jscript: Added labelled break statement implementation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
377
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
379 #: wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
382
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
386
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
390
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
395
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
399
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
403
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
407
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
411
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
415
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
419
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
423
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
428
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
432
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
436
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
440
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
444
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
448
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
452
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
456
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
460
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
464
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
472
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
476
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
480
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
484
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
488
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
492
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
496
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
500
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
504
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
508
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
512
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
516
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
520
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
524
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
528
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
532
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
536
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
540
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
544
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
548
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
552
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "AaBbYyZz"
555 msgstr "AaBbYyZz"
556
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "Scr&ipt:"
559 msgstr "Scr&ipt:"
560
561 #: comdlg32.rc:276
562 msgid "Color"
563 msgstr "Culoare"
564
565 #: comdlg32.rc:279
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Culori de &bază:"
568
569 #: comdlg32.rc:280
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Culori personalizate:"
572
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color |  Sol&id"
575 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "&Red:"
579 msgstr "&Roșu:"
580
581 #: comdlg32.rc:284
582 msgid "&Green:"
583 msgstr "&Verde:"
584
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Blue:"
587 msgstr "&Albastru:"
588
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Hue:"
591 msgstr "&Nuanță:"
592
593 #: comdlg32.rc:290
594 #, fuzzy
595 msgctxt "Saturation"
596 msgid "&Sat:"
597 msgstr "&Sat:"
598
599 #: comdlg32.rc:292
600 #, fuzzy
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuieşte cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuieşte"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuieşte &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 #, fuzzy
792 msgid "File name:"
793 msgstr "Nume &fișier:"
794
795 #: comdlg32.rc:484
796 #, fuzzy
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "&Tip de fișier:"
799
800 #: comdlg32.rc:29
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
803
804 #: comdlg32.rc:30
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
807
808 #: comdlg32.rc:31
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Fişierul nu există.\n"
814 "Doriți să creați acest fișier?"
815
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Fișierul există deja.\n"
822 "Doriți să îl înlocuiți?"
823
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
827
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
834 "                          / : < > |"
835
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Calea nu există"
839
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Fişierul nu există"
843
844 #: comdlg32.rc:41
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
847
848 #: comdlg32.rc:42
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "Creează un dosar nou"
851
852 #: comdlg32.rc:43
853 msgid "List"
854 msgstr "Listă"
855
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
857 msgid "Details"
858 msgstr "Detalii"
859
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "Navigează la birou"
863
864 #: comdlg32.rc:109
865 msgid "Regular"
866 msgstr "Normal"
867
868 #: comdlg32.rc:110
869 msgid "Bold"
870 msgstr "Aldin"
871
872 #: comdlg32.rc:111
873 msgid "Italic"
874 msgstr "Cursiv"
875
876 #: comdlg32.rc:112
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "Aldin cursiv"
879
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 msgid "Black"
882 msgstr "Negru"
883
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "Maro"
887
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 msgid "Green"
890 msgstr "Verde"
891
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 #, fuzzy
894 msgid "Olive"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Oliv\n"
898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Oliviu"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #, fuzzy
903 msgid "Navy"
904 msgstr ""
905 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
906 "Bleumarin\n"
907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
908 "Ultramarin"
909
910 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
911 msgid "Purple"
912 msgstr "Violet"
913
914 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
915 #, fuzzy
916 msgid "Teal"
917 msgstr ""
918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
919 "Verde-albăstrui\n"
920 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
921 "Verde-albastru"
922
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
924 #, fuzzy
925 msgid "Gray"
926 msgstr ""
927 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
928 "Gri\n"
929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
930 "Griu"
931
932 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
933 msgid "Silver"
934 msgstr "Argintiu"
935
936 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
937 msgid "Red"
938 msgstr "Roșu"
939
940 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
941 #, fuzzy
942 msgid "Lime"
943 msgstr ""
944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Lămâie verde\n"
946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Verde deschis"
948
949 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
950 msgid "Yellow"
951 msgstr "Galben"
952
953 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
954 msgid "Blue"
955 msgstr "Albastru"
956
957 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
958 #, fuzzy
959 msgid "Fuchsia"
960 msgstr ""
961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
962 "Fuchsia\n"
963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
964 "Roz"
965
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
967 #, fuzzy
968 msgid "Aqua"
969 msgstr ""
970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
971 "Culoarea apei\n"
972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
973 "Azur"
974
975 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
976 msgid "White"
977 msgstr "Alb"
978
979 #: comdlg32.rc:52
980 msgid "Unreadable Entry"
981 msgstr "Înregistrare necitibilă"
982
983 #: comdlg32.rc:54
984 #, fuzzy
985 msgid ""
986 "This value does not lie within the page range.\n"
987 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
988 msgstr ""
989 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
990 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
991
992 #: comdlg32.rc:56
993 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
994 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
995
996 #: comdlg32.rc:58
997 msgid ""
998 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
999 "Please reenter margins."
1000 msgstr ""
1001 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1002 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1003
1004 #: comdlg32.rc:60
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1008
1009 #: comdlg32.rc:62
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1015 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1016
1017 #: comdlg32.rc:63
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1020
1021 #: comdlg32.rc:64
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1024
1025 #: comdlg32.rc:65
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1028
1029 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Memorie insuficientă."
1032
1033 #: comdlg32.rc:67
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "S-a produs o eroare."
1036
1037 #: comdlg32.rc:68
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1040
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1047 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1048 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1049
1050 #: comdlg32.rc:137
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1054
1055 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Salvează"
1058
1059 #: comdlg32.rc:139
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Salvează &în:"
1062
1063 #: comdlg32.rc:140
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Salvează"
1066
1067 #: comdlg32.rc:142
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Deschide fișier"
1070
1071 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr ""
1075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1076 "Pregătit\n"
1077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1078 "Gata"
1079
1080 #: comdlg32.rc:80
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "Pauză; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "Eroare; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "Aștept stergerea; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:83
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:84
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "Fără hârtia; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O activ; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "Ocupat; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "Tipăresc; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "Indisponibil; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "Aștept; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "Procesez; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Initialising; "
1142 msgstr "Initializez; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "Încălzesc; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "Toner puțin; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "Fără toner; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr ""
1159
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "Memorie insuficientă; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "Economisire de energie; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:73
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "Imprimantă implicită; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:74
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1187
1188 #: comdlg32.rc:75
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "Margini [țoli]"
1191
1192 #: comdlg32.rc:76
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "Margini [mm]"
1195
1196 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "mm"
1200
1201 #: credui.rc:42
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "Nume &utilizator:"
1204
1205 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "&Parolă:"
1208
1209 #: credui.rc:47
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "Ține minte pa&rola"
1212
1213 #: credui.rc:27
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "Conectare la %s"
1216
1217 #: credui.rc:28
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "Conectez la %s"
1220
1221 #: credui.rc:29
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "Autentificare eșuată"
1224
1225 #: credui.rc:30
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1230
1231 #: credui.rc:32
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1239 "greșit.\n"
1240 "\n"
1241 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1242 "scrierea cu majuscule."
1243
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1247
1248 #: crypt32.rc:27
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1251
1252 #: crypt32.rc:28
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Atributele cheii"
1255
1256 #: crypt32.rc:29
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1259
1260 #: crypt32.rc:30
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1263
1264 #: crypt32.rc:31
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1267
1268 #: crypt32.rc:32
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Constrângeri de bază"
1271
1272 #: crypt32.rc:33
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Folosirea cheii"
1275
1276 #: crypt32.rc:34
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Politicile certificatului"
1279
1280 #: crypt32.rc:35
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1283
1284 #: crypt32.rc:36
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "Codul motivului CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:37
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1291
1292 #: crypt32.rc:38
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1295
1296 #: crypt32.rc:39
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1299
1300 #: crypt32.rc:40
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Extensiile certificatului"
1303
1304 #: crypt32.rc:41
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1307
1308 #: crypt32.rc:42
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1311
1312 #: crypt32.rc:43
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Adresă de e-mail"
1315
1316 #: crypt32.rc:44
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Nume nestructurat"
1319
1320 #: crypt32.rc:45
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Tipul conținutului"
1323
1324 #: crypt32.rc:46
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Rezumatul mesajului"
1327
1328 #: crypt32.rc:47
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Momentul semnării"
1331
1332 #: crypt32.rc:48
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Contrasemnat"
1335
1336 #: crypt32.rc:49
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Parola de provocare"
1339
1340 #: crypt32.rc:50
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Adresă nestructurată"
1343
1344 #: crypt32.rc:51
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "Capabilități S/MIME"
1348
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Preferă datele semnate"
1352
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1358
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Notiță utilizator"
1362
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1366
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1370
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1374
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Tipul certificatului"
1378
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Ramurile certificatului"
1382
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1406
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1410
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Comentariul Netscape"
1414
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1418
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1422
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1426
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Țara/regiunea"
1430
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organizația"
1434
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Unitatea organizațională"
1438
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr "Nume uzual"
1442
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Localitatea"
1446
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Statul sau provincia"
1450
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Titlul"
1454
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Prenume"
1458
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Inițiale"
1462
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Nume utilizator"
1467
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Componentă de domeniu"
1471
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Adresa"
1475
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Număr de serie"
1479
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Versiunea CA"
1483
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1487
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1491
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Nume principal"
1495
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1499
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1503
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1507
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "CSP de înscriere"
1511
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Numărul CRL"
1515
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Indicator diferență CRL"
1519
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1523
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1527
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Constrângeri de nume"
1531
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică"
1535
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică"
1539
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1543
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Politici de aplicație"
1547
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1551
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1555
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "Date CMC"
1559
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "Răspuns CMC"
1563
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1567
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "Informații de stare CMC"
1571
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "Extensii CMC"
1575
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "Atribute CMC"
1579
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "Date PKCS 7"
1583
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 semnat"
1587
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1591
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1595
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1599
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7 criptat"
1603
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1607
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Următorul editor CRL"
1615
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Certificat de criptare CA"
1619
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr ""
1624 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1625 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1627 "Agent recuperare chei"
1628
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1632
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1636
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "Semnatar implicit"
1640
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Cheie privată criptată"
1644
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Locații CRL publicate"
1648
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1652
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Identificator de tranzacție"
1656
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1660
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1664
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Informații de înregistrare"
1668
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Obținere certificat"
1672
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Obținere CRL"
1676
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "Cerere de revocare"
1680
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "Interogare în curs"
1684
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr ""
1689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1690 "Lista certificatelor de încredere\n"
1691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1692 "Lista certificatelor acreditate"
1693
1694 #: crypt32.rc:135
1695 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1696 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1697
1698 #: crypt32.rc:136
1699 msgid "Private Key Usage Period"
1700 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1701
1702 #: crypt32.rc:137
1703 msgid "Client Information"
1704 msgstr "Informații client"
1705
1706 #: crypt32.rc:138
1707 msgid "Server Authentication"
1708 msgstr "Autentificare server"
1709
1710 #: crypt32.rc:139
1711 msgid "Client Authentication"
1712 msgstr "Autentificare client"
1713
1714 #: crypt32.rc:140
1715 msgid "Code Signing"
1716 msgstr "Semnarea codului"
1717
1718 #: crypt32.rc:141
1719 msgid "Secure Email"
1720 msgstr "E-mail securizat"
1721
1722 #: crypt32.rc:142
1723 msgid "Time Stamping"
1724 msgstr "Marcare temporală"
1725
1726 #: crypt32.rc:143
1727 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1728 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1729
1730 #: crypt32.rc:144
1731 msgid "Microsoft Time Stamping"
1732 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1733
1734 #: crypt32.rc:145
1735 msgid "IP security end system"
1736 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1737
1738 #: crypt32.rc:146
1739 msgid "IP security tunnel termination"
1740 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1741
1742 #: crypt32.rc:147
1743 msgid "IP security user"
1744 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1745
1746 #: crypt32.rc:148
1747 msgid "Encrypting File System"
1748 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1749
1750 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1753 msgstr ""
1754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1755 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1758
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1767
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1769 #, fuzzy
1770 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1776
1777 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1785
1786 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Key Pack Licenses"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Licențiere pachet de chei\n"
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Licențe de pachete de chei"
1794
1795 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1796 #, fuzzy
1797 msgid "License Server Verification"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Verificarea serverului de licență\n"
1801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Verificare a serverului de licențe"
1803
1804 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Smart Card Logon"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Log on cu Smart Card\n"
1810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Autentificare prin Smart Card"
1812
1813 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1814 msgid "Digital Rights"
1815 msgstr "Drepturi digitale"
1816
1817 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1818 msgid "Qualified Subordination"
1819 msgstr "Subordonare calificată"
1820
1821 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Key Recovery"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Recuperare de chei\n"
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Recuperarea cheilor"
1829
1830 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Document Signing"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Semnare de documente\n"
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Semnarea documentelor"
1838
1839 #: crypt32.rc:160
1840 msgid "IP security IKE intermediate"
1841 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1842
1843 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1844 #, fuzzy
1845 msgid "File Recovery"
1846 msgstr ""
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Recuperare de fișiere\n"
1849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1850 "Recupererea fișierelor"
1851
1852 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1853 msgid "Root List Signer"
1854 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1855
1856 #: crypt32.rc:163
1857 msgid "All application policies"
1858 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1859
1860 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Directory Service Email Replication"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1868
1869 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Certificate Request Agent"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Agent de cerere de certificate\n"
1875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Agent solicitare certificat"
1877
1878 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Lifetime Signing"
1881 msgstr ""
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1885 "Semnătură pe viață"
1886
1887 #: crypt32.rc:167
1888 msgid "All issuance policies"
1889 msgstr "Toate politicile de emitere"
1890
1891 #: crypt32.rc:172
1892 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1893 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1894
1895 #: crypt32.rc:173
1896 msgid "Personal"
1897 msgstr "Personale"
1898
1899 #: crypt32.rc:174
1900 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1901 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1902
1903 #: crypt32.rc:175
1904 msgid "Other People"
1905 msgstr "Alte persoane"
1906
1907 #: crypt32.rc:176
1908 msgid "Trusted Publishers"
1909 msgstr "Editor de încredere"
1910
1911 #: crypt32.rc:177
1912 msgid "Untrusted Certificates"
1913 msgstr "Lipsite de încredere"
1914
1915 #: crypt32.rc:182
1916 msgid "KeyID="
1917 msgstr "KeyID="
1918
1919 #: crypt32.rc:183
1920 msgid "Certificate Issuer"
1921 msgstr "Emitentul certificatului"
1922
1923 #: crypt32.rc:184
1924 msgid "Certificate Serial Number="
1925 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1926
1927 #: crypt32.rc:185
1928 msgid "Other Name="
1929 msgstr "Nume alternativ="
1930
1931 #: crypt32.rc:186
1932 msgid "Email Address="
1933 msgstr "Addresa de e-mail="
1934
1935 #: crypt32.rc:187
1936 msgid "DNS Name="
1937 msgstr "Nume de DNS="
1938
1939 #: crypt32.rc:188
1940 msgid "Directory Address"
1941 msgstr "Adresa de repertoar"
1942
1943 #: crypt32.rc:189
1944 msgid "URL="
1945 msgstr "URL="
1946
1947 #: crypt32.rc:190
1948 msgid "IP Address="
1949 msgstr "Adresa IP="
1950
1951 #: crypt32.rc:191
1952 msgid "Mask="
1953 msgstr "Masca="
1954
1955 #: crypt32.rc:192
1956 msgid "Registered ID="
1957 msgstr "Identificator înregistrat="
1958
1959 #: crypt32.rc:193
1960 msgid "Unknown Key Usage"
1961 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1962
1963 #: crypt32.rc:194
1964 msgid "Subject Type="
1965 msgstr "Tipul subiectului="
1966
1967 #: crypt32.rc:195
1968 #, fuzzy
1969 msgctxt "Certificate Authority"
1970 msgid "CA"
1971 msgstr "CA"
1972
1973 #: crypt32.rc:196
1974 msgid "End Entity"
1975 msgstr "Entitate finală"
1976
1977 #: crypt32.rc:197
1978 msgid "Path Length Constraint="
1979 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1980
1981 #: crypt32.rc:198
1982 #, fuzzy
1983 msgctxt "path length"
1984 msgid "None"
1985 msgstr ""
1986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1987 "Fără\n"
1988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1989 "Niciuna"
1990
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informație indisponibilă"
1994
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1998
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Metoda de acces="
2002
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2008
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "Emitenți CA"
2012
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2016
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Nume alternativ"
2020
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2024
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2028
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Nume complet"
2032
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "Nume RDN"
2036
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "Motiv CRL="
2040
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "Emitent CRL"
2044
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Cheia compromisă"
2048
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA compromisă"
2052
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Afiliere schimbată"
2056
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Înlocuit"
2060
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2064
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Certificat reținut"
2068
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Informația financiară="
2072
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Disponibilă"
2076
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Indisponibilă"
2080
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2084
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Da"
2088
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nu"
2092
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Semnătură digitală"
2096
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Non-repudiere"
2100
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Cifrare cheie"
2104
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Cifrare date"
2108
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Înțelegere la cheie"
2112
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Semnare certificat"
2116
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Semnare CRL offline"
2120
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "Semnare CRL"
2124
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Doar cifrează"
2128
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Doar descifrează"
2132
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentificare client SSL"
2136
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentificare server SSL"
2140
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2144
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Semnătură"
2148
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2152
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Semnătură CA"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Politicile certificatului"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2170
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organizația"
2191
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2196
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2200
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "General"
2204
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Instalare certificat..."
2208
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "&Declarația emitentului"
2212
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "&Afișează:"
2216
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "&Editare proprietăți..."
2220
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Copiere în fișier..."
2224
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Cale de certificare"
2228
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Cale de certi&ficare"
2233
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vizualizează certificat"
2237
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "&Stare certificat:"
2241
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Declinare a responsabilității"
2245
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Alte &informații"
2249
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Nume uzual:"
2253
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Descriere:"
2257
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Rolurile certificatului"
2261
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2265
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2269
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2273
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Adăugare &rol..."
2277
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Adăugare rol"
2281
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr ""
2286 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2287 "doriți să-l adăugați:"
2288
2289 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2290 msgid "Select Certificate Store"
2291 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2292
2293 #: cryptui.rc:268
2294 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2295 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2296
2297 #: cryptui.rc:271
2298 msgid "&Show physical stores"
2299 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2300
2301 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2302 msgid "Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2304
2305 #: cryptui.rc:280
2306 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2307 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2308
2309 #: cryptui.rc:283
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2317 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2318 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2323 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2324 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2325 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2326 "certificate acreditate."
2327
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "Nume &fișier:"
2331
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "&Navighează"
2335
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2342 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2343
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2347
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2351
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2355
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2362 "specificați o locație pentru certificate."
2363
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2367
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2371
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2375
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2379
2380 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2381 msgid "You have specified the following settings:"
2382 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2383
2384 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2385 msgid "Certificates"
2386 msgstr "Certificate"
2387
2388 #: cryptui.rc:337
2389 msgid "I&ntended purpose:"
2390 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2391
2392 #: cryptui.rc:341
2393 msgid "&Import..."
2394 msgstr "&Importare..."
2395
2396 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2397 msgid "&Export..."
2398 msgstr "&Exportare..."
2399
2400 #: cryptui.rc:344
2401 msgid "&Advanced..."
2402 msgstr "&Avansate..."
2403
2404 #: cryptui.rc:345
2405 msgid "Certificate intended purposes"
2406 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2407
2408 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2409 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2410 #: wordpad.rc:66
2411 msgid "&View"
2412 msgstr "&Vizualizare"
2413
2414 #: cryptui.rc:352
2415 msgid "Advanced Options"
2416 msgstr "Opțiuni avansate"
2417
2418 #: cryptui.rc:355
2419 msgid "Certificate purpose"
2420 msgstr "Rolul certificatului"
2421
2422 #: cryptui.rc:356
2423 msgid ""
2424 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2425 msgstr ""
2426 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2427 "Roluri avansate."
2428
2429 #: cryptui.rc:358
2430 msgid "&Certificate purposes:"
2431 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2432
2433 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2434 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2435 msgid "Certificate Export Wizard"
2436 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2437
2438 #: cryptui.rc:370
2439 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2441
2442 #: cryptui.rc:373
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2446 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2447 "\n"
2448 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2449 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2450 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2451 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2452 "\n"
2453 "To continue, click Next."
2454 msgstr ""
2455 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2456 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2457 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2458 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2459 "certificate acreditate."
2460
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2467 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2468
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2472
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2476
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2480
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Confirmați parola:"
2484
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2488
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2492
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2496
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2500
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr ""
2504 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2505
2506 #: cryptui.rc:413
2507 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2508 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2509
2510 #: cryptui.rc:415
2511 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2512 msgstr ""
2513 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2514
2515 #: cryptui.rc:417
2516 msgid "&Enable strong encryption"
2517 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2518
2519 #: cryptui.rc:419
2520 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2521 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2522
2523 #: cryptui.rc:436
2524 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2525 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2526
2527 #: cryptui.rc:438
2528 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2529 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2530
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Certificat"
2534
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Informații certificat"
2538
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2545 "fost alterat sau corupt."
2546
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2553 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2554
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr ""
2558 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2559 "acreditat."
2560
2561 #: cryptui.rc:32
2562 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2563 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2564
2565 #: cryptui.rc:33
2566 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2567 msgstr ""
2568 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2569 "certificat."
2570
2571 #: cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2573 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2574
2575 #: cryptui.rc:35
2576 msgid "Issued to: "
2577 msgstr "Emis pentru: "
2578
2579 #: cryptui.rc:36
2580 msgid "Issued by: "
2581 msgstr "Emis de: "
2582
2583 #: cryptui.rc:37
2584 msgid "Valid from "
2585 msgstr "Valid de la "
2586
2587 #: cryptui.rc:38
2588 msgid " to "
2589 msgstr " la "
2590
2591 #: cryptui.rc:39
2592 msgid "This certificate has an invalid signature."
2593 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2594
2595 #: cryptui.rc:40
2596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2597 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2598
2599 #: cryptui.rc:41
2600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2601 msgstr ""
2602 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2603 "emitentului său."
2604
2605 #: cryptui.rc:42
2606 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2607 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2608
2609 #: cryptui.rc:43
2610 msgid "This certificate is OK."
2611 msgstr "Acest certificat este valabil."
2612
2613 #: cryptui.rc:44
2614 msgid "Field"
2615 msgstr "Câmp"
2616
2617 #: cryptui.rc:45
2618 msgid "Value"
2619 msgstr "Valoare"
2620
2621 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2622 msgid "<All>"
2623 msgstr "<Toate>"
2624
2625 #: cryptui.rc:47
2626 msgid "Version 1 Fields Only"
2627 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2628
2629 #: cryptui.rc:48
2630 msgid "Extensions Only"
2631 msgstr "Doar extensii"
2632
2633 #: cryptui.rc:49
2634 msgid "Critical Extensions Only"
2635 msgstr "Doar extensii critice"
2636
2637 #: cryptui.rc:50
2638 msgid "Properties Only"
2639 msgstr "Doar proprietăți"
2640
2641 #: cryptui.rc:52
2642 msgid "Serial number"
2643 msgstr "Număr de serie"
2644
2645 #: cryptui.rc:53
2646 msgid "Issuer"
2647 msgstr "Emitent"
2648
2649 #: cryptui.rc:54
2650 msgid "Valid from"
2651 msgstr "Valabil de la"
2652
2653 #: cryptui.rc:55
2654 msgid "Valid to"
2655 msgstr "Valabil până la"
2656
2657 #: cryptui.rc:56
2658 msgid "Subject"
2659 msgstr "Subiect"
2660
2661 #: cryptui.rc:57
2662 msgid "Public key"
2663 msgstr "Cheie publică"
2664
2665 #: cryptui.rc:58
2666 #, fuzzy
2667 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2668 msgstr "%s (%d biți)"
2669
2670 #: cryptui.rc:59
2671 msgid "SHA1 hash"
2672 msgstr "Hash SHA1"
2673
2674 #: cryptui.rc:60
2675 msgid "Enhanced key usage (property)"
2676 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2677
2678 #: cryptui.rc:61
2679 msgid "Friendly name"
2680 msgstr "Nume uzual"
2681
2682 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2683 msgid "Description"
2684 msgstr "Descriere"
2685
2686 #: cryptui.rc:63
2687 msgid "Certificate Properties"
2688 msgstr "Proprietățile certificatului"
2689
2690 #: cryptui.rc:64
2691 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2692 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2693
2694 #: cryptui.rc:65
2695 msgid "The OID you entered already exists."
2696 msgstr "OID introdus există deja."
2697
2698 #: cryptui.rc:67
2699 msgid "Please select a certificate store."
2700 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2701
2702 #: cryptui.rc:69
2703 msgid ""
2704 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2705 "select another file."
2706 msgstr ""
2707 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2708 "fișier."
2709
2710 #: cryptui.rc:70
2711 msgid "File to Import"
2712 msgstr "Importare fișier"
2713
2714 #: cryptui.rc:71
2715 msgid "Specify the file you want to import."
2716 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2717
2718 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2719 msgid "Certificate Store"
2720 msgstr "Depozit de certificate"
2721
2722 #: cryptui.rc:73
2723 msgid ""
2724 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2725 "lists, and certificate trust lists."
2726 msgstr ""
2727 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2728 "revocate și liste de certificate acreditate."
2729
2730 #: cryptui.rc:74
2731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2732 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2733
2734 #: cryptui.rc:75
2735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2736 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2737
2738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2740 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2741
2742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2744 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2745
2746 #: cryptui.rc:78
2747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2748 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2749
2750 #: cryptui.rc:79
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2752 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2753
2754 #: cryptui.rc:81
2755 msgid "Please select a file."
2756 msgstr "Selectați un fișier."
2757
2758 #: cryptui.rc:82
2759 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2760 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2761
2762 #: cryptui.rc:83
2763 msgid "Could not open "
2764 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2765
2766 #: cryptui.rc:84
2767 msgid "Determined by the program"
2768 msgstr "Determinat de program"
2769
2770 #: cryptui.rc:85
2771 msgid "Please select a store"
2772 msgstr "Selectați un depozit"
2773
2774 #: cryptui.rc:86
2775 msgid "Certificate Store Selected"
2776 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2777
2778 #: cryptui.rc:87
2779 msgid "Automatically determined by the program"
2780 msgstr "Determinat automat de către program"
2781
2782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2783 msgid "File"
2784 msgstr "Fișier"
2785
2786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2787 msgid "Content"
2788 msgstr "Conținut"
2789
2790 #: cryptui.rc:91
2791 msgid "Certificate Revocation List"
2792 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2793
2794 #: cryptui.rc:93
2795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2796 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2797
2798 #: cryptui.rc:94
2799 msgid "Personal Information Exchange"
2800 msgstr "Schimb de informații personale"
2801
2802 #: cryptui.rc:96
2803 msgid "The import was successful."
2804 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2805
2806 #: cryptui.rc:97
2807 msgid "The import failed."
2808 msgstr "Importarea a eșuat."
2809
2810 #: cryptui.rc:98
2811 msgid "Arial"
2812 msgstr "Arial"
2813
2814 #: cryptui.rc:100
2815 msgid "<Advanced Purposes>"
2816 msgstr "<Roluri avansate>"
2817
2818 #: cryptui.rc:101
2819 msgid "Issued To"
2820 msgstr "Emis pentru"
2821
2822 #: cryptui.rc:102
2823 msgid "Issued By"
2824 msgstr "Emis de"
2825
2826 #: cryptui.rc:103
2827 msgid "Expiration Date"
2828 msgstr "Data de expirare"
2829
2830 #: cryptui.rc:104
2831 msgid "Friendly Name"
2832 msgstr "Nume uzual"
2833
2834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2835 msgid "<None>"
2836 msgstr "<Niciunul>"
2837
2838 #: cryptui.rc:107
2839 msgid ""
2840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2841 "sign messages with it.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2844 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2846
2847 #: cryptui.rc:108
2848 msgid ""
2849 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2850 "sign messages with them.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2854 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855
2856 #: cryptui.rc:109
2857 msgid ""
2858 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2859 "verify messages signed with it.\n"
2860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2861 msgstr ""
2862 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2863 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2864
2865 #: cryptui.rc:110
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with it.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2871 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2872 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2873
2874 #: cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2877 "trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2881 "acreditate.\n"
2882 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2883
2884 #: cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2887 "trusted.\n"
2888 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr ""
2890 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2893
2894 #: cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2897 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2904
2905 #: cryptui.rc:114
2906 msgid ""
2907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2912 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2913 "acreditate.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2915
2916 #: cryptui.rc:115
2917 msgid ""
2918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2922 "acreditate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2924
2925 #: cryptui.rc:116
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2931 "acreditate.\n"
2932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2933
2934 #: cryptui.rc:117
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2937
2938 #: cryptui.rc:118
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2941
2942 #: cryptui.rc:121
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2945
2946 #: cryptui.rc:122
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2949
2950 #: cryptui.rc:123
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2956 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2957
2958 #: cryptui.rc:124
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "Protejează mesajele de email"
2961
2962 #: cryptui.rc:125
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2965
2966 #: cryptui.rc:126
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2969
2970 #: cryptui.rc:127
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2973
2974 #: cryptui.rc:128
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2977
2978 #: cryptui.rc:144
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "Arhivare chei private"
2981
2982 #: cryptui.rc:148
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "Format pentru exportare"
2985
2986 #: cryptui.rc:149
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2989
2990 #: cryptui.rc:150
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2993
2994 #: cryptui.rc:151
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2997
2998 #: cryptui.rc:152
2999 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3000 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3001
3002 #: cryptui.rc:153
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3005
3006 #: cryptui.rc:154
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3009
3010 #: cryptui.rc:157
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3013
3014 #: cryptui.rc:158
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3017
3018 #: cryptui.rc:159
3019 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3020 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3021
3022 #: cryptui.rc:160
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Format fișier"
3025
3026 #: cryptui.rc:161
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3029
3030 #: cryptui.rc:162
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportă cheile"
3033
3034 #: cryptui.rc:165
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3037
3038 #: cryptui.rc:166
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Exportarea a eșuat."
3041
3042 #: cryptui.rc:167
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportare cheie privată"
3045
3046 #: cryptui.rc:168
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3051 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3052 "certificatul."
3053
3054 #: cryptui.rc:169
3055 msgid "Enter Password"
3056 msgstr "Introducere parolă"
3057
3058 #: cryptui.rc:170
3059 msgid "You may password-protect a private key."
3060 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3061
3062 #: cryptui.rc:171
3063 msgid "The passwords do not match."
3064 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3065
3066 #: cryptui.rc:172
3067 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3068 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3069
3070 #: cryptui.rc:173
3071 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3072 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3073
3074 #: devenum.rc:32
3075 msgid "Default DirectSound"
3076 msgstr "DirectSound implicit"
3077
3078 #: devenum.rc:33
3079 msgid "DirectSound: %s"
3080 msgstr "DirectSound: %s"
3081
3082 #: devenum.rc:34
3083 msgid "Default WaveOut Device"
3084 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3085
3086 #: devenum.rc:35
3087 msgid "Default MidiOut Device"
3088 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3089
3090 #: dinput.rc:40
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Configure Devices"
3093 msgstr "Con&figurare..."
3094
3095 #: dinput.rc:45
3096 msgid "Reset"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: dinput.rc:48
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Redă"
3103
3104 #: dinput.rc:49
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "De&vice:"
3108
3109 #: dinput.rc:50
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Actions"
3112 msgstr "Activare"
3113
3114 #: dinput.rc:51
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mapping"
3117 msgstr "Mapare disc"
3118
3119 #: dinput.rc:53
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Show Assigned First"
3122 msgstr "Există deja"
3123
3124 #: dinput.rc:34
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Action"
3127 msgstr "Activare"
3128
3129 #: dinput.rc:35
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Object"
3132 msgstr "&Obiect"
3133
3134 #: dxdiagn.rc:25
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Regional Setting"
3137 msgstr "Setări implicite"
3138
3139 #: dxdiagn.rc:26
3140 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:25
3144 msgid "Western"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:26
3148 msgid "Central European"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:27
3152 msgid "Cyrillic"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:28
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Greek"
3158 msgstr "Verde"
3159
3160 #: gdi32.rc:29
3161 msgid "Turkish"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gdi32.rc:30
3165 msgid "Hebrew"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gdi32.rc:31
3169 msgid "Arabic"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gdi32.rc:32
3173 msgid "Baltic"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gdi32.rc:33
3177 msgid "Vietnamese"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gdi32.rc:34
3181 msgid "Thai"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gdi32.rc:35
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "panou"
3188
3189 #: gdi32.rc:36
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gdi32.rc:37
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:38
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:39
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gdi32.rc:40
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gdi32.rc:41
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gphoto2.rc:27
3214 msgid "Files on Camera"
3215 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3216
3217 #: gphoto2.rc:31
3218 msgid "Import Selected"
3219 msgstr "Importă selecția"
3220
3221 #: gphoto2.rc:32
3222 msgid "Preview"
3223 msgstr "Previzualizare"
3224
3225 #: gphoto2.rc:33
3226 msgid "Import All"
3227 msgstr "Importă tot"
3228
3229 #: gphoto2.rc:34
3230 msgid "Skip This Dialog"
3231 msgstr "Omite acest dialog"
3232
3233 #: gphoto2.rc:35
3234 msgid "Exit"
3235 msgstr "Ieșire"
3236
3237 #: gphoto2.rc:40
3238 msgid "Transferring"
3239 msgstr "Transferare"
3240
3241 #: gphoto2.rc:43
3242 msgid "Transferring... Please Wait"
3243 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3244
3245 #: gphoto2.rc:48
3246 msgid "Connecting to camera"
3247 msgstr "Conectare la cameră"
3248
3249 #: gphoto2.rc:52
3250 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3251 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3252
3253 #: hhctrl.rc:56
3254 msgid "S&ync"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3258 msgid "&Back"
3259 msgstr "În&apoi"
3260
3261 #: hhctrl.rc:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Forward"
3264 msgstr "Înainte"
3265
3266 #: hhctrl.rc:59
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "table of contents"
3269 msgid "&Home"
3270 msgstr "Acasă"
3271
3272 #: hhctrl.rc:60
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Stop"
3275 msgstr "Oprește"
3276
3277 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3278 msgid "&Refresh"
3279 msgstr "&Actualizează"
3280
3281 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3282 msgid "&Print..."
