wined3d: Get rid of IWineD3DGeometryShader.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
75
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
79
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
83
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
119
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
123
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
127
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
131
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
171
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
175
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
179
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
183
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
187
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
191
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
195
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
203
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
211
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
215
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
223
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
227
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
231
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
235
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
239
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
243
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
247
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
251
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
255
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
259
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
263
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
267
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
271
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
275
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
279
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
283
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
287
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
291
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
295
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
299
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
303
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
307
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
311
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
315
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
319
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
323
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
327
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
331
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
335
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
343
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
355
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
359
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
367
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
379
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
383
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
399
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
403
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
407
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
411
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
415
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
419
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
423
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
427
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
431
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
435
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
439
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
443
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
447
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
451
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
455
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
459
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
463
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
467
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
471
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
475
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
479
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
483
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
487
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
491
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
495
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
499
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
503
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
507
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
511
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
515
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
519
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
523
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
527
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
531
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
535
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
539
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
543
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
547
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
551
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
555
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
559
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
563
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
571
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
586
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
594
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
598
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
610
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
614
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
618
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
626
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
630
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
634
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
642
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
646
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
650
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
654
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
658
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
662
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
666
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
670
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
674
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
678
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
682
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
686
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
694
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
698
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
702
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
706
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
710
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
714
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
718
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
722
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
726
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
754
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
758
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
762
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
766
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
770
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
774
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
778
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
782
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
786
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
790
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
794
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
798
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
802
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
806
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
810
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
814
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
818
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
822
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
826
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
830
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
834
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
838
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
842
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
846
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
850
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
854
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
858
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
862
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
866
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
870
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
874
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
878
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
882
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
886
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
890
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
894
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
898
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
902
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
906
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
910
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
914
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
918
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
922
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
926
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
930
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
934
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
938
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
942
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
946
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
950
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
954
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
958
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
962
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
966
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
970
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
974
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
978
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
982
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
986
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
990
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
994
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
998
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1002
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1006
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1010
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1014
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1018
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1022
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1026
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1030
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1034
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1038
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1042
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1046
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1050
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1054
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1058
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1062
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1066
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1070
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1074
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1078
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1082
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1086
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1094
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1098
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1102
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1106
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1110
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1114
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1118
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1122
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1126
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1130
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1134
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1138
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1142
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1146
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1150
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1154
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1158
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1162
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1166
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1170
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1174
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1178
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1182
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1186
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1190
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1194
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1198
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1202
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1206
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1210
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1214
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1218
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1226
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1230
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1234
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1238
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1242
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1246
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1250
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1254
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1258
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1262
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1266
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1270
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1274
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1278
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1286
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1290
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1294
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1298
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1302
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1306
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1310
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1314
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1318
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1322
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1326
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1330
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1334
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1338
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1342
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1346
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1350
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1354
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1358
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1362
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1366
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1370
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1374
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1378
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1382
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1386
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1390
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1394
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1398
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1402
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1406
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1410
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1414
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1418
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1422
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1434
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1442
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1446
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1450
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1457
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1465
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1469
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1473
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1477
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1481
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1485
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1489
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1493
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1497
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1501
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1505
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1509
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1513
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1517
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1521
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1525
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1529
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1533
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1537
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1541
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1545
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1549
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1553
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1557
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1561
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1565
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1569
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1573
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1577
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1581
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1585
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1589
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1593
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1597
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1601
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1605
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1609
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1613
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1621
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1625
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1629
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1633
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1641
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1645
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1649
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1653
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1657
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1661
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1665
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1669
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1673
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1677
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1681
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1685
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1689
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1693
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1697
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1701
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1705
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1709
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1713
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1717
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1721
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1725
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1729
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1733
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1737
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1741
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1745
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1749
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1759
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1769
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1779
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1789
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1799
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1809
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1819
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1829
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1837
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1845
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1849
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1857
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1861
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1865
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1873
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1877
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1881
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1885
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1889
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1893
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1897
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1901
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1905
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1909
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1913
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1917
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1921
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1925
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1929
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1933
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1937
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1941
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1945
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1949
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1953
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1957
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1961
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1965
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1973
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1977
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1981
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1985
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1989
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1993
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1997
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2001
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2005
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2009
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2011 msgid "Options"
2012 msgstr "Настройки"
2013
2014 #: hhctrl.rc:70
2015 msgid "S&ync"
2016 msgstr "С&инхронизировать"
2017
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2019 msgid "&Back"
2020 msgstr "&Назад"
2021
2022 #: hhctrl.rc:72
2023 msgid "&Forward"
2024 msgstr "&Вперёд"
2025
2026 #: hhctrl.rc:73
2027 msgid "&Home"
2028 msgstr "&Домашняя страница"
2029
2030 #: hhctrl.rc:74
2031 msgid "&Stop"
2032 msgstr "Останов&ить"
2033
2034 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2035 msgid "&Refresh"
2036 msgstr "О&бновить"
2037
2038 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2039 msgid "&Print..."
2040 msgstr "&Печатать..."
2041
2042 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2043 msgid "&Contents"
2044 msgstr "&Содержание"
2045
2046 #: hhctrl.rc:29
2047 msgid "I&ndex"
2048 msgstr "&Оглавление"
2049
2050 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2051 msgid "&Search"
2052 msgstr "П&оиск"
2053
2054 #: hhctrl.rc:31
2055 msgid "Favor&ites"
2056 msgstr "&Избранное"
2057
2058 #: hhctrl.rc:33
2059 msgid "Hide &Tabs"
2060 msgstr "Скрыть &вкладки"
2061
2062 #: hhctrl.rc:34
2063 msgid "Show &Tabs"
2064 msgstr "Показать &вкладки"
2065
2066 #: hhctrl.rc:39
2067 msgid "Show"
2068 msgstr "Показать"
2069
2070 #: hhctrl.rc:40
2071 msgid "Hide"
2072 msgstr "Спрятать"
2073
2074 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2075 msgid "Stop"
2076 msgstr "Остановить"
2077
2078 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2079 msgid "Refresh"
2080 msgstr "Обновить"
2081
2082 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2083 msgid "Back"
2084 msgstr "Назад"
2085
2086 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2087 msgid "Home"
2088 msgstr "В начало"
2089
2090 #: hhctrl.rc:45
2091 msgid "Sync"
2092 msgstr "Синхронизировать"
2093
2094 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2095 msgid "Forward"
2096 msgstr "Вперёд"
2097
2098 #: hhctrl.rc:49
2099 msgid "IDTB_NOTES"
2100 msgstr "Записки"
2101
2102 #: hhctrl.rc:50
2103 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2104 msgstr "Просмотр вперёд"
2105
2106 #: hhctrl.rc:51
2107 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2108 msgstr "Просмотр назад"
2109
2110 #: hhctrl.rc:52
2111 msgid "IDTB_CONTENTS"
2112 msgstr "Содержание"
2113
2114 #: hhctrl.rc:53
2115 msgid "IDTB_INDEX"
2116 msgstr "Оглавление"
2117
2118 #: hhctrl.rc:54
2119 msgid "IDTB_SEARCH"
2120 msgstr "Поиск"
2121
2122 #: hhctrl.rc:55
2123 msgid "IDTB_HISTORY"
2124 msgstr "История"
2125
2126 #: hhctrl.rc:56
2127 msgid "IDTB_FAVORITES"
2128 msgstr "Избранное"
2129
2130 #: hhctrl.rc:57
2131 msgid "Jump1"
2132 msgstr "Переход 1"
2133
2134 #: hhctrl.rc:58
2135 msgid "Jump2"
2136 msgstr "Переход 2"
2137
2138 #: hhctrl.rc:59
2139 msgid "Customize"
2140 msgstr "Персонализовать"
2141
2142 #: hhctrl.rc:60
2143 msgid "Zoom"
2144 msgstr "Масштаб"
2145
2146 #: hhctrl.rc:61
2147 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2148 msgstr "Следующая глава"
2149
2150 #: hhctrl.rc:62
2151 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2152 msgstr "Предыдущая глава"
2153
2154 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2155 msgid "Cinepak Video codec"
2156 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2157
2158 #: inetcpl.rc:28
2159 msgid "Internet Settings"
2160 msgstr "Параметры Интернета"
2161
2162 #: inetcpl.rc:29
2163 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2164 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2165
2166 #: jscript.rc:25
2167 msgid "Error converting object to primitive type"
2168 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2169
2170 #: jscript.rc:26
2171 msgid "Invalid procedure call or argument"
2172 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2173
2174 #: jscript.rc:27
2175 msgid "Subscript out of range"
2176 msgstr "Индекс вне диапазона"
2177
2178 #: jscript.rc:28
2179 msgid "Automation server can't create object"
2180 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2181
2182 #: jscript.rc:29
2183 msgid "Object doesn't support this property or method"
2184 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2185
2186 #: jscript.rc:30
2187 msgid "Object doesn't support this action"
2188 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2189
2190 #: jscript.rc:31
2191 msgid "Argument not optional"
2192 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2193
2194 #: jscript.rc:32
2195 msgid "Syntax error"
2196 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2197
2198 #: jscript.rc:33
2199 msgid "Expected ';'"
2200 msgstr "Ожидается ';'"
2201
2202 #: jscript.rc:34
2203 msgid "Expected '('"
2204 msgstr "Ожидается '('"
2205
2206 #: jscript.rc:35
2207 msgid "Expected ')'"
2208 msgstr "Ожидается ')'"
2209
2210 #: jscript.rc:36
2211 msgid "Unterminated string constant"
2212 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2213
2214 #: jscript.rc:37
2215 msgid "Conditional compilation is turned off"
2216 msgstr "Условная компиляция отключена"
2217
2218 #: jscript.rc:40
2219 msgid "Number expected"
2220 msgstr "Ожидается число"
2221
2222 #: jscript.rc:38
2223 msgid "Function expected"
2224 msgstr "Ожидается функция"
2225
2226 #: jscript.rc:39
2227 msgid "'[object]' is not a date object"
2228 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2229
2230 #: jscript.rc:41
2231 msgid "Object expected"
2232 msgstr "Ожидается объект"
2233
2234 #: jscript.rc:42
2235 msgid "Illegal assignment"
2236 msgstr "Неверное присваивание"
2237
2238 #: jscript.rc:43
2239 msgid "'|' is undefined"
2240 msgstr "'|' не определён"
2241
2242 #: jscript.rc:44
2243 msgid "Boolean object expected"
2244 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2245
2246 #: jscript.rc:45
2247 msgid "VBArray object expected"
2248 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2249
2250 #: jscript.rc:46
2251 msgid "JScript object expected"
2252 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2253
2254 #: jscript.rc:47
2255 msgid "Syntax error in regular expression"
2256 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2257
2258 #: jscript.rc:48
2259 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2260 msgstr "URI содержит неверные символы"
2261
2262 #: jscript.rc:49
2263 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2264 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2265
2266 #: jscript.rc:50
2267 msgid "Array object expected"
2268 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2269
2270 #: winerror.mc:26
2271 msgid "Success\n"
2272 msgstr "Выполнено успешно\n"
2273
2274 #: winerror.mc:31
2275 msgid "Invalid function\n"
2276 msgstr "Неверная функция\n"
2277
2278 #: winerror.mc:36
2279 msgid "File not found\n"
2280 msgstr "Файл не найден\n"
2281
2282 #: winerror.mc:41
2283 msgid "Path not found\n"
2284 msgstr "Путь не найден\n"
2285
2286 #: winerror.mc:46
2287 msgid "Too many open files\n"
2288 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2289
2290 #: winerror.mc:51
2291 msgid "Access denied\n"
2292 msgstr "Доступ запрещён\n"
2293
2294 #: winerror.mc:56
2295 msgid "Invalid handle\n"
2296 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2297
2298 #: winerror.mc:61
2299 msgid "Memory trashed\n"
2300 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2301
2302 #: winerror.mc:66
2303 msgid "Not enough memory\n"
2304 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2305
2306 #: winerror.mc:71
2307 msgid "Invalid block\n"
2308 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2309
2310 #: winerror.mc:76
2311 msgid "Bad environment\n"
2312 msgstr "Неверное окружение\n"
2313
2314 #: winerror.mc:81
2315 msgid "Bad format\n"
2316 msgstr "Неверный формат\n"
2317
2318 #: winerror.mc:86
2319 msgid "Invalid access\n"
2320 msgstr "Доступ недействителен\n"
2321
2322 #: winerror.mc:91
2323 msgid "Invalid data\n"
2324 msgstr "Неверные данные\n"
2325
2326 #: winerror.mc:96
2327 msgid "Out of memory\n"
2328 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2329
2330 #: winerror.mc:101
2331 msgid "Invalid drive\n"
2332 msgstr "Неверный диск\n"
2333
2334 #: winerror.mc:106
2335 msgid "Can't delete current directory\n"
2336 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2337
2338 #: winerror.mc:111
2339 msgid "Not same device\n"
2340 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2341
2342 #: winerror.mc:116
2343 msgid "No more files\n"
2344 msgstr "Больше файлов нет\n"
2345
2346 #: winerror.mc:121
2347 msgid "Write protected\n"
2348 msgstr "Защищено от записи\n"
2349
2350 #: winerror.mc:126
2351 msgid "Bad unit\n"
2352 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2353
2354 #: winerror.mc:131
2355 msgid "Not ready\n"
2356 msgstr "Устройство не готово\n"
2357
2358 #: winerror.mc:136
2359 msgid "Bad command\n"
2360 msgstr "Неверная команда\n"
2361
2362 #: winerror.mc:141
2363 msgid "CRC error\n"
2364 msgstr "Ошибка CRC\n"
2365
2366 #: winerror.mc:146
2367 msgid "Bad length\n"
2368 msgstr "Неверная длина команды\n"
2369
2370 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2371 msgid "Seek error\n"
2372 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2373
2374 #: winerror.mc:156
2375 msgid "Not DOS disk\n"
2376 msgstr "Не диск DOS\n"
2377
2378 #: winerror.mc:161
2379 msgid "Sector not found\n"
2380 msgstr "Сектор не найден\n"
2381
2382 #: winerror.mc:166
2383 msgid "Out of paper\n"
2384 msgstr "Кончилась бумага\n"
2385
2386 #: winerror.mc:171
2387 msgid "Write fault\n"
2388 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2389
2390 #: winerror.mc:176
2391 msgid "Read fault\n"
2392 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2393
2394 #: winerror.mc:181
2395 msgid "General failure\n"
2396 msgstr "Общая ошибка\n"
2397
2398 #: winerror.mc:186
2399 msgid "Sharing violation\n"
2400 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2401
2402 #: winerror.mc:191
2403 msgid "Lock violation\n"
2404 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2405
2406 #: winerror.mc:196
2407 msgid "Wrong disk\n"
2408 msgstr "Неверный диск\n"
2409
2410 #: winerror.mc:201
2411 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2412 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2413
2414 #: winerror.mc:206
2415 msgid "End of file\n"
2416 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2417
2418 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2419 msgid "Disk full\n"
2420 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2421
2422 #: winerror.mc:216
2423 msgid "Request not supported\n"
2424 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2425
2426 #: winerror.mc:221
2427 msgid "Remote machine not listening\n"
2428 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2429
2430 #: winerror.mc:226
2431 msgid "Duplicate network name\n"
2432 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2433
2434 #: winerror.mc:231
2435 msgid "Bad network path\n"
2436 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2437
2438 #: winerror.mc:236
2439 msgid "Network busy\n"
2440 msgstr "Сеть занята\n"
2441
2442 #: winerror.mc:241
2443 msgid "Device does not exist\n"
2444 msgstr "Устройство не существует\n"
2445
2446 #: winerror.mc:246
2447 msgid "Too many commands\n"
2448 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2449
2450 #: winerror.mc:251
2451 msgid "Adaptor hardware error\n"
2452 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2453
2454 #: winerror.mc:256
2455 msgid "Bad network response\n"
2456 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2457
2458 #: winerror.mc:261
2459 msgid "Unexpected network error\n"
2460 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2461
2462 #: winerror.mc:266
2463 msgid "Bad remote adaptor\n"
2464 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2465
2466 #: winerror.mc:271
2467 msgid "Print queue full\n"
2468 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2469
2470 #: winerror.mc:276
2471 msgid "No spool space\n"
2472 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2473
2474 #: winerror.mc:281
2475 msgid "Print cancelled\n"
2476 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2477
2478 #: winerror.mc:286
2479 msgid "Network name deleted\n"
2480 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2481
2482 #: winerror.mc:291
2483 msgid "Network access denied\n"
2484 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2485
2486 #: winerror.mc:296
2487 msgid "Bad device type\n"
2488 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2489
2490 #: winerror.mc:301
2491 msgid "Bad network name\n"
2492 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2493
2494 #: winerror.mc:306
2495 msgid "Too many network names\n"
2496 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2497
2498 #: winerror.mc:311
2499 msgid "Too many network sessions\n"
2500 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2501
2502 #: winerror.mc:316
2503 msgid "Sharing paused\n"
2504 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2505
2506 #: winerror.mc:321
2507 msgid "Request not accepted\n"
2508 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2509
2510 #: winerror.mc:326
2511 msgid "Redirector paused\n"
2512 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2513
2514 #: winerror.mc:331
2515 msgid "File exists\n"
2516 msgstr "Файл уже существует\n"
2517
2518 #: winerror.mc:336
2519 msgid "Cannot create\n"
2520 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2521
2522 #: winerror.mc:341
2523 msgid "Int24 failure\n"
2524 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2525
2526 #: winerror.mc:346
2527 msgid "Out of structures\n"
2528 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2529
2530 #: winerror.mc:351
2531 msgid "Already assigned\n"
2532 msgstr "Название уже используется\n"
2533
2534 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2535 msgid "Invalid password\n"
2536 msgstr "Неверный пароль\n"
2537
2538 #: winerror.mc:361
2539 msgid "Invalid parameter\n"
2540 msgstr "Неверный параметр\n"
2541
2542 #: winerror.mc:366
2543 msgid "Net write fault\n"
2544 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2545
2546 #: winerror.mc:371
2547 msgid "No process slots\n"
2548 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2549
2550 #: winerror.mc:376
2551 msgid "Too many semaphores\n"
2552 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2553
2554 #: winerror.mc:381
2555 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2556 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2557
2558 #: winerror.mc:386
2559 msgid "Semaphore is set\n"
2560 msgstr "Семафор установлен\n"
2561
2562 #: winerror.mc:391
2563 msgid "Too many semaphore requests\n"
2564 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2565
2566 #: winerror.mc:396
2567 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2568 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2569
2570 #: winerror.mc:401
2571 msgid "Semaphore owner died\n"
2572 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2573
2574 #: winerror.mc:406
2575 msgid "Semaphore user limit\n"
2576 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2577
2578 #: winerror.mc:411
2579 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2580 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2581
2582 #: winerror.mc:416
2583 msgid "Drive locked\n"
2584 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2585
2586 #: winerror.mc:421
2587 msgid "Broken pipe\n"
2588 msgstr "Канал закрыт\n"
2589
2590 #: winerror.mc:426
2591 msgid "Open failed\n"
2592 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2593
2594 #: winerror.mc:431
2595 msgid "Buffer overflow\n"
2596 msgstr "Буфер переполнен\n"
2597
2598 #: winerror.mc:441
2599 msgid "No more search handles\n"
2600 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2601
2602 #: winerror.mc:446
2603 msgid "Invalid target handle\n"
2604 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2605
2606 #: winerror.mc:451
2607 msgid "Invalid IOCTL\n"
2608 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2609
2610 #: winerror.mc:456
2611 msgid "Invalid verify switch\n"
2612 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2613
2614 #: winerror.mc:461
2615 msgid "Bad driver level\n"
2616 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2617
2618 #: winerror.mc:466
2619 msgid "Call not implemented\n"
2620 msgstr "Функция не реализована\n"
2621
2622 #: winerror.mc:471
2623 msgid "Semaphore timeout\n"
2624 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2625
2626 #: winerror.mc:476
2627 msgid "Insufficient buffer\n"
2628 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2629
2630 #: winerror.mc:481
2631 msgid "Invalid name\n"
2632 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2633
2634 #: winerror.mc:486
2635 msgid "Invalid level\n"
2636 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2637
2638 #: winerror.mc:491
2639 msgid "No volume label\n"
2640 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2641
2642 #: winerror.mc:496
2643 msgid "Module not found\n"
2644 msgstr "Модуль не найден\n"
2645
2646 #: winerror.mc:501
2647 msgid "Procedure not found\n"
2648 msgstr "Процедура не найдена\n"
2649
2650 #: winerror.mc:506
2651 msgid "No children to wait for\n"
2652 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2653
2654 #: winerror.mc:511
2655 msgid "Child process has not completed\n"
2656 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2657
2658 #: winerror.mc:516
2659 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2660 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2661
2662 #: winerror.mc:521
2663 msgid "Negative seek\n"
2664 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2665
2666 #: winerror.mc:531
2667 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2668 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2669
2670 #: winerror.mc:536
2671 msgid "Drive is already JOINed\n"
2672 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2673
2674 #: winerror.mc:541
2675 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2676 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2677
2678 #: winerror.mc:546
2679 msgid "Drive is not JOINed\n"
2680 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2681
2682 #: winerror.mc:551
2683 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2684 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2685
2686 #: winerror.mc:556
2687 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2688 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2689
2690 #: winerror.mc:561
2691 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2692 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2693
2694 #: winerror.mc:566
2695 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2696 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2697
