1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
356 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3053 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "קבצים במצלמה"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "יבוא הנבחרים"
3067 msgstr "תצוגה מקדימה"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "התחברות למצלמה"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3101 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3132 msgstr "מ&פתח נושאים"
3134 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3148 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3158 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3191 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3192 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3205 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgstr "שמירה &בשם..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3221 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3227 msgstr "&סרגלי כלים"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3237 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3252 msgstr "פתיחת כתובת"
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3287 msgid "Downloading %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3317 msgid "Browsing history"
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgid "Delete &files..."
3329 msgid "&Settings..."
3333 msgid "Delete browsing history"
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3352 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3382 msgid "Certificates..."
3386 msgid "Publishers..."
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3403 msgstr "התאמה אישית"
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3442 #| msgid "Disconnected"
3444 msgstr "Disconnected"
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "התבניות הזמינות"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "שגיאת תחביר"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3553 msgid "Label redefined"
3558 msgid "Label not found"
3559 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgid "Number expected"
3570 msgid "Function expected"
3574 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgid "Object expected"
3582 msgid "Illegal assignment"
3586 msgid "'|' is undefined"
3587 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3590 msgid "Boolean object expected"
3595 msgid "Cannot delete '|'"
3596 msgstr "תאריך המחיקה"
3599 msgid "VBArray object expected"
3603 msgid "JScript object expected"
3607 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 #| msgid "Print range"
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "טווח ההדפסה"
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3633 msgid "Array object expected"
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3648 msgid "File not found.\n"
3649 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "PATH not found.\n"
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3663 msgid "Access denied.\n"
3664 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3668 msgid "Invalid handle.\n"
3669 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3673 msgid "Memory trashed.\n"
3674 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3678 msgid "Not enough memory.\n"
3679 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3683 msgid "Invalid block.\n"
3684 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3688 msgid "Bad environment.\n"
3689 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3693 msgid "Bad format.\n"
3694 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3698 msgid "Invalid access.\n"
3699 msgstr "גישה שגויה.\n"
3703 msgid "Invalid data.\n"
3704 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3708 msgid "Out of memory.\n"
3709 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3713 msgid "Invalid drive.\n"
3714 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3718 msgid "Can't delete current directory.\n"
3719 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3723 msgid "Not same device.\n"
3724 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3728 msgid "No more files.\n"
3729 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3733 msgid "Write protected.\n"
3734 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3739 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3743 msgid "Not ready.\n"
3748 msgid "Bad command.\n"
3749 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3753 msgid "CRC error.\n"
3754 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3758 msgid "Bad length.\n"
3759 msgstr "אורך שגוי.\n"
3761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3763 msgid "Seek error.\n"
3764 msgstr "Syntax error.\n"
3767 msgid "Not DOS disk.\n"
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3777 msgid "Out of paper.\n"
3778 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3782 msgid "Write fault.\n"
3783 msgstr "בררת מחדל.\n"
3787 msgid "Read fault.\n"
3788 msgstr "בררת מחדל.\n"
3791 msgid "General failure.\n"
3795 msgid "Sharing violation.\n"
3800 msgid "Lock violation.\n"
3804 msgid "Wrong disk.\n"
3808 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3813 msgid "End of file.\n"
3814 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3816 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3817 msgid "Disk full.\n"
3821 msgid "Request not supported.\n"
3825 msgid "Remote machine not listening.\n"
3829 msgid "Duplicate network name.\n"
3833 msgid "Bad network path.\n"
3838 msgid "Network busy.\n"
3839 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3843 msgid "Device does not exist.\n"
3844 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3847 msgid "Too many commands.\n"
3851 msgid "Adapter hardware error.\n"
3855 msgid "Bad network response.\n"
3859 msgid "Unexpected network error.\n"
3863 msgid "Bad remote adapter.\n"
3867 msgid "Print queue full.\n"
3871 msgid "No spool space.\n"
3876 msgid "Print canceled.\n"
3877 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3881 msgid "Network name deleted.\n"
3882 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3885 msgid "Network access denied.\n"
3889 msgid "Bad device type.\n"
3894 msgid "Bad network name.\n"
3895 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3898 msgid "Too many network names.\n"
3902 msgid "Too many network sessions.\n"
3907 msgid "Sharing paused.\n"
3908 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3911 msgid "Request not accepted.\n"
3915 msgid "Redirector paused.\n"
3920 msgid "File exists.\n"
3921 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3924 msgid "Cannot create.\n"
3928 msgid "Int24 failure.\n"
3932 msgid "Out of structures.\n"
3936 msgid "Already assigned.\n"
3939 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3941 msgid "Invalid password.\n"
3942 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3951 msgid "Net write fault.\n"
3952 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3955 msgid "No process slots.\n"
3959 msgid "Too many semaphores.\n"
3963 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3967 msgid "Semaphore is set.\n"
3971 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3975 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3979 msgid "Semaphore owner died.\n"
3983 msgid "Semaphore user limit.\n"
3987 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3991 msgid "Drive locked.\n"
3995 msgid "Broken pipe.\n"
4000 msgid "Open failed.\n"
4001 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4008 msgid "No more search handles.\n"
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4030 msgid "Call not implemented.\n"
4031 msgstr "לא מוטמע.\n"
4034 msgid "Semaphore timeout.\n"
4039 msgid "Insufficient buffer.\n"
4040 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4044 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4048 msgid "Invalid level.\n"
4052 msgid "No volume label.\n"
4057 msgid "Module not found.\n"
4058 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4062 msgid "Procedure not found.\n"
4063 msgstr "PATH not found.\n"
4066 msgid "No children to wait for.\n"
4070 msgid "Child process has not completed.\n"
4074 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4078 msgid "Negative seek.\n"
4082 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4086 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4090 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4094 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4098 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4102 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4106 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4119 msgid "Drive is busy.\n"
4124 msgid "Same drive.\n"
4125 msgstr "כונן מערכת.\n"
4128 msgid "Not top-level directory.\n"
4133 msgid "Directory is not empty.\n"
4134 msgstr "Directory &Only.\n"
4137 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4141 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4145 msgid "Path is busy.\n"
4149 msgid "Already a SUBST target.\n"
4153 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4165 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4169 msgid "Volume label too long.\n"
4173 msgid "Too many TCBs.\n"
4177 msgid "Signal refused.\n"
4181 msgid "Segment discarded.\n"
4185 msgid "Segment not locked.\n"
4189 msgid "Bad thread ID address.\n"
4193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4197 msgid "Path is invalid.\n"
4201 msgid "Signal pending.\n"
4205 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4209 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4219 msgid "Cancel violation.\n"
4224 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4225 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4229 msgid "Invalid segment number.\n"
4230 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4233 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4289 msgid "IOPL not enabled.\n"
4290 msgstr "IP routing enabled.\n"
4293 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4297 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4301 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4305 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4309 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4314 msgid "Environment variable not found.\n"
4315 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4318 msgid "No signal sent.\n"
4323 msgid "File name is too long.\n"
4324 msgstr "The input line is too long.\n"
4327 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4331 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4336 msgid "Invalid signal number.\n"
4337 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4340 msgid "Error setting signal handler.\n"
4344 msgid "Segment locked.\n"
4348 msgid "Too many modules.\n"
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4356 msgid "Machine type mismatch.\n"
4364 msgid "Pipe busy.\n"
4368 msgid "Pipe closed.\n"
4373 msgid "Pipe not connected.\n"
4374 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4378 msgid "More data available.\n"
4379 msgstr "לא זמינה; .\n"
4383 msgid "Session canceled.\n"
4384 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4387 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4391 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4396 msgid "No more data available.\n"
4397 msgstr "לא זמינה; .\n"
4400 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Directory &Only.\n"
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4426 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4427 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4430 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4434 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4438 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4442 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4448 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4451 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4456 msgid "Invalid address.\n"
4457 msgstr "Physical address.\n"
4460 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4464 msgid "Pipe connected.\n"
4468 msgid "Pipe listening.\n"
4472 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4477 msgid "I/O operation aborted.\n"
4478 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4489 msgid "No access to memory location.\n"
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "Syntax error.\n"
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4503 msgid "Invalid message.\n"
4504 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4507 msgid "Cannot complete.\n"
4511 msgid "Invalid flags.\n"
4515 msgid "Unrecognized volume.\n"
4519 msgid "File invalid.\n"
4523 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4527 msgid "Nonexistent token.\n"
4532 msgid "Registry corrupt.\n"
4533 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4537 msgid "Invalid key.\n"
4538 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4542 msgid "Can't open registry key.\n"
4543 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4546 msgid "Can't read registry key.\n"
4551 msgid "Can't write registry key.\n"
4552 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4555 msgid "Registry has been recovered.\n"
4560 msgid "Registry is corrupt.\n"
4561 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4565 msgid "I/O to registry failed.\n"
4566 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4570 msgid "Not registry file.\n"
4571 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4575 msgid "Key deleted.\n"
4576 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4579 msgid "No registry log space.\n"
4583 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4587 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4591 msgid "Notify change request in progress.\n"
4595 msgid "Dependent services are running.\n"
4599 msgid "Invalid service control.\n"
4603 msgid "Service request timeout.\n"
4607 msgid "Cannot create service thread.\n"
4611 msgid "Service database locked.\n"
4615 msgid "Service already running.\n"
4619 msgid "Invalid service account.\n"
4623 msgid "Service is disabled.\n"
4627 msgid "Circular dependency.\n"
4632 msgid "Service does not exist.\n"
4633 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4636 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4640 msgid "Service not active.\n"
4644 msgid "Service controller connect failed.\n"
4648 msgid "Exception in service.\n"
4653 msgid "Database does not exist.\n"
4654 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4657 msgid "Service-specific error.\n"
4662 msgid "Process aborted.\n"
4666 msgid "Service dependency failed.\n"
4670 msgid "Service login failed.\n"
4675 msgid "Service start-hang.\n"
4676 msgstr "The %s service is starting.\n"
4679 msgid "Invalid service lock.\n"
4683 msgid "Service marked for delete.\n"
4687 msgid "Service exists.\n"
4691 msgid "System running last-known-good config.\n"
4695 msgid "Service dependency deleted.\n"
4699 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4703 msgid "Service not started since last boot.\n"
4708 msgid "Duplicate service name.\n"
4709 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4712 msgid "Different service account.\n"
4716 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4721 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4725 msgid "No recovery program for service.\n"
4730 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4731 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4734 msgid "End of media.\n"
4738 msgid "Filemark detected.\n"
4742 msgid "Beginning of media.\n"
4746 msgid "Setmark detected.\n"
4750 msgid "No data detected.\n"
4754 msgid "Partition failure.\n"
4758 msgid "Invalid block length.\n"
4762 msgid "Device not partitioned.\n"
4766 msgid "Unable to lock media.\n"
4770 msgid "Unable to unload media.\n"
4774 msgid "Media changed.\n"
4778 msgid "I/O bus reset.\n"
4782 msgid "No media in drive.\n"
4786 msgid "No Unicode translation.\n"
4790 msgid "DLL init failed.\n"
4794 msgid "Shutdown in progress.\n"
4798 msgid "No shutdown in progress.\n"
4802 msgid "I/O device error.\n"
4806 msgid "No serial devices found.\n"
4810 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4814 msgid "Serial I/O completed.\n"
4818 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4822 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4826 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4831 msgid "Unknown floppy error.\n"
4832 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4835 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4839 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4843 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4847 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4851 msgid "End of tape media.\n"
4855 msgid "Not enough server memory.\n"
4859 msgid "Possible deadlock.\n"
4863 msgid "Incorrect alignment.\n"
4867 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4871 msgid "Set-power-state failed.\n"
4875 msgid "Too many links.\n"
4879 msgid "Newer windows version needed.\n"
4883 msgid "Wrong operating system.\n"
4887 msgid "Single-instance application.\n"
4892 msgid "Real-mode application.\n"
4897 msgid "Invalid DLL.\n"
4898 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4901 msgid "No associated application.\n"
4905 msgid "DDE failure.\n"
4910 msgid "DLL not found.\n"
4911 msgstr "PATH not found.\n"
4915 msgid "Out of user handles.\n"
4916 msgstr "הזיכרון אזל."