3283 msgstr "Im&primare..."
3284
3285 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3286 msgid "&Contents"
3287 msgstr "&Conținut"
3288
3289 #: hhctrl.rc:29
3290 msgid "I&ndex"
3291 msgstr "I&ndex"
3292
3293 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Search"
3296 msgstr ""
3297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "C&aută\n"
3299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3300 "&Caută"
3301
3302 #: hhctrl.rc:31
3303 msgid "Favor&ites"
3304 msgstr "Favor&ite"
3305
3306 #: hhctrl.rc:33
3307 msgid "Hide &Tabs"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: hhctrl.rc:34
3311 msgid "Show &Tabs"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: hhctrl.rc:39
3315 msgid "Show"
3316 msgstr "Afișează"
3317
3318 #: hhctrl.rc:40
3319 msgid "Hide"
3320 msgstr "Ascunde"
3321
3322 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "Oprește"
3325
3326 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3327 msgid "Refresh"
3328 msgstr "Actualizează"
3329
3330 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3331 msgid "Back"
3332 msgstr "Înapoi"
3333
3334 #: hhctrl.rc:44
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "Acasă"
3339
3340 #: hhctrl.rc:45
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "Sincronizează"
3343
3344 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3345 msgid "Options"
3346 msgstr "Opțiuni"
3347
3348 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3349 msgid "Forward"
3350 msgstr "Înainte"
3351
3352 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3353 msgid "Cinepak Video codec"
3354 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3355
3356 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3357 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3358 #: wordpad.rc:26
3359 msgid "&File"
3360 msgstr "&Fișier"
3361
3362 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3363 msgid "&New"
3364 msgstr "&Nou"
3365
3366 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3367 msgid "&Window"
3368 msgstr "&Fereastră"
3369
3370 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3371 msgid "&Open..."
3372 msgstr "&Deschidere..."
3373
3374 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3375 msgid "Save &as..."
3376 msgstr "S&alvare ca..."
3377
3378 #: ieframe.rc:35
3379 msgid "Print &format..."
3380 msgstr "&Format tipărire..."
3381
3382 #: ieframe.rc:36
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "T&ipărire..."
3385
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3390
3391 #: ieframe.rc:44
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3394
3395 #: ieframe.rc:46
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Standard bar"
3398 msgstr "Bară de &stare"
3399
3400 #: ieframe.rc:47
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Address bar"
3403 msgstr "Adresa IP="
3404
3405 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "Favor&ite"
3409
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Add to Favorites..."
3413 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3414
3415 #: ieframe.rc:57
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&About Internet Explorer"
3418 msgstr "Wine Internet Explorer"
3419
3420 #: ieframe.rc:87
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Deschide URL-ul"
3423
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3428
3429 #: ieframe.rc:91
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Deschide:"
3432
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Acasă"
3438
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Tipărește..."
3442
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "Adresa IP="
3447
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3452
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Descarc..."
3461
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3466
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "O pagină"
3471
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Pagina următoare"
3480
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Implicit)"
3485
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "O pagină"
3490
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Istoric comenzi"
3495
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Opțiuni..."
3508
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Șterge"
3547
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Securitate"
3551
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Certificate"
3562
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Emitent"
3567
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3580
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Custom"
3584 msgstr "Personalizare"
3585
3586 #: inetcpl.rc:32
3587 msgid "Very Low"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: inetcpl.rc:33
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Low"
3593 msgstr "&Scăzută"
3594
3595 #: inetcpl.rc:34
3596 msgid "Medium"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: inetcpl.rc:35
3600 msgid "Increased"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: inetcpl.rc:36
3604 #, fuzzy
3605 msgid "High"
3606 msgstr "Înal&tă"
3607
3608 #: jscript.rc:25
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3611
3612 #: jscript.rc:26
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3615
3616 #: jscript.rc:27
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: jscript.rc:28
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3624
3625 #: jscript.rc:29
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3628
3629 #: jscript.rc:30
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3632
3633 #: jscript.rc:31
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3637
3638 #: jscript.rc:32
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3641
3642 #: jscript.rc:33
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3645
3646 #: jscript.rc:34
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3649
3650 #: jscript.rc:35
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3653
3654 #: jscript.rc:36
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3657
3658 #: jscript.rc:37
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "Șir constant neterminat"
3661
3662 #: jscript.rc:38
3663 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: jscript.rc:39
3667 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: jscript.rc:40
3671 msgid "Label redefined"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: jscript.rc:41
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Label not found"
3677 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3678
3679 #: jscript.rc:42
3680 msgid "Conditional compilation is turned off"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Number expected"
3685 msgstr "Se așteaptă un număr"
3686
3687 #: jscript.rc:43
3688 msgid "Function expected"
3689 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3690
3691 #: jscript.rc:44
3692 msgid "'[object]' is not a date object"
3693 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3694
3695 #: jscript.rc:46
3696 msgid "Object expected"
3697 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3698
3699 #: jscript.rc:47
3700 msgid "Illegal assignment"
3701 msgstr "Atribuire ilegală"
3702
3703 #: jscript.rc:48
3704 msgid "'|' is undefined"
3705 msgstr "„|” nu este definit"
3706
3707 #: jscript.rc:49
3708 msgid "Boolean object expected"
3709 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3710
3711 #: jscript.rc:50
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cannot delete '|'"
3714 msgstr "Data ștergerii"
3715
3716 #: jscript.rc:51
3717 #, fuzzy
3718 msgid "VBArray object expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3720
3721 #: jscript.rc:52
3722 msgid "JScript object expected"
3723 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3724
3725 #: jscript.rc:53
3726 msgid "Syntax error in regular expression"
3727 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3728
3729 #: jscript.rc:55
3730 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3731 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3732
3733 #: jscript.rc:54
3734 #, fuzzy
3735 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3736 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3737
3738 #: jscript.rc:56
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3741
3742 #: jscript.rc:57
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3745
3746 #: winerror.mc:26
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Success\n"
3749 msgstr "Succes"
3750
3751 #: winerror.mc:31
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Invalid function\n"
3754 msgstr "Opțiune nevalidă"
3755
3756 #: winerror.mc:36
3757 #, fuzzy
3758 msgid "File not found\n"
3759 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3760
3761 #: winerror.mc:41
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Path not found\n"
3764 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3765
3766 #: winerror.mc:46
3767 msgid "Too many open files\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: winerror.mc:51
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Access denied\n"
3773 msgstr "Metoda de acces="
3774
3775 #: winerror.mc:56
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Invalid handle\n"
3778 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3779
3780 #: winerror.mc:61
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Memory trashed\n"
3783 msgstr "Monitor de memorie"
3784
3785 #: winerror.mc:66
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Not enough memory\n"
3788 msgstr "Memorie insuficientă."
3789
3790 #: winerror.mc:71
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Invalid block\n"
3793 msgstr "Opțiune nevalidă"
3794
3795 #: winerror.mc:76
3796 msgid "Bad environment\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: winerror.mc:81
3800 msgid "Bad format\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:86
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Invalid access\n"
3806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3807
3808 #: winerror.mc:91
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid data\n"
3811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3812
3813 #: winerror.mc:96
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Out of memory\n"
3816 msgstr "Memorie insuficientă."
3817
3818 #: winerror.mc:101
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Invalid drive\n"
3821 msgstr "Opțiune nevalidă"
3822
3823 #: winerror.mc:106
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Can't delete current directory\n"
3826 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:111
3829 msgid "Not same device\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: winerror.mc:116
3833 msgid "No more files\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: winerror.mc:121
3837 msgid "Write protected\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: winerror.mc:126
3841 msgid "Bad unit\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:131
3845 msgid "Not ready\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:136
3849 msgid "Bad command\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:141
3853 #, fuzzy
3854 msgid "CRC error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3856
3857 #: winerror.mc:146
3858 msgid "Bad length\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Seek error\n"
3864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3865
3866 #: winerror.mc:156
3867 msgid "Not DOS disk\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:161
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Sector not found\n"
3873 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3874
3875 #: winerror.mc:166
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Out of paper\n"
3878 msgstr "Fără hârtia; "
3879
3880 #: winerror.mc:171
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Write fault\n"
3883 msgstr "Implicit"
3884
3885 #: winerror.mc:176
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Read fault\n"
3888 msgstr "Implicit"
3889
3890 #: winerror.mc:181
3891 msgid "General failure\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: winerror.mc:186
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Sharing violation\n"
3897 msgstr "Violare de denumire"
3898
3899 #: winerror.mc:191
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Lock violation\n"
3902 msgstr "Locație"
3903
3904 #: winerror.mc:196
3905 msgid "Wrong disk\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:201
3909 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:206
3913 #, fuzzy
3914 msgid "End of file\n"
3915 msgstr "&Legare de fișier..."
3916
3917 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3918 msgid "Disk full\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:216
3922 msgid "Request not supported\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:221
3926 msgid "Remote machine not listening\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: winerror.mc:226
3930 msgid "Duplicate network name\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: winerror.mc:231
3934 msgid "Bad network path\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: winerror.mc:236
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Network busy\n"
3940 msgstr "Resursă din rețea"
3941
3942 #: winerror.mc:241
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Device does not exist\n"
3945 msgstr "Fişierul nu există"
3946
3947 #: winerror.mc:246
3948 msgid "Too many commands\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: winerror.mc:251
3952 msgid "Adaptor hardware error\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:256
3956 msgid "Bad network response\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:261
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Unexpected network error\n"
3962 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3963
3964 #: winerror.mc:266
3965 msgid "Bad remote adaptor\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:271
3969 msgid "Print queue full\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:276
3973 msgid "No spool space\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: winerror.mc:281
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Print canceled\n"
3979 msgstr "Anulat de utilizator"
3980
3981 #: winerror.mc:286
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Network name deleted\n"
3984 msgstr "Data ștergerii"
3985
3986 #: winerror.mc:291
3987 msgid "Network access denied\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:296
3991 msgid "Bad device type\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:301
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Bad network name\n"
3997 msgstr "Resursă din rețea"
3998
3999 #: winerror.mc:306
4000 msgid "Too many network names\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: winerror.mc:311
4004 msgid "Too many network sessions\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:316
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Sharing paused\n"
4010 msgstr "&Valoare șir"
4011
4012 #: winerror.mc:321
4013 msgid "Request not accepted\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:326
4017 msgid "Redirector paused\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:331
4021 #, fuzzy
4022 msgid "File exists\n"
4023 msgstr "Fişierul nu există"
4024
4025 #: winerror.mc:336
4026 msgid "Cannot create\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: winerror.mc:341
4030 msgid "Int24 failure\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: winerror.mc:346
4034 msgid "Out of structures\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: winerror.mc:351
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Already assigned\n"
4040 msgstr "Există deja"
4041
4042 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Invalid password\n"
4045 msgstr "Opțiune nevalidă"
4046
4047 #: winerror.mc:361
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Invalid parameter\n"
4050 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4051
4052 #: winerror.mc:366
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Net write fault\n"
4055 msgstr "Setări &implicite"
4056
4057 #: winerror.mc:371
4058 msgid "No process slots\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: winerror.mc:376
4062 msgid "Too many semaphores\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: winerror.mc:381
4066 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: winerror.mc:386
4070 msgid "Semaphore is set\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: winerror.mc:391
4074 msgid "Too many semaphore requests\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: winerror.mc:396
4078 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: winerror.mc:401
4082 msgid "Semaphore owner died\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: winerror.mc:406
4086 msgid "Semaphore user limit\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: winerror.mc:411
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4092 msgstr "inserați discul %s"
4093
4094 #: winerror.mc:416
4095 msgid "Drive locked\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:421
4099 msgid "Broken pipe\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:426
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Open failed\n"
4105 msgstr "Deschide fișier"
4106
4107 #: winerror.mc:431
4108 msgid "Buffer overflow\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: winerror.mc:441
4112 msgid "No more search handles\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:446
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Invalid target handle\n"
4118 msgstr "Autorizații nevalide"
4119
4120 #: winerror.mc:451
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Invalid IOCTL\n"
4123 msgstr "Opțiune nevalidă"
4124
4125 #: winerror.mc:456
4126 msgid "Invalid verify switch\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:461
4130 msgid "Bad driver level\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:466
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Call not implemented\n"
4136 msgstr "Neimplementat"
4137
4138 #: winerror.mc:471
4139 msgid "Semaphore timeout\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: winerror.mc:476
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Insufficient buffer\n"
4145 msgstr "Drepturi insuficiente"
4146
4147 #: winerror.mc:481
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Invalid name\n"
4150 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4151
4152 #: winerror.mc:486
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Invalid level\n"
4155 msgstr "Autorizații nevalide"
4156
4157 #: winerror.mc:491
4158 msgid "No volume label\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:496
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Module not found\n"
4164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4165
4166 #: winerror.mc:501
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Procedure not found\n"
4169 msgstr "PATH negăsită\n"
4170
4171 #: winerror.mc:506
4172 msgid "No children to wait for\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:511
4176 msgid "Child process has not completed\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:516
4180 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:521
4184 msgid "Negative seek\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:531
4188 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: winerror.mc:536
4192 msgid "Drive is already JOINed\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: winerror.mc:541
4196 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: winerror.mc:546
4200 msgid "Drive is not JOINed\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: winerror.mc:551
4204 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: winerror.mc:556
4208 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: winerror.mc:561
4212 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: winerror.mc:566
4216 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: winerror.mc:571
4220 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: winerror.mc:576
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Drive is busy\n"
4226 msgstr "Dispozitive"
4227
4228 #: winerror.mc:581
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Same drive\n"
4231 msgstr "Unitate de sistem"
4232
4233 #: winerror.mc:586
4234 msgid "Not toplevel directory\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:591
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Directory is not empty\n"
4240 msgstr "Numai direct&orul"
4241
4242 #: winerror.mc:596
4243 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: winerror.mc:601
4247 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: winerror.mc:606
4251 msgid "Path is busy\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: winerror.mc:611
4255 msgid "Already a SUBST target\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: winerror.mc:616
4259 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: winerror.mc:621
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: winerror.mc:626
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: winerror.mc:631
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: winerror.mc:636
4275 msgid "Volume label too long\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: winerror.mc:641
4279 msgid "Too many TCBs\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: winerror.mc:646
4283 msgid "Signal refused\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: winerror.mc:651
4287 msgid "Segment discarded\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: winerror.mc:656
4291 msgid "Segment not locked\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: winerror.mc:661
4295 msgid "Bad thread ID address\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: winerror.mc:666
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:671
4303 msgid "Path is invalid\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: winerror.mc:676
4307 msgid "Signal pending\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:681
4311 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:686
4315 msgid "Lock failed\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: winerror.mc:691
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Resource in use\n"
4321 msgstr "Erori în resursă"
4322
4323 #: winerror.mc:696
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cancel violation\n"
4326 msgstr "Violare de denumire"
4327
4328 #: winerror.mc:701
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Atomic locks not supported\n"
4331 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4332
4333 #: winerror.mc:706
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid segment number\n"
4336 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4337
4338 #: winerror.mc:711
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4341 msgstr "Autorizații nevalide"
4342
4343 #: winerror.mc:716
4344 #, fuzzy
4345 msgid "File already exists\n"
4346 msgstr "Portul %s existsă deja"
4347
4348 #: winerror.mc:721
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Invalid flag number\n"
4351 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4352
4353 #: winerror.mc:726
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Semaphore name not found\n"
4356 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4357
4358 #: winerror.mc:731
4359 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: winerror.mc:736
4363 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: winerror.mc:741
4367 msgid "Invalid module type for %1\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: winerror.mc:746
4371 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: winerror.mc:751
4375 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: winerror.mc:756
4379 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: winerror.mc:761
4383 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: winerror.mc:766
4387 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: winerror.mc:771
4391 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: winerror.mc:776
4395 msgid "IOPL not enabled\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:781
4399 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: winerror.mc:786
4403 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: winerror.mc:791
4407 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: winerror.mc:796
4411 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: winerror.mc:801
4415 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:806
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Environment variable not found\n"
4421 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4422
4423 #: winerror.mc:811
4424 msgid "No signal sent\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: winerror.mc:816
4428 #, fuzzy
4429 msgid "File name is too long\n"
4430 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:821
4433 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: winerror.mc:826
4437 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:831
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid signal number\n"
4443 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4444
4445 #: winerror.mc:836
4446 msgid "Error setting signal handler\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:841
4450 msgid "Segment locked\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:846
4454 msgid "Too many modules\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:851
4458 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:856
4462 msgid "Machine type mismatch\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: winerror.mc:861
4466 msgid "Bad pipe\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: winerror.mc:866
4470 msgid "Pipe busy\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:871
4474 msgid "Pipe closed\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: winerror.mc:876
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pipe not connected\n"
4480 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4481
4482 #: winerror.mc:881
4483 #, fuzzy
4484 msgid "More data available\n"
4485 msgstr "Indisponibil; "
4486
4487 #: winerror.mc:886
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Session canceled\n"
4490 msgstr "Anulat de utilizator"
4491
4492 #: winerror.mc:891
4493 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: winerror.mc:896
4497 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:901
4501 #, fuzzy
4502 msgid "No more data available\n"
4503 msgstr "Indisponibil; "
4504
4505 #: winerror.mc:906
4506 msgid "Cannot use Copy API\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: winerror.mc:911
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Directory name invalid\n"
4512 msgstr "Numai direct&orul"
4513
4514 #: winerror.mc:916
4515 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:921
4519 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: winerror.mc:926
4523 msgid "Extended attribute table full\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: winerror.mc:931
4527 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:936
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Extended attributes not supported\n"
4533 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4534
4535 #: winerror.mc:941
4536 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: winerror.mc:946
4540 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: winerror.mc:951
4544 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: winerror.mc:956
4548 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: winerror.mc:961
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid oplock message received\n"
4554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4555
4556 #: winerror.mc:966
4557 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:971
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Invalid address\n"
4563 msgstr "adresă IP"
4564
4565 #: winerror.mc:976
4566 msgid "Arithmetic overflow\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: winerror.mc:981
4570 msgid "Pipe connected\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: winerror.mc:986
4574 msgid "Pipe listening\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: winerror.mc:991
4578 msgid "Extended attribute access denied\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:996
4582 #, fuzzy
4583 msgid "I/O operation aborted\n"
4584 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4585
4586 #: winerror.mc:1001
4587 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: winerror.mc:1006
4591 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: winerror.mc:1011
4595 msgid "No access to memory location\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:1016
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Swap error\n"
4601 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1021
4604 msgid "Stack overflow\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:1026
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid message\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611
4612 #: winerror.mc:1031
4613 msgid "Cannot complete\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: winerror.mc:1036
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Invalid flags\n"
4619 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4620
4621 #: winerror.mc:1041
4622 msgid "Unrecognised volume\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: winerror.mc:1046
4626 msgid "File invalid\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: winerror.mc:1051
4630 msgid "Cannot run full-screen\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: winerror.mc:1056
4634 msgid "Nonexistent token\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: winerror.mc:1061
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Registry corrupt\n"
4640 msgstr "Editor registru"
4641
4642 #: winerror.mc:1066
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Invalid key\n"
4645 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4646
4647 #: winerror.mc:1071
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't open registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4651
4652 #: winerror.mc:1076
4653 msgid "Can't read registry key\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1081
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Can't write registry key\n"
4659 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4660
4661 #: winerror.mc:1086
4662 msgid "Registry has been recovered\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: winerror.mc:1091
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Registry is corrupt\n"
4668 msgstr "Editor registru"
4669
4670 #: winerror.mc:1096
4671 #, fuzzy
4672 msgid "I/O to registry failed\n"
4673 msgstr "Importă fișierul registru"
4674
4675 #: winerror.mc:1101
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Not registry file\n"
4678 msgstr "Importă fișierul registru"
4679
4680 #: winerror.mc:1106
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Key deleted\n"
4683 msgstr "Data ștergerii"
4684
4685 #: winerror.mc:1111
4686 msgid "No registry log space\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:1116
4690 msgid "Registry key has subkeys\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: winerror.mc:1121
4694 msgid "Subkey must be volatile\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: winerror.mc:1126
4698 msgid "Notify change request in progress\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: winerror.mc:1131
4702 msgid "Dependent services are running\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: winerror.mc:1136
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid service control\n"
4708 msgstr "Autorizații nevalide"
4709
4710 #: winerror.mc:1141
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Service request timeout\n"
4713 msgstr ""
4714 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4715 "Agent de cerere de certificate\n"
4716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4717 "Agent solicitare certificat"
4718
4719 #: winerror.mc:1146
4720 msgid "Cannot create service thread\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1151
4724 msgid "Service database locked\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1156
4728 msgid "Service already running\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:1161
4732 msgid "Invalid service account\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: winerror.mc:1166
4736 msgid "Service is disabled\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: winerror.mc:1171
4740 msgid "Circular dependency\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:1176
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Service does not exist\n"
4746 msgstr "Fişierul nu există"
4747
4748 #: winerror.mc:1181
4749 msgid "Service cannot accept control message\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:1186
4753 msgid "Service not active\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: winerror.mc:1191
4757 msgid "Service controller connect failed\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:1196
4761 msgid "Exception in service\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1201
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Database does not exist\n"
4767 msgstr "Calea nu există"
4768
4769 #: winerror.mc:1206
4770 msgid "Service-specific error\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1211
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Process aborted\n"
4776 msgstr "Procese"
4777
4778 #: winerror.mc:1216
4779 msgid "Service dependency failed\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1221
4783 msgid "Service login failed\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1226
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Service start-hang\n"
4789 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1231
4792 msgid "Invalid service lock\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:1236
4796 msgid "Service marked for delete\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: winerror.mc:1241
4800 msgid "Service exists\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: winerror.mc:1246
4804 msgid "System running last-known-good config\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: winerror.mc:1251
4808 msgid "Service dependency deleted\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: winerror.mc:1256
4812 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: winerror.mc:1261
4816 msgid "Service not started since last boot\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: winerror.mc:1266
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Duplicate service name\n"
4822 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1271
4825 msgid "Different service account\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: winerror.mc:1276
4829 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: winerror.mc:1281
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4835 msgstr "Procese"
4836
4837 #: winerror.mc:1286
4838 msgid "No recovery program for service\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1291
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Service not implemented by exe\n"
4844 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4845
4846 #: winerror.mc:1296
4847 msgid "End of media\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: winerror.mc:1301
4851 msgid "Filemark detected\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: winerror.mc:1306
4855 msgid "Beginning of media\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: winerror.mc:1311
4859 msgid "Setmark detected\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: winerror.mc:1316
4863 #, fuzzy
4864 msgid "No data detected\n"
4865 msgstr "Buclă detectată"
4866
4867 #: winerror.mc:1321
4868 msgid "Partition failure\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1326
4872 msgid "Invalid block length\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1331
4876 msgid "Device not partitioned\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1336
4880 msgid "Unable to lock media\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1341
4884 msgid "Unable to unload media\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1346
4888 msgid "Media changed\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: winerror.mc:1351
4892 msgid "I/O bus reset\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: winerror.mc:1356
4896 msgid "No media in drive\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: winerror.mc:1361
4900 msgid "No Unicode translation\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: winerror.mc:1366
4904 msgid "DLL init failed\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: winerror.mc:1371
4908 msgid "Shutdown in progress\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: winerror.mc:1376
4912 msgid "No shutdown in progress\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1381
4916 msgid "I/O device error\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1386
4920 msgid "No serial devices found\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1391
4924 msgid "Shared IRQ busy\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: winerror.mc:1396
4928 msgid "Serial I/O completed\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: winerror.mc:1401
4932 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:1406
4936 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: winerror.mc:1411
4940 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: winerror.mc:1416
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unknown floppy error\n"
4946 msgstr "Eroare necunoscută"
4947
4948 #: winerror.mc:1421
4949 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: winerror.mc:1426
4953 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: winerror.mc:1431
4957 msgid "Hard disk operation failed\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: winerror.mc:1436
4961 msgid "Hard disk reset failed\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: winerror.mc:1441
4965 msgid "End of tape media\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:1446
4969 msgid "Not enough server memory\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1451
4973 msgid "Possible deadlock\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1456
4977 msgid "Incorrect alignment\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:1461
4981 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:1466
4985 msgid "Set-power-state failed\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:1471
4989 msgid "Too many links\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: winerror.mc:1476
4993 msgid "Newer windows version needed\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: winerror.mc:1481
4997 msgid "Wrong operating system\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:1486
5001 msgid "Single-instance application\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: winerror.mc:1491
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Real-mode application\n"
5007 msgstr "aplicație"
5008
5009 #: winerror.mc:1496
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid DLL\n"
5012 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5013
5014 #: winerror.mc:1501
5015 msgid "No associated application\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1506
5019 msgid "DDE failure\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1511
5023 #, fuzzy
5024 msgid "DLL not found\n"
5025 msgstr "PATH negăsită\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1516
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Out of user handles\n"
5030 msgstr "Memorie insuficientă."
