winedbg: Display the crash details dialog from a separate thread so that it appears...
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sodr.:"
592
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Švies.:"
597
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
601
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
605
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Ieškoti"
609
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "Ko &ieškoti:"
613
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
617
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
621
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Kryptis"
625
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Žemyn"
629
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Aukštyn"
633
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Ieškoti &kito"
637
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Pakeisti"
641
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "Kuo pak&eisti:"
645
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Pakeisti"
649
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "P&akeisti visus"
653
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
657
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Savybės"
662
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Vardas:"
666
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Būsena:"
670
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tipas:"
674
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Vieta:"
678
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Komentaras:"
682
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Kopijos"
686
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "&Kopijų skaičius:"
690
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "Su&dėst."
694
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pu&slapiai"
698
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
702
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "nuo:"
706
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "iki:"
710
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "D&ydis:"
714
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Šaltinis:"
718
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "&Stačias"
722
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Gulsčias"
726
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Puslapio nuostatos"
730
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "Dėk&las:"
734
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Stačias"
738
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Paraštės"
742
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "&Kairėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dešinėje:"
750
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Viršutinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Apatinė:"
758
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "S&pausdintuvas..."
762
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "&Vieta:"
766
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Failo vardas:"
770
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "Failų &tipai:"
774
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
778
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Atverti"
782
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Failo vardas:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Failų tipai:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Failas nerastas"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
798
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Failas neegzistuoja.\n"
805 "Ar norite sukurti failą?"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Failas jau egzistuoja.\n"
813 "Ar norite jį pakeisti?"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
818
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
825 "                          / : < > |"
826
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Kelias neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Failas neegzistuoja"
834
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
838
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Sukurti naują aplanką"
842
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Sąrašas"
846
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Išsamiai"
850
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
854
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normalus"
858
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Pusjuodis"
862
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
870
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Juoda"
874
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Kaštoninė"
878
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Tamsiai žalia"
882
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Tamsiai geltona"
886
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Tamsiai mėlyna"
890
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violetinė"
894
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Tamsiai žydra"
898
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Pilka"
902
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Sidabrinė"
906
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Raudona"
910
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Žalia"
914
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Geltona"
918
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Mėlyna"
922
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Purpurinė"
926
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Žydra"
930
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Balta"
934
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
938
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
945 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
946
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
950
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
957 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
958
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
962
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
969 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
970
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
974
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
978
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
982
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Trūksta atminties."
986
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "Įvyko klaida."
990
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
994
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1001 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1002 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1003
1004 #: comdlg32.rc:137
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1007
1008 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Išsaugoti"
1011
1012 #: comdlg32.rc:139
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1015
1016 #: comdlg32.rc:140
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Išsaugoti"
1019
1020 #: comdlg32.rc:142
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Atverti failą"
1023
1024 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Parengta"
1027
1028 #: comdlg32.rc:80
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Pristabdytas; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:81
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Klaida; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:82
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:83
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:84
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:85
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:86
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Problema su popieriumi; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:87
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:88
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:89
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:90
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Spausdina; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:91
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:92
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Nepasiekiama; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:93
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Laukia; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:94
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "Apdorojimas; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:95
1089 msgid "Initialising; "
1090 msgstr "Inicijuojama; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:96
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Kaista; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:97
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Baigiasi dažai; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:98
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Nėra dažų; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:99
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:100
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:101
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Trūksta atminties; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:102
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:103
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:104
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:73
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:74
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1135
1136 #: comdlg32.rc:75
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Paraštės [coliai]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:76
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Paraštės [mm]"
1143
1144 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1148
1149 #: credui.rc:42
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1152
1153 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Slaptažodis:"
1156
1157 #: credui.rc:47
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1160
1161 #: credui.rc:27
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1164
1165 #: credui.rc:28
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1168
1169 #: credui.rc:29
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1172
1173 #: credui.rc:30
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr ""
1178 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1179 "ir slaptažodis yra teisingi."
1180
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1189 "neteisingai.\n"
1190 "\n"
1191 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1192 "išjungti\n"
1193 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Rakto atributai"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Rakto naudojimas"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Liudijimo politika"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "ALS priežasties kodas"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "ALS platinimo vietos"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Turinio tipas"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Pasirašymo laikas"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Paliudijantis parašas"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "Naudotojo pastaba"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "Liudijimo tipas"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "Liudijimo kopija"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape bazės URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape komentaras"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1366 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "SpcFinancialCriteria"
1370 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "SpcMinimalCriteria"
1374 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Valstybė/regionas"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Įstaiga"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Įstaigos padalinys"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Vardas, pavardė"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Vietovė"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titulas"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Vardas"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Inicialai"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Pavardė"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Srities komponentas"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Adresas"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Numeris"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "LĮ versija"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS versija"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Registravimo CSP"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "ALS numeris"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Naujausias ALS"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Vardo ribojimai"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Programos politika"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC duomenys"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC atsakymas"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC būsenos informacija"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC plėtiniai"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC atributai"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 voke"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1555
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1567
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Registracijos informacija"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Gauti liudijimą"
1615
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Gauti ALS"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Atšaukti užklausą"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Laukia užklausa"
1627
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Kliento informacija"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1675
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1679
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1683
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Kodų pako licencijos"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1719
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Rakto atkūrimas"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Failų atkūrimas"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1743
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Visos programų politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1751
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1755
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1759
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Asmeniniai"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1775
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Kiti žmonės"
1779
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1783
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Rakto identifikatorius="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Liudijimo numeris="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Kitas vardas="
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS vardas="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Katalogo adresas"
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP adresas="
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Kaukė="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1831
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1835
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Subjekto tipas="
1839
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1844
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Esybės pabaiga"
1848
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1852
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Nėra"
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Informacija neprieinama"
1861
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1865
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Prieigos metodas="
1869
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "LĮ išdavėjai"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Alternatyvus vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "ALS platinimo vieta"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Asmenvardis"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN vardas"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "ALS priežastis="
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "ALS išdavėjas"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Išstūmimas"
1926
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Finansinė informacija="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Prieinama"
1942
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Neprieinama"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Atitinka kriterijus="
1950
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Taip"
1954
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Ne"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Rakto užšifravimas"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Rakto susitarimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "ALS pasirašymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Tik užšifravimas"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Tik dešifravimas"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Parašas"
2014
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL LĮ"
2018
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME LĮ"
2022
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Parašo LĮ"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Liudijimo politika"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Kvalifikatorius"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Įstaiga="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Pranešimo numeris="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Pranešimo tekstas="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Bendrosios"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Rodyti:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Liudijimo kelias"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Liudijimo kelias"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Garantijų nedavimas"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "Daugiau &informacijos"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Aprašas:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Pridėti paskirtį"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr ""
2147 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2148 "pridėti:"
2149
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2153
2154 #: cryptui.rc:268
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2157
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2161
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2165
2166 #: cryptui.rc:280
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2169
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2182 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2183 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2184 "\n"
2185 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2186 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2187 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2188 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2189 "\n"
2190 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "&Failas:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "Pari&nkti..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2206 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2210 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2214 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2218 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2226 "vietą liudijimams."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2243
2244 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2247
2248 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "Liudijimai"
2251
2252 #: cryptui.rc:337
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2255
2256 #: cryptui.rc:341
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "&Importuoti..."
2259
2260 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&Eksportuoti..."
2263
2264 #: cryptui.rc:344
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "Išs&amiau..."
2267
2268 #: cryptui.rc:345
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2271
2272 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2273 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2274 #: wordpad.rc:66
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "&Rodymas"
2277
2278 #: cryptui.rc:352
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "Išsamios parinktys"
2281
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2285
2286 #: cryptui.rc:356
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr ""
2290 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2291 "paskirtys“."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2313 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2314 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2319 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2320 "\n"
2321 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2322 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2323 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2324 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2325 "\n"
2326 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2327
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2334 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2335
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2339
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2343
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2347
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2351
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2355
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2359
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer):"
2363
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgstr ""
2367 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b)"
2368
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2372
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2380
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2384
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2388
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2392
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2396
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Liudijimas"
2400
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Liudijimo informacija"
2404
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2411 "pažeistas."
2412
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2419 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2420
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr ""
2424 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2425
2426 #: cryptui.rc:32
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2429
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2433
2434 #: cryptui.rc:34
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2437
2438 #: cryptui.rc:35
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Kam išduota: "
2441
2442 #: cryptui.rc:36
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Išdavė: "
2445
2446 #: cryptui.rc:37
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Galioja nuo "
2449
2450 #: cryptui.rc:38
2451 msgid " to "
2452 msgstr " iki "
2453
2454 #: cryptui.rc:39
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2457
2458 #: cryptui.rc:40
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2461
2462 #: cryptui.rc:41
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2465
2466 #: cryptui.rc:42
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2469
2470 #: cryptui.rc:43
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2473
2474 #: cryptui.rc:44
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Laukas"
2477
2478 #: cryptui.rc:45
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Reikšmė"
2481
2482 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<visi laukai>"
2485
2486 #: cryptui.rc:47
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2489
2490 #: cryptui.rc:48
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Tik plėtiniai"
2493
2494 #: cryptui.rc:49
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2497
2498 #: cryptui.rc:50
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Tik savybės"
2501
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Numeris"
2505
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Išdavėjas"
2509
2510 #: cryptui.rc:54
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Galioja nuo"
2513
2514 #: cryptui.rc:55
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Galioja iki"
2517
2518 #: cryptui.rc:56
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Subjektas"
2521
2522 #: cryptui.rc:57
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Viešasis raktas"
2525
2526 #: cryptui.rc:58
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2529
2530 #: cryptui.rc:59
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "maiša SHA1"
2533
2534 #: cryptui.rc:60
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2537
2538 #: cryptui.rc:61
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Draugiškas vardas"
2541
2542 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Aprašas"
2545
2546 #: cryptui.rc:63
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Liudijimo savybės"
2549
2550 #: cryptui.rc:64
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2553
2554 #: cryptui.rc:65
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2557
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2561
2562 #: cryptui.rc:69
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2568 "kitą failą."
2569
2570 #: cryptui.rc:70
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Importo failas"
2573
2574 #: cryptui.rc:71
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Nurodykite failą importui."
2577
2578 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Liudijimų saugykla"
2581
2582 #: cryptui.rc:73
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2588 "patikintų liudijimų sąrašai."
2589
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2593
2594 #: cryptui.rc:75
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2597
2598 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2605
2606 #: cryptui.rc:78
2607 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2608 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2609
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2613
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2617
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2620 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2621
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Nepavyko atverti "
2625
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Nustatyta programos"
2629
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2633
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2637
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2641
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Failas"
2645
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Turinys"
2649
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2653
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2657
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2661
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importas sėkmingas."
2665
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importas nepavyko."
2669
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2673
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2677
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Kam išduotas"
2681
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Išdavė"
2685
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Galiojimo data"
2689
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Draugiškas vardas"
2693
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<jokios>"
2697
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2705 "pasirašyti pranešimų.\n"
2706 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2707
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2715 "pasirašyti pranešimų.\n"
2716 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2725 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2735 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2736 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2763 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2764 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2773 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:115
2777 msgid ""
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2783
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2790 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2791
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2795
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2803
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2807
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2814 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2815
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2819
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2823
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2827
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2831
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2835
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2839
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Eksporto formatas"
2843
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2847
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Eksporto failas"
2851
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2855
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:159
2877 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2878 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Failo formatas"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Eksportuoti raktus"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Eksportas nepavyko."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2910 "liudijimu."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Atkurti"
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Žaidėjas"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Įtaisas"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Veiksmai"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Susiejimas"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2975
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Veiksmas"
2979
2980 #: dinput.rc:35
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Objektas"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:25
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Regiono nuostatos"
2987
2988 #: dxdiagn.rc:26
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2991
2992 #: gdi32.rc:25
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Vakarų Europos"
2995
2996 #: gdi32.rc:26
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Vidurio Europos"
2999
3000 #: gdi32.rc:27
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Kirilica"
3003
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Graikų"
3007
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Turkų"
3011
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Hebrajų"
3015
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Arabų"
3019
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Baltų"
3023
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Vietnamiečių"
3027
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Tajų"
3031
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Japonų"
3035
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3039
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Hangul"
3043
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3047
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Hangul (Johab)"
3051
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Simboliai"
3055
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3059
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Failai kameroje"
3063
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3067
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Peržiūra"
3071
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importuoti visus"
3075
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3079
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Išeiti"
3083
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Perduodama"
3087
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3091
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3095
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3099
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&inchronizuoti"
3103
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Atgal"
3107
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Pirmyn"
3111
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Į p&radžią"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stabdyti"
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Spausdinti..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Turinys"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "&Rodyklė"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Paieška"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Adresynas"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Slėpti &korteles"
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Rodyti &korteles"
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Rodyti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Slėpti"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stabdyti"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Atnaujinti"
3168
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Atgal"
3172
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Į pradžią"
3177
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Sinchronizuoti"
3181
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Parinktys"
3185
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Pirmyn"
3189
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3193
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Failas"
3199
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Naujas"
3203
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Langas"
3207
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Atverti..."
3211
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3215
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3219
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "S&pausdinti..."
3223
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3227
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Įrankių juosta"
3231
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "Į&prastinė juosta"
3235
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adreso juosta"
3239
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Adresynas"
3243
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3247
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3251
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Atverti URL"
3255
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3259
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Atverti:"
3263
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Į pradžią"
3268
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Spausdinti..."
3272
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adresas"
3276
3277 #: ieframe.rc:78
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "Ieškoma %s"
3280
3281 #: ieframe.rc:79
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3284
3285 #: ieframe.rc:80
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "Atsiunčiama %s"
3288
3289 #: ieframe.rc:81
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Prašoma %s"
3292
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3296
3297 #: inetcpl.rc:47
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr ""
3300 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3301 "tinklalapis."
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "&Tuščias puslapis"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Naršymo istorija"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "Šalinti &failus..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "Nuo&statos..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Laikini interneto failai\n"
3341 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3342
3343 #: inetcpl.rc:70
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Slapukai\n"
3350 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3351 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3352
3353 #: inetcpl.rc:72
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Istorija\n"
3359 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:74
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Formų duomenys\n"
3367 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3368
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Slaptažodžiai\n"
3375 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3376
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Šalinti"
3380
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Saugumas"
3384
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3391 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3392
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Liudijimai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Publikuotojai..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Interneto nuostatos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3408
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3412
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Pritaikytos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Labai žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Žemos"
3424
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Vidutinės"
3428
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Padidintos"
3432
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Aukštos"
3436
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3440
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3444
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3448
3449 #: jscript.rc:28
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "Reikalingas objektas"
3452
3453 #: jscript.rc:29
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3456
3457 #: jscript.rc:30
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3460
3461 #: jscript.rc:31
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3464
3465 #: jscript.rc:32
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3468
3469 #: jscript.rc:33
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "Sintaksės klaida"
3472
3473 #: jscript.rc:34
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "Tikėtasi „;“"
3476
3477 #: jscript.rc:35
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "Tikėtasi „(“"
3480
3481 #: jscript.rc:36
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "Tikėtasi „)“"
3484
3485 #: jscript.rc:37
3486 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3488
3489 #: jscript.rc:38
3490 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3491 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3492
3493 #: jscript.rc:39
3494 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3495 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3496
3497 #: jscript.rc:40
3498 msgid "Label redefined"
3499 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3500
3501 #: jscript.rc:41
3502 msgid "Label not found"
3503 msgstr "Žymė nerasta"
3504
3505 #: jscript.rc:42
3506 msgid "Conditional compilation is turned off"
3507 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3508
3509 #: jscript.rc:45
3510 msgid "Number expected"
3511 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3512
3513 #: jscript.rc:43
3514 msgid "Function expected"
3515 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3516
3517 #: jscript.rc:44
3518 msgid "'[object]' is not a date object"
3519 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3520
3521 #: jscript.rc:46
3522 msgid "Object expected"
3523 msgstr "Tikėtasi objekto"
3524
3525 #: jscript.rc:47
3526 msgid "Illegal assignment"
3527 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3528
3529 #: jscript.rc:48
3530 msgid "'|' is undefined"
3531 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3532
3533 #: jscript.rc:49
3534 msgid "Boolean object expected"
3535 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3536
3537 #: jscript.rc:50
3538 msgid "Cannot delete '|'"
3539 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3540
3541 #: jscript.rc:51
3542 msgid "VBArray object expected"
3543 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3544
3545 #: jscript.rc:52
3546 msgid "JScript object expected"
3547 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3548
3549 #: jscript.rc:53
3550 msgid "Syntax error in regular expression"
3551 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3552
3553 #: jscript.rc:55
3554 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3555 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3556
3557 #: jscript.rc:54
3558 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3559 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3560
3561 #: jscript.rc:56
3562 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3563 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3564
3565 #: jscript.rc:57
3566 msgid "Array object expected"
3567 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3568
3569 #: winerror.mc:26
3570 msgid "Success\n"
3571 msgstr "Sėkmė\n"
3572
3573 #: winerror.mc:31
3574 msgid "Invalid function\n"
3575 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3576
3577 #: winerror.mc:36
3578 msgid "File not found\n"
3579 msgstr "Failas nerastas\n"
3580
3581 #: winerror.mc:41
3582 msgid "Path not found\n"
3583 msgstr "Kelias nerastas\n"
3584
3585 #: winerror.mc:46
3586 msgid "Too many open files\n"
3587 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3588
3589 #: winerror.mc:51
3590 msgid "Access denied\n"
3591 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3592
3593 #: winerror.mc:56
3594 msgid "Invalid handle\n"
3595 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3596
3597 #: winerror.mc:61
3598 msgid "Memory trashed\n"
3599 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3600
3601 #: winerror.mc:66
3602 msgid "Not enough memory\n"
3603 msgstr "Per mažai atminties\n"
3604
3605 #: winerror.mc:71
3606 msgid "Invalid block\n"
3607 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3608
3609 #: winerror.mc:76
3610 msgid "Bad environment\n"
3611 msgstr "Bloga aplinka\n"
3612
3613 #: winerror.mc:81
3614 msgid "Bad format\n"
3615 msgstr "Blogas formatas\n"
3616
3617 #: winerror.mc:86
3618 msgid "Invalid access\n"
3619 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3620
3621 #: winerror.mc:91
3622 msgid "Invalid data\n"
3623 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3624
3625 #: winerror.mc:96
3626 msgid "Out of memory\n"
3627 msgstr "Trūksta atminties\n"
3628
3629 #: winerror.mc:101
3630 msgid "Invalid drive\n"
3631 msgstr "neteisingas diskas\n"
3632
3633 #: winerror.mc:106
3634 msgid "Can't delete current directory\n"
3635 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3636
3637 #: winerror.mc:111
3638 msgid "Not same device\n"
3639 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3640
3641 #: winerror.mc:116
3642 msgid "No more files\n"
3643 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3644
3645 #: winerror.mc:121
3646 msgid "Write protected\n"
3647 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3648
3649 #: winerror.mc:126
3650 msgid "Bad unit\n"
3651 msgstr "Blogas vienetas\n"
3652
3653 #: winerror.mc:131
3654 msgid "Not ready\n"
3655 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3656
3657 #: winerror.mc:136
3658 msgid "Bad command\n"
3659 msgstr "Bloga komanda\n"
3660
3661 #: winerror.mc:141
3662 msgid "CRC error\n"
3663 msgstr "CRC klaida\n"
3664
3665 #: winerror.mc:146
3666 msgid "Bad length\n"
3667 msgstr "Blogas ilgis\n"
3668
3669 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3670 msgid "Seek error\n"
3671 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3672
3673 #: winerror.mc:156
3674 msgid "Not DOS disk\n"
3675 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3676
3677 #: winerror.mc:161
3678 msgid "Sector not found\n"
3679 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3680
3681 #: winerror.mc:166
3682 msgid "Out of paper\n"
3683 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3684
3685 #: winerror.mc:171
3686 msgid "Write fault\n"
3687 msgstr "Rašymo klaida\n"
3688
3689 #: winerror.mc:176
3690 msgid "Read fault\n"
3691 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3692
3693 #: winerror.mc:181
3694 msgid "General failure\n"
3695 msgstr "Bendra triktis\n"
3696
3697 #: winerror.mc:186
3698 msgid "Sharing violation\n"
3699 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:191
3702 msgid "Lock violation\n"
3703 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3704
3705 #: winerror.mc:196
3706 msgid "Wrong disk\n"
3707 msgstr "Ne tas diskas\n"
3708
3709 #: winerror.mc:201
3710 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3711 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3712
3713 #: winerror.mc:206
3714 msgid "End of file\n"
3715 msgstr "Failo pabaiga\n"
3716
3717 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3718 msgid "Disk full\n"
3719 msgstr "Diskas pilnas\n"
3720
3721 #: winerror.mc:216
3722 msgid "Request not supported\n"
3723 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3724
3725 #: winerror.mc:221
3726 msgid "Remote machine not listening\n"
3727 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3728
3729 #: winerror.mc:226
3730 msgid "Duplicate network name\n"
3731 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3732
3733 #: winerror.mc:231
3734 msgid "Bad network path\n"
3735 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3736
3737 #: winerror.mc:236
3738 msgid "Network busy\n"
3739 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3740
3741 #: winerror.mc:241
3742 msgid "Device does not exist\n"
3743 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3744
3745 #: winerror.mc:246
3746 msgid "Too many commands\n"
3747 msgstr "Per daug komandų\n"
3748
3749 #: winerror.mc:251
3750 msgid "Adaptor hardware error\n"
3751 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3752
3753 #: winerror.mc:256
3754 msgid "Bad network response\n"
3755 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3756
3757 #: winerror.mc:261
3758 msgid "Unexpected network error\n"
3759 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3760
3761 #: winerror.mc:266
3762 msgid "Bad remote adaptor\n"
3763 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3764
3765 #: winerror.mc:271
3766 msgid "Print queue full\n"
3767 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3768
3769 #: winerror.mc:276
3770 msgid "No spool space\n"
3771 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3772
3773 #: winerror.mc:281
3774 msgid "Print canceled\n"
3775 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3776
3777 #: winerror.mc:286
3778 msgid "Network name deleted\n"
3779 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3780
3781 #: winerror.mc:291
3782 msgid "Network access denied\n"
3783 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3784
3785 #: winerror.mc:296
3786 msgid "Bad device type\n"
3787 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:301
3790 msgid "Bad network name\n"
3791 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3792
3793 #: winerror.mc:306
3794 msgid "Too many network names\n"
3795 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3796
3797 #: winerror.mc:311
3798 msgid "Too many network sessions\n"
3799 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3800
3801 #: winerror.mc:316
3802 msgid "Sharing paused\n"
3803 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3804
3805 #: winerror.mc:321
3806 msgid "Request not accepted\n"
3807 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3808
3809 #: winerror.mc:326
3810 msgid "Redirector paused\n"
3811 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3812
3813 #: winerror.mc:331
3814 msgid "File exists\n"
3815 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3816
3817 #: winerror.mc:336
3818 msgid "Cannot create\n"
3819 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3820
3821 #: winerror.mc:341
3822 msgid "Int24 failure\n"
3823 msgstr "Int24 klaida\n"
3824
3825 #: winerror.mc:346
3826 msgid "Out of structures\n"
3827 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3828
3829 #: winerror.mc:351
3830 msgid "Already assigned\n"
3831 msgstr "Jau priskirta\n"
3832
3833 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3834 msgid "Invalid password\n"
3835 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3836
3837 #: winerror.mc:361
3838 msgid "Invalid parameter\n"
3839 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3840
3841 #: winerror.mc:366
3842 msgid "Net write fault\n"
3843 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3844
3845 #: winerror.mc:371
3846 msgid "No process slots\n"
3847 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3848
3849 #: winerror.mc:376
3850 msgid "Too many semaphores\n"
3851 msgstr "Per daug semaforų\n"
3852
3853 #: winerror.mc:381
3854 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3855 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3856
3857 #: winerror.mc:386
3858 msgid "Semaphore is set\n"
3859 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3860
3861 #: winerror.mc:391
3862 msgid "Too many semaphore requests\n"
3863 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3864
3865 #: winerror.mc:396
3866 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3867 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3868
3869 #: winerror.mc:401
3870 msgid "Semaphore owner died\n"
3871 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3872
3873 #: winerror.mc:406
3874 msgid "Semaphore user limit\n"
3875 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3876
3877 #: winerror.mc:411
3878 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3879 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3880
3881 #: winerror.mc:416
3882 msgid "Drive locked\n"
3883 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:421
3886 msgid "Broken pipe\n"
3887 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3888
3889 #: winerror.mc:426
3890 msgid "Open failed\n"
3891 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3892
3893 #: winerror.mc:431
3894 msgid "Buffer overflow\n"
3895 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3896
3897 #: winerror.mc:441
3898 msgid "No more search handles\n"
3899 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3900
3901 #: winerror.mc:446
3902 msgid "Invalid target handle\n"
3903 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3904
3905 #: winerror.mc:451
3906 msgid "Invalid IOCTL\n"
3907 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3908
3909 #: winerror.mc:456
3910 msgid "Invalid verify switch\n"
3911 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3912
3913 #: winerror.mc:461
3914 msgid "Bad driver level\n"
3915 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3916
3917 #: winerror.mc:466
3918 msgid "Call not implemented\n"
3919 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3920
3921 #: winerror.mc:471
3922 msgid "Semaphore timeout\n"
3923 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3924
3925 #: winerror.mc:476
3926 msgid "Insufficient buffer\n"
3927 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3928
3929 #: winerror.mc:481
3930 msgid "Invalid name\n"
3931 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3932
3933 #: winerror.mc:486
3934 msgid "Invalid level\n"
3935 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3936
3937 #: winerror.mc:491
3938 msgid "No volume label\n"
3939 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3940
3941 #: winerror.mc:496
3942 msgid "Module not found\n"
3943 msgstr "Nerastas modulis\n"
3944
3945 #: winerror.mc:501
3946 msgid "Procedure not found\n"
3947 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3948
3949 #: winerror.mc:506
3950 msgid "No children to wait for\n"
3951 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3952
3953 #: winerror.mc:511
3954 msgid "Child process has not completed\n"
3955 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3956
3957 #: winerror.mc:516
3958 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3959 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3960
3961 #: winerror.mc:521
3962 msgid "Negative seek\n"
3963 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3964
3965 #: winerror.mc:531
3966 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3967 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3968
3969 #: winerror.mc:536
3970 msgid "Drive is already JOINed\n"
3971 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3972
3973 #: winerror.mc:541
3974 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3975 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3976
3977 #: winerror.mc:546
3978 msgid "Drive is not JOINed\n"
3979 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3980
3981 #: winerror.mc:551
3982 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3983 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3984
3985 #: winerror.mc:556
3986 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3988
3989 #: winerror.mc:561