4919 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4923 msgid "The source element is empty.\n"
4928 msgid "The destination element is full.\n"
4929 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4933 msgid "The element address is invalid.\n"
4934 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4937 msgid "The magazine is not present.\n"
4941 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4946 msgid "The device requires cleaning.\n"
4947 msgstr "The %s service is starting.\n"
4951 msgid "The device door is open.\n"
4952 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4956 msgid "The device is not connected.\n"
4957 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4961 msgid "Element not found.\n"
4962 msgstr "PATH not found.\n"
4966 msgid "No match found.\n"
4967 msgstr "PATH not found.\n"
4971 msgid "Property set not found.\n"
4972 msgstr "PATH not found.\n"
4976 msgid "Point not found.\n"
4977 msgstr "PATH not found.\n"
4980 msgid "No running tracking service.\n"
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5001 msgid "The journal is being deleted.\n"
5002 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5005 msgid "The journal is not active.\n"
5009 msgid "Potential matching file found.\n"
5013 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5018 msgid "Invalid device name.\n"
5019 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5023 msgid "Connection unavailable.\n"
5024 msgstr "לא זמינה; .\n"
5027 msgid "Device already remembered.\n"
5031 msgid "No network or bad path.\n"
5035 msgid "Invalid network provider name.\n"
5039 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5043 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5047 msgid "Not a container.\n"
5051 msgid "Extended error.\n"
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5061 msgid "Invalid computer name.\n"
5062 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5066 msgid "Invalid event name.\n"
5067 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5071 msgid "Invalid domain name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid service name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5086 msgid "Invalid share name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid message name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5095 msgid "Invalid message destination.\n"
5099 msgid "Session credential conflict.\n"
5103 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5107 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5111 msgid "No network.\n"
5116 msgid "Operation canceled by user.\n"
5117 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5120 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5123 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5125 msgid "Connection refused.\n"
5126 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5129 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5142 msgid "Connection invalid.\n"
5143 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5146 msgid "Connection is active.\n"
5151 msgid "Network unreachable.\n"
5152 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5155 msgid "Host unreachable.\n"
5159 msgid "Protocol unreachable.\n"
5163 msgid "Port unreachable.\n"
5167 msgid "Request aborted.\n"
5172 msgid "Connection aborted.\n"
5173 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5192 msgid "Incorrect network address.\n"
5196 msgid "Service already registered.\n"
5201 msgid "Service not found.\n"
5202 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5205 msgid "User not authenticated.\n"
5209 msgid "User not logged on.\n"
5213 msgid "Continue work in progress.\n"
5217 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgid "No more local devices.\n"
5226 msgid "The site does not exist.\n"
5227 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5231 msgid "The domain controller already exists.\n"
5232 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5236 msgid "Supported only when connected.\n"
5237 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5240 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5245 msgid "The user profile is invalid.\n"
5246 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5249 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgid "Password too complex for LM.\n"
5274 msgid "Unknown revision.\n"
5275 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5278 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5283 msgid "Invalid owner.\n"
5284 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5288 msgid "Invalid primary group.\n"
5289 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5292 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgid "Privilege not held.\n"
5317 msgid "Invalid account name.\n"
5318 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5322 msgid "User already exists.\n"
5323 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5326 msgid "No such user.\n"
5331 msgid "Group already exists.\n"
5332 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5335 msgid "No such group.\n"
5339 msgid "User already in group.\n"
5343 msgid "User not in group.\n"
5347 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgid "Wrong password.\n"
5353 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5356 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgid "Invalid workstation.\n"
5378 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5381 msgid "Password expired.\n"
5386 msgid "Account disabled.\n"
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5408 msgid "Invalid ACL.\n"
5409 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5413 msgid "Invalid SID.\n"
5414 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5417 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5421 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5426 msgid "Server disabled.\n"
5430 msgid "Server not disabled.\n"
5434 msgid "Invalid ID authority.\n"
5438 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5442 msgid "Invalid group attributes.\n"
5446 msgid "Bad impersonation level.\n"
5450 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5454 msgid "Bad validation class.\n"
5458 msgid "Bad token type.\n"
5462 msgid "No security on object.\n"
5466 msgid "Can't access domain information.\n"
5471 msgid "Invalid server state.\n"
5472 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5476 msgid "Invalid domain state.\n"
5477 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5480 msgid "Invalid domain role.\n"
5484 msgid "No such domain.\n"
5489 msgid "Domain already exists.\n"
5490 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5493 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5497 msgid "Internal database corruption.\n"
5502 msgid "Internal error.\n"
5503 msgstr "Syntax error.\n"
5506 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5510 msgid "Bad descriptor format.\n"
5514 msgid "Not a logon process.\n"
5518 msgid "Logon session ID exists.\n"
5522 msgid "Unknown authentication package.\n"
5526 msgid "Bad logon session state.\n"
5530 msgid "Logon session ID collision.\n"
5535 msgid "Invalid logon type.\n"
5536 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5540 msgid "Cannot impersonate.\n"
5541 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5545 msgid "Invalid transaction state.\n"
5546 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5549 msgid "Security DB commit failure.\n"
5554 msgid "Account is built-in.\n"
5555 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5558 msgid "Group is built-in.\n"
5562 msgid "User is built-in.\n"
5566 msgid "Group is primary for user.\n"
5570 msgid "Token already in use.\n"
5574 msgid "No such local group.\n"
5578 msgid "User not in local group.\n"
5582 msgid "User already in local group.\n"
5587 msgid "Local group already exists.\n"
5588 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5590 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5591 msgid "Logon type not granted.\n"
5595 msgid "Too many secrets.\n"
5599 msgid "Secret too long.\n"
5603 msgid "Internal security DB error.\n"
5607 msgid "Too many context IDs.\n"
5611 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5615 msgid "No such member.\n"
5620 msgid "Invalid member.\n"
5621 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5624 msgid "Too many SIDs.\n"
5628 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5632 msgid "No inheritable components.\n"
5636 msgid "File or directory corrupt.\n"
5640 msgid "Disk is corrupt.\n"
5644 msgid "No user session key.\n"
5648 msgid "License quota exceeded.\n"
5652 msgid "Wrong target name.\n"
5656 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5660 msgid "Time skew between client and server.\n"
5665 msgid "Invalid window handle.\n"
5666 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5669 msgid "Invalid menu handle.\n"
5674 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5675 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5678 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5682 msgid "Invalid hook handle.\n"
5686 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5690 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5694 msgid "Can't find window class.\n"
5698 msgid "Window owned by another thread.\n"
5703 msgid "Hotkey already registered.\n"
5704 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5708 msgid "Class already exists.\n"
5709 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5713 msgid "Class does not exist.\n"
5714 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5718 msgid "Class has open windows.\n"
5719 msgstr "סגירת החלון.\n"
5723 msgid "Invalid index.\n"
5724 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5728 msgid "Invalid icon handle.\n"
5729 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5732 msgid "Private dialog index.\n"
5737 msgid "List box ID not found.\n"
5738 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5741 msgid "No wildcard characters.\n"
5746 msgid "Clipboard not open.\n"
5747 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5750 msgid "Hotkey not registered.\n"
5754 msgid "Not a dialog window.\n"
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5776 msgid "DC not found.\n"
5777 msgstr "PATH not found.\n"
5780 msgid "Invalid hook filter.\n"
5784 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5788 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5792 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5796 msgid "Journal hook already set.\n"
5800 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5805 msgid "Invalid list box message.\n"
5806 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5809 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgid "Window has no system menu.\n"
5830 msgid "Invalid message box style.\n"
5831 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5835 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5836 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5839 msgid "Screen already locked.\n"
5843 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgid "Not a child window.\n"
5852 msgid "Invalid GW command.\n"
5853 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5856 msgid "Invalid thread ID.\n"
5860 msgid "Not an MDI child window.\n"
5864 msgid "Popup menu already active.\n"
5869 msgid "No scrollbars.\n"
5870 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5873 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5877 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5881 msgid "No system resources.\n"
5885 msgid "No non-paged system resources.\n"
5889 msgid "No paged system resources.\n"
5893 msgid "No working set quota.\n"
5897 msgid "No page file quota.\n"
5901 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgid "Menu item not found.\n"
5907 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5911 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5912 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5916 msgid "Hook type not allowed.\n"
5917 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5920 msgid "Interactive window station required.\n"
5929 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5930 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5933 msgid "Event log file corrupt.\n"
5937 msgid "Event log can't start.\n"
5941 msgid "Event log file full.\n"
5945 msgid "Event log file changed.\n"
5950 msgid "Installer service failed.\n"
5951 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5955 msgid "Installation aborted by user.\n"
5956 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5960 msgid "Installation failure.\n"
5961 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5965 msgid "Installation suspended.\n"
5966 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5970 msgid "Unknown product.\n"
5971 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5975 msgid "Unknown feature.\n"
5976 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5980 msgid "Unknown component.\n"
5981 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5985 msgid "Unknown property.\n"
5986 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5990 msgid "Invalid handle state.\n"
5991 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5995 msgid "Bad configuration.\n"
5996 msgstr "תצורת Wine.\n"
5999 msgid "Index is missing.\n"
6004 msgid "Installation source is missing.\n"
6005 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6008 msgid "Wrong installation package version.\n"
6012 msgid "Product uninstalled.\n"
6017 msgid "Invalid query syntax.\n"
6018 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6022 msgid "Invalid field.\n"
6023 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6026 msgid "Device removed.\n"
6031 msgid "Installation already running.\n"
6032 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6035 msgid "Installation package failed to open.\n"
6040 msgid "Installation package is invalid.\n"
6041 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6044 msgid "Installer user interface failed.\n"
6048 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6053 msgid "Installation language not supported.\n"
6054 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6057 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6062 msgid "Installation package rejected.\n"
6063 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6066 msgid "Function could not be called.\n"
6071 msgid "Function failed.\n"
6072 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6076 msgid "Invalid table.\n"
6077 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6080 msgid "Data type mismatch.\n"
6083 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6084 msgid "Unsupported type.\n"
6089 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6093 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6098 msgid "Installation platform not supported.\n"
6099 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6103 msgid "Installer not used.\n"
6104 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6108 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6109 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6113 msgid "Invalid patch package.\n"
6114 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6117 msgid "Unsupported patch package.\n"
6121 msgid "Another version is installed.\n"
6126 msgid "Invalid command line.\n"
6127 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6130 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6134 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6138 msgid "Invalid string binding.\n"
6142 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6147 msgid "Invalid binding.\n"
6148 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6151 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6155 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6160 msgid "Invalid string UUID.\n"
6161 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6165 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6166 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6169 msgid "Invalid network address.\n"
6174 msgid "No endpoint found.\n"
6175 msgstr "PATH not found.\n"
6179 msgid "Invalid timeout value.\n"
6180 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6184 msgid "Object UUID not found.\n"
6185 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6188 msgid "UUID already registered.\n"
6192 msgid "UUID type already registered.\n"
6196 msgid "Server already listening.\n"
6200 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6204 msgid "RPC server not listening.\n"
6209 msgid "Unknown manager type.\n"
6210 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6214 msgid "Unknown interface.\n"
6215 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6219 msgid "No bindings.\n"
6223 msgid "No protocol sequences.\n"
6227 msgid "Can't create endpoint.\n"
6232 msgid "Out of resources.\n"
6233 msgstr "הזיכרון אזל."