5031
5032 #: winerror.mc:1521
5033 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1526
5037 msgid "The source element is empty\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1531
5041 #, fuzzy
5042 msgid "The destination element is full\n"
5043 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1536
5046 #, fuzzy
5047 msgid "The element address is invalid\n"
5048 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5049
5050 #: winerror.mc:1541
5051 msgid "The magazine is not present\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: winerror.mc:1546
5055 msgid "The device needs reinitialization\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: winerror.mc:1551
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The device requires cleaning\n"
5061 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1556
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The device door is open\n"
5066 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5067
5068 #: winerror.mc:1561
5069 #, fuzzy
5070 msgid "The device is not connected\n"
5071 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5072
5073 #: winerror.mc:1566
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Element not found\n"
5076 msgstr "PATH negăsită\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1571
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No match found\n"
5081 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5082
5083 #: winerror.mc:1576
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Property set not found\n"
5086 msgstr "PATH negăsită\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1581
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Point not found\n"
5091 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5092
5093 #: winerror.mc:1586
5094 msgid "No running tracking service\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:1591
5098 #, fuzzy
5099 msgid "No such volume ID\n"
5100 msgstr "Atribut necunoscut"
5101
5102 #: winerror.mc:1596
5103 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: winerror.mc:1601
5107 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: winerror.mc:1606
5111 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:1611
5115 #, fuzzy
5116 msgid "The journal is being deleted\n"
5117 msgstr "Data ștergerii"
5118
5119 #: winerror.mc:1616
5120 msgid "The journal is not active\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: winerror.mc:1621
5124 msgid "Potential matching file found\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: winerror.mc:1626
5128 msgid "The journal entry was deleted\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1631
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invalid device name\n"
5134 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1636
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Connection unavailable\n"
5139 msgstr "Indisponibil; "
5140
5141 #: winerror.mc:1641
5142 msgid "Device already remembered\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:1646
5146 msgid "No network or bad path\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1651
5150 msgid "Invalid network provider name\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1656
5154 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1661
5158 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1666
5162 msgid "Not a container\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1671
5166 msgid "Extended error\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: winerror.mc:1676
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid group name\n"
5172 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1681
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid computer name\n"
5177 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5178
5179 #: winerror.mc:1686
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid event name\n"
5182 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1691
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Invalid domain name\n"
5187 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1696
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Invalid service name\n"
5192 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5193
5194 #: winerror.mc:1701
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid network name\n"
5197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5198
5199 #: winerror.mc:1706
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Invalid share name\n"
5202 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1716
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Invalid message name\n"
5207 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1721
5210 msgid "Invalid message destination\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: winerror.mc:1726
5214 msgid "Session credential conflict\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:1731
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5220 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5221
5222 #: winerror.mc:1736
5223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: winerror.mc:1741
5227 msgid "No network\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: winerror.mc:1746
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Operation canceled by user\n"
5233 msgstr "Programe de instalare"
5234
5235 #: winerror.mc:1751
5236 msgid "File has a user-mapped section\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Connection refused\n"
5242 msgstr "Conectez la %s"
5243
5244 #: winerror.mc:1761
5245 msgid "Connection gracefully closed\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: winerror.mc:1766
5249 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: winerror.mc:1771
5253 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:1776
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Connection invalid\n"
5259 msgstr "Conexiune LAN"
5260
5261 #: winerror.mc:1781
5262 msgid "Connection is active\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:1786
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Network unreachable\n"
5268 msgstr "Resursă din rețea"
5269
5270 #: winerror.mc:1791
5271 msgid "Host unreachable\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:1796
5275 msgid "Protocol unreachable\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:1801
5279 msgid "Port unreachable\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:1806
5283 msgid "Request aborted\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: winerror.mc:1811
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Connection aborted\n"
5289 msgstr "Conectez la %s"
5290
5291 #: winerror.mc:1816
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Please retry operation\n"
5294 msgstr ""
5295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5296 "Verificarea serverului de licență\n"
5297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5298 "Verificare a serverului de licențe"
5299
5300 #: winerror.mc:1821
5301 msgid "Connection count limit reached\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:1826
5305 msgid "Login time restriction\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:1831
5309 msgid "Login workstation restriction\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:1836
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Incorrect network address\n"
5315 msgstr "Adresa de repertoar"
5316
5317 #: winerror.mc:1841
5318 msgid "Service already registered\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: winerror.mc:1846
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Service not found\n"
5324 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5325
5326 #: winerror.mc:1851
5327 #, fuzzy
5328 msgid "User not authenticated\n"
5329 msgstr "Autentificare client"
5330
5331 #: winerror.mc:1856
5332 msgid "User not logged on\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: winerror.mc:1861
5336 msgid "Continue work in progress\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: winerror.mc:1866
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Already initialised\n"
5342 msgstr "Există deja"
5343
5344 #: winerror.mc:1871
5345 msgid "No more local devices\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: winerror.mc:1876
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The site does not exist\n"
5351 msgstr "Fişierul nu există"
5352
5353 #: winerror.mc:1881
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The domain controller already exists\n"
5356 msgstr "Portul %s existsă deja"
5357
5358 #: winerror.mc:1886
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Supported only when connected\n"
5361 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5362
5363 #: winerror.mc:1891
5364 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:1896
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The user profile is invalid\n"
5370 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5371
5372 #: winerror.mc:1901
5373 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: winerror.mc:1906
5377 msgid "Not all privileges assigned\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: winerror.mc:1911
5381 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:1916
5385 msgid "No quotas for account\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: winerror.mc:1921
5389 msgid "Local user session key\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: winerror.mc:1926
5393 msgid "Password too complex for LM\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: winerror.mc:1931
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unknown revision\n"
5399 msgstr "Eroare necunoscută"
5400
5401 #: winerror.mc:1936
5402 msgid "Incompatible revision levels\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: winerror.mc:1941
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Invalid owner\n"
5408 msgstr "Opțiune nevalidă"
5409
5410 #: winerror.mc:1946
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid primary group\n"
5413 msgstr "Opțiune nevalidă"
5414
5415 #: winerror.mc:1951
5416 msgid "No impersonation token\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:1956
5420 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:1961
5424 msgid "No logon servers available\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:1966
5428 msgid "No such logon session\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: winerror.mc:1971
5432 msgid "No such privilege\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: winerror.mc:1976
5436 msgid "Privilege not held\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: winerror.mc:1981
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid account name\n"
5442 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5443
5444 #: winerror.mc:1986
5445 #, fuzzy
5446 msgid "User already exists\n"
5447 msgstr "Portul %s existsă deja"
5448
5449 #: winerror.mc:1991
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No such user\n"
5452 msgstr "Atribut necunoscut"
5453
5454 #: winerror.mc:1996
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Group already exists\n"
5457 msgstr "Portul %s existsă deja"
5458
5459 #: winerror.mc:2001
5460 msgid "No such group\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:2006
5464 msgid "User already in group\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2011
5468 msgid "User not in group\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2016
5472 msgid "Can't delete last admin user\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2021
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Wrong password\n"
5478 msgstr "Introducere parolă"
5479
5480 #: winerror.mc:2026
5481 msgid "Ill-formed password\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:2031
5485 msgid "Password restriction\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:2036
5489 msgid "Logon failure\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:2041
5493 msgid "Account restriction\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: winerror.mc:2046
5497 msgid "Invalid logon hours\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:2051
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Invalid workstation\n"
5503 msgstr "Opțiune nevalidă"
5504
5505 #: winerror.mc:2056
5506 msgid "Password expired\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: winerror.mc:2061
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Account disabled\n"
5512 msgstr "dezactivat"
5513
5514 #: winerror.mc:2066
5515 #, fuzzy
5516 msgid "No security ID mapped\n"
5517 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5518
5519 #: winerror.mc:2071
5520 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: winerror.mc:2076
5524 msgid "LUIDs exhausted\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: winerror.mc:2081
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid sub authority\n"
5530 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5531
5532 #: winerror.mc:2086
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid ACL\n"
5535 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5536
5537 #: winerror.mc:2091
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid SID\n"
5540 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5541
5542 #: winerror.mc:2096
5543 msgid "Invalid security descriptor\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: winerror.mc:2101
5547 msgid "Bad inherited ACL\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: winerror.mc:2106
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Server disabled\n"
5553 msgstr "dezactivat"
5554
5555 #: winerror.mc:2111
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Server not disabled\n"
5558 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5559
5560 #: winerror.mc:2116
5561 msgid "Invalid ID authority\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:2121
5565 msgid "Allotted space exceeded\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: winerror.mc:2126
5569 msgid "Invalid group attributes\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: winerror.mc:2131
5573 msgid "Bad impersonation level\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: winerror.mc:2136
5577 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: winerror.mc:2141
5581 msgid "Bad validation class\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: winerror.mc:2146
5585 msgid "Bad token type\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: winerror.mc:2151
5589 msgid "No security on object\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: winerror.mc:2156
5593 msgid "Can't access domain information\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: winerror.mc:2161
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid server state\n"
5599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5600
5601 #: winerror.mc:2166
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Invalid domain state\n"
5604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5605
5606 #: winerror.mc:2171
5607 msgid "Invalid domain role\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: winerror.mc:2176
5611 msgid "No such domain\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:2181
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Domain already exists\n"
5617 msgstr "Portul %s existsă deja"
5618
5619 #: winerror.mc:2186
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Domain limit exceeded\n"
5622 msgstr "Limită de timp depășită"
5623
5624 #: winerror.mc:2191
5625 msgid "Internal database corruption\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: winerror.mc:2196
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Internal error\n"
5631 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2201
5634 msgid "Generic access types not mapped\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2206
5638 msgid "Bad descriptor format\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: winerror.mc:2211
5642 msgid "Not a logon process\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: winerror.mc:2216
5646 msgid "Logon session ID exists\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: winerror.mc:2221
5650 msgid "Unknown authentication package\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: winerror.mc:2226
5654 msgid "Bad logon session state\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: winerror.mc:2231
5658 msgid "Logon session ID collision\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: winerror.mc:2236
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid logon type\n"
5664 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5665
5666 #: winerror.mc:2241
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Cannot impersonate\n"
5669 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5670
5671 #: winerror.mc:2246
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Invalid transaction state\n"
5674 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5675
5676 #: winerror.mc:2251
5677 msgid "Security DB commit failure\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: winerror.mc:2256
5681 msgid "Account is built-in\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:2261
5685 msgid "Group is built-in\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: winerror.mc:2266
5689 msgid "User is built-in\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2271
5693 msgid "Group is primary for user\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:2276
5697 msgid "Token already in use\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: winerror.mc:2281
5701 msgid "No such local group\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: winerror.mc:2286
5705 msgid "User not in local group\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: winerror.mc:2291
5709 msgid "User already in local group\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: winerror.mc:2296
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Local group already exists\n"
5715 msgstr "Portul %s existsă deja"
5716
5717 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5718 msgid "Logon type not granted\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: winerror.mc:2306
5722 msgid "Too many secrets\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: winerror.mc:2311
5726 msgid "Secret too long\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: winerror.mc:2316
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Internal security DB error\n"
5732 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5733
5734 #: winerror.mc:2321
5735 msgid "Too many context IDs\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: winerror.mc:2331
5739 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: winerror.mc:2336
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No such member\n"
5745 msgstr "Obiect necunoscut"
5746
5747 #: winerror.mc:2341
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Invalid member\n"
5750 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5751
5752 #: winerror.mc:2346
5753 msgid "Too many SIDs\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2351
5757 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: winerror.mc:2356
5761 msgid "No inheritable components\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: winerror.mc:2361
5765 msgid "File or directory corrupt\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: winerror.mc:2366
5769 msgid "Disk is corrupt\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: winerror.mc:2371
5773 msgid "No user session key\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: winerror.mc:2376
5777 msgid "Licence quota exceeded\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: winerror.mc:2381
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Wrong target name\n"
5783 msgstr "Autorizații nevalide"
5784
5785 #: winerror.mc:2386
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Mutual authentication failed\n"
5788 msgstr "Autentificare client"
5789
5790 #: winerror.mc:2391
5791 msgid "Time skew between client and server\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2396
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid window handle\n"
5797 msgstr "Opțiune nevalidă"
5798
5799 #: winerror.mc:2401
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid menu handle\n"
5802 msgstr "Autorizații nevalide"
5803
5804 #: winerror.mc:2406
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Invalid cursor handle\n"
5807 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5808
5809 #: winerror.mc:2411
5810 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: winerror.mc:2416
5814 msgid "Invalid hook handle\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2421
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid DWP handle\n"
5820 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5821
5822 #: winerror.mc:2426
5823 msgid "Can't create top-level child window\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: winerror.mc:2431
5827 msgid "Can't find window class\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: winerror.mc:2436
5831 msgid "Window owned by another thread\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: winerror.mc:2441
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Hotkey already registered\n"
5837 msgstr "Portul %s existsă deja"
5838
5839 #: winerror.mc:2446
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Class already exists\n"
5842 msgstr "Portul %s existsă deja"
5843
5844 #: winerror.mc:2451
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Class does not exist\n"
5847 msgstr "Calea nu există"
5848
5849 #: winerror.mc:2456
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Class has open windows\n"
5852 msgstr "Închide fereastra"
5853
5854 #: winerror.mc:2461
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid index\n"
5857 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5858
5859 #: winerror.mc:2466
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid icon handle\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă"
5863
5864 #: winerror.mc:2471
5865 msgid "Private dialog index\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2476
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List box ID not found\n"
5871 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5872
5873 #: winerror.mc:2481
5874 msgid "No wildcard characters\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2486
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Clipboard not open\n"
5880 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5881
5882 #: winerror.mc:2491
5883 msgid "Hotkey not registered\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2496
5887 msgid "Not a dialog window\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2501
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Control ID not found\n"
5893 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5894
5895 #: winerror.mc:2506
5896 msgid "Invalid combobox message\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: winerror.mc:2511
5900 msgid "Not a combobox window\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: winerror.mc:2516
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid edit height\n"
5906 msgstr "Autorizații nevalide"
5907
5908 #: winerror.mc:2521
5909 #, fuzzy
5910 msgid "DC not found\n"
5911 msgstr "PATH negăsită\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2526
5914 msgid "Invalid hook filter\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: winerror.mc:2531
5918 msgid "Invalid filter procedure\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: winerror.mc:2536
5922 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: winerror.mc:2541
5926 msgid "Global-only hook procedure\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: winerror.mc:2546
5930 msgid "Journal hook already set\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: winerror.mc:2551
5934 msgid "Hook procedure not installed\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2556
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid list box message\n"
5940 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5941
5942 #: winerror.mc:2561
5943 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: winerror.mc:2566
5947 msgid "No tab stops on this list box\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: winerror.mc:2571
5951 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: winerror.mc:2576
5955 msgid "Child window menus not allowed\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: winerror.mc:2581
5959 msgid "Window has no system menu\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: winerror.mc:2586
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid message box style\n"
5965 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2591
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5970 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2596
5973 msgid "Screen already locked\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: winerror.mc:2601
5977 msgid "Window handles have different parents\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2606
5981 msgid "Not a child window\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2611
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid GW command\n"
5987 msgstr "Opțiune nevalidă"
5988
5989 #: winerror.mc:2616
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Invalid thread ID\n"
5992 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5993
5994 #: winerror.mc:2621
5995 msgid "Not an MDI child window\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: winerror.mc:2626
5999 msgid "Popup menu already active\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2631
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No scrollbars\n"
6005 msgstr "bară de defilare"
6006
6007 #: winerror.mc:2636
6008 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: winerror.mc:2641
6012 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: winerror.mc:2646
6016 msgid "No system resources\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: winerror.mc:2651
6020 msgid "No non-paged system resources\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: winerror.mc:2656
6024 msgid "No paged system resources\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: winerror.mc:2661
6028 msgid "No working set quota\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: winerror.mc:2666
6032 msgid "No page file quota\n"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: winerror.mc:2671
6036 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: winerror.mc:2676
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Menu item not found\n"
6042 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6043
6044 #: winerror.mc:2681
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6047 msgstr "Autorizații nevalide"
6048
6049 #: winerror.mc:2686
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Hook type not allowed\n"
6052 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6053
6054 #: winerror.mc:2691
6055 msgid "Interactive window station required\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: winerror.mc:2696
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Timeout\n"
6061 msgstr "Timp alocat expirat"
6062
6063 #: winerror.mc:2701
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Invalid monitor handle\n"
6066 msgstr "Autorizații nevalide"
6067
6068 #: winerror.mc:2706
6069 msgid "Event log file corrupt\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: winerror.mc:2711
6073 msgid "Event log can't start\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: winerror.mc:2716
6077 msgid "Event log file full\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: winerror.mc:2721
6081 msgid "Event log file changed\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: winerror.mc:2726
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Installer service failed.\n"
6087 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6088
6089 #: winerror.mc:2731
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Installation aborted by user\n"
6092 msgstr "Programe de instalare"
6093
6094 #: winerror.mc:2736
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Installation failure\n"
6097 msgstr "Programe de instalare"
6098
6099 #: winerror.mc:2741
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Installation suspended\n"
6102 msgstr "Programe de instalare"
6103
6104 #: winerror.mc:2746
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Unknown product\n"
6107 msgstr "Eroare necunoscută"
6108
6109 #: winerror.mc:2751
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Unknown feature\n"
6112 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6113
6114 #: winerror.mc:2756
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Unknown component\n"
6117 msgstr "Eroare necunoscută"
6118
6119 #: winerror.mc:2761
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Unknown property\n"
6122 msgstr "Eroare necunoscută"
6123
6124 #: winerror.mc:2766
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Invalid handle state\n"
6127 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6128
6129 #: winerror.mc:2771
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Bad configuration\n"
6132 msgstr "Setări Wine"
6133
6134 #: winerror.mc:2776
6135 msgid "Index is missing\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: winerror.mc:2781
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Installation source is missing\n"
6141 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6142
6143 #: winerror.mc:2786
6144 msgid "Wrong installation package version\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: winerror.mc:2791
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Product uninstalled\n"
6150 msgstr "Anulat de utilizator"
6151
6152 #: winerror.mc:2796
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid query syntax\n"
6155 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6156
6157 #: winerror.mc:2801
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid field\n"
6160 msgstr "Opțiune nevalidă"
6161
6162 #: winerror.mc:2806
6163 msgid "Device removed\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:2811
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation already running\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6170
6171 #: winerror.mc:2816
6172 msgid "Installation package failed to open\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:2821
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Installation package is invalid\n"
6178 msgstr "Programe de instalare"
6179
6180 #: winerror.mc:2826
6181 msgid "Installer user interface failed\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: winerror.mc:2831
6185 msgid "Failed to open installation log file\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:2836
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation language not supported\n"
6191 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6192
6193 #: winerror.mc:2841
6194 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:2846
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Installation package rejected\n"
6200 msgstr "Programe de instalare"
6201
6202 #: winerror.mc:2851
6203 msgid "Function could not be called\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: winerror.mc:2856
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Function failed\n"
6209 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6210
6211 #: winerror.mc:2861
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Invalid table\n"
6214 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6215
6216 #: winerror.mc:2866
6217 msgid "Data type mismatch\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6221 msgid "Unsupported type\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:2876
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Creation failed\n"
6227 msgstr "Deschide fișier"
6228
6229 #: winerror.mc:2881
6230 msgid "Temporary directory not writable\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: winerror.mc:2886
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Installation platform not supported\n"
6236 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6237
6238 #: winerror.mc:2891
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Installer not used\n"
6241 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6242
6243 #: winerror.mc:2896
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Failed to open the patch package\n"
6246 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6247
6248 #: winerror.mc:2901
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Invalid patch package\n"
6251 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6252
6253 #: winerror.mc:2906
6254 msgid "Unsupported patch package\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: winerror.mc:2911
6258 msgid "Another version is installed\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:2916
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Invalid command line\n"
6264 msgstr "Opțiune nevalidă"
6265
6266 #: winerror.mc:2921
6267 msgid "Remote installation not allowed\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: winerror.mc:2926
6271 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: winerror.mc:2931
6275 msgid "Invalid string binding\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: winerror.mc:2936
6279 msgid "Wrong kind of binding\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: winerror.mc:2941
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Invalid binding\n"
6285 msgstr "Opțiune nevalidă"
6286
6287 #: winerror.mc:2946
6288 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: winerror.mc:2951
6292 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: winerror.mc:2956
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid string UUID\n"
6298 msgstr "Opțiune nevalidă"
6299
6300 #: winerror.mc:2961
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid endpoint format\n"
6303 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6304
6305 #: winerror.mc:2966
6306 msgid "Invalid network address\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: winerror.mc:2971
6310 #, fuzzy
6311 msgid "No endpoint found\n"
6312 msgstr "PATH negăsită\n"
6313
6314 #: winerror.mc:2976
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Invalid timeout value\n"
6317 msgstr "Opțiune nevalidă"
6318
6319 #: winerror.mc:2981
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Object UUID not found\n"
6322 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6323
6324 #: winerror.mc:2986
6325 msgid "UUID already registered\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: winerror.mc:2991
6329 msgid "UUID type already registered\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: winerror.mc:2996
6333 msgid "Server already listening\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: winerror.mc:3001
6337 msgid "No protocol sequences registered\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: winerror.mc:3006
6341 msgid "RPC server not listening\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: winerror.mc:3011
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Unknown manager type\n"
6347 msgstr "Tip necunoscut"
6348
6349 #: winerror.mc:3016
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Unknown interface\n"
6352 msgstr "Sursă necunoscută"
6353
6354 #: winerror.mc:3021
6355 #, fuzzy
6356 msgid "No bindings\n"
6357 msgstr "Nu răspunde"
6358
6359 #: winerror.mc:3026
6360 msgid "No protocol sequences\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: winerror.mc:3031
6364 msgid "Can't create endpoint\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: winerror.mc:3036
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Out of resources\n"
6370 msgstr "Memorie insuficientă."
6371
6372 #: winerror.mc:3041
6373 msgid "RPC server unavailable\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: winerror.mc:3046
6377 msgid "RPC server too busy\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: winerror.mc:3051
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Invalid network options\n"
6383 msgstr "Opțiune nevalidă"
6384
6385 #: winerror.mc:3056
6386 msgid "No RPC call active\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: winerror.mc:3061
6390 msgid "RPC call failed\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: winerror.mc:3066
6394 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: winerror.mc:3071
6398 #, fuzzy
6399 msgid "RPC protocol error\n"
6400 msgstr "Eroare de protocol"
6401
6402 #: winerror.mc:3076
6403 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: winerror.mc:3086
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid tag\n"
6409 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6410
6411 #: winerror.mc:3091
6412 msgid "Invalid array bounds\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: winerror.mc:3096
6416 msgid "No entry name\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: winerror.mc:3101
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Invalid name syntax\n"
6422 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6423
6424 #: winerror.mc:3106
6425 msgid "Unsupported name syntax\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: winerror.mc:3111
6429 #, fuzzy
6430 msgid "No network address\n"
6431 msgstr "Resursă din rețea"
6432
6433 #: winerror.mc:3116
6434 msgid "Duplicate endpoint\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: winerror.mc:3121
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Unknown authentication type\n"
6440 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6441
6442 #: winerror.mc:3126
6443 msgid "Maximum calls too low\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3131
6447 msgid "String too long\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: winerror.mc:3136
6451 msgid "Protocol sequence not found\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: winerror.mc:3141
6455 msgid "Procedure number out of range\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: winerror.mc:3146
6459 msgid "Binding has no authentication data\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3151
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown authentication service\n"
6465 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6466
6467 #: winerror.mc:3156
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Unknown authentication level\n"
6470 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6471
6472 #: winerror.mc:3161
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid authentication identity\n"
6475 msgstr "Autentificare client"
6476
6477 #: winerror.mc:3166
6478 msgid "Unknown authorisation service\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: winerror.mc:3171
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Invalid entry\n"
6484 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6485
6486 #: winerror.mc:3176
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Can't perform operation\n"
6489 msgstr "Informații client"
6490
6491 #: winerror.mc:3181
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Endpoints not registered\n"
6494 msgstr "Închide editorul de registru"
6495
6496 #: winerror.mc:3186
6497 msgid "Nothing to export\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3191
6501 msgid "Incomplete name\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3196
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid version option\n"
6507 msgstr "Opțiune nevalidă"
6508
6509 #: winerror.mc:3201
6510 msgid "No more members\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3206
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Not all objects unexported\n"
6516 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6517
6518 #: winerror.mc:3211
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Interface not found\n"
6521 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6522
6523 #: winerror.mc:3216
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Entry already exists\n"
6526 msgstr "Portul %s existsă deja"
6527
6528 #: winerror.mc:3221
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Entry not found\n"
6531 msgstr "PATH negăsită\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3226
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Name service unavailable\n"
6536 msgstr "Spațiu disponibil"
6537
6538 #: winerror.mc:3231
6539 msgid "Invalid network address family\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: winerror.mc:3236
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Operation not supported\n"
6545 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6546
6547 #: winerror.mc:3241
6548 msgid "No security context available\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: winerror.mc:3246
6552 #, fuzzy
6553 msgid "RPCInternal error\n"
6554 msgstr "Eroare de parametri\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3251
6557 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: winerror.mc:3256
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Address error\n"
6563 msgstr "Adresa IP="
6564
6565 #: winerror.mc:3261
6566 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: winerror.mc:3266
6570 msgid "Floating-point underflow\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: winerror.mc:3271
6574 msgid "Floating-point overflow\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: winerror.mc:3276
6578 msgid "No more entries\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: winerror.mc:3281
6582 msgid "Character translation table open failed\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: winerror.mc:3286
6586 msgid "Character translation table file too small\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: winerror.mc:3291
6590 msgid "Null context handle\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: winerror.mc:3296
6594 msgid "Context handle damaged\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: winerror.mc:3301
6598 msgid "Binding handle mismatch\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: winerror.mc:3306
6602 msgid "Cannot get call handle\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: winerror.mc:3311
6606 msgid "Null reference pointer\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: winerror.mc:3316
6610 msgid "Enumeration value out of range\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: winerror.mc:3321
6614 msgid "Byte count too small\n"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: winerror.mc:3326
6618 msgid "Bad stub data\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: winerror.mc:3331
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Invalid user buffer\n"
6624 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6625
6626 #: winerror.mc:3336
6627 msgid "Unrecognised media\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: winerror.mc:3341
6631 msgid "No trust secret\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: winerror.mc:3346
6635 msgid "No trust SAM account\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: winerror.mc:3351
6639 msgid "Trusted domain failure\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: winerror.mc:3356
6643 msgid "Trusted relationship failure\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: winerror.mc:3361
6647 msgid "Trust logon failure\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: winerror.mc:3366
6651 msgid "RPC call already in progress\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: winerror.mc:3371
6655 msgid "NETLOGON is not started\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: winerror.mc:3376
6659 msgid "Account expired\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: winerror.mc:3381
6663 msgid "Redirector has open handles\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: winerror.mc:3386
6667 msgid "Printer driver already installed\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: winerror.mc:3391
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Unknown port\n"
6673 msgstr "Eroare necunoscută"
6674
6675 #: winerror.mc:3396
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Unknown printer driver\n"
6678 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6679
6680 #: winerror.mc:3401
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Unknown print processor\n"
6683 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6684
6685 #: winerror.mc:3406
6686 msgid "Invalid separator file\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: winerror.mc:3411
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid priority\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă"
6693
6694 #: winerror.mc:3416
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid printer name\n"
6697 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6698
6699 #: winerror.mc:3421
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Printer already exists\n"
6702 msgstr "Portul %s existsă deja"
6703
6704 #: winerror.mc:3426
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Invalid printer command\n"
6707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6708
6709 #: winerror.mc:3431
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Invalid data type\n"
6712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6713
6714 #: winerror.mc:3436
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid environment\n"
6717 msgstr "Opțiune nevalidă"
6718
6719 #: winerror.mc:3441
6720 msgid "No more bindings\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: winerror.mc:3446
6724 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: winerror.mc:3451
6728 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: winerror.mc:3456
6732 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: winerror.mc:3461
6736 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: winerror.mc:3466
6740 msgid "Server has open handles\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: winerror.mc:3471
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Resource data not found\n"
6746 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6747
6748 #: winerror.mc:3476
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Resource type not found\n"
6751 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6752
6753 #: winerror.mc:3481
6754 msgid "Resource name not found\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: winerror.mc:3486
6758 msgid "Resource language not found\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3491
6762 msgid "Not enough quota\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: winerror.mc:3496
6766 #, fuzzy
6767 msgid "No interfaces\n"
6768 msgstr "Interfețe"
6769
6770 #: winerror.mc:3501
6771 #, fuzzy
6772 msgid "RPC call canceled\n"
6773 msgstr "Anulat de utilizator"
6774
6775 #: winerror.mc:3506
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Binding incomplete\n"
6778 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6779
6780 #: winerror.mc:3511
6781 msgid "RPC comm failure\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: winerror.mc:3516
6785 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: winerror.mc:3521
6789 msgid "No principal name registered\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: winerror.mc:3526
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Not an RPC error\n"
6795 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6796
6797 #: winerror.mc:3531
6798 msgid "UUID is local only\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: winerror.mc:3536
6802 msgid "Security package error\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: winerror.mc:3541
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Thread not canceled\n"
6808 msgstr "Anulat de utilizator"
6809
6810 #: winerror.mc:3546
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Invalid handle operation\n"
6813 msgstr "Opțiune nevalidă"
6814
6815 #: winerror.mc:3551
6816 msgid "Wrong serialising package version\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: winerror.mc:3556
6820 msgid "Wrong stub version\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: winerror.mc:3561
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Invalid pipe object\n"
6826 msgstr "Opțiune nevalidă"
6827
6828 #: winerror.mc:3566
6829 msgid "Wrong pipe order\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: winerror.mc:3571
6833 msgid "Wrong pipe version\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: winerror.mc:3576
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Group member not found\n"
6839 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6840
6841 #: winerror.mc:3581
6842 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: winerror.mc:3586
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Invalid object\n"
6848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6849
6850 #: winerror.mc:3591
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Invalid time\n"
6853 msgstr "Opțiune nevalidă"
6854
6855 #: winerror.mc:3596
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Invalid form name\n"
6858 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6859
6860 #: winerror.mc:3601
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Invalid form size\n"
6863 msgstr "Valid de la "
6864
6865 #: winerror.mc:3606
6866 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: winerror.mc:3611
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Printer deleted\n"
6872 msgstr "Data ștergerii"
6873
6874 #: winerror.mc:3616
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Invalid printer state\n"
6877 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6878
6879 #: winerror.mc:3621
6880 msgid "User must change password\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: winerror.mc:3626
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Domain controller not found\n"
6886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6887
6888 #: winerror.mc:3631
6889 msgid "Account locked out\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: winerror.mc:3636
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid pixel format\n"
6895 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6896
6897 #: winerror.mc:3641
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid driver\n"
6900 msgstr "Opțiune nevalidă"
6901
6902 #: winerror.mc:3646
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid object resolver set\n"
6905 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6906
6907 #: winerror.mc:3651
6908 msgid "Incomplete RPC send\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: winerror.mc:3656
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6914 msgstr "Opțiune nevalidă"
6915
6916 #: winerror.mc:3661
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6919 msgstr "Opțiune nevalidă"
6920
6921 #: winerror.mc:3666
6922 msgid "RPC pipe closed\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: winerror.mc:3671
6926 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: winerror.mc:3676
6930 #, fuzzy
6931 msgid "No data on RPC pipe\n"
6932 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6933
6934 #: winerror.mc:3681
6935 #, fuzzy
6936 msgid "No site name available\n"
6937 msgstr "Indisponibil; "
6938
6939 #: winerror.mc:3686
6940 msgid "The file cannot be accessed\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: winerror.mc:3691
6944 #, fuzzy
6945 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6946 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6947
6948 #: winerror.mc:3696
6949 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: winerror.mc:3701
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Not all objects could be exported\n"
6955 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6956
6957 #: winerror.mc:3706
6958 #, fuzzy
6959 msgid "The interface could not be exported\n"
6960 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6961
6962 #: winerror.mc:3711
6963 #, fuzzy
6964 msgid "The profile could not be added\n"
6965 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6966
6967 #: winerror.mc:3716
6968 #, fuzzy
6969 msgid "The profile element could not be added\n"
6970 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6971
6972 #: winerror.mc:3721
6973 #, fuzzy
6974 msgid "The profile element could not be removed\n"
6975 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6976
6977 #: winerror.mc:3726
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The group element could not be added\n"
6980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6981
6982 #: winerror.mc:3731
6983 #, fuzzy
6984 msgid "The group element could not be removed\n"
6985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6986
6987 #: winerror.mc:3736
6988 #, fuzzy
6989 msgid "The username could not be found\n"
6990 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6991
6992 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6993 msgid "Local Port"
6994 msgstr "Port local"
6995
6996 #: localspl.rc:29
6997 msgid "Local Monitor"
6998 msgstr "Monitor local"
6999
7000 #: localui.rc:36
7001 msgid "Add a Local Port"
7002 msgstr "Adaugă un port local"
7003
7004 #: localui.rc:39
7005 msgid "&Enter the port name to add:"
7006 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7007
7008 #: localui.rc:48
7009 msgid "Configure LPT Port"
7010 msgstr "Configurare port LPT"
7011
7012 #: localui.rc:51
7013 msgid "Timeout (seconds)"
7014 msgstr "Temporizare (secunde)"
7015
7016 #: localui.rc:52
7017 msgid "&Transmission Retry:"
7018 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7019
7020 #: localui.rc:29
7021 msgid "'%s' is not a valid port name"
7022 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7023
7024 #: localui.rc:30
7025 msgid "Port %s already exists"
7026 msgstr "Portul %s existsă deja"
7027
7028 #: localui.rc:31
7029 msgid "This port has no options to configure"
7030 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7031
7032 #: mapi32.rc:28
7033 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7034 msgstr ""
7035 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7036
7037 #: mapi32.rc:29
7038 msgid "Send Mail"
7039 msgstr "Trimite emailul"
7040
7041 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7042 msgid "Enter Network Password"
7043 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7044
7045 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7046 msgid "Please enter your username and password:"
7047 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7048
7049 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7050 msgid "Proxy"
7051 msgstr "Proxy"
7052
7053 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7054 msgid "User"
7055 msgstr "Utilizator"
7056
7057 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7058 msgid "Password"
7059 msgstr "Parolă"
7060
7061 #: mpr.rc:44
7062 msgid "&Save this password (Insecure)"
7063 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7064
7065 #: mpr.rc:27
7066 msgid "Entire Network"
7067 msgstr "Toată rețeaua"
7068
7069 #: msacm32.rc:27
7070 msgid "Sound Selection"
7071 msgstr "Sound Selection"
7072
7073 #: msacm32.rc:36
7074 msgid "&Save As..."
7075 msgstr "&Salvează ca"
7076
7077 #: msacm32.rc:39
7078 msgid "&Format:"
7079 msgstr "&Format:"
7080
7081 #: msacm32.rc:44
7082 msgid "&Attributes:"
7083 msgstr "&Atribute:"
7084
7085 #: mshtml.rc:37
7086 msgid "Hyperlink"
7087 msgstr "Hiperlegătură"
7088
7089 #: mshtml.rc:40
7090 msgid "Hyperlink Information"
7091 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7092
7093 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7094 msgid "&Type:"
7095 msgstr "&Tipul:"
7096
7097 #: mshtml.rc:43
7098 msgid "&URL:"
7099 msgstr "&URL:"
7100
7101 #: mshtml.rc:31
7102 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7103 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7104
7105 #: mshtml.rc:32
7106 msgid "HTML Document"
7107 msgstr "Document HTML"
7108
7109 #: mshtml.rc:26
7110 msgid "Downloading from %s..."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: mshtml.rc:25
7114 msgid "Done"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: msi.rc:27
7118 msgid ""
7119 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7120 "file path and try again."
7121 msgstr ""
7122 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7123 "încercați din nou."
7124
7125 #: msi.rc:28
7126 msgid "path %s not found"
7127 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7128
7129 #: msi.rc:29
7130 msgid "insert disk %s"
7131 msgstr "inserați discul %s"
7132
7133 #: msi.rc:30
7134 msgid ""
7135 "Windows Installer %s\n"
7136 "\n"
7137 "Usage:\n"
7138 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7139 "\n"
7140 "Install a product:\n"
7141 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7142 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7143 "\t/a package [property]\n"
7144 "Repair an installation:\n"
7145 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7146 "Uninstall a product:\n"
7147 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7148 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7149 "Advertise a product:\n"
7150 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7151 "Apply a patch:\n"
7152 "\t/p patch_package [property]\n"
7153 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7154 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7155 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7156 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7157 "Register MSI Service:\n"
7158 "\t/y\n"
7159 "Unregister MSI Service:\n"
7160 "\t/z\n"
7161 "Display this help:\n"
7162 "\t/help\n"
7163 "\t/?\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: msi.rc:57
7167 msgid "enter which folder contains %s"
7168 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7169
7170 #: msi.rc:58
7171 msgid "install source for feature missing"
7172 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7173
7174 #: msi.rc:59
7175 msgid "network drive for feature missing"
7176 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7177
7178 #: msi.rc:60
7179 msgid "feature from:"
7180 msgstr "caracteristică de la:"
7181
7182 #: msi.rc:61
7183 msgid "choose which folder contains %s"
7184 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7185
7186 #: msrle32.rc:28
7187 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7188 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7189
7190 #: msrle32.rc:29
7191 msgid ""
7192 "Wine MS-RLE video codec\n"
7193 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7194 msgstr ""
7195 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7196 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7197
7198 #: msvfw32.rc:30
7199 msgid "Video Compression"
7200 msgstr "Compresie video"
7201
7202 #: msvfw32.rc:36
7203 msgid "&Compressor:"
7204 msgstr "&Compresor:"
7205
7206 #: msvfw32.rc:39
7207 msgid "Con&figure..."
7208 msgstr "Con&figurare..."
7209
7210 #: msvfw32.rc:40
7211 msgid "&About"
7212 msgstr "&Despre..."
