winedbg: Display the crash details dialog from a separate thread so that it appears...
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaBbYyZz"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Schr&ift:"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Kleur"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Basiskleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Kleur |  &Effen"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rood:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Groen:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "Blau&w:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "Ti&nt:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Helderheid:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Zoeken"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Zoek naar:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Heel &woord"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Zoekrichting"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Omhoog"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "O&mlaag"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Volgende zoeken"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Tekst vervangen"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Vervang &door:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "Ve&rvangen"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "&Alles vervangen"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Naar &bestand"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Eigenschappen"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Naam:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Waar:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Opmerking:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Aantal"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sorteren"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Pagina's"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "Sele&ctie"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&van:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&t/m:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Grootte:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Bron:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "S&taand"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggend"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Pagina-instellingen"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "La&de:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Staand"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Randen"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "L&inks:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Rechts:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "B&oven:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Onder:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "&Zoeken in:"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Bestands&naam:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Bestands&typen:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Openen"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Bestandsnaam:"
789
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Bestanden van het type:"
793
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Bestand niet gevonden"
797
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
801
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
808 "Wilt u het bestand aanmaken?"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Bestand bestaat al.\n"
816 "Wilt u het vervangen?"
817
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
821
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
828 "                          / : < > |"
829
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Het pad bestaat niet"
833
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
837
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Bovenliggende map"
841
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
845
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Lijst"
849
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Details"
853
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Ga naar Bureaublad"
857
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Normaal"
861
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Vet"
865
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Vet-Cursief"
873
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Zwart"
877
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kastanjebruin"
881
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Groen"
885
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olijfgroen"
889
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Marineblauw"
893
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Paars"
897
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Groenblauw"
901
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Grijs"
905
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Zilver"
909
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rood"
913
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Lichtgroen"
917
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Geel"
921
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Blauw"
925
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Fuchsiapaars"
929
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Zeeblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Wit"
937
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Onleesbare ingave"
941
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
948 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
949
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
953
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
960 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
961
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
965
966 #: comdlg32.rc:62
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
973
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
977
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Er is geen standaardprinter."
981
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "De printer werd niet gevonden."
985
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
989
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
993
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "De printer driver is onbekend."
997
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1004 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1005 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1006
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1010
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "Op&slaan"
1014
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "Op&slaan in:"
1018
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "Opslaan"
1022
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "Open bestand"
1026
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "Gereed"
1030
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "Gepauzeerd; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "Fout; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "Papier-opstopping; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "Papier is op; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "Papier-probleem; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "Printer offline; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O Actief; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "Druk bezig; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "Aan het printen; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "Niet aanwezig; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "Aan het wachten; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "Aan het verwerken; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initialising; "
1093 msgstr "Aan het opstarten; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "Aan het opwarmen; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "Toner is op; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "De printer staat is open; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "Print server onbekend; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "Power save modus; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "Standaard Printer; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1138
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "Marges [inch]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "Marges [mm]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "mm"
1151
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1155
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "&Wachtwoord:"
1159
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1163
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "Verbind met %s"
1167
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "Verbinden met %s"
1171
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "Inloggen mislukt"
1175
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1182 "en wachtwoord correct zijn."
1183
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1192 "\n"
1193 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1194 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1195
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1199
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1203
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "Sleutel Attributen"
1207
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1211
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1215
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1219
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "Basis Beperkingen"
1223
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "Sleutel Gebruik"
1227
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "Certificaat Beleid"
1231
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1235
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL Reden Code"
1239
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1243
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1247
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1251
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "Certificaat Extensies"
1255
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr "Volgende Update Locatie"
1259
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1263
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "E-mailadres"
1267
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1271
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "Inhoud Type"
1275
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1279
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1283
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "Tegen handtekening"
1287
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1291
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1295
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1299
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1303
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1308
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1312
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1316
1317 #: crypt32.rc:56
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1320
1321 #: crypt32.rc:57
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr "Certificatie Template Naam"
1324
1325 #: crypt32.rc:58
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "Type Certificaat"
1328
1329 #: crypt32.rc:59
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "Certificaat Verspreider"
1332
1333 #: crypt32.rc:60
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1336
1337 #: crypt32.rc:61
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape Basis URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:62
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:63
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:64
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:65
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1356
1357 #: crypt32.rc:66
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1360
1361 #: crypt32.rc:67
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape Commentaar"
1364
1365 #: crypt32.rc:68
1366 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1367 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1368
1369 #: crypt32.rc:69
1370 msgid "SpcFinancialCriteria"
1371 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1372
1373 #: crypt32.rc:70
1374 msgid "SpcMinimalCriteria"
1375 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1376
1377 #: crypt32.rc:71
1378 msgid "Country/Region"
1379 msgstr "Land/Regio"
1380
1381 #: crypt32.rc:72
1382 msgid "Organization"
1383 msgstr "Organisatie"
1384
1385 #: crypt32.rc:73
1386 msgid "Organizational Unit"
1387 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1388
1389 #: crypt32.rc:74
1390 msgid "Common Name"
1391 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1392
1393 #: crypt32.rc:75
1394 msgid "Locality"
1395 msgstr "Localiteit"
1396
1397 #: crypt32.rc:76
1398 msgid "State or Province"
1399 msgstr "Staat of Provincie"
1400
1401 #: crypt32.rc:77
1402 msgid "Title"
1403 msgstr "Titel"
1404
1405 #: crypt32.rc:78
1406 msgid "Given Name"
1407 msgstr "Voornaam"
1408
1409 #: crypt32.rc:79
1410 msgid "Initials"
1411 msgstr "Initialen"
1412
1413 #: crypt32.rc:80
1414 msgid "Surname"
1415 msgstr "Achternaam"
1416
1417 #: crypt32.rc:81
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr "Domein Component"
1420
1421 #: crypt32.rc:82
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr "Straat/Adres"
1424
1425 #: crypt32.rc:83
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr "Registratie Nummer"
1428
1429 #: crypt32.rc:84
1430 msgid "CA Version"
1431 msgstr "CA Versie"
1432
1433 #: crypt32.rc:85
1434 msgid "Cross CA Version"
1435 msgstr "Cross CA Versie"
1436
1437 #: crypt32.rc:86
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1440
1441 #: crypt32.rc:87
1442 msgid "Principal Name"
1443 msgstr "Hoofd Naam"
1444
1445 #: crypt32.rc:88
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr "Windows Produkt Update"
1448
1449 #: crypt32.rc:89
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1452
1453 #: crypt32.rc:90
1454 msgid "OS Version"
1455 msgstr "OS Versie"
1456
1457 #: crypt32.rc:91
1458 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgstr "Inschrijving CSP"
1460
1461 #: crypt32.rc:92
1462 msgid "CRL Number"
1463 msgstr "CRL Nummer"
1464
1465 #: crypt32.rc:93
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1468
1469 #: crypt32.rc:94
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1472
1473 #: crypt32.rc:95
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr "Nieuwste CRL"
1476
1477 #: crypt32.rc:96
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr "Beperkingen op Naam"
1480
1481 #: crypt32.rc:97
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr "Beleids Mappingen"
1484
1485 #: crypt32.rc:98
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1488
1489 #: crypt32.rc:99
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1492
1493 #: crypt32.rc:100
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr "Applicatie Beleid"
1496
1497 #: crypt32.rc:101
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1500
1501 #: crypt32.rc:102
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1504
1505 #: crypt32.rc:103
1506 msgid "CMC Data"
1507 msgstr "CMC Data"
1508
1509 #: crypt32.rc:104
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr "CMC Antwoord"
1512
1513 #: crypt32.rc:105
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1516
1517 #: crypt32.rc:106
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr "CMC Status Informatie"
1520
1521 #: crypt32.rc:107
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr "CMC Extensies"
1524
1525 #: crypt32.rc:108
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr "CMC Attributen"
1528
1529 #: crypt32.rc:109
1530 msgid "PKCS 7 Data"
1531 msgstr "PKCS 7 Data"
1532
1533 #: crypt32.rc:110
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1536
1537 #: crypt32.rc:111
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1540
1541 #: crypt32.rc:112
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1543 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1544
1545 #: crypt32.rc:113
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1548
1549 #: crypt32.rc:114
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1552
1553 #: crypt32.rc:115
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1556
1557 #: crypt32.rc:116
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1559 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1560
1561 #: crypt32.rc:117
1562 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1564
1565 #: crypt32.rc:118
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1568
1569 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1572
1573 #: crypt32.rc:120
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr "Certificaat Template Information"
1576
1577 #: crypt32.rc:121
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1580
1581 #: crypt32.rc:122
1582 msgid "Dummy Signer"
1583 msgstr "Dummie Tekenaar"
1584
1585 #: crypt32.rc:123
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1588
1589 #: crypt32.rc:124
1590 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1592
1593 #: crypt32.rc:125
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1596
1597 #: crypt32.rc:126
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr "Transactie Nummer"
1600
1601 #: crypt32.rc:127
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr "Zender Nonce"
1604
1605 #: crypt32.rc:128
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr "Ontvanger Nonce"
1608
1609 #: crypt32.rc:129
1610 msgid "Reg Info"
1611 msgstr "Registratie Informatie"
1612
1613 #: crypt32.rc:130
1614 msgid "Get Certificate"
1615 msgstr "Haal Certificaat op"
1616
1617 #: crypt32.rc:131
1618 msgid "Get CRL"
1619 msgstr "Haal CRL op"
1620
1621 #: crypt32.rc:132
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr "Trek Verzoek In"
1624
1625 #: crypt32.rc:133
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr "Verzoek in behandeling"
1628
1629 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1632
1633 #: crypt32.rc:135
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1636
1637 #: crypt32.rc:136
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1640
1641 #: crypt32.rc:137
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr "Cliënt Informatie"
1644
1645 #: crypt32.rc:138
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr "Server Authentificatie"
1648
1649 #: crypt32.rc:139
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1652
1653 #: crypt32.rc:140
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr "Code Ondertekenen"
1656
1657 #: crypt32.rc:141
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr "Beveiligde e-mail"
1660
1661 #: crypt32.rc:142
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1664
1665 #: crypt32.rc:143
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1667 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1668
1669 #: crypt32.rc:144
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1671 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1672
1673 #: crypt32.rc:145
1674 msgid "IP security end system"
1675 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1676
1677 #: crypt32.rc:146
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1680
1681 #: crypt32.rc:147
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1684
1685 #: crypt32.rc:148
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1688
1689 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1692
1693 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1696
1697 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1700
1701 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1704
1705 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1707 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1708
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr "Licentieserver verificatie"
1712
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1716
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr "Digitale rechten"
1720
1721 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1723 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1724
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr "Sleutel herstellen"
1728
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr "Document-ondertekening"
1732
1733 #: crypt32.rc:160
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1736
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr "Bestandsherstel"
1740
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1744
1745 #: crypt32.rc:163
1746 msgid "All application policies"
1747 msgstr "Alle applicaties beleid"
1748
1749 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1752
1753 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1755 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1756
1757 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1760
1761 #: crypt32.rc:167
1762 msgid "All issuance policies"
1763 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1764
1765 #: crypt32.rc:172
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1768
1769 #: crypt32.rc:173
1770 msgid "Personal"
1771 msgstr "Persoonlijk"
1772
1773 #: crypt32.rc:174
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1776
1777 #: crypt32.rc:175
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr "Overige Personen"
1780
1781 #: crypt32.rc:176
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1784
1785 #: crypt32.rc:177
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1788
1789 #: crypt32.rc:182
1790 msgid "KeyID="
1791 msgstr "SleutelID="
1792
1793 #: crypt32.rc:183
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr "Certificaat verstrekker"
1796
1797 #: crypt32.rc:184
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr "Certificaat serienummer="
1800
1801 #: crypt32.rc:185
1802 msgid "Other Name="
1803 msgstr "Andere naam="
1804
1805 #: crypt32.rc:186
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr "E-mailadres="
1808
1809 #: crypt32.rc:187
1810 msgid "DNS Name="
1811 msgstr "DNS naam="
1812
1813 #: crypt32.rc:188
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr "Directory naam="
1816
1817 #: crypt32.rc:189
1818 msgid "URL="
1819 msgstr "URL="
1820
1821 #: crypt32.rc:190
1822 msgid "IP Address="
1823 msgstr "IP adres="
1824
1825 #: crypt32.rc:191
1826 msgid "Mask="
1827 msgstr "Masker="
1828
1829 #: crypt32.rc:192
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr "Geregistreerd ID="
1832
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1836
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr "Onderwerp type="
1840
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgid "CA"
1844 msgstr "CA"
1845
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "End Entity"
1848 msgstr "Eind Entiteit"
1849
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Path Length Constraint="
1852 msgstr "Lengte van pad beperking="
1853
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgctxt "path length"
1856 msgid "None"
1857 msgstr "Geen"
1858
1859 #: crypt32.rc:199
1860 msgid "Information Not Available"
1861 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1862
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "Authority Info Access"
1865 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1866
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Access Method="
1869 msgstr "Toegang methode="
1870
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgid "OCSP"
1874 msgstr "OCSP"
1875
1876 #: crypt32.rc:203
1877 msgid "CA Issuers"
1878 msgstr "CA verstrekkers"
1879
1880 #: crypt32.rc:204
1881 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1883
1884 #: crypt32.rc:205
1885 msgid "Alternative Name"
1886 msgstr "Alternatieve Naam"
1887
1888 #: crypt32.rc:206
1889 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgstr "CRL Distributie Punt"
1891
1892 #: crypt32.rc:207
1893 msgid "Distribution Point Name"
1894 msgstr "Naam distributiepunt"
1895
1896 #: crypt32.rc:208
1897 msgid "Full Name"
1898 msgstr "Volledige naam"
1899
1900 #: crypt32.rc:209
1901 msgid "RDN Name"
1902 msgstr "RDN naam"
1903
1904 #: crypt32.rc:210
1905 msgid "CRL Reason="
1906 msgstr "CRL reden="
1907
1908 #: crypt32.rc:211
1909 msgid "CRL Issuer"
1910 msgstr "CRL verstrekker"
1911
1912 #: crypt32.rc:212
1913 msgid "Key Compromise"
1914 msgstr "Sleutel besmet"
1915
1916 #: crypt32.rc:213
1917 msgid "CA Compromise"
1918 msgstr "CA besmet"
1919
1920 #: crypt32.rc:214
1921 msgid "Affiliation Changed"
1922 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1923
1924 #: crypt32.rc:215
1925 msgid "Superseded"
1926 msgstr "Verouderd"
1927
1928 #: crypt32.rc:216
1929 msgid "Operation Ceased"
1930 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1931
1932 #: crypt32.rc:217
1933 msgid "Certificate Hold"
1934 msgstr "Certificaat bevroren"
1935
1936 #: crypt32.rc:218
1937 msgid "Financial Information="
1938 msgstr "Financiele informatie="
1939
1940 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1941 msgid "Available"
1942 msgstr "Beschikbaar"
1943
1944 #: crypt32.rc:220
1945 msgid "Not Available"
1946 msgstr "Niet beschikbaar"
1947
1948 #: crypt32.rc:221
1949 msgid "Meets Criteria="
1950 msgstr "Past bij criteria="
1951
1952 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1953 msgid "Yes"
1954 msgstr "Ja"
1955
1956 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1957 msgid "No"
1958 msgstr "Nee"
1959
1960 #: crypt32.rc:224
1961 msgid "Digital Signature"
1962 msgstr "Digitale handtekening"
1963
1964 #: crypt32.rc:225
1965 msgid "Non-Repudiation"
1966 msgstr "Non-Repudiatie"
1967
1968 #: crypt32.rc:226
1969 msgid "Key Encipherment"
1970 msgstr "Sleutel codering"
1971
1972 #: crypt32.rc:227
1973 msgid "Data Encipherment"
1974 msgstr "Data codering"
1975
1976 #: crypt32.rc:228
1977 msgid "Key Agreement"
1978 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1979
1980 #: crypt32.rc:229
1981 msgid "Certificate Signing"
1982 msgstr "Certificaat tekenen"
1983
1984 #: crypt32.rc:230
1985 msgid "Off-line CRL Signing"
1986 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1987
1988 #: crypt32.rc:231
1989 msgid "CRL Signing"
1990 msgstr "CRL Certificeren"
1991
1992 #: crypt32.rc:232
1993 msgid "Encipher Only"
1994 msgstr "Codeer alleen"
1995
1996 #: crypt32.rc:233
1997 msgid "Decipher Only"
1998 msgstr "Decodeer alleen"
1999
2000 #: crypt32.rc:234
2001 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2003
2004 #: crypt32.rc:235
2005 msgid "SSL Server Authentication"
2006 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2007
2008 #: crypt32.rc:236
2009 msgid "S/MIME"
2010 msgstr "S/MIME"
2011
2012 #: crypt32.rc:237
2013 msgid "Signature"
2014 msgstr "Handtekening"
2015
2016 #: crypt32.rc:238
2017 msgid "SSL CA"
2018 msgstr "SSL CA"
2019
2020 #: crypt32.rc:239
2021 msgid "S/MIME CA"
2022 msgstr "S/MIME CA"
2023
2024 #: crypt32.rc:240
2025 msgid "Signature CA"
2026 msgstr "Handtekening CA"
2027
2028 #: cryptdlg.rc:27
2029 msgid "Certificate Policy"
2030 msgstr "Certificaatbeleid"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:28
2033 msgid "Policy Identifier: "
2034 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer:"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:29
2037 msgid "Policy Qualifier Info"
2038 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2039
2040 #: cryptdlg.rc:30
2041 msgid "Policy Qualifier Id="
2042 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2043
2044 #: cryptdlg.rc:33
2045 msgid "Qualifier"
2046 msgstr "Kwalificator"
2047
2048 #: cryptdlg.rc:34
2049 msgid "Notice Reference"
2050 msgstr "Verklaring referentie"
2051
2052 #: cryptdlg.rc:35
2053 msgid "Organization="
2054 msgstr "Organisatie="
2055
2056 #: cryptdlg.rc:36
2057 msgid "Notice Number="
2058 msgstr "Verklaringsnummer="
2059
2060 #: cryptdlg.rc:37
2061 msgid "Notice Text="
2062 msgstr "Verklaring tekst="
2063
2064 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2065 msgid "General"
2066 msgstr "Algemeen"
2067
2068 #: cryptui.rc:188
2069 msgid "&Install Certificate..."
2070 msgstr "&Installeer certificaat..."
2071
2072 #: cryptui.rc:189
2073 msgid "Issuer &Statement"
2074 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2075
2076 #: cryptui.rc:197
2077 msgid "&Show:"
2078 msgstr "&Toon:"
2079
2080 #: cryptui.rc:202
2081 msgid "&Edit Properties..."
2082 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2083
2084 #: cryptui.rc:203
2085 msgid "&Copy to File..."
2086 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2087
2088 #: cryptui.rc:207
2089 msgid "Certification Path"
2090 msgstr "Certificatie pad"
2091
2092 #: cryptui.rc:211
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Certification path"
2095 msgstr "Certification &pad"
2096
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "&View Certificate"
2099 msgstr "&Bekijk certificaat"
2100
2101 #: cryptui.rc:215
2102 msgid "Certificate &status:"
2103 msgstr "Certificaat &status:"
2104
2105 #: cryptui.rc:221
2106 msgid "Disclaimer"
2107 msgstr "Disclaimer"
2108
2109 #: cryptui.rc:228
2110 msgid "More &Info"
2111 msgstr "Meer &informatie"
2112
2113 #: cryptui.rc:236
2114 msgid "&Friendly name:"
2115 msgstr "&Naam alias:"
2116
2117 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2118 msgid "&Description:"
2119 msgstr "B&eschrijving:"
2120
2121 #: cryptui.rc:240
2122 msgid "Certificate purposes"
2123 msgstr "Certificaat doeleinden"
2124
2125 #: cryptui.rc:241
2126 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2128
2129 #: cryptui.rc:243
2130 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2132
2133 #: cryptui.rc:245
2134 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2136
2137 #: cryptui.rc:250
2138 msgid "Add &Purpose..."
2139 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2140
2141 #: cryptui.rc:254
2142 msgid "Add Purpose"
2143 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2144
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid ""
2147 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 msgstr ""
2149 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2150
2151 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2152 msgid "Select Certificate Store"
2153 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2154
2155 #: cryptui.rc:268
2156 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2157 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2158
2159 #: cryptui.rc:271
2160 msgid "&Show physical stores"
2161 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2162
2163 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2164 msgid "Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2166
2167 #: cryptui.rc:280
2168 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2170
2171 #: cryptui.rc:283
2172 msgid ""
2173 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2174 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "\n"
2176 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2177 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2178 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2179 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "\n"
2181 "To continue, click Next."
2182 msgstr ""
2183 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2184 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2185 "te importeren.\n"
2186 "\n"
2187 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2188 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2189 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2190 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2191 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2192 "\n"
2193 "Klik Volgende om verder te gaan."
2194
2195 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "Bestands&naam:"
2198
2199 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "Bladeren..."
2202
2203 #: cryptui.rc:294
2204 msgid ""
2205 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2209 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2210
2211 #: cryptui.rc:296
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2213 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2214
2215 #: cryptui.rc:298
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2217 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2218
2219 #: cryptui.rc:300
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2221 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2222
2223 #: cryptui.rc:308
2224 msgid ""
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2227 msgstr ""
2228 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2229 "opgeven voor de certificaten."
2230
2231 #: cryptui.rc:310
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2234
2235 #: cryptui.rc:312
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2238
2239 #: cryptui.rc:322
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2242
2243 #: cryptui.rc:324
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2246
2247 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2250
2251 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "Certificaten"
2254
2255 #: cryptui.rc:337
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "&Doeleinden:"
2258
2259 #: cryptui.rc:341
2260 msgid "&Import..."
2261 msgstr "&Importeer..."
2262
2263 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2264 msgid "&Export..."
2265 msgstr "&Exporteren..."
2266
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "Ge&avanceerd..."
2270
2271 #: cryptui.rc:345
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "Certificaat doeleinden"
2274
2275 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2276 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2277 #: wordpad.rc:66
2278 msgid "&View"
2279 msgstr "Bee&ld"
2280
2281 #: cryptui.rc:352
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "Geavanceerde opties"
2284
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "Certificaat doeleinde"
2288
2289 #: cryptui.rc:356
2290 msgid ""
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr ""
2293 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2294 "wordt geselecteerd."
2295
2296 #: cryptui.rc:358
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2299
2300 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2301 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2304
2305 #: cryptui.rc:370
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2308
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2316 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2317 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2322 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2323 "bestand te exporteren.\n"
2324 "\n"
2325 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2326 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2327 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2328 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2329 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2330 "Klik Volgende om verder te gaan."
2331
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2338 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2339
2340 #: cryptui.rc:382
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2343
2344 #: cryptui.rc:383
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2347
2348 #: cryptui.rc:385
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2351
2352 #: cryptui.rc:396
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2355
2356 #: cryptui.rc:404
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2359
2360 #: cryptui.rc:405
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2362 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:407
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2367
2368 #: cryptui.rc:409
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2370 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2371
2372 #: cryptui.rc:411
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2375
2376 #: cryptui.rc:413
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2378 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2379
2380 #: cryptui.rc:415
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2383
2384 #: cryptui.rc:417
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2387
2388 #: cryptui.rc:419
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2391
2392 #: cryptui.rc:436
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2395
2396 #: cryptui.rc:438
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Certificaat"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Certificaat informatie"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2414 "gewijzigd of corrupt zijn."
2415
2416 #: cryptui.rc:30
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2422 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2423
2424 #: cryptui.rc:31
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2428 "certificaat."
2429
2430 #: cryptui.rc:32
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2433
2434 #: cryptui.rc:33
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Verstrekt aan: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Uitgegeven door: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "geldig vanaf "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " tot "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2470 "uitgever."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Dit certificaat is OK."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Veld"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Waarde"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Alle>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Alleen extensies"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Alleen eigenschappen"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serienummer"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Uitgever"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Geldig vanaf"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Geldig tot"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Onderwerp"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Publieke sleutel"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "SHA1 hash"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Naam alias"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Beschrijving"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2574 "Selecteer aub. een ander bestand."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Bestand om te importeren"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Certificatenopslag"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2594 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:78
2613 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2614 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2615
2616 #: cryptui.rc:79
2617 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2618 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2619
2620 #: cryptui.rc:81
2621 msgid "Please select a file."
2622 msgstr "Selecteer een bestand."
2623
2624 #: cryptui.rc:82
2625 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2626 msgstr ""
2627 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2628
2629 #: cryptui.rc:83
2630 msgid "Could not open "
2631 msgstr "Openen mislukt voor "
2632
2633 #: cryptui.rc:84
2634 msgid "Determined by the program"
2635 msgstr "Bepaald door het programma"
2636
2637 #: cryptui.rc:85
2638 msgid "Please select a store"
2639 msgstr "Selecteer een opslag"
2640
2641 #: cryptui.rc:86
2642 msgid "Certificate Store Selected"
2643 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2644
2645 #: cryptui.rc:87
2646 msgid "Automatically determined by the program"
2647 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2648
2649 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2650 msgid "File"
2651 msgstr "Bestand"
2652
2653 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2654 msgid "Content"
2655 msgstr "Inhoud"
2656
2657 #: cryptui.rc:91
2658 msgid "Certificate Revocation List"
2659 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2660
2661 #: cryptui.rc:93
2662 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2663 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2664
2665 #: cryptui.rc:94
2666 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2668
2669 #: cryptui.rc:96
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "Het importeren was succesvol."
2672
2673 #: cryptui.rc:97
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr "Het importeren is mislukt."
2676
2677 #: cryptui.rc:98
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr "Arial"
2680
2681 #: cryptui.rc:100
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2684
2685 #: cryptui.rc:101
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr "Verstrekt aan"
2688
2689 #: cryptui.rc:102
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr "Uitgegeven door"
2692
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr "Verloop datum"
2696
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr "Naam alias"
2700
2701 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 msgid "<None>"
2703 msgstr "<Geen>"
2704
2705 #: cryptui.rc:107
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2708 "sign messages with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2712 "certificaat.\n"
2713 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2714
2715 #: cryptui.rc:108
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2718 "sign messages with them.\n"
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2720 msgstr ""
2721 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2722 "certificaten.\n"
2723 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2724
2725 #: cryptui.rc:109
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2732 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2733
2734 #: cryptui.rc:110
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2741 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2742
2743 #: cryptui.rc:111
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2750 "vertrouwd worden.\n"
2751 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2752
2753 #: cryptui.rc:112
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2756 "trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2760 "vertrouwd worden.\n"
2761 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2762
2763 #: cryptui.rc:113
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2766 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2770 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2771 "worden.\n"
2772 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2773
2774 #: cryptui.rc:114
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2781 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2782 "vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2784
2785 #: cryptui.rc:115
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2791 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2792
2793 #: cryptui.rc:116
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2799 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2800
2801 #: cryptui.rc:117
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2804
2805 #: cryptui.rc:118
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2808
2809 #: cryptui.rc:121
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2812
2813 #: cryptui.rc:122
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2816
2817 #: cryptui.rc:123
2818 msgid ""
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2821 msgstr ""
2822 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2823 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2824
2825 #: cryptui.rc:124
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2828
2829 #: cryptui.rc:125
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2832
2833 #: cryptui.rc:126
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2836
2837 #: cryptui.rc:127
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2840
2841 #: cryptui.rc:128
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2844
2845 #: cryptui.rc:144
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2848
2849 #: cryptui.rc:148
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "Export formaat"
2852
2853 #: cryptui.rc:149
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2856
2857 #: cryptui.rc:150
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2860
2861 #: cryptui.rc:151
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2864
2865 #: cryptui.rc:152
2866 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2867 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2868
2869 #: cryptui.rc:153
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872
2873 #: cryptui.rc:154
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2876
2877 #: cryptui.rc:157
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2880
2881 #: cryptui.rc:158
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2884
2885 #: cryptui.rc:159
2886 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2887 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2888
2889 #: cryptui.rc:160
2890 msgid "File Format"
2891 msgstr "Bestandsformaat"
2892
2893 #: cryptui.rc:161
2894 msgid "Include all certificates in certificate path"
2895 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2896
2897 #: cryptui.rc:162
2898 msgid "Export keys"
2899 msgstr "Exporteer sleutels"
2900
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "The export was successful."
2903 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2904
2905 #: cryptui.rc:166
2906 msgid "The export failed."
2907 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2908
2909 #: cryptui.rc:167
2910 msgid "Export Private Key"
2911 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2912
2913 #: cryptui.rc:168
2914 msgid ""
2915 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "certificate."
2917 msgstr ""
2918 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2919 "geëxporteerd met het certificaat."
2920
2921 #: cryptui.rc:169
2922 msgid "Enter Password"
2923 msgstr "Voer wachtwoord in"
2924
2925 #: cryptui.rc:170
2926 msgid "You may password-protect a private key."
2927 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2928
2929 #: cryptui.rc:171
2930 msgid "The passwords do not match."
2931 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2932
2933 #: cryptui.rc:172
2934 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2935 msgstr ""
2936 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2937
2938 #: cryptui.rc:173
2939 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2940 msgstr ""
2941 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2942 "worden."
2943
2944 #: devenum.rc:32
2945 msgid "Default DirectSound"
2946 msgstr "Standaard DirectSound"
2947
2948 #: devenum.rc:33
2949 msgid "DirectSound: %s"
2950 msgstr "DirectSound: %s"
2951
2952 #: devenum.rc:34
2953 msgid "Default WaveOut Device"
2954 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2955
2956 #: devenum.rc:35
2957 msgid "Default MidiOut Device"
2958 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2959
2960 #: dinput.rc:40
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Configureer apparaten"
2963
2964 #: dinput.rc:45
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Terugzetten"
2967
2968 #: dinput.rc:48
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Speler"
2971
2972 #: dinput.rc:49
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Apparaat"
2975
2976 #: dinput.rc:50
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Acties"
2979
2980 #: dinput.rc:51
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Toewijzing"
2983
2984 #: dinput.rc:53
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2987
2988 #: dinput.rc:34
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Actie"
2991
2992 #: dinput.rc:35
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Object"
2995
2996 #: dxdiagn.rc:25
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regionale instellingen"
2999
3000 #: dxdiagn.rc:26
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3003
3004 #: gdi32.rc:25
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Westers"
3007
3008 #: gdi32.rc:26
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Centraal europees"
3011
3012 #: gdi32.rc:27
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Cyrillisch"
3015
3016 #: gdi32.rc:28
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Grieks"
3019
3020 #: gdi32.rc:29
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turks"
3023
3024 #: gdi32.rc:30
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebreeuws"
3027
3028 #: gdi32.rc:31
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabisch"
3031
3032 #: gdi32.rc:32
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltisch"
3035
3036 #: gdi32.rc:33
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamees"
3039
3040 #: gdi32.rc:34
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thais"
3043
3044 #: gdi32.rc:35
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japans"
3047
3048 #: gdi32.rc:36
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "CHINESE_GB2312"
3051
3052 #: gdi32.rc:37
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Hangul"
3055
3056 #: gdi32.rc:38
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "CHINESE_BIG5"
3059
3060 #: gdi32.rc:39
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Hangul(Johab)"
3063
3064 #: gdi32.rc:40
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr "Symbol"
3067
3068 #: gdi32.rc:41
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3071
3072 #: gphoto2.rc:27
3073 msgid "Files on Camera"
3074 msgstr "Bestanden op de camera"
3075
3076 #: gphoto2.rc:31
3077 msgid "Import Selected"
3078 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3079
3080 #: gphoto2.rc:32
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "Voorbeeld"
3083
3084 #: gphoto2.rc:33
3085 msgid "Import All"
3086 msgstr "Importeer alles"
3087
3088 #: gphoto2.rc:34
3089 msgid "Skip This Dialog"
3090 msgstr "Sla dit venster over"
3091
3092 #: gphoto2.rc:35
3093 msgid "Exit"
3094 msgstr "Afsluiten"
3095
3096 #: gphoto2.rc:40
3097 msgid "Transferring"
3098 msgstr "Verplaatsen"
3099
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring... Please Wait"
3102 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3103
3104 #: gphoto2.rc:48
3105 msgid "Connecting to camera"
3106 msgstr "Verbinden met camera"
3107
3108 #: gphoto2.rc:52
3109 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3110 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3111
3112 #: hhctrl.rc:56
3113 msgid "S&ync"
3114 msgstr "S&ynchroniseer"
3115
3116 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3117 msgid "&Back"
3118 msgstr "&Terug"
3119
3120 #: hhctrl.rc:58
3121 msgid "&Forward"
3122 msgstr "&Vooruit"
3123
3124 #: hhctrl.rc:59
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "&Home"
3127 msgstr "Start&pagina"
3128
3129 #: hhctrl.rc:60
3130 msgid "&Stop"
3131 msgstr "&Stop"
3132
3133 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3134 msgid "&Refresh"
3135 msgstr "A&ctualiseren"
3136
3137 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3138 msgid "&Print..."
3139 msgstr "Af&drukken..."