6236 msgid "RPC server unavailable.\n"
6240 msgid "RPC server too busy.\n"
6245 msgid "Invalid network options.\n"
6246 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6249 msgid "No RPC call active.\n"
6253 msgid "RPC call failed.\n"
6257 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6261 msgid "RPC protocol error.\n"
6265 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6270 msgid "Invalid tag.\n"
6271 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6274 msgid "Invalid array bounds.\n"
6278 msgid "No entry name.\n"
6283 msgid "Invalid name syntax.\n"
6284 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6287 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6292 msgid "No network address.\n"
6293 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6296 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6300 msgid "Unknown authentication type.\n"
6304 msgid "Maximum calls too low.\n"
6308 msgid "String too long.\n"
6312 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6316 msgid "Procedure number out of range.\n"
6320 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6324 msgid "Unknown authentication service.\n"
6328 msgid "Unknown authentication level.\n"
6332 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6336 msgid "Unknown authorization service.\n"
6341 msgid "Invalid entry.\n"
6342 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6345 msgid "Can't perform operation.\n"
6350 msgid "Endpoints not registered.\n"
6351 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6354 msgid "Nothing to export.\n"
6358 msgid "Incomplete name.\n"
6363 msgid "Invalid version option.\n"
6364 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6367 msgid "No more members.\n"
6371 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgid "Interface not found.\n"
6377 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6381 msgid "Entry already exists.\n"
6382 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6386 msgid "Entry not found.\n"
6387 msgstr "PATH not found.\n"
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6400 msgid "Operation not supported.\n"
6401 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6404 msgid "No security context available.\n"
6409 msgid "RPCInternal error.\n"
6410 msgstr "Parameter error.\n"
6413 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6418 msgid "Address error.\n"
6419 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6422 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6426 msgid "Floating-point underflow.\n"
6430 msgid "Floating-point overflow.\n"
6434 msgid "No more entries.\n"
6438 msgid "Character translation table open failed.\n"
6442 msgid "Character translation table file too small.\n"
6446 msgid "Null context handle.\n"
6450 msgid "Context handle damaged.\n"
6454 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6458 msgid "Cannot get call handle.\n"
6462 msgid "Null reference pointer.\n"
6466 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6470 msgid "Byte count too small.\n"
6474 msgid "Bad stub data.\n"
6479 msgid "Invalid user buffer.\n"
6480 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6483 msgid "Unrecognized media.\n"
6487 msgid "No trust secret.\n"
6491 msgid "No trust SAM account.\n"
6495 msgid "Trusted domain failure.\n"
6499 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6503 msgid "Trust logon failure.\n"
6507 msgid "RPC call already in progress.\n"
6511 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6515 msgid "Account expired.\n"
6519 msgid "Redirector has open handles.\n"
6523 msgid "Printer driver already installed.\n"
6528 msgid "Unknown port.\n"
6529 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6533 msgid "Unknown printer driver.\n"
6534 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6538 msgid "Unknown print processor.\n"
6539 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6542 msgid "Invalid separator file.\n"
6547 msgid "Invalid priority.\n"
6548 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6552 msgid "Invalid printer name.\n"
6553 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6557 msgid "Printer already exists.\n"
6558 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6562 msgid "Invalid printer command.\n"
6563 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6567 msgid "Invalid data type.\n"
6568 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6572 msgid "Invalid environment.\n"
6573 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6576 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6584 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6588 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6592 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgid "Server has open handles.\n"
6601 msgid "Resource data not found.\n"
6602 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6606 msgid "Resource type not found.\n"
6607 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6610 msgid "Resource name not found.\n"
6614 msgid "Resource language not found.\n"
6618 msgid "Not enough quota.\n"
6623 msgid "No interfaces.\n"
6627 msgid "RPC call canceled.\n"
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Syntax error.\n"
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6657 msgid "Security package error.\n"
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6680 msgid "Invalid pipe object.\n"
6681 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6684 msgid "Wrong pipe order.\n"
6688 msgid "Wrong pipe version.\n"
6692 msgid "Group member not found.\n"
6696 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6701 msgid "Invalid object.\n"
6702 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6706 msgid "Invalid time.\n"
6707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6711 msgid "Invalid form name.\n"
6712 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6716 msgid "Invalid form size.\n"
6717 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6720 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6725 msgid "Printer deleted.\n"
6726 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6730 msgid "Invalid printer state.\n"
6731 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6734 msgid "User must change password.\n"
6739 msgid "Domain controller not found.\n"
6740 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6743 msgid "Account locked out.\n"
6748 msgid "Invalid pixel format.\n"
6749 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6753 msgid "Invalid driver.\n"
6754 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6758 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6759 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6762 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6768 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6773 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6776 msgid "RPC pipe closed.\n"
6780 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6785 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6786 msgstr "Syntax error.\n"
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "לא זמינה; .\n"
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6799 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6800 msgstr "'%s' לא נמצא."
6803 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6807 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6812 msgid "The interface could not be exported.\n"
6813 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6817 msgid "The profile could not be added.\n"
6818 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6822 msgid "The profile element could not be added.\n"
6823 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6827 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6828 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6832 msgid "The group element could not be added.\n"
6833 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6837 msgid "The group element could not be removed.\n"
6838 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6842 msgid "The username could not be found.\n"
6843 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6845 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6847 msgstr "פתחה מקומית"
6850 msgid "Local Monitor"
6854 msgid "Add a Local Port"
6855 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6858 msgid "&Enter the port name to add:"
6859 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6862 msgid "Configure LPT Port"
6863 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6866 msgid "Timeout (seconds)"
6867 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6870 msgid "&Transmission Retry:"
6871 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6874 msgid "'%s' is not a valid port name"
6875 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6878 msgid "Port %s already exists"
6879 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6882 msgid "This port has no options to configure"
6883 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6886 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6887 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6891 msgstr "שליחת דוא״ל"
6893 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6894 msgid "Enter Network Password"
6895 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6897 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6898 msgid "Please enter your username and password:"
6899 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6901 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6905 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6909 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6913 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6914 msgid "&Save this password (insecure)"
6915 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6918 msgid "Entire Network"
6922 msgid "Sound Selection"
6925 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6927 msgstr "שמירה &בשם..."
6934 msgid "&Attributes:"
6942 msgid "Hyperlink Information"
6943 msgstr "פרטי הקישור"
6945 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6954 msgid "HTML Document"
6958 msgid "Downloading from %s..."
6959 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6968 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6969 "file path and try again."
6971 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6974 msgid "path %s not found"
6975 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6978 msgid "insert disk %s"
6979 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6983 "Windows Installer %s\n"
6986 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6988 "Install a product:\n"
6989 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6991 "\t/a package [property]\n"
6992 "Repair an installation:\n"
6993 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6994 "Uninstall a product:\n"
6995 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6996 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6997 "Advertise a product:\n"
6998 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7000 "\t/p patch_package [property]\n"
7001 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7002 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7003 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7004 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7005 "Register the MSI Service:\n"
7007 "Unregister the MSI Service:\n"
7009 "Display this help:\n"
7015 msgid "enter which folder contains %s"
7016 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7019 msgid "install source for feature missing"
7023 msgid "network drive for feature missing"
7027 msgid "feature from:"
7031 msgid "choose which folder contains %s"
7035 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7036 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7040 "Wine MS-RLE video codec\n"
7041 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7043 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7044 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7047 msgid "Video Compression"
7048 msgstr "דחיסת וידאו"
7051 msgid "&Compressor:"
7055 msgid "Con&figure..."
7063 msgid "Compression &Quality:"
7064 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7067 msgid "&Key Frame Every"
7068 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7072 msgstr "קצב ה&נתונים"
7080 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7081 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7084 msgid "Wine Video 1 video codec"
7085 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7088 msgid "unknown object"
7188 msgid "column header"
7212 msgid "help balloon"
7232 msgid "outline item"
7240 msgid "property page"
7241 msgstr "עמוד מאפיין"
7264 msgid "check button"
7268 msgid "radio button"
7280 msgid "progress bar"
7281 msgstr "סרגל התקדמות"
7288 msgid "hot key field"
7312 msgid "drop down button"
7313 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7320 msgid "grid drop down button"
7328 msgid "page tab list"
7336 msgid "split button"
7339 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7344 msgid "outline button"
7347 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7351 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7364 msgid "Insert Object"
7368 msgid "Object Type:"
7371 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7380 msgid "Create Control"
7384 msgid "Create From File"
7385 msgstr "יצירה מקובץ"
7388 msgid "&Add Control..."
7389 msgstr "הוספת &פקד..."
7392 msgid "Display As Icon"
7395 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Paste Special"
7405 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7407 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7411 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7412 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7418 msgstr "הדבקת &קישור"
7425 msgid "&Display As Icon"
7429 msgid "Change &Icon..."
7430 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7433 msgid "Insert a new %s object into your document"
7434 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7438 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7439 "may activate it using the program which created it."
7441 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7444 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7450 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7452 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7460 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7464 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7465 "activate it using %s."
7466 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7472 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7474 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7480 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7481 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7484 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7485 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7490 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7491 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7494 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7495 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7504 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7505 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "סוג לא ידוע"
7516 msgid "Unknown Source"
7517 msgstr "מקור לא ידוע"
7520 msgid "the program which created it"
7521 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7532 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgctxt "unit: bits"
7541 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgctxt "unit: percent"
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7558 msgid "Settings for %s"
7559 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7570 msgid "Flow Control"
7575 msgstr "סיביות נתונים"
7579 msgstr "סיביות עצירה"
7582 msgid "Copying Files..."
7583 msgstr "העתקת קבצים..."
7586 msgid "Destination:"
7590 msgid "Files Needed"
7591 msgstr "קבצים נדרשים"
7595 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7596 "make sure the correct drive is selected below"
7598 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7599 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7602 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7603 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7608 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7610 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7615 msgid "Copy files from:"
7616 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7620 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7627 msgid "&Save Background As..."
7628 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7631 msgid "Set As Back&ground"
7632 msgstr "הגדרה &כרקע"
7635 msgid "&Copy Background"
7636 msgstr "הע&תקת הרקע"
7639 msgid "Set as &Desktop Item"
7640 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7642 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7644 msgstr "בחירת ה&כול"
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7650 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7655 msgid "&View Source"
7656 msgstr "&צפייה במקור"
7666 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7668 msgstr "&פתיחת קישור"
7670 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7671 msgid "Open Link in &New Window"
7672 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7674 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7675 msgid "Save Target &As..."
7676 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7678 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7679 msgid "&Print Target"
7680 msgstr "הד&פסת היעד"
7682 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7683 msgid "S&how Picture"
7684 msgstr "ה&צגת תמונה"
7686 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7687 msgid "&Save Picture As..."
7688 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7691 msgid "&E-mail Picture..."
7692 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7695 msgid "Pr&int Picture..."
7696 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7699 msgid "&Go to My Pictures"
7700 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7702 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7703 msgid "Set as Back&ground"
7704 msgstr "הגדרה &כרקע"
7706 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7707 msgid "Set as &Desktop Item..."
7708 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7710 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7711 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7715 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7716 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7721 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7723 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7725 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7729 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7733 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7737 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7758 msgid "&Cell Properties"
7759 msgstr "מאפייני ה&תא"
7762 msgid "&Table Properties"
7763 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7765 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7774 msgid "Open in &New Window"
7775 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7782 msgid "&Save Video As..."