7213
7214 #: msvfw32.rc:44
7215 msgid "Compression &Quality:"
7216 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7217
7218 #: msvfw32.rc:46
7219 msgid "&Key Frame Every"
7220 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7221
7222 #: msvfw32.rc:50
7223 msgid "&Data Rate"
7224 msgstr "Rata de &date"
7225
7226 #: msvfw32.rc:52
7227 #, fuzzy
7228 msgid "kB/s"
7229 msgstr "KO/sec"
7230
7231 #: msvfw32.rc:25
7232 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7233 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7234
7235 #: msvidc32.rc:26
7236 msgid "Wine Video 1 video codec"
7237 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7238
7239 #: oleacc.rc:27
7240 msgid "unknown object"
7241 msgstr "obiect necunoscut"
7242
7243 #: oleacc.rc:28
7244 msgid "title bar"
7245 msgstr "bară de titlu"
7246
7247 #: oleacc.rc:29
7248 msgid "menu bar"
7249 msgstr "bară de meniu"
7250
7251 #: oleacc.rc:30
7252 msgid "scroll bar"
7253 msgstr "bară de defilare"
7254
7255 #: oleacc.rc:31
7256 msgid "grip"
7257 msgstr "ghidaj"
7258
7259 #: oleacc.rc:32
7260 msgid "sound"
7261 msgstr "sunet"
7262
7263 #: oleacc.rc:33
7264 msgid "cursor"
7265 msgstr "cursor"
7266
7267 #: oleacc.rc:34
7268 msgid "caret"
7269 msgstr "circumflex"
7270
7271 #: oleacc.rc:35
7272 msgid "alert"
7273 msgstr "atenționare"
7274
7275 #: oleacc.rc:36
7276 msgid "window"
7277 msgstr "fereastră"
7278
7279 #: oleacc.rc:37
7280 msgid "client"
7281 msgstr "client"
7282
7283 #: oleacc.rc:38
7284 msgid "popup menu"
7285 msgstr "meniu contextual"
7286
7287 #: oleacc.rc:39
7288 msgid "menu item"
7289 msgstr "element de meniu"
7290
7291 #: oleacc.rc:40
7292 msgid "tool tip"
7293 msgstr "indiciu"
7294
7295 #: oleacc.rc:41
7296 msgid "application"
7297 msgstr "aplicație"
7298
7299 #: oleacc.rc:42
7300 msgid "document"
7301 msgstr "document"
7302
7303 #: oleacc.rc:43
7304 msgid "pane"
7305 msgstr "panou"
7306
7307 #: oleacc.rc:44
7308 msgid "chart"
7309 msgstr "diagramă"
7310
7311 #: oleacc.rc:45
7312 msgid "dialog"
7313 msgstr "dialog"
7314
7315 #: oleacc.rc:46
7316 msgid "border"
7317 msgstr "margine"
7318
7319 #: oleacc.rc:47
7320 msgid "grouping"
7321 msgstr "grupare"
7322
7323 #: oleacc.rc:48
7324 msgid "separator"
7325 msgstr "separator"
7326
7327 #: oleacc.rc:49
7328 msgid "tool bar"
7329 msgstr "bară de unelte"
7330
7331 #: oleacc.rc:50
7332 msgid "status bar"
7333 msgstr "bară de stare"
7334
7335 #: oleacc.rc:51
7336 msgid "table"
7337 msgstr "tabel"
7338
7339 #: oleacc.rc:52
7340 msgid "column header"
7341 msgstr "antet de coloană"
7342
7343 #: oleacc.rc:53
7344 msgid "row header"
7345 msgstr "antet de rând"
7346
7347 #: oleacc.rc:54
7348 msgid "column"
7349 msgstr "coloană"
7350
7351 #: oleacc.rc:55
7352 msgid "row"
7353 msgstr "rând"
7354
7355 #: oleacc.rc:56
7356 msgid "cell"
7357 msgstr "celulă"
7358
7359 #: oleacc.rc:57
7360 msgid "link"
7361 msgstr "legătură"
7362
7363 #: oleacc.rc:58
7364 msgid "help balloon"
7365 msgstr "balon de ajutor"
7366
7367 #: oleacc.rc:59
7368 msgid "character"
7369 msgstr "caracter"
7370
7371 #: oleacc.rc:60
7372 msgid "list"
7373 msgstr "listă"
7374
7375 #: oleacc.rc:61
7376 msgid "list item"
7377 msgstr "element din listă"
7378
7379 #: oleacc.rc:62
7380 msgid "outline"
7381 msgstr "contur"
7382
7383 #: oleacc.rc:63
7384 msgid "outline item"
7385 msgstr "conturare element"
7386
7387 #: oleacc.rc:64
7388 msgid "page tab"
7389 msgstr "filă"
7390
7391 #: oleacc.rc:65
7392 msgid "property page"
7393 msgstr "pagină de proprietăți"
7394
7395 #: oleacc.rc:66
7396 msgid "indicator"
7397 msgstr "indicator"
7398
7399 #: oleacc.rc:67
7400 msgid "graphic"
7401 msgstr "grafică"
7402
7403 #: oleacc.rc:68
7404 msgid "static text"
7405 msgstr "text static"
7406
7407 #: oleacc.rc:69
7408 msgid "text"
7409 msgstr "text"
7410
7411 #: oleacc.rc:70
7412 msgid "push button"
7413 msgstr "buton de comandă"
7414
7415 #: oleacc.rc:71
7416 msgid "check button"
7417 msgstr "buton de bifare"
7418
7419 #: oleacc.rc:72
7420 msgid "radio button"
7421 msgstr "buton radio"
7422
7423 #: oleacc.rc:73
7424 msgid "combo box"
7425 msgstr "căsuță combinată"
7426
7427 #: oleacc.rc:74
7428 msgid "drop down"
7429 msgstr "listă verticală"
7430
7431 #: oleacc.rc:75
7432 msgid "progress bar"
7433 msgstr "bară de progres"
7434
7435 #: oleacc.rc:76
7436 msgid "dial"
7437 msgstr "apelator"
7438
7439 #: oleacc.rc:77
7440 msgid "hot key field"
7441 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7442
7443 #: oleacc.rc:78
7444 msgid "slider"
7445 msgstr "glisor"
7446
7447 #: oleacc.rc:79
7448 msgid "spin box"
7449 msgstr "căsuță incrementală"
7450
7451 #: oleacc.rc:80
7452 msgid "diagram"
7453 msgstr "diagramă"
7454
7455 #: oleacc.rc:81
7456 msgid "animation"
7457 msgstr "animație"
7458
7459 #: oleacc.rc:82
7460 msgid "equation"
7461 msgstr "ecuație"
7462
7463 #: oleacc.rc:83
7464 msgid "drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală"
7466
7467 #: oleacc.rc:84
7468 msgid "menu button"
7469 msgstr "buton meniu"
7470
7471 #: oleacc.rc:85
7472 msgid "grid drop down button"
7473 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7474
7475 #: oleacc.rc:86
7476 msgid "white space"
7477 msgstr "spațiu gol"
7478
7479 #: oleacc.rc:87
7480 msgid "page tab list"
7481 msgstr "listă de file"
7482
7483 #: oleacc.rc:88
7484 msgid "clock"
7485 msgstr "ceas"
7486
7487 #: oleacc.rc:89
7488 msgid "split button"
7489 msgstr "buton separare"
7490
7491 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7492 msgid "IP address"
7493 msgstr "adresă IP"
7494
7495 #: oleacc.rc:91
7496 msgid "outline button"
7497 msgstr "buton contur"
7498
7499 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7500 msgid "True"
7501 msgstr "Adevărat"
7502
7503 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7504 msgid "False"
7505 msgstr "Fals"
7506
7507 #: oleaut32.rc:31
7508 msgid "On"
7509 msgstr "Activat"
7510
7511 #: oleaut32.rc:32
7512 msgid "Off"
7513 msgstr "Dezactivat"
7514
7515 #: oledlg.rc:48
7516 msgid "Insert Object"
7517 msgstr "Inserare obiect"
7518
7519 #: oledlg.rc:54
7520 msgid "Object Type:"
7521 msgstr "Tipul obiectului:"
7522
7523 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7524 msgid "Result"
7525 msgstr "Rezultat"
7526
7527 #: oledlg.rc:58
7528 msgid "Create New"
7529 msgstr "Creează nou"
7530
7531 #: oledlg.rc:60
7532 msgid "Create Control"
7533 msgstr "Creează un control"
7534
7535 #: oledlg.rc:62
7536 msgid "Create From File"
7537 msgstr "Creează din fișier"
7538
7539 #: oledlg.rc:65
7540 msgid "&Add Control..."
7541 msgstr "&Adăugă un control..."
7542
7543 #: oledlg.rc:66
7544 msgid "Display As Icon"
7545 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7546
7547 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7548 msgid "Browse..."
7549 msgstr "Navigează..."
7550
7551 #: oledlg.rc:69
7552 msgid "File:"
7553 msgstr "Fișier:"
7554
7555 #: oledlg.rc:75
7556 msgid "Paste Special"
7557 msgstr "Inserare specială"
7558
7559 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7560 msgid "Source:"
7561 msgstr "Sursă:"
7562
7563 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7564 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7565 msgid "&Paste"
7566 msgstr "&Inserează"
7567
7568 #: oledlg.rc:81
7569 msgid "Paste &Link"
7570 msgstr "Inserează &legătura"
7571
7572 #: oledlg.rc:83
7573 msgid "&As:"
7574 msgstr "C&a:"
7575
7576 #: oledlg.rc:90
7577 msgid "&Display As Icon"
7578 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7579
7580 #: oledlg.rc:92
7581 msgid "Change &Icon..."
7582 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7583
7584 #: oledlg.rc:25
7585 msgid "Insert a new %s object into your document"
7586 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7587
7588 #: oledlg.rc:26
7589 msgid ""
7590 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7591 "may activate it using the program which created it."
7592 msgstr ""
7593 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7594 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7595
7596 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Browse"
7599 msgstr ""
7600 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7601 "Navigare\n"
7602 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7603 "Navighează"
7604
7605 #: oledlg.rc:28
7606 msgid ""
7607 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7608 "control."
7609 msgstr ""
7610 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7611 "OLE."
7612
7613 #: oledlg.rc:29
7614 msgid "Add Control"
7615 msgstr "Adaugă un control"
7616
7617 #: oledlg.rc:34
7618 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7619 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7620
7621 #: oledlg.rc:35
7622 msgid ""
7623 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7624 "activate it using %s."
7625 msgstr ""
7626 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7627 "activa utilizând %s."
7628
7629 #: oledlg.rc:36
7630 msgid ""
7631 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7632 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7633 msgstr ""
7634 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7635 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7636
7637 #: oledlg.rc:37
7638 msgid ""
7639 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7640 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7641 "your document."
7642 msgstr ""
7643 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7644 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7645 "în document."
7646
7647 #: oledlg.rc:38
7648 msgid ""
7649 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7650 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7651 "in your document."
7652 msgstr ""
7653 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7654 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7655 "reflectate în document."
7656
7657 #: oledlg.rc:39
7658 msgid ""
7659 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7660 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7661 "be reflected in your document."
7662 msgstr ""
7663 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7664 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7665 "fișierului vor fi reflectate în document."
7666
7667 #: oledlg.rc:40
7668 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7669 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7670
7671 #: oledlg.rc:41
7672 msgid "Unknown Type"
7673 msgstr "Tip necunoscut"
7674
7675 #: oledlg.rc:42
7676 msgid "Unknown Source"
7677 msgstr "Sursă necunoscută"
7678
7679 #: oledlg.rc:43
7680 msgid "the program which created it"
7681 msgstr "programul care l-a creat"
7682
7683 #: sane.rc:41
7684 msgid "Scanning"
7685 msgstr "Scanare"
7686
7687 #: sane.rc:44
7688 msgid "SCANNING... Please Wait"
7689 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7690
7691 #: sane.rc:31
7692 msgctxt "unit: pixels"
7693 msgid "px"
7694 msgstr "px"
7695
7696 #: sane.rc:32
7697 msgctxt "unit: bits"
7698 msgid "b"
7699 msgstr "b"
7700
7701 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7702 msgctxt "unit: dots/inch"
7703 msgid "dpi"
7704 msgstr "dpi"
7705
7706 #: sane.rc:35
7707 msgctxt "unit: percent"
7708 msgid "%"
7709 msgstr "%"
7710
7711 #: sane.rc:36
7712 msgctxt "unit: microseconds"
7713 msgid "us"
7714 msgstr "µs"
7715
7716 #: serialui.rc:25
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Settings for %s"
7719 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7720
7721 #: serialui.rc:28
7722 msgid "Baud Rate"
7723 msgstr "Rata de transfer"
7724
7725 #: serialui.rc:30
7726 msgid "Parity"
7727 msgstr "Paritate"
7728
7729 #: serialui.rc:32
7730 msgid "Flow Control"
7731 msgstr "Controlul fluxului"
7732
7733 #: serialui.rc:34
7734 msgid "Data Bits"
7735 msgstr "Biţi de date"
7736
7737 #: serialui.rc:36
7738 msgid "Stop Bits"
7739 msgstr "Biţi de stop"
7740
7741 #: setupapi.rc:36
7742 msgid "Copying Files..."
7743 msgstr "Copiez fișiere..."
7744
7745 #: setupapi.rc:42
7746 msgid "Destination:"
7747 msgstr "Destinație:"
7748
7749 #: setupapi.rc:49
7750 msgid "Files Needed"
7751 msgstr "Fișiere necesitate"
7752
7753 #: setupapi.rc:52
7754 msgid ""
7755 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7756 "make sure the correct drive is selected below"
7757 msgstr ""
7758 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7759 "corectă a fost selectată mai jos"
7760
7761 #: setupapi.rc:54
7762 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7763 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7764
7765 #: setupapi.rc:28
7766 #, fuzzy
7767 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7768 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7769
7770 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7771 msgid "Unknown"
7772 msgstr "Necunoscut"
7773
7774 #: setupapi.rc:30
7775 msgid "Copy files from:"
7776 msgstr "Copiază fișierele din:"
7777
7778 #: setupapi.rc:31
7779 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7780 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7781
7782 #: shdoclc.rc:39
7783 msgid "F&orward"
7784 msgstr "Î&nainte"
7785
7786 #: shdoclc.rc:41
7787 msgid "&Save Background As..."
7788 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7789
7790 #: shdoclc.rc:42
7791 msgid "Set As Back&ground"
7792 msgstr "Definește ca &fundal"
7793
7794 #: shdoclc.rc:43
7795 msgid "&Copy Background"
7796 msgstr "&Copiază fundalul"
7797
7798 #: shdoclc.rc:44
7799 msgid "Set as &Desktop Item"
7800 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7801
7802 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Select &All"
7805 msgstr ""
7806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7807 "Selectează t&ot\n"
7808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7809 "&Selectează tot"
7810
7811 #: shdoclc.rc:49
7812 msgid "Create Shor&tcut"
7813 msgstr "Crează s&curtătură"
7814
7815 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7816 msgid "Add to &Favorites..."
7817 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7818
7819 #: shdoclc.rc:51
7820 msgid "&View Source"
7821 msgstr "&Vizualizează sursa"
7822
7823 #: shdoclc.rc:53
7824 msgid "&Encoding"
7825 msgstr "Codificar&e"
7826
7827 #: shdoclc.rc:55
7828 msgid "Pr&int"
7829 msgstr "&Tipărește"
7830
7831 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7832 msgid "&Open Link"
7833 msgstr "Deschide &legătura"
7834
7835 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7836 msgid "Open Link in &New Window"
7837 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7838
7839 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7840 msgid "Save Target &As..."
7841 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7842
7843 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7844 msgid "&Print Target"
7845 msgstr "&Tipărește destinația"
7846
7847 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7848 msgid "S&how Picture"
7849 msgstr "Arată i&maginea"
7850
7851 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7852 msgid "&Save Picture As..."
7853 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7854
7855 #: shdoclc.rc:70
7856 msgid "&E-mail Picture..."
7857 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7858
7859 #: shdoclc.rc:71
7860 msgid "Pr&int Picture..."
7861 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7862
7863 #: shdoclc.rc:72
7864 msgid "&Go to My Pictures"
7865 msgstr "Du-te la My Pictures"
7866
7867 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7868 msgid "Set as Back&ground"
7869 msgstr "Definește ca &fundal"
7870
7871 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7872 msgid "Set as &Desktop Item..."
7873 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7874
7875 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7876 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7877 msgid "Cu&t"
7878 msgstr "&Taie"
7879
7880 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7881 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7882 #: wordpad.rc:102
7883 msgid "&Copy"
7884 msgstr "&Copiază"
7885
7886 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7887 msgid "Copy Shor&tcut"
7888 msgstr "Copiază scur&tătura"
7889
7890 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7891 msgid "P&roperties"
7892 msgstr "P&roprietăți"
7893
7894 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7895 #, fuzzy
7896 msgid "&Undo"
7897 msgstr ""
7898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7899 "&Refă\n"
7900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "&Des-face"
7902
7903 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7904 msgid "&Delete"
7905 msgstr "&Șterge"
7906
7907 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7908 #, fuzzy
7909 msgid "&Select"
7910 msgstr ""
7911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7912 "Selectare\n"
7913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7914 "&Selecție"
7915
7916 #: shdoclc.rc:102
7917 msgid "&Cell"
7918 msgstr "&Celulă"
7919
7920 #: shdoclc.rc:103
7921 msgid "&Row"
7922 msgstr "&Rând"
7923
7924 #: shdoclc.rc:104
7925 msgid "&Column"
7926 msgstr "&Coloană"
7927
7928 #: shdoclc.rc:105
7929 msgid "&Table"
7930 msgstr "&Tabel"
7931
7932 #: shdoclc.rc:108
7933 msgid "&Cell Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &celulă"
7935
7936 #: shdoclc.rc:109
7937 msgid "&Table Properties"
7938 msgstr "Proprietăți &tabel"
7939
7940 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste"
7943 msgstr ""
7944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7945 "&Lipește\n"
7946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7947 "Inserează"
7948
7949 #: shdoclc.rc:118
7950 msgid "&Print"
7951 msgstr "&Tipărește"
7952
7953 #: shdoclc.rc:125
7954 msgid "Open in &New Window"
7955 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7956
7957 #: shdoclc.rc:129
7958 msgid "Cut"
7959 msgstr "&Taie"
7960
7961 #: shdoclc.rc:152
7962 msgid "&Save Video As..."
7963 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7964
7965 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7966 msgid "Play"
7967 msgstr "Redă"
7968
7969 #: shdoclc.rc:189
7970 msgid "Rewind"
7971 msgstr "Derulează înapoi"
7972
7973 #: shdoclc.rc:196
7974 msgid "Trace Tags"
7975 msgstr "Urmărire etichete"
7976
7977 #: shdoclc.rc:197
7978 msgid "Resource Failures"
7979 msgstr "Erori în resursă"
7980
7981 #: shdoclc.rc:198
7982 msgid "Dump Tracking Info"
7983 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7984
7985 #: shdoclc.rc:199
7986 msgid "Debug Break"
7987 msgstr "Întrerupere depanare"
7988
7989 #: shdoclc.rc:200
7990 msgid "Debug View"
7991 msgstr "Vizualizare depanare"
7992
7993 #: shdoclc.rc:201
7994 msgid "Dump Tree"
7995 msgstr "Elimină arborele"
7996
7997 #: shdoclc.rc:202
7998 msgid "Dump Lines"
7999 msgstr "Elimină liniile"
8000
8001 #: shdoclc.rc:203
8002 msgid "Dump DisplayTree"
8003 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8004
8005 #: shdoclc.rc:204
8006 msgid "Dump FormatCaches"
8007 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8008
8009 #: shdoclc.rc:205
8010 msgid "Dump LayoutRects"
8011 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8012
8013 #: shdoclc.rc:206
8014 msgid "Memory Monitor"
8015 msgstr "Monitor de memorie"
8016
8017 #: shdoclc.rc:207
8018 msgid "Performance Meters"
8019 msgstr "Măsurători de performanță"
8020
8021 #: shdoclc.rc:208
8022 msgid "Save HTML"
8023 msgstr "Salvează HTML"
8024
8025 #: shdoclc.rc:210
8026 msgid "&Browse View"
8027 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8028
8029 #: shdoclc.rc:211
8030 msgid "&Edit View"
8031 msgstr "Editează vizualizarea"
8032
8033 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8034 msgid "Scroll Here"
8035 msgstr "Derulează aici"
8036
8037 #: shdoclc.rc:218
8038 msgid "Top"
8039 msgstr "Sus"
8040
8041 #: shdoclc.rc:219
8042 msgid "Bottom"
8043 msgstr "Jos"
8044
8045 #: shdoclc.rc:221
8046 msgid "Page Up"
8047 msgstr "Pagină mai sus"
8048
8049 #: shdoclc.rc:222
8050 msgid "Page Down"
8051 msgstr "Pagină mai jos"
8052
8053 #: shdoclc.rc:224
8054 msgid "Scroll Up"
8055 msgstr "Defilare în sus"
8056
8057 #: shdoclc.rc:225
8058 msgid "Scroll Down"
8059 msgstr "Defilare în jos"
8060
8061 #: shdoclc.rc:232
8062 msgid "Left Edge"
8063 msgstr "Marginea stîngă"
8064
8065 #: shdoclc.rc:233
8066 msgid "Right Edge"
8067 msgstr "Marginea dreaptă"
8068
8069 #: shdoclc.rc:235
8070 msgid "Page Left"
8071 msgstr "Pagină mai la stânga"
8072
8073 #: shdoclc.rc:236
8074 msgid "Page Right"
8075 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8076
8077 #: shdoclc.rc:238
8078 msgid "Scroll Left"
8079 msgstr "Defilează la stînga"
8080
8081 #: shdoclc.rc:239
8082 msgid "Scroll Right"
8083 msgstr "Defilează la dreapta"
8084
8085 #: shdoclc.rc:25
8086 msgid "Wine Internet Explorer"
8087 msgstr "Wine Internet Explorer"
8088
8089 #: shdoclc.rc:30
8090 msgid "&w&bPage &p"
8091 msgstr "&w&bPagina &p"
8092
8093 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8094 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Lar&ge Icons"
8097 msgstr ""
8098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8099 "Picto&grame mari\n"
8100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8101 "Pictograme &mari"
8102
8103 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8104 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8105 #, fuzzy
8106 msgid "S&mall Icons"
8107 msgstr ""
8108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8109 "Pictograme &mici\n"
8110 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8111 "Pictograme m&ici"
8112
8113 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8114 msgid "&List"
8115 msgstr "&Listă"
8116
8117 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8118 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8119 msgid "&Details"
8120 msgstr "&Detalii"
8121
8122 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8123 msgid "Arrange &Icons"
8124 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8125
8126 #: shell32.rc:50
8127 msgid "By &Name"
8128 msgstr "După &nume"
8129
8130 #: shell32.rc:51
8131 msgid "By &Type"
8132 msgstr "După &tip"
8133
8134 #: shell32.rc:52
8135 msgid "By &Size"
8136 msgstr "După &mărime"
8137
8138 #: shell32.rc:53
8139 msgid "By &Date"
8140 msgstr "După &dată"
8141
8142 #: shell32.rc:55
8143 msgid "&Auto Arrange"
8144 msgstr "&Aranjează automat"
8145
8146 #: shell32.rc:57
8147 msgid "Line up Icons"
8148 msgstr "Aliniază pictogramele"
8149
8150 #: shell32.rc:62
8151 msgid "Paste as Link"
8152 msgstr "Inserează ca link"
8153
8154 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8155 msgid "New"
8156 msgstr "Nou"
8157
8158 #: shell32.rc:66
8159 msgid "New &Folder"
8160 msgstr "&Dosar nou"
8161
8162 #: shell32.rc:67
8163 msgid "New &Link"
8164 msgstr "&Link nou"
8165
8166 #: shell32.rc:71
8167 msgid "Properties"
8168 msgstr "Proprietăți"
8169
8170 #: shell32.rc:82
8171 #, fuzzy
8172 msgctxt "recycle bin"
8173 msgid "&Restore"
8174 msgstr ""
8175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8176 "&Restaurează\n"
8177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8178 "&Restabilește"
8179
8180 #: shell32.rc:83
8181 msgid "&Erase"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: shell32.rc:95
8185 msgid "E&xplore"
8186 msgstr "E&xploreză"
8187
8188 #: shell32.rc:98
8189 msgid "C&ut"
8190 msgstr "Dec&upează"
8191
8192 #: shell32.rc:101
8193 msgid "Create &Link"
8194 msgstr "Crează &link"
8195
8196 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8197 #, fuzzy
8198 msgid "&Rename"
8199 msgstr ""
8200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8201 "&Redenumește\n"
8202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8203 "&Redenumește\tF2"
8204
8205 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8206 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8207 msgid "E&xit"
8208 msgstr "Înc&hide"
8209
8210 #: shell32.rc:127
8211 msgid "&About Control Panel"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8215 msgid "Browse for Folder"
8216 msgstr "Selectare dosar"
8217
8218 #: shell32.rc:303
8219 msgid "Folder:"
8220 msgstr "Dosar:"
8221
8222 #: shell32.rc:309
8223 msgid "&Make New Folder"
8224 msgstr "&Creează un dosar nou"
8225
8226 #: shell32.rc:316
8227 msgid "Message"
8228 msgstr "Mesaj"
8229
8230 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8231 msgid "&Yes"
8232 msgstr "&Da"
8233
8234 #: shell32.rc:320
8235 msgid "Yes to &all"
8236 msgstr "Da la &toate"
8237
8238 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8239 msgid "&No"
8240 msgstr "&Nu"
8241
8242 #: shell32.rc:329
8243 msgid "About %s"
8244 msgstr "Despre %s"
8245
8246 #: shell32.rc:333
8247 msgid "Wine &license"
8248 msgstr "&Licența Wine"
8249
8250 #: shell32.rc:338
8251 msgid "Running on %s"
8252 msgstr "Rulând pe %s"
8253
8254 #: shell32.rc:339
8255 msgid "Wine was brought to you by:"
8256 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8257
8258 #: shell32.rc:347
8259 msgid ""
8260 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8261 "will open it for you."
8262 msgstr ""
8263 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8264 "Wine îl va deschide."
8265
8266 #: shell32.rc:348
8267 msgid "&Open:"
8268 msgstr "&Deschide:"
8269
8270 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8271 #: winefile.rc:136
8272 msgid "&Browse..."
8273 msgstr "Navi&gare"
8274
8275 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Size"
8278 msgstr ""
8279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8280 "Dimensiune\n"
8281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8282 "Mărime"
8283
8284 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8285 msgid "Type"
8286 msgstr "Tip"
8287
8288 #: shell32.rc:137
8289 msgid "Modified"
8290 msgstr "Modificat"
8291
8292 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8293 msgid "Attributes"
8294 msgstr "Atribute"
8295
8296 #: shell32.rc:140
8297 msgid "Size available"
8298 msgstr "Spațiu disponibil"
8299
8300 #: shell32.rc:142
8301 msgid "Comments"
8302 msgstr "Comentarii"
8303
8304 #: shell32.rc:143
8305 msgid "Owner"
8306 msgstr "Proprietar"
8307
8308 #: shell32.rc:144
8309 msgid "Group"
8310 msgstr "Grup"
8311
8312 #: shell32.rc:145
8313 msgid "Original location"
8314 msgstr "Locația originală"
8315
8316 #: shell32.rc:146
8317 msgid "Date deleted"
8318 msgstr "Data ștergerii"
8319
8320 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8321 #, fuzzy
8322 msgctxt "display name"
8323 msgid "Desktop"
8324 msgstr ""
8325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8326 "Desktop\n"
8327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8328 "Birou"
8329
8330 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8331 #, fuzzy
8332 msgid "My Computer"
8333 msgstr ""
8334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8335 "Computerul meu\n"
8336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8337 "Calculatorul meu"
8338
8339 #: shell32.rc:156
8340 msgid "Control Panel"
8341 msgstr "Panoul de control"
8342
8343 #: shell32.rc:163
8344 msgid "Select"
8345 msgstr "Selectează"
8346
8347 #: shell32.rc:186
8348 msgid "Restart"
8349 msgstr "Repornire"
8350
8351 #: shell32.rc:187
8352 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8353 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8354
8355 #: shell32.rc:188
8356 msgid "Shutdown"
8357 msgstr "Oprire"
8358
8359 #: shell32.rc:189
8360 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8361 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8362
8363 #: shell32.rc:199
8364 msgid "Start Menu\\Programs"
8365 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8366
8367 #: shell32.rc:200
8368 msgid "My Documents"
8369 msgstr "Documentele mele"
8370
8371 #: shell32.rc:201
8372 msgid "Favorites"
8373 msgstr "Favorite"
8374
8375 #: shell32.rc:202
8376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8377 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8378
8379 #: shell32.rc:203
8380 msgid "Recent"
8381 msgstr "Recente"
8382
8383 #: shell32.rc:204
8384 msgid "SendTo"
8385 msgstr "SendTo"
8386
8387 #: shell32.rc:205
8388 msgid "Start Menu"
8389 msgstr "Meniu Start"
8390
8391 #: shell32.rc:206
8392 msgid "My Music"
8393 msgstr "Muzica mea"
8394
8395 #: shell32.rc:207
8396 msgid "My Videos"
8397 msgstr "Filmele mele"
8398
8399 #: shell32.rc:208
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "directory"
8402 msgid "Desktop"
8403 msgstr ""
8404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8405 "Desktop\n"
8406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8407 "Birou"
8408
8409 #: shell32.rc:209
8410 msgid "NetHood"
8411 msgstr "NetHood"
8412
8413 #: shell32.rc:210
8414 msgid "Templates"
8415 msgstr "Templates"
8416
8417 #: shell32.rc:211
8418 msgid "Application Data"
8419 msgstr "Application Data"
8420
8421 #: shell32.rc:212
8422 msgid "PrintHood"
8423 msgstr "PrintHood"
8424
8425 #: shell32.rc:213
8426 msgid "Local Settings\\Application Data"
8427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8428
8429 #: shell32.rc:214
8430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8432
8433 #: shell32.rc:215
8434 msgid "Cookies"
8435 msgstr "Cookies"
8436
8437 #: shell32.rc:216
8438 msgid "Local Settings\\History"
8439 msgstr "Local Settings\\History"
8440
8441 #: shell32.rc:217
8442 msgid "Program Files"
8443 msgstr "Program Files"
8444
8445 #: shell32.rc:219
8446 msgid "My Pictures"
8447 msgstr "My Pictures"
8448
8449 #: shell32.rc:220
8450 msgid "Program Files\\Common Files"
8451 msgstr "Program Files\\Common Files"
8452
8453 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8454 msgid "Documents"
8455 msgstr "Documente"
8456
8457 #: shell32.rc:223
8458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8459 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8460
8461 #: shell32.rc:224
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8464
8465 #: shell32.rc:225
8466 msgid "Pictures"
8467 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8468
8469 #: shell32.rc:226
8470 msgid "Videos"
8471 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8472
8473 #: shell32.rc:227
8474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8476
8477 #: shell32.rc:218
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)"
8480 msgstr "Program Files"
8481
8482 #: shell32.rc:221
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8485 msgstr "Program Files\\Common Files"
8486
8487 #: shell32.rc:228
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Contacts"
8490 msgstr "&Conținut"
8491
8492 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8493 msgid "Links"
8494 msgstr "Legături"
8495
8496 #: shell32.rc:230
8497 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: shell32.rc:231
8501 msgid "Music\\Playlists"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Downloads"
8507 msgstr "Descarc..."
8508
8509 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8510 msgid "Status"
8511 msgstr "Stare"
8512
8513 #: shell32.rc:149
8514 msgid "Location"
8515 msgstr "Locație"
8516
8517 #: shell32.rc:150
8518 msgid "Model"
8519 msgstr "Model"
8520
8521 #: shell32.rc:233
8522 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: shell32.rc:234
8526 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: shell32.rc:235
8530 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: shell32.rc:236
8534 msgid "Music\\Sample Music"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: shell32.rc:237
8538 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: shell32.rc:238
8542 msgid "Music\\Sample Playlists"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: shell32.rc:239
8546 msgid "Videos\\Sample Videos"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: shell32.rc:240
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Saved Games"
8552 msgstr "S&alvare ca..."
8553
8554 #: shell32.rc:241
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Searches"
8557 msgstr ""
8558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8559 "C&aută\n"
8560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8561 "&Caută"
8562
8563 #: shell32.rc:242
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Users"
8566 msgstr "Nume utilizator"
8567
8568 #: shell32.rc:243
8569 #, fuzzy
8570 msgid "OEM Links"
8571 msgstr "Legături"
8572
8573 #: shell32.rc:246
8574 msgid "AppData\\LocalLow"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: shell32.rc:166
8578 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8579 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8580
8581 #: shell32.rc:167
8582 msgid "Error during creation of a new folder"
8583 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8584
8585 #: shell32.rc:168
8586 msgid "Confirm file deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8588
8589 #: shell32.rc:169
8590 msgid "Confirm folder deletion"
8591 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8592
8593 #: shell32.rc:170
8594 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8595 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8596
8597 #: shell32.rc:171
8598 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8599 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8600
8601 #: shell32.rc:178
8602 msgid "Confirm file overwrite"
8603 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8604
8605 #: shell32.rc:177
8606 msgid ""
8607 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Do you want to replace it?"
8610 msgstr ""
8611 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8612 "\n"
8613 "Vreți să îl înlocuiți?"
8614
8615 #: shell32.rc:172
8616 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8618
8619 #: shell32.rc:174
8620 msgid ""
8621 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8622 msgstr ""
8623 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8624
8625 #: shell32.rc:173
8626 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8628
8629 #: shell32.rc:175
8630 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8631 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8632
8633 #: shell32.rc:176
8634 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8635 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8636
8637 #: shell32.rc:183
8638 msgid ""
8639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8640 "\n"
8641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8643 "the folder?"
8644 msgstr ""
8645 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8646 "\n"
8647 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8648 "dosarul\n"
8649 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8650
8651 #: shell32.rc:248
8652 msgid "New Folder"
8653 msgstr "Dosar nou"
8654
8655 #: shell32.rc:250
8656 msgid "Wine Control Panel"
8657 msgstr "Panoul de control al Wine"
8658
8659 #: shell32.rc:192
8660 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8661 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8662
8663 #: shell32.rc:193
8664 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8665 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8666
8667 #: shell32.rc:195
8668 msgid "Executable files (*.exe)"
8669 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8670
8671 #: shell32.rc:254
8672 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8673 msgstr ""
8674 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8675
8676 #: shell32.rc:256
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8680
8681 #: shell32.rc:257
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8684 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8685
8686 #: shell32.rc:258
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Confirm deletion"
8689 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8690
8691 #: shell32.rc:259
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "A file already exists at the path %1.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to replace it?"
8697 msgstr ""
8698 "Fișierul există deja.\n"
8699 "Doriți să îl înlocuiți?"
8700
8701 #: shell32.rc:260
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "A folder already exists at the path %1.\n"
8705 "\n"
8706 "Do you want to replace it?"
8707 msgstr ""
8708 "Fișierul există deja.\n"
8709 "Doriți să îl înlocuiți?"