3140
3141 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3142 msgid "&Contents"
3143 msgstr "Help-onder&werpen"
3144
3145 #: hhctrl.rc:29
3146 msgid "I&ndex"
3147 msgstr "I&ndex"
3148
3149 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3150 msgid "&Search"
3151 msgstr "&Zoeken"
3152
3153 #: hhctrl.rc:31
3154 msgid "Favor&ites"
3155 msgstr "&Favorieten"
3156
3157 #: hhctrl.rc:33
3158 msgid "Hide &Tabs"
3159 msgstr "Verberg &Tabs"
3160
3161 #: hhctrl.rc:34
3162 msgid "Show &Tabs"
3163 msgstr "Toon &Tabs"
3164
3165 #: hhctrl.rc:39
3166 msgid "Show"
3167 msgstr "Weergeven"
3168
3169 #: hhctrl.rc:40
3170 msgid "Hide"
3171 msgstr "Verbergen"
3172
3173 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3174 msgid "Stop"
3175 msgstr "Stop"
3176
3177 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3178 msgid "Refresh"
3179 msgstr "Vernieuwen"
3180
3181 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3182 msgid "Back"
3183 msgstr "Terug"
3184
3185 #: hhctrl.rc:44
3186 msgctxt "table of contents"
3187 msgid "Home"
3188 msgstr "Startpagina"
3189
3190 #: hhctrl.rc:45
3191 msgid "Sync"
3192 msgstr "Synchroniseren"
3193
3194 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3195 msgid "Options"
3196 msgstr "Instellingen"
3197
3198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3199 msgid "Forward"
3200 msgstr "Vooruit"
3201
3202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3203 msgid "Cinepak Video codec"
3204 msgstr "Cinepak Video codec"
3205
3206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3208 #: wordpad.rc:26
3209 msgid "&File"
3210 msgstr "&Bestand"
3211
3212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3213 msgid "&New"
3214 msgstr "&Nieuw"
3215
3216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3217 msgid "&Window"
3218 msgstr "&Venster"
3219
3220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3221 msgid "&Open..."
3222 msgstr "&Openen..."
3223
3224 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3225 msgid "Save &as..."
3226 msgstr "Ops&laan als..."
3227
3228 #: ieframe.rc:35
3229 msgid "Print &format..."
3230 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3231
3232 #: ieframe.rc:36
3233 msgid "Pr&int..."
3234 msgstr "Af&drukken..."
3235
3236 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3237 msgid "Print previe&w"
3238 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3239
3240 #: ieframe.rc:44
3241 msgid "&Toolbars"
3242 msgstr "&Werkbalken"
3243
3244 #: ieframe.rc:46
3245 msgid "&Standard bar"
3246 msgstr "&Standaardbalk"
3247
3248 #: ieframe.rc:47
3249 msgid "&Address bar"
3250 msgstr "&Adresbalk"
3251
3252 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3253 msgid "&Favorites"
3254 msgstr "&Favorieten"
3255
3256 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3257 msgid "&Add to Favorites..."
3258 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3259
3260 #: ieframe.rc:57
3261 msgid "&About Internet Explorer"
3262 msgstr "&Over Internet Explorer"
3263
3264 #: ieframe.rc:87
3265 msgid "Open URL"
3266 msgstr "Open URL"
3267
3268 #: ieframe.rc:90
3269 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3270 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3271
3272 #: ieframe.rc:91
3273 msgid "Open:"
3274 msgstr "Open:"
3275
3276 #: ieframe.rc:67
3277 msgctxt "home page"
3278 msgid "Home"
3279 msgstr "Startpagina"
3280
3281 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3282 msgid "Print..."
3283 msgstr "Afdrukken..."
3284
3285 #: ieframe.rc:73
3286 msgid "Address"
3287 msgstr "Adres"
3288
3289 #: ieframe.rc:78
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Searching for %s"
3292 msgstr "Instellingen voor %s"
3293
3294 #: ieframe.rc:79
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Start downloading %s"
3297 msgstr "Downloaden van %s..."
3298
3299 #: ieframe.rc:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Downloading %s"
3302 msgstr "Bezig met downloaden..."
3303
3304 #: ieframe.rc:81
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Asking for %s"
3307 msgstr "Instellingen voor %s"
3308
3309 #: inetcpl.rc:46
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Home page"
3312 msgstr " Startpagina "
3313
3314 #: inetcpl.rc:47
3315 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3316 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3317
3318 #: inetcpl.rc:50
3319 msgid "&Current page"
3320 msgstr "&Huidige pagina"
3321
3322 #: inetcpl.rc:51
3323 msgid "&Default page"
3324 msgstr "&Standaardpagina"
3325
3326 #: inetcpl.rc:52
3327 msgid "&Blank page"
3328 msgstr "&Lege pagina"
3329
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Browsing history"
3333 msgstr " Browsing history "
3334
3335 #: inetcpl.rc:54
3336 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3337 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3338
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Delete &files..."
3341 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3342
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "&Settings..."
3345 msgstr "&Instellingen..."
3346
3347 #: inetcpl.rc:65
3348 msgid "Delete browsing history"
3349 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3350
3351 #: inetcpl.rc:68
3352 msgid ""
3353 "Temporary internet files\n"
3354 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3355 msgstr ""
3356 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3357 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3358
3359 #: inetcpl.rc:70
3360 msgid ""
3361 "Cookies\n"
3362 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3363 "preferences and login information."
3364 msgstr ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3367 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3368
3369 #: inetcpl.rc:72
3370 msgid ""
3371 "History\n"
3372 "List of websites you have accessed."
3373 msgstr ""
3374 "Geschiedenis\n"
3375 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3376
3377 #: inetcpl.rc:74
3378 msgid ""
3379 "Form data\n"
3380 "Usernames and other information you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3382 "Formuliergegevens\n"
3383 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3384
3385 #: inetcpl.rc:76
3386 msgid ""
3387 "Passwords\n"
3388 "Saved passwords you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Wachtwoorden\n"
3391 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3392
3393 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3394 msgid "Delete"
3395 msgstr "Verwijderen"
3396
3397 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3398 msgid "Security"
3399 msgstr "Beveiliging"
3400
3401 #: inetcpl.rc:109
3402 msgid ""
3403 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3404 "certificate authorities and publishers."
3405 msgstr ""
3406 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3407 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3408
3409 #: inetcpl.rc:111
3410 msgid "Certificates..."
3411 msgstr "Certificaten..."
3412
3413 #: inetcpl.rc:112
3414 msgid "Publishers..."
3415 msgstr "Uitgevers..."
3416
3417 #: inetcpl.rc:28
3418 msgid "Internet Settings"
3419 msgstr "Internetinstellingen"
3420
3421 #: inetcpl.rc:29
3422 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3423 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3424
3425 #: inetcpl.rc:30
3426 msgid "Security settings for zone: "
3427 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3428
3429 #: inetcpl.rc:31
3430 msgid "Custom"
3431 msgstr "Aanpassen"
3432
3433 #: inetcpl.rc:32
3434 msgid "Very Low"
3435 msgstr "Zeer laag"
3436
3437 #: inetcpl.rc:33
3438 msgid "Low"
3439 msgstr "Laag"
3440
3441 #: inetcpl.rc:34
3442 msgid "Medium"
3443 msgstr "Gemiddeld"
3444
3445 #: inetcpl.rc:35
3446 msgid "Increased"
3447 msgstr "Verhoogd"
3448
3449 #: inetcpl.rc:36
3450 msgid "High"
3451 msgstr "Hoog"
3452
3453 #: jscript.rc:25
3454 msgid "Error converting object to primitive type"
3455 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3456
3457 #: jscript.rc:26
3458 msgid "Invalid procedure call or argument"
3459 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3460
3461 #: jscript.rc:27
3462 msgid "Subscript out of range"
3463 msgstr "Index buiten bereik"
3464
3465 #: jscript.rc:28
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Object required"
3468 msgstr "Object verwacht"
3469
3470 #: jscript.rc:29
3471 msgid "Automation server can't create object"
3472 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3473
3474 #: jscript.rc:30
3475 msgid "Object doesn't support this property or method"
3476 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3477
3478 #: jscript.rc:31
3479 msgid "Object doesn't support this action"
3480 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3481
3482 #: jscript.rc:32
3483 msgid "Argument not optional"
3484 msgstr "Argument is niet optioneel"
3485
3486 #: jscript.rc:33
3487 msgid "Syntax error"
3488 msgstr "Syntax fout"
3489
3490 #: jscript.rc:34
3491 msgid "Expected ';'"
3492 msgstr "';' verwacht"
3493
3494 #: jscript.rc:35
3495 msgid "Expected '('"
3496 msgstr "'(' verwacht"
3497
3498 #: jscript.rc:36
3499 msgid "Expected ')'"
3500 msgstr "')' verwacht"
3501
3502 #: jscript.rc:37
3503 msgid "Unterminated string constant"
3504 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3505
3506 #: jscript.rc:38
3507 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: jscript.rc:39
3511 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: jscript.rc:40
3515 msgid "Label redefined"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: jscript.rc:41
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Label not found"
3521 msgstr "Bestand niet gevonden"
3522
3523 #: jscript.rc:42
3524 msgid "Conditional compilation is turned off"
3525 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3526
3527 #: jscript.rc:45
3528 msgid "Number expected"
3529 msgstr "Getal verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Function expected"
3533 msgstr "Functie verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "'[object]' is not a date object"
3537 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3538
3539 #: jscript.rc:46
3540 msgid "Object expected"
3541 msgstr "Object verwacht"
3542
3543 #: jscript.rc:47
3544 msgid "Illegal assignment"
3545 msgstr "Ongeldige toekenning"
3546
3547 #: jscript.rc:48
3548 msgid "'|' is undefined"
3549 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3550
3551 #: jscript.rc:49
3552 msgid "Boolean object expected"
3553 msgstr "Boolean object verwacht"
3554
3555 #: jscript.rc:50
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Cannot delete '|'"
3558 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3559
3560 #: jscript.rc:51
3561 msgid "VBArray object expected"
3562 msgstr "VBArray object verwacht"
3563
3564 #: jscript.rc:52
3565 msgid "JScript object expected"
3566 msgstr "JScript object verwacht"
3567
3568 #: jscript.rc:53
3569 msgid "Syntax error in regular expression"
3570 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3571
3572 #: jscript.rc:55
3573 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3574 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3575
3576 #: jscript.rc:54
3577 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3578 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3579
3580 #: jscript.rc:56
3581 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3582 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3583
3584 #: jscript.rc:57
3585 msgid "Array object expected"
3586 msgstr "Array object verwacht"
3587
3588 #: winerror.mc:26
3589 msgid "Success\n"
3590 msgstr "Succes\n"
3591
3592 #: winerror.mc:31
3593 msgid "Invalid function\n"
3594 msgstr "Ongeldige functie\n"
3595
3596 #: winerror.mc:36
3597 msgid "File not found\n"
3598 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3599
3600 #: winerror.mc:41
3601 msgid "Path not found\n"
3602 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3603
3604 #: winerror.mc:46
3605 msgid "Too many open files\n"
3606 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3607
3608 #: winerror.mc:51
3609 msgid "Access denied\n"
3610 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3611
3612 #: winerror.mc:56
3613 msgid "Invalid handle\n"
3614 msgstr "Ongeldige handle\n"
3615
3616 #: winerror.mc:61
3617 msgid "Memory trashed\n"
3618 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3619
3620 #: winerror.mc:66
3621 msgid "Not enough memory\n"
3622 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3623
3624 #: winerror.mc:71
3625 msgid "Invalid block\n"
3626 msgstr "Ongeldig blok\n"
3627
3628 #: winerror.mc:76
3629 msgid "Bad environment\n"
3630 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3631
3632 #: winerror.mc:81
3633 msgid "Bad format\n"
3634 msgstr "Slecht formaat\n"
3635
3636 #: winerror.mc:86
3637 msgid "Invalid access\n"
3638 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3639
3640 #: winerror.mc:91
3641 msgid "Invalid data\n"
3642 msgstr "Ongeldige data\n"
3643
3644 #: winerror.mc:96
3645 msgid "Out of memory\n"
3646 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3647
3648 #: winerror.mc:101
3649 msgid "Invalid drive\n"
3650 msgstr "Verkeerde drive\n"
3651
3652 #: winerror.mc:106
3653 msgid "Can't delete current directory\n"
3654 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3655
3656 #: winerror.mc:111
3657 msgid "Not same device\n"
3658 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3659
3660 #: winerror.mc:116
3661 msgid "No more files\n"
3662 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3663
3664 #: winerror.mc:121
3665 msgid "Write protected\n"
3666 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3667
3668 #: winerror.mc:126
3669 msgid "Bad unit\n"
3670 msgstr "Slechte unit\n"
3671
3672 #: winerror.mc:131
3673 msgid "Not ready\n"
3674 msgstr "Niet gereed\n"
3675
3676 #: winerror.mc:136
3677 msgid "Bad command\n"
3678 msgstr "Verkeerd commando\n"
3679
3680 #: winerror.mc:141
3681 msgid "CRC error\n"
3682 msgstr "CRC fout\n"
3683
3684 #: winerror.mc:146
3685 msgid "Bad length\n"
3686 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3687
3688 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3689 msgid "Seek error\n"
3690 msgstr "Zoekfout\n"
3691
3692 #: winerror.mc:156
3693 msgid "Not DOS disk\n"
3694 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3695
3696 #: winerror.mc:161
3697 msgid "Sector not found\n"
3698 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3699
3700 #: winerror.mc:166
3701 msgid "Out of paper\n"
3702 msgstr "Papier is op\n"
3703
3704 #: winerror.mc:171
3705 msgid "Write fault\n"
3706 msgstr "Schrijffout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:176
3709 msgid "Read fault\n"
3710 msgstr "Leesfout\n"
3711
3712 #: winerror.mc:181
3713 msgid "General failure\n"
3714 msgstr "Algemene fout\n"
3715
3716 #: winerror.mc:186
3717 msgid "Sharing violation\n"
3718 msgstr "Delingsfout\n"
3719
3720 #: winerror.mc:191
3721 msgid "Lock violation\n"
3722 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3723
3724 #: winerror.mc:196
3725 msgid "Wrong disk\n"
3726 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3727
3728 #: winerror.mc:201
3729 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3730 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3731
3732 #: winerror.mc:206
3733 msgid "End of file\n"
3734 msgstr "Einde van bestand\n"
3735
3736 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3737 msgid "Disk full\n"
3738 msgstr "Schijf vol\n"
3739
3740 #: winerror.mc:216
3741 msgid "Request not supported\n"
3742 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3743
3744 #: winerror.mc:221
3745 msgid "Remote machine not listening\n"
3746 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3747
3748 #: winerror.mc:226
3749 msgid "Duplicate network name\n"
3750 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3751
3752 #: winerror.mc:231
3753 msgid "Bad network path\n"
3754 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3755
3756 #: winerror.mc:236
3757 msgid "Network busy\n"
3758 msgstr "Netwerk bezig\n"
3759
3760 #: winerror.mc:241
3761 msgid "Device does not exist\n"
3762 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3763
3764 #: winerror.mc:246
3765 msgid "Too many commands\n"
3766 msgstr "Te veel commando's\n"
3767
3768 #: winerror.mc:251
3769 msgid "Adaptor hardware error\n"
3770 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3771
3772 #: winerror.mc:256
3773 msgid "Bad network response\n"
3774 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3775
3776 #: winerror.mc:261
3777 msgid "Unexpected network error\n"
3778 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3779
3780 #: winerror.mc:266
3781 msgid "Bad remote adaptor\n"
3782 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3783
3784 #: winerror.mc:271
3785 msgid "Print queue full\n"
3786 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3787
3788 #: winerror.mc:276
3789 msgid "No spool space\n"
3790 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3791
3792 #: winerror.mc:281
3793 msgid "Print canceled\n"
3794 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3795
3796 #: winerror.mc:286
3797 msgid "Network name deleted\n"
3798 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3799
3800 #: winerror.mc:291
3801 msgid "Network access denied\n"
3802 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3803
3804 #: winerror.mc:296
3805 msgid "Bad device type\n"
3806 msgstr "Slecht devicetype\n"
3807
3808 #: winerror.mc:301
3809 msgid "Bad network name\n"
3810 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3811
3812 #: winerror.mc:306
3813 msgid "Too many network names\n"
3814 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3815
3816 #: winerror.mc:311
3817 msgid "Too many network sessions\n"
3818 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3819
3820 #: winerror.mc:316
3821 msgid "Sharing paused\n"
3822 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3823
3824 #: winerror.mc:321
3825 msgid "Request not accepted\n"
3826 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3827
3828 #: winerror.mc:326
3829 msgid "Redirector paused\n"
3830 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3831
3832 #: winerror.mc:331
3833 msgid "File exists\n"
3834 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3835
3836 #: winerror.mc:336
3837 msgid "Cannot create\n"
3838 msgstr "Kan niet maken\n"
3839
3840 #: winerror.mc:341
3841 msgid "Int24 failure\n"
3842 msgstr "Int24-fout\n"
3843
3844 #: winerror.mc:346
3845 msgid "Out of structures\n"
3846 msgstr "Geen structuren over\n"
3847
3848 #: winerror.mc:351
3849 msgid "Already assigned\n"
3850 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3851
3852 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3853 msgid "Invalid password\n"
3854 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3855
3856 #: winerror.mc:361
3857 msgid "Invalid parameter\n"
3858 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3859
3860 #: winerror.mc:366
3861 msgid "Net write fault\n"
3862 msgstr "Net schrijffout\n"
3863
3864 #: winerror.mc:371
3865 msgid "No process slots\n"
3866 msgstr "Geen processloten\n"
3867
3868 #: winerror.mc:376
3869 msgid "Too many semaphores\n"
3870 msgstr "Te veel semaforen\n"
3871
3872 #: winerror.mc:381
3873 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3874 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3875
3876 #: winerror.mc:386
3877 msgid "Semaphore is set\n"
3878 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3879
3880 #: winerror.mc:391
3881 msgid "Too many semaphore requests\n"
3882 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3883
3884 #: winerror.mc:396
3885 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3886 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3887
3888 #: winerror.mc:401
3889 msgid "Semaphore owner died\n"
3890 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3891
3892 #: winerror.mc:406
3893 msgid "Semaphore user limit\n"
3894 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3895
3896 #: winerror.mc:411
3897 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3898 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3899
3900 #: winerror.mc:416
3901 msgid "Drive locked\n"
3902 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3903
3904 #: winerror.mc:421
3905 msgid "Broken pipe\n"
3906 msgstr "Kapotte pipe\n"
3907
3908 #: winerror.mc:426
3909 msgid "Open failed\n"
3910 msgstr "Openen mislukt\n"
3911
3912 #: winerror.mc:431
3913 msgid "Buffer overflow\n"
3914 msgstr "Buffer overloop\n"
3915
3916 #: winerror.mc:441
3917 msgid "No more search handles\n"
3918 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3919
3920 #: winerror.mc:446
3921 msgid "Invalid target handle\n"
3922 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3923
3924 #: winerror.mc:451
3925 msgid "Invalid IOCTL\n"
3926 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3927
3928 #: winerror.mc:456
3929 msgid "Invalid verify switch\n"
3930 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3931
3932 #: winerror.mc:461
3933 msgid "Bad driver level\n"
3934 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3935
3936 #: winerror.mc:466
3937 msgid "Call not implemented\n"
3938 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3939
3940 #: winerror.mc:471
3941 msgid "Semaphore timeout\n"
3942 msgstr "Semafoor timeout\n"
3943
3944 #: winerror.mc:476
3945 msgid "Insufficient buffer\n"
3946 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3947
3948 #: winerror.mc:481
3949 msgid "Invalid name\n"
3950 msgstr "Ongeldige naam\n"
3951
3952 #: winerror.mc:486
3953 msgid "Invalid level\n"
3954 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3955
3956 #: winerror.mc:491
3957 msgid "No volume label\n"
3958 msgstr "Geen volumelabel\n"
3959
3960 #: winerror.mc:496
3961 msgid "Module not found\n"
3962 msgstr "Module niet gevonden\n"
3963
3964 #: winerror.mc:501
3965 msgid "Procedure not found\n"
3966 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3967
3968 #: winerror.mc:506
3969 msgid "No children to wait for\n"
3970 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3971
3972 #: winerror.mc:511
3973 msgid "Child process has not completed\n"
3974 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3975
3976 #: winerror.mc:516
3977 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3978 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3979
3980 #: winerror.mc:521
3981 msgid "Negative seek\n"
3982 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3983
3984 #: winerror.mc:531
3985 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3986 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3987
3988 #: winerror.mc:536
3989 msgid "Drive is already JOINed\n"
3990 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3991
3992 #: winerror.mc:541
3993 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3994 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3995
3996 #: winerror.mc:546
3997 msgid "Drive is not JOINed\n"
3998 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3999
4000 #: winerror.mc:551
4001 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4002 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4003
4004 #: winerror.mc:556
4005 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4006 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:561
4009 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4010 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4011
4012 #: winerror.mc:566
4013 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4014 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4015
4016 #: winerror.mc:571
4017 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4019
4020 #: winerror.mc:576
4021 msgid "Drive is busy\n"
4022 msgstr "Schijf is bezig\n"
4023
4024 #: winerror.mc:581
4025 msgid "Same drive\n"
4026 msgstr "Zelfde schijf\n"
4027
4028 #: winerror.mc:586
4029 msgid "Not toplevel directory\n"
4030 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4031
4032 #: winerror.mc:591
4033 msgid "Directory is not empty\n"
4034 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4035
4036 #: winerror.mc:596
4037 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4038 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4039
4040 #: winerror.mc:601
4041 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4042 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4043
4044 #: winerror.mc:606
4045 msgid "Path is busy\n"
4046 msgstr "Pad is bezig\n"
4047
4048 #: winerror.mc:611
4049 msgid "Already a SUBST target\n"
4050 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4051
4052 #: winerror.mc:616
4053 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4054 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4055
4056 #: winerror.mc:621
4057 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4058 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4059
4060 #: winerror.mc:626
4061 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4062 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4063
4064 #: winerror.mc:631
4065 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4066 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4067
4068 #: winerror.mc:636
4069 msgid "Volume label too long\n"
4070 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4071
4072 #: winerror.mc:641
4073 msgid "Too many TCBs\n"
4074 msgstr "Te veel TCBs\n"
4075
4076 #: winerror.mc:646
4077 msgid "Signal refused\n"
4078 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4079
4080 #: winerror.mc:651
4081 msgid "Segment discarded\n"
4082 msgstr "Segment verworpen\n"
4083
4084 #: winerror.mc:656
4085 msgid "Segment not locked\n"
4086 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4087
4088 #: winerror.mc:661
4089 msgid "Bad thread ID address\n"
4090 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4091
4092 #: winerror.mc:666
4093 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4094 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4095
4096 #: winerror.mc:671
4097 msgid "Path is invalid\n"
4098 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4099
4100 #: winerror.mc:676
4101 msgid "Signal pending\n"
4102 msgstr "Signaal wachtende\n"
4103
4104 #: winerror.mc:681
4105 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4106 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4107
4108 #: winerror.mc:686
4109 msgid "Lock failed\n"
4110 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4111
4112 #: winerror.mc:691
4113 msgid "Resource in use\n"
4114 msgstr "Resource in gebruik\n"
4115
4116 #: winerror.mc:696
4117 msgid "Cancel violation\n"
4118 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4119
4120 #: winerror.mc:701
4121 msgid "Atomic locks not supported\n"
4122 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4123
4124 #: winerror.mc:706
4125 msgid "Invalid segment number\n"
4126 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4127
4128 #: winerror.mc:711
4129 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4130 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4131
4132 #: winerror.mc:716
4133 msgid "File already exists\n"
4134 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4135
4136 #: winerror.mc:721
4137 msgid "Invalid flag number\n"
4138 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4139
4140 #: winerror.mc:726
4141 msgid "Semaphore name not found\n"
4142 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4143
4144 #: winerror.mc:731
4145 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4146 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:736
4149 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4150 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4151
4152 #: winerror.mc:741
4153 msgid "Invalid module type for %1\n"
4154 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:746
4157 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4158 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:751
4161 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4162 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4163
4164 #: winerror.mc:756
4165 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4166 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:761
4169 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4170 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:766
4173 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4174 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:771
4177 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4178 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4179
4180 #: winerror.mc:776
4181 msgid "IOPL not enabled\n"
4182 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4183
4184 #: winerror.mc:781
4185 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4186 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:786
4189 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4190 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4191
4192 #: winerror.mc:791
4193 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4194 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4195
4196 #: winerror.mc:796
4197 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4198 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4199
4200 #: winerror.mc:801
4201 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4202 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4203
4204 #: winerror.mc:806
4205 msgid "Environment variable not found\n"
4206 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4207
4208 #: winerror.mc:811
4209 msgid "No signal sent\n"
4210 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4211
4212 #: winerror.mc:816
4213 msgid "File name is too long\n"
4214 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4215
4216 #: winerror.mc:821
4217 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4218 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4219
4220 #: winerror.mc:826
4221 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4222 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4223
4224 #: winerror.mc:831
4225 msgid "Invalid signal number\n"
4226 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4227
4228 #: winerror.mc:836
4229 msgid "Error setting signal handler\n"
4230 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4231
4232 #: winerror.mc:841
4233 msgid "Segment locked\n"
4234 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4235
4236 #: winerror.mc:846
4237 msgid "Too many modules\n"
4238 msgstr "Te veel modules\n"
4239
4240 #: winerror.mc:851
4241 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4242 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4243
4244 #: winerror.mc:856
4245 msgid "Machine type mismatch\n"
4246 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4247
4248 #: winerror.mc:861
4249 msgid "Bad pipe\n"
4250 msgstr "Slechte pipe\n"
4251
4252 #: winerror.mc:866
4253 msgid "Pipe busy\n"
4254 msgstr "Pipe bezig\n"
4255
4256 #: winerror.mc:871
4257 msgid "Pipe closed\n"
4258 msgstr "Pipe gesloten\n"
4259
4260 #: winerror.mc:876
4261 msgid "Pipe not connected\n"
4262 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4263
4264 #: winerror.mc:881
4265 msgid "More data available\n"
4266 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4267
4268 #: winerror.mc:886
4269 msgid "Session canceled\n"
4270 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4271
4272 #: winerror.mc:891
4273 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4274 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4275
4276 #: winerror.mc:896
4277 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4278 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4279
4280 #: winerror.mc:901
4281 msgid "No more data available\n"
4282 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4283
4284 #: winerror.mc:906
4285 msgid "Cannot use Copy API\n"
4286 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4287
4288 #: winerror.mc:911
4289 msgid "Directory name invalid\n"
4290 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4291
4292 #: winerror.mc:916
4293 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4294 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4295
4296 #: winerror.mc:921
4297 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4298 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4299
4300 #: winerror.mc:926
4301 msgid "Extended attribute table full\n"
4302 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4303
4304 #: winerror.mc:931
4305 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4306 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4307
4308 #: winerror.mc:936
4309 msgid "Extended attributes not supported\n"
4310 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4311
4312 #: winerror.mc:941
4313 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4314 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4315
4316 #: winerror.mc:946
4317 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4318 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4319
4320 #: winerror.mc:951
4321 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4322 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4323
4324 #: winerror.mc:956
4325 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4326 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4327
4328 #: winerror.mc:961
4329 msgid "Invalid oplock message received\n"
4330 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4331
4332 #: winerror.mc:966
4333 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4334 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4335
4336 #: winerror.mc:971
4337 msgid "Invalid address\n"
4338 msgstr "Ongeldig adres\n"
4339
4340 #: winerror.mc:976
4341 msgid "Arithmetic overflow\n"
4342 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4343
4344 #: winerror.mc:981
4345 msgid "Pipe connected\n"
4346 msgstr "Pijp verbonden\n"
4347
4348 #: winerror.mc:986
4349 msgid "Pipe listening\n"
4350 msgstr "Pijp luistert\n"
4351
4352 #: winerror.mc:991
4353 msgid "Extended attribute access denied\n"
4354 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4355
4356 #: winerror.mc:996
4357 msgid "I/O operation aborted\n"
4358 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1001
4361 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4362 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1006
4365 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4366 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1011
4369 msgid "No access to memory location\n"
4370 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1016
4373 msgid "Swap error\n"
4374 msgstr "Swap-fout\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1021
4377 msgid "Stack overflow\n"
4378 msgstr "Stack overflow\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1026
4381 msgid "Invalid message\n"
4382 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1031
4385 msgid "Cannot complete\n"
4386 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1036
4389 msgid "Invalid flags\n"
4390 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1041
4393 msgid "Unrecognised volume\n"
4394 msgstr "Niet herkend volume\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1046
4397 msgid "File invalid\n"
4398 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1051
4401 msgid "Cannot run full-screen\n"
4402 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1056
4405 msgid "Nonexistent token\n"
4406 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1061
4409 msgid "Registry corrupt\n"
4410 msgstr "Register corrupt\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1066
4413 msgid "Invalid key\n"
4414 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1071
4417 msgid "Can't open registry key\n"
4418 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1076
4421 msgid "Can't read registry key\n"
4422 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1081
4425 msgid "Can't write registry key\n"
4426 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1086
4429 msgid "Registry has been recovered\n"
4430 msgstr "Register is hersteld\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1091
4433 msgid "Registry is corrupt\n"
4434 msgstr "Register is corrupt\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1096
4437 msgid "I/O to registry failed\n"
4438 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1101
4441 msgid "Not registry file\n"
4442 msgstr "Geen registerbestand\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1106
4445 msgid "Key deleted\n"
4446 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1111
4449 msgid "No registry log space\n"
4450 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1116
4453 msgid "Registry key has subkeys\n"
4454 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1121
4457 msgid "Subkey must be volatile\n"
4458 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1126
4461 msgid "Notify change request in progress\n"
4462 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1131
4465 msgid "Dependent services are running\n"
4466 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1136
4469 msgid "Invalid service control\n"
4470 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1141
4473 msgid "Service request timeout\n"
4474 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1146
4477 msgid "Cannot create service thread\n"
4478 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1151
4481 msgid "Service database locked\n"
4482 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1156
4485 msgid "Service already running\n"
4486 msgstr "Service draait al\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1161
4489 msgid "Invalid service account\n"
4490 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1166
4493 msgid "Service is disabled\n"
4494 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1171
4497 msgid "Circular dependency\n"
4498 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1176
4501 msgid "Service does not exist\n"
4502 msgstr "Service bestaat niet\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1181
4505 msgid "Service cannot accept control message\n"
4506 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1186
4509 msgid "Service not active\n"
4510 msgstr "Service niet actief\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1191
4513 msgid "Service controller connect failed\n"
4514 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1196
4517 msgid "Exception in service\n"
4518 msgstr "Uitzondering in service\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1201
4521 msgid "Database does not exist\n"
4522 msgstr "Database bestaat niet\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1206
4525 msgid "Service-specific error\n"
4526 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1211
4529 msgid "Process aborted\n"
4530 msgstr "Proces afgebroken\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1216
4533 msgid "Service dependency failed\n"
4534 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1221
4537 msgid "Service login failed\n"
4538 msgstr "Service-login mislukt\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1226
4541 msgid "Service start-hang\n"
4542 msgstr "Service start-hang\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1231
4545 msgid "Invalid service lock\n"
4546 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1236
4549 msgid "Service marked for delete\n"
4550 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1241
4553 msgid "Service exists\n"
4554 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1246
4557 msgid "System running last-known-good config\n"
4558 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1251
4561 msgid "Service dependency deleted\n"
4562 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1256
4565 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4566 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1261
4569 msgid "Service not started since last boot\n"
4570 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1266
4573 msgid "Duplicate service name\n"
4574 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1271
4577 msgid "Different service account\n"
4578 msgstr "Andere service-account\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1276
4581 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4582 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1281
4585 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4586 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1286
4589 msgid "No recovery program for service\n"
4590 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1291
4593 msgid "Service not implemented by exe\n"
4594 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1296
4597 msgid "End of media\n"
4598 msgstr "Einde van media\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1301
4601 msgid "Filemark detected\n"
4602 msgstr "Filemark gevonden\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1306
4605 msgid "Beginning of media\n"
4606 msgstr "Begin van media\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1311
4609 msgid "Setmark detected\n"
4610 msgstr "Setmark gevonden\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1316
4613 msgid "No data detected\n"
4614 msgstr "Geen data gevonden\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1321
4617 msgid "Partition failure\n"
4618 msgstr "Partitiefout\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1326
4621 msgid "Invalid block length\n"
4622 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1331
4625 msgid "Device not partitioned\n"
4626 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1336
4629 msgid "Unable to lock media\n"
4630 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1341
4633 msgid "Unable to unload media\n"
4634 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1346
4637 msgid "Media changed\n"
4638 msgstr "Media veranderd\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1351
4641 msgid "I/O bus reset\n"
4642 msgstr "I/O bus reset\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1356
4645 msgid "No media in drive\n"
4646 msgstr "Geen media in drive\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1361
4649 msgid "No Unicode translation\n"
4650 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1366
4653 msgid "DLL init failed\n"
4654 msgstr "DLL init mislukt\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1371
4657 msgid "Shutdown in progress\n"
4658 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1376
4661 msgid "No shutdown in progress\n"
4662 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1381
4665 msgid "I/O device error\n"
4666 msgstr "I/O device-fout\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1386
4669 msgid "No serial devices found\n"
4670 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1391
4673 msgid "Shared IRQ busy\n"
4674 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1396
4677 msgid "Serial I/O completed\n"
4678 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1401
4681 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4682 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1406
4685 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4686 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1411
4689 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4690 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1416
4693 msgid "Unknown floppy error\n"
4694 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1421
4697 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4698 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1426
4701 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4702 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1431
4705 msgid "Hard disk operation failed\n"
4706 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1436
4709 msgid "Hard disk reset failed\n"
4710 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1441
4713 msgid "End of tape media\n"
4714 msgstr "Einde van tape media\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1446
4717 msgid "Not enough server memory\n"
4718 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1451
4721 msgid "Possible deadlock\n"
4722 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1456
4725 msgid "Incorrect alignment\n"
4726 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1461
4729 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4730 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1466
4733 msgid "Set-power-state failed\n"
4734 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1471
4737 msgid "Too many links\n"
4738 msgstr "Te veel links\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1476
4741 msgid "Newer windows version needed\n"
4742 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1481
4745 msgid "Wrong operating system\n"
4746 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1486
4749 msgid "Single-instance application\n"
4750 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1491
4753 msgid "Real-mode application\n"
4754 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1496
4757 msgid "Invalid DLL\n"
4758 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1501
4761 msgid "No associated application\n"
4762 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1506
4765 msgid "DDE failure\n"
4766 msgstr "DDE-fout\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1511
4769 msgid "DLL not found\n"
4770 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1516
4773 msgid "Out of user handles\n"
4774 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1521
4777 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4778 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1526
4781 msgid "The source element is empty\n"
4782 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1531
4785 msgid "The destination element is full\n"
4786 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1536
4789 msgid "The element address is invalid\n"
4790 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1541
4793 msgid "The magazine is not present\n"
4794 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1546
4797 msgid "The device needs reinitialization\n"
4798 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1551
4801 msgid "The device requires cleaning\n"
4802 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1556
4805 msgid "The device door is open\n"
4806 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1561
4809 msgid "The device is not connected\n"
4810 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1566
4813 msgid "Element not found\n"
4814 msgstr "Element niet gevonden\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1571
4817 msgid "No match found\n"
4818 msgstr "Geen match gevonden\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1576
4821 msgid "Property set not found\n"
4822 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1581
4825 msgid "Point not found\n"
4826 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1586
4829 msgid "No running tracking service\n"
4830 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1591
4833 msgid "No such volume ID\n"
4834 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1596
4837 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4838 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1601
4841 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4842 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1606
4845 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4846 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1611
4849 msgid "The journal is being deleted\n"
4850 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1616
4853 msgid "The journal is not active\n"
4854 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1621
4857 msgid "Potential matching file found\n"
4858 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1626
4861 msgid "The journal entry was deleted\n"
4862 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1631
4865 msgid "Invalid device name\n"
4866 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1636
4869 msgid "Connection unavailable\n"
4870 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1641
4873 msgid "Device already remembered\n"
4874 msgstr "Device al onthouden\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1646
4877 msgid "No network or bad path\n"
4878 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1651
4881 msgid "Invalid network provider name\n"
4882 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1656
4885 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4886 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1661
4889 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4890 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1666
4893 msgid "Not a container\n"
4894 msgstr "Geen container\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1671
4897 msgid "Extended error\n"
4898 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1676
4901 msgid "Invalid group name\n"
4902 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1681
4905 msgid "Invalid computer name\n"
4906 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1686
4909 msgid "Invalid event name\n"
4910 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1691
4913 msgid "Invalid domain name\n"
4914 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1696
4917 msgid "Invalid service name\n"
4918 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1701
4921 msgid "Invalid network name\n"
4922 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1706
4925 msgid "Invalid share name\n"
4926 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1716
4929 msgid "Invalid message name\n"
4930 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1721
4933 msgid "Invalid message destination\n"