2698 #: winerror.mc:571
2699 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2700 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2701
2702 #: winerror.mc:576
2703 msgid "Drive is busy\n"
2704 msgstr "Устройство занято\n"
2705
2706 #: winerror.mc:581
2707 msgid "Same drive\n"
2708 msgstr "То же самое устройство\n"
2709
2710 #: winerror.mc:586
2711 msgid "Not toplevel directory\n"
2712 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2713
2714 #: winerror.mc:591
2715 msgid "Directory is not empty\n"
2716 msgstr "Каталог не пуст\n"
2717
2718 #: winerror.mc:596
2719 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2720 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2721
2722 #: winerror.mc:601
2723 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2724 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2725
2726 #: winerror.mc:606
2727 msgid "Path is busy\n"
2728 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2729
2730 #: winerror.mc:611
2731 msgid "Already a SUBST target\n"
2732 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2733
2734 #: winerror.mc:616
2735 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2736 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2737
2738 #: winerror.mc:621
2739 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2740 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2741
2742 #: winerror.mc:626
2743 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2744 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2745
2746 #: winerror.mc:631
2747 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2748 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2749
2750 #: winerror.mc:636
2751 msgid "Volume label too long\n"
2752 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2753
2754 #: winerror.mc:641
2755 msgid "Too many TCBs\n"
2756 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2757
2758 #: winerror.mc:646
2759 msgid "Signal refused\n"
2760 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2761
2762 #: winerror.mc:651
2763 msgid "Segment discarded\n"
2764 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2765
2766 #: winerror.mc:656
2767 msgid "Segment not locked\n"
2768 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2769
2770 #: winerror.mc:661
2771 msgid "Bad thread ID address\n"
2772 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2773
2774 #: winerror.mc:666
2775 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2776 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2777
2778 #: winerror.mc:671
2779 msgid "Path is invalid\n"
2780 msgstr "Неверный путь\n"
2781
2782 #: winerror.mc:676
2783 msgid "Signal pending\n"
2784 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2785
2786 #: winerror.mc:681
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2789 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2790
2791 #: winerror.mc:686
2792 msgid "Lock failed\n"
2793 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2794
2795 #: winerror.mc:691
2796 msgid "Resource in use\n"
2797 msgstr "Ресурс занят\n"
2798
2799 #: winerror.mc:696
2800 msgid "Cancel violation\n"
2801 msgstr "Нарушение отмены\n"
2802
2803 #: winerror.mc:701
2804 msgid "Atomic locks not supported\n"
2805 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2806
2807 #: winerror.mc:706
2808 msgid "Invalid segment number\n"
2809 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2810
2811 #: winerror.mc:711
2812 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2813 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2814
2815 #: winerror.mc:716
2816 msgid "File already exists\n"
2817 msgstr "Файл уже существует\n"
2818
2819 #: winerror.mc:721
2820 msgid "Invalid flag number\n"
2821 msgstr "Неверный номер флага\n"
2822
2823 #: winerror.mc:726
2824 msgid "Semaphore name not found\n"
2825 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2826
2827 #: winerror.mc:731
2828 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2829 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2830
2831 #: winerror.mc:736
2832 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2833 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2834
2835 #: winerror.mc:741
2836 msgid "Invalid module type for %1\n"
2837 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2838
2839 #: winerror.mc:746
2840 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2841 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2842
2843 #: winerror.mc:751
2844 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2845 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2846
2847 #: winerror.mc:756
2848 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2849 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2850
2851 #: winerror.mc:761
2852 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2853 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2854
2855 #: winerror.mc:766
2856 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2857 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2858
2859 #: winerror.mc:771
2860 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2861 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2862
2863 #: winerror.mc:776
2864 msgid "IOPL not enabled\n"
2865 msgstr "IOPL не включено\n"
2866
2867 #: winerror.mc:781
2868 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2869 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2870
2871 #: winerror.mc:786
2872 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2873 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2874
2875 #: winerror.mc:791
2876 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2877 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2878
2879 #: winerror.mc:796
2880 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2881 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2882
2883 #: winerror.mc:801
2884 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2885 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2886
2887 #: winerror.mc:806
2888 msgid "Environment variable not found\n"
2889 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2890
2891 #: winerror.mc:811
2892 msgid "No signal sent\n"
2893 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2894
2895 #: winerror.mc:816
2896 msgid "File name is too long\n"
2897 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2898
2899 #: winerror.mc:821
2900 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2901 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2902
2903 #: winerror.mc:826
2904 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2905 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2906
2907 #: winerror.mc:831
2908 msgid "Invalid signal number\n"
2909 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2910
2911 #: winerror.mc:836
2912 msgid "Error setting signal handler\n"
2913 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2914
2915 #: winerror.mc:841
2916 msgid "Segment locked\n"
2917 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2918
2919 #: winerror.mc:846
2920 msgid "Too many modules\n"
2921 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2922
2923 #: winerror.mc:851
2924 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2925 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2926
2927 #: winerror.mc:856
2928 msgid "Machine type mismatch\n"
2929 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2930
2931 #: winerror.mc:861
2932 msgid "Bad pipe\n"
2933 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2934
2935 #: winerror.mc:866
2936 msgid "Pipe busy\n"
2937 msgstr "Канал занят\n"
2938
2939 #: winerror.mc:871
2940 msgid "Pipe closed\n"
2941 msgstr "Канал закрыт\n"
2942
2943 #: winerror.mc:876
2944 msgid "Pipe not connected\n"
2945 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2946
2947 #: winerror.mc:881
2948 msgid "More data available\n"
2949 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2950
2951 #: winerror.mc:886
2952 msgid "Session cancelled\n"
2953 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2954
2955 #: winerror.mc:891
2956 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2957 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2958
2959 #: winerror.mc:896
2960 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2961 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2962
2963 #: winerror.mc:901
2964 msgid "No more data available\n"
2965 msgstr "Данных больше нет\n"
2966
2967 #: winerror.mc:906
2968 msgid "Cannot use Copy API\n"
2969 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2970
2971 #: winerror.mc:911
2972 msgid "Directory name invalid\n"
2973 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2974
2975 #: winerror.mc:916
2976 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2977 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2978
2979 #: winerror.mc:921
2980 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2981 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2982
2983 #: winerror.mc:926
2984 msgid "Extended attribute table full\n"
2985 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2986
2987 #: winerror.mc:931
2988 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2989 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
2990
2991 #: winerror.mc:936
2992 msgid "Extended attributes not supported\n"
2993 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
2994
2995 #: winerror.mc:941
2996 msgid "Mutex not owned by caller\n"
2997 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
2998
2999 #: winerror.mc:946
3000 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3001 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3002
3003 #: winerror.mc:951
3004 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3005 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3006
3007 #: winerror.mc:956
3008 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3009 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3010
3011 #: winerror.mc:961
3012 msgid "Invalid oplock message received\n"
3013 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3014
3015 #: winerror.mc:966
3016 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3017 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3018
3019 #: winerror.mc:971
3020 msgid "Invalid address\n"
3021 msgstr "Неверный адрес\n"
3022
3023 #: winerror.mc:976
3024 msgid "Arithmetic overflow\n"
3025 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3026
3027 #: winerror.mc:981
3028 msgid "Pipe connected\n"
3029 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3030
3031 #: winerror.mc:986
3032 msgid "Pipe listening\n"
3033 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3034
3035 #: winerror.mc:991
3036 msgid "Extended attribute access denied\n"
3037 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3038
3039 #: winerror.mc:996
3040 msgid "I/O operation aborted\n"
3041 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3042
3043 #: winerror.mc:1001
3044 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3045 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3046
3047 #: winerror.mc:1006
3048 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3049 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3050
3051 #: winerror.mc:1011
3052 msgid "No access to memory location\n"
3053 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3054
3055 #: winerror.mc:1016
3056 msgid "Swap error\n"
3057 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3058
3059 #: winerror.mc:1021
3060 msgid "Stack overflow\n"
3061 msgstr "Переполнение стека\n"
3062
3063 #: winerror.mc:1026
3064 msgid "Invalid message\n"
3065 msgstr "Неверное сообщение\n"
3066
3067 #: winerror.mc:1031
3068 msgid "Cannot complete\n"
3069 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3070
3071 #: winerror.mc:1036
3072 msgid "Invalid flags\n"
3073 msgstr "Неверные флаги\n"
3074
3075 #: winerror.mc:1041
3076 msgid "Unrecognised volume\n"
3077 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3078
3079 #: winerror.mc:1046
3080 msgid "File invalid\n"
3081 msgstr "Неверный файл\n"
3082
3083 #: winerror.mc:1051
3084 msgid "Cannot run full-screen\n"
3085 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3086
3087 #: winerror.mc:1056
3088 msgid "Nonexistent token\n"
3089 msgstr "Элемент не существует\n"
3090
3091 #: winerror.mc:1061
3092 msgid "Registry corrupt\n"
3093 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3094
3095 #: winerror.mc:1066
3096 msgid "Invalid key\n"
3097 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3098
3099 #: winerror.mc:1071
3100 msgid "Can't open registry key\n"
3101 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3102
3103 #: winerror.mc:1076
3104 msgid "Can't read registry key\n"
3105 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1081
3108 msgid "Can't write registry key\n"
3109 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1086
3112 msgid "Registry has been recovered\n"
3113 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1091
3116 msgid "Registry is corrupt\n"
3117 msgstr "Реестр повреждён\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1096
3120 msgid "I/O to registry failed\n"
3121 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1101
3124 msgid "Not registry file\n"
3125 msgstr "Нет файла реестра\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1106
3128 msgid "Key deleted\n"
3129 msgstr "Раздел удалён\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1111
3132 msgid "No registry log space\n"
3133 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1116
3136 msgid "Registry key has subkeys\n"
3137 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1121
3140 msgid "Subkey must be volatile\n"
3141 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1126
3144 msgid "Notify change request in progress\n"
3145 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1131
3148 msgid "Dependent services are running\n"
3149 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1136
3152 msgid "Invalid service control\n"
3153 msgstr "Неверная команда службе\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1141
3156 msgid "Service request timeout\n"
3157 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1146
3160 msgid "Cannot create service thread\n"
3161 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1151
3164 msgid "Service database locked\n"
3165 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1156
3168 msgid "Service already running\n"
3169 msgstr "Служба уже запущена\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1161
3172 msgid "Invalid service account\n"
3173 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1166
3176 msgid "Service is disabled\n"
3177 msgstr "Служба отключена\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1171
3180 msgid "Circular dependency\n"
3181 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1176
3184 msgid "Service does not exist\n"
3185 msgstr "Служба не существует\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1181
3188 msgid "Service cannot accept control message\n"
3189 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1186
3192 msgid "Service not active\n"
3193 msgstr "Служба не активна\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1191
3196 msgid "Service controller connect failed\n"
3197 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1196
3200 msgid "Exception in service\n"
3201 msgstr "Исключение в службе\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1201
3204 msgid "Database does not exist\n"
3205 msgstr "База данных не существует\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1206
3208 msgid "Service-specific error\n"
3209 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1211
3212 msgid "Process aborted\n"
3213 msgstr "Процесс прерван\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1216
3216 msgid "Service dependency failed\n"
3217 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1221
3220 msgid "Service login failed\n"
3221 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1226
3224 msgid "Service start-hang\n"
3225 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1231
3228 msgid "Invalid service lock\n"
3229 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1236
3232 msgid "Service marked for delete\n"
3233 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1241
3236 msgid "Service exists\n"
3237 msgstr "Служба существует\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1246
3240 msgid "System running last-known-good config\n"
3241 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1251
3244 msgid "Service dependency deleted\n"
3245 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1256
3248 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3249 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1261
3252 msgid "Service not started since last boot\n"
3253 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1266
3256 msgid "Duplicate service name\n"
3257 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1271
3260 msgid "Different service account\n"
3261 msgstr "Другая учётная запись\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1276
3264 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3265 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1281
3268 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3269 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1286
3272 msgid "No recovery program for service\n"
3273 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1291
3276 msgid "Service not implemented by exe\n"
3277 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1296
3280 msgid "End of media\n"
3281 msgstr "Конец носителя\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1301
3284 msgid "Filemark detected\n"
3285 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1306
3288 msgid "Beginning of media\n"
3289 msgstr "Начало носителя\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1311
3292 msgid "Setmark detected\n"
3293 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1316
3296 msgid "No data detected\n"
3297 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1321
3300 msgid "Partition failure\n"
3301 msgstr "Сбой разметки\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1326
3304 msgid "Invalid block length\n"
3305 msgstr "Неверная длина блока\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1331
3308 msgid "Device not partitioned\n"
3309 msgstr "Устройство не размечено\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1336
3312 msgid "Unable to lock media\n"
3313 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1341
3316 msgid "Unable to unload media\n"
3317 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1346
3320 msgid "Media changed\n"
3321 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1351
3324 msgid "I/O bus reset\n"
3325 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1356
3328 msgid "No media in drive\n"
3329 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1361
3332 msgid "No Unicode translation\n"
3333 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1366
3336 msgid "DLL init failed\n"
3337 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1371
3340 msgid "Shutdown in progress\n"
3341 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1376
3344 msgid "No shutdown in progress\n"
3345 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1381
3348 msgid "I/O device error\n"
3349 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1386
3352 msgid "No serial devices found\n"
3353 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1391
3356 msgid "Shared IRQ busy\n"
3357 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1396
3360 msgid "Serial I/O completed\n"
3361 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1401
3364 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3365 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1406
3368 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3369 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1411
3372 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3373 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1416
3376 msgid "Unknown floppy error\n"
3377 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1421
3380 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3381 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1426
3384 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3385 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1431
3388 msgid "Hard disk operation failed\n"
3389 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1436
3392 msgid "Hard disk reset failed\n"
3393 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1441
3396 msgid "End of tape media\n"
3397 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1446
3400 msgid "Not enough server memory\n"
3401 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1451
3404 msgid "Possible deadlock\n"
3405 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1456
3408 msgid "Incorrect alignment\n"
3409 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1461
3412 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3413 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1466
3416 msgid "Set-power-state failed\n"
3417 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1471
3420 msgid "Too many links\n"
3421 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1476
3424 msgid "Newer windows version needed\n"
3425 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1481
3428 msgid "Wrong operating system\n"
3429 msgstr "Неверная операционная система\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1486
3432 msgid "Single-instance application\n"
3433 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1491
3436 msgid "Real-mode application\n"
3437 msgstr "Приложение реального режима\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1496
3440 msgid "Invalid DLL\n"
3441 msgstr "Неверная DLL\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1501
3444 msgid "No associated application\n"
3445 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1506
3448 msgid "DDE failure\n"
3449 msgstr "Ошибка DDE\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1511
3452 msgid "DLL not found\n"
3453 msgstr "DLL не найдена\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1516
3456 msgid "Out of user handles\n"
3457 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1521
3460 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3461 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1526
3464 msgid "The source element is empty\n"
3465 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1531
3468 msgid "The destination element is full\n"
3469 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1536
3472 msgid "The element address is invalid\n"
3473 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1541
3476 msgid "The magazine is not present\n"
3477 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1546
3480 msgid "The device needs reinitialization\n"
3481 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1551
3484 msgid "The device requires cleaning\n"
3485 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1556
3488 msgid "The device door is open\n"
3489 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1561
3492 msgid "The device is not connected\n"
3493 msgstr "Устройство не подключено\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1566
3496 msgid "Element not found\n"
3497 msgstr "Элемент не найден\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1571
3500 msgid "No match found\n"
3501 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1576
3504 msgid "Property set not found\n"
3505 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1581
3508 msgid "Point not found\n"
3509 msgstr "Точка не найдена\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1586
3512 msgid "No running tracking service\n"
3513 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1591
3516 msgid "No such volume ID\n"
3517 msgstr "Код тома не найден\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1596
3520 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3521 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1601
3524 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3525 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1606
3528 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3529 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1611
3532 msgid "The journal is being deleted\n"
3533 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1616
3536 msgid "The journal is not active\n"
3537 msgstr "Журнал не активен\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1621
3540 msgid "Potential matching file found\n"
3541 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1626
3544 msgid "The journal entry was deleted\n"
3545 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1631
3548 msgid "Invalid device name\n"
3549 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1636
3552 msgid "Connection unavailable\n"
3553 msgstr "Соединение недоступно\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1641
3556 msgid "Device already remembered\n"
3557 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1646
3560 msgid "No network or bad path\n"
3561 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1651
3564 msgid "Invalid network provider name\n"
3565 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1656
3568 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3569 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1661
3572 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3573 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1666
3576 msgid "Not a container\n"
3577 msgstr "Не контейнер\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1671
3580 msgid "Extended error\n"
3581 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1676
3584 msgid "Invalid group name\n"
3585 msgstr "Неверное имя группы\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1681
3588 msgid "Invalid computer name\n"
3589 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1686
3592 msgid "Invalid event name\n"
3593 msgstr "Неверное название события\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1691
3596 msgid "Invalid domain name\n"
3597 msgstr "Неверное имя домена\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1696
3600 msgid "Invalid service name\n"
3601 msgstr "Неверное имя службы\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1701
3604 msgid "Invalid network name\n"
3605 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1706
3608 msgid "Invalid share name\n"
3609 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1716
3612 msgid "Invalid message name\n"
3613 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1721
3616 msgid "Invalid message destination\n"
3617 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1726
3620 msgid "Session credential conflict\n"
3621 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1731
3624 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3625 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1736
3628 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3629 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1741
3632 msgid "No network\n"
3633 msgstr "Нет сети\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1746
3636 msgid "Operation cancelled by user\n"
3637 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1751
3640 msgid "File has a user-mapped section\n"
3641 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3644 msgid "Connection refused\n"
3645 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1761
3648 msgid "Connection gracefully closed\n"
3649 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1766
3652 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3653 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1771
3656 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3657 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1776
3660 msgid "Connection invalid\n"
3661 msgstr "Неверное соединение\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1781
3664 msgid "Connection is active\n"
3665 msgstr "Соединение активно\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1786
3668 msgid "Network unreachable\n"
3669 msgstr "Сеть недоступна\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1791
3672 msgid "Host unreachable\n"
3673 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1796
3676 msgid "Protocol unreachable\n"
3677 msgstr "Протокол недоступен\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1801
3680 msgid "Port unreachable\n"
3681 msgstr "Порт недоступен\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1806
3684 msgid "Request aborted\n"
3685 msgstr "Запрос прерван\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1811
3688 msgid "Connection aborted\n"
3689 msgstr "Соединение прервано\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1816
3692 msgid "Please retry operation\n"
3693 msgstr "Повторите операцию\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1821
3696 msgid "Connection count limit reached\n"
3697 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1826
3700 msgid "Login time restriction\n"
3701 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1831
3704 msgid "Login workstation restriction\n"
3705 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1836
3708 msgid "Incorrect network address\n"
3709 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1841
3712 msgid "Service already registered\n"
3713 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1846
3716 msgid "Service not found\n"
3717 msgstr "Служба не найдена\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1851
3720 msgid "User not authenticated\n"
3721 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1856
3724 msgid "User not logged on\n"
3725 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1861
3728 msgid "Continue work in progress\n"
3729 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1866
3732 msgid "Already initialised\n"
3733 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1871
3736 msgid "No more local devices\n"
3737 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1876
3740 msgid "The site does not exist\n"
3741 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1881
3744 msgid "The domain controller already exists\n"
3745 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1886
3748 msgid "Supported only when connected\n"
3749 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1891
3752 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3753 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1896
3756 msgid "The user profile is invalid\n"
3757 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1901
3760 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3761 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1906
3764 msgid "Not all privileges assigned\n"
3765 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1911
3768 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3769 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1916
3772 msgid "No quotas for account\n"
3773 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1921
3776 msgid "Local user session key\n"
3777 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1926
3780 msgid "Password too complex for LM\n"
3781 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1931
3784 msgid "Unknown revision\n"
3785 msgstr "Неизвестная версия\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1936
3788 msgid "Incompatible revision levels\n"
3789 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1941
3792 msgid "Invalid owner\n"
3793 msgstr "Неверный владелец\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1946
3796 msgid "Invalid primary group\n"
3797 msgstr "Неверная основная группа\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1951
3800 msgid "No impersonation token\n"
3801 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1956
3804 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3805 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1961
3808 msgid "No logon servers available\n"
3809 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1966
3812 msgid "No such logon session\n"
3813 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1971
3816 msgid "No such privilege\n"
3817 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1976
3820 msgid "Privilege not held\n"
3821 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1981
3824 msgid "Invalid account name\n"
3825 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1986
3828 msgid "User already exists\n"
3829 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1991
3832 msgid "No such user\n"
3833 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1996
3836 msgid "Group already exists\n"
3837 msgstr "Группа уже существует\n"
3838
3839 #: winerror.mc:2001
3840 msgid "No such group\n"
3841 msgstr "Нет такой группы\n"
3842
3843 #: winerror.mc:2006
3844 msgid "User already in group\n"
3845 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3846
3847 #: winerror.mc:2011
3848 msgid "User not in group\n"
3849 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3850
3851 #: winerror.mc:2016
3852 msgid "Can't delete last admin user\n"
3853 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3854
3855 #: winerror.mc:2021
3856 msgid "Wrong password\n"
3857 msgstr "Неверный пароль\n"
3858
3859 #: winerror.mc:2026
3860 msgid "Ill-formed password\n"
3861 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3862
3863 #: winerror.mc:2031
3864 msgid "Password restriction\n"
3865 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3866
3867 #: winerror.mc:2036
3868 msgid "Logon failure\n"
3869 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3870
3871 #: winerror.mc:2041
3872 msgid "Account restriction\n"
3873 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3874
3875 #: winerror.mc:2046
3876 msgid "Invalid logon hours\n"
3877 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3878
3879 #: winerror.mc:2051
3880 msgid "Invalid workstation\n"
3881 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3882
3883 #: winerror.mc:2056
3884 msgid "Password expired\n"
3885 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3886
3887 #: winerror.mc:2061
3888 msgid "Account disabled\n"
3889 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3890
3891 #: winerror.mc:2066
3892 msgid "No security ID mapped\n"
3893 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3894
3895 #: winerror.mc:2071
3896 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3897 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3898
3899 #: winerror.mc:2076
3900 msgid "LUIDs exhausted\n"
3901 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3902
3903 #: winerror.mc:2081
3904 msgid "Invalid sub authority\n"
3905 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3906
3907 #: winerror.mc:2086
3908 msgid "Invalid ACL\n"
3909 msgstr "Неверный ACL\n"
3910
3911 #: winerror.mc:2091
3912 msgid "Invalid SID\n"
3913 msgstr "Неверный SID\n"
3914
3915 #: winerror.mc:2096
3916 msgid "Invalid security descriptor\n"
3917 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3918
3919 #: winerror.mc:2101
3920 msgid "Bad inherited ACL\n"
3921 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3922
3923 #: winerror.mc:2106
3924 msgid "Server disabled\n"
3925 msgstr "Сервер отключен\n"
3926
3927 #: winerror.mc:2111
3928 msgid "Server not disabled\n"
3929 msgstr "Сервер не отключен\n"
3930
3931 #: winerror.mc:2116
3932 msgid "Invalid ID authority\n"
3933 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3934
3935 #: winerror.mc:2121
3936 msgid "Allotted space exceeded\n"
3937 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2126
3940 msgid "Invalid group attributes\n"
3941 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2131
3944 msgid "Bad impersonation level\n"
3945 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2136
3948 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3949 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2141
3952 msgid "Bad validation class\n"
3953 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2146
3956 msgid "Bad token type\n"
3957 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2151
3960 msgid "No security on object\n"
3961 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2156
3964 msgid "Can't access domain information\n"
3965 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2161
3968 msgid "Invalid server state\n"
3969 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2166
3972 msgid "Invalid domain state\n"
3973 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2171
3976 msgid "Invalid domain role\n"
3977 msgstr "Неверная роль домена\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2176
3980 msgid "No such domain\n"
3981 msgstr "Такого домена нет\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2181
3984 msgid "Domain already exists\n"
3985 msgstr "Домен уже существует\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2186
3988 msgid "Domain limit exceeded\n"
3989 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2191
3992 msgid "Internal database corruption\n"
3993 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2196
3996 msgid "Internal error\n"
3997 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2201
4000 msgid "Generic access types not mapped\n"
4001 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2206
4004 msgid "Bad descriptor format\n"
4005 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2211
4008 msgid "Not a logon process\n"
4009 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2216
4012 msgid "Logon session ID exists\n"
4013 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2221
4016 msgid "Unknown authentication package\n"
4017 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2226
4020 msgid "Bad logon session state\n"
4021 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2231
4024 msgid "Logon session ID collision\n"
4025 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2236
4028 msgid "Invalid logon type\n"
4029 msgstr "Неверный тип входа\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2241
4032 msgid "Cannot impersonate\n"
4033 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2246
4036 msgid "Invalid transaction state\n"
4037 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2251
4040 msgid "Security DB commit failure\n"
4041 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2256
4044 msgid "Account is built-in\n"
4045 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2261
4048 msgid "Group is built-in\n"
4049 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2266
4052 msgid "User is built-in\n"
4053 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2271
4056 msgid "Group is primary for user\n"
4057 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2276
4060 msgid "Token already in use\n"
4061 msgstr "Маркер уже используется\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2281
4064 msgid "No such local group\n"
4065 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2286
4068 msgid "User not in local group\n"
4069 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2291
4072 msgid "User already in local group\n"
4073 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2296
4076 msgid "Local group already exists\n"
4077 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4080 msgid "Logon type not granted\n"
4081 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2306
4084 msgid "Too many secrets\n"
4085 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2311
4088 msgid "Secret too long\n"
4089 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2316
4092 msgid "Internal security DB error\n"
4093 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2321
4096 msgid "Too many context IDs\n"
4097 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2331
4100 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4101 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2336
4104 msgid "No such member\n"
4105 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2341
4108 msgid "Invalid member\n"
4109 msgstr "Неверный член группы\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2346
4112 msgid "Too many SIDs\n"
4113 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2351
4116 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4117 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2356
4120 msgid "No inheritable components\n"
4121 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2361
4124 msgid "File or directory corrupt\n"
4125 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2366
4128 msgid "Disk is corrupt\n"
4129 msgstr "Диск повреждён\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2371
4132 msgid "No user session key\n"
4133 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2376
4136 msgid "Licence quota exceeded\n"
4137 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2381
4140 msgid "Wrong target name\n"
4141 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2386
4144 msgid "Mutual authentication failed\n"
4145 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2391
4148 msgid "Time skew between client and server\n"
4149 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2396
4152 msgid "Invalid window handle\n"
4153 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2401
4156 msgid "Invalid menu handle\n"
4157 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2406
4160 msgid "Invalid cursor handle\n"
4161 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2411
4164 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4165 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2416
4168 msgid "Invalid hook handle\n"
4169 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2421
4172 msgid "Invalid DWP handle\n"
4173 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2426
4176 msgid "Can't create top-level child window\n"
4177 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2431
4180 msgid "Can't find window class\n"
4181 msgstr "Класс окна не найден\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2436
4184 msgid "Window owned by another thread\n"
4185 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2441
4188 msgid "Hotkey already registered\n"
4189 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2446
4192 msgid "Class already exists\n"
4193 msgstr "Класс уже существует\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2451
4196 msgid "Class does not exist\n"
