oleaut32: Implement proxy / stub for ITypeLib2_GetDocumentation2.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:28+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
20
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
28
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
32
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
40
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
44
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
48
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
52
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
56
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
60
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
64
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
69
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
133
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
149
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
153
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
157
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
161
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
165
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
169
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Žalia"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Alyvinė"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Ultramarinas"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpurinė"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Neutrali ciano"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Gelsvai žalsva"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuksija"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "SMIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME gebėjimai"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
700
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Naudotojo pastaba"
704
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
708
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
712
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
716
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Liudijimo tipas"
720
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Liudijimo kopija"
724
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
728
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape bazės URL"
732
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
736
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
740
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
744
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
748
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
752
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape komentaras"
756
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
760
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
764
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
768
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Valstybė/regionas"
772
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Įstaiga"
776
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Įstaigos padalinys"
780
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Vardas, pavardė"
784
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Vietovė"
788
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
792
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titulas"
796
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Vardas"
800
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Inicialai"
804
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Pavardė"
808
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Srities komponentas"
812
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Adresas"
816
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Numeris"
820
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "LĮ versija"
824
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
828
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
832
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
836
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Windows produktų naujinimas"
840
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
844
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS versija"
848
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Registravimo CSP"
852
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "ALS numeris"
856
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
860
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
864
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Naujausias ALS"
868
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Vardo ribojimai"
872
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
876
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Politikos ribojimai"
880
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
884
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Programos politika"
888
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
892
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Programos politikos ribojimai"
896
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC duomenys"
900
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC atsakymas"
904
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
908
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC būsenos informacija"
912
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC plėtiniai"
916
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC atributai"
920
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 duomenys"
924
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
928
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 voke"
932
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
936
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
940
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
944
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
948
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
952
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
956
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
960
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
964
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
968
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
972
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
976
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
980
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
984
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
988
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Operacijos identifikatorius"
992
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
996
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1000
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Registracijos informacija"
1004
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Gauti liudijimą"
1008
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Gauti ALS"
1012
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Atšaukti užklausą"
1016
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Laukia užklausa"
1020
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1024
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1028
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1032
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Kliento informacija"
1036
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1040
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1044
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1048
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1052
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1056
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1060
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1064
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1068
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1072
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1076
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1080
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1084
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1088
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1092
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1096
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Kodų pako licencijos"
1100
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1104
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1108
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1112
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1116
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Rakto atkūrimas"
1120
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1124
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1128
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Failų atkūrimas"
1132
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1136
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Visos programų politikos"
1140
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1144
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1148
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1152
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1156
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1160
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Asmeniniai"
1164
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1168
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Kiti žmonės"
1172
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1176
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1180
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Rakto identifikatorius="
1184
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1188
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Liudijimo numeris="
1192
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Kitas vardas="
1196
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1200
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS vardas="
1204
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Katalogo adresas"
1208
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1212
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP adresas="
1216
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Kaukė="
1220
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1224
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1228
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Subjekto tipas="
1232
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "LĮ"
1236
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Esybės pabaiga"
1240
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1244
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Informacija neprieinama"
1248
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1252
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Prieigos metodas="
1256
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1260
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "LĮ išdavėjai"
1264
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1268
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "Alternatyvus vardas"
1272
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "ALS platinimo vieta"
1276
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1280
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "Asmenvardis"
1284
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN vardas"
1288
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "ALS priežastis="
1292
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "ALS išdavėjas"
1296
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1300
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1304
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "Išstūmimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1320
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "Finansinė informacija="
1324
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "Prieinama"
1328
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "Neprieinama"
1332
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "Atitinka kriterijus="
1336
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Taip"
1340
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "Ne"
1344
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1348
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1352
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "Rakto užšifravimas"
1356
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1360
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "Rakto susitarimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1368
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1372
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "ALS pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "Tik užšifravimas"
1380
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "Tik dešifravimas"
1384
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1388
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1392
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1396
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "Parašas"
1400
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL LĮ"
1404
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME LĮ"
1408
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "Parašo LĮ"
1412
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "Liudijimo politika"
1416
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1428
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "Kvalifikatorius"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "Įstaiga="
1440
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "Pranešimo numeris="
1444
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "Pranešimo tekstas="
1448
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "Liudijimas"
1452
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "Liudijimo informacija"
1456
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1463 "pažeistas."
1464
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1471 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1472
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr ""
1476 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1477
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1481
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1485
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1489
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Kam išduota: "
1493
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Išdavė: "
1497
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Galioja nuo "
1501
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " iki "
1505
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1509
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1513
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1517
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1521
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1525
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Laukas"
1529
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Reikšmė"
1533
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<visi laukai>"
1537
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1541
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Tik plėtiniai"
1545
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1549
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Tik savybės"
1553
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Numeris"
1557
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Išdavėjas"
1561
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Galioja nuo"
1565
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Galioja iki"
1569
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Subjektas"
1573
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Viešasis raktas"
1577
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (%d bitai)"
1581
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "maiša SHA1"
1585
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1589
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Draugiškas vardas"
1593
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Aprašas"
1597
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Liudijimo savybės"
1601
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1605
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1609
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1613
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1617
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1621
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1628 "kitą failą."
1629
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Importo failas"
1633
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Nurodykite failą importui."
1637
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Liudijimų saugykla"
1641
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1648 "patikintų liudijimų sąrašai."
1649
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1653
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1657
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1661
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1665
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1669
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1673
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1677
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1681
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Nepavyko atverti "
1685
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Nustatyta programos"
1689
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1693
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1697
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1701
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Failas"
1705
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Turinys"
1709
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1713
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1717
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1721
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importas sėkmingas."
1725
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importas nepavyko."
1729
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1733
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1737
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Kam išduotas"
1741
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Išdavė"
1745
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Galiojimo data"
1749
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Draugiškas vardas"
1753
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<jokios>"
1757
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1765 "pasirašyti pranešimų.\n"
1766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1767
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1777
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1787
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1797
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1806
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1815
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1823 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1825
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1833 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1835
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1843
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1851
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1855
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1859
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "Liudijimai"
1863
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1867
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1871
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1878 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1879
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1883
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1887
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1891
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1895
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1899
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1903
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1907
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "Eksporto formatas"
1911
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1915
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "Eksporto failas"
1919
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1923
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1927
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1931
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1935
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1939
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1943
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1947
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "Failo formatas"
1951
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1955
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "Eksportuoti raktus"
1959
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1963
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "Eksportas nepavyko."
1967
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1971
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr ""
1977 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1978 "liudijimu."
1979
1980 #: cryptui.rc:169
1981 msgid "Enter Password"
1982 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1983
1984 #: cryptui.rc:170
1985 msgid "You may password-protect a private key."
1986 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1987
1988 #: cryptui.rc:171
1989 msgid "The passwords do not match."
1990 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1991
1992 #: cryptui.rc:172
1993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1994 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1995
1996 #: cryptui.rc:173
1997 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1998 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1999
2000 #: devenum.rc:32
2001 msgid "Default DirectSound"
2002 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2003
2004 #: devenum.rc:33
2005 msgid "DirectSound: %s"
2006 msgstr "DirectSound: %s"
2007
2008 #: devenum.rc:34
2009 msgid "Default WaveOut Device"
2010 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2011
2012 #: devenum.rc:35
2013 msgid "Default MidiOut Device"
2014 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2015
2016 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2017 msgid "Options"
2018 msgstr "Parinktys"
2019
2020 #: hhctrl.rc:70
2021 msgid "S&ync"
2022 msgstr "S&inchronizuoti"
2023
2024 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2025 msgid "&Back"
2026 msgstr "&Atgal"
2027
2028 #: hhctrl.rc:72
2029 msgid "&Forward"
2030 msgstr "&Pirmyn"
2031
2032 #: hhctrl.rc:73
2033 msgid "&Home"
2034 msgstr "Į p&radžią"
2035
2036 #: hhctrl.rc:74
2037 msgid "&Stop"
2038 msgstr "&Stabdyti"
2039
2040 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2041 msgid "&Refresh"
2042 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2043
2044 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2045 msgid "&Print..."
2046 msgstr "&Spausdinti..."
2047
2048 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2049 msgid "&Contents"
2050 msgstr "&Turinys"
2051
2052 #: hhctrl.rc:29
2053 msgid "I&ndex"
2054 msgstr "&Rodyklė"
2055
2056 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2057 msgid "&Search"
2058 msgstr "&Paieška"
2059
2060 #: hhctrl.rc:31
2061 msgid "Favor&ites"
2062 msgstr "&Adresynas"
2063
2064 #: hhctrl.rc:33
2065 msgid "Hide &Tabs"
2066 msgstr "Slėpti &korteles"
2067
2068 #: hhctrl.rc:34
2069 msgid "Show &Tabs"
2070 msgstr "Rodyti &korteles"
2071
2072 #: hhctrl.rc:39
2073 msgid "Show"
2074 msgstr "Rodyti"
2075
2076 #: hhctrl.rc:40
2077 msgid "Hide"
2078 msgstr "Slėpti"
2079
2080 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2081 msgid "Stop"
2082 msgstr "Stabdyti"
2083
2084 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2085 msgid "Refresh"
2086 msgstr "Atnaujinti"
2087
2088 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2089 msgid "Back"
2090 msgstr "Atgal"
2091
2092 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2093 msgid "Home"
2094 msgstr "Į pradžią"
2095
2096 #: hhctrl.rc:45
2097 msgid "Sync"
2098 msgstr "Sinchronizuoti"
2099
2100 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2101 msgid "Forward"
2102 msgstr "Pirmyn"
2103
2104 #: hhctrl.rc:49
2105 msgid "IDTB_NOTES"
2106 msgstr "IDTB_NOTES"
2107
2108 #: hhctrl.rc:50
2109 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2110 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2111
2112 #: hhctrl.rc:51
2113 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2114 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2115
2116 #: hhctrl.rc:52
2117 msgid "IDTB_CONTENTS"
2118 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2119
2120 #: hhctrl.rc:53
2121 msgid "IDTB_INDEX"
2122 msgstr "IDTB_INDEX"
2123
2124 #: hhctrl.rc:54
2125 msgid "IDTB_SEARCH"
2126 msgstr "IDTB_SEARCH"
2127
2128 #: hhctrl.rc:55
2129 msgid "IDTB_HISTORY"
2130 msgstr "IDTB_HISTORY"
2131
2132 #: hhctrl.rc:56
2133 msgid "IDTB_FAVORITES"
2134 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2135
2136 #: hhctrl.rc:57
2137 msgid "Jump1"
2138 msgstr "Nukreipimas1"
2139
2140 #: hhctrl.rc:58
2141 msgid "Jump2"
2142 msgstr "Nukreipimas2"
2143
2144 #: hhctrl.rc:59
2145 msgid "Customize"
2146 msgstr "Adaptuoti"
2147
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "Zoom"
2150 msgstr "Keisti mastelį"
2151
2152 #: hhctrl.rc:61
2153 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2154 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2155
2156 #: hhctrl.rc:62
2157 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2158 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2159
2160 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2161 msgid "Cinepak Video codec"
2162 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2163
2164 #: inetcpl.rc:28
2165 msgid "Internet Settings"
2166 msgstr "Interneto nuostatos"
2167
2168 #: inetcpl.rc:29
2169 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2170 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2171
2172 #: jscript.rc:25
2173 msgid "Error converting object to primitive type"
2174 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2175
2176 #: jscript.rc:26
2177 msgid "Invalid procedure call or argument"
2178 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2179
2180 #: jscript.rc:27
2181 msgid "Subscript out of range"
2182 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2183
2184 #: jscript.rc:28
2185 msgid "Automation server can't create object"
2186 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2187
2188 #: jscript.rc:29
2189 msgid "Object doesn't support this property or method"
2190 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2191
2192 #: jscript.rc:30
2193 msgid "Object doesn't support this action"
2194 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2195
2196 #: jscript.rc:31
2197 msgid "Argument not optional"
2198 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2199
2200 #: jscript.rc:32
2201 msgid "Syntax error"
2202 msgstr "Sintaksės klaida"
2203
2204 #: jscript.rc:33
2205 msgid "Expected ';'"
2206 msgstr "Tikėtasi „;“"
2207
2208 #: jscript.rc:34
2209 msgid "Expected '('"
2210 msgstr "Tikėtasi „(“"
2211
2212 #: jscript.rc:35
2213 msgid "Expected ')'"
2214 msgstr "Tikėtasi „)“"
2215
2216 #: jscript.rc:36
2217 msgid "Unterminated string constant"
2218 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2219
2220 #: jscript.rc:37
2221 msgid "Conditional compilation is turned off"
2222 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2223
2224 #: jscript.rc:40
2225 msgid "Number expected"
2226 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2227
2228 #: jscript.rc:38
2229 msgid "Function expected"
2230 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2231
2232 #: jscript.rc:39
2233 msgid "'[object]' is not a date object"
2234 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2235
2236 #: jscript.rc:41
2237 msgid "Object expected"
2238 msgstr "Tikėtasi objekto"
2239
2240 #: jscript.rc:42
2241 msgid "Illegal assignment"
2242 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2243
2244 #: jscript.rc:43
2245 msgid "'|' is undefined"
2246 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2247
2248 #: jscript.rc:44
2249 msgid "Boolean object expected"
2250 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2251
2252 #: jscript.rc:45
2253 msgid "VBArray object expected"
2254 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2255
2256 #: jscript.rc:46
2257 msgid "JScript object expected"
2258 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2259
2260 #: jscript.rc:47
2261 msgid "Syntax error in regular expression"
2262 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2263
2264 #: jscript.rc:48
2265 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2266 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2267
2268 #: jscript.rc:49
2269 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2270 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2271
2272 #: jscript.rc:50
2273 msgid "Array object expected"
2274 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2275
2276 #: winerror.mc:26
2277 msgid "Success\n"
2278 msgstr "Sėkmė\n"
2279
2280 #: winerror.mc:31
2281 msgid "Invalid function\n"
2282 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2283
2284 #: winerror.mc:36
2285 msgid "File not found\n"
2286 msgstr "Failas nerastas\n"
2287
2288 #: winerror.mc:41
2289 msgid "Path not found\n"
2290 msgstr "Kelias nerastas\n"
2291
2292 #: winerror.mc:46
2293 msgid "Too many open files\n"
2294 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2295
2296 #: winerror.mc:51
2297 msgid "Access denied\n"
2298 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2299
2300 #: winerror.mc:56
2301 msgid "Invalid handle\n"
2302 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2303
2304 #: winerror.mc:61
2305 msgid "Memory trashed\n"
2306 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2307
2308 #: winerror.mc:66
2309 msgid "Not enough memory\n"
2310 msgstr "Per mažai atminties\n"
2311
2312 #: winerror.mc:71
2313 msgid "Invalid block\n"
2314 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2315
2316 #: winerror.mc:76
2317 msgid "Bad environment\n"
2318 msgstr "Bloga aplinka\n"
2319
2320 #: winerror.mc:81
2321 msgid "Bad format\n"
2322 msgstr "Blogas formatas\n"
2323
2324 #: winerror.mc:86
2325 msgid "Invalid access\n"
2326 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2327
2328 #: winerror.mc:91
2329 msgid "Invalid data\n"
2330 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2331
2332 #: winerror.mc:96
2333 msgid "Out of memory\n"
2334 msgstr "Trūksta atminties\n"
2335
2336 #: winerror.mc:101
2337 msgid "Invalid drive\n"
2338 msgstr "neteisingas diskas\n"
2339
2340 #: winerror.mc:106
2341 msgid "Can't delete current directory\n"
2342 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2343
2344 #: winerror.mc:111
2345 msgid "Not same device\n"
2346 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2347
2348 #: winerror.mc:116
2349 msgid "No more files\n"
2350 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2351
2352 #: winerror.mc:121
2353 msgid "Write protected\n"
2354 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2355
2356 #: winerror.mc:126
2357 msgid "Bad unit\n"
2358 msgstr "Blogas vienetas\n"
2359
2360 #: winerror.mc:131
2361 msgid "Not ready\n"
2362 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2363
2364 #: winerror.mc:136
2365 msgid "Bad command\n"
2366 msgstr "Bloga komanda\n"
2367
2368 #: winerror.mc:141
2369 msgid "CRC error\n"
2370 msgstr "CRC klaida\n"
2371
2372 #: winerror.mc:146
2373 msgid "Bad length\n"
2374 msgstr "Blogas ilgis\n"
2375
2376 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2377 msgid "Seek error\n"
2378 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2379
2380 #: winerror.mc:156
2381 msgid "Not DOS disk\n"
2382 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2383
2384 #: winerror.mc:161
2385 msgid "Sector not found\n"
2386 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2387
2388 #: winerror.mc:166
2389 msgid "Out of paper\n"
2390 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2391
2392 #: winerror.mc:171
2393 msgid "Write fault\n"
2394 msgstr "Rašymo klaida\n"
2395
2396 #: winerror.mc:176
2397 msgid "Read fault\n"
2398 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2399
2400 #: winerror.mc:181
2401 msgid "General failure\n"
2402 msgstr "Bendra triktis\n"
2403
2404 #: winerror.mc:186
2405 msgid "Sharing violation\n"
2406 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2407
2408 #: winerror.mc:191
2409 msgid "Lock violation\n"
2410 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2411
2412 #: winerror.mc:196
2413 msgid "Wrong disk\n"
2414 msgstr "Ne tas diskas\n"
2415
2416 #: winerror.mc:201
2417 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2418 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2419
2420 #: winerror.mc:206
2421 msgid "End of file\n"
2422 msgstr "Failo pabaiga\n"
2423
2424 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2425 msgid "Disk full\n"
2426 msgstr "Diskas pilnas\n"
2427
2428 #: winerror.mc:216
2429 msgid "Request not supported\n"
2430 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2431
2432 #: winerror.mc:221
2433 msgid "Remote machine not listening\n"
2434 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2435
2436 #: winerror.mc:226
2437 msgid "Duplicate network name\n"
2438 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2439
2440 #: winerror.mc:231
2441 msgid "Bad network path\n"
2442 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2443
2444 #: winerror.mc:236
2445 msgid "Network busy\n"
2446 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2447
2448 #: winerror.mc:241
2449 msgid "Device does not exist\n"
2450 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2451
2452 #: winerror.mc:246
2453 msgid "Too many commands\n"
2454 msgstr "Per daug komandų\n"
2455
2456 #: winerror.mc:251
2457 msgid "Adaptor hardware error\n"
2458 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2459
2460 #: winerror.mc:256
2461 msgid "Bad network response\n"
2462 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2463
2464 #: winerror.mc:261
2465 msgid "Unexpected network error\n"
2466 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2467
2468 #: winerror.mc:266
2469 msgid "Bad remote adaptor\n"
2470 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2471
2472 #: winerror.mc:271
2473 msgid "Print queue full\n"
2474 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2475
2476 #: winerror.mc:276
2477 msgid "No spool space\n"
2478 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2479
2480 #: winerror.mc:281
2481 msgid "Print cancelled\n"
2482 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2483
2484 #: winerror.mc:286
2485 msgid "Network name deleted\n"
2486 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2487
2488 #: winerror.mc:291
2489 msgid "Network access denied\n"
2490 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2491
2492 #: winerror.mc:296
2493 msgid "Bad device type\n"
2494 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2495
2496 #: winerror.mc:301
2497 msgid "Bad network name\n"
2498 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2499
2500 #: winerror.mc:306
2501 msgid "Too many network names\n"
2502 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2503
2504 #: winerror.mc:311
2505 msgid "Too many network sessions\n"
2506 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2507
2508 #: winerror.mc:316
2509 msgid "Sharing paused\n"
2510 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2511
2512 #: winerror.mc:321
2513 msgid "Request not accepted\n"
2514 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2515
2516 #: winerror.mc:326
2517 msgid "Redirector paused\n"
2518 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2519
2520 #: winerror.mc:331
2521 msgid "File exists\n"
2522 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2523
2524 #: winerror.mc:336
2525 msgid "Cannot create\n"
2526 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2527
2528 #: winerror.mc:341
2529 msgid "Int24 failure\n"
2530 msgstr "Int24 klaida\n"
2531
2532 #: winerror.mc:346
2533 msgid "Out of structures\n"
2534 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2535
2536 #: winerror.mc:351
2537 msgid "Already assigned\n"
2538 msgstr "Jau priskirta\n"
2539
2540 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2541 msgid "Invalid password\n"
2542 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2543
2544 #: winerror.mc:361
2545 msgid "Invalid parameter\n"
2546 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2547
2548 #: winerror.mc:366
2549 msgid "Net write fault\n"
2550 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2551
2552 #: winerror.mc:371
2553 msgid "No process slots\n"
2554 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2555
2556 #: winerror.mc:376
2557 msgid "Too many semaphores\n"
2558 msgstr "Per daug semaforų\n"
2559
2560 #: winerror.mc:381
2561 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2562 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2563
2564 #: winerror.mc:386
2565 msgid "Semaphore is set\n"
2566 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2567
2568 #: winerror.mc:391
2569 msgid "Too many semaphore requests\n"
2570 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2571
2572 #: winerror.mc:396
2573 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2574 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2575
2576 #: winerror.mc:401
2577 msgid "Semaphore owner died\n"
2578 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2579
2580 #: winerror.mc:406
2581 msgid "Semaphore user limit\n"
2582 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2583
2584 #: winerror.mc:411
2585 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2586 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2587
2588 #: winerror.mc:416
2589 msgid "Drive locked\n"
2590 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2591
2592 #: winerror.mc:421
2593 msgid "Broken pipe\n"
2594 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2595
2596 #: winerror.mc:426
2597 msgid "Open failed\n"
2598 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2599
2600 #: winerror.mc:431
2601 msgid "Buffer overflow\n"
2602 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2603
2604 #: winerror.mc:441
2605 msgid "No more search handles\n"
2606 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2607
2608 #: winerror.mc:446
2609 msgid "Invalid target handle\n"
2610 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2611
2612 #: winerror.mc:451
2613 msgid "Invalid IOCTL\n"
2614 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2615
2616 #: winerror.mc:456
2617 msgid "Invalid verify switch\n"
2618 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2619
2620 #: winerror.mc:461
2621 msgid "Bad driver level\n"
2622 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2623
2624 #: winerror.mc:466
2625 msgid "Call not implemented\n"
2626 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2627
2628 #: winerror.mc:471
2629 msgid "Semaphore timeout\n"
2630 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2631
2632 #: winerror.mc:476
2633 msgid "Insufficient buffer\n"
2634 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2635
2636 #: winerror.mc:481
2637 msgid "Invalid name\n"
2638 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2639
2640 #: winerror.mc:486
2641 msgid "Invalid level\n"
2642 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2643
2644 #: winerror.mc:491
2645 msgid "No volume label\n"
2646 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2647
2648 #: winerror.mc:496
2649 msgid "Module not found\n"
2650 msgstr "Nerastas modulis\n"
2651
2652 #: winerror.mc:501
2653 msgid "Procedure not found\n"
2654 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2655
2656 #: winerror.mc:506
2657 msgid "No children to wait for\n"
2658 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2659
2660 #: winerror.mc:511
2661 msgid "Child process has not completed\n"
2662 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2663
2664 #: winerror.mc:516
2665 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2666 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2667
2668 #: winerror.mc:521
2669 msgid "Negative seek\n"
2670 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2671
2672 #: winerror.mc:531
2673 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2674 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2675
2676 #: winerror.mc:536
2677 msgid "Drive is already JOINed\n"
2678 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2679
2680 #: winerror.mc:541
2681 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2682 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2683
2684 #: winerror.mc:546
2685 msgid "Drive is not JOINed\n"
2686 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2687
2688 #: winerror.mc:551