8710
8711 #: shell32.rc:261
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Confirm overwrite"
8714 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8715
8716 #: shell32.rc:278
8717 msgid ""
8718 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8719 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8720 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8721 "any later version.\n"
8722 "\n"
8723 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8726 "more details.\n"
8727 "\n"
8728 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8729 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8730 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: shell32.rc:266
8734 msgid "Wine License"
8735 msgstr "Licența Wine"
8736
8737 #: shell32.rc:155
8738 msgid "Trash"
8739 msgstr "Gunoi"
8740
8741 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8742 msgid "Error"
8743 msgstr "Eroare"
8744
8745 #: shlwapi.rc:40
8746 msgid "Don't show me th&is message again"
8747 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8748
8749 #: shlwapi.rc:27
8750 #, fuzzy
8751 msgid "%d bytes"
8752 msgstr "%ld octeți"
8753
8754 #: shlwapi.rc:28
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "time unit: hours"
8757 msgid " hr"
8758 msgstr " ore"
8759
8760 #: shlwapi.rc:29
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "time unit: minutes"
8763 msgid " min"
8764 msgstr " min"
8765
8766 #: shlwapi.rc:30
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "time unit: seconds"
8769 msgid " sec"
8770 msgstr " sec"
8771
8772 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "window"
8775 msgid "&Restore"
8776 msgstr ""
8777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8778 "&Restaurează\n"
8779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8780 "&Restabilește"
8781
8782 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8783 msgid "&Move"
8784 msgstr "&Mută"
8785
8786 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8787 msgid "&Size"
8788 msgstr "M&ărime"
8789
8790 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8791 msgid "Mi&nimize"
8792 msgstr "Mi&nimizează"
8793
8794 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8795 msgid "Ma&ximize"
8796 msgstr "Ma&ximizează"
8797
8798 #: user32.rc:33
8799 msgid "&Close\tAlt-F4"
8800 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8801
8802 #: user32.rc:35
8803 msgid "&About Wine"
8804 msgstr "Des&pre Wine"
8805
8806 #: user32.rc:46
8807 #, fuzzy
8808 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8809 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8810
8811 #: user32.rc:48
8812 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: user32.rc:79
8816 msgid "&Abort"
8817 msgstr "&Anulează"
8818
8819 #: user32.rc:80
8820 msgid "&Retry"
8821 msgstr "R&eîncearcă"
8822
8823 #: user32.rc:81
8824 msgid "&Ignore"
8825 msgstr "&Ignoră"
8826
8827 #: user32.rc:84
8828 msgid "&Try Again"
8829 msgstr "&Încearcă din nou"
8830
8831 #: user32.rc:85
8832 msgid "&Continue"
8833 msgstr "&Continuă"
8834
8835 #: user32.rc:91
8836 msgid "Select Window"
8837 msgstr "Selectare fereastră"
8838
8839 #: user32.rc:69
8840 msgid "&More Windows..."
8841 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8842
8843 #: wineps.rc:28
8844 msgid "Paper Si&ze:"
8845 msgstr "&Mărimea foii:"
8846
8847 #: wineps.rc:36
8848 msgid "Duplex:"
8849 msgstr "Duplex:"
8850
8851 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8852 msgid "Realm"
8853 msgstr "Domeniu"
8854
8855 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8856 msgid "&Save this password (insecure)"
8857 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8858
8859 #: wininet.rc:54
8860 msgid "Authentication Required"
8861 msgstr "Autentificare necesară"
8862
8863 #: wininet.rc:58
8864 msgid "Server"
8865 msgstr "Server"
8866
8867 #: wininet.rc:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Security Warning"
8870 msgstr "Securitate"
8871
8872 #: wininet.rc:77
8873 #, fuzzy
8874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8875 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8876
8877 #: wininet.rc:79
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Do you want to continue anyway?"
8880 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8881
8882 #: wininet.rc:25
8883 msgid "LAN Connection"
8884 msgstr "Conexiune LAN"
8885
8886 #: wininet.rc:26
8887 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: wininet.rc:27
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The date on the certificate is invalid."
8893 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8894
8895 #: wininet.rc:28
8896 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: wininet.rc:29
8900 msgid ""
8901 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: winmm.rc:28
8905 msgid "The specified command was carried out."
8906 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8907
8908 #: winmm.rc:29
8909 msgid "Undefined external error."
8910 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8911
8912 #: winmm.rc:30
8913 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8914 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8915
8916 #: winmm.rc:31
8917 msgid "The driver was not enabled."
8918 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8919
8920 #: winmm.rc:32
8921 msgid ""
8922 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8923 "again."
8924 msgstr ""
8925 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8926 "încercați din nou."
8927
8928 #: winmm.rc:33
8929 msgid "The specified device handle is invalid."
8930 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8931
8932 #: winmm.rc:34
8933 #, fuzzy
8934 msgid "There is no driver installed on your system!"
8935 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8936
8937 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8938 msgid ""
8939 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8940 "increase available memory, and then try again."
8941 msgstr ""
8942 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8943 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8944 "din nou."
8945
8946 #: winmm.rc:36
8947 msgid ""
8948 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8949 "which functions and messages the driver supports."
8950 msgstr ""
8951 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8952 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8953
8954 #: winmm.rc:37
8955 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8956 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8957
8958 #: winmm.rc:38
8959 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8960 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8961
8962 #: winmm.rc:39
8963 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8964 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8965
8966 #: winmm.rc:42
8967 #, fuzzy
8968 msgid ""
8969 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8970 "Capabilities function to determine the supported formats."
8971 msgstr ""
8972 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8973 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8974
8975 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8976 msgid ""
8977 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8978 "device, or wait until the data is finished playing."
8979 msgstr ""
8980 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8981 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8982
8983 #: winmm.rc:44
8984 msgid ""
8985 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8986 "header, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8989 "antetul, apoi încercați din nou."
8990
8991 #: winmm.rc:45
8992 msgid ""
8993 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8994 "and then try again."
8995 msgstr ""
8996 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8997 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8998
8999 #: winmm.rc:48
9000 msgid ""
9001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9002 "header, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9005 "antetul, apoi încercați din nou."
9006
9007 #: winmm.rc:50
9008 msgid ""
9009 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9010 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9011 msgstr ""
9012 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9013 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9014
9015 #: winmm.rc:51
9016 msgid ""
9017 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9018 "transmitted, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9021 "și apoi încercați din nou."
9022
9023 #: winmm.rc:52
9024 msgid ""
9025 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9026 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9027 msgstr ""
9028 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9029 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9030 "configurația."
9031
9032 #: winmm.rc:53
9033 msgid ""
9034 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9035 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9038 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9039
9040 #: winmm.rc:56
9041 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9042 msgstr ""
9043 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9044 "deschiderea dispozitivului MCI."
9045
9046 #: winmm.rc:57
9047 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9048 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9049
9050 #: winmm.rc:58
9051 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9052 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9053
9054 #: winmm.rc:59
9055 msgid ""
9056 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9057 "or contact the device manufacturer."
9058 msgstr ""
9059 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9060 "corect sau contactați producătorul său."
9061
9062 #: winmm.rc:60
9063 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9064 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9065
9066 #: winmm.rc:62
9067 msgid ""
9068 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9069 "unique alias."
9070 msgstr ""
9071 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9072 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9073
9074 #: winmm.rc:63
9075 msgid ""
9076 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9077 msgstr ""
9078 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9079 "specificat."
9080
9081 #: winmm.rc:64
9082 msgid "No command was specified."
9083 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9084
9085 #: winmm.rc:65
9086 msgid ""
9087 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9088 "size of the buffer."
9089 msgstr ""
9090 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9091 "tampon."
9092
9093 #: winmm.rc:66
9094 msgid ""
9095 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9096 "one."
9097 msgstr ""
9098 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9099
9100 #: winmm.rc:67
9101 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9102 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9103
9104 #: winmm.rc:68
9105 msgid ""
9106 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9107 "manufacturer about obtaining a new driver."
9108 msgstr ""
9109 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9110 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9111
9112 #: winmm.rc:69
9113 msgid ""
9114 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9115 "manufacturer about obtaining a new driver."
9116 msgstr ""
9117 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9118 "driver de la producătorul dispozitivului."
9119
9120 #: winmm.rc:70
9121 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9122 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9123
9124 #: winmm.rc:71
9125 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9126 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9127
9128 #: winmm.rc:72
9129 msgid ""
9130 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9131 msgstr ""
9132 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9133 "calea sunt corecte."
9134
9135 #: winmm.rc:73
9136 msgid "The device driver is not ready."
9137 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9138
9139 #: winmm.rc:74
9140 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9141 msgstr ""
9142 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9143
9144 #: winmm.rc:75
9145 msgid ""
9146 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9147 "access error."
9148 msgstr ""
9149 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9150 "nu poate fi accesată."
9151
9152 #: winmm.rc:76
9153 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9154 msgstr ""
9155 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9156
9157 #: winmm.rc:77
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9161 "separately to determine which devices caused the error."
9162 msgstr ""
9163 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9164 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9165
9166 #: winmm.rc:78
9167 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9168 msgstr ""
9169 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9170 "dat."
9171
9172 #: winmm.rc:79
9173 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9174 msgstr ""
9175 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9176
9177 #: winmm.rc:80
9178 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9179 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9180
9181 #: winmm.rc:81
9182 msgid ""
9183 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9184 "still connected to the network."
9185 msgstr ""
9186 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9187 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9188
9189 #: winmm.rc:82
9190 msgid ""
9191 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9192 "device name is spelled correctly."
9193 msgstr ""
9194 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9195 "că numele său este scris corect."
9196
9197 #: winmm.rc:83
9198 msgid ""
9199 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9200 "again."
9201 msgstr ""
9202 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9203 "apoi încercați din nou."
9204
9205 #: winmm.rc:84
9206 msgid ""
9207 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9208 "alias."
9209 msgstr ""
9210 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9211 "un alias unic."
9212
9213 #: winmm.rc:85
9214 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9215 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9216
9217 #: winmm.rc:86
9218 msgid ""
9219 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9220 "parameter with each 'open' command."
9221 msgstr ""
9222 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9223 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9224
9225 #: winmm.rc:87
9226 msgid ""
9227 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9228 "Please supply one."
9229 msgstr ""
9230 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9231 "dispozitiv. Furnizați unul."
9232
9233 #: winmm.rc:88
9234 msgid ""
9235 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9236 "documentation for valid formats."
9237 msgstr ""
9238 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9239 "documentația MCI pentru formatele valide."
9240
9241 #: winmm.rc:89
9242 msgid ""
9243 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9244 "supply one."
9245 msgstr ""
9246 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9247 "le."
9248
9249 #: winmm.rc:90
9250 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9251 msgstr ""
9252 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9253 "(o) o singură dată. "
9254
9255 #: winmm.rc:91
9256 msgid ""
9257 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9258 "may be corrupt, or not in the correct format."
9259 msgstr ""
9260 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9261 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9262
9263 #: winmm.rc:92
9264 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9265 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9266
9267 #: winmm.rc:93
9268 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9269 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9270
9271 #: winmm.rc:94
9272 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9273 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9274
9275 #: winmm.rc:95
9276 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9277 msgstr ""
9278 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9279 "automată."
9280
9281 #: winmm.rc:96
9282 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9283 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9284
9285 #: winmm.rc:97
9286 msgid ""
9287 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9288 "sequence, and then try again."
9289 msgstr ""
9290 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9291 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9292
9293 #: winmm.rc:98
9294 msgid ""
9295 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9296 "the device is closed, and then try again."
9297 msgstr ""
9298 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9299 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9300
9301 #: winmm.rc:99
9302 msgid ""
9303 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9304 "characters, followed by a period and an extension."
9305 msgstr ""
9306 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9307 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9308
9309 #: winmm.rc:100
9310 msgid ""
9311 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9312 msgstr ""
9313 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9314 "ghilimele."
9315
9316 #: winmm.rc:101
9317 msgid ""
9318 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9319 "in Control Panel to install the device."
9320 msgstr ""
9321 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9322 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9323
9324 #: winmm.rc:102
9325 msgid ""
9326 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9327 "restarting your computer."
9328 msgstr ""
9329 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9330 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9331
9332 #: winmm.rc:103
9333 msgid ""
9334 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9335 "cannot change directories."
9336 msgstr ""
9337 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9338 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9339
9340 #: winmm.rc:104
9341 msgid ""
9342 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9343 "change drives."
9344 msgstr ""
9345 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9346 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9347
9348 #: winmm.rc:105
9349 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9350 msgstr ""
9351 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9352 "caractere."
9353
9354 #: winmm.rc:106
9355 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9356 msgstr ""
9357 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9358 "caractere."
9359
9360 #: winmm.rc:107
9361 msgid ""
9362 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9363 msgstr ""
9364 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9365
9366 #: winmm.rc:108
9367 msgid ""
9368 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9369 "until a wave device is free, and then try again."
9370 msgstr ""
9371 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9372 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9373
9374 #: winmm.rc:109
9375 msgid ""
9376 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9377 "until the device is free, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9380 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9381
9382 #: winmm.rc:110
9383 msgid ""
9384 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9385 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9386 msgstr ""
9387 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9388 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9389
9390 #: winmm.rc:111
9391 msgid ""
9392 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9393 "until the device is free, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9396 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9397
9398 #: winmm.rc:112
9399 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9400 msgstr ""
9401 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9402
9403 #: winmm.rc:113
9404 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9405 msgstr ""
9406 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9407 "formatul wave."
9408
9409 #: winmm.rc:114
9410 msgid ""
9411 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9412 "the Drivers option to install the wave device."
9413 msgstr ""
9414 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9415 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9416
9417 #: winmm.rc:115
9418 msgid ""
9419 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9420 "format."
9421 msgstr ""
9422 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9423 "fișier curent."
9424
9425 #: winmm.rc:116
9426 msgid ""
9427 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9428 "the Drivers option to install the wave device."
9429 msgstr ""
9430 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9431 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9432 "wave."
9433
9434 #: winmm.rc:117
9435 msgid ""
9436 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9437 "format."
9438 msgstr ""
9439 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9440 "de fișier curent."
9441
9442 #: winmm.rc:122
9443 msgid ""
9444 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9445 "You can't use them together."
9446 msgstr ""
9447 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9448 "puteți utiliza împreună."
9449
9450 #: winmm.rc:124
9451 msgid ""
9452 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9453 "again."
9454 msgstr ""
9455 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9456 "apoi încercați din nou."
9457
9458 #: winmm.rc:127
9459 msgid ""
9460 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9461 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9462 msgstr ""
9463 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9464 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9465
9466 #: winmm.rc:125
9467 msgid ""
9468 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9469 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9470 "setup."
9471 msgstr ""
9472 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9473 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9474 "control pentru a edita configurația."
9475
9476 #: winmm.rc:126
9477 msgid "An error occurred with the specified port."
9478 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9479
9480 #: winmm.rc:129
9481 msgid ""
9482 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9483 "these applications; then, try again."
9484 msgstr ""
9485 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9486 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9487
9488 #: winmm.rc:128
9489 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9490 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9491
9492 #: winmm.rc:123
9493 msgid ""
9494 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9495 "Control Panel to install a MIDI driver."
9496 msgstr ""
9497 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9498 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9499
9500 #: winmm.rc:118
9501 msgid "There is no display window."
9502 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9503
9504 #: winmm.rc:119
9505 msgid "Could not create or use window."
9506 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9507
9508 #: winmm.rc:120
9509 msgid ""
9510 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9511 "check your disk or network connection."
9512 msgstr ""
9513 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9514 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9515
9516 #: winmm.rc:121
9517 msgid ""
9518 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9519 "are still connected to the network."
9520 msgstr ""
9521 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9522 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9523
9524 #: winspool.rc:34
9525 msgid "Print to File"
9526 msgstr "Tipărire în fișier"
9527
9528 #: winspool.rc:37
9529 msgid "&Output File Name:"
9530 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9531
9532 #: winspool.rc:28
9533 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9534 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9535
9536 #: winspool.rc:29
9537 msgid "Unable to create the output file."
9538 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9539
9540 #: wldap32.rc:27
9541 msgid "Success"
9542 msgstr "Succes"
9543
9544 #: wldap32.rc:28
9545 msgid "Operations Error"
9546 msgstr "Eroare de operațiuni"
9547
9548 #: wldap32.rc:29
9549 msgid "Protocol Error"
9550 msgstr "Eroare de protocol"
9551
9552 #: wldap32.rc:30
9553 msgid "Time Limit Exceeded"
9554 msgstr "Limită de timp depășită"
9555
9556 #: wldap32.rc:31
9557 msgid "Size Limit Exceeded"
9558 msgstr "Limită de mărime depășită"
9559
9560 #: wldap32.rc:32
9561 msgid "Compare False"
9562 msgstr "Comparație falsă"
9563
9564 #: wldap32.rc:33
9565 msgid "Compare True"
9566 msgstr "Comparație adevărată"
9567
9568 #: wldap32.rc:34
9569 msgid "Authentication Method Not Supported"
9570 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9571
9572 #: wldap32.rc:35
9573 msgid "Strong Authentication Required"
9574 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9575
9576 #: wldap32.rc:36
9577 msgid "Referral (v2)"
9578 msgstr "Referent (v2)"
9579
9580 #: wldap32.rc:37
9581 msgid "Referral"
9582 msgstr "Referent"
9583
9584 #: wldap32.rc:38
9585 msgid "Administration Limit Exceeded"
9586 msgstr "Limită administrativă depășită"
9587
9588 #: wldap32.rc:39
9589 msgid "Unavailable Critical Extension"
9590 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9591
9592 #: wldap32.rc:40
9593 msgid "Confidentiality Required"
9594 msgstr "Confidențialitate necesară"
9595
9596 #: wldap32.rc:43
9597 msgid "No Such Attribute"
9598 msgstr "Atribut necunoscut"
9599
9600 #: wldap32.rc:44
9601 msgid "Undefined Type"
9602 msgstr "Tip nedefinit"
9603
9604 #: wldap32.rc:45
9605 msgid "Inappropriate Matching"
9606 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9607
9608 #: wldap32.rc:46
9609 msgid "Constraint Violation"
9610 msgstr "Violare de restricție"
9611
9612 #: wldap32.rc:47
9613 msgid "Attribute Or Value Exists"
9614 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9615
9616 #: wldap32.rc:48
9617 msgid "Invalid Syntax"
9618 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9619
9620 #: wldap32.rc:59
9621 msgid "No Such Object"
9622 msgstr "Obiect necunoscut"
9623
9624 #: wldap32.rc:60
9625 msgid "Alias Problem"
9626 msgstr "Problemă la alias"
9627
9628 #: wldap32.rc:61
9629 msgid "Invalid DN Syntax"
9630 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9631
9632 #: wldap32.rc:62
9633 msgid "Is Leaf"
9634 msgstr "Este o frunză"
9635
9636 #: wldap32.rc:63
9637 msgid "Alias Dereference Problem"
9638 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9639
9640 #: wldap32.rc:75
9641 msgid "Inappropriate Authentication"
9642 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9643
9644 #: wldap32.rc:76
9645 msgid "Invalid Credentials"
9646 msgstr "Autorizații nevalide"
9647
9648 #: wldap32.rc:77
9649 msgid "Insufficient Rights"
9650 msgstr "Drepturi insuficiente"
9651
9652 #: wldap32.rc:78
9653 msgid "Busy"
9654 msgstr "Ocupat"
9655
9656 #: wldap32.rc:79
9657 msgid "Unavailable"
9658 msgstr "Indisponibil"
9659
9660 #: wldap32.rc:80
9661 msgid "Unwilling To Perform"
9662 msgstr "Refuză să funcționeze"
9663
9664 #: wldap32.rc:81
9665 msgid "Loop Detected"
9666 msgstr "Buclă detectată"
9667
9668 #: wldap32.rc:87
9669 msgid "Sort Control Missing"
9670 msgstr "Control de triere lipsă"
9671
9672 #: wldap32.rc:88
9673 msgid "Index range error"
9674 msgstr "Eroare de interval la index"
9675
9676 #: wldap32.rc:91
9677 msgid "Naming Violation"
9678 msgstr "Violare de denumire"
9679
9680 #: wldap32.rc:92
9681 msgid "Object Class Violation"
9682 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9683
9684 #: wldap32.rc:93
9685 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9686 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9687
9688 #: wldap32.rc:94
9689 msgid "Not allowed on RDN"
9690 msgstr "Nepermis pe RDN"
9691
9692 #: wldap32.rc:95
9693 msgid "Already Exists"
9694 msgstr "Există deja"
9695
9696 #: wldap32.rc:96
9697 msgid "No Object Class Mods"
9698 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9699
9700 #: wldap32.rc:97
9701 msgid "Results Too Large"
9702 msgstr "Rezultate prea mari"
9703
9704 #: wldap32.rc:98
9705 msgid "Affects Multiple DSAs"
9706 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9707
9708 #: wldap32.rc:107
9709 msgid "Other"
9710 msgstr "Altul"
9711
9712 #: wldap32.rc:108
9713 msgid "Server Down"
9714 msgstr "Server indisponibil"
9715
9716 #: wldap32.rc:109
9717 msgid "Local Error"
9718 msgstr "Eroare locală"
9719
9720 #: wldap32.rc:110
9721 msgid "Encoding Error"
9722 msgstr "Eroare de codificare"
9723
9724 #: wldap32.rc:111
9725 msgid "Decoding Error"
9726 msgstr "Eroare de decodificare"
9727
9728 #: wldap32.rc:112
9729 msgid "Timeout"
9730 msgstr "Timp alocat expirat"
9731
9732 #: wldap32.rc:113
9733 msgid "Auth Unknown"
9734 msgstr "Autentificare necunoscută"
9735
9736 #: wldap32.rc:114
9737 msgid "Filter Error"
9738 msgstr "Eroare de filtrare"
9739
9740 #: wldap32.rc:115
9741 msgid "User Cancelled"
9742 msgstr "Anulat de utilizator"
9743
9744 #: wldap32.rc:116
9745 msgid "Parameter Error"
9746 msgstr "Eroare de parametri"
9747
9748 #: wldap32.rc:117
9749 msgid "No Memory"
9750 msgstr "Memorie insuficientă"
9751
9752 #: wldap32.rc:118
9753 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9754 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9755
9756 #: wldap32.rc:119
9757 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9758 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9759
9760 #: wldap32.rc:120
9761 msgid "Specified control was not found in message"
9762 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9763
9764 #: wldap32.rc:121
9765 msgid "No result present in message"
9766 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9767
9768 #: wldap32.rc:122
9769 msgid "More results returned"
9770 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9771
9772 #: wldap32.rc:123
9773 msgid "Loop while handling referrals"
9774 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9775
9776 #: wldap32.rc:124
9777 msgid "Referral hop limit exceeded"
9778 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9779
9780 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9781 msgid ""
9782 "Not Yet Implemented\n"
9783 "\n"
9784 msgstr ""
9785 "Încă neimplementat\n"
9786 "\n"
9787
9788 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9789 #, fuzzy
9790 msgid "%1: File Not Found\n"
9791 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9792
9793 #: attrib.rc:47
9794 msgid ""
9795 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax:\n"
9798 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9799 "       [/S [/D]]\n"
9800 "\n"
9801 "Where:\n"
9802 "\n"
9803 "  +   Sets an attribute.\n"
9804 "  -   Clears an attribute.\n"
9805 "  R   Read-only file attribute.\n"
9806 "  A   Archive file attribute.\n"
9807 "  S   System file attribute.\n"
9808 "  H   Hidden file attribute.\n"
9809 "  [drive:][path][filename]\n"
9810 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9811 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9812 "  /D  Processes folders as well.\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: clock.rc:29
9816 msgid "Ana&log"
9817 msgstr "Ana&logic"
9818
9819 #: clock.rc:30
9820 msgid "Digi&tal"
9821 msgstr "Digi&tal"
9822
9823 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9824 msgid "&Font..."
9825 msgstr "&Font..."
9826
9827 #: clock.rc:34
9828 msgid "&Without Titlebar"
9829 msgstr "Fără &bara de titlu"
9830
9831 #: clock.rc:36
9832 msgid "&Seconds"
9833 msgstr "&Secunde"
9834
9835 #: clock.rc:37
9836 msgid "&Date"
9837 msgstr "&Data"
9838
9839 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9840 msgid "&Always on Top"
9841 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9842
9843 #: clock.rc:42
9844 #, fuzzy
9845 msgid "&About Clock"
9846 msgstr "&Despre ceas..."
9847
9848 #: clock.rc:48
9849 msgid "Clock"
9850 msgstr "Ceas"
9851
9852 #: cmd.rc:37
9853 msgid ""
9854 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9855 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9856 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9857 "called procedure.\n"
9858 "\n"
9859 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9860 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9861 msgstr ""
9862 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9863 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9864 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9865 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9866 "\n"
9867 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9868 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:40
9871 msgid ""
9872 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9873 "default directory.\n"
9874 msgstr ""
9875 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:41
9878 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9879 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:43
9882 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9883 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9884
9885 #: cmd.rc:45
9886 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9887 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:46
9890 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9891 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9892
9893 #: cmd.rc:47
9894 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9895 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:48
9898 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9899 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:49
9902 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9903 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9904
9905 #: cmd.rc:59
9906 msgid ""
9907 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9908 "\n"
9909 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9910 "on the terminal device before they are executed.\n"
9911 "\n"
9912 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9913 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9914 "preceding it with an @ sign.\n"
9915 msgstr ""
9916 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9917 "\n"
9918 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9919 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9920 "\n"
9921 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9922 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9923 "precedată de semnul @.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:61
9926 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9927 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9928
9929 #: cmd.rc:69
9930 msgid ""
9931 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9932 "\n"
9933 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9934 "\n"
9935 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9936 "not exist in wine's cmd.\n"
9937 msgstr ""
9938 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9939 "de fișere.\n"
9940 "\n"
9941 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9942 "\n"
9943 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9944 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9945
9946 #: cmd.rc:81
9947 msgid ""
9948 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9949 "batch file.\n"
9950 "\n"
9951 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9952 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9953 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9954 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9955 "label terminates the batch file execution.\n"
9956 "\n"
9957 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9958 msgstr ""
9959 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9960 "\n"
9961 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9962 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9963 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9964 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9965 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9966 "\n"
9967 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9968
9969 #: cmd.rc:84
9970 msgid ""
9971 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9972 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9973 msgstr ""
9974 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9975 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9976
9977 #: cmd.rc:94
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9981 "\n"
9982 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9983 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9984 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9985 "\n"
9986 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9987 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9988 msgstr ""
9989 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9990 "\n"
9991 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9992 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9993 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9994 "\n"
9995 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9996 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9997
9998 #: cmd.rc:100
9999 msgid ""
10000 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10001 "\n"
10002 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10003 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10004 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10005 msgstr ""
10006 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10007 "\n"
10008 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10009 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10010 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10011
10012 #: cmd.rc:103
10013 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10014 msgstr ""
10015 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10016
10017 #: cmd.rc:104
10018 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10019 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:111
10022 msgid ""
10023 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10024 "\n"
10025 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10026 "subdirectories\n"
10027 "below the item are moved as well.\n"
10028 "\n"
10029 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10030 msgstr ""
10031 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10032 "\n"
10033 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10034 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10035 "\n"
10036 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10037 "diferite.\n"
10038
10039 #: cmd.rc:122
10040 msgid ""
10041 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10042 "\n"
10043 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10044 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10045 "PATH command with the new value.\n"
10046 "\n"
10047 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10048 "variable, for example:\n"
10049 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10050 msgstr ""
10051 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10052 "\n"
10053 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10054 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10055 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10056 "\n"
10057 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10058 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10059
10060 #: cmd.rc:128
10061 #, fuzzy
10062 msgid ""
10063 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10064 "\n"
10065 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10066 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10067 msgstr ""
10068 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10069 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10070 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10071 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10072
10073 #: cmd.rc:149
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10077 "\n"
10078 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10079 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10080 "\n"
10081 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10082 "\n"
10083 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10084 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10085 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10086 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10087 "\n"
10088 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10089 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10090 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10091 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10092 "\n"
10093 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10094 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10095 msgstr ""
10096 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10097 "\n"
10098 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10099 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10100 "\n"
10101 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10102 "\n"
10103 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10104 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10105 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10106 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10107 "\n"
10108 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10109 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10110 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10111 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10112 "\n"
10113 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10114 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10115 "text”\n"
10116
10117 #: cmd.rc:153
10118 msgid ""
10119 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10120 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10121 msgstr ""
10122 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10123 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10124 "batch.\n"
10125
10126 #: cmd.rc:156
10127 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10128 msgstr ""
10129 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10130
10131 #: cmd.rc:157
10132 #, fuzzy
10133 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10134 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10135
10136 #: cmd.rc:159
10137 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10138 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10139
10140 #: cmd.rc:160
10141 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10142 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10143
10144 #: cmd.rc:178
10145 msgid ""
10146 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10147 "\n"
10148 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10149 "\n"
10150 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10151 "\n"
10152 "SET <variable>=<value>\n"
10153 "\n"
10154 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10155 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10156 "have embedded spaces.\n"
10157 "\n"
10158 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10159 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10160 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10161 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10162 msgstr ""
10163 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10164 "\n"
10165 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10166 "\n"
10167 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10168 "\n"
10169 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10170 "\n"
10171 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10172 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10173 "\n"
10174 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10175 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10176 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10177 "sistemului de operare din cmd.\n"
10178
10179 #: cmd.rc:183
10180 msgid ""
10181 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10182 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10183 "if called from the command line.\n"
10184 msgstr ""
10185 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10186 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10187 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10188
10189 #: cmd.rc:185
10190 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10191 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10192
10193 #: cmd.rc:187
10194 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10195 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10196
10197 #: cmd.rc:191
10198 msgid ""
10199 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10200 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10201 msgstr ""
10202 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10203 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10204
10205 #: cmd.rc:200
10206 msgid ""
10207 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10208 "\n"
10209 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10210 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10211 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10212 "\n"
10213 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10214 msgstr ""
10215 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10216 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10217 "\n"
10218 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10219 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10220 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10221 "\n"
10222 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10223
10224 #: cmd.rc:203
10225 #, fuzzy
10226 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10227 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10228
10229 #: cmd.rc:205
10230 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10231 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10232
10233 #: cmd.rc:209
10234 msgid ""
10235 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10236 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: cmd.rc:217
10240 msgid ""
10241 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10242 "\n"
10243 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10244 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10245 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10246 "settings are restored.\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: cmd.rc:220
10250 msgid ""
10251 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10252 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10253 msgstr ""
10254 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10255 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10256
10257 #: cmd.rc:223
10258 msgid ""
10259 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10260 "PUSHD.\n"
10261 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10262
10263 #: cmd.rc:231
10264 msgid ""
10265 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10266 "\n"
10267 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10268 "\n"
10269 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10270 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10271 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10272 "association, if any.\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: cmd.rc:242
10276 msgid ""
10277 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10278 "\n"
10279 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10280 "\n"
10281 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10282 "currently defined.\n"
10283 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10284 "if any.\n"
10285 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10286 "associated to the specified file type.\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: cmd.rc:244
10290 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10291 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10292
10293 #: cmd.rc:248
10294 msgid ""
10295 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10296 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10297 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: cmd.rc:252
10301 msgid ""
10302 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10303 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10304 msgstr ""
10305 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10306 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10307
10308 #: cmd.rc:289
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "CMD built-in commands are:\n"
10312 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10313 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10314 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10315 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10316 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10317 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10318 "COPY\t\tCopy file\n"
10319 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10320 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10321 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10322 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10323 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10324 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10325 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10326 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10327 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10328 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10329 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10330 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10331 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10332 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10333 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10334 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10335 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10336 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10337 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10338 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10339 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10340 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10341 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10342 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10343 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10344 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10345 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10346 "\n"
10347 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10348 msgstr ""
10349 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10350 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10351 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10352 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10353 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10354 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10355 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10356 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10357 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10358 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10359 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10360 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10361 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10362 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10363 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10364 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10365 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10366 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10367 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10368 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10369 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10370 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10371 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10372 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10373 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10374 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10375 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10376 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10377 "\n"
10378 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10379 "comenzile de mai sus\n"
10380
10381 #: cmd.rc:291
10382 msgid "Are you sure"
10383 msgstr "Sunteți sigur"
10384
10385 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10386 msgctxt "Yes key"
10387 msgid "Y"
10388 msgstr "D"
10389
10390 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10391 msgctxt "No key"
10392 msgid "N"
10393 msgstr "N"
10394
10395 #: cmd.rc:294
10396 #, fuzzy
10397 msgid "File association missing for extension %1\n"
10398 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10399
10400 #: cmd.rc:295
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10403 msgstr ""
10404 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10405
10406 #: cmd.rc:296
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Overwrite %1"
10409 msgstr "Suprascrie %s"
10410
10411 #: cmd.rc:297
10412 msgid "More..."
10413 msgstr "Mai mult..."