4197 msgstr "Класс не существует\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2456
4200 msgid "Class has open windows\n"
4201 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2461
4204 msgid "Invalid index\n"
4205 msgstr "Неверный индекс\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2466
4208 msgid "Invalid icon handle\n"
4209 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2471
4212 msgid "Private dialog index\n"
4213 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2476
4216 #, fuzzy
4217 msgid "List box ID not found\n"
4218 msgstr "Код списка не найден\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2481
4221 msgid "No wildcard characters\n"
4222 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2486
4225 msgid "Clipboard not open\n"
4226 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2491
4229 msgid "Hotkey not registered\n"
4230 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2496
4233 msgid "Not a dialog window\n"
4234 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2501
4237 msgid "Control ID not found\n"
4238 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2506
4241 msgid "Invalid combobox message\n"
4242 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2511
4245 msgid "Not a combobox window\n"
4246 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2516
4249 msgid "Invalid edit height\n"
4250 msgstr "Неверная высота поля\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2521
4253 msgid "DC not found\n"
4254 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2526
4257 msgid "Invalid hook filter\n"
4258 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2531
4261 msgid "Invalid filter procedure\n"
4262 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2536
4265 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4266 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2541
4269 msgid "Global-only hook procedure\n"
4270 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2546
4273 msgid "Journal hook already set\n"
4274 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2551
4277 msgid "Hook procedure not installed\n"
4278 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2556
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid list box message\n"
4283 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2561
4286 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4287 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2566
4290 #, fuzzy
4291 msgid "No tab stops on this list box\n"
4292 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2571
4295 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4296 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2576
4299 msgid "Child window menus not allowed\n"
4300 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2581
4303 msgid "Window has no system menu\n"
4304 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2586
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Invalid message box style\n"
4309 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2591
4312 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4313 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2596
4316 msgid "Screen already locked\n"
4317 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2601
4320 msgid "Window handles have different parents\n"
4321 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2606
4324 msgid "Not a child window\n"
4325 msgstr "Не дочернее окно\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2611
4328 msgid "Invalid GW command\n"
4329 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2616
4332 msgid "Invalid thread ID\n"
4333 msgstr "Неверный код потока\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2621
4336 msgid "Not an MDI child window\n"
4337 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2626
4340 msgid "Popup menu already active\n"
4341 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2631
4344 msgid "No scrollbars\n"
4345 msgstr "Нет прокрутки\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2636
4348 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4349 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2641
4352 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4353 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2646
4356 msgid "No system resources\n"
4357 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2651
4360 #, fuzzy
4361 msgid "No non-paged system resources\n"
4362 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2656
4365 msgid "No paged system resources\n"
4366 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2661
4369 msgid "No working set quota\n"
4370 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2666
4373 #, fuzzy
4374 msgid "No page file quota\n"
4375 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2671
4378 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4379 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2676
4382 msgid "Menu item not found\n"
4383 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2681
4386 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4387 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2686
4390 msgid "Hook type not allowed\n"
4391 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2691
4394 msgid "Interactive window station required\n"
4395 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2696
4398 msgid "Timeout\n"
4399 msgstr "Таймаут\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2701
4402 msgid "Invalid monitor handle\n"
4403 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2706
4406 msgid "Event log file corrupt\n"
4407 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2711
4410 msgid "Event log can't start\n"
4411 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2716
4414 msgid "Event log file full\n"
4415 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2721
4418 msgid "Event log file changed\n"
4419 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2726
4422 msgid "Installer service failed.\n"
4423 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2731
4426 msgid "Installation aborted by user\n"
4427 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2736
4430 msgid "Installation failure\n"
4431 msgstr "Сбой установки\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2741
4434 msgid "Installation suspended\n"
4435 msgstr "Установка приостановлена\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2746
4438 msgid "Unknown product\n"
4439 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2751
4442 msgid "Unknown feature\n"
4443 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2756
4446 msgid "Unknown component\n"
4447 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2761
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Unknown property\n"
4452 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2766
4455 msgid "Invalid handle state\n"
4456 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2771
4459 msgid "Bad configuration\n"
4460 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2776
4463 msgid "Index is missing\n"
4464 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2781
4467 msgid "Installation source is missing\n"
4468 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2786
4471 msgid "Wrong installation package version\n"
4472 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2791
4475 msgid "Product uninstalled\n"
4476 msgstr "Продукт удалён\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2796
4479 msgid "Invalid query syntax\n"
4480 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2801
4483 msgid "Invalid field\n"
4484 msgstr "Неверное поле\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2806
4487 msgid "Device removed\n"
4488 msgstr "Устройство удалено\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2811
4491 msgid "Installation already running\n"
4492 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2816
4495 msgid "Installation package failed to open\n"
4496 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2821
4499 msgid "Installation package is invalid\n"
4500 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2826
4503 msgid "Installer user interface failed\n"
4504 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2831
4507 msgid "Failed to open installation log file\n"
4508 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2836
4511 msgid "Installation language not supported\n"
4512 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2841
4515 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4516 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2846
4519 msgid "Installation package rejected\n"
4520 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2851
4523 msgid "Function could not be called\n"
4524 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2856
4527 msgid "Function failed\n"
4528 msgstr "Сбой функции\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2861
4531 msgid "Invalid table\n"
4532 msgstr "Неверная таблица\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2866
4535 msgid "Data type mismatch\n"
4536 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4539 msgid "Unsupported type\n"
4540 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2876
4543 msgid "Creation failed\n"
4544 msgstr "Создание не удалось\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2881
4547 msgid "Temporary directory not writable\n"
4548 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2886
4551 msgid "Installation platform not supported\n"
4552 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2891
4555 msgid "Installer not used\n"
4556 msgstr "Установщик не использован\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2896
4559 msgid "Failed to open the patch package\n"
4560 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2901
4563 msgid "Invalid patch package\n"
4564 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2906
4567 msgid "Unsupported patch package\n"
4568 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2911
4571 msgid "Another version is installed\n"
4572 msgstr "Установлена другая версия\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2916
4575 msgid "Invalid command line\n"
4576 msgstr "Неверная командная строка\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2921
4579 msgid "Remote installation not allowed\n"
4580 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2926
4583 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4584 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2931
4587 msgid "Invalid string binding\n"
4588 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2936
4591 msgid "Wrong kind of binding\n"
4592 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2941
4595 msgid "Invalid binding\n"
4596 msgstr "Неверная привязка\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2946
4599 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4600 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2951
4603 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4604 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2956
4607 msgid "Invalid string UUID\n"
4608 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2961
4611 msgid "Invalid endpoint format\n"
4612 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2966
4615 msgid "Invalid network address\n"
4616 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2971
4619 msgid "No endpoint found\n"
4620 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2976
4623 msgid "Invalid timeout value\n"
4624 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2981
4627 msgid "Object UUID not found\n"
4628 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2986
4631 msgid "UUID already registered\n"
4632 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2991
4635 msgid "UUID type already registered\n"
4636 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2996
4639 msgid "Server already listening\n"
4640 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4641
4642 #: winerror.mc:3001
4643 msgid "No protocol sequences registered\n"
4644 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4645
4646 #: winerror.mc:3006
4647 msgid "RPC server not listening\n"
4648 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4649
4650 #: winerror.mc:3011
4651 msgid "Unknown manager type\n"
4652 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4653
4654 #: winerror.mc:3016
4655 msgid "Unknown interface\n"
4656 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4657
4658 #: winerror.mc:3021
4659 msgid "No bindings\n"
4660 msgstr "Нет привязок\n"
4661
4662 #: winerror.mc:3026
4663 msgid "No protocol sequences\n"
4664 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4665
4666 #: winerror.mc:3031
4667 msgid "Can't create endpoint\n"
4668 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4669
4670 #: winerror.mc:3036
4671 msgid "Out of resources\n"
4672 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4673
4674 #: winerror.mc:3041
4675 msgid "RPC server unavailable\n"
4676 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4677
4678 #: winerror.mc:3046
4679 msgid "RPC server too busy\n"
4680 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4681
4682 #: winerror.mc:3051
4683 msgid "Invalid network options\n"
4684 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4685
4686 #: winerror.mc:3056
4687 msgid "No RPC call active\n"
4688 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4689
4690 #: winerror.mc:3061
4691 msgid "RPC call failed\n"
4692 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4693
4694 #: winerror.mc:3066
4695 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4696 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4697
4698 #: winerror.mc:3071
4699 msgid "RPC protocol error\n"
4700 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4701
4702 #: winerror.mc:3076
4703 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4704 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3086
4707 msgid "Invalid tag\n"
4708 msgstr "Неверный тэг\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3091
4711 msgid "Invalid array bounds\n"
4712 msgstr "Неверные границы массива\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3096
4715 msgid "No entry name\n"
4716 msgstr "Нет имени записи\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3101
4719 msgid "Invalid name syntax\n"
4720 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3106
4723 msgid "Unsupported name syntax\n"
4724 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3111
4727 msgid "No network address\n"
4728 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3116
4731 msgid "Duplicate endpoint\n"
4732 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3121
4735 msgid "Unknown authentication type\n"
4736 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3126
4739 msgid "Maximum calls too low\n"
4740 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3131
4743 msgid "String too long\n"
4744 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3136
4747 msgid "Protocol sequence not found\n"
4748 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3141
4751 msgid "Procedure number out of range\n"
4752 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3146
4755 msgid "Binding has no authentication data\n"
4756 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3151
4759 msgid "Unknown authentication service\n"
4760 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3156
4763 msgid "Unknown authentication level\n"
4764 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3161
4767 msgid "Invalid authentication identity\n"
4768 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3166
4771 msgid "Unknown authorisation service\n"
4772 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3171
4775 msgid "Invalid entry\n"
4776 msgstr "Неверная запись\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3176
4779 msgid "Can't perform operation\n"
4780 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3181
4783 msgid "Endpoints not registered\n"
4784 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3186
4787 msgid "Nothing to export\n"
4788 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3191
4791 msgid "Incomplete name\n"
4792 msgstr "Неполное имя\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3196
4795 msgid "Invalid version option\n"
4796 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3201
4799 msgid "No more members\n"
4800 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3206
4803 msgid "Not all objects unexported\n"
4804 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3211
4807 msgid "Interface not found\n"
4808 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3216
4811 msgid "Entry already exists\n"
4812 msgstr "Запись уже существует\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3221
4815 msgid "Entry not found\n"
4816 msgstr "Запись не найдена\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3226
4819 msgid "Name service unavailable\n"
4820 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3231
4823 msgid "Invalid network address family\n"
4824 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3236
4827 msgid "Operation not supported\n"
4828 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3241
4831 msgid "No security context available\n"
4832 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3246
4835 msgid "RPCInternal error\n"
4836 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3251
4839 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4840 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3256
4843 msgid "Address error\n"
4844 msgstr "Ошибка адресации\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3261
4847 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4848 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3266
4851 msgid "Floating-point underflow\n"
4852 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3271
4855 msgid "Floating-point overflow\n"
4856 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3276
4859 msgid "No more entries\n"
4860 msgstr "Больше записей нет\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3281
4863 msgid "Character translation table open failed\n"
4864 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3286
4867 msgid "Character translation table file too small\n"
4868 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3291
4871 msgid "Null context handle\n"
4872 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3296
4875 msgid "Context handle damaged\n"
4876 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3301
4879 msgid "Binding handle mismatch\n"
4880 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3306
4883 msgid "Cannot get call handle\n"
4884 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3311
4887 msgid "Null reference pointer\n"
4888 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3316
4891 msgid "Enumeration value out of range\n"
4892 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3321
4895 msgid "Byte count too small\n"
4896 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3326
4899 msgid "Bad stub data\n"
4900 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3331
4903 msgid "Invalid user buffer\n"
4904 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3336
4907 msgid "Unrecognised media\n"
4908 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3341
4911 msgid "No trust secret\n"
4912 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3346
4915 msgid "No trust SAM account\n"
4916 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3351
4919 msgid "Trusted domain failure\n"
4920 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3356
4923 msgid "Trusted relationship failure\n"
4924 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3361
4927 msgid "Trust logon failure\n"
4928 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3366
4931 msgid "RPC call already in progress\n"
4932 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3371
4935 msgid "NETLOGON is not started\n"
4936 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3376
4939 msgid "Account expired\n"
4940 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3381
4943 msgid "Redirector has open handles\n"
4944 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3386
4947 msgid "Printer driver already installed\n"
4948 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3391
4951 msgid "Unknown port\n"
4952 msgstr "Неизвестный порт\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3396
4955 msgid "Unknown printer driver\n"
4956 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3401
4959 msgid "Unknown print processor\n"
4960 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3406
4963 msgid "Invalid separator file\n"
4964 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3411
4967 msgid "Invalid priority\n"
4968 msgstr "Неверный приоритет\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3416
4971 msgid "Invalid printer name\n"
4972 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3421
4975 msgid "Printer already exists\n"
4976 msgstr "Принтер уже существует\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3426
4979 msgid "Invalid printer command\n"
4980 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3431
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid data type\n"
4985 msgstr "Неверный тип данных\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3436
4988 msgid "Invalid environment\n"
4989 msgstr "Неверное окружение\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3441
4992 msgid "No more bindings\n"
4993 msgstr "Привязок больше нет\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3446
4996 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4997 msgstr ""
4998 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3451
5001 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5002 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3456
5005 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5006 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3461
5009 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5010 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3466
5013 msgid "Server has open handles\n"
5014 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3471
5017 msgid "Resource data not found\n"
5018 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3476
5021 msgid "Resource type not found\n"
5022 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3481
5025 msgid "Resource name not found\n"
5026 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3486
5029 msgid "Resource language not found\n"
5030 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3491
5033 msgid "Not enough quota\n"
5034 msgstr "Недостаточная квота\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3496
5037 msgid "No interfaces\n"
5038 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3501
5041 msgid "RPC call cancelled\n"
5042 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3506
5045 msgid "Binding incomplete\n"
5046 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3511
5049 msgid "RPC comm failure\n"
5050 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3516
5053 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5054 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3521
5057 msgid "No principal name registered\n"
5058 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3526
5061 msgid "Not an RPC error\n"
5062 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3531
5065 msgid "UUID is local only\n"
5066 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3536
5069 msgid "Security package error\n"
5070 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3541
5073 msgid "Thread not cancelled\n"
5074 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3546
5077 msgid "Invalid handle operation\n"
5078 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3551
5081 msgid "Wrong serialising package version\n"
5082 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3556
5085 msgid "Wrong stub version\n"
5086 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3561
5089 msgid "Invalid pipe object\n"
5090 msgstr "Неверный объект канала\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3566
5093 msgid "Wrong pipe order\n"
5094 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3571
5097 msgid "Wrong pipe version\n"
5098 msgstr "Неверная версия канала\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3576
5101 msgid "Group member not found\n"
5102 msgstr "Член группы не найден\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3581
5105 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5106 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3586
5109 msgid "Invalid object\n"
5110 msgstr "Неверный объект\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3591
5113 msgid "Invalid time\n"
5114 msgstr "Неверное время\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3596
5117 msgid "Invalid form name\n"
5118 msgstr "Неверное имя формы\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3601
5121 msgid "Invalid form size\n"
5122 msgstr "Неверный размер формы\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3606
5125 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5126 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3611
5129 msgid "Printer deleted\n"
5130 msgstr "Принтер удалён\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3616
5133 msgid "Invalid printer state\n"
5134 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3621
5137 msgid "User must change password\n"
5138 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3626
5141 msgid "Domain controller not found\n"
5142 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3631
5145 msgid "Account locked out\n"
5146 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3636
5149 msgid "Invalid pixel format\n"
5150 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3641
5153 msgid "Invalid driver\n"
5154 msgstr "Неверный драйвер\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3646
5157 msgid "Invalid object resolver set\n"
5158 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3651
5161 msgid "Incomplete RPC send\n"
5162 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3656
5165 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5166 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3661
5169 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5170 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3666
5173 msgid "RPC pipe closed\n"
5174 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3671
5177 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5178 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3676
5181 msgid "No data on RPC pipe\n"
5182 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3681
5185 msgid "No site name available\n"
5186 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3686
5189 msgid "The file cannot be accessed\n"
5190 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3691
5193 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5194 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3696
5197 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5198 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3701
5201 msgid "Not all objects could be exported\n"
5202 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3706
5205 msgid "The interface could not be exported\n"
5206 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3711
5209 msgid "The profile could not be added\n"
5210 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3716
5213 msgid "The profile element could not be added\n"
5214 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3721
5217 msgid "The profile element could not be removed\n"
5218 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3726
5221 msgid "The group element could not be added\n"
5222 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3731
5225 msgid "The group element could not be removed\n"
5226 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3736
5229 msgid "The username could not be found\n"
5230 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5231
5232 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5233 msgid "Local Port"
5234 msgstr "Локальный порт"
5235
5236 #: localspl.rc:29
5237 msgid "Local Monitor"
5238 msgstr "Локальный монитор"
5239
5240 #: localui.rc:29
5241 msgid "'%s' is not a valid port name"
5242 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5243
5244 #: localui.rc:30
5245 msgid "Port %s already exists"
5246 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5247
5248 #: localui.rc:31
5249 msgid "This port has no options to configure"
5250 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5251
5252 #: mapi32.rc:28
5253 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5254 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5255
5256 #: mapi32.rc:29
5257 msgid "Send Mail"
5258 msgstr "Отправка почты"
5259
5260 #: mpr.rc:27
5261 msgid "Entire Network"
5262 msgstr "Вся сеть"
5263
5264 #: mshtml.rc:31
5265 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5266 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5267
5268 #: mshtml.rc:32
5269 msgid "HTML Document"
5270 msgstr "Документ HTML"
5271
5272 #: mshtml.rc:26
5273 msgid "Downloading from %s..."
5274 msgstr "Загрузка с %s..."
5275
5276 #: mshtml.rc:25
5277 msgid "Done"
5278 msgstr "Готово"
5279
5280 #: msi.rc:27
5281 msgid ""
5282 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5283 "file path and try again."
5284 msgstr ""
5285 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5286
5287 #: msi.rc:28
5288 msgid "path %s not found"
5289 msgstr "путь %s не найден"
5290
5291 #: msi.rc:29
5292 msgid "insert disk %s"
5293 msgstr "вставьте диск %s"
5294
5295 #: msi.rc:30
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Windows Installer %s\n"
5299 "\n"
5300 "Usage:\n"
5301 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5302 "\n"
5303 "Install a product:\n"
5304 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5305 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5306 "\t/a package [property]\n"
5307 "Repair an installation:\n"
5308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5309 "Uninstall a product:\n"
5310 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5311 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5312 "Advertise a product:\n"
5313 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5314 "Apply a patch:\n"
5315 "\t/p patch_package [property]\n"
5316 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5317 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5320 "Register MSI Service:\n"
5321 "\t/y\n"
5322 "Unregister MSI Service:\n"
5323 "\t/z\n"
5324 "Display this help:\n"
5325 "\t/help\n"
5326 "\t/?\n"
5327 msgstr ""
5328 "Windows Installer %s\n"
5329 "\n"
5330 "Использование:\n"
5331 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5332 "\n"
5333 "Установить продукт:\n"
5334 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5335 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5336 "\t/a пакет [свойство]\n"
5337 "Исправить установленный продукт:\n"
5338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5339 "Удалить продукт:\n"
5340 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5341 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5342 "Анонсировать продукт:\n"
5343 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5344 "Применить исправление:\n"
5345 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5346 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5347 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5350 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5351 "\t/y\n"
5352 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5353 "\t/z\n"
5354 "Вывести эту справку:\n"
5355 "\t/help\n"
5356 "\t/?\n"
5357
5358 #: msi.rc:57
5359 msgid "enter which folder contains %s"
5360 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5361
5362 #: msi.rc:58
5363 msgid "install source for feature missing"
5364 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5365
5366 #: msi.rc:59
5367 msgid "network drive for feature missing"
5368 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5369
5370 #: msi.rc:60
5371 msgid "feature from:"
5372 msgstr "возможность из:"
5373
5374 #: msi.rc:61
5375 msgid "choose which folder contains %s"
5376 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5377
5378 #: msrle32.rc:27
5379 msgid "WINE-MS-RLE"
5380 msgstr "WINE-MS-RLE"
5381
5382 #: msrle32.rc:28
5383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5384 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5385
5386 #: msrle32.rc:29
5387 msgid ""
5388 "Wine MS-RLE video codec\n"
5389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5390 msgstr ""
5391 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5392 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5393
5394 #: msvfw32.rc:25
5395 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5396 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5397
5398 #: msvidc32.rc:25
5399 msgid "MS-CRAM"
5400 msgstr "MS-CRAM"
5401
5402 #: msvidc32.rc:26
5403 msgid "Wine Video 1 video codec"
5404 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5405
5406 #: oleacc.rc:27
5407 msgid "unknown object"
5408 msgstr "неизвестный объект"
5409
5410 #: oleacc.rc:28
5411 msgid "title bar"
5412 msgstr "строка заголовка"
5413
5414 #: oleacc.rc:29
5415 msgid "menu bar"
5416 msgstr "строка меню"
5417
5418 #: oleacc.rc:30
5419 msgid "scroll bar"
5420 msgstr "полоса прокрутки"
5421
5422 #: oleacc.rc:31
5423 msgid "grip"
5424 msgstr "захват"
5425
5426 #: oleacc.rc:32
5427 msgid "sound"
5428 msgstr "звук"
5429
5430 #: oleacc.rc:33
5431 msgid "cursor"
5432 msgstr "указатель"
5433
5434 #: oleacc.rc:34
5435 msgid "caret"
5436 msgstr "курсор"
5437
5438 #: oleacc.rc:35
5439 msgid "alert"
5440 msgstr "оповещение"
5441
5442 #: oleacc.rc:36
5443 msgid "window"
5444 msgstr "окно"
5445
5446 #: oleacc.rc:37
5447 msgid "client"
5448 msgstr "клиент"
5449
5450 #: oleacc.rc:38
5451 msgid "popup menu"
5452 msgstr "всплывающее меню"
5453
5454 #: oleacc.rc:39
5455 msgid "menu item"
5456 msgstr "пункт меню"
5457
5458 #: oleacc.rc:40
5459 msgid "tool tip"
5460 msgstr "подсказка"
5461
5462 #: oleacc.rc:41
5463 msgid "application"
5464 msgstr "приложение"
5465
5466 #: oleacc.rc:42
5467 msgid "document"
5468 msgstr "документ"
5469
5470 #: oleacc.rc:43
5471 msgid "pane"
5472 msgstr "панель"
5473
5474 #: oleacc.rc:44
5475 msgid "chart"
5476 msgstr "график"
5477
5478 #: oleacc.rc:45
5479 msgid "dialog"
5480 msgstr "диалоговое окно"
5481
5482 #: oleacc.rc:46
5483 msgid "border"
5484 msgstr "граница"
5485
5486 #: oleacc.rc:47
5487 msgid "grouping"
5488 msgstr "группировка"
5489
5490 #: oleacc.rc:48
5491 msgid "separator"
5492 msgstr "разделитель"
5493
5494 #: oleacc.rc:49
5495 msgid "tool bar"
5496 msgstr "панель инструментов"
5497
5498 #: oleacc.rc:50
5499 msgid "status bar"
5500 msgstr "строка состояния"
5501
5502 #: oleacc.rc:51
5503 msgid "table"
5504 msgstr "таблица"
5505
5506 #: oleacc.rc:52
5507 msgid "column header"
5508 msgstr "заголовок столбца"
5509
5510 #: oleacc.rc:53
5511 msgid "row header"
5512 msgstr "заголовок строки"
5513
5514 #: oleacc.rc:54
5515 msgid "column"
5516 msgstr "столбец"
5517
5518 #: oleacc.rc:55
5519 msgid "row"
5520 msgstr "строка"
5521
5522 #: oleacc.rc:56
5523 msgid "cell"
5524 msgstr "ячейка"
5525
5526 #: oleacc.rc:57
5527 msgid "link"
5528 msgstr "ссылка"
5529
5530 #: oleacc.rc:58
5531 msgid "help balloon"
5532 msgstr "всплывающая справка"
5533
5534 #: oleacc.rc:59
5535 msgid "character"
5536 msgstr "символ"
5537
5538 #: oleacc.rc:60
5539 msgid "list"
5540 msgstr "список"
5541
5542 #: oleacc.rc:61
5543 msgid "list item"
5544 msgstr "элемент списка"
5545
5546 #: oleacc.rc:62
5547 msgid "outline"
5548 msgstr "структура"
5549
5550 #: oleacc.rc:63
5551 msgid "outline item"
5552 msgstr "элемент структуры"
5553
5554 #: oleacc.rc:64
5555 msgid "page tab"
5556 msgstr "вкладка страницы"
5557
5558 #: oleacc.rc:65
5559 msgid "property page"
5560 msgstr "страница свойств"
5561
5562 #: oleacc.rc:66
5563 msgid "indicator"
5564 msgstr "индикатор"
5565
5566 #: oleacc.rc:67
5567 msgid "graphic"
5568 msgstr "изображение"
5569
5570 #: oleacc.rc:68
5571 msgid "static text"
5572 msgstr "статический текст"
5573
5574 #: oleacc.rc:69
5575 msgid "text"
5576 msgstr "текст"
5577
5578 #: oleacc.rc:70
5579 msgid "push button"
5580 msgstr "кнопка"
5581
5582 #: oleacc.rc:71
5583 msgid "check button"
5584 msgstr "флажок"
5585
5586 #: oleacc.rc:72
5587 msgid "radio button"
5588 msgstr "радиокнопка"
5589
5590 #: oleacc.rc:73
5591 msgid "combo box"
5592 msgstr "поле со списком"
5593
5594 #: oleacc.rc:74
5595 msgid "drop down"
5596 msgstr "раскрывающийся список"
5597
5598 #: oleacc.rc:75
5599 msgid "progress bar"
5600 msgstr "индикатор прогресса"
5601
5602 #: oleacc.rc:76
5603 msgid "dial"
5604 msgstr "циферблат"
5605
5606 #: oleacc.rc:77
5607 msgid "hot key field"
5608 msgstr "поле горячей клавиши"
5609
5610 #: oleacc.rc:78
5611 msgid "slider"
5612 msgstr "ползунок"
5613
5614 #: oleacc.rc:79
5615 msgid "spin box"
5616 msgstr "поле-счётчик"
5617
5618 #: oleacc.rc:80
5619 msgid "diagram"
5620 msgstr "диаграмма"
5621
5622 #: oleacc.rc:81
5623 msgid "animation"
5624 msgstr "анимация"
5625
5626 #: oleacc.rc:82
5627 msgid "equation"
5628 msgstr "уравнение"
5629
5630 #: oleacc.rc:83
5631 msgid "drop down button"
5632 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5633
5634 #: oleacc.rc:84
5635 msgid "menu button"
5636 msgstr "кнопка меню"
5637
5638 #: oleacc.rc:85
5639 msgid "grid drop down button"
5640 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5641
5642 #: oleacc.rc:86
5643 msgid "white space"
5644 msgstr "пробел"
5645
5646 #: oleacc.rc:87
5647 msgid "page tab list"
5648 msgstr "список вкладок страницы"
5649
5650 #: oleacc.rc:88
5651 msgid "clock"
5652 msgstr "часы"
5653
5654 #: oleacc.rc:89
5655 msgid "split button"
5656 msgstr "кнопка разделения"
5657
5658 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5659 msgid "IP address"
5660 msgstr "IP-адрес"
5661
5662 #: oleacc.rc:91
5663 msgid "outline button"
5664 msgstr "кнопка структуры"
5665
5666 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5667 msgid "True"
5668 msgstr "Правда"
5669
5670 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5671 msgid "False"
5672 msgstr "Ложь"
5673
5674 #: oleaut32.rc:31
5675 msgid "On"
5676 msgstr "Включено"
5677
5678 #: oleaut32.rc:32
5679 msgid "Off"
5680 msgstr "Выключено"
5681
5682 #: oledlg.rc:25
5683 msgid "Insert a new %s object into your document"
5684 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5685
5686 #: oledlg.rc:26
5687 msgid ""
5688 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5689 "may activate it using the program which created it."
5690 msgstr ""
5691 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5692 "создавшей его программе."
5693
5694 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5695 msgid "Browse"
5696 msgstr "Обзор"
5697
5698 #: oledlg.rc:28
5699 msgid ""
5700 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5701 "control."
5702 msgstr ""
5703 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5704 "управления OLE."
5705
5706 #: oledlg.rc:29
5707 msgid "Add Control"
5708 msgstr "Добавить элемент управления"
5709
5710 #: oledlg.rc:34
5711 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5712 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5713
5714 #: oledlg.rc:35
5715 msgid ""
5716 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5717 "activate it using %s."
5718 msgstr ""
5719 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5720 "активировать, используя %s."
5721
5722 #: oledlg.rc:36
5723 msgid ""
5724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5725 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5726 msgstr ""
5727 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5728 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5729
5730 #: oledlg.rc:37
5731 msgid ""
5732 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5733 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5734 "your document."
5735 msgstr ""
5736 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5737 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5738
5739 #: oledlg.rc:38
5740 msgid ""
5741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5743 "in your document."
5744 msgstr ""
5745 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5746 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5747
5748 #: oledlg.rc:39
5749 msgid ""
5750 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5751 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5752 "be reflected in your document."
5753 msgstr ""
5754 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5755 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5756 "будут отражаться в документе."
5757
5758 #: oledlg.rc:40
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5760 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5761
5762 #: oledlg.rc:41
5763 msgid "Unknown Type"
5764 msgstr "Неизвестный тип"
5765
5766 #: oledlg.rc:42
5767 msgid "Unknown Source"
5768 msgstr "Неизвестный источник"
5769
5770 #: oledlg.rc:43
5771 msgid "the program which created it"
5772 msgstr "программа, которая его создала"
5773
5774 #: sane.rc:31
5775 msgctxt "unit: pixels"
5776 msgid "px"
5777 msgstr "пиксел"
5778
5779 #: sane.rc:32
5780 msgctxt "unit: bits"
5781 msgid "b"
5782 msgstr "бит"
5783
5784 #: sane.rc:33
5785 msgctxt "unit: millimeters"
5786 msgid "mm"
5787 msgstr "мм"
5788
5789 #: sane.rc:34
5790 msgctxt "unit: dots/inch"
5791 msgid "dpi"
5792 msgstr "точек на дюйм"
5793
5794 #: sane.rc:35
5795 msgctxt "unit: percent"
5796 msgid "%"
5797 msgstr "%"
5798
5799 #: sane.rc:36
5800 msgctxt "unit: microseconds"
5801 msgid "us"
5802 msgstr "мкс"
5803
5804 #: setupapi.rc:28
5805 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5806 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5807
5808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5809 msgid "Unknown"
5810 msgstr "Неизвестно"
5811
5812 #: setupapi.rc:30
5813 msgid "Copy files from:"
5814 msgstr "Копировать файлы из:"
5815
5816 #: setupapi.rc:31
5817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5818 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5819
5820 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5821 msgid "Default"
5822 msgstr "Default"
5823
5824 #: shdoclc.rc:39
5825 msgid "F&orward"
5826 msgstr "&Вперед"
5827
5828 #: shdoclc.rc:41
5829 msgid "&Save Background As..."
5830 msgstr "&Сохранить фон как..."