3990 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3991 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3992
3993 #: winerror.mc:566
3994 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3995 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3996
3997 #: winerror.mc:571
3998 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3999 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4000
4001 #: winerror.mc:576
4002 msgid "Drive is busy\n"
4003 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4004
4005 #: winerror.mc:581
4006 msgid "Same drive\n"
4007 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4008
4009 #: winerror.mc:586
4010 msgid "Not toplevel directory\n"
4011 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:591
4014 msgid "Directory is not empty\n"
4015 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4016
4017 #: winerror.mc:596
4018 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4019 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4020
4021 #: winerror.mc:601
4022 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4023 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4024
4025 #: winerror.mc:606
4026 msgid "Path is busy\n"
4027 msgstr "Kelias užimtas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:611
4030 msgid "Already a SUBST target\n"
4031 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4032
4033 #: winerror.mc:616
4034 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4035 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4036
4037 #: winerror.mc:621
4038 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4039 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4040
4041 #: winerror.mc:626
4042 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4043 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4044
4045 #: winerror.mc:631
4046 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4047 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4048
4049 #: winerror.mc:636
4050 msgid "Volume label too long\n"
4051 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:641
4054 msgid "Too many TCBs\n"
4055 msgstr "Per daug TCB\n"
4056
4057 #: winerror.mc:646
4058 msgid "Signal refused\n"
4059 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4060
4061 #: winerror.mc:651
4062 msgid "Segment discarded\n"
4063 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:656
4066 msgid "Segment not locked\n"
4067 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4068
4069 #: winerror.mc:661
4070 msgid "Bad thread ID address\n"
4071 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4072
4073 #: winerror.mc:666
4074 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4075 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4076
4077 #: winerror.mc:671
4078 msgid "Path is invalid\n"
4079 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4080
4081 #: winerror.mc:676
4082 msgid "Signal pending\n"
4083 msgstr "Laukiama signalo\n"
4084
4085 #: winerror.mc:681
4086 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4087 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4088
4089 #: winerror.mc:686
4090 msgid "Lock failed\n"
4091 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4092
4093 #: winerror.mc:691
4094 msgid "Resource in use\n"
4095 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4096
4097 #: winerror.mc:696
4098 msgid "Cancel violation\n"
4099 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4100
4101 #: winerror.mc:701
4102 msgid "Atomic locks not supported\n"
4103 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4104
4105 #: winerror.mc:706
4106 msgid "Invalid segment number\n"
4107 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4108
4109 #: winerror.mc:711
4110 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4111 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4112
4113 #: winerror.mc:716
4114 msgid "File already exists\n"
4115 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4116
4117 #: winerror.mc:721
4118 msgid "Invalid flag number\n"
4119 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4120
4121 #: winerror.mc:726
4122 msgid "Semaphore name not found\n"
4123 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:731
4126 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4127 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4128
4129 #: winerror.mc:736
4130 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4131 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:741
4134 msgid "Invalid module type for %1\n"
4135 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4136
4137 #: winerror.mc:746
4138 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4139 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:751
4142 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4143 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4144
4145 #: winerror.mc:756
4146 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4147 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4148
4149 #: winerror.mc:761
4150 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4151 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4152
4153 #: winerror.mc:766
4154 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4155 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4156
4157 #: winerror.mc:771
4158 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4159 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4160
4161 #: winerror.mc:776
4162 msgid "IOPL not enabled\n"
4163 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4164
4165 #: winerror.mc:781
4166 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4167 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4168
4169 #: winerror.mc:786
4170 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4171 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4172
4173 #: winerror.mc:791
4174 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4175 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4176
4177 #: winerror.mc:796
4178 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4179 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4180
4181 #: winerror.mc:801
4182 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4183 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4184
4185 #: winerror.mc:806
4186 msgid "Environment variable not found\n"
4187 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4188
4189 #: winerror.mc:811
4190 msgid "No signal sent\n"
4191 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4192
4193 #: winerror.mc:816
4194 msgid "File name is too long\n"
4195 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4196
4197 #: winerror.mc:821
4198 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4199 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:826
4202 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4203 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4204
4205 #: winerror.mc:831
4206 msgid "Invalid signal number\n"
4207 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4208
4209 #: winerror.mc:836
4210 msgid "Error setting signal handler\n"
4211 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4212
4213 #: winerror.mc:841
4214 msgid "Segment locked\n"
4215 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4216
4217 #: winerror.mc:846
4218 msgid "Too many modules\n"
4219 msgstr "Per daug modulių\n"
4220
4221 #: winerror.mc:851
4222 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4223 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4224
4225 #: winerror.mc:856
4226 msgid "Machine type mismatch\n"
4227 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4228
4229 #: winerror.mc:861
4230 msgid "Bad pipe\n"
4231 msgstr "Blogas kanalas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:866
4234 msgid "Pipe busy\n"
4235 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:871
4238 msgid "Pipe closed\n"
4239 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4240
4241 #: winerror.mc:876
4242 msgid "Pipe not connected\n"
4243 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:881
4246 msgid "More data available\n"
4247 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4248
4249 #: winerror.mc:886
4250 msgid "Session canceled\n"
4251 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:891
4254 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4255 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4256
4257 #: winerror.mc:896
4258 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4259 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4260
4261 #: winerror.mc:901
4262 msgid "No more data available\n"
4263 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4264
4265 #: winerror.mc:906
4266 msgid "Cannot use Copy API\n"
4267 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4268
4269 #: winerror.mc:911
4270 msgid "Directory name invalid\n"
4271 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4272
4273 #: winerror.mc:916
4274 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4275 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4276
4277 #: winerror.mc:921
4278 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4279 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4280
4281 #: winerror.mc:926
4282 msgid "Extended attribute table full\n"
4283 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4284
4285 #: winerror.mc:931
4286 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4287 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4288
4289 #: winerror.mc:936
4290 msgid "Extended attributes not supported\n"
4291 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4292
4293 #: winerror.mc:941
4294 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4295 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4296
4297 #: winerror.mc:946
4298 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4299 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4300
4301 #: winerror.mc:951
4302 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4303 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4304
4305 #: winerror.mc:956
4306 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4307 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4308
4309 #: winerror.mc:961
4310 msgid "Invalid oplock message received\n"
4311 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4312
4313 #: winerror.mc:966
4314 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4315 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4316
4317 #: winerror.mc:971
4318 msgid "Invalid address\n"
4319 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4320
4321 #: winerror.mc:976
4322 msgid "Arithmetic overflow\n"
4323 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4324
4325 #: winerror.mc:981
4326 msgid "Pipe connected\n"
4327 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4328
4329 #: winerror.mc:986
4330 msgid "Pipe listening\n"
4331 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4332
4333 #: winerror.mc:991
4334 msgid "Extended attribute access denied\n"
4335 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4336
4337 #: winerror.mc:996
4338 msgid "I/O operation aborted\n"
4339 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1001
4342 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4343 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1006
4346 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4347 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1011
4350 msgid "No access to memory location\n"
4351 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1016
4354 msgid "Swap error\n"
4355 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1021
4358 msgid "Stack overflow\n"
4359 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1026
4362 msgid "Invalid message\n"
4363 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1031
4366 msgid "Cannot complete\n"
4367 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1036
4370 msgid "Invalid flags\n"
4371 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1041
4374 msgid "Unrecognised volume\n"
4375 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1046
4378 msgid "File invalid\n"
4379 msgstr "Neteisingas failas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1051
4382 msgid "Cannot run full-screen\n"
4383 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1056
4386 msgid "Nonexistent token\n"
4387 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1061
4390 msgid "Registry corrupt\n"
4391 msgstr "Pažeistas registras\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1066
4394 msgid "Invalid key\n"
4395 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1071
4398 msgid "Can't open registry key\n"
4399 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1076
4402 msgid "Can't read registry key\n"
4403 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1081
4406 msgid "Can't write registry key\n"
4407 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1086
4410 msgid "Registry has been recovered\n"
4411 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1091
4414 msgid "Registry is corrupt\n"
4415 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1096
4418 msgid "I/O to registry failed\n"
4419 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1101
4422 msgid "Not registry file\n"
4423 msgstr "Ne registro failas\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1106
4426 msgid "Key deleted\n"
4427 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1111
4430 msgid "No registry log space\n"
4431 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1116
4434 msgid "Registry key has subkeys\n"
4435 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1121
4438 msgid "Subkey must be volatile\n"
4439 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1126
4442 msgid "Notify change request in progress\n"
4443 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1131
4446 msgid "Dependent services are running\n"
4447 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1136
4450 msgid "Invalid service control\n"
4451 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1141
4454 msgid "Service request timeout\n"
4455 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1146
4458 msgid "Cannot create service thread\n"
4459 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1151
4462 msgid "Service database locked\n"
4463 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1156
4466 msgid "Service already running\n"
4467 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1161
4470 msgid "Invalid service account\n"
4471 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1166
4474 msgid "Service is disabled\n"
4475 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1171
4478 msgid "Circular dependency\n"
4479 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1176
4482 msgid "Service does not exist\n"
4483 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1181
4486 msgid "Service cannot accept control message\n"
4487 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1186
4490 msgid "Service not active\n"
4491 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1191
4494 msgid "Service controller connect failed\n"
4495 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1196
4498 msgid "Exception in service\n"
4499 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1201
4502 msgid "Database does not exist\n"
4503 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1206
4506 msgid "Service-specific error\n"
4507 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1211
4510 msgid "Process aborted\n"
4511 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1216
4514 msgid "Service dependency failed\n"
4515 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1221
4518 msgid "Service login failed\n"
4519 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1226
4522 msgid "Service start-hang\n"
4523 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1231
4526 msgid "Invalid service lock\n"
4527 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1236
4530 msgid "Service marked for delete\n"
4531 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1241
4534 msgid "Service exists\n"
4535 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1246
4538 msgid "System running last-known-good config\n"
4539 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1251
4542 msgid "Service dependency deleted\n"
4543 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1256
4546 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4547 msgstr ""
4548 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4549 "konfigūracija\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot\n"
4553 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name\n"
4557 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account\n"
4561 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4565 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4569 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service\n"
4573 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe\n"
4577 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media\n"
4581 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected\n"
4585 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media\n"
4589 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected\n"
4593 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected\n"
4597 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure\n"
4601 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length\n"
4605 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned\n"
4609 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media\n"
4613 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media\n"
4617 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed\n"
4621 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset\n"
4625 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive\n"
4629 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation\n"
4633 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed\n"
4637 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress\n"
4641 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error\n"
4649 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found\n"
4653 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy\n"
4657 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed\n"
4661 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4665 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4669 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4673 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error\n"
4677 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4681 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4685 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed\n"
4689 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed\n"
4693 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media\n"
4697 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory\n"
4701 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock\n"
4705 msgstr "Galima aklavietė\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment\n"
4709 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4713 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed\n"
4717 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links\n"
4721 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed\n"
4725 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system\n"
4729 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application\n"
4733 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application\n"
4737 msgstr "Real-mode programa\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL\n"
4741 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application\n"
4745 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure\n"
4749 msgstr "DDE klaida\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found\n"
4753 msgstr "DLL nerastas\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles\n"
4757 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4761 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty\n"
4765 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full\n"
4769 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid\n"
4773 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present\n"
4777 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization\n"
4781 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning\n"
4785 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open\n"
4789 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected\n"
4793 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found\n"
4797 msgstr "Elementas nerastas\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found\n"
4801 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found\n"
4805 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found\n"
4809 msgstr "Taškas nerastas\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service\n"
4813 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID\n"
4817 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4821 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4825 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4829 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted\n"
4833 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active\n"
4837 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found\n"
4841 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted\n"
4845 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name\n"
4849 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable\n"
4853 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered\n"
4857 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path\n"
4861 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name\n"
4865 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4869 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4873 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container\n"
4877 msgstr "Ne konteineris\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error\n"
4881 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name\n"
4885 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name\n"
4889 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name\n"
4893 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name\n"
4897 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name\n"
4901 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name\n"
4905 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name\n"
4909 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name\n"
4913 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination\n"
4917 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict\n"
4921 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4925 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4929 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network\n"
4933 msgstr "Nėra tinklo\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user\n"
4937 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section\n"
4941 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused\n"
4945 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed\n"
4949 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4953 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid\n"
4961 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active\n"
4965 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable\n"
4969 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable\n"
4973 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable\n"
4977 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable\n"
4981 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted\n"
4985 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted\n"
4989 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation\n"
4993 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached\n"
4997 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction\n"
5001 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction\n"
5005 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address\n"
5009 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered\n"
5013 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found\n"
5017 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated\n"
5021 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on\n"
5025 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress\n"
5029 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialised\n"
5033 msgstr "Jau inicijuota\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices\n"
5037 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist\n"
5041 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists\n"
5045 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected\n"
5049 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5053 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid\n"
5057 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5061 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned\n"
5065 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5069 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account\n"
5073 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key\n"
5077 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM\n"
5081 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision\n"
5085 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels\n"
5089 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner\n"
5093 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group\n"
5097 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token\n"
5101 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5105 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available\n"
5109 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session\n"
5113 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege\n"
5117 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held\n"
5121 msgstr "Teisė neturima\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name\n"
5125 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists\n"
5129 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user\n"
5133 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists\n"
5137 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group\n"
5141 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group\n"
5145 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group\n"
5149 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user\n"
5153 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password\n"
5157 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password\n"
5161 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction\n"
5165 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure\n"
5169 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction\n"
5173 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours\n"
5177 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation\n"
5181 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired\n"
5185 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled\n"
5189 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped\n"
5193 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5197 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted\n"
5201 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority\n"
5205 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL\n"
5209 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID\n"
5213 msgstr "Neteisingas SID\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor\n"
5217 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL\n"
5221 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled\n"
5225 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled\n"
5229 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority\n"
5233 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded\n"
5237 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes\n"
5241 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level\n"
5245 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5249 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class\n"
5253 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type\n"
5257 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object\n"
5261 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information\n"
5265 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state\n"
5269 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state\n"
5273 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role\n"
5277 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain\n"
5281 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists\n"
5285 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded\n"
5289 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption\n"
5293 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error\n"
5297 msgstr "Vidinė klaida\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped\n"
5301 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format\n"
5305 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process\n"
5309 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists\n"
5313 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package\n"
5317 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state\n"
5321 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision\n"
5325 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type\n"
5329 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate\n"
5333 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state\n"
5337 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure\n"
5341 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in\n"
5345 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in\n"
5349 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in\n"
5353 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user\n"
5357 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use\n"
5361 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group\n"
5365 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group\n"
5369 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group\n"
5373 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists\n"
5377 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted\n"
5381 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets\n"
5385 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long\n"
5389 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error\n"
5393 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs\n"
5397 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5401 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member\n"
5405 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member\n"
5409 msgstr "Neteisingas narys\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs\n"
5413 msgstr "Per daug SID\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5417 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components\n"
5421 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt\n"
5425 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt\n"
5429 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key\n"
5433 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "Licence quota exceeded\n"
5437 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name\n"
5441 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed\n"
5445 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server\n"
5449 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle\n"
5453 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle\n"
5457 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle\n"
5461 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5465 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle\n"
5469 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle\n"
5473 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window\n"
5477 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class\n"
5481 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread\n"
5485 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered\n"
5489 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists\n"
5493 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist\n"
5497 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows\n"
5501 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index\n"
5505 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle\n"
5509 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index\n"
5513 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found\n"
5517 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters\n"
5521 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open\n"
5525 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered\n"
5529 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window\n"
5533 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found\n"
5537 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message\n"
5541 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window\n"
5545 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height\n"
5549 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found\n"
5553 msgstr "DC nerastas\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter\n"
5557 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure\n"
5561 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5565 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure\n"
5569 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set\n"
5573 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed\n"
5577 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message\n"
5581 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5585 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box\n"
5589 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5593 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed\n"
5597 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu\n"
5601 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style\n"
5605 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5609 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked\n"
5613 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents\n"
5617 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window\n"
5621 msgstr "Ne polangis\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command\n"
5625 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID\n"
5629 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window\n"
5633 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active\n"
5637 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars\n"
5641 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5645 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5649 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources\n"
5653 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources\n"
5657 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources\n"
5661 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota\n"
5665 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota\n"
5669 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5673 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found\n"
5677 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5681 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed\n"
5685 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required\n"
5689 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout\n"
5693 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle\n"
5697 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt\n"
5701 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start\n"
5705 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full\n"
5709 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed\n"
5713 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user\n"
5721 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure\n"
5725 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended\n"
5729 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product\n"
5733 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature\n"
5737 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component\n"
5741 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property\n"
5745 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state\n"
5749 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration\n"
5753 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing\n"
5757 msgstr "Trūksta indekso\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing\n"
5761 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version\n"
5765 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled\n"
5769 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax\n"
5773 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field\n"
5777 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed\n"
5781 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running\n"
5785 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open\n"
5789 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid\n"
5793 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed\n"
5797 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file\n"
5801 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported\n"
5805 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5809 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected\n"
5813 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called\n"
5817 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed\n"
5821 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table\n"
5825 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch\n"
5829 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type\n"
5833 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed\n"
5837 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable\n"
5841 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported\n"
5845 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used\n"
5849 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package\n"
5853 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package\n"
5857 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package\n"
5861 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed\n"
5865 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line\n"
5869 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed\n"
5873 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5877 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding\n"
5881 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding\n"
5885 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding\n"
5889 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5893 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5897 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID\n"
5901 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format\n"
5905 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address\n"
5909 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found\n"
5913 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value\n"
5917 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found\n"
5921 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered\n"
5925 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered\n"
5929 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening\n"
5933 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered\n"
5937 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening\n"
5941 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type\n"
5945 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface\n"
5949 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings\n"
5953 msgstr "Nėra saistymų\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences\n"
5957 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint\n"
5961 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources\n"
5965 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable\n"
5969 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy\n"
5973 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options\n"
5977 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active\n"
5981 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed\n"
5985 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5989 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error\n"
5993 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5997 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag\n"
6001 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds\n"
6005 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name\n"
6009 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax\n"
6013 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax\n"
6017 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address\n"
6021 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint\n"
6025 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type\n"
6029 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low\n"
6033 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long\n"
6037 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found\n"
6041 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range\n"
6045 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data\n"
6049 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service\n"
6053 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level\n"
6057 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity\n"
6061 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorisation service\n"
6065 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry\n"
6069 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation\n"
6073 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered\n"
6077 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export\n"
6081 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name\n"
6085 msgstr "Nevisas vardas\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option\n"
6089 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members\n"
6093 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported\n"
6097 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found\n"
6101 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists\n"
6105 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found\n"
6109 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable\n"
6113 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family\n"
6117 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported\n"
6121 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available\n"
6125 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error\n"
6129 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6133 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error\n"
6137 msgstr "Adreso klaida\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6141 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow\n"
6145 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow\n"
6149 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries\n"
6153 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed\n"
6157 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small\n"
6161 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle\n"
6165 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged\n"
6169 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch\n"
6173 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle\n"
6177 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer\n"
6181 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range\n"
6185 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small\n"
6189 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data\n"
6193 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer\n"
6197 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognised media\n"
6201 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret\n"
6205 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account\n"
6209 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure\n"
6213 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure\n"
6217 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure\n"
6221 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress\n"
6225 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started\n"
6229 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired\n"
6233 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles\n"
6237 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed\n"
6241 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port\n"
6245 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver\n"
6249 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor\n"
6253 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file\n"
6257 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority\n"
6261 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name\n"
6265 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists\n"
6269 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command\n"
6273 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type\n"
6277 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment\n"
6281 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings\n"
6285 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6289 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6293 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6297 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6301 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles\n"
6305 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found\n"
6309 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found\n"
6313 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found\n"
6317 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found\n"
6321 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota\n"
6325 msgstr "Per maža kvota\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces\n"
6329 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled\n"
6333 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete\n"
6337 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure\n"
6341 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6345 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered\n"
6349 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error\n"
6353 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only\n"
6357 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error\n"
6361 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled\n"
6365 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation\n"
6369 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serialising package version\n"
6373 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version\n"
6377 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object\n"
6381 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order\n"
6385 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version\n"
6389 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found\n"
6393 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6397 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object\n"
6401 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time\n"
6405 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name\n"
6409 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size\n"
6413 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6417 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted\n"
6421 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state\n"
6425 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password\n"
6429 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found\n"
6433 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out\n"
6437 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format\n"
6441 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver\n"
6445 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set\n"
6449 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send\n"
6453 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6457 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6461 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed\n"
6465 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6469 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available\n"
6477 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed\n"
6481 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6485 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6489 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported\n"
6493 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported\n"
6497 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added\n"
6501 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added\n"
6505 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed\n"
6509 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added\n"
6513 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed\n"
6517 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found\n"
6521 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6522
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "Vietinis prievadas"
6526
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "Vietinis monitorius"
6530
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6534
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6538
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6542
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6546
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6550
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6554
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6558
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6562
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6566
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "Laiškų siuntimas"
6570
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6574
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6578
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "Įgaliot. serv."
6582
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "Naudotojas"
6586
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "Slaptažodis"
6590
6591 #: mpr.rc:44
6592 msgid "&Save this password (Insecure)"
6593 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6594
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "Visas tinklas"
6598
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "Garso parinkimas"
6602
6603 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6606
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "&Formatas:"
6610
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "A&tributai:"
6614
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "Saitas"
6618
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "Saito informacija"
6622
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "&Tipas:"
6626
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "&URL:"
6630
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6634
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "HTML dokumentas"
6638
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6642
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Baigta"
6646
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr ""
6652 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6653 "mėginkite dar kartą."
6654
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "kelias %s nerastas"
6658
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "įdėkite diską %s"
6662
6663 #: msi.rc:30
6664 msgid ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "Apply a patch:\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register MSI Service:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Unregister MSI Service:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Display this help:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694 msgstr ""
6695 "Windows diegimo programa %s\n"
6696 "\n"
6697 "Naudojimas:\n"
6698 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6699 "\n"
6700 "Įdiegti produktą:\n"
6701 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6702 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6703 "\t/a paketas [savybė]\n"
6704 "Taisyti įdiegimą:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6706 "Pašalinti produktą:\n"
6707 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6708 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6709 "Skelbti produktą:\n"
6710 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6711 "Pritaikyti pataisą:\n"
6712 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6713 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6714 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6718 "\t/y\n"
6719 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6720 "\t/z\n"
6721 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6722 "\t/help\n"
6723 "\t/?\n"
6724
6725 #: msi.rc:57
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6728
6729 #: msi.rc:58
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6732
6733 #: msi.rc:59
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6736
6737 #: msi.rc:60
6738 msgid "feature from:"
6739 msgstr "komponentas iš:"
6740
6741 #: msi.rc:61
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6744
6745 #: msrle32.rc:28
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6748
6749 #: msrle32.rc:29
6750 msgid ""
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6753 msgstr ""
6754 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6755 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6756
6757 #: msvfw32.rc:30
6758 msgid "Video Compression"
6759 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6760
6761 #: msvfw32.rc:36
6762 msgid "&Compressor:"
6763 msgstr "&Metodas:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:39
6766 msgid "Con&figure..."
6767 msgstr "Kon&figūruoti..."