2689 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2690 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2691
2692 #: winerror.mc:556
2693 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2694 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2695
2696 #: winerror.mc:561
2697 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2698 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2699
2700 #: winerror.mc:566
2701 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2702 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2703
2704 #: winerror.mc:571
2705 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2706 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2707
2708 #: winerror.mc:576
2709 msgid "Drive is busy\n"
2710 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2711
2712 #: winerror.mc:581
2713 msgid "Same drive\n"
2714 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2715
2716 #: winerror.mc:586
2717 msgid "Not toplevel directory\n"
2718 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2719
2720 #: winerror.mc:591
2721 msgid "Directory is not empty\n"
2722 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2723
2724 #: winerror.mc:596
2725 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2726 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2727
2728 #: winerror.mc:601
2729 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2730 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2731
2732 #: winerror.mc:606
2733 msgid "Path is busy\n"
2734 msgstr "Kelias užimtas\n"
2735
2736 #: winerror.mc:611
2737 msgid "Already a SUBST target\n"
2738 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2739
2740 #: winerror.mc:616
2741 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2742 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2743
2744 #: winerror.mc:621
2745 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2746 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2747
2748 #: winerror.mc:626
2749 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2750 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2751
2752 #: winerror.mc:631
2753 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2754 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2755
2756 #: winerror.mc:636
2757 msgid "Volume label too long\n"
2758 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2759
2760 #: winerror.mc:641
2761 msgid "Too many TCBs\n"
2762 msgstr "Per daug TCB\n"
2763
2764 #: winerror.mc:646
2765 msgid "Signal refused\n"
2766 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2767
2768 #: winerror.mc:651
2769 msgid "Segment discarded\n"
2770 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2771
2772 #: winerror.mc:656
2773 msgid "Segment not locked\n"
2774 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2775
2776 #: winerror.mc:661
2777 msgid "Bad thread ID address\n"
2778 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2779
2780 #: winerror.mc:666
2781 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2782 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2783
2784 #: winerror.mc:671
2785 msgid "Path is invalid\n"
2786 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2787
2788 #: winerror.mc:676
2789 msgid "Signal pending\n"
2790 msgstr "Laukiama signalo\n"
2791
2792 #: winerror.mc:681
2793 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2794 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2795
2796 #: winerror.mc:686
2797 msgid "Lock failed\n"
2798 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2799
2800 #: winerror.mc:691
2801 msgid "Resource in use\n"
2802 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2803
2804 #: winerror.mc:696
2805 msgid "Cancel violation\n"
2806 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2807
2808 #: winerror.mc:701
2809 msgid "Atomic locks not supported\n"
2810 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2811
2812 #: winerror.mc:706
2813 msgid "Invalid segment number\n"
2814 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2815
2816 #: winerror.mc:711
2817 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2818 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2819
2820 #: winerror.mc:716
2821 msgid "File already exists\n"
2822 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2823
2824 #: winerror.mc:721
2825 msgid "Invalid flag number\n"
2826 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2827
2828 #: winerror.mc:726
2829 msgid "Semaphore name not found\n"
2830 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2831
2832 #: winerror.mc:731
2833 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2834 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2835
2836 #: winerror.mc:736
2837 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2838 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2839
2840 #: winerror.mc:741
2841 msgid "Invalid module type for %1\n"
2842 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2843
2844 #: winerror.mc:746
2845 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2846 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2847
2848 #: winerror.mc:751
2849 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2850 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2851
2852 #: winerror.mc:756
2853 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2854 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2855
2856 #: winerror.mc:761
2857 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2858 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2859
2860 #: winerror.mc:766
2861 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2862 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2863
2864 #: winerror.mc:771
2865 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2866 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2867
2868 #: winerror.mc:776
2869 msgid "IOPL not enabled\n"
2870 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2871
2872 #: winerror.mc:781
2873 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2874 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2875
2876 #: winerror.mc:786
2877 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2878 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2879
2880 #: winerror.mc:791
2881 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2882 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2883
2884 #: winerror.mc:796
2885 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2886 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2887
2888 #: winerror.mc:801
2889 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2890 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2891
2892 #: winerror.mc:806
2893 msgid "Environment variable not found\n"
2894 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2895
2896 #: winerror.mc:811
2897 msgid "No signal sent\n"
2898 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2899
2900 #: winerror.mc:816
2901 msgid "File name is too long\n"
2902 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2903
2904 #: winerror.mc:821
2905 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2906 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2907
2908 #: winerror.mc:826
2909 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2910 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2911
2912 #: winerror.mc:831
2913 msgid "Invalid signal number\n"
2914 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2915
2916 #: winerror.mc:836
2917 msgid "Error setting signal handler\n"
2918 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2919
2920 #: winerror.mc:841
2921 msgid "Segment locked\n"
2922 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2923
2924 #: winerror.mc:846
2925 msgid "Too many modules\n"
2926 msgstr "Per daug modulių\n"
2927
2928 #: winerror.mc:851
2929 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2930 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2931
2932 #: winerror.mc:856
2933 msgid "Machine type mismatch\n"
2934 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2935
2936 #: winerror.mc:861
2937 msgid "Bad pipe\n"
2938 msgstr "Blogas kanalas\n"
2939
2940 #: winerror.mc:866
2941 msgid "Pipe busy\n"
2942 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2943
2944 #: winerror.mc:871
2945 msgid "Pipe closed\n"
2946 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2947
2948 #: winerror.mc:876
2949 msgid "Pipe not connected\n"
2950 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2951
2952 #: winerror.mc:881
2953 msgid "More data available\n"
2954 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2955
2956 #: winerror.mc:886
2957 msgid "Session cancelled\n"
2958 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2959
2960 #: winerror.mc:891
2961 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2962 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2963
2964 #: winerror.mc:896
2965 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2966 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2967
2968 #: winerror.mc:901
2969 msgid "No more data available\n"
2970 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2971
2972 #: winerror.mc:906
2973 msgid "Cannot use Copy API\n"
2974 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2975
2976 #: winerror.mc:911
2977 msgid "Directory name invalid\n"
2978 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2979
2980 #: winerror.mc:916
2981 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2982 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2983
2984 #: winerror.mc:921
2985 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2986 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2987
2988 #: winerror.mc:926
2989 msgid "Extended attribute table full\n"
2990 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
2991
2992 #: winerror.mc:931
2993 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2994 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
2995
2996 #: winerror.mc:936
2997 msgid "Extended attributes not supported\n"
2998 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
2999
3000 #: winerror.mc:941
3001 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3002 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3003
3004 #: winerror.mc:946
3005 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3006 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3007
3008 #: winerror.mc:951
3009 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3010 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3011
3012 #: winerror.mc:956
3013 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3014 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3015
3016 #: winerror.mc:961
3017 msgid "Invalid oplock message received\n"
3018 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3019
3020 #: winerror.mc:966
3021 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3022 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3023
3024 #: winerror.mc:971
3025 msgid "Invalid address\n"
3026 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3027
3028 #: winerror.mc:976
3029 msgid "Arithmetic overflow\n"
3030 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3031
3032 #: winerror.mc:981
3033 msgid "Pipe connected\n"
3034 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3035
3036 #: winerror.mc:986
3037 msgid "Pipe listening\n"
3038 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3039
3040 #: winerror.mc:991
3041 msgid "Extended attribute access denied\n"
3042 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3043
3044 #: winerror.mc:996
3045 msgid "I/O operation aborted\n"
3046 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3047
3048 #: winerror.mc:1001
3049 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3050 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3051
3052 #: winerror.mc:1006
3053 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3054 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3055
3056 #: winerror.mc:1011
3057 msgid "No access to memory location\n"
3058 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3059
3060 #: winerror.mc:1016
3061 msgid "Swap error\n"
3062 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3063
3064 #: winerror.mc:1021
3065 msgid "Stack overflow\n"
3066 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3067
3068 #: winerror.mc:1026
3069 msgid "Invalid message\n"
3070 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3071
3072 #: winerror.mc:1031
3073 msgid "Cannot complete\n"
3074 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3075
3076 #: winerror.mc:1036
3077 msgid "Invalid flags\n"
3078 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3079
3080 #: winerror.mc:1041
3081 msgid "Unrecognised volume\n"
3082 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3083
3084 #: winerror.mc:1046
3085 msgid "File invalid\n"
3086 msgstr "Neteisingas failas\n"
3087
3088 #: winerror.mc:1051
3089 msgid "Cannot run full-screen\n"
3090 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3091
3092 #: winerror.mc:1056
3093 msgid "Nonexistent token\n"
3094 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3095
3096 #: winerror.mc:1061
3097 msgid "Registry corrupt\n"
3098 msgstr "Pažeistas registras\n"
3099
3100 #: winerror.mc:1066
3101 msgid "Invalid key\n"
3102 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3103
3104 #: winerror.mc:1071
3105 msgid "Can't open registry key\n"
3106 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3107
3108 #: winerror.mc:1076
3109 msgid "Can't read registry key\n"
3110 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1081
3113 msgid "Can't write registry key\n"
3114 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1086
3117 msgid "Registry has been recovered\n"
3118 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1091
3121 msgid "Registry is corrupt\n"
3122 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1096
3125 msgid "I/O to registry failed\n"
3126 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1101
3129 msgid "Not registry file\n"
3130 msgstr "Ne registro failas\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1106
3133 msgid "Key deleted\n"
3134 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1111
3137 msgid "No registry log space\n"
3138 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1116
3141 msgid "Registry key has subkeys\n"
3142 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1121
3145 msgid "Subkey must be volatile\n"
3146 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1126
3149 msgid "Notify change request in progress\n"
3150 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1131
3153 msgid "Dependent services are running\n"
3154 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1136
3157 msgid "Invalid service control\n"
3158 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1141
3161 msgid "Service request timeout\n"
3162 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1146
3165 msgid "Cannot create service thread\n"
3166 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1151
3169 msgid "Service database locked\n"
3170 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1156
3173 msgid "Service already running\n"
3174 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1161
3177 msgid "Invalid service account\n"
3178 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1166
3181 msgid "Service is disabled\n"
3182 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1171
3185 msgid "Circular dependency\n"
3186 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1176
3189 msgid "Service does not exist\n"
3190 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1181
3193 msgid "Service cannot accept control message\n"
3194 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1186
3197 msgid "Service not active\n"
3198 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1191
3201 msgid "Service controller connect failed\n"
3202 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1196
3205 msgid "Exception in service\n"
3206 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1201
3209 msgid "Database does not exist\n"
3210 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1206
3213 msgid "Service-specific error\n"
3214 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1211
3217 msgid "Process aborted\n"
3218 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1216
3221 msgid "Service dependency failed\n"
3222 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1221
3225 msgid "Service login failed\n"
3226 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1226
3229 msgid "Service start-hang\n"
3230 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1231
3233 msgid "Invalid service lock\n"
3234 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1236
3237 msgid "Service marked for delete\n"
3238 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1241
3241 msgid "Service exists\n"
3242 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1246
3245 msgid "System running last-known-good config\n"
3246 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1251
3249 msgid "Service dependency deleted\n"
3250 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1256
3253 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3254 msgstr ""
3255 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3256 "konfigūracija\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1261
3259 msgid "Service not started since last boot\n"
3260 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1266
3263 msgid "Duplicate service name\n"
3264 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1271
3267 msgid "Different service account\n"
3268 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1276
3271 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3272 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1281
3275 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3276 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1286
3279 msgid "No recovery program for service\n"
3280 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1291
3283 msgid "Service not implemented by exe\n"
3284 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1296
3287 msgid "End of media\n"
3288 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1301
3291 msgid "Filemark detected\n"
3292 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1306
3295 msgid "Beginning of media\n"
3296 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1311
3299 msgid "Setmark detected\n"
3300 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1316
3303 msgid "No data detected\n"
3304 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1321
3307 msgid "Partition failure\n"
3308 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1326
3311 msgid "Invalid block length\n"
3312 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1331
3315 msgid "Device not partitioned\n"
3316 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1336
3319 msgid "Unable to lock media\n"
3320 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1341
3323 msgid "Unable to unload media\n"
3324 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1346
3327 msgid "Media changed\n"
3328 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1351
3331 msgid "I/O bus reset\n"
3332 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1356
3335 msgid "No media in drive\n"
3336 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1361
3339 msgid "No Unicode translation\n"
3340 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1366
3343 msgid "DLL init failed\n"
3344 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1371
3347 msgid "Shutdown in progress\n"
3348 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1376
3351 msgid "No shutdown in progress\n"
3352 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1381
3355 msgid "I/O device error\n"
3356 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1386
3359 msgid "No serial devices found\n"
3360 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1391
3363 msgid "Shared IRQ busy\n"
3364 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1396
3367 msgid "Serial I/O completed\n"
3368 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1401
3371 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3372 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1406
3375 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3376 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1411
3379 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3380 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1416
3383 msgid "Unknown floppy error\n"
3384 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1421
3387 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3388 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1426
3391 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3392 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1431
3395 msgid "Hard disk operation failed\n"
3396 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1436
3399 msgid "Hard disk reset failed\n"
3400 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1441
3403 msgid "End of tape media\n"
3404 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1446
3407 msgid "Not enough server memory\n"
3408 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1451
3411 msgid "Possible deadlock\n"
3412 msgstr "Galima aklavietė\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1456
3415 msgid "Incorrect alignment\n"
3416 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1461
3419 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3420 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1466
3423 msgid "Set-power-state failed\n"
3424 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1471
3427 msgid "Too many links\n"
3428 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1476
3431 msgid "Newer windows version needed\n"
3432 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1481
3435 msgid "Wrong operating system\n"
3436 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1486
3439 msgid "Single-instance application\n"
3440 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1491
3443 msgid "Real-mode application\n"
3444 msgstr "Real-mode programa\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1496
3447 msgid "Invalid DLL\n"
3448 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1501
3451 msgid "No associated application\n"
3452 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1506
3455 msgid "DDE failure\n"
3456 msgstr "DDE klaida\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1511
3459 msgid "DLL not found\n"
3460 msgstr "DLL nerastas\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1516
3463 msgid "Out of user handles\n"
3464 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1521
3467 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3468 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1526
3471 msgid "The source element is empty\n"
3472 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1531
3475 msgid "The destination element is full\n"
3476 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1536
3479 msgid "The element address is invalid\n"
3480 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1541
3483 msgid "The magazine is not present\n"
3484 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1546
3487 msgid "The device needs reinitialization\n"
3488 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1551
3491 msgid "The device requires cleaning\n"
3492 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1556
3495 msgid "The device door is open\n"
3496 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1561
3499 msgid "The device is not connected\n"
3500 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1566
3503 msgid "Element not found\n"
3504 msgstr "Elementas nerastas\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1571
3507 msgid "No match found\n"
3508 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1576
3511 msgid "Property set not found\n"
3512 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1581
3515 msgid "Point not found\n"
3516 msgstr "Taškas nerastas\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1586
3519 msgid "No running tracking service\n"
3520 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1591
3523 msgid "No such volume ID\n"
3524 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1596
3527 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3528 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1601
3531 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3532 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1606
3535 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3536 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1611
3539 msgid "The journal is being deleted\n"
3540 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1616
3543 msgid "The journal is not active\n"
3544 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1621
3547 msgid "Potential matching file found\n"
3548 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1626
3551 msgid "The journal entry was deleted\n"
3552 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1631
3555 msgid "Invalid device name\n"
3556 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1636
3559 msgid "Connection unavailable\n"
3560 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1641
3563 msgid "Device already remembered\n"
3564 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1646
3567 msgid "No network or bad path\n"
3568 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1651
3571 msgid "Invalid network provider name\n"
3572 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1656
3575 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3576 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1661
3579 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3580 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1666
3583 msgid "Not a container\n"
3584 msgstr "Ne konteineris\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1671
3587 msgid "Extended error\n"
3588 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1676
3591 msgid "Invalid group name\n"
3592 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1681
3595 msgid "Invalid computer name\n"
3596 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1686
3599 msgid "Invalid event name\n"
3600 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1691
3603 msgid "Invalid domain name\n"
3604 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1696
3607 msgid "Invalid service name\n"
3608 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1701
3611 msgid "Invalid network name\n"
3612 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1706
3615 msgid "Invalid share name\n"
3616 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1716
3619 msgid "Invalid message name\n"
3620 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1721
3623 msgid "Invalid message destination\n"
3624 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1726
3627 msgid "Session credential conflict\n"
3628 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1731
3631 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3632 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1736
3635 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3636 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1741
3639 msgid "No network\n"
3640 msgstr "Nėra tinklo\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1746
3643 msgid "Operation cancelled by user\n"
3644 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1751
3647 msgid "File has a user-mapped section\n"
3648 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3651 msgid "Connection refused\n"
3652 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1761
3655 msgid "Connection gracefully closed\n"
3656 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1766
3659 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3660 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1771
3663 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3664 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1776
3667 msgid "Connection invalid\n"
3668 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1781
3671 msgid "Connection is active\n"
3672 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1786
3675 msgid "Network unreachable\n"
3676 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1791
3679 msgid "Host unreachable\n"
3680 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1796
3683 msgid "Protocol unreachable\n"
3684 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1801
3687 msgid "Port unreachable\n"
3688 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1806
3691 msgid "Request aborted\n"
3692 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1811
3695 msgid "Connection aborted\n"
3696 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1816
3699 msgid "Please retry operation\n"
3700 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1821
3703 msgid "Connection count limit reached\n"
3704 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1826
3707 msgid "Login time restriction\n"
3708 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1831
3711 msgid "Login workstation restriction\n"
3712 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1836
3715 msgid "Incorrect network address\n"
3716 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1841
3719 msgid "Service already registered\n"
3720 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1846
3723 msgid "Service not found\n"
3724 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1851
3727 msgid "User not authenticated\n"
3728 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1856
3731 msgid "User not logged on\n"
3732 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1861
3735 msgid "Continue work in progress\n"
3736 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1866
3739 msgid "Already initialised\n"
3740 msgstr "Jau inicijuota\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1871
3743 msgid "No more local devices\n"
3744 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1876
3747 msgid "The site does not exist\n"
3748 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1881
3751 msgid "The domain controller already exists\n"
3752 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1886
3755 msgid "Supported only when connected\n"
3756 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1891
3759 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3760 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1896
3763 msgid "The user profile is invalid\n"
3764 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas."
3765
3766 #: winerror.mc:1901
3767 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3768 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1906
3771 msgid "Not all privileges assigned\n"
3772 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1911
3775 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3776 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1916
3779 msgid "No quotas for account\n"
3780 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1921
3783 msgid "Local user session key\n"
3784 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1926
3787 msgid "Password too complex for LM\n"
3788 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1931
3791 msgid "Unknown revision\n"
3792 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1936
3795 msgid "Incompatible revision levels\n"
3796 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1941
3799 msgid "Invalid owner\n"
3800 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1946
3803 msgid "Invalid primary group\n"
3804 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1951
3807 msgid "No impersonation token\n"
3808 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1956
3811 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3812 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1961
3815 msgid "No logon servers available\n"
3816 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1966
3819 msgid "No such logon session\n"
3820 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1971
3823 msgid "No such privilege\n"
3824 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1976
3827 msgid "Privilege not held\n"
3828 msgstr "Teisė neturima\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1981
3831 msgid "Invalid account name\n"
3832 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1986
3835 msgid "User already exists\n"
3836 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1991
3839 msgid "No such user\n"
3840 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1996
3843 msgid "Group already exists\n"
3844 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3845
3846 #: winerror.mc:2001
3847 msgid "No such group\n"
3848 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3849
3850 #: winerror.mc:2006
3851 msgid "User already in group\n"
3852 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3853
3854 #: winerror.mc:2011
3855 msgid "User not in group\n"
3856 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3857
3858 #: winerror.mc:2016
3859 msgid "Can't delete last admin user\n"
3860 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3861
3862 #: winerror.mc:2021
3863 msgid "Wrong password\n"
3864 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3865
3866 #: winerror.mc:2026
3867 msgid "Ill-formed password\n"
3868 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3869
3870 #: winerror.mc:2031
3871 msgid "Password restriction\n"
3872 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3873
3874 #: winerror.mc:2036
3875 msgid "Logon failure\n"
3876 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3877
3878 #: winerror.mc:2041
3879 msgid "Account restriction\n"
3880 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3881
3882 #: winerror.mc:2046
3883 msgid "Invalid logon hours\n"
3884 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3885
3886 #: winerror.mc:2051
3887 msgid "Invalid workstation\n"
3888 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3889
3890 #: winerror.mc:2056
3891 msgid "Password expired\n"
3892 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3893
3894 #: winerror.mc:2061
3895 msgid "Account disabled\n"
3896 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3897
3898 #: winerror.mc:2066
3899 msgid "No security ID mapped\n"
3900 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3901
3902 #: winerror.mc:2071
3903 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3904 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3905
3906 #: winerror.mc:2076
3907 msgid "LUIDs exhausted\n"
3908 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3909
3910 #: winerror.mc:2081
3911 msgid "Invalid sub authority\n"
3912 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3913
3914 #: winerror.mc:2086
3915 msgid "Invalid ACL\n"
3916 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3917
3918 #: winerror.mc:2091
3919 msgid "Invalid SID\n"
3920 msgstr "Neteisingas SID\n"
3921
3922 #: winerror.mc:2096
3923 msgid "Invalid security descriptor\n"
3924 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3925
3926 #: winerror.mc:2101
3927 msgid "Bad inherited ACL\n"
3928 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3929
3930 #: winerror.mc:2106
3931 msgid "Server disabled\n"
3932 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3933
3934 #: winerror.mc:2111
3935 msgid "Server not disabled\n"
3936 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3937
3938 #: winerror.mc:2116
3939 msgid "Invalid ID authority\n"
3940 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2121
3943 msgid "Allotted space exceeded\n"
3944 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2126
3947 msgid "Invalid group attributes\n"
3948 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2131
3951 msgid "Bad impersonation level\n"
3952 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2136
3955 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3956 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2141
3959 msgid "Bad validation class\n"
3960 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2146
3963 msgid "Bad token type\n"
3964 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2151
3967 msgid "No security on object\n"
3968 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2156
3971 msgid "Can't access domain information\n"
3972 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2161
3975 msgid "Invalid server state\n"
3976 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2166
3979 msgid "Invalid domain state\n"
3980 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2171
3983 msgid "Invalid domain role\n"
3984 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2176
3987 msgid "No such domain\n"
3988 msgstr "Nėra tokios srities\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2181
3991 msgid "Domain already exists\n"
3992 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2186
3995 msgid "Domain limit exceeded\n"
3996 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2191
3999 msgid "Internal database corruption\n"
4000 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2196
4003 msgid "Internal error\n"
4004 msgstr "Vidinė klaida\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2201
4007 msgid "Generic access types not mapped\n"
4008 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2206
4011 msgid "Bad descriptor format\n"
4012 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2211
4015 msgid "Not a logon process\n"
4016 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2216
4019 msgid "Logon session ID exists\n"
4020 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2221
4023 msgid "Unknown authentication package\n"
4024 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2226
4027 msgid "Bad logon session state\n"
4028 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2231
4031 msgid "Logon session ID collision\n"
4032 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2236
4035 msgid "Invalid logon type\n"
4036 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2241
4039 msgid "Cannot impersonate\n"
4040 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2246
4043 msgid "Invalid transaction state\n"
4044 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2251
4047 msgid "Security DB commit failure\n"
4048 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2256
4051 msgid "Account is built-in\n"
4052 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2261
4055 msgid "Group is built-in\n"
4056 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2266
4059 msgid "User is built-in\n"
4060 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2271
4063 msgid "Group is primary for user\n"
4064 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2276
4067 msgid "Token already in use\n"
4068 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2281
4071 msgid "No such local group\n"
4072 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2286
4075 msgid "User not in local group\n"
4076 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2291
4079 msgid "User already in local group\n"
4080 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2296
4083 msgid "Local group already exists\n"
4084 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4087 msgid "Logon type not granted\n"
4088 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2306
4091 msgid "Too many secrets\n"
4092 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2311
4095 msgid "Secret too long\n"
4096 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2316
4099 msgid "Internal security DB error\n"
4100 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2321
4103 msgid "Too many context IDs\n"
4104 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2331
4107 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4108 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2336
4111 msgid "No such member\n"
4112 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2341
4115 msgid "Invalid member\n"
4116 msgstr "Neteisingas narys\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2346
4119 msgid "Too many SIDs\n"
4120 msgstr "Per daug SID\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2351
4123 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4124 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2356
4127 msgid "No inheritable components\n"
4128 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2361
4131 msgid "File or directory corrupt\n"
4132 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2366
4135 msgid "Disk is corrupt\n"
4136 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2371
4139 msgid "No user session key\n"
4140 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2376
4143 msgid "Licence quota exceeded\n"
4144 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2381
4147 msgid "Wrong target name\n"
4148 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2386
4151 msgid "Mutual authentication failed\n"
4152 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2391
4155 msgid "Time skew between client and server\n"