5831
5832 #: shdoclc.rc:42
5833 msgid "Set As Back&ground"
5834 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5835
5836 #: shdoclc.rc:43
5837 msgid "&Copy Background"
5838 msgstr "&Копировать фон"
5839
5840 #: shdoclc.rc:44
5841 msgid "Set as &Desktop Item"
5842 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5843
5844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5845 msgid "Select &All"
5846 msgstr "Выделить в&сё"
5847
5848 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5849 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5850 msgid "&Paste"
5851 msgstr "Вст&авить"
5852
5853 #: shdoclc.rc:49
5854 msgid "Create Shor&tcut"
5855 msgstr "Создать &ярлык"
5856
5857 #: shdoclc.rc:50
5858 msgid "Add to &Favorites"
5859 msgstr "Добавить в &избранное"
5860
5861 #: shdoclc.rc:51
5862 msgid "&View Source"
5863 msgstr "&Открыть исходный текст"
5864
5865 #: shdoclc.rc:53
5866 msgid "&Encoding"
5867 msgstr "&Кодировка"
5868
5869 #: shdoclc.rc:55
5870 msgid "Pr&int"
5871 msgstr "Пе&чать"
5872
5873 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5874 msgid "&Properties"
5875 msgstr "&Свойства"
5876
5877 #: shdoclc.rc:62
5878 msgid "Image"
5879 msgstr "Image"
5880
5881 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5882 msgid "&Open Link"
5883 msgstr "&Открыть ссылку"
5884
5885 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5886 msgid "Open Link in &New Window"
5887 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5888
5889 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5890 msgid "Save Target &As..."
5891 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5892
5893 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5894 msgid "&Print Target"
5895 msgstr "&Печать объекта"
5896
5897 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5898 msgid "S&how Picture"
5899 msgstr "Показать &рисунок"
5900
5901 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5902 msgid "&Save Picture As..."
5903 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5904
5905 #: shdoclc.rc:71
5906 msgid "&E-mail Picture..."
5907 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5908
5909 #: shdoclc.rc:72
5910 msgid "Pr&int Picture..."
5911 msgstr "&Печать рисунка..."
5912
5913 #: shdoclc.rc:73
5914 msgid "&Go to My Pictures"
5915 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5916
5917 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5918 msgid "Set as Back&ground"
5919 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5920
5921 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5922 msgid "Set as &Desktop Item..."
5923 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5924
5925 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5926 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5927 msgid "Cu&t"
5928 msgstr "&Вырезать"
5929
5930 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5931 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5932 msgid "&Copy"
5933 msgstr "&Копировать"
5934
5935 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5936 msgid "Copy Shor&tcut"
5937 msgstr "Копировать &ярлык"
5938
5939 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5940 msgid "Add to &Favorites..."
5941 msgstr "Добавить в &избранное"
5942
5943 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5944 msgid "P&roperties"
5945 msgstr "Сво&йства"
5946
5947 #: shdoclc.rc:88
5948 msgid "Control"
5949 msgstr "Control"
5950
5951 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5952 msgid "&Undo"
5953 msgstr "&Отменить"
5954
5955 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5956 msgid "&Delete"
5957 msgstr "&Удалить"
5958
5959 #: shdoclc.rc:101
5960 msgid "Table"
5961 msgstr "Table"
5962
5963 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5964 msgid "&Select"
5965 msgstr "&Выделить"
5966
5967 #: shdoclc.rc:105
5968 msgid "&Cell"
5969 msgstr "&ячейку"
5970
5971 #: shdoclc.rc:106
5972 msgid "&Row"
5973 msgstr "ст&року"
5974
5975 #: shdoclc.rc:107
5976 msgid "&Column"
5977 msgstr "&колонку"
5978
5979 #: shdoclc.rc:108
5980 msgid "&Table"
5981 msgstr "&таблицу"
5982
5983 #: shdoclc.rc:112
5984 msgid "&Cell Properties"
5985 msgstr "Свойства &ячейки"
5986
5987 #: shdoclc.rc:113
5988 msgid "&Table Properties"
5989 msgstr "Сво&йства таблицы"
5990
5991 #: shdoclc.rc:116
5992 msgid "1DSite Select"
5993 msgstr "1DSite Select"
5994
5995 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
5996 msgid "Paste"
5997 msgstr "&Вставить"
5998
5999 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6000 msgid "&Print"
6001 msgstr "&Печать"
6002
6003 #: shdoclc.rc:126
6004 msgid "Anchor"
6005 msgstr "Anchor"
6006
6007 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6008 msgid "&Open"
6009 msgstr "&Открыть"
6010
6011 #: shdoclc.rc:129
6012 msgid "Open in &New Window"
6013 msgstr "Открыть в &новом окне"
6014
6015 #: shdoclc.rc:133
6016 msgid "Cut"
6017 msgstr "&Вырезать"
6018
6019 #: shdoclc.rc:144
6020 msgid "Context Unknown"
6021 msgstr "Context Unknown"
6022
6023 #: shdoclc.rc:149
6024 msgid "DYNSRC Image"
6025 msgstr "DYNSRC Image"
6026
6027 #: shdoclc.rc:157
6028 msgid "&Save Video As..."
6029 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6030
6031 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6032 msgid "Play"
6033 msgstr "Воспроизвести"
6034
6035 #: shdoclc.rc:174
6036 msgid "ART Image"
6037 msgstr "ART Image"
6038
6039 #: shdoclc.rc:195
6040 msgid "Rewind"
6041 msgstr "Перемотать"
6042
6043 #: shdoclc.rc:201
6044 msgid "Debug"
6045 msgstr "Debug"
6046
6047 #: shdoclc.rc:203
6048 msgid "Trace Tags"
6049 msgstr "Trace Tags"
6050
6051 #: shdoclc.rc:204
6052 msgid "Resource Failures"
6053 msgstr "Resource Failures"
6054
6055 #: shdoclc.rc:205
6056 msgid "Dump Tracking Info"
6057 msgstr "Dump Tracking Info"
6058
6059 #: shdoclc.rc:206
6060 msgid "Debug Break"
6061 msgstr "Debug Break"
6062
6063 #: shdoclc.rc:207
6064 msgid "Debug View"
6065 msgstr "Debug View"
6066
6067 #: shdoclc.rc:208
6068 msgid "Dump Tree"
6069 msgstr "Dump Tree"
6070
6071 #: shdoclc.rc:209
6072 msgid "Dump Lines"
6073 msgstr "Dump Lines"
6074
6075 #: shdoclc.rc:210
6076 msgid "Dump DisplayTree"
6077 msgstr "Dump DisplayTree"
6078
6079 #: shdoclc.rc:211
6080 msgid "Dump FormatCaches"
6081 msgstr "Dump FormatCaches"
6082
6083 #: shdoclc.rc:212
6084 msgid "Dump LayoutRects"
6085 msgstr "Dump LayoutRects"
6086
6087 #: shdoclc.rc:213
6088 msgid "Memory Monitor"
6089 msgstr "Memory Monitor"
6090
6091 #: shdoclc.rc:214
6092 msgid "Performance Meters"
6093 msgstr "Performance Meters"
6094
6095 #: shdoclc.rc:215
6096 msgid "Save HTML"
6097 msgstr "Save HTML"
6098
6099 #: shdoclc.rc:217
6100 msgid "&Browse View"
6101 msgstr "Вид об&зора"
6102
6103 #: shdoclc.rc:218
6104 msgid "&Edit View"
6105 msgstr "Из&менить вид"
6106
6107 #: shdoclc.rc:221
6108 msgid "Vertical Scrollbar"
6109 msgstr "Vertical Scrollbar"
6110
6111 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6112 msgid "Scroll Here"
6113 msgstr "Прокрутка на месте"
6114
6115 #: shdoclc.rc:225
6116 msgid "Top"
6117 msgstr "Вверх"
6118
6119 #: shdoclc.rc:226
6120 msgid "Bottom"
6121 msgstr "Вниз"
6122
6123 #: shdoclc.rc:228
6124 msgid "Page Up"
6125 msgstr "Страница вверх"
6126
6127 #: shdoclc.rc:229
6128 msgid "Page Down"
6129 msgstr "Страница вниз"
6130
6131 #: shdoclc.rc:231
6132 msgid "Scroll Up"
6133 msgstr "Прокрутка вверх"
6134
6135 #: shdoclc.rc:232
6136 msgid "Scroll Down"
6137 msgstr "Прокрутка вниз"
6138
6139 #: shdoclc.rc:235
6140 msgid "Horizontal Scrollbar"
6141 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6142
6143 #: shdoclc.rc:239
6144 msgid "Left Edge"
6145 msgstr "К левому краю"
6146
6147 #: shdoclc.rc:240
6148 msgid "Right Edge"
6149 msgstr "К правому краю"
6150
6151 #: shdoclc.rc:242
6152 msgid "Page Left"
6153 msgstr "Страница влево"
6154
6155 #: shdoclc.rc:243
6156 msgid "Page Right"
6157 msgstr "Страница вправо"
6158
6159 #: shdoclc.rc:245
6160 msgid "Scroll Left"
6161 msgstr "Прокрутка влево"
6162
6163 #: shdoclc.rc:246
6164 msgid "Scroll Right"
6165 msgstr "Прокрутка вправо"
6166
6167 #: shdoclc.rc:25
6168 msgid "Wine Internet Explorer"
6169 msgstr "Wine Internet Explorer"
6170
6171 #: shdoclc.rc:30
6172 msgid "&w&bPage &p"
6173 msgstr "&w&bСтраница &p"
6174
6175 #: shdoclc.rc:31
6176 msgid "&u&b&d"
6177 msgstr "&u&b&d"
6178
6179 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6181 #: wordpad.rc:26
6182 msgid "&File"
6183 msgstr "&Файл"
6184
6185 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6186 msgid "&New"
6187 msgstr "Созд&ать"
6188
6189 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6190 msgid "&Window"
6191 msgstr "&Окно"
6192
6193 #: shdocvw.rc:31
6194 msgid "&Open..."
6195 msgstr "&Открыть..."
6196
6197 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6198 msgid "Save &as..."
6199 msgstr "Сохранить &как..."
6200
6201 #: shdocvw.rc:35
6202 msgid "Print &format..."
6203 msgstr "Параме&тры страницы..."
6204
6205 #: shdocvw.rc:36
6206 msgid "Pr&int..."
6207 msgstr "Пе&чать..."
6208
6209 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6210 msgid "Print previe&w..."
6211 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6212
6213 #: shdocvw.rc:39
6214 msgid "&Properties..."
6215 msgstr "Сво&йства"
6216
6217 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6218 msgid "&Close"
6219 msgstr "&Закрыть"
6220
6221 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6222 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6223 msgid "&View"
6224 msgstr "&Вид"
6225
6226 #: shdocvw.rc:44
6227 msgid "&Toolbars"
6228 msgstr "Па&нели"
6229
6230 #: shdocvw.rc:46
6231 msgid "&Standard bar"
6232 msgstr "&Стандартная панель"
6233
6234 #: shdocvw.rc:47
6235 msgid "&Address bar"
6236 msgstr "Строка &адреса"
6237
6238 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6239 msgid "&Favorites"
6240 msgstr "&Избранное"
6241
6242 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6243 msgid "&Add to Favorites..."
6244 msgstr "&Добавить в избранное"
6245
6246 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6247 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6248 msgid "&Help"
6249 msgstr "&Справка"
6250
6251 #: shdocvw.rc:57
6252 msgid "&About Internet Explorer..."
6253 msgstr "&О программе..."
6254
6255 #: shdocvw.rc:73
6256 msgid "Address"
6257 msgstr "Адрес"
6258
6259 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6260 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6261 msgid "Lar&ge Icons"
6262 msgstr "&Крупные значки"
6263
6264 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6265 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6266 msgid "S&mall Icons"
6267 msgstr "&Мелкие значки"
6268
6269 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6270 msgid "&List"
6271 msgstr "&Список"
6272
6273 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6274 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6275 msgid "&Details"
6276 msgstr "&Таблица"
6277
6278 #: shell32.rc:48
6279 msgid "Arrange &Icons"
6280 msgstr "Упорядочить &значки"
6281
6282 #: shell32.rc:50
6283 msgid "By &Name"
6284 msgstr "По &имени"
6285
6286 #: shell32.rc:51
6287 msgid "By &Type"
6288 msgstr "По &типу"
6289
6290 #: shell32.rc:52
6291 msgid "By &Size"
6292 msgstr "По &размеру"
6293
6294 #: shell32.rc:53
6295 msgid "By &Date"
6296 msgstr "По &дате"
6297
6298 #: shell32.rc:55
6299 msgid "&Auto Arrange"
6300 msgstr "&Автоматически"
6301
6302 #: shell32.rc:57
6303 msgid "Line up Icons"
6304 msgstr "В&ыровнять значки"
6305
6306 #: shell32.rc:62
6307 msgid "Paste as Link"
6308 msgstr "Вставить &ярлык"
6309
6310 #: shell32.rc:64
6311 msgid "New"
6312 msgstr "Создать"
6313
6314 #: shell32.rc:66
6315 msgid "New &Folder"
6316 msgstr "&Папка"
6317
6318 #: shell32.rc:67
6319 msgid "New &Link"
6320 msgstr "&Ярлык"
6321
6322 #: shell32.rc:71
6323 msgid "Properties"
6324 msgstr "Сво&йства"
6325
6326 #: shell32.rc:83
6327 msgid "E&xplore"
6328 msgstr "&Проводник"
6329
6330 #: shell32.rc:86
6331 msgid "C&ut"
6332 msgstr "&Вырезать"
6333
6334 #: shell32.rc:89
6335 msgid "Create &Link"
6336 msgstr "Создать &ярлык"
6337
6338 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6339 msgid "&Rename"
6340 msgstr "&Переименовать"
6341
6342 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6343 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6344 msgid "E&xit"
6345 msgstr "В&ыйти"
6346
6347 #: shell32.rc:115
6348 msgid "&About Control Panel..."
6349 msgstr "&О Панели Управления..."
6350
6351 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6352 msgid "Size"
6353 msgstr "Размер"
6354
6355 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6356 msgid "Type"
6357 msgstr "Тип"
6358
6359 #: shell32.rc:125
6360 msgid "Modified"
6361 msgstr "Изменён"
6362
6363 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6364 msgid "Attributes"
6365 msgstr "Атрибуты"
6366
6367 #: shell32.rc:128
6368 msgid "Size available"
6369 msgstr "Свободно"
6370
6371 #: shell32.rc:130
6372 msgid "Comments"
6373 msgstr "Комментарий"
6374
6375 #: shell32.rc:131
6376 msgid "Owner"
6377 msgstr "Владелец"
6378
6379 #: shell32.rc:132
6380 msgid "Group"
6381 msgstr "Группа"
6382
6383 #: shell32.rc:133
6384 msgid "Original location"
6385 msgstr "Исходное местонахождение"
6386
6387 #: shell32.rc:134
6388 msgid "Date deleted"
6389 msgstr "Время удаления"
6390
6391 #: shell32.rc:144
6392 msgid "Control Panel"
6393 msgstr "Панель Управления"
6394
6395 #: shell32.rc:151
6396 msgid "Select"
6397 msgstr "&Выбрать"
6398
6399 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6400 msgid "Open"
6401 msgstr "Открыть"
6402
6403 #: shell32.rc:173
6404 msgid "Restart"
6405 msgstr "Перезагрузить"
6406
6407 #: shell32.rc:174
6408 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6409 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6410
6411 #: shell32.rc:175
6412 msgid "Shutdown"
6413 msgstr "Выключить питание"
6414
6415 #: shell32.rc:176
6416 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6417 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6418
6419 #: shell32.rc:186
6420 msgid "Start Menu\\Programs"
6421 msgstr "Главное меню\\Программы"
6422
6423 #: shell32.rc:188
6424 msgid "Favorites"
6425 msgstr "Избранное"
6426
6427 #: shell32.rc:189
6428 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6429 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6430
6431 #: shell32.rc:190
6432 msgid "Recent"
6433 msgstr "Недавнее"
6434
6435 #: shell32.rc:191
6436 msgid "SendTo"
6437 msgstr "Отправить"
6438
6439 #: shell32.rc:192
6440 msgid "Start Menu"
6441 msgstr "Главное меню"
6442
6443 #: shell32.rc:193
6444 msgid "My Music"
6445 msgstr "Моя музыка"
6446
6447 #: shell32.rc:194
6448 msgid "My Videos"
6449 msgstr "Мои фильмы"
6450
6451 #: shell32.rc:196
6452 msgid "NetHood"
6453 msgstr "Сетевое окружение"
6454
6455 #: shell32.rc:197
6456 msgid "Templates"
6457 msgstr "Шаблоны"
6458
6459 #: shell32.rc:198
6460 msgid "Application Data"
6461 msgstr "Application Data"
6462
6463 #: shell32.rc:199
6464 msgid "PrintHood"
6465 msgstr "Принтеры"
6466
6467 #: shell32.rc:200
6468 msgid "Local Settings\\Application Data"
6469 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6470
6471 #: shell32.rc:201
6472 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6473 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6474
6475 #: shell32.rc:202
6476 msgid "Cookies"
6477 msgstr "Cookies"
6478
6479 #: shell32.rc:203
6480 msgid "Local Settings\\History"
6481 msgstr "Local Settings\\History"
6482
6483 #: shell32.rc:204
6484 msgid "Program Files"
6485 msgstr "Program Files"
6486
6487 #: shell32.rc:206
6488 msgid "My Pictures"
6489 msgstr "Мои рисунки"
6490
6491 #: shell32.rc:207
6492 msgid "Program Files\\Common Files"
6493 msgstr "Program Files\\Common Files"
6494
6495 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6496 msgid "Documents"
6497 msgstr "Общие документы"
6498
6499 #: shell32.rc:210
6500 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6501 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6502
6503 #: shell32.rc:211
6504 msgid "Music"
6505 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6506
6507 #: shell32.rc:212
6508 msgid "Pictures"
6509 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6510
6511 #: shell32.rc:213
6512 msgid "Videos"
6513 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6514
6515 #: shell32.rc:214
6516 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6517 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6518
6519 #: shell32.rc:205
6520 msgid "Program Files (x86)"
6521 msgstr "Program Files (x86)"
6522
6523 #: shell32.rc:208
6524 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6525 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6526
6527 #: shell32.rc:215
6528 msgid "Contacts"
6529 msgstr "Контакты"
6530
6531 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6532 msgid "Links"
6533 msgstr "Ссылки"
6534
6535 #: shell32.rc:217
6536 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6537 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6538
6539 #: shell32.rc:218
6540 msgid "Music\\Playlists"
6541 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6542
6543 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6544 msgid "Downloads"
6545 msgstr "Загрузки"
6546
6547 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6548 msgid "Status"
6549 msgstr "Состояние"
6550
6551 #: shell32.rc:137
6552 msgid "Location"
6553 msgstr "Размещение"
6554
6555 #: shell32.rc:138
6556 msgid "Model"
6557 msgstr "Модель"
6558
6559 #: shell32.rc:220
6560 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6561 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6562
6563 #: shell32.rc:221
6564 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6565 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6566
6567 #: shell32.rc:222
6568 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6569 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6570
6571 #: shell32.rc:223
6572 msgid "Music\\Sample Music"
6573 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6574
6575 #: shell32.rc:224
6576 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6577 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6578
6579 #: shell32.rc:225
6580 msgid "Music\\Sample Playlists"
6581 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6582
6583 #: shell32.rc:226
6584 msgid "Videos\\Sample Videos"
6585 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6586
6587 #: shell32.rc:227
6588 msgid "Saved Games"
6589 msgstr "Сохранённые игры"
6590
6591 #: shell32.rc:228
6592 msgid "Searches"
6593 msgstr "Поиски"
6594
6595 #: shell32.rc:229
6596 msgid "Users"
6597 msgstr "Пользователи"
6598
6599 #: shell32.rc:230
6600 msgid "OEM Links"
6601 msgstr "OEM-Ссылки"
6602
6603 #: shell32.rc:233
6604 msgid "AppData\\LocalLow"
6605 msgstr "AppData\\LocalLow"
6606
6607 #: shell32.rc:154
6608 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6609 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6610
6611 #: shell32.rc:155
6612 msgid "Error during creation of a new folder"
6613 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6614
6615 #: shell32.rc:156
6616 msgid "Confirm file deletion"
6617 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6618
6619 #: shell32.rc:157
6620 msgid "Confirm folder deletion"
6621 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6622
6623 #: shell32.rc:158
6624 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6625 msgstr "Удалить '%1'?"
6626
6627 #: shell32.rc:159
6628 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6629 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6630
6631 #: shell32.rc:166
6632 msgid "Confirm file overwrite"
6633 msgstr "Подтверждение замены файла"
6634
6635 #: shell32.rc:165
6636 msgid ""
6637 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6638 "\n"
6639 "Do you want to replace it?"
6640 msgstr ""
6641 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6642 "\n"
6643 "Вы хотите заменить его?"
6644
6645 #: shell32.rc:160
6646 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6647 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6648
6649 #: shell32.rc:162
6650 msgid ""
6651 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6652 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6653
6654 #: shell32.rc:161
6655 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6656 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6657
6658 #: shell32.rc:163
6659 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6660 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6661
6662 #: shell32.rc:164
6663 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6664 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6665
6666 #: shell32.rc:167
6667 msgid ""
6668 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6669 "\n"
6670 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6671 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6672 "the folder?"
6673 msgstr ""
6674 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6675 "\n"
6676 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6677 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6678 "папку?"
6679
6680 #: shell32.rc:235
6681 msgid "New Folder"
6682 msgstr "Новая папка"
6683
6684 #: shell32.rc:237
6685 msgid "Wine Control Panel"
6686 msgstr "Панель Управления Wine"
6687
6688 #: shell32.rc:179
6689 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6690 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6691
6692 #: shell32.rc:180
6693 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6694 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6695
6696 #: shell32.rc:182
6697 msgid "Executable files (*.exe)"
6698 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6699
6700 #: shell32.rc:241
6701 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6702 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6703
6704 #: shell32.rc:258
6705 msgid ""
6706 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6707 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6708 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6709 "any later version.\n"
6710 "\n"
6711 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6714 "more details.\n"
6715 "\n"
6716 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6717 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6718 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6719 msgstr ""
6720 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6721 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6722 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6723 "\n"
6724 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6725 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6726 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6727 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6728 "\n"
6729 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6730 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6732
6733 #: shell32.rc:246
6734 msgid "Wine License"
6735 msgstr "Лицензия Wine"
6736
6737 #: shell32.rc:143
6738 msgid "Trash"
6739 msgstr "Корзина"
6740
6741 #: shlwapi.rc:27
6742 msgid "%ld bytes"
6743 msgstr "%ld байт"
6744
6745 #: shlwapi.rc:28
6746 msgid " hr"
6747 msgstr " час"
6748
6749 #: shlwapi.rc:29
6750 msgid " min"
6751 msgstr " мин"
6752
6753 #: shlwapi.rc:30
6754 msgid " sec"
6755 msgstr " сек"
6756
6757 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6758 msgid "&Restore"
6759 msgstr "&Восстановить"
6760
6761 #: user32.rc:28
6762 msgid "&Move"
6763 msgstr "&Переместить"
6764
6765 #: user32.rc:29
6766 msgid "&Size"
6767 msgstr "Раз&мер"
6768
6769 #: user32.rc:30
6770 msgid "Mi&nimize"
6771 msgstr "&Свернуть"
6772
6773 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6774 msgid "Ma&ximize"
6775 msgstr "&Развернуть"
6776
6777 #: user32.rc:33
6778 msgid "&Close\tAlt-F4"
6779 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6780
6781 #: user32.rc:35
6782 msgid "&About Wine..."
6783 msgstr "&О проекте Wine..."
6784
6785 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6786 msgid "Error"
6787 msgstr "Ошибка"
6788
6789 #: user32.rc:56
6790 msgid "&More Windows..."
6791 msgstr "&Ещё окна..."
6792
6793 #: wininet.rc:25
6794 msgid "LAN Connection"
6795 msgstr "Сетевое подключение"
6796
6797 #: wininet.rc:26
6798 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6799 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6800
6801 #: wininet.rc:27
6802 msgid "The date on the certificate is invalid."
6803 msgstr "Дата сертификата неверна."
6804
6805 #: wininet.rc:28
6806 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6807 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6808
6809 #: wininet.rc:29
6810 msgid ""
6811 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6812 msgstr ""
6813 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6814
6815 #: winmm.rc:28
6816 msgid "The specified command was carried out."
6817 msgstr "Нет ошибки."
6818
6819 #: winmm.rc:29
6820 msgid "Undefined external error."
6821 msgstr "Неизвестная ошибка."
6822
6823 #: winmm.rc:30
6824 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6825 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6826
6827 #: winmm.rc:31
6828 msgid "The driver was not enabled."
6829 msgstr "Драйвер не был подключен."
6830
6831 #: winmm.rc:32
6832 msgid ""
6833 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6834 "again."
6835 msgstr ""
6836 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6837 "попробуйте ещё раз."
6838
6839 #: winmm.rc:33
6840 msgid "The specified device handle is invalid."
6841 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6842
6843 #: winmm.rc:34
6844 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6845 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6846
6847 #: winmm.rc:35
6848 msgid ""
6849 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6850 "increase available memory, and then try again."
6851 msgstr ""
6852 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6853 "попробуйте заново."
6854
6855 #: winmm.rc:36
6856 msgid ""
6857 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6858 "which functions and messages the driver supports."
6859 msgstr ""
6860 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6861 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6862
6863 #: winmm.rc:37
6864 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6865 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6866
6867 #: winmm.rc:38
6868 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6869 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6870
6871 #: winmm.rc:39
6872 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6873 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6874
6875 #: winmm.rc:42
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6879 "Capabilities function to determine the supported formats."
6880 msgstr ""
6881 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6882 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6883
6884 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6885 msgid ""
6886 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6887 "device, or wait until the data is finished playing."
6888 msgstr ""
6889 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6890 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6891 "воспроизведение."
6892
6893 #: winmm.rc:44
6894 msgid ""
6895 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6896 "header, and then try again."
6897 msgstr ""
6898 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6899 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6900
6901 #: winmm.rc:45
6902 msgid ""
6903 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6904 "and then try again."
6905 msgstr ""
6906 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6907 "флаг и попробуйте заново."
6908
6909 #: winmm.rc:48
6910 msgid ""
6911 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6912 "header, and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6915 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6916
6917 #: winmm.rc:50
6918 msgid ""
6919 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6920 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6921 msgstr ""
6922 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6923 "CFG отсутствует или поврежден."
6924
6925 #: winmm.rc:51
6926 msgid ""
6927 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6928 "transmitted, and then try again."
6929 msgstr ""
6930 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6931 "передана и попробуйте заново."