6768
6769 #: msvfw32.rc:40
6770 msgid "&About"
6771 msgstr "&Apie"
6772
6773 #: msvfw32.rc:44
6774 msgid "Compression &Quality:"
6775 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6776
6777 #: msvfw32.rc:46
6778 msgid "&Key Frame Every"
6779 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6780
6781 #: msvfw32.rc:50
6782 msgid "&Data Rate"
6783 msgstr "&Duomenų sparta"
6784
6785 #: msvfw32.rc:52
6786 msgid "kB/s"
6787 msgstr "kB/s"
6788
6789 #: msvfw32.rc:25
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6791 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6792
6793 #: msvidc32.rc:26
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6796
6797 #: oleacc.rc:27
6798 msgid "unknown object"
6799 msgstr "nežinomas objektas"
6800
6801 #: oleacc.rc:28
6802 msgid "title bar"
6803 msgstr "lango antraštės juosta"
6804
6805 #: oleacc.rc:29
6806 msgid "menu bar"
6807 msgstr "meniu juosta"
6808
6809 #: oleacc.rc:30
6810 msgid "scroll bar"
6811 msgstr "slankjuostė"
6812
6813 #: oleacc.rc:31
6814 msgid "grip"
6815 msgstr "rankenėlė"
6816
6817 #: oleacc.rc:32
6818 msgid "sound"
6819 msgstr "garsas"
6820
6821 #: oleacc.rc:33
6822 msgid "cursor"
6823 msgstr "pelės žymeklis"
6824
6825 #: oleacc.rc:34
6826 msgid "caret"
6827 msgstr "žymeklis"
6828
6829 #: oleacc.rc:35
6830 msgid "alert"
6831 msgstr "įspėjimas"
6832
6833 #: oleacc.rc:36
6834 msgid "window"
6835 msgstr "langas"
6836
6837 #: oleacc.rc:37
6838 msgid "client"
6839 msgstr "klientas"
6840
6841 #: oleacc.rc:38
6842 msgid "popup menu"
6843 msgstr "iškylantis meniu"
6844
6845 #: oleacc.rc:39
6846 msgid "menu item"
6847 msgstr "meniu elementas"
6848
6849 #: oleacc.rc:40
6850 msgid "tool tip"
6851 msgstr "paaiškinimas"
6852
6853 #: oleacc.rc:41
6854 msgid "application"
6855 msgstr "programa"
6856
6857 #: oleacc.rc:42
6858 msgid "document"
6859 msgstr "dokumentas"
6860
6861 #: oleacc.rc:43
6862 msgid "pane"
6863 msgstr "polangis"
6864
6865 #: oleacc.rc:44
6866 msgid "chart"
6867 msgstr "diagrama"
6868
6869 #: oleacc.rc:45
6870 msgid "dialog"
6871 msgstr "dialogo langas"
6872
6873 #: oleacc.rc:46
6874 msgid "border"
6875 msgstr "rėmelis"
6876
6877 #: oleacc.rc:47
6878 msgid "grouping"
6879 msgstr "grupavimas"
6880
6881 #: oleacc.rc:48
6882 msgid "separator"
6883 msgstr "skirtukas"
6884
6885 #: oleacc.rc:49
6886 msgid "tool bar"
6887 msgstr "įrankių juosta"
6888
6889 #: oleacc.rc:50
6890 msgid "status bar"
6891 msgstr "būsenos juosta"
6892
6893 #: oleacc.rc:51
6894 msgid "table"
6895 msgstr "lentelė"
6896
6897 #: oleacc.rc:52
6898 msgid "column header"
6899 msgstr "stulpelio antraštė"
6900
6901 #: oleacc.rc:53
6902 msgid "row header"
6903 msgstr "eilutės antraštė"
6904
6905 #: oleacc.rc:54
6906 msgid "column"
6907 msgstr "stulpelis"
6908
6909 #: oleacc.rc:55
6910 msgid "row"
6911 msgstr "eilutė"
6912
6913 #: oleacc.rc:56
6914 msgid "cell"
6915 msgstr "langelis"
6916
6917 #: oleacc.rc:57
6918 msgid "link"
6919 msgstr "nuoroda"
6920
6921 #: oleacc.rc:58
6922 msgid "help balloon"
6923 msgstr "pagalbos balionas"
6924
6925 #: oleacc.rc:59
6926 msgid "character"
6927 msgstr "personažas"
6928
6929 #: oleacc.rc:60
6930 msgid "list"
6931 msgstr "sąrašas"
6932
6933 #: oleacc.rc:61
6934 msgid "list item"
6935 msgstr "sąrašo elementas"
6936
6937 #: oleacc.rc:62
6938 msgid "outline"
6939 msgstr "planas"
6940
6941 #: oleacc.rc:63
6942 msgid "outline item"
6943 msgstr "plano elementas"
6944
6945 #: oleacc.rc:64
6946 msgid "page tab"
6947 msgstr "kortelė"
6948
6949 #: oleacc.rc:65
6950 msgid "property page"
6951 msgstr "savybių lapas"
6952
6953 #: oleacc.rc:66
6954 msgid "indicator"
6955 msgstr "indikatorius"
6956
6957 #: oleacc.rc:67
6958 msgid "graphic"
6959 msgstr "grafika"
6960
6961 #: oleacc.rc:68
6962 msgid "static text"
6963 msgstr "statinis tekstas"
6964
6965 #: oleacc.rc:69
6966 msgid "text"
6967 msgstr "tekstas"
6968
6969 #: oleacc.rc:70
6970 msgid "push button"
6971 msgstr "mygtukas"
6972
6973 #: oleacc.rc:71
6974 msgid "check button"
6975 msgstr "žymimasis langelis"
6976
6977 #: oleacc.rc:72
6978 msgid "radio button"
6979 msgstr "akutė"
6980
6981 #: oleacc.rc:73
6982 msgid "combo box"
6983 msgstr "jungtinis langelis"
6984
6985 #: oleacc.rc:74
6986 msgid "drop down"
6987 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6988
6989 #: oleacc.rc:75
6990 msgid "progress bar"
6991 msgstr "eigos juosta"
6992
6993 #: oleacc.rc:76
6994 msgid "dial"
6995 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6996
6997 #: oleacc.rc:77
6998 msgid "hot key field"
6999 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7000
7001 #: oleacc.rc:78
7002 msgid "slider"
7003 msgstr "šliaužiklis"
7004
7005 #: oleacc.rc:79
7006 msgid "spin box"
7007 msgstr "suktukas"
7008
7009 #: oleacc.rc:80
7010 msgid "diagram"
7011 msgstr "schema"
7012
7013 #: oleacc.rc:81
7014 msgid "animation"
7015 msgstr "animacija"
7016
7017 #: oleacc.rc:82
7018 msgid "equation"
7019 msgstr "lygtis"
7020
7021 #: oleacc.rc:83
7022 msgid "drop down button"
7023 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7024
7025 #: oleacc.rc:84
7026 msgid "menu button"
7027 msgstr "meniu mygtukas"
7028
7029 #: oleacc.rc:85
7030 msgid "grid drop down button"
7031 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7032
7033 #: oleacc.rc:86
7034 msgid "white space"
7035 msgstr "matomas tarpas"
7036
7037 #: oleacc.rc:87
7038 msgid "page tab list"
7039 msgstr "kortelių sąrašas"
7040
7041 #: oleacc.rc:88
7042 msgid "clock"
7043 msgstr "laikrodis"
7044
7045 #: oleacc.rc:89
7046 msgid "split button"
7047 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7048
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7050 msgid "IP address"
7051 msgstr "IP adresas"
7052
7053 #: oleacc.rc:91
7054 msgid "outline button"
7055 msgstr "plano mygtukas"
7056
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7058 msgid "True"
7059 msgstr "Tiesa"
7060
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7062 msgid "False"
7063 msgstr "Netiesa"
7064
7065 #: oleaut32.rc:31
7066 msgid "On"
7067 msgstr "Įjungta"
7068
7069 #: oleaut32.rc:32
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "Išjungta"
7072
7073 #: oledlg.rc:48
7074 msgid "Insert Object"
7075 msgstr "Įterpti objektą"
7076
7077 #: oledlg.rc:54
7078 msgid "Object Type:"
7079 msgstr "Objekto tipas:"
7080
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7082 msgid "Result"
7083 msgstr "Rezultatas"
7084
7085 #: oledlg.rc:58
7086 msgid "Create New"
7087 msgstr "Sukurti naują"
7088
7089 #: oledlg.rc:60
7090 msgid "Create Control"
7091 msgstr "Sukurti valdiklį"
7092
7093 #: oledlg.rc:62
7094 msgid "Create From File"
7095 msgstr "Sukurti iš failo"
7096
7097 #: oledlg.rc:65
7098 msgid "&Add Control..."
7099 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7100
7101 #: oledlg.rc:66
7102 msgid "Display As Icon"
7103 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7104
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7106 msgid "Browse..."
7107 msgstr "Parinkti..."
7108
7109 #: oledlg.rc:69
7110 msgid "File:"
7111 msgstr "Failas:"
7112
7113 #: oledlg.rc:75
7114 msgid "Paste Special"
7115 msgstr "Įdėti kaip"
7116
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7118 msgid "Source:"
7119 msgstr "Šaltinis:"
7120
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7123 msgid "&Paste"
7124 msgstr "Į&dėti"
7125
7126 #: oledlg.rc:81
7127 msgid "Paste &Link"
7128 msgstr "Įdėti &saitą"
7129
7130 #: oledlg.rc:83
7131 msgid "&As:"
7132 msgstr "&Kaip:"
7133
7134 #: oledlg.rc:90
7135 msgid "&Display As Icon"
7136 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7137
7138 #: oledlg.rc:92
7139 msgid "Change &Icon..."
7140 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7141
7142 #: oledlg.rc:25
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7145
7146 #: oledlg.rc:26
7147 msgid ""
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr ""
7151 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7152 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7153
7154 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7155 msgid "Browse"
7156 msgstr "Parinkti"
7157
7158 #: oledlg.rc:28
7159 msgid ""
7160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7161 "control."
7162 msgstr ""
7163 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7164 "valdiklio."
7165
7166 #: oledlg.rc:29
7167 msgid "Add Control"
7168 msgstr "Pridėti valdiklį"
7169
7170 #: oledlg.rc:34
7171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7172 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7173
7174 #: oledlg.rc:35
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s."
7178 msgstr ""
7179 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7180 "naudodami %s."
7181
7182 #: oledlg.rc:36
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7185 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7186 msgstr ""
7187 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7188 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7189
7190 #: oledlg.rc:37
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7193 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7194 "your document."
7195 msgstr ""
7196 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7197 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7198
7199 #: oledlg.rc:38
7200 msgid ""
7201 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7202 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7203 "in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7206 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7207 "dokumente."
7208
7209 #: oledlg.rc:39
7210 msgid ""
7211 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7212 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7213 "be reflected in your document."
7214 msgstr ""
7215 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7216 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7217
7218 #: oledlg.rc:40
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7220 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7221
7222 #: oledlg.rc:41
7223 msgid "Unknown Type"
7224 msgstr "Nežinomas tipas"
7225
7226 #: oledlg.rc:42
7227 msgid "Unknown Source"
7228 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7229
7230 #: oledlg.rc:43
7231 msgid "the program which created it"
7232 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7233
7234 #: sane.rc:41
7235 msgid "Scanning"
7236 msgstr "Skaitoma"
7237
7238 #: sane.rc:44
7239 msgid "SCANNING... Please Wait"
7240 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7241
7242 #: sane.rc:31
7243 msgctxt "unit: pixels"
7244 msgid "px"
7245 msgstr "piks"
7246
7247 #: sane.rc:32
7248 msgctxt "unit: bits"
7249 msgid "b"
7250 msgstr "b"
7251
7252 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7253 msgctxt "unit: dots/inch"
7254 msgid "dpi"
7255 msgstr "tašk./col."
7256
7257 #: sane.rc:35
7258 msgctxt "unit: percent"
7259 msgid "%"
7260 msgstr "%"
7261
7262 #: sane.rc:36
7263 msgctxt "unit: microseconds"
7264 msgid "us"
7265 msgstr "µs"
7266
7267 #: serialui.rc:25
7268 msgid "Settings for %s"
7269 msgstr "%s nustatymai"
7270
7271 #: serialui.rc:28
7272 msgid "Baud Rate"
7273 msgstr "Bodų sparta"
7274
7275 #: serialui.rc:30
7276 msgid "Parity"
7277 msgstr "Lyginumas"
7278
7279 #: serialui.rc:32
7280 msgid "Flow Control"
7281 msgstr "Srauto valdymas"
7282
7283 #: serialui.rc:34
7284 msgid "Data Bits"
7285 msgstr "Duomenų bitai"
7286
7287 #: serialui.rc:36
7288 msgid "Stop Bits"
7289 msgstr "Pabaigos bitai"
7290
7291 #: setupapi.rc:36
7292 msgid "Copying Files..."
7293 msgstr "Kopijuojami failai..."
7294
7295 #: setupapi.rc:42
7296 msgid "Destination:"
7297 msgstr "Paskirtis:"
7298
7299 #: setupapi.rc:49
7300 msgid "Files Needed"
7301 msgstr "Reikalingi failai"
7302
7303 #: setupapi.rc:52
7304 msgid ""
7305 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7306 "make sure the correct drive is selected below"
7307 msgstr ""
7308 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7309 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7310
7311 #: setupapi.rc:54
7312 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7313 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7314
7315 #: setupapi.rc:28
7316 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7317 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7318
7319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7320 msgid "Unknown"
7321 msgstr "Nežinomas"
7322
7323 #: setupapi.rc:30
7324 msgid "Copy files from:"
7325 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7326
7327 #: setupapi.rc:31
7328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7329 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7330
7331 #: shdoclc.rc:39
7332 msgid "F&orward"
7333 msgstr "&Pirmyn"
7334
7335 #: shdoclc.rc:41
7336 msgid "&Save Background As..."
7337 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7338
7339 #: shdoclc.rc:42
7340 msgid "Set As Back&ground"
7341 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7342
7343 #: shdoclc.rc:43
7344 msgid "&Copy Background"
7345 msgstr "Kopijuoti &foną"
7346
7347 #: shdoclc.rc:44
7348 msgid "Set as &Desktop Item"
7349 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7350
7351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7352 msgid "Select &All"
7353 msgstr "Pažymėti &viską"
7354
7355 #: shdoclc.rc:49
7356 msgid "Create Shor&tcut"
7357 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7358
7359 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7360 msgid "Add to &Favorites..."
7361 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7362
7363 #: shdoclc.rc:51
7364 msgid "&View Source"
7365 msgstr "Pirminis &tekstas"
7366
7367 #: shdoclc.rc:53
7368 msgid "&Encoding"
7369 msgstr "&Koduotė"
7370
7371 #: shdoclc.rc:55
7372 msgid "Pr&int"
7373 msgstr "&Spausdinti"
7374
7375 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7376 msgid "&Open Link"
7377 msgstr "&Atverti saitą"
7378
7379 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7380 msgid "Open Link in &New Window"
7381 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7382
7383 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7384 msgid "Save Target &As..."
7385 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7388 msgid "&Print Target"
7389 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7390
7391 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7392 msgid "S&how Picture"
7393 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7394
7395 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7396 msgid "&Save Picture As..."
7397 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:70
7400 msgid "&E-mail Picture..."
7401 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7402
7403 #: shdoclc.rc:71
7404 msgid "Pr&int Picture..."
7405 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:72
7408 msgid "&Go to My Pictures"
7409 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7410
7411 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7412 msgid "Set as Back&ground"
7413 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7414
7415 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7416 msgid "Set as &Desktop Item..."
7417 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7420 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7421 msgid "Cu&t"
7422 msgstr "&Iškirpti"
7423
7424 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7425 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7426 #: wordpad.rc:102
7427 msgid "&Copy"
7428 msgstr "&Kopijuoti"
7429
7430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7431 msgid "Copy Shor&tcut"
7432 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7433
7434 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7435 msgid "P&roperties"
7436 msgstr "Savy&bės"
7437
7438 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7439 msgid "&Undo"
7440 msgstr "&Atšaukti"
7441
7442 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7443 msgid "&Delete"
7444 msgstr "&Šalinti"
7445
7446 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7447 #, fuzzy
7448 msgid "&Select"
7449 msgstr "&Parinkti"
7450
7451 #: shdoclc.rc:102
7452 msgid "&Cell"
7453 msgstr "lan&gelį"
7454
7455 #: shdoclc.rc:103
7456 msgid "&Row"
7457 msgstr "&eilutę"
7458
7459 #: shdoclc.rc:104
7460 msgid "&Column"
7461 msgstr "&stulpelį"
7462
7463 #: shdoclc.rc:105
7464 msgid "&Table"
7465 msgstr "&lentelę"
7466
7467 #: shdoclc.rc:108
7468 msgid "&Cell Properties"
7469 msgstr "Lan&gelio savybės"
7470
7471 #: shdoclc.rc:109
7472 msgid "&Table Properties"
7473 msgstr "&Lentelės savybės"
7474
7475 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7476 msgid "Paste"
7477 msgstr "Į&dėti"
7478
7479 #: shdoclc.rc:118
7480 msgid "&Print"
7481 msgstr "&Spausdinti"
7482
7483 #: shdoclc.rc:125
7484 msgid "Open in &New Window"
7485 msgstr "Atverti &naujame lange"
7486
7487 #: shdoclc.rc:129
7488 msgid "Cut"
7489 msgstr "&Iškirpti"
7490
7491 #: shdoclc.rc:152
7492 msgid "&Save Video As..."
7493 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7494
7495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7496 msgid "Play"
7497 msgstr "Leisti"
7498
7499 #: shdoclc.rc:189
7500 msgid "Rewind"
7501 msgstr "Perleisti"
7502
7503 #: shdoclc.rc:196
7504 msgid "Trace Tags"
7505 msgstr "Sekti gaires"
7506
7507 #: shdoclc.rc:197
7508 msgid "Resource Failures"
7509 msgstr "Išteklių klaidos"
7510
7511 #: shdoclc.rc:198
7512 msgid "Dump Tracking Info"
7513 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7514
7515 #: shdoclc.rc:199
7516 msgid "Debug Break"
7517 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7518
7519 #: shdoclc.rc:200
7520 msgid "Debug View"
7521 msgstr "Derinimo rodinys"
7522
7523 #: shdoclc.rc:201
7524 msgid "Dump Tree"
7525 msgstr "Parodyti medį"
7526
7527 #: shdoclc.rc:202
7528 msgid "Dump Lines"
7529 msgstr "Parodyti eilutes"
7530
7531 #: shdoclc.rc:203
7532 msgid "Dump DisplayTree"
7533 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7534
7535 #: shdoclc.rc:204
7536 msgid "Dump FormatCaches"
7537 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7538
7539 #: shdoclc.rc:205
7540 msgid "Dump LayoutRects"
7541 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7542
7543 #: shdoclc.rc:206
7544 msgid "Memory Monitor"
7545 msgstr "Atminties monitorius"
7546
7547 #: shdoclc.rc:207
7548 msgid "Performance Meters"
7549 msgstr "Našumo skaitikliai"
7550
7551 #: shdoclc.rc:208
7552 msgid "Save HTML"
7553 msgstr "Išsaugoti HTML"
7554
7555 #: shdoclc.rc:210
7556 msgid "&Browse View"
7557 msgstr "&Naršyti rodinį"
7558
7559 #: shdoclc.rc:211
7560 msgid "&Edit View"
7561 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7562
7563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7564 msgid "Scroll Here"
7565 msgstr "Slinkti čia"
7566
7567 #: shdoclc.rc:218
7568 msgid "Top"
7569 msgstr "Viršus"
7570
7571 #: shdoclc.rc:219
7572 msgid "Bottom"
7573 msgstr "Apačia"
7574
7575 #: shdoclc.rc:221
7576 msgid "Page Up"
7577 msgstr "Ankstesnis lapas"
7578
7579 #: shdoclc.rc:222
7580 msgid "Page Down"
7581 msgstr "Tolesnis lapas"
7582
7583 #: shdoclc.rc:224
7584 msgid "Scroll Up"
7585 msgstr "Slinkti aukštyn"
7586
7587 #: shdoclc.rc:225
7588 msgid "Scroll Down"
7589 msgstr "Slinkti žemyn"
7590
7591 #: shdoclc.rc:232
7592 msgid "Left Edge"
7593 msgstr "Kairysis kraštas"
7594
7595 #: shdoclc.rc:233
7596 msgid "Right Edge"
7597 msgstr "Dešinysis kraštas"
7598
7599 #: shdoclc.rc:235
7600 msgid "Page Left"
7601 msgstr "Kairysis lapas"
7602
7603 #: shdoclc.rc:236
7604 msgid "Page Right"
7605 msgstr "Dešinysis lapas"
7606
7607 #: shdoclc.rc:238
7608 msgid "Scroll Left"
7609 msgstr "Slinkti kairėn"
7610
7611 #: shdoclc.rc:239
7612 msgid "Scroll Right"
7613 msgstr "Slinkti dešinėn"
7614
7615 #: shdoclc.rc:25
7616 msgid "Wine Internet Explorer"
7617 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7618
7619 #: shdoclc.rc:30
7620 msgid "&w&bPage &p"
7621 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7622
7623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7625 msgid "Lar&ge Icons"
7626 msgstr "&Didelės piktogramos"
7627
7628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7630 msgid "S&mall Icons"
7631 msgstr "&Mažos piktogramos"
7632
7633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7634 msgid "&List"
7635 msgstr "&Sąrašas"
7636
7637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7639 msgid "&Details"
7640 msgstr "&Išsamus"
7641
7642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7643 msgid "Arrange &Icons"
7644 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7645
7646 #: shell32.rc:50
7647 msgid "By &Name"
7648 msgstr "Pagal &vardą"
7649
7650 #: shell32.rc:51
7651 msgid "By &Type"
7652 msgstr "Pagal &tipą"
7653
7654 #: shell32.rc:52
7655 msgid "By &Size"
7656 msgstr "Pagal d&ydį"
7657
7658 #: shell32.rc:53
7659 msgid "By &Date"
7660 msgstr "Pagal &datą"
7661
7662 #: shell32.rc:55
7663 msgid "&Auto Arrange"
7664 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7665
7666 #: shell32.rc:57
7667 msgid "Line up Icons"
7668 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7669
7670 #: shell32.rc:62
7671 msgid "Paste as Link"
7672 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7673
7674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7675 msgid "New"
7676 msgstr "Naujas"
7677
7678 #: shell32.rc:66
7679 msgid "New &Folder"
7680 msgstr "Naujas &aplankas"
7681
7682 #: shell32.rc:67
7683 msgid "New &Link"
7684 msgstr "Nauja &nuoroda"
7685
7686 #: shell32.rc:71
7687 msgid "Properties"
7688 msgstr "Savybės"
7689
7690 #: shell32.rc:82
7691 msgctxt "recycle bin"
7692 msgid "&Restore"
7693 msgstr "&Atkurti"
7694
7695 #: shell32.rc:83
7696 msgid "&Erase"
7697 msgstr "&Išvalyti"
7698
7699 #: shell32.rc:95
7700 msgid "E&xplore"
7701 msgstr "Naršy&ti"
7702
7703 #: shell32.rc:98
7704 msgid "C&ut"
7705 msgstr "&Iškirpti"
7706
7707 #: shell32.rc:101
7708 msgid "Create &Link"
7709 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7710
7711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7712 msgid "&Rename"
7713 msgstr "&Pervadinti"
7714
7715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7716 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7717 msgid "E&xit"
7718 msgstr "Iš&eiti"
7719
7720 #: shell32.rc:127
7721 msgid "&About Control Panel"
7722 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7723
7724 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7725 msgid "Browse for Folder"
7726 msgstr "Parinkti aplanką"
7727
7728 #: shell32.rc:303
7729 msgid "Folder:"
7730 msgstr "Aplankas:"
7731
7732 #: shell32.rc:309
7733 msgid "&Make New Folder"
7734 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7735
7736 #: shell32.rc:316
7737 msgid "Message"
7738 msgstr "Pranešimas"
7739
7740 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7741 msgid "&Yes"
7742 msgstr "&Taip"
7743
7744 #: shell32.rc:320
7745 msgid "Yes to &all"
7746 msgstr "Taip &visiems"
7747
7748 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7749 msgid "&No"
7750 msgstr "&Ne"
7751
7752 #: shell32.rc:329
7753 msgid "About %s"
7754 msgstr "Apie %s"
7755
7756 #: shell32.rc:333
7757 msgid "Wine &license"
7758 msgstr "Wine &licencija"
7759
7760 #: shell32.rc:338
7761 msgid "Running on %s"
7762 msgstr "Paleista su %s"
7763
7764 #: shell32.rc:339
7765 msgid "Wine was brought to you by:"
7766 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7767
7768 #: shell32.rc:347
7769 msgid ""
7770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7771 "will open it for you."
7772 msgstr ""
7773 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7774 "Wine jums jį atvers."
7775
7776 #: shell32.rc:348
7777 msgid "&Open:"
7778 msgstr "&Atverti:"
7779
7780 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7781 #: winefile.rc:136
7782 msgid "&Browse..."
7783 msgstr "&Parinkti..."
7784
7785 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7786 msgid "Size"
7787 msgstr "Dydis"
7788
7789 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7790 msgid "Type"
7791 msgstr "Tipas"
7792
7793 #: shell32.rc:137
7794 msgid "Modified"
7795 msgstr "Modifikuotas"
7796
7797 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7798 msgid "Attributes"
7799 msgstr "Požymiai"
7800
7801 #: shell32.rc:140
7802 msgid "Size available"
7803 msgstr "Prieinamas dydis"
7804
7805 #: shell32.rc:142
7806 msgid "Comments"
7807 msgstr "Komentarai"
7808
7809 #: shell32.rc:143
7810 msgid "Owner"
7811 msgstr "Savininkas"
7812
7813 #: shell32.rc:144
7814 msgid "Group"
7815 msgstr "Grupė"
7816
7817 #: shell32.rc:145
7818 msgid "Original location"
7819 msgstr "Originali vieta"
7820
7821 #: shell32.rc:146
7822 msgid "Date deleted"
7823 msgstr "Pašalinimo data"
7824
7825 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7826 msgctxt "display name"
7827 msgid "Desktop"
7828 msgstr "Darbalaukis"
7829
7830 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7831 msgid "My Computer"
7832 msgstr "Kompiuteris"
7833
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "Valdymo skydelis"
7837
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "Iš&rinkti"
7841
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "Paleisti iš naujo"
7845
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7849
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "Stabdyti"
7853
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7857
7858 #: shell32.rc:199
7859 msgid "Start Menu\\Programs"
7860 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7861
7862 #: shell32.rc:200
7863 msgid "My Documents"
7864 msgstr "Dokumentai"
7865
7866 #: shell32.rc:201
7867 msgid "Favorites"
7868 msgstr "Adresynas"
7869
7870 #: shell32.rc:202
7871 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7872 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7873
7874 #: shell32.rc:203
7875 msgid "Recent"
7876 msgstr "Paskiausi"
7877
7878 #: shell32.rc:204
7879 msgid "SendTo"
7880 msgstr "Siųsti"
7881
7882 #: shell32.rc:205
7883 msgid "Start Menu"
7884 msgstr "Pradžios meniu"
7885
7886 #: shell32.rc:206
7887 msgid "My Music"
7888 msgstr "Muzika"
7889
7890 #: shell32.rc:207
7891 msgid "My Videos"
7892 msgstr "Vaizdai"
7893
7894 #: shell32.rc:208
7895 msgctxt "directory"
7896 msgid "Desktop"
7897 msgstr "Darbalaukis"
7898
7899 #: shell32.rc:209
7900 msgid "NetHood"
7901 msgstr "Tinkle"
7902
7903 #: shell32.rc:210
7904 msgid "Templates"
7905 msgstr "Šablonai"
7906
7907 #: shell32.rc:211
7908 msgid "Application Data"
7909 msgstr "Programų duomenys"
7910
7911 #: shell32.rc:212
7912 msgid "PrintHood"
7913 msgstr "Spausdintuvai"
7914
7915 #: shell32.rc:213
7916 msgid "Local Settings\\Application Data"
7917 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7918
7919 #: shell32.rc:214
7920 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7921 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7922
7923 #: shell32.rc:215
7924 msgid "Cookies"
7925 msgstr "Slapukai"
7926
7927 #: shell32.rc:216
7928 msgid "Local Settings\\History"
7929 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7930
7931 #: shell32.rc:217
7932 msgid "Program Files"
7933 msgstr "Programų failai"
7934
7935 #: shell32.rc:219
7936 msgid "My Pictures"
7937 msgstr "Paveikslai"
7938
7939 #: shell32.rc:220
7940 msgid "Program Files\\Common Files"
7941 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7942
7943 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7944 msgid "Documents"
7945 msgstr "Dokumentai"
7946
7947 #: shell32.rc:223
7948 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7949 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7950
7951 #: shell32.rc:224
7952 msgid "Music"
7953 msgstr "Muzika"
7954
7955 #: shell32.rc:225
7956 msgid "Pictures"
7957 msgstr "Paveikslai"
7958
7959 #: shell32.rc:226
7960 msgid "Videos"
7961 msgstr "Vaizdai"
7962
7963 #: shell32.rc:227
7964 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7965 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7966
7967 #: shell32.rc:218
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Programų failai (x86)"
7970
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7973 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7974
7975 #: shell32.rc:228
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontaktai"
7978
7979 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Saitai"
7982
7983 #: shell32.rc:230
7984 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7985 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7986
7987 #: shell32.rc:231
7988 msgid "Music\\Playlists"
7989 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7990
7991 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7992 msgid "Downloads"
7993 msgstr "Atsiuntimai"
7994
7995 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7996 msgid "Status"
7997 msgstr "Būsena"
7998
7999 #: shell32.rc:149
8000 msgid "Location"
8001 msgstr "Vieta"
8002
8003 #: shell32.rc:150
8004 msgid "Model"
8005 msgstr "Modelis"
8006
8007 #: shell32.rc:233
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8010
8011 #: shell32.rc:234
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8014
8015 #: shell32.rc:235
8016 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8017 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8018
8019 #: shell32.rc:236
8020 msgid "Music\\Sample Music"
8021 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8022
8023 #: shell32.rc:237
8024 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8025 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8026
8027 #: shell32.rc:238
8028 msgid "Music\\Sample Playlists"
8029 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8030
8031 #: shell32.rc:239
8032 msgid "Videos\\Sample Videos"
8033 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8034
8035 #: shell32.rc:240
8036 msgid "Saved Games"
8037 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8038
8039 #: shell32.rc:241
8040 msgid "Searches"
8041 msgstr "Paieškos"
8042
8043 #: shell32.rc:242
8044 msgid "Users"
8045 msgstr "Naudotojai"
8046
8047 #: shell32.rc:243
8048 msgid "OEM Links"
8049 msgstr "OEM nuorodos"
8050
8051 #: shell32.rc:246
8052 msgid "AppData\\LocalLow"
8053 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8054
8055 #: shell32.rc:166
8056 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8057 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8058
8059 #: shell32.rc:167
8060 msgid "Error during creation of a new folder"
8061 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8062
8063 #: shell32.rc:168
8064 msgid "Confirm file deletion"
8065 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8066
8067 #: shell32.rc:169
8068 msgid "Confirm folder deletion"
8069 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8070
8071 #: shell32.rc:170
8072 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8073 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8074
8075 #: shell32.rc:171
8076 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8077 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8078
8079 #: shell32.rc:178
8080 msgid "Confirm file overwrite"
8081 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8082
8083 #: shell32.rc:177
8084 msgid ""
8085 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8090 "\n"
8091 "Ar norite jį pakeisti?"