7783 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7785 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7798 msgid "Resource Failures"
7799 msgstr "כשלי משאבים"
7802 msgid "Dump Tracking Info"
7803 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7807 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7811 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7819 msgstr "איסוף שורות"
7822 msgid "Dump DisplayTree"
7823 msgstr "איסוף DisplayTree"
7826 msgid "Dump FormatCaches"
7827 msgstr "איסוף FormatCaches"
7830 msgid "Dump LayoutRects"
7831 msgstr "איסוף LayoutRects"
7834 msgid "Memory Monitor"
7838 msgid "Performance Meters"
7839 msgstr "מחווני ביצועים"
7846 msgid "&Browse View"
7847 msgstr "תצוגת &עיון"
7851 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7853 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgstr "גלילה למעלה"
7899 msgstr "גלילה שמאלה"
7902 msgid "Scroll Right"
7903 msgstr "גלילה ימינה"
7906 msgid "Wine Internet Explorer"
7907 msgstr "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "&w&bעמוד &p"
7913 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7914 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7915 msgid "Lar&ge Icons"
7916 msgstr "סמלים &גדולים"
7918 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7919 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7920 msgid "S&mall Icons"
7921 msgstr "סמלים &קטנים"
7923 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7927 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7928 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7932 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7933 msgid "Arrange &Icons"
7934 msgstr "סי&דור הסמלים"
7953 msgid "&Auto Arrange"
7954 msgstr "סידור &אוטומטי"
7957 msgid "Line up Icons"
7958 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7961 msgid "Paste as Link"
7962 msgstr "הדבקה כקישור"
7964 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7970 msgstr "&תיקייה חדשה"
7981 msgctxt "recycle bin"
7998 msgid "Create &Link"
7999 msgstr "&יצירת קישור"
8001 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8005 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8006 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8011 msgid "&About Control Panel"
8012 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8014 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8015 msgid "Browse for Folder"
8016 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8023 msgid "&Make New Folder"
8024 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8030 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8038 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8044 msgstr "על אודות %s"
8047 msgid "Wine &license"
8048 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8051 msgid "Running on %s"
8052 msgstr "פועל על גבי %s"
8055 msgid "Wine was brought to you by:"
8056 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8060 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8061 "will open it for you."
8063 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8070 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8075 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8085 msgstr "תאריך השינוי"
8087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8092 msgid "Size available"
8093 msgstr "הגודל הזמין"
8108 msgid "Original location"
8109 msgstr "המיקום המקורי"
8112 msgid "Date deleted"
8113 msgstr "תאריך המחיקה"
8115 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8116 msgctxt "display name"
8118 msgstr "שולחן העבודה"
8120 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8125 msgid "Control Panel"
8137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8138 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8146 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8148 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8153 msgid "My Documents"
8154 msgstr "המסמכים שלי"
8166 msgstr "תפריט ההתחלה"
8170 msgstr "המוזיקה שלי"
8174 msgstr "הווידאו שלי"
8179 msgstr "שולחן העבודה"
8193 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8198 msgid "Program Files"
8199 msgstr "Program Files"
8203 msgstr "התמונות שלי"
8207 msgid "Common Files"
8208 msgstr "העתקת קבצים..."
8210 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8216 msgid "Administrative Tools"
8217 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8232 msgid "Program Files (x86)"
8233 msgstr "Program Files (x86)"
8239 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8246 msgstr "תמונות\\מצגות"
8251 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8267 msgid "Sample Music"
8268 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8272 msgid "Sample Pictures"
8273 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8277 msgid "Sample Playlists"
8278 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8282 msgid "Sample Videos"
8283 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8287 msgstr "משחקים שמורים"
8302 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8303 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8306 msgid "Error during creation of a new folder"
8307 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8310 msgid "Confirm file deletion"
8311 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8314 msgid "Confirm folder deletion"
8315 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8318 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8319 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8322 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8323 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8326 msgid "Confirm file overwrite"
8327 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8331 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8333 "Do you want to replace it?"
8335 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8337 "האם ברצונך להחליפו?"
8340 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8341 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8345 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8346 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8349 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8350 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8353 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8354 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8357 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8358 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8362 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8364 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8365 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8368 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8370 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8371 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8375 msgstr "תיקייה חדשה"
8378 msgid "Wine Control Panel"
8379 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8382 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8386 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8390 msgid "Executable files (*.exe)"
8391 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8394 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8395 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8399 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8400 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8404 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8405 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8409 msgid "Confirm deletion"
8410 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8420 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8430 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8434 msgid "Confirm overwrite"
8435 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8440 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8441 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8442 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8443 "any later version.\n"
8445 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8450 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8451 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8452 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8454 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8455 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8456 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8458 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8459 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8460 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8462 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8463 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8464 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8467 msgid "Wine License"
8468 msgstr "הרישיון של Wine"
8474 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8479 msgid "Don't show me th&is message again"
8480 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8489 msgctxt "time unit: hours"
8495 msgctxt "time unit: minutes"
8501 msgctxt "time unit: seconds"
8505 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8510 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8514 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8518 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8522 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8527 msgid "&Close\tAlt+F4"
8528 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8532 msgstr "על &אודות Wine"
8535 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8536 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8539 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8548 msgstr "&ניסיון חוזר"
8556 msgstr "&ניסיון חוזר"
8563 msgid "Select Window"
8567 msgid "&More Windows..."
8568 msgstr "חלונות &נוספים..."
8571 msgid "Paper Si&ze:"
8572 msgstr "גודל ה&נייר:"
8578 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8583 msgid "Authentication Required"
8591 msgid "Security Warning"
8592 msgstr "אזהרת אבטחה"
8595 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8596 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8599 msgid "Do you want to continue anyway?"
8600 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8603 msgid "LAN Connection"
8604 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8607 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8608 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8611 msgid "The date on the certificate is invalid."
8612 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8615 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8616 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8620 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8621 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8624 msgid "The specified command was carried out."
8628 msgid "Undefined external error."
8632 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8636 msgid "The driver was not enabled."
8641 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8646 msgid "The specified device handle is invalid."
8650 msgid "There is no driver installed on your system!"
8653 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8655 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8656 "increase available memory, and then try again."
8661 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8662 "which functions and messages the driver supports."
8666 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8670 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8674 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8679 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8680 "Capabilities function to determine the supported formats."
8683 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8685 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8686 "device, or wait until the data is finished playing."
8691 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8692 "header, and then try again."
8697 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8698 "and then try again."
8703 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8704 "header, and then try again."
8709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8715 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8716 "transmitted, and then try again."
8721 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8722 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8727 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8728 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8732 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8736 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8740 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8745 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8746 "or contact the device manufacturer."
8750 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8755 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8761 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8765 msgid "No command was specified."
8770 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8771 "size of the buffer."
8776 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8781 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8786 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8792 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8793 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8801 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8806 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8810 msgid "The device driver is not ready."
8814 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8819 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8824 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8829 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8830 "separately to determine which devices caused the error."
8834 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8838 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8842 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8847 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8848 "still connected to the network."
8853 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8854 "device name is spelled correctly."
8859 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8865 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8870 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8875 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8876 "parameter with each 'open' command."
8881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8882 "Please supply one."
8887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8888 "documentation for valid formats."
8893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8904 "may be corrupt, or not in the correct format."
8908 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8912 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8916 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8920 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8930 "sequence, and then try again."
8935 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8936 "the device is closed, and then try again."
8941 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8942 "characters, followed by a period and an extension."
8947 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8952 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8953 "in Control Panel to install the device."
8958 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8959 "restarting your computer."
8964 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8965 "cannot change directories."
8970 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8975 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8979 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8984 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8989 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8990 "until a wave device is free, and then try again."
8995 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8996 "until the device is free, and then try again."
9001 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9002 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9007 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9008 "until the device is free, and then try again."
9012 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9016 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9021 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9022 "the Drivers option to install the wave device."
9027 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9033 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9034 "the Drivers option to install the wave device."
9039 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9045 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9046 "You can't use them together."
9051 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9057 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9058 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9063 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9064 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9069 msgid "An error occurred with the specified port."
9074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9075 "these applications; then, try again."
9079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9085 "Control Panel to install a MIDI driver."
9089 msgid "There is no display window."
9093 msgid "Could not create or use window."
9098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9099 "check your disk or network connection."
9104 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9105 "are still connected to the network."
9109 msgid "Print to File"
9110 msgstr "הדפסה לקובץ"
9113 msgid "&Output File Name:"
9114 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9118 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9119 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9122 msgid "Unable to create the output file."
9123 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9130 msgid "Operations Error"
9131 msgstr "שגיאה בפעולות"
9134 msgid "Protocol Error"
9135 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9138 msgid "Time Limit Exceeded"
9139 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9142 msgid "Size Limit Exceeded"
9143 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9146 msgid "Compare False"
9147 msgstr "ההשוואה שגויה"
9150 msgid "Compare True"
9151 msgstr "ההשוואה נכונה"
9154 msgid "Authentication Method Not Supported"
9155 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9158 msgid "Strong Authentication Required"
9159 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9162 msgid "Referral (v2)"
9163 msgstr "הפנייה (v2)"
9170 msgid "Administration Limit Exceeded"
9174 msgid "Unavailable Critical Extension"
9178 msgid "Confidentiality Required"
9182 msgid "No Such Attribute"
9186 msgid "Undefined Type"
9190 msgid "Inappropriate Matching"
9194 msgid "Constraint Violation"
9198 msgid "Attribute Or Value Exists"
9202 msgid "Invalid Syntax"
9206 msgid "No Such Object"
9210 msgid "Alias Problem"
9214 msgid "Invalid DN Syntax"
9222 msgid "Alias Dereference Problem"
9226 msgid "Inappropriate Authentication"
9230 msgid "Invalid Credentials"
9231 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9234 msgid "Insufficient Rights"
9235 msgstr "אין די הרשאות"
9246 msgid "Unwilling To Perform"
9250 msgid "Loop Detected"
9254 msgid "Sort Control Missing"
9258 msgid "Index range error"
9262 msgid "Naming Violation"
9266 msgid "Object Class Violation"
9270 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9274 msgid "Not allowed on RDN"
9275 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9278 msgid "Already Exists"
9282 msgid "No Object Class Mods"
9286 msgid "Results Too Large"
9287 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9290 msgid "Affects Multiple DSAs"
9291 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9299 msgstr "שגיאה מקומית"
9302 msgid "Encoding Error"
9303 msgstr "שגיאת קידוד"
9306 msgid "Decoding Error"
9307 msgstr "שגיאת פענוח"
9311 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9314 msgid "Auth Unknown"
9315 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9318 msgid "Filter Error"
9322 msgid "User Canceled"
9323 msgstr "המשתמש ביטל"
9326 msgid "Parameter Error"
9327 msgstr "שגיאת משתנה"
9334 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9335 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9338 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9339 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9342 msgid "Specified control was not found in message"
9343 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9346 msgid "No result present in message"
9347 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9350 msgid "More results returned"
9351 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9354 msgid "Loop while handling referrals"
9355 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9358 msgid "Referral hop limit exceeded"
9359 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9361 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9363 "Not Yet Implemented\n"
9366 "Not Yet Implemented\n"
9369 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9370 msgid "%1: File Not Found\n"
9371 msgstr "%1: File Not Found\n"
9375 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9378 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9383 " + Sets an attribute.\n"
9384 " - Clears an attribute.\n"
9385 " R Read-only file attribute.\n"
9386 " A Archive file attribute.\n"
9387 " S System file attribute.\n"
9388 " H Hidden file attribute.\n"
9389 " [drive:][path][filename]\n"
9390 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9391 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9392 " /D Processes folders as well.\n"
9403 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9408 msgid "&Without Titlebar"
9409 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9419 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9420 msgid "&Always on Top"
9421 msgstr "תמיד &עליון"
9425 msgid "&About Clock"
9426 msgstr "על &אודות השעון"
9434 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9435 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9436 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9437 "called procedure.\n"
9439 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9440 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9442 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9443 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9444 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9445 "called procedure.\n"
9447 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9448 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9452 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9453 "default directory.\n"
9455 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9456 "default directory.\n"
9459 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9460 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9463 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9464 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9467 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9468 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9471 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9472 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9475 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9476 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9479 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9480 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9483 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9484 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9488 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9490 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9491 "on the terminal device before they are executed.\n"
9493 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9494 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9495 "preceding it with an @ sign.\n"
9497 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9499 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9500 "on the terminal device before they are executed.\n"
9502 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9503 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9504 "preceding it with an @ sign.\n"
9507 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9508 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9512 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9514 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9516 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9517 "not exist in wine's cmd.\n"
9519 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9521 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9523 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9524 "not exist in wine's cmd.\n"
9528 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9531 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9532 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9533 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9534 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9535 "label terminates the batch file execution.\n"
9537 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9539 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9542 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9543 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9544 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9545 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9546 "label terminates the batch file execution.\n"
9548 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9552 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9553 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9555 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9556 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9560 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9562 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9563 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9564 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9566 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9567 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9569 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9571 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9572 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9573 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9575 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9576 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9580 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9582 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9583 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9584 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9586 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9588 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9589 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9590 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9593 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9594 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9597 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9598 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9602 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9604 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9606 "below the item are moved as well.\n"