6932
6933 #: winmm.rc:52
6934 msgid ""
6935 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6936 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6937 msgstr ""
6938 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6939 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6940
6941 #: winmm.rc:53
6942 msgid ""
6943 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6944 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6945 msgstr ""
6946 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6947 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6948
6949 #: winmm.rc:56
6950 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6951 msgstr ""
6952 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6953 "устройства MCI."
6954
6955 #: winmm.rc:57
6956 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6957 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6958
6959 #: winmm.rc:58
6960 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6961 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6962
6963 #: winmm.rc:59
6964 msgid ""
6965 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6966 "or contact the device manufacturer."
6967 msgstr ""
6968 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6969 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6970
6971 #: winmm.rc:60
6972 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6973 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6974
6975 #: winmm.rc:61
6976 msgid ""
6977 "Not enough memory available for this task.\n"
6978 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6979 "again."
6980 msgstr ""
6981 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6982 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6983 "заново."
6984
6985 #: winmm.rc:62
6986 msgid ""
6987 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6988 "unique alias."
6989 msgstr ""
6990 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6991 "уникальное имя."
6992
6993 #: winmm.rc:63
6994 msgid ""
6995 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6996 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6997
6998 #: winmm.rc:64
6999 msgid "No command was specified."
7000 msgstr "Команда не указана."
7001
7002 #: winmm.rc:65
7003 msgid ""
7004 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7005 "size of the buffer."
7006 msgstr ""
7007 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7008 "размер буфера."
7009
7010 #: winmm.rc:66
7011 msgid ""
7012 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7013 "one."
7014 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7015
7016 #: winmm.rc:67
7017 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7018 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7019
7020 #: winmm.rc:68
7021 msgid ""
7022 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7023 "manufacturer about obtaining a new driver."
7024 msgstr ""
7025 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7026 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7027
7028 #: winmm.rc:69
7029 msgid ""
7030 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7031 "manufacturer about obtaining a new driver."
7032 msgstr ""
7033 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7034 "новой версии драйвера."
7035
7036 #: winmm.rc:70
7037 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7038 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7039
7040 #: winmm.rc:71
7041 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7042 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7043
7044 #: winmm.rc:72
7045 msgid ""
7046 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7047 msgstr ""
7048 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7049
7050 #: winmm.rc:73
7051 msgid "The device driver is not ready."
7052 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7053
7054 #: winmm.rc:74
7055 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7056 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7057
7058 #: winmm.rc:75
7059 msgid ""
7060 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7061 "access error."
7062 msgstr ""
7063 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7064
7065 #: winmm.rc:76
7066 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7067 msgstr ""
7068 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7069 "команде."
7070
7071 #: winmm.rc:77
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7075 "separately to determine which devices caused the error."
7076 msgstr ""
7077 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7078 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7079
7080 #: winmm.rc:78
7081 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7082 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7083
7084 #: winmm.rc:79
7085 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7086 msgstr ""
7087 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7088
7089 #: winmm.rc:80
7090 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7091 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7092
7093 #: winmm.rc:81
7094 msgid ""
7095 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7096 "still connected to the network."
7097 msgstr ""
7098 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7099 "места, или проверьте сетевое подключение."
7100
7101 #: winmm.rc:82
7102 msgid ""
7103 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7104 "device name is spelled correctly."
7105 msgstr ""
7106 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7107 "устройство указано правильно."
7108
7109 #: winmm.rc:83
7110 msgid ""
7111 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7112 "again."
7113 msgstr ""
7114 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7115 "попробуйте заново."
7116
7117 #: winmm.rc:84
7118 msgid ""
7119 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7120 "alias."
7121 msgstr ""
7122 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7123 "уникальное имя."
7124
7125 #: winmm.rc:85
7126 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7127 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7128
7129 #: winmm.rc:86
7130 msgid ""
7131 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7132 "parameter with each 'open' command."
7133 msgstr ""
7134 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7135 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7136
7137 #: winmm.rc:87
7138 msgid ""
7139 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7140 "Please supply one."
7141 msgstr ""
7142 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7143 "Укажите его."
7144
7145 #: winmm.rc:88
7146 msgid ""
7147 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7148 "documentation for valid formats."
7149 msgstr ""
7150 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7151 "для выяснения допустимых форматов."
7152
7153 #: winmm.rc:89
7154 msgid ""
7155 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7156 "supply one."
7157 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7158
7159 #: winmm.rc:90
7160 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7161 msgstr ""
7162 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7163
7164 #: winmm.rc:91
7165 msgid ""
7166 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7167 "may be corrupt, or not in the correct format."
7168 msgstr ""
7169 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7170 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7171
7172 #: winmm.rc:92
7173 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7174 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7175
7176 #: winmm.rc:93
7177 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7178 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7179
7180 #: winmm.rc:94
7181 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7182 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7183
7184 #: winmm.rc:95
7185 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7186 msgstr ""
7187 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7188 "автоматически."
7189
7190 #: winmm.rc:96
7191 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7192 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7193
7194 #: winmm.rc:97
7195 msgid ""
7196 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7197 "sequence, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7200 "последовательность команд и попробуйте заново."
7201
7202 #: winmm.rc:98
7203 msgid ""
7204 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7205 "the device is closed, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7208 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7209
7210 #: winmm.rc:99
7211 msgid ""
7212 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7213 "characters, followed by a period and an extension."
7214 msgstr ""
7215 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7216 "ним следует точка и расширение."
7217
7218 #: winmm.rc:100
7219 msgid ""
7220 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7221 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7222
7223 #: winmm.rc:101
7224 msgid ""
7225 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7226 "in Control Panel to install the device."
7227 msgstr ""
7228 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7229 "установки драйвера."
7230
7231 #: winmm.rc:102
7232 msgid ""
7233 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7234 "restarting your computer."
7235 msgstr ""
7236 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7237 "компьютер ;-)"
7238
7239 #: winmm.rc:103
7240 msgid ""
7241 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7242 "cannot change directories."
7243 msgstr ""
7244 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7245 "может менять директории."
7246
7247 #: winmm.rc:104
7248 msgid ""
7249 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7250 "change drives."
7251 msgstr ""
7252 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7253 "может менять диски."
7254
7255 #: winmm.rc:105
7256 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7257 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7258
7259 #: winmm.rc:106
7260 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7261 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7262
7263 #: winmm.rc:107
7264 msgid ""
7265 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7266 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7267
7268 #: winmm.rc:108
7269 msgid ""
7270 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7271 "until a wave device is free, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7274 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7275
7276 #: winmm.rc:109
7277 msgid ""
7278 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7279 "until the device is free, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7282 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7283
7284 #: winmm.rc:110
7285 msgid ""
7286 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7287 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7290 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7291
7292 #: winmm.rc:111
7293 msgid ""
7294 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7295 "until the device is free, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7298 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7299
7300 #: winmm.rc:112
7301 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7302 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7303
7304 #: winmm.rc:113
7305 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7306 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7307
7308 #: winmm.rc:114
7309 msgid ""
7310 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7311 "the Drivers option to install the wave device."
7312 msgstr ""
7313 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7314 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7315
7316 #: winmm.rc:115
7317 msgid ""
7318 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7319 "format."
7320 msgstr ""
7321 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7322 "файла."
7323
7324 #: winmm.rc:116
7325 msgid ""
7326 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7327 "the Drivers option to install the wave device."
7328 msgstr ""
7329 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7330 "Drivers для установки звукового устройства."
7331
7332 #: winmm.rc:117
7333 msgid ""
7334 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7335 "format."
7336 msgstr ""
7337 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7338 "файла."
7339
7340 #: winmm.rc:122
7341 msgid ""
7342 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7343 "You can't use them together."
7344 msgstr ""
7345 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7346 "использовать их вместе."
7347
7348 #: winmm.rc:124
7349 msgid ""
7350 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7351 "again."
7352 msgstr ""
7353 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7354 "попробуйте заново."
7355
7356 #: winmm.rc:127
7357 msgid ""
7358 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7359 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7360 msgstr ""
7361 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7362 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7363
7364 #: winmm.rc:125
7365 msgid ""
7366 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7367 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7368 "setup."
7369 msgstr ""
7370 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7371 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7372 "отредактировать установки."
7373
7374 #: winmm.rc:126
7375 msgid "An error occurred with the specified port."
7376 msgstr "Ошибка указанного порта."
7377
7378 #: winmm.rc:129
7379 msgid ""
7380 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7381 "these applications; then, try again."
7382 msgstr ""
7383 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7384 "этих приложений и попробуйте заново."
7385
7386 #: winmm.rc:128
7387 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7388 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7389
7390 #: winmm.rc:123
7391 msgid ""
7392 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7393 "Control Panel to install a MIDI driver."
7394 msgstr ""
7395 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7396 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7397
7398 #: winmm.rc:118
7399 msgid "There is no display window."
7400 msgstr "Нет окна для отображения."
7401
7402 #: winmm.rc:119
7403 msgid "Could not create or use window."
7404 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7405
7406 #: winmm.rc:120
7407 msgid ""
7408 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7409 "check your disk or network connection."
7410 msgstr ""
7411 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7412 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7413
7414 #: winmm.rc:121
7415 msgid ""
7416 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7417 "are still connected to the network."
7418 msgstr ""
7419 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7420 "места, или проверьте сетевое подключение."
7421
7422 #: winspool.rc:28
7423 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7424 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7425
7426 #: winspool.rc:29
7427 msgid "Unable to create the output file."
7428 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7429
7430 #: wldap32.rc:27
7431 msgid "Success"
7432 msgstr "Успех"
7433
7434 #: wldap32.rc:28
7435 msgid "Operations Error"
7436 msgstr "Ошибка операции"
7437
7438 #: wldap32.rc:29
7439 msgid "Protocol Error"
7440 msgstr "Ошибка протокола"
7441
7442 #: wldap32.rc:30
7443 msgid "Time Limit Exceeded"
7444 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7445
7446 #: wldap32.rc:31
7447 msgid "Size Limit Exceeded"
7448 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7449
7450 #: wldap32.rc:32
7451 msgid "Compare False"
7452 msgstr "Сравнение неверно"
7453
7454 #: wldap32.rc:33
7455 msgid "Compare True"
7456 msgstr "Сравнение верно"
7457
7458 #: wldap32.rc:34
7459 msgid "Authentication Method Not Supported"
7460 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7461
7462 #: wldap32.rc:35
7463 msgid "Strong Authentication Required"
7464 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7465
7466 #: wldap32.rc:36
7467 msgid "Referral (v2)"
7468 msgstr "Ссылка (v2)"
7469
7470 #: wldap32.rc:37
7471 msgid "Referral"
7472 msgstr "Ссылка"
7473
7474 #: wldap32.rc:38
7475 msgid "Administration Limit Exceeded"
7476 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7477
7478 #: wldap32.rc:39
7479 msgid "Unavailable Critical Extension"
7480 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7481
7482 #: wldap32.rc:40
7483 msgid "Confidentiality Required"
7484 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7485
7486 #: wldap32.rc:43
7487 msgid "No Such Attribute"
7488 msgstr "Нет такого атрибута"
7489
7490 #: wldap32.rc:44
7491 msgid "Undefined Type"
7492 msgstr "Неопределённый тип"
7493
7494 #: wldap32.rc:45
7495 msgid "Inappropriate Matching"
7496 msgstr "Неподходящее соответствие"
7497
7498 #: wldap32.rc:46
7499 msgid "Constraint Violation"
7500 msgstr "Нарушение ограничения"
7501
7502 #: wldap32.rc:47
7503 msgid "Attribute Or Value Exists"
7504 msgstr "Атрибут или значение существует"
7505
7506 #: wldap32.rc:48
7507 msgid "Invalid Syntax"
7508 msgstr "Неверный синтаксис"
7509
7510 #: wldap32.rc:59
7511 msgid "No Such Object"
7512 msgstr "Нет такого объекта"
7513
7514 #: wldap32.rc:60
7515 msgid "Alias Problem"
7516 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7517
7518 #: wldap32.rc:61
7519 msgid "Invalid DN Syntax"
7520 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7521
7522 #: wldap32.rc:62
7523 msgid "Is Leaf"
7524 msgstr "Это лист дерева"
7525
7526 #: wldap32.rc:63
7527 msgid "Alias Dereference Problem"
7528 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7529
7530 #: wldap32.rc:75
7531 msgid "Inappropriate Authentication"
7532 msgstr "Неподходящая авторизация"
7533
7534 #: wldap32.rc:76
7535 msgid "Invalid Credentials"
7536 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7537
7538 #: wldap32.rc:77
7539 msgid "Insufficient Rights"
7540 msgstr "Недостаточно прав"
7541
7542 #: wldap32.rc:78
7543 msgid "Busy"
7544 msgstr "Занято"
7545
7546 #: wldap32.rc:79
7547 msgid "Unavailable"
7548 msgstr "Недоступно"
7549
7550 #: wldap32.rc:80
7551 msgid "Unwilling To Perform"
7552 msgstr "Не желает выполнить"
7553
7554 #: wldap32.rc:81
7555 msgid "Loop Detected"
7556 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7557
7558 #: wldap32.rc:87
7559 msgid "Sort Control Missing"
7560 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7561
7562 #: wldap32.rc:88
7563 msgid "Index range error"
7564 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7565
7566 #: wldap32.rc:91
7567 msgid "Naming Violation"
7568 msgstr "Нарушение правил наименования"
7569
7570 #: wldap32.rc:92
7571 msgid "Object Class Violation"
7572 msgstr "Нарушение класса объекта"
7573
7574 #: wldap32.rc:93
7575 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7576 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7577
7578 #: wldap32.rc:94
7579 msgid "Not allowed on RDN"
7580 msgstr "Не разрешено на RDN"
7581
7582 #: wldap32.rc:95
7583 msgid "Already Exists"
7584 msgstr "Уже существует"
7585
7586 #: wldap32.rc:96
7587 msgid "No Object Class Mods"
7588 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7589
7590 #: wldap32.rc:97
7591 msgid "Results Too Large"
7592 msgstr "Результаты слишком велики"
7593
7594 #: wldap32.rc:98
7595 msgid "Affects Multiple DSAs"
7596 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7597
7598 #: wldap32.rc:107
7599 msgid "Other"
7600 msgstr "Другой"
7601
7602 #: wldap32.rc:108
7603 msgid "Server Down"
7604 msgstr "Сервер недоступен"
7605
7606 #: wldap32.rc:109
7607 msgid "Local Error"
7608 msgstr "Локальная ошибка"
7609
7610 #: wldap32.rc:110
7611 msgid "Encoding Error"
7612 msgstr "Ошибка кодирования"
7613
7614 #: wldap32.rc:111
7615 msgid "Decoding Error"
7616 msgstr "Ошибка декодирования"
7617
7618 #: wldap32.rc:112
7619 msgid "Timeout"
7620 msgstr "Тайм-аут"
7621
7622 #: wldap32.rc:113
7623 msgid "Auth Unknown"
7624 msgstr "Неизвестная авторизация"
7625
7626 #: wldap32.rc:114
7627 msgid "Filter Error"
7628 msgstr "Ошибка фильтра"
7629
7630 #: wldap32.rc:115
7631 msgid "User Cancelled"
7632 msgstr "Отменено пользователем"
7633
7634 #: wldap32.rc:116
7635 msgid "Parameter Error"
7636 msgstr "Ошибка параметра"
7637
7638 #: wldap32.rc:117
7639 msgid "No Memory"
7640 msgstr "Нет памяти"
7641
7642 #: wldap32.rc:118
7643 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7644 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7645
7646 #: wldap32.rc:119
7647 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7648 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7649
7650 #: wldap32.rc:120
7651 msgid "Specified control was not found in message"
7652 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7653
7654 #: wldap32.rc:121
7655 msgid "No result present in message"
7656 msgstr "Результата нет в сообщении"
7657
7658 #: wldap32.rc:122
7659 msgid "More results returned"
7660 msgstr "Ещё есть результаты"
7661
7662 #: wldap32.rc:123
7663 msgid "Loop while handling referrals"
7664 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7665
7666 #: wldap32.rc:124
7667 msgid "Referral hop limit exceeded"
7668 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7669
7670 #: clock.rc:29
7671 msgid "Ana&log"
7672 msgstr "&Аналоговые"
7673
7674 #: clock.rc:30
7675 msgid "Digi&tal"
7676 msgstr "&Цифровые"
7677
7678 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7679 msgid "&Font..."
7680 msgstr "&Шрифт..."
7681
7682 #: clock.rc:34
7683 msgid "&Without Titlebar"
7684 msgstr "&Без заголовка"
7685
7686 #: clock.rc:36
7687 msgid "&Seconds"
7688 msgstr "&Секунды"
7689
7690 #: clock.rc:37
7691 msgid "&Date"
7692 msgstr "&Дата"
7693
7694 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7695 msgid "&Always on Top"
7696 msgstr "&Поверх всех"
7697
7698 #: clock.rc:41
7699 msgid "Inf&o"
7700 msgstr "&Сведения"
7701
7702 #: clock.rc:42
7703 msgid "&About Clock..."
7704 msgstr "&О программе..."
7705
7706 #: clock.rc:48
7707 msgid "Clock"
7708 msgstr "Часы"
7709
7710 #: cmd.rc:30
7711 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7712 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7713
7714 #: cmd.rc:38
7715 msgid ""
7716 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7717 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7718 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7719 "called procedure.\n"
7720 "\n"
7721 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7722 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7723 msgstr ""
7724 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7725 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7726 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7727 "вызванному bat-файлу.\n"
7728 "\n"
7729 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7730 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7731
7732 #: cmd.rc:41
7733 msgid ""
7734 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7735 "default directory.\n"
7736 msgstr "Справка о CD\n"
7737
7738 #: cmd.rc:42
7739 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7740 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7741
7742 #: cmd.rc:44
7743 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7744 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7745
7746 #: cmd.rc:46
7747 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7748 msgstr "Справка о COPY\n"
7749
7750 #: cmd.rc:47
7751 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7752 msgstr "Справка о CTTY\n"
7753
7754 #: cmd.rc:48
7755 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7756 msgstr "Справка о DATE\n"
7757
7758 #: cmd.rc:49
7759 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7760 msgstr "Справка о DEL\n"
7761
7762 #: cmd.rc:50
7763 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7764 msgstr "Справка о DIR\n"
7765
7766 #: cmd.rc:60
7767 msgid ""
7768 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7769 "\n"
7770 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7771 "on the terminal device before they are executed.\n"
7772 "\n"
7773 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7774 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7775 "preceding it with an @ sign.\n"
7776 msgstr ""
7777 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7778 "\n"
7779 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7780 "в терминал перед их выполнением.\n"
7781 "\n"
7782 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7783 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7784
7785 #: cmd.rc:62
7786 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7787 msgstr "Справка об ERASE\n"
7788
7789 #: cmd.rc:70
7790 msgid ""
7791 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7792 "\n"
7793 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7794 "\n"
7795 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7796 "not exist in wine's cmd.\n"
7797 msgstr ""
7798 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7799 "одного файла или набора файлов.\n"
7800 "\n"
7801 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7802 "\n"
7803 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7804 "отсутствует в cmd.\n"
7805
7806 #: cmd.rc:82
7807 msgid ""
7808 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7809 "batch file.\n"
7810 "\n"
7811 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7812 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7813 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7814 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7815 "label terminates the batch file execution.\n"
7816 "\n"
7817 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7818 msgstr ""
7819 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7820 "пределах bat-файла.\n"
7821 "\n"
7822 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7823 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7824 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7825 "именем,\n"
7826 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7827 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7828 "файла.\n"
7829 "\n"
7830 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7831
7832 #: cmd.rc:85
7833 msgid ""
7834 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7835 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7836 msgstr "Справка о HELP\n"
7837
7838 #: cmd.rc:95
7839 msgid ""
7840 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7841 "\n"
7842 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7843 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7844 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7845 "\n"
7846 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7847 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7848 msgstr ""
7849 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7850 "\n"
7851 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7852 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7853 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7854 "\n"
7855 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7856 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7857 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7858 "выполнения.\n"
7859 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7860
7861 #: cmd.rc:101
7862 msgid ""
7863 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7864 "\n"
7865 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7866 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7867 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7868 msgstr ""
7869 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7870 "\n"
7871 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7872 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7873 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7874
7875 #: cmd.rc:104
7876 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7877 msgstr "Справка о MD\n"
7878
7879 #: cmd.rc:105
7880 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7881 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7882
7883 #: cmd.rc:112
7884 msgid ""
7885 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7886 "\n"
7887 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7888 "subdirectories\n"
7889 "below the item are moved as well.\n"
7890 "\n"
7891 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7892 msgstr ""
7893 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7894 "\n"
7895 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7896 "также переместятся.\n"
7897 "\n"
7898 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7899 "другой.\n"
7900
7901 #: cmd.rc:123
7902 msgid ""
7903 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7904 "\n"
7905 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7906 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7907 "PATH command with the new value.\n"
7908 "\n"
7909 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7910 "variable, for example:\n"
7911 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7912 msgstr ""
7913 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7914 "\n"
7915 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7916 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7917 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7918 "\n"
7919 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7920 "окружения PATH, например:\n"
7921 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7922
7923 #: cmd.rc:129
7924 msgid ""
7925 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7926 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7927 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7928 "before it scrolls off the screen.\n"
7929 msgstr ""
7930 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7931 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7932 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7933 "команды\n"
7934 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7935
7936 #: cmd.rc:150
7937 msgid ""
7938 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7939 "\n"
7940 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7941 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7942 "\n"
7943 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7944 "\n"
7945 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7946 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7947 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7948 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7949 "\n"
7950 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7951 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7952 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7953 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7954 "\n"
7955 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7956 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7957 msgstr ""
7958 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7959 "\n"
7960 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7961 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7962 "\n"
7963 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7964 "\n"
7965 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7966 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7967 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7968 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7969 "\n"
7970 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7971 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7972 "текущего\n"
7973 "каталога и знак больше (>).\n"
7974 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7975 "\n"
7976 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7977 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7978 "<text>'\n"
7979
7980 #: cmd.rc:154
7981 msgid ""
7982 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7983 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7984 msgstr ""
7985 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7986 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7987
7988 #: cmd.rc:157
7989 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7990 msgstr "Справка о REN\n"
7991
7992 #: cmd.rc:158
7993 #, fuzzy
7994 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7995 msgstr "Справка о RENAME\n"
7996
7997 #: cmd.rc:160
7998 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7999 msgstr "Справка о RD\n"
8000
8001 #: cmd.rc:161
8002 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8003 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8004
8005 #: cmd.rc:179
8006 msgid ""
8007 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8008 "\n"
8009 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8010 "\n"
8011 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8012 "\n"
8013 "SET <variable>=<value>\n"
8014 "\n"
8015 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8016 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8017 "have embedded spaces.\n"
8018 "\n"
8019 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8020 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8021 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8022 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8023 msgstr ""
8024 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8025 "\n"
8026 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8027 "\n"
8028 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8029 "\n"
8030 "SET <переменная>=<значение>\n"
8031 "\n"
8032 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8033 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8034 "пробелы.\n"
8035 "\n"
8036 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8037 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8038 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8039 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8040
8041 #: cmd.rc:184
8042 msgid ""
8043 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8044 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8045 "if called from the command line.\n"
8046 msgstr ""
8047 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8048 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8049 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:186
8052 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8053 msgstr "Справка о TIME\n"
8054
8055 #: cmd.rc:188
8056 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8057 msgstr ""
8058 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8059 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8060
8061 #: cmd.rc:192
8062 msgid ""
8063 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8064 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8065 msgstr ""
8066 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8067 "перенаправлен).\n"
8068 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8069 "отсутствует.\n"
8070
8071 #: cmd.rc:201
8072 msgid ""
8073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8074 "\n"
8075 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8076 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8078 "\n"
8079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8080 msgstr ""
8081 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8082 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8083 "\n"
8084 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8085 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8086 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8087 "\n"
8088 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8089
8090 #: cmd.rc:204
8091 #, fuzzy
8092 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8093 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8094
8095 #: cmd.rc:206
8096 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8097 msgstr "Справка о VOL\n"
8098
8099 #: cmd.rc:209
8100 msgid ""
8101 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8102 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8103 msgstr ""
8104 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8105 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:212
8108 msgid ""
8109 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8110 "PUSHD.\n"
8111 msgstr ""
8112 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8113 "PUSHD.\n"
8114
8115 #: cmd.rc:214
8116 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8117 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8118
8119 #: cmd.rc:218
8120 msgid ""
8121 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8122 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8123 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8124 msgstr ""
8125 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8126 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8127 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8128
8129 #: cmd.rc:222
8130 msgid ""
8131 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8132 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8133 msgstr ""
8134 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8135 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8136
8137 #: cmd.rc:253
8138 msgid ""
8139 "CMD built-in commands are:\n"
8140 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8141 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8142 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8143 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8144 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8145 "COPY\t\tCopy file\n"
8146 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8147 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8148 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8149 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8150 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8151 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8152 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8153 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8154 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8155 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8156 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8157 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8158 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8159 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8160 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8161 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8162 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8163 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8164 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8165 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8166 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8167 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8168 "\n"
8169 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8170 msgstr ""
8171 "Встроенные команды CMD:\n"
8172 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8173 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8174 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8175 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8176 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8177 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8178 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8179 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8180 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8181 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8182 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8183 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8184 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8185 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8186 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8187 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8188 "помощью PUSHD\n"
8189 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8190 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8191 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8192 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8193 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8194 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8195 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8196 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8197 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8198 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8199 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8200 "\n"
8201 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8202 "командам.\n"
8203
8204 #: cmd.rc:255
8205 msgid "Are you sure"
8206 msgstr "Вы уверены?"
8207
8208 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8209 msgctxt "Yes key"
8210 msgid "Y"
8211 msgstr "Д"
8212
8213 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8214 msgctxt "No key"
8215 msgid "N"
8216 msgstr "Н"
8217
8218 #: cmd.rc:258
8219 msgid "File association missing for extension %s\n"
8220 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8221
8222 #: cmd.rc:259
8223 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8224 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8225
8226 #: cmd.rc:260
8227 msgid "Overwrite %s"
8228 msgstr "Перезаписано %s"
8229
8230 #: cmd.rc:261
8231 msgid "More..."
8232 msgstr "Дальше..."
