jscript: Added Number.toFixed implementation.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
215
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
219
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
223
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
230
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
234
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
238
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
242
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
246
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
250
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
254
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
258
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
262
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
266
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
270
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
274
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
278
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
282
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
286
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
290
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
294
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
298
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
302
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
306
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
310
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
314
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
318
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
323
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
327
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
337
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
341
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
345
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
349
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
353
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
357
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
361
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
365
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
370
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
375
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
379
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
383
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
388
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
392
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
396
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
400
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
404
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
408
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
412
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
416
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
421
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
425
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
429
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
433
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
437
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
441
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
445
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
449
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
453
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
457
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
461
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
465
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
469
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
473
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
477
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
481
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
485
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
489
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
493
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
497
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
501
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
505
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
509
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
513
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
517
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
521
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
525
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
529
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
533
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
537
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
541
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
545
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
549
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
553
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
557
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
561
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
565
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
569
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
573
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
577
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
581
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
595
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
599
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
603
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
607
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
611
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
615
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
619
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
623
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
627
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
631
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
635
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
643
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
647
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
651
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
660
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
668
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
672
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
680
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
684
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
688
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
692
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
696
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
700
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
704
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
708
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
712
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
716
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
720
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
728
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
736
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
740
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
744
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
748
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
752
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
764
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
768
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
772
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
776
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
780
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
784
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
788
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
792
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
812
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
820
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
824
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
840
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
848
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
852
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
856
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
860
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
864
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
868
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
872
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
876
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
880
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
884
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
888
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
892
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
896
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
900
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
904
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
908
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
912
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
916
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
920
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
924
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
928
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
932
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
940
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
944
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
952
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
956
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
964
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
968
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
972
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
976
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
980
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
988
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
996
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1000
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1004
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1008
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1012
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1128
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1132
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1141
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1145
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1149
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1153
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1157
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1161
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1165
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1173
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1185
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1189
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1197
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1201
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1213
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1217
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1221
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1229
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1233
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1245
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1257
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1261
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1265
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1273
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1277
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1285
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1293
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1298
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1302
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1310
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1318
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1322
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1326
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1330
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1350
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1354
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1358
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1362
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1366
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1374
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1378
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1382
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1386
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1390
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1394
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1398
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1402
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1406
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1410
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1422
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1426
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1434
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1442
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1446
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1454
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1458
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1462
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1466
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1470
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1474
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1478
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1482
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1486
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1490
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1494
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1498
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1502
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1506
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1510
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1538
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1546
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1550
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1566
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1570
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1578
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1590
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1594
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1610
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1622
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1626
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1630
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1634
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1638
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1642
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1666
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1670
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1674
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1678
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1682
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1686
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1690
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1694
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1698
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1702
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1706
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1710
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1718
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1722
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1726
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1730
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1734
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1742
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1746
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1750
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1754
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1758
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1762
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1766
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1770
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1774
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1778
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1782
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1786
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1790
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1794
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1798
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1802
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1806
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1810
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1814
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1818
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1823
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1827
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1831
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1836
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1840
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1844
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1848
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1853
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1857
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1861
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1865
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1869
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1873
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1877
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1881
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1885
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1889
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1893
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1897
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1901
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1905
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1909
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1913
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1917
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1921
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1925
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1929
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1933
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1937
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1941
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1945
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1949
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1953
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1957
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1961
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1965
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1969
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1977
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1981
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1985
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1989
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1993
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1997
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2005
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2013
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2033
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2041
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2045
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2049
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2053
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2057
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2061
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2065
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2069
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2073
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2077
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2081
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2085
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2089
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2093
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2097
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2101
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2105
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2109
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2113
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2117
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2121
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2128
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2132
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2136
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2140
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2144
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2148
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2170
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2174
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2178
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2186
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2190
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2206
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2210
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2214
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2218
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2222
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2226
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2230
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2234
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2238
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2242
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2246
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2256
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2260
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2264
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2269
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2273
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2278
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2282
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2304
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2312
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2316
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2320
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2324
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2328
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2332
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2336
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2340
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2345
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2361
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2365
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2369
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2373
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2377
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2381
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2389
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2397
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2401
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2405
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2409
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2413
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2417
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2421
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2425
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2429
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2433
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2437
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2441
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2445
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2449
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2453
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2457
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2461
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2465
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2469
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2473
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2477
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2481
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2485
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2489
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2493
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2497
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2501
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2505
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2509
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2513
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2517
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2521
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2525
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2529
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2533
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2537
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2545
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2549
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2553
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2557
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2565
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2569
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2577
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2585
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2589
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2593
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2597
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2601
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2605
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2609
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2613
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2617
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2621
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2625
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2629
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2637
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2641
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2645
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2649
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2653
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2657
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2661
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2665
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2669
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2679
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2689
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2750
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2758
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2778
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2782
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2790
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2794
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2798
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2802
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2806
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2810
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2814
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2818
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2822
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2826
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2830
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2834
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2838
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2846
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2854
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2858
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2862
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2866
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2870
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2874
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2882
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2886
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2890
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2894
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2898
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2902
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2906
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2910
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2914
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2918
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2922
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2926
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2930
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2934
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2938
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2942
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2946
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2950
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2954
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2958
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2962
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2966
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2970
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2974
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2978
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2982
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2986
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2994
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3002
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3006
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3010
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3014
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3018
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3022
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3034
