8720 msgstr ""
8721 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8722 "Geeft u er svp een in."
8723
8724 #: winmm.rc:88
8725 msgid ""
8726 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8727 "documentation for valid formats."
8728 msgstr ""
8729 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8730 "handleidingen naar geldige formaten."
8731
8732 #: winmm.rc:89
8733 msgid ""
8734 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8735 "supply one."
8736 msgstr ""
8737 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8738 "er s.v.p. één op."
8739
8740 #: winmm.rc:90
8741 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8742 msgstr ""
8743 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8744
8745 #: winmm.rc:91
8746 msgid ""
8747 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8748 "may be corrupt, or not in the correct format."
8749 msgstr ""
8750 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8751 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8752
8753 #: winmm.rc:92
8754 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8755 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8756
8757 #: winmm.rc:93
8758 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8759 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8760
8761 #: winmm.rc:94
8762 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8763 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8764
8765 #: winmm.rc:95
8766 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8767 msgstr ""
8768 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8769
8770 #: winmm.rc:96
8771 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8772 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8773
8774 #: winmm.rc:97
8775 msgid ""
8776 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8777 "sequence, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8780 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8781
8782 #: winmm.rc:98
8783 msgid ""
8784 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8785 "the device is closed, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8788 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8789
8790 #: winmm.rc:99
8791 msgid ""
8792 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8793 "characters, followed by a period and an extension."
8794 msgstr ""
8795 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8796 "formaat voldoet."
8797
8798 #: winmm.rc:100
8799 msgid ""
8800 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8801 msgstr ""
8802 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8803 "aanhalingstekens."
8804
8805 #: winmm.rc:101
8806 msgid ""
8807 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8808 "in Control Panel to install the device."
8809 msgstr ""
8810 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8811 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8812
8813 #: winmm.rc:102
8814 msgid ""
8815 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8816 "restarting your computer."
8817 msgstr ""
8818 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8819 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8820
8821 #: winmm.rc:103
8822 msgid ""
8823 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8824 "cannot change directories."
8825 msgstr ""
8826 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8827 "directory niet kan wijzigen."
8828
8829 #: winmm.rc:104
8830 msgid ""
8831 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8832 "change drives."
8833 msgstr ""
8834 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8835 "directory niet kan wijzigen."
8836
8837 #: winmm.rc:105
8838 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8839 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8840
8841 #: winmm.rc:106
8842 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8843 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8844
8845 #: winmm.rc:107
8846 msgid ""
8847 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8848 msgstr ""
8849 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8850
8851 #: winmm.rc:108
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8854 "until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8857 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8858 "het dan opnieuw."
8859
8860 #: winmm.rc:109
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8866 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8867
8868 #: winmm.rc:110
8869 msgid ""
8870 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8871 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8874 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8875 "het dan opnieuw."
8876
8877 #: winmm.rc:111
8878 msgid ""
8879 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8880 "until the device is free, and then try again."
8881 msgstr ""
8882 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8883 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8884
8885 #: winmm.rc:112
8886 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8887 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8888
8889 #: winmm.rc:113
8890 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8891 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8892
8893 #: winmm.rc:114
8894 msgid ""
8895 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8896 "the Drivers option to install the wave device."
8897 msgstr ""
8898 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8899 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8900 "apparaat te installeren."
8901
8902 #: winmm.rc:115
8903 msgid ""
8904 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8905 "format."
8906 msgstr ""
8907 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8908 "huidige formaat te herkennen."
8909
8910 #: winmm.rc:116
8911 msgid ""
8912 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8913 "the Drivers option to install the wave device."
8914 msgstr ""
8915 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8916 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8917 "apparaat te installeren."
8918
8919 #: winmm.rc:117
8920 msgid ""
8921 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8922 "format."
8923 msgstr ""
8924 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8925 "formaat te herkennen."
8926
8927 #: winmm.rc:122
8928 msgid ""
8929 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8930 "You can't use them together."
8931 msgstr ""
8932 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8933 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8934
8935 #: winmm.rc:124
8936 msgid ""
8937 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8941 "probeer dan opnieuw."
8942
8943 #: winmm.rc:127
8944 msgid ""
8945 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8946 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8947 msgstr ""
8948 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8949 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8950 "installeren."
8951
8952 #: winmm.rc:125
8953 msgid ""
8954 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8955 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8956 "setup."
8957 msgstr ""
8958 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8959 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8960 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8961
8962 #: winmm.rc:126
8963 msgid "An error occurred with the specified port."
8964 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8965
8966 #: winmm.rc:129
8967 msgid ""
8968 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8969 "these applications; then, try again."
8970 msgstr ""
8971 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8972 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8973
8974 #: winmm.rc:128
8975 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8976 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8977
8978 #: winmm.rc:123
8979 msgid ""
8980 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8981 "Control Panel to install a MIDI driver."
8982 msgstr ""
8983 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8984 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8985
8986 #: winmm.rc:118
8987 msgid "There is no display window."
8988 msgstr "Er is geen weergave venster."
8989
8990 #: winmm.rc:119
8991 msgid "Could not create or use window."
8992 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8993
8994 #: winmm.rc:120
8995 msgid ""
8996 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8997 "check your disk or network connection."
8998 msgstr ""
8999 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9000 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9001
9002 #: winmm.rc:121
9003 msgid ""
9004 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9005 "are still connected to the network."
9006 msgstr ""
9007 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9008 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9009
9010 #: winspool.rc:34
9011 msgid "Print to File"
9012 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9013
9014 #: winspool.rc:37
9015 msgid "&Output File Name:"
9016 msgstr "&Bestandsnaam:"
9017
9018 #: winspool.rc:28
9019 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9020 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9021
9022 #: winspool.rc:29
9023 msgid "Unable to create the output file."
9024 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9025
9026 #: wldap32.rc:27
9027 msgid "Success"
9028 msgstr "Succes"
9029
9030 #: wldap32.rc:28
9031 msgid "Operations Error"
9032 msgstr "Operationele fout"
9033
9034 #: wldap32.rc:29
9035 msgid "Protocol Error"
9036 msgstr "Protocolfout"
9037
9038 #: wldap32.rc:30
9039 msgid "Time Limit Exceeded"
9040 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9041
9042 #: wldap32.rc:31
9043 msgid "Size Limit Exceeded"
9044 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9045
9046 #: wldap32.rc:32
9047 msgid "Compare False"
9048 msgstr "Vergelijking niet waar"
9049
9050 #: wldap32.rc:33
9051 msgid "Compare True"
9052 msgstr "Vergelijking waar"
9053
9054 #: wldap32.rc:34
9055 msgid "Authentication Method Not Supported"
9056 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9057
9058 #: wldap32.rc:35
9059 msgid "Strong Authentication Required"
9060 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9061
9062 #: wldap32.rc:36
9063 msgid "Referral (v2)"
9064 msgstr "Verwijzing (v2)"
9065
9066 #: wldap32.rc:37
9067 msgid "Referral"
9068 msgstr "Verwijzing"
9069
9070 #: wldap32.rc:38
9071 msgid "Administration Limit Exceeded"
9072 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9073
9074 #: wldap32.rc:39
9075 msgid "Unavailable Critical Extension"
9076 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9077
9078 #: wldap32.rc:40
9079 msgid "Confidentiality Required"
9080 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9081
9082 #: wldap32.rc:43
9083 msgid "No Such Attribute"
9084 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9085
9086 #: wldap32.rc:44
9087 msgid "Undefined Type"
9088 msgstr "Ongedefinieerd type"
9089
9090 #: wldap32.rc:45
9091 msgid "Inappropriate Matching"
9092 msgstr "Foutieve vergelijking"
9093
9094 #: wldap32.rc:46
9095 msgid "Constraint Violation"
9096 msgstr "Schending van restrictie"
9097
9098 #: wldap32.rc:47
9099 msgid "Attribute Or Value Exists"
9100 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9101
9102 #: wldap32.rc:48
9103 msgid "Invalid Syntax"
9104 msgstr "Ongeldige syntax"
9105
9106 #: wldap32.rc:59
9107 msgid "No Such Object"
9108 msgstr "Object bestaat niet"
9109
9110 #: wldap32.rc:60
9111 msgid "Alias Problem"
9112 msgstr "Aliasprobleem"
9113
9114 #: wldap32.rc:61
9115 msgid "Invalid DN Syntax"
9116 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9117
9118 #: wldap32.rc:62
9119 msgid "Is Leaf"
9120 msgstr "Eindknoop"
9121
9122 #: wldap32.rc:63
9123 msgid "Alias Dereference Problem"
9124 msgstr "Alias volgprobleem"
9125
9126 #: wldap32.rc:75
9127 msgid "Inappropriate Authentication"
9128 msgstr "Foutieve authenticatie"
9129
9130 #: wldap32.rc:76
9131 msgid "Invalid Credentials"
9132 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9133
9134 #: wldap32.rc:77
9135 msgid "Insufficient Rights"
9136 msgstr "Onvoldoende rechten"
9137
9138 #: wldap32.rc:78
9139 msgid "Busy"
9140 msgstr "Bezig"
9141
9142 #: wldap32.rc:79
9143 msgid "Unavailable"
9144 msgstr "Niet beschikbaar"
9145
9146 #: wldap32.rc:80
9147 msgid "Unwilling To Perform"
9148 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9149
9150 #: wldap32.rc:81
9151 msgid "Loop Detected"
9152 msgstr "Lus gedetecteerd"
9153
9154 #: wldap32.rc:87
9155 msgid "Sort Control Missing"
9156 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9157
9158 #: wldap32.rc:88
9159 msgid "Index range error"
9160 msgstr "Buiten indexbereik"
9161
9162 #: wldap32.rc:91
9163 msgid "Naming Violation"
9164 msgstr "Naamgevingsfout"
9165
9166 #: wldap32.rc:92
9167 msgid "Object Class Violation"
9168 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9169
9170 #: wldap32.rc:93
9171 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9172 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9173
9174 #: wldap32.rc:94
9175 msgid "Not allowed on RDN"
9176 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9177
9178 #: wldap32.rc:95
9179 msgid "Already Exists"
9180 msgstr "Bestaat reeds"
9181
9182 #: wldap32.rc:96
9183 msgid "No Object Class Mods"
9184 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9185
9186 #: wldap32.rc:97
9187 msgid "Results Too Large"
9188 msgstr "Resultaten te groot"
9189
9190 #: wldap32.rc:98
9191 msgid "Affects Multiple DSAs"
9192 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9193
9194 #: wldap32.rc:107
9195 msgid "Other"
9196 msgstr "Anders"
9197
9198 #: wldap32.rc:108
9199 msgid "Server Down"
9200 msgstr "Server plat"
9201
9202 #: wldap32.rc:109
9203 msgid "Local Error"
9204 msgstr "Lokale fout"
9205
9206 #: wldap32.rc:110
9207 msgid "Encoding Error"
9208 msgstr "Codeerfout"
9209
9210 #: wldap32.rc:111
9211 msgid "Decoding Error"
9212 msgstr "Decodeerfout"
9213
9214 #: wldap32.rc:112
9215 msgid "Timeout"
9216 msgstr "Timeout"
9217
9218 #: wldap32.rc:113
9219 msgid "Auth Unknown"
9220 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9221
9222 #: wldap32.rc:114
9223 msgid "Filter Error"
9224 msgstr "Filterfout"
9225
9226 #: wldap32.rc:115
9227 msgid "User Cancelled"
9228 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9229
9230 #: wldap32.rc:116
9231 msgid "Parameter Error"
9232 msgstr "Parameterfout"
9233
9234 #: wldap32.rc:117
9235 msgid "No Memory"
9236 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9237
9238 #: wldap32.rc:118
9239 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9240 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9241
9242 #: wldap32.rc:119
9243 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9244 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9245
9246 #: wldap32.rc:120
9247 msgid "Specified control was not found in message"
9248 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9249
9250 #: wldap32.rc:121
9251 msgid "No result present in message"
9252 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9253
9254 #: wldap32.rc:122
9255 msgid "More results returned"
9256 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9257
9258 #: wldap32.rc:123
9259 msgid "Loop while handling referrals"
9260 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9261
9262 #: wldap32.rc:124
9263 msgid "Referral hop limit exceeded"
9264 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9265
9266 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9267 msgid ""
9268 "Not Yet Implemented\n"
9269 "\n"
9270 msgstr ""
9271 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9272 "\n"
9273
9274 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9275 msgid "%1: File Not Found\n"
9276 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9277
9278 #: attrib.rc:47
9279 msgid ""
9280 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Where:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Sets an attribute.\n"
9289 "  -   Clears an attribute.\n"
9290 "  R   Read-only file attribute.\n"
9291 "  A   Archive file attribute.\n"
9292 "  S   System file attribute.\n"
9293 "  H   Hidden file attribute.\n"
9294 "  [drive:][path][filename]\n"
9295 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9296 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9297 "  /D  Processes folders as well.\n"
9298 msgstr ""
9299 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9300 "\n"
9301 "Gebruik:\n"
9302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9303 "[bestandsnaam]\n"
9304 "       [/S [/D]]\n"
9305 "\n"
9306 "Waarbij:\n"
9307 "\n"
9308 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9309 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9310 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9311 "  A   Archief-attribuut.\n"
9312 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9313 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9314 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9315 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9316 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9317 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9318
9319 #: clock.rc:29
9320 msgid "Ana&log"
9321 msgstr "&Analoog"
9322
9323 #: clock.rc:30
9324 msgid "Digi&tal"
9325 msgstr "&Digitaal"
9326
9327 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9328 msgid "&Font..."
9329 msgstr "&Lettertype..."