10414
10415 #: cmd.rc:298
10416 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10417 msgstr ""
10418 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10419
10420 #: cmd.rc:300
10421 msgid "Argument missing\n"
10422 msgstr "Argument lipsă\n"
10423
10424 #: cmd.rc:301
10425 msgid "Syntax error\n"
10426 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10427
10428 #: cmd.rc:303
10429 #, fuzzy
10430 msgid "No help available for %1\n"
10431 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10432
10433 #: cmd.rc:304
10434 msgid "Target to GOTO not found\n"
10435 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10436
10437 #: cmd.rc:305
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Current Date is %1\n"
10440 msgstr "Data curentă este %s\n"
10441
10442 #: cmd.rc:306
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Current Time is %1\n"
10445 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10446
10447 #: cmd.rc:307
10448 msgid "Enter new date: "
10449 msgstr "Introduceți noua dată: "
10450
10451 #: cmd.rc:308
10452 msgid "Enter new time: "
10453 msgstr "Introduceți noua oră: "
10454
10455 #: cmd.rc:309
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10458 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10459
10460 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Failed to open '%1'\n"
10463 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10464
10465 #: cmd.rc:311
10466 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10467 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10468
10469 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10470 msgctxt "All key"
10471 msgid "A"
10472 msgstr "T"
10473
10474 #: cmd.rc:313
10475 #, fuzzy
10476 msgid "%1, Delete"
10477 msgstr "%s, Șterge"
10478
10479 #: cmd.rc:314
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Echo is %1\n"
10482 msgstr "Echo este %s\n"
10483
10484 #: cmd.rc:315
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Verify is %1\n"
10487 msgstr "Verify este %s\n"
10488
10489 #: cmd.rc:316
10490 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10491 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10492
10493 #: cmd.rc:317
10494 msgid "Parameter error\n"
10495 msgstr "Eroare de parametri\n"
10496
10497 #: cmd.rc:318
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10501 "\n"
10502 msgstr ""
10503 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10504 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10505 "\n"
10506
10507 #: cmd.rc:319
10508 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10509 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10510
10511 #: cmd.rc:320
10512 msgid "PATH not found\n"
10513 msgstr "PATH negăsită\n"
10514
10515 #: cmd.rc:321
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Press any key to continue... "
10518 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10519
10520 #: cmd.rc:322
10521 msgid "Wine Command Prompt"
10522 msgstr "Linia de comandă Wine"
10523
10524 #: cmd.rc:323
10525 #, fuzzy
10526 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10527 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10528
10529 #: cmd.rc:324
10530 msgid "More? "
10531 msgstr "Mai mult? "
10532
10533 #: cmd.rc:325
10534 msgid "The input line is too long.\n"
10535 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10536
10537 #: cmd.rc:326
10538 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: cmd.rc:327
10542 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: dxdiag.rc:27
10546 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: dxdiag.rc:28
10550 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: explorer.rc:28
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Wine Explorer"
10556 msgstr "Wine Internet Explorer"
10557
10558 #: explorer.rc:29
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Location:"
10561 msgstr "Locație"
10562
10563 #: hostname.rc:27
10564 msgid "Usage: hostname\n"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: hostname.rc:28
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10570 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10571
10572 #: hostname.rc:29
10573 msgid ""
10574 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10575 "utility.\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: ipconfig.rc:27
10579 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: ipconfig.rc:28
10583 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: ipconfig.rc:29
10587 msgid "%1 adapter %2\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: ipconfig.rc:30
10591 msgid "Ethernet"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: ipconfig.rc:32
10595 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: ipconfig.rc:34
10599 msgid "Hostname"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: ipconfig.rc:35
10603 msgid "Node type"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: ipconfig.rc:36
10607 msgid "Broadcast"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: ipconfig.rc:37
10611 msgid "Peer-to-peer"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: ipconfig.rc:38
10615 msgid "Mixed"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ipconfig.rc:39
10619 msgid "Hybrid"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: ipconfig.rc:40
10623 msgid "IP routing enabled"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: ipconfig.rc:42
10627 msgid "Physical address"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: ipconfig.rc:43
10631 msgid "DHCP enabled"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: ipconfig.rc:46
10635 msgid "Default gateway"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: net.rc:27
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "The syntax of this command is:\n"
10642 "\n"
10643 "NET command [arguments]\n"
10644 "    -or-\n"
10645 "NET command /HELP\n"
10646 "\n"
10647 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10648 msgstr ""
10649 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10650 "\n"
10651 "comandă NET HELP\n"
10652 "    -sau-\n"
10653 "comandă NET /HELP\n"
10654 "\n"
10655 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10656 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10657
10658 #: net.rc:28
10659 msgid ""
10660 "The syntax of this command is:\n"
10661 "\n"
10662 "NET START [service]\n"
10663 "\n"
10664 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10665 "'service' is the name of the service to start.\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: net.rc:29
10669 msgid ""
10670 "The syntax of this command is:\n"
10671 "\n"
10672 "NET STOP service\n"
10673 "\n"
10674 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: net.rc:30
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10680 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10681
10682 #: net.rc:31
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Could not stop service %1\n"
10685 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10686
10687 #: net.rc:32
10688 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10689 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10690
10691 #: net.rc:33
10692 msgid "Could not get handle to service.\n"
10693 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10694
10695 #: net.rc:34
10696 #, fuzzy
10697 msgid "The %1 service is starting.\n"
10698 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10699
10700 #: net.rc:35
10701 #, fuzzy
10702 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10703 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10704
10705 #: net.rc:36
10706 #, fuzzy
10707 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10708 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10709
10710 #: net.rc:37
10711 #, fuzzy
10712 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10713 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10714
10715 #: net.rc:38
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10718 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10719
10720 #: net.rc:39
10721 #, fuzzy
10722 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10723 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10724
10725 #: net.rc:41
10726 msgid "There are no entries in the list.\n"
10727 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10728
10729 #: net.rc:42
10730 msgid ""
10731 "\n"
10732 "Status  Local   Remote\n"
10733 "---------------------------------------------------------------\n"
10734 msgstr ""
10735 "\n"
10736 "Stare  Local   Distant\n"
10737 "---------------------------------------------------------------\n"
10738
10739 #: net.rc:43
10740 #, fuzzy
10741 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10742 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10743
10744 #: net.rc:45
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Paused"
10747 msgstr "&Pauzat"
10748
10749 #: net.rc:46
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Disconnected"
10752 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10753
10754 #: net.rc:47
10755 #, fuzzy
10756 msgid "A network error occurred"
10757 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10758
10759 #: net.rc:48
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Connection is being made"
10762 msgstr "Conexiune LAN"
10763
10764 #: net.rc:49
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Reconnecting"
10767 msgstr "Conectez la %s"
10768
10769 #: net.rc:40
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The following services are running:\n"
10772 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10773
10774 #: notepad.rc:27
10775 msgid "&New\tCtrl+N"
10776 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10777
10778 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10779 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10780 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10781
10782 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10783 msgid "&Save\tCtrl+S"
10784 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10785
10786 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10787 #, fuzzy
10788 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10789 msgstr ""
10790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10791 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10793 "Im&primă...\tCtrl+P"
10794
10795 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10796 msgid "Page Se&tup..."
10797 msgstr "S&etare pagină..."
10798
10799 #: notepad.rc:34
10800 msgid "P&rinter Setup..."
10801 msgstr "Setare im&primantă..."
10802
10803 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10804 msgid "&Edit"
10805 msgstr "&Editare"
10806
10807 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10808 #, fuzzy
10809 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10810 msgstr ""
10811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10812 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10814 "&Anulează\tCtrl+Z"
10815
10816 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10817 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10818 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10819
10820 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10821 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10822 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10823
10824 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10825 #, fuzzy
10826 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10827 msgstr ""
10828 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10829 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10830 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10831 "Li&pește\tCtrl+V"
10832
10833 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10834 #: winefile.rc:29
10835 #, fuzzy
10836 msgid "&Delete\tDel"
10837 msgstr ""
10838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10839 "&Șterge\tDel\n"
10840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10841 "Șter&ge\tDel"
10842
10843 #: notepad.rc:46
10844 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10845 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10846
10847 #: notepad.rc:47
10848 msgid "&Time/Date\tF5"
10849 msgstr "&Ora/data\tF5"
10850
10851 #: notepad.rc:49
10852 msgid "&Wrap long lines"
10853 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10854
10855 #: notepad.rc:53
10856 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10857 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10858
10859 #: notepad.rc:54
10860 msgid "&Search next\tF3"
10861 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10862
10863 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10864 #, fuzzy
10865 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10866 msgstr ""
10867 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10868 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10869 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10870 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10871
10872 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10873 #, fuzzy
10874 msgid "&Contents\tF1"
10875 msgstr "&Conținut"
10876
10877 #: notepad.rc:59
10878 msgid "&About Notepad"
10879 msgstr "&Despre notepad"
10880
10881 #: notepad.rc:97
10882 msgid "Page Setup"
10883 msgstr "Setare pagină"
10884
10885 #: notepad.rc:99
10886 msgid "&Header:"
10887 msgstr "Colon&titlu:"
10888
10889 #: notepad.rc:101
10890 msgid "&Footer:"
10891 msgstr "&Coloncifru:"
10892
10893 #: notepad.rc:104
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Margins (millimeters)"
10896 msgstr "&Margini (milimetri):"
10897
10898 #: notepad.rc:105
10899 msgid "&Left:"
10900 msgstr "&Stânga:"
10901
10902 #: notepad.rc:107
10903 msgid "&Top:"
10904 msgstr "S&us:"
10905
10906 #: notepad.rc:123
10907 msgid "Encoding:"
10908 msgstr "Codificare:"
10909
10910 #: notepad.rc:66
10911 msgid "Page &p"
10912 msgstr "Pagina &p"
10913
10914 #: notepad.rc:68
10915 msgid "Notepad"
10916 msgstr "Notepad"
10917
10918 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10919 msgid "ERROR"
10920 msgstr "EROARE"
10921
10922 #: notepad.rc:71
10923 msgid "Untitled"
10924 msgstr "(fără titlu)"
10925
10926 #: notepad.rc:74
10927 msgid "Text files (*.txt)"
10928 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10929
10930 #: notepad.rc:77
10931 msgid ""
10932 "File '%s' does not exist.\n"
10933 "\n"
10934 "Do you want to create a new file?"
10935 msgstr ""
10936 "Fișierul '%s'\n"
10937 "nu există\n"
10938 "\n"
10939 " Vreți să creați un fișier nou?"
10940
10941 #: notepad.rc:79
10942 msgid ""
10943 "File '%s' has been modified.\n"
10944 "\n"
10945 "Would you like to save the changes?"
10946 msgstr ""
10947 "Fișierul '%s'\n"
10948 "a fost modificat\n"
10949 "\n"
10950 "Vreți să salvați modificările?"
10951
10952 #: notepad.rc:80
10953 msgid "'%s' could not be found."
10954 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10955
10956 #: notepad.rc:82
10957 msgid "Unicode (UTF-16)"
10958 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10959
10960 #: notepad.rc:83
10961 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10962 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10963
10964 #: notepad.rc:84
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Unicode (UTF-8)"
10967 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10968
10969 #: notepad.rc:91
10970 #, fuzzy
10971 msgid ""
10972 "%1\n"
10973 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10974 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10975 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10976 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10977 "Continue?"
10978 msgstr ""
10979 "%s\n"
10980 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10981 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10982 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10983 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10984 "Continuă?"
10985
10986 #: oleview.rc:29
10987 msgid "&Bind to file..."
10988 msgstr "&Legare de fișier..."
10989
10990 #: oleview.rc:30
10991 msgid "&View TypeLib..."
10992 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10993
10994 #: oleview.rc:32
10995 #, fuzzy
10996 msgid "&System Configuration"
10997 msgstr "&Configurare sistem..."
10998
10999 #: oleview.rc:33
11000 msgid "&Run the Registry Editor"
11001 msgstr "Execută editorul de &registru"
11002
11003 #: oleview.rc:37
11004 msgid "&Object"
11005 msgstr "&Obiect"
11006
11007 #: oleview.rc:39
11008 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11009 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11010
11011 #: oleview.rc:41
11012 msgid "&In-process server"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: oleview.rc:42
11016 msgid "In-process &handler"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: oleview.rc:43
11020 #, fuzzy
11021 msgid "&Local server"
11022 msgstr "Eroare locală"
11023
11024 #: oleview.rc:44
11025 #, fuzzy
11026 msgid "&Remote server"
11027 msgstr "&Sterge..."
11028
11029 #: oleview.rc:47
11030 msgid "View &Type information"
11031 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11032
11033 #: oleview.rc:49
11034 msgid "Create &Instance"
11035 msgstr "Creează o &instanță"
11036
11037 #: oleview.rc:50
11038 msgid "Create Instance &On..."
11039 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11040
11041 #: oleview.rc:51
11042 msgid "&Release Instance"
11043 msgstr "Elibe&rează instanța"
11044
11045 #: oleview.rc:53
11046 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11047 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11048
11049 #: oleview.rc:54
11050 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11051 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11052
11053 #: oleview.rc:60
11054 msgid "&Expert mode"
11055 msgstr "Mod &expert"
11056
11057 #: oleview.rc:62
11058 msgid "&Hidden component categories"
11059 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11060
11061 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11062 msgid "&Toolbar"
11063 msgstr "Bara de unel&te"
11064
11065 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11066 msgid "&Status Bar"
11067 msgstr "Bara de &stare"
11068
11069 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11070 #, fuzzy
11071 msgid "&Refresh\tF5"
11072 msgstr ""
11073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11074 "Actualiza&re\tF5\n"
11075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11076 "Actua&lizează\tF5"
11077
11078 #: oleview.rc:71
11079 msgid "&About OleView"
11080 msgstr "&Despre OleView"
11081
11082 #: oleview.rc:79
11083 msgid "&Save as..."
11084 msgstr "&Salvare ca..."
11085
11086 #: oleview.rc:84
11087 msgid "&Group by type kind"
11088 msgstr "&Grupează după tip"
11089
11090 #: oleview.rc:154
11091 msgid "Connect to another machine"
11092 msgstr "Conectează la alt calculator"
11093
11094 #: oleview.rc:157
11095 msgid "&Machine name:"
11096 msgstr "Nu&me calculator:"
11097
11098 #: oleview.rc:165
11099 msgid "System Configuration"
11100 msgstr "Configurare sistem"
11101
11102 #: oleview.rc:168
11103 msgid "System Settings"
11104 msgstr "Configurație sistem"
11105
11106 #: oleview.rc:169
11107 msgid "&Enable Distributed COM"
11108 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11109
11110 #: oleview.rc:170
11111 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11112 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11113
11114 #: oleview.rc:171
11115 msgid ""
11116 "These settings change only registry values.\n"
11117 "They have no effect on Wine performance."
11118 msgstr ""
11119 "These settings changes only register values.\n"
11120 "It has no effect on Wine performance."
11121
11122 #: oleview.rc:178
11123 msgid "Default Interface Viewer"
11124 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11125
11126 #: oleview.rc:181
11127 msgid "Interface"
11128 msgstr "Interfață"
11129
11130 #: oleview.rc:183
11131 msgid "IID:"
11132 msgstr "IID:"
11133
11134 #: oleview.rc:186
11135 msgid "&View Type Info"
11136 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11137
11138 #: oleview.rc:191
11139 msgid "IPersist Interface Viewer"
11140 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11141
11142 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11143 msgid "Class Name:"
11144 msgstr "Nume clasă:"
11145
11146 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11147 msgid "CLSID:"
11148 msgstr "CLSID:"
11149
11150 #: oleview.rc:203
11151 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11152 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11153
11154 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11155 msgid "OleView"
11156 msgstr "OleView"
11157
11158 #: oleview.rc:98
11159 msgid "ITypeLib viewer"
11160 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11161
11162 #: oleview.rc:96
11163 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11164 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11165
11166 #: oleview.rc:97
11167 msgid "version 1.0"
11168 msgstr "versiunea 1.0"
11169
11170 #: oleview.rc:100
11171 #, fuzzy
11172 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11173 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11174
11175 #: oleview.rc:103
11176 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11177 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11178
11179 #: oleview.rc:104
11180 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11181 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11182
11183 #: oleview.rc:105
11184 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11185 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11186
11187 #: oleview.rc:106
11188 msgid "Run the Wine registry editor"
11189 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11190
11191 #: oleview.rc:107
11192 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11193 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11194
11195 #: oleview.rc:108
11196 msgid "Create an instance of the selected object"
11197 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11198
11199 #: oleview.rc:109
11200 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11201 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11202
11203 #: oleview.rc:110
11204 msgid "Release the currently selected object instance"
11205 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11206
11207 #: oleview.rc:111
11208 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11209 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11210
11211 #: oleview.rc:112
11212 msgid "Display the viewer for the selected item"
11213 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11214
11215 #: oleview.rc:117
11216 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11217 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11218
11219 #: oleview.rc:118
11220 msgid ""
11221 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11222 msgstr ""
11223 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11224 "prevăzute a fi vizibile"
11225
11226 #: oleview.rc:119
11227 msgid "Show or hide the toolbar"
11228 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11229
11230 #: oleview.rc:120
11231 msgid "Show or hide the status bar"
11232 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11233
11234 #: oleview.rc:121
11235 msgid "Refresh all lists"
11236 msgstr "Actualizează toate listele"
11237
11238 #: oleview.rc:122
11239 msgid "Display program information, version number and copyright"
11240 msgstr ""
11241 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11242
11243 #: oleview.rc:113
11244 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: oleview.rc:114
11248 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: oleview.rc:115
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11254 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11255
11256 #: oleview.rc:116
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11259 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11260
11261 #: oleview.rc:128
11262 msgid "ObjectClasses"
11263 msgstr "ObjectClasses"
11264
11265 #: oleview.rc:129
11266 msgid "Grouped by Component Category"
11267 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11268
11269 #: oleview.rc:130
11270 msgid "OLE 1.0 Objects"
11271 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11272
11273 #: oleview.rc:131
11274 msgid "COM Library Objects"
11275 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11276
11277 #: oleview.rc:132
11278 msgid "All Objects"
11279 msgstr "Toate obiectele"
11280
11281 #: oleview.rc:133
11282 msgid "Application IDs"
11283 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11284
11285 #: oleview.rc:134
11286 msgid "Type Libraries"
11287 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11288
11289 #: oleview.rc:135
11290 msgid "ver."
11291 msgstr "ver."
11292
11293 #: oleview.rc:136
11294 msgid "Interfaces"
11295 msgstr "Interfețe"
11296
11297 #: oleview.rc:138
11298 msgid "Registry"
11299 msgstr "Registru"
11300
11301 #: oleview.rc:139
11302 msgid "Implementation"
11303 msgstr "Implementare"
11304
11305 #: oleview.rc:140
11306 msgid "Activation"
11307 msgstr "Activare"
11308
11309 #: oleview.rc:142
11310 msgid "CoGetClassObject failed."
11311 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11312
11313 #: oleview.rc:143
11314 msgid "Unknown error"
11315 msgstr "Eroare necunoscută"
11316
11317 #: oleview.rc:146
11318 msgid "bytes"
11319 msgstr "octeți"
11320
11321 #: oleview.rc:148
11322 #, fuzzy
11323 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11324 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11325
11326 #: oleview.rc:149
11327 msgid "Inherited Interfaces"
11328 msgstr "Interfețe moștenite"
11329
11330 #: oleview.rc:124
11331 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11332 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11333
11334 #: oleview.rc:125
11335 msgid "Close window"
11336 msgstr "Închide fereastra"
11337
11338 #: oleview.rc:126
11339 msgid "Group typeinfos by kind"
11340 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11341
11342 #: progman.rc:30
11343 msgid "&New..."
11344 msgstr "&Nou..."
11345
11346 #: progman.rc:31
11347 msgid "O&pen\tEnter"
11348 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11349
11350 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11351 msgid "&Move...\tF7"
11352 msgstr "&Mutare...\tF7"
11353
11354 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11355 msgid "&Copy...\tF8"
11356 msgstr "&Copiere...\tF8"
11357
11358 #: progman.rc:35
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11361 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11362
11363 #: progman.rc:37
11364 msgid "&Execute..."
11365 msgstr "&Executare..."
11366
11367 #: progman.rc:39
11368 #, fuzzy
11369 msgid "E&xit Windows"
11370 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11371
11372 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11373 msgid "&Options"
11374 msgstr "&Opțiuni"
11375
11376 #: progman.rc:42
11377 msgid "&Arrange automatically"
11378 msgstr "&Aranjează automat"
11379
11380 #: progman.rc:43
11381 msgid "&Minimize on run"
11382 msgstr "&Minimizează la execuție"
11383
11384 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11385 msgid "&Save settings on exit"
11386 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11387
11388 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11389 #, fuzzy
11390 msgid "&Windows"
11391 msgstr ""
11392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11393 "F&erestre\n"
11394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11395 "&Ferestre"
11396
11397 #: progman.rc:47
11398 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11399 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11400
11401 #: progman.rc:48
11402 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11403 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11404
11405 #: progman.rc:49
11406 msgid "&Arrange Icons"
11407 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11408
11409 #: progman.rc:54
11410 #, fuzzy
11411 msgid "&About Program Manager"
11412 msgstr "Administrator programe"
11413
11414 #: progman.rc:100
11415 msgid "Program &group"
11416 msgstr "&Grup programe"
11417
11418 #: progman.rc:102
11419 msgid "&Program"
11420 msgstr "&Program"
11421
11422 #: progman.rc:113
11423 msgid "Move Program"
11424 msgstr "Mutare program"
11425
11426 #: progman.rc:115
11427 msgid "Move program:"
11428 msgstr "Mutare program:"
11429
11430 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11431 msgid "From group:"
11432 msgstr "Din grupul:"
11433
11434 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11435 msgid "&To group:"
11436 msgstr "În &grupul:"
11437
11438 #: progman.rc:131
11439 msgid "Copy Program"
11440 msgstr "Copiere program"
11441
11442 #: progman.rc:133
11443 msgid "Copy program:"
11444 msgstr "Copiere program:"
11445
11446 #: progman.rc:149
11447 msgid "Program Group Attributes"
11448 msgstr "Atributele grupului de programe"
11449
11450 #: progman.rc:153
11451 msgid "&Group file:"
11452 msgstr "Fișier &grup:"
11453
11454 #: progman.rc:165
11455 msgid "Program Attributes"
11456 msgstr "Atributele programului"
11457
11458 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11459 msgid "&Command line:"
11460 msgstr "Linie de &comandă:"
11461
11462 #: progman.rc:171
11463 msgid "&Working directory:"
11464 msgstr "Director de &lucru:"
11465
11466 #: progman.rc:173
11467 msgid "&Key combination:"
11468 msgstr "Com&binație de taste:"
11469
11470 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11471 msgid "&Minimize at launch"
11472 msgstr "&Minimizează la lansare"
11473
11474 #: progman.rc:180
11475 msgid "Change &icon..."
11476 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11477
11478 #: progman.rc:189
11479 msgid "Change Icon"
11480 msgstr "Schimbare pictogramă"
11481
11482 #: progman.rc:191
11483 msgid "&Filename:"
11484 msgstr "Nume de &fișier:"
11485
11486 #: progman.rc:193
11487 msgid "Current &icon:"
11488 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11489
11490 #: progman.rc:207
11491 msgid "Execute Program"
11492 msgstr "Executare program"
11493
11494 #: progman.rc:60
11495 msgid "Program Manager"
11496 msgstr "Administrator programe"
11497
11498 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11499 #, fuzzy
11500 msgid "WARNING"
11501 msgstr ""
11502 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11503 "ATENȚIE\n"
11504 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11505 "AVERTIZARE"
11506
11507 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Information"
11510 msgstr ""
11511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11512 "Informație\n"
11513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11514 "Informații"
11515
11516 #: progman.rc:65
11517 msgid "Delete group `%s'?"
11518 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11519
11520 #: progman.rc:66
11521 msgid "Delete program `%s'?"
11522 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11523
11524 #: progman.rc:67
11525 msgid "Not implemented"
11526 msgstr "Neimplementat"
11527
11528 #: progman.rc:68
11529 msgid "Error reading `%s'."
11530 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11531
11532 #: progman.rc:69
11533 msgid "Error writing `%s'."
11534 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11535
11536 #: progman.rc:72
11537 msgid ""
11538 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11539 "Should it be tried further on?"
11540 msgstr ""
11541 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11542 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11543
11544 #: progman.rc:74
11545 msgid "Help not available."
11546 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11547
11548 #: progman.rc:75
11549 msgid "Unknown feature in %s"
11550 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11551
11552 #: progman.rc:76
11553 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11554 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11555
11556 #: progman.rc:77
11557 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11558 msgstr ""
11559 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11560
11561 #: progman.rc:80
11562 msgid "Programs"
11563 msgstr "Programe"
11564
11565 #: progman.rc:81
11566 msgid "Libraries (*.dll)"
11567 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11568
11569 #: progman.rc:82
11570 msgid "Icon files"
11571 msgstr "Fișiere pictogramă"
11572
11573 #: progman.rc:83
11574 msgid "Icons (*.ico)"
11575 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11576
11577 #: reg.rc:27
11578 msgid ""
11579 "The syntax of this command is:\n"
11580 "\n"
11581 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11582 "REG command /?\n"
11583 msgstr ""
11584 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11585 "\n"
11586 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11587 "REG comandă /?\n"
11588
11589 #: reg.rc:28
11590 msgid ""
11591 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11592 "f]\n"
11593 msgstr ""
11594 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11595 "[/f]\n"
11596
11597 #: reg.rc:29
11598 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11599 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11600
11601 #: reg.rc:30
11602 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11603 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11604
11605 #: reg.rc:31
11606 msgid "The operation completed successfully\n"
11607 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11608
11609 #: reg.rc:32
11610 msgid "Error: Invalid key name\n"
11611 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11612
11613 #: reg.rc:33
11614 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11615 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11616
11617 #: reg.rc:34
11618 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11619 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11620
11621 #: reg.rc:35
11622 msgid ""
11623 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11624 msgstr ""
11625 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11626
11627 #: regedit.rc:31
11628 msgid "&Registry"
11629 msgstr "&Registru"
11630
11631 #: regedit.rc:33
11632 msgid "&Import Registry File..."
11633 msgstr "&Importare fișier registru..."
11634
11635 #: regedit.rc:34
11636 msgid "&Export Registry File..."
11637 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11638
11639 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11640 msgid "&Key"
11641 msgstr "Che&ie"
11642
11643 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11644 msgid "&String Value"
11645 msgstr "&Valoare șir"
11646
11647 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11648 msgid "&Binary Value"
11649 msgstr "Valoare &binară"
11650
11651 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11652 msgid "&DWORD Value"
11653 msgstr "Valoare &DWORD"
11654
11655 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11656 msgid "&Multi String Value"
11657 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11658
11659 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11660 #, fuzzy
11661 msgid "&Expandable String Value"
11662 msgstr "&Valoare șir"
11663
11664 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11665 msgid "&Rename\tF2"
11666 msgstr "&Redenumește\tF2"
11667
11668 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11669 msgid "&Copy Key Name"
11670 msgstr "&Copiază numele cheii"
11671
11672 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11673 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11674 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11675
11676 #: regedit.rc:61
11677 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11678 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11679
11680 #: regedit.rc:65
11681 msgid "Status &Bar"
11682 msgstr "&Bara de stare"
11683
11684 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Sp&lit"
11687 msgstr ""
11688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11689 "Sep&ară\n"
11690 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11691 "Se&pară"
11692
11693 #: regedit.rc:74
11694 msgid "&Remove Favorite..."
11695 msgstr "Elimina&re favorită..."
11696
11697 #: regedit.rc:79
11698 msgid "&About Registry Editor"
11699 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11700
11701 #: regedit.rc:88
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Modify Binary Data..."
11704 msgstr "Modifică date binare"
11705
11706 #: regedit.rc:215
11707 msgid "Export registry"
11708 msgstr "Exportă registrul"
11709
11710 #: regedit.rc:217
11711 msgid "S&elected branch:"
11712 msgstr "Ramura s&electată:"
11713
11714 #: regedit.rc:226
11715 msgid "Find:"
11716 msgstr "Caută:"
11717
11718 #: regedit.rc:228
11719 msgid "Find in:"
11720 msgstr "Caută în:"
11721
11722 #: regedit.rc:229
11723 msgid "Keys"
11724 msgstr "Chei"
11725
11726 #: regedit.rc:230
11727 msgid "Value names"
11728 msgstr "Nume valori"
11729
11730 #: regedit.rc:231
11731 msgid "Value content"
11732 msgstr "Conținut valori"
11733
11734 #: regedit.rc:232
11735 msgid "Whole string only"
11736 msgstr "Doar șirul întreg"
11737
11738 #: regedit.rc:239
11739 msgid "Add Favorite"
11740 msgstr "Adăugare favorită"
11741
11742 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11743 msgid "Name:"
11744 msgstr "Nume:"
11745
11746 #: regedit.rc:250
11747 msgid "Remove Favorite"
11748 msgstr "Eliminare favorită"
11749
11750 #: regedit.rc:261
11751 msgid "Edit String"
11752 msgstr "Editare șir"
11753
11754 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11755 msgid "Value name:"
11756 msgstr "Nume valoare:"
11757
11758 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11759 msgid "Value data:"
11760 msgstr "Date valoare:"
11761
11762 #: regedit.rc:274
11763 msgid "Edit DWORD"
11764 msgstr "Editare DWORD"
11765
11766 #: regedit.rc:281
11767 msgid "Base"
11768 msgstr "Bază"
11769
11770 #: regedit.rc:282
11771 msgid "Hexadecimal"
11772 msgstr "Hexadecimal"
11773
11774 #: regedit.rc:283
11775 msgid "Decimal"
11776 msgstr "Decimal"
11777
11778 #: regedit.rc:290
11779 msgid "Edit Binary"
11780 msgstr "Editare binar"
11781
11782 #: regedit.rc:303
11783 msgid "Edit Multi String"
11784 msgstr "Editare șir multiplu"
11785
11786 #: regedit.rc:134
11787 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11788 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11789
11790 #: regedit.rc:135
11791 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11792 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11793
11794 #: regedit.rc:136
11795 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11796 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11797
11798 #: regedit.rc:137
11799 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11800 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11801
11802 #: regedit.rc:138
11803 msgid ""
11804 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11805 msgstr ""
11806 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11807 "registru"
11808
11809 #: regedit.rc:139
11810 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11811 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11812
11813 #: regedit.rc:124
11814 msgid "Data"
11815 msgstr "Date"
11816
11817 #: regedit.rc:129
11818 msgid "Registry Editor"
11819 msgstr "Editor registru"
11820
11821 #: regedit.rc:191
11822 msgid "Import Registry File"
11823 msgstr "Importă fișierul registru"
11824
11825 #: regedit.rc:192
11826 msgid "Export Registry File"
11827 msgstr "Exportă fișierul registru"
11828
11829 #: regedit.rc:193
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Registry files (*.reg)"
11832 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11833
11834 #: regedit.rc:194
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11837 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11838
11839 #: regedit.rc:201
11840 msgid "(Default)"
11841 msgstr "(Implicit)"
11842
11843 #: regedit.rc:202
11844 msgid "(value not set)"
11845 msgstr "(valoare nestabilită)"
11846
11847 #: regedit.rc:203
11848 msgid "(cannot display value)"
11849 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11850
11851 #: regedit.rc:204
11852 msgid "(unknown %d)"
11853 msgstr "(%d necunoscut)"
11854
11855 #: regedit.rc:160
11856 msgid "Quits the registry editor"
11857 msgstr "Închide editorul de registru"
11858
11859 #: regedit.rc:161
11860 msgid "Adds keys to the favorites list"
11861 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11862
11863 #: regedit.rc:162
11864 msgid "Removes keys from the favorites list"
11865 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11866
11867 #: regedit.rc:163
11868 msgid "Shows or hides the status bar"
11869 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11870
11871 #: regedit.rc:164
11872 msgid "Change position of split between two panes"
11873 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11874
11875 #: regedit.rc:165
11876 msgid "Refreshes the window"
11877 msgstr "Actualizează fereastra"
11878
11879 #: regedit.rc:166
11880 msgid "Deletes the selection"
11881 msgstr "Șterge selecția"
11882
11883 #: regedit.rc:167
11884 msgid "Renames the selection"
11885 msgstr "Redenumește selecția"
11886
11887 #: regedit.rc:168
11888 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11889 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11890
11891 #: regedit.rc:169
11892 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11893 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11894
11895 #: regedit.rc:170
11896 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11897 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11898
11899 #: regedit.rc:144
11900 msgid "Modifies the value's data"
11901 msgstr "Modifică datele valorii"
11902
11903 #: regedit.rc:145
11904 msgid "Adds a new key"
11905 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11906
11907 #: regedit.rc:146
11908 msgid "Adds a new string value"
11909 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11910
11911 #: regedit.rc:147
11912 msgid "Adds a new binary value"
11913 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11914
11915 #: regedit.rc:148
11916 msgid "Adds a new double word value"
11917 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11918
11919 #: regedit.rc:150
11920 msgid "Imports a text file into the registry"
11921 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11922
11923 #: regedit.rc:152
11924 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11925 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11926
11927 #: regedit.rc:153
11928 msgid "Prints all or part of the registry"
11929 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11930
11931 #: regedit.rc:155
11932 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11933 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11934
11935 #: regedit.rc:178
11936 msgid "Can't query value '%s'"
11937 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11938
11939 #: regedit.rc:179
11940 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11941 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11942
11943 #: regedit.rc:180
11944 msgid "Value is too big (%u)"
11945 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11946
11947 #: regedit.rc:181
11948 msgid "Confirm Value Delete"
11949 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11950
11951 #: regedit.rc:182
11952 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11953 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11954
11955 #: regedit.rc:186
11956 msgid "Search string '%s' not found"
11957 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11958
11959 #: regedit.rc:183
11960 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11961 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11962
11963 #: regedit.rc:184
11964 msgid "New Key #%d"
11965 msgstr "Cheie nouă #%d"
11966
11967 #: regedit.rc:185
11968 msgid "New Value #%d"
11969 msgstr "Valoare nouă #%d"
11970
11971 #: regedit.rc:177
11972 msgid "Can't query key '%s'"
11973 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11974
11975 #: regedit.rc:149
11976 msgid "Adds a new multi string value"
11977 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11978
11979 #: regedit.rc:171
11980 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11981 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11982
11983 #: start.rc:46
11984 #, fuzzy
11985 msgid ""
11986 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11987 "with that suffix.\n"
11988 "Usage:\n"
11989 "start [options] program_filename [...]\n"
11990 "start [options] document_filename\n"
11991 "\n"
11992 "Options:\n"
11993 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11994 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11995 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11996 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11997 "code.\n"
11998 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11999 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12000 "/L           Show end-user license.\n"
12001 "/?           Display this help and exit.\n"
12002 "\n"
12003 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12004 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12005 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12006 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12007 msgstr ""
12008 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12009 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12010 "Utilizare:\n"
12011 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12012 "start [opțiuni] cale_document\n"
12013 "\n"
12014 "Opțiuni:\n"
12015 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12016 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12017 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12018 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12019 "             cu codul său de ieșire.\n"
12020 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12021 "             windows explorer.\n"
12022 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12023 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12024 "\n"
12025 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12026 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12027 "L.\n"
12028 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12029 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12030
12031 #: start.rc:64
12032 msgid ""
12033 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12034 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12035 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12036 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12037 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12038 "\n"
12039 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12040 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12041 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12042 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12043 "\n"
12044 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12045 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12046 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12047 "\n"
12048 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12049 msgstr ""
12050 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12051 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12052 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12053 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12054 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12055 "\n"
12056 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12057 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12058 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12059 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12060 "\n"
12061 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12062 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12063 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12064 "\n"
12065 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12066
12067 #: start.rc:66
12068 msgid ""
12069 "Application could not be started, or no application associated with the "
12070 "specified file.\n"
12071 "ShellExecuteEx failed"
12072 msgstr ""
12073 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12074 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12075
12076 #: start.rc:68
12077 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12078 msgstr ""
12079 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12080 "DOS."