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3038
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3042
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3046
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3050
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3054
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3058
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3062
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3066
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3070
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3074
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3078
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3082
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3087
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3091
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3095
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3099
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3103
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3107
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3111
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3115
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3119
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3123
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3127
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3131
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3135
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3139
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3143
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3148
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3152
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3156
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3160
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3164
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3170
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3174
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3178
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3182
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3186
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3190
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3194
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3198
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3202
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3206
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3210
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3214
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3218
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3222
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3226
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3230
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3234
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3239
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3243
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3247
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3251
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3255
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3259
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3263
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3267
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3271
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3275
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3279
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3283
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3287
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3291
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3295
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3299
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3303
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3338
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3342
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3350
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3354
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3358
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3362
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3366
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3370
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3374
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3378
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3382
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3386
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3390
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3394
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3398
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3402
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3406
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3410
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3414
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3418
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3422
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3426
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3430
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3434
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3438
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3442
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3446
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3450
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3466
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3470
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3474
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3478
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3482
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3486
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3490
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3494
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3498
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3502
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3506
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3510
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3514
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3518
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3522
3523 #: jscript.rc:57
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3526 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3527 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
3528
3529 #: jscript.rc:58
3530 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3531 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3532
3533 #: jscript.rc:59
3534 msgid "Array object expected"
3535 msgstr "Array-objekt förväntades"
3536
3537 #: winerror.mc:26
3538 msgid "Success.\n"
3539 msgstr "Lyckades.\n"
3540
3541 #: winerror.mc:31
3542 msgid "Invalid function.\n"
3543 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3544
3545 #: winerror.mc:36
3546 msgid "File not found.\n"
3547 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3548
3549 #: winerror.mc:41
3550 msgid "Path not found.\n"
3551 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3552
3553 #: winerror.mc:46
3554 msgid "Too many open files.\n"
3555 msgstr "För många öppna filer.\n"
3556
3557 #: winerror.mc:51
3558 msgid "Access denied.\n"
3559 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3560
3561 #: winerror.mc:56
3562 msgid "Invalid handle.\n"
3563 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:61
3566 msgid "Memory trashed.\n"
3567 msgstr "Minne förstört.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:66
3570 msgid "Not enough memory.\n"
3571 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:71
3574 msgid "Invalid block.\n"
3575 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:76
3578 msgid "Bad environment.\n"
3579 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:81
3582 msgid "Bad format.\n"
3583 msgstr "Felaktigt format.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:86
3586 msgid "Invalid access.\n"
3587 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:91
3590 msgid "Invalid data.\n"
3591 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:96
3594 msgid "Out of memory.\n"
3595 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:101
3598 msgid "Invalid drive.\n"
3599 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:106
3602 msgid "Can't delete current directory.\n"
3603 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:111
3606 msgid "Not same device.\n"
3607 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:116
3610 msgid "No more files.\n"
3611 msgstr "Inga fler filer.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:121
3614 msgid "Write protected.\n"
3615 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:126
3618 msgid "Bad unit.\n"
3619 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:131
3622 msgid "Not ready.\n"
3623 msgstr "Ej redo.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:136
3626 msgid "Bad command.\n"
3627 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:141
3630 msgid "CRC error.\n"
3631 msgstr "CRC-fel.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:146
3634 msgid "Bad length.\n"
3635 msgstr "Felaktig längd.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3638 msgid "Seek error.\n"
3639 msgstr "Sökfel.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:156
3642 msgid "Not DOS disk.\n"
3643 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:161
3646 msgid "Sector not found.\n"
3647 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:166
3650 msgid "Out of paper.\n"
3651 msgstr "Slut på papper.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:171
3654 msgid "Write fault.\n"
3655 msgstr "Skrivfel.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:176
3658 msgid "Read fault.\n"
3659 msgstr "Läsfel.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:181
3662 msgid "General failure.\n"
3663 msgstr "Allmänt fel.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:186
3666 msgid "Sharing violation.\n"
3667 msgstr "Delningsfel.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:191
3670 msgid "Lock violation.\n"
3671 msgstr "Låsningsfel.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:196
3674 msgid "Wrong disk.\n"
3675 msgstr "Fel disk.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:201
3678 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3679 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:206
3682 msgid "End of file.\n"
3683 msgstr "Filslut.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3686 msgid "Disk full.\n"
3687 msgstr "Disken är full.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:216
3690 msgid "Request not supported.\n"
3691 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:221
3694 msgid "Remote machine not listening.\n"
3695 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:226
3698 msgid "Duplicate network name.\n"
3699 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:231
3702 msgid "Bad network path.\n"
3703 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:236
3706 msgid "Network busy.\n"
3707 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:241
3710 msgid "Device does not exist.\n"
3711 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:246
3714 msgid "Too many commands.\n"
3715 msgstr "För många kommandon.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:251
3718 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3719 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:256
3722 msgid "Bad network response.\n"
3723 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:261
3726 msgid "Unexpected network error.\n"
3727 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:266
3730 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3731 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:271
3734 msgid "Print queue full.\n"
3735 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:276
3738 msgid "No spool space.\n"
3739 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:281
3742 msgid "Print canceled.\n"
3743 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:286
3746 msgid "Network name deleted.\n"
3747 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:291
3750 msgid "Network access denied.\n"
3751 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:296
3754 msgid "Bad device type.\n"
3755 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:301
3758 msgid "Bad network name.\n"
3759 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:306
3762 msgid "Too many network names.\n"
3763 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:311
3766 msgid "Too many network sessions.\n"
3767 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:316
3770 msgid "Sharing paused.\n"
3771 msgstr "Delning pausad.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:321
3774 msgid "Request not accepted.\n"
3775 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:326
3778 msgid "Redirector paused.\n"
3779 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:331
3782 msgid "File exists.\n"
3783 msgstr "Filen existerar.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:336
3786 msgid "Cannot create.\n"
3787 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:341
3790 msgid "Int24 failure.\n"
3791 msgstr "Int24-fel.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:346
3794 msgid "Out of structures.\n"
3795 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:351
3798 msgid "Already assigned.\n"
3799 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3802 msgid "Invalid password.\n"
3803 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:361
3806 msgid "Invalid parameter.\n"
3807 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:366
3810 msgid "Net write fault.\n"
3811 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:371
3814 msgid "No process slots.\n"
3815 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:376
3818 msgid "Too many semaphores.\n"
3819 msgstr "För många semaforer.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:381
3822 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3823 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:386
3826 msgid "Semaphore is set.\n"
3827 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:391
3830 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3831 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:396
3834 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3835 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:401
3838 msgid "Semaphore owner died.\n"
3839 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:406
3842 msgid "Semaphore user limit.\n"
3843 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:411
3846 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3847 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:416
3850 msgid "Drive locked.\n"
3851 msgstr "Disken låst.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:421
3854 msgid "Broken pipe.\n"
3855 msgstr "Trasig pipa.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:426
3858 msgid "Open failed.\n"
3859 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:431
3862 msgid "Buffer overflow.\n"
3863 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:441
3866 msgid "No more search handles.\n"
3867 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:446
3870 msgid "Invalid target handle.\n"
3871 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:451
3874 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3875 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:456
3878 msgid "Invalid verify switch.\n"
3879 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:461
3882 msgid "Bad driver level.\n"
3883 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:466
3886 msgid "Call not implemented.\n"
3887 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:471
3890 msgid "Semaphore timeout.\n"
3891 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:476
3894 msgid "Insufficient buffer.\n"
3895 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:481
3898 msgid "Invalid name.\n"
3899 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:486
3902 msgid "Invalid level.\n"
3903 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:491
3906 msgid "No volume label.\n"
3907 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:496
3910 msgid "Module not found.\n"
3911 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:501
3914 msgid "Procedure not found.\n"
3915 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:506
3918 msgid "No children to wait for.\n"
3919 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:511
3922 msgid "Child process has not completed.\n"
3923 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:516
3926 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3927 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:521
3930 msgid "Negative seek.\n"
3931 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:531
3934 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3935 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:536
3938 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3939 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:541
3942 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3943 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:546
3946 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3947 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:551
3950 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3951 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:556
3954 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3955 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:561
3958 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3959 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:566
3962 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3963 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:571
3966 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3967 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:576
3970 msgid "Drive is busy.\n"
3971 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:581
3974 msgid "Same drive.\n"
3975 msgstr "Samma enhet.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:586
3978 msgid "Not toplevel directory.\n"
3979 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:591
3982 msgid "Directory is not empty.\n"
3983 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:596
3986 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3987 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:601
3990 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3991 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:606
3994 msgid "Path is busy.\n"
3995 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:611
3998 msgid "Already a SUBST target.\n"
3999 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:616
4002 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4003 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:621
4006 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4007 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:626
4010 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4011 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:631
4014 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4015 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:636
4018 msgid "Volume label too long.\n"
4019 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:641
4022 msgid "Too many TCBs.\n"
4023 msgstr "För många TCB:er.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:646
4026 msgid "Signal refused.\n"
4027 msgstr "Signal vägrad.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:651
4030 msgid "Segment discarded.\n"
4031 msgstr "Segment kasserat.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:656
4034 msgid "Segment not locked.\n"
4035 msgstr "Segment inte låst.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:661
4038 msgid "Bad thread ID address.\n"
4039 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:666
4042 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4043 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:671
4046 msgid "Path is invalid.\n"
4047 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:676
4050 msgid "Signal pending.\n"
4051 msgstr "En signal väntar.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:681
4054 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4055 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:686
4058 msgid "Lock failed.\n"
4059 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:691
4062 msgid "Resource in use.\n"
4063 msgstr "Resursen används.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:696
4066 msgid "Cancel violation.\n"
4067 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:701
4070 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4071 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:706
4074 msgid "Invalid segment number.\n"
4075 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:711
4078 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4079 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:716
4082 msgid "File already exists.\n"
4083 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:721
4086 msgid "Invalid flag number.\n"
4087 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:726
4090 msgid "Semaphore name not found.\n"
4091 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:731
4094 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4095 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:736
4098 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4099 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:741
4102 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4103 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:746
4106 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4107 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:751
4110 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4111 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:756
4114 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4115 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:761
4118 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4119 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:766
4122 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4123 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:771
4126 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4127 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:776
4130 msgid "IOPL not enabled.\n"
4131 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:781
4134 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4135 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:786
4138 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4139 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:791
4142 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4143 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:796
4146 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4147 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:801
4150 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4151 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:806
4154 msgid "Environment variable not found.\n"
4155 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:811
4158 msgid "No signal sent.\n"
4159 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:816
4162 msgid "File name is too long.\n"
4163 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:821
4166 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4167 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:826
4170 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4171 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:831
4174 msgid "Invalid signal number.\n"
4175 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:836
4178 msgid "Error setting signal handler.\n"
4179 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:841
4182 msgid "Segment locked.\n"
4183 msgstr "Segment låst.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:846
4186 msgid "Too many modules.\n"
4187 msgstr "För många moduler.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:851
4190 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4191 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:856
4194 msgid "Machine type mismatch.\n"
4195 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:861
4198 msgid "Bad pipe.\n"
4199 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:866
4202 msgid "Pipe busy.\n"
4203 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:871
4206 msgid "Pipe closed.\n"
4207 msgstr "Pipa stängd.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:876
4210 msgid "Pipe not connected.\n"
4211 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:881
4214 msgid "More data available.\n"
4215 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:886
4218 msgid "Session canceled.\n"
4219 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:891
4222 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4223 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:896
4226 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4227 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:901
4230 msgid "No more data available.\n"
4231 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:906
4234 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4235 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:911
4238 msgid "Directory name invalid.\n"
4239 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:916
4242 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4243 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:921
4246 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4247 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:926
4250 msgid "Extended attribute table full.\n"
4251 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:931
4254 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4255 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:936
4258 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4259 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:941
4262 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4263 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:946
4266 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4267 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:951
4270 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4271 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:956
4274 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4275 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:961
4278 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4279 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:966
4282 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4283 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:971
4286 msgid "Invalid address.\n"
4287 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:976
4290 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4291 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:981
4294 msgid "Pipe connected.\n"
4295 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:986
4298 msgid "Pipe listening.\n"
4299 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:991
4302 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4303 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:996
4306 msgid "I/O operation aborted.\n"
4307 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1001
4310 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4311 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1006
4314 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4315 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1011
4318 msgid "No access to memory location.\n"
4319 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1016
4322 msgid "Swap error.\n"
4323 msgstr "Swap-fel.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1021
4326 msgid "Stack overflow.\n"
4327 msgstr "Stack-överspill.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1026
4330 msgid "Invalid message.\n"
4331 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1031
4334 msgid "Cannot complete.\n"
4335 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1036
4338 msgid "Invalid flags.\n"
4339 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1041
4342 msgid "Unrecognised volume.\n"
4343 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1046
4346 msgid "File invalid.\n"
4347 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1051
4350 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4351 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1056
4354 msgid "Nonexistent token.\n"
4355 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1061
4358 msgid "Registry corrupt.\n"
4359 msgstr "Registret korrupt.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1066
4362 msgid "Invalid key.\n"
4363 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1071
4366 msgid "Can't open registry key.\n"
4367 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1076
4370 msgid "Can't read registry key.\n"
4371 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1081
4374 msgid "Can't write registry key.\n"
4375 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1086
4378 msgid "Registry has been recovered.\n"
4379 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1091
4382 msgid "Registry is corrupt.\n"
4383 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1096
4386 msgid "I/O to registry failed.\n"
4387 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1101
4390 msgid "Not registry file.\n"
4391 msgstr "Ej registerfil.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1106
4394 msgid "Key deleted.\n"
4395 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1111
4398 msgid "No registry log space.\n"
4399 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1116
4402 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4403 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1121
4406 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4407 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1126
4410 msgid "Notify change request in progress.\n"
4411 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1131
4414 msgid "Dependent services are running.\n"
4415 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1136
4418 msgid "Invalid service control.\n"
4419 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1141
4422 msgid "Service request timeout.\n"
4423 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1146
4426 msgid "Cannot create service thread.\n"
4427 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1151