8092
8093 #: shell32.rc:172
8094 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8096
8097 #: shell32.rc:174
8098 msgid ""
8099 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8100 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8101
8102 #: shell32.rc:173
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8105
8106 #: shell32.rc:175
8107 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8108 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8109
8110 #: shell32.rc:176
8111 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8112 msgstr ""
8113 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8114 "vietoj šiukšlinės?"
8115
8116 #: shell32.rc:183
8117 msgid ""
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8122 "the folder?"
8123 msgstr ""
8124 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8125 "\n"
8126 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8127 "failai\n"
8128 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8129 "kopijuoti\n"
8130 "šį aplanką?"
8131
8132 #: shell32.rc:248
8133 msgid "New Folder"
8134 msgstr "Naujas aplankas"
8135
8136 #: shell32.rc:250
8137 msgid "Wine Control Panel"
8138 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8139
8140 #: shell32.rc:192
8141 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8142 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8143
8144 #: shell32.rc:193
8145 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8147
8148 #: shell32.rc:195
8149 msgid "Executable files (*.exe)"
8150 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8151
8152 #: shell32.rc:254
8153 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8154 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8155
8156 #: shell32.rc:256
8157 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8158 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8159
8160 #: shell32.rc:257
8161 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8162 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8163
8164 #: shell32.rc:258
8165 msgid "Confirm deletion"
8166 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8167
8168 #: shell32.rc:259
8169 msgid ""
8170 "A file already exists at the path %1.\n"
8171 "\n"
8172 "Do you want to replace it?"
8173 msgstr ""
8174 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8175 "\n"
8176 "Ar norite jį pakeisti?"
8177
8178 #: shell32.rc:260
8179 msgid ""
8180 "A folder already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Ar norite jį pakeisti?"
8187
8188 #: shell32.rc:261
8189 msgid "Confirm overwrite"
8190 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8191
8192 #: shell32.rc:278
8193 msgid ""
8194 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8195 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8196 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8197 "any later version.\n"
8198 "\n"
8199 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8202 "more details.\n"
8203 "\n"
8204 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8205 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8206 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8207 msgstr ""
8208 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8209 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8210 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8211 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8212 "\n"
8213 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8214 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8215 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8216 "\n"
8217 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8218 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8219 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8220
8221 #: shell32.rc:266
8222 msgid "Wine License"
8223 msgstr "Wine licencija"
8224
8225 #: shell32.rc:155
8226 msgid "Trash"
8227 msgstr "Šiukšlinė"
8228
8229 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8230 msgid "Error"
8231 msgstr "Klaida"
8232
8233 #: shlwapi.rc:40
8234 msgid "Don't show me th&is message again"
8235 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8236
8237 #: shlwapi.rc:27
8238 msgid "%d bytes"
8239 msgstr "%d baitai"
8240
8241 #: shlwapi.rc:28
8242 msgctxt "time unit: hours"
8243 msgid " hr"
8244 msgstr " val."
8245
8246 #: shlwapi.rc:29
8247 msgctxt "time unit: minutes"
8248 msgid " min"
8249 msgstr " min."
8250
8251 #: shlwapi.rc:30
8252 msgctxt "time unit: seconds"
8253 msgid " sec"
8254 msgstr " sek."
8255
8256 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8257 msgctxt "window"
8258 msgid "&Restore"
8259 msgstr "&Atkurti"
8260
8261 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8262 msgid "&Move"
8263 msgstr "Pe&rkelti"
8264
8265 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8266 msgid "&Size"
8267 msgstr "D&ydis"
8268
8269 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8270 msgid "Mi&nimize"
8271 msgstr "Su&skleisti"
8272
8273 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8274 msgid "Ma&ximize"
8275 msgstr "Pa&didinti"
8276
8277 #: user32.rc:33
8278 msgid "&Close\tAlt-F4"
8279 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8280
8281 #: user32.rc:35
8282 msgid "&About Wine"
8283 msgstr "Apie &Wine"
8284
8285 #: user32.rc:46
8286 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8287 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8288
8289 #: user32.rc:48
8290 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8291 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8292
8293 #: user32.rc:79
8294 msgid "&Abort"
8295 msgstr "Nut&raukti"
8296
8297 #: user32.rc:80
8298 msgid "&Retry"
8299 msgstr "&Pakartoti"
8300
8301 #: user32.rc:81
8302 msgid "&Ignore"
8303 msgstr "N&epaisyti"
8304
8305 #: user32.rc:84
8306 msgid "&Try Again"
8307 msgstr "&Mėginti vėl"
8308
8309 #: user32.rc:85
8310 msgid "&Continue"
8311 msgstr "Tę&sti"
8312
8313 #: user32.rc:91
8314 msgid "Select Window"
8315 msgstr "Išrinkti langą"
8316
8317 #: user32.rc:69
8318 msgid "&More Windows..."
8319 msgstr "&Daugiau langų..."
8320
8321 #: wineps.rc:28
8322 msgid "Paper Si&ze:"
8323 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8324
8325 #: wineps.rc:36
8326 msgid "Duplex:"
8327 msgstr "Dvigubas:"
8328
8329 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8330 msgid "Realm"
8331 msgstr "Sritis"
8332
8333 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8334 msgid "&Save this password (insecure)"
8335 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8336
8337 #: wininet.rc:54
8338 msgid "Authentication Required"
8339 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8340
8341 #: wininet.rc:58
8342 msgid "Server"
8343 msgstr "Serveris"
8344
8345 #: wininet.rc:74
8346 msgid "Security Warning"
8347 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8348
8349 #: wininet.rc:77
8350 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8351 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8352
8353 #: wininet.rc:79
8354 msgid "Do you want to continue anyway?"
8355 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8356
8357 #: wininet.rc:25
8358 msgid "LAN Connection"
8359 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8360
8361 #: wininet.rc:26
8362 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8363 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8364
8365 #: wininet.rc:27
8366 msgid "The date on the certificate is invalid."
8367 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8368
8369 #: wininet.rc:28
8370 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8371 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8372
8373 #: wininet.rc:29
8374 msgid ""
8375 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8376 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8377
8378 #: winmm.rc:28
8379 msgid "The specified command was carried out."
8380 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8381
8382 #: winmm.rc:29
8383 msgid "Undefined external error."
8384 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8385
8386 #: winmm.rc:30
8387 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8388 msgstr ""
8389 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8390 "rėžius."
8391
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8395
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr ""
8401 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8402 "mėginkite vėl."
8403
8404 #: winmm.rc:33
8405 msgid "The specified device handle is invalid."
8406 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8407
8408 #: winmm.rc:34
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8411
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8418 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8419
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8426 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8427
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8431
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8435
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8439
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8446 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8447
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8454 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8455
8456 #: winmm.rc:44
8457 msgid ""
8458 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8462 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8463
8464 #: winmm.rc:45
8465 msgid ""
8466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8467 "and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8470 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8471
8472 #: winmm.rc:48
8473 msgid ""
8474 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8478 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8479
8480 #: winmm.rc:50
8481 msgid ""
8482 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8483 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8486 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8487
8488 #: winmm.rc:51
8489 msgid ""
8490 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8491 "transmitted, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8494 "ir mėginkite vėl."
8495
8496 #: winmm.rc:52
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8499 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8500 msgstr ""
8501 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8502 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8503
8504 #: winmm.rc:53
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8508 msgstr ""
8509 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8510 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8511
8512 #: winmm.rc:56
8513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8514 msgstr ""
8515 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8516 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8517
8518 #: winmm.rc:57
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8520 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8521
8522 #: winmm.rc:58
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8524 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8525
8526 #: winmm.rc:59
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8530 msgstr ""
8531 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8532 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8533
8534 #: winmm.rc:60
8535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8536 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8537
8538 #: winmm.rc:62
8539 msgid ""
8540 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8541 "unique alias."
8542 msgstr ""
8543 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8544 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8545
8546 #: winmm.rc:63
8547 msgid ""
8548 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8549 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8550
8551 #: winmm.rc:64
8552 msgid "No command was specified."
8553 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8554
8555 #: winmm.rc:65
8556 msgid ""
8557 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8558 "size of the buffer."
8559 msgstr ""
8560 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8561
8562 #: winmm.rc:66
8563 msgid ""
8564 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8565 "one."
8566 msgstr ""
8567 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8568 "nurodyti."
8569
8570 #: winmm.rc:67
8571 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8572 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8573
8574 #: winmm.rc:68
8575 msgid ""
8576 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8580 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8581
8582 #: winmm.rc:69
8583 msgid ""
8584 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8588 "naujos tvarkyklės gavimo."
8589
8590 #: winmm.rc:70
8591 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8592 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8593
8594 #: winmm.rc:71
8595 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8596 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8597
8598 #: winmm.rc:72
8599 msgid ""
8600 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8601 msgstr ""
8602 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8603 "teisingi."
8604
8605 #: winmm.rc:73
8606 msgid "The device driver is not ready."
8607 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8608
8609 #: winmm.rc:74
8610 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8611 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8612
8613 #: winmm.rc:75
8614 msgid ""
8615 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8616 "access error."
8617 msgstr ""
8618 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8619 "klaidos."
8620
8621 #: winmm.rc:76
8622 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8623 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8624
8625 #: winmm.rc:77
8626 msgid ""
8627 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8628 "separately to determine which devices caused the error."
8629 msgstr ""
8630 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8631 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8632
8633 #: winmm.rc:78
8634 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8635 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8636
8637 #: winmm.rc:79
8638 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8639 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8640
8641 #: winmm.rc:80
8642 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8643 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8644
8645 #: winmm.rc:81
8646 msgid ""
8647 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8648 "still connected to the network."
8649 msgstr ""
8650 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8651 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8652
8653 #: winmm.rc:82
8654 msgid ""
8655 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8656 "device name is spelled correctly."
8657 msgstr ""
8658 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8659 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8660
8661 #: winmm.rc:83
8662 msgid ""
8663 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8664 "again."
8665 msgstr ""
8666 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8667 "vėl."
8668
8669 #: winmm.rc:84
8670 msgid ""
8671 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8672 "alias."
8673 msgstr ""
8674 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8675 "unikalų alternatyvų vardą."
8676
8677 #: winmm.rc:85
8678 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8679 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8680
8681 #: winmm.rc:86
8682 msgid ""
8683 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8684 "parameter with each 'open' command."
8685 msgstr ""
8686 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8687 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8688
8689 #: winmm.rc:87
8690 msgid ""
8691 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8692 "Please supply one."
8693 msgstr ""
8694 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8695 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8696
8697 #: winmm.rc:88
8698 msgid ""
8699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8700 "documentation for valid formats."
8701 msgstr ""
8702 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8703 "tinkamiems formatams rasti."
8704
8705 #: winmm.rc:89
8706 msgid ""
8707 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8708 "supply one."
8709 msgstr ""
8710 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8711 "jas pateikti."
8712
8713 #: winmm.rc:90
8714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8715 msgstr ""
8716 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8717
8718 #: winmm.rc:91
8719 msgid ""
8720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8721 "may be corrupt, or not in the correct format."
8722 msgstr ""
8723 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8724 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8725
8726 #: winmm.rc:92
8727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8728 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8729
8730 #: winmm.rc:93
8731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8732 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8733
8734 #: winmm.rc:94
8735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8736 msgstr ""
8737 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8738
8739 #: winmm.rc:95
8740 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8741 msgstr ""
8742 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8743
8744 #: winmm.rc:96
8745 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8746 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8747
8748 #: winmm.rc:97
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8751 "sequence, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8754 "mėginkite vėl."
8755
8756 #: winmm.rc:98
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8759 "the device is closed, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8762 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8763
8764 #: winmm.rc:99
8765 msgid ""
8766 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8767 "characters, followed by a period and an extension."
8768 msgstr ""
8769 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8770 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8771
8772 #: winmm.rc:100
8773 msgid ""
8774 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8775 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8776
8777 #: winmm.rc:101
8778 msgid ""
8779 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8780 "in Control Panel to install the device."
8781 msgstr ""
8782 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8783 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8784
8785 #: winmm.rc:102
8786 msgid ""
8787 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8788 "restarting your computer."
8789 msgstr ""
8790 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8791 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8792
8793 #: winmm.rc:103
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8796 "cannot change directories."
8797 msgstr ""
8798 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8799 "pakeisti katalogų."
8800
8801 #: winmm.rc:104
8802 msgid ""
8803 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8804 "change drives."
8805 msgstr ""
8806 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8807 "pakeisti diskų."
8808
8809 #: winmm.rc:105
8810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8811 msgstr ""
8812 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8813 "simboliai."
8814
8815 #: winmm.rc:106
8816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8817 msgstr ""
8818 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8819 "simboliai."
8820
8821 #: winmm.rc:107
8822 msgid ""
8823 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8824 msgstr ""
8825 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8826 "pateikti."
8827
8828 #: winmm.rc:108
8829 msgid ""
8830 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8831 "until a wave device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8834 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8835
8836 #: winmm.rc:109
8837 msgid ""
8838 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8839 "until the device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8842 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8843
8844 #: winmm.rc:110
8845 msgid ""
8846 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8847 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8850 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8851
8852 #: winmm.rc:111
8853 msgid ""
8854 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8855 "until the device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8858 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8859
8860 #: winmm.rc:112
8861 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8862 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8863
8864 #: winmm.rc:113
8865 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8866 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8867
8868 #: winmm.rc:114
8869 msgid ""
8870 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8871 "the Drivers option to install the wave device."
8872 msgstr ""
8873 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8874 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8875
8876 #: winmm.rc:115
8877 msgid ""
8878 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8879 "format."
8880 msgstr ""
8881 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8882
8883 #: winmm.rc:116
8884 msgid ""
8885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8886 "the Drivers option to install the wave device."
8887 msgstr ""
8888 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8889 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8890
8891 #: winmm.rc:117
8892 msgid ""
8893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8894 "format."
8895 msgstr ""
8896 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8897 "formato."
8898
8899 #: winmm.rc:122
8900 msgid ""
8901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8902 "You can't use them together."
8903 msgstr ""
8904 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8905 "naudoti kartu."
8906
8907 #: winmm.rc:124
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8910 "again."
8911 msgstr ""
8912 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8913 "mėginkite vėl."
8914
8915 #: winmm.rc:127
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8919 msgstr ""
8920 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8921 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8922
8923 #: winmm.rc:125
8924 msgid ""
8925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8926 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8927 "setup."
8928 msgstr ""
8929 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8930 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8931 "konfigūracijai redaguoti."
8932
8933 #: winmm.rc:126
8934 msgid "An error occurred with the specified port."
8935 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8936
8937 #: winmm.rc:129
8938 msgid ""
8939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8940 "these applications; then, try again."
8941 msgstr ""
8942 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8943 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8944
8945 #: winmm.rc:128
8946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8947 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8948
8949 #: winmm.rc:123
8950 msgid ""
8951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8952 "Control Panel to install a MIDI driver."
8953 msgstr ""
8954 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8955 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8956
8957 #: winmm.rc:118
8958 msgid "There is no display window."
8959 msgstr "Nėra rodymo lango."
8960
8961 #: winmm.rc:119
8962 msgid "Could not create or use window."
8963 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8964
8965 #: winmm.rc:120
8966 msgid ""
8967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8968 "check your disk or network connection."
8969 msgstr ""
8970 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8971 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8972
8973 #: winmm.rc:121
8974 msgid ""
8975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8976 "are still connected to the network."
8977 msgstr ""
8978 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8979 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8980
8981 #: winspool.rc:34
8982 msgid "Print to File"
8983 msgstr "Spausdinti į failą"
8984
8985 #: winspool.rc:37
8986 msgid "&Output File Name:"
8987 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8988
8989 #: winspool.rc:28
8990 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8991 msgstr ""
8992 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8993
8994 #: winspool.rc:29
8995 msgid "Unable to create the output file."
8996 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8997
8998 #: wldap32.rc:27
8999 msgid "Success"
9000 msgstr "Sėkmė"
9001
9002 #: wldap32.rc:28
9003 msgid "Operations Error"
9004 msgstr "Operacijų klaida"
9005
9006 #: wldap32.rc:29
9007 msgid "Protocol Error"
9008 msgstr "Protokolo klaida"
9009
9010 #: wldap32.rc:30
9011 msgid "Time Limit Exceeded"
9012 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9013
9014 #: wldap32.rc:31
9015 msgid "Size Limit Exceeded"
9016 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9017
9018 #: wldap32.rc:32
9019 msgid "Compare False"
9020 msgstr "Nelygu"
9021
9022 #: wldap32.rc:33
9023 msgid "Compare True"
9024 msgstr "Lygu"
9025
9026 #: wldap32.rc:34
9027 msgid "Authentication Method Not Supported"
9028 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9029
9030 #: wldap32.rc:35
9031 msgid "Strong Authentication Required"
9032 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9033
9034 #: wldap32.rc:36
9035 msgid "Referral (v2)"
9036 msgstr "Perdavimas (v2)"
9037
9038 #: wldap32.rc:37
9039 msgid "Referral"
9040 msgstr "Perdavimas"
9041
9042 #: wldap32.rc:38
9043 msgid "Administration Limit Exceeded"
9044 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9045
9046 #: wldap32.rc:39
9047 msgid "Unavailable Critical Extension"
9048 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9049
9050 #: wldap32.rc:40
9051 msgid "Confidentiality Required"
9052 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9053
9054 #: wldap32.rc:43
9055 msgid "No Such Attribute"
9056 msgstr "Nėra tokio atributo"
9057
9058 #: wldap32.rc:44
9059 msgid "Undefined Type"
9060 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9061
9062 #: wldap32.rc:45
9063 msgid "Inappropriate Matching"
9064 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9065
9066 #: wldap32.rc:46
9067 msgid "Constraint Violation"
9068 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9069
9070 #: wldap32.rc:47
9071 msgid "Attribute Or Value Exists"
9072 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9073
9074 #: wldap32.rc:48
9075 msgid "Invalid Syntax"
9076 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9077
9078 #: wldap32.rc:59
9079 msgid "No Such Object"
9080 msgstr "Nėra tokio objekto"
9081
9082 #: wldap32.rc:60
9083 msgid "Alias Problem"
9084 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9085
9086 #: wldap32.rc:61
9087 msgid "Invalid DN Syntax"
9088 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9089
9090 #: wldap32.rc:62
9091 msgid "Is Leaf"
9092 msgstr "Objektas yra lapas"
9093
9094 #: wldap32.rc:63
9095 msgid "Alias Dereference Problem"
9096 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9097
9098 #: wldap32.rc:75
9099 msgid "Inappropriate Authentication"
9100 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9101
9102 #: wldap32.rc:76
9103 msgid "Invalid Credentials"
9104 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9105
9106 #: wldap32.rc:77
9107 msgid "Insufficient Rights"
9108 msgstr "Nepakanka teisių"
9109
9110 #: wldap32.rc:78
9111 msgid "Busy"
9112 msgstr "Užimtas"
9113
9114 #: wldap32.rc:79
9115 msgid "Unavailable"
9116 msgstr "Nepasiekiamas"
9117
9118 #: wldap32.rc:80
9119 msgid "Unwilling To Perform"
9120 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9121
9122 #: wldap32.rc:81
9123 msgid "Loop Detected"
9124 msgstr "Aptiktas ciklas"
9125
9126 #: wldap32.rc:87
9127 msgid "Sort Control Missing"
9128 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9129
9130 #: wldap32.rc:88
9131 msgid "Index range error"
9132 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9133
9134 #: wldap32.rc:91
9135 msgid "Naming Violation"
9136 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9137
9138 #: wldap32.rc:92
9139 msgid "Object Class Violation"
9140 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9141
9142 #: wldap32.rc:93
9143 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9144 msgstr "Leistina tik su lapu"
9145
9146 #: wldap32.rc:94
9147 msgid "Not allowed on RDN"
9148 msgstr "Neleistina su RDN"
9149
9150 #: wldap32.rc:95
9151 msgid "Already Exists"
9152 msgstr "Jau yra"
9153
9154 #: wldap32.rc:96
9155 msgid "No Object Class Mods"
9156 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9157
9158 #: wldap32.rc:97
9159 msgid "Results Too Large"
9160 msgstr "Rezultatai per dideli"
9161
9162 #: wldap32.rc:98
9163 msgid "Affects Multiple DSAs"
9164 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9165
9166 #: wldap32.rc:107
9167 msgid "Other"
9168 msgstr "Kita"
9169
9170 #: wldap32.rc:108
9171 msgid "Server Down"
9172 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9173
9174 #: wldap32.rc:109
9175 msgid "Local Error"
9176 msgstr "Vietinė klaida"
9177
9178 #: wldap32.rc:110
9179 msgid "Encoding Error"
9180 msgstr "Kodavimo klaida"
9181
9182 #: wldap32.rc:111
9183 msgid "Decoding Error"
9184 msgstr "Dekodavimo klaida"
9185
9186 #: wldap32.rc:112
9187 msgid "Timeout"
9188 msgstr "Baigėsi laikas"
9189
9190 #: wldap32.rc:113
9191 msgid "Auth Unknown"
9192 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9193
9194 #: wldap32.rc:114
9195 msgid "Filter Error"
9196 msgstr "Filtro klaida"
9197
9198 #: wldap32.rc:115
9199 msgid "User Cancelled"
9200 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9201
9202 #: wldap32.rc:116
9203 msgid "Parameter Error"
9204 msgstr "Parametro klaida"
9205
9206 #: wldap32.rc:117
9207 msgid "No Memory"
9208 msgstr "Trūksta atminties"
9209
9210 #: wldap32.rc:118
9211 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9212 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9213
9214 #: wldap32.rc:119
9215 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9216 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9217
9218 #: wldap32.rc:120
9219 msgid "Specified control was not found in message"
9220 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9221
9222 #: wldap32.rc:121
9223 msgid "No result present in message"
9224 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9225
9226 #: wldap32.rc:122
9227 msgid "More results returned"
9228 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9229
9230 #: wldap32.rc:123
9231 msgid "Loop while handling referrals"
9232 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9233
9234 #: wldap32.rc:124
9235 msgid "Referral hop limit exceeded"
9236 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9237
9238 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9239 msgid ""
9240 "Not Yet Implemented\n"
9241 "\n"
9242 msgstr ""
9243 "Dar nerealizuota\n"
9244 "\n"
9245
9246 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9247 msgid "%1: File Not Found\n"
9248 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9249
9250 #: attrib.rc:47
9251 msgid ""
9252 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9253 "\n"
9254 "Syntax:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Where:\n"
9259 "\n"
9260 "  +   Sets an attribute.\n"
9261 "  -   Clears an attribute.\n"
9262 "  R   Read-only file attribute.\n"
9263 "  A   Archive file attribute.\n"
9264 "  S   System file attribute.\n"
9265 "  H   Hidden file attribute.\n"
9266 "  [drive:][path][filename]\n"
9267 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9268 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9269 "  /D  Processes folders as well.\n"
9270 msgstr ""
9271 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9272 "\n"
9273 "Sintaksė:\n"
9274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Kur:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Nustato atributą.\n"
9280 "  -   Išvalo atributą.\n"
9281 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9282 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9283 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9284 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9285 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9286 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9287 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9288 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9289
9290 #: clock.rc:29
9291 msgid "Ana&log"
9292 msgstr "Ana&loginis"
9293
9294 #: clock.rc:30
9295 msgid "Digi&tal"
9296 msgstr "Skai&tmeninis"
9297
9298 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9299 msgid "&Font..."
9300 msgstr "Š&riftas..."