9608 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9610 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9612 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9614 "below the item are moved as well.\n"
9616 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9620 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9622 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9623 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9624 "PATH command with the new value.\n"
9626 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9627 "variable, for example:\n"
9628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9630 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9632 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9633 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9634 "PATH command with the new value.\n"
9636 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9637 "variable, for example:\n"
9638 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9642 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9644 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9645 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9647 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9649 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9650 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9654 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9656 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9657 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9659 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9661 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9662 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9663 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9664 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9666 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9667 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9668 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9669 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9671 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9672 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9674 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9676 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9677 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9679 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9681 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9682 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9683 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9684 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9686 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9687 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9688 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9689 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9691 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9692 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9696 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9697 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9699 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9700 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9703 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9704 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9707 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9708 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9711 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9712 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9715 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9716 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9720 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9722 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9724 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9726 "SET <variable>=<value>\n"
9728 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9729 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9730 "have embedded spaces.\n"
9732 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9733 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9734 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9735 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9737 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9739 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9741 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9743 "SET <variable>=<value>\n"
9745 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9746 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9747 "have embedded spaces.\n"
9749 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9750 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9751 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9752 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9756 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9757 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9758 "if called from the command line.\n"
9760 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9761 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9762 "if called from the command line.\n"
9764 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9766 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9767 "with that suffix.\n"
9769 "start [options] program_filename [...]\n"
9770 "start [options] document_filename\n"
9773 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9774 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9775 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9776 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9777 "/min Start the program minimized.\n"
9778 "/max Start the program maximized.\n"
9779 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9780 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9781 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9782 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9783 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9784 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9785 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9786 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9787 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9789 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9790 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9791 "/? Display this help and exit.\n"
9795 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9796 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9799 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9800 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9804 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9805 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9807 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9808 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9812 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9814 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9815 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9816 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9818 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9820 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9822 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9823 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9824 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9826 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9829 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9830 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9833 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9834 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9838 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9841 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9842 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9846 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9848 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9849 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9850 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9851 "settings are restored.\n"
9853 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9855 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9856 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9857 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9858 "settings are restored.\n"
9862 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9863 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9865 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9866 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9869 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9870 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9874 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9876 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9878 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9879 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9880 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9881 "association, if any.\n"
9886 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9888 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9890 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9891 "currently defined.\n"
9892 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9894 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9895 "associated to the specified file type.\n"
9899 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9900 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9904 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9905 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9906 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9908 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9909 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9910 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9914 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9915 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9917 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9918 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9922 "CMD built-in commands are:\n"
9923 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9924 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9925 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9926 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9927 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9928 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9929 "COPY\t\tCopy file\n"
9930 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9931 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9932 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9933 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9934 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9935 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9936 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9937 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9938 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9939 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9940 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9941 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9942 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9943 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9944 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9945 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9946 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9947 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9948 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9949 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9950 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9951 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9952 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9953 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9954 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9955 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9956 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9957 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9959 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9961 "CMD built-in commands are:\n"
9962 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9963 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9964 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9965 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9966 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9967 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9968 "COPY\t\tCopy file\n"
9969 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9970 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9971 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9972 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9973 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9974 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9975 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9976 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9977 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9978 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9979 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9980 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9981 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9982 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9983 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9984 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9985 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9986 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9987 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9988 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9989 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9990 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9991 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9992 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9993 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9994 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9995 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9996 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9998 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10001 msgid "Are you sure?"
10002 msgstr "Are you sure?"
10004 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10009 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10015 msgid "File association missing for extension %1\n"
10016 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10019 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10020 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10023 msgid "Overwrite %1?"
10024 msgstr "Overwrite %1?"
10031 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10032 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10035 msgid "Argument missing\n"
10036 msgstr "Argument missing\n"
10039 msgid "Syntax error\n"
10040 msgstr "Syntax error\n"
10043 msgid "No help available for %1\n"
10044 msgstr "No help available for %1\n"
10047 msgid "Target to GOTO not found\n"
10048 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10051 msgid "Current Date is %1\n"
10052 msgstr "Current Date is %1\n"
10055 msgid "Current Time is %1\n"
10056 msgstr "Current Time is %1\n"
10059 msgid "Enter new date: "
10060 msgstr "Enter new date: "
10063 msgid "Enter new time: "
10064 msgstr "Enter new time: "
10067 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10068 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10070 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10071 msgid "Failed to open '%1'\n"
10072 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10075 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10076 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10078 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10085 msgstr "Delete %1?"
10088 msgid "Echo is %1\n"
10089 msgstr "Echo is %1\n"
10092 msgid "Verify is %1\n"
10093 msgstr "Verify is %1\n"
10096 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10097 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10100 msgid "Parameter error\n"
10101 msgstr "Parameter error\n"
10105 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10108 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10112 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10113 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10116 msgid "PATH not found\n"
10117 msgstr "PATH not found\n"
10120 msgid "Press any key to continue... "
10121 msgstr "Press any key to continue... "
10124 msgid "Wine Command Prompt"
10125 msgstr "Wine Command Prompt"
10128 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10129 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10136 msgid "The input line is too long.\n"
10137 msgstr "The input line is too long.\n"
10140 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10144 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10152 msgid " (Yes|No|All)"
10153 msgstr " (Yes|No|All)"
10157 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10161 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10162 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10165 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10169 msgid "Wine Explorer"
10170 msgstr "הסייר של Wine"
10177 msgid "Usage: hostname\n"
10178 msgstr "Usage: hostname\n"
10181 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10182 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10186 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10189 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10193 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10194 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10197 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10198 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10201 msgid "%1 adapter %2\n"
10202 msgstr "%1 adapter %2\n"
10209 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10210 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10225 msgid "Peer-to-peer"
10226 msgstr "Peer-to-peer"
10237 msgid "IP routing enabled"
10238 msgstr "IP routing enabled"
10241 msgid "Physical address"
10242 msgstr "Physical address"
10245 msgid "DHCP enabled"
10246 msgstr "DHCP enabled"
10249 msgid "Default gateway"
10250 msgstr "Default gateway"
10254 "The syntax of this command is:\n"
10256 "NET command [arguments]\n"
10258 "NET command /HELP\n"
10260 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10262 "The syntax of this command is:\n"
10264 "NET command [arguments]\n"
10266 "NET command /HELP\n"
10268 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10272 "The syntax of this command is:\n"
10274 "NET START [service]\n"
10276 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10277 "'service' is the name of the service to start.\n"
10279 "The syntax of this command is:\n"
10281 "NET START [service]\n"
10283 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10284 "'service' is the name of the service to start.\n"
10288 "The syntax of this command is:\n"
10290 "NET STOP service\n"
10292 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10294 "The syntax of this command is:\n"
10296 "NET STOP service\n"
10298 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10301 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10302 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10305 msgid "Could not stop service %1\n"
10306 msgstr "Could not stop service %1\n"
10309 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10310 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10313 msgid "Could not get handle to service.\n"
10314 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10317 msgid "The %1 service is starting.\n"
10318 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10321 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10322 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10325 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10326 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10329 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10330 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10333 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10334 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10337 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10338 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10341 msgid "There are no entries in the list.\n"
10342 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10347 "Status Local Remote\n"
10348 "---------------------------------------------------------------\n"
10351 "Status Local Remote\n"
10352 "---------------------------------------------------------------\n"
10355 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10356 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10363 msgid "Disconnected"
10364 msgstr "Disconnected"
10367 msgid "A network error occurred"
10368 msgstr "A network error occurred"
10371 msgid "Connection is being made"
10372 msgstr "Connection is being made"
10375 msgid "Reconnecting"
10376 msgstr "Reconnecting"
10379 msgid "The following services are running:\n"
10380 msgstr "The following services are running:\n"
10383 msgid "&New\tCtrl+N"
10384 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10386 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10387 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10388 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10390 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10391 msgid "&Save\tCtrl+S"
10392 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10394 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10395 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10396 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10398 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10399 msgid "Page Se&tup..."
10400 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10403 msgid "P&rinter Setup..."
10404 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10406 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10410 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10411 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10412 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10414 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10415 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10416 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10418 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10419 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10420 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10422 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10423 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10424 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10426 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10428 msgid "&Delete\tDel"
10429 msgstr "&מחיקה\tDel"
10432 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10433 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10436 msgid "&Time/Date\tF5"
10437 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10440 msgid "&Wrap long lines"
10441 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10444 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10445 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10448 msgid "&Search next\tF3"
10449 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10451 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10452 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10453 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10455 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10457 msgid "&Contents\tF1"
10458 msgstr "&תכנים\tF1"
10461 msgid "&About Notepad"
10462 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10466 msgstr "הגדרות עמוד"
10470 msgstr "כותרת &עליונה:"
10474 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10478 msgid "Margins (millimeters)"
10479 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10493 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10494 msgctxt "accelerator Select All"
10498 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10499 msgctxt "accelerator Copy"
10503 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10504 msgctxt "accelerator Find"
10508 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10509 msgctxt "accelerator Replace"
10513 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10514 msgctxt "accelerator New"
10518 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10519 msgctxt "accelerator Open"
10523 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10524 msgctxt "accelerator Print"
10528 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10529 msgctxt "accelerator Save"
10534 msgctxt "accelerator Paste"
10538 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10539 msgctxt "accelerator Cut"
10543 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10544 msgctxt "accelerator Undo"
10554 msgstr "פנקס רשימות"
10556 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10564 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10565 msgid "Text files (*.txt)"
10566 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10570 "File '%s' does not exist.\n"
10572 "Do you want to create a new file?"
10574 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10576 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10580 "File '%s' has been modified.\n"
10582 "Would you like to save the changes?"
10584 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10586 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10589 msgid "'%s' could not be found."
10590 msgstr "'%s' לא נמצא."
10593 msgid "Unicode (UTF-16)"
10594 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10597 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10598 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10601 msgid "Unicode (UTF-8)"
10602 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10608 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10609 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10610 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10611 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10615 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10616 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10617 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10618 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10622 msgid "&Bind to file..."
10623 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10626 msgid "&View TypeLib..."
10627 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10630 msgid "&System Configuration"
10631 msgstr "&תצורת המערכת"
10634 msgid "&Run the Registry Editor"
10635 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10642 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10643 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10646 msgid "&In-process server"
10650 msgid "In-process &handler"
10655 msgid "&Local server"
10656 msgstr "שגיאה מקומית"
10660 msgid "&Remote server"
10664 msgid "View &Type information"
10665 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10668 msgid "Create &Instance"
10669 msgstr "יצי&רת מופע"
10672 msgid "Create Instance &On..."