8233
8234 #: cmd.rc:262
8235 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8236 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8237
8238 #: cmd.rc:263
8239 msgid ""
8240 "Not Yet Implemented\n"
8241 "\n"
8242 msgstr ""
8243 "Ещё не выполнено\n"
8244 "\n"
8245
8246 #: cmd.rc:264
8247 msgid "Argument missing\n"
8248 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8249
8250 #: cmd.rc:265
8251 msgid "Syntax error\n"
8252 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8253
8254 #: cmd.rc:266
8255 msgid "%s : File Not Found\n"
8256 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8257
8258 #: cmd.rc:267
8259 msgid "No help available for %s\n"
8260 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8261
8262 #: cmd.rc:268
8263 msgid "Target to GOTO not found\n"
8264 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8265
8266 #: cmd.rc:269
8267 msgid "Current Date is %s\n"
8268 msgstr "Текущая дата %s\n"
8269
8270 #: cmd.rc:270
8271 msgid "Current Time is %s\n"
8272 msgstr "Текущее время %s\n"
8273
8274 #: cmd.rc:271
8275 msgid "Enter new date: "
8276 msgstr "Введите новую дату: "
8277
8278 #: cmd.rc:272
8279 msgid "Enter new time: "
8280 msgstr "Введите новое время: "
8281
8282 #: cmd.rc:273
8283 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8284 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8285
8286 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8287 msgid "Failed to open '%s'\n"
8288 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8289
8290 #: cmd.rc:275
8291 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8292 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8293
8294 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8295 msgctxt "All key"
8296 msgid "A"
8297 msgstr "В"
8298
8299 #: cmd.rc:277
8300 msgid "%s, Delete"
8301 msgstr "%s, Удалено"
8302
8303 #: cmd.rc:278
8304 msgid "Echo is %s\n"
8305 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8306
8307 #: cmd.rc:279
8308 msgid "Verify is %s\n"
8309 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8310
8311 #: cmd.rc:280
8312 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8313 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8314
8315 #: cmd.rc:281
8316 msgid "Parameter error\n"
8317 msgstr "Неверный параметр\n"
8318
8319 #: cmd.rc:282
8320 msgid ""
8321 "Volume in drive %c is %s\n"
8322 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8323 "\n"
8324 msgstr ""
8325 "Объём диска %c %s\n"
8326 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8327 "\n"
8328
8329 #: cmd.rc:283
8330 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8331 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8332
8333 #: cmd.rc:284
8334 msgid "PATH not found\n"
8335 msgstr "PATH не найден\n"
8336
8337 #: cmd.rc:285
8338 msgid "Press Return key to continue: "
8339 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8340
8341 #: cmd.rc:286
8342 msgid "Wine Command Prompt"
8343 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8344
8345 #: cmd.rc:287
8346 msgid ""
8347 "CMD Version %s\n"
8348 "\n"
8349 msgstr ""
8350 "Версия CMD %s\n"
8351 "\n"
8352
8353 #: cmd.rc:288
8354 msgid "More? "
8355 msgstr "Ещё? "
8356
8357 #: cmd.rc:289
8358 msgid "The input line is too long.\n"
8359 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8360
8361 #: ipconfig.rc:27
8362 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8363 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8364
8365 #: ipconfig.rc:28
8366 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8367 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8368
8369 #: ipconfig.rc:29
8370 msgid "%s adapter %s\n"
8371 msgstr "%s адаптер %s\n"
8372
8373 #: ipconfig.rc:30
8374 msgid "Ethernet"
8375 msgstr "Ethernet"
8376
8377 #: ipconfig.rc:32
8378 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8379 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8380
8381 #: ipconfig.rc:34
8382 msgid "Hostname"
8383 msgstr "Имя узла"
8384
8385 #: ipconfig.rc:35
8386 msgid "Node type"
8387 msgstr "Тип узла"
8388
8389 #: ipconfig.rc:36
8390 msgid "Broadcast"
8391 msgstr "Широковещательный"
8392
8393 #: ipconfig.rc:37
8394 msgid "Peer-to-peer"
8395 msgstr "Одноранговый"
8396
8397 #: ipconfig.rc:38
8398 msgid "Mixed"
8399 msgstr "Смешанный"
8400
8401 #: ipconfig.rc:39
8402 msgid "Hybrid"
8403 msgstr "Гибридный"
8404
8405 #: ipconfig.rc:40
8406 msgid "IP routing enabled"
8407 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8408
8409 #: ipconfig.rc:42
8410 msgid "Physical address"
8411 msgstr "Физический адрес"
8412
8413 #: ipconfig.rc:43
8414 msgid "DHCP enabled"
8415 msgstr "DHCP включен"
8416
8417 #: ipconfig.rc:46
8418 msgid "Default gateway"
8419 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8420
8421 #: net.rc:27
8422 msgid ""
8423 "The syntax of this command is:\n"
8424 "\n"
8425 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8426 msgstr ""
8427 "Использование:\n"
8428 "\n"
8429 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8430
8431 #: net.rc:28
8432 msgid "Specify service name to start.\n"
8433 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8434
8435 #: net.rc:29
8436 msgid "Specify service name to stop.\n"
8437 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8438
8439 #: net.rc:30
8440 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8441 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8442
8443 #: net.rc:31
8444 msgid "Could not stop service %s\n"
8445 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8446
8447 #: net.rc:32
8448 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8449 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8450
8451 #: net.rc:33
8452 msgid "Could not get handle to service.\n"
8453 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8454
8455 #: net.rc:34
8456 msgid "The %s service is starting.\n"
8457 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8458
8459 #: net.rc:35
8460 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8461 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8462
8463 #: net.rc:36
8464 msgid "The %s service failed to start.\n"
8465 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8466
8467 #: net.rc:37
8468 msgid "The %s service is stopping.\n"
8469 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8470
8471 #: net.rc:38
8472 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8473 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8474
8475 #: net.rc:39
8476 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8477 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8478
8479 #: net.rc:40
8480 msgid ""
8481 "The syntax of this command is:\n"
8482 "\n"
8483 "NET HELP command\n"
8484 "    -or-\n"
8485 "NET command /HELP\n"
8486 "\n"
8487 "   Commands available are:\n"
8488 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8489 msgstr ""
8490 "Использование:\n"
8491 "\n"
8492 "NET HELP команда\n"
8493 "    -или-\n"
8494 "NET команда /HELP\n"
8495 "\n"
8496 "   Доступные команды:\n"
8497 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8498
8499 #: net.rc:42
8500 msgid "There are no entries in the list.\n"
8501 msgstr "Список пуст.\n"
8502
8503 #: net.rc:43
8504 msgid ""
8505 "\n"
8506 "Status  Local   Remote\n"
8507 "---------------------------------------------------------------\n"
8508 msgstr ""
8509 "\n"
8510 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8511 "---------------------------------------------------------------\n"
8512
8513 #: net.rc:44
8514 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8515 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8516
8517 #: notepad.rc:27
8518 msgid "&New\tCtrl+N"
8519 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8520
8521 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8522 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8523 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8524
8525 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8526 msgid "&Save\tCtrl+S"
8527 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8528
8529 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8530 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8531 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8532
8533 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8534 msgid "Page Se&tup..."
8535 msgstr "Пара&метры страницы..."
8536
8537 #: notepad.rc:34
8538 msgid "P&rinter Setup..."
8539 msgstr "&Настройка принтера..."
8540
8541 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8542 msgid "&Edit"
8543 msgstr "&Правка"
8544
8545 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8546 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8547 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8548
8549 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8550 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8551 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8552
8553 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8554 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8555 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8556
8557 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8558 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8559 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8560
8561 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8562 #: winefile.rc:30
8563 msgid "&Delete\tDel"
8564 msgstr "&Удалить\tDel"
8565
8566 #: notepad.rc:46
8567 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8568 msgstr "Выделить в&сё"
8569
8570 #: notepad.rc:47
8571 msgid "&Time/Date\tF5"
8572 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8573
8574 #: notepad.rc:49
8575 msgid "&Wrap long lines"
8576 msgstr "&Перенос по словам"
8577
8578 #: notepad.rc:53
8579 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8580 msgstr "&Найти..."
8581
8582 #: notepad.rc:54
8583 msgid "&Search next\tF3"
8584 msgstr "Найти &далее\tF3"
8585
8586 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8587 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8588 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8589
8590 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8591 msgid "&Search..."
8592 msgstr "&Поиск..."
8593
8594 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8595 msgid "&Help on help"
8596 msgstr "&Использование справки"
8597
8598 #: notepad.rc:62
8599 msgid "&About Notepad"
8600 msgstr "&О Notepad"
8601
8602 #: notepad.rc:68
8603 msgid "&f"
8604 msgstr "&f"
8605
8606 #: notepad.rc:69
8607 msgid "Page &p"
8608 msgstr "Страница &p"
8609
8610 #: notepad.rc:71
8611 msgid "Notepad"
8612 msgstr "Блокнот"
8613
8614 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8615 msgid "ERROR"
8616 msgstr "ОШИБКА"
8617
8618 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8619 msgid "WARNING"
8620 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8621
8622 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8623 msgid "Information"
8624 msgstr "Информация"
8625
8626 #: notepad.rc:76
8627 msgid "Untitled"
8628 msgstr "(без заголовка)"
8629
8630 #: notepad.rc:79
8631 msgid "Text files (*.txt)"
8632 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8633
8634 #: notepad.rc:82
8635 msgid ""
8636 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8637 "Please use a different editor."
8638 msgstr ""
8639 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8640 " Используйте другой редактор."
8641
8642 #: notepad.rc:84
8643 msgid ""
8644 "You didn't enter any text.\n"
8645 "Please type something and try again"
8646 msgstr ""
8647 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8648 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8649
8650 #: notepad.rc:86
8651 msgid ""
8652 "File '%s' does not exist.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to create a new file?"
8655 msgstr ""
8656 "Файл '%s'\n"
8657 "не существует\n"
8658 "\n"
8659 " Хотите создать новый файл?"
8660
8661 #: notepad.rc:88
8662 msgid ""
8663 "File '%s' has been modified.\n"
8664 "\n"
8665 "Would you like to save the changes?"
8666 msgstr ""
8667 "Файл '%s'\n"
8668 "был изменён\n"
8669 "\n"
8670 " Хотите сохранить изменения?"
8671
8672 #: notepad.rc:89
8673 msgid "'%s' could not be found."
8674 msgstr "'%s' не найден."
8675
8676 #: notepad.rc:91
8677 msgid ""
8678 "Not enough memory to complete this task.\n"
8679 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8680 msgstr ""
8681 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8682 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8683
8684 #: notepad.rc:93
8685 msgid "Unicode (UTF-16)"
8686 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8687
8688 #: notepad.rc:94
8689 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8690 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8691
8692 #: notepad.rc:95
8693 msgid "Unicode (UTF-8)"
8694 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8695
8696 #: notepad.rc:102
8697 msgid ""
8698 "%s\n"
8699 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8700 "you save this file in the %s encoding.\n"
8701 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8702 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8703 "Continue?"
8704 msgstr ""
8705 "%s\n"
8706 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8707 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8708 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8709 "выберите\n"
8710 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8711 "Продолжить?"
8712
8713 #: oleview.rc:29
8714 msgid "&Bind to file..."
8715 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8716
8717 #: oleview.rc:30
8718 msgid "&View TypeLib..."
8719 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8720
8721 #: oleview.rc:32
8722 msgid "&System Configuration..."
8723 msgstr "&Конфигурация системы..."
8724
8725 #: oleview.rc:33
8726 msgid "&Run the Registry Editor"
8727 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8728
8729 #: oleview.rc:37
8730 msgid "&Object"
8731 msgstr "&Объект"
8732
8733 #: oleview.rc:39
8734 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8735 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8736
8737 #: oleview.rc:41
8738 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8739 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8740
8741 #: oleview.rc:42
8742 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8743 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8744
8745 #: oleview.rc:43
8746 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8747 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8748
8749 #: oleview.rc:44
8750 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8751 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8752
8753 #: oleview.rc:47
8754 msgid "View &Type information"
8755 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8756
8757 #: oleview.rc:49
8758 msgid "Create &Instance"
8759 msgstr "Создать &Экземпляр"
8760
8761 #: oleview.rc:50
8762 msgid "Create Instance &On..."
8763 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8764
8765 #: oleview.rc:51
8766 msgid "&Release Instance"
8767 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8768
8769 #: oleview.rc:53
8770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8771 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8772
8773 #: oleview.rc:54
8774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8775 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8776
8777 #: oleview.rc:56
8778 msgid "&View..."
8779 msgstr "&Вид..."
8780
8781 #: oleview.rc:60
8782 msgid "&Expert mode"
8783 msgstr "&Режим эксперта"
8784
8785 #: oleview.rc:62
8786 msgid "&Hidden component categories"
8787 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8788
8789 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8790 msgid "&Toolbar"
8791 msgstr "Панель &инструментов"
8792
8793 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8794 msgid "&Status Bar"
8795 msgstr "&Строка состояния"
8796
8797 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8798 msgid "&Refresh\tF5"
8799 msgstr "&Обновить\tF5"
8800
8801 #: oleview.rc:71
8802 msgid "&About OleView"
8803 msgstr "&О программе..."
8804
8805 #: oleview.rc:79
8806 msgid "&Save as..."
8807 msgstr "&Сохранить как..."
8808
8809 #: oleview.rc:84
8810 msgid "&Group by type kind"
8811 msgstr "&Группировать по типу"
8812
8813 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8814 msgid "OleView"
8815 msgstr "OleView"
8816
8817 #: oleview.rc:98
8818 msgid "ITypeLib viewer"
8819 msgstr "ITypeLib viewer"
8820
8821 #: oleview.rc:96
8822 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8823 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8824
8825 #: oleview.rc:97
8826 msgid "version 1.0"
8827 msgstr "версия 1.0"
8828
8829 #: oleview.rc:100
8830 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8831 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8832
8833 #: oleview.rc:103
8834 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8835 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8836
8837 #: oleview.rc:104
8838 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8839 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8840
8841 #: oleview.rc:105
8842 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8843 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8844
8845 #: oleview.rc:106
8846 msgid "Run the Wine registry editor"
8847 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8848
8849 #: oleview.rc:107
8850 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8851 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8852
8853 #: oleview.rc:108
8854 msgid "Create an instance of the selected object"
8855 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8856
8857 #: oleview.rc:109
8858 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8859 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8860
8861 #: oleview.rc:110
8862 msgid "Release the currently selected object instance"
8863 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8864
8865 #: oleview.rc:111
8866 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8867 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8868
8869 #: oleview.rc:112
8870 msgid "Display the viewer for the selected item"
8871 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8872
8873 #: oleview.rc:117
8874 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8875 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8876
8877 #: oleview.rc:118
8878 msgid ""
8879 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8880 msgstr ""
8881 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8882
8883 #: oleview.rc:119
8884 msgid "Show or hide the toolbar"
8885 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8886
8887 #: oleview.rc:120
8888 msgid "Show or hide the status bar"
8889 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8890
8891 #: oleview.rc:121
8892 msgid "Refresh all lists"
8893 msgstr "Обновить все списки"
8894
8895 #: oleview.rc:122
8896 msgid "Display program information, version number and copyright"
8897 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8898
8899 #: oleview.rc:113
8900 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8901 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8902
8903 #: oleview.rc:114
8904 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8905 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8906
8907 #: oleview.rc:115
8908 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8909 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8910
8911 #: oleview.rc:116
8912 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8913 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8914
8915 #: oleview.rc:128
8916 msgid "ObjectClasses"
8917 msgstr "ObjectClasses"
8918
8919 #: oleview.rc:129
8920 msgid "Grouped by Component Category"
8921 msgstr "Grouped by Component Category"
8922
8923 #: oleview.rc:130
8924 msgid "OLE 1.0 Objects"
8925 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8926
8927 #: oleview.rc:131
8928 msgid "COM Library Objects"
8929 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8930
8931 #: oleview.rc:132
8932 msgid "All Objects"
8933 msgstr "Все объекты"
8934
8935 #: oleview.rc:133
8936 msgid "Application IDs"
8937 msgstr "ID приложения"
8938
8939 #: oleview.rc:134
8940 msgid "Type Libraries"
8941 msgstr "Type Libraries"
8942
8943 #: oleview.rc:135
8944 msgid "ver."
8945 msgstr "вер."
8946
8947 #: oleview.rc:136
8948 msgid "Interfaces"
8949 msgstr "Интерфейсы"
8950
8951 #: oleview.rc:138
8952 msgid "Registry"
8953 msgstr "Реестр"
8954
8955 #: oleview.rc:139
8956 msgid "Implementation"
8957 msgstr "Implementation"
8958
8959 #: oleview.rc:140
8960 msgid "Activation"
8961 msgstr "Activation"
8962
8963 #: oleview.rc:142
8964 msgid "CoGetClassObject failed."
8965 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8966
8967 #: oleview.rc:143
8968 msgid "Unknown error"
8969 msgstr "Неизвестная ошибка"
8970
8971 #: oleview.rc:146
8972 msgid "bytes"
8973 msgstr "байт"
8974
8975 #: oleview.rc:148
8976 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8977 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8978
8979 #: oleview.rc:149
8980 msgid "Inherited Interfaces"
8981 msgstr "Inherited Interfaces"
8982
8983 #: oleview.rc:124
8984 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8985 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8986
8987 #: oleview.rc:125
8988 msgid "Close window"
8989 msgstr "Закрыть окно"
8990
8991 #: oleview.rc:126
8992 msgid "Group typeinfos by kind"
8993 msgstr "Group typeinfos by kind"
8994
8995 #: progman.rc:30
8996 msgid "&New..."
8997 msgstr "&Создать"
8998
8999 #: progman.rc:31
9000 msgid "O&pen\tEnter"
9001 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9002
9003 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9004 msgid "&Move...\tF7"
9005 msgstr "&Переместить...\tF7"
9006
9007 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9008 msgid "&Copy...\tF8"
9009 msgstr "&Копировать...\tF8"
9010
9011 #: progman.rc:35
9012 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9013 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9014
9015 #: progman.rc:37
9016 msgid "&Execute..."
9017 msgstr "&Запустить..."
9018
9019 #: progman.rc:39
9020 msgid "E&xit Windows..."
9021 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9022
9023 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9024 msgid "&Options"
9025 msgstr "&Параметры"
9026
9027 #: progman.rc:42
9028 msgid "&Arrange automatically"
9029 msgstr "&Автоупорядочивание"
9030
9031 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9032 msgid "&Minimize on run"
9033 msgstr "&Свернуть при запуске"
9034
9035 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9036 msgid "&Save settings on exit"
9037 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9038
9039 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9040 msgid "&Windows"
9041 msgstr "&Окна"
9042
9043 #: progman.rc:47
9044 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9045 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9046
9047 #: progman.rc:48
9048 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9049 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9050
9051 #: progman.rc:49
9052 msgid "&Arrange Icons"
9053 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9054
9055 #: progman.rc:57
9056 msgid "&Tutorial"
9057 msgstr "&Руководство"
9058
9059 #: progman.rc:59
9060 msgid "&About Wine"
9061 msgstr "&О Wine"
9062
9063 #: progman.rc:65
9064 msgid "Program Manager"
9065 msgstr "Диспетчер программ"
9066
9067 #: progman.rc:69
9068 msgid "Delete"
9069 msgstr "Удалить"
9070
9071 #: progman.rc:70
9072 msgid "Delete group `%s' ?"
9073 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9074
9075 #: progman.rc:71
9076 msgid "Delete program `%s' ?"
9077 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9078
9079 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9080 msgid "Not implemented"
9081 msgstr "Не реализовано"
9082
9083 #: progman.rc:73
9084 msgid "Error reading `%s'."
9085 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9086
9087 #: progman.rc:74
9088 msgid "Error writing `%s'."
9089 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9090
9091 #: progman.rc:77
9092 msgid ""
9093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9094 "Should it be tried further on?"
9095 msgstr ""
9096 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9097 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9098
9099 #: progman.rc:79
9100 msgid "Help not available."
9101 msgstr "Справка не доступна."
9102
9103 #: progman.rc:80
9104 msgid "Unknown feature in %s"
9105 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9106
9107 #: progman.rc:81
9108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9109 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9110
9111 #: progman.rc:82
9112 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9113 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9114
9115 #: progman.rc:85
9116 msgid "Programs"
9117 msgstr "Программы"
9118
9119 #: progman.rc:86
9120 msgid "Libraries (*.dll)"
9121 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9122
9123 #: progman.rc:87
9124 msgid "Icon files"
9125 msgstr "Файлы значков"
9126
9127 #: progman.rc:88
9128 msgid "Icons (*.ico)"
9129 msgstr "Значки (*.ico)"
9130
9131 #: reg.rc:27
9132 msgid ""
9133 "The syntax of this command is:\n"
9134 "\n"
9135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9136 "REG command /?\n"
9137 msgstr ""
9138 "Использование программы:\n"
9139 "\n"
9140 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9141 "REG <команда> /?\n"
9142
9143 #: reg.rc:28
9144 msgid ""
9145 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9146 "f]\n"
9147 msgstr ""
9148 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9149 "значение] [/f]\n"
9150
9151 #: reg.rc:29
9152 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9153 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9154
9155 #: reg.rc:30
9156 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9157 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9158
9159 #: reg.rc:31
9160 msgid "The operation completed successfully\n"
9161 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9162
9163 #: reg.rc:32
9164 msgid "Error: Invalid key name\n"
9165 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9166
9167 #: reg.rc:33
9168 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9169 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9170
9171 #: reg.rc:34
9172 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9173 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9174
9175 #: reg.rc:35
9176 msgid ""
9177 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9178 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9179
9180 #: regedit.rc:31
9181 msgid "&Registry"
9182 msgstr "&Реестр"
9183
9184 #: regedit.rc:33
9185 msgid "&Import Registry File..."
9186 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9187
9188 #: regedit.rc:34
9189 msgid "&Export Registry File..."
9190 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9191
9192 #: regedit.rc:36
9193 msgid "&Connect Network Registry..."
9194 msgstr "Подклю&чить сетевой реестр..."
9195
9196 #: regedit.rc:37
9197 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9198 msgstr "&Отключить сетевой реестр..."
9199
9200 #: regedit.rc:39
9201 msgid "&Print\tCtrl+P"
9202 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9203
9204 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9205 msgid "&Modify"
9206 msgstr "&Изменить"
9207
9208 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9209 msgid "&Key"
9210 msgstr "&Раздел"
9211
9212 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9213 msgid "&String Value"
9214 msgstr "&Строковый параметр"
9215
9216 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9217 msgid "&Binary Value"
9218 msgstr "&Двоичный параметр"
9219
9220 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9221 msgid "&DWORD Value"
9222 msgstr "&Параметр DWORD"
9223
9224 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9225 msgid "&Multi String Value"
9226 msgstr "&Многостроковый параметр"
9227
9228 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9229 msgid "&Rename\tF2"
9230 msgstr "&Переименовать\tF2"
9231
9232 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9233 msgid "&Copy Key Name"
9234 msgstr "&Копировать имя раздела"
9235
9236 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9237 msgid "&Find\tCtrl+F"
9238 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9239
9240 #: regedit.rc:63
9241 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9242 msgstr "Найти &далее\tF3"
9243
9244 #: regedit.rc:67
9245 msgid "Status &Bar"
9246 msgstr "Строка &состояния"
9247
9248 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9249 msgid "Sp&lit"
9250 msgstr "&Разделить"
9251
9252 #: regedit.rc:76
9253 msgid "&Remove Favorite..."
9254 msgstr "&Удалить из избранного..."
9255
9256 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9257 msgid "&Help Topics\tF1"
9258 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9259
9260 #: regedit.rc:82
9261 msgid "&About Registry Editor"
9262 msgstr "&О редакторе реестра"
9263
9264 #: regedit.rc:91
9265 msgid "Modify Binary Data"
9266 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9267
9268 #: regedit.rc:111
9269 msgid "&Export..."
9270 msgstr "&Экспортировать..."