9301
9302 #: clock.rc:34
9303 msgid "&Without Titlebar"
9304 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9305
9306 #: clock.rc:36
9307 msgid "&Seconds"
9308 msgstr "S&ekundės"
9309
9310 #: clock.rc:37
9311 msgid "&Date"
9312 msgstr "&Data"
9313
9314 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9315 msgid "&Always on Top"
9316 msgstr "&Visada viršuje"
9317
9318 #: clock.rc:42
9319 msgid "&About Clock"
9320 msgstr "&Apie laikrodį"
9321
9322 #: clock.rc:48
9323 msgid "Clock"
9324 msgstr "Laikrodis"
9325
9326 #: cmd.rc:37
9327 msgid ""
9328 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9329 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9330 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9331 "called procedure.\n"
9332 "\n"
9333 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9334 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9335 msgstr ""
9336 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9337 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9338 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9339 "kviečiamai procedūrai.\n"
9340 "\n"
9341 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9342 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:40
9345 msgid ""
9346 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9347 "default directory.\n"
9348 msgstr ""
9349 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9350 "numatytą katalogą.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:41
9353 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9354 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:43
9357 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9358 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:45
9361 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9362 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:46
9365 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9366 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:47
9369 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9370 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:48
9373 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9374 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:49
9377 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9378 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:59
9381 msgid ""
9382 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9383 "\n"
9384 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9385 "on the terminal device before they are executed.\n"
9386 "\n"
9387 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9388 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9389 "preceding it with an @ sign.\n"
9390 msgstr ""
9391 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9392 "\n"
9393 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9394 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9397 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9398 "simbolį @.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:61
9401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9402 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:69
9405 msgid ""
9406 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9407 "\n"
9408 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9409 "\n"
9410 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9411 "not exist in wine's cmd.\n"
9412 msgstr ""
9413 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9414 "elementui.\n"
9415 "\n"
9416 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9417 "\n"
9418 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9419 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:81
9422 msgid ""
9423 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9424 "batch file.\n"
9425 "\n"
9426 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9427 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9428 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9429 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9430 "label terminates the batch file execution.\n"
9431 "\n"
9432 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9433 msgstr ""
9434 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9435 "\n"
9436 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9437 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9438 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9439 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9440 "komandų failo vykdymą.\n"
9441 "\n"
9442 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9443
9444 #: cmd.rc:84
9445 msgid ""
9446 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9447 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9448 msgstr ""
9449 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9450 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:94
9453 msgid ""
9454 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9457 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9458 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9459 "\n"
9460 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9461 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9462 msgstr ""
9463 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9464 "\n"
9465 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9466 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9467 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9468 "\n"
9469 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9470 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:100
9473 msgid ""
9474 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9475 "\n"
9476 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9477 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9478 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9479 msgstr ""
9480 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9481 "\n"
9482 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9483 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9484 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:103
9487 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9488 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:104
9491 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9492 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:111
9495 msgid ""
9496 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9497 "\n"
9498 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9499 "subdirectories\n"
9500 "below the item are moved as well.\n"
9501 "\n"
9502 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9503 msgstr ""
9504 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9505 "\n"
9506 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9507 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9508 "\n"
9509 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9510
9511 #: cmd.rc:122
9512 msgid ""
9513 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9514 "\n"
9515 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9516 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9517 "PATH command with the new value.\n"
9518 "\n"
9519 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9520 "variable, for example:\n"
9521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9522 msgstr ""
9523 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9524 "\n"
9525 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9526 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9527 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9528 "\n"
9529 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9530 "pavyzdžiui:\n"
9531 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9532
9533 #: cmd.rc:128
9534 msgid ""
9535 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9536 "\n"
9537 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9538 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9539 msgstr ""
9540 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9541 "\n"
9542 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9543 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9544
9545 #: cmd.rc:149
9546 msgid ""
9547 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9548 "\n"
9549 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9550 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9551 "\n"
9552 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9553 "\n"
9554 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9555 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9556 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9557 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9558 "\n"
9559 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9560 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9561 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9562 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9563 "\n"
9564 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9565 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9566 msgstr ""
9567 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9568 "\n"
9569 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9570 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9571 "\n"
9572 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9573 "\n"
9574 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9575 "(|)\n"
9576 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9577 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9578 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9579 "\n"
9580 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9581 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9582 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9583 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9584 "\n"
9585 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9586 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9587 "tekstas“.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:153
9590 msgid ""
9591 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9592 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9593 msgstr ""
9594 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9595 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:156
9598 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9599 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:157
9602 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9603 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:159
9606 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9607 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9608
9609 #: cmd.rc:160
9610 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9611 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:178
9614 msgid ""
9615 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9616 "\n"
9617 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9618 "\n"
9619 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9620 "\n"
9621 "SET <variable>=<value>\n"
9622 "\n"
9623 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9624 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9625 "have embedded spaces.\n"
9626 "\n"
9627 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9628 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9629 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9630 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9631 msgstr ""
9632 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9633 "\n"
9634 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9635 "\n"
9636 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9637 "\n"
9638 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9639 "\n"
9640 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9641 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9642 "\n"
9643 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9644 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9645 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9646 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:183
9649 msgid ""
9650 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9651 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9652 "if called from the command line.\n"
9653 msgstr ""
9654 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9655 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9656 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:185
9659 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9660 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:187
9663 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9664 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9665
9666 #: cmd.rc:191
9667 msgid ""
9668 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9669 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9670 msgstr ""
9671 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9672 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:200
9675 msgid ""
9676 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9677 "\n"
9678 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9679 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9680 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9681 "\n"
9682 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9683 msgstr ""
9684 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9685 "Galimos formos yra:\n"
9686 "\n"
9687 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9688 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9689 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9690 "\n"
9691 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:203
9694 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9695 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:205
9698 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9699 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:209
9702 msgid ""
9703 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9704 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9705 msgstr ""
9706 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9707 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:217
9710 msgid ""
9711 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9712 "\n"
9713 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9714 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9715 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9716 "settings are restored.\n"
9717 msgstr ""
9718 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9719 "\n"
9720 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9721 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9722 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:220
9725 msgid ""
9726 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9727 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9728 msgstr ""
9729 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9730 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:223
9733 msgid ""
9734 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9735 "PUSHD.\n"
9736 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9737
9738 #: cmd.rc:231
9739 msgid ""
9740 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9741 "\n"
9742 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9743 "\n"
9744 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9745 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9746 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9747 "association, if any.\n"
9748 msgstr ""
9749 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9750 "\n"
9751 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9752 "\n"
9753 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9754 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9755 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9756 "yra.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:242
9759 msgid ""
9760 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9763 "\n"
9764 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9765 "currently defined.\n"
9766 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9767 "if any.\n"
9768 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9769 "associated to the specified file type.\n"
9770 msgstr ""
9771 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9772 "\n"
9773 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9774 "\n"
9775 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9776 "eilutės.\n"
9777 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9778 "jei yra.\n"
9779 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9780 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:244
9783 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9784 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:248
9787 msgid ""
9788 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9789 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9790 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9791 msgstr ""
9792 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9793 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9794 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:252
9797 msgid ""
9798 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9799 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9800 msgstr ""
9801 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9802 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9803
9804 #: cmd.rc:289
9805 msgid ""
9806 "CMD built-in commands are:\n"
9807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9813 "COPY\t\tCopy file\n"
9814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9826 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9827 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9828 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9829 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9830 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9831 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9832 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9833 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9834 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9835 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9836 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9837 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9838 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9839 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9840 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9841 "\n"
9842 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9843 msgstr ""
9844 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9845 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9846 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9847 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9848 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9849 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9850 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9851 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9852 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9853 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9854 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9855 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9856 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9857 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9858 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9859 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9860 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9861 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9862 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9863 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9864 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9865 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9866 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9867 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9868 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9869 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9870 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9871 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9872 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9873 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9874 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9875 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9876 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9877 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9878 "\n"
9879 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9880 "gauti.\n"
9881
9882 #: cmd.rc:291
9883 msgid "Are you sure"
9884 msgstr "Ar tikrai"
9885
9886 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9887 msgctxt "Yes key"
9888 msgid "Y"
9889 msgstr "T"
9890
9891 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9892 msgctxt "No key"
9893 msgid "N"
9894 msgstr "N"
9895
9896 #: cmd.rc:294
9897 msgid "File association missing for extension %1\n"
9898 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9899
9900 #: cmd.rc:295
9901 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9902 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9903
9904 #: cmd.rc:296
9905 msgid "Overwrite %1"
9906 msgstr "Perrašyti %1"
9907
9908 #: cmd.rc:297
9909 msgid "More..."
9910 msgstr "Daugiau..."
9911
9912 #: cmd.rc:298
9913 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9914 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9915
9916 #: cmd.rc:300
9917 msgid "Argument missing\n"
9918 msgstr "Trūksta argumento\n"
9919
9920 #: cmd.rc:301
9921 msgid "Syntax error\n"
9922 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9923
9924 #: cmd.rc:303
9925 msgid "No help available for %1\n"
9926 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:304
9929 msgid "Target to GOTO not found\n"
9930 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9931
9932 #: cmd.rc:305
9933 msgid "Current Date is %1\n"
9934 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9935
9936 #: cmd.rc:306
9937 msgid "Current Time is %1\n"
9938 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9939
9940 #: cmd.rc:307
9941 msgid "Enter new date: "
9942 msgstr "Įveskite naują datą: "
9943
9944 #: cmd.rc:308
9945 msgid "Enter new time: "
9946 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9947
9948 #: cmd.rc:309
9949 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9950 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9951
9952 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9953 msgid "Failed to open '%1'\n"
9954 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9955
9956 #: cmd.rc:311
9957 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9958 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9959
9960 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9961 msgctxt "All key"
9962 msgid "A"
9963 msgstr "V"
9964
9965 #: cmd.rc:313
9966 msgid "%1, Delete"
9967 msgstr "%1, šalinti"
9968
9969 #: cmd.rc:314
9970 msgid "Echo is %1\n"
9971 msgstr "Echo yra %1\n"
9972
9973 #: cmd.rc:315
9974 msgid "Verify is %1\n"
9975 msgstr "Verify yra %1\n"
9976
9977 #: cmd.rc:316
9978 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9979 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9980
9981 #: cmd.rc:317
9982 msgid "Parameter error\n"
9983 msgstr "Parametro klaida\n"
9984
9985 #: cmd.rc:318
9986 msgid ""
9987 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9988 "\n"
9989 msgstr ""
9990 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9991 "\n"
9992
9993 #: cmd.rc:319
9994 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9995 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9996
9997 #: cmd.rc:320
9998 msgid "PATH not found\n"
9999 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10000
10001 #: cmd.rc:321
10002 msgid "Press any key to continue... "
10003 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10004
10005 #: cmd.rc:322
10006 msgid "Wine Command Prompt"
10007 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10008
10009 #: cmd.rc:323
10010 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10011 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10012
10013 #: cmd.rc:324
10014 msgid "More? "
10015 msgstr "Daugiau? "
10016
10017 #: cmd.rc:325
10018 msgid "The input line is too long.\n"
10019 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:326
10022 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10023 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10024
10025 #: cmd.rc:327
10026 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10027 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10028
10029 #: dxdiag.rc:27
10030 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10031 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10032
10033 #: dxdiag.rc:28
10034 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10035 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10036
10037 #: explorer.rc:28
10038 msgid "Wine Explorer"
10039 msgstr "Wine naršyklė"
10040
10041 #: explorer.rc:29
10042 msgid "Location:"
10043 msgstr "Vieta:"
10044
10045 #: hostname.rc:27
10046 msgid "Usage: hostname\n"
10047 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10048
10049 #: hostname.rc:28
10050 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10051 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10052
10053 #: hostname.rc:29
10054 msgid ""
10055 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10056 "utility.\n"
10057 msgstr ""
10058 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10059
10060 #: ipconfig.rc:27
10061 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10062 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10063
10064 #: ipconfig.rc:28
10065 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10066 msgstr ""
10067 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10068
10069 #: ipconfig.rc:29
10070 msgid "%1 adapter %2\n"
10071 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10072
10073 #: ipconfig.rc:30
10074 msgid "Ethernet"
10075 msgstr "Eterneto"
10076
10077 #: ipconfig.rc:32
10078 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10079 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10080
10081 #: ipconfig.rc:34
10082 msgid "Hostname"
10083 msgstr "Kompiuterio vardas"
10084
10085 #: ipconfig.rc:35
10086 msgid "Node type"
10087 msgstr "Mazgo tipas"
10088
10089 #: ipconfig.rc:36
10090 msgid "Broadcast"
10091 msgstr "Transliavimas"
10092
10093 #: ipconfig.rc:37
10094 msgid "Peer-to-peer"
10095 msgstr "Lygiarangis"
10096
10097 #: ipconfig.rc:38
10098 msgid "Mixed"
10099 msgstr "Maišytas"
10100
10101 #: ipconfig.rc:39
10102 msgid "Hybrid"
10103 msgstr "Mišrusis"
10104
10105 #: ipconfig.rc:40
10106 msgid "IP routing enabled"
10107 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10108
10109 #: ipconfig.rc:42
10110 msgid "Physical address"
10111 msgstr "Fizinis adresas"
10112
10113 #: ipconfig.rc:43
10114 msgid "DHCP enabled"
10115 msgstr "DHCP įjungta"
10116
10117 #: ipconfig.rc:46
10118 msgid "Default gateway"
10119 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10120
10121 #: net.rc:27
10122 msgid ""
10123 "The syntax of this command is:\n"
10124 "\n"
10125 "NET command [arguments]\n"
10126 "    -or-\n"
10127 "NET command /HELP\n"
10128 "\n"
10129 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10130 msgstr ""
10131 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10132 "\n"
10133 "NET komanda [argumentai]\n"
10134 "    -arba-\n"
10135 "NET komanda /HELP\n"
10136 "\n"
10137 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10138
10139 #: net.rc:28
10140 msgid ""
10141 "The syntax of this command is:\n"
10142 "\n"
10143 "NET START [service]\n"
10144 "\n"
10145 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10146 "'service' is the name of the service to start.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10149 "\n"
10150 "NET START [tarnyba]\n"
10151 "\n"
10152 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10153 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10154
10155 #: net.rc:29
10156 msgid ""
10157 "The syntax of this command is:\n"
10158 "\n"
10159 "NET STOP service\n"
10160 "\n"
10161 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10164 "\n"
10165 "NET STOP tarnyba\n"
10166 "\n"
10167 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10168
10169 #: net.rc:30
10170 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10171 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10172
10173 #: net.rc:31
10174 msgid "Could not stop service %1\n"
10175 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10176
10177 #: net.rc:32
10178 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10179 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10180
10181 #: net.rc:33
10182 msgid "Could not get handle to service.\n"
10183 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10184
10185 #: net.rc:34
10186 msgid "The %1 service is starting.\n"
10187 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10188
10189 #: net.rc:35
10190 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10191 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10192
10193 #: net.rc:36
10194 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10195 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10196
10197 #: net.rc:37
10198 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10199 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10200
10201 #: net.rc:38
10202 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10203 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10204
10205 #: net.rc:39
10206 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10207 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10208
10209 #: net.rc:41
10210 msgid "There are no entries in the list.\n"
10211 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10212
10213 #: net.rc:42
10214 msgid ""
10215 "\n"
10216 "Status  Local   Remote\n"
10217 "---------------------------------------------------------------\n"
10218 msgstr ""
10219 "\n"
10220 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10221 "---------------------------------------------------------------\n"
10222
10223 #: net.rc:43
10224 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10225 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10226
10227 #: net.rc:45
10228 msgid "Paused"
10229 msgstr "Pristabdyta"
10230
10231 #: net.rc:46
10232 msgid "Disconnected"
10233 msgstr "Atjungta"
10234
10235 #: net.rc:47
10236 msgid "A network error occurred"
10237 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10238
10239 #: net.rc:48
10240 msgid "Connection is being made"
10241 msgstr "Jungiamasi"
10242
10243 #: net.rc:49
10244 msgid "Reconnecting"
10245 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10246
10247 #: net.rc:40
10248 msgid "The following services are running:\n"
10249 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10250
10251 #: notepad.rc:27
10252 msgid "&New\tCtrl+N"
10253 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10254
10255 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10256 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10257 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10258
10259 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10260 msgid "&Save\tCtrl+S"
10261 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10262
10263 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10264 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10265 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10266
10267 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10268 msgid "Page Se&tup..."
10269 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10270
10271 #: notepad.rc:34
10272 msgid "P&rinter Setup..."
10273 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10274
10275 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10276 msgid "&Edit"
10277 msgstr "&Taisa"
10278
10279 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10280 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10281 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10282
10283 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10284 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10285 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10286
10287 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10288 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10289 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10290
10291 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10292 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10293 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10294
10295 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10296 #: winefile.rc:29
10297 msgid "&Delete\tDel"
10298 msgstr "&Šalinti\tDel"
10299
10300 #: notepad.rc:46
10301 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10302 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10303
10304 #: notepad.rc:47
10305 msgid "&Time/Date\tF5"
10306 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10307
10308 #: notepad.rc:49
10309 msgid "&Wrap long lines"
10310 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10311
10312 #: notepad.rc:53
10313 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10314 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10315
10316 #: notepad.rc:54
10317 msgid "&Search next\tF3"
10318 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10319
10320 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10321 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10322 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10323
10324 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10325 msgid "&Contents\tF1"
10326 msgstr "&Turinys\tF1"
10327
10328 #: notepad.rc:59
10329 msgid "&About Notepad"
10330 msgstr "&Apie užrašinę"
10331
10332 #: notepad.rc:97
10333 msgid "Page Setup"
10334 msgstr "Puslapio nuostatos"
10335
10336 #: notepad.rc:99
10337 msgid "&Header:"
10338 msgstr "A&ntraštė:"
10339
10340 #: notepad.rc:101
10341 msgid "&Footer:"
10342 msgstr "&Poraštė:"
10343
10344 #: notepad.rc:104
10345 msgid "Margins (millimeters)"
10346 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10347
10348 #: notepad.rc:105
10349 msgid "&Left:"
10350 msgstr "&Kairėje:"
10351
10352 #: notepad.rc:107
10353 msgid "&Top:"
10354 msgstr "&Viršutinė:"
10355
10356 #: notepad.rc:123
10357 msgid "Encoding:"
10358 msgstr "Koduotė:"
10359
10360 #: notepad.rc:66
10361 msgid "Page &p"
10362 msgstr "Puslapis &p"
10363
10364 #: notepad.rc:68
10365 msgid "Notepad"
10366 msgstr "Užrašinė"
10367
10368 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10369 msgid "ERROR"
10370 msgstr "KLAIDA"
10371
10372 #: notepad.rc:71
10373 msgid "Untitled"
10374 msgstr "Be pavadinimo"
10375
10376 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10377 msgid "Text files (*.txt)"
10378 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10379
10380 #: notepad.rc:77
10381 msgid ""
10382 "File '%s' does not exist.\n"
10383 "\n"
10384 "Do you want to create a new file?"
10385 msgstr ""
10386 "Failas „%s“\n"
10387 "neegzistuoja.\n"
10388 "\n"
10389 "Ar norite sukurti naują failą?"
10390
10391 #: notepad.rc:79
10392 msgid ""
10393 "File '%s' has been modified.\n"
10394 "\n"
10395 "Would you like to save the changes?"
10396 msgstr ""
10397 "Failas „%s“\n"
10398 "buvo pakeistas.\n"
10399 "\n"
10400 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10401
10402 #: notepad.rc:80
10403 msgid "'%s' could not be found."
10404 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10405
10406 #: notepad.rc:82
10407 msgid "Unicode (UTF-16)"
10408 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10409
10410 #: notepad.rc:83
10411 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10412 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10413
10414 #: notepad.rc:84
10415 msgid "Unicode (UTF-8)"
10416 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10417
10418 #: notepad.rc:91
10419 msgid ""
10420 "%1\n"
10421 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10422 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10423 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10424 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10425 "Continue?"
10426 msgstr ""
10427 "%1\n"
10428 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10429 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10430 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10431 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10432 "Tęsti?"
10433
10434 #: oleview.rc:29
10435 msgid "&Bind to file..."
10436 msgstr "Susieti su &failu..."
10437
10438 #: oleview.rc:30
10439 msgid "&View TypeLib..."
10440 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10441
10442 #: oleview.rc:32
10443 msgid "&System Configuration"
10444 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10445
10446 #: oleview.rc:33
10447 msgid "&Run the Registry Editor"
10448 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10449
10450 #: oleview.rc:37
10451 msgid "&Object"
10452 msgstr "&Objektas"
10453
10454 #: oleview.rc:39
10455 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10456 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10457
10458 #: oleview.rc:41
10459 msgid "&In-process server"
10460 msgstr "&Serveris procese"
10461
10462 #: oleview.rc:42
10463 msgid "In-process &handler"
10464 msgstr "&Doroklė procese"
10465
10466 #: oleview.rc:43
10467 msgid "&Local server"
10468 msgstr "&Vietinis serveris"
10469
10470 #: oleview.rc:44
10471 msgid "&Remote server"
10472 msgstr "&Nutolęs serveris"
10473
10474 #: oleview.rc:47
10475 msgid "View &Type information"
10476 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10477
10478 #: oleview.rc:49
10479 msgid "Create &Instance"
10480 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10481
10482 #: oleview.rc:50
10483 msgid "Create Instance &On..."
10484 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10485
10486 #: oleview.rc:51
10487 msgid "&Release Instance"
10488 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10489
10490 #: oleview.rc:53
10491 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10492 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10493
10494 #: oleview.rc:54
10495 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10496 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10497
10498 #: oleview.rc:60
10499 msgid "&Expert mode"
10500 msgstr "&Eksperto režimas"
10501
10502 #: oleview.rc:62
10503 msgid "&Hidden component categories"
10504 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10505
10506 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10507 msgid "&Toolbar"
10508 msgstr "&Įrankių juosta"
10509
10510 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10511 msgid "&Status Bar"
10512 msgstr "&Būsenos juosta"
10513
10514 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10515 msgid "&Refresh\tF5"
10516 msgstr "At&naujinti\tF5"
10517
10518 #: oleview.rc:71
10519 msgid "&About OleView"
10520 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
10521
10522 #: oleview.rc:79
10523 msgid "&Save as..."
10524 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10525
10526 #: oleview.rc:84
10527 msgid "&Group by type kind"
10528 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10529
10530 #: oleview.rc:154
10531 msgid "Connect to another machine"
10532 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10533
10534 #: oleview.rc:157
10535 msgid "&Machine name:"
10536 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10537
10538 #: oleview.rc:165
10539 msgid "System Configuration"
10540 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10541
10542 #: oleview.rc:168
10543 msgid "System Settings"
10544 msgstr "Sistemos nuostatos"
10545
10546 #: oleview.rc:169
10547 msgid "&Enable Distributed COM"
10548 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10549
10550 #: oleview.rc:170
10551 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10552 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10553
10554 #: oleview.rc:171
10555 msgid ""
10556 "These settings change only registry values.\n"
10557 "They have no effect on Wine performance."
10558 msgstr ""
10559 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10560 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10561
10562 #: oleview.rc:178
10563 msgid "Default Interface Viewer"
10564 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10565
10566 #: oleview.rc:181
10567 msgid "Interface"
10568 msgstr "Sąsaja"
10569
10570 #: oleview.rc:183
10571 msgid "IID:"
10572 msgstr "IID:"
10573
10574 #: oleview.rc:186
10575 msgid "&View Type Info"
10576 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10577
10578 #: oleview.rc:191
10579 msgid "IPersist Interface Viewer"
10580 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10581
10582 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10583 msgid "Class Name:"
10584 msgstr "Klasės vardas:"
10585
10586 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10587 msgid "CLSID:"
10588 msgstr "CLSID:"
10589
10590 #: oleview.rc:203
10591 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10592 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10593
10594 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10595 msgid "OleView"
10596 msgstr "OLE žiūryklė"
10597
10598 #: oleview.rc:98
10599 msgid "ITypeLib viewer"
10600 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10601
10602 #: oleview.rc:96
10603 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10604 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10605
10606 #: oleview.rc:97
10607 msgid "version 1.0"
10608 msgstr "versija 1.0"
10609
10610 #: oleview.rc:100
10611 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10612 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10613
10614 #: oleview.rc:103
10615 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10616 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10617
10618 #: oleview.rc:104
10619 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10620 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10621
10622 #: oleview.rc:105
10623 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10624 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10625
10626 #: oleview.rc:106
10627 msgid "Run the Wine registry editor"
10628 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10629
10630 #: oleview.rc:107
10631 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10632 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10633
10634 #: oleview.rc:108
10635 msgid "Create an instance of the selected object"
10636 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10637
10638 #: oleview.rc:109
10639 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10640 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10641
10642 #: oleview.rc:110
10643 msgid "Release the currently selected object instance"
10644 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10645
10646 #: oleview.rc:111
10647 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10648 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10649
10650 #: oleview.rc:112
10651 msgid "Display the viewer for the selected item"
10652 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10653
10654 #: oleview.rc:117
10655 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10656 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10657
10658 #: oleview.rc:118
10659 msgid ""
10660 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10661 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10662
10663 #: oleview.rc:119
10664 msgid "Show or hide the toolbar"
10665 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10666
10667 #: oleview.rc:120
10668 msgid "Show or hide the status bar"
10669 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10670
10671 #: oleview.rc:121
10672 msgid "Refresh all lists"
10673 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10674
10675 #: oleview.rc:122
10676 msgid "Display program information, version number and copyright"
10677 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10678
10679 #: oleview.rc:113
10680 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10682
10683 #: oleview.rc:114
10684 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10686
10687 #: oleview.rc:115
10688 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10690
10691 #: oleview.rc:116
10692 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10693 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10694
10695 #: oleview.rc:128
10696 msgid "ObjectClasses"
10697 msgstr "Objektų klasės"
10698
10699 #: oleview.rc:129
10700 msgid "Grouped by Component Category"
10701 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10702
10703 #: oleview.rc:130
10704 msgid "OLE 1.0 Objects"
10705 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10706
10707 #: oleview.rc:131
10708 msgid "COM Library Objects"
10709 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10710
10711 #: oleview.rc:132
10712 msgid "All Objects"
10713 msgstr "Visi objektai"
10714
10715 #: oleview.rc:133
10716 msgid "Application IDs"
10717 msgstr "Programų identifikatoriai"
10718
10719 #: oleview.rc:134
10720 msgid "Type Libraries"
10721 msgstr "Tipų bibliotekos"
10722
10723 #: oleview.rc:135
10724 msgid "ver."
10725 msgstr "ver."
10726
10727 #: oleview.rc:136
10728 msgid "Interfaces"
10729 msgstr "Sąsajos"
10730
10731 #: oleview.rc:138
10732 msgid "Registry"
10733 msgstr "Registras"
10734
10735 #: oleview.rc:139
10736 msgid "Implementation"
10737 msgstr "Realizacija"
10738
10739 #: oleview.rc:140
10740 msgid "Activation"
10741 msgstr "Aktyvinimas"
10742
10743 #: oleview.rc:142
10744 msgid "CoGetClassObject failed."
10745 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10746
10747 #: oleview.rc:143
10748 msgid "Unknown error"
10749 msgstr "Nežinoma klaida"
10750
10751 #: oleview.rc:146
10752 msgid "bytes"
10753 msgstr "baitai"
10754
10755 #: oleview.rc:148
10756 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10757 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10758
10759 #: oleview.rc:149
10760 msgid "Inherited Interfaces"
10761 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10762
10763 #: oleview.rc:124
10764 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10765 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10766
10767 #: oleview.rc:125
10768 msgid "Close window"
10769 msgstr "Užverti langą"
10770
10771 #: oleview.rc:126
10772 msgid "Group typeinfos by kind"
10773 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10774
10775 #: progman.rc:30
10776 msgid "&New..."