12081
12082 #: taskkill.rc:27
12083 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: taskkill.rc:28
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12089 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12090
12091 #: taskkill.rc:29
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12094 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12095
12096 #: taskkill.rc:30
12097 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: taskkill.rc:31
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12103 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12104
12105 #: taskkill.rc:32
12106 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: taskkill.rc:33
12110 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: taskkill.rc:34
12114 msgid ""
12115 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: taskkill.rc:35
12119 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: taskkill.rc:36
12123 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: taskkill.rc:37
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12129 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12130
12131 #: taskkill.rc:38
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12134 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12135
12136 #: taskkill.rc:39
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12139 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12140
12141 #: taskkill.rc:40
12142 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12146 msgid "&New Task (Run...)"
12147 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12148
12149 #: taskmgr.rc:39
12150 msgid "E&xit Task Manager"
12151 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12152
12153 #: taskmgr.rc:45
12154 msgid "&Minimize On Use"
12155 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12156
12157 #: taskmgr.rc:47
12158 msgid "&Hide When Minimized"
12159 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12160
12161 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12162 msgid "&Show 16-bit tasks"
12163 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12164
12165 #: taskmgr.rc:54
12166 msgid "&Refresh Now"
12167 msgstr "Actua&lizează acum"
12168
12169 #: taskmgr.rc:55
12170 msgid "&Update Speed"
12171 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12172
12173 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12174 msgid "&High"
12175 msgstr "Înal&tă"
12176
12177 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12178 msgid "&Normal"
12179 msgstr "&Normală"
12180
12181 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12182 msgid "&Low"
12183 msgstr "&Scăzută"
12184
12185 #: taskmgr.rc:61
12186 msgid "&Paused"
12187 msgstr "&Pauzat"
12188
12189 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12190 msgid "&Select Columns..."
12191 msgstr "&Selectare coloane..."
12192
12193 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12194 msgid "&CPU History"
12195 msgstr "Istoric pro&cesor"
12196
12197 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12198 msgid "&One Graph, All CPUs"
12199 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12200
12201 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12202 msgid "One Graph &Per CPU"
12203 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12204
12205 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12206 msgid "&Show Kernel Times"
12207 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12208
12209 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12210 msgid "Tile &Horizontally"
12211 msgstr "Mozaic &orizontal"
12212
12213 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12214 msgid "Tile &Vertically"
12215 msgstr "Mozaic &vertical"
12216
12217 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12218 msgid "&Minimize"
12219 msgstr "&Minimizează"
12220
12221 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12222 msgid "&Cascade"
12223 msgstr "&Cascadă"
12224
12225 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12226 msgid "&Bring To Front"
12227 msgstr "Vizi&bil mereu"
12228
12229 #: taskmgr.rc:90
12230 msgid "&About Task Manager"
12231 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12232
12233 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12234 msgid "&Switch To"
12235 msgstr "C&omută la"
12236
12237 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12238 msgid "&End Task"
12239 msgstr "T&ermină sarcina"
12240
12241 #: taskmgr.rc:130
12242 msgid "&Go To Process"
12243 msgstr "Salt &la proces"
12244
12245 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12246 msgid "&End Process"
12247 msgstr "T&ermină procesul"
12248
12249 #: taskmgr.rc:150
12250 msgid "End Process &Tree"
12251 msgstr "&Termină arborele procesului"
12252
12253 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12254 msgid "&Debug"
12255 msgstr "&Depanează"
12256
12257 #: taskmgr.rc:154
12258 msgid "Set &Priority"
12259 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12260
12261 #: taskmgr.rc:156
12262 msgid "&Realtime"
12263 msgstr "Timp &real"
12264
12265 #: taskmgr.rc:160
12266 #, fuzzy
12267 msgid "&Above Normal"
12268 msgstr "Peste norm&al"
12269
12270 #: taskmgr.rc:164
12271 #, fuzzy
12272 msgid "&Below Normal"
12273 msgstr "Su&b normal"
12274
12275 #: taskmgr.rc:169
12276 msgid "Set &Affinity..."
12277 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12278
12279 #: taskmgr.rc:170
12280 msgid "Edit Debug &Channels..."
12281 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12282
12283 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12284 msgid "Task Manager"
12285 msgstr "Administratorul de sarcini"
12286
12287 #: taskmgr.rc:355
12288 msgid "&New Task..."
12289 msgstr "Sarcină &nouă..."
12290
12291 #: taskmgr.rc:368
12292 msgid "&Show processes from all users"
12293 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12294
12295 #: taskmgr.rc:376
12296 #, fuzzy
12297 msgid "CPU usage"
12298 msgstr "Utilizare procesor"
12299
12300 #: taskmgr.rc:377
12301 #, fuzzy
12302 msgid "MEM usage"
12303 msgstr "Utilizare memorie"
12304
12305 #: taskmgr.rc:378
12306 msgid "Totals"
12307 msgstr "Totaluri"
12308
12309 #: taskmgr.rc:379
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Commit charge (K)"
12312 msgstr "Commit Charge (K)"
12313
12314 #: taskmgr.rc:380
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Physical memory (K)"
12317 msgstr "Memorie fizică (K)"
12318
12319 #: taskmgr.rc:381
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Kernel memory (K)"
12322 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12323
12324 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12325 msgid "Handles"
12326 msgstr "Handle-uri"
12327
12328 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12329 msgid "Threads"
12330 msgstr "Thread-uri"
12331
12332 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12333 msgid "Processes"
12334 msgstr "Procese"
12335
12336 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12337 msgid "Total"
12338 msgstr "Total"
12339
12340 #: taskmgr.rc:392
12341 msgid "Limit"
12342 msgstr "Limită"
12343
12344 #: taskmgr.rc:393
12345 msgid "Peak"
12346 msgstr "Vârf"
12347
12348 #: taskmgr.rc:402
12349 msgid "System Cache"
12350 msgstr "Cache sistem"
12351
12352 #: taskmgr.rc:410
12353 msgid "Paged"
12354 msgstr "Paginată"
12355
12356 #: taskmgr.rc:411
12357 msgid "Nonpaged"
12358 msgstr "Nepaginată"
12359
12360 #: taskmgr.rc:418
12361 #, fuzzy
12362 msgid "CPU usage history"
12363 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12364
12365 #: taskmgr.rc:419
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Memory usage history"
12368 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12369
12370 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12371 msgid "Debug Channels"
12372 msgstr "Canale de depanare"
12373
12374 #: taskmgr.rc:443
12375 msgid "Processor Affinity"
12376 msgstr "Afinitate procesor"
12377
12378 #: taskmgr.rc:448
12379 msgid ""
12380 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12381 "allowed to execute on."
12382 msgstr ""
12383 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12384 "executarea procesului."
12385
12386 #: taskmgr.rc:450
12387 msgid "CPU 0"
12388 msgstr "CPU 0"
12389
12390 #: taskmgr.rc:452
12391 msgid "CPU 1"
12392 msgstr "CPU 1"
12393
12394 #: taskmgr.rc:454
12395 msgid "CPU 2"
12396 msgstr "CPU 2"
12397
12398 #: taskmgr.rc:456
12399 msgid "CPU 3"
12400 msgstr "CPU 3"
12401
12402 #: taskmgr.rc:458
12403 msgid "CPU 4"
12404 msgstr "CPU 4"
12405
12406 #: taskmgr.rc:460
12407 msgid "CPU 5"
12408 msgstr "CPU 5"
12409
12410 #: taskmgr.rc:462
12411 msgid "CPU 6"
12412 msgstr "CPU 6"
12413
12414 #: taskmgr.rc:464
12415 msgid "CPU 7"
12416 msgstr "CPU 7"
12417
12418 #: taskmgr.rc:466
12419 msgid "CPU 8"
12420 msgstr "CPU 8"
12421
12422 #: taskmgr.rc:468
12423 msgid "CPU 9"
12424 msgstr "CPU 9"
12425
12426 #: taskmgr.rc:470
12427 msgid "CPU 10"
12428 msgstr "CPU 10"
12429
12430 #: taskmgr.rc:472
12431 msgid "CPU 11"
12432 msgstr "CPU 11"
12433
12434 #: taskmgr.rc:474
12435 msgid "CPU 12"
12436 msgstr "CPU 12"
12437
12438 #: taskmgr.rc:476
12439 msgid "CPU 13"
12440 msgstr "CPU 13"
12441
12442 #: taskmgr.rc:478
12443 msgid "CPU 14"
12444 msgstr "CPU 14"
12445
12446 #: taskmgr.rc:480
12447 msgid "CPU 15"
12448 msgstr "CPU 15"
12449
12450 #: taskmgr.rc:482
12451 msgid "CPU 16"
12452 msgstr "CPU 16"
12453
12454 #: taskmgr.rc:484
12455 msgid "CPU 17"
12456 msgstr "CPU 17"
12457
12458 #: taskmgr.rc:486
12459 msgid "CPU 18"
12460 msgstr "CPU 18"
12461
12462 #: taskmgr.rc:488
12463 msgid "CPU 19"
12464 msgstr "CPU 19"
12465
12466 #: taskmgr.rc:490
12467 msgid "CPU 20"
12468 msgstr "CPU 20"
12469
12470 #: taskmgr.rc:492
12471 msgid "CPU 21"
12472 msgstr "CPU 21"
12473
12474 #: taskmgr.rc:494
12475 msgid "CPU 22"
12476 msgstr "CPU 22"
12477
12478 #: taskmgr.rc:496
12479 msgid "CPU 23"
12480 msgstr "CPU 23"
12481
12482 #: taskmgr.rc:498
12483 msgid "CPU 24"
12484 msgstr "CPU 24"
12485
12486 #: taskmgr.rc:500
12487 msgid "CPU 25"
12488 msgstr "CPU 25"
12489
12490 #: taskmgr.rc:502
12491 msgid "CPU 26"
12492 msgstr "CPU 26"
12493
12494 #: taskmgr.rc:504
12495 msgid "CPU 27"
12496 msgstr "CPU 27"
12497
12498 #: taskmgr.rc:506
12499 msgid "CPU 28"
12500 msgstr "CPU 28"
12501
12502 #: taskmgr.rc:508
12503 msgid "CPU 29"
12504 msgstr "CPU 29"
12505
12506 #: taskmgr.rc:510
12507 msgid "CPU 30"
12508 msgstr "CPU 30"
12509
12510 #: taskmgr.rc:512
12511 msgid "CPU 31"
12512 msgstr "CPU 31"
12513
12514 #: taskmgr.rc:518
12515 msgid "Select Columns"
12516 msgstr "Selectare coloane"
12517
12518 #: taskmgr.rc:523
12519 msgid ""
12520 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12521 msgstr ""
12522 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12523 "sarcini."
12524
12525 #: taskmgr.rc:525
12526 msgid "&Image Name"
12527 msgstr "Nume &imagine"
12528
12529 #: taskmgr.rc:527
12530 msgid "&PID (Process Identifier)"
12531 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12532
12533 #: taskmgr.rc:529
12534 msgid "&CPU Usage"
12535 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12536
12537 #: taskmgr.rc:531
12538 msgid "CPU Tim&e"
12539 msgstr "Timp proc&esor"
12540
12541 #: taskmgr.rc:533
12542 msgid "&Memory Usage"
12543 msgstr "Utilizare &memorie"
12544
12545 #: taskmgr.rc:535
12546 msgid "Memory Usage &Delta"
12547 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12548
12549 #: taskmgr.rc:537
12550 msgid "Pea&k Memory Usage"
12551 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12552
12553 #: taskmgr.rc:539
12554 msgid "Page &Faults"
12555 msgstr "Defecte pagini"
12556
12557 #: taskmgr.rc:541
12558 msgid "&USER Objects"
12559 msgstr "Obiecte &USER"
12560
12561 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12562 msgid "I/O Reads"
12563 msgstr "Citiri I/O"
12564
12565 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12566 msgid "I/O Read Bytes"
12567 msgstr "Octeți citire I/O"
12568
12569 #: taskmgr.rc:547
12570 msgid "&Session ID"
12571 msgstr "ID &sesiune"
12572
12573 #: taskmgr.rc:549
12574 msgid "User &Name"
12575 msgstr "&Nume utilizator"
12576
12577 #: taskmgr.rc:551
12578 msgid "Page F&aults Delta"
12579 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12580
12581 #: taskmgr.rc:553
12582 msgid "&Virtual Memory Size"
12583 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12584
12585 #: taskmgr.rc:555
12586 msgid "Pa&ged Pool"
12587 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12588
12589 #: taskmgr.rc:557
12590 msgid "N&on-paged Pool"
12591 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12592
12593 #: taskmgr.rc:559
12594 msgid "Base P&riority"
12595 msgstr "P&rioritate de bază"
12596
12597 #: taskmgr.rc:561
12598 msgid "&Handle Count"
12599 msgstr "Număr de &handle-uri"
12600
12601 #: taskmgr.rc:563
12602 msgid "&Thread Count"
12603 msgstr "Număr &thread"
12604
12605 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12606 msgid "GDI Objects"
12607 msgstr "Obiecte GDI"
12608
12609 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12610 msgid "I/O Writes"
12611 msgstr "Scrieri I/O"
12612
12613 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12614 msgid "I/O Write Bytes"
12615 msgstr "Octeți scriere I/O"
12616
12617 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12618 msgid "I/O Other"
12619 msgstr "Alte I/O"
12620
12621 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12622 msgid "I/O Other Bytes"
12623 msgstr "Octeți alte I/O"
12624
12625 #: taskmgr.rc:182
12626 msgid "Create New Task"
12627 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12628
12629 #: taskmgr.rc:187
12630 msgid "Runs a new program"
12631 msgstr "Execută un program nou"
12632
12633 #: taskmgr.rc:188
12634 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12635 msgstr ""
12636 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12637 "minimizat"
12638
12639 #: taskmgr.rc:190
12640 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12641 msgstr ""
12642 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12643 "SwitchTo"
12644
12645 #: taskmgr.rc:191
12646 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12647 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12648
12649 #: taskmgr.rc:192
12650 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12651 msgstr ""
12652 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12653 "viteza de actualizare stabilită"
12654
12655 #: taskmgr.rc:193
12656 msgid "Displays tasks by using large icons"
12657 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12658
12659 #: taskmgr.rc:194
12660 msgid "Displays tasks by using small icons"
12661 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12662
12663 #: taskmgr.rc:195
12664 msgid "Displays information about each task"
12665 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12666
12667 #: taskmgr.rc:196
12668 msgid "Updates the display twice per second"
12669 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12670
12671 #: taskmgr.rc:197
12672 msgid "Updates the display every two seconds"
12673 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12674
12675 #: taskmgr.rc:198
12676 msgid "Updates the display every four seconds"
12677 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12678
12679 #: taskmgr.rc:203
12680 msgid "Does not automatically update"
12681 msgstr "Nu se actualizează automat"
12682
12683 #: taskmgr.rc:205
12684 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12685 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12686
12687 #: taskmgr.rc:206
12688 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12689 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12690
12691 #: taskmgr.rc:207
12692 msgid "Minimizes the windows"
12693 msgstr "Minimizează ferestrele"
12694
12695 #: taskmgr.rc:208
12696 msgid "Maximizes the windows"
12697 msgstr "Maximizează ferestrele"
12698
12699 #: taskmgr.rc:209
12700 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12701 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12702
12703 #: taskmgr.rc:210
12704 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12705 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12706
12707 #: taskmgr.rc:211
12708 msgid "Displays Task Manager help topics"
12709 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12710
12711 #: taskmgr.rc:212
12712 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12713 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12714
12715 #: taskmgr.rc:213
12716 msgid "Exits the Task Manager application"
12717 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12718
12719 #: taskmgr.rc:215
12720 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12721 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12722
12723 #: taskmgr.rc:216
12724 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12725 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12726
12727 #: taskmgr.rc:217
12728 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12729 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12730
12731 #: taskmgr.rc:219
12732 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12733 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12734
12735 #: taskmgr.rc:220
12736 msgid "Each CPU has its own history graph"
12737 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12738
12739 #: taskmgr.rc:222
12740 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12741 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12742
12743 #: taskmgr.rc:227
12744 msgid "Tells the selected tasks to close"
12745 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12746
12747 #: taskmgr.rc:228
12748 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12749 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12750
12751 #: taskmgr.rc:229
12752 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12753 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12754
12755 #: taskmgr.rc:230
12756 msgid "Removes the process from the system"
12757 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12758
12759 #: taskmgr.rc:232
12760 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12761 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12762
12763 #: taskmgr.rc:233
12764 msgid "Attaches the debugger to this process"
12765 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12766
12767 #: taskmgr.rc:235
12768 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12769 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12770
12771 #: taskmgr.rc:237
12772 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12773 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12774
12775 #: taskmgr.rc:238
12776 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12777 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12778
12779 #: taskmgr.rc:240
12780 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12781 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12782
12783 #: taskmgr.rc:242
12784 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12785 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12786
12787 #: taskmgr.rc:244
12788 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12789 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12790
12791 #: taskmgr.rc:245
12792 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12793 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12794
12795 #: taskmgr.rc:247
12796 msgid "Controls Debug Channels"
12797 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12798
12799 #: taskmgr.rc:264
12800 msgid "Performance"
12801 msgstr "Funcționare"
12802
12803 #: taskmgr.rc:265
12804 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12805 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12806
12807 #: taskmgr.rc:266
12808 msgid "Processes: %d"
12809 msgstr "Procese: %d"
12810
12811 #: taskmgr.rc:267
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12814 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12815
12816 #: taskmgr.rc:272
12817 msgid "Image Name"
12818 msgstr "Nume imagine"
12819
12820 #: taskmgr.rc:273
12821 msgid "PID"
12822 msgstr "PID"
12823
12824 #: taskmgr.rc:274
12825 msgid "CPU"
12826 msgstr "Procesor"
12827
12828 #: taskmgr.rc:275
12829 msgid "CPU Time"
12830 msgstr "Timp procesor"
12831
12832 #: taskmgr.rc:276
12833 msgid "Mem Usage"
12834 msgstr "Utilizare memorie"
12835
12836 #: taskmgr.rc:277
12837 msgid "Mem Delta"
12838 msgstr "Delta memorie"
12839
12840 #: taskmgr.rc:278
12841 msgid "Peak Mem Usage"
12842 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12843
12844 #: taskmgr.rc:279
12845 msgid "Page Faults"
12846 msgstr "Defecte pagini"
12847
12848 #: taskmgr.rc:280
12849 msgid "USER Objects"
12850 msgstr "Obiecte USER"
12851
12852 #: taskmgr.rc:283
12853 msgid "Session ID"
12854 msgstr "ID sesiune"
12855
12856 #: taskmgr.rc:284
12857 msgid "Username"
12858 msgstr "Nume utilizator"
12859
12860 #: taskmgr.rc:285
12861 msgid "PF Delta"
12862 msgstr "Delta defecte pagini"
12863
12864 #: taskmgr.rc:286
12865 msgid "VM Size"
12866 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12867
12868 #: taskmgr.rc:287
12869 msgid "Paged Pool"
12870 msgstr "Rezervă paginată"
12871
12872 #: taskmgr.rc:288
12873 msgid "NP Pool"
12874 msgstr "Rezervă nepaginată"
12875
12876 #: taskmgr.rc:289
12877 msgid "Base Pri"
12878 msgstr "Prioritate de bază"
12879
12880 #: taskmgr.rc:301
12881 msgid "Task Manager Warning"
12882 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12883
12884 #: taskmgr.rc:304
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12887 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12888 "sure you want to change the priority class?"
12889 msgstr ""
12890 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12891 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12892 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12893
12894 #: taskmgr.rc:305
12895 msgid "Unable to Change Priority"
12896 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12897
12898 #: taskmgr.rc:310
12899 msgid ""
12900 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12901 "results including loss of data and system instability. The\n"
12902 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12903 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12904 "terminate the process?"
12905 msgstr ""
12906 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12907 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12908 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12909 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12910 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12911
12912 #: taskmgr.rc:311
12913 msgid "Unable to Terminate Process"
12914 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12915
12916 #: taskmgr.rc:313
12917 msgid ""
12918 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12919 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12920 msgstr ""
12921 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12922 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12923
12924 #: taskmgr.rc:314
12925 msgid "Unable to Debug Process"
12926 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12927
12928 #: taskmgr.rc:315
12929 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12930 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12931
12932 #: taskmgr.rc:316
12933 msgid "Invalid Option"
12934 msgstr "Opțiune nevalidă"
12935
12936 #: taskmgr.rc:317
12937 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12938 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12939
12940 #: taskmgr.rc:322
12941 msgid "System Idle Process"
12942 msgstr "Procese inactive în sistem"
12943
12944 #: taskmgr.rc:323
12945 msgid "Not Responding"
12946 msgstr "Nu răspunde"
12947
12948 #: taskmgr.rc:324
12949 msgid "Running"
12950 msgstr "În curs de execuție"
12951
12952 #: taskmgr.rc:325
12953 msgid "Task"
12954 msgstr "Sarcină"
12955
12956 #: taskmgr.rc:328
12957 msgid "Fixme"
12958 msgstr "Fixme"
12959
12960 #: taskmgr.rc:329
12961 msgid "Err"
12962 msgstr "Err"
12963
12964 #: taskmgr.rc:330
12965 msgid "Warn"
12966 msgstr "Warn"
12967
12968 #: taskmgr.rc:331
12969 msgid "Trace"
12970 msgstr "Trace"
12971
12972 #: uninstaller.rc:26
12973 msgid "Wine Application Uninstaller"
12974 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12975
12976 #: uninstaller.rc:27
12977 msgid ""
12978 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12979 "executable.\n"
12980 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12981 msgstr ""
12982 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12983 "executabil.\n"
12984 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12985
12986 #: view.rc:33
12987 msgid "&Pan"
12988 msgstr "&Plasare"
12989
12990 #: view.rc:35
12991 msgid "&Scale to Window"
12992 msgstr "&Scalează la fereastră"
12993
12994 #: view.rc:37
12995 msgid "&Left"
12996 msgstr "&Stânga"
12997
12998 #: view.rc:38
12999 msgid "&Right"
13000 msgstr "D&reapta"
13001
13002 #: view.rc:46
13003 msgid "Regular Metafile Viewer"
13004 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13005
13006 #: wineboot.rc:28
13007 msgid "Waiting for Program"
13008 msgstr "Așteptare program"
13009
13010 #: wineboot.rc:32
13011 msgid "Terminate Process"
13012 msgstr "Termină procesul"
13013
13014 #: wineboot.rc:33
13015 msgid ""
13016 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13017 "responding.\n"
13018 "\n"
13019 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13020 msgstr ""
13021 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13022 "\n"
13023 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13024
13025 #: wineboot.rc:39
13026 msgid "Wine"
13027 msgstr "Wine"
13028
13029 #: wineboot.rc:43
13030 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13031 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13032
13033 #: winecfg.rc:132
13034 msgid ""
13035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13036 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13037 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13038 "option) any later version."
13039 msgstr ""
13040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13041 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13042 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13043 "option) any later version."
13044
13045 #: winecfg.rc:134
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Windows registration information"
13048 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13049
13050 #: winecfg.rc:135
13051 msgid "&Owner:"
13052 msgstr "&Deținătorul:"
13053
13054 #: winecfg.rc:137
13055 msgid "Organi&zation:"
13056 msgstr "Organi&zația:"
13057
13058 #: winecfg.rc:145
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Application settings"
13061 msgstr " Setări pentru aplicații "
13062
13063 #: winecfg.rc:146
13064 msgid ""
13065 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13066 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13067 "or per-application settings in those tabs as well."
13068 msgstr ""
13069 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13070 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13071 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13072 "aplicație în această subfereastră."
13073
13074 #: winecfg.rc:150
13075 msgid "&Add application..."
13076 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13077
13078 #: winecfg.rc:151
13079 msgid "&Remove application"
13080 msgstr "&Șterge aplicația"
13081
13082 #: winecfg.rc:152
13083 msgid "&Windows Version:"
13084 msgstr "Versiunea &Windows:"
13085
13086 #: winecfg.rc:160
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Window settings"
13089 msgstr " Setări de fereastră "
13090
13091 #: winecfg.rc:161
13092 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13093 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13094
13095 #: winecfg.rc:162
13096 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13097 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13098
13099 #: winecfg.rc:163
13100 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13101 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13102
13103 #: winecfg.rc:164
13104 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13105 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13106
13107 #: winecfg.rc:166
13108 msgid "Desktop &size:"
13109 msgstr "Mărime ecran:"
13110
13111 #: winecfg.rc:171
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Screen resolution"
13114 msgstr " Rezoluție ecran "
13115
13116 #: winecfg.rc:175
13117 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13118 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13119
13120 #: winecfg.rc:182
13121 #, fuzzy
13122 msgid "DLL overrides"
13123 msgstr " Suprascrieri DLL "
13124
13125 #: winecfg.rc:183
13126 msgid ""
13127 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13128 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13129 "application)."
13130 msgstr ""
13131 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13132 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13133
13134 #: winecfg.rc:185
13135 msgid "&New override for library:"
13136 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13137
13138 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13139 msgid "&Add"
13140 msgstr "&Adaugă"
13141
13142 #: winecfg.rc:188
13143 msgid "Existing &overrides:"
13144 msgstr "Suprascrieri existente:"
13145
13146 #: winecfg.rc:190
13147 msgid "&Edit..."
13148 msgstr "&Editează"
13149
13150 #: winecfg.rc:196
13151 msgid "Edit Override"
13152 msgstr "Editează suprascrierea"
13153
13154 #: winecfg.rc:199
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Load order"
13157 msgstr " Ordinea de încărcare "
13158
13159 #: winecfg.rc:200
13160 msgid "&Builtin (Wine)"
13161 msgstr "&Builtin (Wine)"
13162
13163 #: winecfg.rc:201
13164 msgid "&Native (Windows)"
13165 msgstr "&Native (Windows)"
13166
13167 #: winecfg.rc:202
13168 msgid "Bui&ltin then Native"
13169 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13170
13171 #: winecfg.rc:203
13172 msgid "Nati&ve then Builtin"
13173 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13174
13175 #: winecfg.rc:204
13176 msgid "&Disable"
13177 msgstr "&Dezactivează"
13178
13179 #: winecfg.rc:211
13180 msgid "Select Drive Letter"
13181 msgstr "Selecția literei de disc"
13182
13183 #: winecfg.rc:223
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Drive mappings"
13186 msgstr " Mapare de discuri "
13187
13188 #: winecfg.rc:224
13189 msgid ""
13190 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13191 "edited."
13192 msgstr ""
13193 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13194 "fi schimbată."
13195
13196 #: winecfg.rc:227
13197 msgid "&Add..."
13198 msgstr "&Adaugă"
13199
13200 #: winecfg.rc:229
13201 msgid "Auto&detect"
13202 msgstr "&Detectează"
13203
13204 #: winecfg.rc:232
13205 msgid "&Path:"
13206 msgstr "&Calea:"
13207
13208 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13209 msgid "Show &Advanced"
13210 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13211
13212 #: winecfg.rc:240
13213 msgid "De&vice:"
13214 msgstr "De&vice:"
13215
13216 #: winecfg.rc:242
13217 msgid "Bro&wse..."
13218 msgstr "Navighează"
13219
13220 #: winecfg.rc:244
13221 msgid "&Label:"
13222 msgstr "&Etichetă:"
13223
13224 #: winecfg.rc:246
13225 msgid "S&erial:"
13226 msgstr "N&umăr de serie:"
13227
13228 #: winecfg.rc:249
13229 msgid "Show &dot files"
13230 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13231
13232 #: winecfg.rc:256
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Driver diagnostics"
13235 msgstr " Driver Diagnostics "
13236
13237 #: winecfg.rc:258
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Defaults"
13240 msgstr " Defaults "
13241
13242 #: winecfg.rc:259
13243 msgid "Output device:"
13244 msgstr "Output device:"
13245
13246 #: winecfg.rc:260
13247 msgid "Voice output device:"
13248 msgstr "Voice output device:"
13249
13250 #: winecfg.rc:261
13251 msgid "Input device:"
13252 msgstr "Input device:"
13253
13254 #: winecfg.rc:262
13255 msgid "Voice input device:"
13256 msgstr "Voice input device:"
13257
13258 #: winecfg.rc:267
13259 msgid "&Test Sound"
13260 msgstr "&Testează sunetul"
13261
13262 #: winecfg.rc:274
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Appearance"
13265 msgstr " Aspect "
13266
13267 #: winecfg.rc:275
13268 msgid "&Theme:"
13269 msgstr "Tematică:"
13270
13271 #: winecfg.rc:277
13272 msgid "&Install theme..."
13273 msgstr "Instalează o tematică"
13274
13275 #: winecfg.rc:282
13276 msgid "It&em:"
13277 msgstr "Element:"
13278
13279 #: winecfg.rc:284
13280 msgid "C&olor:"
13281 msgstr "Culoare:"
13282
13283 #: winecfg.rc:290
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Folders"
13286 msgstr "Dosarul de sistem"
13287
13288 #: winecfg.rc:293
13289 msgid "&Link to:"
13290 msgstr "Leagă la:"
13291
13292 #: winecfg.rc:31
13293 msgid "Libraries"
13294 msgstr "Librării"
13295
13296 #: winecfg.rc:32
13297 msgid "Drives"
13298 msgstr "Dispozitive"
13299
13300 #: winecfg.rc:33
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Select the Unix target directory, please."
13303 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13304
13305 #: winecfg.rc:34
13306 msgid "Hide &Advanced"
13307 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13308
13309 #: winecfg.rc:36
13310 msgid "(No Theme)"
13311 msgstr "(Fără tematică)"
13312
13313 #: winecfg.rc:37
13314 msgid "Graphics"
13315 msgstr "Grafică"
13316
13317 #: winecfg.rc:38
13318 msgid "Desktop Integration"
13319 msgstr "Integrare ecran"
13320
13321 #: winecfg.rc:39
13322 msgid "Audio"
13323 msgstr "Audio"
13324
13325 #: winecfg.rc:40
13326 msgid "About"
13327 msgstr "Despre"
13328
13329 #: winecfg.rc:41
13330 msgid "Wine configuration"
13331 msgstr "Setări Wine"
13332
13333 #: winecfg.rc:43
13334 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13335 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13336
13337 #: winecfg.rc:44
13338 msgid "Select a theme file"
13339 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13340
13341 #: winecfg.rc:45
13342 msgid "Folder"
13343 msgstr "Dosarul de sistem"
13344
13345 #: winecfg.rc:46
13346 msgid "Links to"
13347 msgstr "Legat la"
13348
13349 #: winecfg.rc:42
13350 msgid "Wine configuration for %s"
13351 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13352
13353 #: winecfg.rc:81
13354 msgid "Selected driver: %s"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: winecfg.rc:82
13358 #, fuzzy
13359 msgid "(None)"
13360 msgstr ""
13361 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13362 "Fără\n"
13363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13364 "Niciuna"
13365
13366 #: winecfg.rc:83
13367 msgid "Audio test failed!"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: winecfg.rc:85
13371 #, fuzzy
13372 msgid "(System default)"
13373 msgstr "Calea de sistem"
13374
13375 #: winecfg.rc:51
13376 msgid ""
13377 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13378 "Are you sure you want to do this?"
13379 msgstr ""
13380 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13381 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13382
13383 #: winecfg.rc:52
13384 msgid "Warning: system library"
13385 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13386
13387 #: winecfg.rc:53
13388 msgid "native"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: winecfg.rc:54
13392 msgid "builtin"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: winecfg.rc:55
13396 msgid "native, builtin"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: winecfg.rc:56
13400 msgid "builtin, native"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: winecfg.rc:57
13404 msgid "disabled"
13405 msgstr "dezactivat"
13406
13407 #: winecfg.rc:58
13408 msgid "Default Settings"
13409 msgstr "Setări implicite"
13410
13411 #: winecfg.rc:59
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13414 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13415
13416 #: winecfg.rc:60
13417 msgid "Use global settings"
13418 msgstr "Folosește setările globale"
13419
13420 #: winecfg.rc:61
13421 msgid "Select an executable file"
13422 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13423
13424 #: winecfg.rc:66
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Autodetect..."