4934 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1726
4937 msgid "Session credential conflict\n"
4938 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1731
4941 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4942 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1736
4945 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4946 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1741
4949 msgid "No network\n"
4950 msgstr "Geen netwerk\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1746
4953 msgid "Operation canceled by user\n"
4954 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1751
4957 msgid "File has a user-mapped section\n"
4958 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4961 msgid "Connection refused\n"
4962 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1761
4965 msgid "Connection gracefully closed\n"
4966 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1766
4969 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4970 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1771
4973 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4974 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1776
4977 msgid "Connection invalid\n"
4978 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1781
4981 msgid "Connection is active\n"
4982 msgstr "Verbinding is actief\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1786
4985 msgid "Network unreachable\n"
4986 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1791
4989 msgid "Host unreachable\n"
4990 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1796
4993 msgid "Protocol unreachable\n"
4994 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1801
4997 msgid "Port unreachable\n"
4998 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1806
5001 msgid "Request aborted\n"
5002 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1811
5005 msgid "Connection aborted\n"
5006 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1816
5009 msgid "Please retry operation\n"
5010 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1821
5013 msgid "Connection count limit reached\n"
5014 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1826
5017 msgid "Login time restriction\n"
5018 msgstr "Logintijd beperking\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1831
5021 msgid "Login workstation restriction\n"
5022 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1836
5025 msgid "Incorrect network address\n"
5026 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1841
5029 msgid "Service already registered\n"
5030 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1846
5033 msgid "Service not found\n"
5034 msgstr "Service niet gevonden\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1851
5037 msgid "User not authenticated\n"
5038 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1856
5041 msgid "User not logged on\n"
5042 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1861
5045 msgid "Continue work in progress\n"
5046 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1866
5049 msgid "Already initialised\n"
5050 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1871
5053 msgid "No more local devices\n"
5054 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1876
5057 msgid "The site does not exist\n"
5058 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1881
5061 msgid "The domain controller already exists\n"
5062 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1886
5065 msgid "Supported only when connected\n"
5066 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1891
5069 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5070 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1896
5073 msgid "The user profile is invalid\n"
5074 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1901
5077 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5078 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1906
5081 msgid "Not all privileges assigned\n"
5082 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1911
5085 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5086 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1916
5089 msgid "No quotas for account\n"
5090 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1921
5093 msgid "Local user session key\n"
5094 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1926
5097 msgid "Password too complex for LM\n"
5098 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1931
5101 msgid "Unknown revision\n"
5102 msgstr "Onbekende revisie\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1936
5105 msgid "Incompatible revision levels\n"
5106 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1941
5109 msgid "Invalid owner\n"
5110 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1946
5113 msgid "Invalid primary group\n"
5114 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1951
5117 msgid "No impersonation token\n"
5118 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1956
5121 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5122 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1961
5125 msgid "No logon servers available\n"
5126 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1966
5129 msgid "No such logon session\n"
5130 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1971
5133 msgid "No such privilege\n"
5134 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1976
5137 msgid "Privilege not held\n"
5138 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1981
5141 msgid "Invalid account name\n"
5142 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1986
5145 msgid "User already exists\n"
5146 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1991
5149 msgid "No such user\n"
5150 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1996
5153 msgid "Group already exists\n"
5154 msgstr "Groep bestaat al\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2001
5157 msgid "No such group\n"
5158 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2006
5161 msgid "User already in group\n"
5162 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2011
5165 msgid "User not in group\n"
5166 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2016
5169 msgid "Can't delete last admin user\n"
5170 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2021
5173 msgid "Wrong password\n"
5174 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2026
5177 msgid "Ill-formed password\n"
5178 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2031
5181 msgid "Password restriction\n"
5182 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2036
5185 msgid "Logon failure\n"
5186 msgstr "Login-fout\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2041
5189 msgid "Account restriction\n"
5190 msgstr "Accountrestrictie\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2046
5193 msgid "Invalid logon hours\n"
5194 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2051
5197 msgid "Invalid workstation\n"
5198 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2056
5201 msgid "Password expired\n"
5202 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2061
5205 msgid "Account disabled\n"
5206 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2066
5209 msgid "No security ID mapped\n"
5210 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2071
5213 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5214 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2076
5217 msgid "LUIDs exhausted\n"
5218 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2081
5221 msgid "Invalid sub authority\n"
5222 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2086
5225 msgid "Invalid ACL\n"
5226 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2091
5229 msgid "Invalid SID\n"
5230 msgstr "Ongeldige SID\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2096
5233 msgid "Invalid security descriptor\n"
5234 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2101
5237 msgid "Bad inherited ACL\n"
5238 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2106
5241 msgid "Server disabled\n"
5242 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2111
5245 msgid "Server not disabled\n"
5246 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2116
5249 msgid "Invalid ID authority\n"
5250 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2121
5253 msgid "Allotted space exceeded\n"
5254 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2126
5257 msgid "Invalid group attributes\n"
5258 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2131
5261 msgid "Bad impersonation level\n"
5262 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2136
5265 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5266 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2141
5269 msgid "Bad validation class\n"
5270 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2146
5273 msgid "Bad token type\n"
5274 msgstr "Slecht tekentype\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2151
5277 msgid "No security on object\n"
5278 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2156
5281 msgid "Can't access domain information\n"
5282 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2161
5285 msgid "Invalid server state\n"
5286 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2166
5289 msgid "Invalid domain state\n"
5290 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2171
5293 msgid "Invalid domain role\n"
5294 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2176
5297 msgid "No such domain\n"
5298 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2181
5301 msgid "Domain already exists\n"
5302 msgstr "Domein bestaat al\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2186
5305 msgid "Domain limit exceeded\n"
5306 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2191
5309 msgid "Internal database corruption\n"
5310 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2196
5313 msgid "Internal error\n"
5314 msgstr "Interne fout\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2201
5317 msgid "Generic access types not mapped\n"
5318 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2206
5321 msgid "Bad descriptor format\n"
5322 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2211
5325 msgid "Not a logon process\n"
5326 msgstr "Geen loginproces\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2216
5329 msgid "Logon session ID exists\n"
5330 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2221
5333 msgid "Unknown authentication package\n"
5334 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2226
5337 msgid "Bad logon session state\n"
5338 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2231
5341 msgid "Logon session ID collision\n"
5342 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2236
5345 msgid "Invalid logon type\n"
5346 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2241
5349 msgid "Cannot impersonate\n"
5350 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2246
5353 msgid "Invalid transaction state\n"
5354 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2251
5357 msgid "Security DB commit failure\n"
5358 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2256
5361 msgid "Account is built-in\n"
5362 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2261
5365 msgid "Group is built-in\n"
5366 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2266
5369 msgid "User is built-in\n"
5370 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2271
5373 msgid "Group is primary for user\n"
5374 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2276
5377 msgid "Token already in use\n"
5378 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2281
5381 msgid "No such local group\n"
5382 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2286
5385 msgid "User not in local group\n"
5386 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2291
5389 msgid "User already in local group\n"
5390 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2296
5393 msgid "Local group already exists\n"
5394 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5397 msgid "Logon type not granted\n"
5398 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2306
5401 msgid "Too many secrets\n"
5402 msgstr "Te veel geheimen\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2311
5405 msgid "Secret too long\n"
5406 msgstr "Geheim te lang\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2316
5409 msgid "Internal security DB error\n"
5410 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2321
5413 msgid "Too many context IDs\n"
5414 msgstr "Te veel context ID's\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2331
5417 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5418 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2336
5421 msgid "No such member\n"
5422 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2341
5425 msgid "Invalid member\n"
5426 msgstr "Ongeldig lid\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2346
5429 msgid "Too many SIDs\n"
5430 msgstr "Te veel SID's\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2351
5433 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5434 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2356
5437 msgid "No inheritable components\n"
5438 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2361
5441 msgid "File or directory corrupt\n"
5442 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2366
5445 msgid "Disk is corrupt\n"
5446 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2371
5449 msgid "No user session key\n"
5450 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2376
5453 msgid "Licence quota exceeded\n"
5454 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2381
5457 msgid "Wrong target name\n"
5458 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2386
5461 msgid "Mutual authentication failed\n"
5462 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2391
5465 msgid "Time skew between client and server\n"
5466 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2396
5469 msgid "Invalid window handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2401
5473 msgid "Invalid menu handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2406
5477 msgid "Invalid cursor handle\n"
5478 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2411
5481 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5482 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2416
5485 msgid "Invalid hook handle\n"
5486 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2421
5489 msgid "Invalid DWP handle\n"
5490 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2426
5493 msgid "Can't create top-level child window\n"
5494 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2431
5497 msgid "Can't find window class\n"
5498 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2436
5501 msgid "Window owned by another thread\n"
5502 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2441
5505 msgid "Hotkey already registered\n"
5506 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2446
5509 msgid "Class already exists\n"
5510 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2451
5513 msgid "Class does not exist\n"
5514 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2456
5517 msgid "Class has open windows\n"
5518 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2461
5521 msgid "Invalid index\n"
5522 msgstr "Ongeldige index\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2466
5525 msgid "Invalid icon handle\n"
5526 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2471
5529 msgid "Private dialog index\n"
5530 msgstr "Privé dialoog index\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2476
5533 msgid "List box ID not found\n"
5534 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2481
5537 msgid "No wildcard characters\n"
5538 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2486
5541 msgid "Clipboard not open\n"
5542 msgstr "Klembord niet open\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2491
5545 msgid "Hotkey not registered\n"
5546 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2496
5549 msgid "Not a dialog window\n"
5550 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2501
5553 msgid "Control ID not found\n"
5554 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2506
5557 msgid "Invalid combobox message\n"
5558 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2511
5561 msgid "Not a combobox window\n"
5562 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2516
5565 msgid "Invalid edit height\n"
5566 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2521
5569 msgid "DC not found\n"
5570 msgstr "DC niet gevonden\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2526
5573 msgid "Invalid hook filter\n"
5574 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2531
5577 msgid "Invalid filter procedure\n"
5578 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2536
5581 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5582 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2541
5585 msgid "Global-only hook procedure\n"
5586 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2546
5589 msgid "Journal hook already set\n"
5590 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2551
5593 msgid "Hook procedure not installed\n"
5594 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2556
5597 msgid "Invalid list box message\n"
5598 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2561
5601 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5602 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2566
5605 msgid "No tab stops on this list box\n"
5606 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2571
5609 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5610 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2576
5613 msgid "Child window menus not allowed\n"
5614 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2581
5617 msgid "Window has no system menu\n"
5618 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2586
5621 msgid "Invalid message box style\n"
5622 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2591
5625 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5626 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2596
5629 msgid "Screen already locked\n"
5630 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2601
5633 msgid "Window handles have different parents\n"
5634 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2606
5637 msgid "Not a child window\n"
5638 msgstr "Geen kindvenster\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2611
5641 msgid "Invalid GW command\n"
5642 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2616
5645 msgid "Invalid thread ID\n"
5646 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2621
5649 msgid "Not an MDI child window\n"
5650 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2626
5653 msgid "Popup menu already active\n"
5654 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2631
5657 msgid "No scrollbars\n"
5658 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2636
5661 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5662 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2641
5665 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5666 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2646
5669 msgid "No system resources\n"
5670 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2651
5673 msgid "No non-paged system resources\n"
5674 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2656
5677 msgid "No paged system resources\n"
5678 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2661
5681 msgid "No working set quota\n"
5682 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2666
5685 msgid "No page file quota\n"
5686 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2671
5689 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5690 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2676
5693 msgid "Menu item not found\n"
5694 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2681
5697 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5698 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2686
5701 msgid "Hook type not allowed\n"
5702 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2691
5705 msgid "Interactive window station required\n"
5706 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2696
5709 msgid "Timeout\n"
5710 msgstr "Timeout\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2701
5713 msgid "Invalid monitor handle\n"
5714 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2706
5717 msgid "Event log file corrupt\n"
5718 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2711
5721 msgid "Event log can't start\n"
5722 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2716
5725 msgid "Event log file full\n"
5726 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2721
5729 msgid "Event log file changed\n"
5730 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2726
5733 msgid "Installer service failed.\n"
5734 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2731
5737 msgid "Installation aborted by user\n"
5738 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2736
5741 msgid "Installation failure\n"
5742 msgstr "Installatiefout\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2741
5745 msgid "Installation suspended\n"
5746 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2746
5749 msgid "Unknown product\n"
5750 msgstr "Onbekend product\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2751
5753 msgid "Unknown feature\n"
5754 msgstr "Onbekend feature\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2756
5757 msgid "Unknown component\n"
5758 msgstr "Onbekende component\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2761
5761 msgid "Unknown property\n"
5762 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2766
5765 msgid "Invalid handle state\n"
5766 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2771
5769 msgid "Bad configuration\n"
5770 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2776
5773 msgid "Index is missing\n"
5774 msgstr "Index ontbreekt\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2781
5777 msgid "Installation source is missing\n"
5778 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2786
5781 msgid "Wrong installation package version\n"
5782 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2791
5785 msgid "Product uninstalled\n"
5786 msgstr "Product verwijderd\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2796
5789 msgid "Invalid query syntax\n"
5790 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2801
5793 msgid "Invalid field\n"
5794 msgstr "Ongeldig veld\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2806
5797 msgid "Device removed\n"
5798 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2811
5801 msgid "Installation already running\n"
5802 msgstr "Installatie draait al\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2816
5805 msgid "Installation package failed to open\n"
5806 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2821
5809 msgid "Installation package is invalid\n"
5810 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2826
5813 msgid "Installer user interface failed\n"
5814 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2831
5817 msgid "Failed to open installation log file\n"
5818 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2836
5821 msgid "Installation language not supported\n"
5822 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2841
5825 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5826 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2846
5829 msgid "Installation package rejected\n"
5830 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2851
5833 msgid "Function could not be called\n"
5834 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2856
5837 msgid "Function failed\n"
5838 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2861
5841 msgid "Invalid table\n"
5842 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2866
5845 msgid "Data type mismatch\n"
5846 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5849 msgid "Unsupported type\n"
5850 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2876
5853 msgid "Creation failed\n"
5854 msgstr "Openen mislukt\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2881
5857 msgid "Temporary directory not writable\n"
5858 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2886
5861 msgid "Installation platform not supported\n"
5862 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2891
5865 msgid "Installer not used\n"
5866 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2896
5869 msgid "Failed to open the patch package\n"
5870 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2901
5873 msgid "Invalid patch package\n"
5874 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2906
5877 msgid "Unsupported patch package\n"
5878 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2911
5881 msgid "Another version is installed\n"
5882 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2916
5885 msgid "Invalid command line\n"
5886 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2921
5889 msgid "Remote installation not allowed\n"
5890 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2926
5893 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5894 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2931
5897 msgid "Invalid string binding\n"
5898 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2936
5901 msgid "Wrong kind of binding\n"
5902 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2941
5905 msgid "Invalid binding\n"
5906 msgstr "Ongeldige binding\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2946
5909 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5910 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2951
5913 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5914 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2956
5917 msgid "Invalid string UUID\n"
5918 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2961
5921 msgid "Invalid endpoint format\n"
5922 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2966
5925 msgid "Invalid network address\n"
5926 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2971
5929 msgid "No endpoint found\n"
5930 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2976
5933 msgid "Invalid timeout value\n"
5934 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2981
5937 msgid "Object UUID not found\n"
5938 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2986
5941 msgid "UUID already registered\n"
5942 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2991
5945 msgid "UUID type already registered\n"
5946 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2996
5949 msgid "Server already listening\n"
5950 msgstr "Server luistert al\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3001
5953 msgid "No protocol sequences registered\n"
5954 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3006
5957 msgid "RPC server not listening\n"
5958 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3011
5961 msgid "Unknown manager type\n"
5962 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3016
5965 msgid "Unknown interface\n"
5966 msgstr "Onbekende interface\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3021
5969 msgid "No bindings\n"
5970 msgstr "Geen bindings\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3026
5973 msgid "No protocol sequences\n"
5974 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3031
5977 msgid "Can't create endpoint\n"
5978 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3036
5981 msgid "Out of resources\n"
5982 msgstr "Resources zijn op\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3041
5985 msgid "RPC server unavailable\n"
5986 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3046
5989 msgid "RPC server too busy\n"
5990 msgstr "RPC-server te druk\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3051
5993 msgid "Invalid network options\n"
5994 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3056
5997 msgid "No RPC call active\n"
5998 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3061
6001 msgid "RPC call failed\n"
6002 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3066
6005 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6006 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3071
6009 msgid "RPC protocol error\n"
6010 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3076
6013 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6014 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3086
6017 msgid "Invalid tag\n"
6018 msgstr "Ongeldige tag\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3091
6021 msgid "Invalid array bounds\n"
6022 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3096
6025 msgid "No entry name\n"
6026 msgstr "Geen entry-naam\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3101
6029 msgid "Invalid name syntax\n"
6030 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3106
6033 msgid "Unsupported name syntax\n"
6034 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3111
6037 msgid "No network address\n"
6038 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3116
6041 msgid "Duplicate endpoint\n"
6042 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3121
6045 msgid "Unknown authentication type\n"
6046 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3126
6049 msgid "Maximum calls too low\n"
6050 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3131
6053 msgid "String too long\n"
6054 msgstr "String te lang\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3136
6057 msgid "Protocol sequence not found\n"
6058 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3141
6061 msgid "Procedure number out of range\n"
6062 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3146
6065 msgid "Binding has no authentication data\n"
6066 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3151
6069 msgid "Unknown authentication service\n"
6070 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3156
6073 msgid "Unknown authentication level\n"
6074 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3161
6077 msgid "Invalid authentication identity\n"
6078 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3166
6081 msgid "Unknown authorisation service\n"
6082 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3171
6085 msgid "Invalid entry\n"
6086 msgstr "Ongeldige entry\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3176
6089 msgid "Can't perform operation\n"
6090 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3181
6093 msgid "Endpoints not registered\n"
6094 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3186
6097 msgid "Nothing to export\n"
6098 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3191
6101 msgid "Incomplete name\n"
6102 msgstr "Incomplete naam\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3196
6105 msgid "Invalid version option\n"
6106 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3201
6109 msgid "No more members\n"
6110 msgstr "Niet meer leden\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3206
6113 msgid "Not all objects unexported\n"
6114 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3211
6117 msgid "Interface not found\n"
6118 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3216
6121 msgid "Entry already exists\n"
6122 msgstr "Entry bestaat al\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3221
6125 msgid "Entry not found\n"
6126 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3226
6129 msgid "Name service unavailable\n"
6130 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3231
6133 msgid "Invalid network address family\n"
6134 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3236
6137 msgid "Operation not supported\n"
6138 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3241
6141 msgid "No security context available\n"
6142 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3246
6145 msgid "RPCInternal error\n"
6146 msgstr "RPCInternal fout\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3251
6149 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6150 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3256
6153 msgid "Address error\n"
6154 msgstr "Adresfout\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3261
6157 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6158 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3266
6161 msgid "Floating-point underflow\n"
6162 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3271
6165 msgid "Floating-point overflow\n"
6166 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3276
6169 msgid "No more entries\n"
6170 msgstr "Geen entries meer\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3281
6173 msgid "Character translation table open failed\n"
6174 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3286
6177 msgid "Character translation table file too small\n"
6178 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3291
6181 msgid "Null context handle\n"
6182 msgstr "Context handle is null\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3296
6185 msgid "Context handle damaged\n"
6186 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3301
6189 msgid "Binding handle mismatch\n"
6190 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3306
6193 msgid "Cannot get call handle\n"
6194 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3311
6197 msgid "Null reference pointer\n"
6198 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3316
6201 msgid "Enumeration value out of range\n"
6202 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3321
6205 msgid "Byte count too small\n"
6206 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3326
6209 msgid "Bad stub data\n"
6210 msgstr "Slechte stub data\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3331
6213 msgid "Invalid user buffer\n"
6214 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3336
6217 msgid "Unrecognised media\n"
6218 msgstr "Niet-herkende media\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3341
6221 msgid "No trust secret\n"
6222 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3346
6225 msgid "No trust SAM account\n"
6226 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3351
6229 msgid "Trusted domain failure\n"
6230 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3356
6233 msgid "Trusted relationship failure\n"
6234 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3361
6237 msgid "Trust logon failure\n"
6238 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3366
6241 msgid "RPC call already in progress\n"
6242 msgstr "RPC call al bezig\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3371
6245 msgid "NETLOGON is not started\n"
6246 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3376
6249 msgid "Account expired\n"
6250 msgstr "Account verlopen\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3381
6253 msgid "Redirector has open handles\n"
6254 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3386
6257 msgid "Printer driver already installed\n"
6258 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3391
6261 msgid "Unknown port\n"
6262 msgstr "Onbekende poort\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3396
6265 msgid "Unknown printer driver\n"
6266 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3401
6269 msgid "Unknown print processor\n"
6270 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3406
6273 msgid "Invalid separator file\n"
6274 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3411
6277 msgid "Invalid priority\n"
6278 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3416
6281 msgid "Invalid printer name\n"
6282 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3421
6285 msgid "Printer already exists\n"
6286 msgstr "Printer bestaat al\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3426
6289 msgid "Invalid printer command\n"
6290 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3431
6293 msgid "Invalid data type\n"
6294 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3436
6297 msgid "Invalid environment\n"
6298 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3441
6301 msgid "No more bindings\n"
6302 msgstr "Geen bindings meer\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3446
6305 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6306 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3451
6309 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6310 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3456
6313 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6314 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3461
6317 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6318 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3466
6321 msgid "Server has open handles\n"
6322 msgstr "Server heeft open handles\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3471
6325 msgid "Resource data not found\n"
6326 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3476
6329 msgid "Resource type not found\n"
6330 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3481
6333 msgid "Resource name not found\n"
6334 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3486
6337 msgid "Resource language not found\n"
6338 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3491
6341 msgid "Not enough quota\n"
6342 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3496
6345 msgid "No interfaces\n"
6346 msgstr "Geen interfaces\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3501
6349 msgid "RPC call canceled\n"
6350 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3506
6353 msgid "Binding incomplete\n"
6354 msgstr "Binding incompleet\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3511
6357 msgid "RPC comm failure\n"
6358 msgstr "RPC comm fout\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3516
6361 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6362 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3521
6365 msgid "No principal name registered\n"
6366 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3526
6369 msgid "Not an RPC error\n"
6370 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3531
6373 msgid "UUID is local only\n"
6374 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3536
6377 msgid "Security package error\n"
6378 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3541
6381 msgid "Thread not canceled\n"
6382 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3546
6385 msgid "Invalid handle operation\n"
6386 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3551
6389 msgid "Wrong serialising package version\n"
6390 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3556
6393 msgid "Wrong stub version\n"
6394 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3561
6397 msgid "Invalid pipe object\n"
6398 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3566
6401 msgid "Wrong pipe order\n"
6402 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3571
6405 msgid "Wrong pipe version\n"
6406 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3576
6409 msgid "Group member not found\n"
6410 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3581
6413 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6414 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3586
6417 msgid "Invalid object\n"
6418 msgstr "Ongeldig object\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3591
6421 msgid "Invalid time\n"
6422 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3596
6425 msgid "Invalid form name\n"
6426 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3601
6429 msgid "Invalid form size\n"
6430 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3606
6433 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6434 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3611
6437 msgid "Printer deleted\n"
6438 msgstr "Printer verwijderd\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3616
6441 msgid "Invalid printer state\n"
6442 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3621
6445 msgid "User must change password\n"
6446 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3626
6449 msgid "Domain controller not found\n"
6450 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3631
6453 msgid "Account locked out\n"
6454 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3636
6457 msgid "Invalid pixel format\n"
6458 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3641
6461 msgid "Invalid driver\n"
6462 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3646
6465 msgid "Invalid object resolver set\n"
6466 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3651
6469 msgid "Incomplete RPC send\n"
6470 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3656
6473 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6474 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3661
6477 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6478 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3666
6481 msgid "RPC pipe closed\n"
6482 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3671
6485 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6486 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3676
6489 msgid "No data on RPC pipe\n"
6490 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3681
6493 msgid "No site name available\n"
6494 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3686
6497 msgid "The file cannot be accessed\n"
6498 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3691
6501 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6502 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3696
6505 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6506 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3701
6509 msgid "Not all objects could be exported\n"
6510 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3706
6513 msgid "The interface could not be exported\n"
6514 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3711
6517 msgid "The profile could not be added\n"
6518 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3716
6521 msgid "The profile element could not be added\n"
6522 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3721
6525 msgid "The profile element could not be removed\n"
6526 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3726
6529 msgid "The group element could not be added\n"
6530 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3731
6533 msgid "The group element could not be removed\n"
6534 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3736
6537 msgid "The username could not be found\n"
6538 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6539
6540 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6541 msgid "Local Port"
6542 msgstr "Lokale poort"
6543
6544 #: localspl.rc:29
6545 msgid "Local Monitor"
6546 msgstr "Lokale monitor"
6547
6548 #: localui.rc:36
6549 msgid "Add a Local Port"
6550 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6551
6552 #: localui.rc:39
6553 msgid "&Enter the port name to add:"
6554 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6555
6556 #: localui.rc:48
6557 msgid "Configure LPT Port"
6558 msgstr "Configureer LPT-poort"
6559
6560 #: localui.rc:51
6561 msgid "Timeout (seconds)"
6562 msgstr "Timeout (seconden)"
6563
6564 #: localui.rc:52
6565 msgid "&Transmission Retry:"
6566 msgstr "&Transmissie herstart:"
6567
6568 #: localui.rc:29
6569 msgid "'%s' is not a valid port name"
6570 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6571
6572 #: localui.rc:30
6573 msgid "Port %s already exists"
6574 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6575
6576 #: localui.rc:31
6577 msgid "This port has no options to configure"
6578 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6579
6580 #: mapi32.rc:28
6581 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6582 msgstr ""
6583 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6584 "geïnstalleerd."
6585
6586 #: mapi32.rc:29
6587 msgid "Send Mail"
6588 msgstr "Verstuur Mail"
6589
6590 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6591 msgid "Enter Network Password"
6592 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6593
6594 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6595 msgid "Please enter your username and password:"
6596 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6597
6598 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6599 msgid "Proxy"
6600 msgstr "Proxy"
6601
6602 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6603 msgid "User"
6604 msgstr "Gebruiker"
6605
6606 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6607 msgid "Password"
6608 msgstr "Wachtwoord"
6609
6610 #: mpr.rc:44
6611 msgid "&Save this password (Insecure)"
6612 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6613
6614 #: mpr.rc:27
6615 msgid "Entire Network"
6616 msgstr "Gehele netwerk"
6617
6618 #: msacm32.rc:27
6619 msgid "Sound Selection"
6620 msgstr "Geluidskeuze"
6621
6622 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6623 msgid "&Save As..."
6624 msgstr "&Opslaan als..."
6625
6626 #: msacm32.rc:39
6627 msgid "&Format:"
6628 msgstr "&Formaat:"
6629
6630 #: msacm32.rc:44
6631 msgid "&Attributes:"
6632 msgstr "&Attributen:"
6633
6634 #: mshtml.rc:37
6635 msgid "Hyperlink"
6636 msgstr "Webverwijzing"
6637
6638 #: mshtml.rc:40
6639 msgid "Hyperlink Information"
6640 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6641
6642 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6643 msgid "&Type:"
6644 msgstr "&Soort:"
6645
6646 #: mshtml.rc:43
6647 msgid "&URL:"
6648 msgstr "&URL:"
6649
6650 #: mshtml.rc:31
6651 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6652 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6653
6654 #: mshtml.rc:32
6655 msgid "HTML Document"
6656 msgstr "HTML document"
6657
6658 #: mshtml.rc:26
6659 msgid "Downloading from %s..."
6660 msgstr "Downloaden van %s..."
6661
6662 #: mshtml.rc:25
6663 msgid "Done"
6664 msgstr "Klaar"
6665
6666 #: msi.rc:27
6667 msgid ""
6668 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6669 "file path and try again."
6670 msgstr ""
6671 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6672 "bestandspad en probeer opnieuw."
6673
6674 #: msi.rc:28
6675 msgid "path %s not found"
6676 msgstr "pad %s niet gevonden"
6677
6678 #: msi.rc:29
6679 msgid "insert disk %s"
6680 msgstr "plaats disk %s"
6681
6682 #: msi.rc:30
6683 msgid ""
6684 "Windows Installer %s\n"
6685 "\n"
6686 "Usage:\n"
6687 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6688 "\n"
6689 "Install a product:\n"
6690 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6691 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6692 "\t/a package [property]\n"
6693 "Repair an installation:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6695 "Uninstall a product:\n"
6696 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6697 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6698 "Advertise a product:\n"
6699 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6700 "Apply a patch:\n"
6701 "\t/p patch_package [property]\n"
6702 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6703 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "Register MSI Service:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Unregister MSI Service:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Display this help:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6713 msgstr ""
6714 "Windows Installer %s\n"
6715 "\n"
6716 "Gebruik:\n"
6717 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6718 "\n"
6719 "Installeer een product:\n"
6720 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6721 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6722 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6723 "Herstel een installatie:\n"
6724 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6725 "Verwijder een product:\n"
6726 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6727 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6728 "Adverteer een product:\n"
6729 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6730 "Pas een patch toe:\n"
6731 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6732 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6733 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6734 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6735 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6736 "Registreer MSI service:\n"
6737 "\t/y\n"
6738 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6739 "\t/z\n"
6740 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6741 "\t/help\n"
6742 "\t/?\n"
6743
6744 #: msi.rc:57
6745 msgid "enter which folder contains %s"
6746 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6747
6748 #: msi.rc:58
6749 msgid "install source for feature missing"
6750 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6751
6752 #: msi.rc:59
6753 msgid "network drive for feature missing"
6754 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6755
6756 #: msi.rc:60
6757 msgid "feature from:"
6758 msgstr "Feature van:"
6759
6760 #: msi.rc:61
6761 msgid "choose which folder contains %s"
6762 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6763
6764 #: msrle32.rc:28
6765 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6766 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6767
6768 #: msrle32.rc:29
6769 msgid ""
6770 "Wine MS-RLE video codec\n"
6771 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6772 msgstr ""
6773 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6774 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6775
6776 #: msvfw32.rc:30
6777 msgid "Video Compression"
6778 msgstr "Video Compressie"
6779
6780 #: msvfw32.rc:36
6781 msgid "&Compressor:"
6782 msgstr "&Compressor:"
6783
6784 #: msvfw32.rc:39
6785 msgid "Con&figure..."
6786 msgstr "Con&figureer..."