4156 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2396
4159 msgid "Invalid window handle\n"
4160 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2401
4163 msgid "Invalid menu handle\n"
4164 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2406
4167 msgid "Invalid cursor handle\n"
4168 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2411
4171 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4172 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2416
4175 msgid "Invalid hook handle\n"
4176 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2421
4179 msgid "Invalid DWP handle\n"
4180 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2426
4183 msgid "Can't create top-level child window\n"
4184 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2431
4187 msgid "Can't find window class\n"
4188 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2436
4191 msgid "Window owned by another thread\n"
4192 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2441
4195 msgid "Hotkey already registered\n"
4196 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2446
4199 msgid "Class already exists\n"
4200 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2451
4203 msgid "Class does not exist\n"
4204 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2456
4207 msgid "Class has open windows\n"
4208 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2461
4211 msgid "Invalid index\n"
4212 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2466
4215 msgid "Invalid icon handle\n"
4216 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2471
4219 msgid "Private dialog index\n"
4220 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2476
4223 msgid "Listbox ID not found\n"
4224 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2481
4227 msgid "No wildcard characters\n"
4228 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2486
4231 msgid "Clipboard not open\n"
4232 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2491
4235 msgid "Hotkey not registered\n"
4236 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2496
4239 msgid "Not a dialog window\n"
4240 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2501
4243 msgid "Control ID not found\n"
4244 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2506
4247 msgid "Invalid combobox message\n"
4248 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2511
4251 msgid "Not a combobox window\n"
4252 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2516
4255 msgid "Invalid edit height\n"
4256 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2521
4259 msgid "DC not found\n"
4260 msgstr "DC nerastas\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2526
4263 msgid "Invalid hook filter\n"
4264 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2531
4267 msgid "Invalid filter procedure\n"
4268 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2536
4271 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4272 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2541
4275 msgid "Global-only hook procedure\n"
4276 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2546
4279 msgid "Journal hook already set\n"
4280 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2551
4283 msgid "Hook procedure not installed\n"
4284 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2556
4287 msgid "Invalid listbox message\n"
4288 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2561
4291 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4292 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2566
4295 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4296 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2571
4299 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4300 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2576
4303 msgid "Child window menus not allowed\n"
4304 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2581
4307 msgid "Window has no system menu\n"
4308 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2586
4311 msgid "Invalid messagebox style\n"
4312 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2591
4315 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4316 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2596
4319 msgid "Screen already locked\n"
4320 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2601
4323 msgid "Window handles have different parents\n"
4324 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2606
4327 msgid "Not a child window\n"
4328 msgstr "Ne polangis\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2611
4331 msgid "Invalid GW command\n"
4332 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2616
4335 msgid "Invalid thread ID\n"
4336 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2621
4339 msgid "Not an MDI child window\n"
4340 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2626
4343 msgid "Popup menu already active\n"
4344 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2631
4347 msgid "No scrollbars\n"
4348 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2636
4351 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4352 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2641
4355 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4356 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2646
4359 msgid "No system resources\n"
4360 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2651
4363 msgid "No nonpaged system resources\n"
4364 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2656
4367 msgid "No paged system resources\n"
4368 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2661
4371 msgid "No working set quota\n"
4372 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2666
4375 msgid "No pagefile quota\n"
4376 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2671
4379 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4380 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2676
4383 msgid "Menu item not found\n"
4384 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2681
4387 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4388 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2686
4391 msgid "Hook type not allowed\n"
4392 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2691
4395 msgid "Interactive window station required\n"
4396 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2696
4399 msgid "Timeout\n"
4400 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2701
4403 msgid "Invalid monitor handle\n"
4404 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2706
4407 msgid "Event log file corrupt\n"
4408 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2711
4411 msgid "Event log can't start\n"
4412 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2716
4415 msgid "Event log file full\n"
4416 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2721
4419 msgid "Event log file changed\n"
4420 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2726
4423 msgid "Installer service failed.\n"
4424 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2731
4427 msgid "Installation aborted by user\n"
4428 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2736
4431 msgid "Installation failure\n"
4432 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2741
4435 msgid "Installation suspended\n"
4436 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2746
4439 msgid "Unknown product\n"
4440 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2751
4443 msgid "Unknown feature\n"
4444 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2756
4447 msgid "Unknown component\n"
4448 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2761
4451 msgid "Unknonw property\n"
4452 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2766
4455 msgid "Invalid handle state\n"
4456 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2771
4459 msgid "Bad configuration\n"
4460 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2776
4463 msgid "Index is missing\n"
4464 msgstr "Trūksta indekso\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2781
4467 msgid "Installation source is missing\n"
4468 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2786
4471 msgid "Wrong installation package version\n"
4472 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2791
4475 msgid "Product uninstalled\n"
4476 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2796
4479 msgid "Invalid query syntax\n"
4480 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2801
4483 msgid "Invalid field\n"
4484 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2806
4487 msgid "Device removed\n"
4488 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2811
4491 msgid "Installation already running\n"
4492 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2816
4495 msgid "Installation package failed to open\n"
4496 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2821
4499 msgid "Installation package is invalid\n"
4500 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2826
4503 msgid "Installer user interface failed\n"
4504 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2831
4507 msgid "Failed to open installation log file\n"
4508 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2836
4511 msgid "Installation language not supported\n"
4512 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2841
4515 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4516 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2846
4519 msgid "Installation package rejected\n"
4520 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2851
4523 msgid "Function could not be called\n"
4524 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2856
4527 msgid "Function failed\n"
4528 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2861
4531 msgid "Invalid table\n"
4532 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2866
4535 msgid "Data type mismatch\n"
4536 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4539 msgid "Unsupported type\n"
4540 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2876
4543 msgid "Creation failed\n"
4544 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2881
4547 msgid "Temporary directory not writable\n"
4548 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2886
4551 msgid "Installation platform not supported\n"
4552 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2891
4555 msgid "Installer not used\n"
4556 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2896
4559 msgid "Failed to open the patch package\n"
4560 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2901
4563 msgid "Invalid patch package\n"
4564 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2906
4567 msgid "Unsupported patch package\n"
4568 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2911
4571 msgid "Another version is installed\n"
4572 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2916
4575 msgid "Invalid command line\n"
4576 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2921
4579 msgid "Remote installation not allowed\n"
4580 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2926
4583 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4584 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2931
4587 msgid "Invalid string binding\n"
4588 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2936
4591 msgid "Wrong kind of binding\n"
4592 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2941
4595 msgid "Invalid binding\n"
4596 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2946
4599 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4600 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2951
4603 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4604 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2956
4607 msgid "Invalid string UUID\n"
4608 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2961
4611 msgid "Invalid endpoint format\n"
4612 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2966
4615 msgid "Invalid network address\n"
4616 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2971
4619 msgid "No endpoint found\n"
4620 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2976
4623 msgid "Invalid timeout value\n"
4624 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2981
4627 msgid "Object UUID not found\n"
4628 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2986
4631 msgid "UUID already registered\n"
4632 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2991
4635 msgid "UUID type already registered\n"
4636 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2996
4639 msgid "Server already listening\n"
4640 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4641
4642 #: winerror.mc:3001
4643 msgid "No protocol sequences registered\n"
4644 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4645
4646 #: winerror.mc:3006
4647 msgid "RPC server not listening\n"
4648 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4649
4650 #: winerror.mc:3011
4651 msgid "Unknown manager type\n"
4652 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4653
4654 #: winerror.mc:3016
4655 msgid "Unknown interface\n"
4656 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4657
4658 #: winerror.mc:3021
4659 msgid "No bindings\n"
4660 msgstr "Nėra saistymų\n"
4661
4662 #: winerror.mc:3026
4663 msgid "No protocol sequences\n"
4664 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4665
4666 #: winerror.mc:3031
4667 msgid "Can't create endpoint\n"
4668 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4669
4670 #: winerror.mc:3036
4671 msgid "Out of resources\n"
4672 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4673
4674 #: winerror.mc:3041
4675 msgid "RPC server unavailable\n"
4676 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:3046
4679 msgid "RPC server too busy\n"
4680 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4681
4682 #: winerror.mc:3051
4683 msgid "Invalid network options\n"
4684 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4685
4686 #: winerror.mc:3056
4687 msgid "No RPC call active\n"
4688 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4689
4690 #: winerror.mc:3061
4691 msgid "RPC call failed\n"
4692 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4693
4694 #: winerror.mc:3066
4695 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4696 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4697
4698 #: winerror.mc:3071
4699 msgid "RPC protocol error\n"
4700 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4701
4702 #: winerror.mc:3076
4703 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4704 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3086
4707 msgid "Invalid tag\n"
4708 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3091
4711 msgid "Invalid array bounds\n"
4712 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3096
4715 msgid "No entry name\n"
4716 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3101
4719 msgid "Invalid name syntax\n"
4720 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3106
4723 msgid "Unsupported name syntax\n"
4724 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3111
4727 msgid "No network address\n"
4728 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3116
4731 msgid "Duplicate endpoint\n"
4732 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3121
4735 msgid "Unknown authentication type\n"
4736 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3126
4739 msgid "Maximum calls too low\n"
4740 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3131
4743 msgid "String too long\n"
4744 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3136
4747 msgid "Protocol sequence not found\n"
4748 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3141
4751 msgid "Procedure number out of range\n"
4752 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3146
4755 msgid "Binding has no authentication data\n"
4756 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3151
4759 msgid "Unknown authentication service\n"
4760 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3156
4763 msgid "Unknown authentication level\n"
4764 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3161
4767 msgid "Invalid authentication identity\n"
4768 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3166
4771 msgid "Unknown authorisation service\n"
4772 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3171
4775 msgid "Invalid entry\n"
4776 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3176
4779 msgid "Can't perform operation\n"
4780 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3181
4783 msgid "Endpoints not registered\n"
4784 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3186
4787 msgid "Nothing to export\n"
4788 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3191
4791 msgid "Incomplete name\n"
4792 msgstr "Nevisas vardas\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3196
4795 msgid "Invalid version option\n"
4796 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3201
4799 msgid "No more members\n"
4800 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3206
4803 msgid "Not all objects unexported\n"
4804 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3211
4807 msgid "Interface not found\n"
4808 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3216
4811 msgid "Entry already exists\n"
4812 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3221
4815 msgid "Entry not found\n"
4816 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3226
4819 msgid "Name service unavailable\n"
4820 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3231
4823 msgid "Invalid network address family\n"
4824 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3236
4827 msgid "Operation not supported\n"
4828 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3241
4831 msgid "No security context available\n"
4832 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3246
4835 msgid "RPCInternal error\n"
4836 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3251
4839 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4840 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3256
4843 msgid "Address error\n"
4844 msgstr "Adreso klaida\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3261
4847 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4848 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3266
4851 msgid "Floating-point underflow\n"
4852 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3271
4855 msgid "Floating-point overflow\n"
4856 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3276
4859 msgid "No more entries\n"
4860 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3281
4863 msgid "Character translation table open failed\n"
4864 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3286
4867 msgid "Character translation table file too small\n"
4868 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3291
4871 msgid "Null context handle\n"
4872 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3296
4875 msgid "Context handle damaged\n"
4876 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3301
4879 msgid "Binding handle mismatch\n"
4880 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3306
4883 msgid "Cannot get call handle\n"
4884 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3311
4887 msgid "Null reference pointer\n"
4888 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3316
4891 msgid "Enumeration value out of range\n"
4892 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3321
4895 msgid "Byte count too small\n"
4896 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3326
4899 msgid "Bad stub data\n"
4900 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3331
4903 msgid "Invalid user buffer\n"
4904 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3336
4907 msgid "Unrecognised media\n"
4908 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3341
4911 msgid "No trust secret\n"
4912 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3346
4915 msgid "No trust SAM account\n"
4916 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3351
4919 msgid "Trusted domain failure\n"
4920 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3356
4923 msgid "Trusted relationship failure\n"
4924 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3361
4927 msgid "Trust logon failure\n"
4928 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3366
4931 msgid "RPC call already in progress\n"
4932 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3371
4935 msgid "NETLOGON is not started\n"
4936 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3376
4939 msgid "Account expired\n"
4940 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3381
4943 msgid "Redirector has open handles\n"
4944 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3386
4947 msgid "Printer driver already installed\n"
4948 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3391
4951 msgid "Unknown port\n"
4952 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3396
4955 msgid "Unknown printer driver\n"
4956 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3401
4959 msgid "Unknown print processor\n"
4960 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3406
4963 msgid "Invalid separator file\n"
4964 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3411
4967 msgid "Invalid priority\n"
4968 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3416
4971 msgid "Invalid printer name\n"
4972 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3421
4975 msgid "Printer already exists\n"
4976 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3426
4979 msgid "Invalid printer command\n"
4980 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3431
4983 msgid "Invalid datatype\n"
4984 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3436
4987 msgid "Invalid environment\n"
4988 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3441
4991 msgid "No more bindings\n"
4992 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3446
4995 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4996 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3451
4999 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5000 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3456
5003 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5004 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3461
5007 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5008 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3466
5011 msgid "Server has open handles\n"
5012 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3471
5015 msgid "Resource data not found\n"
5016 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3476
5019 msgid "Resource type not found\n"
5020 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3481
5023 msgid "Resource name not found\n"
5024 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3486
5027 msgid "Resource language not found\n"
5028 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3491
5031 msgid "Not enough quota\n"
5032 msgstr "Per maža kvota\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3496
5035 msgid "No interfaces\n"
5036 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3501
5039 msgid "RPC call cancelled\n"
5040 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3506
5043 msgid "Binding incomplete\n"
5044 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3511
5047 msgid "RPC comm failure\n"
5048 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3516
5051 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5052 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3521
5055 msgid "No principal name registered\n"
5056 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3526
5059 msgid "Not an RPC error\n"
5060 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3531
5063 msgid "UUID is local only\n"
5064 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3536
5067 msgid "Security package error\n"
5068 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3541
5071 msgid "Thread not cancelled\n"
5072 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3546
5075 msgid "Invalid handle operation\n"
5076 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3551
5079 msgid "Wrong serialising package version\n"
5080 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3556
5083 msgid "Wrong stub version\n"
5084 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3561
5087 msgid "Invalid pipe object\n"
5088 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3566
5091 msgid "Wrong pipe order\n"
5092 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3571
5095 msgid "Wrong pipe version\n"
5096 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3576
5099 msgid "Group member not found\n"
5100 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3581
5103 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5104 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3586
5107 msgid "Invalid object\n"
5108 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3591
5111 msgid "Invalid time\n"
5112 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3596
5115 msgid "Invalid form name\n"
5116 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3601
5119 msgid "Invalid form size\n"
5120 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3606
5123 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5124 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3611
5127 msgid "Printer deleted\n"
5128 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3616
5131 msgid "Invalid printer state\n"
5132 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3621
5135 msgid "User must change password\n"
5136 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3626
5139 msgid "Domain controller not found\n"
5140 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3631
5143 msgid "Account locked out\n"
5144 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3636
5147 msgid "Invalid pixel format\n"
5148 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3641
5151 msgid "Invalid driver\n"
5152 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3646
5155 msgid "Invalid object resolver set\n"
5156 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3651
5159 msgid "Incomplete RPC send\n"
5160 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3656
5163 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5164 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3661
5167 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5168 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3666
5171 msgid "RPC pipe closed\n"
5172 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3671
5175 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5176 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3676
5179 msgid "No data on RPC pipe\n"
5180 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3681
5183 msgid "No site name available\n"
5184 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3686
5187 msgid "The file cannot be accessed\n"
5188 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3691
5191 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5192 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3696
5195 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5196 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3701
5199 msgid "Not all objects could be exported\n"
5200 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3706
5203 msgid "The interface could not be exported\n"
5204 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3711
5207 msgid "The profile could not be added\n"
5208 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3716
5211 msgid "The profile element could not be added\n"
5212 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3721
5215 msgid "The profile element could not be removed\n"
5216 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3726
5219 msgid "The group element could not be added\n"
5220 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3731
5223 msgid "The group element could not be removed\n"
5224 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3736
5227 msgid "The username could not be found\n"
5228 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5229
5230 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5231 msgid "Local Port"
5232 msgstr "Vietinis prievadas"
5233
5234 #: localspl.rc:29
5235 msgid "Local Monitor"
5236 msgstr "Vietinis monitorius"
5237
5238 #: localui.rc:29
5239 msgid "'%s' is not a valid port name"
5240 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5241
5242 #: localui.rc:30
5243 msgid "Port %s already exists"
5244 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5245
5246 #: localui.rc:31
5247 msgid "This port has no options to configure"
5248 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5249
5250 #: mapi32.rc:28
5251 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5252 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5253
5254 #: mapi32.rc:29
5255 msgid "Send Mail"
5256 msgstr "Laiškų siuntimas"
5257
5258 #: mpr.rc:27
5259 msgid "Entire Network"
5260 msgstr "Visas tinklas"
5261
5262 #: mshtml.rc:31
5263 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5264 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5265
5266 #: mshtml.rc:32
5267 msgid "HTML Document"
5268 msgstr "HTML dokumentas"
5269
5270 #: mshtml.rc:26
5271 msgid "Downloading from %s..."
5272 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5273
5274 #: mshtml.rc:25
5275 msgid "Done"
5276 msgstr "Baigta"
5277
5278 #: msi.rc:27
5279 msgid ""
5280 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5281 "file path and try again."
5282 msgstr ""
5283 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5284 "mėginkite dar kartą."
5285
5286 #: msi.rc:28
5287 msgid "path %s not found"
5288 msgstr "kelias %s nerastas"
5289
5290 #: msi.rc:29
5291 msgid "insert disk %s"
5292 msgstr "įdėkite diską %s"
5293
5294 #: msi.rc:30
5295 msgid ""
5296 "Windows Installer %s\n"
5297 "\n"
5298 "Usage:\n"
5299 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5300 "\n"
5301 "Install a product:\n"
5302 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5303 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5304 "\t/a package [property]\n"
5305 "Repair an installation:\n"
5306 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5307 "Uninstall a product:\n"
5308 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5309 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5310 "Advertise a product:\n"
5311 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5312 "Apply a patch:\n"
5313 "\t/p patchpackage [property]\n"
5314 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5315 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5316 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5317 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5318 "Register MSI Service:\n"
5319 "\t/y\n"
5320 "Unregister MSI Service:\n"
5321 "\t/z\n"
5322 "Display this help:\n"
5323 "\t/help\n"
5324 "\t/?\n"
5325 msgstr ""
5326 "Windows diegimo programa %s\n"
5327 "\n"
5328 "Naudojimas:\n"
5329 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5330 "\n"
5331 "Įdiegti produktą:\n"
5332 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5333 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5334 "\t/a paketas [savybė]\n"
5335 "Taisyti įdiegimą:\n"
5336 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5337 "Pašalinti produktą:\n"
5338 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5339 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5340 "Skelbti produktą:\n"
5341 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5342 "Pritaikyti pataisą:\n"
5343 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5344 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5345 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5346 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5347 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5348 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5349 "\t/y\n"
5350 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5351 "\t/z\n"
5352 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5353 "\t/help\n"
5354 "\t/?\n"
5355
5356 #: msi.rc:57
5357 msgid "enter which folder contains %s"
5358 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5359
5360 #: msi.rc:58
5361 msgid "install source for feature missing"
5362 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5363
5364 #: msi.rc:59
5365 msgid "network drive for feature missing"
5366 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5367
5368 #: msi.rc:60
5369 msgid "feature from:"
5370 msgstr "komponentas iš:"
5371
5372 #: msi.rc:61
5373 msgid "choose which folder contains %s"
5374 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5375
5376 #: msrle32.rc:27
5377 msgid "WINE-MS-RLE"
5378 msgstr "WINE-MS-RLE"
5379
5380 #: msrle32.rc:28
5381 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5382 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5383
5384 #: msrle32.rc:29
5385 msgid ""
5386 "Wine MS-RLE video codec\n"
5387 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5388 msgstr ""
5389 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5390 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5391
5392 #: msvfw32.rc:25
5393 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5394 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5395
5396 #: msvidc32.rc:25
5397 msgid "MS-CRAM"
5398 msgstr "MS-CRAM"
5399
5400 #: msvidc32.rc:26
5401 msgid "Wine Video 1 video codec"
5402 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5403
5404 #: oleacc.rc:27
5405 msgid "unknown object"
5406 msgstr "nežinomas objektas"
5407
5408 #: oleacc.rc:28
5409 msgid "title bar"
5410 msgstr "lango antraštės juosta"
5411
5412 #: oleacc.rc:29
5413 msgid "menu bar"
5414 msgstr "meniu juosta"
5415
5416 #: oleacc.rc:30
5417 msgid "scroll bar"
5418 msgstr "slankjuostė"
5419
5420 #: oleacc.rc:31
5421 msgid "grip"
5422 msgstr "rankenėlė"
5423
5424 #: oleacc.rc:32
5425 msgid "sound"
5426 msgstr "garsas"
5427
5428 #: oleacc.rc:33
5429 msgid "cursor"
5430 msgstr "pelės žymeklis"
5431
5432 #: oleacc.rc:34
5433 msgid "caret"
5434 msgstr "žymeklis"
5435
5436 #: oleacc.rc:35
5437 msgid "alert"
5438 msgstr "įspėjimas"
5439
5440 #: oleacc.rc:36
5441 msgid "window"
5442 msgstr "langas"
5443
5444 #: oleacc.rc:37
5445 msgid "client"
5446 msgstr "klientas"
5447
5448 #: oleacc.rc:38
5449 msgid "popup menu"
5450 msgstr "iškylantis meniu"
5451
5452 #: oleacc.rc:39
5453 msgid "menu item"
5454 msgstr "meniu elementas"
5455
5456 #: oleacc.rc:40
5457 msgid "tool tip"
5458 msgstr "paaiškinimas"
5459
5460 #: oleacc.rc:41
5461 msgid "application"
5462 msgstr "programa"
5463
5464 #: oleacc.rc:42
5465 msgid "document"
5466 msgstr "dokumentas"
5467
5468 #: oleacc.rc:43
5469 msgid "pane"
5470 msgstr "polangis"
5471
5472 #: oleacc.rc:44
5473 msgid "chart"
5474 msgstr "diagrama"
5475
5476 #: oleacc.rc:45
5477 msgid "dialog"
5478 msgstr "dialogo langas"
5479
5480 #: oleacc.rc:46
5481 msgid "border"
5482 msgstr "rėmelis"
5483
5484 #: oleacc.rc:47
5485 msgid "grouping"
5486 msgstr "grupavimas"
5487
5488 #: oleacc.rc:48
5489 msgid "separator"
5490 msgstr "skirtukas"
5491
5492 #: oleacc.rc:49
5493 msgid "tool bar"
5494 msgstr "įrankių juosta"
5495
5496 #: oleacc.rc:50
5497 msgid "status bar"
5498 msgstr "būsenos juosta"
5499
5500 #: oleacc.rc:51
5501 msgid "table"
5502 msgstr "lentelė"
5503
5504 #: oleacc.rc:52
5505 msgid "column header"
5506 msgstr "stulpelio antraštė"
5507
5508 #: oleacc.rc:53
5509 msgid "row header"
5510 msgstr "eilutės antraštė"
5511
5512 #: oleacc.rc:54
5513 msgid "column"
5514 msgstr "stulpelis"
5515
5516 #: oleacc.rc:55
5517 msgid "row"
5518 msgstr "eilutė"
5519
5520 #: oleacc.rc:56
5521 msgid "cell"
5522 msgstr "langelis"
5523
5524 #: oleacc.rc:57
5525 msgid "link"
5526 msgstr "nuoroda"
5527
5528 #: oleacc.rc:58
5529 msgid "help balloon"
5530 msgstr "pagalbos balionas"
5531
5532 #: oleacc.rc:59
5533 msgid "character"
5534 msgstr "personažas"
5535
5536 #: oleacc.rc:60
5537 msgid "list"
5538 msgstr "sąrašas"
5539
5540 #: oleacc.rc:61
5541 msgid "list item"
5542 msgstr "sąrašo elementas"
5543
5544 #: oleacc.rc:62
5545 msgid "outline"
5546 msgstr "planas"
5547
5548 #: oleacc.rc:63
5549 msgid "outline item"
5550 msgstr "plano elementas"
5551
5552 #: oleacc.rc:64
5553 msgid "page tab"
5554 msgstr "kortelė"
5555
5556 #: oleacc.rc:65
5557 msgid "property page"
5558 msgstr "savybių lapas"
5559
5560 #: oleacc.rc:66
5561 msgid "indicator"
5562 msgstr "indikatorius"
5563
5564 #: oleacc.rc:67
5565 msgid "graphic"
5566 msgstr "grafika"
5567
5568 #: oleacc.rc:68
5569 msgid "static text"
5570 msgstr "statinis tekstas"
5571
5572 #: oleacc.rc:69
5573 msgid "text"
5574 msgstr "tekstas"
5575
5576 #: oleacc.rc:70
5577 msgid "push button"
5578 msgstr "mygtukas"
5579
5580 #: oleacc.rc:71
5581 msgid "check button"
5582 msgstr "žymimasis langelis"
5583
5584 #: oleacc.rc:72
5585 msgid "radio button"
5586 msgstr "akutė"
5587
5588 #: oleacc.rc:73
5589 msgid "combo box"
5590 msgstr "jungtinis langelis"
5591
5592 #: oleacc.rc:74
5593 msgid "drop down"
5594 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5595
5596 #: oleacc.rc:75
5597 msgid "progress bar"
5598 msgstr "eigos juosta"
5599
5600 #: oleacc.rc:76
5601 msgid "dial"
5602 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5603
5604 #: oleacc.rc:77
5605 msgid "hot key field"
5606 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5607
5608 #: oleacc.rc:78
5609 msgid "slider"
5610 msgstr "šliaužiklis"
5611
5612 #: oleacc.rc:79
5613 msgid "spin box"
5614 msgstr "suktukas"
5615
5616 #: oleacc.rc:80
5617 msgid "diagram"
5618 msgstr "schema"
5619
5620 #: oleacc.rc:81
5621 msgid "animation"
5622 msgstr "animacija"
5623
5624 #: oleacc.rc:82
5625 msgid "equation"
5626 msgstr "lygtis"
5627
5628 #: oleacc.rc:83
5629 msgid "drop down button"
5630 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5631
5632 #: oleacc.rc:84
5633 msgid "menu button"
5634 msgstr "meniu mygtukas"
5635
5636 #: oleacc.rc:85
5637 msgid "grid drop down button"
5638 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5639
5640 #: oleacc.rc:86
5641 msgid "white space"
5642 msgstr "matomas tarpas"
5643
5644 #: oleacc.rc:87
5645 msgid "page tab list"
5646 msgstr "kortelių sąrašas"
5647
5648 #: oleacc.rc:88
5649 msgid "clock"
5650 msgstr "laikrodis"
5651
5652 #: oleacc.rc:89
5653 msgid "split button"
5654 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5655
5656 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5657 msgid "IP address"
5658 msgstr "IP adresas"
5659
5660 #: oleacc.rc:91
5661 msgid "outline button"
5662 msgstr "plano mygtukas"
5663
5664 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5665 msgid "True"
5666 msgstr "Tiesa"
5667
5668 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5669 msgid "False"
5670 msgstr "Netiesa"
5671
5672 #: oleaut32.rc:31
5673 msgid "On"
5674 msgstr "Įjungta"
5675
5676 #: oleaut32.rc:32
5677 msgid "Off"
5678 msgstr "Išjungta"
5679
5680 #: oledlg.rc:25
5681 msgid "Insert a new %s object into your document"
5682 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5683
5684 #: oledlg.rc:26
5685 msgid ""
5686 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5687 "may activate it using the program which created it."
5688 msgstr ""
5689 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5690 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5691
5692 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5693 msgid "Browse"
5694 msgstr "Parinkti"
5695
5696 #: oledlg.rc:28
5697 msgid ""
5698 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5699 "control."
5700 msgstr ""
5701 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5702 "valdiklio."
5703
5704 #: oledlg.rc:29
5705 msgid "Add Control"
5706 msgstr "Pridėti valdiklį"
5707
5708 #: oledlg.rc:34
5709 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5710 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5711
5712 #: oledlg.rc:35
5713 msgid ""
5714 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5715 "activate it using %s."
5716 msgstr ""
5717 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5718 "naudodami %s."
5719
5720 #: oledlg.rc:36
5721 msgid ""
5722 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5723 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5724 msgstr ""
5725 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5726 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5727
5728 #: oledlg.rc:37
5729 msgid ""
5730 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5731 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5732 "your document."
5733 msgstr ""
5734 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5735 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5736
5737 #: oledlg.rc:38
5738 msgid ""
5739 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5740 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5741 "in your document."
5742 msgstr ""
5743 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5744 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5745 "dokumente."
5746
5747 #: oledlg.rc:39
5748 msgid ""
5749 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5750 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5751 "be reflected in your document."