10673 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10676 msgid "&Release Instance"
10677 msgstr "&שחרור מופע"
10680 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10681 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10684 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10685 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10688 msgid "&Expert mode"
10689 msgstr "מצב &מומחה"
10692 msgid "&Hidden component categories"
10693 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10695 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10697 msgstr "סרגל &כלים"
10699 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10700 msgid "&Status Bar"
10703 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10704 msgid "&Refresh\tF5"
10705 msgstr "&רענון\tF5"
10708 msgid "&About OleView"
10709 msgstr "על &אודות OleView"
10712 msgid "&Save as..."
10713 msgstr "שמירה &בשם..."
10716 msgid "&Group by type kind"
10717 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10720 msgid "Connect to another machine"
10721 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10724 msgid "&Machine name:"
10725 msgstr "&שם המחשב:"
10728 msgid "System Configuration"
10729 msgstr "הגדרות המערכת"
10732 msgid "System Settings"
10733 msgstr "הגדרות המערכת"
10736 msgid "&Enable Distributed COM"
10737 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10740 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10741 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10745 "These settings change only registry values.\n"
10746 "They have no effect on Wine performance."
10748 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10749 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10752 msgid "Default Interface Viewer"
10753 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10764 msgid "&View Type Info"
10765 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10768 msgid "IPersist Interface Viewer"
10769 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10771 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10772 msgid "Class Name:"
10773 msgstr "שם המחלקה:"
10775 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10780 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10781 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10783 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10788 msgid "ITypeLib viewer"
10789 msgstr "מציג ITypeLib"
10792 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10793 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10796 msgid "version 1.0"
10801 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10802 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10805 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10806 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10809 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10810 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10813 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10814 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10817 msgid "Run the Wine registry editor"
10818 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10821 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10822 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10825 msgid "Create an instance of the selected object"
10826 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10829 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10830 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10833 msgid "Release the currently selected object instance"
10834 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10837 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10838 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10841 msgid "Display the viewer for the selected item"
10842 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10845 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10846 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10850 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10851 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10854 msgid "Show or hide the toolbar"
10855 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10858 msgid "Show or hide the status bar"
10859 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10862 msgid "Refresh all lists"
10863 msgstr "רענון כל הרשימות"
10866 msgid "Display program information, version number and copyright"
10867 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10870 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10874 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10879 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10880 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10884 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10885 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10888 msgid "ObjectClasses"
10889 msgstr "ObjectClasses"
10892 msgid "Grouped by Component Category"
10893 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10896 msgid "OLE 1.0 Objects"
10897 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10900 msgid "COM Library Objects"
10901 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10904 msgid "All Objects"
10908 msgid "Application IDs"
10909 msgstr "מזהי היישומים"
10912 msgid "Type Libraries"
10913 msgstr "ספריות סוג"
10925 msgstr "רישומי המערכת"
10928 msgid "Implementation"
10936 msgid "CoGetClassObject failed."
10937 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10940 msgid "Unknown error"
10941 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10949 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10950 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10953 msgid "Inherited Interfaces"
10954 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10957 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10958 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10961 msgid "Close window"
10962 msgstr "סגירת החלון"
10965 msgid "Group typeinfos by kind"
10966 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10973 msgid "O&pen\tEnter"
10974 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10976 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10977 msgid "&Move...\tF7"
10978 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10980 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10981 msgid "&Copy...\tF8"
10982 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10985 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10986 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10989 msgid "&Execute..."
10993 msgid "E&xit Windows"
10994 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10996 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11001 msgid "&Arrange automatically"
11002 msgstr "&סידור אוטומטי"
11005 msgid "&Minimize on run"
11006 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11008 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11009 msgid "&Save settings on exit"
11010 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11012 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11017 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11018 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11021 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11022 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11025 msgid "&Arrange Icons"
11026 msgstr "&סידור סמלים"
11029 msgid "&About Program Manager"
11030 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11033 msgid "Program &group"
11034 msgstr "&קבוצת תכניות"
11041 msgid "Move Program"
11042 msgstr "העברת תכנית"
11045 msgid "Move program:"
11046 msgstr "העברת תכנית:"
11048 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11049 msgid "From group:"
11052 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11054 msgstr "&אל הקבוצה:"
11057 msgid "Copy Program"
11058 msgstr "העתקת תכנית"
11061 msgid "Copy program:"
11062 msgstr "העתקת תכנית:"
11065 msgid "Program Group Attributes"
11066 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11069 msgid "&Group file:"
11070 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11073 msgid "Program Attributes"
11074 msgstr "מאפייני התכנית"
11076 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11077 msgid "&Command line:"
11078 msgstr "&שורת הפקודה:"
11081 msgid "&Working directory:"
11082 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11085 msgid "&Key combination:"
11086 msgstr "&צירוף מקשים:"
11088 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11089 msgid "&Minimize at launch"
11090 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11093 msgid "Change &icon..."
11094 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11097 msgid "Change Icon"
11098 msgstr "שינוי הסמל"
11102 msgstr "&שם הקובץ:"
11105 msgid "Current &icon:"
11106 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11109 msgid "Execute Program"
11110 msgstr "הפעלת תכנית"
11113 msgid "Program Manager"
11114 msgstr "מנהל התכניות"
11116 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11120 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11121 msgid "Information"
11125 msgid "Delete group `%s'?"
11126 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11129 msgid "Delete program `%s'?"
11130 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11133 msgid "Not implemented"
11137 msgid "Error reading `%s'."
11141 msgid "Error writing `%s'."
11146 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11147 "Should it be tried further on?"
11151 msgid "Help not available."
11155 msgid "Unknown feature in %s"
11159 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11163 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11167 msgid "Libraries (*.dll)"
11175 msgid "Icons (*.ico)"
11180 "The syntax of this command is:\n"
11182 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11185 "The syntax of this command is:\n"
11187 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11192 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11195 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11199 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11200 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11203 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11204 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11207 msgid "The operation completed successfully\n"
11208 msgstr "The operation completed successfully\n"
11211 msgid "Error: Invalid key name\n"
11212 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11215 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11216 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11219 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11220 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11224 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11226 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11230 msgstr "&רישום המערכת"
11233 msgid "&Import Registry File..."
11234 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11237 msgid "&Export Registry File..."
11238 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11240 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11244 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11245 msgid "&String Value"
11246 msgstr "ערך &מחרוזת"
11248 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11249 msgid "&Binary Value"
11250 msgstr "ערך &בינרי"
11252 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11253 msgid "&DWORD Value"
11254 msgstr "ערך &DWORD"
11256 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11257 msgid "&Multi-String Value"
11258 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11260 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11261 msgid "&Expandable String Value"
11262 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11264 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11265 msgid "&Rename\tF2"
11266 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11268 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11269 msgid "&Copy Key Name"
11270 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11272 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11273 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11274 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11277 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11278 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11281 msgid "Status &Bar"
11282 msgstr "שורת ה&מצב"
11284 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11289 msgid "&Remove Favorite..."
11290 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11293 msgid "&About Registry Editor"
11294 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11297 msgid "Modify Binary Data..."
11298 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11301 msgid "Export registry"
11302 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11305 msgid "S&elected branch:"
11306 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11314 msgstr "חיפוש תחת:"
11321 msgid "Value names"
11322 msgstr "שמות ערכים"
11325 msgid "Value content"
11326 msgstr "תוכן הערכים"
11329 msgid "Whole string only"
11330 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11333 msgid "Add Favorite"
11334 msgstr "הוספה כמועדף"
11336 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11341 msgid "Remove Favorite"
11342 msgstr "הסרת מועדף"
11345 msgid "Edit String"
11346 msgstr "עריכת מחרוזת"
11348 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11349 msgid "Value name:"
11352 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11353 msgid "Value data:"
11354 msgstr "נתוני הערך:"
11358 msgstr "עריכת DWORD"
11365 msgid "Hexadecimal"
11373 msgid "Edit Binary"
11374 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11377 msgid "Edit Multi-String"
11378 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11381 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11382 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11385 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11386 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11389 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11390 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11393 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11394 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11398 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11399 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11402 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11403 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11410 msgid "Registry Editor"
11411 msgstr "עורך רישום המערכת"
11414 msgid "Import Registry File"
11415 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11418 msgid "Export Registry File"
11419 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11422 msgid "Registry files (*.reg)"
11423 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11426 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11427 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11431 msgstr "(בררת המחדל)"
11434 msgid "(value not set)"
11435 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11438 msgid "(cannot display value)"
11439 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11442 msgid "(unknown %d)"
11443 msgstr "(%d לא ידוע)"
11446 msgid "Quits the registry editor"
11447 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11450 msgid "Adds keys to the favorites list"
11451 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11454 msgid "Removes keys from the favorites list"
11455 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11458 msgid "Shows or hides the status bar"
11459 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11462 msgid "Change position of split between two panes"
11463 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11466 msgid "Refreshes the window"
11467 msgstr "רענון החלון"
11470 msgid "Deletes the selection"
11471 msgstr "מחיקת הבחירה"
11474 msgid "Renames the selection"
11475 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11478 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11479 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11482 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11483 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11486 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11487 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11490 msgid "Modifies the value's data"
11491 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11494 msgid "Adds a new key"
11495 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11498 msgid "Adds a new string value"
11499 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11502 msgid "Adds a new binary value"
11503 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11506 msgid "Adds a new double word value"
11507 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11510 msgid "Imports a text file into the registry"
11511 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11514 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11515 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11518 msgid "Prints all or part of the registry"
11519 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11522 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11523 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11526 msgid "Can't query value '%s'"
11527 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11530 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11531 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11534 msgid "Value is too big (%u)"
11535 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11538 msgid "Confirm Value Delete"
11539 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11542 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11543 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11546 msgid "Search string '%s' not found"
11547 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11550 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11551 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11554 msgid "New Key #%d"
11555 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11558 msgid "New Value #%d"
11559 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11562 msgid "Can't query key '%s'"
11563 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11566 msgid "Adds a new multi-string value"
11567 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11570 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11571 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11575 "Application could not be started, or no application associated with the "
11576 "specified file.\n"
11577 "ShellExecuteEx failed"
11579 "Application could not be started, or no application associated with the "
11580 "specified file.\n"
11581 "ShellExecuteEx failed"
11584 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11585 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11588 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11589 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11592 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11593 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11596 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11597 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11600 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11601 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11604 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11605 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11608 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11609 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11612 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11613 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11617 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11619 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11622 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11623 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11626 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11627 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11630 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11631 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11634 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11635 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11638 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11639 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11642 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11643 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11645 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11646 msgid "&New Task (Run...)"
11647 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11650 msgid "E&xit Task Manager"
11651 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11654 msgid "&Minimize On Use"
11655 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11658 msgid "&Hide When Minimized"
11659 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11661 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11662 msgid "&Show 16-bit tasks"
11663 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11666 msgid "&Refresh Now"
11667 msgstr "&רענון כעת"
11670 msgid "&Update Speed"
11671 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11673 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11677 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11681 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11689 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11690 msgid "&Select Columns..."
11691 msgstr "&בחירת עמודות..."
11693 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11694 msgid "&CPU History"
11695 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11697 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11698 msgid "&One Graph, All CPUs"
11699 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11701 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11702 msgid "One Graph &Per CPU"
11703 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11705 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11706 msgid "&Show Kernel Times"
11707 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11709 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11710 msgid "Tile &Horizontally"
11711 msgstr "פריסה או&פקית"
11713 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11714 msgid "Tile &Vertically"
11715 msgstr "פריסה &אנכית"
11717 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11721 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11725 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11726 msgid "&Bring To Front"
11727 msgstr "&קידום לחזית"
11730 msgid "&About Task Manager"
11731 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11733 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11737 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11739 msgstr "&סיום המשימה"
11742 msgid "&Go To Process"
11743 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11745 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11746 msgid "&End Process"
11747 msgstr "&סיום תהליך"
11750 msgid "End Process &Tree"
11751 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11753 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11755 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11758 msgid "Set &Priority"
11759 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11767 msgid "&Above Normal"
11768 msgstr "יותר &מרגילה"
11772 msgid "&Below Normal"
11773 msgstr "&פחות מרגילה"
11776 msgid "Set &Affinity..."