6787
6788 #: msvfw32.rc:40
6789 msgid "&About"
6790 msgstr "&Over"
6791
6792 #: msvfw32.rc:44
6793 msgid "Compression &Quality:"
6794 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6795
6796 #: msvfw32.rc:46
6797 msgid "&Key Frame Every"
6798 msgstr "&Key Frame Elke"
6799
6800 #: msvfw32.rc:50
6801 msgid "&Data Rate"
6802 msgstr "&Data Snelheid"
6803
6804 #: msvfw32.rc:52
6805 #, fuzzy
6806 msgid "kB/s"
6807 msgstr "kB/sec"
6808
6809 #: msvfw32.rc:25
6810 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6811 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6812
6813 #: msvidc32.rc:26
6814 msgid "Wine Video 1 video codec"
6815 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6816
6817 #: oleacc.rc:27
6818 msgid "unknown object"
6819 msgstr "onbekend object"
6820
6821 #: oleacc.rc:28
6822 msgid "title bar"
6823 msgstr "titelbalk"
6824
6825 #: oleacc.rc:29
6826 msgid "menu bar"
6827 msgstr "menubalk"
6828
6829 #: oleacc.rc:30
6830 msgid "scroll bar"
6831 msgstr "scrollbalk"
6832
6833 #: oleacc.rc:31
6834 msgid "grip"
6835 msgstr "handvat"
6836
6837 #: oleacc.rc:32
6838 msgid "sound"
6839 msgstr "geluid"
6840
6841 #: oleacc.rc:33
6842 msgid "cursor"
6843 msgstr "cursor"
6844
6845 #: oleacc.rc:34
6846 msgid "caret"
6847 msgstr "tekstcursor"
6848
6849 #: oleacc.rc:35
6850 msgid "alert"
6851 msgstr "waarschuwing"
6852
6853 #: oleacc.rc:36
6854 msgid "window"
6855 msgstr "venster"
6856
6857 #: oleacc.rc:37
6858 msgid "client"
6859 msgstr "client"
6860
6861 #: oleacc.rc:38
6862 msgid "popup menu"
6863 msgstr "popupmenu"
6864
6865 #: oleacc.rc:39
6866 msgid "menu item"
6867 msgstr "menu-item"
6868
6869 #: oleacc.rc:40
6870 msgid "tool tip"
6871 msgstr "tooltip"
6872
6873 #: oleacc.rc:41
6874 msgid "application"
6875 msgstr "programma"
6876
6877 #: oleacc.rc:42
6878 msgid "document"
6879 msgstr "document"
6880
6881 #: oleacc.rc:43
6882 msgid "pane"
6883 msgstr "sectie"
6884
6885 #: oleacc.rc:44
6886 msgid "chart"
6887 msgstr "diagram"
6888
6889 #: oleacc.rc:45
6890 msgid "dialog"
6891 msgstr "dialoog"
6892
6893 #: oleacc.rc:46
6894 msgid "border"
6895 msgstr "rand"
6896
6897 #: oleacc.rc:47
6898 msgid "grouping"
6899 msgstr "groepering"
6900
6901 #: oleacc.rc:48
6902 msgid "separator"
6903 msgstr "scheidingsteken"
6904
6905 #: oleacc.rc:49
6906 msgid "tool bar"
6907 msgstr "gereedschapsbalk"
6908
6909 #: oleacc.rc:50
6910 msgid "status bar"
6911 msgstr "statusbalk"
6912
6913 #: oleacc.rc:51
6914 msgid "table"
6915 msgstr "tabel"
6916
6917 #: oleacc.rc:52
6918 msgid "column header"
6919 msgstr "kolomtitel"
6920
6921 #: oleacc.rc:53
6922 msgid "row header"
6923 msgstr "rij-titel"
6924
6925 #: oleacc.rc:54
6926 msgid "column"
6927 msgstr "kolom"
6928
6929 #: oleacc.rc:55
6930 msgid "row"
6931 msgstr "rij"
6932
6933 #: oleacc.rc:56
6934 msgid "cell"
6935 msgstr "cel"
6936
6937 #: oleacc.rc:57
6938 msgid "link"
6939 msgstr "link"
6940
6941 #: oleacc.rc:58
6942 msgid "help balloon"
6943 msgstr "help-ballon"
6944
6945 #: oleacc.rc:59
6946 msgid "character"
6947 msgstr "karakter"
6948
6949 #: oleacc.rc:60
6950 msgid "list"
6951 msgstr "lijst"
6952
6953 #: oleacc.rc:61
6954 msgid "list item"
6955 msgstr "lijstonderdeel"
6956
6957 #: oleacc.rc:62
6958 msgid "outline"
6959 msgstr "omtrek"
6960
6961 #: oleacc.rc:63
6962 msgid "outline item"
6963 msgstr "omtrekonderdeel"
6964
6965 #: oleacc.rc:64
6966 msgid "page tab"
6967 msgstr "paginatab"
6968
6969 #: oleacc.rc:65
6970 msgid "property page"
6971 msgstr "eigenschap-pagina"
6972
6973 #: oleacc.rc:66
6974 msgid "indicator"
6975 msgstr "indicator"
6976
6977 #: oleacc.rc:67
6978 msgid "graphic"
6979 msgstr "grafisch"
6980
6981 #: oleacc.rc:68
6982 msgid "static text"
6983 msgstr "vaste tekst"
6984
6985 #: oleacc.rc:69
6986 msgid "text"
6987 msgstr "tekst"
6988
6989 #: oleacc.rc:70
6990 msgid "push button"
6991 msgstr "drukknop"
6992
6993 #: oleacc.rc:71
6994 msgid "check button"
6995 msgstr "aankruisvakje"
6996
6997 #: oleacc.rc:72
6998 msgid "radio button"
6999 msgstr "radioknop"
7000
7001 #: oleacc.rc:73
7002 msgid "combo box"
7003 msgstr "combinatievak"
7004
7005 #: oleacc.rc:74
7006 msgid "drop down"
7007 msgstr "selectievak"
7008
7009 #: oleacc.rc:75
7010 msgid "progress bar"
7011 msgstr "voortgangsbalk"
7012
7013 #: oleacc.rc:76
7014 msgid "dial"
7015 msgstr "bellen"
7016
7017 #: oleacc.rc:77
7018 msgid "hot key field"
7019 msgstr "sneltoetsveld"
7020
7021 #: oleacc.rc:78
7022 msgid "slider"
7023 msgstr "schuifknop"
7024
7025 #: oleacc.rc:79
7026 msgid "spin box"
7027 msgstr "draaischijf"
7028
7029 #: oleacc.rc:80
7030 msgid "diagram"
7031 msgstr "diagram"
7032
7033 #: oleacc.rc:81
7034 msgid "animation"
7035 msgstr "animatie"
7036
7037 #: oleacc.rc:82
7038 msgid "equation"
7039 msgstr "formule"
7040
7041 #: oleacc.rc:83
7042 msgid "drop down button"
7043 msgstr "dropdownknop"
7044
7045 #: oleacc.rc:84
7046 msgid "menu button"
7047 msgstr "menuknop"
7048
7049 #: oleacc.rc:85
7050 msgid "grid drop down button"
7051 msgstr "grid dropdownknop"
7052
7053 #: oleacc.rc:86
7054 msgid "white space"
7055 msgstr "lege ruimte"
7056
7057 #: oleacc.rc:87
7058 msgid "page tab list"
7059 msgstr "paginatablijst"
7060
7061 #: oleacc.rc:88
7062 msgid "clock"
7063 msgstr "klok"
7064
7065 #: oleacc.rc:89
7066 msgid "split button"
7067 msgstr "splitsknop"
7068
7069 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7070 msgid "IP address"
7071 msgstr "IP-adres"
7072
7073 #: oleacc.rc:91
7074 msgid "outline button"
7075 msgstr "omtrekknop"
7076
7077 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7078 msgid "True"
7079 msgstr "Waar"
7080
7081 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7082 msgid "False"
7083 msgstr "Onwaar"
7084
7085 #: oleaut32.rc:31
7086 msgid "On"
7087 msgstr "Aan"
7088
7089 #: oleaut32.rc:32
7090 msgid "Off"
7091 msgstr "Uit"
7092
7093 #: oledlg.rc:48
7094 msgid "Insert Object"
7095 msgstr "Object invoegen"
7096
7097 #: oledlg.rc:54
7098 msgid "Object Type:"
7099 msgstr "Objecttype:"
7100
7101 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7102 msgid "Result"
7103 msgstr "Resultaat"
7104
7105 #: oledlg.rc:58
7106 msgid "Create New"
7107 msgstr "Nieuw"
7108
7109 #: oledlg.rc:60
7110 msgid "Create Control"
7111 msgstr "Creëren"
7112
7113 #: oledlg.rc:62
7114 msgid "Create From File"
7115 msgstr "Bestand gebruiken"
7116
7117 #: oledlg.rc:65
7118 msgid "&Add Control..."
7119 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7120
7121 #: oledlg.rc:66
7122 msgid "Display As Icon"
7123 msgstr "Als pictogram weergeven"
7124
7125 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7126 msgid "Browse..."
7127 msgstr "Bladeren..."
7128
7129 #: oledlg.rc:69
7130 msgid "File:"
7131 msgstr "Bestandsnaam:"
7132
7133 #: oledlg.rc:75
7134 msgid "Paste Special"
7135 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7136
7137 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7138 msgid "Source:"
7139 msgstr "Bron:"
7140
7141 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7142 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7143 msgid "&Paste"
7144 msgstr "&Plakken"
7145
7146 #: oledlg.rc:81
7147 msgid "Paste &Link"
7148 msgstr "Plak &verwijzing"
7149
7150 #: oledlg.rc:83
7151 msgid "&As:"
7152 msgstr "&Als:"
7153
7154 #: oledlg.rc:90
7155 msgid "&Display As Icon"
7156 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7157
7158 #: oledlg.rc:92
7159 msgid "Change &Icon..."
7160 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7161
7162 #: oledlg.rc:25
7163 msgid "Insert a new %s object into your document"
7164 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7165
7166 #: oledlg.rc:26
7167 msgid ""
7168 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7169 "may activate it using the program which created it."
7170 msgstr ""
7171 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7172 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7173
7174 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7175 msgid "Browse"
7176 msgstr "Bladeren"
7177
7178 #: oledlg.rc:28
7179 msgid ""
7180 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7181 "control."
7182 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7183
7184 #: oledlg.rc:29
7185 msgid "Add Control"
7186 msgstr "Toevoegen"
7187
7188 #: oledlg.rc:34
7189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7190 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7191
7192 #: oledlg.rc:35
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7195 "activate it using %s."
7196 msgstr ""
7197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7198 "met %s."
7199
7200 #: oledlg.rc:36
7201 msgid ""
7202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7203 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7204 msgstr ""
7205 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7206 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7207
7208 #: oledlg.rc:37
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7211 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7212 "your document."
7213 msgstr ""
7214 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7215 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7216 "getoond in uw document."
7217
7218 #: oledlg.rc:38
7219 msgid ""
7220 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7221 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7222 "in your document."
7223 msgstr ""
7224 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7225 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7226 "getoond in uw document."
7227
7228 #: oledlg.rc:39
7229 msgid ""
7230 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7231 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7232 "be reflected in your document."
7233 msgstr ""
7234 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7235 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7236 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7237
7238 #: oledlg.rc:40
7239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7240 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7241
7242 #: oledlg.rc:41
7243 msgid "Unknown Type"
7244 msgstr "Onbekend type"
7245
7246 #: oledlg.rc:42
7247 msgid "Unknown Source"
7248 msgstr "Onbekende bron"
7249
7250 #: oledlg.rc:43
7251 msgid "the program which created it"
7252 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7253
7254 #: sane.rc:41
7255 msgid "Scanning"
7256 msgstr "Scannen"
7257
7258 #: sane.rc:44
7259 msgid "SCANNING... Please Wait"
7260 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7261
7262 #: sane.rc:31
7263 msgctxt "unit: pixels"
7264 msgid "px"
7265 msgstr "px"
7266
7267 #: sane.rc:32
7268 msgctxt "unit: bits"
7269 msgid "b"
7270 msgstr "b"
7271
7272 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7273 msgctxt "unit: dots/inch"
7274 msgid "dpi"
7275 msgstr "dpi"
7276
7277 #: sane.rc:35
7278 msgctxt "unit: percent"
7279 msgid "%"
7280 msgstr "%"
7281
7282 #: sane.rc:36
7283 msgctxt "unit: microseconds"
7284 msgid "us"
7285 msgstr "µs"
7286
7287 #: serialui.rc:25
7288 msgid "Settings for %s"
7289 msgstr "Instellingen voor %s"
7290
7291 #: serialui.rc:28
7292 msgid "Baud Rate"
7293 msgstr "Verbindingssnelheid"
7294
7295 #: serialui.rc:30
7296 msgid "Parity"
7297 msgstr "Pariteit"
7298
7299 #: serialui.rc:32
7300 msgid "Flow Control"
7301 msgstr "Controle"
7302
7303 #: serialui.rc:34
7304 msgid "Data Bits"
7305 msgstr "Databits"
7306
7307 #: serialui.rc:36
7308 msgid "Stop Bits"
7309 msgstr "Stopbits"
7310
7311 #: setupapi.rc:36
7312 msgid "Copying Files..."
7313 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7314
7315 #: setupapi.rc:42
7316 msgid "Destination:"
7317 msgstr "Bestemming:"
7318
7319 #: setupapi.rc:49
7320 msgid "Files Needed"
7321 msgstr "Bestanden benodigd"
7322
7323 #: setupapi.rc:52
7324 msgid ""
7325 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7326 "make sure the correct drive is selected below"
7327 msgstr ""
7328 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7329 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7330
7331 #: setupapi.rc:54
7332 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7333 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7334
7335 #: setupapi.rc:28
7336 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7337 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7338
7339 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7340 msgid "Unknown"
7341 msgstr "Onbekend"
7342
7343 #: setupapi.rc:30
7344 msgid "Copy files from:"
7345 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7346
7347 #: setupapi.rc:31
7348 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7349 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7350
7351 #: shdoclc.rc:39
7352 msgid "F&orward"
7353 msgstr "V&ooruit"
7354
7355 #: shdoclc.rc:41
7356 msgid "&Save Background As..."
7357 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7358
7359 #: shdoclc.rc:42
7360 msgid "Set As Back&ground"
7361 msgstr "Als achtergrond instellen"
7362
7363 #: shdoclc.rc:43
7364 msgid "&Copy Background"
7365 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7366
7367 #: shdoclc.rc:44
7368 msgid "Set as &Desktop Item"
7369 msgstr "Als desktopelement instellen"
7370
7371 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7372 msgid "Select &All"
7373 msgstr "&Alles selecteren"
7374
7375 #: shdoclc.rc:49
7376 msgid "Create Shor&tcut"
7377 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7378
7379 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7380 msgid "Add to &Favorites..."
7381 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:51
7384 msgid "&View Source"
7385 msgstr "&Bronweergave"
7386
7387 #: shdoclc.rc:53
7388 msgid "&Encoding"
7389 msgstr "&Tekstcodering"
7390
7391 #: shdoclc.rc:55
7392 msgid "Pr&int"
7393 msgstr "Af&drukken"
7394
7395 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7396 msgid "&Open Link"
7397 msgstr "&Open link"
7398
7399 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7400 msgid "Open Link in &New Window"
7401 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7402
7403 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7404 msgid "Save Target &As..."
7405 msgstr "Doel ops&laan als..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7408 msgid "&Print Target"
7409 msgstr "Doel af&drukken"
7410
7411 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7412 msgid "S&how Picture"
7413 msgstr "&Toon afbeelding"
7414
7415 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7416 msgid "&Save Picture As..."
7417 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:70
7420 msgid "&E-mail Picture..."
7421 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7422
7423 #: shdoclc.rc:71
7424 msgid "Pr&int Picture..."
7425 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:72
7428 msgid "&Go to My Pictures"
7429 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7430
7431 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7432 msgid "Set as Back&ground"
7433 msgstr "Als achtergrond instellen"
7434
7435 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7436 msgid "Set as &Desktop Item..."
7437 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7438
7439 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7440 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7441 msgid "Cu&t"
7442 msgstr "K&nippen"
7443
7444 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7445 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7446 #: wordpad.rc:102
7447 msgid "&Copy"
7448 msgstr "&Kopiëren"
7449
7450 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7451 msgid "Copy Shor&tcut"
7452 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7453
7454 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7455 msgid "P&roperties"
7456 msgstr "&Eigenschappen"
7457
7458 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7459 msgid "&Undo"
7460 msgstr "&Ongedaan maken"
7461
7462 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7463 msgid "&Delete"
7464 msgstr "Ver&wijderen"
7465
7466 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7467 msgid "&Select"
7468 msgstr "&Selecteren"
7469
7470 #: shdoclc.rc:102
7471 msgid "&Cell"
7472 msgstr "&Cel"
7473
7474 #: shdoclc.rc:103
7475 msgid "&Row"
7476 msgstr "&Regel"
7477
7478 #: shdoclc.rc:104
7479 msgid "&Column"
7480 msgstr "&Kolom"
7481
7482 #: shdoclc.rc:105
7483 msgid "&Table"
7484 msgstr "&Tabel"
7485
7486 #: shdoclc.rc:108
7487 msgid "&Cell Properties"
7488 msgstr "Cel&eigenschappen"
7489
7490 #: shdoclc.rc:109
7491 msgid "&Table Properties"
7492 msgstr "Tabelei&genschappen"
7493
7494 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7495 msgid "Paste"
7496 msgstr "Plakken"
7497
7498 #: shdoclc.rc:118
7499 msgid "&Print"
7500 msgstr "Af&drukken"
7501
7502 #: shdoclc.rc:125
7503 msgid "Open in &New Window"
7504 msgstr "In nieuw &venster openen"
7505
7506 #: shdoclc.rc:129
7507 msgid "Cut"
7508 msgstr "K&nippen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:152
7511 msgid "&Save Video As..."
7512 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7513
7514 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7515 msgid "Play"
7516 msgstr "Afspelen"
7517
7518 #: shdoclc.rc:189
7519 msgid "Rewind"
7520 msgstr "Terugspoelen"
7521
7522 #: shdoclc.rc:196
7523 msgid "Trace Tags"
7524 msgstr "Traceer Labels"
7525
7526 #: shdoclc.rc:197
7527 msgid "Resource Failures"
7528 msgstr "Resource Fouten"
7529
7530 #: shdoclc.rc:198
7531 msgid "Dump Tracking Info"
7532 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7533
7534 #: shdoclc.rc:199
7535 msgid "Debug Break"
7536 msgstr "Debug Onderbreking"
7537
7538 #: shdoclc.rc:200
7539 msgid "Debug View"
7540 msgstr "Debug Beeld"
7541
7542 #: shdoclc.rc:201
7543 msgid "Dump Tree"
7544 msgstr "Log Gehele Boom"
7545
7546 #: shdoclc.rc:202
7547 msgid "Dump Lines"
7548 msgstr "Log Regels"
7549
7550 #: shdoclc.rc:203
7551 msgid "Dump DisplayTree"
7552 msgstr "Log Beeld Boom"
7553
7554 #: shdoclc.rc:204
7555 msgid "Dump FormatCaches"
7556 msgstr "Log Formaat Caches"
7557
7558 #: shdoclc.rc:205
7559 msgid "Dump LayoutRects"
7560 msgstr "Log Layout Rects"
7561
7562 #: shdoclc.rc:206
7563 msgid "Memory Monitor"
7564 msgstr "Geheugen Monitor"
7565
7566 #: shdoclc.rc:207
7567 msgid "Performance Meters"
7568 msgstr "Performance Meters"
7569
7570 #: shdoclc.rc:208
7571 msgid "Save HTML"
7572 msgstr "Sla HTML op"
7573
7574 #: shdoclc.rc:210
7575 msgid "&Browse View"
7576 msgstr "&Bladeren Beeld"
7577
7578 #: shdoclc.rc:211
7579 msgid "&Edit View"
7580 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7581
7582 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7583 msgid "Scroll Here"
7584 msgstr "Scroll hier"
7585
7586 #: shdoclc.rc:218
7587 msgid "Top"
7588 msgstr "Boven"
7589
7590 #: shdoclc.rc:219
7591 msgid "Bottom"
7592 msgstr "Onder"
7593
7594 #: shdoclc.rc:221
7595 msgid "Page Up"
7596 msgstr "Pagina naar boven"
7597
7598 #: shdoclc.rc:222
7599 msgid "Page Down"
7600 msgstr "Pagina naar onder"
7601
7602 #: shdoclc.rc:224
7603 msgid "Scroll Up"
7604 msgstr "Scroll omhoog"
7605
7606 #: shdoclc.rc:225
7607 msgid "Scroll Down"
7608 msgstr "Scroll omlaag"
7609
7610 #: shdoclc.rc:232
7611 msgid "Left Edge"
7612 msgstr "Linkerrand"
7613
7614 #: shdoclc.rc:233
7615 msgid "Right Edge"
7616 msgstr "Rechterrand"
7617
7618 #: shdoclc.rc:235
7619 msgid "Page Left"
7620 msgstr "Pagina naar links"
7621
7622 #: shdoclc.rc:236
7623 msgid "Page Right"
7624 msgstr "Pagina naar rechts"
7625
7626 #: shdoclc.rc:238
7627 msgid "Scroll Left"
7628 msgstr "Scroll naar links"
7629
7630 #: shdoclc.rc:239
7631 msgid "Scroll Right"
7632 msgstr "Scroll naar rechts"
7633
7634 #: shdoclc.rc:25
7635 msgid "Wine Internet Explorer"
7636 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7637
7638 #: shdoclc.rc:30
7639 msgid "&w&bPage &p"
7640 msgstr "&w&bPagina &p"
7641
7642 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7643 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7644 msgid "Lar&ge Icons"
7645 msgstr "&Grote pictogrammen"
7646
7647 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7648 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7649 msgid "S&mall Icons"
7650 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7651
7652 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7653 msgid "&List"
7654 msgstr "&Lijst"
7655
7656 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7657 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7658 msgid "&Details"
7659 msgstr "&Details"
7660
7661 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7662 msgid "Arrange &Icons"
7663 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7664
7665 #: shell32.rc:50
7666 msgid "By &Name"
7667 msgstr "Op &naam"
7668
7669 #: shell32.rc:51
7670 msgid "By &Type"
7671 msgstr "Op &type"
7672
7673 #: shell32.rc:52
7674 msgid "By &Size"
7675 msgstr "Op &grootte"
7676
7677 #: shell32.rc:53
7678 msgid "By &Date"
7679 msgstr "Op &datum"
7680
7681 #: shell32.rc:55
7682 msgid "&Auto Arrange"
7683 msgstr "&Automatisch"
7684
7685 #: shell32.rc:57
7686 msgid "Line up Icons"
7687 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7688
7689 #: shell32.rc:62
7690 msgid "Paste as Link"
7691 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7692
7693 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7694 msgid "New"
7695 msgstr "Nieuw"
7696
7697 #: shell32.rc:66
7698 msgid "New &Folder"
7699 msgstr "Nieuwe &map"
7700
7701 #: shell32.rc:67
7702 msgid "New &Link"
7703 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7704
7705 #: shell32.rc:71
7706 msgid "Properties"
7707 msgstr "Eigenschappen"
7708
7709 #: shell32.rc:82
7710 msgctxt "recycle bin"
7711 msgid "&Restore"
7712 msgstr "&Herstellen"
7713
7714 #: shell32.rc:83
7715 msgid "&Erase"
7716 msgstr "&Verwijderen"
7717
7718 #: shell32.rc:95
7719 msgid "E&xplore"
7720 msgstr "&Verkennen"
7721
7722 #: shell32.rc:98
7723 msgid "C&ut"
7724 msgstr "K&nippen"
7725
7726 #: shell32.rc:101
7727 msgid "Create &Link"
7728 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7729
7730 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7731 msgid "&Rename"
7732 msgstr "&Hernoemen"
7733
7734 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7735 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7736 msgid "E&xit"
7737 msgstr "&Afsluiten"
7738
7739 #: shell32.rc:127
7740 msgid "&About Control Panel"
7741 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7742
7743 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7744 msgid "Browse for Folder"
7745 msgstr "Bladeren naar map"
7746
7747 #: shell32.rc:303
7748 msgid "Folder:"
7749 msgstr "Map:"
7750
7751 #: shell32.rc:309
7752 msgid "&Make New Folder"
7753 msgstr "Nieuwe &map maken"
7754
7755 #: shell32.rc:316
7756 msgid "Message"
7757 msgstr "Message"
7758
7759 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7760 msgid "&Yes"
7761 msgstr "&Ja"
7762
7763 #: shell32.rc:320
7764 msgid "Yes to &all"
7765 msgstr "Ja op &alles"
7766
7767 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7768 msgid "&No"
7769 msgstr "&Nee"
7770
7771 #: shell32.rc:329
7772 msgid "About %s"
7773 msgstr "Info %s"
7774
7775 #: shell32.rc:333
7776 msgid "Wine &license"
7777 msgstr "Wine &licentie"
7778
7779 #: shell32.rc:338
7780 msgid "Running on %s"
7781 msgstr "Draait op %s"
7782
7783 #: shell32.rc:339
7784 msgid "Wine was brought to you by:"
7785 msgstr "Wine is geschreven door:"
7786
7787 #: shell32.rc:347
7788 msgid ""
7789 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7790 "will open it for you."
7791 msgstr ""
7792 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7793 "zal het vervolgens openen."
7794
7795 #: shell32.rc:348
7796 msgid "&Open:"
7797 msgstr "&Openen:"
7798
7799 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7800 #: winefile.rc:136
7801 msgid "&Browse..."
7802 msgstr "&Bladeren..."
7803
7804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7805 msgid "Size"
7806 msgstr "Grootte"
7807
7808 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7809 msgid "Type"
7810 msgstr "Type"
7811
7812 #: shell32.rc:137
7813 msgid "Modified"
7814 msgstr "Gewijzigd"
7815
7816 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7817 msgid "Attributes"
7818 msgstr "Attributen"
7819
7820 #: shell32.rc:140
7821 msgid "Size available"
7822 msgstr "Beschikbare ruimte"
7823
7824 #: shell32.rc:142
7825 msgid "Comments"
7826 msgstr "Commentaar"
7827
7828 #: shell32.rc:143
7829 msgid "Owner"
7830 msgstr "Eigenaar"
7831
7832 #: shell32.rc:144
7833 msgid "Group"
7834 msgstr "Groep"
7835
7836 #: shell32.rc:145
7837 msgid "Original location"
7838 msgstr "Originele locatie"
7839
7840 #: shell32.rc:146
7841 msgid "Date deleted"
7842 msgstr "Datum verwijderd"
7843
7844 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7845 msgctxt "display name"
7846 msgid "Desktop"
7847 msgstr "Bureaublad"
7848
7849 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7850 msgid "My Computer"
7851 msgstr "Deze Computer"
7852
7853 #: shell32.rc:156
7854 msgid "Control Panel"
7855 msgstr "Configuratiescherm"
7856
7857 #: shell32.rc:163
7858 msgid "Select"
7859 msgstr "Selecteren"
7860
7861 #: shell32.rc:186
7862 msgid "Restart"
7863 msgstr "Herstarten"
7864
7865 #: shell32.rc:187
7866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7867 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7868
7869 #: shell32.rc:188
7870 msgid "Shutdown"
7871 msgstr "Afsluiten"
7872
7873 #: shell32.rc:189
7874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7875 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7876
7877 #: shell32.rc:199
7878 msgid "Start Menu\\Programs"
7879 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7880
7881 #: shell32.rc:200
7882 msgid "My Documents"
7883 msgstr "Mijn Documenten"
7884
7885 #: shell32.rc:201
7886 msgid "Favorites"
7887 msgstr "Favorieten"
7888
7889 #: shell32.rc:202
7890 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7891 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7892
7893 #: shell32.rc:203
7894 msgid "Recent"
7895 msgstr "Recent"
7896
7897 #: shell32.rc:204
7898 msgid "SendTo"
7899 msgstr "SendTo"
7900
7901 #: shell32.rc:205
7902 msgid "Start Menu"
7903 msgstr "Start Menu"
7904
7905 #: shell32.rc:206
7906 msgid "My Music"
7907 msgstr "Mijn Muziek"
7908
7909 #: shell32.rc:207
7910 msgid "My Videos"
7911 msgstr "Mijn Video's"
7912
7913 #: shell32.rc:208
7914 msgctxt "directory"
7915 msgid "Desktop"
7916 msgstr "Bureaublad"
7917
7918 #: shell32.rc:209
7919 msgid "NetHood"
7920 msgstr "Netwerkomgeving"
7921
7922 #: shell32.rc:210
7923 msgid "Templates"
7924 msgstr "Sjablonen"
7925
7926 #: shell32.rc:211
7927 msgid "Application Data"
7928 msgstr "Application Data"
7929
7930 #: shell32.rc:212
7931 msgid "PrintHood"
7932 msgstr "Printeromgeving"
7933
7934 #: shell32.rc:213
7935 msgid "Local Settings\\Application Data"
7936 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7937
7938 #: shell32.rc:214
7939 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7940 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7941
7942 #: shell32.rc:215
7943 msgid "Cookies"
7944 msgstr "Cookies"
7945
7946 #: shell32.rc:216
7947 msgid "Local Settings\\History"
7948 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7949
7950 #: shell32.rc:217
7951 msgid "Program Files"
7952 msgstr "Program Files"
7953
7954 #: shell32.rc:219
7955 msgid "My Pictures"
7956 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7957
7958 #: shell32.rc:220
7959 msgid "Program Files\\Common Files"
7960 msgstr "Program Files\\Common Files"
7961
7962 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7963 msgid "Documents"
7964 msgstr "Documenten"
7965
7966 #: shell32.rc:223
7967 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7968 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7969
7970 #: shell32.rc:224
7971 msgid "Music"
7972 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7973
7974 #: shell32.rc:225
7975 msgid "Pictures"
7976 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7977
7978 #: shell32.rc:226
7979 msgid "Videos"
7980 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7981
7982 #: shell32.rc:227
7983 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7984 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7985
7986 #: shell32.rc:218
7987 msgid "Program Files (x86)"
7988 msgstr "Program Files (x86)"
7989
7990 #: shell32.rc:221
7991 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7992 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7993
7994 #: shell32.rc:228
7995 msgid "Contacts"
7996 msgstr "Contacten"
7997
7998 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7999 msgid "Links"
8000 msgstr "Links"
8001
8002 #: shell32.rc:230
8003 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8004 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8005
8006 #: shell32.rc:231
8007 msgid "Music\\Playlists"
8008 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8009
8010 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8011 msgid "Downloads"
8012 msgstr "Downloads"
8013
8014 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8015 msgid "Status"
8016 msgstr "Status"
8017
8018 #: shell32.rc:149
8019 msgid "Location"
8020 msgstr "Locatie"
8021
8022 #: shell32.rc:150
8023 msgid "Model"
8024 msgstr "Model"
8025
8026 #: shell32.rc:233
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8029
8030 #: shell32.rc:234
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8033
8034 #: shell32.rc:235
8035 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8036 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8037
8038 #: shell32.rc:236
8039 msgid "Music\\Sample Music"
8040 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8041
8042 #: shell32.rc:237
8043 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8044 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8045
8046 #: shell32.rc:238
8047 msgid "Music\\Sample Playlists"
8048 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8049
8050 #: shell32.rc:239
8051 msgid "Videos\\Sample Videos"
8052 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8053
8054 #: shell32.rc:240
8055 msgid "Saved Games"
8056 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8057
8058 #: shell32.rc:241
8059 msgid "Searches"
8060 msgstr "Zoekopdrachten"
8061
8062 #: shell32.rc:242
8063 msgid "Users"
8064 msgstr "Gebruikers"
8065
8066 #: shell32.rc:243
8067 msgid "OEM Links"
8068 msgstr "OEM Links"
8069
8070 #: shell32.rc:246
8071 msgid "AppData\\LocalLow"
8072 msgstr "AppData\\LocalLow"
8073
8074 #: shell32.rc:166
8075 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8076 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8077
8078 #: shell32.rc:167
8079 msgid "Error during creation of a new folder"
8080 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8081
8082 #: shell32.rc:168
8083 msgid "Confirm file deletion"
8084 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8085
8086 #: shell32.rc:169
8087 msgid "Confirm folder deletion"
8088 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8089
8090 #: shell32.rc:170
8091 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8092 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8093
8094 #: shell32.rc:171
8095 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8096 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8097
8098 #: shell32.rc:178
8099 msgid "Confirm file overwrite"
8100 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8101
8102 #: shell32.rc:177
8103 msgid ""
8104 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Do you want to replace it?"
8107 msgstr ""
8108 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8109 "\n"
8110 "Wilt u het vervangen?"
8111
8112 #: shell32.rc:172
8113 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8114 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8115
8116 #: shell32.rc:174
8117 msgid ""
8118 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8119 msgstr ""
8120 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8121 "verplaatsen?"
8122
8123 #: shell32.rc:173
8124 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8125 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8126
8127 #: shell32.rc:175
8128 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8129 msgstr ""
8130 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8131
8132 #: shell32.rc:176
8133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8134 msgstr ""
8135 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8136 "bestand permanent verwijderen?"
8137
8138 #: shell32.rc:183
8139 msgid ""
8140 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8141 "\n"
8142 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8143 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8144 "the folder?"
8145 msgstr ""
8146 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8147 "\n"
8148 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8149 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8150 "kopiëren\n"
8151 "of verplaatsen?"