9330
9331 #: clock.rc:34
9332 msgid "&Without Titlebar"
9333 msgstr "&Zonder titelbalk"
9334
9335 #: clock.rc:36
9336 msgid "&Seconds"
9337 msgstr "&Seconden"
9338
9339 #: clock.rc:37
9340 msgid "&Date"
9341 msgstr "Da&tum"
9342
9343 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9344 msgid "&Always on Top"
9345 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9346
9347 #: clock.rc:42
9348 msgid "&About Clock"
9349 msgstr "&Over Klok"
9350
9351 #: clock.rc:48
9352 msgid "Clock"
9353 msgstr "Klok"
9354
9355 #: cmd.rc:37
9356 msgid ""
9357 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9358 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9359 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9360 "called procedure.\n"
9361 "\n"
9362 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9363 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9364 msgstr ""
9365 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9366 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9367 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9368 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9369 "\n"
9370 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9371 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9372 "procedure.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:40
9375 msgid ""
9376 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9377 "default directory.\n"
9378 msgstr ""
9379 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:41
9382 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9383 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:43
9386 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9387 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9388
9389 #: cmd.rc:45
9390 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9391 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:46
9394 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9395 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:47
9398 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9399 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:48
9402 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr ""
9404 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:49
9407 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9408 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:59
9411 msgid ""
9412 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9415 "on the terminal device before they are executed.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9418 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9419 "preceding it with an @ sign.\n"
9420 msgstr ""
9421 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9422 "\n"
9423 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9424 "batchbestand\n"
9425 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9426 "\n"
9427 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9428 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9429 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:61
9432 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9433 msgstr ""
9434 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9441 "\n"
9442 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9443 "not exist in wine's cmd.\n"
9444 msgstr ""
9445 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9446 "van een verzameling bestanden.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9449 "\n"
9450 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9451 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:81
9454 msgid ""
9455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9456 "batch file.\n"
9457 "\n"
9458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9459 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9461 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9462 "label terminates the batch file execution.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9465 msgstr ""
9466 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9467 "batchbestand.\n"
9468 "\n"
9469 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9470 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9471 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9472 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9473 "eerste\n"
9474 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9475 "beëindigt\n"
9476 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9477 "\n"
9478 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9479
9480 #: cmd.rc:84
9481 msgid ""
9482 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9483 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9484 msgstr ""
9485 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9486 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:94
9489 msgid ""
9490 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9491 "\n"
9492 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9493 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9494 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9495 "\n"
9496 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9497 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9498 msgstr ""
9499 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9500 "\n"
9501 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9502 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9503 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9504 "\n"
9505 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9506 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9507 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9508
9509 #: cmd.rc:100
9510 msgid ""
9511 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9512 "\n"
9513 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9514 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9515 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9516 msgstr ""
9517 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9518 "\n"
9519 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9520 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9521 "schijf.\n"
9522 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:103
9525 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9526 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:104
9529 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9530 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9531
9532 #: cmd.rc:111
9533 msgid ""
9534 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9535 "\n"
9536 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9537 "subdirectories\n"
9538 "below the item are moved as well.\n"
9539 "\n"
9540 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9541 msgstr ""
9542 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9543 "bestandssysteem.\n"
9544 "\n"
9545 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9546 "daaronder ook verplaatst.\n"
9547 "\n"
9548 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9549 "DOS-schijven bevinden.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:122
9552 msgid ""
9553 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9554 "\n"
9555 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9556 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9557 "PATH command with the new value.\n"
9558 "\n"
9559 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9560 "variable, for example:\n"
9561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9562 msgstr ""
9563 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9564 "\n"
9565 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9566 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9567 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9568 "\n"
9569 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9570 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9571 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9572
9573 #: cmd.rc:128
9574 msgid ""
9575 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9576 "\n"
9577 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9578 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9579 msgstr ""
9580 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9581 "toets in te drukken.\n"
9582 "\n"
9583 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9584 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9585 "scherm schuift.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:149
9588 msgid ""
9589 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9590 "\n"
9591 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9592 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9593 "\n"
9594 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9595 "\n"
9596 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9597 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9598 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9599 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9600 "\n"
9601 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9602 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9603 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9604 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9605 "\n"
9606 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9607 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9608 msgstr ""
9609 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9610 "\n"
9611 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9612 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9613 "\n"
9614 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9615 "\n"
9616 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9617 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9618 "teken (>)\n"
9619 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9620 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9621 "\n"
9622 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9623 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9624 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9625 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9626 "\n"
9627 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9628 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9629 "tekenreeks'\n"
9630
9631 #: cmd.rc:153
9632 msgid ""
9633 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9634 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9635 msgstr ""
9636 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9637 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9638 "batchbestand.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:156
9641 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9642 msgstr ""
9643 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:157
9646 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9647 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9648
9649 #: cmd.rc:159
9650 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9651 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:160
9654 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9655 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:178
9658 msgid ""
9659 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9660 "\n"
9661 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9662 "\n"
9663 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9664 "\n"
9665 "SET <variable>=<value>\n"
9666 "\n"
9667 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9668 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9669 "have embedded spaces.\n"
9670 "\n"
9671 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9672 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9673 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9674 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9675 msgstr ""
9676 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9677 "\n"
9678 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9679 "\n"
9680 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9681 "\n"
9682 "SET <variable>=<waarde>\n"
9683 "\n"
9684 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9685 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9686 "spaties voorkomen.\n"
9687 "\n"
9688 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9689 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9690 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9691 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9692 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:183
9695 msgid ""
9696 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9697 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9698 "if called from the command line.\n"
9699 msgstr ""
9700 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9701 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9702 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9703 "de opdrachtregel.\n"
9704
9705 #: cmd.rc:185
9706 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9707 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:187
9710 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9711 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9712
9713 #: cmd.rc:191
9714 msgid ""
9715 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9716 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9717 msgstr ""
9718 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9719 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:200
9722 msgid ""
9723 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9724 "\n"
9725 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9726 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9727 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9728 "\n"
9729 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9730 msgstr ""
9731 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9732 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9733 "\n"
9734 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9735 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9736 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9737 "\n"
9738 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:203
9741 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9742 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:205
9745 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9746 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:209
9749 msgid ""
9750 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9751 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9752 msgstr ""
9753 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9754 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:217
9757 msgid ""
9758 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9759 "\n"
9760 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9761 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9762 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9763 "settings are restored.\n"
9764 msgstr ""
9765 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9766 "\n"
9767 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9768 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9769 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9770 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9771
9772 #: cmd.rc:220
9773 msgid ""
9774 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9775 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9776 msgstr ""
9777 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9778 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:223
9781 msgid ""
9782 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9783 "PUSHD.\n"
9784 msgstr ""
9785 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9786 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:231
9789 msgid ""
9790 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9791 "\n"
9792 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9793 "\n"
9794 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9795 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9796 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9797 "association, if any.\n"
9798 msgstr ""
9799 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9800 "\n"
9801 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9804 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9805 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9806 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9807
9808 #: cmd.rc:242
9809 msgid ""
9810 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9811 "\n"
9812 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9813 "\n"
9814 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9815 "currently defined.\n"
9816 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9817 "if any.\n"
9818 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9819 "associated to the specified file type.\n"
9820 msgstr ""
9821 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9822 "geassocieerd\n"
9823 "\n"
9824 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9825 "\n"
9826 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9827 "zijn gedefinieerd.\n"
9828 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9829 "als deze bestaat.\n"
9830 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9831 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9832
9833 #: cmd.rc:244
9834 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9835 msgstr ""
9836 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9837 "per bladzijde.\n"
9838
9839 #: cmd.rc:248
9840 msgid ""
9841 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9842 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9843 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9844 msgstr ""
9845 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9846 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9847 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9848 "in een batch bestand.\n"
9849
9850 #: cmd.rc:252
9851 msgid ""
9852 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9853 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9854 msgstr ""
9855 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9856 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9857
9858 #: cmd.rc:289
9859 msgid ""
9860 "CMD built-in commands are:\n"
9861 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9862 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9863 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9864 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9865 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9866 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9867 "COPY\t\tCopy file\n"
9868 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9869 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9870 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9871 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9872 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9873 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9874 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9875 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9876 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9877 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9878 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9879 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9880 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9881 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9882 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9883 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9884 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9885 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9886 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9887 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9888 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9889 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9890 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9891 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9892 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9893 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9894 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9895 "\n"
9896 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9897 msgstr ""
9898 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9899 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9900 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9901 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9902 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9903 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9904 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9905 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9906 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9907 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9908 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9909 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9910 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9911 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9912 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9913 "geassocieerd\n"
9914 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9915 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9916 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9917 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9918 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9919 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9920 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9921 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9922 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9923 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9924 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9925 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9926 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9927 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9928 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9929 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9930 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9931 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9932 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9933 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9934 "\n"
9935 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9936
9937 #: cmd.rc:291
9938 msgid "Are you sure"
9939 msgstr "Bent u zeker"
9940
9941 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9942 msgctxt "Yes key"
9943 msgid "Y"
9944 msgstr "J"
9945
9946 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9947 msgctxt "No key"
9948 msgid "N"
9949 msgstr "N"
9950
9951 #: cmd.rc:294
9952 msgid "File association missing for extension %1\n"
9953 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9954
9955 #: cmd.rc:295
9956 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9957 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9958
9959 #: cmd.rc:296
9960 msgid "Overwrite %1"
9961 msgstr "Overschrijf %1"
9962
9963 #: cmd.rc:297
9964 msgid "More..."
9965 msgstr "Meer..."
9966
9967 #: cmd.rc:298
9968 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9969 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9970
9971 #: cmd.rc:300
9972 msgid "Argument missing\n"
9973 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9974
9975 #: cmd.rc:301
9976 msgid "Syntax error\n"
9977 msgstr "Fout in de syntax\n"
9978
9979 #: cmd.rc:303
9980 msgid "No help available for %1\n"
9981 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9982
9983 #: cmd.rc:304
9984 msgid "Target to GOTO not found\n"
9985 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9986
9987 #: cmd.rc:305
9988 msgid "Current Date is %1\n"
9989 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9990
9991 #: cmd.rc:306
9992 msgid "Current Time is %1\n"
9993 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9994
9995 #: cmd.rc:307
9996 msgid "Enter new date: "
9997 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9998
9999 #: cmd.rc:308
10000 msgid "Enter new time: "
10001 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10002
10003 #: cmd.rc:309
10004 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10005 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10006
10007 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10008 msgid "Failed to open '%1'\n"
10009 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10010
10011 #: cmd.rc:311
10012 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10013 msgstr ""
10014 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10015
10016 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10017 msgctxt "All key"
10018 msgid "A"
10019 msgstr "A"
10020
10021 #: cmd.rc:313
10022 msgid "%1, Delete"
10023 msgstr "%1, Verwijderen"
10024
10025 #: cmd.rc:314
10026 msgid "Echo is %1\n"
10027 msgstr "Echo staat %1\n"
10028
10029 #: cmd.rc:315
10030 msgid "Verify is %1\n"
10031 msgstr "Verify staat %1\n"
10032
10033 #: cmd.rc:316
10034 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10035 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10036
10037 #: cmd.rc:317
10038 msgid "Parameter error\n"
10039 msgstr "Parameter onjuist\n"
10040
10041 #: cmd.rc:318
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10045 "\n"
10046 msgstr ""
10047 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10048 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10049 "\n"
10050
10051 #: cmd.rc:319
10052 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10053 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10054
10055 #: cmd.rc:320
10056 msgid "PATH not found\n"
10057 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10058
10059 #: cmd.rc:321
10060 msgid "Press any key to continue... "
10061 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10062
10063 #: cmd.rc:322
10064 msgid "Wine Command Prompt"
10065 msgstr "Wine Command Prompt"
10066
10067 #: cmd.rc:323
10068 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10069 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10070
10071 #: cmd.rc:324
10072 msgid "More? "
10073 msgstr "Meer? "
10074
10075 #: cmd.rc:325
10076 msgid "The input line is too long.\n"
10077 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10078
10079 #: cmd.rc:326
10080 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: cmd.rc:327
10084 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dxdiag.rc:27
10088 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10089 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10090
10091 #: dxdiag.rc:28
10092 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10093 msgstr ""
10094 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10095
10096 #: explorer.rc:28
10097 msgid "Wine Explorer"
10098 msgstr "Wine Verkenner"
10099
10100 #: explorer.rc:29
10101 msgid "Location:"
10102 msgstr "Locatie:"
10103
10104 #: hostname.rc:27
10105 msgid "Usage: hostname\n"
10106 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10107
10108 #: hostname.rc:28
10109 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10110 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10111
10112 #: hostname.rc:29
10113 msgid ""
10114 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10115 "utility.\n"
10116 msgstr ""
10117 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10118
10119 #: ipconfig.rc:27
10120 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10121 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10122
10123 #: ipconfig.rc:28
10124 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10125 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10126
10127 #: ipconfig.rc:29
10128 msgid "%1 adapter %2\n"
10129 msgstr "%1 adapter %2\n"
10130
10131 #: ipconfig.rc:30
10132 msgid "Ethernet"
10133 msgstr "Ethernet"
10134
10135 #: ipconfig.rc:32
10136 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10137 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10138
10139 #: ipconfig.rc:34
10140 msgid "Hostname"
10141 msgstr "Hostnaam"
10142
10143 #: ipconfig.rc:35
10144 msgid "Node type"
10145 msgstr "Node-type"
10146
10147 #: ipconfig.rc:36
10148 msgid "Broadcast"
10149 msgstr "Broadcast"
10150
10151 #: ipconfig.rc:37
10152 msgid "Peer-to-peer"
10153 msgstr "Peer-to-peer"
10154
10155 #: ipconfig.rc:38
10156 msgid "Mixed"
10157 msgstr "Gemixt"
10158
10159 #: ipconfig.rc:39
10160 msgid "Hybrid"
10161 msgstr "Hybride"
10162
10163 #: ipconfig.rc:40
10164 msgid "IP routing enabled"
10165 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10166
10167 #: ipconfig.rc:42
10168 msgid "Physical address"
10169 msgstr "Fysiek adres"
10170
10171 #: ipconfig.rc:43
10172 msgid "DHCP enabled"
10173 msgstr "DHCP geactiveerd"
10174
10175 #: ipconfig.rc:46
10176 msgid "Default gateway"
10177 msgstr "Standaard gateway"
10178
10179 #: net.rc:27
10180 msgid ""
10181 "The syntax of this command is:\n"
10182 "\n"
10183 "NET command [arguments]\n"
10184 "    -or-\n"
10185 "NET command /HELP\n"
10186 "\n"
10187 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10188 msgstr ""
10189 "Gebruik van dit commando is:\n"
10190 "\n"
10191 "NET commando [argumenten]\n"
10192 "    -of-\n"
10193 "NET commando /HELP\n"
10194 "\n"
10195 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10196
10197 #: net.rc:28
10198 msgid ""
10199 "The syntax of this command is:\n"
10200 "\n"
10201 "NET START [service]\n"
10202 "\n"
10203 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10204 "'service' is the name of the service to start.\n"
10205 msgstr ""
10206 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10207 "\n"
10208 "NET START [service]\n"
10209 "\n"
10210 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10211 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10212
10213 #: net.rc:29
10214 msgid ""
10215 "The syntax of this command is:\n"
10216 "\n"
10217 "NET STOP service\n"
10218 "\n"
10219 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10220 msgstr ""
10221 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10222 "\n"
10223 "NET STOP service\n"
10224 "\n"
10225 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10226
10227 #: net.rc:30
10228 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10229 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10230
10231 #: net.rc:31
10232 msgid "Could not stop service %1\n"
10233 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10234
10235 #: net.rc:32
10236 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10237 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10238
10239 #: net.rc:33
10240 msgid "Could not get handle to service.\n"
10241 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10242
10243 #: net.rc:34
10244 msgid "The %1 service is starting.\n"
10245 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10246
10247 #: net.rc:35
10248 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10249 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10250
10251 #: net.rc:36
10252 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10253 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10254
10255 #: net.rc:37
10256 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10257 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10258
10259 #: net.rc:38
10260 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10261 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10262
10263 #: net.rc:39
10264 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10265 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10266
10267 #: net.rc:41
10268 msgid "There are no entries in the list.\n"
10269 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10270
10271 #: net.rc:42
10272 msgid ""
10273 "\n"
10274 "Status  Local   Remote\n"
10275 "---------------------------------------------------------------\n"
10276 msgstr ""
10277 "\n"
10278 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10279 "---------------------------------------------------------------\n"
10280
10281 #: net.rc:43
10282 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10283 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10284
10285 #: net.rc:45
10286 msgid "Paused"
10287 msgstr "Onderbroken"
10288
10289 #: net.rc:46
10290 msgid "Disconnected"
10291 msgstr "Verbinding verbroken"
10292
10293 #: net.rc:47
10294 msgid "A network error occurred"
10295 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10296
10297 #: net.rc:48
10298 msgid "Connection is being made"
10299 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10300
10301 #: net.rc:49
10302 msgid "Reconnecting"
10303 msgstr "Opnieuw verbinden"
10304
10305 #: net.rc:40
10306 msgid "The following services are running:\n"
10307 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10308
10309 #: notepad.rc:27
10310 msgid "&New\tCtrl+N"
10311 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10312
10313 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10314 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10315 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10316
10317 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10318 msgid "&Save\tCtrl+S"
10319 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10320
10321 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10322 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10323 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10324
10325 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10326 msgid "Page Se&tup..."
10327 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10328
10329 #: notepad.rc:34
10330 msgid "P&rinter Setup..."
10331 msgstr "Printerins&tellingen..."