10777 msgstr "&Nauja..."
10778
10779 #: progman.rc:31
10780 msgid "O&pen\tEnter"
10781 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10782
10783 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10784 msgid "&Move...\tF7"
10785 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10786
10787 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10788 msgid "&Copy...\tF8"
10789 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10790
10791 #: progman.rc:35
10792 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10793 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10794
10795 #: progman.rc:37
10796 msgid "&Execute..."
10797 msgstr "&Vykdyti..."
10798
10799 #: progman.rc:39
10800 msgid "E&xit Windows"
10801 msgstr "Iš&eiti"
10802
10803 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10804 msgid "&Options"
10805 msgstr "&Parinktys"
10806
10807 #: progman.rc:42
10808 msgid "&Arrange automatically"
10809 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10810
10811 #: progman.rc:43
10812 msgid "&Minimize on run"
10813 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10814
10815 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10816 msgid "&Save settings on exit"
10817 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10818
10819 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10820 msgid "&Windows"
10821 msgstr "&Langai"
10822
10823 #: progman.rc:47
10824 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10825 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10826
10827 #: progman.rc:48
10828 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10829 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10830
10831 #: progman.rc:49
10832 msgid "&Arrange Icons"
10833 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10834
10835 #: progman.rc:54
10836 msgid "&About Program Manager"
10837 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10838
10839 #: progman.rc:100
10840 msgid "Program &group"
10841 msgstr "Programų &grupė"
10842
10843 #: progman.rc:102
10844 msgid "&Program"
10845 msgstr "&Programa"
10846
10847 #: progman.rc:113
10848 msgid "Move Program"
10849 msgstr "Perkelti programą"
10850
10851 #: progman.rc:115
10852 msgid "Move program:"
10853 msgstr "Perkelti programą:"
10854
10855 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10856 msgid "From group:"
10857 msgstr "Iš grupės:"
10858
10859 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10860 msgid "&To group:"
10861 msgstr "&Į grupę:"
10862
10863 #: progman.rc:131
10864 msgid "Copy Program"
10865 msgstr "Kopijuoti programą"
10866
10867 #: progman.rc:133
10868 msgid "Copy program:"
10869 msgstr "Kopijuoti programą:"
10870
10871 #: progman.rc:149
10872 msgid "Program Group Attributes"
10873 msgstr "Programų grupės atributai"
10874
10875 #: progman.rc:153
10876 msgid "&Group file:"
10877 msgstr "&Grupės failas:"
10878
10879 #: progman.rc:165
10880 msgid "Program Attributes"
10881 msgstr "Programos atributai"
10882
10883 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10884 msgid "&Command line:"
10885 msgstr "Komandos &eilutė:"
10886
10887 #: progman.rc:171
10888 msgid "&Working directory:"
10889 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10890
10891 #: progman.rc:173
10892 msgid "&Key combination:"
10893 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10894
10895 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10896 msgid "&Minimize at launch"
10897 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10898
10899 #: progman.rc:180
10900 msgid "Change &icon..."
10901 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10902
10903 #: progman.rc:189
10904 msgid "Change Icon"
10905 msgstr "Keisti piktogramą"
10906
10907 #: progman.rc:191
10908 msgid "&Filename:"
10909 msgstr "&Failas:"
10910
10911 #: progman.rc:193
10912 msgid "Current &icon:"
10913 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10914
10915 #: progman.rc:207
10916 msgid "Execute Program"
10917 msgstr "Vykdyti programą"
10918
10919 #: progman.rc:60
10920 msgid "Program Manager"
10921 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10922
10923 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10924 msgid "WARNING"
10925 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10926
10927 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10928 msgid "Information"
10929 msgstr "Informacija"
10930
10931 #: progman.rc:65
10932 msgid "Delete group `%s'?"
10933 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10934
10935 #: progman.rc:66
10936 msgid "Delete program `%s'?"
10937 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10938
10939 #: progman.rc:67
10940 msgid "Not implemented"
10941 msgstr "Nerealizuota"
10942
10943 #: progman.rc:68
10944 msgid "Error reading `%s'."
10945 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10946
10947 #: progman.rc:69
10948 msgid "Error writing `%s'."
10949 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10950
10951 #: progman.rc:72
10952 msgid ""
10953 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10954 "Should it be tried further on?"
10955 msgstr ""
10956 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10957 "Mėginti atidaryti toliau?"
10958
10959 #: progman.rc:74
10960 msgid "Help not available."
10961 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10962
10963 #: progman.rc:75
10964 msgid "Unknown feature in %s"
10965 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10966
10967 #: progman.rc:76
10968 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10969 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10970
10971 #: progman.rc:77
10972 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10973 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10974
10975 #: progman.rc:80
10976 msgid "Programs"
10977 msgstr "Programos"
10978
10979 #: progman.rc:81
10980 msgid "Libraries (*.dll)"
10981 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10982
10983 #: progman.rc:82
10984 msgid "Icon files"
10985 msgstr "Piktogramų failai"
10986
10987 #: progman.rc:83
10988 msgid "Icons (*.ico)"
10989 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10990
10991 #: reg.rc:27
10992 msgid ""
10993 "The syntax of this command is:\n"
10994 "\n"
10995 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10996 "REG command /?\n"
10997 msgstr ""
10998 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10999 "\n"
11000 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11001 "REG komanda /?\n"
11002
11003 #: reg.rc:28
11004 msgid ""
11005 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11006 "f]\n"
11007 msgstr ""
11008 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11009 "d duomenys] [/f]\n"
11010
11011 #: reg.rc:29
11012 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11013 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11014
11015 #: reg.rc:30
11016 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11017 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11018
11019 #: reg.rc:31
11020 msgid "The operation completed successfully\n"
11021 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11022
11023 #: reg.rc:32
11024 msgid "Error: Invalid key name\n"
11025 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11026
11027 #: reg.rc:33
11028 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11029 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11030
11031 #: reg.rc:34
11032 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11033 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11034
11035 #: reg.rc:35
11036 msgid ""
11037 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11038 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11039
11040 #: regedit.rc:31
11041 msgid "&Registry"
11042 msgstr "R&egistras"
11043
11044 #: regedit.rc:33
11045 msgid "&Import Registry File..."
11046 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11047
11048 #: regedit.rc:34
11049 msgid "&Export Registry File..."
11050 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11051
11052 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11053 msgid "&Key"
11054 msgstr "&Raktas"
11055
11056 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11057 msgid "&String Value"
11058 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11059
11060 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11061 msgid "&Binary Value"
11062 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11063
11064 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11065 msgid "&DWORD Value"
11066 msgstr "&DWORD reikšmė"
11067
11068 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11069 msgid "&Multi String Value"
11070 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11071
11072 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11073 msgid "&Expandable String Value"
11074 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11075
11076 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11077 msgid "&Rename\tF2"
11078 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11079
11080 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11081 msgid "&Copy Key Name"
11082 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11083
11084 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11085 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11086 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11087
11088 #: regedit.rc:61
11089 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11090 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11091
11092 #: regedit.rc:65
11093 msgid "Status &Bar"
11094 msgstr "&Būsenos juosta"
11095
11096 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11097 msgid "Sp&lit"
11098 msgstr "Po&langių skirtukas"
11099
11100 #: regedit.rc:74
11101 msgid "&Remove Favorite..."
11102 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11103
11104 #: regedit.rc:79
11105 msgid "&About Registry Editor"
11106 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11107
11108 #: regedit.rc:88
11109 msgid "Modify Binary Data..."
11110 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11111
11112 #: regedit.rc:215
11113 msgid "Export registry"
11114 msgstr "Eksportuoti registrą"
11115
11116 #: regedit.rc:217
11117 msgid "S&elected branch:"
11118 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11119
11120 #: regedit.rc:226
11121 msgid "Find:"
11122 msgstr "Ko ieškoti:"
11123
11124 #: regedit.rc:228
11125 msgid "Find in:"
11126 msgstr "Kur ieškoti:"
11127
11128 #: regedit.rc:229
11129 msgid "Keys"
11130 msgstr "Raktuose"
11131
11132 #: regedit.rc:230
11133 msgid "Value names"
11134 msgstr "Reikšmių varduose"
11135
11136 #: regedit.rc:231
11137 msgid "Value content"
11138 msgstr "Reikšmėse"
11139
11140 #: regedit.rc:232
11141 msgid "Whole string only"
11142 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11143
11144 #: regedit.rc:239
11145 msgid "Add Favorite"
11146 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11147
11148 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11149 msgid "Name:"
11150 msgstr "Vardas:"
11151
11152 #: regedit.rc:250
11153 msgid "Remove Favorite"
11154 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11155
11156 #: regedit.rc:261
11157 msgid "Edit String"
11158 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11159
11160 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11161 msgid "Value name:"
11162 msgstr "Reikšmės vardas:"
11163
11164 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11165 msgid "Value data:"
11166 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11167
11168 #: regedit.rc:274
11169 msgid "Edit DWORD"
11170 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11171
11172 #: regedit.rc:281
11173 msgid "Base"
11174 msgstr "Bazė"
11175
11176 #: regedit.rc:282
11177 msgid "Hexadecimal"
11178 msgstr "Šešioliktainė"
11179
11180 #: regedit.rc:283
11181 msgid "Decimal"
11182 msgstr "Dešimtainė"
11183
11184 #: regedit.rc:290
11185 msgid "Edit Binary"
11186 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11187
11188 #: regedit.rc:303
11189 msgid "Edit Multi String"
11190 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11191
11192 #: regedit.rc:134
11193 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11194 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11195
11196 #: regedit.rc:135
11197 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11198 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11199
11200 #: regedit.rc:136
11201 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11202 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11203
11204 #: regedit.rc:137
11205 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11206 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11207
11208 #: regedit.rc:138
11209 msgid ""
11210 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11211 msgstr ""
11212 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11213
11214 #: regedit.rc:139
11215 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11216 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11217
11218 #: regedit.rc:124
11219 msgid "Data"
11220 msgstr "Duomenys"
11221
11222 #: regedit.rc:129
11223 msgid "Registry Editor"
11224 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11225
11226 #: regedit.rc:191
11227 msgid "Import Registry File"
11228 msgstr "Importuoti registro failą"
11229
11230 #: regedit.rc:192
11231 msgid "Export Registry File"
11232 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11233
11234 #: regedit.rc:193
11235 msgid "Registry files (*.reg)"
11236 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11237
11238 #: regedit.rc:194
11239 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11240 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11241
11242 #: regedit.rc:201
11243 msgid "(Default)"
11244 msgstr "(numatytoji)"
11245
11246 #: regedit.rc:202
11247 msgid "(value not set)"
11248 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11249
11250 #: regedit.rc:203
11251 msgid "(cannot display value)"
11252 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11253
11254 #: regedit.rc:204
11255 msgid "(unknown %d)"
11256 msgstr "(nežinomas %d)"
11257
11258 #: regedit.rc:160
11259 msgid "Quits the registry editor"
11260 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11261
11262 #: regedit.rc:161
11263 msgid "Adds keys to the favorites list"
11264 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11265
11266 #: regedit.rc:162
11267 msgid "Removes keys from the favorites list"
11268 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11269
11270 #: regedit.rc:163
11271 msgid "Shows or hides the status bar"
11272 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11273
11274 #: regedit.rc:164
11275 msgid "Change position of split between two panes"
11276 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11277
11278 #: regedit.rc:165
11279 msgid "Refreshes the window"
11280 msgstr "Atnaujina langą"
11281
11282 #: regedit.rc:166
11283 msgid "Deletes the selection"
11284 msgstr "Šalina atranką"
11285
11286 #: regedit.rc:167
11287 msgid "Renames the selection"
11288 msgstr "Pervadina atranką"
11289
11290 #: regedit.rc:168
11291 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11292 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11293
11294 #: regedit.rc:169
11295 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11296 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11297
11298 #: regedit.rc:170
11299 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11300 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11301
11302 #: regedit.rc:144
11303 msgid "Modifies the value's data"
11304 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11305
11306 #: regedit.rc:145
11307 msgid "Adds a new key"
11308 msgstr "Prideda naują raktą"
11309
11310 #: regedit.rc:146
11311 msgid "Adds a new string value"
11312 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11313
11314 #: regedit.rc:147
11315 msgid "Adds a new binary value"
11316 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11317
11318 #: regedit.rc:148
11319 msgid "Adds a new double word value"
11320 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11321
11322 #: regedit.rc:150
11323 msgid "Imports a text file into the registry"
11324 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11325
11326 #: regedit.rc:152
11327 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11328 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11329
11330 #: regedit.rc:153
11331 msgid "Prints all or part of the registry"
11332 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11333
11334 #: regedit.rc:155
11335 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11336 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11337
11338 #: regedit.rc:178
11339 msgid "Can't query value '%s'"
11340 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11341
11342 #: regedit.rc:179
11343 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11344 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11345
11346 #: regedit.rc:180
11347 msgid "Value is too big (%u)"
11348 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11349
11350 #: regedit.rc:181
11351 msgid "Confirm Value Delete"
11352 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11353
11354 #: regedit.rc:182
11355 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11356 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11357
11358 #: regedit.rc:186
11359 msgid "Search string '%s' not found"
11360 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11361
11362 #: regedit.rc:183
11363 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11364 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11365
11366 #: regedit.rc:184
11367 msgid "New Key #%d"
11368 msgstr "Naujas raktas #%d"
11369
11370 #: regedit.rc:185
11371 msgid "New Value #%d"
11372 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11373
11374 #: regedit.rc:177
11375 msgid "Can't query key '%s'"
11376 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11377
11378 #: regedit.rc:149
11379 msgid "Adds a new multi string value"
11380 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11381
11382 #: regedit.rc:171
11383 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11384 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11385
11386 #: start.rc:46
11387 msgid ""
11388 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11389 "with that suffix.\n"
11390 "Usage:\n"
11391 "start [options] program_filename [...]\n"
11392 "start [options] document_filename\n"
11393 "\n"
11394 "Options:\n"
11395 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11396 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11397 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11398 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11399 "code.\n"
11400 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11401 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11402 "/L           Show end-user license.\n"
11403 "/?           Display this help and exit.\n"
11404 "\n"
11405 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11406 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11407 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11408 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11409 msgstr ""
11410 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11411 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11412 "Naudojimas:\n"
11413 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11414 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11415 "\n"
11416 "Parametrai:\n"
11417 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11418 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11419 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11420 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11421 "išėjimo kodu.\n"
11422 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11423 "naršyklėje.\n"
11424 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11425 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11426 "\n"
11427 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11428 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11429 "parametru.\n"
11430 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11431 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11432
11433 #: start.rc:64
11434 msgid ""
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11437 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11438 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11439 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11440 "\n"
11441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11444 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11445 "\n"
11446 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11447 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11448 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11451 msgstr ""
11452 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11453 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11454 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11455 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11456 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11457 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11458 "\n"
11459 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11460 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11461 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11462 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11463 "\n"
11464 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11465 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11466 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11467 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11468 "\n"
11469 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11470
11471 #: start.rc:66
11472 msgid ""
11473 "Application could not be started, or no application associated with the "
11474 "specified file.\n"
11475 "ShellExecuteEx failed"
11476 msgstr ""
11477 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11478 "ShellExecuteEx nepavyko"
11479
11480 #: start.rc:68
11481 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11482 msgstr ""
11483 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11484
11485 #: taskkill.rc:27
11486 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11487 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11488
11489 #: taskkill.rc:28
11490 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11491 msgstr ""
11492 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:29
11495 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11496 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:30
11499 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11500 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11501
11502 #: taskkill.rc:31
11503 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11504 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11505
11506 #: taskkill.rc:32
11507 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11508 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11509
11510 #: taskkill.rc:33
11511 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11512 msgstr ""
11513 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11514 "langams.\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:34
11517 msgid ""
11518 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11519 msgstr ""
11520 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11521 "u!, langams.\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:35
11524 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11525 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11526
11527 #: taskkill.rc:36
11528 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11529 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:37
11532 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11533 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:38
11536 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11537 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11538
11539 #: taskkill.rc:39
11540 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11541 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11542
11543 #: taskkill.rc:40
11544 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11545 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11546
11547 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11548 msgid "&New Task (Run...)"
11549 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11550
11551 #: taskmgr.rc:39
11552 msgid "E&xit Task Manager"
11553 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11554
11555 #: taskmgr.rc:45
11556 msgid "&Minimize On Use"
11557 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11558
11559 #: taskmgr.rc:47
11560 msgid "&Hide When Minimized"
11561 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11562
11563 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11564 msgid "&Show 16-bit tasks"
11565 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11566
11567 #: taskmgr.rc:54
11568 msgid "&Refresh Now"
11569 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11570
11571 #: taskmgr.rc:55
11572 msgid "&Update Speed"
11573 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11574
11575 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11576 msgid "&High"
11577 msgstr "&Didelis"
11578
11579 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11580 msgid "&Normal"
11581 msgstr "&Normalus"
11582
11583 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11584 msgid "&Low"
11585 msgstr "&Mažas"
11586
11587 #: taskmgr.rc:61
11588 msgid "&Paused"
11589 msgstr "&Pristabdyta"
11590
11591 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11592 msgid "&Select Columns..."
11593 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11594
11595 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11596 msgid "&CPU History"
11597 msgstr "&CP istorija"
11598
11599 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11600 msgid "&One Graph, All CPUs"
11601 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11602
11603 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11604 msgid "One Graph &Per CPU"
11605 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11606
11607 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11608 msgid "&Show Kernel Times"
11609 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11610
11611 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11612 msgid "Tile &Horizontally"
11613 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11614
11615 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11616 msgid "Tile &Vertically"
11617 msgstr "Iškloti &stačiai"
11618
11619 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11620 msgid "&Minimize"
11621 msgstr "Susk&leisti"
11622
11623 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11624 msgid "&Cascade"
11625 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11626
11627 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11628 msgid "&Bring To Front"
11629 msgstr "Perkelti į &priekį"
11630
11631 #: taskmgr.rc:90
11632 msgid "&About Task Manager"
11633 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11634
11635 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11636 msgid "&Switch To"
11637 msgstr "Per&jungti į"
11638
11639 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11640 msgid "&End Task"
11641 msgstr "&Baigti užduotį"
11642
11643 #: taskmgr.rc:130
11644 msgid "&Go To Process"
11645 msgstr "&Eiti į procesą"
11646
11647 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11648 msgid "&End Process"
11649 msgstr "&Baigti procesą"
11650
11651 #: taskmgr.rc:150
11652 msgid "End Process &Tree"
11653 msgstr "Baigti procesų &medį"
11654
11655 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11656 msgid "&Debug"
11657 msgstr "&Derinti"
11658
11659 #: taskmgr.rc:154
11660 msgid "Set &Priority"
11661 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11662
11663 #: taskmgr.rc:156
11664 msgid "&Realtime"
11665 msgstr "&Tikralaikis"
11666
11667 #: taskmgr.rc:160
11668 msgid "&Above Normal"
11669 msgstr "&Virš normalaus"
11670
11671 #: taskmgr.rc:164
11672 msgid "&Below Normal"
11673 msgstr "&Žemiau normalaus"
11674
11675 #: taskmgr.rc:169
11676 msgid "Set &Affinity..."
11677 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11678
11679 #: taskmgr.rc:170
11680 msgid "Edit Debug &Channels..."
11681 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11682
11683 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11684 msgid "Task Manager"
11685 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11686
11687 #: taskmgr.rc:355
11688 msgid "&New Task..."
11689 msgstr "&Nauja užduotis..."
11690
11691 #: taskmgr.rc:368
11692 msgid "&Show processes from all users"
11693 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11694
11695 #: taskmgr.rc:376
11696 msgid "CPU usage"
11697 msgstr "CP naudojimas"
11698
11699 #: taskmgr.rc:377
11700 msgid "MEM usage"
11701 msgstr "ATM naudojimas"
11702
11703 #: taskmgr.rc:378
11704 msgid "Totals"
11705 msgstr "Sumos"
11706
11707 #: taskmgr.rc:379
11708 msgid "Commit charge (K)"
11709 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11710
11711 #: taskmgr.rc:380
11712 msgid "Physical memory (K)"
11713 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11714
11715 #: taskmgr.rc:381
11716 msgid "Kernel memory (K)"
11717 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11718
11719 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11720 msgid "Handles"
11721 msgstr "Rodyklės"
11722
11723 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11724 msgid "Threads"
11725 msgstr "Gijos"
11726
11727 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11728 msgid "Processes"
11729 msgstr "Procesai"
11730
11731 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11732 msgid "Total"
11733 msgstr "Iš viso"
11734
11735 #: taskmgr.rc:392
11736 msgid "Limit"
11737 msgstr "Riba"
11738
11739 #: taskmgr.rc:393
11740 msgid "Peak"
11741 msgstr "Pikas"
11742
11743 #: taskmgr.rc:402
11744 msgid "System Cache"
11745 msgstr "Sist. podėlis"
11746
11747 #: taskmgr.rc:410
11748 msgid "Paged"
11749 msgstr "Sukeičiama"
11750
11751 #: taskmgr.rc:411
11752 msgid "Nonpaged"
11753 msgstr "Nesukeičiama"
11754
11755 #: taskmgr.rc:418
11756 msgid "CPU usage history"
11757 msgstr "CP naudojimo istorija"
11758
11759 #: taskmgr.rc:419
11760 msgid "Memory usage history"
11761 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11762
11763 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11764 msgid "Debug Channels"
11765 msgstr "Derinimo kanalai"
11766
11767 #: taskmgr.rc:443
11768 msgid "Processor Affinity"
11769 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11770
11771 #: taskmgr.rc:448
11772 msgid ""
11773 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11774 "allowed to execute on."
11775 msgstr ""
11776 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11777 "vykdymui."
11778
11779 #: taskmgr.rc:450
11780 msgid "CPU 0"
11781 msgstr "CP 0"
11782
11783 #: taskmgr.rc:452
11784 msgid "CPU 1"
11785 msgstr "CP 1"
11786
11787 #: taskmgr.rc:454
11788 msgid "CPU 2"
11789 msgstr "CP 2"
11790
11791 #: taskmgr.rc:456
11792 msgid "CPU 3"
11793 msgstr "CP 3"
11794
11795 #: taskmgr.rc:458
11796 msgid "CPU 4"
11797 msgstr "CP 4"
11798
11799 #: taskmgr.rc:460
11800 msgid "CPU 5"
11801 msgstr "CP 5"
11802
11803 #: taskmgr.rc:462
11804 msgid "CPU 6"
11805 msgstr "CP 6"
11806
11807 #: taskmgr.rc:464
11808 msgid "CPU 7"
11809 msgstr "CP 7"
11810
11811 #: taskmgr.rc:466
11812 msgid "CPU 8"
11813 msgstr "CP 8"
11814
11815 #: taskmgr.rc:468
11816 msgid "CPU 9"
11817 msgstr "CP 9"
11818
11819 #: taskmgr.rc:470
11820 msgid "CPU 10"
11821 msgstr "CP 10"
11822
11823 #: taskmgr.rc:472
11824 msgid "CPU 11"
11825 msgstr "CP 11"
11826
11827 #: taskmgr.rc:474
11828 msgid "CPU 12"
11829 msgstr "CP 12"
11830
11831 #: taskmgr.rc:476
11832 msgid "CPU 13"
11833 msgstr "CP 13"
11834
11835 #: taskmgr.rc:478
11836 msgid "CPU 14"
11837 msgstr "CP 14"
11838
11839 #: taskmgr.rc:480
11840 msgid "CPU 15"
11841 msgstr "CP 15"
11842
11843 #: taskmgr.rc:482
11844 msgid "CPU 16"
11845 msgstr "CP 16"
11846
11847 #: taskmgr.rc:484
11848 msgid "CPU 17"
11849 msgstr "CP 17"
11850
11851 #: taskmgr.rc:486
11852 msgid "CPU 18"
11853 msgstr "CP 18"
11854
11855 #: taskmgr.rc:488
11856 msgid "CPU 19"
11857 msgstr "CP 19"
11858
11859 #: taskmgr.rc:490
11860 msgid "CPU 20"
11861 msgstr "CP 20"
11862
11863 #: taskmgr.rc:492
11864 msgid "CPU 21"
11865 msgstr "CP 21"
11866
11867 #: taskmgr.rc:494
11868 msgid "CPU 22"
11869 msgstr "CP 22"
11870
11871 #: taskmgr.rc:496
11872 msgid "CPU 23"
11873 msgstr "CP 23"
11874
11875 #: taskmgr.rc:498
11876 msgid "CPU 24"
11877 msgstr "CP 24"
11878
11879 #: taskmgr.rc:500
11880 msgid "CPU 25"
11881 msgstr "CP 25"
11882
11883 #: taskmgr.rc:502
11884 msgid "CPU 26"
11885 msgstr "CP 26"
11886
11887 #: taskmgr.rc:504
11888 msgid "CPU 27"
11889 msgstr "CP 27"
11890
11891 #: taskmgr.rc:506
11892 msgid "CPU 28"
11893 msgstr "CP 28"
11894
11895 #: taskmgr.rc:508
11896 msgid "CPU 29"
11897 msgstr "CP 29"
11898
11899 #: taskmgr.rc:510
11900 msgid "CPU 30"
11901 msgstr "CP 30"
11902
11903 #: taskmgr.rc:512
11904 msgid "CPU 31"
11905 msgstr "CP 31"
11906
11907 #: taskmgr.rc:518
11908 msgid "Select Columns"
11909 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11910
11911 #: taskmgr.rc:523
11912 msgid ""
11913 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11914 msgstr ""
11915 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11916 "kortelėje."