8152
8153 #: shell32.rc:248
8154 msgid "New Folder"
8155 msgstr "Nieuwe Map"
8156
8157 #: shell32.rc:250
8158 msgid "Wine Control Panel"
8159 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8160
8161 #: shell32.rc:192
8162 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8163 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8164
8165 #: shell32.rc:193
8166 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8167 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8168
8169 #: shell32.rc:195
8170 msgid "Executable files (*.exe)"
8171 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8172
8173 #: shell32.rc:254
8174 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8175 msgstr ""
8176 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8177
8178 #: shell32.rc:256
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8180 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8181
8182 #: shell32.rc:257
8183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8184 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8185
8186 #: shell32.rc:258
8187 msgid "Confirm deletion"
8188 msgstr "Bevestig verwijderen"
8189
8190 #: shell32.rc:259
8191 msgid ""
8192 "A file already exists at the path %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Do you want to replace it?"
8195 msgstr ""
8196 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Wilt u het vervangen?"
8199
8200 #: shell32.rc:260
8201 msgid ""
8202 "A folder already exists at the path %1.\n"
8203 "\n"
8204 "Do you want to replace it?"
8205 msgstr ""
8206 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8207 "\n"
8208 "Wilt u het vervangen?"
8209
8210 #: shell32.rc:261
8211 msgid "Confirm overwrite"
8212 msgstr "Bevestig overschrijven"
8213
8214 #: shell32.rc:278
8215 msgid ""
8216 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8217 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8218 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8219 "any later version.\n"
8220 "\n"
8221 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8222 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8223 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8224 "more details.\n"
8225 "\n"
8226 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8227 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8228 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8229 msgstr ""
8230 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8231 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8232 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8233 "any later version.\n"
8234 "\n"
8235 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8238 "more details.\n"
8239 "\n"
8240 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8241 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8242 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8243
8244 #: shell32.rc:266
8245 msgid "Wine License"
8246 msgstr "Wine Licentie"
8247
8248 #: shell32.rc:155
8249 msgid "Trash"
8250 msgstr "Prullenbak"
8251
8252 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8253 msgid "Error"
8254 msgstr "Fout"
8255
8256 #: shlwapi.rc:40
8257 msgid "Don't show me th&is message again"
8258 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8259
8260 #: shlwapi.rc:27
8261 msgid "%d bytes"
8262 msgstr "%d bytes"
8263
8264 #: shlwapi.rc:28
8265 msgctxt "time unit: hours"
8266 msgid " hr"
8267 msgstr " uur"
8268
8269 #: shlwapi.rc:29
8270 msgctxt "time unit: minutes"
8271 msgid " min"
8272 msgstr " min"
8273
8274 #: shlwapi.rc:30
8275 msgctxt "time unit: seconds"
8276 msgid " sec"
8277 msgstr " sec"
8278
8279 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "&Herstellen"
8283
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "Ve&rplaatsen"
8287
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "&Grootte"
8291
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "Mi&nimaliseren"
8295
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "Ma&ximaliseren"
8299
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt-F4"
8302 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8303
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "&Over Wine"
8307
8308 #: user32.rc:46
8309 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8310 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8311
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8314 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8315
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "A&fbreken"
8319
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "O&pnieuw"
8323
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "N&egeren"
8327
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "P&robeer opnieuw"
8331
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "&Verder"
8335
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "Venster selecteren"
8339
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "Ov&erige vensters..."
8343
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "Papier&formaat:"
8347
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "Dubbelzijdig:"
8351
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "Realm"
8355
8356 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8357 msgid "&Save this password (insecure)"
8358 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8359
8360 #: wininet.rc:54
8361 msgid "Authentication Required"
8362 msgstr "Authenticatie vereist"
8363
8364 #: wininet.rc:58
8365 msgid "Server"
8366 msgstr "Server"
8367
8368 #: wininet.rc:74
8369 msgid "Security Warning"
8370 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8371
8372 #: wininet.rc:77
8373 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8374 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8375
8376 #: wininet.rc:79
8377 msgid "Do you want to continue anyway?"
8378 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8379
8380 #: wininet.rc:25
8381 msgid "LAN Connection"
8382 msgstr "LAN Verbinding"
8383
8384 #: wininet.rc:26
8385 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8386 msgstr ""
8387 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8388
8389 #: wininet.rc:27
8390 msgid "The date on the certificate is invalid."
8391 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8392
8393 #: wininet.rc:28
8394 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8395 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8396
8397 #: wininet.rc:29
8398 msgid ""
8399 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8400 msgstr ""
8401 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8402
8403 #: winmm.rc:28
8404 msgid "The specified command was carried out."
8405 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8406
8407 #: winmm.rc:29
8408 msgid "Undefined external error."
8409 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8410
8411 #: winmm.rc:30
8412 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8413 msgstr ""
8414 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8415
8416 #: winmm.rc:31
8417 msgid "The driver was not enabled."
8418 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8419
8420 #: winmm.rc:32
8421 msgid ""
8422 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8423 "again."
8424 msgstr ""
8425 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8426 "het dan opnieuw."
8427
8428 #: winmm.rc:33
8429 msgid "The specified device handle is invalid."
8430 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8431
8432 #: winmm.rc:34
8433 #, fuzzy
8434 msgid "There is no driver installed on your system!"
8435 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8436
8437 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8438 msgid ""
8439 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8440 "increase available memory, and then try again."
8441 msgstr ""
8442 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8443 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8444
8445 #: winmm.rc:36
8446 msgid ""
8447 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8448 "which functions and messages the driver supports."
8449 msgstr ""
8450 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8451 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8452
8453 #: winmm.rc:37
8454 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8455 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8456
8457 #: winmm.rc:38
8458 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8459 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8460
8461 #: winmm.rc:39
8462 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8463 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8464
8465 #: winmm.rc:42
8466 msgid ""
8467 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8468 "Capabilities function to determine the supported formats."
8469 msgstr ""
8470 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8471 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8472
8473 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8474 msgid ""
8475 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8476 "device, or wait until the data is finished playing."
8477 msgstr ""
8478 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8479 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8480
8481 #: winmm.rc:44
8482 msgid ""
8483 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8484 "header, and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8487 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8488
8489 #: winmm.rc:45
8490 msgid ""
8491 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8492 "and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8495 "probeer opnieuw."
8496
8497 #: winmm.rc:48
8498 msgid ""
8499 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8500 "header, and then try again."
8501 msgstr ""
8502 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8503 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8504
8505 #: winmm.rc:50
8506 msgid ""
8507 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8508 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8509 msgstr ""
8510 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8511 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8512
8513 #: winmm.rc:51
8514 msgid ""
8515 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8516 "transmitted, and then try again."
8517 msgstr ""
8518 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8519 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8520
8521 #: winmm.rc:52
8522 msgid ""
8523 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8524 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8525 msgstr ""
8526 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8527 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8528
8529 #: winmm.rc:53
8530 msgid ""
8531 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8532 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8533 msgstr ""
8534 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8535 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8536
8537 #: winmm.rc:56
8538 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8539 msgstr ""
8540 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8541 "opent."
8542
8543 #: winmm.rc:57
8544 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8545 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8546
8547 #: winmm.rc:58
8548 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8549 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8550
8551 #: winmm.rc:59
8552 msgid ""
8553 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8554 "or contact the device manufacturer."
8555 msgstr ""
8556 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8557 "neem contact op met de leverancier."
8558
8559 #: winmm.rc:60
8560 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8561 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8562
8563 #: winmm.rc:62
8564 msgid ""
8565 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8566 "unique alias."
8567 msgstr ""
8568 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8569 "Gebruik een unieke alias."
8570
8571 #: winmm.rc:63
8572 msgid ""
8573 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8574 msgstr ""
8575 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8576
8577 #: winmm.rc:64
8578 msgid "No command was specified."
8579 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8580
8581 #: winmm.rc:65
8582 msgid ""
8583 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8584 "size of the buffer."
8585 msgstr ""
8586 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8587 "buffer."
8588
8589 #: winmm.rc:66
8590 msgid ""
8591 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8592 "one."
8593 msgstr ""
8594 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8595 "één aan."
8596
8597 #: winmm.rc:67
8598 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8599 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8600
8601 #: winmm.rc:68
8602 msgid ""
8603 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8607 "een andere driver."
8608
8609 #: winmm.rc:69
8610 msgid ""
8611 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8612 "manufacturer about obtaining a new driver."
8613 msgstr ""
8614 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8615 "driver."
8616
8617 #: winmm.rc:70
8618 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8619 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8620
8621 #: winmm.rc:71
8622 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8623 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8624
8625 #: winmm.rc:72
8626 msgid ""
8627 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8628 msgstr ""
8629 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8630 "bestandsnaam correct zijn."
8631
8632 #: winmm.rc:73
8633 msgid "The device driver is not ready."
8634 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8635
8636 #: winmm.rc:74
8637 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8638 msgstr ""
8639 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8640 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8641
8642 #: winmm.rc:75
8643 msgid ""
8644 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8645 "access error."
8646 msgstr ""
8647 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8648 "Derhalve een toegangsfout."
8649
8650 #: winmm.rc:76
8651 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8652 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8653
8654 #: winmm.rc:77
8655 msgid ""
8656 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8657 "separately to determine which devices caused the error."
8658 msgstr ""
8659 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8660 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8661
8662 #: winmm.rc:78
8663 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8664 msgstr ""
8665 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8666
8667 #: winmm.rc:79
8668 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8669 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8670
8671 #: winmm.rc:80
8672 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8673 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8674
8675 #: winmm.rc:81
8676 msgid ""
8677 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8678 "still connected to the network."
8679 msgstr ""
8680 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8681 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8682
8683 #: winmm.rc:82
8684 msgid ""
8685 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8686 "device name is spelled correctly."
8687 msgstr ""
8688 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8689 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8690
8691 #: winmm.rc:83
8692 msgid ""
8693 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8694 "again."
8695 msgstr ""
8696 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8697 "probeer het dan opnieuw."
8698
8699 #: winmm.rc:84
8700 msgid ""
8701 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8702 "alias."
8703 msgstr ""
8704 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8705 "alias."
8706
8707 #: winmm.rc:85
8708 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8709 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8710
8711 #: winmm.rc:86
8712 msgid ""
8713 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8714 "parameter with each 'open' command."
8715 msgstr ""
8716 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8717 "parameter met elk 'open' commando."
8718
8719 #: winmm.rc:87
8720 msgid ""
8721 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8722 "Please supply one."
8723 msgstr ""
8724 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8725 "Geeft u er svp een in."
8726
8727 #: winmm.rc:88
8728 msgid ""
8729 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8730 "documentation for valid formats."
8731 msgstr ""
8732 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8733 "handleidingen naar geldige formaten."
8734
8735 #: winmm.rc:89
8736 msgid ""
8737 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8738 "supply one."
8739 msgstr ""
8740 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8741 "er s.v.p. één op."
8742
8743 #: winmm.rc:90
8744 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8745 msgstr ""
8746 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8747
8748 #: winmm.rc:91
8749 msgid ""
8750 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8751 "may be corrupt, or not in the correct format."
8752 msgstr ""
8753 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8754 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8755
8756 #: winmm.rc:92
8757 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8758 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8759
8760 #: winmm.rc:93
8761 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8762 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8763
8764 #: winmm.rc:94
8765 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8766 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8767
8768 #: winmm.rc:95
8769 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8770 msgstr ""
8771 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8772
8773 #: winmm.rc:96
8774 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8775 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8776
8777 #: winmm.rc:97
8778 msgid ""
8779 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8780 "sequence, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8783 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8784
8785 #: winmm.rc:98
8786 msgid ""
8787 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8788 "the device is closed, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8791 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8792
8793 #: winmm.rc:99
8794 msgid ""
8795 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8796 "characters, followed by a period and an extension."
8797 msgstr ""
8798 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8799 "formaat voldoet."
8800
8801 #: winmm.rc:100
8802 msgid ""
8803 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8804 msgstr ""
8805 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8806 "aanhalingstekens."
8807
8808 #: winmm.rc:101
8809 msgid ""
8810 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8811 "in Control Panel to install the device."
8812 msgstr ""
8813 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8814 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8815
8816 #: winmm.rc:102
8817 msgid ""
8818 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8819 "restarting your computer."
8820 msgstr ""
8821 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8822 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8823
8824 #: winmm.rc:103
8825 msgid ""
8826 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8827 "cannot change directories."
8828 msgstr ""
8829 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8830 "directory niet kan wijzigen."
8831
8832 #: winmm.rc:104
8833 msgid ""
8834 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8835 "change drives."
8836 msgstr ""
8837 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8838 "directory niet kan wijzigen."
8839
8840 #: winmm.rc:105
8841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8842 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8843
8844 #: winmm.rc:106
8845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8846 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8847
8848 #: winmm.rc:107
8849 msgid ""
8850 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8851 msgstr ""
8852 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8853
8854 #: winmm.rc:108
8855 msgid ""
8856 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8857 "until a wave device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8860 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8861 "het dan opnieuw."
8862
8863 #: winmm.rc:109
8864 msgid ""
8865 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8866 "until the device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8869 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8870
8871 #: winmm.rc:110
8872 msgid ""
8873 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8874 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8875 msgstr ""
8876 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8877 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8878 "het dan opnieuw."
8879
8880 #: winmm.rc:111
8881 msgid ""
8882 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8883 "until the device is free, and then try again."
8884 msgstr ""
8885 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8886 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8887
8888 #: winmm.rc:112
8889 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8890 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8891
8892 #: winmm.rc:113
8893 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8894 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8895
8896 #: winmm.rc:114
8897 msgid ""
8898 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8899 "the Drivers option to install the wave device."
8900 msgstr ""
8901 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8902 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8903 "apparaat te installeren."
8904
8905 #: winmm.rc:115
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8911 "huidige formaat te herkennen."
8912
8913 #: winmm.rc:116
8914 msgid ""
8915 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8916 "the Drivers option to install the wave device."
8917 msgstr ""
8918 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8919 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8920 "apparaat te installeren."
8921
8922 #: winmm.rc:117
8923 msgid ""
8924 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8925 "format."
8926 msgstr ""
8927 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8928 "formaat te herkennen."
8929
8930 #: winmm.rc:122
8931 msgid ""
8932 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8933 "You can't use them together."
8934 msgstr ""
8935 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8936 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8937
8938 #: winmm.rc:124
8939 msgid ""
8940 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8941 "again."
8942 msgstr ""
8943 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8944 "probeer dan opnieuw."
8945
8946 #: winmm.rc:127
8947 msgid ""
8948 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8949 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8950 msgstr ""
8951 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8952 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8953 "installeren."
8954
8955 #: winmm.rc:125
8956 msgid ""
8957 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8958 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8959 "setup."
8960 msgstr ""
8961 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8962 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8963 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8964
8965 #: winmm.rc:126
8966 msgid "An error occurred with the specified port."
8967 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8968
8969 #: winmm.rc:129
8970 msgid ""
8971 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8972 "these applications; then, try again."
8973 msgstr ""
8974 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8975 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8976
8977 #: winmm.rc:128
8978 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8979 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8980
8981 #: winmm.rc:123
8982 msgid ""
8983 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8984 "Control Panel to install a MIDI driver."
8985 msgstr ""
8986 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8987 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8988
8989 #: winmm.rc:118
8990 msgid "There is no display window."
8991 msgstr "Er is geen weergave venster."
8992
8993 #: winmm.rc:119
8994 msgid "Could not create or use window."
8995 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8996
8997 #: winmm.rc:120
8998 msgid ""
8999 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9000 "check your disk or network connection."
9001 msgstr ""
9002 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9003 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9004
9005 #: winmm.rc:121
9006 msgid ""
9007 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9008 "are still connected to the network."
9009 msgstr ""
9010 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9011 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9012
9013 #: winspool.rc:34
9014 msgid "Print to File"
9015 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9016
9017 #: winspool.rc:37
9018 msgid "&Output File Name:"
9019 msgstr "&Bestandsnaam:"
9020
9021 #: winspool.rc:28
9022 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9023 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9024
9025 #: winspool.rc:29
9026 msgid "Unable to create the output file."
9027 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9028
9029 #: wldap32.rc:27
9030 msgid "Success"
9031 msgstr "Succes"
9032
9033 #: wldap32.rc:28
9034 msgid "Operations Error"
9035 msgstr "Operationele fout"
9036
9037 #: wldap32.rc:29
9038 msgid "Protocol Error"
9039 msgstr "Protocolfout"
9040
9041 #: wldap32.rc:30
9042 msgid "Time Limit Exceeded"
9043 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9044
9045 #: wldap32.rc:31
9046 msgid "Size Limit Exceeded"
9047 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9048
9049 #: wldap32.rc:32
9050 msgid "Compare False"
9051 msgstr "Vergelijking niet waar"
9052
9053 #: wldap32.rc:33
9054 msgid "Compare True"
9055 msgstr "Vergelijking waar"
9056
9057 #: wldap32.rc:34
9058 msgid "Authentication Method Not Supported"
9059 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9060
9061 #: wldap32.rc:35
9062 msgid "Strong Authentication Required"
9063 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9064
9065 #: wldap32.rc:36
9066 msgid "Referral (v2)"
9067 msgstr "Verwijzing (v2)"
9068
9069 #: wldap32.rc:37
9070 msgid "Referral"
9071 msgstr "Verwijzing"
9072
9073 #: wldap32.rc:38
9074 msgid "Administration Limit Exceeded"
9075 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9076
9077 #: wldap32.rc:39
9078 msgid "Unavailable Critical Extension"
9079 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9080
9081 #: wldap32.rc:40
9082 msgid "Confidentiality Required"
9083 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9084
9085 #: wldap32.rc:43
9086 msgid "No Such Attribute"
9087 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9088
9089 #: wldap32.rc:44
9090 msgid "Undefined Type"
9091 msgstr "Ongedefinieerd type"
9092
9093 #: wldap32.rc:45
9094 msgid "Inappropriate Matching"
9095 msgstr "Foutieve vergelijking"
9096
9097 #: wldap32.rc:46
9098 msgid "Constraint Violation"
9099 msgstr "Schending van restrictie"
9100
9101 #: wldap32.rc:47
9102 msgid "Attribute Or Value Exists"
9103 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9104
9105 #: wldap32.rc:48
9106 msgid "Invalid Syntax"
9107 msgstr "Ongeldige syntax"
9108
9109 #: wldap32.rc:59
9110 msgid "No Such Object"
9111 msgstr "Object bestaat niet"
9112
9113 #: wldap32.rc:60
9114 msgid "Alias Problem"
9115 msgstr "Aliasprobleem"
9116
9117 #: wldap32.rc:61
9118 msgid "Invalid DN Syntax"
9119 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9120
9121 #: wldap32.rc:62
9122 msgid "Is Leaf"
9123 msgstr "Eindknoop"
9124
9125 #: wldap32.rc:63
9126 msgid "Alias Dereference Problem"
9127 msgstr "Alias volgprobleem"
9128
9129 #: wldap32.rc:75
9130 msgid "Inappropriate Authentication"
9131 msgstr "Foutieve authenticatie"
9132
9133 #: wldap32.rc:76
9134 msgid "Invalid Credentials"
9135 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9136
9137 #: wldap32.rc:77
9138 msgid "Insufficient Rights"
9139 msgstr "Onvoldoende rechten"
9140
9141 #: wldap32.rc:78
9142 msgid "Busy"
9143 msgstr "Bezig"
9144
9145 #: wldap32.rc:79
9146 msgid "Unavailable"
9147 msgstr "Niet beschikbaar"
9148
9149 #: wldap32.rc:80
9150 msgid "Unwilling To Perform"
9151 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9152
9153 #: wldap32.rc:81
9154 msgid "Loop Detected"
9155 msgstr "Lus gedetecteerd"
9156
9157 #: wldap32.rc:87
9158 msgid "Sort Control Missing"
9159 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9160
9161 #: wldap32.rc:88
9162 msgid "Index range error"
9163 msgstr "Buiten indexbereik"
9164
9165 #: wldap32.rc:91
9166 msgid "Naming Violation"
9167 msgstr "Naamgevingsfout"
9168
9169 #: wldap32.rc:92
9170 msgid "Object Class Violation"
9171 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9172
9173 #: wldap32.rc:93
9174 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9175 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9176
9177 #: wldap32.rc:94
9178 msgid "Not allowed on RDN"
9179 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9180
9181 #: wldap32.rc:95
9182 msgid "Already Exists"
9183 msgstr "Bestaat reeds"
9184
9185 #: wldap32.rc:96
9186 msgid "No Object Class Mods"
9187 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9188
9189 #: wldap32.rc:97
9190 msgid "Results Too Large"
9191 msgstr "Resultaten te groot"
9192
9193 #: wldap32.rc:98
9194 msgid "Affects Multiple DSAs"
9195 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9196
9197 #: wldap32.rc:107
9198 msgid "Other"
9199 msgstr "Anders"
9200
9201 #: wldap32.rc:108
9202 msgid "Server Down"
9203 msgstr "Server plat"
9204
9205 #: wldap32.rc:109
9206 msgid "Local Error"
9207 msgstr "Lokale fout"
9208
9209 #: wldap32.rc:110
9210 msgid "Encoding Error"
9211 msgstr "Codeerfout"
9212
9213 #: wldap32.rc:111
9214 msgid "Decoding Error"
9215 msgstr "Decodeerfout"
9216
9217 #: wldap32.rc:112
9218 msgid "Timeout"
9219 msgstr "Timeout"
9220
9221 #: wldap32.rc:113
9222 msgid "Auth Unknown"
9223 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9224
9225 #: wldap32.rc:114
9226 msgid "Filter Error"
9227 msgstr "Filterfout"
9228
9229 #: wldap32.rc:115
9230 msgid "User Cancelled"
9231 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9232
9233 #: wldap32.rc:116
9234 msgid "Parameter Error"
9235 msgstr "Parameterfout"
9236
9237 #: wldap32.rc:117
9238 msgid "No Memory"
9239 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9240
9241 #: wldap32.rc:118
9242 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9243 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9244
9245 #: wldap32.rc:119
9246 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9247 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9248
9249 #: wldap32.rc:120
9250 msgid "Specified control was not found in message"
9251 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9252
9253 #: wldap32.rc:121
9254 msgid "No result present in message"
9255 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9256
9257 #: wldap32.rc:122
9258 msgid "More results returned"
9259 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9260
9261 #: wldap32.rc:123
9262 msgid "Loop while handling referrals"
9263 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9264
9265 #: wldap32.rc:124
9266 msgid "Referral hop limit exceeded"
9267 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9268
9269 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9270 msgid ""
9271 "Not Yet Implemented\n"
9272 "\n"
9273 msgstr ""
9274 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9275 "\n"
9276
9277 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9278 msgid "%1: File Not Found\n"
9279 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9280
9281 #: attrib.rc:47
9282 msgid ""
9283 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9284 "\n"
9285 "Syntax:\n"
9286 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9287 "       [/S [/D]]\n"
9288 "\n"
9289 "Where:\n"
9290 "\n"
9291 "  +   Sets an attribute.\n"
9292 "  -   Clears an attribute.\n"
9293 "  R   Read-only file attribute.\n"
9294 "  A   Archive file attribute.\n"
9295 "  S   System file attribute.\n"
9296 "  H   Hidden file attribute.\n"
9297 "  [drive:][path][filename]\n"
9298 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9299 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9300 "  /D  Processes folders as well.\n"
9301 msgstr ""
9302 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9303 "\n"
9304 "Gebruik:\n"
9305 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9306 "[bestandsnaam]\n"
9307 "       [/S [/D]]\n"
9308 "\n"
9309 "Waarbij:\n"
9310 "\n"
9311 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9312 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9313 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9314 "  A   Archief-attribuut.\n"
9315 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9316 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9317 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9318 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9319 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9320 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9321
9322 #: clock.rc:29
9323 msgid "Ana&log"
9324 msgstr "&Analoog"
9325
9326 #: clock.rc:30
9327 msgid "Digi&tal"
9328 msgstr "&Digitaal"
9329
9330 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9331 msgid "&Font..."
9332 msgstr "&Lettertype..."
9333
9334 #: clock.rc:34
9335 msgid "&Without Titlebar"
9336 msgstr "&Zonder titelbalk"
9337
9338 #: clock.rc:36
9339 msgid "&Seconds"
9340 msgstr "&Seconden"
9341
9342 #: clock.rc:37
9343 msgid "&Date"
9344 msgstr "Da&tum"
9345
9346 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9347 msgid "&Always on Top"
9348 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9349
9350 #: clock.rc:42
9351 msgid "&About Clock"
9352 msgstr "&Over Klok"
9353
9354 #: clock.rc:48
9355 msgid "Clock"
9356 msgstr "Klok"
9357
9358 #: cmd.rc:37
9359 msgid ""
9360 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9361 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9362 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9363 "called procedure.\n"
9364 "\n"
9365 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9366 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9367 msgstr ""
9368 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9369 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9370 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9371 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9372 "\n"
9373 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9374 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9375 "procedure.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:40
9378 msgid ""
9379 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9380 "default directory.\n"
9381 msgstr ""
9382 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:41
9385 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9386 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:43
9389 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9390 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:45
9393 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9394 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:46
9397 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9398 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:47
9401 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9402 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:48
9405 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9406 msgstr ""
9407 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:49
9410 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9411 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:59
9414 msgid ""
9415 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9418 "on the terminal device before they are executed.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9421 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9422 "preceding it with an @ sign.\n"
9423 msgstr ""
9424 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9425 "\n"
9426 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9427 "batchbestand\n"
9428 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9429 "\n"
9430 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9431 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9432 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9433
9434 #: cmd.rc:61
9435 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9436 msgstr ""
9437 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9438
9439 #: cmd.rc:69
9440 msgid ""
9441 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9444 "\n"
9445 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9446 "not exist in wine's cmd.\n"
9447 msgstr ""
9448 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9449 "van een verzameling bestanden.\n"
9450 "\n"
9451 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9452 "\n"
9453 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9454 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:81
9457 msgid ""
9458 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9459 "batch file.\n"
9460 "\n"
9461 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9462 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9463 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9464 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9465 "label terminates the batch file execution.\n"
9466 "\n"
9467 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9468 msgstr ""
9469 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9470 "batchbestand.\n"
9471 "\n"
9472 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9473 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9474 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9475 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9476 "eerste\n"
9477 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9478 "beëindigt\n"
9479 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9480 "\n"
9481 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:84
9484 msgid ""
9485 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9486 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9487 msgstr ""
9488 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9489 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9490
9491 #: cmd.rc:94
9492 msgid ""
9493 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9494 "\n"
9495 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9496 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9497 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9498 "\n"
9499 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9500 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9501 msgstr ""
9502 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9505 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9506 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9507 "\n"
9508 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9509 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9510 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:100
9513 msgid ""
9514 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9515 "\n"
9516 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9517 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9518 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9519 msgstr ""
9520 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9521 "\n"
9522 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9523 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9524 "schijf.\n"
9525 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:103
9528 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9529 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:104
9532 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9533 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:111
9536 msgid ""
9537 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9538 "\n"
9539 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9540 "subdirectories\n"
9541 "below the item are moved as well.\n"
9542 "\n"
9543 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9544 msgstr ""
9545 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9546 "bestandssysteem.\n"
9547 "\n"
9548 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9549 "daaronder ook verplaatst.\n"
9550 "\n"
9551 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9552 "DOS-schijven bevinden.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:122
9555 msgid ""
9556 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9557 "\n"
9558 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9559 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9560 "PATH command with the new value.\n"
9561 "\n"
9562 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9563 "variable, for example:\n"
9564 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9565 msgstr ""
9566 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9567 "\n"
9568 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9569 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9570 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9571 "\n"
9572 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9573 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9574 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9575
9576 #: cmd.rc:128
9577 msgid ""
9578 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9579 "\n"
9580 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9581 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9584 "toets in te drukken.\n"
9585 "\n"
9586 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9587 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9588 "scherm schuift.\n"
9589
9590 #: cmd.rc:149
9591 msgid ""
9592 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9593 "\n"
9594 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9595 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9596 "\n"
9597 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9598 "\n"
9599 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9600 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9601 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9602 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9603 "\n"
9604 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9605 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9606 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9607 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9608 "\n"
9609 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9610 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9611 msgstr ""
9612 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9613 "\n"
9614 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9615 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9616 "\n"
9617 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9618 "\n"
9619 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9620 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9621 "teken (>)\n"
9622 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9623 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9624 "\n"
9625 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9626 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9627 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9628 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9629 "\n"
9630 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9631 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9632 "tekenreeks'.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:153
9635 msgid ""
9636 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9637 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9638 msgstr ""
9639 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9640 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9641 "batchbestand.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:156
9644 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9645 msgstr ""
9646 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:157
9649 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9650 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:159
9653 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9654 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:160
9657 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9658 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:178
9661 msgid ""
9662 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9663 "\n"
9664 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9665 "\n"
9666 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9667 "\n"
9668 "SET <variable>=<value>\n"
9669 "\n"
9670 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9671 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9672 "have embedded spaces.\n"
9673 "\n"
9674 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9675 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9676 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9677 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9678 msgstr ""
9679 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9680 "\n"
9681 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9682 "\n"
9683 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9684 "\n"
9685 "SET <variable>=<waarde>\n"
9686 "\n"
9687 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9688 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9689 "spaties voorkomen.\n"
9690 "\n"
9691 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9692 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9693 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9694 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9695 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:183
9698 msgid ""
9699 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9700 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9701 "if called from the command line.\n"
9702 msgstr ""
9703 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9704 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9705 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9706 "de opdrachtregel.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:185
9709 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9710 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:187
9713 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9714 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9715
9716 #: cmd.rc:191
9717 msgid ""
9718 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9719 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9720 msgstr ""
9721 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9722 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:200
9725 msgid ""
9726 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9727 "\n"
9728 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9729 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9730 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9731 "\n"
9732 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9733 msgstr ""
9734 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9735 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9736 "\n"
9737 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9738 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9739 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9740 "\n"
9741 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:203
9744 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9745 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:205
9748 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9749 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:209
9752 msgid ""
9753 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9754 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9755 msgstr ""
9756 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9757 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:217
9760 msgid ""
9761 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9762 "\n"
9763 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9764 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9765 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9766 "settings are restored.\n"
9767 msgstr ""
9768 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9769 "\n"
9770 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9771 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9772 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9773 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:220
9776 msgid ""
9777 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9778 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9779 msgstr ""
9780 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9781 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:223
9784 msgid ""
9785 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9786 "PUSHD.\n"
9787 msgstr ""
9788 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9789 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:231
9792 msgid ""
9793 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9794 "\n"
9795 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9796 "\n"
9797 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9798 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9799 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9800 "association, if any.\n"
9801 msgstr ""
9802 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9803 "\n"
9804 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9805 "\n"
9806 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9807 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9808 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9809 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9810
9811 #: cmd.rc:242
9812 msgid ""
9813 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9814 "\n"
9815 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9816 "\n"
9817 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9818 "currently defined.\n"
9819 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9820 "if any.\n"
9821 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9822 "associated to the specified file type.\n"
9823 msgstr ""
9824 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9825 "geassocieerd\n"
9826 "\n"
9827 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9828 "\n"
9829 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9830 "zijn gedefinieerd.\n"
9831 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9832 "als deze bestaat.\n"
9833 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9834 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9835
9836 #: cmd.rc:244
9837 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9838 msgstr ""
9839 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9840 "per bladzijde.\n"
9841
9842 #: cmd.rc:248
9843 msgid ""
9844 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9845 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9846 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9847 msgstr ""
9848 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9849 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9850 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9851 "in een batch bestand.\n"
9852
9853 #: cmd.rc:252
9854 msgid ""
9855 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9856 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9857 msgstr ""
9858 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9859 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:289
9862 msgid ""
9863 "CMD built-in commands are:\n"
9864 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9865 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9866 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9867 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9868 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9869 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9870 "COPY\t\tCopy file\n"
9871 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9872 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9873 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9874 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9875 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9876 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9877 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9878 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9879 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9880 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9881 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9882 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9883 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9884 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9885 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9886 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9887 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9888 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9889 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9890 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9891 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9892 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9893 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9894 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9895 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9896 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9897 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9898 "\n"
9899 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9900 msgstr ""
9901 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9902 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9903 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9904 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9905 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9906 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9907 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9908 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9909 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9910 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9911 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9912 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9913 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9914 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9915 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9916 "geassocieerd\n"
9917 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9918 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9919 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9920 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9921 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9922 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9923 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9924 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9925 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9926 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9927 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9928 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9929 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9930 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9931 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9932 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9933 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9934 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9935 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9936 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9937 "\n"
9938 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9939
9940 #: cmd.rc:291
9941 msgid "Are you sure"
9942 msgstr "Bent u zeker"
9943
9944 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9945 msgctxt "Yes key"
9946 msgid "Y"
9947 msgstr "J"
9948
9949 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9950 msgctxt "No key"
9951 msgid "N"
9952 msgstr "N"
9953
9954 #: cmd.rc:294
9955 msgid "File association missing for extension %1\n"
9956 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9957
9958 #: cmd.rc:295
9959 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9960 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9961
9962 #: cmd.rc:296
9963 msgid "Overwrite %1"
9964 msgstr "Overschrijf %1"
9965
9966 #: cmd.rc:297
9967 msgid "More..."
9968 msgstr "Meer..."