4430 msgid "Service database locked.\n"
4431 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1156
4434 msgid "Service already running.\n"
4435 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1161
4438 msgid "Invalid service account.\n"
4439 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1166
4442 msgid "Service is disabled.\n"
4443 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1171
4446 msgid "Circular dependency.\n"
4447 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1176
4450 msgid "Service does not exist.\n"
4451 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1181
4454 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4455 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1186
4458 msgid "Service not active.\n"
4459 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1191
4462 msgid "Service controller connect failed.\n"
4463 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1196
4466 msgid "Exception in service.\n"
4467 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1201
4470 msgid "Database does not exist.\n"
4471 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1206
4474 msgid "Service-specific error.\n"
4475 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1211
4478 msgid "Process aborted.\n"
4479 msgstr "Processen avbröts.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1216
4482 msgid "Service dependency failed.\n"
4483 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1221
4486 msgid "Service login failed.\n"
4487 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1226
4490 msgid "Service start-hang.\n"
4491 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1231
4494 msgid "Invalid service lock.\n"
4495 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1236
4498 msgid "Service marked for delete.\n"
4499 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1241
4502 msgid "Service exists.\n"
4503 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1246
4506 msgid "System running last-known-good config.\n"
4507 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1251
4510 msgid "Service dependency deleted.\n"
4511 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1256
4514 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4515 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1261
4518 msgid "Service not started since last boot.\n"
4519 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1266
4522 msgid "Duplicate service name.\n"
4523 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1271
4526 msgid "Different service account.\n"
4527 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1276
4530 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4531 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1281
4534 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4535 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1286
4538 msgid "No recovery program for service.\n"
4539 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1291
4542 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4543 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1296
4546 msgid "End of media.\n"
4547 msgstr "Slut på media.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1301
4550 msgid "Filemark detected.\n"
4551 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1306
4554 msgid "Beginning of media.\n"
4555 msgstr "Början på media.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1311
4558 msgid "Setmark detected.\n"
4559 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1316
4562 msgid "No data detected.\n"
4563 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1321
4566 msgid "Partition failure.\n"
4567 msgstr "Partitionsfel.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1326
4570 msgid "Invalid block length.\n"
4571 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1331
4574 msgid "Device not partitioned.\n"
4575 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1336
4578 msgid "Unable to lock media.\n"
4579 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1341
4582 msgid "Unable to unload media.\n"
4583 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1346
4586 msgid "Media changed.\n"
4587 msgstr "Media ändrades.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1351
4590 msgid "I/O bus reset.\n"
4591 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1356
4594 msgid "No media in drive.\n"
4595 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1361
4598 msgid "No Unicode translation.\n"
4599 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1366
4602 msgid "DLL init failed.\n"
4603 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1371
4606 msgid "Shutdown in progress.\n"
4607 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1376
4610 msgid "No shutdown in progress.\n"
4611 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1381
4614 msgid "I/O device error.\n"
4615 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1386
4618 msgid "No serial devices found.\n"
4619 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1391
4622 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4623 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1396
4626 msgid "Serial I/O completed.\n"
4627 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1401
4630 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4631 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1406
4634 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4635 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1411
4638 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4639 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1416
4642 msgid "Unknown floppy error.\n"
4643 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1421
4646 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4647 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1426
4650 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4651 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1431
4654 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4655 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1436
4658 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4659 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1441
4662 msgid "End of tape media.\n"
4663 msgstr "Slut på bandet.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1446
4666 msgid "Not enough server memory.\n"
4667 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1451
4670 msgid "Possible deadlock.\n"
4671 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1456
4674 msgid "Incorrect alignment.\n"
4675 msgstr "Felaktig justering.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1461
4678 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4679 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1466
4682 msgid "Set-power-state failed.\n"
4683 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1471
4686 msgid "Too many links.\n"
4687 msgstr "För många länkar.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1476
4690 msgid "Newer windows version needed.\n"
4691 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1481
4694 msgid "Wrong operating system.\n"
4695 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1486
4698 msgid "Single-instance application.\n"
4699 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1491
4702 msgid "Real-mode application.\n"
4703 msgstr "Real mode-program.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1496
4706 msgid "Invalid DLL.\n"
4707 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1501
4710 msgid "No associated application.\n"
4711 msgstr "Inget associerat program.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1506
4714 msgid "DDE failure.\n"
4715 msgstr "DDE-fel.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1511
4718 msgid "DLL not found.\n"
4719 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1516
4722 msgid "Out of user handles.\n"
4723 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1521
4726 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4727 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1526
4730 msgid "The source element is empty.\n"
4731 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1531
4734 msgid "The destination element is full.\n"
4735 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1536
4738 msgid "The element address is invalid.\n"
4739 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1541
4742 msgid "The magazine is not present.\n"
4743 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1546
4746 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4747 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1551
4750 msgid "The device requires cleaning.\n"
4751 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1556
4754 msgid "The device door is open.\n"
4755 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1561
4758 msgid "The device is not connected.\n"
4759 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1566
4762 msgid "Element not found.\n"
4763 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1571
4766 msgid "No match found.\n"
4767 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1576
4770 msgid "Property set not found.\n"
4771 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1581
4774 msgid "Point not found.\n"
4775 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1586
4778 msgid "No running tracking service.\n"
4779 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1591
4782 msgid "No such volume ID.\n"
4783 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1596
4786 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4787 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1601
4790 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4791 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1606
4794 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4795 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1611
4798 msgid "The journal is being deleted.\n"
4799 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1616
4802 msgid "The journal is not active.\n"
4803 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1621
4806 msgid "Potential matching file found.\n"
4807 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1626
4810 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4811 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1631
4814 msgid "Invalid device name.\n"
4815 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1636
4818 msgid "Connection unavailable.\n"
4819 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1641
4822 msgid "Device already remembered.\n"
4823 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1646
4826 msgid "No network or bad path.\n"
4827 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1651
4830 msgid "Invalid network provider name.\n"
4831 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1656
4834 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4835 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1661
4838 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4839 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1666
4842 msgid "Not a container.\n"
4843 msgstr "Inte en container.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1671
4846 msgid "Extended error.\n"
4847 msgstr "Utökat fel.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1676
4850 msgid "Invalid group name.\n"
4851 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1681
4854 msgid "Invalid computer name.\n"
4855 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1686
4858 msgid "Invalid event name.\n"
4859 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1691
4862 msgid "Invalid domain name.\n"
4863 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1696
4866 msgid "Invalid service name.\n"
4867 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1701
4870 msgid "Invalid network name.\n"
4871 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1706
4874 msgid "Invalid share name.\n"
4875 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1716
4878 msgid "Invalid message name.\n"
4879 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1721
4882 msgid "Invalid message destination.\n"
4883 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1726
4886 msgid "Session credential conflict.\n"
4887 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1731
4890 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4891 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1736
4894 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4895 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1741
4898 msgid "No network.\n"
4899 msgstr "Inget nätverk.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1746
4902 msgid "Operation canceled by user.\n"
4903 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1751
4906 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4907 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4910 msgid "Connection refused.\n"
4911 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1761
4914 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4915 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1766
4918 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4919 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1771
4922 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4923 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1776
4926 msgid "Connection invalid.\n"
4927 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1781
4930 msgid "Connection is active.\n"
4931 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1786
4934 msgid "Network unreachable.\n"
4935 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1791
4938 msgid "Host unreachable.\n"
4939 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1796
4942 msgid "Protocol unreachable.\n"
4943 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1801
4946 msgid "Port unreachable.\n"
4947 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1806
4950 msgid "Request aborted.\n"
4951 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1811
4954 msgid "Connection aborted.\n"
4955 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1816
4958 msgid "Please retry operation.\n"
4959 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1821
4962 msgid "Connection count limit reached.\n"
4963 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1826
4966 msgid "Login time restriction.\n"
4967 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1831
4970 msgid "Login workstation restriction.\n"
4971 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1836
4974 msgid "Incorrect network address.\n"
4975 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1841
4978 msgid "Service already registered.\n"
4979 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1846
4982 msgid "Service not found.\n"
4983 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1851
4986 msgid "User not authenticated.\n"
4987 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1856
4990 msgid "User not logged on.\n"
4991 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1861
4994 msgid "Continue work in progress.\n"
4995 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1866
4998 msgid "Already initialised.\n"
4999 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1871
5002 msgid "No more local devices.\n"
5003 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1876
5006 msgid "The site does not exist.\n"
5007 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1881
5010 msgid "The domain controller already exists.\n"
5011 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1886
5014 msgid "Supported only when connected.\n"
5015 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1891
5018 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5019 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1896
5022 msgid "The user profile is invalid.\n"
5023 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1901
5026 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5027 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1906
5030 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5031 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1911
5034 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5035 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1916
5038 msgid "No quotas for account.\n"
5039 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1921
5042 msgid "Local user session key.\n"
5043 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1926
5046 msgid "Password too complex for LM.\n"
5047 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1931
5050 msgid "Unknown revision.\n"
5051 msgstr "Okänd revision.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1936
5054 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5055 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1941
5058 msgid "Invalid owner.\n"
5059 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1946
5062 msgid "Invalid primary group.\n"
5063 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1951
5066 msgid "No impersonation token.\n"
5067 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1956
5070 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5071 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1961
5074 msgid "No logon servers available.\n"
5075 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1966
5078 msgid "No such logon session.\n"
5079 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1971
5082 msgid "No such privilege.\n"
5083 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1976
5086 msgid "Privilege not held.\n"
5087 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1981
5090 msgid "Invalid account name.\n"
5091 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1986
5094 msgid "User already exists.\n"
5095 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1991
5098 msgid "No such user.\n"
5099 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1996
5102 msgid "Group already exists.\n"
5103 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2001
5106 msgid "No such group.\n"
5107 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2006
5110 msgid "User already in group.\n"
5111 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2011
5114 msgid "User not in group.\n"
5115 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2016
5118 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5119 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2021
5122 msgid "Wrong password.\n"
5123 msgstr "Fel lösenord.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2026
5126 msgid "Ill-formed password.\n"
5127 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2031
5130 msgid "Password restriction.\n"
5131 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2036
5134 msgid "Logon failure.\n"
5135 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2041
5138 msgid "Account restriction.\n"
5139 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2046
5142 msgid "Invalid logon hours.\n"
5143 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2051
5146 msgid "Invalid workstation.\n"
5147 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2056
5150 msgid "Password expired.\n"
5151 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2061
5154 msgid "Account disabled.\n"
5155 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2066
5158 msgid "No security ID mapped.\n"
5159 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2071
5162 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5163 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2076
5166 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5167 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2081
5170 msgid "Invalid sub authority.\n"
5171 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2086
5174 msgid "Invalid ACL.\n"
5175 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2091
5178 msgid "Invalid SID.\n"
5179 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2096
5182 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5183 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2101
5186 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5187 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2106
5190 msgid "Server disabled.\n"
5191 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2111
5194 msgid "Server not disabled.\n"
5195 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2116
5198 msgid "Invalid ID authority.\n"
5199 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2121
5202 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5203 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2126
5206 msgid "Invalid group attributes.\n"
5207 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2131
5210 msgid "Bad impersonation level.\n"
5211 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2136
5214 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5215 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2141
5218 msgid "Bad validation class.\n"
5219 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2146
5222 msgid "Bad token type.\n"
5223 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2151
5226 msgid "No security on object.\n"
5227 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2156
5230 msgid "Can't access domain information.\n"
5231 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2161
5234 msgid "Invalid server state.\n"
5235 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2166
5238 msgid "Invalid domain state.\n"
5239 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2171
5242 msgid "Invalid domain role.\n"
5243 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2176
5246 msgid "No such domain.\n"
5247 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2181
5250 msgid "Domain already exists.\n"
5251 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2186
5254 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5255 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2191
5258 msgid "Internal database corruption.\n"
5259 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2196
5262 msgid "Internal error.\n"
5263 msgstr "Internt fel.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2201
5266 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5267 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2206
5270 msgid "Bad descriptor format.\n"
5271 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2211
5274 msgid "Not a logon process.\n"
5275 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2216
5278 msgid "Logon session ID exists.\n"
5279 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2221
5282 msgid "Unknown authentication package.\n"
5283 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2226
5286 msgid "Bad logon session state.\n"
5287 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2231
5290 msgid "Logon session ID collision.\n"
5291 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2236
5294 msgid "Invalid logon type.\n"
5295 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2241
5298 msgid "Cannot impersonate.\n"
5299 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2246
5302 msgid "Invalid transaction state.\n"
5303 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2251
5306 msgid "Security DB commit failure.\n"
5307 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2256
5310 msgid "Account is built-in.\n"
5311 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2261
5314 msgid "Group is built-in.\n"
5315 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2266
5318 msgid "User is built-in.\n"
5319 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2271
5322 msgid "Group is primary for user.\n"
5323 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2276
5326 msgid "Token already in use.\n"
5327 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2281
5330 msgid "No such local group.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2286
5334 msgid "User not in local group.\n"
5335 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2291
5338 msgid "User already in local group.\n"
5339 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2296
5342 msgid "Local group already exists.\n"
5343 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5346 msgid "Logon type not granted.\n"
5347 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2306
5350 msgid "Too many secrets.\n"
5351 msgstr "För många hemligheter.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2311
5354 msgid "Secret too long.\n"
5355 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2316
5358 msgid "Internal security DB error.\n"
5359 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2321
5362 msgid "Too many context IDs.\n"
5363 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2331
5366 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5367 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2336
5370 msgid "No such member.\n"
5371 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2341
5374 msgid "Invalid member.\n"
5375 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2346
5378 msgid "Too many SIDs.\n"
5379 msgstr "För många SID.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2351
5382 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5383 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2356
5386 msgid "No inheritable components.\n"
5387 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2361
5390 msgid "File or directory corrupt.\n"
5391 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2366
5394 msgid "Disk is corrupt.\n"
5395 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2371
5398 msgid "No user session key.\n"
5399 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2376
5402 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5403 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2381
5406 msgid "Wrong target name.\n"
5407 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2386
5410 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5411 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2391
5414 msgid "Time skew between client and server.\n"
5415 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2396
5418 msgid "Invalid window handle.\n"
5419 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2401
5422 msgid "Invalid menu handle.\n"
5423 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2406
5426 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5427 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2411
5430 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5431 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2416
5434 msgid "Invalid hook handle.\n"
5435 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2421
5438 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5439 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2426
5442 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5443 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2431
5446 msgid "Can't find window class.\n"
5447 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2436
5450 msgid "Window owned by another thread.\n"
5451 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2441
5454 msgid "Hotkey already registered.\n"
5455 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2446
5458 msgid "Class already exists.\n"
5459 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2451
5462 msgid "Class does not exist.\n"
5463 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2456
5466 msgid "Class has open windows.\n"
5467 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2461
5470 msgid "Invalid index.\n"
5471 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2466
5474 msgid "Invalid icon handle.\n"
5475 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2471
5478 msgid "Private dialog index.\n"
5479 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2476
5482 msgid "List box ID not found.\n"
5483 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2481
5486 msgid "No wildcard characters.\n"
5487 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2486
5490 msgid "Clipboard not open.\n"
5491 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2491
5494 msgid "Hotkey not registered.\n"
5495 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2496
5498 msgid "Not a dialog window.\n"
5499 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2501
5502 msgid "Control ID not found.\n"
5503 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2506
5506 msgid "Invalid combobox message.\n"
5507 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2511
5510 msgid "Not a combobox window.\n"
5511 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2516
5514 msgid "Invalid edit height.\n"
5515 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2521
5518 msgid "DC not found.\n"
5519 msgstr "DC ej funnen.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2526
5522 msgid "Invalid hook filter.\n"
5523 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2531
5526 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5527 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2536
5530 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5531 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2541
5534 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5535 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2546
5538 msgid "Journal hook already set.\n"
5539 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2551
5542 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5543 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2556
5546 msgid "Invalid list box message.\n"
5547 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2561
5550 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5551 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2566
5554 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5555 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2571
5558 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5559 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2576
5562 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5563 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2581
5566 msgid "Window has no system menu.\n"
5567 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2586
5570 msgid "Invalid message box style.\n"
5571 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2591
5574 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5575 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2596
5578 msgid "Screen already locked.\n"
5579 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2601
5582 msgid "Window handles have different parents.\n"
5583 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2606
5586 msgid "Not a child window.\n"