11917
11918 #: taskmgr.rc:525
11919 msgid "&Image Name"
11920 msgstr "Proceso vardas"
11921
11922 #: taskmgr.rc:527
11923 msgid "&PID (Process Identifier)"
11924 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11925
11926 #: taskmgr.rc:529
11927 msgid "&CPU Usage"
11928 msgstr "&CP naudojimas"
11929
11930 #: taskmgr.rc:531
11931 msgid "CPU Tim&e"
11932 msgstr "CP &laikas"
11933
11934 #: taskmgr.rc:533
11935 msgid "&Memory Usage"
11936 msgstr "&Atminties naudojimas"
11937
11938 #: taskmgr.rc:535
11939 msgid "Memory Usage &Delta"
11940 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11941
11942 #: taskmgr.rc:537
11943 msgid "Pea&k Memory Usage"
11944 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11945
11946 #: taskmgr.rc:539
11947 msgid "Page &Faults"
11948 msgstr "Puslapių &klaidos"
11949
11950 #: taskmgr.rc:541
11951 msgid "&USER Objects"
11952 msgstr "&USER objektai"
11953
11954 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11955 msgid "I/O Reads"
11956 msgstr "I/O skaitymai"
11957
11958 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11959 msgid "I/O Read Bytes"
11960 msgstr "I/O persk. baitų"
11961
11962 #: taskmgr.rc:547
11963 msgid "&Session ID"
11964 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11965
11966 #: taskmgr.rc:549
11967 msgid "User &Name"
11968 msgstr "&Naudotojo vardas"
11969
11970 #: taskmgr.rc:551
11971 msgid "Page F&aults Delta"
11972 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11973
11974 #: taskmgr.rc:553
11975 msgid "&Virtual Memory Size"
11976 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11977
11978 #: taskmgr.rc:555
11979 msgid "Pa&ged Pool"
11980 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11981
11982 #: taskmgr.rc:557
11983 msgid "N&on-paged Pool"
11984 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11985
11986 #: taskmgr.rc:559
11987 msgid "Base P&riority"
11988 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11989
11990 #: taskmgr.rc:561
11991 msgid "&Handle Count"
11992 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11993
11994 #: taskmgr.rc:563
11995 msgid "&Thread Count"
11996 msgstr "&Gijų skaičius"
11997
11998 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11999 msgid "GDI Objects"
12000 msgstr "GDI objektai"
12001
12002 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12003 msgid "I/O Writes"
12004 msgstr "I/O rašymai"
12005
12006 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12007 msgid "I/O Write Bytes"
12008 msgstr "I/O įraš. baitų"
12009
12010 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12011 msgid "I/O Other"
12012 msgstr "I/O kiti"
12013
12014 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12015 msgid "I/O Other Bytes"
12016 msgstr "I/O kitų baitų"
12017
12018 #: taskmgr.rc:182
12019 msgid "Create New Task"
12020 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12021
12022 #: taskmgr.rc:187
12023 msgid "Runs a new program"
12024 msgstr "Paleidžia naują programą"
12025
12026 #: taskmgr.rc:188
12027 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12028 msgstr ""
12029 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12030 "suskleidžiamas"
12031
12032 #: taskmgr.rc:190
12033 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12034 msgstr ""
12035 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12036
12037 #: taskmgr.rc:191
12038 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12039 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12040
12041 #: taskmgr.rc:192
12042 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12043 msgstr ""
12044 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12045 "greičio nuostatos"
12046
12047 #: taskmgr.rc:193
12048 msgid "Displays tasks by using large icons"
12049 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12050
12051 #: taskmgr.rc:194
12052 msgid "Displays tasks by using small icons"
12053 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12054
12055 #: taskmgr.rc:195
12056 msgid "Displays information about each task"
12057 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12058
12059 #: taskmgr.rc:196
12060 msgid "Updates the display twice per second"
12061 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12062
12063 #: taskmgr.rc:197
12064 msgid "Updates the display every two seconds"
12065 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12066
12067 #: taskmgr.rc:198
12068 msgid "Updates the display every four seconds"
12069 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12070
12071 #: taskmgr.rc:203
12072 msgid "Does not automatically update"
12073 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12074
12075 #: taskmgr.rc:205
12076 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12077 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12078
12079 #: taskmgr.rc:206
12080 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12081 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12082
12083 #: taskmgr.rc:207
12084 msgid "Minimizes the windows"
12085 msgstr "Suskleidžia langus"
12086
12087 #: taskmgr.rc:208
12088 msgid "Maximizes the windows"
12089 msgstr "Išskleidžia langus"
12090
12091 #: taskmgr.rc:209
12092 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12093 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12094
12095 #: taskmgr.rc:210
12096 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12097 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12098
12099 #: taskmgr.rc:211
12100 msgid "Displays Task Manager help topics"
12101 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12102
12103 #: taskmgr.rc:212
12104 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12105 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12106
12107 #: taskmgr.rc:213
12108 msgid "Exits the Task Manager application"
12109 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12110
12111 #: taskmgr.rc:215
12112 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12113 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12114
12115 #: taskmgr.rc:216
12116 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12117 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12118
12119 #: taskmgr.rc:217
12120 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12121 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12122
12123 #: taskmgr.rc:219
12124 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12125 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12126
12127 #: taskmgr.rc:220
12128 msgid "Each CPU has its own history graph"
12129 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12130
12131 #: taskmgr.rc:222
12132 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12133 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12134
12135 #: taskmgr.rc:227
12136 msgid "Tells the selected tasks to close"
12137 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12138
12139 #: taskmgr.rc:228
12140 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12141 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12142
12143 #: taskmgr.rc:229
12144 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12145 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12146
12147 #: taskmgr.rc:230
12148 msgid "Removes the process from the system"
12149 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12150
12151 #: taskmgr.rc:232
12152 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12153 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12154
12155 #: taskmgr.rc:233
12156 msgid "Attaches the debugger to this process"
12157 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12158
12159 #: taskmgr.rc:235
12160 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12161 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12162
12163 #: taskmgr.rc:237
12164 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12165 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12166
12167 #: taskmgr.rc:238
12168 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12169 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12170
12171 #: taskmgr.rc:240
12172 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12173 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12174
12175 #: taskmgr.rc:242
12176 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12177 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12178
12179 #: taskmgr.rc:244
12180 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12181 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12182
12183 #: taskmgr.rc:245
12184 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12185 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12186
12187 #: taskmgr.rc:247
12188 msgid "Controls Debug Channels"
12189 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12190
12191 #: taskmgr.rc:264
12192 msgid "Performance"
12193 msgstr "Našumas"
12194
12195 #: taskmgr.rc:265
12196 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12197 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12198
12199 #: taskmgr.rc:266
12200 msgid "Processes: %d"
12201 msgstr "Procesai: %d"
12202
12203 #: taskmgr.rc:267
12204 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12205 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12206
12207 #: taskmgr.rc:272
12208 msgid "Image Name"
12209 msgstr "Proceso vardas"
12210
12211 #: taskmgr.rc:273
12212 msgid "PID"
12213 msgstr "PID"
12214
12215 #: taskmgr.rc:274
12216 msgid "CPU"
12217 msgstr "CP"
12218
12219 #: taskmgr.rc:275
12220 msgid "CPU Time"
12221 msgstr "CP laikas"
12222
12223 #: taskmgr.rc:276
12224 msgid "Mem Usage"
12225 msgstr "Atm naudojimas"
12226
12227 #: taskmgr.rc:277
12228 msgid "Mem Delta"
12229 msgstr "Atm pokytis"
12230
12231 #: taskmgr.rc:278
12232 msgid "Peak Mem Usage"
12233 msgstr "Atm naud. pikas"
12234
12235 #: taskmgr.rc:279
12236 msgid "Page Faults"
12237 msgstr "Puslap. klaidos"
12238
12239 #: taskmgr.rc:280
12240 msgid "USER Objects"
12241 msgstr "USER objektai"
12242
12243 #: taskmgr.rc:283
12244 msgid "Session ID"
12245 msgstr "Seanso ID"
12246
12247 #: taskmgr.rc:284
12248 msgid "Username"
12249 msgstr "Naudotojas"
12250
12251 #: taskmgr.rc:285
12252 msgid "PF Delta"
12253 msgstr "PK pokytis"
12254
12255 #: taskmgr.rc:286
12256 msgid "VM Size"
12257 msgstr "VA dydis"
12258
12259 #: taskmgr.rc:287
12260 msgid "Paged Pool"
12261 msgstr "Sukeič. telkinys"
12262
12263 #: taskmgr.rc:288
12264 msgid "NP Pool"
12265 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12266
12267 #: taskmgr.rc:289
12268 msgid "Base Pri"
12269 msgstr "Baz. prioritetas"
12270
12271 #: taskmgr.rc:301
12272 msgid "Task Manager Warning"
12273 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12274
12275 #: taskmgr.rc:304
12276 msgid ""
12277 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12278 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12279 "sure you want to change the priority class?"
12280 msgstr ""
12281 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12282 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12283 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12284
12285 #: taskmgr.rc:305
12286 msgid "Unable to Change Priority"
12287 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12288
12289 #: taskmgr.rc:310
12290 msgid ""
12291 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12292 "results including loss of data and system instability. The\n"
12293 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12294 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12295 "terminate the process?"
12296 msgstr ""
12297 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12298 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12299 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12300 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12301
12302 #: taskmgr.rc:311
12303 msgid "Unable to Terminate Process"
12304 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12305
12306 #: taskmgr.rc:313
12307 msgid ""
12308 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12309 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12310 msgstr ""
12311 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12312 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12313
12314 #: taskmgr.rc:314
12315 msgid "Unable to Debug Process"
12316 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12317
12318 #: taskmgr.rc:315
12319 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12320 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12321
12322 #: taskmgr.rc:316
12323 msgid "Invalid Option"
12324 msgstr "Neteisingi parametrai"
12325
12326 #: taskmgr.rc:317
12327 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12328 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12329
12330 #: taskmgr.rc:322
12331 msgid "System Idle Process"
12332 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12333
12334 #: taskmgr.rc:323
12335 msgid "Not Responding"
12336 msgstr "Neatsako"
12337
12338 #: taskmgr.rc:324
12339 msgid "Running"
12340 msgstr "Vykdoma"
12341
12342 #: taskmgr.rc:325
12343 msgid "Task"
12344 msgstr "Užduotis"
12345
12346 #: taskmgr.rc:328
12347 msgid "Fixme"
12348 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12349
12350 #: taskmgr.rc:329
12351 msgid "Err"
12352 msgstr "Err (klaida)"
12353
12354 #: taskmgr.rc:330
12355 msgid "Warn"
12356 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12357
12358 #: taskmgr.rc:331
12359 msgid "Trace"
12360 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12361
12362 #: uninstaller.rc:26
12363 msgid "Wine Application Uninstaller"
12364 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12365
12366 #: uninstaller.rc:27
12367 msgid ""
12368 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12369 "executable.\n"
12370 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12371 msgstr ""
12372 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12373 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12374 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12375
12376 #: view.rc:33
12377 msgid "&Pan"
12378 msgstr "&Perkelti"
12379
12380 #: view.rc:35
12381 msgid "&Scale to Window"
12382 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12383
12384 #: view.rc:37
12385 msgid "&Left"
12386 msgstr "&Dešinėn"
12387
12388 #: view.rc:38
12389 msgid "&Right"
12390 msgstr "&Kairėn"
12391
12392 #: view.rc:46
12393 msgid "Regular Metafile Viewer"
12394 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12395
12396 #: wineboot.rc:28
12397 msgid "Waiting for Program"
12398 msgstr "Laukiama programos"
12399
12400 #: wineboot.rc:32
12401 msgid "Terminate Process"
12402 msgstr "Nutraukti procesą"
12403
12404 #: wineboot.rc:33
12405 msgid ""
12406 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12407 "responding.\n"
12408 "\n"
12409 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12410 msgstr ""
12411 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12412 "\n"
12413 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12414
12415 #: wineboot.rc:39
12416 msgid "Wine"
12417 msgstr "Wine"
12418
12419 #: wineboot.rc:43
12420 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12421 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12422
12423 #: winecfg.rc:132
12424 msgid ""
12425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12426 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12427 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12428 "option) any later version."
12429 msgstr ""
12430 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12431 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12432 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12433 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12434
12435 #: winecfg.rc:134
12436 msgid "Windows registration information"
12437 msgstr "Windows registracijos informacija"
12438
12439 #: winecfg.rc:135
12440 msgid "&Owner:"
12441 msgstr "Savininkas:"
12442
12443 #: winecfg.rc:137
12444 msgid "Organi&zation:"
12445 msgstr "Organizacija:"
12446
12447 #: winecfg.rc:145
12448 msgid "Application settings"
12449 msgstr "Programų nuostatos"
12450
12451 #: winecfg.rc:146
12452 msgid ""
12453 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12454 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12455 "or per-application settings in those tabs as well."
12456 msgstr ""
12457 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12458 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12459 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12460 "atskirai."
12461
12462 #: winecfg.rc:150
12463 msgid "&Add application..."
12464 msgstr "&Pridėti programą..."
12465
12466 #: winecfg.rc:151
12467 msgid "&Remove application"
12468 msgstr "Pa&šalinti programą"
12469
12470 #: winecfg.rc:152
12471 msgid "&Windows Version:"
12472 msgstr "Windows &versija:"
12473
12474 #: winecfg.rc:160
12475 msgid "Window settings"
12476 msgstr "Langų nuostatos"
12477
12478 #: winecfg.rc:161
12479 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12480 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12481
12482 #: winecfg.rc:162
12483 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12484 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12485
12486 #: winecfg.rc:163
12487 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12488 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12489
12490 #: winecfg.rc:164
12491 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12492 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12493
12494 #: winecfg.rc:166
12495 msgid "Desktop &size:"
12496 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12497
12498 #: winecfg.rc:171
12499 msgid "Screen resolution"
12500 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12501
12502 #: winecfg.rc:175
12503 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12504 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12505
12506 #: winecfg.rc:182
12507 msgid "DLL overrides"
12508 msgstr "DLL nustelbimai"
12509
12510 #: winecfg.rc:183
12511 msgid ""
12512 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12513 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12514 "application)."
12515 msgstr ""
12516 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12517 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12518
12519 #: winecfg.rc:185
12520 msgid "&New override for library:"
12521 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12522
12523 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12524 msgid "&Add"
12525 msgstr "&Pridėti"
12526
12527 #: winecfg.rc:188
12528 msgid "Existing &overrides:"
12529 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12530
12531 #: winecfg.rc:190
12532 msgid "&Edit..."
12533 msgstr "&Redaguoti..."
12534
12535 #: winecfg.rc:196
12536 msgid "Edit Override"
12537 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12538
12539 #: winecfg.rc:199
12540 msgid "Load order"
12541 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12542
12543 #: winecfg.rc:200
12544 msgid "&Builtin (Wine)"
12545 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12546
12547 #: winecfg.rc:201
12548 msgid "&Native (Windows)"
12549 msgstr "&Sava (Windows)"
12550
12551 #: winecfg.rc:202
12552 msgid "Bui&ltin then Native"
12553 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12554
12555 #: winecfg.rc:203
12556 msgid "Nati&ve then Builtin"
12557 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12558
12559 #: winecfg.rc:204
12560 msgid "&Disable"
12561 msgstr "&Išjungti"
12562
12563 #: winecfg.rc:211
12564 msgid "Select Drive Letter"
12565 msgstr "Parinkite disko raidę"
12566
12567 #: winecfg.rc:223
12568 msgid "Drive mappings"
12569 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12570
12571 #: winecfg.rc:224
12572 msgid ""
12573 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12574 "edited."
12575 msgstr ""
12576 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12577 "redaguojama."
12578
12579 #: winecfg.rc:227
12580 msgid "&Add..."
12581 msgstr "&Pridėti..."
12582
12583 #: winecfg.rc:229
12584 msgid "Auto&detect"
12585 msgstr "Automatiškai &aptikti"
12586
12587 #: winecfg.rc:232
12588 msgid "&Path:"
12589 msgstr "&Kelias:"
12590
12591 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12592 msgid "Show &Advanced"
12593 msgstr "Rodyti papil&domas"
12594
12595 #: winecfg.rc:240
12596 msgid "De&vice:"
12597 msgstr "Įtai&sas:"
12598
12599 #: winecfg.rc:242
12600 msgid "Bro&wse..."
12601 msgstr "Parinkti..."
12602
12603 #: winecfg.rc:244
12604 msgid "&Label:"
12605 msgstr "Va&rdas:"
12606
12607 #: winecfg.rc:246
12608 msgid "S&erial:"
12609 msgstr "N&umeris:"
12610
12611 #: winecfg.rc:249
12612 msgid "Show &dot files"
12613 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12614
12615 #: winecfg.rc:256
12616 msgid "Driver diagnostics"
12617 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12618
12619 #: winecfg.rc:258
12620 msgid "Defaults"
12621 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12622
12623 #: winecfg.rc:259
12624 msgid "Output device:"
12625 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12626
12627 #: winecfg.rc:260
12628 msgid "Voice output device:"
12629 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12630
12631 #: winecfg.rc:261
12632 msgid "Input device:"
12633 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12634
12635 #: winecfg.rc:262
12636 msgid "Voice input device:"
12637 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12638
12639 #: winecfg.rc:267
12640 msgid "&Test Sound"
12641 msgstr "&Testuoti garsą"
12642
12643 #: winecfg.rc:274
12644 msgid "Appearance"
12645 msgstr "Išvaizda"
12646
12647 #: winecfg.rc:275
12648 msgid "&Theme:"
12649 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12650
12651 #: winecfg.rc:277
12652 msgid "&Install theme..."
12653 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12654
12655 #: winecfg.rc:282
12656 msgid "It&em:"
12657 msgstr "&Elementas:"
12658
12659 #: winecfg.rc:284
12660 msgid "C&olor:"
12661 msgstr "S&palva:"
12662
12663 #: winecfg.rc:290
12664 msgid "Folders"
12665 msgstr "Aplankai"
12666
12667 #: winecfg.rc:293
12668 msgid "&Link to:"
12669 msgstr "S&usieti su:"
12670
12671 #: winecfg.rc:31
12672 msgid "Libraries"
12673 msgstr "Bibliotekos"
12674
12675 #: winecfg.rc:32
12676 msgid "Drives"
12677 msgstr "Diskai"
12678
12679 #: winecfg.rc:33
12680 msgid "Select the Unix target directory, please."
12681 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12682
12683 #: winecfg.rc:34
12684 msgid "Hide &Advanced"
12685 msgstr "Slėpti papil&domas"
12686
12687 #: winecfg.rc:36
12688 msgid "(No Theme)"
12689 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12690
12691 #: winecfg.rc:37
12692 msgid "Graphics"
12693 msgstr "Grafika"
12694
12695 #: winecfg.rc:38
12696 msgid "Desktop Integration"
12697 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12698
12699 #: winecfg.rc:39
12700 msgid "Audio"
12701 msgstr "Garsas"
12702
12703 #: winecfg.rc:40
12704 msgid "About"
12705 msgstr "Apie"
12706
12707 #: winecfg.rc:41
12708 msgid "Wine configuration"
12709 msgstr "Wine konfigūravimas"
12710
12711 #: winecfg.rc:43
12712 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12713 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12714
12715 #: winecfg.rc:44
12716 msgid "Select a theme file"
12717 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12718
12719 #: winecfg.rc:45
12720 msgid "Folder"
12721 msgstr "Aplankas"
12722
12723 #: winecfg.rc:46
12724 msgid "Links to"
12725 msgstr "Susietas su"
12726
12727 #: winecfg.rc:42
12728 msgid "Wine configuration for %s"
12729 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12730
12731 #: winecfg.rc:81
12732 msgid "Selected driver: %s"
12733 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12734
12735 #: winecfg.rc:82
12736 msgid "(None)"
12737 msgstr "(jokia)"
12738
12739 #: winecfg.rc:83
12740 msgid "Audio test failed!"
12741 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12742
12743 #: winecfg.rc:85
12744 msgid "(System default)"
12745 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12746
12747 #: winecfg.rc:51
12748 msgid ""
12749 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12750 "Are you sure you want to do this?"
12751 msgstr ""
12752 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12753 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12754
12755 #: winecfg.rc:52
12756 msgid "Warning: system library"
12757 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12758
12759 #: winecfg.rc:53
12760 msgid "native"
12761 msgstr "sava"
12762
12763 #: winecfg.rc:54
12764 msgid "builtin"
12765 msgstr "įtaisyta"
12766
12767 #: winecfg.rc:55
12768 msgid "native, builtin"
12769 msgstr "sava, įtaisyta"
12770
12771 #: winecfg.rc:56
12772 msgid "builtin, native"
12773 msgstr "įtaisyta, sava"
12774
12775 #: winecfg.rc:57
12776 msgid "disabled"
12777 msgstr "išjungta"
12778
12779 #: winecfg.rc:58
12780 msgid "Default Settings"
12781 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12782
12783 #: winecfg.rc:59
12784 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12785 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12786
12787 #: winecfg.rc:60
12788 msgid "Use global settings"
12789 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12790
12791 #: winecfg.rc:61
12792 msgid "Select an executable file"
12793 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12794
12795 #: winecfg.rc:66
12796 msgid "Autodetect..."
12797 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12798
12799 #: winecfg.rc:67
12800 msgid "Local hard disk"
12801 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12802
12803 #: winecfg.rc:68
12804 msgid "Network share"
12805 msgstr "Tinklo diskas"
12806
12807 #: winecfg.rc:69
12808 msgid "Floppy disk"
12809 msgstr "Diskelis"
12810
12811 #: winecfg.rc:70
12812 msgid "CD-ROM"
12813 msgstr "CD-ROM"
12814
12815 #: winecfg.rc:71
12816 msgid ""
12817 "You cannot add any more drives.\n"
12818 "\n"
12819 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12820 msgstr ""
12821 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12822 "\n"
12823 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12824 "daugiau nei 26."
12825
12826 #: winecfg.rc:72
12827 msgid "System drive"
12828 msgstr "Sisteminis diskas"
12829
12830 #: winecfg.rc:73
12831 msgid ""
12832 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12833 "\n"
12834 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12835 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12836 msgstr ""
12837 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12838 "\n"
12839 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12840 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12841
12842 #: winecfg.rc:74
12843 msgctxt "Drive letter"
12844 msgid "Letter"
12845 msgstr "Raidė"
12846
12847 #: winecfg.rc:75
12848 msgid "Drive Mapping"
12849 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12850
12851 #: winecfg.rc:76
12852 msgid ""
12853 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12854 "\n"
12855 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12856 msgstr ""
12857 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12858 "\n"
12859 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12860
12861 #: winecfg.rc:90
12862 msgid "Controls Background"
12863 msgstr "Valdiklių fonas"
12864
12865 #: winecfg.rc:91
12866 msgid "Controls Text"
12867 msgstr "Valdiklių tekstas"
12868
12869 #: winecfg.rc:93
12870 msgid "Menu Background"
12871 msgstr "Meniu fonas"
12872
12873 #: winecfg.rc:94
12874 msgid "Menu Text"
12875 msgstr "Meniu tekstas"
12876
12877 #: winecfg.rc:95
12878 msgid "Scrollbar"
12879 msgstr "Slankjuostė"
12880
12881 #: winecfg.rc:96
12882 msgid "Selection Background"
12883 msgstr "Žymėjimo fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:97
12886 msgid "Selection Text"
12887 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12888
12889 #: winecfg.rc:98
12890 msgid "ToolTip Background"
12891 msgstr "Patarimo fonas"
12892
12893 #: winecfg.rc:99
12894 msgid "ToolTip Text"
12895 msgstr "Patarimo tekstas"
12896
12897 #: winecfg.rc:100
12898 msgid "Window Background"
12899 msgstr "Lango fonas"
12900
12901 #: winecfg.rc:101
12902 msgid "Window Text"
12903 msgstr "Lango tekstas"
12904
12905 #: winecfg.rc:102
12906 msgid "Active Title Bar"
12907 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12908
12909 #: winecfg.rc:103
12910 msgid "Active Title Text"
12911 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12912
12913 #: winecfg.rc:104
12914 msgid "Inactive Title Bar"
12915 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12916
12917 #: winecfg.rc:105
12918 msgid "Inactive Title Text"
12919 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12920
12921 #: winecfg.rc:106
12922 msgid "Message Box Text"
12923 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12924
12925 #: winecfg.rc:107
12926 msgid "Application Workspace"
12927 msgstr "Programos erdvė"
12928
12929 #: winecfg.rc:108
12930 msgid "Window Frame"
12931 msgstr "Lango rėmelis"
12932
12933 #: winecfg.rc:109
12934 msgid "Active Border"
12935 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12936
12937 #: winecfg.rc:110
12938 msgid "Inactive Border"
12939 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12940
12941 #: winecfg.rc:111
12942 msgid "Controls Shadow"
12943 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12944
12945 #: winecfg.rc:112
12946 msgid "Gray Text"
12947 msgstr "Pilkas tekstas"
12948
12949 #: winecfg.rc:113
12950 msgid "Controls Highlight"
12951 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12952
12953 #: winecfg.rc:114
12954 msgid "Controls Dark Shadow"
12955 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12956
12957 #: winecfg.rc:115
12958 msgid "Controls Light"
12959 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12960
12961 #: winecfg.rc:116
12962 msgid "Controls Alternate Background"
12963 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12964
12965 #: winecfg.rc:117
12966 msgid "Hot Tracked Item"
12967 msgstr "Pažymėtas elementas"
12968
12969 #: winecfg.rc:118
12970 msgid "Active Title Bar Gradient"
12971 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12972
12973 #: winecfg.rc:119
12974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12975 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12976
12977 #: winecfg.rc:120
12978 msgid "Menu Highlight"
12979 msgstr "Meniu paryškinimas"
12980
12981 #: winecfg.rc:121
12982 msgid "Menu Bar"
12983 msgstr "Meniu juosta"
12984
12985 #: wineconsole.rc:60
12986 msgid "Cursor size"
12987 msgstr "Žymeklio dydis"
12988
12989 #: wineconsole.rc:61
12990 msgid "&Small"
12991 msgstr "&Mažas"
12992
12993 #: wineconsole.rc:62
12994 msgid "&Medium"
12995 msgstr "&Vidutinis"
12996
12997 #: wineconsole.rc:63
12998 msgid "&Large"
12999 msgstr "&Didelis"
13000
13001 #: wineconsole.rc:65
13002 msgid "Control"
13003 msgstr "Valdymas"
13004
13005 #: wineconsole.rc:66
13006 msgid "Popup menu"
13007 msgstr "Iškylantis meniu"
13008
13009 #: wineconsole.rc:67
13010 msgid "&Control"
13011 msgstr "&Control"
13012
13013 #: wineconsole.rc:68
13014 msgid "S&hift"
13015 msgstr "S&hift"
13016
13017 #: wineconsole.rc:69
13018 msgid "Quick edit"
13019 msgstr "Greitas redagavimas"
13020
13021 #: wineconsole.rc:70
13022 msgid "&enable"
13023 msgstr "įjun&gti"
13024
13025 #: wineconsole.rc:72
13026 msgid "Command history"
13027 msgstr "Komandų istorija"
13028
13029 #: wineconsole.rc:73
13030 msgid "&Number of recalled commands:"
13031 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13032
13033 #: wineconsole.rc:76
13034 msgid "&Remove doubles"
13035 msgstr "&Šalinti vienodas"
13036
13037 #: wineconsole.rc:84
13038 msgid "&Font"
13039 msgstr "&Šriftas"
13040
13041 #: wineconsole.rc:86
13042 msgid "&Color"
13043 msgstr "&Spalva"
13044
13045 #: wineconsole.rc:97
13046 msgid "Configuration"
13047 msgstr "Konfigūracija"
13048
13049 #: wineconsole.rc:100
13050 msgid "Buffer zone"
13051 msgstr "Buferio dydis"
13052
13053 #: wineconsole.rc:101
13054 msgid "&Width:"
13055 msgstr "&Plotis:"
13056
13057 #: wineconsole.rc:104
13058 msgid "&Height:"
13059 msgstr "&Aukštis:"
13060
13061 #: wineconsole.rc:108
13062 msgid "Window size"
13063 msgstr "Lango dydis"
13064
13065 #: wineconsole.rc:109
13066 msgid "W&idth:"
13067 msgstr "P&lotis:"
13068
13069 #: wineconsole.rc:112
13070 msgid "H&eight:"
13071 msgstr "A&ukštis:"
13072
13073 #: wineconsole.rc:116
13074 msgid "End of program"
13075 msgstr "Programos pabaiga"
13076
13077 #: wineconsole.rc:117
13078 msgid "&Close console"
13079 msgstr "Už&daryti pultą"
13080
13081 #: wineconsole.rc:119
13082 msgid "Edition"
13083 msgstr "Laida"
13084
13085 #: wineconsole.rc:125
13086 msgid "Console parameters"
13087 msgstr "Pulto parametrai"
13088
13089 #: wineconsole.rc:128
13090 msgid "Retain these settings for later sessions"
13091 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13092
13093 #: wineconsole.rc:129
13094 msgid "Modify only current session"
13095 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13096
13097 #: wineconsole.rc:26
13098 msgid "Set &Defaults"
13099 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13100
13101 #: wineconsole.rc:28
13102 msgid "&Mark"
13103 msgstr "&Žymėti"
13104
13105 #: wineconsole.rc:31
13106 msgid "&Select all"
13107 msgstr "&Pažymėti viską"
13108
13109 #: wineconsole.rc:32
13110 msgid "Sc&roll"
13111 msgstr "&Slinkti"
13112
13113 #: wineconsole.rc:33
13114 msgid "S&earch"
13115 msgstr "&Ieškoti"
13116
13117 #: wineconsole.rc:36
13118 msgid "Setup - Default settings"
13119 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13120
13121 #: wineconsole.rc:37
13122 msgid "Setup - Current settings"
13123 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13124
13125 #: wineconsole.rc:38
13126 msgid "Configuration error"
13127 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13128
13129 #: wineconsole.rc:39
13130 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13131 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13132
13133 #: wineconsole.rc:34
13134 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13135 msgstr ""
13136 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13137
13138 #: wineconsole.rc:35
13139 msgid "This is a test"
13140 msgstr "Čia yra testas"
13141
13142 #: wineconsole.rc:41
13143 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13144 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13145
13146 #: wineconsole.rc:42
13147 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13148 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:43
13151 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13152 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13153
13154 #: wineconsole.rc:44
13155 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13156 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13157
13158 #: wineconsole.rc:45
13159 msgid ""
13160 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13161 "The command is invalid.\n"
13162 msgstr ""
13163 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13164 "Neteisinga komanda.\n"
13165
13166 #: wineconsole.rc:47
13167 msgid ""
13168 "\n"
13169 "Usage:\n"
13170 "  wineconsole [options] <command>\n"
13171 "\n"
13172 "Options:\n"
13173 msgstr ""
13174 "\n"
13175 "Naudojimas:\n"
13176 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13177 "\n"
13178 "Parametrai:\n"
13179
13180 #: wineconsole.rc:49
13181 msgid ""
13182 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13183 "will\n"
13184 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13185 "console.\n"
13186 msgstr ""
13187 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13188 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13189 "pultą.\n"
13190
13191 #: wineconsole.rc:50
13192 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13193 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13194
13195 #: wineconsole.rc:51
13196 msgid ""
13197 "\n"
13198 "Example:\n"
13199 "  wineconsole cmd\n"
13200 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13201 "\n"
13202 msgstr ""
13203 "\n"
13204 "Pavyzdys:\n"
13205 "  wineconsole cmd\n"
13206 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13207 "\n"
13208
13209 #: winedbg.rc:46
13210 msgid "Program Error"
13211 msgstr "Programos klaida"
13212
13213 #: winedbg.rc:51
13214 msgid ""
13215 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13216 "sorry for the inconvenience."