9969
9970 #: cmd.rc:298
9971 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9972 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9973
9974 #: cmd.rc:300
9975 msgid "Argument missing\n"
9976 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9977
9978 #: cmd.rc:301
9979 msgid "Syntax error\n"
9980 msgstr "Fout in de syntax\n"
9981
9982 #: cmd.rc:303
9983 msgid "No help available for %1\n"
9984 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9985
9986 #: cmd.rc:304
9987 msgid "Target to GOTO not found\n"
9988 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9989
9990 #: cmd.rc:305
9991 msgid "Current Date is %1\n"
9992 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9993
9994 #: cmd.rc:306
9995 msgid "Current Time is %1\n"
9996 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9997
9998 #: cmd.rc:307
9999 msgid "Enter new date: "
10000 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10001
10002 #: cmd.rc:308
10003 msgid "Enter new time: "
10004 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10005
10006 #: cmd.rc:309
10007 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10008 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10009
10010 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10011 msgid "Failed to open '%1'\n"
10012 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10013
10014 #: cmd.rc:311
10015 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10016 msgstr ""
10017 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10018
10019 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10020 msgctxt "All key"
10021 msgid "A"
10022 msgstr "A"
10023
10024 #: cmd.rc:313
10025 msgid "%1, Delete"
10026 msgstr "%1, Verwijderen"
10027
10028 #: cmd.rc:314
10029 msgid "Echo is %1\n"
10030 msgstr "Echo staat %1\n"
10031
10032 #: cmd.rc:315
10033 msgid "Verify is %1\n"
10034 msgstr "Verify staat %1\n"
10035
10036 #: cmd.rc:316
10037 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10038 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10039
10040 #: cmd.rc:317
10041 msgid "Parameter error\n"
10042 msgstr "Parameter onjuist\n"
10043
10044 #: cmd.rc:318
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10048 "\n"
10049 msgstr ""
10050 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10051 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10052 "\n"
10053
10054 #: cmd.rc:319
10055 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10056 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10057
10058 #: cmd.rc:320
10059 msgid "PATH not found\n"
10060 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10061
10062 #: cmd.rc:321
10063 msgid "Press any key to continue... "
10064 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10065
10066 #: cmd.rc:322
10067 msgid "Wine Command Prompt"
10068 msgstr "Wine Command Prompt"
10069
10070 #: cmd.rc:323
10071 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10072 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10073
10074 #: cmd.rc:324
10075 msgid "More? "
10076 msgstr "Meer? "
10077
10078 #: cmd.rc:325
10079 msgid "The input line is too long.\n"
10080 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10081
10082 #: cmd.rc:326
10083 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: cmd.rc:327
10087 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: dxdiag.rc:27
10091 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10092 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10093
10094 #: dxdiag.rc:28
10095 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10096 msgstr ""
10097 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10098
10099 #: explorer.rc:28
10100 msgid "Wine Explorer"
10101 msgstr "Wine Verkenner"
10102
10103 #: explorer.rc:29
10104 msgid "Location:"
10105 msgstr "Locatie:"
10106
10107 #: hostname.rc:27
10108 msgid "Usage: hostname\n"
10109 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10110
10111 #: hostname.rc:28
10112 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10113 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10114
10115 #: hostname.rc:29
10116 msgid ""
10117 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10118 "utility.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10121
10122 #: ipconfig.rc:27
10123 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10124 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10125
10126 #: ipconfig.rc:28
10127 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10128 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10129
10130 #: ipconfig.rc:29
10131 msgid "%1 adapter %2\n"
10132 msgstr "%1 adapter %2\n"
10133
10134 #: ipconfig.rc:30
10135 msgid "Ethernet"
10136 msgstr "Ethernet"
10137
10138 #: ipconfig.rc:32
10139 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10140 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10141
10142 #: ipconfig.rc:34
10143 msgid "Hostname"
10144 msgstr "Hostnaam"
10145
10146 #: ipconfig.rc:35
10147 msgid "Node type"
10148 msgstr "Node-type"
10149
10150 #: ipconfig.rc:36
10151 msgid "Broadcast"
10152 msgstr "Broadcast"
10153
10154 #: ipconfig.rc:37
10155 msgid "Peer-to-peer"
10156 msgstr "Peer-to-peer"
10157
10158 #: ipconfig.rc:38
10159 msgid "Mixed"
10160 msgstr "Gemixt"
10161
10162 #: ipconfig.rc:39
10163 msgid "Hybrid"
10164 msgstr "Hybride"
10165
10166 #: ipconfig.rc:40
10167 msgid "IP routing enabled"
10168 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10169
10170 #: ipconfig.rc:42
10171 msgid "Physical address"
10172 msgstr "Fysiek adres"
10173
10174 #: ipconfig.rc:43
10175 msgid "DHCP enabled"
10176 msgstr "DHCP geactiveerd"
10177
10178 #: ipconfig.rc:46
10179 msgid "Default gateway"
10180 msgstr "Standaard gateway"
10181
10182 #: net.rc:27
10183 msgid ""
10184 "The syntax of this command is:\n"
10185 "\n"
10186 "NET command [arguments]\n"
10187 "    -or-\n"
10188 "NET command /HELP\n"
10189 "\n"
10190 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10191 msgstr ""
10192 "Gebruik van dit commando is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET commando [argumenten]\n"
10195 "    -of-\n"
10196 "NET commando /HELP\n"
10197 "\n"
10198 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10199
10200 #: net.rc:28
10201 msgid ""
10202 "The syntax of this command is:\n"
10203 "\n"
10204 "NET START [service]\n"
10205 "\n"
10206 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10207 "'service' is the name of the service to start.\n"
10208 msgstr ""
10209 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10210 "\n"
10211 "NET START [service]\n"
10212 "\n"
10213 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10214 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10215
10216 #: net.rc:29
10217 msgid ""
10218 "The syntax of this command is:\n"
10219 "\n"
10220 "NET STOP service\n"
10221 "\n"
10222 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10223 msgstr ""
10224 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10225 "\n"
10226 "NET STOP service\n"
10227 "\n"
10228 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10229
10230 #: net.rc:30
10231 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10232 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10233
10234 #: net.rc:31
10235 msgid "Could not stop service %1\n"
10236 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10237
10238 #: net.rc:32
10239 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10240 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10241
10242 #: net.rc:33
10243 msgid "Could not get handle to service.\n"
10244 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10245
10246 #: net.rc:34
10247 msgid "The %1 service is starting.\n"
10248 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10249
10250 #: net.rc:35
10251 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10252 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10253
10254 #: net.rc:36
10255 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10256 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10257
10258 #: net.rc:37
10259 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10260 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10261
10262 #: net.rc:38
10263 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10264 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10265
10266 #: net.rc:39
10267 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10268 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10269
10270 #: net.rc:41
10271 msgid "There are no entries in the list.\n"
10272 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10273
10274 #: net.rc:42
10275 msgid ""
10276 "\n"
10277 "Status  Local   Remote\n"
10278 "---------------------------------------------------------------\n"
10279 msgstr ""
10280 "\n"
10281 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10282 "---------------------------------------------------------------\n"
10283
10284 #: net.rc:43
10285 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10286 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10287
10288 #: net.rc:45
10289 msgid "Paused"
10290 msgstr "Onderbroken"
10291
10292 #: net.rc:46
10293 msgid "Disconnected"
10294 msgstr "Verbinding verbroken"
10295
10296 #: net.rc:47
10297 msgid "A network error occurred"
10298 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10299
10300 #: net.rc:48
10301 msgid "Connection is being made"
10302 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10303
10304 #: net.rc:49
10305 msgid "Reconnecting"
10306 msgstr "Opnieuw verbinden"
10307
10308 #: net.rc:40
10309 msgid "The following services are running:\n"
10310 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10311
10312 #: notepad.rc:27
10313 msgid "&New\tCtrl+N"
10314 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10315
10316 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10317 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10318 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10319
10320 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10321 msgid "&Save\tCtrl+S"
10322 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10323
10324 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10325 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10326 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10327
10328 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10329 msgid "Page Se&tup..."
10330 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10331
10332 #: notepad.rc:34
10333 msgid "P&rinter Setup..."
10334 msgstr "Printerins&tellingen..."
10335
10336 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10337 msgid "&Edit"
10338 msgstr "Be&werken"
10339
10340 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10341 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10342 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10343
10344 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10345 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10346 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10347
10348 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10349 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10350 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10351
10352 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10353 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10354 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10355
10356 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10357 #: winefile.rc:29
10358 msgid "&Delete\tDel"
10359 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10360
10361 #: notepad.rc:46
10362 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10363 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10364
10365 #: notepad.rc:47
10366 msgid "&Time/Date\tF5"
10367 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10368
10369 #: notepad.rc:49
10370 msgid "&Wrap long lines"
10371 msgstr "A&utomatische terugloop"
10372
10373 #: notepad.rc:53
10374 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10375 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10376
10377 #: notepad.rc:54
10378 msgid "&Search next\tF3"
10379 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10380
10381 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10382 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10383 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10384
10385 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10386 msgid "&Contents\tF1"
10387 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10388
10389 #: notepad.rc:59
10390 msgid "&About Notepad"
10391 msgstr "&Over Notepad"
10392
10393 #: notepad.rc:97
10394 msgid "Page Setup"
10395 msgstr "Pagina-instellingen"
10396
10397 #: notepad.rc:99
10398 msgid "&Header:"
10399 msgstr "&Koptekst:"
10400
10401 #: notepad.rc:101
10402 msgid "&Footer:"
10403 msgstr "&Voettekst:"
10404
10405 #: notepad.rc:104
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Margins (millimeters)"
10408 msgstr "&Marges (millimeter):"
10409
10410 #: notepad.rc:105
10411 msgid "&Left:"
10412 msgstr "L&inks:"
10413
10414 #: notepad.rc:107
10415 msgid "&Top:"
10416 msgstr "&Boven:"
10417
10418 #: notepad.rc:123
10419 msgid "Encoding:"
10420 msgstr "Codering:"
10421
10422 #: notepad.rc:66
10423 msgid "Page &p"
10424 msgstr "Pagina &p"
10425
10426 #: notepad.rc:68
10427 msgid "Notepad"
10428 msgstr "Kladblok"
10429
10430 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10431 msgid "ERROR"
10432 msgstr "FOUT"
10433
10434 #: notepad.rc:71
10435 msgid "Untitled"
10436 msgstr "Naamloos"
10437
10438 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10439 msgid "Text files (*.txt)"
10440 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10441
10442 #: notepad.rc:77
10443 msgid ""
10444 "File '%s' does not exist.\n"
10445 "\n"
10446 "Do you want to create a new file?"
10447 msgstr ""
10448 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10449 "\n"
10450 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10451
10452 #: notepad.rc:79
10453 msgid ""
10454 "File '%s' has been modified.\n"
10455 "\n"
10456 "Would you like to save the changes?"
10457 msgstr ""
10458 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10459 "\n"
10460 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10461
10462 #: notepad.rc:80
10463 msgid "'%s' could not be found."
10464 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10465
10466 #: notepad.rc:82
10467 msgid "Unicode (UTF-16)"
10468 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10469
10470 #: notepad.rc:83
10471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10472 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10473
10474 #: notepad.rc:84
10475 msgid "Unicode (UTF-8)"
10476 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10477
10478 #: notepad.rc:91
10479 msgid ""
10480 "%1\n"
10481 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10482 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10483 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10484 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10485 "Continue?"
10486 msgstr ""
10487 "%1\n"
10488 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10489 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10490 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10491 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10492 "Wilt u doorgaan?"
10493
10494 #: oleview.rc:29
10495 msgid "&Bind to file..."
10496 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10497
10498 #: oleview.rc:30
10499 msgid "&View TypeLib..."
10500 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10501
10502 #: oleview.rc:32
10503 msgid "&System Configuration"
10504 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10505
10506 #: oleview.rc:33
10507 msgid "&Run the Registry Editor"
10508 msgstr "&Run de register-editor"
10509
10510 #: oleview.rc:37
10511 msgid "&Object"
10512 msgstr "&Object"
10513
10514 #: oleview.rc:39
10515 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10516 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10517
10518 #: oleview.rc:41
10519 msgid "&In-process server"
10520 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10521
10522 #: oleview.rc:42
10523 msgid "In-process &handler"
10524 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10525
10526 #: oleview.rc:43
10527 msgid "&Local server"
10528 msgstr "&Lokale server"
10529
10530 #: oleview.rc:44
10531 msgid "&Remote server"
10532 msgstr "&Niet-lokale server"
10533
10534 #: oleview.rc:47
10535 msgid "View &Type information"
10536 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10537
10538 #: oleview.rc:49
10539 msgid "Create &Instance"
10540 msgstr "Creëer &instantie"
10541
10542 #: oleview.rc:50
10543 msgid "Create Instance &On..."
10544 msgstr "Creëer instantie &op..."
10545
10546 #: oleview.rc:51
10547 msgid "&Release Instance"
10548 msgstr "&Verwijder instantie"
10549
10550 #: oleview.rc:53
10551 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10552 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10553
10554 #: oleview.rc:54
10555 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10556 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10557
10558 #: oleview.rc:60
10559 msgid "&Expert mode"
10560 msgstr "&Expertmodus"
10561
10562 #: oleview.rc:62
10563 msgid "&Hidden component categories"
10564 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10565
10566 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10567 msgid "&Toolbar"
10568 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10569
10570 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10571 msgid "&Status Bar"
10572 msgstr "&Statusbalk"
10573
10574 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10575 msgid "&Refresh\tF5"
10576 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10577
10578 #: oleview.rc:71
10579 msgid "&About OleView"
10580 msgstr "&Over OleView"
10581
10582 #: oleview.rc:79
10583 msgid "&Save as..."
10584 msgstr "Ops&laan als..."
10585
10586 #: oleview.rc:84
10587 msgid "&Group by type kind"
10588 msgstr "&Groepeer op type kind"
10589
10590 #: oleview.rc:154
10591 msgid "Connect to another machine"
10592 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10593
10594 #: oleview.rc:157
10595 msgid "&Machine name:"
10596 msgstr "&Machinenaam:"
10597
10598 #: oleview.rc:165
10599 msgid "System Configuration"
10600 msgstr "Systeemconfiguratie"
10601
10602 #: oleview.rc:168
10603 msgid "System Settings"
10604 msgstr "Systeeminstellingen"
10605
10606 #: oleview.rc:169
10607 msgid "&Enable Distributed COM"
10608 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10609
10610 #: oleview.rc:170
10611 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10612 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10613
10614 #: oleview.rc:171
10615 msgid ""
10616 "These settings change only registry values.\n"
10617 "They have no effect on Wine performance."
10618 msgstr ""
10619 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10620 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10621
10622 #: oleview.rc:178
10623 msgid "Default Interface Viewer"
10624 msgstr "Standaardinterface"
10625
10626 #: oleview.rc:181
10627 msgid "Interface"
10628 msgstr "Interface"
10629
10630 #: oleview.rc:183
10631 msgid "IID:"
10632 msgstr "IID:"
10633
10634 #: oleview.rc:186
10635 msgid "&View Type Info"
10636 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10637
10638 #: oleview.rc:191
10639 msgid "IPersist Interface Viewer"
10640 msgstr "IPersist-interface"
10641
10642 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10643 msgid "Class Name:"
10644 msgstr "Klassenaam:"
10645
10646 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10647 msgid "CLSID:"
10648 msgstr "CLSID:"
10649
10650 #: oleview.rc:203
10651 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10652 msgstr "IPersistStream-interface"
10653
10654 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10655 msgid "OleView"
10656 msgstr "OleView"
10657
10658 #: oleview.rc:98
10659 msgid "ITypeLib viewer"
10660 msgstr "ITypeLib-viewer"
10661
10662 #: oleview.rc:96
10663 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10664 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10665
10666 #: oleview.rc:97
10667 msgid "version 1.0"
10668 msgstr "versie 1.0"
10669
10670 #: oleview.rc:100
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10673
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10677
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10681
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10685
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Run de Wine register-editor"
10689
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10693
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10697
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr ""
10701 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10702
10703 #: oleview.rc:110
10704 msgid "Release the currently selected object instance"
10705 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10706
10707 #: oleview.rc:111
10708 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10709 msgstr ""
10710 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10711
10712 #: oleview.rc:112
10713 msgid "Display the viewer for the selected item"
10714 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10715
10716 #: oleview.rc:117
10717 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10718 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10719
10720 #: oleview.rc:118
10721 msgid ""
10722 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10723 msgstr ""
10724 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10725
10726 #: oleview.rc:119
10727 msgid "Show or hide the toolbar"
10728 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10729
10730 #: oleview.rc:120
10731 msgid "Show or hide the status bar"
10732 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10733
10734 #: oleview.rc:121
10735 msgid "Refresh all lists"
10736 msgstr "Ververs alle lijsten"
10737
10738 #: oleview.rc:122
10739 msgid "Display program information, version number and copyright"
10740 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10741
10742 #: oleview.rc:113
10743 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr ""
10745 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10746 "aangeroepen"
10747
10748 #: oleview.rc:114
10749 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr ""
10751 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10752 "aangeroepen"
10753
10754 #: oleview.rc:115
10755 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10756 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10757
10758 #: oleview.rc:116
10759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10761
10762 #: oleview.rc:128
10763 msgid "ObjectClasses"
10764 msgstr "ObjectKlassen"
10765
10766 #: oleview.rc:129
10767 msgid "Grouped by Component Category"
10768 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10769
10770 #: oleview.rc:130
10771 msgid "OLE 1.0 Objects"
10772 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10773
10774 #: oleview.rc:131
10775 msgid "COM Library Objects"
10776 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10777
10778 #: oleview.rc:132
10779 msgid "All Objects"
10780 msgstr "Alle objecten"
10781
10782 #: oleview.rc:133
10783 msgid "Application IDs"
10784 msgstr "Applicatie-ID's"
10785
10786 #: oleview.rc:134
10787 msgid "Type Libraries"
10788 msgstr "Type bibliotheken"
10789
10790 #: oleview.rc:135
10791 msgid "ver."
10792 msgstr "ver."
10793
10794 #: oleview.rc:136
10795 msgid "Interfaces"
10796 msgstr "Interfaces"
10797
10798 #: oleview.rc:138
10799 msgid "Registry"
10800 msgstr "Register"
10801
10802 #: oleview.rc:139
10803 msgid "Implementation"
10804 msgstr "Implementatie"
10805
10806 #: oleview.rc:140
10807 msgid "Activation"
10808 msgstr "Activatie"
10809
10810 #: oleview.rc:142
10811 msgid "CoGetClassObject failed."
10812 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10813
10814 #: oleview.rc:143
10815 msgid "Unknown error"
10816 msgstr "Onbekende fout"
10817
10818 #: oleview.rc:146
10819 msgid "bytes"
10820 msgstr "bytes"
10821
10822 #: oleview.rc:148
10823 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10824 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10825
10826 #: oleview.rc:149
10827 msgid "Inherited Interfaces"
10828 msgstr "Geërfde interfaces"
10829
10830 #: oleview.rc:124
10831 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10832 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10833
10834 #: oleview.rc:125
10835 msgid "Close window"
10836 msgstr "Sluit venster"
10837
10838 #: oleview.rc:126
10839 msgid "Group typeinfos by kind"
10840 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10841
10842 #: progman.rc:30
10843 msgid "&New..."
10844 msgstr "&Nieuw..."
10845
10846 #: progman.rc:31
10847 msgid "O&pen\tEnter"
10848 msgstr "&Openen\tEnter"
10849
10850 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10851 msgid "&Move...\tF7"
10852 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10853
10854 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10855 msgid "&Copy...\tF8"
10856 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10857
10858 #: progman.rc:35
10859 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10860 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10861
10862 #: progman.rc:37
10863 msgid "&Execute..."
10864 msgstr "&Uitvoeren..."
10865
10866 #: progman.rc:39
10867 msgid "E&xit Windows"
10868 msgstr "Windows &afsluiten"
10869
10870 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10871 msgid "&Options"
10872 msgstr "&Opties"
10873
10874 #: progman.rc:42
10875 msgid "&Arrange automatically"
10876 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10877
10878 #: progman.rc:43
10879 msgid "&Minimize on run"
10880 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10881
10882 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10883 msgid "&Save settings on exit"
10884 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10885
10886 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10887 msgid "&Windows"
10888 msgstr "&Venster"
10889
10890 #: progman.rc:47
10891 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10892 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10893
10894 #: progman.rc:48
10895 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10896 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10897
10898 #: progman.rc:49
10899 msgid "&Arrange Icons"
10900 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10901
10902 #: progman.rc:54
10903 msgid "&About Program Manager"
10904 msgstr "&Over Programmabeheer"
10905
10906 #: progman.rc:100
10907 msgid "Program &group"
10908 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10909
10910 #: progman.rc:102
10911 msgid "&Program"
10912 msgstr "&Programma"
10913
10914 #: progman.rc:113
10915 msgid "Move Program"
10916 msgstr "Programma verplaatsen"
10917
10918 #: progman.rc:115
10919 msgid "Move program:"
10920 msgstr "Verplaats programma:"
10921
10922 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10923 msgid "From group:"
10924 msgstr "Van groep:"
10925
10926 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10927 msgid "&To group:"
10928 msgstr "&Naar groep:"
10929
10930 #: progman.rc:131
10931 msgid "Copy Program"
10932 msgstr "Programma kopiëren"
10933
10934 #: progman.rc:133
10935 msgid "Copy program:"
10936 msgstr "Kopiëer programma:"
10937
10938 #: progman.rc:149
10939 msgid "Program Group Attributes"
10940 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10941
10942 #: progman.rc:153
10943 msgid "&Group file:"
10944 msgstr "&Groepsbestand:"
10945
10946 #: progman.rc:165
10947 msgid "Program Attributes"
10948 msgstr "Programma-eigenschappen"
10949
10950 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10951 msgid "&Command line:"
10952 msgstr "&Opdrachtregel:"
10953
10954 #: progman.rc:171
10955 msgid "&Working directory:"
10956 msgstr "Werk&map:"
10957
10958 #: progman.rc:173
10959 msgid "&Key combination:"
10960 msgstr "&Sneltoets:"
10961
10962 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10963 msgid "&Minimize at launch"
10964 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10965
10966 #: progman.rc:180
10967 msgid "Change &icon..."
10968 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10969
10970 #: progman.rc:189
10971 msgid "Change Icon"
10972 msgstr "Pictogram wijzigen"
10973
10974 #: progman.rc:191
10975 msgid "&Filename:"
10976 msgstr "Bestands&naam:"
10977
10978 #: progman.rc:193
10979 msgid "Current &icon:"
10980 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10981
10982 #: progman.rc:207
10983 msgid "Execute Program"
10984 msgstr "Programma uitvoeren"
10985
10986 #: progman.rc:60
10987 msgid "Program Manager"
10988 msgstr "Programmabeheer"
10989
10990 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10991 msgid "WARNING"
10992 msgstr "WAARSCHUWING"
10993
10994 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10995 msgid "Information"
10996 msgstr "Informatie"
10997
10998 #: progman.rc:65
10999 msgid "Delete group `%s'?"
11000 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11001
11002 #: progman.rc:66
11003 msgid "Delete program `%s'?"
11004 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11005
11006 #: progman.rc:67
11007 msgid "Not implemented"
11008 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11009
11010 #: progman.rc:68
11011 msgid "Error reading `%s'."
11012 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11013
11014 #: progman.rc:69
11015 msgid "Error writing `%s'."
11016 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11017
11018 #: progman.rc:72
11019 msgid ""
11020 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11021 "Should it be tried further on?"
11022 msgstr ""
11023 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11024 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11025
11026 #: progman.rc:74
11027 msgid "Help not available."
11028 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11029
11030 #: progman.rc:75
11031 msgid "Unknown feature in %s"
11032 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11033
11034 #: progman.rc:76
11035 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11036 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11037
11038 #: progman.rc:77
11039 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11040 msgstr ""
11041 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11042 "voorkomen."
11043
11044 #: progman.rc:80
11045 msgid "Programs"
11046 msgstr "Programma's"
11047
11048 #: progman.rc:81
11049 msgid "Libraries (*.dll)"
11050 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11051
11052 #: progman.rc:82
11053 msgid "Icon files"
11054 msgstr "Pictogrambestanden"
11055
11056 #: progman.rc:83
11057 msgid "Icons (*.ico)"
11058 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11059
11060 #: reg.rc:27
11061 msgid ""
11062 "The syntax of this command is:\n"
11063 "\n"
11064 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11065 "REG command /?\n"
11066 msgstr ""
11067 "Gebruik van dit commando is:\n"
11068 "\n"
11069 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11070 "REG commando /?\n"
11071
11072 #: reg.rc:28
11073 msgid ""
11074 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11075 "f]\n"
11076 msgstr ""
11077 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11078 "d data] [/f]\n"
11079
11080 #: reg.rc:29
11081 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11082 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11083
11084 #: reg.rc:30
11085 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11086 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11087
11088 #: reg.rc:31
11089 msgid "The operation completed successfully\n"
11090 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11091
11092 #: reg.rc:32
11093 msgid "Error: Invalid key name\n"
11094 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11095
11096 #: reg.rc:33
11097 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11098 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11099
11100 #: reg.rc:34
11101 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11102 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11103
11104 #: reg.rc:35
11105 msgid ""
11106 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11107 msgstr ""
11108 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11109 "vinden\n"
11110
11111 #: regedit.rc:31
11112 msgid "&Registry"
11113 msgstr "&Registerbestand"
11114
11115 #: regedit.rc:33
11116 msgid "&Import Registry File..."
11117 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11118
11119 #: regedit.rc:34
11120 msgid "&Export Registry File..."
11121 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11122
11123 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11124 msgid "&Key"
11125 msgstr "&Sleutel"
11126
11127 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11128 msgid "&String Value"
11129 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11130
11131 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11132 msgid "&Binary Value"
11133 msgstr "&Binaire waarde"
11134
11135 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11136 msgid "&DWORD Value"
11137 msgstr "&DWORD-waarde"
11138
11139 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11140 msgid "&Multi String Value"
11141 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11142
11143 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11144 msgid "&Expandable String Value"
11145 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11146
11147 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11148 msgid "&Rename\tF2"
11149 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11150
11151 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11152 msgid "&Copy Key Name"
11153 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11154
11155 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11156 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11157 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11158
11159 #: regedit.rc:61
11160 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11161 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11162
11163 #: regedit.rc:65
11164 msgid "Status &Bar"
11165 msgstr "&Statusbalk"
11166
11167 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11168 msgid "Sp&lit"
11169 msgstr "Sp&litsen"
11170
11171 #: regedit.rc:74
11172 msgid "&Remove Favorite..."
11173 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11174
11175 #: regedit.rc:79
11176 msgid "&About Registry Editor"
11177 msgstr "&Info"
11178
11179 #: regedit.rc:88
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Modify Binary Data..."
11182 msgstr "Binaire data wijzigen"
11183
11184 #: regedit.rc:215
11185 msgid "Export registry"
11186 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11187
11188 #: regedit.rc:217
11189 msgid "S&elected branch:"
11190 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11191
11192 #: regedit.rc:226
11193 msgid "Find:"
11194 msgstr "Zoek:"
11195
11196 #: regedit.rc:228
11197 msgid "Find in:"
11198 msgstr "In:"
11199
11200 #: regedit.rc:229
11201 msgid "Keys"
11202 msgstr "Sleutels"
11203
11204 #: regedit.rc:230
11205 msgid "Value names"
11206 msgstr "Waarden"
11207
11208 #: regedit.rc:231
11209 msgid "Value content"
11210 msgstr "Gegevens"
11211
11212 #: regedit.rc:232
11213 msgid "Whole string only"
11214 msgstr "Hele tekenreeks"
11215
11216 #: regedit.rc:239
11217 msgid "Add Favorite"
11218 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11219
11220 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11221 msgid "Name:"
11222 msgstr "Naam:"
11223
11224 #: regedit.rc:250
11225 msgid "Remove Favorite"
11226 msgstr "Favorieten verwijderen"
11227
11228 #: regedit.rc:261
11229 msgid "Edit String"
11230 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11231
11232 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11233 msgid "Value name:"
11234 msgstr "Waardenaam:"
11235
11236 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11237 msgid "Value data:"
11238 msgstr "Waardegegevens:"
11239
11240 #: regedit.rc:274
11241 msgid "Edit DWORD"
11242 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11243
11244 #: regedit.rc:281
11245 msgid "Base"
11246 msgstr "Grondtal"
11247
11248 #: regedit.rc:282
11249 msgid "Hexadecimal"
11250 msgstr "Hexadecimaal"
11251
11252 #: regedit.rc:283
11253 msgid "Decimal"
11254 msgstr "Decimaal"
11255
11256 #: regedit.rc:290
11257 msgid "Edit Binary"
11258 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11259
11260 #: regedit.rc:303
11261 msgid "Edit Multi String"
11262 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11263
11264 #: regedit.rc:134
11265 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11266 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11267
11268 #: regedit.rc:135
11269 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11270 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11271
11272 #: regedit.rc:136
11273 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11274 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11275
11276 #: regedit.rc:137
11277 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11278 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11279
11280 #: regedit.rc:138
11281 msgid ""
11282 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11283 msgstr ""
11284 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11285
11286 #: regedit.rc:139
11287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11288 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11289
11290 #: regedit.rc:124
11291 msgid "Data"
11292 msgstr "Gegevens"
11293
11294 #: regedit.rc:129
11295 msgid "Registry Editor"
11296 msgstr "Register-editor"
11297
11298 #: regedit.rc:191
11299 msgid "Import Registry File"
11300 msgstr "Registerbestand importeren"
11301
11302 #: regedit.rc:192
11303 msgid "Export Registry File"
11304 msgstr "Registerbestand exporteren"
11305
11306 #: regedit.rc:193
11307 msgid "Registry files (*.reg)"
11308 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11309
11310 #: regedit.rc:194
11311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11312 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11313
11314 #: regedit.rc:201
11315 msgid "(Default)"
11316 msgstr "(Standaard)"
11317
11318 #: regedit.rc:202
11319 msgid "(value not set)"
11320 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11321
11322 #: regedit.rc:203
11323 msgid "(cannot display value)"
11324 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11325
11326 #: regedit.rc:204
11327 msgid "(unknown %d)"
11328 msgstr "(onbekend %d)"
11329
11330 #: regedit.rc:160
11331 msgid "Quits the registry editor"
11332 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11333
11334 #: regedit.rc:161
11335 msgid "Adds keys to the favorites list"
11336 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11337
11338 #: regedit.rc:162
11339 msgid "Removes keys from the favorites list"
11340 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11341
11342 #: regedit.rc:163
11343 msgid "Shows or hides the status bar"
11344 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11345
11346 #: regedit.rc:164
11347 msgid "Change position of split between two panes"
11348 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11349
11350 #: regedit.rc:165
11351 msgid "Refreshes the window"
11352 msgstr "Het venster vernieuwen"
11353
11354 #: regedit.rc:166
11355 msgid "Deletes the selection"
11356 msgstr "De selectie verwijderen"
11357
11358 #: regedit.rc:167
11359 msgid "Renames the selection"
11360 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11361
11362 #: regedit.rc:168
11363 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11364 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11365
11366 #: regedit.rc:169
11367 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11368 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11369
11370 #: regedit.rc:170
11371 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11372 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11373
11374 #: regedit.rc:144
11375 msgid "Modifies the value's data"
11376 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11377
11378 #: regedit.rc:145
11379 msgid "Adds a new key"
11380 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11381
11382 #: regedit.rc:146
11383 msgid "Adds a new string value"
11384 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11385
11386 #: regedit.rc:147
11387 msgid "Adds a new binary value"
11388 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11389
11390 #: regedit.rc:148
11391 msgid "Adds a new double word value"
11392 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11393
11394 #: regedit.rc:150
11395 msgid "Imports a text file into the registry"
11396 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11397
11398 #: regedit.rc:152
11399 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11400 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11401
11402 #: regedit.rc:153
11403 msgid "Prints all or part of the registry"
11404 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11405
11406 #: regedit.rc:155
11407 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11408 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11409
11410 #: regedit.rc:178
11411 msgid "Can't query value '%s'"
11412 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11413
11414 #: regedit.rc:179
11415 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11416 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11417
11418 #: regedit.rc:180
11419 msgid "Value is too big (%u)"
11420 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11421
11422 #: regedit.rc:181
11423 msgid "Confirm Value Delete"
11424 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11425
11426 #: regedit.rc:182
11427 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11428 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11429
11430 #: regedit.rc:186
11431 msgid "Search string '%s' not found"
11432 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11433
11434 #: regedit.rc:183
11435 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11436 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11437
11438 #: regedit.rc:184
11439 msgid "New Key #%d"
11440 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11441
11442 #: regedit.rc:185
11443 msgid "New Value #%d"
11444 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11445
11446 #: regedit.rc:177
11447 msgid "Can't query key '%s'"
11448 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11449
11450 #: regedit.rc:149
11451 msgid "Adds a new multi string value"
11452 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11453
11454 #: regedit.rc:171
11455 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11456 msgstr ""
11457 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11458 "bestand"
11459
11460 #: start.rc:46
11461 msgid ""
11462 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11463 "with that suffix.\n"
11464 "Usage:\n"
11465 "start [options] program_filename [...]\n"
11466 "start [options] document_filename\n"
11467 "\n"
11468 "Options:\n"
11469 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11470 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11471 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11472 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11473 "code.\n"
11474 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11475 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11476 "/L           Show end-user license.\n"
11477 "/?           Display this help and exit.\n"
11478 "\n"
11479 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11481 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11482 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11483 msgstr ""
11484 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11485 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11486 "Gebruik:\n"
11487 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11488 "start [opties] document_naam\n"
11489 "\n"
11490 "Opties:\n"
11491 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11492 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11493 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11494 "gemaximaliseerd).\n"
11495 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11496 "met de exit code van dat programma.\n"
11497 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11498 "Windows verkenner.\n"
11499 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11500 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11501 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11502 "\n"
11503 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11504 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11505 "de /L optie voor details.\n"
11506 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11507 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11508
11509 #: start.rc:64
11510 msgid ""
11511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11512 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11513 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11514 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11515 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11516 "\n"
11517 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11520 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11521 "\n"
11522 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11523 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11524 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11525 "\n"
11526 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11527 msgstr ""
11528 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11529 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11530 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11531 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11532 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11533 "\n"
11534 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11537 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11538 "\n"
11539 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11540 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11541 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11542 "\n"
11543 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11544
11545 #: start.rc:66
11546 msgid ""
11547 "Application could not be started, or no application associated with the "
11548 "specified file.\n"
11549 "ShellExecuteEx failed"
11550 msgstr ""
11551 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11552 "opgegeven bestand.\n"
11553 "ShellExecuteEx is mislukt"
11554
11555 #: start.rc:68
11556 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11557 msgstr ""
11558 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11559
11560 #: taskkill.rc:27
11561 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11562 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11563
11564 #: taskkill.rc:28
11565 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11566 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:29
11569 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11570 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:30
11573 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11574 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:31
11577 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11578 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:32
11581 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11582 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11583
11584 #: taskkill.rc:33
11585 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11586 msgstr ""
11587 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11588 "PID %1!u!.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:34
11591 msgid ""
11592 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11593 msgstr ""
11594 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11595 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11596
11597 #: taskkill.rc:35
11598 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11599 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11600
11601 #: taskkill.rc:36
11602 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11603 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11604
11605 #: taskkill.rc:37
11606 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11607 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11608
11609 #: taskkill.rc:38
11610 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11611 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11612
11613 #: taskkill.rc:39
11614 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11615 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11616
11617 #: taskkill.rc:40
11618 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11619 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11620
11621 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11622 msgid "&New Task (Run...)"