10332
10333 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10334 msgid "&Edit"
10335 msgstr "Be&werken"
10336
10337 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10338 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10339 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10340
10341 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10342 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10343 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10344
10345 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10346 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10347 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10348
10349 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10350 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10351 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10352
10353 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10354 #: winefile.rc:29
10355 msgid "&Delete\tDel"
10356 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10357
10358 #: notepad.rc:46
10359 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10360 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10361
10362 #: notepad.rc:47
10363 msgid "&Time/Date\tF5"
10364 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10365
10366 #: notepad.rc:49
10367 msgid "&Wrap long lines"
10368 msgstr "A&utomatische terugloop"
10369
10370 #: notepad.rc:53
10371 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10372 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10373
10374 #: notepad.rc:54
10375 msgid "&Search next\tF3"
10376 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10377
10378 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10379 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10380 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10381
10382 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10383 msgid "&Contents\tF1"
10384 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10385
10386 #: notepad.rc:59
10387 msgid "&About Notepad"
10388 msgstr "&Over Notepad"
10389
10390 #: notepad.rc:97
10391 msgid "Page Setup"
10392 msgstr "Pagina-instellingen"
10393
10394 #: notepad.rc:99
10395 msgid "&Header:"
10396 msgstr "&Koptekst:"
10397
10398 #: notepad.rc:101
10399 msgid "&Footer:"
10400 msgstr "&Voettekst:"
10401
10402 #: notepad.rc:104
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Margins (millimeters)"
10405 msgstr "&Marges (millimeter):"
10406
10407 #: notepad.rc:105
10408 msgid "&Left:"
10409 msgstr "L&inks:"
10410
10411 #: notepad.rc:107
10412 msgid "&Top:"
10413 msgstr "&Boven:"
10414
10415 #: notepad.rc:123
10416 msgid "Encoding:"
10417 msgstr "Codering:"
10418
10419 #: notepad.rc:66
10420 msgid "Page &p"
10421 msgstr "Pagina &p"
10422
10423 #: notepad.rc:68
10424 msgid "Notepad"
10425 msgstr "Kladblok"
10426
10427 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10428 msgid "ERROR"
10429 msgstr "FOUT"
10430
10431 #: notepad.rc:71
10432 msgid "Untitled"
10433 msgstr "Naamloos"
10434
10435 #: notepad.rc:74
10436 msgid "Text files (*.txt)"
10437 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10438
10439 #: notepad.rc:77
10440 msgid ""
10441 "File '%s' does not exist.\n"
10442 "\n"
10443 "Do you want to create a new file?"
10444 msgstr ""
10445 "Het bestand '%s'\n"
10446 "bestaat niet\n"
10447 "\n"
10448 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10449
10450 #: notepad.rc:79
10451 msgid ""
10452 "File '%s' has been modified.\n"
10453 "\n"
10454 "Would you like to save the changes?"
10455 msgstr ""
10456 "Het bestand '%s'\n"
10457 "is gewijzigd\n"
10458 "\n"
10459 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10460
10461 #: notepad.rc:80
10462 msgid "'%s' could not be found."
10463 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10464
10465 #: notepad.rc:82
10466 msgid "Unicode (UTF-16)"
10467 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10468
10469 #: notepad.rc:83
10470 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10471 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10472
10473 #: notepad.rc:84
10474 msgid "Unicode (UTF-8)"
10475 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10476
10477 #: notepad.rc:91
10478 msgid ""
10479 "%1\n"
10480 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10481 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10482 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10483 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10484 "Continue?"
10485 msgstr ""
10486 "%1\n"
10487 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10488 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10489 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10490 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10491 "Wilt u doorgaan?"
10492
10493 #: oleview.rc:29
10494 msgid "&Bind to file..."
10495 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10496
10497 #: oleview.rc:30
10498 msgid "&View TypeLib..."
10499 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10500
10501 #: oleview.rc:32
10502 msgid "&System Configuration"
10503 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10504
10505 #: oleview.rc:33
10506 msgid "&Run the Registry Editor"
10507 msgstr "&Run de register-editor"
10508
10509 #: oleview.rc:37
10510 msgid "&Object"
10511 msgstr "&Object"
10512
10513 #: oleview.rc:39
10514 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10515 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10516
10517 #: oleview.rc:41
10518 msgid "&In-process server"
10519 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10520
10521 #: oleview.rc:42
10522 msgid "In-process &handler"
10523 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10524
10525 #: oleview.rc:43
10526 msgid "&Local server"
10527 msgstr "&Lokale server"
10528
10529 #: oleview.rc:44
10530 msgid "&Remote server"
10531 msgstr "&Niet-lokale server"
10532
10533 #: oleview.rc:47
10534 msgid "View &Type information"
10535 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10536
10537 #: oleview.rc:49
10538 msgid "Create &Instance"
10539 msgstr "Creëer &instantie"
10540
10541 #: oleview.rc:50
10542 msgid "Create Instance &On..."
10543 msgstr "Creëer instantie &op..."
10544
10545 #: oleview.rc:51
10546 msgid "&Release Instance"
10547 msgstr "&Verwijder instantie"
10548
10549 #: oleview.rc:53
10550 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10551 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10552
10553 #: oleview.rc:54
10554 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10555 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10556
10557 #: oleview.rc:60
10558 msgid "&Expert mode"
10559 msgstr "&Expertmodus"
10560
10561 #: oleview.rc:62
10562 msgid "&Hidden component categories"
10563 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10564
10565 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10566 msgid "&Toolbar"
10567 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10568
10569 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10570 msgid "&Status Bar"
10571 msgstr "&Statusbalk"
10572
10573 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10574 msgid "&Refresh\tF5"
10575 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10576
10577 #: oleview.rc:71
10578 msgid "&About OleView"
10579 msgstr "&Over OleView"
10580
10581 #: oleview.rc:79
10582 msgid "&Save as..."
10583 msgstr "Ops&laan als..."
10584
10585 #: oleview.rc:84
10586 msgid "&Group by type kind"
10587 msgstr "&Groepeer op type kind"
10588
10589 #: oleview.rc:154
10590 msgid "Connect to another machine"
10591 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10592
10593 #: oleview.rc:157
10594 msgid "&Machine name:"
10595 msgstr "&Machinenaam:"
10596
10597 #: oleview.rc:165
10598 msgid "System Configuration"
10599 msgstr "Systeemconfiguratie"
10600
10601 #: oleview.rc:168
10602 msgid "System Settings"
10603 msgstr "Systeeminstellingen"
10604
10605 #: oleview.rc:169
10606 msgid "&Enable Distributed COM"
10607 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10608
10609 #: oleview.rc:170
10610 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10611 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10612
10613 #: oleview.rc:171
10614 msgid ""
10615 "These settings change only registry values.\n"
10616 "They have no effect on Wine performance."
10617 msgstr ""
10618 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10619 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10620
10621 #: oleview.rc:178
10622 msgid "Default Interface Viewer"
10623 msgstr "Standaardinterface"
10624
10625 #: oleview.rc:181
10626 msgid "Interface"
10627 msgstr "Interface"
10628
10629 #: oleview.rc:183
10630 msgid "IID:"
10631 msgstr "IID:"
10632
10633 #: oleview.rc:186
10634 msgid "&View Type Info"
10635 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10636
10637 #: oleview.rc:191
10638 msgid "IPersist Interface Viewer"
10639 msgstr "IPersist-interface"
10640
10641 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10642 msgid "Class Name:"
10643 msgstr "Klassenaam:"
10644
10645 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10646 msgid "CLSID:"
10647 msgstr "CLSID:"
10648
10649 #: oleview.rc:203
10650 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10651 msgstr "IPersistStream-interface"
10652
10653 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10654 msgid "OleView"
10655 msgstr "OleView"
10656
10657 #: oleview.rc:98
10658 msgid "ITypeLib viewer"
10659 msgstr "ITypeLib-viewer"
10660
10661 #: oleview.rc:96
10662 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10663 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10664
10665 #: oleview.rc:97
10666 msgid "version 1.0"
10667 msgstr "versie 1.0"
10668
10669 #: oleview.rc:100
10670 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10671 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672
10673 #: oleview.rc:103
10674 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10675 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10676
10677 #: oleview.rc:104
10678 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10679 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10680
10681 #: oleview.rc:105
10682 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10683 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10684
10685 #: oleview.rc:106
10686 msgid "Run the Wine registry editor"
10687 msgstr "Run de Wine register-editor"
10688
10689 #: oleview.rc:107
10690 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10691 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10692
10693 #: oleview.rc:108
10694 msgid "Create an instance of the selected object"
10695 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10696
10697 #: oleview.rc:109
10698 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10699 msgstr ""
10700 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10701
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10705
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr ""
10709 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10710
10711 #: oleview.rc:112
10712 msgid "Display the viewer for the selected item"
10713 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10714
10715 #: oleview.rc:117
10716 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10717 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10718
10719 #: oleview.rc:118
10720 msgid ""
10721 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10722 msgstr ""
10723 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10724
10725 #: oleview.rc:119
10726 msgid "Show or hide the toolbar"
10727 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10728
10729 #: oleview.rc:120
10730 msgid "Show or hide the status bar"
10731 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10732
10733 #: oleview.rc:121
10734 msgid "Refresh all lists"
10735 msgstr "Ververs alle lijsten"
10736
10737 #: oleview.rc:122
10738 msgid "Display program information, version number and copyright"
10739 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10740
10741 #: oleview.rc:113
10742 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10743 msgstr ""
10744 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10745 "aangeroepen"
10746
10747 #: oleview.rc:114
10748 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr ""
10750 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10751 "aangeroepen"
10752
10753 #: oleview.rc:115
10754 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10756
10757 #: oleview.rc:116
10758 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10759 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10760
10761 #: oleview.rc:128
10762 msgid "ObjectClasses"
10763 msgstr "ObjectKlassen"
10764
10765 #: oleview.rc:129
10766 msgid "Grouped by Component Category"
10767 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10768
10769 #: oleview.rc:130
10770 msgid "OLE 1.0 Objects"
10771 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10772
10773 #: oleview.rc:131
10774 msgid "COM Library Objects"
10775 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10776
10777 #: oleview.rc:132
10778 msgid "All Objects"
10779 msgstr "Alle objecten"
10780
10781 #: oleview.rc:133
10782 msgid "Application IDs"
10783 msgstr "Applicatie-ID's"
10784
10785 #: oleview.rc:134
10786 msgid "Type Libraries"
10787 msgstr "Type bibliotheken"
10788
10789 #: oleview.rc:135
10790 msgid "ver."
10791 msgstr "ver."
10792
10793 #: oleview.rc:136
10794 msgid "Interfaces"
10795 msgstr "Interfaces"
10796
10797 #: oleview.rc:138
10798 msgid "Registry"
10799 msgstr "Register"
10800
10801 #: oleview.rc:139
10802 msgid "Implementation"
10803 msgstr "Implementatie"
10804
10805 #: oleview.rc:140
10806 msgid "Activation"
10807 msgstr "Activatie"
10808
10809 #: oleview.rc:142
10810 msgid "CoGetClassObject failed."
10811 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10812
10813 #: oleview.rc:143
10814 msgid "Unknown error"
10815 msgstr "Onbekende fout"
10816
10817 #: oleview.rc:146
10818 msgid "bytes"
10819 msgstr "bytes"
10820
10821 #: oleview.rc:148
10822 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10823 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10824
10825 #: oleview.rc:149
10826 msgid "Inherited Interfaces"
10827 msgstr "Geërfde interfaces"
10828
10829 #: oleview.rc:124
10830 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10831 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10832
10833 #: oleview.rc:125
10834 msgid "Close window"
10835 msgstr "Sluit venster"
10836
10837 #: oleview.rc:126
10838 msgid "Group typeinfos by kind"
10839 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10840
10841 #: progman.rc:30
10842 msgid "&New..."
10843 msgstr "&Nieuw..."
10844
10845 #: progman.rc:31
10846 msgid "O&pen\tEnter"
10847 msgstr "&Openen\tEnter"
10848
10849 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10850 msgid "&Move...\tF7"
10851 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10852
10853 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10854 msgid "&Copy...\tF8"
10855 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10856
10857 #: progman.rc:35
10858 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10859 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10860
10861 #: progman.rc:37
10862 msgid "&Execute..."
10863 msgstr "&Uitvoeren..."
10864
10865 #: progman.rc:39
10866 msgid "E&xit Windows"
10867 msgstr "Windows &afsluiten"
10868
10869 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10870 msgid "&Options"
10871 msgstr "&Opties"
10872
10873 #: progman.rc:42
10874 msgid "&Arrange automatically"
10875 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10876
10877 #: progman.rc:43
10878 msgid "&Minimize on run"
10879 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10880
10881 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10882 msgid "&Save settings on exit"
10883 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10884
10885 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10886 msgid "&Windows"
10887 msgstr "&Venster"
10888
10889 #: progman.rc:47
10890 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10891 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10892
10893 #: progman.rc:48
10894 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10895 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10896
10897 #: progman.rc:49
10898 msgid "&Arrange Icons"
10899 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10900
10901 #: progman.rc:54
10902 msgid "&About Program Manager"
10903 msgstr "&Over Programmabeheer"
10904
10905 #: progman.rc:100
10906 msgid "Program &group"
10907 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10908
10909 #: progman.rc:102
10910 msgid "&Program"
10911 msgstr "&Programma"
10912
10913 #: progman.rc:113
10914 msgid "Move Program"
10915 msgstr "Programma verplaatsen"
10916
10917 #: progman.rc:115
10918 msgid "Move program:"
10919 msgstr "Verplaats programma:"
10920
10921 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10922 msgid "From group:"
10923 msgstr "Van groep:"
10924
10925 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10926 msgid "&To group:"
10927 msgstr "&Naar groep:"
10928
10929 #: progman.rc:131
10930 msgid "Copy Program"
10931 msgstr "Programma kopiëren"
10932
10933 #: progman.rc:133
10934 msgid "Copy program:"
10935 msgstr "Kopiëer programma:"
10936
10937 #: progman.rc:149
10938 msgid "Program Group Attributes"
10939 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10940
10941 #: progman.rc:153
10942 msgid "&Group file:"
10943 msgstr "&Groepsbestand:"
10944
10945 #: progman.rc:165
10946 msgid "Program Attributes"
10947 msgstr "Programma-eigenschappen"
10948
10949 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10950 msgid "&Command line:"
10951 msgstr "&Opdrachtregel:"
10952
10953 #: progman.rc:171
10954 msgid "&Working directory:"
10955 msgstr "Werk&map:"
10956
10957 #: progman.rc:173
10958 msgid "&Key combination:"
10959 msgstr "&Sneltoets:"
10960
10961 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10962 msgid "&Minimize at launch"
10963 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10964
10965 #: progman.rc:180
10966 msgid "Change &icon..."
10967 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10968
10969 #: progman.rc:189
10970 msgid "Change Icon"
10971 msgstr "Pictogram wijzigen"
10972
10973 #: progman.rc:191
10974 msgid "&Filename:"
10975 msgstr "Bestands&naam:"
10976
10977 #: progman.rc:193
10978 msgid "Current &icon:"
10979 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10980
10981 #: progman.rc:207
10982 msgid "Execute Program"
10983 msgstr "Programma uitvoeren"
10984
10985 #: progman.rc:60
10986 msgid "Program Manager"
10987 msgstr "Programmabeheer"
10988
10989 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10990 msgid "WARNING"
10991 msgstr "WAARSCHUWING"
10992
10993 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10994 msgid "Information"
10995 msgstr "Informatie"
10996
10997 #: progman.rc:65
10998 msgid "Delete group `%s'?"
10999 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11000
11001 #: progman.rc:66
11002 msgid "Delete program `%s'?"