5587 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2611
5590 msgid "Invalid GW command.\n"
5591 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2616
5594 msgid "Invalid thread ID.\n"
5595 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2621
5598 msgid "Not an MDI child window.\n"
5599 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2626
5602 msgid "Popup menu already active.\n"
5603 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2631
5606 msgid "No scrollbars.\n"
5607 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2636
5610 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5611 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2641
5614 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5615 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2646
5618 msgid "No system resources.\n"
5619 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2651
5622 msgid "No non-paged system resources.\n"
5623 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2656
5626 msgid "No paged system resources.\n"
5627 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2661
5630 msgid "No working set quota.\n"
5631 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2666
5634 msgid "No page file quota.\n"
5635 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2671
5638 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5639 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2676
5642 msgid "Menu item not found.\n"
5643 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2681
5646 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5647 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2686
5650 msgid "Hook type not allowed.\n"
5651 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2691
5654 msgid "Interactive window station required.\n"
5655 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2696
5658 msgid "Timeout.\n"
5659 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2701
5662 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5663 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2706
5666 msgid "Event log file corrupt.\n"
5667 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2711
5670 msgid "Event log can't start.\n"
5671 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2716
5674 msgid "Event log file full.\n"
5675 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2721
5678 msgid "Event log file changed.\n"
5679 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2726
5682 msgid "Installer service failed.\n"
5683 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2731
5686 msgid "Installation aborted by user.\n"
5687 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2736
5690 msgid "Installation failure.\n"
5691 msgstr "Installationsfel.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2741
5694 msgid "Installation suspended.\n"
5695 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2746
5698 msgid "Unknown product.\n"
5699 msgstr "Okänd produkt.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2751
5702 msgid "Unknown feature.\n"
5703 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2756
5706 msgid "Unknown component.\n"
5707 msgstr "Okänd komponent.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2761
5710 msgid "Unknown property.\n"
5711 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2766
5714 msgid "Invalid handle state.\n"
5715 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2771
5718 msgid "Bad configuration.\n"
5719 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2776
5722 msgid "Index is missing.\n"
5723 msgstr "Index saknas.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2781
5726 msgid "Installation source is missing.\n"
5727 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2786
5730 msgid "Wrong installation package version.\n"
5731 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2791
5734 msgid "Product uninstalled.\n"
5735 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2796
5738 msgid "Invalid query syntax.\n"
5739 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2801
5742 msgid "Invalid field.\n"
5743 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2806
5746 msgid "Device removed.\n"
5747 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2811
5750 msgid "Installation already running.\n"
5751 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2816
5754 msgid "Installation package failed to open.\n"
5755 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2821
5758 msgid "Installation package is invalid.\n"
5759 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2826
5762 msgid "Installer user interface failed.\n"
5763 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2831
5766 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5767 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2836
5770 msgid "Installation language not supported.\n"
5771 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2841
5774 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: winerror.mc:2846
5778 msgid "Installation package rejected.\n"
5779 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2851
5782 msgid "Function could not be called.\n"
5783 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2856
5786 msgid "Function failed.\n"
5787 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2861
5790 msgid "Invalid table.\n"
5791 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2866
5794 msgid "Data type mismatch.\n"
5795 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5798 msgid "Unsupported type.\n"
5799 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2876
5802 msgid "Creation failed.\n"
5803 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2881
5806 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5807 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2886
5810 msgid "Installation platform not supported.\n"
5811 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2891
5814 msgid "Installer not used.\n"
5815 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2896
5818 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5819 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2901
5822 msgid "Invalid patch package.\n"
5823 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2906
5826 msgid "Unsupported patch package.\n"
5827 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2911
5830 msgid "Another version is installed.\n"
5831 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2916
5834 msgid "Invalid command line.\n"
5835 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2921
5838 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5839 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2926
5842 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5843 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2931
5846 msgid "Invalid string binding.\n"
5847 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2936
5850 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5851 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2941
5854 msgid "Invalid binding.\n"
5855 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2946
5858 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5859 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2951
5862 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5863 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2956
5866 msgid "Invalid string UUID.\n"
5867 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2961
5870 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5871 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2966
5874 msgid "Invalid network address.\n"
5875 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2971
5878 msgid "No endpoint found.\n"
5879 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2976
5882 msgid "Invalid timeout value.\n"
5883 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2981
5886 msgid "Object UUID not found.\n"
5887 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2986
5890 msgid "UUID already registered.\n"
5891 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2991
5894 msgid "UUID type already registered.\n"
5895 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2996
5898 msgid "Server already listening.\n"
5899 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:3001
5902 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5903 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:3006
5906 msgid "RPC server not listening.\n"
5907 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:3011
5910 msgid "Unknown manager type.\n"
5911 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:3016
5914 msgid "Unknown interface.\n"
5915 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3021
5918 msgid "No bindings.\n"
5919 msgstr "Inga bindningar.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:3026
5922 msgid "No protocol sequences.\n"
5923 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3031
5926 msgid "Can't create endpoint.\n"
5927 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3036
5930 msgid "Out of resources.\n"
5931 msgstr "Slut på resurser.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3041
5934 msgid "RPC server unavailable.\n"
5935 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3046
5938 msgid "RPC server too busy.\n"
5939 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3051
5942 msgid "Invalid network options.\n"
5943 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3056
5946 msgid "No RPC call active.\n"
5947 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3061
5950 msgid "RPC call failed.\n"
5951 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3066
5954 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5955 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3071
5958 msgid "RPC protocol error.\n"
5959 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3076
5962 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5963 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3086
5966 msgid "Invalid tag.\n"
5967 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3091
5970 msgid "Invalid array bounds.\n"
5971 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3096
5974 msgid "No entry name.\n"
5975 msgstr "Inget postnamn.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3101
5978 msgid "Invalid name syntax.\n"
5979 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3106
5982 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5983 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3111
5986 msgid "No network address.\n"
5987 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3116
5990 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5991 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3121
5994 msgid "Unknown authentication type.\n"
5995 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3126
5998 msgid "Maximum calls too low.\n"
5999 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3131
6002 msgid "String too long.\n"
6003 msgstr "Strängen för lång.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3136
6006 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6007 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3141
6010 msgid "Procedure number out of range.\n"
6011 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3146
6014 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6015 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3151
6018 msgid "Unknown authentication service.\n"
6019 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3156
6022 msgid "Unknown authentication level.\n"
6023 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3161
6026 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6027 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3166
6030 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6031 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3171
6034 msgid "Invalid entry.\n"
6035 msgstr "Ogiltig post.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3176
6038 msgid "Can't perform operation.\n"
6039 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3181
6042 msgid "Endpoints not registered.\n"
6043 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3186
6046 msgid "Nothing to export.\n"
6047 msgstr "Inget att exportera.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3191
6050 msgid "Incomplete name.\n"
6051 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3196
6054 msgid "Invalid version option.\n"
6055 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3201
6058 msgid "No more members.\n"
6059 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3206
6062 msgid "Not all objects unexported.\n"
6063 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3211
6066 msgid "Interface not found.\n"
6067 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3216
6070 msgid "Entry already exists.\n"
6071 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3221
6074 msgid "Entry not found.\n"
6075 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3226
6078 msgid "Name service unavailable.\n"
6079 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3231
6082 msgid "Invalid network address family.\n"
6083 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3236
6086 msgid "Operation not supported.\n"
6087 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3241
6090 msgid "No security context available.\n"
6091 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3246
6094 msgid "RPCInternal error.\n"
6095 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3251
6098 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6099 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3256
6102 msgid "Address error.\n"
6103 msgstr "Adressfel.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3261
6106 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6107 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3266
6110 msgid "Floating-point underflow.\n"
6111 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3271
6114 msgid "Floating-point overflow.\n"
6115 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3276
6118 msgid "No more entries.\n"
6119 msgstr "Inga fler poster.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3281
6122 msgid "Character translation table open failed.\n"
6123 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3286
6126 msgid "Character translation table file too small.\n"
6127 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3291
6130 msgid "Null context handle.\n"
6131 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3296
6134 msgid "Context handle damaged.\n"
6135 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3301
6138 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6139 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3306
6142 msgid "Cannot get call handle.\n"
6143 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3311
6146 msgid "Null reference pointer.\n"
6147 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3316
6150 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6151 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3321
6154 msgid "Byte count too small.\n"
6155 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3326
6158 msgid "Bad stub data.\n"
6159 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3331
6162 msgid "Invalid user buffer.\n"
6163 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3336
6166 msgid "Unrecognised media.\n"
6167 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3341
6170 msgid "No trust secret.\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: winerror.mc:3346
6174 msgid "No trust SAM account.\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: winerror.mc:3351
6178 msgid "Trusted domain failure.\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: winerror.mc:3356
6182 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: winerror.mc:3361
6186 msgid "Trust logon failure.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: winerror.mc:3366
6190 msgid "RPC call already in progress.\n"
6191 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3371
6194 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6195 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3376
6198 msgid "Account expired.\n"
6199 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3381
6202 msgid "Redirector has open handles.\n"
6203 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3386
6206 msgid "Printer driver already installed.\n"
6207 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3391
6210 msgid "Unknown port.\n"
6211 msgstr "Okänd port.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3396
6214 msgid "Unknown printer driver.\n"
6215 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3401
6218 msgid "Unknown print processor.\n"
6219 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3406
6222 msgid "Invalid separator file.\n"
6223 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3411
6226 msgid "Invalid priority.\n"
6227 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3416
6230 msgid "Invalid printer name.\n"
6231 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3421
6234 msgid "Printer already exists.\n"
6235 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3426
6238 msgid "Invalid printer command.\n"
6239 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3431
6242 msgid "Invalid data type.\n"
6243 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3436
6246 msgid "Invalid environment.\n"
6247 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3441
6250 msgid "No more bindings.\n"
6251 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3446
6254 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: winerror.mc:3451
6258 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:3456
6262 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:3461
6266 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:3466
6270 msgid "Server has open handles.\n"
6271 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3471
6274 msgid "Resource data not found.\n"
6275 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3476
6278 msgid "Resource type not found.\n"
6279 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3481
6282 msgid "Resource name not found.\n"
6283 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3486
6286 msgid "Resource language not found.\n"
6287 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3491
6290 msgid "Not enough quota.\n"
6291 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3496
6294 msgid "No interfaces.\n"
6295 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3501
6298 msgid "RPC call canceled.\n"
6299 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3506
6302 msgid "Binding incomplete.\n"
6303 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3511
6306 msgid "RPC comm failure.\n"
6307 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3516
6310 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6311 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3521
6314 msgid "No principal name registered.\n"
6315 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3526
6318 msgid "Not an RPC error.\n"
6319 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3531
6322 msgid "UUID is local only.\n"
6323 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3536
6326 msgid "Security package error.\n"
6327 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3541
6330 msgid "Thread not canceled.\n"
6331 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3546
6334 msgid "Invalid handle operation.\n"
6335 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3551
6338 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6339 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3556
6342 msgid "Wrong stub version.\n"
6343 msgstr "Fel stub-version.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3561
6346 msgid "Invalid pipe object.\n"
6347 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3566
6350 msgid "Wrong pipe order.\n"
6351 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3571
6354 msgid "Wrong pipe version.\n"
6355 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3576
6358 msgid "Group member not found.\n"
6359 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3581
6362 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6363 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3586
6366 msgid "Invalid object.\n"
6367 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3591
6370 msgid "Invalid time.\n"
6371 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3596
6374 msgid "Invalid form name.\n"
6375 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3601
6378 msgid "Invalid form size.\n"
6379 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3606
6382 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6383 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3611
6386 msgid "Printer deleted.\n"
6387 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3616
6390 msgid "Invalid printer state.\n"
6391 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3621
6394 msgid "User must change password.\n"
6395 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3626
6398 msgid "Domain controller not found.\n"
6399 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3631
6402 msgid "Account locked out.\n"
6403 msgstr "Konto utlåst.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3636
6406 msgid "Invalid pixel format.\n"
6407 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3641
6410 msgid "Invalid driver.\n"
6411 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3646
6414 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6415 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3651
6418 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6419 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3656
6422 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6423 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3661
6426 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6427 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3666
6430 msgid "RPC pipe closed.\n"
6431 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3671
6434 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: winerror.mc:3676
6438 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6439 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3681
6442 msgid "No site name available.\n"
6443 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3686
6446 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6447 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3691
6450 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6451 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3696
6454 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6455 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3701
6458 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6459 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3706
6462 msgid "The interface could not be exported.\n"
6463 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3711
6466 msgid "The profile could not be added.\n"
6467 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3716
6470 msgid "The profile element could not be added.\n"
6471 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3721
6474 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6475 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3726
6478 msgid "The group element could not be added.\n"
6479 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3731
6482 msgid "The group element could not be removed.\n"
6483 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3736
6486 msgid "The username could not be found.\n"
6487 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6488
6489 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6490 msgid "Local Port"
6491 msgstr "Lokal port"
6492
6493 #: localspl.rc:29
6494 msgid "Local Monitor"
6495 msgstr "Lokal skärm"
6496
6497 #: localui.rc:36
6498 msgid "Add a Local Port"
6499 msgstr "Lägg till en lokal port"
6500
6501 #: localui.rc:39
6502 msgid "&Enter the port name to add:"
6503 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6504
6505 #: localui.rc:48
6506 msgid "Configure LPT Port"
6507 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6508
6509 #: localui.rc:51
6510 msgid "Timeout (seconds)"
6511 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6512
6513 #: localui.rc:52
6514 msgid "&Transmission Retry:"
6515 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6516
6517 #: localui.rc:29
6518 msgid "'%s' is not a valid port name"
6519 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6520
6521 #: localui.rc:30
6522 msgid "Port %s already exists"
6523 msgstr "Porten %s finns redan"
6524
6525 #: localui.rc:31
6526 msgid "This port has no options to configure"
6527 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6528
6529 #: mapi32.rc:28
6530 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6531 msgstr ""
6532 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6533 "installerad."
6534
6535 #: mapi32.rc:29
6536 msgid "Send Mail"
6537 msgstr "Skicka e-post"
6538
6539 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6540 msgid "Enter Network Password"
6541 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6542
6543 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6544 msgid "Please enter your username and password:"
6545 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6546
6547 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6548 msgid "Proxy"
6549 msgstr "Proxy"
6550
6551 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6552 msgid "User"
6553 msgstr "Användare"
6554
6555 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6556 msgid "Password"
6557 msgstr "Lösenord"
6558
6559 #: mpr.rc:44
6560 msgid "&Save this password (Insecure)"
6561 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6562
6563 #: mpr.rc:27
6564 msgid "Entire Network"
6565 msgstr "Hela nätverket"
6566
6567 #: msacm32.rc:27
6568 msgid "Sound Selection"
6569 msgstr "Ljudval"
6570
6571 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6572 msgid "&Save As..."
6573 msgstr "&Spara som..."
6574
6575 #: msacm32.rc:39
6576 msgid "&Format:"
6577 msgstr "&Format:"
6578
6579 #: msacm32.rc:44
6580 msgid "&Attributes:"
6581 msgstr "&Attribut:"
6582
6583 #: mshtml.rc:37
6584 msgid "Hyperlink"
6585 msgstr "Hyperlänk"
6586
6587 #: mshtml.rc:40
6588 msgid "Hyperlink Information"
6589 msgstr "Länkinformation"
6590
6591 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6592 msgid "&Type:"
6593 msgstr "&Typ:"
6594
6595 #: mshtml.rc:43
6596 msgid "&URL:"
6597 msgstr "&URL:"
6598
6599 #: mshtml.rc:31
6600 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6601 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6602
6603 #: mshtml.rc:32
6604 msgid "HTML Document"
6605 msgstr "HTML-dokument"
6606
6607 #: mshtml.rc:26
6608 msgid "Downloading from %s..."
6609 msgstr "Hämtar från %s..."
6610
6611 #: mshtml.rc:25
6612 msgid "Done"
6613 msgstr "Klar"
6614
6615 #: msi.rc:27
6616 msgid ""
6617 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6618 "file path and try again."
6619 msgstr ""
6620 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6621 "och försök igen."
6622
6623 #: msi.rc:28
6624 msgid "path %s not found"
6625 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6626
6627 #: msi.rc:29
6628 msgid "insert disk %s"
6629 msgstr "mata in %s"
6630
6631 #: msi.rc:30
6632 msgid ""
6633 "Windows Installer %s\n"
6634 "\n"
6635 "Usage:\n"
6636 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6637 "\n"
6638 "Install a product:\n"
6639 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6641 "\t/a package [property]\n"
6642 "Repair an installation:\n"
6643 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6644 "Uninstall a product:\n"
6645 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6647 "Advertise a product:\n"
6648 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6649 "Apply a patch:\n"
6650 "\t/p patch_package [property]\n"
6651 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6652 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6653 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6654 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6655 "Register MSI Service:\n"
6656 "\t/y\n"
6657 "Unregister MSI Service:\n"
6658 "\t/z\n"
6659 "Display this help:\n"
6660 "\t/help\n"
6661 "\t/?\n"
6662 msgstr ""
6663 "Windows Installer %s\n"
6664 "\n"
6665 "Användning:\n"
6666 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6667 "\n"
6668 "Installera en produkt:\n"
6669 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6670 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6671 "\t/a paket [egenskap]\n"
6672 "Laga en installation:\n"
6673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6674 "Avinstallera en produkt:\n"
6675 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6676 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6677 "Gör reklam för en produkt:\n"
6678 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6679 "Applicera en patch:\n"
6680 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6681 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6682 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6685 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6686 "\t/y\n"
6687 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6688 "\t/z\n"
6689 "Visa denna hjälp:\n"
6690 "\t/help\n"
6691 "\t/?\n"
6692
6693 #: msi.rc:57
6694 msgid "enter which folder contains %s"
6695 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6696
6697 #: msi.rc:58
6698 msgid "install source for feature missing"
6699 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6700
6701 #: msi.rc:59
6702 msgid "network drive for feature missing"
6703 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6704
6705 #: msi.rc:60
6706 msgid "feature from:"
6707 msgstr "funktion från:"
6708
6709 #: msi.rc:61
6710 msgid "choose which folder contains %s"
6711 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6712
6713 #: msrle32.rc:28
6714 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6715 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6716
6717 #: msrle32.rc:29
6718 msgid ""
6719 "Wine MS-RLE video codec\n"
6720 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6721 msgstr ""
6722 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6723 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6724
6725 #: msvfw32.rc:30
6726 msgid "Video Compression"
6727 msgstr "Videokomprimering"
6728
6729 #: msvfw32.rc:36
6730 msgid "&Compressor:"
6731 msgstr "&Komprimering:"
6732
6733 #: msvfw32.rc:39
6734 msgid "Con&figure..."
6735 msgstr "Kon&figurera..."