11623 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11624
11625 #: taskmgr.rc:39
11626 msgid "E&xit Task Manager"
11627 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11628
11629 #: taskmgr.rc:45
11630 msgid "&Minimize On Use"
11631 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11632
11633 #: taskmgr.rc:47
11634 msgid "&Hide When Minimized"
11635 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11636
11637 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11638 msgid "&Show 16-bit tasks"
11639 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11640
11641 #: taskmgr.rc:54
11642 msgid "&Refresh Now"
11643 msgstr "Ververs &nu"
11644
11645 #: taskmgr.rc:55
11646 msgid "&Update Speed"
11647 msgstr "&Verversingstempo"
11648
11649 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11650 msgid "&High"
11651 msgstr "&Hoog"
11652
11653 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11654 msgid "&Normal"
11655 msgstr "&Normaal"
11656
11657 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11658 msgid "&Low"
11659 msgstr "&Laag"
11660
11661 #: taskmgr.rc:61
11662 msgid "&Paused"
11663 msgstr "&Pauze"
11664
11665 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11666 msgid "&Select Columns..."
11667 msgstr "&Selecteer rijen..."
11668
11669 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11670 msgid "&CPU History"
11671 msgstr "&CPU geschiedenis"
11672
11673 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11674 msgid "&One Graph, All CPUs"
11675 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11676
11677 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11678 msgid "One Graph &Per CPU"
11679 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11680
11681 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11682 msgid "&Show Kernel Times"
11683 msgstr "&Toon kerneltijden"
11684
11685 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11686 msgid "Tile &Horizontally"
11687 msgstr "&Boven elkaar"
11688
11689 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11690 msgid "Tile &Vertically"
11691 msgstr "&Naast elkaar"
11692
11693 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11694 msgid "&Minimize"
11695 msgstr "&Minimaliseren"
11696
11697 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11698 msgid "&Cascade"
11699 msgstr "&Achter elkaar"
11700
11701 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11702 msgid "&Bring To Front"
11703 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11704
11705 #: taskmgr.rc:90
11706 msgid "&About Task Manager"
11707 msgstr "&Over Taakbeheer"
11708
11709 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11710 msgid "&Switch To"
11711 msgstr "&Activeren"
11712
11713 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11714 msgid "&End Task"
11715 msgstr "Taak b&eëindigen"
11716
11717 #: taskmgr.rc:130
11718 msgid "&Go To Process"
11719 msgstr "&Ga naar proces"
11720
11721 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11722 msgid "&End Process"
11723 msgstr "Proces b&eëindigen"
11724
11725 #: taskmgr.rc:150
11726 msgid "End Process &Tree"
11727 msgstr "&Beëindig procesboom"
11728
11729 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11730 msgid "&Debug"
11731 msgstr "&Debuggen"
11732
11733 #: taskmgr.rc:154
11734 msgid "Set &Priority"
11735 msgstr "&Prioriteit zetten"
11736
11737 #: taskmgr.rc:156
11738 msgid "&Realtime"
11739 msgstr "&Realtime"
11740
11741 #: taskmgr.rc:160
11742 msgid "&Above Normal"
11743 msgstr "H&oger dan normaal"
11744
11745 #: taskmgr.rc:164
11746 msgid "&Below Normal"
11747 msgstr "&Lager dan normaal"
11748
11749 #: taskmgr.rc:169
11750 msgid "Set &Affinity..."
11751 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11752
11753 #: taskmgr.rc:170
11754 msgid "Edit Debug &Channels..."
11755 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11756
11757 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11758 msgid "Task Manager"
11759 msgstr "Taakbeheer"
11760
11761 #: taskmgr.rc:355
11762 msgid "&New Task..."
11763 msgstr "&Nieuwe taak..."
11764
11765 #: taskmgr.rc:368
11766 msgid "&Show processes from all users"
11767 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11768
11769 #: taskmgr.rc:376
11770 #, fuzzy
11771 msgid "CPU usage"
11772 msgstr "CPU-gebruik"
11773
11774 #: taskmgr.rc:377
11775 #, fuzzy
11776 msgid "MEM usage"
11777 msgstr "Geheugengebruik"
11778
11779 #: taskmgr.rc:378
11780 msgid "Totals"
11781 msgstr "Totaal"
11782
11783 #: taskmgr.rc:379
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Commit charge (K)"
11786 msgstr "Commit Charge (K)"
11787
11788 #: taskmgr.rc:380
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Physical memory (K)"
11791 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11792
11793 #: taskmgr.rc:381
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Kernel memory (K)"
11796 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11797
11798 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11799 msgid "Handles"
11800 msgstr "Aantal handles"
11801
11802 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11803 msgid "Threads"
11804 msgstr "Aantal threads"
11805
11806 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11807 msgid "Processes"
11808 msgstr "Processen"
11809
11810 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11811 msgid "Total"
11812 msgstr "Totaal"
11813
11814 #: taskmgr.rc:392
11815 msgid "Limit"
11816 msgstr "Limiet"
11817
11818 #: taskmgr.rc:393
11819 msgid "Peak"
11820 msgstr "Piek"
11821
11822 #: taskmgr.rc:402
11823 msgid "System Cache"
11824 msgstr "Systeemcache"
11825
11826 #: taskmgr.rc:410
11827 msgid "Paged"
11828 msgstr "In swap"
11829
11830 #: taskmgr.rc:411
11831 msgid "Nonpaged"
11832 msgstr "Niet in swap"
11833
11834 #: taskmgr.rc:418
11835 #, fuzzy
11836 msgid "CPU usage history"
11837 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11838
11839 #: taskmgr.rc:419
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Memory usage history"
11842 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11843
11844 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11845 msgid "Debug Channels"
11846 msgstr "Debugkanalen"
11847
11848 #: taskmgr.rc:443
11849 msgid "Processor Affinity"
11850 msgstr "Processoraffiniteit"
11851
11852 #: taskmgr.rc:448
11853 msgid ""
11854 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11855 "allowed to execute on."
11856 msgstr ""
11857 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11858 "worden."
11859
11860 #: taskmgr.rc:450
11861 msgid "CPU 0"
11862 msgstr "CPU 0"
11863
11864 #: taskmgr.rc:452
11865 msgid "CPU 1"
11866 msgstr "CPU 1"
11867
11868 #: taskmgr.rc:454
11869 msgid "CPU 2"
11870 msgstr "CPU 2"
11871
11872 #: taskmgr.rc:456
11873 msgid "CPU 3"
11874 msgstr "CPU 3"
11875
11876 #: taskmgr.rc:458
11877 msgid "CPU 4"
11878 msgstr "CPU 4"
11879
11880 #: taskmgr.rc:460
11881 msgid "CPU 5"
11882 msgstr "CPU 5"
11883
11884 #: taskmgr.rc:462
11885 msgid "CPU 6"
11886 msgstr "CPU 6"
11887
11888 #: taskmgr.rc:464
11889 msgid "CPU 7"
11890 msgstr "CPU 7"
11891
11892 #: taskmgr.rc:466
11893 msgid "CPU 8"
11894 msgstr "CPU 8"
11895
11896 #: taskmgr.rc:468
11897 msgid "CPU 9"
11898 msgstr "CPU 9"
11899
11900 #: taskmgr.rc:470
11901 msgid "CPU 10"
11902 msgstr "CPU 10"
11903
11904 #: taskmgr.rc:472
11905 msgid "CPU 11"
11906 msgstr "CPU 11"
11907
11908 #: taskmgr.rc:474
11909 msgid "CPU 12"
11910 msgstr "CPU 12"
11911
11912 #: taskmgr.rc:476
11913 msgid "CPU 13"
11914 msgstr "CPU 13"
11915
11916 #: taskmgr.rc:478
11917 msgid "CPU 14"
11918 msgstr "CPU 14"
11919
11920 #: taskmgr.rc:480
11921 msgid "CPU 15"
11922 msgstr "CPU 15"
11923
11924 #: taskmgr.rc:482
11925 msgid "CPU 16"
11926 msgstr "CPU 16"
11927
11928 #: taskmgr.rc:484
11929 msgid "CPU 17"
11930 msgstr "CPU 17"
11931
11932 #: taskmgr.rc:486
11933 msgid "CPU 18"
11934 msgstr "CPU 18"
11935
11936 #: taskmgr.rc:488
11937 msgid "CPU 19"
11938 msgstr "CPU 19"
11939
11940 #: taskmgr.rc:490
11941 msgid "CPU 20"
11942 msgstr "CPU 20"
11943
11944 #: taskmgr.rc:492
11945 msgid "CPU 21"
11946 msgstr "CPU 21"
11947
11948 #: taskmgr.rc:494
11949 msgid "CPU 22"
11950 msgstr "CPU 22"
11951
11952 #: taskmgr.rc:496
11953 msgid "CPU 23"
11954 msgstr "CPU 23"
11955
11956 #: taskmgr.rc:498
11957 msgid "CPU 24"
11958 msgstr "CPU 24"
11959
11960 #: taskmgr.rc:500
11961 msgid "CPU 25"
11962 msgstr "CPU 25"
11963
11964 #: taskmgr.rc:502
11965 msgid "CPU 26"
11966 msgstr "CPU 26"
11967
11968 #: taskmgr.rc:504
11969 msgid "CPU 27"
11970 msgstr "CPU 27"
11971
11972 #: taskmgr.rc:506
11973 msgid "CPU 28"
11974 msgstr "CPU 28"
11975
11976 #: taskmgr.rc:508
11977 msgid "CPU 29"
11978 msgstr "CPU 29"
11979
11980 #: taskmgr.rc:510
11981 msgid "CPU 30"
11982 msgstr "CPU 30"
11983
11984 #: taskmgr.rc:512
11985 msgid "CPU 31"
11986 msgstr "CPU 31"
11987
11988 #: taskmgr.rc:518
11989 msgid "Select Columns"
11990 msgstr "Selecteer kolommen"
11991
11992 #: taskmgr.rc:523
11993 msgid ""
11994 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11995 msgstr ""
11996 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11997 "verschijnen."
11998
11999 #: taskmgr.rc:525
12000 msgid "&Image Name"
12001 msgstr "&Naam"
12002
12003 #: taskmgr.rc:527
12004 msgid "&PID (Process Identifier)"
12005 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12006
12007 #: taskmgr.rc:529
12008 msgid "&CPU Usage"
12009 msgstr "&CPU-gebruik"
12010
12011 #: taskmgr.rc:531
12012 msgid "CPU Tim&e"
12013 msgstr "CPU-ti&jd"
12014
12015 #: taskmgr.rc:533
12016 msgid "&Memory Usage"
12017 msgstr "Geheugenge&bruik"
12018
12019 #: taskmgr.rc:535
12020 msgid "Memory Usage &Delta"
12021 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12022
12023 #: taskmgr.rc:537
12024 msgid "Pea&k Memory Usage"
12025 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12026
12027 #: taskmgr.rc:539
12028 msgid "Page &Faults"
12029 msgstr "Page &faults"
12030
12031 #: taskmgr.rc:541
12032 msgid "&USER Objects"
12033 msgstr "&USER-objecten"
12034
12035 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12036 msgid "I/O Reads"
12037 msgstr "I/O (Lezen)"
12038
12039 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12040 msgid "I/O Read Bytes"
12041 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12042
12043 #: taskmgr.rc:547
12044 msgid "&Session ID"
12045 msgstr "&Sessie-ID"
12046
12047 #: taskmgr.rc:549
12048 msgid "User &Name"
12049 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12050
12051 #: taskmgr.rc:551
12052 msgid "Page F&aults Delta"
12053 msgstr "Delta van d&e page faults"
12054
12055 #: taskmgr.rc:553
12056 msgid "&Virtual Memory Size"
12057 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12058
12059 #: taskmgr.rc:555
12060 msgid "Pa&ged Pool"
12061 msgstr "Pag&ed Pool"
12062
12063 #: taskmgr.rc:557
12064 msgid "N&on-paged Pool"
12065 msgstr "N&on-paged Pool"
12066
12067 #: taskmgr.rc:559
12068 msgid "Base P&riority"
12069 msgstr "Basisp&rioriteit"
12070
12071 #: taskmgr.rc:561
12072 msgid "&Handle Count"
12073 msgstr "Aantal &handles"
12074
12075 #: taskmgr.rc:563
12076 msgid "&Thread Count"
12077 msgstr "Aantal &threads"
12078
12079 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12080 msgid "GDI Objects"
12081 msgstr "GDI-objecten"
12082
12083 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12084 msgid "I/O Writes"
12085 msgstr "I/O (Schrijven)"
12086
12087 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12088 msgid "I/O Write Bytes"
12089 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12090
12091 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12092 msgid "I/O Other"
12093 msgstr "I/O (Anders)"
12094
12095 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12096 msgid "I/O Other Bytes"
12097 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12098
12099 #: taskmgr.rc:182
12100 msgid "Create New Task"
12101 msgstr "Start nieuwe taak"
12102
12103 #: taskmgr.rc:187
12104 msgid "Runs a new program"
12105 msgstr "Start een nieuw programma"
12106
12107 #: taskmgr.rc:188
12108 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12109 msgstr ""
12110 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12111 "geminimaliseerd wordt"
12112
12113 #: taskmgr.rc:190
12114 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12115 msgstr ""
12116 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12117
12118 #: taskmgr.rc:191
12119 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12120 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12121
12122 #: taskmgr.rc:192
12123 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12124 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12125
12126 #: taskmgr.rc:193
12127 msgid "Displays tasks by using large icons"
12128 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12129
12130 #: taskmgr.rc:194
12131 msgid "Displays tasks by using small icons"
12132 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12133
12134 #: taskmgr.rc:195
12135 msgid "Displays information about each task"
12136 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12137
12138 #: taskmgr.rc:196
12139 msgid "Updates the display twice per second"
12140 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12141
12142 #: taskmgr.rc:197
12143 msgid "Updates the display every two seconds"
12144 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12145
12146 #: taskmgr.rc:198
12147 msgid "Updates the display every four seconds"
12148 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12149
12150 #: taskmgr.rc:203
12151 msgid "Does not automatically update"
12152 msgstr "Niet automatisch verversen"
12153
12154 #: taskmgr.rc:205
12155 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12156 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12157
12158 #: taskmgr.rc:206
12159 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12160 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12161
12162 #: taskmgr.rc:207
12163 msgid "Minimizes the windows"
12164 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12165
12166 #: taskmgr.rc:208
12167 msgid "Maximizes the windows"
12168 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12169
12170 #: taskmgr.rc:209
12171 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12172 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12173
12174 #: taskmgr.rc:210
12175 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12176 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12177
12178 #: taskmgr.rc:211
12179 msgid "Displays Task Manager help topics"
12180 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12181
12182 #: taskmgr.rc:212
12183 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12184 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12185
12186 #: taskmgr.rc:213
12187 msgid "Exits the Task Manager application"
12188 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12189
12190 #: taskmgr.rc:215
12191 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12192 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12193
12194 #: taskmgr.rc:216
12195 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12196 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12197
12198 #: taskmgr.rc:217
12199 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12200 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12201
12202 #: taskmgr.rc:219
12203 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12204 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12205
12206 #: taskmgr.rc:220
12207 msgid "Each CPU has its own history graph"
12208 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12209
12210 #: taskmgr.rc:222
12211 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12212 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12213
12214 #: taskmgr.rc:227
12215 msgid "Tells the selected tasks to close"
12216 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12217
12218 #: taskmgr.rc:228
12219 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12220 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12221
12222 #: taskmgr.rc:229
12223 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12224 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12225
12226 #: taskmgr.rc:230
12227 msgid "Removes the process from the system"
12228 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12229
12230 #: taskmgr.rc:232
12231 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12232 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12233
12234 #: taskmgr.rc:233
12235 msgid "Attaches the debugger to this process"
12236 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12237
12238 #: taskmgr.rc:235
12239 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12240 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12241
12242 #: taskmgr.rc:237
12243 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12244 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12245
12246 #: taskmgr.rc:238
12247 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12248 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12249
12250 #: taskmgr.rc:240
12251 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12252 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12253
12254 #: taskmgr.rc:242
12255 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12256 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12257
12258 #: taskmgr.rc:244
12259 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12260 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12261
12262 #: taskmgr.rc:245
12263 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12264 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12265
12266 #: taskmgr.rc:247
12267 msgid "Controls Debug Channels"
12268 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12269
12270 #: taskmgr.rc:264
12271 msgid "Performance"
12272 msgstr "Prestaties"
12273
12274 #: taskmgr.rc:265
12275 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12276 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12277
12278 #: taskmgr.rc:266
12279 msgid "Processes: %d"
12280 msgstr "Processen: %d"
12281
12282 #: taskmgr.rc:267
12283 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12284 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12285
12286 #: taskmgr.rc:272
12287 msgid "Image Name"
12288 msgstr "Procesnaam"
12289
12290 #: taskmgr.rc:273
12291 msgid "PID"
12292 msgstr "Proces-ID"
12293
12294 #: taskmgr.rc:274
12295 msgid "CPU"
12296 msgstr "CPU-gebruik"
12297
12298 #: taskmgr.rc:275
12299 msgid "CPU Time"
12300 msgstr "CPU-tijd"
12301
12302 #: taskmgr.rc:276
12303 msgid "Mem Usage"
12304 msgstr "Geheugengebruik"
12305
12306 #: taskmgr.rc:277
12307 msgid "Mem Delta"
12308 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12309
12310 #: taskmgr.rc:278
12311 msgid "Peak Mem Usage"
12312 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12313
12314 #: taskmgr.rc:279
12315 msgid "Page Faults"
12316 msgstr "Page Faults"
12317
12318 #: taskmgr.rc:280
12319 msgid "USER Objects"
12320 msgstr "USER-objecten"
12321
12322 #: taskmgr.rc:283
12323 msgid "Session ID"
12324 msgstr "Sessie-ID"
12325
12326 #: taskmgr.rc:284
12327 msgid "Username"
12328 msgstr "Gebruikersnaam"
12329
12330 #: taskmgr.rc:285
12331 msgid "PF Delta"
12332 msgstr "Delta van de Page Faults"
12333
12334 #: taskmgr.rc:286
12335 msgid "VM Size"
12336 msgstr "VM-grootte"
12337
12338 #: taskmgr.rc:287
12339 msgid "Paged Pool"
12340 msgstr "Paged Pool"
12341
12342 #: taskmgr.rc:288
12343 msgid "NP Pool"
12344 msgstr "NP Pool"
12345
12346 #: taskmgr.rc:289
12347 msgid "Base Pri"
12348 msgstr "Basisprioriteit"
12349
12350 #: taskmgr.rc:301
12351 msgid "Task Manager Warning"
12352 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12353
12354 #: taskmgr.rc:304
12355 msgid ""
12356 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12357 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12358 "sure you want to change the priority class?"
12359 msgstr ""
12360 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12361 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12362 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12363
12364 #: taskmgr.rc:305
12365 msgid "Unable to Change Priority"
12366 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12367
12368 #: taskmgr.rc:310
12369 msgid ""
12370 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12371 "results including loss of data and system instability. The\n"
12372 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12373 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12374 "terminate the process?"
12375 msgstr ""
12376 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12377 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12378 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12379 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12380 "wilt stoppen?"
12381
12382 #: taskmgr.rc:311
12383 msgid "Unable to Terminate Process"
12384 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12385
12386 #: taskmgr.rc:313
12387 msgid ""
12388 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12389 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12390 msgstr ""
12391 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12392 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12393
12394 #: taskmgr.rc:314
12395 msgid "Unable to Debug Process"
12396 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12397
12398 #: taskmgr.rc:315
12399 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12400 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12401
12402 #: taskmgr.rc:316
12403 msgid "Invalid Option"
12404 msgstr "Ongeldige optie"
12405
12406 #: taskmgr.rc:317
12407 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12408 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12409
12410 #: taskmgr.rc:322
12411 msgid "System Idle Process"
12412 msgstr "Niet actief proces"
12413
12414 #: taskmgr.rc:323
12415 msgid "Not Responding"
12416 msgstr "Reageert niet"
12417
12418 #: taskmgr.rc:324
12419 msgid "Running"
12420 msgstr "Geactiveerd"
12421
12422 #: taskmgr.rc:325
12423 msgid "Task"
12424 msgstr "Taak"
12425
12426 #: taskmgr.rc:328
12427 msgid "Fixme"
12428 msgstr "Fixme"
12429
12430 #: taskmgr.rc:329
12431 msgid "Err"
12432 msgstr "Err"
12433
12434 #: taskmgr.rc:330
12435 msgid "Warn"
12436 msgstr "Warn"
12437
12438 #: taskmgr.rc:331
12439 msgid "Trace"
12440 msgstr "Trace"
12441
12442 #: uninstaller.rc:26
12443 msgid "Wine Application Uninstaller"
12444 msgstr "Programma verwijderen"
12445
12446 #: uninstaller.rc:27
12447 msgid ""
12448 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12449 "executable.\n"
12450 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12451 msgstr ""
12452 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12453 "ontbrekend bestand.\n"
12454 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12455
12456 #: view.rc:33
12457 msgid "&Pan"
12458 msgstr "&Verplaatsen"
12459
12460 #: view.rc:35
12461 msgid "&Scale to Window"
12462 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12463
12464 #: view.rc:37
12465 msgid "&Left"
12466 msgstr "&Links"
12467
12468 #: view.rc:38
12469 msgid "&Right"
12470 msgstr "&Rechts"
12471
12472 #: view.rc:46
12473 msgid "Regular Metafile Viewer"
12474 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12475
12476 #: wineboot.rc:28
12477 msgid "Waiting for Program"
12478 msgstr "Wachtend op Programma"
12479
12480 #: wineboot.rc:32
12481 msgid "Terminate Process"
12482 msgstr "Beëindig Proces"
12483
12484 #: wineboot.rc:33
12485 msgid ""
12486 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12487 "responding.\n"
12488 "\n"
12489 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12490 msgstr ""
12491 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12492 "reageert niet.\n"
12493 "\n"
12494 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12495
12496 #: wineboot.rc:39
12497 msgid "Wine"
12498 msgstr "Wine"
12499
12500 #: wineboot.rc:43
12501 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12502 msgstr ""
12503 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12504
12505 #: winecfg.rc:132
12506 msgid ""
12507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12508 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12509 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12510 "option) any later version."
12511 msgstr ""
12512 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12513 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12514 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12515 "of (naar keuze) een latere versie."
12516
12517 #: winecfg.rc:134
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Windows registration information"
12520 msgstr " Windows registratie-informatie "
12521
12522 #: winecfg.rc:135
12523 msgid "&Owner:"
12524 msgstr "Eigenaar:"
12525
12526 #: winecfg.rc:137
12527 msgid "Organi&zation:"
12528 msgstr "Organisatie:"
12529
12530 #: winecfg.rc:145
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Application settings"
12533 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12534
12535 #: winecfg.rc:146
12536 msgid ""
12537 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12538 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12539 "or per-application settings in those tabs as well."
12540 msgstr ""
12541 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12542 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12543 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12544 "maken."
12545
12546 #: winecfg.rc:150
12547 msgid "&Add application..."
12548 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12549
12550 #: winecfg.rc:151
12551 msgid "&Remove application"
12552 msgstr "Toepassing verwijderen"
12553
12554 #: winecfg.rc:152
12555 msgid "&Windows Version:"
12556 msgstr "Windowsversie:"
12557
12558 #: winecfg.rc:160
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Window settings"
12561 msgstr " Vensterinstellingen "
12562
12563 #: winecfg.rc:161
12564 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12565 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12566
12567 #: winecfg.rc:162
12568 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12569 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12570
12571 #: winecfg.rc:163
12572 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12573 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12574
12575 #: winecfg.rc:164
12576 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12577 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12578
12579 #: winecfg.rc:166
12580 msgid "Desktop &size:"
12581 msgstr "Afmetingen:"
12582
12583 #: winecfg.rc:171
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Screen resolution"
12586 msgstr " Scherm&resolutie "
12587
12588 #: winecfg.rc:175
12589 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12590 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12591
12592 #: winecfg.rc:182
12593 #, fuzzy
12594 msgid "DLL overrides"
12595 msgstr " DLL Overrides "
12596
12597 #: winecfg.rc:183
12598 msgid ""
12599 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12600 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12601 "application)."
12602 msgstr ""
12603 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12604 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12605 "expliciet genoemde bestanden."
12606
12607 #: winecfg.rc:185
12608 msgid "&New override for library:"
12609 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12610
12611 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12612 msgid "&Add"
12613 msgstr "&Toevoegen"
12614
12615 #: winecfg.rc:188
12616 msgid "Existing &overrides:"
12617 msgstr "Bestaande overrides:"
12618
12619 #: winecfg.rc:190
12620 msgid "&Edit..."
12621 msgstr "&Bewerken..."
12622
12623 #: winecfg.rc:196
12624 msgid "Edit Override"
12625 msgstr "Override bewerken"
12626
12627 #: winecfg.rc:199
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Load order"
12630 msgstr " Laadvolgorde "
12631
12632 #: winecfg.rc:200
12633 msgid "&Builtin (Wine)"
12634 msgstr "&Builtin (Wine)"
12635
12636 #: winecfg.rc:201
12637 msgid "&Native (Windows)"
12638 msgstr "&Native (Windows)"
12639
12640 #: winecfg.rc:202
12641 msgid "Bui&ltin then Native"
12642 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12643
12644 #: winecfg.rc:203
12645 msgid "Nati&ve then Builtin"
12646 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12647
12648 #: winecfg.rc:204
12649 msgid "&Disable"
12650 msgstr "&Uitzetten"
12651
12652 #: winecfg.rc:211
12653 msgid "Select Drive Letter"
12654 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12655
12656 #: winecfg.rc:223
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Drive mappings"
12659 msgstr " Stations "
12660
12661 #: winecfg.rc:224
12662 msgid ""
12663 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12664 "edited."
12665 msgstr ""
12666 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12667 "worden bewerkt."
12668
12669 #: winecfg.rc:227
12670 msgid "&Add..."
12671 msgstr "&Toevoegen..."
12672
12673 #: winecfg.rc:229
12674 msgid "Auto&detect"
12675 msgstr "&Automatisch instellen"
12676
12677 #: winecfg.rc:232
12678 msgid "&Path:"
12679 msgstr "&Pad:"
12680
12681 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12682 msgid "Show &Advanced"
12683 msgstr "Toon uitgebreid"
12684
12685 #: winecfg.rc:240
12686 msgid "De&vice:"
12687 msgstr "De&vice:"
12688
12689 #: winecfg.rc:242
12690 msgid "Bro&wse..."
12691 msgstr "B&laderen..."
12692
12693 #: winecfg.rc:244
12694 msgid "&Label:"
12695 msgstr "&Naam:"
12696
12697 #: winecfg.rc:246
12698 msgid "S&erial:"
12699 msgstr "S&erienummer:"
12700
12701 #: winecfg.rc:249
12702 msgid "Show &dot files"
12703 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12704
12705 #: winecfg.rc:256
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Driver diagnostics"
12708 msgstr " Driver Diagnostics "
12709
12710 #: winecfg.rc:258
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Defaults"
12713 msgstr " Defaults "
12714
12715 #: winecfg.rc:259
12716 msgid "Output device:"
12717 msgstr "Output device:"
12718
12719 #: winecfg.rc:260
12720 msgid "Voice output device:"
12721 msgstr "Voice output device:"
12722
12723 #: winecfg.rc:261
12724 msgid "Input device:"
12725 msgstr "Input device:"
12726
12727 #: winecfg.rc:262
12728 msgid "Voice input device:"
12729 msgstr "Voice input device:"
12730
12731 #: winecfg.rc:267
12732 msgid "&Test Sound"
12733 msgstr "Geluidstest"
12734
12735 #: winecfg.rc:274
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Appearance"
12738 msgstr " Uiterlijk "
12739
12740 #: winecfg.rc:275
12741 msgid "&Theme:"
12742 msgstr "Thema:"
12743
12744 #: winecfg.rc:277
12745 msgid "&Install theme..."
12746 msgstr "Thema installeren..."
12747
12748 #: winecfg.rc:282
12749 msgid "It&em:"
12750 msgstr "Onderdeel:"
12751
12752 #: winecfg.rc:284
12753 msgid "C&olor:"
12754 msgstr "Kleur:"
12755
12756 #: winecfg.rc:290
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Folders"
12759 msgstr "Persoonlijke map"
12760
12761 #: winecfg.rc:293
12762 msgid "&Link to:"
12763 msgstr "Verwijs naar:"
12764
12765 #: winecfg.rc:31
12766 msgid "Libraries"
12767 msgstr "Bibliotheken"
12768
12769 #: winecfg.rc:32
12770 msgid "Drives"
12771 msgstr "Stations"
12772
12773 #: winecfg.rc:33
12774 msgid "Select the Unix target directory, please."
12775 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12776
12777 #: winecfg.rc:34
12778 msgid "Hide &Advanced"
12779 msgstr "Verberg uitgebreid"
12780
12781 #: winecfg.rc:36
12782 msgid "(No Theme)"
12783 msgstr "(Geen Thema)"
12784
12785 #: winecfg.rc:37
12786 msgid "Graphics"
12787 msgstr "Grafisch"
12788
12789 #: winecfg.rc:38
12790 msgid "Desktop Integration"
12791 msgstr "Desktop Integratie"
12792
12793 #: winecfg.rc:39
12794 msgid "Audio"
12795 msgstr "Geluid"
12796
12797 #: winecfg.rc:40
12798 msgid "About"
12799 msgstr "Over Wine"
12800
12801 #: winecfg.rc:41
12802 msgid "Wine configuration"
12803 msgstr "Wine configuratie"
12804
12805 #: winecfg.rc:43
12806 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12807 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12808
12809 #: winecfg.rc:44
12810 msgid "Select a theme file"
12811 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12812
12813 #: winecfg.rc:45
12814 msgid "Folder"
12815 msgstr "Persoonlijke map"
12816
12817 #: winecfg.rc:46
12818 msgid "Links to"
12819 msgstr "Verwijst naar"
12820
12821 #: winecfg.rc:42
12822 msgid "Wine configuration for %s"
12823 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12824
12825 #: winecfg.rc:81
12826 msgid "Selected driver: %s"
12827 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12828
12829 #: winecfg.rc:82
12830 msgid "(None)"
12831 msgstr "(Geen)"
12832
12833 #: winecfg.rc:83
12834 msgid "Audio test failed!"
12835 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12836
12837 #: winecfg.rc:85
12838 msgid "(System default)"
12839 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12840
12841 #: winecfg.rc:51
12842 msgid ""
12843 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12844 "Are you sure you want to do this?"
12845 msgstr ""
12846 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12847 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12848
12849 #: winecfg.rc:52
12850 msgid "Warning: system library"
12851 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12852
12853 #: winecfg.rc:53
12854 msgid "native"
12855 msgstr "native"
12856
12857 #: winecfg.rc:54
12858 msgid "builtin"
12859 msgstr "builtin"
12860
12861 #: winecfg.rc:55
12862 msgid "native, builtin"
12863 msgstr "native, builtin"
12864
12865 #: winecfg.rc:56
12866 msgid "builtin, native"
12867 msgstr "builtin, native"
12868
12869 #: winecfg.rc:57
12870 msgid "disabled"
12871 msgstr "uitgeschakeld"
12872
12873 #: winecfg.rc:58
12874 msgid "Default Settings"
12875 msgstr "Standaardinstellingen"
12876
12877 #: winecfg.rc:59
12878 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12879 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12880
12881 #: winecfg.rc:60
12882 msgid "Use global settings"
12883 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12884
12885 #: winecfg.rc:61
12886 msgid "Select an executable file"
12887 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12888
12889 #: winecfg.rc:66
12890 msgid "Autodetect..."
12891 msgstr "Automatisch detecteren..."