11003 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11004
11005 #: progman.rc:67
11006 msgid "Not implemented"
11007 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11008
11009 #: progman.rc:68
11010 msgid "Error reading `%s'."
11011 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11012
11013 #: progman.rc:69
11014 msgid "Error writing `%s'."
11015 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11016
11017 #: progman.rc:72
11018 msgid ""
11019 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11020 "Should it be tried further on?"
11021 msgstr ""
11022 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11023 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11024
11025 #: progman.rc:74
11026 msgid "Help not available."
11027 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11028
11029 #: progman.rc:75
11030 msgid "Unknown feature in %s"
11031 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11032
11033 #: progman.rc:76
11034 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11035 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11036
11037 #: progman.rc:77
11038 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11039 msgstr ""
11040 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11041 "voorkomen."
11042
11043 #: progman.rc:80
11044 msgid "Programs"
11045 msgstr "Programma's"
11046
11047 #: progman.rc:81
11048 msgid "Libraries (*.dll)"
11049 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11050
11051 #: progman.rc:82
11052 msgid "Icon files"
11053 msgstr "Pictogrambestanden"
11054
11055 #: progman.rc:83
11056 msgid "Icons (*.ico)"
11057 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11058
11059 #: reg.rc:27
11060 msgid ""
11061 "The syntax of this command is:\n"
11062 "\n"
11063 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11064 "REG command /?\n"
11065 msgstr ""
11066 "Gebruik van dit commando is:\n"
11067 "\n"
11068 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11069 "REG commando /?\n"
11070
11071 #: reg.rc:28
11072 msgid ""
11073 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11074 "f]\n"
11075 msgstr ""
11076 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11077 "d data] [/f]\n"
11078
11079 #: reg.rc:29
11080 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11081 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11082
11083 #: reg.rc:30
11084 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11085 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11086
11087 #: reg.rc:31
11088 msgid "The operation completed successfully\n"
11089 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11090
11091 #: reg.rc:32
11092 msgid "Error: Invalid key name\n"
11093 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11094
11095 #: reg.rc:33
11096 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11097 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11098
11099 #: reg.rc:34
11100 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11101 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11102
11103 #: reg.rc:35
11104 msgid ""
11105 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11106 msgstr ""
11107 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11108 "vinden\n"
11109
11110 #: regedit.rc:31
11111 msgid "&Registry"
11112 msgstr "&Registerbestand"
11113
11114 #: regedit.rc:33
11115 msgid "&Import Registry File..."
11116 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11117
11118 #: regedit.rc:34
11119 msgid "&Export Registry File..."
11120 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11121
11122 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11123 msgid "&Key"
11124 msgstr "&Sleutel"
11125
11126 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11127 msgid "&String Value"
11128 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11129
11130 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11131 msgid "&Binary Value"
11132 msgstr "&Binaire waarde"
11133
11134 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11135 msgid "&DWORD Value"
11136 msgstr "&DWORD-waarde"
11137
11138 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11139 msgid "&Multi String Value"
11140 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11141
11142 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11143 msgid "&Expandable String Value"
11144 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11145
11146 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11147 msgid "&Rename\tF2"
11148 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11149
11150 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11151 msgid "&Copy Key Name"
11152 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11153
11154 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11155 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11156 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11157
11158 #: regedit.rc:61
11159 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11160 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11161
11162 #: regedit.rc:65
11163 msgid "Status &Bar"
11164 msgstr "&Statusbalk"
11165
11166 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11167 msgid "Sp&lit"
11168 msgstr "Sp&litsen"
11169
11170 #: regedit.rc:74
11171 msgid "&Remove Favorite..."
11172 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11173
11174 #: regedit.rc:79
11175 msgid "&About Registry Editor"
11176 msgstr "&Info"
11177
11178 #: regedit.rc:88
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Modify Binary Data..."
11181 msgstr "Binaire data wijzigen"
11182
11183 #: regedit.rc:215
11184 msgid "Export registry"
11185 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11186
11187 #: regedit.rc:217
11188 msgid "S&elected branch:"
11189 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11190
11191 #: regedit.rc:226
11192 msgid "Find:"
11193 msgstr "Zoek:"
11194
11195 #: regedit.rc:228
11196 msgid "Find in:"
11197 msgstr "In:"
11198
11199 #: regedit.rc:229
11200 msgid "Keys"
11201 msgstr "Sleutels"
11202
11203 #: regedit.rc:230
11204 msgid "Value names"
11205 msgstr "Waarden"
11206
11207 #: regedit.rc:231
11208 msgid "Value content"
11209 msgstr "Gegevens"
11210
11211 #: regedit.rc:232
11212 msgid "Whole string only"
11213 msgstr "Hele tekenreeks"
11214
11215 #: regedit.rc:239
11216 msgid "Add Favorite"
11217 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11218
11219 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11220 msgid "Name:"
11221 msgstr "Naam:"
11222
11223 #: regedit.rc:250
11224 msgid "Remove Favorite"
11225 msgstr "Favorieten verwijderen"
11226
11227 #: regedit.rc:261
11228 msgid "Edit String"
11229 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11230
11231 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11232 msgid "Value name:"
11233 msgstr "Waardenaam:"
11234
11235 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11236 msgid "Value data:"
11237 msgstr "Waardegegevens:"
11238
11239 #: regedit.rc:274
11240 msgid "Edit DWORD"
11241 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11242
11243 #: regedit.rc:281
11244 msgid "Base"
11245 msgstr "Grondtal"
11246
11247 #: regedit.rc:282
11248 msgid "Hexadecimal"
11249 msgstr "Hexadecimaal"
11250
11251 #: regedit.rc:283
11252 msgid "Decimal"
11253 msgstr "Decimaal"
11254
11255 #: regedit.rc:290
11256 msgid "Edit Binary"
11257 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11258
11259 #: regedit.rc:303
11260 msgid "Edit Multi String"
11261 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11262
11263 #: regedit.rc:134
11264 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11265 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11266
11267 #: regedit.rc:135
11268 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11269 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11270
11271 #: regedit.rc:136
11272 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11273 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11274
11275 #: regedit.rc:137
11276 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11277 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11278
11279 #: regedit.rc:138
11280 msgid ""
11281 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11282 msgstr ""
11283 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11284
11285 #: regedit.rc:139
11286 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11287 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11288
11289 #: regedit.rc:124
11290 msgid "Data"
11291 msgstr "Gegevens"
11292
11293 #: regedit.rc:129
11294 msgid "Registry Editor"
11295 msgstr "Register-editor"
11296
11297 #: regedit.rc:191
11298 msgid "Import Registry File"
11299 msgstr "Registerbestand importeren"
11300
11301 #: regedit.rc:192
11302 msgid "Export Registry File"
11303 msgstr "Registerbestand exporteren"
11304
11305 #: regedit.rc:193
11306 msgid "Registry files (*.reg)"
11307 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11308
11309 #: regedit.rc:194
11310 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11311 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11312
11313 #: regedit.rc:201
11314 msgid "(Default)"
11315 msgstr "(Standaard)"
11316
11317 #: regedit.rc:202
11318 msgid "(value not set)"
11319 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11320
11321 #: regedit.rc:203
11322 msgid "(cannot display value)"
11323 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11324
11325 #: regedit.rc:204
11326 msgid "(unknown %d)"
11327 msgstr "(onbekend %d)"
11328
11329 #: regedit.rc:160
11330 msgid "Quits the registry editor"
11331 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11332
11333 #: regedit.rc:161
11334 msgid "Adds keys to the favorites list"
11335 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11336
11337 #: regedit.rc:162
11338 msgid "Removes keys from the favorites list"
11339 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11340
11341 #: regedit.rc:163
11342 msgid "Shows or hides the status bar"
11343 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11344
11345 #: regedit.rc:164
11346 msgid "Change position of split between two panes"
11347 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11348
11349 #: regedit.rc:165
11350 msgid "Refreshes the window"
11351 msgstr "Het venster vernieuwen"
11352
11353 #: regedit.rc:166
11354 msgid "Deletes the selection"
11355 msgstr "De selectie verwijderen"
11356
11357 #: regedit.rc:167
11358 msgid "Renames the selection"
11359 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11360
11361 #: regedit.rc:168
11362 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11363 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11364
11365 #: regedit.rc:169
11366 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11367 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11368
11369 #: regedit.rc:170
11370 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11371 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11372
11373 #: regedit.rc:144
11374 msgid "Modifies the value's data"
11375 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11376
11377 #: regedit.rc:145
11378 msgid "Adds a new key"
11379 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11380
11381 #: regedit.rc:146
11382 msgid "Adds a new string value"
11383 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11384
11385 #: regedit.rc:147
11386 msgid "Adds a new binary value"
11387 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11388
11389 #: regedit.rc:148
11390 msgid "Adds a new double word value"
11391 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11392
11393 #: regedit.rc:150
11394 msgid "Imports a text file into the registry"
11395 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11396
11397 #: regedit.rc:152
11398 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11399 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11400
11401 #: regedit.rc:153
11402 msgid "Prints all or part of the registry"
11403 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11404
11405 #: regedit.rc:155
11406 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11407 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11408
11409 #: regedit.rc:178
11410 msgid "Can't query value '%s'"
11411 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11412
11413 #: regedit.rc:179
11414 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11415 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11416
11417 #: regedit.rc:180
11418 msgid "Value is too big (%u)"
11419 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11420
11421 #: regedit.rc:181
11422 msgid "Confirm Value Delete"
11423 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11424
11425 #: regedit.rc:182
11426 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11427 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11428
11429 #: regedit.rc:186
11430 msgid "Search string '%s' not found"
11431 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11432
11433 #: regedit.rc:183
11434 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11435 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11436
11437 #: regedit.rc:184
11438 msgid "New Key #%d"
11439 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11440
11441 #: regedit.rc:185
11442 msgid "New Value #%d"
11443 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11444
11445 #: regedit.rc:177
11446 msgid "Can't query key '%s'"
11447 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11448
11449 #: regedit.rc:149
11450 msgid "Adds a new multi string value"
11451 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11452
11453 #: regedit.rc:171
11454 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11455 msgstr ""
11456 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11457 "bestand"
11458
11459 #: start.rc:46
11460 msgid ""
11461 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11462 "with that suffix.\n"
11463 "Usage:\n"
11464 "start [options] program_filename [...]\n"
11465 "start [options] document_filename\n"
11466 "\n"
11467 "Options:\n"
11468 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11469 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11470 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11471 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11472 "code.\n"
11473 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11474 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11475 "/L           Show end-user license.\n"
11476 "/?           Display this help and exit.\n"
11477 "\n"
11478 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11479 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11480 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11481 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11482 msgstr ""
11483 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11484 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11485 "Gebruik:\n"
11486 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11487 "start [opties] document_naam\n"
11488 "\n"
11489 "Opties:\n"
11490 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11491 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11492 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11493 "gemaximaliseerd).\n"
11494 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11495 "met de exit code van dat programma.\n"
11496 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11497 "Windows verkenner.\n"
11498 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11499 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11500 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11501 "\n"
11502 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11503 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11504 "de /L optie voor details.\n"
11505 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11506 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11507
11508 #: start.rc:64
11509 msgid ""
11510 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11511 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11512 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11513 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11514 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11515 "\n"
11516 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11517 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11518 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11519 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11520 "\n"
11521 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11522 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11523 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11524 "\n"
11525 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11526 msgstr ""
11527 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11528 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11529 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11530 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11531 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11532 "\n"
11533 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11534 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11535 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11536 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11537 "\n"
11538 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11539 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11540 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11541 "\n"
11542 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11543
11544 #: start.rc:66
11545 msgid ""
11546 "Application could not be started, or no application associated with the "
11547 "specified file.\n"
11548 "ShellExecuteEx failed"
11549 msgstr ""
11550 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11551 "opgegeven bestand.\n"
11552 "ShellExecuteEx is mislukt"
11553
11554 #: start.rc:68
11555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11556 msgstr ""
11557 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11558
11559 #: taskkill.rc:27
11560 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11561 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11562
11563 #: taskkill.rc:28
11564 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11565 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11566
11567 #: taskkill.rc:29
11568 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11569 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11570
11571 #: taskkill.rc:30
11572 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11573 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11574
11575 #: taskkill.rc:31
11576 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11577 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:32
11580 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11581 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:33
11584 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11585 msgstr ""
11586 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11587 "PID %1!u!.\n"
11588
11589 #: taskkill.rc:34
11590 msgid ""
11591 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11592 msgstr ""
11593 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11594 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11595
11596 #: taskkill.rc:35
11597 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11598 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11599
11600 #: taskkill.rc:36
11601 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11602 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11603
11604 #: taskkill.rc:37
11605 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11606 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11607
11608 #: taskkill.rc:38
11609 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11610 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11611
11612 #: taskkill.rc:39
11613 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11614 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11615
11616 #: taskkill.rc:40
11617 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11618 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11619
11620 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11621 msgid "&New Task (Run...)"
11622 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11623
11624 #: taskmgr.rc:39
11625 msgid "E&xit Task Manager"
11626 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11627
11628 #: taskmgr.rc:45
11629 msgid "&Minimize On Use"
11630 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11631
11632 #: taskmgr.rc:47
11633 msgid "&Hide When Minimized"
11634 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11635
11636 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11637 msgid "&Show 16-bit tasks"
11638 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11639
11640 #: taskmgr.rc:54
11641 msgid "&Refresh Now"
11642 msgstr "Ververs &nu"
11643
11644 #: taskmgr.rc:55
11645 msgid "&Update Speed"
11646 msgstr "&Verversingstempo"
11647
11648 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11649 msgid "&High"
11650 msgstr "&Hoog"
11651
11652 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11653 msgid "&Normal"
11654 msgstr "&Normaal"
11655
11656 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11657 msgid "&Low"
11658 msgstr "&Laag"
11659
11660 #: taskmgr.rc:61
11661 msgid "&Paused"
11662 msgstr "&Pauze"
11663
11664 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11665 msgid "&Select Columns..."
11666 msgstr "&Selecteer rijen..."
11667
11668 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11669 msgid "&CPU History"
11670 msgstr "&CPU geschiedenis"
11671
11672 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11673 msgid "&One Graph, All CPUs"
11674 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11675
11676 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11677 msgid "One Graph &Per CPU"
11678 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11679
11680 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11681 msgid "&Show Kernel Times"
11682 msgstr "&Toon kerneltijden"
11683
11684 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11685 msgid "Tile &Horizontally"
11686 msgstr "&Boven elkaar"
11687
11688 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11689 msgid "Tile &Vertically"
11690 msgstr "&Naast elkaar"
11691
11692 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11693 msgid "&Minimize"
11694 msgstr "&Minimaliseren"
11695
11696 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11697 msgid "&Cascade"
11698 msgstr "&Achter elkaar"
11699
11700 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11701 msgid "&Bring To Front"
11702 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11703
11704 #: taskmgr.rc:90
11705 msgid "&About Task Manager"
11706 msgstr "&Over Taakbeheer"
11707
11708 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11709 msgid "&Switch To"
11710 msgstr "&Activeren"
11711
11712 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11713 msgid "&End Task"
11714 msgstr "Taak b&eëindigen"
11715
11716 #: taskmgr.rc:130
11717 msgid "&Go To Process"
11718 msgstr "&Ga naar proces"
11719
11720 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11721 msgid "&End Process"
11722 msgstr "Proces b&eëindigen"
11723
11724 #: taskmgr.rc:150
11725 msgid "End Process &Tree"
11726 msgstr "&Beëindig procesboom"
11727
11728 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11729 msgid "&Debug"
11730 msgstr "&Debuggen"
11731
11732 #: taskmgr.rc:154
11733 msgid "Set &Priority"
11734 msgstr "&Prioriteit zetten"
11735
11736 #: taskmgr.rc:156
11737 msgid "&Realtime"
11738 msgstr "&Realtime"
11739
11740 #: taskmgr.rc:160
11741 msgid "&Above Normal"
11742 msgstr "H&oger dan normaal"
11743
11744 #: taskmgr.rc:164
11745 msgid "&Below Normal"
11746 msgstr "&Lager dan normaal"
11747
11748 #: taskmgr.rc:169
11749 msgid "Set &Affinity..."