13217 msgstr ""
13218 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13219 "dėl nepatogumų."
13220
13221 #: winedbg.rc:55
13222 msgid ""
13223 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13224 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13225 "Database</a> for tips about running this application."
13226 msgstr ""
13227 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13228 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13229 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą."
13230
13231 #: winedbg.rc:58
13232 msgid "Show &Details"
13233 msgstr "Rodyti &išsamiau"
13234
13235 #: winedbg.rc:63
13236 msgid "Program Error Details"
13237 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
13238
13239 #: winedbg.rc:70
13240 msgid ""
13241 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13242 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13243 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13244 "and attach that file to the report."
13245 msgstr ""
13246 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13247 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
13248 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
13249 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
13250
13251 #: winedbg.rc:35
13252 msgid "Wine program crash"
13253 msgstr "Wine programos strigtis"
13254
13255 #: winedbg.rc:36
13256 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13257 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13258
13259 #: winedbg.rc:37
13260 msgid "(unidentified)"
13261 msgstr "(nenustatytas)"
13262
13263 #: winedbg.rc:40
13264 msgid "Saving failed"
13265 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
13266
13267 #: winedbg.rc:41
13268 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: winefile.rc:26
13272 msgid "&Open\tEnter"
13273 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13274
13275 #: winefile.rc:30
13276 msgid "Re&name..."
13277 msgstr "Per&vadinti..."
13278
13279 #: winefile.rc:31
13280 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13281 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13282
13283 #: winefile.rc:33
13284 msgid "&Run..."
13285 msgstr "&Vykdyti..."
13286
13287 #: winefile.rc:35
13288 msgid "Cr&eate Directory..."
13289 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13290
13291 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13292 msgid "E&xit\tAlt+X"
13293 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13294
13295 #: winefile.rc:44
13296 msgid "&Disk"
13297 msgstr "&Diskas"
13298
13299 #: winefile.rc:45
13300 msgid "Connect &Network Drive..."
13301 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13302
13303 #: winefile.rc:46
13304 msgid "&Disconnect Network Drive"
13305 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13306
13307 #: winefile.rc:52
13308 msgid "&Name"
13309 msgstr "&Vardas"
13310
13311 #: winefile.rc:53
13312 msgid "&All File Details"
13313 msgstr "Visa failo &informacija"
13314
13315 #: winefile.rc:55
13316 msgid "&Sort by Name"
13317 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13318
13319 #: winefile.rc:56
13320 msgid "Sort &by Type"
13321 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13322
13323 #: winefile.rc:57
13324 msgid "Sort by Si&ze"
13325 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13326
13327 #: winefile.rc:58
13328 msgid "Sort by &Date"
13329 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13330
13331 #: winefile.rc:60
13332 msgid "Filter by&..."
13333 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13334
13335 #: winefile.rc:67
13336 msgid "&Drivebar"
13337 msgstr "&Diskų juosta"
13338
13339 #: winefile.rc:70
13340 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13341 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13342
13343 #: winefile.rc:77
13344 msgid "New &Window"
13345 msgstr "Naujas &langas"
13346
13347 #: winefile.rc:78
13348 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13349 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13350
13351 #: winefile.rc:80
13352 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13353 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13354
13355 #: winefile.rc:87
13356 msgid "&About Wine File Manager"
13357 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13358
13359 #: winefile.rc:128
13360 msgid "Select destination"
13361 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13362
13363 #: winefile.rc:141
13364 msgid "By File Type"
13365 msgstr "Pagal failo tipą"
13366
13367 #: winefile.rc:146
13368 msgid "File type"
13369 msgstr "Failo tipas"
13370
13371 #: winefile.rc:147
13372 msgid "&Directories"
13373 msgstr "&Katalogai"
13374
13375 #: winefile.rc:149
13376 msgid "&Programs"
13377 msgstr "&Programos"
13378
13379 #: winefile.rc:151
13380 msgid "Docu&ments"
13381 msgstr "&Dokumentai"
13382
13383 #: winefile.rc:153
13384 msgid "&Other files"
13385 msgstr "Kiti &failai"
13386
13387 #: winefile.rc:155
13388 msgid "Show Hidden/&System Files"
13389 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13390
13391 #: winefile.rc:166
13392 msgid "&File Name:"
13393 msgstr "&Failo vardas:"
13394
13395 #: winefile.rc:168
13396 msgid "Full &Path:"
13397 msgstr "Visas &kelias:"
13398
13399 #: winefile.rc:170
13400 msgid "Last Change:"
13401 msgstr "Pask. keitimas:"
13402
13403 #: winefile.rc:174
13404 msgid "Cop&yright:"
13405 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13406
13407 #: winefile.rc:176
13408 msgid "Size:"
13409 msgstr "Dydis:"
13410
13411 #: winefile.rc:180
13412 msgid "H&idden"
13413 msgstr "&Paslėptas"
13414
13415 #: winefile.rc:181
13416 msgid "&Archive"
13417 msgstr "&Archyvuotinas"
13418
13419 #: winefile.rc:182
13420 msgid "&System"
13421 msgstr "&Sisteminis"
13422
13423 #: winefile.rc:183
13424 msgid "&Compressed"
13425 msgstr "Su&glaudintas"
13426
13427 #: winefile.rc:184
13428 msgid "Version information"
13429 msgstr "Versijos informacija"
13430
13431 #: winefile.rc:93
13432 msgid "Applying font settings"
13433 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13434
13435 #: winefile.rc:94
13436 msgid "Error while selecting new font."
13437 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13438
13439 #: winefile.rc:99
13440 msgid "Wine File Manager"
13441 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13442
13443 #: winefile.rc:101
13444 msgid "root fs"
13445 msgstr "šakninė fs"
13446
13447 #: winefile.rc:102
13448 msgid "unixfs"
13449 msgstr "unix fs"
13450
13451 #: winefile.rc:104
13452 msgid "Shell"
13453 msgstr "Apvalkalas"
13454
13455 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13456 msgid "Not yet implemented"
13457 msgstr "Dar nerealizuota"
13458
13459 #: winefile.rc:112
13460 msgid "CDate"
13461 msgstr "KData"
13462
13463 #: winefile.rc:113
13464 msgid "ADate"
13465 msgstr "PData"
13466
13467 #: winefile.rc:114
13468 msgid "MDate"
13469 msgstr "MData"
13470
13471 #: winefile.rc:115
13472 msgid "Index/Inode"
13473 msgstr "Indeksas/Inode"
13474
13475 #: winefile.rc:120
13476 msgid "%1 of %2 free"
13477 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13478
13479 #: winefile.rc:121
13480 msgctxt "unit kilobyte"
13481 msgid "kB"
13482 msgstr "kB"
13483
13484 #: winefile.rc:122
13485 msgctxt "unit megabyte"
13486 msgid "MB"
13487 msgstr "MB"
13488
13489 #: winefile.rc:123
13490 msgctxt "unit gigabyte"
13491 msgid "GB"
13492 msgstr "GB"
13493
13494 #: winemine.rc:34
13495 msgid "&Game"
13496 msgstr "Ž&aidimas"
13497
13498 #: winemine.rc:35
13499 msgid "&New\tF2"
13500 msgstr "&Naujas\tF2"
13501
13502 #: winemine.rc:37
13503 msgid "Question &Marks"
13504 msgstr "&Klaustukai"
13505
13506 #: winemine.rc:39
13507 msgid "&Beginner"
13508 msgstr "P&radedantis"
13509
13510 #: winemine.rc:40
13511 msgid "&Advanced"
13512 msgstr "&Pažengęs"
13513
13514 #: winemine.rc:41
13515 msgid "&Expert"
13516 msgstr "Ek&spertas"
13517
13518 #: winemine.rc:42
13519 msgid "&Custom..."
13520 msgstr "Pasirin&ktas..."
13521
13522 #: winemine.rc:44
13523 msgid "&Fastest Times"
13524 msgstr "&Geriausi laikai"
13525
13526 #: winemine.rc:49
13527 msgid "&About WineMine"
13528 msgstr "&Apie Wine minas"
13529
13530 #: winemine.rc:56
13531 msgid "Fastest Times"
13532 msgstr "Geriausi laikai"
13533
13534 #: winemine.rc:58
13535 msgid "Fastest times"
13536 msgstr "Geriausi laikai"
13537
13538 #: winemine.rc:59
13539 msgid "Beginner"
13540 msgstr "Pradedantis"
13541
13542 #: winemine.rc:60
13543 msgid "Advanced"
13544 msgstr "Pažengęs"
13545
13546 #: winemine.rc:61
13547 msgid "Expert"
13548 msgstr "Ekspertas"
13549
13550 #: winemine.rc:74
13551 msgid "Congratulations!"
13552 msgstr "Sveikiname!"
13553
13554 #: winemine.rc:76
13555 msgid "Please enter your name"
13556 msgstr "Įveskite savo vardą"
13557
13558 #: winemine.rc:84
13559 msgid "Custom Game"
13560 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13561
13562 #: winemine.rc:86
13563 msgid "Rows"
13564 msgstr "Eilutės"
13565
13566 #: winemine.rc:87
13567 msgid "Columns"
13568 msgstr "Stulpeliai"
13569
13570 #: winemine.rc:88
13571 msgid "Mines"
13572 msgstr "Minos"
13573
13574 #: winemine.rc:27
13575 msgid "WineMine"
13576 msgstr "WineMine"
13577
13578 #: winemine.rc:28
13579 msgid "Nobody"
13580 msgstr "Niekas"
13581
13582 #: winemine.rc:29
13583 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13584 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13585
13586 #: winhlp32.rc:32
13587 msgid "Printer &setup..."
13588 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13589
13590 #: winhlp32.rc:39
13591 msgid "&Annotate..."
13592 msgstr "Ko&mentuoti..."
13593
13594 #: winhlp32.rc:41
13595 msgid "&Bookmark"
13596 msgstr "&Adresynas"
13597
13598 #: winhlp32.rc:42
13599 msgid "&Define..."
13600 msgstr "&Apibrėžti..."
13601
13602 #: winhlp32.rc:45
13603 msgid "History"
13604 msgstr "Istorija"
13605
13606 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13607 msgid "Fonts"
13608 msgstr "Šriftai"
13609
13610 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13611 msgid "Small"
13612 msgstr "&Mažas"
13613
13614 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13615 msgid "Normal"
13616 msgstr "&Normalus"
13617
13618 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13619 msgid "Large"
13620 msgstr "&Didelis"
13621
13622 #: winhlp32.rc:54
13623 msgid "&Help on help\tF1"
13624 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13625
13626 #: winhlp32.rc:55
13627 msgid "Always on &top"
13628 msgstr "&Visada viršuje"
13629
13630 #: winhlp32.rc:56
13631 msgid "&About Wine Help"
13632 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13633
13634 #: winhlp32.rc:64
13635 msgid "Annotation..."
13636 msgstr "Komentuoti..."
13637
13638 #: winhlp32.rc:65
13639 msgid "Copy"
13640 msgstr "Kopijuoti"
13641
13642 #: winhlp32.rc:97
13643 msgid "Index"
13644 msgstr "Indeksas"
13645
13646 #: winhlp32.rc:105
13647 msgid "Search"
13648 msgstr "Paieška"
13649
13650 #: winhlp32.rc:78
13651 msgid "Wine Help"
13652 msgstr "Wine žinynas"
13653
13654 #: winhlp32.rc:83
13655 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13656 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13657
13658 #: winhlp32.rc:85
13659 msgid "Summary"
13660 msgstr "Santrauka"
13661
13662 #: winhlp32.rc:84
13663 msgid "&Index"
13664 msgstr "&Rodyklė"
13665
13666 #: winhlp32.rc:88
13667 msgid "Help files (*.hlp)"
13668 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13669
13670 #: winhlp32.rc:89
13671 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13672 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13673
13674 #: winhlp32.rc:90
13675 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13676 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13677
13678 #: winhlp32.rc:91
13679 msgid "Help topics: "
13680 msgstr "Žinyno temos: "
13681
13682 #: wordpad.rc:28
13683 msgid "&New...\tCtrl+N"
13684 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13685
13686 #: wordpad.rc:42
13687 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13688 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13689
13690 #: wordpad.rc:47
13691 msgid "&Clear\tDEL"
13692 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13693
13694 #: wordpad.rc:48
13695 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13696 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13697
13698 #: wordpad.rc:51
13699 msgid "Find &next\tF3"
13700 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13701
13702 #: wordpad.rc:54
13703 msgid "Read-&only"
13704 msgstr "Tik skait&ymui"
13705
13706 #: wordpad.rc:55
13707 msgid "&Modified"
13708 msgstr "&Modifikuotas"
13709
13710 #: wordpad.rc:57
13711 msgid "E&xtras"
13712 msgstr "Papi&ldomi"
13713
13714 #: wordpad.rc:59
13715 msgid "Selection &info"
13716 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13717
13718 #: wordpad.rc:60
13719 msgid "Character &format"
13720 msgstr "Rašmenų &formatas"
13721
13722 #: wordpad.rc:61
13723 msgid "&Def. char format"
13724 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13725
13726 #: wordpad.rc:62
13727 msgid "Paragrap&h format"
13728 msgstr "&Pastraipos formatas"
13729
13730 #: wordpad.rc:63
13731 msgid "&Get text"
13732 msgstr "&Gauti tekstą"
13733
13734 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13735 msgid "&Formatbar"
13736 msgstr "&Formatų juosta"
13737
13738 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13739 msgid "&Ruler"
13740 msgstr "&Liniuotė"
13741
13742 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13743 msgid "&Statusbar"
13744 msgstr "&Būsenos juosta"
13745
13746 #: wordpad.rc:75
13747 msgid "&Insert"
13748 msgstr "Įter&pimas"
13749
13750 #: wordpad.rc:77
13751 msgid "&Date and time..."
13752 msgstr "&Data ir laikas..."
13753
13754 #: wordpad.rc:79
13755 msgid "F&ormat"
13756 msgstr "F&ormatas"
13757
13758 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13759 msgid "&Bullet points"
13760 msgstr "&Ženkleliai"
13761
13762 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13763 msgid "&Paragraph..."
13764 msgstr "&Pastraipa..."
13765
13766 #: wordpad.rc:84
13767 msgid "&Tabs..."
13768 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13769
13770 #: wordpad.rc:85
13771 msgid "Backgroun&d"
13772 msgstr "&Fonas"
13773
13774 #: wordpad.rc:87
13775 msgid "&System\tCtrl+1"
13776 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13777
13778 #: wordpad.rc:88
13779 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13780 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13781
13782 #: wordpad.rc:93
13783 msgid "&About Wine Wordpad"
13784 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13785
13786 #: wordpad.rc:130
13787 msgid "Automatic"
13788 msgstr "Automatinė"
13789
13790 #: wordpad.rc:199
13791 msgid "Date and time"
13792 msgstr "Data ir laikas"
13793
13794 #: wordpad.rc:202
13795 msgid "Available formats"
13796 msgstr "Galimi formatai"
13797
13798 #: wordpad.rc:213
13799 msgid "New document type"
13800 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13801
13802 #: wordpad.rc:221
13803 msgid "Paragraph format"
13804 msgstr "Pastraipos formatas"
13805
13806 #: wordpad.rc:224
13807 msgid "Indentation"
13808 msgstr "Įtrauka"
13809
13810 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13811 msgid "Left"
13812 msgstr "Kairinė"
13813
13814 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13815 msgid "Right"
13816 msgstr "Dešininė"
13817
13818 #: wordpad.rc:229
13819 msgid "First line"
13820 msgstr "Pirmoji eilutė"
13821
13822 #: wordpad.rc:231
13823 msgid "Alignment"
13824 msgstr "Lygiuotė"
13825
13826 #: wordpad.rc:239
13827 msgid "Tabs"
13828 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13829
13830 #: wordpad.rc:242
13831 msgid "Tab stops"
13832 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13833
13834 #: wordpad.rc:248
13835 msgid "Remove al&l"
13836 msgstr "Pašalinti &visas"
13837
13838 #: wordpad.rc:256
13839 msgid "Line wrapping"
13840 msgstr "Eilutės skaidymas"
13841
13842 #: wordpad.rc:257
13843 msgid "&No line wrapping"
13844 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13845
13846 #: wordpad.rc:258
13847 msgid "Wrap text by the &window border"
13848 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13849
13850 #: wordpad.rc:259
13851 msgid "Wrap text by the &margin"
13852 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13853
13854 #: wordpad.rc:260
13855 msgid "Toolbars"
13856 msgstr "Įrankių juostos"
13857
13858 #: wordpad.rc:136
13859 msgid "All documents (*.*)"
13860 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13861
13862 #: wordpad.rc:137
13863 msgid "Text documents (*.txt)"
13864 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13865
13866 #: wordpad.rc:138
13867 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13868 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13869
13870 #: wordpad.rc:139
13871 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13872 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13873
13874 #: wordpad.rc:140
13875 msgid "Rich text document"
13876 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13877
13878 #: wordpad.rc:141
13879 msgid "Text document"
13880 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13881
13882 #: wordpad.rc:142
13883 msgid "Unicode text document"
13884 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13885
13886 #: wordpad.rc:143
13887 msgid "Printer files (*.prn)"
13888 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13889
13890 #: wordpad.rc:150
13891 msgid "Center"
13892 msgstr "Centrinė"
13893
13894 #: wordpad.rc:156
13895 msgid "Text"
13896 msgstr "Tekstas"
13897
13898 #: wordpad.rc:157
13899 msgid "Rich text"
13900 msgstr "Raiškusis tekstas"
13901
13902 #: wordpad.rc:163
13903 msgid "Next page"
13904 msgstr "Tolesnis puslapis"
13905
13906 #: wordpad.rc:164
13907 msgid "Previous page"
13908 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13909
13910 #: wordpad.rc:165
13911 msgid "Two pages"
13912 msgstr "Du puslapiai"
13913
13914 #: wordpad.rc:166
13915 msgid "One page"
13916 msgstr "Vienas puslapis"
13917
13918 #: wordpad.rc:167
13919 msgid "Zoom in"
13920 msgstr "Didinti"
13921
13922 #: wordpad.rc:168
13923 msgid "Zoom out"
13924 msgstr "Mažinti"
13925
13926 #: wordpad.rc:170
13927 msgid "Page"
13928 msgstr "Puslapis"
13929
13930 #: wordpad.rc:171
13931 msgid "Pages"
13932 msgstr "Puslapiai"
13933
13934 #: wordpad.rc:172
13935 msgctxt "unit: centimeter"
13936 msgid "cm"
13937 msgstr "cm"
13938
13939 #: wordpad.rc:173
13940 msgctxt "unit: inch"
13941 msgid "in"
13942 msgstr "col."
13943
13944 #: wordpad.rc:174
13945 msgid "inch"
13946 msgstr "coliai"
13947
13948 #: wordpad.rc:175
13949 msgctxt "unit: point"
13950 msgid "pt"
13951 msgstr "tašk."
13952
13953 #: wordpad.rc:180
13954 msgid "Document"
13955 msgstr "Dokumentas"
13956
13957 #: wordpad.rc:181
13958 msgid "Save changes to '%s'?"
13959 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13960
13961 #: wordpad.rc:182
13962 msgid "Finished searching the document."
13963 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13964
13965 #: wordpad.rc:183
13966 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13967 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13968
13969 #: wordpad.rc:184
13970 msgid ""
13971 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13972 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13973 msgstr ""
13974 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13975 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13976
13977 #: wordpad.rc:187
13978 msgid "Invalid number format"
13979 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13980
13981 #: wordpad.rc:188
13982 msgid "OLE storage documents are not supported"
13983 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13984
13985 #: wordpad.rc:189
13986 msgid "Could not save the file."
13987 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13988
13989 #: wordpad.rc:190
13990 msgid "You do not have access to save the file."
13991 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13992
13993 #: wordpad.rc:191
13994 msgid "Could not open the file."
13995 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13996
13997 #: wordpad.rc:192
13998 msgid "You do not have access to open the file."
13999 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14000
14001 #: wordpad.rc:193
14002 msgid "Printing not implemented"
14003 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14004
14005 #: wordpad.rc:194
14006 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14007 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14008
14009 #: write.rc:27
14010 msgid "Starting Wordpad failed"
14011 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14012
14013 #: xcopy.rc:27
14014 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14015 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14016
14017 #: xcopy.rc:28
14018 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14019 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14020
14021 #: xcopy.rc:29
14022 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14023 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14024
14025 #: xcopy.rc:30
14026 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14027 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14028
14029 #: xcopy.rc:31
14030 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14031 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14032
14033 #: xcopy.rc:34
14034 msgid ""
14035 "Is '%1' a filename or directory\n"
14036 "on the target?\n"
14037 "(F - File, D - Directory)\n"
14038 msgstr ""
14039 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14040 "ar paskirtis?\n"
14041 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14042
14043 #: xcopy.rc:35
14044 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14045 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14046
14047 #: xcopy.rc:36
14048 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14049 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14050
14051 #: xcopy.rc:37
14052 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14053 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14054
14055 #: xcopy.rc:39
14056 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14057 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14058
14059 #: xcopy.rc:43
14060 msgctxt "File key"
14061 msgid "F"
14062 msgstr "F"
14063
14064 #: xcopy.rc:44
14065 msgctxt "Directory key"
14066 msgid "D"
14067 msgstr "K"
14068
14069 #: xcopy.rc:77
14070 msgid ""
14071 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14072 "\n"
14073 "Syntax:\n"
14074 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Where:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14080 "\tmore files.\n"
14081 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14082 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14083 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14084 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14085 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14086 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14087 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14088 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14089 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14090 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14091 "[/N]  Copy using short names.\n"
14092 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14093 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14094 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14095 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14096 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14097 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14098 "\tarchive attribute.\n"
14099 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14100 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14101 "\t\tthan source.\n"
14102 "\n"
14103 msgstr ""
14104 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14105 "\n"
14106 "Sintaksė:\n"
14107 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14108 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14109 "\n"
14110 "Kur:\n"
14111 "\n"
14112 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14113 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14114 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14115 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14116 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14117 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14118 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14119 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14120 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14121 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14122 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14123 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14124 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14125 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14126 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14127 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14128 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14129 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14130 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14131 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14132 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14133 "datos.\n"
14134 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14135 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14136 "\n"