12892
12893 #: winecfg.rc:67
12894 msgid "Local hard disk"
12895 msgstr "Lokaal station"
12896
12897 #: winecfg.rc:68
12898 msgid "Network share"
12899 msgstr "Netwerkverbinding"
12900
12901 #: winecfg.rc:69
12902 msgid "Floppy disk"
12903 msgstr "Diskettestation"
12904
12905 #: winecfg.rc:70
12906 msgid "CD-ROM"
12907 msgstr "CD-ROM"
12908
12909 #: winecfg.rc:71
12910 msgid ""
12911 "You cannot add any more drives.\n"
12912 "\n"
12913 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12914 msgstr ""
12915 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12916 "\n"
12917 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12918 "26 zijn."
12919
12920 #: winecfg.rc:72
12921 msgid "System drive"
12922 msgstr "Systeem station"
12923
12924 #: winecfg.rc:73
12925 msgid ""
12926 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12927 "\n"
12928 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12929 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12930 msgstr ""
12931 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12932 "\n"
12933 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12934 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12935 "station C opnieuw aan te maken!"
12936
12937 #: winecfg.rc:74
12938 msgctxt "Drive letter"
12939 msgid "Letter"
12940 msgstr "Letter"
12941
12942 #: winecfg.rc:75
12943 msgid "Drive Mapping"
12944 msgstr "Toewijzing"
12945
12946 #: winecfg.rc:76
12947 msgid ""
12948 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12949 "\n"
12950 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12951 msgstr ""
12952 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12953 "\n"
12954 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12955 "aan te maken!\n"
12956
12957 #: winecfg.rc:90
12958 msgid "Controls Background"
12959 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12960
12961 #: winecfg.rc:91
12962 msgid "Controls Text"
12963 msgstr "Instellingen Tekst"
12964
12965 #: winecfg.rc:93
12966 msgid "Menu Background"
12967 msgstr "Menu Achtergrond"
12968
12969 #: winecfg.rc:94
12970 msgid "Menu Text"
12971 msgstr "Menu Tekst"
12972
12973 #: winecfg.rc:95
12974 msgid "Scrollbar"
12975 msgstr "Scrollbalk"
12976
12977 #: winecfg.rc:96
12978 msgid "Selection Background"
12979 msgstr "Selectie Achtergrond"
12980
12981 #: winecfg.rc:97
12982 msgid "Selection Text"
12983 msgstr "Selectie Tekst"
12984
12985 #: winecfg.rc:98
12986 msgid "ToolTip Background"
12987 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12988
12989 #: winecfg.rc:99
12990 msgid "ToolTip Text"
12991 msgstr "ToolTip Tekst"
12992
12993 #: winecfg.rc:100
12994 msgid "Window Background"
12995 msgstr "Venster Achtergrond"
12996
12997 #: winecfg.rc:101
12998 msgid "Window Text"
12999 msgstr "Venster Tekst"
13000
13001 #: winecfg.rc:102
13002 msgid "Active Title Bar"
13003 msgstr "Actieve Titelbalk"
13004
13005 #: winecfg.rc:103
13006 msgid "Active Title Text"
13007 msgstr "Actieve Titeltekst"
13008
13009 #: winecfg.rc:104
13010 msgid "Inactive Title Bar"
13011 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13012
13013 #: winecfg.rc:105
13014 msgid "Inactive Title Text"
13015 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13016
13017 #: winecfg.rc:106
13018 msgid "Message Box Text"
13019 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13020
13021 #: winecfg.rc:107
13022 msgid "Application Workspace"
13023 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13024
13025 #: winecfg.rc:108
13026 msgid "Window Frame"
13027 msgstr "Vensterraamwerk"
13028
13029 #: winecfg.rc:109
13030 msgid "Active Border"
13031 msgstr "Actieve Rand"
13032
13033 #: winecfg.rc:110
13034 msgid "Inactive Border"
13035 msgstr "Inactieve Rand"
13036
13037 #: winecfg.rc:111
13038 msgid "Controls Shadow"
13039 msgstr "Knopschaduw"
13040
13041 #: winecfg.rc:112
13042 msgid "Gray Text"
13043 msgstr "Grijze Tekst"
13044
13045 #: winecfg.rc:113
13046 msgid "Controls Highlight"
13047 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13048
13049 #: winecfg.rc:114
13050 msgid "Controls Dark Shadow"
13051 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13052
13053 #: winecfg.rc:115
13054 msgid "Controls Light"
13055 msgstr "Knoppen Licht"
13056
13057 #: winecfg.rc:116
13058 msgid "Controls Alternate Background"
13059 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13060
13061 #: winecfg.rc:117
13062 msgid "Hot Tracked Item"
13063 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13064
13065 #: winecfg.rc:118
13066 msgid "Active Title Bar Gradient"
13067 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13068
13069 #: winecfg.rc:119
13070 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13071 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13072
13073 #: winecfg.rc:120
13074 msgid "Menu Highlight"
13075 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13076
13077 #: winecfg.rc:121
13078 msgid "Menu Bar"
13079 msgstr "Menubalk"
13080
13081 #: wineconsole.rc:60
13082 msgid "Cursor size"
13083 msgstr "Cursorgrootte"
13084
13085 #: wineconsole.rc:61
13086 msgid "&Small"
13087 msgstr "&Klein"
13088
13089 #: wineconsole.rc:62
13090 msgid "&Medium"
13091 msgstr "&Middel"
13092
13093 #: wineconsole.rc:63
13094 msgid "&Large"
13095 msgstr "&Groot"
13096
13097 #: wineconsole.rc:65
13098 msgid "Control"
13099 msgstr "Controle"
13100
13101 #: wineconsole.rc:66
13102 msgid "Popup menu"
13103 msgstr "Popup menu"
13104
13105 #: wineconsole.rc:67
13106 msgid "&Control"
13107 msgstr "&Control"
13108
13109 #: wineconsole.rc:68
13110 msgid "S&hift"
13111 msgstr "S&hift"
13112
13113 #: wineconsole.rc:69
13114 msgid "Quick edit"
13115 msgstr "Snel bewerken"
13116
13117 #: wineconsole.rc:70
13118 msgid "&enable"
13119 msgstr "&aan"
13120
13121 #: wineconsole.rc:72
13122 msgid "Command history"
13123 msgstr "Geschiedenis"
13124
13125 #: wineconsole.rc:73
13126 #, fuzzy
13127 msgid "&Number of recalled commands:"
13128 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13129
13130 #: wineconsole.rc:76
13131 msgid "&Remove doubles"
13132 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13133
13134 #: wineconsole.rc:84
13135 msgid "&Font"
13136 msgstr "&Lettertype"
13137
13138 #: wineconsole.rc:86
13139 msgid "&Color"
13140 msgstr "&Kleur"
13141
13142 #: wineconsole.rc:97
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Configuration"
13145 msgstr " Configuratie "
13146
13147 #: wineconsole.rc:100
13148 msgid "Buffer zone"
13149 msgstr "Bufferzone"
13150
13151 #: wineconsole.rc:101
13152 #, fuzzy
13153 msgid "&Width:"
13154 msgstr "&Breedte :"
13155
13156 #: wineconsole.rc:104
13157 #, fuzzy
13158 msgid "&Height:"
13159 msgstr "&Hoogte :"
13160
13161 #: wineconsole.rc:108
13162 msgid "Window size"
13163 msgstr "Venstergrootte"
13164
13165 #: wineconsole.rc:109
13166 #, fuzzy
13167 msgid "W&idth:"
13168 msgstr "B&reedte :"
13169
13170 #: wineconsole.rc:112
13171 #, fuzzy
13172 msgid "H&eight:"
13173 msgstr "H&oogte :"
13174
13175 #: wineconsole.rc:116
13176 msgid "End of program"
13177 msgstr "Programma is beëindigd"
13178
13179 #: wineconsole.rc:117
13180 msgid "&Close console"
13181 msgstr "&Console afsluiten"
13182
13183 #: wineconsole.rc:119
13184 msgid "Edition"
13185 msgstr "Versie"
13186
13187 #: wineconsole.rc:125
13188 msgid "Console parameters"
13189 msgstr "Console parameters"
13190
13191 #: wineconsole.rc:128
13192 msgid "Retain these settings for later sessions"
13193 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13194
13195 #: wineconsole.rc:129
13196 msgid "Modify only current session"
13197 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13198
13199 #: wineconsole.rc:26
13200 msgid "Set &Defaults"
13201 msgstr "&Standaardinstellingen"
13202
13203 #: wineconsole.rc:28
13204 msgid "&Mark"
13205 msgstr "&Markeren"
13206
13207 #: wineconsole.rc:31
13208 msgid "&Select all"
13209 msgstr "&Alles selecteren"
13210
13211 #: wineconsole.rc:32
13212 msgid "Sc&roll"
13213 msgstr "Sc&rollen"
13214
13215 #: wineconsole.rc:33
13216 msgid "S&earch"
13217 msgstr "&Zoeken"
13218
13219 #: wineconsole.rc:36
13220 msgid "Setup - Default settings"
13221 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13222
13223 #: wineconsole.rc:37
13224 msgid "Setup - Current settings"
13225 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13226
13227 #: wineconsole.rc:38
13228 msgid "Configuration error"
13229 msgstr "Configuratiefout"
13230
13231 #: wineconsole.rc:39
13232 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13233 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13234
13235 #: wineconsole.rc:34
13236 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13237 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13238
13239 #: wineconsole.rc:35
13240 msgid "This is a test"
13241 msgstr "Dit is een test"
13242
13243 #: wineconsole.rc:41
13244 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13245 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13246
13247 #: wineconsole.rc:42
13248 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13249 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13250
13251 #: wineconsole.rc:43
13252 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13253 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13254
13255 #: wineconsole.rc:44
13256 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13257 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13258
13259 #: wineconsole.rc:45
13260 msgid ""
13261 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13262 "The command is invalid.\n"
13263 msgstr ""
13264 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13265 "Het commando is onjuist.\n"
13266
13267 #: wineconsole.rc:47
13268 msgid ""
13269 "\n"
13270 "Usage:\n"
13271 "  wineconsole [options] <command>\n"
13272 "\n"
13273 "Options:\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Gebruik:\n"
13277 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13278 "\n"
13279 "Opties:\n"
13280
13281 #: wineconsole.rc:49
13282 msgid ""
13283 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13284 "will\n"
13285 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13286 "console.\n"
13287 msgstr ""
13288 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13289 "verschijnen,\n"
13290 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13291 "zetten\n"
13292 "                            in een Wine console.\n"
13293
13294 #: wineconsole.rc:50
13295 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13296 msgstr ""
13297 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13298 "console.\n"
13299
13300 #: wineconsole.rc:51
13301 msgid ""
13302 "\n"
13303 "Example:\n"
13304 "  wineconsole cmd\n"
13305 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13306 "\n"
13307 msgstr ""
13308 "\n"
13309 "Voorbeeld:\n"
13310 "  wineconsole cmd\n"
13311 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13312 "\n"
13313
13314 #: winedbg.rc:46
13315 msgid "Program Error"
13316 msgstr "Programma Fout"
13317
13318 #: winedbg.rc:51
13319 msgid ""
13320 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13321 "sorry for the inconvenience."
13322 msgstr ""
13323 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13324 "worden. Excuses voor het ongemak."
13325
13326 #: winedbg.rc:55
13327 #, fuzzy
13328 msgid ""
13329 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13330 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13331 "Database</a> for tips about running this application."
13332 msgstr ""
13333 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13334 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13335 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13336 "\n"
13337 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13338 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13339
13340 #: winedbg.rc:58
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Show &Details"
13343 msgstr "&Details"
13344
13345 #: winedbg.rc:63
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Program Error Details"
13348 msgstr "Programma Fout"
13349
13350 #: winedbg.rc:70
13351 msgid ""
13352 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13353 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13354 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13355 "and attach that file to the report."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: winedbg.rc:35
13359 msgid "Wine program crash"
13360 msgstr "Wine programma crash"
13361
13362 #: winedbg.rc:36
13363 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13364 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13365
13366 #: winedbg.rc:37
13367 msgid "(unidentified)"
13368 msgstr "(onbekend)"
13369
13370 #: winedbg.rc:40
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Saving failed"
13373 msgstr "Openen mislukt\n"
13374
13375 #: winedbg.rc:41
13376 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: winefile.rc:26
13380 msgid "&Open\tEnter"
13381 msgstr "&Openen\tEnter"
13382
13383 #: winefile.rc:30
13384 msgid "Re&name..."
13385 msgstr "&Naam wijzigen..."
13386
13387 #: winefile.rc:31
13388 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13389 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13390
13391 #: winefile.rc:33
13392 msgid "&Run..."
13393 msgstr "&Starten..."
13394
13395 #: winefile.rc:35
13396 msgid "Cr&eate Directory..."
13397 msgstr "Nieuwe &map..."
13398
13399 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13400 msgid "E&xit\tAlt+X"
13401 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13402
13403 #: winefile.rc:44
13404 msgid "&Disk"
13405 msgstr "&Disk"
13406
13407 #: winefile.rc:45
13408 msgid "Connect &Network Drive..."
13409 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13410
13411 #: winefile.rc:46
13412 msgid "&Disconnect Network Drive"
13413 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13414
13415 #: winefile.rc:52
13416 msgid "&Name"
13417 msgstr "&Naam"
13418
13419 #: winefile.rc:53
13420 msgid "&All File Details"
13421 msgstr "&Alle details"
13422
13423 #: winefile.rc:55
13424 msgid "&Sort by Name"
13425 msgstr "&Sorteer op naam"
13426
13427 #: winefile.rc:56
13428 msgid "Sort &by Type"
13429 msgstr "Sorteer op &type"
13430
13431 #: winefile.rc:57
13432 msgid "Sort by Si&ze"
13433 msgstr "Sorteer op &grootte"
13434
13435 #: winefile.rc:58
13436 msgid "Sort by &Date"
13437 msgstr "Sorteer op &datum"
13438
13439 #: winefile.rc:60
13440 msgid "Filter by&..."
13441 msgstr "Sorteer op &..."
13442
13443 #: winefile.rc:67
13444 msgid "&Drivebar"
13445 msgstr "&Schijfbalk"
13446
13447 #: winefile.rc:70
13448 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13449 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13450
13451 #: winefile.rc:77
13452 msgid "New &Window"
13453 msgstr "&Nieuw venster"
13454
13455 #: winefile.rc:78
13456 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13457 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13458
13459 #: winefile.rc:80
13460 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13461 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13462
13463 #: winefile.rc:87
13464 msgid "&About Wine File Manager"
13465 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13466
13467 #: winefile.rc:128
13468 msgid "Select destination"
13469 msgstr "Selecteer bestemming"
13470
13471 #: winefile.rc:141
13472 msgid "By File Type"
13473 msgstr "Per Bestandstype"
13474
13475 #: winefile.rc:146
13476 #, fuzzy
13477 msgid "File type"
13478 msgstr "Bestandstype"
13479
13480 #: winefile.rc:147
13481 msgid "&Directories"
13482 msgstr "&Mappen"
13483
13484 #: winefile.rc:149
13485 msgid "&Programs"
13486 msgstr "&Programma's"
13487
13488 #: winefile.rc:151
13489 msgid "Docu&ments"
13490 msgstr "Do&cumenten"
13491
13492 #: winefile.rc:153
13493 msgid "&Other files"
13494 msgstr "&Overige bestanden"
13495
13496 #: winefile.rc:155
13497 msgid "Show Hidden/&System Files"
13498 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13499
13500 #: winefile.rc:166
13501 msgid "&File Name:"
13502 msgstr "&Bestandsnaam:"
13503
13504 #: winefile.rc:168
13505 msgid "Full &Path:"
13506 msgstr "Volledig &pad:"
13507
13508 #: winefile.rc:170
13509 msgid "Last Change:"
13510 msgstr "Laatste wijziging:"
13511
13512 #: winefile.rc:174
13513 msgid "Cop&yright:"
13514 msgstr "Cop&yright:"
13515
13516 #: winefile.rc:176
13517 msgid "Size:"
13518 msgstr "Grootte:"
13519
13520 #: winefile.rc:180
13521 msgid "H&idden"
13522 msgstr "V&erborgen"
13523
13524 #: winefile.rc:181
13525 msgid "&Archive"
13526 msgstr "&Archiveren"
13527
13528 #: winefile.rc:182
13529 msgid "&System"
13530 msgstr "&Systeem"
13531
13532 #: winefile.rc:183
13533 msgid "&Compressed"
13534 msgstr "Ge&comprimeerd"
13535
13536 #: winefile.rc:184
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Version information"
13539 msgstr "&Versie-informatie"
13540
13541 #: winefile.rc:93
13542 msgid "Applying font settings"
13543 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13544
13545 #: winefile.rc:94
13546 msgid "Error while selecting new font."
13547 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13548
13549 #: winefile.rc:99
13550 msgid "Wine File Manager"
13551 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13552
13553 #: winefile.rc:101
13554 msgid "root fs"
13555 msgstr "root fs"
13556
13557 #: winefile.rc:102
13558 msgid "unixfs"
13559 msgstr "unixfs"
13560
13561 #: winefile.rc:104
13562 msgid "Shell"
13563 msgstr "Shell"
13564
13565 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13566 msgid "Not yet implemented"
13567 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13568
13569 #: winefile.rc:112
13570 msgid "CDate"
13571 msgstr "CDatum"
13572
13573 #: winefile.rc:113
13574 msgid "ADate"
13575 msgstr "ADatum"
13576
13577 #: winefile.rc:114
13578 msgid "MDate"
13579 msgstr "MDatum"
13580
13581 #: winefile.rc:115
13582 msgid "Index/Inode"
13583 msgstr "Index/Inode"
13584
13585 #: winefile.rc:120
13586 msgid "%1 of %2 free"
13587 msgstr "%1 van %2 vrij"
13588
13589 #: winefile.rc:121
13590 msgctxt "unit kilobyte"
13591 msgid "kB"
13592 msgstr "kB"
13593
13594 #: winefile.rc:122
13595 msgctxt "unit megabyte"
13596 msgid "MB"
13597 msgstr "MB"
13598
13599 #: winefile.rc:123
13600 msgctxt "unit gigabyte"
13601 msgid "GB"
13602 msgstr "GB"
13603
13604 #: winemine.rc:34
13605 msgid "&Game"
13606 msgstr "&Spel"
13607
13608 #: winemine.rc:35
13609 msgid "&New\tF2"
13610 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13611
13612 #: winemine.rc:37
13613 msgid "Question &Marks"
13614 msgstr "&Vraagtekens"
13615
13616 #: winemine.rc:39
13617 msgid "&Beginner"
13618 msgstr "&Beginner"
13619
13620 #: winemine.rc:40
13621 msgid "&Advanced"
13622 msgstr "&Gevorderde"
13623
13624 #: winemine.rc:41
13625 msgid "&Expert"
13626 msgstr "&Expert"
13627
13628 #: winemine.rc:42
13629 msgid "&Custom..."
13630 msgstr "Aange&past spel..."
13631
13632 #: winemine.rc:44
13633 msgid "&Fastest Times"
13634 msgstr "&Snelste tijden"
13635
13636 #: winemine.rc:49
13637 msgid "&About WineMine"
13638 msgstr "&Over Winemine"
13639
13640 #: winemine.rc:56
13641 msgid "Fastest Times"
13642 msgstr "Snelste tijden"
13643
13644 #: winemine.rc:58
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Fastest times"
13647 msgstr "Snelste tijden"
13648
13649 #: winemine.rc:59
13650 msgid "Beginner"
13651 msgstr "Beginner"
13652
13653 #: winemine.rc:60
13654 msgid "Advanced"
13655 msgstr "Gevorderde"
13656
13657 #: winemine.rc:61
13658 msgid "Expert"
13659 msgstr "Expert"
13660
13661 #: winemine.rc:74
13662 msgid "Congratulations!"
13663 msgstr "Gefeliciteerd!"
13664
13665 #: winemine.rc:76
13666 msgid "Please enter your name"
13667 msgstr "Voer uw naam in"
13668
13669 #: winemine.rc:84
13670 msgid "Custom Game"
13671 msgstr "Aangepast spel"
13672
13673 #: winemine.rc:86
13674 msgid "Rows"
13675 msgstr "Rijen"
13676
13677 #: winemine.rc:87
13678 msgid "Columns"
13679 msgstr "Kolommen"
13680
13681 #: winemine.rc:88
13682 msgid "Mines"
13683 msgstr "Mijnen"
13684
13685 #: winemine.rc:27
13686 msgid "WineMine"
13687 msgstr "Winemine"
13688
13689 #: winemine.rc:28
13690 msgid "Nobody"
13691 msgstr "Niemand"
13692
13693 #: winemine.rc:29
13694 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13695 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13696
13697 #: winhlp32.rc:32
13698 msgid "Printer &setup..."
13699 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13700
13701 #: winhlp32.rc:39
13702 msgid "&Annotate..."
13703 msgstr "&Annoteren..."
13704
13705 #: winhlp32.rc:41
13706 msgid "&Bookmark"
13707 msgstr "&Favorieten"
13708
13709 #: winhlp32.rc:42
13710 msgid "&Define..."
13711 msgstr "&Aanmaken..."
13712
13713 #: winhlp32.rc:45
13714 msgid "History"
13715 msgstr "Geschiedenis"
13716
13717 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13718 msgid "Fonts"
13719 msgstr "Lettertype"
13720
13721 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13722 msgid "Small"
13723 msgstr "Klein"
13724
13725 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13726 msgid "Normal"
13727 msgstr "Standaard"
13728
13729 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13730 msgid "Large"
13731 msgstr "Groot"
13732
13733 #: winhlp32.rc:54
13734 msgid "&Help on help\tF1"
13735 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13736
13737 #: winhlp32.rc:55
13738 msgid "Always on &top"
13739 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13740
13741 #: winhlp32.rc:56
13742 msgid "&About Wine Help"
13743 msgstr "&Info"
13744
13745 #: winhlp32.rc:64
13746 msgid "Annotation..."
13747 msgstr "Annotering..."
13748
13749 #: winhlp32.rc:65
13750 msgid "Copy"
13751 msgstr "Kopiëren"
13752
13753 #: winhlp32.rc:97
13754 msgid "Index"
13755 msgstr "Index"
13756
13757 #: winhlp32.rc:105
13758 msgid "Search"
13759 msgstr "Zoeken"
13760
13761 #: winhlp32.rc:78
13762 msgid "Wine Help"
13763 msgstr "Wine Help"
13764
13765 #: winhlp32.rc:83
13766 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13767 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13768
13769 #: winhlp32.rc:85
13770 msgid "Summary"
13771 msgstr "&Inhoudsopgave"
13772
13773 #: winhlp32.rc:84
13774 msgid "&Index"
13775 msgstr "Inde&x"
13776
13777 #: winhlp32.rc:88
13778 msgid "Help files (*.hlp)"
13779 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13780
13781 #: winhlp32.rc:89
13782 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13783 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13784
13785 #: winhlp32.rc:90
13786 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13787 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13788
13789 #: winhlp32.rc:91
13790 msgid "Help topics: "
13791 msgstr "Help-onderwerpen: "
13792
13793 #: wordpad.rc:28
13794 msgid "&New...\tCtrl+N"
13795 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13796
13797 #: wordpad.rc:42
13798 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13799 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13800
13801 #: wordpad.rc:47
13802 msgid "&Clear\tDEL"
13803 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13804
13805 #: wordpad.rc:48
13806 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13807 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13808
13809 #: wordpad.rc:51
13810 msgid "Find &next\tF3"
13811 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13812
13813 #: wordpad.rc:54
13814 msgid "Read-&only"
13815 msgstr "Alleen &lezen"
13816
13817 #: wordpad.rc:55
13818 msgid "&Modified"
13819 msgstr "&Gewijzigd"
13820
13821 #: wordpad.rc:57
13822 msgid "E&xtras"
13823 msgstr "&Extra's"
13824
13825 #: wordpad.rc:59
13826 msgid "Selection &info"
13827 msgstr "Selectie&informatie"
13828
13829 #: wordpad.rc:60
13830 msgid "Character &format"
13831 msgstr "&Karakterformaat"
13832
13833 #: wordpad.rc:61
13834 msgid "&Def. char format"
13835 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13836
13837 #: wordpad.rc:62
13838 msgid "Paragrap&h format"
13839 msgstr "&Paragraafformaat"
13840
13841 #: wordpad.rc:63
13842 msgid "&Get text"
13843 msgstr "&Haal tekst"
13844
13845 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13846 msgid "&Formatbar"
13847 msgstr "&Formaatbalk"
13848
13849 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13850 msgid "&Ruler"
13851 msgstr "&Liniaal"
13852
13853 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13854 msgid "&Statusbar"
13855 msgstr "&Statusbalk"
13856
13857 #: wordpad.rc:75
13858 msgid "&Insert"
13859 msgstr "&Invoegen"
13860
13861 #: wordpad.rc:77
13862 msgid "&Date and time..."
13863 msgstr "&Datum en tijd..."
13864
13865 #: wordpad.rc:79
13866 msgid "F&ormat"
13867 msgstr "&Opmaak"
13868
13869 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13870 msgid "&Bullet points"
13871 msgstr "&Bullet points"
13872
13873 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13874 msgid "&Paragraph..."
13875 msgstr "&Paragraaf..."
13876
13877 #: wordpad.rc:84
13878 msgid "&Tabs..."
13879 msgstr "&Tabs..."
13880
13881 #: wordpad.rc:85
13882 msgid "Backgroun&d"
13883 msgstr "&Achtergrond"
13884
13885 #: wordpad.rc:87
13886 msgid "&System\tCtrl+1"
13887 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13888
13889 #: wordpad.rc:88
13890 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13891 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13892
13893 #: wordpad.rc:93
13894 msgid "&About Wine Wordpad"
13895 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13896
13897 #: wordpad.rc:130
13898 msgid "Automatic"
13899 msgstr "Automatisch"
13900
13901 #: wordpad.rc:199
13902 msgid "Date and time"
13903 msgstr "Datum en tijd"
13904
13905 #: wordpad.rc:202
13906 msgid "Available formats"
13907 msgstr "Beschikbare formaten"
13908
13909 #: wordpad.rc:213
13910 msgid "New document type"
13911 msgstr "Nieuw documenttype"
13912
13913 #: wordpad.rc:221
13914 msgid "Paragraph format"
13915 msgstr "Paragraaf formaat"
13916
13917 #: wordpad.rc:224
13918 msgid "Indentation"
13919 msgstr "Inspringing"
13920
13921 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13922 msgid "Left"
13923 msgstr "Links"
13924
13925 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13926 msgid "Right"
13927 msgstr "Rechts"
13928
13929 #: wordpad.rc:229
13930 msgid "First line"
13931 msgstr "Eerste regel"
13932
13933 #: wordpad.rc:231
13934 msgid "Alignment"
13935 msgstr "Uitlijning"
13936
13937 #: wordpad.rc:239
13938 msgid "Tabs"
13939 msgstr "Tabs"
13940
13941 #: wordpad.rc:242
13942 msgid "Tab stops"
13943 msgstr "Tab-einden"
13944
13945 #: wordpad.rc:248
13946 msgid "Remove al&l"
13947 msgstr "Verwijder al&len"
13948
13949 #: wordpad.rc:256
13950 msgid "Line wrapping"
13951 msgstr "Regel afbreken"
13952
13953 #: wordpad.rc:257
13954 msgid "&No line wrapping"
13955 msgstr "Geen regelafbraak"
13956
13957 #: wordpad.rc:258
13958 msgid "Wrap text by the &window border"
13959 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13960
13961 #: wordpad.rc:259
13962 msgid "Wrap text by the &margin"
13963 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13964
13965 #: wordpad.rc:260
13966 msgid "Toolbars"
13967 msgstr "Gereedschapsbalken"
13968
13969 #: wordpad.rc:136
13970 msgid "All documents (*.*)"
13971 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13972
13973 #: wordpad.rc:137
13974 msgid "Text documents (*.txt)"
13975 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13976
13977 #: wordpad.rc:138
13978 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13979 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13980
13981 #: wordpad.rc:139
13982 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13983 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13984
13985 #: wordpad.rc:140
13986 msgid "Rich text document"
13987 msgstr "Rich tekstdocument"
13988
13989 #: wordpad.rc:141
13990 msgid "Text document"
13991 msgstr "Tekstdocument"
13992
13993 #: wordpad.rc:142
13994 msgid "Unicode text document"
13995 msgstr "Unicode tekstdocument"
13996
13997 #: wordpad.rc:143
13998 msgid "Printer files (*.prn)"
13999 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14000
14001 #: wordpad.rc:150
14002 msgid "Center"
14003 msgstr "Gecentreerd"
14004
14005 #: wordpad.rc:156
14006 msgid "Text"
14007 msgstr "Tekst"
14008
14009 #: wordpad.rc:157
14010 msgid "Rich text"
14011 msgstr "Rich tekst"
14012
14013 #: wordpad.rc:163
14014 msgid "Next page"
14015 msgstr "Volgende pagina"
14016
14017 #: wordpad.rc:164
14018 msgid "Previous page"
14019 msgstr "Vorige pagina"
14020
14021 #: wordpad.rc:165
14022 msgid "Two pages"
14023 msgstr "Twee pagina's"
14024
14025 #: wordpad.rc:166
14026 msgid "One page"
14027 msgstr "Een pagina"
14028
14029 #: wordpad.rc:167
14030 msgid "Zoom in"
14031 msgstr "Inzoomen"
14032
14033 #: wordpad.rc:168
14034 msgid "Zoom out"
14035 msgstr "Uitzoomen"
14036
14037 #: wordpad.rc:170
14038 msgid "Page"
14039 msgstr "Pagina"
14040
14041 #: wordpad.rc:171
14042 msgid "Pages"
14043 msgstr "Pagina's"
14044
14045 #: wordpad.rc:172
14046 msgctxt "unit: centimeter"
14047 msgid "cm"
14048 msgstr "cm"
14049
14050 #: wordpad.rc:173
14051 msgctxt "unit: inch"
14052 msgid "in"
14053 msgstr "in"
14054
14055 #: wordpad.rc:174
14056 msgid "inch"
14057 msgstr "inch"
14058
14059 #: wordpad.rc:175
14060 msgctxt "unit: point"
14061 msgid "pt"
14062 msgstr "pt"
14063
14064 #: wordpad.rc:180
14065 msgid "Document"
14066 msgstr "Document"
14067
14068 #: wordpad.rc:181
14069 msgid "Save changes to '%s'?"
14070 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14071
14072 #: wordpad.rc:182
14073 msgid "Finished searching the document."
14074 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14075
14076 #: wordpad.rc:183
14077 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14078 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14079
14080 #: wordpad.rc:184
14081 msgid ""
14082 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14083 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14084 msgstr ""
14085 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14086 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14087
14088 #: wordpad.rc:187
14089 msgid "Invalid number format"
14090 msgstr "Foutief nummerformaat"
14091
14092 #: wordpad.rc:188
14093 msgid "OLE storage documents are not supported"
14094 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14095
14096 #: wordpad.rc:189
14097 msgid "Could not save the file."
14098 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14099
14100 #: wordpad.rc:190
14101 msgid "You do not have access to save the file."
14102 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14103
14104 #: wordpad.rc:191
14105 msgid "Could not open the file."
14106 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14107
14108 #: wordpad.rc:192
14109 msgid "You do not have access to open the file."
14110 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14111
14112 #: wordpad.rc:193
14113 msgid "Printing not implemented"
14114 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14115
14116 #: wordpad.rc:194
14117 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14118 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14119
14120 #: write.rc:27
14121 msgid "Starting Wordpad failed"
14122 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14123
14124 #: xcopy.rc:27
14125 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14126 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:28
14129 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14130 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:29
14133 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14134 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14135
14136 #: xcopy.rc:30
14137 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14138 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14139
14140 #: xcopy.rc:31
14141 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14142 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14143
14144 #: xcopy.rc:34
14145 msgid ""
14146 "Is '%1' a filename or directory\n"
14147 "on the target?\n"
14148 "(F - File, D - Directory)\n"
14149 msgstr ""
14150 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14151 "op de bestemming?\n"
14152 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:35
14155 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14156 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:36
14159 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14160 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14161
14162 #: xcopy.rc:37
14163 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14164 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14165
14166 #: xcopy.rc:39
14167 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14168 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14169
14170 #: xcopy.rc:43
14171 msgctxt "File key"
14172 msgid "F"
14173 msgstr "B"
14174
14175 #: xcopy.rc:44
14176 msgctxt "Directory key"
14177 msgid "D"
14178 msgstr "D"
14179
14180 #: xcopy.rc:77
14181 msgid ""
14182 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14183 "\n"
14184 "Syntax:\n"
14185 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14186 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14187 "\n"
14188 "Where:\n"
14189 "\n"
14190 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14191 "\tmore files.\n"
14192 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14193 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14194 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14195 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14196 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14197 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14198 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14199 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14200 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14201 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14202 "[/N]  Copy using short names.\n"
14203 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14204 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14205 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14206 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14207 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14208 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14209 "\tarchive attribute.\n"
14210 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14211 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14212 "\t\tthan source.\n"
14213 "\n"
14214 msgstr ""
14215 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14216 "\n"
14217 "Gebruik:\n"
14218 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14219 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14220 "\n"
14221 "Parameters:\n"
14222 "\n"
14223 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14224 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14225 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14226 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14227 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14228 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14229 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14230 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14231 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14232 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14233 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14234 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14235 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14236 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14237 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14238 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14239 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14240 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14241 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14242 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14243 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14244 "opgegeven.\n"
14245 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14246 "is.\n"
14247 "\n"