11750 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11751
11752 #: taskmgr.rc:170
11753 msgid "Edit Debug &Channels..."
11754 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11755
11756 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11757 msgid "Task Manager"
11758 msgstr "Taakbeheer"
11759
11760 #: taskmgr.rc:355
11761 msgid "&New Task..."
11762 msgstr "&Nieuwe taak..."
11763
11764 #: taskmgr.rc:368
11765 msgid "&Show processes from all users"
11766 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11767
11768 #: taskmgr.rc:376
11769 #, fuzzy
11770 msgid "CPU usage"
11771 msgstr "CPU-gebruik"
11772
11773 #: taskmgr.rc:377
11774 #, fuzzy
11775 msgid "MEM usage"
11776 msgstr "Geheugengebruik"
11777
11778 #: taskmgr.rc:378
11779 msgid "Totals"
11780 msgstr "Totaal"
11781
11782 #: taskmgr.rc:379
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Commit charge (K)"
11785 msgstr "Commit Charge (K)"
11786
11787 #: taskmgr.rc:380
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Physical memory (K)"
11790 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:381
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Kernel memory (K)"
11795 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11796
11797 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11798 msgid "Handles"
11799 msgstr "Aantal handles"
11800
11801 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11802 msgid "Threads"
11803 msgstr "Aantal threads"
11804
11805 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11806 msgid "Processes"
11807 msgstr "Processen"
11808
11809 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11810 msgid "Total"
11811 msgstr "Totaal"
11812
11813 #: taskmgr.rc:392
11814 msgid "Limit"
11815 msgstr "Limiet"
11816
11817 #: taskmgr.rc:393
11818 msgid "Peak"
11819 msgstr "Piek"
11820
11821 #: taskmgr.rc:402
11822 msgid "System Cache"
11823 msgstr "Systeemcache"
11824
11825 #: taskmgr.rc:410
11826 msgid "Paged"
11827 msgstr "In swap"
11828
11829 #: taskmgr.rc:411
11830 msgid "Nonpaged"
11831 msgstr "Niet in swap"
11832
11833 #: taskmgr.rc:418
11834 #, fuzzy
11835 msgid "CPU usage history"
11836 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11837
11838 #: taskmgr.rc:419
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Memory usage history"
11841 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11842
11843 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11844 msgid "Debug Channels"
11845 msgstr "Debugkanalen"
11846
11847 #: taskmgr.rc:443
11848 msgid "Processor Affinity"
11849 msgstr "Processoraffiniteit"
11850
11851 #: taskmgr.rc:448
11852 msgid ""
11853 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11854 "allowed to execute on."
11855 msgstr ""
11856 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11857 "worden."
11858
11859 #: taskmgr.rc:450
11860 msgid "CPU 0"
11861 msgstr "CPU 0"
11862
11863 #: taskmgr.rc:452
11864 msgid "CPU 1"
11865 msgstr "CPU 1"
11866
11867 #: taskmgr.rc:454
11868 msgid "CPU 2"
11869 msgstr "CPU 2"
11870
11871 #: taskmgr.rc:456
11872 msgid "CPU 3"
11873 msgstr "CPU 3"
11874
11875 #: taskmgr.rc:458
11876 msgid "CPU 4"
11877 msgstr "CPU 4"
11878
11879 #: taskmgr.rc:460
11880 msgid "CPU 5"
11881 msgstr "CPU 5"
11882
11883 #: taskmgr.rc:462
11884 msgid "CPU 6"
11885 msgstr "CPU 6"
11886
11887 #: taskmgr.rc:464
11888 msgid "CPU 7"
11889 msgstr "CPU 7"
11890
11891 #: taskmgr.rc:466
11892 msgid "CPU 8"
11893 msgstr "CPU 8"
11894
11895 #: taskmgr.rc:468
11896 msgid "CPU 9"
11897 msgstr "CPU 9"
11898
11899 #: taskmgr.rc:470
11900 msgid "CPU 10"
11901 msgstr "CPU 10"
11902
11903 #: taskmgr.rc:472
11904 msgid "CPU 11"
11905 msgstr "CPU 11"
11906
11907 #: taskmgr.rc:474
11908 msgid "CPU 12"
11909 msgstr "CPU 12"
11910
11911 #: taskmgr.rc:476
11912 msgid "CPU 13"
11913 msgstr "CPU 13"
11914
11915 #: taskmgr.rc:478
11916 msgid "CPU 14"
11917 msgstr "CPU 14"
11918
11919 #: taskmgr.rc:480
11920 msgid "CPU 15"
11921 msgstr "CPU 15"
11922
11923 #: taskmgr.rc:482
11924 msgid "CPU 16"
11925 msgstr "CPU 16"
11926
11927 #: taskmgr.rc:484
11928 msgid "CPU 17"
11929 msgstr "CPU 17"
11930
11931 #: taskmgr.rc:486
11932 msgid "CPU 18"
11933 msgstr "CPU 18"
11934
11935 #: taskmgr.rc:488
11936 msgid "CPU 19"
11937 msgstr "CPU 19"
11938
11939 #: taskmgr.rc:490
11940 msgid "CPU 20"
11941 msgstr "CPU 20"
11942
11943 #: taskmgr.rc:492
11944 msgid "CPU 21"
11945 msgstr "CPU 21"
11946
11947 #: taskmgr.rc:494
11948 msgid "CPU 22"
11949 msgstr "CPU 22"
11950
11951 #: taskmgr.rc:496
11952 msgid "CPU 23"
11953 msgstr "CPU 23"
11954
11955 #: taskmgr.rc:498
11956 msgid "CPU 24"
11957 msgstr "CPU 24"
11958
11959 #: taskmgr.rc:500
11960 msgid "CPU 25"
11961 msgstr "CPU 25"
11962
11963 #: taskmgr.rc:502
11964 msgid "CPU 26"
11965 msgstr "CPU 26"
11966
11967 #: taskmgr.rc:504
11968 msgid "CPU 27"
11969 msgstr "CPU 27"
11970
11971 #: taskmgr.rc:506
11972 msgid "CPU 28"
11973 msgstr "CPU 28"
11974
11975 #: taskmgr.rc:508
11976 msgid "CPU 29"
11977 msgstr "CPU 29"
11978
11979 #: taskmgr.rc:510
11980 msgid "CPU 30"
11981 msgstr "CPU 30"
11982
11983 #: taskmgr.rc:512
11984 msgid "CPU 31"
11985 msgstr "CPU 31"
11986
11987 #: taskmgr.rc:518
11988 msgid "Select Columns"
11989 msgstr "Selecteer kolommen"
11990
11991 #: taskmgr.rc:523
11992 msgid ""
11993 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11994 msgstr ""
11995 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11996 "verschijnen"
11997
11998 #: taskmgr.rc:525
11999 msgid "&Image Name"
12000 msgstr "&Naam"
12001
12002 #: taskmgr.rc:527
12003 msgid "&PID (Process Identifier)"
12004 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12005
12006 #: taskmgr.rc:529
12007 msgid "&CPU Usage"
12008 msgstr "&CPU-gebruik"
12009
12010 #: taskmgr.rc:531
12011 msgid "CPU Tim&e"
12012 msgstr "CPU-ti&jd"
12013
12014 #: taskmgr.rc:533
12015 msgid "&Memory Usage"
12016 msgstr "Geheugenge&bruik"
12017
12018 #: taskmgr.rc:535
12019 msgid "Memory Usage &Delta"
12020 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12021
12022 #: taskmgr.rc:537
12023 msgid "Pea&k Memory Usage"
12024 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12025
12026 #: taskmgr.rc:539
12027 msgid "Page &Faults"
12028 msgstr "Page &faults"
12029
12030 #: taskmgr.rc:541
12031 msgid "&USER Objects"
12032 msgstr "&USER-objecten"
12033
12034 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12035 msgid "I/O Reads"
12036 msgstr "I/O (Lezen)"
12037
12038 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12039 msgid "I/O Read Bytes"
12040 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12041
12042 #: taskmgr.rc:547
12043 msgid "&Session ID"
12044 msgstr "&Sessie-ID"
12045
12046 #: taskmgr.rc:549
12047 msgid "User &Name"
12048 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12049
12050 #: taskmgr.rc:551
12051 msgid "Page F&aults Delta"
12052 msgstr "Delta van d&e page faults"
12053
12054 #: taskmgr.rc:553
12055 msgid "&Virtual Memory Size"
12056 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12057
12058 #: taskmgr.rc:555
12059 msgid "Pa&ged Pool"
12060 msgstr "Pag&ed Pool"
12061
12062 #: taskmgr.rc:557
12063 msgid "N&on-paged Pool"
12064 msgstr "N&on-paged Pool"
12065
12066 #: taskmgr.rc:559
12067 msgid "Base P&riority"
12068 msgstr "Basisp&rioriteit"
12069
12070 #: taskmgr.rc:561
12071 msgid "&Handle Count"
12072 msgstr "Aantal &handles"
12073
12074 #: taskmgr.rc:563
12075 msgid "&Thread Count"
12076 msgstr "Aantal &threads"
12077
12078 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12079 msgid "GDI Objects"
12080 msgstr "GDI-objecten"
12081
12082 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12083 msgid "I/O Writes"
12084 msgstr "I/O (Schrijven)"
12085
12086 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12087 msgid "I/O Write Bytes"
12088 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12089
12090 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12091 msgid "I/O Other"
12092 msgstr "I/O (Anders)"
12093
12094 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12095 msgid "I/O Other Bytes"
12096 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12097
12098 #: taskmgr.rc:182
12099 msgid "Create New Task"
12100 msgstr "Start nieuwe taak"
12101
12102 #: taskmgr.rc:187
12103 msgid "Runs a new program"
12104 msgstr "Start een nieuw programma"
12105
12106 #: taskmgr.rc:188
12107 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12108 msgstr ""
12109 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12110 "geminimaliseerd wordt"
12111
12112 #: taskmgr.rc:190
12113 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12114 msgstr ""
12115 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12116
12117 #: taskmgr.rc:191
12118 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12119 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12120
12121 #: taskmgr.rc:192
12122 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12123 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12124
12125 #: taskmgr.rc:193
12126 msgid "Displays tasks by using large icons"
12127 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12128
12129 #: taskmgr.rc:194
12130 msgid "Displays tasks by using small icons"
12131 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12132
12133 #: taskmgr.rc:195
12134 msgid "Displays information about each task"
12135 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12136
12137 #: taskmgr.rc:196
12138 msgid "Updates the display twice per second"
12139 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12140
12141 #: taskmgr.rc:197
12142 msgid "Updates the display every two seconds"
12143 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12144
12145 #: taskmgr.rc:198
12146 msgid "Updates the display every four seconds"
12147 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12148
12149 #: taskmgr.rc:203
12150 msgid "Does not automatically update"
12151 msgstr "Niet automatisch verversen"
12152
12153 #: taskmgr.rc:205
12154 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12155 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12156
12157 #: taskmgr.rc:206
12158 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12159 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12160
12161 #: taskmgr.rc:207
12162 msgid "Minimizes the windows"
12163 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12164
12165 #: taskmgr.rc:208
12166 msgid "Maximizes the windows"
12167 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12168
12169 #: taskmgr.rc:209
12170 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12171 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12172
12173 #: taskmgr.rc:210
12174 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12175 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12176
12177 #: taskmgr.rc:211
12178 msgid "Displays Task Manager help topics"
12179 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12180
12181 #: taskmgr.rc:212
12182 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12183 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12184
12185 #: taskmgr.rc:213
12186 msgid "Exits the Task Manager application"
12187 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12188
12189 #: taskmgr.rc:215
12190 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12191 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12192
12193 #: taskmgr.rc:216
12194 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12195 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12196
12197 #: taskmgr.rc:217
12198 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12199 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12200
12201 #: taskmgr.rc:219
12202 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12203 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12204
12205 #: taskmgr.rc:220
12206 msgid "Each CPU has its own history graph"
12207 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12208
12209 #: taskmgr.rc:222
12210 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12211 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12212
12213 #: taskmgr.rc:227
12214 msgid "Tells the selected tasks to close"
12215 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12216
12217 #: taskmgr.rc:228
12218 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12219 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12220
12221 #: taskmgr.rc:229
12222 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12223 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12224
12225 #: taskmgr.rc:230
12226 msgid "Removes the process from the system"
12227 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12228
12229 #: taskmgr.rc:232
12230 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12231 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12232
12233 #: taskmgr.rc:233
12234 msgid "Attaches the debugger to this process"
12235 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12236
12237 #: taskmgr.rc:235
12238 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12239 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12240
12241 #: taskmgr.rc:237
12242 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12243 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12244
12245 #: taskmgr.rc:238
12246 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12247 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12248
12249 #: taskmgr.rc:240
12250 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12251 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12252
12253 #: taskmgr.rc:242
12254 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12255 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12256
12257 #: taskmgr.rc:244
12258 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12259 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12260
12261 #: taskmgr.rc:245
12262 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12263 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12264
12265 #: taskmgr.rc:247
12266 msgid "Controls Debug Channels"
12267 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12268
12269 #: taskmgr.rc:264
12270 msgid "Performance"
12271 msgstr "Prestaties"
12272
12273 #: taskmgr.rc:265
12274 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12275 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12276
12277 #: taskmgr.rc:266
12278 msgid "Processes: %d"
12279 msgstr "Processen: %d"
12280
12281 #: taskmgr.rc:267
12282 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12283 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12284
12285 #: taskmgr.rc:272
12286 msgid "Image Name"
12287 msgstr "Procesnaam"
12288
12289 #: taskmgr.rc:273
12290 msgid "PID"
12291 msgstr "Proces-ID"
12292
12293 #: taskmgr.rc:274
12294 msgid "CPU"
12295 msgstr "CPU-gebruik"
12296
12297 #: taskmgr.rc:275
12298 msgid "CPU Time"
12299 msgstr "CPU-tijd"
12300
12301 #: taskmgr.rc:276
12302 msgid "Mem Usage"
12303 msgstr "Geheugengebruik"
12304
12305 #: taskmgr.rc:277
12306 msgid "Mem Delta"
12307 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12308
12309 #: taskmgr.rc:278
12310 msgid "Peak Mem Usage"
12311 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12312
12313 #: taskmgr.rc:279
12314 msgid "Page Faults"
12315 msgstr "Page Faults"
12316
12317 #: taskmgr.rc:280
12318 msgid "USER Objects"
12319 msgstr "USER-objecten"
12320
12321 #: taskmgr.rc:283
12322 msgid "Session ID"
12323 msgstr "Sessie-ID"
12324
12325 #: taskmgr.rc:284
12326 msgid "Username"
12327 msgstr "Gebruikersnaam"
12328
12329 #: taskmgr.rc:285
12330 msgid "PF Delta"
12331 msgstr "Delta van de Page Faults"
12332
12333 #: taskmgr.rc:286
12334 msgid "VM Size"
12335 msgstr "VM-grootte"
12336
12337 #: taskmgr.rc:287
12338 msgid "Paged Pool"
12339 msgstr "Paged Pool"
12340
12341 #: taskmgr.rc:288
12342 msgid "NP Pool"
12343 msgstr "NP Pool"
12344
12345 #: taskmgr.rc:289
12346 msgid "Base Pri"
12347 msgstr "Basisprioriteit"
12348
12349 #: taskmgr.rc:301
12350 msgid "Task Manager Warning"
12351 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12352
12353 #: taskmgr.rc:304
12354 msgid ""
12355 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12356 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12357 "sure you want to change the priority class?"