5752 msgstr ""
5753 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5754 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5755
5756 #: oledlg.rc:40
5757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5758 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5759
5760 #: oledlg.rc:41
5761 msgid "Unknown Type"
5762 msgstr "Nežinomas tipas"
5763
5764 #: oledlg.rc:42
5765 msgid "Unknown Source"
5766 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5767
5768 #: oledlg.rc:43
5769 msgid "the program which created it"
5770 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5771
5772 #: sane.rc:31
5773 msgctxt "unit: pixels"
5774 msgid "px"
5775 msgstr "piks"
5776
5777 #: sane.rc:32
5778 msgctxt "unit: bits"
5779 msgid "b"
5780 msgstr "b"
5781
5782 #: sane.rc:33
5783 msgctxt "unit: millimeters"
5784 msgid "mm"
5785 msgstr "mm"
5786
5787 #: sane.rc:34
5788 msgctxt "unit: dots/inch"
5789 msgid "dpi"
5790 msgstr "tašk./col."
5791
5792 #: sane.rc:35
5793 msgctxt "unit: percent"
5794 msgid "%"
5795 msgstr "%"
5796
5797 #: sane.rc:36
5798 msgctxt "unit: microseconds"
5799 msgid "us"
5800 msgstr "µs"
5801
5802 #: setupapi.rc:28
5803 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5804 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5805
5806 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5807 msgid "Unknown"
5808 msgstr "Nežinomas"
5809
5810 #: setupapi.rc:30
5811 msgid "Copy files from:"
5812 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5813
5814 #: setupapi.rc:31
5815 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5816 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5817
5818 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5819 msgid "Default"
5820 msgstr "Numatyta"
5821
5822 #: shdoclc.rc:39
5823 msgid "F&orward"
5824 msgstr "&Pirmyn"
5825
5826 #: shdoclc.rc:41
5827 msgid "&Save Background As..."
5828 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5829
5830 #: shdoclc.rc:42
5831 msgid "Set As Back&ground"
5832 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5833
5834 #: shdoclc.rc:43
5835 msgid "&Copy Background"
5836 msgstr "Kopijuoti &foną"
5837
5838 #: shdoclc.rc:44
5839 msgid "Set as &Desktop Item"
5840 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5841
5842 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5843 msgid "Select &All"
5844 msgstr "Pažymėti &viską"
5845
5846 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5847 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5848 msgid "&Paste"
5849 msgstr "Į&dėti"
5850
5851 #: shdoclc.rc:49
5852 msgid "Create Shor&tcut"
5853 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5854
5855 #: shdoclc.rc:50
5856 msgid "Add to &Favorites"
5857 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5858
5859 #: shdoclc.rc:51
5860 msgid "&View Source"
5861 msgstr "Pirminis &tekstas"
5862
5863 #: shdoclc.rc:53
5864 msgid "&Encoding"
5865 msgstr "&Koduotė"
5866
5867 #: shdoclc.rc:55
5868 msgid "Pr&int"
5869 msgstr "&Spausdinti"
5870
5871 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5872 msgid "&Properties"
5873 msgstr "&Savybės"
5874
5875 #: shdoclc.rc:62
5876 msgid "Image"
5877 msgstr "Paveikslas"
5878
5879 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5880 msgid "&Open Link"
5881 msgstr "&Atverti saitą"
5882
5883 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5884 msgid "Open Link in &New Window"
5885 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5886
5887 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5888 msgid "Save Target &As..."
5889 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5890
5891 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5892 msgid "&Print Target"
5893 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5894
5895 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5896 msgid "S&how Picture"
5897 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5898
5899 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5900 msgid "&Save Picture As..."
5901 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5902
5903 #: shdoclc.rc:71
5904 msgid "&E-mail Picture..."
5905 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5906
5907 #: shdoclc.rc:72
5908 msgid "Pr&int Picture..."
5909 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5910
5911 #: shdoclc.rc:73
5912 msgid "&Go to My Pictures"
5913 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5914
5915 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5916 msgid "Set as Back&ground"
5917 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5918
5919 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5920 msgid "Set as &Desktop Item..."
5921 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5922
5923 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5924 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5925 msgid "Cu&t"
5926 msgstr "&Iškirpti"
5927
5928 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5929 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5930 msgid "&Copy"
5931 msgstr "&Kopijuoti"
5932
5933 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5934 msgid "Copy Shor&tcut"
5935 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5936
5937 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5938 msgid "Add to &Favorites..."
5939 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5940
5941 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5942 msgid "P&roperties"
5943 msgstr "Savy&bės"
5944
5945 #: shdoclc.rc:88
5946 msgid "Control"
5947 msgstr "Valdiklis"
5948
5949 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5950 msgid "&Undo"
5951 msgstr "&Atšaukti"
5952
5953 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5954 msgid "&Delete"
5955 msgstr "&Šalinti"
5956
5957 #: shdoclc.rc:101
5958 msgid "Table"
5959 msgstr "Lentelė"
5960
5961 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5962 #, fuzzy
5963 msgid "&Select"
5964 msgstr ""
5965 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5966 "&Pažymėti\n"
5967 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5968 "Iš&rinkti"
5969
5970 #: shdoclc.rc:105
5971 msgid "&Cell"
5972 msgstr "lan&gelį"
5973
5974 #: shdoclc.rc:106
5975 msgid "&Row"
5976 msgstr "&eilutę"
5977
5978 #: shdoclc.rc:107
5979 msgid "&Column"
5980 msgstr "&stulpelį"
5981
5982 #: shdoclc.rc:108
5983 msgid "&Table"
5984 msgstr "&lentelę"
5985
5986 #: shdoclc.rc:112
5987 msgid "&Cell Properties"
5988 msgstr "Lan&gelio savybės"
5989
5990 #: shdoclc.rc:113
5991 msgid "&Table Properties"
5992 msgstr "&Lentelės savybės"
5993
5994 #: shdoclc.rc:116
5995 msgid "1DSite Select"
5996 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
5997
5998 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
5999 msgid "Paste"
6000 msgstr "Į&dėti"
6001
6002 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6003 msgid "&Print"
6004 msgstr "&Spausdinti"
6005
6006 #: shdoclc.rc:126
6007 msgid "Anchor"
6008 msgstr "Žymė"
6009
6010 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6011 msgid "&Open"
6012 msgstr "&Atverti"
6013
6014 #: shdoclc.rc:129
6015 msgid "Open in &New Window"
6016 msgstr "Atverti &naujame lange"
6017
6018 #: shdoclc.rc:133
6019 msgid "Cut"
6020 msgstr "&Iškirpti"
6021
6022 #: shdoclc.rc:144
6023 msgid "Context Unknown"
6024 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6025
6026 #: shdoclc.rc:149
6027 msgid "DYNSRC Image"
6028 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6029
6030 #: shdoclc.rc:157
6031 msgid "&Save Video As..."
6032 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6033
6034 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6035 msgid "Play"
6036 msgstr "Leisti"
6037
6038 #: shdoclc.rc:174
6039 msgid "ART Image"
6040 msgstr "ART paveikslas"
6041
6042 #: shdoclc.rc:195
6043 msgid "Rewind"
6044 msgstr "Perleisti"
6045
6046 #: shdoclc.rc:201
6047 msgid "Debug"
6048 msgstr "Derinimas"
6049
6050 #: shdoclc.rc:203
6051 msgid "Trace Tags"
6052 msgstr "Sekti gaires"
6053
6054 #: shdoclc.rc:204
6055 msgid "Resource Failures"
6056 msgstr "Išteklių klaidos"
6057
6058 #: shdoclc.rc:205
6059 msgid "Dump Tracking Info"
6060 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6061
6062 #: shdoclc.rc:206
6063 msgid "Debug Break"
6064 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6065
6066 #: shdoclc.rc:207
6067 msgid "Debug View"
6068 msgstr "Derinimo rodinys"
6069
6070 #: shdoclc.rc:208
6071 msgid "Dump Tree"
6072 msgstr "Parodyti medį"
6073
6074 #: shdoclc.rc:209
6075 msgid "Dump Lines"
6076 msgstr "Parodyti eilutes"
6077
6078 #: shdoclc.rc:210
6079 msgid "Dump DisplayTree"
6080 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6081
6082 #: shdoclc.rc:211
6083 msgid "Dump FormatCaches"
6084 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6085
6086 #: shdoclc.rc:212
6087 msgid "Dump LayoutRects"
6088 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6089
6090 #: shdoclc.rc:213
6091 msgid "Memory Monitor"
6092 msgstr "Atminties monitorius"
6093
6094 #: shdoclc.rc:214
6095 msgid "Performance Meters"
6096 msgstr "Našumo skaitikliai"
6097
6098 #: shdoclc.rc:215
6099 msgid "Save HTML"
6100 msgstr "Išsaugoti HTML"
6101
6102 #: shdoclc.rc:217
6103 msgid "&Browse View"
6104 msgstr "&Naršyti rodinį"
6105
6106 #: shdoclc.rc:218
6107 msgid "&Edit View"
6108 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6109
6110 #: shdoclc.rc:221
6111 msgid "Vertical Scrollbar"
6112 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6113
6114 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6115 msgid "Scroll Here"
6116 msgstr "Slinkti čia"
6117
6118 #: shdoclc.rc:225
6119 msgid "Top"
6120 msgstr "Viršus"
6121
6122 #: shdoclc.rc:226
6123 msgid "Bottom"
6124 msgstr "Apačia"
6125
6126 #: shdoclc.rc:228
6127 msgid "Page Up"
6128 msgstr "Ankstesnis lapas"
6129
6130 #: shdoclc.rc:229
6131 msgid "Page Down"
6132 msgstr "Tolesnis lapas"
6133
6134 #: shdoclc.rc:231
6135 msgid "Scroll Up"
6136 msgstr "Slinkti aukštyn"
6137
6138 #: shdoclc.rc:232
6139 msgid "Scroll Down"
6140 msgstr "Slinkti žemyn"
6141
6142 #: shdoclc.rc:235
6143 msgid "Horizontal Scrollbar"
6144 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6145
6146 #: shdoclc.rc:239
6147 msgid "Left Edge"
6148 msgstr "Kairysis kraštas"
6149
6150 #: shdoclc.rc:240
6151 msgid "Right Edge"
6152 msgstr "Dešinysis kraštas"
6153
6154 #: shdoclc.rc:242
6155 msgid "Page Left"
6156 msgstr "Kairysis lapas"
6157
6158 #: shdoclc.rc:243
6159 msgid "Page Right"
6160 msgstr "Dešinysis lapas"
6161
6162 #: shdoclc.rc:245
6163 msgid "Scroll Left"
6164 msgstr "Slinkti kairėn"
6165
6166 #: shdoclc.rc:246
6167 msgid "Scroll Right"
6168 msgstr "Slinkti dešinėn"
6169
6170 #: shdoclc.rc:25
6171 msgid "Wine Internet Explorer"
6172 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6173
6174 #: shdoclc.rc:30
6175 msgid "&w&bPage &p"
6176 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6177
6178 #: shdoclc.rc:31
6179 msgid "&u&b&d"
6180 msgstr "&u&b&d"
6181
6182 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6183 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6184 #: wordpad.rc:26
6185 msgid "&File"
6186 msgstr "&Failas"
6187
6188 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6189 msgid "&New"
6190 msgstr "&Naujas"
6191
6192 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6193 msgid "&Window"
6194 msgstr "&Langas"
6195
6196 #: shdocvw.rc:31
6197 msgid "&Open..."
6198 msgstr "&Atverti..."
6199
6200 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6201 msgid "Save &as..."
6202 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6203
6204 #: shdocvw.rc:35
6205 msgid "Print &format..."
6206 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6207
6208 #: shdocvw.rc:36
6209 msgid "Pr&int..."
6210 msgstr "S&pausdinti..."
6211
6212 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6213 msgid "Print previe&w..."
6214 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6215
6216 #: shdocvw.rc:39
6217 msgid "&Properties..."
6218 msgstr "&Savybės..."
6219
6220 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6221 msgid "&Close"
6222 msgstr "&Užverti"
6223
6224 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6225 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6226 msgid "&View"
6227 msgstr "&Rodymas"
6228
6229 #: shdocvw.rc:44
6230 msgid "&Toolbars"
6231 msgstr "&Įrankių juosta"
6232
6233 #: shdocvw.rc:46
6234 msgid "&Standard bar"
6235 msgstr "Į&prastinė juosta"
6236
6237 #: shdocvw.rc:47
6238 msgid "&Address bar"
6239 msgstr "&Adreso juosta"
6240
6241 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6242 msgid "&Favorites"
6243 msgstr "&Adresynas"
6244
6245 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6246 msgid "&Add to Favorites..."
6247 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6248
6249 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6250 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6251 msgid "&Help"
6252 msgstr "&Žinynas"
6253
6254 #: shdocvw.rc:57
6255 msgid "&About Internet Explorer..."
6256 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6257
6258 #: shdocvw.rc:73
6259 msgid "Address"
6260 msgstr "Adresas"
6261
6262 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6263 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6264 msgid "Lar&ge Icons"
6265 msgstr "&Didelės piktogramos"
6266
6267 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6268 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6269 msgid "S&mall Icons"
6270 msgstr "&Mažos piktogramos"
6271
6272 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6273 msgid "&List"
6274 msgstr "&Sąrašas"
6275
6276 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6277 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6278 msgid "&Details"
6279 msgstr "&Išsamus"
6280
6281 #: shell32.rc:48
6282 msgid "Arrange &Icons"
6283 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6284
6285 #: shell32.rc:50
6286 msgid "By &Name"
6287 msgstr "Pagal &vardą"
6288
6289 #: shell32.rc:51
6290 msgid "By &Type"
6291 msgstr "Pagal &tipą"
6292
6293 #: shell32.rc:52
6294 msgid "By &Size"
6295 msgstr "Pagal d&ydį"
6296
6297 #: shell32.rc:53
6298 msgid "By &Date"
6299 msgstr "Pagal &datą"
6300
6301 #: shell32.rc:55
6302 msgid "&Auto Arrange"
6303 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6304
6305 #: shell32.rc:57
6306 msgid "Line up Icons"
6307 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6308
6309 #: shell32.rc:62
6310 msgid "Paste as Link"
6311 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6312
6313 #: shell32.rc:64
6314 msgid "New"
6315 msgstr "Naujas"
6316
6317 #: shell32.rc:66
6318 msgid "New &Folder"
6319 msgstr "Naujas &aplankas"
6320
6321 #: shell32.rc:67
6322 msgid "New &Link"
6323 msgstr "Nauja &nuoroda"
6324
6325 #: shell32.rc:71
6326 msgid "Properties"
6327 msgstr "Savybės"
6328
6329 #: shell32.rc:83
6330 msgid "E&xplore"
6331 msgstr "Naršy&ti"
6332
6333 #: shell32.rc:86
6334 msgid "C&ut"
6335 msgstr "&Iškirpti"
6336
6337 #: shell32.rc:89
6338 msgid "Create &Link"
6339 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6340
6341 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6342 msgid "&Rename"
6343 msgstr "&Pervadinti"
6344
6345 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6346 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6347 msgid "E&xit"
6348 msgstr "Iš&eiti"
6349
6350 #: shell32.rc:115
6351 msgid "&About Control Panel..."
6352 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6353
6354 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6355 msgid "Size"
6356 msgstr "Dydis"
6357
6358 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6359 msgid "Type"
6360 msgstr "Tipas"
6361
6362 #: shell32.rc:125
6363 msgid "Modified"
6364 msgstr "Modifikuotas"
6365
6366 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6367 msgid "Attributes"
6368 msgstr "Požymiai"
6369
6370 #: shell32.rc:128
6371 msgid "Size available"
6372 msgstr "Prieinamas dydis"
6373
6374 #: shell32.rc:130
6375 msgid "Comments"
6376 msgstr "Komentarai"
6377
6378 #: shell32.rc:131
6379 msgid "Owner"
6380 msgstr "Savininkas"
6381
6382 #: shell32.rc:132
6383 msgid "Group"
6384 msgstr "Grupė"
6385
6386 #: shell32.rc:133
6387 msgid "Original location"
6388 msgstr "Originali vieta"
6389
6390 #: shell32.rc:134
6391 msgid "Date deleted"
6392 msgstr "Pašalinimo data"
6393
6394 #: shell32.rc:144
6395 msgid "Control Panel"
6396 msgstr "Valdymo skydelis"
6397
6398 #: shell32.rc:151
6399 msgid "Select"
6400 msgstr "Iš&rinkti"
6401
6402 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6403 msgid "Open"
6404 msgstr "Atverti"
6405
6406 #: shell32.rc:173
6407 msgid "Restart"
6408 msgstr "Paleisti iš naujo"
6409
6410 #: shell32.rc:174
6411 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6412 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6413
6414 #: shell32.rc:175
6415 msgid "Shutdown"
6416 msgstr "Stabdyti"
6417
6418 #: shell32.rc:176
6419 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6420 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6421
6422 #: shell32.rc:186
6423 msgid "Start Menu\\Programs"
6424 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6425
6426 #: shell32.rc:188
6427 msgid "Favorites"
6428 msgstr "Adresynas"
6429
6430 #: shell32.rc:189
6431 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6432 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6433
6434 #: shell32.rc:190
6435 msgid "Recent"
6436 msgstr "Paskiausi"
6437
6438 #: shell32.rc:191
6439 msgid "SendTo"
6440 msgstr "Siųsti"
6441
6442 #: shell32.rc:192
6443 msgid "Start Menu"
6444 msgstr "Pradžios meniu"
6445
6446 #: shell32.rc:193
6447 msgid "My Music"
6448 msgstr "Muzika"
6449
6450 #: shell32.rc:194
6451 msgid "My Videos"
6452 msgstr "Vaizdai"
6453
6454 #: shell32.rc:196
6455 msgid "NetHood"
6456 msgstr "Tinkle"
6457
6458 #: shell32.rc:197
6459 msgid "Templates"
6460 msgstr "Šablonai"
6461
6462 #: shell32.rc:198
6463 msgid "Application Data"
6464 msgstr "Programų duomenys"
6465
6466 #: shell32.rc:199
6467 msgid "PrintHood"
6468 msgstr "Spausdintuvai"
6469
6470 #: shell32.rc:200
6471 msgid "Local Settings\\Application Data"
6472 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6473
6474 #: shell32.rc:201
6475 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6476 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6477
6478 #: shell32.rc:202
6479 msgid "Cookies"
6480 msgstr "Slapukai"
6481
6482 #: shell32.rc:203
6483 msgid "Local Settings\\History"
6484 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6485
6486 #: shell32.rc:204
6487 msgid "Program Files"
6488 msgstr "Programų failai"
6489
6490 #: shell32.rc:206
6491 msgid "My Pictures"
6492 msgstr "Paveikslai"
6493
6494 #: shell32.rc:207
6495 msgid "Program Files\\Common Files"
6496 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6497
6498 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6499 msgid "Documents"
6500 msgstr "Dokumentai"
6501
6502 #: shell32.rc:210
6503 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6504 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6505
6506 #: shell32.rc:211
6507 msgid "Music"
6508 msgstr "Muzika"
6509
6510 #: shell32.rc:212
6511 msgid "Pictures"
6512 msgstr "Paveikslai"
6513
6514 #: shell32.rc:213
6515 msgid "Videos"
6516 msgstr "Vaizdai"
6517
6518 #: shell32.rc:214
6519 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6520 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6521
6522 #: shell32.rc:205
6523 msgid "Program Files (x86)"
6524 msgstr "Programų failai (x86)"
6525
6526 #: shell32.rc:208
6527 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6528 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6529
6530 #: shell32.rc:215
6531 msgid "Contacts"
6532 msgstr "Kontaktai"
6533
6534 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6535 msgid "Links"
6536 msgstr "Saitai"
6537
6538 #: shell32.rc:217
6539 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6540 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6541
6542 #: shell32.rc:218
6543 msgid "Music\\Playlists"
6544 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6545
6546 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6547 msgid "Downloads"
6548 msgstr "Atsiuntimai"
6549
6550 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6551 msgid "Status"
6552 msgstr "Būsena"
6553
6554 #: shell32.rc:137
6555 msgid "Location"
6556 msgstr "Vieta"
6557
6558 #: shell32.rc:138
6559 msgid "Model"
6560 msgstr "Modelis"
6561
6562 #: shell32.rc:220
6563 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6564 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6565
6566 #: shell32.rc:221
6567 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6568 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6569
6570 #: shell32.rc:222
6571 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6572 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6573
6574 #: shell32.rc:223
6575 msgid "Music\\Sample Music"
6576 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6577
6578 #: shell32.rc:224
6579 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6580 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6581
6582 #: shell32.rc:225
6583 msgid "Music\\Sample Playlists"
6584 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6585
6586 #: shell32.rc:226
6587 msgid "Videos\\Sample Videos"
6588 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6589
6590 #: shell32.rc:227
6591 msgid "Saved Games"
6592 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6593
6594 #: shell32.rc:228
6595 msgid "Searches"
6596 msgstr "Paieškos"
6597
6598 #: shell32.rc:229
6599 msgid "Users"
6600 msgstr "Naudotojai"
6601
6602 #: shell32.rc:230
6603 msgid "OEM Links"
6604 msgstr "OEM nuorodos"
6605
6606 #: shell32.rc:233
6607 msgid "AppData\\LocalLow"
6608 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6609
6610 #: shell32.rc:154
6611 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6612 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6613
6614 #: shell32.rc:155
6615 msgid "Error during creation of a new folder"
6616 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6617
6618 #: shell32.rc:156
6619 msgid "Confirm file deletion"
6620 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6621
6622 #: shell32.rc:157
6623 msgid "Confirm folder deletion"
6624 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6625
6626 #: shell32.rc:158
6627 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6628 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6629
6630 #: shell32.rc:159
6631 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6632 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6633
6634 #: shell32.rc:166
6635 msgid "Confirm file overwrite"
6636 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6637
6638 #: shell32.rc:165
6639 msgid ""
6640 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6641 "\n"
6642 "Do you want to replace it?"
6643 msgstr ""
6644 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6645 "\n"
6646 "Ar norite jį pakeisti?"
6647
6648 #: shell32.rc:160
6649 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6650 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6651
6652 #: shell32.rc:162
6653 msgid ""
6654 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6655 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6656
6657 #: shell32.rc:161
6658 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6659 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6660
6661 #: shell32.rc:163
6662 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6663 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6664
6665 #: shell32.rc:164
6666 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6667 msgstr ""
6668 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6669 "vietoj šiukšlinės?"
6670
6671 #: shell32.rc:167
6672 msgid ""
6673 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6674 "\n"
6675 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6676 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6677 "the folder?"
6678 msgstr ""
6679 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6680 "\n"
6681 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6682 "failai\n"
6683 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6684 "kopijuoti\n"
6685 "šį aplanką?"
6686
6687 #: shell32.rc:235
6688 msgid "New Folder"
6689 msgstr "Naujas aplankas"
6690
6691 #: shell32.rc:237
6692 msgid "Wine Control Panel"
6693 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6694
6695 #: shell32.rc:179
6696 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6697 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6698
6699 #: shell32.rc:180
6700 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6701 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6702
6703 #: shell32.rc:182
6704 msgid "Executable files (*.exe)"
6705 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6706
6707 #: shell32.rc:241
6708 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6709 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6710
6711 #: shell32.rc:258
6712 msgid ""
6713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6716 "any later version.\n"
6717 "\n"
6718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6721 "more details.\n"
6722 "\n"
6723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6726 msgstr ""
6727 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6728 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6729 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6730 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6731 "\n"
6732 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6733 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6734 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6735 "\n"
6736 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6737 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6738 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6739
6740 #: shell32.rc:246
6741 msgid "Wine License"
6742 msgstr "Wine licencija"
6743
6744 #: shell32.rc:143
6745 msgid "Trash"
6746 msgstr "Šiukšlinė"
6747
6748 #: shlwapi.rc:27
6749 msgid "%ld bytes"
6750 msgstr "%ld baitai"
6751
6752 #: shlwapi.rc:28
6753 msgid " hr"
6754 msgstr " val"
6755
6756 #: shlwapi.rc:29
6757 msgid " min"
6758 msgstr " min"
6759
6760 #: shlwapi.rc:30
6761 msgid " sec"
6762 msgstr " sek"
6763
6764 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6765 msgid "&Restore"
6766 msgstr "&Atkurti"
6767
6768 #: user32.rc:28
6769 msgid "&Move"
6770 msgstr "Pe&rkelti"
6771
6772 #: user32.rc:29
6773 msgid "&Size"
6774 msgstr "D&ydis"
6775
6776 #: user32.rc:30
6777 msgid "Mi&nimize"
6778 msgstr "Su&skleisti"
6779
6780 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6781 msgid "Ma&ximize"
6782 msgstr "Pa&didinti"
6783
6784 #: user32.rc:33
6785 msgid "&Close\tAlt-F4"
6786 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6787
6788 #: user32.rc:35
6789 msgid "&About Wine..."
6790 msgstr "Apie &Wine..."
6791
6792 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6793 msgid "Error"
6794 msgstr "Klaida"
6795
6796 #: user32.rc:56
6797 msgid "&More Windows..."
6798 msgstr "&Daugiau langų..."
6799
6800 #: wininet.rc:25
6801 msgid "LAN Connection"
6802 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6803
6804 #: wininet.rc:26
6805 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6806 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6807
6808 #: wininet.rc:27
6809 msgid "The date on the certificate is invalid."
6810 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6811
6812 #: wininet.rc:28
6813 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6814 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6815
6816 #: wininet.rc:29
6817 msgid ""
6818 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6819 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6820
6821 #: winmm.rc:28
6822 msgid "The specified command was carried out."
6823 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6824
6825 #: winmm.rc:29
6826 msgid "Undefined external error."
6827 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6828
6829 #: winmm.rc:30
6830 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6831 msgstr ""
6832 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6833 "rėžius."
6834
6835 #: winmm.rc:31
6836 msgid "The driver was not enabled."
6837 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6838
6839 #: winmm.rc:32
6840 msgid ""
6841 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6842 "again."