13427 msgstr "Detectează automat"
13428
13429 #: winecfg.rc:67
13430 msgid "Local hard disk"
13431 msgstr "Hard disk local"
13432
13433 #: winecfg.rc:68
13434 msgid "Network share"
13435 msgstr "Resursă din rețea"
13436
13437 #: winecfg.rc:69
13438 msgid "Floppy disk"
13439 msgstr "Dischetă"
13440
13441 #: winecfg.rc:70
13442 msgid "CD-ROM"
13443 msgstr "CD-ROM"
13444
13445 #: winecfg.rc:71
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "You cannot add any more drives.\n"
13449 "\n"
13450 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13451 msgstr ""
13452 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13453 "\n"
13454 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13455 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13456
13457 #: winecfg.rc:72
13458 msgid "System drive"
13459 msgstr "Unitate de sistem"
13460
13461 #: winecfg.rc:73
13462 msgid ""
13463 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13464 "\n"
13465 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13466 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13467 msgstr ""
13468 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13469 "\n"
13470 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13471 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13472 "unitatea C!"
13473
13474 #: winecfg.rc:74
13475 #, fuzzy
13476 msgctxt "Drive letter"
13477 msgid "Letter"
13478 msgstr "Litera"
13479
13480 #: winecfg.rc:75
13481 msgid "Drive Mapping"
13482 msgstr "Mapare disc"
13483
13484 #: winecfg.rc:76
13485 msgid ""
13486 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13487 "\n"
13488 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13489 msgstr ""
13490 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13491 "\n"
13492 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13493
13494 #: winecfg.rc:90
13495 msgid "Controls Background"
13496 msgstr "Fundal controale"
13497
13498 #: winecfg.rc:91
13499 msgid "Controls Text"
13500 msgstr "Text controale"
13501
13502 #: winecfg.rc:93
13503 msgid "Menu Background"
13504 msgstr "Fundal meniu"
13505
13506 #: winecfg.rc:94
13507 msgid "Menu Text"
13508 msgstr "Text meniu"
13509
13510 #: winecfg.rc:95
13511 msgid "Scrollbar"
13512 msgstr "Bare de defilare"
13513
13514 #: winecfg.rc:96
13515 msgid "Selection Background"
13516 msgstr "Fundal selecție"
13517
13518 #: winecfg.rc:97
13519 msgid "Selection Text"
13520 msgstr "Text selecție"
13521
13522 #: winecfg.rc:98
13523 msgid "ToolTip Background"
13524 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13525
13526 #: winecfg.rc:99
13527 msgid "ToolTip Text"
13528 msgstr "Text baloane de ajutor"
13529
13530 #: winecfg.rc:100
13531 msgid "Window Background"
13532 msgstr "Fundal fereastră"
13533
13534 #: winecfg.rc:101
13535 msgid "Window Text"
13536 msgstr "Text fereastră"
13537
13538 #: winecfg.rc:102
13539 msgid "Active Title Bar"
13540 msgstr "Bară de titlu activă"
13541
13542 #: winecfg.rc:103
13543 msgid "Active Title Text"
13544 msgstr "Text bară de titlu activă"
13545
13546 #: winecfg.rc:104
13547 msgid "Inactive Title Bar"
13548 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13549
13550 #: winecfg.rc:105
13551 msgid "Inactive Title Text"
13552 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13553
13554 #: winecfg.rc:106
13555 msgid "Message Box Text"
13556 msgstr "Text casetă de mesaje"
13557
13558 #: winecfg.rc:107
13559 msgid "Application Workspace"
13560 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13561
13562 #: winecfg.rc:108
13563 msgid "Window Frame"
13564 msgstr "Cadru de fereastră"
13565
13566 #: winecfg.rc:109
13567 msgid "Active Border"
13568 msgstr "Margini active"
13569
13570 #: winecfg.rc:110
13571 msgid "Inactive Border"
13572 msgstr "Margini inactive"
13573
13574 #: winecfg.rc:111
13575 msgid "Controls Shadow"
13576 msgstr "Umbră pentru controale"
13577
13578 #: winecfg.rc:112
13579 msgid "Gray Text"
13580 msgstr "Text gri"
13581
13582 #: winecfg.rc:113
13583 msgid "Controls Highlight"
13584 msgstr "Evidențiere controale"
13585
13586 #: winecfg.rc:114
13587 msgid "Controls Dark Shadow"
13588 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13589
13590 #: winecfg.rc:115
13591 msgid "Controls Light"
13592 msgstr "Lumină pentru controale"
13593
13594 #: winecfg.rc:116
13595 msgid "Controls Alternate Background"
13596 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13597
13598 #: winecfg.rc:117
13599 msgid "Hot Tracked Item"
13600 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13601
13602 #: winecfg.rc:118
13603 msgid "Active Title Bar Gradient"
13604 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13605
13606 #: winecfg.rc:119
13607 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13608 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13609
13610 #: winecfg.rc:120
13611 msgid "Menu Highlight"
13612 msgstr "Evidențiere meniu"
13613
13614 #: winecfg.rc:121
13615 msgid "Menu Bar"
13616 msgstr "Bară de meniu"
13617
13618 #: wineconsole.rc:60
13619 msgid "Cursor size"
13620 msgstr "Dimensiune cursor"
13621
13622 #: wineconsole.rc:61
13623 msgid "&Small"
13624 msgstr "M&ic"
13625
13626 #: wineconsole.rc:62
13627 msgid "&Medium"
13628 msgstr "&Mediu"
13629
13630 #: wineconsole.rc:63
13631 msgid "&Large"
13632 msgstr "M&are"
13633
13634 #: wineconsole.rc:65
13635 msgid "Control"
13636 msgstr "Control"
13637
13638 #: wineconsole.rc:66
13639 msgid "Popup menu"
13640 msgstr "Meniu popup"
13641
13642 #: wineconsole.rc:67
13643 msgid "&Control"
13644 msgstr "&Control"
13645
13646 #: wineconsole.rc:68
13647 msgid "S&hift"
13648 msgstr "S&hift"
13649
13650 #: wineconsole.rc:69
13651 msgid "Quick edit"
13652 msgstr "Editare rapidă"
13653
13654 #: wineconsole.rc:70
13655 msgid "&enable"
13656 msgstr "activ&ează"
13657
13658 #: wineconsole.rc:72
13659 msgid "Command history"
13660 msgstr "Istoric comenzi"
13661
13662 #: wineconsole.rc:73
13663 #, fuzzy
13664 msgid "&Number of recalled commands:"
13665 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13666
13667 #: wineconsole.rc:76
13668 msgid "&Remove doubles"
13669 msgstr "Elimină dublu&rile"
13670
13671 #: wineconsole.rc:84
13672 msgid "&Font"
13673 msgstr "&Font"
13674
13675 #: wineconsole.rc:86
13676 msgid "&Color"
13677 msgstr "&Culoare"
13678
13679 #: wineconsole.rc:97
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Configuration"
13682 msgstr " Configurație "
13683
13684 #: wineconsole.rc:100
13685 msgid "Buffer zone"
13686 msgstr "Zonă tampon"
13687
13688 #: wineconsole.rc:101
13689 #, fuzzy
13690 msgid "&Width:"
13691 msgstr "Lăți&me :"
13692
13693 #: wineconsole.rc:104
13694 #, fuzzy
13695 msgid "&Height:"
13696 msgstr "Î&nălțime :"
13697
13698 #: wineconsole.rc:108
13699 msgid "Window size"
13700 msgstr "Dimensiune fereastră"
13701
13702 #: wineconsole.rc:109
13703 #, fuzzy
13704 msgid "W&idth:"
13705 msgstr "Lăț&ime :"
13706
13707 #: wineconsole.rc:112
13708 #, fuzzy
13709 msgid "H&eight:"
13710 msgstr "Înălțim&e :"
13711
13712 #: wineconsole.rc:116
13713 msgid "End of program"
13714 msgstr "Sfârșitul programului"
13715
13716 #: wineconsole.rc:117
13717 msgid "&Close console"
13718 msgstr "În&chide consola"
13719
13720 #: wineconsole.rc:119
13721 msgid "Edition"
13722 msgstr "Ediție"
13723
13724 #: wineconsole.rc:125
13725 msgid "Console parameters"
13726 msgstr "Parametrii consolei"
13727
13728 #: wineconsole.rc:128
13729 msgid "Retain these settings for later sessions"
13730 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13731
13732 #: wineconsole.rc:129
13733 msgid "Modify only current session"
13734 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13735
13736 #: wineconsole.rc:26
13737 msgid "Set &Defaults"
13738 msgstr "Setări &implicite"
13739
13740 #: wineconsole.rc:28
13741 msgid "&Mark"
13742 msgstr "&Marchează"
13743
13744 #: wineconsole.rc:31
13745 msgid "&Select all"
13746 msgstr "&Selectează tot"
13747
13748 #: wineconsole.rc:32
13749 msgid "Sc&roll"
13750 msgstr "De&rulează"
13751
13752 #: wineconsole.rc:33
13753 msgid "S&earch"
13754 msgstr "Cau&tă"
13755
13756 #: wineconsole.rc:36
13757 msgid "Setup - Default settings"
13758 msgstr "Configurație implicită"
13759
13760 #: wineconsole.rc:37
13761 msgid "Setup - Current settings"
13762 msgstr "Configurație curentă"
13763
13764 #: wineconsole.rc:38
13765 msgid "Configuration error"
13766 msgstr "Eroare de configurare"
13767
13768 #: wineconsole.rc:39
13769 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13770 msgstr ""
13771 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13772 "cea a ferestrei"
13773
13774 #: wineconsole.rc:34
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13777 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13778
13779 #: wineconsole.rc:35
13780 msgid "This is a test"
13781 msgstr "Acesta este un test"
13782
13783 #: wineconsole.rc:41
13784 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13785 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13786
13787 #: wineconsole.rc:42
13788 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13789 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13790
13791 #: wineconsole.rc:43
13792 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13793 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13794
13795 #: wineconsole.rc:44
13796 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13797 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13798
13799 #: wineconsole.rc:45
13800 msgid ""
13801 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13802 "The command is invalid.\n"
13803 msgstr ""
13804 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13805 "Comanda nu este validă.\n"
13806
13807 #: wineconsole.rc:47
13808 msgid ""
13809 "\n"
13810 "Usage:\n"
13811 "  wineconsole [options] <command>\n"
13812 "\n"
13813 "Options:\n"
13814 msgstr ""
13815 "\n"
13816 "Utilizare:\n"
13817 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13818 "\n"
13819 "Opțiuni:\n"
13820
13821 #: wineconsole.rc:49
13822 #, fuzzy
13823 msgid ""
13824 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13825 "will\n"
13826 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13827 "console.\n"
13828 msgstr ""
13829 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13830 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13831 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13832
13833 #: wineconsole.rc:50
13834 #, fuzzy
13835 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13836 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13837
13838 #: wineconsole.rc:51
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "\n"
13842 "Example:\n"
13843 "  wineconsole cmd\n"
13844 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13845 "\n"
13846 msgstr ""
13847 "\n"
13848 "Exemplu:\n"
13849 "  wineconsole cmd\n"
13850 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13851 "\n"
13852
13853 #: winedbg.rc:42
13854 msgid "Program Error"
13855 msgstr "Eroare de program"
13856
13857 #: winedbg.rc:47
13858 msgid ""
13859 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13860 "sorry for the inconvenience."
13861 msgstr ""
13862 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13863 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13864
13865 #: winedbg.rc:53
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13869 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13870 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13871 "\n"
13872 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13873 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13874 msgstr ""
13875 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13876 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13877 "aplicații.\n"
13878 "\n"
13879 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13880 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13881
13882 #: winedbg.rc:35
13883 msgid "Wine program crash"
13884 msgstr "Avarie program Wine"
13885
13886 #: winedbg.rc:36
13887 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13888 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13889
13890 #: winedbg.rc:37
13891 msgid "(unidentified)"
13892 msgstr "(neidentificat)"
13893
13894 #: winefile.rc:26
13895 msgid "&Open\tEnter"
13896 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13897
13898 #: winefile.rc:30
13899 msgid "Re&name..."
13900 msgstr "Rede&numire..."
13901
13902 #: winefile.rc:31
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13905 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13906
13907 #: winefile.rc:33
13908 msgid "&Run..."
13909 msgstr "E&xecutare..."
13910
13911 #: winefile.rc:35
13912 msgid "Cr&eate Directory..."
13913 msgstr "Cr&eare director..."
13914
13915 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13916 #, fuzzy
13917 msgid "E&xit\tAlt+X"
13918 msgstr ""
13919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13920 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13922 "Înc&hideAlt+X"
13923
13924 #: winefile.rc:44
13925 msgid "&Disk"
13926 msgstr "&Disc"
13927
13928 #: winefile.rc:45
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Connect &Network Drive..."
13931 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13932
13933 #: winefile.rc:46
13934 msgid "&Disconnect Network Drive"
13935 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13936
13937 #: winefile.rc:52
13938 msgid "&Name"
13939 msgstr "&Nume"
13940
13941 #: winefile.rc:53
13942 msgid "&All File Details"
13943 msgstr "To&ate detaliile "
13944
13945 #: winefile.rc:55
13946 msgid "&Sort by Name"
13947 msgstr "&Sortează după nume"
13948
13949 #: winefile.rc:56
13950 msgid "Sort &by Type"
13951 msgstr "Sortează după &tip"
13952
13953 #: winefile.rc:57
13954 msgid "Sort by Si&ze"
13955 msgstr "Sortează după &mărime"
13956
13957 #: winefile.rc:58
13958 msgid "Sort by &Date"
13959 msgstr "Sortează după &dată"
13960
13961 #: winefile.rc:60
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Filter by&..."
13964 msgstr "Filtrare după &..."
13965
13966 #: winefile.rc:67
13967 msgid "&Drivebar"
13968 msgstr "Bara &de unitate"
13969
13970 #: winefile.rc:70
13971 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13972 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13973
13974 #: winefile.rc:77
13975 msgid "New &Window"
13976 msgstr "&Fereastră nouă"
13977
13978 #: winefile.rc:78
13979 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13980 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13981
13982 #: winefile.rc:80
13983 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13984 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13985
13986 #: winefile.rc:87
13987 #, fuzzy
13988 msgid "&About Wine File Manager"
13989 msgstr "Administrator Wine File"
13990
13991 #: winefile.rc:128
13992 msgid "Select destination"
13993 msgstr "Selectare destinație"
13994
13995 #: winefile.rc:141
13996 msgid "By File Type"
13997 msgstr "După tipul de fișier"
13998
13999 #: winefile.rc:146
14000 #, fuzzy
14001 msgid "File type"
14002 msgstr "Tip fișier"
14003
14004 #: winefile.rc:147
14005 msgid "&Directories"
14006 msgstr "&Directoare"
14007
14008 #: winefile.rc:149
14009 msgid "&Programs"
14010 msgstr "&Programe"
14011
14012 #: winefile.rc:151
14013 msgid "Docu&ments"
14014 msgstr "Docu&mente"
14015
14016 #: winefile.rc:153
14017 msgid "&Other files"
14018 msgstr "&Alte fișiere"
14019
14020 #: winefile.rc:155
14021 msgid "Show Hidden/&System Files"
14022 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14023
14024 #: winefile.rc:166
14025 msgid "&File Name:"
14026 msgstr "Nume &fișier:"
14027
14028 #: winefile.rc:168
14029 msgid "Full &Path:"
14030 msgstr "Calea com&pletă:"
14031
14032 #: winefile.rc:170
14033 msgid "Last Change:"
14034 msgstr "Ultima modificare:"
14035
14036 #: winefile.rc:174
14037 msgid "Cop&yright:"
14038 msgstr "Drep&t de autor:"
14039
14040 #: winefile.rc:176
14041 msgid "Size:"
14042 msgstr "Dimensiune:"
14043
14044 #: winefile.rc:180
14045 msgid "H&idden"
14046 msgstr "Ascu&ns"
14047
14048 #: winefile.rc:181
14049 msgid "&Archive"
14050 msgstr "&Arhivă"
14051
14052 #: winefile.rc:182
14053 msgid "&System"
14054 msgstr "&Sistem"
14055
14056 #: winefile.rc:183
14057 msgid "&Compressed"
14058 msgstr "&Comprimat"
14059
14060 #: winefile.rc:184
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Version information"
14063 msgstr "Informații despre &versiune"
14064
14065 #: winefile.rc:93
14066 msgid "Applying font settings"
14067 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14068
14069 #: winefile.rc:94
14070 msgid "Error while selecting new font."
14071 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14072
14073 #: winefile.rc:99
14074 msgid "Wine File Manager"
14075 msgstr "Administrator Wine File"
14076
14077 #: winefile.rc:101
14078 msgid "root fs"
14079 msgstr "director rădăcină"
14080
14081 #: winefile.rc:102
14082 msgid "unixfs"
14083 msgstr "director unix"
14084
14085 #: winefile.rc:104
14086 msgid "Shell"
14087 msgstr "Shell"
14088
14089 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14090 msgid "Not yet implemented"
14091 msgstr "Neimplementat încă"
14092
14093 #: winefile.rc:112
14094 msgid "CDate"
14095 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14096
14097 #: winefile.rc:113
14098 msgid "ADate"
14099 msgstr "Ultima accesare"
14100
14101 #: winefile.rc:114
14102 msgid "MDate"
14103 msgstr "Ultima modificare"
14104
14105 #: winefile.rc:115
14106 msgid "Index/Inode"
14107 msgstr "Index/Inode"
14108
14109 #: winefile.rc:120
14110 #, fuzzy
14111 msgid "%1 of %2 free"
14112 msgstr "%s din %s liber"
14113
14114 #: winefile.rc:121
14115 msgctxt "unit kilobyte"
14116 msgid "kB"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: winefile.rc:122
14120 msgctxt "unit megabyte"
14121 msgid "MB"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: winefile.rc:123
14125 msgctxt "unit gigabyte"
14126 msgid "GB"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: winemine.rc:34
14130 msgid "&Game"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: winemine.rc:35
14134 msgid "&New\tF2"
14135 msgstr "&Nou\tF2"
14136
14137 #: winemine.rc:37
14138 msgid "Question &Marks"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: winemine.rc:39
14142 msgid "&Beginner"
14143 msgstr "&Începător"
14144
14145 #: winemine.rc:40
14146 msgid "&Advanced"
14147 msgstr "&Avansat"
14148
14149 #: winemine.rc:41
14150 msgid "&Expert"
14151 msgstr "&Expert"
14152
14153 #: winemine.rc:42
14154 msgid "&Custom..."
14155 msgstr "&Personalizat"
14156
14157 #: winemine.rc:44
14158 #, fuzzy
14159 msgid "&Fastest Times"
14160 msgstr "&Scoruri maxime"
14161
14162 #: winemine.rc:49
14163 #, fuzzy
14164 msgid "&About WineMine"
14165 msgstr "Des&pre Wine"
14166
14167 #: winemine.rc:56
14168 msgid "Fastest Times"
14169 msgstr "Scoruri maxime"
14170
14171 #: winemine.rc:58
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Fastest times"
14174 msgstr "Scoruri maxime"
14175
14176 #: winemine.rc:59
14177 msgid "Beginner"
14178 msgstr "&Începător"
14179
14180 #: winemine.rc:60
14181 msgid "Advanced"
14182 msgstr "Avansat"
14183
14184 #: winemine.rc:61
14185 msgid "Expert"
14186 msgstr "Expert"
14187
14188 #: winemine.rc:74
14189 msgid "Congratulations!"
14190 msgstr "Felicitări!"
14191
14192 #: winemine.rc:76
14193 msgid "Please enter your name"
14194 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14195
14196 #: winemine.rc:84
14197 msgid "Custom Game"
14198 msgstr "Joc personalizat"
14199
14200 #: winemine.rc:86
14201 msgid "Rows"
14202 msgstr "Linii"
14203
14204 #: winemine.rc:87
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Columns"
14207 msgstr "&Coloană"
14208
14209 #: winemine.rc:88
14210 msgid "Mines"
14211 msgstr "Mine"
14212
14213 #: winemine.rc:27
14214 msgid "WineMine"
14215 msgstr "WineMine"
14216
14217 #: winemine.rc:28
14218 msgid "Nobody"
14219 msgstr "Nimeni"
14220
14221 #: winemine.rc:29
14222 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14223 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14224
14225 #: winhlp32.rc:32
14226 msgid "Printer &setup..."
14227 msgstr "&Setare imprimantă"
14228
14229 #: winhlp32.rc:39
14230 msgid "&Annotate..."
14231 msgstr "&Adnotează..."
14232
14233 #: winhlp32.rc:41
14234 msgid "&Bookmark"
14235 msgstr "&Se&mn de carte"
14236
14237 #: winhlp32.rc:42
14238 msgid "&Define..."
14239 msgstr "&Definește..."
14240
14241 #: winhlp32.rc:45
14242 msgid "History"
14243 msgstr "Istorie"
14244
14245 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Fonts"
14248 msgstr ""
14249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14250 "&Font\n"
14251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14252 "Fonturi"
14253
14254 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14255 msgid "Small"
14256 msgstr "Mic"
14257
14258 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14259 msgid "Normal"
14260 msgstr "Normal"
14261
14262 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14263 msgid "Large"
14264 msgstr "Mare"
14265
14266 #: winhlp32.rc:54
14267 #, fuzzy
14268 msgid "&Help on help\tF1"
14269 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14270
14271 #: winhlp32.rc:55
14272 msgid "Always on &top"
14273 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14274
14275 #: winhlp32.rc:56
14276 msgid "&About Wine Help"
14277 msgstr "&Informații..."
14278
14279 #: winhlp32.rc:64
14280 msgid "Annotation..."
14281 msgstr "Adnotare..."
14282
14283 #: winhlp32.rc:65
14284 msgid "Copy"
14285 msgstr "Copiază"
14286
14287 #: winhlp32.rc:97
14288 msgid "Index"
14289 msgstr "Index"
14290
14291 #: winhlp32.rc:105
14292 msgid "Search"
14293 msgstr "Căutare"
14294
14295 #: winhlp32.rc:78
14296 msgid "Wine Help"
14297 msgstr "Ajutor Wine"
14298
14299 #: winhlp32.rc:83
14300 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14301 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14302
14303 #: winhlp32.rc:85
14304 msgid "Summary"
14305 msgstr "Rezumat"
14306
14307 #: winhlp32.rc:84
14308 msgid "&Index"
14309 msgstr "&Index"
14310
14311 #: winhlp32.rc:88
14312 msgid "Help files (*.hlp)"
14313 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14314
14315 #: winhlp32.rc:89
14316 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14317 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14318
14319 #: winhlp32.rc:90
14320 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14321 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14322
14323 #: winhlp32.rc:91
14324 msgid "Help topics: "
14325 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14326
14327 #: wordpad.rc:28
14328 msgid "&New...\tCtrl+N"
14329 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14330
14331 #: wordpad.rc:42
14332 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14333 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14334
14335 #: wordpad.rc:47
14336 msgid "&Clear\tDEL"
14337 msgstr "&Curăță\tDEL"
14338
14339 #: wordpad.rc:48
14340 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14341 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14342
14343 #: wordpad.rc:51
14344 msgid "Find &next\tF3"
14345 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14346
14347 #: wordpad.rc:54
14348 msgid "Read-&only"
14349 msgstr "D&oar citire"
14350
14351 #: wordpad.rc:55
14352 msgid "&Modified"
14353 msgstr "&Modificat"
14354
14355 #: wordpad.rc:57
14356 msgid "E&xtras"
14357 msgstr "S&uplimente"
14358
14359 #: wordpad.rc:59
14360 msgid "Selection &info"
14361 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14362
14363 #: wordpad.rc:60
14364 msgid "Character &format"
14365 msgstr "&Format caracter"
14366
14367 #: wordpad.rc:61
14368 msgid "&Def. char format"
14369 msgstr "For&mat caracter implicit"
14370
14371 #: wordpad.rc:62
14372 msgid "Paragrap&h format"
14373 msgstr "Format &paragraf"
14374
14375 #: wordpad.rc:63
14376 msgid "&Get text"
14377 msgstr "Extra&ge textul"
14378
14379 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14380 msgid "&Formatbar"
14381 msgstr "Bara de &format"
14382
14383 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14384 msgid "&Ruler"
14385 msgstr "&Riglă"
14386
14387 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14388 msgid "&Statusbar"
14389 msgstr "Bară de &stare"
14390
14391 #: wordpad.rc:75
14392 msgid "&Insert"
14393 msgstr "&Inserare"
14394
14395 #: wordpad.rc:77
14396 msgid "&Date and time..."
14397 msgstr "&Data și ora..."
14398
14399 #: wordpad.rc:79
14400 msgid "F&ormat"
14401 msgstr "F&ormat"
14402
14403 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14404 msgid "&Bullet points"
14405 msgstr "Punct &bulină"
14406
14407 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14408 msgid "&Paragraph..."
14409 msgstr "&Paragraf..."
14410
14411 #: wordpad.rc:84
14412 msgid "&Tabs..."
14413 msgstr "&Taburi..."
14414
14415 #: wordpad.rc:85
14416 msgid "Backgroun&d"
14417 msgstr "Fun&dal"
14418
14419 #: wordpad.rc:87
14420 msgid "&System\tCtrl+1"
14421 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14422
14423 #: wordpad.rc:88
14424 #, fuzzy
14425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14426 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14427
14428 #: wordpad.rc:93
14429 msgid "&About Wine Wordpad"
14430 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14431
14432 #: wordpad.rc:130
14433 msgid "Automatic"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: wordpad.rc:199
14437 msgid "Date and time"
14438 msgstr "Data și ora"
14439
14440 #: wordpad.rc:202
14441 msgid "Available formats"
14442 msgstr "Formate disponibile"
14443
14444 #: wordpad.rc:213
14445 msgid "New document type"
14446 msgstr "Nou tip de document"
14447
14448 #: wordpad.rc:221
14449 msgid "Paragraph format"
14450 msgstr "Format paragraf"
14451
14452 #: wordpad.rc:224
14453 msgid "Indentation"
14454 msgstr "Indentare"
14455
14456 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14457 msgid "Left"
14458 msgstr "Stânga"
14459
14460 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14461 msgid "Right"
14462 msgstr "Dreapta"
14463
14464 #: wordpad.rc:229
14465 msgid "First line"
14466 msgstr "Primul rând"
14467
14468 #: wordpad.rc:231
14469 msgid "Alignment"
14470 msgstr "Aliniere"
14471
14472 #: wordpad.rc:239
14473 msgid "Tabs"
14474 msgstr "Taburi"
14475
14476 #: wordpad.rc:242
14477 msgid "Tab stops"
14478 msgstr "Spațiere tab"
14479
14480 #: wordpad.rc:248
14481 msgid "Remove al&l"
14482 msgstr "E&limină tot"
14483
14484 #: wordpad.rc:256
14485 msgid "Line wrapping"
14486 msgstr "Despărțire rânduri"
14487
14488 #: wordpad.rc:257
14489 msgid "&No line wrapping"
14490 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14491
14492 #: wordpad.rc:258
14493 msgid "Wrap text by the &window border"
14494 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14495
14496 #: wordpad.rc:259
14497 msgid "Wrap text by the &margin"
14498 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14499
14500 #: wordpad.rc:260
14501 msgid "Toolbars"
14502 msgstr "Bare de unelte"
14503
14504 #: wordpad.rc:136
14505 msgid "All documents (*.*)"
14506 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14507
14508 #: wordpad.rc:137
14509 msgid "Text documents (*.txt)"
14510 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14511
14512 #: wordpad.rc:138
14513 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14514 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14515
14516 #: wordpad.rc:139
14517 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14518 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14519
14520 #: wordpad.rc:140
14521 msgid "Rich text document"
14522 msgstr "Document text îmbogățit"
14523
14524 #: wordpad.rc:141
14525 msgid "Text document"
14526 msgstr "Document text"
14527
14528 #: wordpad.rc:142
14529 msgid "Unicode text document"
14530 msgstr "Document text unicode"
14531
14532 #: wordpad.rc:143
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Printer files (*.prn)"
14535 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14536
14537 #: wordpad.rc:150
14538 msgid "Center"
14539 msgstr "Centru"
14540
14541 #: wordpad.rc:156
14542 msgid "Text"
14543 msgstr "Text"
14544
14545 #: wordpad.rc:157
14546 msgid "Rich text"
14547 msgstr "Text îmbogățit"
14548
14549 #: wordpad.rc:163
14550 msgid "Next page"
14551 msgstr "Pagina următoare"
14552
14553 #: wordpad.rc:164
14554 msgid "Previous page"
14555 msgstr "Pagina precedentă"
14556
14557 #: wordpad.rc:165
14558 msgid "Two pages"
14559 msgstr "Două pagini"
14560
14561 #: wordpad.rc:166
14562 msgid "One page"
14563 msgstr "O pagină"
14564
14565 #: wordpad.rc:167
14566 msgid "Zoom in"
14567 msgstr "Mărește"
14568
14569 #: wordpad.rc:168
14570 msgid "Zoom out"
14571 msgstr "Micșorează"
14572
14573 #: wordpad.rc:170
14574 msgid "Page"
14575 msgstr "Pagină"
14576
14577 #: wordpad.rc:171
14578 msgid "Pages"
14579 msgstr "Pagini"
14580
14581 #: wordpad.rc:172
14582 #, fuzzy
14583 msgctxt "unit: centimeter"
14584 msgid "cm"
14585 msgstr "cm"
14586
14587 #: wordpad.rc:173
14588 #, fuzzy
14589 msgctxt "unit: inch"
14590 msgid "in"
14591 msgstr "in"
14592
14593 #: wordpad.rc:174
14594 msgid "inch"
14595 msgstr "țol"
14596
14597 #: wordpad.rc:175
14598 #, fuzzy
14599 msgctxt "unit: point"
14600 msgid "pt"
14601 msgstr "pt"
14602
14603 #: wordpad.rc:180
14604 msgid "Document"
14605 msgstr "Document"
14606
14607 #: wordpad.rc:181
14608 msgid "Save changes to '%s'?"
14609 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14610
14611 #: wordpad.rc:182
14612 msgid "Finished searching the document."
14613 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14614
14615 #: wordpad.rc:183
14616 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14617 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14618
14619 #: wordpad.rc:184
14620 msgid ""
14621 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14622 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14623 msgstr ""
14624 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14625 "Sigur doriți să continuați?"
14626
14627 #: wordpad.rc:187
14628 msgid "Invalid number format"
14629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14630
14631 #: wordpad.rc:188
14632 msgid "OLE storage documents are not supported"
14633 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14634
14635 #: wordpad.rc:189
14636 msgid "Could not save the file."
14637 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14638
14639 #: wordpad.rc:190
14640 msgid "You do not have access to save the file."
14641 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14642
14643 #: wordpad.rc:191
14644 msgid "Could not open the file."
14645 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14646
14647 #: wordpad.rc:192
14648 msgid "You do not have access to open the file."
14649 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14650
14651 #: wordpad.rc:193
14652 msgid "Printing not implemented"
14653 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14654
14655 #: wordpad.rc:194
14656 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14657 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14658
14659 #: write.rc:27
14660 msgid "Starting Wordpad failed"
14661 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14662
14663 #: xcopy.rc:27
14664 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14665 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14666
14667 #: xcopy.rc:28
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14670 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14671
14672 #: xcopy.rc:29
14673 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14674 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14675
14676 #: xcopy.rc:30
14677 #, fuzzy
14678 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14679 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14680
14681 #: xcopy.rc:31
14682 #, fuzzy
14683 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14684 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14685
14686 #: xcopy.rc:34
14687 #, fuzzy
14688 msgid ""
14689 "Is '%1' a filename or directory\n"
14690 "on the target?\n"
14691 "(F - File, D - Directory)\n"
14692 msgstr ""
14693 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14694 "din destinație?\n"
14695 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14696
14697 #: xcopy.rc:35
14698 #, fuzzy
14699 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14700 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14701
14702 #: xcopy.rc:36
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14705 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14706
14707 #: xcopy.rc:37
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14710 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14711
14712 #: xcopy.rc:39
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14715 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14716
14717 #: xcopy.rc:43
14718 msgctxt "File key"
14719 msgid "F"
14720 msgstr "F"
14721
14722 #: xcopy.rc:44
14723 msgctxt "Directory key"
14724 msgid "D"
14725 msgstr "D"
14726
14727 #: xcopy.rc:77
14728 #, fuzzy
14729 msgid ""
14730 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14731 "\n"
14732 "Syntax:\n"
14733 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14734 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14735 "\n"
14736 "Where:\n"
14737 "\n"
14738 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14739 "\tmore files.\n"
14740 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14741 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14742 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14743 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14744 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14745 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14746 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14747 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14748 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14749 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14750 "[/N]  Copy using short names.\n"
14751 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14752 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14753 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14754 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14755 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14756 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14757 "\tarchive attribute.\n"
14758 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14759 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14760 "\t\tthan source.\n"
14761 "\n"
14762 msgstr ""
14763 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14764 "\n"
14765 "Sintaxă:\n"
14766 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14767 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14768 "\n"
14769 "Cu:\n"
14770 "\n"
14771 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14772 "\tmai multe fișiere\n"
14773 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14774 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14775 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14776 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14777 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14778 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14779 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14780 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14781 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14782 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14783 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14784 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14785 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14786 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14787 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14788 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14789 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14790 "\tapoi atributul\n"
14791 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14792 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14793 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14794 "\t\tsursă\n"
14795 "\n"