11777 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11780 msgid "Edit Debug &Channels..."
11781 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11783 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11784 msgid "Task Manager"
11785 msgstr "מנהל המשימות"
11788 msgid "&New Task..."
11789 msgstr "&משימה חדשה..."
11792 msgid "&Show processes from all users"
11793 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11798 msgstr "שימוש במעבד"
11803 msgstr "שימוש בזיכרון"
11811 msgid "Commit charge (K)"
11812 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11816 msgid "Physical memory (K)"
11817 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11821 msgid "Kernel memory (K)"
11822 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11824 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11826 msgstr "מזהים ייחודיים"
11828 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11830 msgstr "תת־תהליכים"
11832 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11836 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11849 msgid "System Cache"
11850 msgstr "מטמון המערכת"
11858 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11862 msgid "CPU usage history"
11863 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11867 msgid "Memory usage history"
11868 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11870 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11871 msgid "Debug Channels"
11872 msgstr "ערוצי ניפוי"
11875 msgid "Processor Affinity"
11876 msgstr "קירבה למעבדים"
11880 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11881 "allowed to execute on."
11882 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12013 msgid "Select Columns"
12014 msgstr "בחירת עמודות"
12018 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12019 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12022 msgid "&Image Name"
12023 msgstr "שם ה&תמונה"
12026 msgid "&PID (Process Identifier)"
12027 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12031 msgstr "&שימוש במעבד"
12035 msgstr "&זמן המעבד"
12038 msgid "&Memory Usage"
12039 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12042 msgid "Memory Usage &Delta"
12043 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12046 msgid "Pea&k Memory Usage"
12047 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12050 msgid "Page &Faults"
12051 msgstr "כש&לי דפדוף"
12054 msgid "&USER Objects"
12055 msgstr "&עצמים של USER"
12057 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12059 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12061 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12062 msgid "I/O Read Bytes"
12063 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12066 msgid "&Session ID"
12067 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12074 msgid "Page F&aults Delta"
12075 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12078 msgid "&Virtual Memory Size"
12079 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12082 msgid "Pa&ged Pool"
12083 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12086 msgid "N&on-paged Pool"
12087 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12090 msgid "Base P&riority"
12091 msgstr "עדיפות &בסיס"
12094 msgid "&Handle Count"
12095 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12098 msgid "&Thread Count"
12099 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12101 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12102 msgid "GDI Objects"
12105 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12107 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12109 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12110 msgid "I/O Write Bytes"
12111 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12113 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12115 msgstr "קלט/פלט אחר"
12117 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12118 msgid "I/O Other Bytes"
12119 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12122 msgid "Create New Task"
12123 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12126 msgid "Runs a new program"
12127 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12130 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12131 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12134 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12135 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12138 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12139 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12142 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12143 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12146 msgid "Displays tasks by using large icons"
12147 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12150 msgid "Displays tasks by using small icons"
12151 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12154 msgid "Displays information about each task"
12155 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12158 msgid "Updates the display twice per second"
12159 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12162 msgid "Updates the display every two seconds"
12163 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12166 msgid "Updates the display every four seconds"
12167 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12170 msgid "Does not automatically update"
12171 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12174 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12175 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12178 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12179 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12182 msgid "Minimizes the windows"
12183 msgstr "מזעור החלונות"
12186 msgid "Maximizes the windows"
12187 msgstr "הגדלת החלונות"
12190 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12191 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12194 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12195 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12198 msgid "Displays Task Manager help topics"
12199 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12202 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12203 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12206 msgid "Exits the Task Manager application"
12207 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12210 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12211 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12214 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12215 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12218 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12219 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12222 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12223 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12226 msgid "Each CPU has its own history graph"
12227 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12230 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12231 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12234 msgid "Tells the selected tasks to close"
12235 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12238 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12239 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12242 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12243 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12246 msgid "Removes the process from the system"
12247 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12250 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12251 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12254 msgid "Attaches the debugger to this process"
12255 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12258 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12259 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12262 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12263 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12266 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12267 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12270 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12271 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12274 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12275 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12278 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12279 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12282 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12283 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12286 msgid "Controls Debug Channels"
12287 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12290 msgid "Performance"
12294 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12295 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12298 msgid "Processes: %d"
12299 msgstr "תהליכים: %d"
12303 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12304 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12312 msgstr "מזהה התהליך"
12316 msgstr "שימוש במעבד"
12324 msgstr "שימוש בזיכרון"
12328 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12331 msgid "Peak Mem Usage"
12332 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12335 msgid "Page Faults"
12336 msgstr "כשלי דפדוף"
12339 msgid "USER Objects"
12344 msgstr "מזהה הפעלה"
12352 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12356 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12360 msgstr "תור הדפדוף"
12364 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12368 msgstr "עדיפות בסיס"
12371 msgid "Task Manager Warning"
12372 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12376 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12377 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12378 "sure you want to change the priority class?"
12380 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12381 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12382 "את מחלקת העדיפות?"
12385 msgid "Unable to Change Priority"
12386 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12390 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12391 "results including loss of data and system instability. The\n"
12392 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12393 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12394 "terminate the process?"
12396 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12397 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12398 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12401 msgid "Unable to Terminate Process"
12402 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12406 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12407 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12409 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12410 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12413 msgid "Unable to Debug Process"
12414 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12417 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12418 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12421 msgid "Invalid Option"
12422 msgstr "אפשרות שגויה"
12425 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12426 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12429 msgid "System Idle Process"
12430 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12433 msgid "Not Responding"
12444 #: uninstaller.rc:26
12445 msgid "Wine Application Uninstaller"
12446 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12448 #: uninstaller.rc:27
12450 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12452 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12454 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12455 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12462 msgid "&Scale to Window"
12463 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12474 msgid "Regular Metafile Viewer"
12475 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12478 msgid "Waiting for Program"
12479 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12482 msgid "Terminate Process"
12483 msgstr "חיסול התהליך"
12487 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12490 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12492 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12494 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12501 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12502 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12507 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12508 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12509 "option) any later version."
12514 msgid "Windows registration information"
12515 msgstr "&פרטי הגרסה"
12524 msgid "Organi&zation:"
12529 msgid "Application settings"
12534 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12535 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12536 "or per-application settings in those tabs as well."
12541 msgid "&Add application..."
12546 msgid "&Remove application"
12551 msgid "&Windows Version:"
12552 msgstr "גודל החלון"
12556 msgid "Window settings"
12557 msgstr "טקסט בחלון"
12560 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12564 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12568 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12572 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12577 msgid "Desktop &size:"
12578 msgstr "שולחן העבודה"
12581 msgid "Screen resolution"
12585 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12590 msgid "DLL overrides"
12591 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12595 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12596 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12601 msgid "&New override for library:"
12604 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12609 msgid "Existing &overrides:"
12619 msgid "Edit Override"
12620 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12628 msgid "&Builtin (Wine)"
12629 msgstr "על &אודות Wine"
12633 msgid "&Native (Windows)"
12634 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12638 msgid "Bui<in then Native"
12639 msgstr "מובנה, טבעי"
12643 msgid "Nati&ve then Builtin"
12644 msgstr "טבעי, מובנה"
12648 msgid "Select Drive Letter"
12649 msgstr "טקסט הבחירה"
12653 msgid "Drive mappings"
12654 msgstr "מיפוי כוננים"
12658 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12669 msgid "Auto&detect"
12670 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12675 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12677 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12679 msgid "Show &Advanced"
12680 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12701 msgid "Show &dot files"
12702 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12706 msgid "Driver diagnostics"
12707 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12712 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12716 msgid "Output device:"
12717 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12720 msgid "Voice output device:"
12724 msgid "Input device:"
12728 msgid "Voice input device:"
12732 msgid "&Test Sound"
12745 msgid "&Install theme..."
12765 msgstr "קישורים אל"
12779 msgid "Select the Unix target directory, please."
12780 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12784 msgid "Hide &Advanced"
12785 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12790 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12799 msgid "Desktop Integration"
12800 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12814 msgid "Wine configuration"
12815 msgstr "תצורת Wine"
12819 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12820 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12824 msgid "Select a theme file"
12825 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12835 msgstr "קישורים אל"
12839 msgid "Wine configuration for %s"
12840 msgstr "שגיאת תצוגה"
12843 msgid "Selected driver: %s"
12852 msgid "Audio test failed!"
12857 msgid "(System default)"
12858 msgstr "נתיב המערכת"
12863 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12864 "Are you sure you want to do this?"