6843 msgstr ""
6844 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6845 "mėginkite vėl."
6846
6847 #: winmm.rc:33
6848 msgid "The specified device handle is invalid."
6849 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6850
6851 #: winmm.rc:34
6852 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6853 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6854
6855 #: winmm.rc:35
6856 msgid ""
6857 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6858 "increase available memory, and then try again."
6859 msgstr ""
6860 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6861 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6862
6863 #: winmm.rc:36
6864 msgid ""
6865 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6866 "which functions and messages the driver supports."
6867 msgstr ""
6868 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6869 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6870
6871 #: winmm.rc:37
6872 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6873 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6874
6875 #: winmm.rc:38
6876 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6877 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6878
6879 #: winmm.rc:39
6880 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6881 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6882
6883 #: winmm.rc:42
6884 msgid ""
6885 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6886 "Capabilities function to determine the supported formats"
6887 msgstr ""
6888 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6889 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
6890
6891 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6892 msgid ""
6893 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6894 "device, or wait until the data is finished playing."
6895 msgstr ""
6896 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6897 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6898
6899 #: winmm.rc:44
6900 msgid ""
6901 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6902 "header, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6905 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6906
6907 #: winmm.rc:45
6908 msgid ""
6909 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6910 "and then try again."
6911 msgstr ""
6912 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6913 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6914
6915 #: winmm.rc:48
6916 msgid ""
6917 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6918 "header, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6921 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6922
6923 #: winmm.rc:50
6924 msgid ""
6925 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6926 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6927 msgstr ""
6928 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6929 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6930
6931 #: winmm.rc:51
6932 msgid ""
6933 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6934 "transmitted, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6937 "ir mėginkite vėl."
6938
6939 #: winmm.rc:52
6940 msgid ""
6941 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6942 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6943 msgstr ""
6944 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6945 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6946
6947 #: winmm.rc:53
6948 msgid ""
6949 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6950 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6951 msgstr ""
6952 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6953 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6954
6955 #: winmm.rc:56
6956 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6957 msgstr ""
6958 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6959 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6960
6961 #: winmm.rc:57
6962 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6963 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6964
6965 #: winmm.rc:58
6966 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6967 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6968
6969 #: winmm.rc:59
6970 msgid ""
6971 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6972 "or contact the device manufacturer."
6973 msgstr ""
6974 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6975 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6976
6977 #: winmm.rc:60
6978 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6979 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6980
6981 #: winmm.rc:61
6982 msgid ""
6983 "Not enough memory available for this task.\n"
6984 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6985 "again."
6986 msgstr ""
6987 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6988 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6989 "ir mėginkite vėl."
6990
6991 #: winmm.rc:62
6992 msgid ""
6993 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6994 "unique alias."
6995 msgstr ""
6996 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6997 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
6998
6999 #: winmm.rc:63
7000 msgid ""
7001 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7002 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7003
7004 #: winmm.rc:64
7005 msgid "No command was specified."
7006 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7007
7008 #: winmm.rc:65
7009 msgid ""
7010 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7011 "size of the buffer."
7012 msgstr ""
7013 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7014
7015 #: winmm.rc:66
7016 msgid ""
7017 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7018 "one."
7019 msgstr ""
7020 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7021 "nurodyti."
7022
7023 #: winmm.rc:67
7024 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7025 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7026
7027 #: winmm.rc:68
7028 msgid ""
7029 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7030 "manufacturer about obtaining a new driver."
7031 msgstr ""
7032 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7033 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7034
7035 #: winmm.rc:69
7036 msgid ""
7037 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7038 "manufacturer about obtaining a new driver."
7039 msgstr ""
7040 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7041 "naujos tvarkyklės gavimo."
7042
7043 #: winmm.rc:70
7044 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7045 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7046
7047 #: winmm.rc:71
7048 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7049 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7050
7051 #: winmm.rc:72
7052 msgid ""
7053 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7054 msgstr ""
7055 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7056 "teisingi."
7057
7058 #: winmm.rc:73
7059 msgid "The device driver is not ready."
7060 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7061
7062 #: winmm.rc:74
7063 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7064 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7065
7066 #: winmm.rc:75
7067 msgid ""
7068 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7069 "access error."
7070 msgstr ""
7071 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7072 "klaidos."
7073
7074 #: winmm.rc:76
7075 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7076 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7077
7078 #: winmm.rc:77
7079 msgid ""
7080 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7081 "separately to determine which devices caused the error"
7082 msgstr ""
7083 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7084 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7085
7086 #: winmm.rc:78
7087 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7088 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7089
7090 #: winmm.rc:79
7091 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7092 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7093
7094 #: winmm.rc:80
7095 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7096 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7097
7098 #: winmm.rc:81
7099 msgid ""
7100 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7101 "still connected to the network."
7102 msgstr ""
7103 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7104 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7105
7106 #: winmm.rc:82
7107 msgid ""
7108 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7109 "device name is spelled correctly."
7110 msgstr ""
7111 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7112 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7113
7114 #: winmm.rc:83
7115 msgid ""
7116 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7117 "again."
7118 msgstr ""
7119 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7120 "vėl."
7121
7122 #: winmm.rc:84
7123 msgid ""
7124 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7125 "alias."
7126 msgstr ""
7127 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7128 "unikalų alternatyvų vardą."
7129
7130 #: winmm.rc:85
7131 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7132 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7133
7134 #: winmm.rc:86
7135 msgid ""
7136 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7137 "parameter with each 'open' command."
7138 msgstr ""
7139 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7140 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7141
7142 #: winmm.rc:87
7143 msgid ""
7144 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7145 "Please supply one."
7146 msgstr ""
7147 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7148 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7149
7150 #: winmm.rc:88
7151 msgid ""
7152 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7153 "documentation for valid formats."
7154 msgstr ""
7155 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7156 "tinkamiems formatams rasti."
7157
7158 #: winmm.rc:89
7159 msgid ""
7160 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7161 "supply one."
7162 msgstr ""
7163 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7164 "jas pateikti."
7165
7166 #: winmm.rc:90
7167 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7168 msgstr ""
7169 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7170
7171 #: winmm.rc:91
7172 msgid ""
7173 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7174 "may be corrupt, or not in the correct format."
7175 msgstr ""
7176 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7177 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7178
7179 #: winmm.rc:92
7180 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7181 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7182
7183 #: winmm.rc:93
7184 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7185 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7186
7187 #: winmm.rc:94
7188 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7189 msgstr ""
7190 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7191
7192 #: winmm.rc:95
7193 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7194 msgstr ""
7195 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7196
7197 #: winmm.rc:96
7198 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7199 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7200
7201 #: winmm.rc:97
7202 msgid ""
7203 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7204 "sequence, and then try again."
7205 msgstr ""
7206 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7207 "mėginkite vėl."
7208
7209 #: winmm.rc:98
7210 msgid ""
7211 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7212 "the device is closed, and then try again."
7213 msgstr ""
7214 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7215 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7216
7217 #: winmm.rc:99
7218 msgid ""
7219 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7220 "characters, followed by a period and an extension."
7221 msgstr ""
7222 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7223 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7224
7225 #: winmm.rc:100
7226 msgid ""
7227 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7228 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7229
7230 #: winmm.rc:101
7231 msgid ""
7232 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7233 "in Control Panel to install the device."
7234 msgstr ""
7235 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7236 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7237
7238 #: winmm.rc:102
7239 msgid ""
7240 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7241 "restarting your computer."
7242 msgstr ""
7243 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7244 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7245
7246 #: winmm.rc:103
7247 msgid ""
7248 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7249 "cannot change directories."
7250 msgstr ""
7251 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7252 "pakeisti katalogų."
7253
7254 #: winmm.rc:104
7255 msgid ""
7256 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7257 "change drives."
7258 msgstr ""
7259 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7260 "pakeisti diskų."
7261
7262 #: winmm.rc:105
7263 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7264 msgstr ""
7265 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7266 "simboliai."
7267
7268 #: winmm.rc:106
7269 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7270 msgstr ""
7271 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7272 "simboliai."
7273
7274 #: winmm.rc:107
7275 msgid ""
7276 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7277 msgstr ""
7278 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7279 "pateikti."
7280
7281 #: winmm.rc:108
7282 msgid ""
7283 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7284 "until a wave device is free, and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7287 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7288
7289 #: winmm.rc:109
7290 msgid ""
7291 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7292 "until the device is free, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7295 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7296
7297 #: winmm.rc:110
7298 msgid ""
7299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7303 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7304
7305 #: winmm.rc:111
7306 msgid ""
7307 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7308 "until the device is free, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7311 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7312
7313 #: winmm.rc:112
7314 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7315 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7316
7317 #: winmm.rc:113
7318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7319 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7320
7321 #: winmm.rc:114
7322 msgid ""
7323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7324 "the Drivers option to install the wave device."
7325 msgstr ""
7326 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7327 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7328
7329 #: winmm.rc:115
7330 msgid ""
7331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7332 "format."
7333 msgstr ""
7334 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7335
7336 #: winmm.rc:116
7337 msgid ""
7338 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7339 "the Drivers option to install the wave device."
7340 msgstr ""
7341 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7342 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7343
7344 #: winmm.rc:117
7345 msgid ""
7346 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7347 "format."
7348 msgstr ""
7349 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7350 "formato."
7351
7352 #: winmm.rc:122
7353 msgid ""
7354 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7355 "You can't use them together."
7356 msgstr ""
7357 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7358 "naudoti kartu."
7359
7360 #: winmm.rc:124
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7366 "mėginkite vėl."
7367
7368 #: winmm.rc:127
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7372 msgstr ""
7373 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7374 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7375
7376 #: winmm.rc:125
7377 msgid ""
7378 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7379 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7380 "setup."
7381 msgstr ""
7382 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7383 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7384 "konfigūracijai redaguoti."
7385
7386 #: winmm.rc:126
7387 msgid "An error occurred with the specified port."
7388 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7389
7390 #: winmm.rc:129
7391 msgid ""
7392 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7393 "these applications; then, try again."
7394 msgstr ""
7395 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7396 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7397
7398 #: winmm.rc:128
7399 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7400 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7401
7402 #: winmm.rc:123
7403 msgid ""
7404 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7405 "Control Panel to install a MIDI driver."
7406 msgstr ""
7407 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7408 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7409
7410 #: winmm.rc:118
7411 msgid "There is no display window."
7412 msgstr "Nėra rodymo lango."
7413
7414 #: winmm.rc:119
7415 msgid "Could not create or use window."
7416 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7417
7418 #: winmm.rc:120
7419 msgid ""
7420 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7421 "check your disk or network connection."
7422 msgstr ""
7423 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7424 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7425
7426 #: winmm.rc:121
7427 msgid ""
7428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7429 "are still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7432 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7433
7434 #: winspool.rc:28
7435 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7436 msgstr ""
7437 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7438
7439 #: winspool.rc:29
7440 msgid "Unable to create the output file."
7441 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7442
7443 #: wldap32.rc:27
7444 msgid "Success"
7445 msgstr "Sėkmė"
7446
7447 #: wldap32.rc:28
7448 msgid "Operations Error"
7449 msgstr "Operacijų klaida"
7450
7451 #: wldap32.rc:29
7452 msgid "Protocol Error"
7453 msgstr "Protokolo klaida"
7454
7455 #: wldap32.rc:30
7456 msgid "Time Limit Exceeded"
7457 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7458
7459 #: wldap32.rc:31
7460 msgid "Size Limit Exceeded"
7461 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7462
7463 #: wldap32.rc:32
7464 msgid "Compare False"
7465 msgstr "Nelygu"
7466
7467 #: wldap32.rc:33
7468 msgid "Compare True"
7469 msgstr "Lygu"
7470
7471 #: wldap32.rc:34
7472 msgid "Authentication Method Not Supported"
7473 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7474
7475 #: wldap32.rc:35
7476 msgid "Strong Authentication Required"
7477 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7478
7479 #: wldap32.rc:36
7480 msgid "Referral (v2)"
7481 msgstr "Perdavimas (v2)"
7482
7483 #: wldap32.rc:37
7484 msgid "Referral"
7485 msgstr "Perdavimas"
7486
7487 #: wldap32.rc:38
7488 msgid "Administration Limit Exceeded"
7489 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7490
7491 #: wldap32.rc:39
7492 msgid "Unavailable Critical Extension"
7493 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7494
7495 #: wldap32.rc:40
7496 msgid "Confidentiality Required"
7497 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7498
7499 #: wldap32.rc:43
7500 msgid "No Such Attribute"
7501 msgstr "Nėra tokio atributo"
7502
7503 #: wldap32.rc:44
7504 msgid "Undefined Type"
7505 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7506
7507 #: wldap32.rc:45
7508 msgid "Inappropriate Matching"
7509 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7510
7511 #: wldap32.rc:46
7512 msgid "Constraint Violation"
7513 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7514
7515 #: wldap32.rc:47
7516 msgid "Attribute Or Value Exists"
7517 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7518
7519 #: wldap32.rc:48
7520 msgid "Invalid Syntax"
7521 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7522
7523 #: wldap32.rc:59
7524 msgid "No Such Object"
7525 msgstr "Nėra tokio objekto"
7526
7527 #: wldap32.rc:60
7528 msgid "Alias Problem"
7529 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7530
7531 #: wldap32.rc:61
7532 msgid "Invalid DN Syntax"
7533 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7534
7535 #: wldap32.rc:62
7536 msgid "Is Leaf"
7537 msgstr "Objektas yra lapas"
7538
7539 #: wldap32.rc:63
7540 msgid "Alias Dereference Problem"
7541 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7542
7543 #: wldap32.rc:75
7544 msgid "Inappropriate Authentication"
7545 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7546
7547 #: wldap32.rc:76
7548 msgid "Invalid Credentials"
7549 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7550
7551 #: wldap32.rc:77
7552 msgid "Insufficient Rights"
7553 msgstr "Nepakanka teisių"
7554
7555 #: wldap32.rc:78
7556 msgid "Busy"
7557 msgstr "Užimtas"
7558
7559 #: wldap32.rc:79
7560 msgid "Unavailable"
7561 msgstr "Nepasiekiamas"
7562
7563 #: wldap32.rc:80
7564 msgid "Unwilling To Perform"
7565 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7566
7567 #: wldap32.rc:81
7568 msgid "Loop Detected"
7569 msgstr "Aptiktas ciklas"
7570
7571 #: wldap32.rc:87
7572 msgid "Sort Control Missing"
7573 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7574
7575 #: wldap32.rc:88
7576 msgid "Index range error"
7577 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7578
7579 #: wldap32.rc:91
7580 msgid "Naming Violation"
7581 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7582
7583 #: wldap32.rc:92
7584 msgid "Object Class Violation"
7585 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7586
7587 #: wldap32.rc:93
7588 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7589 msgstr "Leistina tik su lapu"
7590
7591 #: wldap32.rc:94
7592 msgid "Not allowed on RDN"
7593 msgstr "Neleistina su RDN"
7594
7595 #: wldap32.rc:95
7596 msgid "Already Exists"
7597 msgstr "Jau yra"
7598
7599 #: wldap32.rc:96
7600 msgid "No Object Class Mods"
7601 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7602
7603 #: wldap32.rc:97
7604 msgid "Results Too Large"
7605 msgstr "Rezultatai per dideli"
7606
7607 #: wldap32.rc:98
7608 msgid "Affects Multiple DSAs"
7609 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7610
7611 #: wldap32.rc:107
7612 msgid "Other"
7613 msgstr "Kita"
7614
7615 #: wldap32.rc:108
7616 msgid "Server Down"
7617 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7618
7619 #: wldap32.rc:109
7620 msgid "Local Error"
7621 msgstr "Vietinė klaida"
7622
7623 #: wldap32.rc:110
7624 msgid "Encoding Error"
7625 msgstr "Kodavimo klaida"
7626
7627 #: wldap32.rc:111
7628 msgid "Decoding Error"
7629 msgstr "Dekodavimo klaida"
7630
7631 #: wldap32.rc:112
7632 msgid "Timeout"
7633 msgstr "Baigėsi laikas"
7634
7635 #: wldap32.rc:113
7636 msgid "Auth Unknown"
7637 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7638
7639 #: wldap32.rc:114
7640 msgid "Filter Error"
7641 msgstr "Filtro klaida"
7642
7643 #: wldap32.rc:115
7644 msgid "User Cancelled"
7645 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7646
7647 #: wldap32.rc:116
7648 msgid "Parameter Error"
7649 msgstr "Parametro klaida"
7650
7651 #: wldap32.rc:117
7652 msgid "No Memory"
7653 msgstr "Trūksta atminties"
7654
7655 #: wldap32.rc:118
7656 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7657 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7658
7659 #: wldap32.rc:119
7660 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7661 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7662
7663 #: wldap32.rc:120
7664 msgid "Specified control was not found in message"
7665 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7666
7667 #: wldap32.rc:121
7668 msgid "No result present in message"
7669 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7670
7671 #: wldap32.rc:122
7672 msgid "More results returned"
7673 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7674
7675 #: wldap32.rc:123
7676 msgid "Loop while handling referrals"
7677 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7678
7679 #: wldap32.rc:124
7680 msgid "Referral hop limit exceeded"
7681 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7682
7683 #: clock.rc:29
7684 msgid "Ana&log"
7685 msgstr "Ana&loginis"
7686
7687 #: clock.rc:30
7688 msgid "Digi&tal"
7689 msgstr "Skai&tmeninis"
7690
7691 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7692 msgid "&Font..."
7693 msgstr "Š&riftas..."
7694
7695 #: clock.rc:34
7696 msgid "&Without Titlebar"
7697 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7698
7699 #: clock.rc:36
7700 msgid "&Seconds"
7701 msgstr "S&ekundės"
7702
7703 #: clock.rc:37
7704 msgid "&Date"
7705 msgstr "&Data"
7706
7707 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7708 msgid "&Always on Top"
7709 msgstr "&Visada viršuje"
7710
7711 #: clock.rc:41
7712 msgid "Inf&o"
7713 msgstr "&Informacija"
7714
7715 #: clock.rc:42
7716 msgid "&About Clock..."
7717 msgstr "&Apie laikrodį..."
7718
7719 #: clock.rc:48
7720 msgid "Clock"
7721 msgstr "Laikrodis"
7722
7723 #: cmd.rc:30
7724 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7725 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7726
7727 #: cmd.rc:38
7728 msgid ""
7729 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7730 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7731 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7732 "called procedure.\n"
7733 "\n"
7734 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7735 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7736 msgstr ""
7737 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7738 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7739 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7740 "kviečiamai procedūrai.\n"
7741 "\n"
7742 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7743 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7744
7745 #: cmd.rc:41
7746 msgid ""
7747 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7748 "default directory.\n"
7749 msgstr ""
7750 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7751 "numatytą katalogą.\n"
7752
7753 #: cmd.rc:42
7754 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7755 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7756
7757 #: cmd.rc:44
7758 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7759 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7760
7761 #: cmd.rc:46
7762 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7763 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7764
7765 #: cmd.rc:47
7766 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7767 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7768
7769 #: cmd.rc:48
7770 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7771 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7772
7773 #: cmd.rc:49
7774 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7775 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7776
7777 #: cmd.rc:50
7778 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7779 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7780
7781 #: cmd.rc:60
7782 msgid ""
7783 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7784 "\n"
7785 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7786 "on the terminal device before they are executed.\n"
7787 "\n"
7788 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7789 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7790 "preceding it with an @ sign.\n"
7791 msgstr ""
7792 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7793 "\n"
7794 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7795 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7796 "\n"
7797 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7798 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7799 "simbolį @.\n"
7800
7801 #: cmd.rc:62
7802 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7803 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7804
7805 #: cmd.rc:70
7806 msgid ""
7807 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7808 "\n"
7809 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7810 "\n"
7811 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7812 "not exist in wine's cmd.\n"
7813 msgstr ""
7814 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7815 "elementui.\n"
7816 "\n"
7817 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7818 "\n"
7819 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7820 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7821
7822 #: cmd.rc:82
7823 msgid ""
7824 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7825 "batch file.\n"
7826 "\n"
7827 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7828 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7829 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7830 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7831 "label terminates the batch file execution.\n"
7832 "\n"
7833 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7834 msgstr ""
7835 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7836 "\n"
7837 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7838 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7839 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7840 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7841 "komandų failo vykdymą.\n"
7842 "\n"
7843 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7844
7845 #: cmd.rc:85
7846 msgid ""
7847 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7848 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7849 msgstr ""
7850 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7851 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7852
7853 #: cmd.rc:95
7854 msgid ""
7855 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7856 "\n"
7857 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7858 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7859 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7860 "\n"
7861 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7862 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7863 msgstr ""
7864 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7865 "\n"
7866 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7867 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7868 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7869 "\n"
7870 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7871 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7872
7873 #: cmd.rc:101
7874 msgid ""
7875 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7876 "\n"
7877 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7878 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7879 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7880 msgstr ""
7881 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7882 "\n"
7883 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7884 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7885 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7886
7887 #: cmd.rc:104
7888 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7889 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7890
7891 #: cmd.rc:105
7892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7893 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7894
7895 #: cmd.rc:112
7896 msgid ""
7897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7898 "\n"
7899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7900 "subdirectories\n"
7901 "below the item are moved as well.\n"
7902 "\n"
7903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7904 msgstr ""
7905 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7906 "\n"
7907 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7908 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7909 "\n"
7910 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:123
7913 msgid ""
7914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7915 "\n"
7916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7917 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7918 "PATH command with the new value.\n"
7919 "\n"
7920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7921 "variable, for example:\n"
7922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7923 msgstr ""
7924 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7925 "\n"
7926 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7927 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7928 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7929 "\n"
7930 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7931 "pavyzdžiui:\n"
7932 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7933
7934 #: cmd.rc:129
7935 msgid ""
7936 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7937 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7938 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7939 "before it scrolls off the screen.\n"
7940 msgstr ""
7941 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7942 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7943 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7944 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7945
7946 #: cmd.rc:150
7947 msgid ""
7948 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7949 "\n"
7950 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7951 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7952 "\n"
7953 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7954 "\n"
7955 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7956 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7957 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7958 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7959 "\n"
7960 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7961 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7962 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7963 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7964 "\n"
7965 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7966 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7967 msgstr ""
7968 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7969 "\n"
7970 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7971 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7972 "\n"
7973 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7974 "\n"
7975 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7976 "(|)\n"
7977 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7978 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7979 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7980 "\n"
7981 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7982 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7983 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7984 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7985 "\n"
7986 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7987 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7988 "tekstas“.\n"
7989
7990 #: cmd.rc:154
7991 msgid ""
7992 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7993 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7994 msgstr ""
7995 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
7996 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
7997
7998 #: cmd.rc:157
7999 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8000 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8001
8002 #: cmd.rc:158
8003 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8004 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8005
8006 #: cmd.rc:160
8007 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8008 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8009
8010 #: cmd.rc:161
8011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8012 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8013
8014 #: cmd.rc:179
8015 msgid ""
8016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8017 "\n"
8018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8019 "\n"
8020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8021 "\n"
8022 "SET <variable>=<value>\n"
8023 "\n"
8024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8026 "have embedded spaces.\n"
8027 "\n"
8028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8032 msgstr ""
8033 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8034 "\n"
8035 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8036 "\n"
8037 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8038 "\n"
8039 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8040 "\n"
8041 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8042 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8043 "\n"
8044 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8045 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8046 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8047 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8048
8049 #: cmd.rc:184
8050 msgid ""
8051 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8052 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8053 "if called from the command line.\n"
8054 msgstr ""
8055 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8056 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8057 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:186
8060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8061 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:188
8064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8065 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8066
8067 #: cmd.rc:192
8068 msgid ""
8069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8071 msgstr ""
8072 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8073 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8074
8075 #: cmd.rc:201
8076 msgid ""
8077 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8078 "\n"
8079 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8080 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8081 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8082 "\n"
8083 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8084 msgstr ""
8085 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8086 "Galimos formos yra:\n"
8087 "\n"
8088 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8089 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8090 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8091 "\n"
8092 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:204
8095 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8096 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:206
8099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8100 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:209
8103 msgid ""
8104 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8105 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8106 msgstr ""
8107 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8108 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:212
8111 msgid ""
8112 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8113 "PUSHD.\n"
8114 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:214
8117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8118 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:218
8121 msgid ""
8122 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8123 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8124 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8125 msgstr ""
8126 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8127 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8128 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8129
8130 #: cmd.rc:222
8131 msgid ""
8132 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8133 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8134 msgstr ""
8135 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8136 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8137
8138 #: cmd.rc:253
8139 msgid ""
8140 "CMD built-in commands are:\n"
8141 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8142 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8143 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8144 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8145 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8146 "COPY\t\tCopy file\n"
8147 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8148 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8149 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8150 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8151 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8152 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8153 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8154 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8155 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8156 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8157 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8158 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8159 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8160 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8161 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8162 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8163 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8164 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8165 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8166 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8167 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8168 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8169 "\n"
8170 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8171 msgstr ""
8172 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8173 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8174 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8175 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8176 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8177 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8178 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8179 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8180 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8181 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8182 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8183 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8184 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8185 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8186 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8187 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8188 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8189 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8190 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8191 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8192 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8193 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8194 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8195 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8196 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8197 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8198 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8199 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8200 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8201 "\n"
8202 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8203 "gauti.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:255
8206 msgid "Are you sure"
8207 msgstr "Ar tikrai"
8208
8209 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8210 msgctxt "Yes key"
8211 msgid "Y"
8212 msgstr "T"
8213
8214 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8215 msgctxt "No key"
8216 msgid "N"
8217 msgstr "N"
8218
8219 #: cmd.rc:258
8220 msgid "File association missing for extension %s\n"
8221 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8222
8223 #: cmd.rc:259
8224 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8225 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8226
8227 #: cmd.rc:260
8228 msgid "Overwrite %s"
8229 msgstr "Perrašyti %s"
8230
8231 #: cmd.rc:261
8232 msgid "More..."