9271
9272 #: regedit.rc:136
9273 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9274 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9275
9276 #: regedit.rc:137
9277 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9278 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9279
9280 #: regedit.rc:138
9281 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9282 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9283
9284 #: regedit.rc:139
9285 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9286 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9287
9288 #: regedit.rc:140
9289 msgid ""
9290 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9291 msgstr ""
9292 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9293
9294 #: regedit.rc:141
9295 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9296 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9297
9298 #: regedit.rc:126
9299 msgid "Data"
9300 msgstr "Значение"
9301
9302 #: regedit.rc:131
9303 msgid "Registry Editor"
9304 msgstr "Редактор реестра"
9305
9306 #: regedit.rc:197
9307 msgid "Import Registry File"
9308 msgstr "Импорт файла реестра"
9309
9310 #: regedit.rc:198
9311 msgid "Export Registry File"
9312 msgstr "Экспорт файла реестра"
9313
9314 #: regedit.rc:199
9315 msgid "Registry files (*.reg)"
9316 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9317
9318 #: regedit.rc:200
9319 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9320 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9321
9322 #: regedit.rc:207
9323 msgid "(Default)"
9324 msgstr "(По умолчанию)"
9325
9326 #: regedit.rc:208
9327 msgid "(value not set)"
9328 msgstr "(значение не задано)"
9329
9330 #: regedit.rc:209
9331 msgid "(cannot display value)"
9332 msgstr "(невозможно отобразить)"
9333
9334 #: regedit.rc:210
9335 msgid "(unknown %d)"
9336 msgstr "(неизвестно %d)"
9337
9338 #: regedit.rc:166
9339 msgid "Quits the registry editor"
9340 msgstr "Выход из редактора реестра"
9341
9342 #: regedit.rc:167
9343 msgid "Adds keys to the favorites list"
9344 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9345
9346 #: regedit.rc:168
9347 msgid "Removes keys from the favorites list"
9348 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9349
9350 #: regedit.rc:169
9351 msgid "Shows or hides the status bar"
9352 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9353
9354 #: regedit.rc:170
9355 msgid "Change position of split between two panes"
9356 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9357
9358 #: regedit.rc:171
9359 msgid "Refreshes the window"
9360 msgstr "Обновляет окно"
9361
9362 #: regedit.rc:172
9363 msgid "Deletes the selection"
9364 msgstr "Удаляет выделение"
9365
9366 #: regedit.rc:173
9367 msgid "Renames the selection"
9368 msgstr "Переименовывает выделение"
9369
9370 #: regedit.rc:174
9371 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9372 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9373
9374 #: regedit.rc:175
9375 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9376 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9377
9378 #: regedit.rc:176
9379 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9380 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9381
9382 #: regedit.rc:146
9383 msgid "Modifies the value's data"
9384 msgstr "Изменяет значение параметра"
9385
9386 #: regedit.rc:147
9387 msgid "Adds a new key"
9388 msgstr "Добавляет новый раздел"
9389
9390 #: regedit.rc:148
9391 msgid "Adds a new string value"
9392 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9393
9394 #: regedit.rc:149
9395 msgid "Adds a new binary value"
9396 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9397
9398 #: regedit.rc:150
9399 msgid "Adds a new double word value"
9400 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9401
9402 #: regedit.rc:152
9403 msgid "Imports a text file into the registry"
9404 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9405
9406 #: regedit.rc:154
9407 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9408 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9409
9410 #: regedit.rc:156
9411 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9412 msgstr "Подключается к реестру удалённого компьютера"
9413
9414 #: regedit.rc:158
9415 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9416 msgstr "Отключается от реестра удалённого компьютера"
9417
9418 #: regedit.rc:159
9419 msgid "Prints all or part of the registry"
9420 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9421
9422 #: regedit.rc:161
9423 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9424 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9425
9426 #: regedit.rc:184
9427 msgid "Can't query value '%s'"
9428 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9429
9430 #: regedit.rc:185
9431 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9432 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9433
9434 #: regedit.rc:186
9435 msgid "Value is too big (%u)"
9436 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9437
9438 #: regedit.rc:187
9439 msgid "Confirm Value Delete"
9440 msgstr "Подтверждение"
9441
9442 #: regedit.rc:188
9443 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9444 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9445
9446 #: regedit.rc:192
9447 msgid "Search string '%s' not found"
9448 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9449
9450 #: regedit.rc:189
9451 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9452 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9453
9454 #: regedit.rc:190
9455 msgid "New Key #%d"
9456 msgstr "Новый раздел #%d"
9457
9458 #: regedit.rc:191
9459 msgid "New Value #%d"
9460 msgstr "Новое значение #%d"
9461
9462 #: regedit.rc:183
9463 msgid "Can't query key '%s'"
9464 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9465
9466 #: regedit.rc:151
9467 msgid "Adds a new multi string value"
9468 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9469
9470 #: regedit.rc:177
9471 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9472 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9473
9474 #: start.rc:45
9475 msgid ""
9476 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9477 "with that suffix.\n"
9478 "Usage:\n"
9479 "start [options] program_filename [...]\n"
9480 "start [options] document_filename\n"
9481 "\n"
9482 "Options:\n"
9483 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9484 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9485 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9486 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9487 "code.\n"
9488 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9489 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9490 "/L           Show end-user license.\n"
9491 "\n"
9492 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9493 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9494 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9495 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9496 msgstr ""
9497 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9498 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9499 "\n"
9500 "Использование:\n"
9501 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9502 "start [options] имя_файла_документа\n"
9503 "\n"
9504 "Опции:\n"
9505 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9506 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9507 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9508 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9509 "выхода.\n"
9510 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9511 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9512 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9513 "\n"
9514 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9515 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9516 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9517 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9518
9519 #: start.rc:63
9520 msgid ""
9521 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9522 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9523 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9524 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9525 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9526 "\n"
9527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9530 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9531 "\n"
9532 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9534 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9535 "\n"
9536 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9537 msgstr ""
9538 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9539 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9540 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9541 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9542 "Foundation.\n"
9543 "\n"
9544 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9545 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9546 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9547 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9548 "\n"
9549 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9550 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9551 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9552 "\n"
9553 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9554
9555 #: start.rc:65
9556 msgid ""
9557 "Application could not be started, or no application associated with the "
9558 "specified file.\n"
9559 "ShellExecuteEx failed"
9560 msgstr ""
9561 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9562 "документа приложений.\n"
9563 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9564
9565 #: start.rc:67
9566 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9567 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9568
9569 #: taskkill.rc:27
9570 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9571 msgstr ""
9572 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9573
9574 #: taskkill.rc:28
9575 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9576 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9577
9578 #: taskkill.rc:29
9579 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9580 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9581
9582 #: taskkill.rc:30
9583 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9584 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9585
9586 #: taskkill.rc:31
9587 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9588 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9589
9590 #: taskkill.rc:32
9591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9592 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9593
9594 #: taskkill.rc:33
9595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9596 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9597
9598 #: taskkill.rc:34
9599 msgid ""
9600 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9601 msgstr ""
9602 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9603
9604 #: taskkill.rc:35
9605 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9606 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9607
9608 #: taskkill.rc:36
9609 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9610 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9611
9612 #: taskkill.rc:37
9613 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9614 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9615
9616 #: taskkill.rc:38
9617 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9618 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9619
9620 #: taskkill.rc:39
9621 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9622 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9623
9624 #: taskkill.rc:40
9625 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9626 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9627
9628 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9629 msgid "&New Task (Run...)"
9630 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9631
9632 #: taskmgr.rc:39
9633 msgid "E&xit Task Manager"
9634 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9635
9636 #: taskmgr.rc:45
9637 msgid "&Minimize On Use"
9638 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9639
9640 #: taskmgr.rc:47
9641 msgid "&Hide When Minimized"
9642 msgstr "С&крывать свернутое"
9643
9644 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9645 msgid "&Show 16-bit tasks"
9646 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9647
9648 #: taskmgr.rc:54
9649 msgid "&Refresh Now"
9650 msgstr "&Обновить"
9651
9652 #: taskmgr.rc:55
9653 msgid "&Update Speed"
9654 msgstr "&Скорость обновления"
9655
9656 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9657 msgid "&High"
9658 msgstr "&Высокая"
9659
9660 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9661 msgid "&Normal"
9662 msgstr "&Обычная"
9663
9664 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9665 msgid "&Low"
9666 msgstr "&Низкая"
9667
9668 #: taskmgr.rc:61
9669 msgid "&Paused"
9670 msgstr "&Приостановить"
9671
9672 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9673 msgid "&Select Columns..."
9674 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9675
9676 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9677 msgid "&CPU History"
9678 msgstr "&Загрузка ЦП"
9679
9680 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9681 msgid "&One Graph, All CPUs"
9682 msgstr "&Один график на все ЦП"
9683
9684 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9685 msgid "One Graph &Per CPU"
9686 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9687
9688 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9689 msgid "&Show Kernel Times"
9690 msgstr "&Вывод времени ядра"
9691
9692 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9693 msgid "Tile &Horizontally"
9694 msgstr "&Сверху вниз"
9695
9696 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9697 msgid "Tile &Vertically"
9698 msgstr "С&верху вниз"
9699
9700 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9701 msgid "&Minimize"
9702 msgstr "&Свернуть"
9703
9704 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9705 msgid "&Cascade"
9706 msgstr "&Каскадом"
9707
9708 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9709 msgid "&Bring To Front"
9710 msgstr "&На передний план"
9711
9712 #: taskmgr.rc:89
9713 msgid "Task Manager &Help Topics"
9714 msgstr "&Вызов справки"
9715
9716 #: taskmgr.rc:91
9717 msgid "&About Task Manager"
9718 msgstr "&О программе"
9719
9720 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9721 msgid "DUMMY"
9722 msgstr "DUMMY"
9723
9724 #: taskmgr.rc:121
9725 msgid "&Switch To"
9726 msgstr "&Переключиться"
9727
9728 #: taskmgr.rc:130
9729 msgid "&End Task"
9730 msgstr "Снять &задачу"
9731
9732 #: taskmgr.rc:131
9733 msgid "&Go To Process"
9734 msgstr "&Перейти к процессам"
9735
9736 #: taskmgr.rc:150
9737 msgid "&End Process"
9738 msgstr "&Завершить процесс"
9739
9740 #: taskmgr.rc:151
9741 msgid "End Process &Tree"
9742 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9743
9744 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9745 msgid "&Debug"
9746 msgstr "&Отладка"
9747
9748 #: taskmgr.rc:155
9749 msgid "Set &Priority"
9750 msgstr "&Приоритет"
9751
9752 #: taskmgr.rc:157
9753 msgid "&Realtime"
9754 msgstr "&Реального времени"
9755
9756 #: taskmgr.rc:161
9757 msgid "&AboveNormal"
9758 msgstr "В&ыше среднего"
9759
9760 #: taskmgr.rc:165
9761 msgid "&BelowNormal"
9762 msgstr "Н&иже среднего"
9763
9764 #: taskmgr.rc:170
9765 msgid "Set &Affinity..."
9766 msgstr "Задать &соответствие..."
9767
9768 #: taskmgr.rc:171
9769 msgid "Edit Debug &Channels..."
9770 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9771
9772 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9773 msgid "Task Manager"
9774 msgstr "Диспетчер задач"
9775
9776 #: taskmgr.rc:183
9777 msgid "Create New Task"
9778 msgstr "Создать новую задачу"
9779
9780 #: taskmgr.rc:188
9781 msgid "Runs a new program"
9782 msgstr "Запускает новую программу"
9783
9784 #: taskmgr.rc:189
9785 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9786 msgstr ""
9787 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9788
9789 #: taskmgr.rc:191
9790 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9791 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9792
9793 #: taskmgr.rc:192
9794 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9795 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9796
9797 #: taskmgr.rc:193
9798 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9799 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9800
9801 #: taskmgr.rc:194
9802 msgid "Displays tasks by using large icons"
9803 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9804
9805 #: taskmgr.rc:195
9806 msgid "Displays tasks by using small icons"
9807 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9808
9809 #: taskmgr.rc:196
9810 msgid "Displays information about each task"
9811 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9812
9813 #: taskmgr.rc:197
9814 msgid "Updates the display twice per second"
9815 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9816
9817 #: taskmgr.rc:198
9818 msgid "Updates the display every two seconds"
9819 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9820
9821 #: taskmgr.rc:199
9822 msgid "Updates the display every four seconds"
9823 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9824
9825 #: taskmgr.rc:204
9826 msgid "Does not automatically update"
9827 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9828
9829 #: taskmgr.rc:206
9830 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9831 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9832
9833 #: taskmgr.rc:207
9834 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9835 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9836
9837 #: taskmgr.rc:208
9838 msgid "Minimizes the windows"
9839 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9840
9841 #: taskmgr.rc:209
9842 msgid "Maximizes the windows"
9843 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9844
9845 #: taskmgr.rc:210
9846 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9847 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9848
9849 #: taskmgr.rc:211
9850 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9851 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9852
9853 #: taskmgr.rc:212
9854 msgid "Displays Task Manager help topics"
9855 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9856
9857 #: taskmgr.rc:213
9858 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9859 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9860
9861 #: taskmgr.rc:214
9862 msgid "Exits the Task Manager application"
9863 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9864
9865 #: taskmgr.rc:216
9866 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9867 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9868
9869 #: taskmgr.rc:217
9870 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9871 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9872
9873 #: taskmgr.rc:218
9874 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9875 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9876
9877 #: taskmgr.rc:220
9878 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9879 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9880
9881 #: taskmgr.rc:221
9882 msgid "Each CPU has its own history graph"
9883 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9884
9885 #: taskmgr.rc:223
9886 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9887 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9888
9889 #: taskmgr.rc:228
9890 msgid "Tells the selected tasks to close"
9891 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9892
9893 #: taskmgr.rc:229
9894 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9895 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9896
9897 #: taskmgr.rc:230
9898 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9899 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9900
9901 #: taskmgr.rc:231
9902 msgid "Removes the process from the system"
9903 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9904
9905 #: taskmgr.rc:233
9906 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9907 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9908
9909 #: taskmgr.rc:234
9910 msgid "Attaches the debugger to this process"
9911 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9912
9913 #: taskmgr.rc:236
9914 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9915 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9916
9917 #: taskmgr.rc:238
9918 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9919 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9920
9921 #: taskmgr.rc:239
9922 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9923 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9924
9925 #: taskmgr.rc:241
9926 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9927 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9928
9929 #: taskmgr.rc:243
9930 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9931 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9932
9933 #: taskmgr.rc:245
9934 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9935 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9936
9937 #: taskmgr.rc:246
9938 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9939 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9940
9941 #: taskmgr.rc:248
9942 msgid "Controls Debug Channels"
9943 msgstr "Управляет каналами отладки"
9944
9945 #: taskmgr.rc:264
9946 msgid "Processes"
9947 msgstr "Процессы"
9948
9949 #: taskmgr.rc:265
9950 msgid "Performance"
9951 msgstr "Быстродействие"
9952
9953 #: taskmgr.rc:266
9954 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9955 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9956
9957 #: taskmgr.rc:267
9958 msgid "Processes: %d"
9959 msgstr "Процессов: %d"
9960
9961 #: taskmgr.rc:268
9962 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9963 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9964
9965 #: taskmgr.rc:273
9966 msgid "Image Name"
9967 msgstr "Имя образа"
9968
9969 #: taskmgr.rc:274
9970 msgid "PID"
9971 msgstr "PID"
9972
9973 #: taskmgr.rc:275
9974 msgid "CPU"
9975 msgstr "ЦП"
9976
9977 #: taskmgr.rc:276
9978 msgid "CPU Time"
9979 msgstr "Время ЦП"
9980
9981 #: taskmgr.rc:277
9982 msgid "Mem Usage"
9983 msgstr "Память"
9984
9985 #: taskmgr.rc:278
9986 msgid "Mem Delta"
9987 msgstr "Память (изм)"
9988
9989 #: taskmgr.rc:279
9990 msgid "Peak Mem Usage"
9991 msgstr "Пиковое использование памяти"
9992
9993 #: taskmgr.rc:280
9994 msgid "Page Faults"
9995 msgstr "Ош. стр."
9996
9997 #: taskmgr.rc:281
9998 msgid "USER Objects"
9999 msgstr "Объекты USER"
10000
10001 #: taskmgr.rc:282
10002 msgid "I/O Reads"
10003 msgstr "Число чтений"
10004
10005 #: taskmgr.rc:283
10006 msgid "I/O Read Bytes"
10007 msgstr "Прочитано байт"
10008
10009 #: taskmgr.rc:284
10010 msgid "Session ID"
10011 msgstr "Код сеанса"
10012
10013 #: taskmgr.rc:285
10014 msgid "Username"
10015 msgstr "Имя пользователя"
10016
10017 #: taskmgr.rc:286
10018 msgid "PF Delta"
10019 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10020
10021 #: taskmgr.rc:287
10022 msgid "VM Size"
10023 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10024
10025 #: taskmgr.rc:288
10026 msgid "Paged Pool"
10027 msgstr "Выгр. пул"
10028
10029 #: taskmgr.rc:289
10030 msgid "NP Pool"
10031 msgstr "Невыгр. пул."
10032
10033 #: taskmgr.rc:290
10034 msgid "Base Pri"
10035 msgstr "Баз. пр."
10036
10037 #: taskmgr.rc:291
10038 msgid "Handles"
10039 msgstr "Дескр."
10040
10041 #: taskmgr.rc:292
10042 msgid "Threads"
10043 msgstr "Потоков"
10044
10045 #: taskmgr.rc:293
10046 msgid "GDI Objects"
10047 msgstr "Объекты GDI"
10048
10049 #: taskmgr.rc:294
10050 msgid "I/O Writes"
10051 msgstr "Число записей"
10052
10053 #: taskmgr.rc:295
10054 msgid "I/O Write Bytes"
10055 msgstr "Записано байт"
10056
10057 #: taskmgr.rc:296
10058 msgid "I/O Other"
10059 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10060
10061 #: taskmgr.rc:297
10062 msgid "I/O Other Bytes"
10063 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10064
10065 #: taskmgr.rc:302
10066 msgid "Task Manager Warning"
10067 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10068
10069 #: taskmgr.rc:305
10070 msgid ""
10071 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10072 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10073 "sure you want to change the priority class?"
10074 msgstr ""
10075 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10076 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10077 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10078 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10079
10080 #: taskmgr.rc:306
10081 msgid "Unable to Change Priority"
10082 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10083
10084 #: taskmgr.rc:311
10085 msgid ""
10086 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10087 "results including loss of data and system instability. The\n"
10088 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10089 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10090 "terminate the process?"
10091 msgstr ""
10092 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10093 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10094 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10095 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10096
10097 #: taskmgr.rc:312
10098 msgid "Unable to Terminate Process"
10099 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10100
10101 #: taskmgr.rc:314
10102 msgid ""
10103 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10104 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10105 msgstr ""
10106 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10107 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10108
10109 #: taskmgr.rc:315
10110 msgid "Unable to Debug Process"
10111 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10112
10113 #: taskmgr.rc:316
10114 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10115 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10116
10117 #: taskmgr.rc:317
10118 msgid "Invalid Option"
10119 msgstr "Неправильный параметр"
10120
10121 #: taskmgr.rc:318
10122 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10123 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10124
10125 #: taskmgr.rc:323
10126 msgid "System Idle Process"
10127 msgstr "Бездействие системы"
10128
10129 #: taskmgr.rc:324
10130 msgid "Not Responding"
10131 msgstr "Не отвечает"
10132
10133 #: taskmgr.rc:325
10134 msgid "Running"
10135 msgstr "Работает"
10136
10137 #: taskmgr.rc:326
10138 msgid "Task"
10139 msgstr "Задача"
10140
10141 #: taskmgr.rc:328
10142 msgid "Debug Channels"
10143 msgstr "Каналы отладки"
10144
10145 #: taskmgr.rc:329
10146 msgid "Fixme"
10147 msgstr "Fixme"
10148
10149 #: taskmgr.rc:330
10150 msgid "Err"
10151 msgstr "Err"
10152
10153 #: taskmgr.rc:331
10154 msgid "Warn"
10155 msgstr "Warn"
10156
10157 #: taskmgr.rc:332
10158 msgid "Trace"
10159 msgstr "Trace"
10160
10161 #: uninstaller.rc:26
10162 msgid "Wine Application Uninstaller"
10163 msgstr "Удаление приложений WINE"
10164
10165 #: uninstaller.rc:27
10166 msgid ""
10167 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10168 "executable.\n"
10169 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10170 msgstr ""
10171 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10172 "приложения.\n"
10173 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10174
10175 #: view.rc:33
10176 msgid "&Pan"
10177 msgstr "&Положение"
10178
10179 #: view.rc:35
10180 msgid "&Scale to Window"
10181 msgstr "&Расширить по окну"
10182
10183 #: view.rc:37
10184 msgid "&Left"
10185 msgstr "В&лево"
10186
10187 #: view.rc:38
10188 msgid "&Right"
10189 msgstr "В&право"
10190
10191 #: view.rc:39
10192 msgid "&Up"
10193 msgstr "В&верх"
10194
10195 #: view.rc:40
10196 msgid "&Down"
10197 msgstr "В&низ"
10198
10199 #: view.rc:46
10200 msgid "Regular Metafile Viewer"
10201 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10202
10203 #: winecfg.rc:32
10204 msgid "Configure"
10205 msgstr "Настроить"
10206
10207 #: winecfg.rc:39
10208 msgid "Libraries"
10209 msgstr "Библиотеки"
10210
10211 #: winecfg.rc:40
10212 msgid "Drives"
10213 msgstr "Диски"
10214
10215 #: winecfg.rc:41
10216 msgid "Select the unix target directory, please."
10217 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10218
10219 #: winecfg.rc:43
10220 msgid "Show &Advanced"
10221 msgstr "Показать дополнительные"
10222
10223 #: winecfg.rc:42
10224 msgid "Hide &Advanced"
10225 msgstr "Скрыть дополнительные"
10226
10227 #: winecfg.rc:44
10228 msgid "(No Theme)"
10229 msgstr "(без темы)"
10230
10231 #: winecfg.rc:45
10232 msgid "Graphics"
10233 msgstr "Графика"
10234
10235 #: winecfg.rc:46
10236 msgid "Desktop Integration"
10237 msgstr "Вид и интеграция"
10238
10239 #: winecfg.rc:47
10240 msgid "Audio"
10241 msgstr "Аудио"
10242
10243 #: winecfg.rc:48
10244 msgid "About"
10245 msgstr "О программе"
10246
10247 #: winecfg.rc:49
10248 msgid "Wine configuration"
10249 msgstr "Настройка Wine"
10250
10251 #: winecfg.rc:51
10252 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10253 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10254
10255 #: winecfg.rc:52
10256 msgid "Select a theme file"
10257 msgstr "Выберите файл с темой"
10258
10259 #: winecfg.rc:54
10260 msgid "Folder"
10261 msgstr "Стандартные папки"
10262
10263 #: winecfg.rc:55
10264 msgid "Links to"
10265 msgstr "Связано с"
10266
10267 #: winecfg.rc:50
10268 msgid "Wine configuration for %s"
10269 msgstr "Настройка Wine для %s"
10270
10271 #: winecfg.rc:53
10272 msgid ""
10273 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10274 "\n"
10275 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10276 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10277 "\n"
10278 "You must click Apply for the selection to take effect."
10279 msgstr ""
10280 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10281 "\n"
10282 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10283 "из списка доступных.\n"
10284 "\n"
10285 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10286
10287 #: winecfg.rc:60
10288 msgid ""
10289 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10290 "Are you sure you want to do this?"
10291 msgstr ""
10292 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10293 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10294
10295 #: winecfg.rc:61
10296 msgid "Warning: system library"
10297 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10298
10299 #: winecfg.rc:62
10300 msgid "native"
10301 msgstr "сторонняя"
10302
10303 #: winecfg.rc:63
10304 msgid "builtin"
10305 msgstr "встроенная"
10306
10307 #: winecfg.rc:64
10308 msgid "native, builtin"
10309 msgstr "сторонняя, встроенная"
10310
10311 #: winecfg.rc:65
10312 msgid "builtin, native"
10313 msgstr "встроенная, сторонняя"
10314
10315 #: winecfg.rc:66
10316 msgid "disabled"
10317 msgstr "отключена"
10318
10319 #: winecfg.rc:67
10320 msgid "Default Settings"
10321 msgstr "Установки по умолчанию"
10322
10323 #: winecfg.rc:68
10324 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10325 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10326
10327 #: winecfg.rc:69
10328 msgid "Use global settings"
10329 msgstr "Использовать по умолчанию"
10330
10331 #: winecfg.rc:70
10332 msgid "Select an executable file"
10333 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10334
10335 #: winecfg.rc:75
10336 msgid "Hardware"
10337 msgstr "Включены"
10338
10339 #: winecfg.rc:81
10340 msgid "Autodetect"
10341 msgstr "Автоопределение"
10342
10343 #: winecfg.rc:82
10344 msgid "Local hard disk"
10345 msgstr "Жёсткий диск"
10346
10347 #: winecfg.rc:83
10348 msgid "Network share"
10349 msgstr "Сетевой диск"
10350
10351 #: winecfg.rc:84
10352 msgid "Floppy disk"
10353 msgstr "Дисковод"
10354
10355 #: winecfg.rc:85
10356 msgid "CD-ROM"
10357 msgstr "CD-ROM"
10358
10359 #: winecfg.rc:86
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "You cannot add any more drives.\n"
10363 "\n"
10364 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10365 msgstr ""
10366 "Невозможно создать новый диск.\n"
10367 "\n"
10368 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10369
10370 #: winecfg.rc:87
10371 msgid "System drive"
10372 msgstr "Системный диск"
10373
10374 #: winecfg.rc:88
10375 msgid ""
10376 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10377 "\n"
10378 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10379 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10380 msgstr ""
10381 "Действительно удалить диск C?\n"
10382 "\n"
10383 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10384 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10385
10386 #: winecfg.rc:89
10387 msgid "Letter"
10388 msgstr "Диск"
10389
10390 #: winecfg.rc:90
10391 msgid "Drive Mapping"
10392 msgstr "Путь"
10393
10394 #: winecfg.rc:91
10395 msgid ""
10396 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10397 "\n"
10398 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10399 msgstr ""
10400 "Вы не назначили диск C.\n"
10401 "\n"
10402 "Не забудьте его создать!\n"
10403
10404 #: winecfg.rc:96
10405 msgid "Full"
10406 msgstr "Полное"
10407
10408 #: winecfg.rc:97
10409 msgid "Standard"
10410 msgstr "Стандартное"
10411
10412 #: winecfg.rc:98
10413 msgid "Basic"
10414 msgstr "Минимальное"
10415
10416 #: winecfg.rc:99
10417 msgid "Emulation"
10418 msgstr "Эмуляция"
10419
10420 #: winecfg.rc:100
10421 msgid "ALSA Driver"
10422 msgstr "ALSA драйвер"
10423
10424 #: winecfg.rc:101
10425 msgid "EsounD Driver"
10426 msgstr "EsounD драйвер"
10427
10428 #: winecfg.rc:102
10429 msgid "OSS Driver"
10430 msgstr "OSS драйвер"
10431
10432 #: winecfg.rc:103
10433 msgid "JACK Driver"
10434 msgstr "JACK драйвер"
10435
10436 #: winecfg.rc:104
10437 msgid "NAS Driver"
10438 msgstr "NAS драйвер"
10439
10440 #: winecfg.rc:105
10441 msgid "CoreAudio Driver"
10442 msgstr "CoreAudio драйвер"
10443
10444 #: winecfg.rc:106
10445 msgid "Couldn't open %s!"
10446 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10447
10448 #: winecfg.rc:107
10449 msgid "Sound Drivers"
10450 msgstr "Аудио драйвера"
10451
10452 #: winecfg.rc:108
10453 msgid "Wave Out Devices"
10454 msgstr "Устройство вывода звука"
10455
10456 #: winecfg.rc:109
10457 msgid "Wave In Devices"
10458 msgstr "Устройство ввода звука"
10459
10460 #: winecfg.rc:110
10461 msgid "MIDI Out Devices"
10462 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10463
10464 #: winecfg.rc:111
10465 msgid "MIDI In Devices"
10466 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10467
10468 #: winecfg.rc:112
10469 msgid "Aux Devices"
10470 msgstr "Дополнительное устройство"
10471
10472 #: winecfg.rc:113
10473 msgid "Mixer Devices"
10474 msgstr "Устройство микширования"
10475
10476 #: winecfg.rc:114
10477 msgid ""
10478 "Found driver in registry that is not available!\n"
10479 "\n"
10480 "Remove '%s' from registry?"