12358 msgstr ""
12359 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12360 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12361 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12362
12363 #: taskmgr.rc:305
12364 msgid "Unable to Change Priority"
12365 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12366
12367 #: taskmgr.rc:310
12368 msgid ""
12369 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12370 "results including loss of data and system instability. The\n"
12371 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12372 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12373 "terminate the process?"
12374 msgstr ""
12375 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12376 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12377 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12378 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12379 "wilt stoppen?"
12380
12381 #: taskmgr.rc:311
12382 msgid "Unable to Terminate Process"
12383 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12384
12385 #: taskmgr.rc:313
12386 msgid ""
12387 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12388 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12389 msgstr ""
12390 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12391 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12392
12393 #: taskmgr.rc:314
12394 msgid "Unable to Debug Process"
12395 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12396
12397 #: taskmgr.rc:315
12398 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12399 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12400
12401 #: taskmgr.rc:316
12402 msgid "Invalid Option"
12403 msgstr "Ongeldige optie"
12404
12405 #: taskmgr.rc:317
12406 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12407 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12408
12409 #: taskmgr.rc:322
12410 msgid "System Idle Process"
12411 msgstr "Niet actief proces"
12412
12413 #: taskmgr.rc:323
12414 msgid "Not Responding"
12415 msgstr "Reageert niet"
12416
12417 #: taskmgr.rc:324
12418 msgid "Running"
12419 msgstr "Geactiveerd"
12420
12421 #: taskmgr.rc:325
12422 msgid "Task"
12423 msgstr "Taak"
12424
12425 #: taskmgr.rc:328
12426 msgid "Fixme"
12427 msgstr "Fixme"
12428
12429 #: taskmgr.rc:329
12430 msgid "Err"
12431 msgstr "Err"
12432
12433 #: taskmgr.rc:330
12434 msgid "Warn"
12435 msgstr "Warn"
12436
12437 #: taskmgr.rc:331
12438 msgid "Trace"
12439 msgstr "Trace"
12440
12441 #: uninstaller.rc:26
12442 msgid "Wine Application Uninstaller"
12443 msgstr "Programma verwijderen"
12444
12445 #: uninstaller.rc:27
12446 msgid ""
12447 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12448 "executable.\n"
12449 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12450 msgstr ""
12451 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12452 "ontbrekend bestand.\n"
12453 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12454
12455 #: view.rc:33
12456 msgid "&Pan"
12457 msgstr "&Verplaatsen"
12458
12459 #: view.rc:35
12460 msgid "&Scale to Window"
12461 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12462
12463 #: view.rc:37
12464 msgid "&Left"
12465 msgstr "&Links"
12466
12467 #: view.rc:38
12468 msgid "&Right"
12469 msgstr "&Rechts"
12470
12471 #: view.rc:46
12472 msgid "Regular Metafile Viewer"
12473 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12474
12475 #: wineboot.rc:28
12476 msgid "Waiting for Program"
12477 msgstr "Wachtend op Programma"
12478
12479 #: wineboot.rc:32
12480 msgid "Terminate Process"
12481 msgstr "Beëindig Proces"
12482
12483 #: wineboot.rc:33
12484 msgid ""
12485 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12486 "responding.\n"
12487 "\n"
12488 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12489 msgstr ""
12490 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12491 "reageert niet.\n"
12492 "\n"
12493 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12494
12495 #: wineboot.rc:39
12496 msgid "Wine"
12497 msgstr "Wine"
12498
12499 #: wineboot.rc:43
12500 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12501 msgstr ""
12502 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12503
12504 #: winecfg.rc:132
12505 msgid ""
12506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12507 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12508 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12509 "option) any later version."
12510 msgstr ""
12511 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12512 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12513 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12514 "of (naar keuze) een latere versie."
12515
12516 #: winecfg.rc:134
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Windows registration information"
12519 msgstr " Windows registratie-informatie "
12520
12521 #: winecfg.rc:135
12522 msgid "&Owner:"
12523 msgstr "Eigenaar:"
12524
12525 #: winecfg.rc:137
12526 msgid "Organi&zation:"
12527 msgstr "Organisatie:"
12528
12529 #: winecfg.rc:145
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Application settings"
12532 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12533
12534 #: winecfg.rc:146
12535 msgid ""
12536 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12537 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12538 "or per-application settings in those tabs as well."
12539 msgstr ""
12540 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12541 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12542 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12543 "maken."
12544
12545 #: winecfg.rc:150
12546 msgid "&Add application..."
12547 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12548
12549 #: winecfg.rc:151
12550 msgid "&Remove application"
12551 msgstr "Toepassing verwijderen"
12552
12553 #: winecfg.rc:152
12554 msgid "&Windows Version:"
12555 msgstr "Windowsversie:"
12556
12557 #: winecfg.rc:160
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Window settings"
12560 msgstr " Vensterinstellingen "
12561
12562 #: winecfg.rc:161
12563 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12564 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12565
12566 #: winecfg.rc:162
12567 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12568 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12569
12570 #: winecfg.rc:163
12571 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12572 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12573
12574 #: winecfg.rc:164
12575 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12576 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12577
12578 #: winecfg.rc:166
12579 msgid "Desktop &size:"
12580 msgstr "Afmetingen:"
12581
12582 #: winecfg.rc:171
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Screen resolution"
12585 msgstr " Scherm&resolutie "
12586
12587 #: winecfg.rc:175
12588 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12589 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12590
12591 #: winecfg.rc:182
12592 #, fuzzy
12593 msgid "DLL overrides"
12594 msgstr " DLL Overrides "
12595
12596 #: winecfg.rc:183
12597 msgid ""
12598 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12599 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12600 "application)."
12601 msgstr ""
12602 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12603 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12604 "expliciet genoemde bestanden."
12605
12606 #: winecfg.rc:185
12607 msgid "&New override for library:"
12608 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12609
12610 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12611 msgid "&Add"
12612 msgstr "&Toevoegen"
12613
12614 #: winecfg.rc:188
12615 msgid "Existing &overrides:"
12616 msgstr "Bestaande overrides:"
12617
12618 #: winecfg.rc:190
12619 msgid "&Edit..."
12620 msgstr "&Bewerken..."
12621
12622 #: winecfg.rc:196
12623 msgid "Edit Override"
12624 msgstr "Override bewerken"
12625
12626 #: winecfg.rc:199
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Load order"
12629 msgstr " Laadvolgorde "
12630
12631 #: winecfg.rc:200
12632 msgid "&Builtin (Wine)"
12633 msgstr "&Builtin (Wine)"
12634
12635 #: winecfg.rc:201
12636 msgid "&Native (Windows)"
12637 msgstr "&Native (Windows)"
12638
12639 #: winecfg.rc:202
12640 msgid "Bui&ltin then Native"
12641 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12642
12643 #: winecfg.rc:203
12644 msgid "Nati&ve then Builtin"
12645 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12646
12647 #: winecfg.rc:204
12648 msgid "&Disable"
12649 msgstr "&Uitzetten"
12650
12651 #: winecfg.rc:211
12652 msgid "Select Drive Letter"
12653 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12654
12655 #: winecfg.rc:223
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Drive mappings"
12658 msgstr " Stations "
12659
12660 #: winecfg.rc:224
12661 msgid ""
12662 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12663 "edited."
12664 msgstr ""
12665 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12666 "worden bewerkt."
12667
12668 #: winecfg.rc:227
12669 msgid "&Add..."
12670 msgstr "&Toevoegen..."
12671
12672 #: winecfg.rc:229
12673 msgid "Auto&detect"
12674 msgstr "&Automatisch instellen"
12675
12676 #: winecfg.rc:232
12677 msgid "&Path:"
12678 msgstr "&Pad:"
12679
12680 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12681 msgid "Show &Advanced"
12682 msgstr "Toon uitgebreid"
12683
12684 #: winecfg.rc:240
12685 msgid "De&vice:"
12686 msgstr "De&vice:"
12687
12688 #: winecfg.rc:242
12689 msgid "Bro&wse..."
12690 msgstr "B&laderen..."
12691
12692 #: winecfg.rc:244
12693 msgid "&Label:"
12694 msgstr "&Naam:"
12695
12696 #: winecfg.rc:246
12697 msgid "S&erial:"
12698 msgstr "S&erienummer:"
12699
12700 #: winecfg.rc:249
12701 msgid "Show &dot files"
12702 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12703
12704 #: winecfg.rc:256
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Driver diagnostics"
12707 msgstr " Driver Diagnostics "
12708
12709 #: winecfg.rc:258
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Defaults"
12712 msgstr " Defaults "
12713
12714 #: winecfg.rc:259
12715 msgid "Output device:"
12716 msgstr "Output device:"
12717
12718 #: winecfg.rc:260
12719 msgid "Voice output device:"
12720 msgstr "Voice output device:"
12721
12722 #: winecfg.rc:261
12723 msgid "Input device:"
12724 msgstr "Input device:"
12725
12726 #: winecfg.rc:262
12727 msgid "Voice input device:"
12728 msgstr "Voice input device:"
12729
12730 #: winecfg.rc:267
12731 msgid "&Test Sound"
12732 msgstr "Geluidstest"
12733
12734 #: winecfg.rc:274
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Appearance"
12737 msgstr " Uiterlijk "
12738
12739 #: winecfg.rc:275
12740 msgid "&Theme:"
12741 msgstr "Thema:"
12742
12743 #: winecfg.rc:277
12744 msgid "&Install theme..."
12745 msgstr "Thema installeren..."
12746
12747 #: winecfg.rc:282
12748 msgid "It&em:"
12749 msgstr "Onderdeel:"
12750
12751 #: winecfg.rc:284
12752 msgid "C&olor:"
12753 msgstr "Kleur:"
12754
12755 #: winecfg.rc:290
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Folders"
12758 msgstr "Persoonlijke map"
12759
12760 #: winecfg.rc:293
12761 msgid "&Link to:"
12762 msgstr "Verwijs naar:"
12763
12764 #: winecfg.rc:31
12765 msgid "Libraries"
12766 msgstr "Bibliotheken"
12767
12768 #: winecfg.rc:32
12769 msgid "Drives"
12770 msgstr "Stations"
12771
12772 #: winecfg.rc:33
12773 msgid "Select the Unix target directory, please."
12774 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12775
12776 #: winecfg.rc:34
12777 msgid "Hide &Advanced"
12778 msgstr "Verberg uitgebreid"
12779
12780 #: winecfg.rc:36
12781 msgid "(No Theme)"
12782 msgstr "(Geen Thema)"
12783
12784 #: winecfg.rc:37
12785 msgid "Graphics"
12786 msgstr "Grafisch"
12787
12788 #: winecfg.rc:38
12789 msgid "Desktop Integration"
12790 msgstr "Desktop Integratie"
12791
12792 #: winecfg.rc:39
12793 msgid "Audio"
12794 msgstr "Geluid"
12795
12796 #: winecfg.rc:40
12797 msgid "About"
12798 msgstr "Over Wine"
12799
12800 #: winecfg.rc:41
12801 msgid "Wine configuration"
12802 msgstr "Wine configuratie"
12803
12804 #: winecfg.rc:43
12805 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12806 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12807
12808 #: winecfg.rc:44
12809 msgid "Select a theme file"
12810 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12811
12812 #: winecfg.rc:45
12813 msgid "Folder"
12814 msgstr "Persoonlijke map"
12815
12816 #: winecfg.rc:46
12817 msgid "Links to"
12818 msgstr "Verwijst naar"
12819
12820 #: winecfg.rc:42
12821 msgid "Wine configuration for %s"
12822 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12823
12824 #: winecfg.rc:81
12825 msgid "Selected driver: %s"
12826 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12827
12828 #: winecfg.rc:82
12829 msgid "(None)"
12830 msgstr "(Geen)"
12831
12832 #: winecfg.rc:83
12833 msgid "Audio test failed!"
12834 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12835
12836 #: winecfg.rc:85
12837 msgid "(System default)"
12838 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12839
12840 #: winecfg.rc:51
12841 msgid ""
12842 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12843 "Are you sure you want to do this?"
12844 msgstr ""
12845 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12846 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12847
12848 #: winecfg.rc:52
12849 msgid "Warning: system library"
12850 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12851
12852 #: winecfg.rc:53
12853 msgid "native"
12854 msgstr "native"
12855
12856 #: winecfg.rc:54
12857 msgid "builtin"
12858 msgstr "builtin"
12859
12860 #: winecfg.rc:55
12861 msgid "native, builtin"
12862 msgstr "native, builtin"
12863
12864 #: winecfg.rc:56
12865 msgid "builtin, native"
12866 msgstr "builtin, native"
12867
12868 #: winecfg.rc:57
12869 msgid "disabled"
12870 msgstr "uitgeschakeld"
12871
12872 #: winecfg.rc:58
12873 msgid "Default Settings"
12874 msgstr "Standaardinstellingen"
12875
12876 #: winecfg.rc:59
12877 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12878 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12879
12880 #: winecfg.rc:60
12881 msgid "Use global settings"
12882 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12883
12884 #: winecfg.rc:61
12885 msgid "Select an executable file"
12886 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12887
12888 #: winecfg.rc:66
12889 msgid "Autodetect..."
12890 msgstr "Automatisch detecteren..."
12891
12892 #: winecfg.rc:67
12893 msgid "Local hard disk"
12894 msgstr "Lokaal station"
12895
12896 #: winecfg.rc:68
12897 msgid "Network share"
12898 msgstr "Netwerkverbinding"
12899
12900 #: winecfg.rc:69
12901 msgid "Floppy disk"
12902 msgstr "Diskettestation"
12903
12904 #: winecfg.rc:70
12905 msgid "CD-ROM"
12906 msgstr "CD-ROM"
12907
12908 #: winecfg.rc:71
12909 msgid ""
12910 "You cannot add any more drives.\n"
12911 "\n"
12912 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12913 msgstr ""
12914 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12915 "\n"
12916 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12917 "26 zijn."
12918
12919 #: winecfg.rc:72
12920 msgid "System drive"
12921 msgstr "Systeem station"
12922
12923 #: winecfg.rc:73
12924 msgid ""
12925 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12926 "\n"
12927 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12928 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12929 msgstr ""
12930 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12931 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12932 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12933 "station C opnieuw aan te maken!"