8233 msgstr "Daugiau..."
8234
8235 #: cmd.rc:262
8236 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8237 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8238
8239 #: cmd.rc:263
8240 msgid ""
8241 "Not Yet Implemented\n"
8242 "\n"
8243 msgstr ""
8244 "Dar nerealizuota\n"
8245 "\n"
8246
8247 #: cmd.rc:264
8248 msgid "Argument missing\n"
8249 msgstr "Trūksta argumento\n"
8250
8251 #: cmd.rc:265
8252 msgid "Syntax error\n"
8253 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8254
8255 #: cmd.rc:266
8256 msgid "%s : File Not Found\n"
8257 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8258
8259 #: cmd.rc:267
8260 msgid "No help available for %s\n"
8261 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8262
8263 #: cmd.rc:268
8264 msgid "Target to GOTO not found\n"
8265 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8266
8267 #: cmd.rc:269
8268 msgid "Current Date is %s\n"
8269 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8270
8271 #: cmd.rc:270
8272 msgid "Current Time is %s\n"
8273 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8274
8275 #: cmd.rc:271
8276 msgid "Enter new date: "
8277 msgstr "Įveskite naują datą: "
8278
8279 #: cmd.rc:272
8280 msgid "Enter new time: "
8281 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8282
8283 #: cmd.rc:273
8284 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8285 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8286
8287 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8288 msgid "Failed to open '%s'\n"
8289 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8290
8291 #: cmd.rc:275
8292 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8293 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8294
8295 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8296 msgctxt "All key"
8297 msgid "A"
8298 msgstr "V"
8299
8300 #: cmd.rc:277
8301 msgid "%s, Delete"
8302 msgstr "%s, šalinti"
8303
8304 #: cmd.rc:278
8305 msgid "Echo is %s\n"
8306 msgstr "ECHO yra %s\n"
8307
8308 #: cmd.rc:279
8309 msgid "Verify is %s\n"
8310 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8311
8312 #: cmd.rc:280
8313 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8314 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8315
8316 #: cmd.rc:281
8317 msgid "Parameter error\n"
8318 msgstr "Parametro klaida\n"
8319
8320 #: cmd.rc:282
8321 msgid ""
8322 "Volume in drive %c is %s\n"
8323 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8324 "\n"
8325 msgstr ""
8326 "Tomas diske %c yra %s\n"
8327 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8328 "\n"
8329
8330 #: cmd.rc:283
8331 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8332 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8333
8334 #: cmd.rc:284
8335 msgid "PATH not found\n"
8336 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8337
8338 #: cmd.rc:285
8339 msgid "Press Return key to continue: "
8340 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8341
8342 #: cmd.rc:286
8343 msgid "Wine Command Prompt"
8344 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8345
8346 #: cmd.rc:287
8347 msgid ""
8348 "CMD Version %s\n"
8349 "\n"
8350 msgstr ""
8351 "CMD versija %s\n"
8352 "\n"
8353
8354 #: cmd.rc:288
8355 msgid "More? "
8356 msgstr "Daugiau? "
8357
8358 #: cmd.rc:289
8359 msgid "The input line is too long.\n"
8360 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8361
8362 #: ipconfig.rc:27
8363 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8364 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8365
8366 #: ipconfig.rc:28
8367 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8368 msgstr ""
8369 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8370
8371 #: ipconfig.rc:29
8372 msgid "%s adapter %s\n"
8373 msgstr "%s adapteris %s\n"
8374
8375 #: ipconfig.rc:30
8376 msgid "Ethernet"
8377 msgstr "Eterneto"
8378
8379 #: ipconfig.rc:32
8380 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8381 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8382
8383 #: ipconfig.rc:34
8384 msgid "Hostname"
8385 msgstr "Kompiuterio vardas"
8386
8387 #: ipconfig.rc:35
8388 msgid "Node type"
8389 msgstr "Mazgo tipas"
8390
8391 #: ipconfig.rc:36
8392 msgid "Broadcast"
8393 msgstr "Transliavimas"
8394
8395 #: ipconfig.rc:37
8396 msgid "Peer-to-peer"
8397 msgstr "Lygiarangis"
8398
8399 #: ipconfig.rc:38
8400 msgid "Mixed"
8401 msgstr "Maišytas"
8402
8403 #: ipconfig.rc:39
8404 msgid "Hybrid"
8405 msgstr "Mišrusis"
8406
8407 #: ipconfig.rc:40
8408 msgid "IP routing enabled"
8409 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8410
8411 #: ipconfig.rc:42
8412 msgid "Physical address"
8413 msgstr "Fizinis adresas"
8414
8415 #: ipconfig.rc:43
8416 msgid "DHCP enabled"
8417 msgstr "DHCP įjungta"
8418
8419 #: ipconfig.rc:46
8420 msgid "Default gateway"
8421 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8422
8423 #: net.rc:27
8424 msgid ""
8425 "The syntax of this command is:\n"
8426 "\n"
8427 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8428 msgstr ""
8429 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8430 "\n"
8431 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8432
8433 #: net.rc:28
8434 msgid "Specify service name to start.\n"
8435 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8436
8437 #: net.rc:29
8438 msgid "Specify service name to stop.\n"
8439 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8440
8441 #: net.rc:30
8442 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8443 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8444
8445 #: net.rc:31
8446 msgid "Could not stop service %s\n"
8447 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8448
8449 #: net.rc:32
8450 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8451 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8452
8453 #: net.rc:33
8454 msgid "Could not get handle to service.\n"
8455 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8456
8457 #: net.rc:34
8458 msgid "The %s service is starting.\n"
8459 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8460
8461 #: net.rc:35
8462 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8463 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8464
8465 #: net.rc:36
8466 msgid "The %s service failed to start.\n"
8467 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8468
8469 #: net.rc:37
8470 msgid "The %s service is stopping.\n"
8471 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8472
8473 #: net.rc:38
8474 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8475 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8476
8477 #: net.rc:39
8478 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8479 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8480
8481 #: net.rc:40
8482 msgid ""
8483 "The syntax of this command is:\n"
8484 "\n"
8485 "NET HELP command\n"
8486 "    -or-\n"
8487 "NET command /HELP\n"
8488 "\n"
8489 "   Commands available are:\n"
8490 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8491 msgstr ""
8492 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8493 "\n"
8494 "NET HELP komanda\n"
8495 "    -arba-\n"
8496 "NET komanda /HELP\n"
8497 "\n"
8498 "   Galimos komandos yra:\n"
8499 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8500
8501 #: net.rc:42
8502 msgid "There are no entries in the list.\n"
8503 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8504
8505 #: net.rc:43
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Status  Local   Remote\n"
8509 "---------------------------------------------------------------\n"
8510 msgstr ""
8511 "\n"
8512 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8513 "---------------------------------------------------------------\n"
8514
8515 #: net.rc:44
8516 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8517 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8518
8519 #: notepad.rc:27
8520 msgid "&New\tCtrl+N"
8521 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8522
8523 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8524 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8525 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8526
8527 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8528 msgid "&Save\tCtrl+S"
8529 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8530
8531 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8532 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8533 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8534
8535 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8536 msgid "Page Se&tup..."
8537 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8538
8539 #: notepad.rc:34
8540 msgid "P&rinter Setup..."
8541 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8542
8543 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8544 msgid "&Edit"
8545 msgstr "&Taisa"
8546
8547 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8548 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8549 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8550
8551 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8552 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8553 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8554
8555 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8556 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8557 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8558
8559 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8560 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8561 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8562
8563 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8564 #: winefile.rc:30
8565 msgid "&Delete\tDel"
8566 msgstr "&Šalinti\tDel"
8567
8568 #: notepad.rc:46
8569 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8570 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8571
8572 #: notepad.rc:47
8573 msgid "&Time/Date\tF5"
8574 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8575
8576 #: notepad.rc:49
8577 msgid "&Wrap long lines"
8578 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8579
8580 #: notepad.rc:53
8581 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8582 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8583
8584 #: notepad.rc:54
8585 msgid "&Search next\tF3"
8586 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8587
8588 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8589 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8590 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8591
8592 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8593 msgid "&Search..."
8594 msgstr "&Paieška..."
8595
8596 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8597 msgid "&Help on help"
8598 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
8599
8600 #: notepad.rc:62
8601 msgid "&About Notepad"
8602 msgstr "&Apie užrašinę"
8603
8604 #: notepad.rc:68
8605 msgid "&f"
8606 msgstr "&f"
8607
8608 #: notepad.rc:69
8609 msgid "Page &p"
8610 msgstr "Puslapis &p"
8611
8612 #: notepad.rc:71
8613 msgid "Notepad"
8614 msgstr "Užrašinė"
8615
8616 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8617 msgid "ERROR"
8618 msgstr "KLAIDA"
8619
8620 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8621 msgid "WARNING"
8622 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8623
8624 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8625 msgid "Information"
8626 msgstr "Informacija"
8627
8628 #: notepad.rc:76
8629 msgid "Untitled"
8630 msgstr "Be pavadinimo"
8631
8632 #: notepad.rc:79
8633 msgid "Text files (*.txt)"
8634 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8635
8636 #: notepad.rc:82
8637 msgid ""
8638 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8639 "Please use a different editor."
8640 msgstr ""
8641 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8642 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8643
8644 #: notepad.rc:84
8645 msgid ""
8646 "You didn't enter any text.\n"
8647 "Please type something and try again"
8648 msgstr ""
8649 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8650 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8651
8652 #: notepad.rc:86
8653 msgid ""
8654 "File '%s' does not exist.\n"
8655 "\n"
8656 "Do you want to create a new file?"
8657 msgstr ""
8658 "Failas „%s“\n"
8659 "neegzistuoja\n"
8660 "\n"
8661 "Ar norite sukurti naują failą?"
8662
8663 #: notepad.rc:88
8664 msgid ""
8665 "File '%s' has been modified.\n"
8666 "\n"
8667 "Would you like to save the changes?"
8668 msgstr ""
8669 "Failas „%s“\n"
8670 "buvo pakeistas\n"
8671 "\n"
8672 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8673
8674 #: notepad.rc:89
8675 msgid "'%s' could not be found."
8676 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8677
8678 #: notepad.rc:91
8679 msgid ""
8680 "Not enough memory to complete this task.\n"
8681 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8682 msgstr ""
8683 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8684 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8685
8686 #: notepad.rc:93
8687 msgid "Unicode (UTF-16)"
8688 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8689
8690 #: notepad.rc:94
8691 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8692 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8693
8694 #: notepad.rc:95
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Unicode (UTF-8)"
8697 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8698
8699 #: notepad.rc:102
8700 msgid ""
8701 "%s\n"
8702 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8703 "you save this file in the %s encoding.\n"
8704 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8705 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8706 "Continue?"
8707 msgstr ""
8708 "%s\n"
8709 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8710 "koduotėje.\n"
8711 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8712 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8713 "Tęsti?"
8714
8715 #: oleview.rc:29
8716 msgid "&Bind to file..."
8717 msgstr "Susieti su &failu..."
8718
8719 #: oleview.rc:30
8720 msgid "&View TypeLib..."
8721 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8722
8723 #: oleview.rc:32
8724 msgid "&System Configuration..."
8725 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8726
8727 #: oleview.rc:33
8728 msgid "&Run the Registry Editor"
8729 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8730
8731 #: oleview.rc:37
8732 msgid "&Object"
8733 msgstr "&Objektas"
8734
8735 #: oleview.rc:39
8736 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8737 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8738
8739 #: oleview.rc:41
8740 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8741 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8742
8743 #: oleview.rc:42
8744 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8745 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8746
8747 #: oleview.rc:43
8748 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8749 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8750
8751 #: oleview.rc:44
8752 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8753 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8754
8755 #: oleview.rc:47
8756 msgid "View &Type information"
8757 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8758
8759 #: oleview.rc:49
8760 msgid "Create &Instance"
8761 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8762
8763 #: oleview.rc:50
8764 msgid "Create Instance &On..."
8765 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8766
8767 #: oleview.rc:51
8768 msgid "&Release Instance"
8769 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8770
8771 #: oleview.rc:53
8772 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8773 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8774
8775 #: oleview.rc:54
8776 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8777 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8778
8779 #: oleview.rc:56
8780 msgid "&View..."
8781 msgstr "&Peržiūrėti..."
8782
8783 #: oleview.rc:60
8784 msgid "&Expert mode"
8785 msgstr "&Eksperto režimas"
8786
8787 #: oleview.rc:62
8788 msgid "&Hidden component categories"
8789 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8790
8791 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8792 msgid "&Toolbar"
8793 msgstr "&Įrankių juosta"
8794
8795 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8796 msgid "&Status Bar"
8797 msgstr "&Būsenos juosta"
8798
8799 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8800 msgid "&Refresh\tF5"
8801 msgstr "At&naujinti\tF5"
8802
8803 #: oleview.rc:71
8804 msgid "&About OleView"
8805 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8806
8807 #: oleview.rc:79
8808 msgid "&Save as..."
8809 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8810
8811 #: oleview.rc:84
8812 msgid "&Group by type kind"
8813 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8814
8815 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8816 msgid "OleView"
8817 msgstr "OLE žiūryklė"
8818
8819 #: oleview.rc:98
8820 msgid "ITypeLib viewer"
8821 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8822
8823 #: oleview.rc:96
8824 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8825 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8826
8827 #: oleview.rc:97
8828 msgid "version 1.0"
8829 msgstr "versija 1.0"
8830
8831 #: oleview.rc:100
8832 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8833 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8834
8835 #: oleview.rc:103
8836 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8837 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8838
8839 #: oleview.rc:104
8840 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8841 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8842
8843 #: oleview.rc:105
8844 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8845 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8846
8847 #: oleview.rc:106
8848 msgid "Run the Wine registry editor"
8849 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8850
8851 #: oleview.rc:107
8852 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8853 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8854
8855 #: oleview.rc:108
8856 msgid "Create an instance of the selected object"
8857 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8858
8859 #: oleview.rc:109
8860 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8861 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8862
8863 #: oleview.rc:110
8864 msgid "Release the currently selected object instance"
8865 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8866
8867 #: oleview.rc:111
8868 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8869 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8870
8871 #: oleview.rc:112
8872 msgid "Display the viewer for the selected item"
8873 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8874
8875 #: oleview.rc:117
8876 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8877 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8878
8879 #: oleview.rc:118
8880 msgid ""
8881 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8882 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8883
8884 #: oleview.rc:119
8885 msgid "Show or hide the toolbar"
8886 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8887
8888 #: oleview.rc:120
8889 msgid "Show or hide the status bar"
8890 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8891
8892 #: oleview.rc:121
8893 msgid "Refresh all lists"
8894 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8895
8896 #: oleview.rc:122
8897 msgid "Display program information, version number and copyright"
8898 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8899
8900 #: oleview.rc:113
8901 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8902 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8903
8904 #: oleview.rc:114
8905 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8906 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8907
8908 #: oleview.rc:115
8909 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8910 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8911
8912 #: oleview.rc:116
8913 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8914 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8915
8916 #: oleview.rc:128
8917 msgid "ObjectClasses"
8918 msgstr "Objektų klasės"
8919
8920 #: oleview.rc:129
8921 msgid "Grouped by Component Category"
8922 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8923
8924 #: oleview.rc:130
8925 msgid "OLE 1.0 Objects"
8926 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8927
8928 #: oleview.rc:131
8929 msgid "COM Library Objects"
8930 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8931
8932 #: oleview.rc:132
8933 msgid "All Objects"
8934 msgstr "Visi objektai"
8935
8936 #: oleview.rc:133
8937 msgid "Application IDs"
8938 msgstr "Programų identifikatoriai"
8939
8940 #: oleview.rc:134
8941 msgid "Type Libraries"
8942 msgstr "Tipų bibliotekos"
8943
8944 #: oleview.rc:135
8945 msgid "ver."
8946 msgstr "ver."
8947
8948 #: oleview.rc:136
8949 msgid "Interfaces"
8950 msgstr "Sąsajos"
8951
8952 #: oleview.rc:138
8953 msgid "Registry"
8954 msgstr "Registras"
8955
8956 #: oleview.rc:139
8957 msgid "Implementation"
8958 msgstr "Realizacija"
8959
8960 #: oleview.rc:140
8961 msgid "Activation"
8962 msgstr "Aktyvinimas"
8963
8964 #: oleview.rc:142
8965 msgid "CoGetClassObject failed."
8966 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8967
8968 #: oleview.rc:143
8969 msgid "Unknown error"
8970 msgstr "Nežinoma klaida"
8971
8972 #: oleview.rc:146
8973 msgid "bytes"
8974 msgstr "baitai"
8975
8976 #: oleview.rc:148
8977 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8978 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8979
8980 #: oleview.rc:149
8981 msgid "Inherited Interfaces"
8982 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8983
8984 #: oleview.rc:124
8985 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8986 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8987
8988 #: oleview.rc:125
8989 msgid "Close window"
8990 msgstr "Užverti langą"
8991
8992 #: oleview.rc:126
8993 msgid "Group typeinfos by kind"
8994 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8995
8996 #: progman.rc:30
8997 msgid "&New..."
8998 msgstr "&Nauja..."
8999
9000 #: progman.rc:31
9001 msgid "O&pen\tEnter"
9002 msgstr "&Atverti\tEnter"
9003
9004 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9005 msgid "&Move...\tF7"
9006 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9007
9008 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9009 msgid "&Copy...\tF8"
9010 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9011
9012 #: progman.rc:35
9013 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9014 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9015
9016 #: progman.rc:37
9017 msgid "&Execute..."
9018 msgstr "&Vykdyti..."
9019
9020 #: progman.rc:39
9021 msgid "E&xit Windows..."
9022 msgstr "Iš&eiti..."
9023
9024 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9025 msgid "&Options"
9026 msgstr "&Parinktys"
9027
9028 #: progman.rc:42
9029 msgid "&Arrange automatically"
9030 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9031
9032 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9033 msgid "&Minimize on run"
9034 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9035
9036 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9037 msgid "&Save settings on exit"
9038 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9039
9040 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9041 msgid "&Windows"
9042 msgstr "&Langai"
9043
9044 #: progman.rc:47
9045 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9046 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9047
9048 #: progman.rc:48
9049 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9050 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9051
9052 #: progman.rc:49
9053 msgid "&Arrange Icons"
9054 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9055
9056 #: progman.rc:57
9057 msgid "&Tutorial"
9058 msgstr "&Mokymo programa"
9059
9060 #: progman.rc:59
9061 msgid "&About Wine"
9062 msgstr "Apie &Wine"
9063
9064 #: progman.rc:65
9065 msgid "Program Manager"
9066 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9067
9068 #: progman.rc:69
9069 msgid "Delete"
9070 msgstr "Šalinti"
9071
9072 #: progman.rc:70
9073 msgid "Delete group `%s' ?"
9074 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9075
9076 #: progman.rc:71
9077 msgid "Delete program `%s' ?"
9078 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9079
9080 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9081 msgid "Not implemented"
9082 msgstr "Nerealizuota"
9083
9084 #: progman.rc:73
9085 msgid "Error reading `%s'."
9086 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9087
9088 #: progman.rc:74
9089 msgid "Error writing `%s'."
9090 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9091
9092 #: progman.rc:77
9093 msgid ""
9094 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9095 "Should it be tried further on?"
9096 msgstr ""
9097 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9098 "Mėginti atidaryti toliau?"
9099
9100 #: progman.rc:79
9101 msgid "Help not available."
9102 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9103
9104 #: progman.rc:80
9105 msgid "Unknown feature in %s"
9106 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9107
9108 #: progman.rc:81
9109 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9110 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9111
9112 #: progman.rc:82
9113 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9114 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9115
9116 #: progman.rc:85
9117 msgid "Programs"
9118 msgstr "Programos"
9119
9120 #: progman.rc:86
9121 msgid "Libraries (*.dll)"
9122 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9123
9124 #: progman.rc:87
9125 msgid "Icon files"
9126 msgstr "Piktogramų failai"
9127
9128 #: progman.rc:88
9129 msgid "Icons (*.ico)"
9130 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9131
9132 #: reg.rc:27
9133 msgid ""
9134 "The syntax of this command is:\n"
9135 "\n"
9136 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9137 "REG command /?\n"
9138 msgstr ""
9139 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9140 "\n"
9141 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9142 "REG komanda /?\n"
9143
9144 #: reg.rc:28
9145 msgid ""
9146 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9147 "f]\n"
9148 msgstr ""
9149 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9150 "d duomenys] [/f]\n"
9151
9152 #: reg.rc:29
9153 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9154 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9155
9156 #: reg.rc:30
9157 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9158 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9159
9160 #: reg.rc:31
9161 msgid "The operation completed successfully\n"
9162 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9163
9164 #: reg.rc:32
9165 msgid "Error: Invalid key name\n"
9166 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9167
9168 #: reg.rc:33
9169 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9170 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9171
9172 #: reg.rc:34
9173 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9174 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9175
9176 #: reg.rc:35
9177 msgid ""
9178 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9179 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9180
9181 #: regedit.rc:31
9182 msgid "&Registry"
9183 msgstr "R&egistras"
9184
9185 #: regedit.rc:33
9186 msgid "&Import Registry File..."
9187 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9188
9189 #: regedit.rc:34
9190 msgid "&Export Registry File..."
9191 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9192
9193 #: regedit.rc:36
9194 msgid "&Connect Network Registry..."
9195 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
9196
9197 #: regedit.rc:37
9198 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9199 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
9200
9201 #: regedit.rc:39
9202 msgid "&Print\tCtrl+P"
9203 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9204
9205 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9206 msgid "&Modify"
9207 msgstr "&Modifikuoti"
9208
9209 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9210 msgid "&Key"
9211 msgstr "&Raktas"
9212
9213 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9214 msgid "&String Value"
9215 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9216
9217 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9218 msgid "&Binary Value"
9219 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9220
9221 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9222 msgid "&DWORD Value"
9223 msgstr "&DWORD reikšmė"
9224
9225 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9226 msgid "&Multi String Value"
9227 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9228
9229 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9230 msgid "&Rename\tF2"
9231 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9232
9233 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9234 msgid "&Copy Key Name"
9235 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9236
9237 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9238 msgid "&Find\tCtrl+F"
9239 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9240
9241 #: regedit.rc:63
9242 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9243 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9244
9245 #: regedit.rc:67
9246 msgid "Status &Bar"
9247 msgstr "&Būsenos juosta"
9248
9249 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Sp&lit"
9252 msgstr ""
9253 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9254 "&Skaidyti\n"
9255 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9256 "&Polangių skirtukas"
9257
9258 #: regedit.rc:76
9259 msgid "&Remove Favorite..."
9260 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9261
9262 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9263 msgid "&Help Topics\tF1"
9264 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9265
9266 #: regedit.rc:82
9267 msgid "&About Registry Editor"
9268 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9269
9270 #: regedit.rc:91
9271 msgid "Modify Binary Data"
9272 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9273
9274 #: regedit.rc:111
9275 msgid "&Export..."
9276 msgstr "&Eksportuoti..."