6736
6737 #: msvfw32.rc:40
6738 msgid "&About"
6739 msgstr "&Om"
6740
6741 #: msvfw32.rc:44
6742 msgid "Compression &Quality:"
6743 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6744
6745 #: msvfw32.rc:46
6746 msgid "&Key Frame Every"
6747 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6748
6749 #: msvfw32.rc:50
6750 msgid "&Data Rate"
6751 msgstr "&Datafrekvens"
6752
6753 #: msvfw32.rc:52
6754 msgid "kB/s"
6755 msgstr "kB/s"
6756
6757 #: msvfw32.rc:25
6758 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6759 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6760
6761 #: msvidc32.rc:26
6762 msgid "Wine Video 1 video codec"
6763 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6764
6765 #: oleacc.rc:27
6766 msgid "unknown object"
6767 msgstr "okänt objekt"
6768
6769 #: oleacc.rc:28
6770 msgid "title bar"
6771 msgstr "titelrad"
6772
6773 #: oleacc.rc:29
6774 msgid "menu bar"
6775 msgstr "menyrad"
6776
6777 #: oleacc.rc:30
6778 msgid "scroll bar"
6779 msgstr "rullningslist"
6780
6781 #: oleacc.rc:31
6782 msgid "grip"
6783 msgstr "grepp"
6784
6785 #: oleacc.rc:32
6786 msgid "sound"
6787 msgstr "ljud"
6788
6789 #: oleacc.rc:33
6790 msgid "cursor"
6791 msgstr "muspekare"
6792
6793 #: oleacc.rc:34
6794 msgid "caret"
6795 msgstr "markör"
6796
6797 #: oleacc.rc:35
6798 msgid "alert"
6799 msgstr "varning"
6800
6801 #: oleacc.rc:36
6802 msgid "window"
6803 msgstr "fönster"
6804
6805 #: oleacc.rc:37
6806 msgid "client"
6807 msgstr "klient"
6808
6809 #: oleacc.rc:38
6810 msgid "popup menu"
6811 msgstr "popupmeny"
6812
6813 #: oleacc.rc:39
6814 msgid "menu item"
6815 msgstr "menypost"
6816
6817 #: oleacc.rc:40
6818 msgid "tool tip"
6819 msgstr "tooltip"
6820
6821 #: oleacc.rc:41
6822 msgid "application"
6823 msgstr "program"
6824
6825 #: oleacc.rc:42
6826 msgid "document"
6827 msgstr "dokument"
6828
6829 #: oleacc.rc:43
6830 msgid "pane"
6831 msgstr "ruta"
6832
6833 #: oleacc.rc:44
6834 msgid "chart"
6835 msgstr "diagram"
6836
6837 #: oleacc.rc:45
6838 msgid "dialog"
6839 msgstr "dialog"
6840
6841 #: oleacc.rc:46
6842 msgid "border"
6843 msgstr "kant"
6844
6845 #: oleacc.rc:47
6846 msgid "grouping"
6847 msgstr "gruppering"
6848
6849 #: oleacc.rc:48
6850 msgid "separator"
6851 msgstr "avskiljare"
6852
6853 #: oleacc.rc:49
6854 msgid "tool bar"
6855 msgstr "verktygsrad"
6856
6857 #: oleacc.rc:50
6858 msgid "status bar"
6859 msgstr "statusrad"
6860
6861 #: oleacc.rc:51
6862 msgid "table"
6863 msgstr "tabell"
6864
6865 #: oleacc.rc:52
6866 msgid "column header"
6867 msgstr "kolumnhuvud"
6868
6869 #: oleacc.rc:53
6870 msgid "row header"
6871 msgstr "radhuvud"
6872
6873 #: oleacc.rc:54
6874 msgid "column"
6875 msgstr "kolumn"
6876
6877 #: oleacc.rc:55
6878 msgid "row"
6879 msgstr "rad"
6880
6881 #: oleacc.rc:56
6882 msgid "cell"
6883 msgstr "cell"
6884
6885 #: oleacc.rc:57
6886 msgid "link"
6887 msgstr "länk"
6888
6889 #: oleacc.rc:58
6890 msgid "help balloon"
6891 msgstr "hjälpballong"
6892
6893 #: oleacc.rc:59
6894 msgid "character"
6895 msgstr "tecken"
6896
6897 #: oleacc.rc:60
6898 msgid "list"
6899 msgstr "lista"
6900
6901 #: oleacc.rc:61
6902 msgid "list item"
6903 msgstr "listelement"
6904
6905 #: oleacc.rc:62
6906 msgid "outline"
6907 msgstr "disposition"
6908
6909 #: oleacc.rc:63
6910 msgid "outline item"
6911 msgstr "dispositionspost"
6912
6913 #: oleacc.rc:64
6914 msgid "page tab"
6915 msgstr "bladflik"
6916
6917 #: oleacc.rc:65
6918 msgid "property page"
6919 msgstr "egenskapssida"
6920
6921 #: oleacc.rc:66
6922 msgid "indicator"
6923 msgstr "indikator"
6924
6925 #: oleacc.rc:67
6926 msgid "graphic"
6927 msgstr "grafik"
6928
6929 #: oleacc.rc:68
6930 msgid "static text"
6931 msgstr "statisk text"
6932
6933 #: oleacc.rc:69
6934 msgid "text"
6935 msgstr "text"
6936
6937 #: oleacc.rc:70
6938 msgid "push button"
6939 msgstr "tryckknapp"
6940
6941 #: oleacc.rc:71
6942 msgid "check button"
6943 msgstr "markeringsknapp"
6944
6945 #: oleacc.rc:72
6946 msgid "radio button"
6947 msgstr "envalsknapp"
6948
6949 #: oleacc.rc:73
6950 msgid "combo box"
6951 msgstr "kombinationsruta"
6952
6953 #: oleacc.rc:74
6954 msgid "drop down"
6955 msgstr "listruta"
6956
6957 #: oleacc.rc:75
6958 msgid "progress bar"
6959 msgstr "förloppsmätare"
6960
6961 #: oleacc.rc:76
6962 msgid "dial"
6963 msgstr "mätare"
6964
6965 #: oleacc.rc:77
6966 msgid "hot key field"
6967 msgstr "snabbknappsfält"
6968
6969 #: oleacc.rc:78
6970 msgid "slider"
6971 msgstr "glidreglage"
6972
6973 #: oleacc.rc:79
6974 msgid "spin box"
6975 msgstr "snurrknapp"
6976
6977 #: oleacc.rc:80
6978 msgid "diagram"
6979 msgstr "diagram"
6980
6981 #: oleacc.rc:81
6982 msgid "animation"
6983 msgstr "animation"
6984
6985 #: oleacc.rc:82
6986 msgid "equation"
6987 msgstr "ekvation"
6988
6989 #: oleacc.rc:83
6990 msgid "drop down button"
6991 msgstr "listruteknapp"
6992
6993 #: oleacc.rc:84
6994 msgid "menu button"
6995 msgstr "menyknapp"
6996
6997 #: oleacc.rc:85
6998 msgid "grid drop down button"
6999 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7000
7001 #: oleacc.rc:86
7002 msgid "white space"
7003 msgstr "blanktecken"
7004
7005 #: oleacc.rc:87
7006 msgid "page tab list"
7007 msgstr "bladflikslista"
7008
7009 #: oleacc.rc:88
7010 msgid "clock"
7011 msgstr "klocka"
7012
7013 #: oleacc.rc:89
7014 msgid "split button"
7015 msgstr "delad knapp"
7016
7017 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7018 msgid "IP address"
7019 msgstr "IP-adress"
7020
7021 #: oleacc.rc:91
7022 msgid "outline button"
7023 msgstr "dispositionsknapp"
7024
7025 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7026 msgid "True"
7027 msgstr "Sant"
7028
7029 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7030 msgid "False"
7031 msgstr "Falskt"
7032
7033 #: oleaut32.rc:31
7034 msgid "On"
7035 msgstr "På"
7036
7037 #: oleaut32.rc:32
7038 msgid "Off"
7039 msgstr "Av"
7040
7041 #: oledlg.rc:48
7042 msgid "Insert Object"
7043 msgstr "Infoga objekt"
7044
7045 #: oledlg.rc:54
7046 msgid "Object Type:"
7047 msgstr "Objekttyp:"
7048
7049 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7050 msgid "Result"
7051 msgstr "Resultat"
7052
7053 #: oledlg.rc:58
7054 msgid "Create New"
7055 msgstr "Skapa ny"
7056
7057 #: oledlg.rc:60
7058 msgid "Create Control"
7059 msgstr "Create Control"
7060
7061 #: oledlg.rc:62
7062 msgid "Create From File"
7063 msgstr "Skapa från fil"
7064
7065 #: oledlg.rc:65
7066 msgid "&Add Control..."
7067 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7068
7069 #: oledlg.rc:66
7070 msgid "Display As Icon"
7071 msgstr "Visa som ikon"
7072
7073 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7074 msgid "Browse..."
7075 msgstr "Bläddra..."
7076
7077 #: oledlg.rc:69
7078 msgid "File:"
7079 msgstr "Fil:"
7080
7081 #: oledlg.rc:75
7082 msgid "Paste Special"
7083 msgstr "Klistra in special"
7084
7085 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7086 msgid "Source:"
7087 msgstr "Källa:"
7088
7089 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7090 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7091 msgid "&Paste"
7092 msgstr "Klistra &in"
7093
7094 #: oledlg.rc:81
7095 msgid "Paste &Link"
7096 msgstr "Klistra in &länk"
7097
7098 #: oledlg.rc:83
7099 msgid "&As:"
7100 msgstr "&Som:"
7101
7102 #: oledlg.rc:90
7103 msgid "&Display As Icon"
7104 msgstr "&Visa som ikon"
7105
7106 #: oledlg.rc:92
7107 msgid "Change &Icon..."
7108 msgstr "Byt &ikon..."
7109
7110 #: oledlg.rc:25
7111 msgid "Insert a new %s object into your document"
7112 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7113
7114 #: oledlg.rc:26
7115 msgid ""
7116 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7117 "may activate it using the program which created it."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7121 msgid "Browse"
7122 msgstr "Bläddra"
7123
7124 #: oledlg.rc:28
7125 msgid ""
7126 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7127 "control."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: oledlg.rc:29
7131 msgid "Add Control"
7132 msgstr "Lägg till kontroll"
7133
7134 #: oledlg.rc:34
7135 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: oledlg.rc:35
7139 msgid ""
7140 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7141 "activate it using %s."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: oledlg.rc:36
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: oledlg.rc:37
7151 msgid ""
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7153 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7154 "your document."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: oledlg.rc:38
7158 msgid ""
7159 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7160 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7161 "in your document."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: oledlg.rc:39
7165 msgid ""
7166 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7167 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7168 "be reflected in your document."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: oledlg.rc:40
7172 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: oledlg.rc:41
7176 msgid "Unknown Type"
7177 msgstr "Okänd typ"
7178
7179 #: oledlg.rc:42
7180 msgid "Unknown Source"
7181 msgstr "Okänd källa"
7182
7183 #: oledlg.rc:43
7184 msgid "the program which created it"
7185 msgstr "programmet som skapade det"
7186
7187 #: sane.rc:41
7188 msgid "Scanning"
7189 msgstr "Bildinläsning"
7190
7191 #: sane.rc:44
7192 msgid "SCANNING... Please Wait"
7193 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7194
7195 #: sane.rc:31
7196 msgctxt "unit: pixels"
7197 msgid "px"
7198 msgstr "px"
7199
7200 #: sane.rc:32
7201 msgctxt "unit: bits"
7202 msgid "b"
7203 msgstr "b"
7204
7205 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7206 msgctxt "unit: dots/inch"
7207 msgid "dpi"
7208 msgstr "dpi"
7209
7210 #: sane.rc:35
7211 msgctxt "unit: percent"
7212 msgid "%"
7213 msgstr "%"
7214
7215 #: sane.rc:36
7216 msgctxt "unit: microseconds"
7217 msgid "us"
7218 msgstr "µs"
7219
7220 #: serialui.rc:25
7221 msgid "Settings for %s"
7222 msgstr "Egenskaper för %s"
7223
7224 #: serialui.rc:28
7225 msgid "Baud Rate"
7226 msgstr "Baudfrekvens"
7227
7228 #: serialui.rc:30
7229 msgid "Parity"
7230 msgstr "Paritet"
7231
7232 #: serialui.rc:32
7233 msgid "Flow Control"
7234 msgstr "Flödeskontroll"
7235
7236 #: serialui.rc:34
7237 msgid "Data Bits"
7238 msgstr "Databitar"
7239
7240 #: serialui.rc:36
7241 msgid "Stop Bits"
7242 msgstr "Stoppbitar"
7243
7244 #: setupapi.rc:36
7245 msgid "Copying Files..."
7246 msgstr "Kopierar filer..."
7247
7248 #: setupapi.rc:42
7249 msgid "Destination:"
7250 msgstr "Destination:"
7251
7252 #: setupapi.rc:49
7253 msgid "Files Needed"
7254 msgstr "Filer behövs"
7255
7256 #: setupapi.rc:52
7257 msgid ""
7258 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7259 "make sure the correct drive is selected below"
7260 msgstr ""
7261 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7262 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7263
7264 #: setupapi.rc:54
7265 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7266 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7267
7268 #: setupapi.rc:28
7269 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7270 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7271
7272 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7273 msgid "Unknown"
7274 msgstr "Okänd"
7275
7276 #: setupapi.rc:30
7277 msgid "Copy files from:"
7278 msgstr "Kopiera filer från:"
7279
7280 #: setupapi.rc:31
7281 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7282 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7283
7284 #: shdoclc.rc:39
7285 msgid "F&orward"
7286 msgstr "&Framåt"
7287
7288 #: shdoclc.rc:41
7289 msgid "&Save Background As..."
7290 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7291
7292 #: shdoclc.rc:42
7293 msgid "Set As Back&ground"
7294 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7295
7296 #: shdoclc.rc:43
7297 msgid "&Copy Background"
7298 msgstr "K&opiera bakgrund"
7299
7300 #: shdoclc.rc:44
7301 msgid "Set as &Desktop Item"
7302 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7303
7304 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7305 msgid "Select &All"
7306 msgstr "&Markera allt"
7307
7308 #: shdoclc.rc:49
7309 msgid "Create Shor&tcut"
7310 msgstr "Skapa genv&äg"
7311
7312 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7313 msgid "Add to &Favorites..."
7314 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7315
7316 #: shdoclc.rc:51
7317 msgid "&View Source"
7318 msgstr "&Visa källkod"
7319
7320 #: shdoclc.rc:53
7321 msgid "&Encoding"
7322 msgstr "Tecken&kodning"
7323
7324 #: shdoclc.rc:55
7325 msgid "Pr&int"
7326 msgstr "Skriv &ut"
7327
7328 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7329 msgid "&Open Link"
7330 msgstr "&Öppna länk"
7331
7332 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7333 msgid "Open Link in &New Window"
7334 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7335
7336 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7337 msgid "Save Target &As..."
7338 msgstr "Spara &mål som..."
7339
7340 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7341 msgid "&Print Target"
7342 msgstr "Skriv ut m&ål"
7343
7344 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7345 msgid "S&how Picture"
7346 msgstr "Visa &bild"
7347
7348 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7349 msgid "&Save Picture As..."
7350 msgstr "Spara bil&d som..."
7351
7352 #: shdoclc.rc:70
7353 msgid "&E-mail Picture..."
7354 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7355
7356 #: shdoclc.rc:71
7357 msgid "Pr&int Picture..."
7358 msgstr "Skriv &ut bild..."
7359
7360 #: shdoclc.rc:72
7361 msgid "&Go to My Pictures"
7362 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7363
7364 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7365 msgid "Set as Back&ground"
7366 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7367
7368 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7369 msgid "Set as &Desktop Item..."