12934
12935 #: winecfg.rc:74
12936 msgctxt "Drive letter"
12937 msgid "Letter"
12938 msgstr "Letter"
12939
12940 #: winecfg.rc:75
12941 msgid "Drive Mapping"
12942 msgstr "Toewijzing"
12943
12944 #: winecfg.rc:76
12945 msgid ""
12946 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12947 "\n"
12948 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12949 msgstr ""
12950 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12951 "\n"
12952 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12953 "aan te maken!\n"
12954
12955 #: winecfg.rc:90
12956 msgid "Controls Background"
12957 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12958
12959 #: winecfg.rc:91
12960 msgid "Controls Text"
12961 msgstr "Instellingen Tekst"
12962
12963 #: winecfg.rc:93
12964 msgid "Menu Background"
12965 msgstr "Menu Achtergrond"
12966
12967 #: winecfg.rc:94
12968 msgid "Menu Text"
12969 msgstr "Menu Tekst"
12970
12971 #: winecfg.rc:95
12972 msgid "Scrollbar"
12973 msgstr "Scrollbalk"
12974
12975 #: winecfg.rc:96
12976 msgid "Selection Background"
12977 msgstr "Selectie Achtergrond"
12978
12979 #: winecfg.rc:97
12980 msgid "Selection Text"
12981 msgstr "Selectie Tekst"
12982
12983 #: winecfg.rc:98
12984 msgid "ToolTip Background"
12985 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12986
12987 #: winecfg.rc:99
12988 msgid "ToolTip Text"
12989 msgstr "ToolTip Tekst"
12990
12991 #: winecfg.rc:100
12992 msgid "Window Background"
12993 msgstr "Venster Achtergrond"
12994
12995 #: winecfg.rc:101
12996 msgid "Window Text"
12997 msgstr "Venster Tekst"
12998
12999 #: winecfg.rc:102
13000 msgid "Active Title Bar"
13001 msgstr "Actieve Titelbalk"
13002
13003 #: winecfg.rc:103
13004 msgid "Active Title Text"
13005 msgstr "Actieve Titeltekst"
13006
13007 #: winecfg.rc:104
13008 msgid "Inactive Title Bar"
13009 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13010
13011 #: winecfg.rc:105
13012 msgid "Inactive Title Text"
13013 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13014
13015 #: winecfg.rc:106
13016 msgid "Message Box Text"
13017 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13018
13019 #: winecfg.rc:107
13020 msgid "Application Workspace"
13021 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13022
13023 #: winecfg.rc:108
13024 msgid "Window Frame"
13025 msgstr "Vensterraamwerk"
13026
13027 #: winecfg.rc:109
13028 msgid "Active Border"
13029 msgstr "Actieve Rand"
13030
13031 #: winecfg.rc:110
13032 msgid "Inactive Border"
13033 msgstr "Inactieve Rand"
13034
13035 #: winecfg.rc:111
13036 msgid "Controls Shadow"
13037 msgstr "Knopschaduw"
13038
13039 #: winecfg.rc:112
13040 msgid "Gray Text"
13041 msgstr "Grijze Tekst"
13042
13043 #: winecfg.rc:113
13044 msgid "Controls Highlight"
13045 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13046
13047 #: winecfg.rc:114
13048 msgid "Controls Dark Shadow"
13049 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13050
13051 #: winecfg.rc:115
13052 msgid "Controls Light"
13053 msgstr "Knoppen Licht"
13054
13055 #: winecfg.rc:116
13056 msgid "Controls Alternate Background"
13057 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13058
13059 #: winecfg.rc:117
13060 msgid "Hot Tracked Item"
13061 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13062
13063 #: winecfg.rc:118
13064 msgid "Active Title Bar Gradient"
13065 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13066
13067 #: winecfg.rc:119
13068 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13069 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13070
13071 #: winecfg.rc:120
13072 msgid "Menu Highlight"
13073 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13074
13075 #: winecfg.rc:121
13076 msgid "Menu Bar"
13077 msgstr "Menubalk"
13078
13079 #: wineconsole.rc:60
13080 msgid "Cursor size"
13081 msgstr "Cursorgrootte"
13082
13083 #: wineconsole.rc:61
13084 msgid "&Small"
13085 msgstr "&Klein"
13086
13087 #: wineconsole.rc:62
13088 msgid "&Medium"
13089 msgstr "&Middel"
13090
13091 #: wineconsole.rc:63
13092 msgid "&Large"
13093 msgstr "&Groot"
13094
13095 #: wineconsole.rc:65
13096 msgid "Control"
13097 msgstr "Controle"
13098
13099 #: wineconsole.rc:66
13100 msgid "Popup menu"
13101 msgstr "Popup menu"
13102
13103 #: wineconsole.rc:67
13104 msgid "&Control"
13105 msgstr "&Control"
13106
13107 #: wineconsole.rc:68
13108 msgid "S&hift"
13109 msgstr "S&hift"
13110
13111 #: wineconsole.rc:69
13112 msgid "Quick edit"
13113 msgstr "Snel bewerken"
13114
13115 #: wineconsole.rc:70
13116 msgid "&enable"
13117 msgstr "&aan"
13118
13119 #: wineconsole.rc:72
13120 msgid "Command history"
13121 msgstr "Geschiedenis"
13122
13123 #: wineconsole.rc:73
13124 #, fuzzy
13125 msgid "&Number of recalled commands:"
13126 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13127
13128 #: wineconsole.rc:76
13129 msgid "&Remove doubles"
13130 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13131
13132 #: wineconsole.rc:84
13133 msgid "&Font"
13134 msgstr "&Lettertype"
13135
13136 #: wineconsole.rc:86
13137 msgid "&Color"
13138 msgstr "&Kleur"
13139
13140 #: wineconsole.rc:97
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Configuration"
13143 msgstr " Configuratie "
13144
13145 #: wineconsole.rc:100
13146 msgid "Buffer zone"
13147 msgstr "Bufferzone"
13148
13149 #: wineconsole.rc:101
13150 #, fuzzy
13151 msgid "&Width:"
13152 msgstr "&Breedte :"
13153
13154 #: wineconsole.rc:104
13155 #, fuzzy
13156 msgid "&Height:"
13157 msgstr "&Hoogte :"
13158
13159 #: wineconsole.rc:108
13160 msgid "Window size"
13161 msgstr "Venstergrootte"
13162
13163 #: wineconsole.rc:109
13164 #, fuzzy
13165 msgid "W&idth:"
13166 msgstr "B&reedte :"
13167
13168 #: wineconsole.rc:112
13169 #, fuzzy
13170 msgid "H&eight:"
13171 msgstr "H&oogte :"
13172
13173 #: wineconsole.rc:116
13174 msgid "End of program"
13175 msgstr "Programma is beëindigd"
13176
13177 #: wineconsole.rc:117
13178 msgid "&Close console"
13179 msgstr "&Console afsluiten"
13180
13181 #: wineconsole.rc:119
13182 msgid "Edition"
13183 msgstr "Versie"
13184
13185 #: wineconsole.rc:125
13186 msgid "Console parameters"
13187 msgstr "Console parameters"
13188
13189 #: wineconsole.rc:128
13190 msgid "Retain these settings for later sessions"
13191 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13192
13193 #: wineconsole.rc:129
13194 msgid "Modify only current session"
13195 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13196
13197 #: wineconsole.rc:26
13198 msgid "Set &Defaults"
13199 msgstr "&Standaardinstellingen"
13200
13201 #: wineconsole.rc:28
13202 msgid "&Mark"
13203 msgstr "&Markeren"
13204
13205 #: wineconsole.rc:31
13206 msgid "&Select all"
13207 msgstr "&Alles selecteren"
13208
13209 #: wineconsole.rc:32
13210 msgid "Sc&roll"
13211 msgstr "Sc&rollen"
13212
13213 #: wineconsole.rc:33
13214 msgid "S&earch"
13215 msgstr "&Zoeken"
13216
13217 #: wineconsole.rc:36
13218 msgid "Setup - Default settings"
13219 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13220
13221 #: wineconsole.rc:37
13222 msgid "Setup - Current settings"
13223 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13224
13225 #: wineconsole.rc:38
13226 msgid "Configuration error"
13227 msgstr "Configuratiefout"
13228
13229 #: wineconsole.rc:39
13230 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13231 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13232
13233 #: wineconsole.rc:34
13234 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13235 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13236
13237 #: wineconsole.rc:35
13238 msgid "This is a test"
13239 msgstr "Dit is een test"
13240
13241 #: wineconsole.rc:41
13242 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13243 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13244
13245 #: wineconsole.rc:42
13246 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13247 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13248
13249 #: wineconsole.rc:43
13250 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13251 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13252
13253 #: wineconsole.rc:44
13254 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13255 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13256
13257 #: wineconsole.rc:45
13258 msgid ""
13259 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13260 "The command is invalid.\n"
13261 msgstr ""
13262 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13263 "Het commando is onjuist.\n"
13264
13265 #: wineconsole.rc:47
13266 msgid ""
13267 "\n"
13268 "Usage:\n"
13269 "  wineconsole [options] <command>\n"
13270 "\n"
13271 "Options:\n"
13272 msgstr ""
13273 "\n"
13274 "Gebruik:\n"
13275 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13276 "\n"
13277 "Opties:\n"
13278
13279 #: wineconsole.rc:49
13280 msgid ""
13281 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13282 "will\n"
13283 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13284 "console.\n"
13285 msgstr ""
13286 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13287 "verschijnen,\n"
13288 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13289 "zetten\n"
13290 "                            in een Wine console.\n"
13291
13292 #: wineconsole.rc:50
13293 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13294 msgstr ""
13295 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13296 "console.\n"
13297
13298 #: wineconsole.rc:51
13299 msgid ""
13300 "\n"
13301 "Example:\n"
13302 "  wineconsole cmd\n"
13303 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13304 "\n"
13305 msgstr ""
13306 "\n"
13307 "Voorbeeld:\n"
13308 "  wineconsole cmd\n"
13309 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13310 "\n"
13311
13312 #: winedbg.rc:42
13313 msgid "Program Error"
13314 msgstr "Programma Fout"
13315
13316 #: winedbg.rc:47
13317 msgid ""
13318 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13319 "sorry for the inconvenience."
13320 msgstr ""
13321 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13322 "worden. Excuses voor het ongemak."
13323
13324 #: winedbg.rc:53
13325 msgid ""
13326 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13327 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13328 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13329 "\n"
13330 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13331 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13332 msgstr ""
13333 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13334 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13335 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13336 "\n"
13337 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13338 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13339
13340 #: winedbg.rc:35
13341 msgid "Wine program crash"
13342 msgstr "Wine programma crash"
13343
13344 #: winedbg.rc:36
13345 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13346 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13347
13348 #: winedbg.rc:37
13349 msgid "(unidentified)"
13350 msgstr "(onbekend)"
13351
13352 #: winefile.rc:26
13353 msgid "&Open\tEnter"
13354 msgstr "&Openen\tEnter"
13355
13356 #: winefile.rc:30
13357 msgid "Re&name..."
13358 msgstr "&Naam wijzigen..."
13359
13360 #: winefile.rc:31
13361 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13362 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13363
13364 #: winefile.rc:33
13365 msgid "&Run..."
13366 msgstr "&Starten..."
13367
13368 #: winefile.rc:35
13369 msgid "Cr&eate Directory..."
13370 msgstr "Nieuwe &map..."
13371
13372 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13373 msgid "E&xit\tAlt+X"
13374 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13375
13376 #: winefile.rc:44
13377 msgid "&Disk"
13378 msgstr "&Disk"
13379
13380 #: winefile.rc:45
13381 msgid "Connect &Network Drive..."
13382 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13383
13384 #: winefile.rc:46
13385 msgid "&Disconnect Network Drive"
13386 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13387
13388 #: winefile.rc:52
13389 msgid "&Name"
13390 msgstr "&Naam"
13391
13392 #: winefile.rc:53
13393 msgid "&All File Details"
13394 msgstr "&Alle details"
13395
13396 #: winefile.rc:55
13397 msgid "&Sort by Name"
13398 msgstr "&Sorteer op naam"
13399
13400 #: winefile.rc:56
13401 msgid "Sort &by Type"
13402 msgstr "Sorteer op &type"
13403
13404 #: winefile.rc:57
13405 msgid "Sort by Si&ze"
13406 msgstr "Sorteer op &grootte"
13407
13408 #: winefile.rc:58
13409 msgid "Sort by &Date"
13410 msgstr "Sorteer op &datum"
13411
13412 #: winefile.rc:60
13413 msgid "Filter by&..."
13414 msgstr "Sorteer op &..."
13415
13416 #: winefile.rc:67
13417 msgid "&Drivebar"
13418 msgstr "&Schijfbalk"
13419
13420 #: winefile.rc:70
13421 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13422 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13423
13424 #: winefile.rc:77
13425 msgid "New &Window"
13426 msgstr "&Nieuw venster"
13427
13428 #: winefile.rc:78
13429 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13430 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13431
13432 #: winefile.rc:80
13433 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13434 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13435
13436 #: winefile.rc:87
13437 msgid "&About Wine File Manager"
13438 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13439
13440 #: winefile.rc:128
13441 msgid "Select destination"
13442 msgstr "Selecteer bestemming"
13443
13444 #: winefile.rc:141
13445 msgid "By File Type"
13446 msgstr "Per Bestandstype"
13447
13448 #: winefile.rc:146
13449 #, fuzzy
13450 msgid "File type"
13451 msgstr "Bestandstype"
13452
13453 #: winefile.rc:147
13454 msgid "&Directories"
13455 msgstr "&Mappen"
13456
13457 #: winefile.rc:149
13458 msgid "&Programs"
13459 msgstr "&Programma's"
13460
13461 #: winefile.rc:151
13462 msgid "Docu&ments"
13463 msgstr "Do&cumenten"
13464
13465 #: winefile.rc:153
13466 msgid "&Other files"
13467 msgstr "&Overige bestanden"
13468
13469 #: winefile.rc:155
13470 msgid "Show Hidden/&System Files"
13471 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13472
13473 #: winefile.rc:166
13474 msgid "&File Name:"
13475 msgstr "&Bestandsnaam:"
13476
13477 #: winefile.rc:168
13478 msgid "Full &Path:"
13479 msgstr "Volledig &pad:"
13480
13481 #: winefile.rc:170
13482 msgid "Last Change:"
13483 msgstr "Laatste wijziging:"
13484
13485 #: winefile.rc:174
13486 msgid "Cop&yright:"
13487 msgstr "Cop&yright:"
13488
13489 #: winefile.rc:176
13490 msgid "Size:"
13491 msgstr "Grootte:"
13492
13493 #: winefile.rc:180
13494 msgid "H&idden"
13495 msgstr "V&erborgen"
13496
13497 #: winefile.rc:181
13498 msgid "&Archive"
13499 msgstr "&Archiveren"
13500
13501 #: winefile.rc:182
13502 msgid "&System"
13503 msgstr "&Systeem"
13504
13505 #: winefile.rc:183
13506 msgid "&Compressed"
13507 msgstr "Ge&comprimeerd"
13508
13509 #: winefile.rc:184
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Version information"
13512 msgstr "&Versie-informatie"
13513
13514 #: winefile.rc:93
13515 msgid "Applying font settings"
13516 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13517
13518 #: winefile.rc:94
13519 msgid "Error while selecting new font."
13520 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13521
13522 #: winefile.rc:99
13523 msgid "Wine File Manager"
13524 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13525
13526 #: winefile.rc:101
13527 msgid "root fs"
13528 msgstr "root fs"
13529
13530 #: winefile.rc:102
13531 msgid "unixfs"
13532 msgstr "unixfs"
13533
13534 #: winefile.rc:104
13535 msgid "Shell"
13536 msgstr "Shell"
13537
13538 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13539 msgid "Not yet implemented"
13540 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13541
13542 #: winefile.rc:112
13543 msgid "CDate"
13544 msgstr "CDatum"
13545
13546 #: winefile.rc:113
13547 msgid "ADate"
13548 msgstr "ADatum"
13549
13550 #: winefile.rc:114
13551 msgid "MDate"
13552 msgstr "MDatum"
13553
13554 #: winefile.rc:115
13555 msgid "Index/Inode"
13556 msgstr "Index/Inode"
13557
13558 #: winefile.rc:120
13559 msgid "%1 of %2 free"
13560 msgstr "%1 van %2 vrij"
13561
13562 #: winefile.rc:121
13563 msgctxt "unit kilobyte"
13564 msgid "kB"
13565 msgstr "kB"
13566
13567 #: winefile.rc:122
13568 msgctxt "unit megabyte"
13569 msgid "MB"
13570 msgstr "MB"
13571
13572 #: winefile.rc:123
13573 msgctxt "unit gigabyte"
13574 msgid "GB"
13575 msgstr "GB"
13576
13577 #: winemine.rc:34
13578 msgid "&Game"
13579 msgstr "&Spel"
13580
13581 #: winemine.rc:35
13582 msgid "&New\tF2"
13583 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13584
13585 #: winemine.rc:37
13586 msgid "Question &Marks"
13587 msgstr "&Vraagtekens"
13588
13589 #: winemine.rc:39
13590 msgid "&Beginner"
13591 msgstr "&Beginner"
13592
13593 #: winemine.rc:40
13594 msgid "&Advanced"
13595 msgstr "&Gevorderde"
13596
13597 #: winemine.rc:41
13598 msgid "&Expert"
13599 msgstr "&Expert"
13600
13601 #: winemine.rc:42
13602 msgid "&Custom..."