9277
9278 #: regedit.rc:136
9279 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9280 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9281
9282 #: regedit.rc:137
9283 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9284 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9285
9286 #: regedit.rc:138
9287 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9288 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9289
9290 #: regedit.rc:139
9291 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9292 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9293
9294 #: regedit.rc:140
9295 msgid ""
9296 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9297 msgstr ""
9298 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9299
9300 #: regedit.rc:141
9301 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9302 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9303
9304 #: regedit.rc:126
9305 msgid "Data"
9306 msgstr "Duomenys"
9307
9308 #: regedit.rc:131
9309 msgid "Registry Editor"
9310 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9311
9312 #: regedit.rc:197
9313 msgid "Import Registry File"
9314 msgstr "Importuoti registro failą"
9315
9316 #: regedit.rc:198
9317 msgid "Export Registry File"
9318 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9319
9320 #: regedit.rc:199
9321 msgid "Registry files (*.reg)"
9322 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9323
9324 #: regedit.rc:200
9325 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9326 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9327
9328 #: regedit.rc:207
9329 msgid "(Default)"
9330 msgstr "(numatytoji)"
9331
9332 #: regedit.rc:208
9333 msgid "(value not set)"
9334 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9335
9336 #: regedit.rc:209
9337 msgid "(cannot display value)"
9338 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9339
9340 #: regedit.rc:210
9341 msgid "(unknown %d)"
9342 msgstr "(nežinomas %d)"
9343
9344 #: regedit.rc:166
9345 msgid "Quits the registry editor"
9346 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9347
9348 #: regedit.rc:167
9349 msgid "Adds keys to the favorites list"
9350 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9351
9352 #: regedit.rc:168
9353 msgid "Removes keys from the favorites list"
9354 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9355
9356 #: regedit.rc:169
9357 msgid "Shows or hides the status bar"
9358 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9359
9360 #: regedit.rc:170
9361 msgid "Change position of split between two panes"
9362 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9363
9364 #: regedit.rc:171
9365 msgid "Refreshes the window"
9366 msgstr "Atnaujina langą"
9367
9368 #: regedit.rc:172
9369 msgid "Deletes the selection"
9370 msgstr "Šalina atranką"
9371
9372 #: regedit.rc:173
9373 msgid "Renames the selection"
9374 msgstr "Pervadina atranką"
9375
9376 #: regedit.rc:174
9377 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9378 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9379
9380 #: regedit.rc:175
9381 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9382 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9383
9384 #: regedit.rc:176
9385 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9386 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9387
9388 #: regedit.rc:146
9389 msgid "Modifies the value's data"
9390 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9391
9392 #: regedit.rc:147
9393 msgid "Adds a new key"
9394 msgstr "Prideda naują raktą"
9395
9396 #: regedit.rc:148
9397 msgid "Adds a new string value"
9398 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9399
9400 #: regedit.rc:149
9401 msgid "Adds a new binary value"
9402 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9403
9404 #: regedit.rc:150
9405 msgid "Adds a new double word value"
9406 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9407
9408 #: regedit.rc:152
9409 msgid "Imports a text file into the registry"
9410 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9411
9412 #: regedit.rc:154
9413 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9414 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9415
9416 #: regedit.rc:156
9417 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9418 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
9419
9420 #: regedit.rc:158
9421 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9422 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
9423
9424 #: regedit.rc:159
9425 msgid "Prints all or part of the registry"
9426 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9427
9428 #: regedit.rc:161
9429 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9430 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9431
9432 #: regedit.rc:184
9433 msgid "Can't query value '%s'"
9434 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9435
9436 #: regedit.rc:185
9437 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9438 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9439
9440 #: regedit.rc:186
9441 msgid "Value is too big (%u)"
9442 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9443
9444 #: regedit.rc:187
9445 msgid "Confirm Value Delete"
9446 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9447
9448 #: regedit.rc:188
9449 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9450 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9451
9452 #: regedit.rc:192
9453 msgid "Search string '%s' not found"
9454 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9455
9456 #: regedit.rc:189
9457 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9458 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9459
9460 #: regedit.rc:190
9461 msgid "New Key #%d"
9462 msgstr "Naujas raktas #%d"
9463
9464 #: regedit.rc:191
9465 msgid "New Value #%d"
9466 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9467
9468 #: regedit.rc:183
9469 msgid "Can't query key '%s'"
9470 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9471
9472 #: regedit.rc:151
9473 msgid "Adds a new multi string value"
9474 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9475
9476 #: regedit.rc:177
9477 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9478 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9479
9480 #: start.rc:45
9481 msgid ""
9482 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9483 "with that suffix.\n"
9484 "Usage:\n"
9485 "start [options] program_filename [...]\n"
9486 "start [options] document_filename\n"
9487 "\n"
9488 "Options:\n"
9489 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9490 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9491 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9492 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9493 "code.\n"
9494 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9495 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9496 "/L           Show end-user license.\n"
9497 "\n"
9498 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9499 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9500 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9501 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9502 msgstr ""
9503 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9504 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9505 "Naudojimas:\n"
9506 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9507 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9508 "\n"
9509 "Parametrai:\n"
9510 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9511 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9512 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9513 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9514 "išėjimo kodu.\n"
9515 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9516 "naršyklėje.\n"
9517 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9518 "\n"
9519 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9520 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9521 "parametru.\n"
9522 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9523 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9524
9525 #: start.rc:63
9526 msgid ""
9527 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9528 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9529 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9530 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9531 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9532 "\n"
9533 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9534 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9535 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9536 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9537 "\n"
9538 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9539 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9540 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9541 "\n"
9542 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9543 msgstr ""
9544 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9545 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9546 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9547 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9548 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9549 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9550 "\n"
9551 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9552 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9553 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9554 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9555 "\n"
9556 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9557 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9558 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9559 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9560 "\n"
9561 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9562
9563 #: start.rc:65
9564 msgid ""
9565 "Application could not be started, or no application associated with the "
9566 "specified file.\n"
9567 "ShellExecuteEx failed"
9568 msgstr ""
9569 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9570 "ShellExecuteEx nepavyko"
9571
9572 #: start.rc:67
9573 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9574 msgstr ""
9575 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9576
9577 #: taskkill.rc:27
9578 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9579 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9580
9581 #: taskkill.rc:28
9582 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9583 msgstr ""
9584 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9585
9586 #: taskkill.rc:29
9587 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9588 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9589
9590 #: taskkill.rc:30
9591 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9592 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9593
9594 #: taskkill.rc:31
9595 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9596 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9597
9598 #: taskkill.rc:32
9599 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9600 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9601
9602 #: taskkill.rc:33
9603 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9606 "langams.\n"
9607
9608 #: taskkill.rc:34
9609 msgid ""
9610 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9613 "%u, langams.\n"
9614
9615 #: taskkill.rc:35
9616 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9617 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9618
9619 #: taskkill.rc:36
9620 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9621 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9622
9623 #: taskkill.rc:37
9624 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9625 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9626
9627 #: taskkill.rc:38
9628 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9629 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9630
9631 #: taskkill.rc:39
9632 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9633 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9634
9635 #: taskkill.rc:40
9636 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9637 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9638
9639 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9640 msgid "&New Task (Run...)"
9641 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9642
9643 #: taskmgr.rc:39
9644 msgid "E&xit Task Manager"
9645 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9646
9647 #: taskmgr.rc:45
9648 msgid "&Minimize On Use"
9649 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9650
9651 #: taskmgr.rc:47
9652 msgid "&Hide When Minimized"
9653 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9654
9655 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9656 msgid "&Show 16-bit tasks"
9657 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9658
9659 #: taskmgr.rc:54
9660 msgid "&Refresh Now"
9661 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9662
9663 #: taskmgr.rc:55
9664 msgid "&Update Speed"
9665 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9666
9667 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9668 msgid "&High"
9669 msgstr "&Didelis"
9670
9671 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9672 msgid "&Normal"
9673 msgstr "&Normalus"
9674
9675 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9676 msgid "&Low"
9677 msgstr "&Mažas"
9678
9679 #: taskmgr.rc:61
9680 msgid "&Paused"
9681 msgstr "&Pristabdyta"
9682
9683 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9684 msgid "&Select Columns..."
9685 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9686
9687 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9688 msgid "&CPU History"
9689 msgstr "&CP istorija"
9690
9691 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9692 msgid "&One Graph, All CPUs"
9693 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9694
9695 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9696 msgid "One Graph &Per CPU"
9697 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9698
9699 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9700 msgid "&Show Kernel Times"
9701 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9702
9703 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9704 msgid "Tile &Horizontally"
9705 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9706
9707 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9708 msgid "Tile &Vertically"
9709 msgstr "Iškloti &stačiai"
9710
9711 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9712 msgid "&Minimize"
9713 msgstr "Susk&leisti"
9714
9715 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9716 msgid "&Cascade"
9717 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9718
9719 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9720 msgid "&Bring To Front"
9721 msgstr "Perkelti į &priekį"
9722
9723 #: taskmgr.rc:89
9724 msgid "Task Manager &Help Topics"
9725 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9726
9727 #: taskmgr.rc:91
9728 msgid "&About Task Manager"
9729 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9730
9731 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9732 msgid "DUMMY"
9733 msgstr "DUMMY"
9734
9735 #: taskmgr.rc:121
9736 msgid "&Switch To"
9737 msgstr "Per&jungti į"
9738
9739 #: taskmgr.rc:130
9740 msgid "&End Task"
9741 msgstr "&Baigti užduotį"
9742
9743 #: taskmgr.rc:131
9744 msgid "&Go To Process"
9745 msgstr "&Eiti į procesą"
9746
9747 #: taskmgr.rc:150
9748 msgid "&End Process"
9749 msgstr "&Baigti procesą"
9750
9751 #: taskmgr.rc:151
9752 msgid "End Process &Tree"
9753 msgstr "Baigti procesų &medį"
9754
9755 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9756 msgid "&Debug"
9757 msgstr "&Derinti"
9758
9759 #: taskmgr.rc:155
9760 msgid "Set &Priority"
9761 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9762
9763 #: taskmgr.rc:157
9764 msgid "&Realtime"
9765 msgstr "&Tikralaikis"
9766
9767 #: taskmgr.rc:161
9768 msgid "&AboveNormal"
9769 msgstr "&ViršNormalaus"
9770
9771 #: taskmgr.rc:165
9772 msgid "&BelowNormal"
9773 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9774
9775 #: taskmgr.rc:170
9776 msgid "Set &Affinity..."
9777 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9778
9779 #: taskmgr.rc:171
9780 msgid "Edit Debug &Channels..."
9781 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9782
9783 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9784 msgid "Task Manager"
9785 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9786
9787 #: taskmgr.rc:183
9788 msgid "Create New Task"
9789 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9790
9791 #: taskmgr.rc:188
9792 msgid "Runs a new program"
9793 msgstr "Paleidžia naują programą"
9794
9795 #: taskmgr.rc:189
9796 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9797 msgstr ""
9798 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9799 "suskleidžiamas"
9800
9801 #: taskmgr.rc:191
9802 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9803 msgstr ""
9804 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9805
9806 #: taskmgr.rc:192
9807 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9808 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9809
9810 #: taskmgr.rc:193
9811 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9812 msgstr ""
9813 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9814 "greičio nuostatos"
9815
9816 #: taskmgr.rc:194
9817 msgid "Displays tasks by using large icons"
9818 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9819
9820 #: taskmgr.rc:195
9821 msgid "Displays tasks by using small icons"
9822 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9823
9824 #: taskmgr.rc:196
9825 msgid "Displays information about each task"
9826 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9827
9828 #: taskmgr.rc:197
9829 msgid "Updates the display twice per second"
9830 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9831
9832 #: taskmgr.rc:198
9833 msgid "Updates the display every two seconds"
9834 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9835
9836 #: taskmgr.rc:199
9837 msgid "Updates the display every four seconds"
9838 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9839
9840 #: taskmgr.rc:204
9841 msgid "Does not automatically update"
9842 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9843
9844 #: taskmgr.rc:206
9845 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9846 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9847
9848 #: taskmgr.rc:207
9849 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9850 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9851
9852 #: taskmgr.rc:208
9853 msgid "Minimizes the windows"
9854 msgstr "Suskleidžia langus"
9855
9856 #: taskmgr.rc:209
9857 msgid "Maximizes the windows"
9858 msgstr "Išskleidžia langus"
9859
9860 #: taskmgr.rc:210
9861 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9862 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9863
9864 #: taskmgr.rc:211
9865 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9866 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9867
9868 #: taskmgr.rc:212
9869 msgid "Displays Task Manager help topics"
9870 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9871
9872 #: taskmgr.rc:213
9873 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9874 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9875
9876 #: taskmgr.rc:214
9877 msgid "Exits the Task Manager application"
9878 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9879
9880 #: taskmgr.rc:216
9881 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9882 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9883
9884 #: taskmgr.rc:217
9885 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9886 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9887
9888 #: taskmgr.rc:218
9889 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9890 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9891
9892 #: taskmgr.rc:220
9893 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9894 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9895
9896 #: taskmgr.rc:221
9897 msgid "Each CPU has its own history graph"
9898 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9899
9900 #: taskmgr.rc:223
9901 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9902 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9903
9904 #: taskmgr.rc:228
9905 msgid "Tells the selected tasks to close"
9906 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9907
9908 #: taskmgr.rc:229
9909 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9910 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9911
9912 #: taskmgr.rc:230
9913 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9914 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9915
9916 #: taskmgr.rc:231
9917 msgid "Removes the process from the system"
9918 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9919
9920 #: taskmgr.rc:233
9921 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9922 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9923
9924 #: taskmgr.rc:234
9925 msgid "Attaches the debugger to this process"
9926 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9927
9928 #: taskmgr.rc:236
9929 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9930 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9931
9932 #: taskmgr.rc:238
9933 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9934 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9935
9936 #: taskmgr.rc:239
9937 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9938 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9939
9940 #: taskmgr.rc:241
9941 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9942 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9943
9944 #: taskmgr.rc:243
9945 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9946 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9947
9948 #: taskmgr.rc:245
9949 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9950 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9951
9952 #: taskmgr.rc:246
9953 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9954 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9955
9956 #: taskmgr.rc:248
9957 msgid "Controls Debug Channels"
9958 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9959
9960 #: taskmgr.rc:264
9961 msgid "Processes"
9962 msgstr "Procesai"
9963
9964 #: taskmgr.rc:265
9965 msgid "Performance"
9966 msgstr "Našumas"
9967
9968 #: taskmgr.rc:266
9969 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9970 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9971
9972 #: taskmgr.rc:267
9973 msgid "Processes: %d"
9974 msgstr "Procesai: %d"
9975
9976 #: taskmgr.rc:268
9977 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9978 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9979
9980 #: taskmgr.rc:273
9981 msgid "Image Name"
9982 msgstr "Proceso vardas"
9983
9984 #: taskmgr.rc:274
9985 msgid "PID"
9986 msgstr "PID"
9987
9988 #: taskmgr.rc:275
9989 msgid "CPU"
9990 msgstr "CP"
9991
9992 #: taskmgr.rc:276
9993 msgid "CPU Time"
9994 msgstr "CP laikas"
9995
9996 #: taskmgr.rc:277
9997 msgid "Mem Usage"
9998 msgstr "Atm naudojimas"
9999
10000 #: taskmgr.rc:278
10001 msgid "Mem Delta"
10002 msgstr "Atm pokytis"
10003
10004 #: taskmgr.rc:279
10005 msgid "Peak Mem Usage"
10006 msgstr "Atm naud. pikas"
10007
10008 #: taskmgr.rc:280
10009 msgid "Page Faults"
10010 msgstr "Puslap. klaidos"
10011
10012 #: taskmgr.rc:281
10013 msgid "USER Objects"
10014 msgstr "USER objektai"
10015
10016 #: taskmgr.rc:282
10017 msgid "I/O Reads"
10018 msgstr "I/O skaitymai"
10019
10020 #: taskmgr.rc:283
10021 msgid "I/O Read Bytes"
10022 msgstr "I/O persk. baitų"
10023
10024 #: taskmgr.rc:284
10025 msgid "Session ID"
10026 msgstr "Seanso ID"
10027
10028 #: taskmgr.rc:285
10029 msgid "Username"
10030 msgstr "Naudotojas"
10031
10032 #: taskmgr.rc:286
10033 msgid "PF Delta"
10034 msgstr "PK pokytis"
10035
10036 #: taskmgr.rc:287
10037 msgid "VM Size"
10038 msgstr "VA dydis"
10039
10040 #: taskmgr.rc:288
10041 msgid "Paged Pool"
10042 msgstr "Sukeič. telkinys"
10043
10044 #: taskmgr.rc:289
10045 msgid "NP Pool"
10046 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10047
10048 #: taskmgr.rc:290
10049 msgid "Base Pri"
10050 msgstr "Baz. prioritetas"
10051
10052 #: taskmgr.rc:291
10053 msgid "Handles"
10054 msgstr "Rodyklės"
10055
10056 #: taskmgr.rc:292
10057 msgid "Threads"
10058 msgstr "Gijos"
10059
10060 #: taskmgr.rc:293
10061 msgid "GDI Objects"
10062 msgstr "GDI objektai"
10063
10064 #: taskmgr.rc:294
10065 msgid "I/O Writes"
10066 msgstr "I/O rašymai"
10067
10068 #: taskmgr.rc:295
10069 msgid "I/O Write Bytes"
10070 msgstr "I/O įraš. baitų"
10071
10072 #: taskmgr.rc:296
10073 msgid "I/O Other"
10074 msgstr "I/O kiti"
10075
10076 #: taskmgr.rc:297
10077 msgid "I/O Other Bytes"
10078 msgstr "I/O kitų baitų"
10079
10080 #: taskmgr.rc:302
10081 msgid "Task Manager Warning"
10082 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10083
10084 #: taskmgr.rc:305
10085 msgid ""
10086 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10087 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10088 "sure you want to change the priority class?"
10089 msgstr ""
10090 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10091 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10092 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10093
10094 #: taskmgr.rc:306
10095 msgid "Unable to Change Priority"
10096 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10097
10098 #: taskmgr.rc:311
10099 msgid ""
10100 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10101 "results including loss of data and system instability. The\n"
10102 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10103 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10104 "terminate the process?"
10105 msgstr ""
10106 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10107 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10108 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10109 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10110
10111 #: taskmgr.rc:312
10112 msgid "Unable to Terminate Process"
10113 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10114
10115 #: taskmgr.rc:314
10116 msgid ""
10117 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10118 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10119 msgstr ""
10120 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10121 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10122
10123 #: taskmgr.rc:315
10124 msgid "Unable to Debug Process"
10125 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10126
10127 #: taskmgr.rc:316
10128 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10129 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10130
10131 #: taskmgr.rc:317
10132 msgid "Invalid Option"
10133 msgstr "Neteisingi parametrai"
10134
10135 #: taskmgr.rc:318
10136 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10137 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10138
10139 #: taskmgr.rc:323
10140 msgid "System Idle Process"
10141 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10142
10143 #: taskmgr.rc:324
10144 msgid "Not Responding"
10145 msgstr "Neatsako"
10146
10147 #: taskmgr.rc:325
10148 msgid "Running"
10149 msgstr "Vykdoma"
10150
10151 #: taskmgr.rc:326
10152 msgid "Task"
10153 msgstr "Užduotis"
10154
10155 #: taskmgr.rc:328
10156 msgid "Debug Channels"
10157 msgstr "Derinimo kanalai"
10158
10159 #: taskmgr.rc:329
10160 msgid "Fixme"
10161 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10162
10163 #: taskmgr.rc:330
10164 msgid "Err"
10165 msgstr "Err (klaida)"
10166
10167 #: taskmgr.rc:331
10168 msgid "Warn"
10169 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10170
10171 #: taskmgr.rc:332
10172 msgid "Trace"
10173 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10174
10175 #: uninstaller.rc:26
10176 msgid "Wine Application Uninstaller"
10177 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10178
10179 #: uninstaller.rc:27
10180 msgid ""
10181 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10182 "executable.\n"
10183 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10184 msgstr ""
10185 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10186 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10187 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10188
10189 #: view.rc:33
10190 msgid "&Pan"
10191 msgstr "&Perkelti"
10192
10193 #: view.rc:35
10194 msgid "&Scale to Window"
10195 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10196
10197 #: view.rc:37
10198 msgid "&Left"
10199 msgstr "&Dešinėn"
10200
10201 #: view.rc:38
10202 msgid "&Right"
10203 msgstr "&Kairėn"
10204
10205 #: view.rc:39
10206 msgid "&Up"
10207 msgstr "&Žemyn"
10208
10209 #: view.rc:40
10210 msgid "&Down"
10211 msgstr "&Aukštyn"
10212
10213 #: view.rc:46
10214 msgid "Regular Metafile Viewer"
10215 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10216
10217 #: winecfg.rc:32
10218 msgid "Configure"
10219 msgstr "Konfigūruoti"
10220
10221 #: winecfg.rc:39
10222 msgid "Libraries"
10223 msgstr "Bibliotekos"
10224
10225 #: winecfg.rc:40
10226 msgid "Drives"
10227 msgstr "Diskai"
10228
10229 #: winecfg.rc:41
10230 msgid "Select the unix target directory, please."
10231 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10232
10233 #: winecfg.rc:43
10234 msgid "Show &Advanced"
10235 msgstr "Rodyti papil&domas"
10236
10237 #: winecfg.rc:42
10238 msgid "Hide &Advanced"
10239 msgstr "Slėpti papil&domas"
10240
10241 #: winecfg.rc:44
10242 msgid "(No Theme)"
10243 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10244
10245 #: winecfg.rc:45
10246 msgid "Graphics"
10247 msgstr "Grafika"
10248
10249 #: winecfg.rc:46
10250 msgid "Desktop Integration"
10251 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10252
10253 #: winecfg.rc:47
10254 msgid "Audio"
10255 msgstr "Garsas"
10256
10257 #: winecfg.rc:48
10258 msgid "About"
10259 msgstr "Apie"
10260
10261 #: winecfg.rc:49
10262 msgid "Wine configuration"
10263 msgstr "Wine konfigūravimas"
10264
10265 #: winecfg.rc:51
10266 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10267 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10268
10269 #: winecfg.rc:52
10270 msgid "Select a theme file"
10271 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10272
10273 #: winecfg.rc:54
10274 msgid "Folder"
10275 msgstr "Aplankas"
10276
10277 #: winecfg.rc:55
10278 msgid "Links to"
10279 msgstr "Susietas su"
10280
10281 #: winecfg.rc:50
10282 msgid "Wine configuration for %s"
10283 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10284
10285 #: winecfg.rc:53
10286 msgid ""
10287 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10288 "\n"
10289 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10290 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10291 "\n"
10292 "You must click Apply for the selection to take effect."
10293 msgstr ""
10294 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10295 "\n"
10296 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10297 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10298 "\n"
10299 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10300
10301 #: winecfg.rc:60
10302 msgid ""
10303 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10304 "Are you sure you want to do this?"
10305 msgstr ""
10306 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10307 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10308
10309 #: winecfg.rc:61
10310 msgid "Warning: system library"
10311 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10312
10313 #: winecfg.rc:62
10314 msgid "native"
10315 msgstr "sava"
10316
10317 #: winecfg.rc:63
10318 msgid "builtin"
10319 msgstr "įtaisyta"
10320
10321 #: winecfg.rc:64
10322 msgid "native, builtin"
10323 msgstr "sava, įtaisyta"
10324
10325 #: winecfg.rc:65
10326 msgid "builtin, native"
10327 msgstr "įtaisyta, sava"
10328
10329 #: winecfg.rc:66
10330 msgid "disabled"
10331 msgstr "išjungta"
10332
10333 #: winecfg.rc:67
10334 msgid "Default Settings"
10335 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10336
10337 #: winecfg.rc:68
10338 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10339 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10340
10341 #: winecfg.rc:69
10342 msgid "Use global settings"
10343 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10344
10345 #: winecfg.rc:70
10346 msgid "Select an executable file"
10347 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10348
10349 #: winecfg.rc:75
10350 msgid "Hardware"
10351 msgstr "Aparatinis"
10352
10353 #: winecfg.rc:81
10354 msgid "Autodetect"
10355 msgstr "Automatiškai aptikti"
10356
10357 #: winecfg.rc:82
10358 msgid "Local hard disk"
10359 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10360
10361 #: winecfg.rc:83
10362 msgid "Network share"
10363 msgstr "Tinklo diskas"
10364
10365 #: winecfg.rc:84
10366 msgid "Floppy disk"
10367 msgstr "Diskelis"
10368
10369 #: winecfg.rc:85
10370 msgid "CD-ROM"
10371 msgstr "CD-ROM"
10372
10373 #: winecfg.rc:86
10374 msgid ""
10375 "You cannot add any more drives.\n"
10376 "\n"
10377 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10378 msgstr ""
10379 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10380 "\n"
10381 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10382 "daugiau nei 26"
10383
10384 #: winecfg.rc:87
10385 msgid "System drive"
10386 msgstr "Sisteminis diskas"
10387
10388 #: winecfg.rc:88
10389 msgid ""
10390 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10391 "\n"
10392 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10393 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10394 msgstr ""
10395 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10396 "\n"
10397 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10398 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10399
10400 #: winecfg.rc:89
10401 msgid "Letter"
10402 msgstr "Raidė"
10403
10404 #: winecfg.rc:90
10405 msgid "Drive Mapping"
10406 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10407
10408 #: winecfg.rc:91
10409 msgid ""
10410 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10411 "\n"
10412 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10413 msgstr ""
10414 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10415 "\n"
10416 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10417
10418 #: winecfg.rc:96
10419 msgid "Full"
10420 msgstr "Visiškas"
10421
10422 #: winecfg.rc:97
10423 msgid "Standard"
10424 msgstr "Standartinis"
10425
10426 #: winecfg.rc:98
10427 msgid "Basic"
10428 msgstr "Bazinis"
10429
10430 #: winecfg.rc:99
10431 msgid "Emulation"
10432 msgstr "Emuliacija"
10433
10434 #: winecfg.rc:100
10435 msgid "ALSA Driver"
10436 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10437
10438 #: winecfg.rc:101
10439 msgid "EsounD Driver"
10440 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10441
10442 #: winecfg.rc:102
10443 msgid "OSS Driver"
10444 msgstr "OSS tvarkyklė"
10445
10446 #: winecfg.rc:103
10447 msgid "JACK Driver"
10448 msgstr "JACK tvarkyklė"
10449
10450 #: winecfg.rc:104
10451 msgid "NAS Driver"
10452 msgstr "NAS tvarkyklė"
10453
10454 #: winecfg.rc:105
10455 msgid "CoreAudio Driver"
10456 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10457
10458 #: winecfg.rc:106
10459 msgid "Couldn't open %s!"
10460 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10461
10462 #: winecfg.rc:107
10463 msgid "Sound Drivers"
10464 msgstr "Garso tvarkyklės"
10465
10466 #: winecfg.rc:108
10467 msgid "Wave Out Devices"
10468 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10469
10470 #: winecfg.rc:109
10471 msgid "Wave In Devices"
10472 msgstr "Wave In įrenginiai"
10473
10474 #: winecfg.rc:110
10475 msgid "MIDI Out Devices"
10476 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10477
10478 #: winecfg.rc:111
10479 msgid "MIDI In Devices"
10480 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10481
10482 #: winecfg.rc:112
10483 msgid "Aux Devices"
10484 msgstr "Aux įrenginiai"
10485
10486 #: winecfg.rc:113
10487 msgid "Mixer Devices"
10488 msgstr "Mixer įrenginiai"
10489
10490 #: winecfg.rc:114
10491 msgid ""
10492 "Found driver in registry that is not available!\n"
10493 "\n"
10494 "Remove '%s' from registry?"