7370 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7371
7372 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7373 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7374 msgid "Cu&t"
7375 msgstr "Klipp &ut"
7376
7377 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7378 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7379 #: wordpad.rc:102
7380 msgid "&Copy"
7381 msgstr "&Kopiera"
7382
7383 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7384 msgid "Copy Shor&tcut"
7385 msgstr "Kopier&a genväg"
7386
7387 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7388 msgid "P&roperties"
7389 msgstr "&Egenskaper"
7390
7391 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7392 msgid "&Undo"
7393 msgstr "&Ångra"
7394
7395 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7396 msgid "&Delete"
7397 msgstr "&Ta bort"
7398
7399 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7400 msgid "&Select"
7401 msgstr "&Markera"
7402
7403 #: shdoclc.rc:102
7404 msgid "&Cell"
7405 msgstr "&Cell"
7406
7407 #: shdoclc.rc:103
7408 msgid "&Row"
7409 msgstr "&Rad"
7410
7411 #: shdoclc.rc:104
7412 msgid "&Column"
7413 msgstr "&Kolumn"
7414
7415 #: shdoclc.rc:105
7416 msgid "&Table"
7417 msgstr "&Tabell"
7418
7419 #: shdoclc.rc:108
7420 msgid "&Cell Properties"
7421 msgstr "&Cellegenskaper"
7422
7423 #: shdoclc.rc:109
7424 msgid "&Table Properties"
7425 msgstr "&Tabellegenskaper"
7426
7427 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7428 msgid "Paste"
7429 msgstr "Klistra in"
7430
7431 #: shdoclc.rc:118
7432 msgid "&Print"
7433 msgstr "Skriv &ut"
7434
7435 #: shdoclc.rc:125
7436 msgid "Open in &New Window"
7437 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7438
7439 #: shdoclc.rc:129
7440 msgid "Cut"
7441 msgstr "&Klipp ut"
7442
7443 #: shdoclc.rc:152
7444 msgid "&Save Video As..."
7445 msgstr "Spara bil&d som..."
7446
7447 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7448 msgid "Play"
7449 msgstr "Spela upp"
7450
7451 #: shdoclc.rc:189
7452 msgid "Rewind"
7453 msgstr "Spola tillbaka"
7454
7455 #: shdoclc.rc:196
7456 msgid "Trace Tags"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: shdoclc.rc:197
7460 msgid "Resource Failures"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: shdoclc.rc:198
7464 msgid "Dump Tracking Info"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: shdoclc.rc:199
7468 msgid "Debug Break"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: shdoclc.rc:200
7472 msgid "Debug View"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: shdoclc.rc:201
7476 msgid "Dump Tree"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: shdoclc.rc:202
7480 msgid "Dump Lines"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: shdoclc.rc:203
7484 msgid "Dump DisplayTree"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: shdoclc.rc:204
7488 msgid "Dump FormatCaches"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: shdoclc.rc:205
7492 msgid "Dump LayoutRects"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: shdoclc.rc:206
7496 msgid "Memory Monitor"
7497 msgstr "Minnesmätare"
7498
7499 #: shdoclc.rc:207
7500 msgid "Performance Meters"
7501 msgstr "Prestandamätare"
7502
7503 #: shdoclc.rc:208
7504 msgid "Save HTML"
7505 msgstr "Spara HTML"
7506
7507 #: shdoclc.rc:210
7508 msgid "&Browse View"
7509 msgstr "&Bläddra vy"
7510
7511 #: shdoclc.rc:211
7512 msgid "&Edit View"
7513 msgstr "R&edigera vy"
7514
7515 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7516 msgid "Scroll Here"
7517 msgstr "Rulla hit"
7518
7519 #: shdoclc.rc:218
7520 msgid "Top"
7521 msgstr "Längst upp"
7522
7523 #: shdoclc.rc:219
7524 msgid "Bottom"
7525 msgstr "Längst ned"
7526
7527 #: shdoclc.rc:221
7528 msgid "Page Up"
7529 msgstr "En sida upp"
7530
7531 #: shdoclc.rc:222
7532 msgid "Page Down"
7533 msgstr "En sida ned"
7534
7535 #: shdoclc.rc:224
7536 msgid "Scroll Up"
7537 msgstr "Rulla uppåt"
7538
7539 #: shdoclc.rc:225
7540 msgid "Scroll Down"
7541 msgstr "Rulla nedåt"
7542
7543 #: shdoclc.rc:232
7544 msgid "Left Edge"
7545 msgstr "Längst åt vänster"
7546
7547 #: shdoclc.rc:233
7548 msgid "Right Edge"
7549 msgstr "Längst åt höger"
7550
7551 #: shdoclc.rc:235
7552 msgid "Page Left"
7553 msgstr "En sida åt vänster"
7554
7555 #: shdoclc.rc:236
7556 msgid "Page Right"
7557 msgstr "En sida åt höger"
7558
7559 #: shdoclc.rc:238
7560 msgid "Scroll Left"
7561 msgstr "Rulla åt vänster"
7562
7563 #: shdoclc.rc:239
7564 msgid "Scroll Right"
7565 msgstr "Rulla åt höger"
7566
7567 #: shdoclc.rc:25
7568 msgid "Wine Internet Explorer"
7569 msgstr "Wine Internet Explorer"
7570
7571 #: shdoclc.rc:30
7572 msgid "&w&bPage &p"
7573 msgstr "&w&bSida &p"
7574
7575 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7576 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7577 msgid "Lar&ge Icons"
7578 msgstr "S&tora ikoner"
7579
7580 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7581 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7582 msgid "S&mall Icons"
7583 msgstr "S&må ikoner"
7584
7585 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7586 msgid "&List"
7587 msgstr "&Lista"
7588
7589 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7590 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7591 msgid "&Details"
7592 msgstr "&Detaljer"
7593
7594 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7595 msgid "Arrange &Icons"
7596 msgstr "Ordna &ikoner"
7597
7598 #: shell32.rc:50
7599 msgid "By &Name"
7600 msgstr "Efter &namn"
7601
7602 #: shell32.rc:51
7603 msgid "By &Type"
7604 msgstr "Efter &typ"
7605
7606 #: shell32.rc:52
7607 msgid "By &Size"
7608 msgstr "Efter &storlek"
7609
7610 #: shell32.rc:53
7611 msgid "By &Date"
7612 msgstr "Efter &datum"
7613
7614 #: shell32.rc:55
7615 msgid "&Auto Arrange"
7616 msgstr "Ordna &automatiskt"
7617
7618 #: shell32.rc:57
7619 msgid "Line up Icons"
7620 msgstr "Rada upp ikoner"
7621
7622 #: shell32.rc:62
7623 msgid "Paste as Link"
7624 msgstr "Klistra in som genväg"
7625
7626 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7627 msgid "New"
7628 msgstr "Ny"
7629
7630 #: shell32.rc:66
7631 msgid "New &Folder"
7632 msgstr "Ny &mapp"
7633
7634 #: shell32.rc:67
7635 msgid "New &Link"
7636 msgstr "Ny &genväg"
7637
7638 #: shell32.rc:71
7639 msgid "Properties"
7640 msgstr "Egenskaper"
7641
7642 #: shell32.rc:82
7643 msgctxt "recycle bin"
7644 msgid "&Restore"
7645 msgstr "&Återställ"
7646
7647 #: shell32.rc:83
7648 msgid "&Erase"
7649 msgstr "&Töm"
7650
7651 #: shell32.rc:95
7652 msgid "E&xplore"
7653 msgstr "Ut&forska"
7654
7655 #: shell32.rc:98
7656 msgid "C&ut"
7657 msgstr "Klipp &ut"
7658
7659 #: shell32.rc:101
7660 msgid "Create &Link"
7661 msgstr "Skapa &länk"
7662
7663 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7664 msgid "&Rename"
7665 msgstr "&Byt namn"
7666
7667 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7668 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7669 msgid "E&xit"
7670 msgstr "A&vsluta"
7671
7672 #: shell32.rc:127
7673 msgid "&About Control Panel"
7674 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7675
7676 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7677 msgid "Browse for Folder"
7678 msgstr "Bläddra efter mapp"
7679
7680 #: shell32.rc:290
7681 msgid "Folder:"
7682 msgstr "Mapp:"
7683
7684 #: shell32.rc:296
7685 msgid "&Make New Folder"
7686 msgstr "Ny &mapp"
7687
7688 #: shell32.rc:303
7689 msgid "Message"
7690 msgstr "Meddelande"
7691
7692 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7693 msgid "&Yes"
7694 msgstr "&Ja"
7695
7696 #: shell32.rc:307
7697 msgid "Yes to &all"
7698 msgstr "Ja till &allt"
7699
7700 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7701 msgid "&No"
7702 msgstr "&Nej"
7703
7704 #: shell32.rc:316
7705 msgid "About %s"
7706 msgstr "Om %s"
7707
7708 #: shell32.rc:320
7709 msgid "Wine &license"
7710 msgstr "Wine-&licens"
7711
7712 #: shell32.rc:325
7713 msgid "Running on %s"
7714 msgstr "Kör på %s"
7715
7716 #: shell32.rc:326
7717 msgid "Wine was brought to you by:"
7718 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7719
7720 #: shell32.rc:334
7721 msgid ""
7722 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7723 "will open it for you."
7724 msgstr ""
7725 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7726 "öppna det åt dig."
7727
7728 #: shell32.rc:335
7729 msgid "&Open:"
7730 msgstr "&Öppna:"
7731
7732 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7733 #: winefile.rc:130
7734 msgid "&Browse..."
7735 msgstr "&Bläddra..."
7736
7737 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7738 msgid "Size"
7739 msgstr "Storlek"
7740
7741 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7742 msgid "Type"
7743 msgstr "Typ"
7744
7745 #: shell32.rc:137
7746 msgid "Modified"
7747 msgstr "Ändrad"
7748
7749 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7750 msgid "Attributes"
7751 msgstr "Attribut"
7752
7753 #: shell32.rc:140
7754 msgid "Size available"
7755 msgstr "Ledigt utrymme"
7756
7757 #: shell32.rc:142
7758 msgid "Comments"
7759 msgstr "Kommentarer"
7760
7761 #: shell32.rc:143
7762 msgid "Owner"
7763 msgstr "Ägare"
7764
7765 #: shell32.rc:144
7766 msgid "Group"
7767 msgstr "Grupp"
7768
7769 #: shell32.rc:145
7770 msgid "Original location"
7771 msgstr "Ursprunglig plats"
7772
7773 #: shell32.rc:146
7774 msgid "Date deleted"
7775 msgstr "Borttagningsdatum"
7776
7777 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7778 msgctxt "display name"
7779 msgid "Desktop"
7780 msgstr "Skrivbord"
7781
7782 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7783 msgid "My Computer"
7784 msgstr "Den här datorn"
7785
7786 #: shell32.rc:156
7787 msgid "Control Panel"
7788 msgstr "Kontrollpanel"
7789
7790 #: shell32.rc:163
7791 msgid "Select"
7792 msgstr "Välj"
7793
7794 #: shell32.rc:186
7795 msgid "Restart"
7796 msgstr "Starta om"
7797
7798 #: shell32.rc:187
7799 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7800 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7801
7802 #: shell32.rc:188
7803 msgid "Shutdown"
7804 msgstr "Avsluta"
7805
7806 #: shell32.rc:189
7807 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7808 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7809
7810 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7811 msgid "Programs"
7812 msgstr "Program"
7813
7814 #: shell32.rc:201
7815 msgid "My Documents"
7816 msgstr "Mina dokument"
7817
7818 #: shell32.rc:202
7819 msgid "Favorites"
7820 msgstr "Favoriter"
7821
7822 #: shell32.rc:203
7823 msgid "StartUp"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: shell32.rc:204
7827 msgid "Start Menu"
7828 msgstr "Start-meny"
7829
7830 #: shell32.rc:205
7831 msgid "My Music"
7832 msgstr "Min musik"
7833
7834 #: shell32.rc:206
7835 msgid "My Videos"
7836 msgstr "Mina videoklipp"
7837
7838 #: shell32.rc:207
7839 msgctxt "directory"
7840 msgid "Desktop"
7841 msgstr "Skrivbord"
7842
7843 #: shell32.rc:208
7844 msgid "NetHood"
7845 msgstr "Nätverket"
7846
7847 #: shell32.rc:209
7848 msgid "Templates"
7849 msgstr "Mallar"
7850
7851 #: shell32.rc:210
7852 msgid "PrintHood"
7853 msgstr "Skrivare"
7854
7855 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7856 msgid "History"
7857 msgstr "Historik"
7858
7859 #: shell32.rc:212
7860 msgid "Program Files"
7861 msgstr "Program"
7862
7863 #: shell32.rc:214
7864 msgid "My Pictures"
7865 msgstr "Mina bilder"
7866
7867 #: shell32.rc:215
7868 msgid "Common Files"
7869 msgstr "Delade filer"
7870
7871 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7872 msgid "Documents"
7873 msgstr "Dokument"
7874
7875 #: shell32.rc:217
7876 msgid "Administrative Tools"
7877 msgstr "Administrationsverktyg"
7878
7879 #: shell32.rc:218
7880 msgid "Music"
7881 msgstr "Musik"
7882
7883 #: shell32.rc:219
7884 msgid "Pictures"
7885 msgstr "Bilder"
7886
7887 #: shell32.rc:220
7888 msgid "Videos"
7889 msgstr "Videoklipp"
7890
7891 #: shell32.rc:213
7892 msgid "Program Files (x86)"
7893 msgstr "Program (x86)"
7894
7895 #: shell32.rc:221
7896 msgid "Contacts"
7897 msgstr "Kontakter"
7898
7899 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7900 msgid "Links"
7901 msgstr "Länkar"
7902
7903 #: shell32.rc:223
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Slide Shows"
7906 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7907
7908 #: shell32.rc:224
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Playlists"
7911 msgstr "Musik\\Playlists"
7912
7913 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7914 msgid "Status"
7915 msgstr "Status"
7916
7917 #: shell32.rc:149
7918 msgid "Location"
7919 msgstr "Plats"
7920
7921 #: shell32.rc:150
7922 msgid "Model"
7923 msgstr "Modell"
7924
7925 #: shell32.rc:225
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Sample Music"
7928 msgstr "Musik\\Sample Music"
7929
7930 #: shell32.rc:226
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Sample Pictures"
7933 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7934
7935 #: shell32.rc:227
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Sample Playlists"
7938 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7939
7940 #: shell32.rc:228
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Sample Videos"
7943 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7944
7945 #: shell32.rc:229
7946 msgid "Saved Games"
7947 msgstr "Sparade spel"
7948
7949 #: shell32.rc:230
7950 msgid "Searches"
7951 msgstr "Sökningar"
7952
7953 #: shell32.rc:231
7954 msgid "Users"
7955 msgstr "Användare"
7956
7957 #: shell32.rc:233
7958 msgid "Downloads"
7959 msgstr "Nedladdningar"
7960
7961 #: shell32.rc:166
7962 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7963 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7964
7965 #: shell32.rc:167
7966 msgid "Error during creation of a new folder"
7967 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7968
7969 #: shell32.rc:168
7970 msgid "Confirm file deletion"
7971 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7972
7973 #: shell32.rc:169
7974 msgid "Confirm folder deletion"
7975 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7976
7977 #: shell32.rc:170
7978 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7979 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7980
7981 #: shell32.rc:171
7982 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7983 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7984
7985 #: shell32.rc:178
7986 msgid "Confirm file overwrite"
7987 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7988
7989 #: shell32.rc:177
7990 msgid ""
7991 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7992 "\n"
7993 "Do you want to replace it?"