10481 msgstr ""
10482 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10483 "\n"
10484 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10485
10486 #: winecfg.rc:115
10487 msgid "Warning"
10488 msgstr "Внимание"
10489
10490 #: winecfg.rc:120
10491 msgid "Controls Background"
10492 msgstr "Элементы управления - фон"
10493
10494 #: winecfg.rc:121
10495 msgid "Controls Text"
10496 msgstr "Элементы управления - текст"
10497
10498 #: winecfg.rc:123
10499 msgid "Menu Background"
10500 msgstr "Меню - фон"
10501
10502 #: winecfg.rc:124
10503 msgid "Menu Text"
10504 msgstr "Меню - текст"
10505
10506 #: winecfg.rc:125
10507 msgid "Scrollbar"
10508 msgstr "Полоса прокрутки"
10509
10510 #: winecfg.rc:126
10511 msgid "Selection Background"
10512 msgstr "Выделение - фон"
10513
10514 #: winecfg.rc:127
10515 msgid "Selection Text"
10516 msgstr "Выделение - текст"
10517
10518 #: winecfg.rc:128
10519 msgid "ToolTip Background"
10520 msgstr "Подсказка - фон"
10521
10522 #: winecfg.rc:129
10523 msgid "ToolTip Text"
10524 msgstr "Подсказка - текст"
10525
10526 #: winecfg.rc:130
10527 msgid "Window Background"
10528 msgstr "Содержимое окна - фон"
10529
10530 #: winecfg.rc:131
10531 msgid "Window Text"
10532 msgstr "Содержимое окна - текст"
10533
10534 #: winecfg.rc:132
10535 msgid "Active Title Bar"
10536 msgstr "Активное окно"
10537
10538 #: winecfg.rc:133
10539 msgid "Active Title Text"
10540 msgstr "Активное окно - текст"
10541
10542 #: winecfg.rc:134
10543 msgid "Inactive Title Bar"
10544 msgstr "Пассивное окно"
10545
10546 #: winecfg.rc:135
10547 msgid "Inactive Title Text"
10548 msgstr "Пассивное окно - текст"
10549
10550 #: winecfg.rc:136
10551 msgid "Message Box Text"
10552 msgstr "Окно сообщения - текст"
10553
10554 #: winecfg.rc:137
10555 msgid "Application Workspace"
10556 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10557
10558 #: winecfg.rc:138
10559 msgid "Window Frame"
10560 msgstr "Окно - рамка"
10561
10562 #: winecfg.rc:139
10563 msgid "Active Border"
10564 msgstr "Активное окно - рамка"
10565
10566 #: winecfg.rc:140
10567 msgid "Inactive Border"
10568 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10569
10570 #: winecfg.rc:141
10571 msgid "Controls Shadow"
10572 msgstr "Элементы управления - тень"
10573
10574 #: winecfg.rc:142
10575 msgid "Gray Text"
10576 msgstr "Недоступный элемент"
10577
10578 #: winecfg.rc:143
10579 msgid "Controls Highlight"
10580 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10581
10582 #: winecfg.rc:144
10583 msgid "Controls Dark Shadow"
10584 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10585
10586 #: winecfg.rc:145
10587 msgid "Controls Light"
10588 msgstr "Элементы управления - свет"
10589
10590 #: winecfg.rc:146
10591 msgid "Controls Alternate Background"
10592 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10593
10594 #: winecfg.rc:147
10595 msgid "Hot Tracked Item"
10596 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10597
10598 #: winecfg.rc:148
10599 msgid "Active Title Bar Gradient"
10600 msgstr "Градиент активного окна"
10601
10602 #: winecfg.rc:149
10603 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10604 msgstr "Градиент пассивного окна"
10605
10606 #: winecfg.rc:150
10607 msgid "Menu Highlight"
10608 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10609
10610 #: winecfg.rc:151
10611 msgid "Menu Bar"
10612 msgstr "Плоское меню - фон"
10613
10614 #: wineconsole.rc:26
10615 msgid "Set &Defaults"
10616 msgstr "По &умолчанию"
10617
10618 #: wineconsole.rc:28
10619 msgid "&Mark"
10620 msgstr "&Выделить"
10621
10622 #: wineconsole.rc:31
10623 msgid "&Select all"
10624 msgstr "Выделить в&сё"
10625
10626 #: wineconsole.rc:32
10627 msgid "Sc&roll"
10628 msgstr "Прок&рутить"
10629
10630 #: wineconsole.rc:33
10631 msgid "S&earch"
10632 msgstr "По&иск"
10633
10634 #: wineconsole.rc:36
10635 msgid "Setup - Default settings"
10636 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10637
10638 #: wineconsole.rc:37
10639 msgid "Setup - Current settings"
10640 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10641
10642 #: wineconsole.rc:38
10643 msgid "Configuration error"
10644 msgstr "Ошибка настройки"
10645
10646 #: wineconsole.rc:39
10647 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10648 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10649
10650 #: wineconsole.rc:34
10651 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10652 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10653
10654 #: wineconsole.rc:35
10655 msgid "This is a test"
10656 msgstr "Это тест"
10657
10658 #: wineconsole.rc:41
10659 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10660 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10661
10662 #: wineconsole.rc:42
10663 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10664 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10665
10666 #: wineconsole.rc:43
10667 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10668 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10669
10670 #: wineconsole.rc:44
10671 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10672 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10673
10674 #: wineconsole.rc:45
10675 msgid ""
10676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10677 "The command is invalid.\n"
10678 msgstr ""
10679 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10680 "Неверно указана команда.\n"
10681
10682 #: wineconsole.rc:48
10683 msgid ""
10684 "\n"
10685 "Usage:\n"
10686 "  wineconsole [options] <command>\n"
10687 "\n"
10688 "Options:\n"
10689 msgstr ""
10690 "\n"
10691 "Вызов:\n"
10692 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10693 "\n"
10694 "Параметры:\n"
10695
10696 #: wineconsole.rc:49
10697 msgid ""
10698 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10699 "will\n"
10700 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10701 "console\n"
10702 msgstr ""
10703 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10704 "поддержкой\n"
10705 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10706 "использует\n"
10707 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10708
10709 #: wineconsole.rc:51
10710 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10711 msgstr ""
10712 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10713
10714 #: wineconsole.rc:52
10715 msgid ""
10716 "\n"
10717 "Example:\n"
10718 "  wineconsole cmd\n"
10719 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10720 "\n"
10721 msgstr ""
10722 "\n"
10723 "Например:\n"
10724 "  wineconsole cmd\n"
10725 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10726 "\n"
10727
10728 #: winedbg.rc:35
10729 msgid "Wine program crash"
10730 msgstr "Ошибка Wine"
10731
10732 #: winedbg.rc:36
10733 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10734 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10735
10736 #: winedbg.rc:37
10737 msgid "(unidentified)"
10738 msgstr "(не определено)"
10739
10740 #: winefile.rc:26
10741 msgid "&Open\tEnter"
10742 msgstr "&Открыть\tEnter"
10743
10744 #: winefile.rc:29
10745 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10746 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
10747
10748 #: winefile.rc:31
10749 msgid "Re&name..."
10750 msgstr "Переименовать..."
10751
10752 #: winefile.rc:32
10753 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10754 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10755
10756 #: winefile.rc:34
10757 msgid "C&ompress..."
10758 msgstr "Архивировать..."
10759
10760 #: winefile.rc:35
10761 msgid "Dec&ompress..."
10762 msgstr "Распаковать..."
10763
10764 #: winefile.rc:37
10765 msgid "&Run..."
10766 msgstr "&Запустить..."
10767
10768 #: winefile.rc:39
10769 msgid "Associate..."
10770 msgstr "Ассоциировать..."
10771
10772 #: winefile.rc:41
10773 msgid "Cr&eate Directory..."
10774 msgstr "Создать директорию..."
10775
10776 #: winefile.rc:42
10777 msgid "Searc&h..."
10778 msgstr "Поиск..."
10779
10780 #: winefile.rc:43
10781 msgid "&Select Files..."
10782 msgstr "&Выделить файлы..."
10783
10784 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10785 msgid "E&xit\tAlt+X"
10786 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10787
10788 #: winefile.rc:52
10789 msgid "&Disk"
10790 msgstr "&Диск"
10791
10792 #: winefile.rc:53
10793 msgid "&Copy Disk..."
10794 msgstr "&Копировать диск..."
10795
10796 #: winefile.rc:54
10797 msgid "&Label Disk..."
10798 msgstr "&Метка тома..."
10799
10800 #: winefile.rc:56
10801 msgid "&Format Disk..."
10802 msgstr "&Форматировать..."
10803
10804 #: winefile.rc:58
10805 msgid "Connect &Network Drive"
10806 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10807
10808 #: winefile.rc:59
10809 msgid "&Disconnect Network Drive"
10810 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10811
10812 #: winefile.rc:61
10813 msgid "Share as..."
10814 msgstr "Сделать о&бщим как..."
10815
10816 #: winefile.rc:62
10817 msgid "&Remove Share..."
10818 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
10819
10820 #: winefile.rc:64
10821 msgid "&Select Drive..."
10822 msgstr "&Выбрать диск..."
10823
10824 #: winefile.rc:67
10825 msgid "Di&rectories"
10826 msgstr "&Папки"
10827
10828 #: winefile.rc:68
10829 msgid "&Next Level\t+"
10830 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
10831
10832 #: winefile.rc:69
10833 msgid "Expand &Tree\t*"
10834 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
10835
10836 #: winefile.rc:70
10837 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10838 msgstr "Развернуть в&сё\tCtrl+*"
10839
10840 #: winefile.rc:71
10841 msgid "Collapse &Tree\t-"
10842 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
10843
10844 #: winefile.rc:73
10845 msgid "&Mark Children"
10846 msgstr "&Отметить ветви"
10847
10848 #: winefile.rc:77
10849 msgid "T&ree and Directory"
10850 msgstr "Дерево &и папка"
10851
10852 #: winefile.rc:78
10853 msgid "Tr&ee Only"
10854 msgstr "Только &дерево"
10855
10856 #: winefile.rc:79
10857 msgid "Directory &Only"
10858 msgstr "Только &папка"
10859
10860 #: winefile.rc:83
10861 msgid "&Name"
10862 msgstr "И&мя"
10863
10864 #: winefile.rc:84
10865 msgid "&All File Details"
10866 msgstr "В&се подробности о файле"
10867
10868 #: winefile.rc:85
10869 msgid "&Partial Details..."
10870 msgstr "&Выборочно о файле..."
10871
10872 #: winefile.rc:87
10873 msgid "&Sort by Name"
10874 msgstr "&Сортировать по имени"
10875
10876 #: winefile.rc:88
10877 msgid "Sort &by Type"
10878 msgstr "Сортировать по &типу"
10879
10880 #: winefile.rc:89
10881 msgid "Sort by Si&ze"
10882 msgstr "Сортировать по &размеру"
10883
10884 #: winefile.rc:90
10885 msgid "Sort by &Date"
10886 msgstr "Сортировать по д&ате"
10887
10888 #: winefile.rc:92
10889 msgid "Filter by &..."
10890 msgstr "Сортировать по &..."
10891
10892 #: winefile.rc:96
10893 msgid "&Confirmation..."
10894 msgstr "Под&тверждения..."
10895
10896 #: winefile.rc:98
10897 msgid "Customize Tool&bar..."
10898 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
10899
10900 #: winefile.rc:101
10901 msgid "&Drivebar"
10902 msgstr "Панель &дисков"
10903
10904 #: winefile.rc:104
10905 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10906 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10907
10908 #: winefile.rc:112
10909 msgid "&Security"
10910 msgstr "&Безопасность"
10911
10912 #: winefile.rc:113
10913 msgid "&Access..."
10914 msgstr "&Доступ..."
10915
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "&Logging..."
10918 msgstr "&Протоколы..."
10919
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "&Owner..."
10922 msgstr "&Владелец..."
10923
10924 #: winefile.rc:119
10925 msgid "New &Window"
10926 msgstr "Новое &окно"
10927
10928 #: winefile.rc:120
10929 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10930 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10931
10932 #: winefile.rc:122
10933 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10934 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10935
10936 #: winefile.rc:124
10937 msgid "Arrange Automatically"
10938 msgstr "Расположить &автоматически"
10939
10940 #: winefile.rc:126
10941 msgid "Arrange &Symbols"
10942 msgstr "&Расположить"
10943
10944 #: winefile.rc:132
10945 msgid "Help &Search...\tF1"
10946 msgstr "&Поиск...\tF1"
10947
10948 #: winefile.rc:133
10949 msgid "&Using Help\tF1"
10950 msgstr "&Использование справки\tF1"
10951
10952 #: winefile.rc:135
10953 msgid "&About Winefile..."
10954 msgstr "&О Winefile..."
10955
10956 #: winefile.rc:141
10957 msgid "Applying font settings"
10958 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10959
10960 #: winefile.rc:142
10961 msgid "Error while selecting new font."
10962 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10963
10964 #: winefile.rc:147
10965 msgid "Wine File Manager"
10966 msgstr "Winefile"
10967
10968 #: winefile.rc:149
10969 msgid "root fs"
10970 msgstr "Корневая файловая система"
10971
10972 #: winefile.rc:150
10973 msgid "unixfs"
10974 msgstr "Основная файловая система"
10975
10976 #: winefile.rc:152
10977 msgid "Shell"
10978 msgstr "Shell"
10979
10980 #: winefile.rc:153
10981 msgid "%s - %s"
10982 msgstr "%s - %s"
10983
10984 #: winefile.rc:154
10985 msgid "Not yet implemented"
10986 msgstr "Ещё не реализовано"
10987
10988 #: winefile.rc:155
10989 msgid "Wine File"
10990 msgstr "Wine File"
10991
10992 #: winefile.rc:162
10993 msgid "CDate"
10994 msgstr "Дата создания"
10995
10996 #: winefile.rc:163
10997 msgid "ADate"
10998 msgstr "Дата последнего доступа"
10999
11000 #: winefile.rc:164
11001 msgid "MDate"
11002 msgstr "Дата последнего изменения"
11003
11004 #: winefile.rc:165
11005 msgid "Index/Inode"
11006 msgstr "Index/Inode"
11007
11008 #: winefile.rc:168
11009 msgid "Security"
11010 msgstr "Безопасность"
11011
11012 #: winefile.rc:170
11013 msgid "%s of %s free"
11014 msgstr "%s из %s свободно"
11015
11016 #: winemine.rc:35
11017 msgid "&New\tF2"
11018 msgstr "&Новая игра\tF2"
11019
11020 #: winemine.rc:37
11021 msgid "&Mark Question"
11022 msgstr "&Вопросительные знаки"
11023
11024 #: winemine.rc:39
11025 msgid "&Beginner"
11026 msgstr "Нови&чок"
11027
11028 #: winemine.rc:40
11029 msgid "&Advanced"
11030 msgstr "&Мастер"
11031
11032 #: winemine.rc:41
11033 msgid "&Expert"
11034 msgstr "&Эксперт"
11035
11036 #: winemine.rc:42
11037 msgid "&Custom..."
11038 msgstr "Нестандартные &параметры"
11039
11040 #: winemine.rc:46
11041 msgid "&Info"
11042 msgstr "&Справка"
11043
11044 #: winemine.rc:47
11045 msgid "&Fastest Times..."
11046 msgstr "&Лучшее время"
11047
11048 #: winemine.rc:48
11049 msgid "&About"
11050 msgstr "&О программе"
11051
11052 #: winemine.rc:27
11053 msgid "WineMine"
11054 msgstr "WineMine"
11055
11056 #: winemine.rc:28
11057 msgid "Nobody"
11058 msgstr "Nobody"
11059
11060 #: winemine.rc:29
11061 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11062 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11063
11064 #: winhlp32.rc:32
11065 msgid "Printer &setup..."
11066 msgstr "Настройка &принтера..."
11067
11068 #: winhlp32.rc:37
11069 msgid "&Copy..."
11070 msgstr "&Копировать..."
11071
11072 #: winhlp32.rc:39
11073 msgid "&Annotate..."
11074 msgstr "&Заметки..."
11075
11076 #: winhlp32.rc:41
11077 msgid "&Bookmark"
11078 msgstr "&Закладка"
11079
11080 #: winhlp32.rc:42
11081 msgid "&Define..."
11082 msgstr "&Определить..."
11083
11084 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11085 msgid "Help always visible"
11086 msgstr "Видимость окна справки"
11087
11088 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11089 msgid "Visible"
11090 msgstr "Наверху"
11091
11092 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11093 msgid "Non visible"
11094 msgstr "Не наверху"
11095
11096 #: winhlp32.rc:51
11097 msgid "History"
11098 msgstr "История"
11099
11100 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11101 msgid "Small"
11102 msgstr "Мелкий"
11103
11104 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11105 msgid "Normal"
11106 msgstr "Обычный"
11107
11108 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11109 msgid "Large"
11110 msgstr "Крупный"
11111
11112 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11113 msgid "Use system colors"
11114 msgstr "Использовать системные цвета"
11115
11116 #: winhlp32.rc:62
11117 msgid "Always on &top"
11118 msgstr "Всегда &сверху"
11119
11120 #: winhlp32.rc:64
11121 msgid "&About Wine Help"
11122 msgstr "&Информация..."
11123
11124 #: winhlp32.rc:72
11125 msgid "Annotation..."
11126 msgstr "Заметки..."
11127
11128 #: winhlp32.rc:73
11129 msgid "Copy"
11130 msgstr "Копировать"
11131
11132 #: winhlp32.rc:74
11133 msgid "Print..."
11134 msgstr "Печать..."
11135
11136 #: winhlp32.rc:93
11137 msgid "Wine Help"
11138 msgstr "Справка Wine"
11139
11140 #: winhlp32.rc:98
11141 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11142 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11143
11144 #: winhlp32.rc:100
11145 msgid "Summary"
11146 msgstr "Начало"
11147
11148 #: winhlp32.rc:99
11149 msgid "&Index"
11150 msgstr "&Содержание"
11151
11152 #: winhlp32.rc:103
11153 msgid "Help files (*.hlp)"
11154 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11155
11156 #: winhlp32.rc:104
11157 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11158 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11159
11160 #: winhlp32.rc:105
11161 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11162 msgstr "Не могу найти richedit"
11163
11164 #: winhlp32.rc:106
11165 msgid "Help topics: "
11166 msgstr "Содержание: "
11167
11168 #: wordpad.rc:28
11169 msgid "&New...\tCtrl+N"
11170 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11171
11172 #: wordpad.rc:42
11173 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11174 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11175
11176 #: wordpad.rc:47
11177 msgid "&Clear\tDEL"
11178 msgstr "&Удалить\tDEL"
11179
11180 #: wordpad.rc:48
11181 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11182 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11183
11184 #: wordpad.rc:50
11185 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11186 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11187
11188 #: wordpad.rc:51
11189 msgid "Find &next\tF3"
11190 msgstr "На&йти далее\tF3"
11191
11192 #: wordpad.rc:54
11193 msgid "Read-&only"
11194 msgstr "&Только для чтения"
11195
11196 #: wordpad.rc:55
11197 msgid "&Modified"
11198 msgstr "&Изменён"
11199
11200 #: wordpad.rc:57
11201 msgid "E&xtras"
11202 msgstr "&Дополнительно"
11203
11204 #: wordpad.rc:59
11205 msgid "Selection &info"
11206 msgstr "&Информация о выделении"
11207
11208 #: wordpad.rc:60
11209 msgid "Character &format"
11210 msgstr "&Формат символов"
11211
11212 #: wordpad.rc:61
11213 msgid "&Def. char format"
11214 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11215
11216 #: wordpad.rc:62
11217 msgid "Paragrap&h format"
11218 msgstr "Формат &абзаца"
11219
11220 #: wordpad.rc:63
11221 msgid "&Get text"
11222 msgstr "П&олучить текст"
11223
11224 #: wordpad.rc:69
11225 msgid "&Formatbar"
11226 msgstr "П&анель форматирования"
11227
11228 #: wordpad.rc:70
11229 msgid "&Ruler"
11230 msgstr "&Линейка"
11231
11232 #: wordpad.rc:71
11233 msgid "&Statusbar"
11234 msgstr "&Строка состояния"
11235
11236 #: wordpad.rc:73
11237 msgid "&Options..."
11238 msgstr "&Параметры..."
11239
11240 #: wordpad.rc:75
11241 msgid "&Insert"
11242 msgstr "Вст&авка"
11243
11244 #: wordpad.rc:77
11245 msgid "&Date and time..."
11246 msgstr "&Дата и время..."
11247
11248 #: wordpad.rc:79
11249 msgid "F&ormat"
11250 msgstr "Фор&мат"
11251
11252 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11253 msgid "&Bullet points"
11254 msgstr "&Маркер"
11255
11256 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11257 msgid "&Paragraph..."
11258 msgstr "&Абзац..."
11259
11260 #: wordpad.rc:84
11261 msgid "&Tabs..."
11262 msgstr "&Табуляция..."
11263
11264 #: wordpad.rc:85
11265 msgid "Backgroun&d"
11266 msgstr "&Фон"
11267
11268 #: wordpad.rc:87
11269 msgid "&System\tCtrl+1"
11270 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11271
11272 #: wordpad.rc:88
11273 #, fuzzy
11274 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11275 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11276
11277 #: wordpad.rc:93
11278 msgid "&About Wine Wordpad"
11279 msgstr "&О Wine Wordpad"
11280
11281 #: wordpad.rc:130
11282 msgid "Automatic"
11283 msgstr "Автоматически"
11284
11285 #: wordpad.rc:136
11286 msgid "All documents (*.*)"
11287 msgstr "Все документы (*.*)"
11288
11289 #: wordpad.rc:137
11290 msgid "Text documents (*.txt)"
11291 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11292
11293 #: wordpad.rc:138
11294 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11295 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11296
11297 #: wordpad.rc:139
11298 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11299 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11300
11301 #: wordpad.rc:140
11302 msgid "Rich text document"
11303 msgstr "Файл RTF"
11304
11305 #: wordpad.rc:141
11306 msgid "Text document"
11307 msgstr "Текстовый документ"
11308
11309 #: wordpad.rc:142
11310 msgid "Unicode text document"
11311 msgstr "Документ в формате Unicode"
11312
11313 #: wordpad.rc:143
11314 msgid "Printer files (*.PRN)"
11315 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11316
11317 #: wordpad.rc:148
11318 msgid "Left"
11319 msgstr "По левому краю"
11320
11321 #: wordpad.rc:149
11322 msgid "Right"
11323 msgstr "По правому краю"
11324
11325 #: wordpad.rc:150
11326 msgid "Center"
11327 msgstr "По центру"
11328
11329 #: wordpad.rc:156
11330 msgid "Text"
11331 msgstr "Текст"
11332
11333 #: wordpad.rc:157
11334 msgid "Rich text"
11335 msgstr "Файл RTF"
11336
11337 #: wordpad.rc:163
11338 msgid "Next page"
11339 msgstr "Следующая"
11340
11341 #: wordpad.rc:164
11342 msgid "Previous page"
11343 msgstr "Предыдущая"
11344
11345 #: wordpad.rc:165
11346 msgid "Two pages"
11347 msgstr "По две"
11348
11349 #: wordpad.rc:166
11350 msgid "One page"
11351 msgstr "По одной"
11352
11353 #: wordpad.rc:167
11354 msgid "Zoom in"
11355 msgstr "Приблизить"
11356
11357 #: wordpad.rc:168
11358 msgid "Zoom out"
11359 msgstr "Отдалить"
11360
11361 #: wordpad.rc:170
11362 msgid "Page"
11363 msgstr "Страница"
11364
11365 #: wordpad.rc:171
11366 msgid "Pages"
11367 msgstr "Страницы"
11368
11369 #: wordpad.rc:172
11370 msgid "cm"
11371 msgstr "см"
11372
11373 #: wordpad.rc:173
11374 msgid "in"
11375 msgstr "in"
11376
11377 #: wordpad.rc:174
11378 msgid "inch"
11379 msgstr "inch"
11380
11381 #: wordpad.rc:175
11382 msgid "pt"
11383 msgstr "pt"
11384
11385 #: wordpad.rc:180
11386 msgid "Document"
11387 msgstr "Документ"
11388
11389 #: wordpad.rc:181
11390 msgid "Save changes to '%s'?"
11391 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11392
11393 #: wordpad.rc:182
11394 msgid "Finished searching the document."
11395 msgstr "Поиск в документе завершен."
11396
11397 #: wordpad.rc:183
11398 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11399 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11400
11401 #: wordpad.rc:184
11402 msgid ""
11403 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11404 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11405 msgstr ""
11406 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11407 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11408
11409 #: wordpad.rc:187
11410 msgid "Invalid number format"
11411 msgstr "Неправильный числовой формат."
11412
11413 #: wordpad.rc:188
11414 msgid "OLE storage documents are not supported"
11415 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11416
11417 #: wordpad.rc:189
11418 msgid "Could not save the file."
11419 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11420
11421 #: wordpad.rc:190
11422 msgid "You do not have access to save the file."
11423 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11424
11425 #: wordpad.rc:191
11426 msgid "Could not open the file."
11427 msgstr "Невозможно открыть файл."
11428
11429 #: wordpad.rc:192
11430 msgid "You do not have access to open the file."
11431 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11432
11433 #: wordpad.rc:193
11434 msgid "Printing not implemented"
11435 msgstr "Печать не поддерживается."
11436
11437 #: wordpad.rc:194
11438 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11439 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11440
11441 #: write.rc:27
11442 msgid "Starting Wordpad failed"
11443 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11444
11445 #: xcopy.rc:27
11446 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11447 msgstr ""
11448 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11449 "подробного описания.\n"
11450
11451 #: xcopy.rc:28
11452 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11453 msgstr ""
11454 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11455 "описания.\n"
11456
11457 #: xcopy.rc:29
11458 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11459 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11460
11461 #: xcopy.rc:30
11462 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11463 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11464
11465 #: xcopy.rc:31
11466 msgid "%d file(s) copied\n"
11467 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11468
11469 #: xcopy.rc:34
11470 msgid ""
11471 "Is '%s' a filename or directory\n"
11472 "on the target?\n"
11473 "(F - File, D - Directory)\n"
11474 msgstr ""
11475 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11476 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11477
11478 #: xcopy.rc:35
11479 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11480 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11481
11482 #: xcopy.rc:36
11483 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11484 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11485
11486 #: xcopy.rc:37
11487 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11488 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11489
11490 #: xcopy.rc:39
11491 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11492 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11493
11494 #: xcopy.rc:43
11495 msgctxt "File key"
11496 msgid "F"
11497 msgstr "F"
11498
11499 #: xcopy.rc:44
11500 msgctxt "Directory key"
11501 msgid "D"
11502 msgstr "D"
11503
11504 #: xcopy.rc:77
11505 msgid ""
11506 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11507 "\n"
11508 "Syntax:\n"
11509 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11510 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11511 "\n"
11512 "Where:\n"
11513 "\n"
11514 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11515 "\tmore files\n"
11516 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11517 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11518 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11519 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11520 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11521 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11522 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11523 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11524 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11525 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11526 "[/N]  Copy using short names\n"
11527 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11528 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11529 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11530 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11531 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11532 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11533 "\tarchive attribute\n"
11534 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11535 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11536 "\t\tthan source\n"
11537 "\n"
11538 msgstr ""
11539 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11540 "\n"
11541 "Синтаксис:\n"
11542 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11543 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11544 "\n"
11545 "Где:\n"
11546 "\n"
11547 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11548 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11549 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11550 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11551 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11552 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11553 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11554 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11555 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11556 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11557 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11558 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11559 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11560 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11561 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11562 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11563 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11564 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11565 "\".\n"
11566 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11567 "\",\n"
11568 "при этом атрибут удаляется.\n"
11569 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11570 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11571 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"