10495 msgstr ""
10496 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10497 "\n"
10498 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10499
10500 #: winecfg.rc:115
10501 msgid "Warning"
10502 msgstr "Įspėjimas"
10503
10504 #: winecfg.rc:120
10505 msgid "Controls Background"
10506 msgstr "Valdiklių fonas"
10507
10508 #: winecfg.rc:121
10509 msgid "Controls Text"
10510 msgstr "Valdiklių tekstas"
10511
10512 #: winecfg.rc:123
10513 msgid "Menu Background"
10514 msgstr "Meniu fonas"
10515
10516 #: winecfg.rc:124
10517 msgid "Menu Text"
10518 msgstr "Meniu tekstas"
10519
10520 #: winecfg.rc:125
10521 msgid "Scrollbar"
10522 msgstr "Slankjuostė"
10523
10524 #: winecfg.rc:126
10525 msgid "Selection Background"
10526 msgstr "Žymėjimo fonas"
10527
10528 #: winecfg.rc:127
10529 msgid "Selection Text"
10530 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10531
10532 #: winecfg.rc:128
10533 msgid "ToolTip Background"
10534 msgstr "Patarimo fonas"
10535
10536 #: winecfg.rc:129
10537 msgid "ToolTip Text"
10538 msgstr "Patarimo tekstas"
10539
10540 #: winecfg.rc:130
10541 msgid "Window Background"
10542 msgstr "Lango fonas"
10543
10544 #: winecfg.rc:131
10545 msgid "Window Text"
10546 msgstr "Lango tekstas"
10547
10548 #: winecfg.rc:132
10549 msgid "Active Title Bar"
10550 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10551
10552 #: winecfg.rc:133
10553 msgid "Active Title Text"
10554 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10555
10556 #: winecfg.rc:134
10557 msgid "Inactive Title Bar"
10558 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10559
10560 #: winecfg.rc:135
10561 msgid "Inactive Title Text"
10562 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10563
10564 #: winecfg.rc:136
10565 msgid "Message Box Text"
10566 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10567
10568 #: winecfg.rc:137
10569 msgid "Application Workspace"
10570 msgstr "Programos erdvė"
10571
10572 #: winecfg.rc:138
10573 msgid "Window Frame"
10574 msgstr "Lango rėmelis"
10575
10576 #: winecfg.rc:139
10577 msgid "Active Border"
10578 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10579
10580 #: winecfg.rc:140
10581 msgid "Inactive Border"
10582 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10583
10584 #: winecfg.rc:141
10585 msgid "Controls Shadow"
10586 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10587
10588 #: winecfg.rc:142
10589 msgid "Gray Text"
10590 msgstr "Pilkas tekstas"
10591
10592 #: winecfg.rc:143
10593 msgid "Controls Highlight"
10594 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10595
10596 #: winecfg.rc:144
10597 msgid "Controls Dark Shadow"
10598 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10599
10600 #: winecfg.rc:145
10601 msgid "Controls Light"
10602 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10603
10604 #: winecfg.rc:146
10605 msgid "Controls Alternate Background"
10606 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10607
10608 #: winecfg.rc:147
10609 msgid "Hot Tracked Item"
10610 msgstr "Pažymėtas elementas"
10611
10612 #: winecfg.rc:148
10613 msgid "Active Title Bar Gradient"
10614 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10615
10616 #: winecfg.rc:149
10617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10618 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10619
10620 #: winecfg.rc:150
10621 msgid "Menu Highlight"
10622 msgstr "Meniu paryškinimas"
10623
10624 #: winecfg.rc:151
10625 msgid "Menu Bar"
10626 msgstr "Meniu juosta"
10627
10628 #: wineconsole.rc:26
10629 msgid "Set &Defaults"
10630 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10631
10632 #: wineconsole.rc:28
10633 msgid "&Mark"
10634 msgstr "&Žymėti"
10635
10636 #: wineconsole.rc:31
10637 msgid "&Select all"
10638 msgstr "&Pažymėti viską"
10639
10640 #: wineconsole.rc:32
10641 msgid "Sc&roll"
10642 msgstr "&Slinkti"
10643
10644 #: wineconsole.rc:33
10645 msgid "S&earch"
10646 msgstr "&Ieškoti"
10647
10648 #: wineconsole.rc:36
10649 msgid "Setup - Default settings"
10650 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10651
10652 #: wineconsole.rc:37
10653 msgid "Setup - Current settings"
10654 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10655
10656 #: wineconsole.rc:38
10657 msgid "Configuration error"
10658 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10659
10660 #: wineconsole.rc:39
10661 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10662 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10663
10664 #: wineconsole.rc:34
10665 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10666 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10667
10668 #: wineconsole.rc:35
10669 msgid "This is a test"
10670 msgstr "Čia yra testas"
10671
10672 #: wineconsole.rc:41
10673 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10674 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10675
10676 #: wineconsole.rc:42
10677 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10678 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10679
10680 #: wineconsole.rc:43
10681 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10682 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10683
10684 #: wineconsole.rc:44
10685 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10686 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10687
10688 #: wineconsole.rc:45
10689 msgid ""
10690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10691 "The command is invalid.\n"
10692 msgstr ""
10693 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10694 "Neteisinga komanda.\n"
10695
10696 #: wineconsole.rc:48
10697 msgid ""
10698 "\n"
10699 "Usage:\n"
10700 "  wineconsole [options] <command>\n"
10701 "\n"
10702 "Options:\n"
10703 msgstr ""
10704 "\n"
10705 "Naudojimas:\n"
10706 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10707 "\n"
10708 "Parametrai:\n"
10709
10710 #: wineconsole.rc:49
10711 msgid ""
10712 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10713 "will\n"
10714 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10715 "console\n"
10716 msgstr ""
10717 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10718 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10719 "pultą\n"
10720
10721 #: wineconsole.rc:51
10722 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10723 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10724
10725 #: wineconsole.rc:52
10726 msgid ""
10727 "\n"
10728 "Example:\n"
10729 "  wineconsole cmd\n"
10730 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10731 "\n"
10732 msgstr ""
10733 "\n"
10734 "Pavyzdys:\n"
10735 "  wineconsole cmd\n"
10736 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10737 "\n"
10738
10739 #: winedbg.rc:35
10740 msgid "Wine program crash"
10741 msgstr "Wine programos strigtis"
10742
10743 #: winedbg.rc:36
10744 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10745 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10746
10747 #: winedbg.rc:37
10748 msgid "(unidentified)"
10749 msgstr "(nenustatytas)"
10750
10751 #: winefile.rc:26
10752 msgid "&Open\tEnter"
10753 msgstr "&Atverti\tEnter"
10754
10755 #: winefile.rc:29
10756 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10757 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
10758
10759 #: winefile.rc:31
10760 msgid "Re&name..."
10761 msgstr "Per&vadinti..."
10762
10763 #: winefile.rc:32
10764 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10765 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10766
10767 #: winefile.rc:34
10768 msgid "C&ompress..."
10769 msgstr "&Glaudinti..."
10770
10771 #: winefile.rc:35
10772 msgid "Dec&ompress..."
10773 msgstr "Išsk&leisti..."
10774
10775 #: winefile.rc:37
10776 msgid "&Run..."
10777 msgstr "&Vykdyti..."
10778
10779 #: winefile.rc:39
10780 msgid "Associate..."
10781 msgstr "Susieti..."
10782
10783 #: winefile.rc:41
10784 msgid "Cr&eate Directory..."
10785 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10786
10787 #: winefile.rc:42
10788 msgid "Searc&h..."
10789 msgstr "&Ieškoti..."
10790
10791 #: winefile.rc:43
10792 msgid "&Select Files..."
10793 msgstr "&Pažymėti failus..."
10794
10795 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10796 msgid "E&xit\tAlt+X"
10797 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10798
10799 #: winefile.rc:52
10800 msgid "&Disk"
10801 msgstr "&Diskas"
10802
10803 #: winefile.rc:53
10804 msgid "&Copy Disk..."
10805 msgstr "&Kopijuoti diską..."
10806
10807 #: winefile.rc:54
10808 msgid "&Label Disk..."
10809 msgstr "&Pavadinti diską..."
10810
10811 #: winefile.rc:56
10812 msgid "&Format Disk..."
10813 msgstr "&Ženklinti diską..."
10814
10815 #: winefile.rc:58
10816 msgid "Connect &Network Drive"
10817 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10818
10819 #: winefile.rc:59
10820 msgid "&Disconnect Network Drive"
10821 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10822
10823 #: winefile.rc:61
10824 msgid "Share as..."
10825 msgstr "&Bendrinti kaip..."
10826
10827 #: winefile.rc:62
10828 msgid "&Remove Share..."
10829 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
10830
10831 #: winefile.rc:64
10832 msgid "&Select Drive..."
10833 msgstr "&Išrinkti diską..."
10834
10835 #: winefile.rc:67
10836 msgid "Di&rectories"
10837 msgstr "&Katalogai"
10838
10839 #: winefile.rc:68
10840 msgid "&Next Level\t+"
10841 msgstr "&Kitas lygis\t+"
10842
10843 #: winefile.rc:69
10844 msgid "Expand &Tree\t*"
10845 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
10846
10847 #: winefile.rc:70
10848 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10849 msgstr "Išskleisti &viską\tVald+*"
10850
10851 #: winefile.rc:71
10852 msgid "Collapse &Tree\t-"
10853 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
10854
10855 #: winefile.rc:73
10856 msgid "&Mark Children"
10857 msgstr "&Pažymėti vaikus"
10858
10859 #: winefile.rc:77
10860 msgid "T&ree and Directory"
10861 msgstr "&Medis ir katalogai"
10862
10863 #: winefile.rc:78
10864 msgid "Tr&ee Only"
10865 msgstr "&Tik medis"
10866
10867 #: winefile.rc:79
10868 msgid "Directory &Only"
10869 msgstr "Tik &katalogai"
10870
10871 #: winefile.rc:83
10872 msgid "&Name"
10873 msgstr "&Vardas"
10874
10875 #: winefile.rc:84
10876 msgid "&All File Details"
10877 msgstr "Visa failo &informacija"
10878
10879 #: winefile.rc:85
10880 msgid "&Partial Details..."
10881 msgstr "&Dalinė informacija..."
10882
10883 #: winefile.rc:87
10884 msgid "&Sort by Name"
10885 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10886
10887 #: winefile.rc:88
10888 msgid "Sort &by Type"
10889 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10890
10891 #: winefile.rc:89
10892 msgid "Sort by Si&ze"
10893 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10894
10895 #: winefile.rc:90
10896 msgid "Sort by &Date"
10897 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10898
10899 #: winefile.rc:92
10900 msgid "Filter by &..."
10901 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10902
10903 #: winefile.rc:96
10904 msgid "&Confirmation..."
10905 msgstr "&Patvirtinimas..."
10906
10907 #: winefile.rc:98
10908 msgid "Customize Tool&bar..."
10909 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
10910
10911 #: winefile.rc:101
10912 msgid "&Drivebar"
10913 msgstr "&Diskų juosta"
10914
10915 #: winefile.rc:104
10916 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10917 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10918
10919 #: winefile.rc:112
10920 msgid "&Security"
10921 msgstr "&Saugumas"
10922
10923 #: winefile.rc:113
10924 msgid "&Access..."
10925 msgstr "&Prieiga..."
10926
10927 #: winefile.rc:114
10928 msgid "&Logging..."
10929 msgstr "&Registravimas..."
10930
10931 #: winefile.rc:115
10932 msgid "&Owner..."
10933 msgstr "&Savininkas..."
10934
10935 #: winefile.rc:119
10936 msgid "New &Window"
10937 msgstr "Naujas &langas"
10938
10939 #: winefile.rc:120
10940 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10941 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10942
10943 #: winefile.rc:122
10944 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10945 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10946
10947 #: winefile.rc:124
10948 msgid "Arrange Automatically"
10949 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10950
10951 #: winefile.rc:126
10952 msgid "Arrange &Symbols"
10953 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10954
10955 #: winefile.rc:132
10956 msgid "Help &Search...\tF1"
10957 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
10958
10959 #: winefile.rc:133
10960 msgid "&Using Help\tF1"
10961 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
10962
10963 #: winefile.rc:135
10964 msgid "&About Winefile..."
10965 msgstr "&Apie Winefile..."
10966
10967 #: winefile.rc:141
10968 msgid "Applying font settings"
10969 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10970
10971 #: winefile.rc:142
10972 msgid "Error while selecting new font."
10973 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10974
10975 #: winefile.rc:147
10976 msgid "Wine File Manager"
10977 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10978
10979 #: winefile.rc:149
10980 msgid "root fs"
10981 msgstr "šakninė fs"
10982
10983 #: winefile.rc:150
10984 msgid "unixfs"
10985 msgstr "unix fs"
10986
10987 #: winefile.rc:152
10988 msgid "Shell"
10989 msgstr "Apvalkalas"
10990
10991 #: winefile.rc:153
10992 msgid "%s - %s"
10993 msgstr "%s - %s"
10994
10995 #: winefile.rc:154
10996 msgid "Not yet implemented"
10997 msgstr "Dar nerealizuota"
10998
10999 #: winefile.rc:155
11000 msgid "Wine File"
11001 msgstr "Wine failas"
11002
11003 #: winefile.rc:162
11004 msgid "CDate"
11005 msgstr "KData"
11006
11007 #: winefile.rc:163
11008 msgid "ADate"
11009 msgstr "PData"
11010
11011 #: winefile.rc:164
11012 msgid "MDate"
11013 msgstr "MData"
11014
11015 #: winefile.rc:165
11016 msgid "Index/Inode"
11017 msgstr "Indeksas/Inode"
11018
11019 #: winefile.rc:168
11020 msgid "Security"
11021 msgstr "Saugumas"
11022
11023 #: winefile.rc:170
11024 msgid "%s of %s free"
11025 msgstr "%s iš %s laisva"
11026
11027 #: winemine.rc:35
11028 msgid "&New\tF2"
11029 msgstr "&Naujas\tF2"
11030
11031 #: winemine.rc:37
11032 msgid "&Mark Question"
11033 msgstr "&Žymėti klaustuku"
11034
11035 #: winemine.rc:39
11036 msgid "&Beginner"
11037 msgstr "P&radedantis"
11038
11039 #: winemine.rc:40
11040 msgid "&Advanced"
11041 msgstr "&Pažengęs"
11042
11043 #: winemine.rc:41
11044 msgid "&Expert"
11045 msgstr "Ek&spertas"
11046
11047 #: winemine.rc:42
11048 msgid "&Custom..."
11049 msgstr "Pasirin&ktas..."
11050
11051 #: winemine.rc:46
11052 msgid "&Info"
11053 msgstr "&Informacija"
11054
11055 #: winemine.rc:47
11056 msgid "&Fastest Times..."
11057 msgstr "&Geriausi laikai"
11058
11059 #: winemine.rc:48
11060 msgid "&About"
11061 msgstr "&Apie"
11062
11063 #: winemine.rc:27
11064 msgid "WineMine"
11065 msgstr "WineMine"
11066
11067 #: winemine.rc:28
11068 msgid "Nobody"
11069 msgstr "Niekas"
11070
11071 #: winemine.rc:29
11072 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11073 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11074
11075 #: winhlp32.rc:32
11076 msgid "Printer &setup..."
11077 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11078
11079 #: winhlp32.rc:37
11080 msgid "&Copy..."
11081 msgstr "&Kopijuoti..."
11082
11083 #: winhlp32.rc:39
11084 msgid "&Annotate..."
11085 msgstr "Ko&mentuoti..."
11086
11087 #: winhlp32.rc:41
11088 msgid "&Bookmark"
11089 msgstr "&Adresynas"
11090
11091 #: winhlp32.rc:42
11092 msgid "&Define..."
11093 msgstr "&Apibrėžti..."
11094
11095 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11096 msgid "Help always visible"
11097 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
11098
11099 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11100 msgid "Visible"
11101 msgstr "Matomas"
11102
11103 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11104 msgid "Non visible"
11105 msgstr "Nematomas"
11106
11107 #: winhlp32.rc:51
11108 msgid "History"
11109 msgstr "Istorija"
11110
11111 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11112 msgid "Small"
11113 msgstr "&Mažas"
11114
11115 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11116 msgid "Normal"
11117 msgstr "&Normalus"
11118
11119 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11120 msgid "Large"
11121 msgstr "&Didelis"
11122
11123 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11124 msgid "Use system colors"
11125 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
11126
11127 #: winhlp32.rc:62
11128 msgid "Always on &top"
11129 msgstr "&Visada viršuje"
11130
11131 #: winhlp32.rc:64
11132 msgid "&About Wine Help"
11133 msgstr "&Informacija..."
11134
11135 #: winhlp32.rc:72
11136 msgid "Annotation..."
11137 msgstr "Komentuoti..."
11138
11139 #: winhlp32.rc:73
11140 msgid "Copy"
11141 msgstr "Kopijuoti"
11142
11143 #: winhlp32.rc:74
11144 msgid "Print..."
11145 msgstr "Spausdinti..."
11146
11147 #: winhlp32.rc:93
11148 msgid "Wine Help"
11149 msgstr "Wine žinynas"
11150
11151 #: winhlp32.rc:98
11152 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11153 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11154
11155 #: winhlp32.rc:100
11156 msgid "Summary"
11157 msgstr "Santrauka"
11158
11159 #: winhlp32.rc:99
11160 msgid "&Index"
11161 msgstr "&Rodyklė"
11162
11163 #: winhlp32.rc:103
11164 msgid "Help files (*.hlp)"
11165 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11166
11167 #: winhlp32.rc:104
11168 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11169 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11170
11171 #: winhlp32.rc:105
11172 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11173 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11174
11175 #: winhlp32.rc:106
11176 msgid "Help topics: "
11177 msgstr "Žinyno temos: "
11178
11179 #: wordpad.rc:28
11180 msgid "&New...\tCtrl+N"
11181 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11182
11183 #: wordpad.rc:42
11184 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11185 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11186
11187 #: wordpad.rc:47
11188 msgid "&Clear\tDEL"
11189 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11190
11191 #: wordpad.rc:48
11192 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11193 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11194
11195 #: wordpad.rc:50
11196 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11197 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11198
11199 #: wordpad.rc:51
11200 msgid "Find &next\tF3"
11201 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11202
11203 #: wordpad.rc:54
11204 msgid "Read-&only"
11205 msgstr "Tik skait&ymui"
11206
11207 #: wordpad.rc:55
11208 msgid "&Modified"
11209 msgstr "&Modifikuotas"
11210
11211 #: wordpad.rc:57
11212 msgid "E&xtras"
11213 msgstr "Papi&ldomi"
11214
11215 #: wordpad.rc:59
11216 msgid "Selection &info"
11217 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11218
11219 #: wordpad.rc:60
11220 msgid "Character &format"
11221 msgstr "Rašmenų &formatas"
11222
11223 #: wordpad.rc:61
11224 msgid "&Def. char format"
11225 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11226
11227 #: wordpad.rc:62
11228 msgid "Paragrap&h format"
11229 msgstr "&Pastraipos formatas"
11230
11231 #: wordpad.rc:63
11232 msgid "&Get text"
11233 msgstr "&Gauti tekstą"
11234
11235 #: wordpad.rc:69
11236 msgid "&Formatbar"
11237 msgstr "&Formatų juosta"
11238
11239 #: wordpad.rc:70
11240 msgid "&Ruler"
11241 msgstr "&Liniuotė"
11242
11243 #: wordpad.rc:71
11244 msgid "&Statusbar"
11245 msgstr "&Būsenos juosta"
11246
11247 #: wordpad.rc:73
11248 msgid "&Options..."
11249 msgstr "&Parinktys..."
11250
11251 #: wordpad.rc:75
11252 msgid "&Insert"
11253 msgstr "Įter&pimas"
11254
11255 #: wordpad.rc:77
11256 msgid "&Date and time..."
11257 msgstr "&Data ir laikas..."
11258
11259 #: wordpad.rc:79
11260 msgid "F&ormat"
11261 msgstr "F&ormatas"
11262
11263 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11264 msgid "&Bullet points"
11265 msgstr "&Ženkleliai"
11266
11267 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11268 msgid "&Paragraph..."
11269 msgstr "&Pastraipa..."
11270
11271 #: wordpad.rc:84
11272 msgid "&Tabs..."
11273 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11274
11275 #: wordpad.rc:85
11276 msgid "Backgroun&d"
11277 msgstr "&Fonas"
11278
11279 #: wordpad.rc:87
11280 msgid "&System\tCtrl+1"
11281 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11282
11283 #: wordpad.rc:88
11284 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11285 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11286
11287 #: wordpad.rc:93
11288 msgid "&About Wine Wordpad"
11289 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11290
11291 #: wordpad.rc:130
11292 msgid "Automatic"
11293 msgstr "Automatic"
11294
11295 #: wordpad.rc:136
11296 msgid "All documents (*.*)"
11297 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11298
11299 #: wordpad.rc:137
11300 msgid "Text documents (*.txt)"
11301 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11302
11303 #: wordpad.rc:138
11304 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11305 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11306
11307 #: wordpad.rc:139
11308 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11309 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11310
11311 #: wordpad.rc:140
11312 msgid "Rich text document"
11313 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11314
11315 #: wordpad.rc:141
11316 msgid "Text document"
11317 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11318
11319 #: wordpad.rc:142
11320 msgid "Unicode text document"
11321 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11322
11323 #: wordpad.rc:143
11324 msgid "Printer files (*.PRN)"
11325 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11326
11327 #: wordpad.rc:148
11328 msgid "Left"
11329 msgstr "Kairinė"
11330
11331 #: wordpad.rc:149
11332 msgid "Right"
11333 msgstr "Dešininė"
11334
11335 #: wordpad.rc:150
11336 msgid "Center"
11337 msgstr "Centrinė"
11338
11339 #: wordpad.rc:156
11340 msgid "Text"
11341 msgstr "Tekstas"
11342
11343 #: wordpad.rc:157
11344 msgid "Rich text"
11345 msgstr "Raiškusis tekstas"
11346
11347 #: wordpad.rc:163
11348 msgid "Next page"
11349 msgstr "Tolesnis puslapis"
11350
11351 #: wordpad.rc:164
11352 msgid "Previous page"
11353 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11354
11355 #: wordpad.rc:165
11356 msgid "Two pages"
11357 msgstr "Du puslapiai"
11358
11359 #: wordpad.rc:166
11360 msgid "One page"
11361 msgstr "Vienas puslapis"
11362
11363 #: wordpad.rc:167
11364 msgid "Zoom in"
11365 msgstr "Didinti"
11366
11367 #: wordpad.rc:168
11368 msgid "Zoom out"
11369 msgstr "Mažinti"
11370
11371 #: wordpad.rc:170
11372 msgid "Page"
11373 msgstr "Puslapis"
11374
11375 #: wordpad.rc:171
11376 msgid "Pages"
11377 msgstr "Puslapiai"
11378
11379 #: wordpad.rc:172
11380 msgid "cm"
11381 msgstr "cm"
11382
11383 #: wordpad.rc:173
11384 msgid "in"
11385 msgstr "col."
11386
11387 #: wordpad.rc:174
11388 msgid "inch"
11389 msgstr "coliai"
11390
11391 #: wordpad.rc:175
11392 msgid "pt"
11393 msgstr "tašk."
11394
11395 #: wordpad.rc:180
11396 msgid "Document"
11397 msgstr "Dokumentas"
11398
11399 #: wordpad.rc:181
11400 msgid "Save changes to '%s'?"
11401 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11402
11403 #: wordpad.rc:182
11404 msgid "Finished searching the document."
11405 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11406
11407 #: wordpad.rc:183
11408 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11409 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11410
11411 #: wordpad.rc:184
11412 msgid ""
11413 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11414 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11415 msgstr ""
11416 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11417 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11418
11419 #: wordpad.rc:187
11420 msgid "Invalid number format"
11421 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11422
11423 #: wordpad.rc:188
11424 msgid "OLE storage documents are not supported"
11425 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11426
11427 #: wordpad.rc:189
11428 msgid "Could not save the file."
11429 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11430
11431 #: wordpad.rc:190
11432 msgid "You do not have access to save the file."
11433 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11434
11435 #: wordpad.rc:191
11436 msgid "Could not open the file."
11437 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11438
11439 #: wordpad.rc:192
11440 msgid "You do not have access to open the file."
11441 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11442
11443 #: wordpad.rc:193
11444 msgid "Printing not implemented"
11445 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11446
11447 #: wordpad.rc:194
11448 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11449 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11450
11451 #: write.rc:27
11452 msgid "Starting Wordpad failed"
11453 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11454
11455 #: xcopy.rc:27
11456 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11457 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11458
11459 #: xcopy.rc:28
11460 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11461 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11462
11463 #: xcopy.rc:29
11464 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11465 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11466
11467 #: xcopy.rc:30
11468 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11469 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11470
11471 #: xcopy.rc:31
11472 msgid "%d file(s) copied\n"
11473 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11474
11475 #: xcopy.rc:34
11476 msgid ""
11477 "Is '%s' a filename or directory\n"
11478 "on the target?\n"
11479 "(F - File, D - Directory)\n"
11480 msgstr ""
11481 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11482 "ar paskirtis?\n"
11483 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11484
11485 #: xcopy.rc:35
11486 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11487 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11488
11489 #: xcopy.rc:36
11490 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11491 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11492
11493 #: xcopy.rc:37
11494 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11495 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11496
11497 #: xcopy.rc:39
11498 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11499 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11500
11501 #: xcopy.rc:43
11502 msgctxt "File key"
11503 msgid "F"
11504 msgstr "F"
11505
11506 #: xcopy.rc:44
11507 msgctxt "Directory key"
11508 msgid "D"
11509 msgstr "K"
11510
11511 #: xcopy.rc:77
11512 msgid ""
11513 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11514 "\n"
11515 "Syntax:\n"
11516 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11517 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11518 "\n"
11519 "Where:\n"
11520 "\n"
11521 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11522 "\tmore files\n"
11523 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11524 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11525 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11526 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11527 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11528 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11529 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11530 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11531 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11532 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11533 "[/N]  Copy using short names\n"
11534 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11535 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11536 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11537 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11538 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11539 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11540 "\tarchive attribute\n"
11541 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11542 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11543 "\t\tthan source\n"
11544 "\n"
11545 msgstr ""
11546 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11547 "\n"
11548 "Sintaksė:\n"
11549 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11550 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11551 "\n"
11552 "Kur:\n"
11553 "\n"
11554 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11555 "\t2 ar daugiau failų\n"
11556 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11557 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11558 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11559 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11560 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11561 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11562 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11563 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11564 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11565 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11566 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11567 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11568 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11569 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11570 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11571 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11572 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11573 "\tarchyvavimo požymį\n"
11574 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11575 "datos.\n"
11576 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11577 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11578 "\n"