7994 msgstr ""
7995 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7996 "\n"
7997 "Vill du skriva över den?"
7998
7999 #: shell32.rc:172
8000 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8001 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8002
8003 #: shell32.rc:174
8004 msgid ""
8005 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8006 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8007
8008 #: shell32.rc:173
8009 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8010 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8011
8012 #: shell32.rc:175
8013 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8014 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8015
8016 #: shell32.rc:176
8017 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8018 msgstr ""
8019 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8020 "stället?"
8021
8022 #: shell32.rc:183
8023 msgid ""
8024 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8025 "\n"
8026 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8027 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8028 "the folder?"
8029 msgstr ""
8030 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8033 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8034 "mappen?"
8035
8036 #: shell32.rc:235
8037 msgid "New Folder"
8038 msgstr "Ny mapp"
8039
8040 #: shell32.rc:237
8041 msgid "Wine Control Panel"
8042 msgstr "Wines kontrollpanel"
8043
8044 #: shell32.rc:192
8045 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8046 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8047
8048 #: shell32.rc:193
8049 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8050 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8051
8052 #: shell32.rc:195
8053 msgid "Executable files (*.exe)"
8054 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8055
8056 #: shell32.rc:241
8057 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8058 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8059
8060 #: shell32.rc:243
8061 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8062 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8063
8064 #: shell32.rc:244
8065 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8066 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8067
8068 #: shell32.rc:245
8069 msgid "Confirm deletion"
8070 msgstr "Bekräfta borttagning"
8071
8072 #: shell32.rc:246
8073 msgid ""
8074 "A file already exists at the path %1.\n"
8075 "\n"
8076 "Do you want to replace it?"
8077 msgstr ""
8078 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8079 "\n"
8080 "Vill du ersätta den?"
8081
8082 #: shell32.rc:247
8083 msgid ""
8084 "A folder already exists at the path %1.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8089 "\n"
8090 "Vill du ersätta den?"
8091
8092 #: shell32.rc:248
8093 msgid "Confirm overwrite"
8094 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8095
8096 #: shell32.rc:265
8097 msgid ""
8098 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8099 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8100 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8101 "any later version.\n"
8102 "\n"
8103 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8106 "details.\n"
8107 "\n"
8108 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8109 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8110 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8111 msgstr ""
8112 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8113 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8114 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8115 "önskar) någon senare version.\n"
8116 "\n"
8117 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8118 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8119 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8120 "för fler detaljer.\n"
8121 "\n"
8122 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8123 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8124 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8125
8126 #: shell32.rc:253
8127 msgid "Wine License"
8128 msgstr "Wine-licens"
8129
8130 #: shell32.rc:155
8131 msgid "Trash"
8132 msgstr "Papperskorg"
8133
8134 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8135 msgid "Error"
8136 msgstr "Fel"
8137
8138 #: shlwapi.rc:40
8139 msgid "Don't show me th&is message again"
8140 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8141
8142 #: shlwapi.rc:27
8143 msgid "%d bytes"
8144 msgstr "%d byte"
8145
8146 #: shlwapi.rc:28
8147 msgctxt "time unit: hours"
8148 msgid " hr"
8149 msgstr " h"
8150
8151 #: shlwapi.rc:29
8152 msgctxt "time unit: minutes"
8153 msgid " min"
8154 msgstr " min"
8155
8156 #: shlwapi.rc:30
8157 msgctxt "time unit: seconds"
8158 msgid " sec"
8159 msgstr " s"
8160
8161 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8162 msgctxt "window"
8163 msgid "&Restore"
8164 msgstr "&Återställ"
8165
8166 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8167 msgid "&Move"
8168 msgstr "&Flytta"
8169
8170 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8171 msgid "&Size"
8172 msgstr "&Storlek"
8173
8174 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8175 msgid "Mi&nimize"
8176 msgstr "Mi&nimera"
8177
8178 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8179 msgid "Ma&ximize"
8180 msgstr "Ma&ximera"
8181
8182 #: user32.rc:33
8183 msgid "&Close\tAlt+F4"
8184 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8185
8186 #: user32.rc:35
8187 msgid "&About Wine"
8188 msgstr "&Om Wine"
8189
8190 #: user32.rc:46
8191 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8192 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8193
8194 #: user32.rc:48
8195 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8196 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8197
8198 #: user32.rc:79
8199 msgid "&Abort"
8200 msgstr "&Avbryt"
8201
8202 #: user32.rc:80
8203 msgid "&Retry"
8204 msgstr "&Försök igen"
8205
8206 #: user32.rc:81
8207 msgid "&Ignore"
8208 msgstr "&Ignorera"
8209
8210 #: user32.rc:84
8211 msgid "&Try Again"
8212 msgstr "&Försök igen"
8213
8214 #: user32.rc:85
8215 msgid "&Continue"
8216 msgstr "For&tsätt"
8217
8218 #: user32.rc:91
8219 msgid "Select Window"
8220 msgstr "Välj fönster"
8221
8222 #: user32.rc:69
8223 msgid "&More Windows..."
8224 msgstr "&Fler fönster..."
8225
8226 #: wineps.rc:28
8227 msgid "Paper Si&ze:"
8228 msgstr "Papperssto&rlek:"
8229
8230 #: wineps.rc:36
8231 msgid "Duplex:"
8232 msgstr "Dubbelsidig:"
8233
8234 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8235 msgid "Realm"
8236 msgstr "Domän"
8237
8238 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8239 msgid "&Save this password (insecure)"
8240 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8241
8242 #: wininet.rc:54
8243 msgid "Authentication Required"
8244 msgstr "Autentisering krävs"
8245
8246 #: wininet.rc:58
8247 msgid "Server"
8248 msgstr "Server"
8249
8250 #: wininet.rc:74
8251 msgid "Security Warning"
8252 msgstr "Säkerhetsvarning"
8253
8254 #: wininet.rc:77
8255 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8256 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8257
8258 #: wininet.rc:79
8259 msgid "Do you want to continue anyway?"
8260 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8261
8262 #: wininet.rc:25
8263 msgid "LAN Connection"
8264 msgstr "LAN-anslutning"
8265
8266 #: wininet.rc:26
8267 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8268 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8269
8270 #: wininet.rc:27
8271 msgid "The date on the certificate is invalid."
8272 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8273
8274 #: wininet.rc:28
8275 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8276 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8277
8278 #: wininet.rc:29
8279 msgid ""
8280 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8281 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8282
8283 #: winmm.rc:28
8284 msgid "The specified command was carried out."
8285 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8286
8287 #: winmm.rc:29
8288 msgid "Undefined external error."
8289 msgstr "Odefinierat externt fel."
8290
8291 #: winmm.rc:30
8292 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8293 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8294
8295 #: winmm.rc:31
8296 msgid "The driver was not enabled."
8297 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8298
8299 #: winmm.rc:32
8300 msgid ""
8301 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8302 "again."
8303 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8304
8305 #: winmm.rc:33
8306 msgid "The specified device handle is invalid."
8307 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8308
8309 #: winmm.rc:34
8310 msgid "There is no driver installed on your system!"
8311 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8312
8313 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8314 msgid ""
8315 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8316 "increase available memory, and then try again."
8317 msgstr ""
8318 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8319 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8320 "igen."
8321
8322 #: winmm.rc:36
8323 msgid ""
8324 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8325 "which functions and messages the driver supports."
8326 msgstr ""
8327 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8328 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8329
8330 #: winmm.rc:37
8331 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8332 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8333
8334 #: winmm.rc:38
8335 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8336 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8337
8338 #: winmm.rc:39
8339 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8340 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8341
8342 #: winmm.rc:42
8343 msgid ""
8344 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8345 "Capabilities function to determine the supported formats."
8346 msgstr ""
8347 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8348 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8349
8350 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8351 msgid ""
8352 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8353 "device, or wait until the data is finished playing."
8354 msgstr ""
8355 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8356 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8357
8358 #: winmm.rc:44
8359 msgid ""
8360 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8361 "header, and then try again."
8362 msgstr ""
8363 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8364 "headern och försök sedan igen."
8365
8366 #: winmm.rc:45
8367 msgid ""
8368 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8369 "and then try again."
8370 msgstr ""
8371 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8372 "flaggan och försök igen."
8373
8374 #: winmm.rc:48
8375 msgid ""
8376 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8377 "header, and then try again."
8378 msgstr ""
8379 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8380 "headern och försök sedan igen."
8381
8382 #: winmm.rc:50
8383 msgid ""
8384 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8385 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8386 msgstr ""
8387 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8388 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8389
8390 #: winmm.rc:51
8391 msgid ""
8392 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8393 "transmitted, and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8396 "sedan igen."
8397
8398 #: winmm.rc:52
8399 msgid ""
8400 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8401 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8402 msgstr ""
8403 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8404 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8405 "installationen."
8406
8407 #: winmm.rc:53
8408 msgid ""
8409 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8410 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8413 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8414
8415 #: winmm.rc:56
8416 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8417 msgstr ""
8418 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8419 "öppnas."
8420
8421 #: winmm.rc:57
8422 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8423 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8424
8425 #: winmm.rc:58
8426 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8427 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8428
8429 #: winmm.rc:59
8430 msgid ""
8431 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8432 "or contact the device manufacturer."
8433 msgstr ""
8434 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8435 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8436
8437 #: winmm.rc:60
8438 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8439 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8440
8441 #: winmm.rc:62
8442 msgid ""
8443 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8444 "unique alias."
8445 msgstr ""
8446 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8447 "alias."
8448
8449 #: winmm.rc:63
8450 msgid ""
8451 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8452 msgstr ""
8453 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8454 "laddas."
8455
8456 #: winmm.rc:64
8457 msgid "No command was specified."
8458 msgstr "Inget kommando angavs."
8459
8460 #: winmm.rc:65
8461 msgid ""
8462 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8463 "size of the buffer."
8464 msgstr ""
8465 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8466 "storlek."
8467
8468 #: winmm.rc:66
8469 msgid ""
8470 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8471 "one."
8472 msgstr ""
8473 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8474 "sådan."
8475
8476 #: winmm.rc:67
8477 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8478 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8479
8480 #: winmm.rc:68
8481 msgid ""
8482 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8483 "manufacturer about obtaining a new driver."
8484 msgstr ""
8485 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8486 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8487
8488 #: winmm.rc:69
8489 msgid ""
8490 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8491 "manufacturer about obtaining a new driver."
8492 msgstr ""
8493 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8494 "att få en ny drivrutin."
8495
8496 #: winmm.rc:70
8497 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8498 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8499
8500 #: winmm.rc:71
8501 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8502 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8503
8504 #: winmm.rc:72
8505 msgid ""
8506 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8507 msgstr ""
8508 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8509
8510 #: winmm.rc:73
8511 msgid "The device driver is not ready."
8512 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8513
8514 #: winmm.rc:74
8515 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8516 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8517
8518 #: winmm.rc:75
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8521 "access error."
8522 msgstr ""
8523 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8524 "inte komma åt fel."
8525
8526 #: winmm.rc:76
8527 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8528 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8529
8530 #: winmm.rc:77
8531 msgid ""
8532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8533 "separately to determine which devices caused the error."
8534 msgstr ""
8535 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8536 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8537
8538 #: winmm.rc:78
8539 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8540 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8541
8542 #: winmm.rc:79
8543 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8544 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8545
8546 #: winmm.rc:80
8547 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8548 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8549
8550 #: winmm.rc:81
8551 msgid ""
8552 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8553 "still connected to the network."
8554 msgstr ""
8555 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8556 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8557
8558 #: winmm.rc:82
8559 msgid ""
8560 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8561 "device name is spelled correctly."
8562 msgstr ""
8563 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8564 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8565
8566 #: winmm.rc:83
8567 msgid ""
8568 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8569 "again."
8570 msgstr ""
8571 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8572
8573 #: winmm.rc:84
8574 msgid ""
8575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8576 "alias."
8577 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8578
8579 #: winmm.rc:85
8580 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8581 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8582
8583 #: winmm.rc:86
8584 msgid ""
8585 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8586 "parameter with each 'open' command."
8587 msgstr ""
8588 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8589 "'open'-kommando för att dela den."
8590
8591 #: winmm.rc:87
8592 msgid ""
8593 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8594 "Please supply one."
8595 msgstr ""
8596 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8597 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8598
8599 #: winmm.rc:88
8600 msgid ""
8601 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8602 "documentation for valid formats."
8603 msgstr ""
8604 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8605 "att se giltiga format."