12866 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12867 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12871 msgid "Warning: system library"
12872 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12886 msgid "native, builtin"
12887 msgstr "טבעי, מובנה"
12891 msgid "builtin, native"
12892 msgstr "מובנה, טבעי"
12901 msgid "Default Settings"
12902 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12906 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12907 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12911 msgid "Use global settings"
12912 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12916 msgid "Select an executable file"
12917 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12922 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12926 msgid "Local hard disk"
12927 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12931 msgid "Network share"
12936 msgid "Floppy disk"
12937 msgstr "כונן תקליטונים"
12942 msgstr "כונן תקליטורים"
12947 "You cannot add any more drives.\n"
12949 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12951 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12953 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12957 msgid "System drive"
12958 msgstr "כונן מערכת"
12963 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12965 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12966 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12968 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12970 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12971 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12975 msgctxt "Drive letter"
12981 msgid "Drive Mapping"
12982 msgstr "מיפוי כוננים"
12987 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12989 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12991 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12993 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12997 msgid "Controls Background"
12998 msgstr "רקע הפקדים"
13002 msgid "Controls Text"
13003 msgstr "טקסט הפקדים"
13007 msgid "Menu Background"
13008 msgstr "רקע התפריט"
13013 msgstr "טקסט בתפריט"
13018 msgstr "סרגל גלילה"
13022 msgid "Selection Background"
13023 msgstr "רקע הבחירה"
13027 msgid "Selection Text"
13028 msgstr "טקסט הבחירה"
13032 msgid "Tooltip Background"
13033 msgstr "רקע חלונית העצה"
13037 msgid "Tooltip Text"
13038 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13042 msgid "Window Background"
13047 msgid "Window Text"
13048 msgstr "טקסט בחלון"
13052 msgid "Active Title Bar"
13053 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13057 msgid "Active Title Text"
13058 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13062 msgid "Inactive Title Bar"
13063 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13067 msgid "Inactive Title Text"
13068 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13072 msgid "Message Box Text"
13073 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13077 msgid "Application Workspace"
13078 msgstr "מרחב היישומים"
13082 msgid "Window Frame"
13083 msgstr "מסגרת החלון"
13087 msgid "Active Border"
13088 msgstr "מסגרת של פעיל"
13092 msgid "Inactive Border"
13093 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13097 msgid "Controls Shadow"
13098 msgstr "הצללת הפקדים"
13107 msgid "Controls Highlight"
13108 msgstr "הדגשת פקדים"
13112 msgid "Controls Dark Shadow"
13113 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13117 msgid "Controls Light"
13118 msgstr "פקדים בהירים"
13122 msgid "Controls Alternate Background"
13123 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13127 msgid "Hot Tracked Item"
13128 msgstr "פריט במעקב חם"
13132 msgid "Active Title Bar Gradient"
13133 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13137 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13138 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13142 msgid "Menu Highlight"
13143 msgstr "הדגשה בתפריט"
13148 msgstr "סרגל תפריטים"
13150 #: wineconsole.rc:60
13151 msgid "Cursor size"
13154 #: wineconsole.rc:61
13158 #: wineconsole.rc:62
13162 #: wineconsole.rc:63
13166 #: wineconsole.rc:65
13170 #: wineconsole.rc:66
13172 msgstr "התפריט הקובץ"
13174 #: wineconsole.rc:67
13178 #: wineconsole.rc:68
13182 #: wineconsole.rc:69
13184 msgstr "עריכה מהירה"
13186 #: wineconsole.rc:70
13190 #: wineconsole.rc:72
13191 msgid "Command history"
13192 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13194 #: wineconsole.rc:73
13196 msgid "&Number of recalled commands:"
13197 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13199 #: wineconsole.rc:76
13200 msgid "&Remove doubles"
13201 msgstr "ה&סרת כפולים"
13203 #: wineconsole.rc:84
13207 #: wineconsole.rc:86
13211 #: wineconsole.rc:97
13213 msgid "Configuration"
13216 #: wineconsole.rc:100
13217 msgid "Buffer zone"
13218 msgstr "אזור האגירה"
13220 #: wineconsole.rc:101
13225 #: wineconsole.rc:104
13230 #: wineconsole.rc:108
13231 msgid "Window size"
13232 msgstr "גודל החלון"
13234 #: wineconsole.rc:109
13239 #: wineconsole.rc:112
13244 #: wineconsole.rc:116
13245 msgid "End of program"
13246 msgstr "סיום התכנית"
13248 #: wineconsole.rc:117
13249 msgid "&Close console"
13250 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13252 #: wineconsole.rc:119
13256 #: wineconsole.rc:125
13257 msgid "Console parameters"
13258 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13260 #: wineconsole.rc:128
13261 msgid "Retain these settings for later sessions"
13262 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13264 #: wineconsole.rc:129
13265 msgid "Modify only current session"
13266 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13268 #: wineconsole.rc:26
13269 msgid "Set &Defaults"
13270 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13272 #: wineconsole.rc:28
13276 #: wineconsole.rc:31
13277 msgid "&Select all"
13278 msgstr "בחירת ה&כול"
13280 #: wineconsole.rc:32
13284 #: wineconsole.rc:33
13288 #: wineconsole.rc:36
13289 msgid "Setup - Default settings"
13290 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13292 #: wineconsole.rc:37
13293 msgid "Setup - Current settings"
13294 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13296 #: wineconsole.rc:38
13297 msgid "Configuration error"
13298 msgstr "שגיאת תצוגה"
13300 #: wineconsole.rc:39
13301 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13302 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13304 #: wineconsole.rc:34
13306 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13307 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13309 #: wineconsole.rc:35
13310 msgid "This is a test"
13311 msgstr "זוהי בדיקה"
13313 #: wineconsole.rc:41
13314 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13315 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13317 #: wineconsole.rc:42
13318 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13319 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13321 #: wineconsole.rc:43
13322 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13323 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13325 #: wineconsole.rc:44
13326 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13327 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13329 #: wineconsole.rc:45
13331 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13332 "The command is invalid.\n"
13334 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13335 "The command is invalid.\n"
13337 #: wineconsole.rc:47
13341 " wineconsole [options] <command>\n"
13347 " wineconsole [options] <command>\n"
13351 #: wineconsole.rc:49
13353 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13355 " try to setup the current terminal as a Wine "
13358 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13360 " try to setup the current terminal as a Wine "
13363 #: wineconsole.rc:50
13364 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13366 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13368 #: wineconsole.rc:51
13372 " wineconsole cmd\n"
13373 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13378 " wineconsole cmd\n"
13379 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13383 msgid "Program Error"
13384 msgstr "שגיאה בתכנית"
13388 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13389 "sorry for the inconvenience."
13390 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13395 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13396 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13397 "Database</a> for tips about running this application."
13399 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13400 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13402 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13403 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13407 msgid "Show &Details"
13412 msgid "Program Error Details"
13413 msgstr "שגיאה בתכנית"
13417 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13418 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13419 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13420 "and attach that file to the report."
13424 msgid "Wine program crash"
13428 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13432 msgid "(unidentified)"
13437 msgid "Saving failed"
13438 msgstr "פתיחת קובץ"
13441 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13445 msgid "&Open\tEnter"
13446 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13450 msgstr "&שינוי שם..."
13453 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13454 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13461 msgid "Cr&eate Directory..."
13462 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13469 msgid "Connect &Network Drive..."
13470 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13473 msgid "&Disconnect Network Drive"
13474 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13481 msgid "&All File Details"
13482 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13485 msgid "&Sort by Name"
13486 msgstr "&סידור לפי שם"
13489 msgid "Sort &by Type"
13490 msgstr "סידור לפי &סוג"
13493 msgid "Sort by Si&ze"
13494 msgstr "סידור לפי &גודל"
13497 msgid "Sort by &Date"
13498 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13501 msgid "Filter by&..."
13502 msgstr "סינון לפי&..."
13506 msgstr "סרגל הכוננים"
13509 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13510 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13513 msgid "New &Window"
13517 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13518 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13521 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13522 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13526 msgid "&About Wine File Manager"
13527 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13530 msgid "Select destination"
13534 msgid "By File Type"
13535 msgstr "לפי סוג קובץ"
13543 msgid "&Directories"
13555 msgid "&Other files"
13556 msgstr "קבצים &אחרים"
13559 msgid "Show Hidden/&System Files"
13560 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13563 msgid "&File Name:"
13564 msgstr "&שם הקובץ:"
13567 msgid "Full &Path:"
13568 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13571 msgid "Last Change:"
13572 msgstr "שינוי אחרון:"
13575 msgid "Cop&yright:"
13576 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13595 msgid "&Compressed"
13600 msgid "Version information"
13601 msgstr "&פרטי הגרסה"
13604 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13609 msgid "Applying font settings"
13610 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13613 msgid "Error while selecting new font."
13614 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13617 msgid "Wine File Manager"
13618 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13632 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13633 msgid "Not yet implemented"
13634 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13649 msgid "Index/Inode"
13650 msgstr "מפתח/Inode"
13654 msgid "%1 of %2 free"
13655 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13658 msgctxt "unit kilobyte"
13663 msgctxt "unit megabyte"
13668 msgctxt "unit gigabyte"
13681 msgid "Question &Marks"
13682 msgstr "&סימני שאלה"
13698 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13701 msgid "&Fastest Times"
13705 msgid "&About WineMine"
13706 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13709 msgid "Fastest Times"
13714 msgid "Fastest times"
13730 msgid "Congratulations!"
13734 msgid "Please enter your name"
13735 msgstr "נא להזין את שמך"
13738 msgid "Custom Game"
13739 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13763 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13764 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13767 msgid "Printer &setup..."
13768 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13771 msgid "&Annotate..."
13772 msgstr "הוספת הע&רות..."
13782 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13786 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13790 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13794 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13799 msgid "&Help on help\tF1"
13800 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13803 msgid "Always on &top"
13804 msgstr "תמיד &עליון"
13808 msgid "&About Wine Help"
13812 msgid "Annotation..."
13829 msgstr "העזרה של Wine"
13832 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13833 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13844 msgid "Help files (*.hlp)"
13845 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13848 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13849 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13852 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13853 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13856 msgid "Help topics: "
13857 msgstr "נושאי העזרה: "
13861 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13862 msgid "Error: Command line not supported\n"
13863 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13867 msgid "Error: Alias not found\n"
13868 msgstr "PATH not found.\n"
13872 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13873 msgid "Error: Invalid query\n"
13874 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13877 msgid "&New...\tCtrl+N"
13878 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13881 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13882 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13886 msgid "&Clear\tDel"
13887 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13890 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13891 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13894 msgid "Find &next\tF3"
13895 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13899 msgstr "&קריאה בלבד"
13903 msgstr "ני&תן לשינוי"
13910 msgid "Selection &info"
13911 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13914 msgid "Character &format"
13915 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13918 msgid "&Def. char format"
13919 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13922 msgid "Paragrap&h format"
13923 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13927 msgstr "&קבלת טקסט"
13929 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13930 msgid "&Format Bar"
13931 msgstr "סרגל &עיצוב"
13933 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13935 msgstr "סרגל &מדידה"
13942 msgid "&Date and time..."
13943 msgstr "&תאריך ושעה..."
13949 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13950 msgid "&Bullet points"
13951 msgstr "&נקודות תבליט"
13953 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13954 msgid "&Paragraph..."
13962 msgid "Backgroun&d"
13966 msgid "&System\tCtrl+1"
13967 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13970 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13971 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13974 msgid "&About Wine Wordpad"
13975 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13982 msgid "Date and time"
13983 msgstr "תאריך ושעה"
13986 msgid "Available formats"
13987 msgstr "התבניות הזמינות"
13990 msgid "New document type"
13991 msgstr "סוג מסמך חדש"
13994 msgid "Paragraph format"
13995 msgstr "עיצוב פסקה"
13998 msgid "Indentation"
14001 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14005 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14011 msgstr "שורה ראשונה"
14023 msgstr "טאבי עצירה"
14026 msgid "Remove al&l"
14027 msgstr "הסרת ה&כול"
14030 msgid "Line wrapping"
14031 msgstr "גלישת שורות"
14034 msgid "&No line wrapping"
14035 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14038 msgid "Wrap text by the &window border"
14039 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14042 msgid "Wrap text by the &margin"
14043 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14047 msgstr "סרגלי כלים"
14050 msgctxt "accelerator Align Left"
14055 msgctxt "accelerator Align Center"
14060 msgctxt "accelerator Align Right"
14065 msgctxt "accelerator Redo"
14070 msgctxt "accelerator Bold"
14075 msgctxt "accelerator Italic"
14080 msgctxt "accelerator Underline"
14085 msgid "All documents (*.*)"
14086 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14089 msgid "Text documents (*.txt)"
14090 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14093 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14094 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14097 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14098 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14101 msgid "Rich text document"
14102 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14105 msgid "Text document"
14109 msgid "Unicode text document"
14110 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14114 msgid "Printer files (*.prn)"
14115 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14134 msgid "Previous page"
14135 msgstr "העמוד הקודם"
14139 msgstr "שני עמודים"
14163 msgctxt "unit: centimeter"
14169 msgctxt "unit: inch"
14179 msgctxt "unit: point"
14188 msgid "Save changes to '%s'?"
14189 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14192 msgid "Finished searching the document."
14193 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14196 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14197 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14201 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14202 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14204 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14205 "ברצונך לעשות זאת?"
14209 msgid "Invalid number format."
14210 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14214 msgid "OLE storage documents are not supported."
14215 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14218 msgid "Could not save the file."
14219 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14222 msgid "You do not have access to save the file."
14223 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14226 msgid "Could not open the file."
14227 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14230 msgid "You do not have access to open the file."
14231 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14235 msgid "Printing not implemented."
14236 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14239 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14240 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14243 msgid "Starting Wordpad failed"
14244 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14247 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14248 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14251 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14252 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14255 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14256 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14259 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14260 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14263 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14264 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14268 "Is '%1' a filename or directory\n"
14270 "(F - File, D - Directory)\n"
14272 "Is '%1' a filename or directory\n"
14274 "(F - File, D - Directory)\n"
14277 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14278 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14281 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14282 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14285 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14286 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14289 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14290 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14298 msgctxt "Directory key"
14304 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14307 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14308 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14312 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14314 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14315 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14316 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14317 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14318 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14319 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14320 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14321 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14322 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14323 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14324 "[/N] Copy using short names.\n"
14325 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14326 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14327 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14328 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14329 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14330 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14331 "\tarchive attribute.\n"
14332 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14333 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14334 "\t\tthan source.\n"
14337 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14341 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14345 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14347 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14348 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14349 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14350 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14351 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14352 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14353 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14354 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14357 "[/N] Copy using short names.\n"
14358 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14359 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14360 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14361 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14362 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14363 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14364 "\tarchive attribute.\n"
14365 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14366 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14367 "\t\tthan source.\n"