13603 msgstr "Aange&past spel..."
13604
13605 #: winemine.rc:44
13606 msgid "&Fastest Times"
13607 msgstr "&Snelste tijden"
13608
13609 #: winemine.rc:49
13610 msgid "&About WineMine"
13611 msgstr "&Over Winemine"
13612
13613 #: winemine.rc:56
13614 msgid "Fastest Times"
13615 msgstr "Snelste tijden"
13616
13617 #: winemine.rc:58
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Fastest times"
13620 msgstr "Snelste tijden"
13621
13622 #: winemine.rc:59
13623 msgid "Beginner"
13624 msgstr "Beginner"
13625
13626 #: winemine.rc:60
13627 msgid "Advanced"
13628 msgstr "Gevorderde"
13629
13630 #: winemine.rc:61
13631 msgid "Expert"
13632 msgstr "Expert"
13633
13634 #: winemine.rc:74
13635 msgid "Congratulations!"
13636 msgstr "Gefeliciteerd!"
13637
13638 #: winemine.rc:76
13639 msgid "Please enter your name"
13640 msgstr "Voer uw naam in"
13641
13642 #: winemine.rc:84
13643 msgid "Custom Game"
13644 msgstr "Aangepast spel"
13645
13646 #: winemine.rc:86
13647 msgid "Rows"
13648 msgstr "Rijen"
13649
13650 #: winemine.rc:87
13651 msgid "Columns"
13652 msgstr "Kolommen"
13653
13654 #: winemine.rc:88
13655 msgid "Mines"
13656 msgstr "Mijnen"
13657
13658 #: winemine.rc:27
13659 msgid "WineMine"
13660 msgstr "Winemine"
13661
13662 #: winemine.rc:28
13663 msgid "Nobody"
13664 msgstr "Niemand"
13665
13666 #: winemine.rc:29
13667 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13668 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13669
13670 #: winhlp32.rc:32
13671 msgid "Printer &setup..."
13672 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13673
13674 #: winhlp32.rc:39
13675 msgid "&Annotate..."
13676 msgstr "&Annoteren..."
13677
13678 #: winhlp32.rc:41
13679 msgid "&Bookmark"
13680 msgstr "&Favorieten"
13681
13682 #: winhlp32.rc:42
13683 msgid "&Define..."
13684 msgstr "&Aanmaken..."
13685
13686 #: winhlp32.rc:45
13687 msgid "History"
13688 msgstr "Geschiedenis"
13689
13690 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13691 msgid "Fonts"
13692 msgstr "Lettertype"
13693
13694 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13695 msgid "Small"
13696 msgstr "Klein"
13697
13698 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13699 msgid "Normal"
13700 msgstr "Standaard"
13701
13702 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13703 msgid "Large"
13704 msgstr "Groot"
13705
13706 #: winhlp32.rc:54
13707 msgid "&Help on help\tF1"
13708 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13709
13710 #: winhlp32.rc:55
13711 msgid "Always on &top"
13712 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13713
13714 #: winhlp32.rc:56
13715 msgid "&About Wine Help"
13716 msgstr "&Info"
13717
13718 #: winhlp32.rc:64
13719 msgid "Annotation..."
13720 msgstr "Annotering..."
13721
13722 #: winhlp32.rc:65
13723 msgid "Copy"
13724 msgstr "Kopiëren"
13725
13726 #: winhlp32.rc:97
13727 msgid "Index"
13728 msgstr "Index"
13729
13730 #: winhlp32.rc:105
13731 msgid "Search"
13732 msgstr "Zoeken"
13733
13734 #: winhlp32.rc:78
13735 msgid "Wine Help"
13736 msgstr "Wine Help"
13737
13738 #: winhlp32.rc:83
13739 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13740 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13741
13742 #: winhlp32.rc:85
13743 msgid "Summary"
13744 msgstr "&Inhoudsopgave"
13745
13746 #: winhlp32.rc:84
13747 msgid "&Index"
13748 msgstr "Inde&x"
13749
13750 #: winhlp32.rc:88
13751 msgid "Help files (*.hlp)"
13752 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13753
13754 #: winhlp32.rc:89
13755 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13756 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13757
13758 #: winhlp32.rc:90
13759 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13760 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13761
13762 #: winhlp32.rc:91
13763 msgid "Help topics: "
13764 msgstr "Help-onderwerpen: "
13765
13766 #: wordpad.rc:28
13767 msgid "&New...\tCtrl+N"
13768 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13769
13770 #: wordpad.rc:42
13771 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13772 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13773
13774 #: wordpad.rc:47
13775 msgid "&Clear\tDEL"
13776 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13777
13778 #: wordpad.rc:48
13779 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13780 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13781
13782 #: wordpad.rc:51
13783 msgid "Find &next\tF3"
13784 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13785
13786 #: wordpad.rc:54
13787 msgid "Read-&only"
13788 msgstr "Alleen &lezen"
13789
13790 #: wordpad.rc:55
13791 msgid "&Modified"
13792 msgstr "&Gewijzigd"
13793
13794 #: wordpad.rc:57
13795 msgid "E&xtras"
13796 msgstr "&Extra's"
13797
13798 #: wordpad.rc:59
13799 msgid "Selection &info"
13800 msgstr "Selectie&informatie"
13801
13802 #: wordpad.rc:60
13803 msgid "Character &format"
13804 msgstr "&Karakterformaat"
13805
13806 #: wordpad.rc:61
13807 msgid "&Def. char format"
13808 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13809
13810 #: wordpad.rc:62
13811 msgid "Paragrap&h format"
13812 msgstr "&Paragraafformaat"
13813
13814 #: wordpad.rc:63
13815 msgid "&Get text"
13816 msgstr "&Haal tekst"
13817
13818 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13819 msgid "&Formatbar"
13820 msgstr "&Formaatbalk"
13821
13822 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13823 msgid "&Ruler"
13824 msgstr "&Liniaal"
13825
13826 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13827 msgid "&Statusbar"
13828 msgstr "&Statusbalk"
13829
13830 #: wordpad.rc:75
13831 msgid "&Insert"
13832 msgstr "&Invoegen"
13833
13834 #: wordpad.rc:77
13835 msgid "&Date and time..."
13836 msgstr "&Datum en tijd..."
13837
13838 #: wordpad.rc:79
13839 msgid "F&ormat"
13840 msgstr "&Opmaak"
13841
13842 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13843 msgid "&Bullet points"
13844 msgstr "&Bullet points"
13845
13846 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13847 msgid "&Paragraph..."
13848 msgstr "&Paragraaf..."
13849
13850 #: wordpad.rc:84
13851 msgid "&Tabs..."
13852 msgstr "&Tabs..."
13853
13854 #: wordpad.rc:85
13855 msgid "Backgroun&d"
13856 msgstr "&Achtergrond"
13857
13858 #: wordpad.rc:87
13859 msgid "&System\tCtrl+1"
13860 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13861
13862 #: wordpad.rc:88
13863 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13864 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13865
13866 #: wordpad.rc:93
13867 msgid "&About Wine Wordpad"
13868 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13869
13870 #: wordpad.rc:130
13871 msgid "Automatic"
13872 msgstr "Automatisch"
13873
13874 #: wordpad.rc:199
13875 msgid "Date and time"
13876 msgstr "Datum en tijd"
13877
13878 #: wordpad.rc:202
13879 msgid "Available formats"
13880 msgstr "Beschikbare formaten"
13881
13882 #: wordpad.rc:213
13883 msgid "New document type"
13884 msgstr "Nieuw documenttype"
13885
13886 #: wordpad.rc:221
13887 msgid "Paragraph format"
13888 msgstr "Paragraaf formaat"
13889
13890 #: wordpad.rc:224
13891 msgid "Indentation"
13892 msgstr "Inspringing"
13893
13894 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13895 msgid "Left"
13896 msgstr "Links"
13897
13898 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13899 msgid "Right"
13900 msgstr "Rechts"
13901
13902 #: wordpad.rc:229
13903 msgid "First line"
13904 msgstr "Eerste regel"
13905
13906 #: wordpad.rc:231
13907 msgid "Alignment"
13908 msgstr "Uitlijning"
13909
13910 #: wordpad.rc:239
13911 msgid "Tabs"
13912 msgstr "Tabs"
13913
13914 #: wordpad.rc:242
13915 msgid "Tab stops"
13916 msgstr "Tab-einden"
13917
13918 #: wordpad.rc:248
13919 msgid "Remove al&l"
13920 msgstr "Verwijder al&len"
13921
13922 #: wordpad.rc:256
13923 msgid "Line wrapping"
13924 msgstr "Regel afbreken"
13925
13926 #: wordpad.rc:257
13927 msgid "&No line wrapping"
13928 msgstr "Geen regelafbraak"
13929
13930 #: wordpad.rc:258
13931 msgid "Wrap text by the &window border"
13932 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13933
13934 #: wordpad.rc:259
13935 msgid "Wrap text by the &margin"
13936 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13937
13938 #: wordpad.rc:260
13939 msgid "Toolbars"
13940 msgstr "Gereedschapsbalken"
13941
13942 #: wordpad.rc:136
13943 msgid "All documents (*.*)"
13944 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13945
13946 #: wordpad.rc:137
13947 msgid "Text documents (*.txt)"
13948 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13949
13950 #: wordpad.rc:138
13951 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13952 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13953
13954 #: wordpad.rc:139
13955 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13956 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13957
13958 #: wordpad.rc:140
13959 msgid "Rich text document"
13960 msgstr "Rich tekstdocument"
13961
13962 #: wordpad.rc:141
13963 msgid "Text document"
13964 msgstr "Tekstdocument"
13965
13966 #: wordpad.rc:142
13967 msgid "Unicode text document"
13968 msgstr "Unicode tekstdocument"
13969
13970 #: wordpad.rc:143
13971 msgid "Printer files (*.prn)"
13972 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13973
13974 #: wordpad.rc:150
13975 msgid "Center"
13976 msgstr "Gecentreerd"
13977
13978 #: wordpad.rc:156
13979 msgid "Text"
13980 msgstr "Tekst"
13981
13982 #: wordpad.rc:157
13983 msgid "Rich text"
13984 msgstr "Rich tekst"
13985
13986 #: wordpad.rc:163
13987 msgid "Next page"
13988 msgstr "Volgende pagina"
13989
13990 #: wordpad.rc:164
13991 msgid "Previous page"
13992 msgstr "Vorige pagina"
13993
13994 #: wordpad.rc:165
13995 msgid "Two pages"
13996 msgstr "Twee pagina's"
13997
13998 #: wordpad.rc:166
13999 msgid "One page"
14000 msgstr "Een pagina"
14001
14002 #: wordpad.rc:167
14003 msgid "Zoom in"
14004 msgstr "Inzoomen"
14005
14006 #: wordpad.rc:168
14007 msgid "Zoom out"
14008 msgstr "Uitzoomen"
14009
14010 #: wordpad.rc:170
14011 msgid "Page"
14012 msgstr "Pagina"
14013
14014 #: wordpad.rc:171
14015 msgid "Pages"
14016 msgstr "Pagina's"
14017
14018 #: wordpad.rc:172
14019 msgctxt "unit: centimeter"
14020 msgid "cm"
14021 msgstr "cm"
14022
14023 #: wordpad.rc:173
14024 msgctxt "unit: inch"
14025 msgid "in"
14026 msgstr "in"
14027
14028 #: wordpad.rc:174
14029 msgid "inch"
14030 msgstr "inch"
14031
14032 #: wordpad.rc:175
14033 msgctxt "unit: point"
14034 msgid "pt"
14035 msgstr "pt"
14036
14037 #: wordpad.rc:180
14038 msgid "Document"
14039 msgstr "Document"
14040
14041 #: wordpad.rc:181
14042 msgid "Save changes to '%s'?"
14043 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14044
14045 #: wordpad.rc:182
14046 msgid "Finished searching the document."
14047 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14048
14049 #: wordpad.rc:183
14050 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14051 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14052
14053 #: wordpad.rc:184
14054 msgid ""
14055 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14056 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14057 msgstr ""
14058 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14059 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14060
14061 #: wordpad.rc:187
14062 msgid "Invalid number format"
14063 msgstr "Foutief nummerformaat"
14064
14065 #: wordpad.rc:188
14066 msgid "OLE storage documents are not supported"
14067 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14068
14069 #: wordpad.rc:189
14070 msgid "Could not save the file."
14071 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14072
14073 #: wordpad.rc:190
14074 msgid "You do not have access to save the file."
14075 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14076
14077 #: wordpad.rc:191
14078 msgid "Could not open the file."
14079 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14080
14081 #: wordpad.rc:192
14082 msgid "You do not have access to open the file."
14083 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14084
14085 #: wordpad.rc:193
14086 msgid "Printing not implemented"
14087 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14088
14089 #: wordpad.rc:194
14090 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14091 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14092
14093 #: write.rc:27
14094 msgid "Starting Wordpad failed"
14095 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14096
14097 #: xcopy.rc:27
14098 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14099 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:28
14102 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14103 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:29
14106 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14107 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14108
14109 #: xcopy.rc:30
14110 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14111 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14112
14113 #: xcopy.rc:31
14114 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14115 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14116
14117 #: xcopy.rc:34
14118 msgid ""
14119 "Is '%1' a filename or directory\n"
14120 "on the target?\n"
14121 "(F - File, D - Directory)\n"
14122 msgstr ""
14123 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14124 "op de bestemming?\n"
14125 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14126
14127 #: xcopy.rc:35
14128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14129 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:36
14132 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14133 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:37
14136 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14137 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14138
14139 #: xcopy.rc:39
14140 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14141 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14142
14143 #: xcopy.rc:43
14144 msgctxt "File key"
14145 msgid "F"
14146 msgstr "B"
14147
14148 #: xcopy.rc:44
14149 msgctxt "Directory key"
14150 msgid "D"
14151 msgstr "D"
14152
14153 #: xcopy.rc:77
14154 msgid ""
14155 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14156 "\n"
14157 "Syntax:\n"
14158 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14160 "\n"
14161 "Where:\n"
14162 "\n"
14163 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14164 "\tmore files.\n"
14165 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14166 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14167 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14168 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14169 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14170 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14171 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14172 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14173 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14174 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14175 "[/N]  Copy using short names.\n"
14176 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14177 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14178 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14179 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14180 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14181 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14182 "\tarchive attribute.\n"
14183 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14184 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14185 "\t\tthan source.\n"
14186 "\n"
14187 msgstr ""
14188 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14189 "\n"
14190 "Gebruik:\n"
14191 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14192 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14193 "\n"
14194 "Parameters:\n"
14195 "\n"
14196 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14197 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14198 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14199 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14200 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14201 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14202 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14203 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14204 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14205 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14206 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14207 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14208 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14209 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14210 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14211 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14212 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14213 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14214 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14215 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14216 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14217 "opgegeven.\n"
14218 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14219 "is.\n"
14220 "\n"