8606
8607 #: winmm.rc:89
8608 msgid ""
8609 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8610 "supply one."
8611 msgstr ""
8612 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8613 "lägg till ett sådant."
8614
8615 #: winmm.rc:90
8616 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8617 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8618
8619 #: winmm.rc:91
8620 msgid ""
8621 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8622 "may be corrupt, or not in the correct format."
8623 msgstr ""
8624 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8625 "korrupt eller i fel format."
8626
8627 #: winmm.rc:92
8628 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8629 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8630
8631 #: winmm.rc:93
8632 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8633 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8634
8635 #: winmm.rc:94
8636 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8637 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8638
8639 #: winmm.rc:95
8640 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8641 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8642
8643 #: winmm.rc:96
8644 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8645 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8646
8647 #: winmm.rc:97
8648 msgid ""
8649 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8650 "sequence, and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8653 "och försök igen."
8654
8655 #: winmm.rc:98
8656 msgid ""
8657 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8658 "the device is closed, and then try again."
8659 msgstr ""
8660 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8661 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8662
8663 #: winmm.rc:99
8664 msgid ""
8665 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8666 "characters, followed by a period and an extension."
8667 msgstr ""
8668 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8669 "en punkt och en ändelse."
8670
8671 #: winmm.rc:100
8672 msgid ""
8673 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8674 msgstr ""
8675 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8676
8677 #: winmm.rc:101
8678 msgid ""
8679 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8680 "in Control Panel to install the device."
8681 msgstr ""
8682 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8683 "Control Panel för att installera enheten."
8684
8685 #: winmm.rc:102
8686 msgid ""
8687 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8688 "restarting your computer."
8689 msgstr ""
8690 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8691 "starta om din dator."
8692
8693 #: winmm.rc:103
8694 msgid ""
8695 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8696 "cannot change directories."
8697 msgstr ""
8698 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8699 "byta katalog."
8700
8701 #: winmm.rc:104
8702 msgid ""
8703 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8704 "change drives."
8705 msgstr ""
8706 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8707 "byta diskenhet."
8708
8709 #: winmm.rc:105
8710 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8711 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8712
8713 #: winmm.rc:106
8714 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8715 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8716
8717 #: winmm.rc:107
8718 msgid ""
8719 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8720 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8721
8722 #: winmm.rc:108
8723 msgid ""
8724 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8725 "until a wave device is free, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8728 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8729
8730 #: winmm.rc:109
8731 msgid ""
8732 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8733 "until the device is free, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8736 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8737
8738 #: winmm.rc:110
8739 msgid ""
8740 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8741 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8744 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8745
8746 #: winmm.rc:111
8747 msgid ""
8748 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8749 "until the device is free, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8752 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8753
8754 #: winmm.rc:112
8755 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8756 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8757
8758 #: winmm.rc:113
8759 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8760 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8761
8762 #: winmm.rc:114
8763 msgid ""
8764 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8765 "the Drivers option to install the wave device."
8766 msgstr ""
8767 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8768 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8769
8770 #: winmm.rc:115
8771 msgid ""
8772 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8773 "format."
8774 msgstr ""
8775 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8776
8777 #: winmm.rc:116
8778 msgid ""
8779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8780 "the Drivers option to install the wave device."
8781 msgstr ""
8782 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8783 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8784
8785 #: winmm.rc:117
8786 msgid ""
8787 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8788 "format."
8789 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8790
8791 #: winmm.rc:122
8792 msgid ""
8793 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8794 "You can't use them together."
8795 msgstr ""
8796 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8797 "inte användas tillsammans."
8798
8799 #: winmm.rc:124
8800 msgid ""
8801 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8802 "again."
8803 msgstr ""
8804 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8805 "igen."
8806
8807 #: winmm.rc:127
8808 msgid ""
8809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8811 msgstr ""
8812 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8813 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8814
8815 #: winmm.rc:125
8816 msgid ""
8817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8818 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8819 "setup."
8820 msgstr ""
8821 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8822 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8823 "ändra installationen."
8824
8825 #: winmm.rc:126
8826 msgid "An error occurred with the specified port."
8827 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8828
8829 #: winmm.rc:129
8830 msgid ""
8831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8832 "these applications; then, try again."
8833 msgstr ""
8834 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8835 "och försök sedan igen."
8836
8837 #: winmm.rc:128
8838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8839 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8840
8841 #: winmm.rc:123
8842 msgid ""
8843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8844 "Control Panel to install a MIDI driver."
8845 msgstr ""
8846 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8847 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8848
8849 #: winmm.rc:118
8850 msgid "There is no display window."
8851 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8852
8853 #: winmm.rc:119
8854 msgid "Could not create or use window."
8855 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8856
8857 #: winmm.rc:120
8858 msgid ""
8859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8860 "check your disk or network connection."
8861 msgstr ""
8862 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8863 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8864
8865 #: winmm.rc:121
8866 msgid ""
8867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8868 "are still connected to the network."
8869 msgstr ""
8870 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8871 "eller är ansluten till nätverket."
8872
8873 #: winspool.rc:34
8874 msgid "Print to File"
8875 msgstr "Skriv ut till fil"
8876
8877 #: winspool.rc:37
8878 msgid "&Output File Name:"
8879 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8880
8881 #: winspool.rc:28
8882 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8883 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8884
8885 #: winspool.rc:29
8886 msgid "Unable to create the output file."
8887 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8888
8889 #: wldap32.rc:27
8890 msgid "Success"
8891 msgstr "Lyckades"
8892
8893 #: wldap32.rc:28
8894 msgid "Operations Error"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: wldap32.rc:29
8898 msgid "Protocol Error"
8899 msgstr "Protokollfel"
8900
8901 #: wldap32.rc:30
8902 msgid "Time Limit Exceeded"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: wldap32.rc:31
8906 msgid "Size Limit Exceeded"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: wldap32.rc:32
8910 msgid "Compare False"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: wldap32.rc:33
8914 msgid "Compare True"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: wldap32.rc:34
8918 msgid "Authentication Method Not Supported"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: wldap32.rc:35
8922 msgid "Strong Authentication Required"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: wldap32.rc:36
8926 msgid "Referral (v2)"
8927 msgstr "Referral (v2)"
8928
8929 #: wldap32.rc:37
8930 msgid "Referral"
8931 msgstr "Referral"
8932
8933 #: wldap32.rc:38
8934 msgid "Administration Limit Exceeded"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: wldap32.rc:39
8938 msgid "Unavailable Critical Extension"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: wldap32.rc:40
8942 msgid "Confidentiality Required"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: wldap32.rc:43
8946 msgid "No Such Attribute"
8947 msgstr "Inget sådant attribut"
8948
8949 #: wldap32.rc:44
8950 msgid "Undefined Type"
8951 msgstr "Odefinierad typ"
8952
8953 #: wldap32.rc:45
8954 msgid "Inappropriate Matching"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: wldap32.rc:46
8958 msgid "Constraint Violation"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: wldap32.rc:47
8962 msgid "Attribute Or Value Exists"
8963 msgstr "Attribut eller värde finns"
8964
8965 #: wldap32.rc:48
8966 msgid "Invalid Syntax"
8967 msgstr "Ogiltig syntax"
8968
8969 #: wldap32.rc:59
8970 msgid "No Such Object"
8971 msgstr "Inget sådant objekt"
8972
8973 #: wldap32.rc:60
8974 msgid "Alias Problem"
8975 msgstr "Alias Problem"
8976
8977 #: wldap32.rc:61
8978 msgid "Invalid DN Syntax"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: wldap32.rc:62
8982 msgid "Is Leaf"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: wldap32.rc:63
8986 msgid "Alias Dereference Problem"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: wldap32.rc:75
8990 msgid "Inappropriate Authentication"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: wldap32.rc:76
8994 msgid "Invalid Credentials"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: wldap32.rc:77
8998 msgid "Insufficient Rights"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: wldap32.rc:78
9002 msgid "Busy"
9003 msgstr "Upptagen"
9004
9005 #: wldap32.rc:79
9006 msgid "Unavailable"
9007 msgstr "Otillgänglig"
9008
9009 #: wldap32.rc:80
9010 msgid "Unwilling To Perform"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: wldap32.rc:81
9014 msgid "Loop Detected"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: wldap32.rc:87
9018 msgid "Sort Control Missing"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: wldap32.rc:88
9022 msgid "Index range error"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: wldap32.rc:91
9026 msgid "Naming Violation"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: wldap32.rc:92
9030 msgid "Object Class Violation"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: wldap32.rc:93
9034 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: wldap32.rc:94
9038 msgid "Not allowed on RDN"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:95
9042 msgid "Already Exists"
9043 msgstr "Finns redan"
9044
9045 #: wldap32.rc:96
9046 msgid "No Object Class Mods"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:97
9050 msgid "Results Too Large"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:98
9054 msgid "Affects Multiple DSAs"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: wldap32.rc:107
9058 msgid "Other"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: wldap32.rc:108
9062 msgid "Server Down"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: wldap32.rc:109
9066 msgid "Local Error"
9067 msgstr "Lokalt fel"
9068
9069 #: wldap32.rc:110
9070 msgid "Encoding Error"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: wldap32.rc:111
9074 msgid "Decoding Error"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:112
9078 msgid "Timeout"
9079 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9080
9081 #: wldap32.rc:113
9082 msgid "Auth Unknown"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: wldap32.rc:114
9086 msgid "Filter Error"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:115
9090 msgid "User Cancelled"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:116
9094 msgid "Parameter Error"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:117
9098 msgid "No Memory"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: wldap32.rc:118
9102 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: wldap32.rc:119
9106 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: wldap32.rc:120
9110 msgid "Specified control was not found in message"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: wldap32.rc:121
9114 msgid "No result present in message"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: wldap32.rc:122
9118 msgid "More results returned"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:123
9122 msgid "Loop while handling referrals"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:124
9126 msgid "Referral hop limit exceeded"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9130 msgid ""
9131 "Not Yet Implemented\n"
9132 "\n"
9133 msgstr ""
9134 "Ännu ej implementerat\n"
9135 "\n"
9136
9137 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9138 msgid "%1: File Not Found\n"
9139 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9140
9141 #: attrib.rc:47
9142 msgid ""
9143 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9144 "\n"
9145 "Syntax:\n"
9146 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9147 "       [/S [/D]]\n"
9148 "\n"
9149 "Where:\n"
9150 "\n"
9151 "  +   Sets an attribute.\n"
9152 "  -   Clears an attribute.\n"
9153 "  R   Read-only file attribute.\n"
9154 "  A   Archive file attribute.\n"
9155 "  S   System file attribute.\n"
9156 "  H   Hidden file attribute.\n"
9157 "  [drive:][path][filename]\n"
9158 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9159 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9160 "  /D  Processes folders as well.\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: clock.rc:29
9164 msgid "Ana&log"
9165 msgstr "Ana&log"
9166
9167 #: clock.rc:30
9168 msgid "Digi&tal"
9169 msgstr "Digi&tal"
9170
9171 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9172 msgid "&Font..."
9173 msgstr "T&ypsnitt..."
9174
9175 #: clock.rc:34
9176 msgid "&Without Titlebar"
9177 msgstr "&Utan titellist"
9178
9179 #: clock.rc:36
9180 msgid "&Seconds"
9181 msgstr "&Sekunder"
9182
9183 #: clock.rc:37
9184 msgid "&Date"
9185 msgstr "&Datum"
9186
9187 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9188 msgid "&Always on Top"
9189 msgstr "&Alltid överst"
9190
9191 #: clock.rc:42
9192 msgid "&About Clock"
9193 msgstr "&Om Klocka"
9194
9195 #: clock.rc:48
9196 msgid "Clock"
9197 msgstr "Klocka"
9198
9199 #: cmd.rc:37
9200 msgid ""
9201 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9202 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9203 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9204 "called procedure.\n"
9205 "\n"
9206 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9207 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9208 msgstr ""
9209 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9210 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9211 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9212 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9213 "\n"
9214 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9215 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9216
9217 #: cmd.rc:40
9218 msgid ""
9219 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9220 "default directory.\n"
9221 msgstr ""
9222 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9223 "ändra standardsökväg.\n"
9224
9225 #: cmd.rc:41
9226 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9227 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9228
9229 #: cmd.rc:43
9230 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9231 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9232
9233 #: cmd.rc:45
9234 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9235 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9236
9237 #: cmd.rc:46
9238 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9239 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9240
9241 #: cmd.rc:47
9242 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9243 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9244
9245 #: cmd.rc:48
9246 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9247 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9248
9249 #: cmd.rc:49
9250 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9251 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9252
9253 #: cmd.rc:59
9254 msgid ""
9255 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9256 "\n"
9257 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9258 "on the terminal device before they are executed.\n"
9259 "\n"
9260 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9261 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9262 "preceding it with an @ sign.\n"
9263 msgstr ""
9264 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9265 "\n"
9266 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9267 "innan dessa exekveras.\n"
9268 "\n"
9269 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9270 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9271 "genom\n"
9272 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9273
9274 #: cmd.rc:61
9275 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9276 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9277
9278 #: cmd.rc:69
9279 msgid ""
9280 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9283 "\n"
9284 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9285 "not exist in wine's cmd.\n"
9286 msgstr ""
9287 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9288 "\n"
9289 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9290 "\n"
9291 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9292 "finns inte i Wines cmd.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:81
9295 msgid ""
9296 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9297 "batch file.\n"
9298 "\n"
9299 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9300 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9301 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9302 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9303 "label terminates the batch file execution.\n"
9304 "\n"
9305 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9306 msgstr ""
9307 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9308 "i en batchfil.\n"
9309 "\n"
9310 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9311 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9312 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9313 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9314 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9315 "\n"
9316 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9317
9318 #: cmd.rc:84
9319 msgid ""
9320 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9321 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9322 msgstr ""
9323 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9324 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9325
9326 #: cmd.rc:94
9327 msgid ""
9328 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9329 "\n"
9330 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9331 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9332 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9333 "\n"
9334 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9335 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9336 msgstr ""
9337 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9338 "\n"
9339 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9340 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9341 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9342 "\n"
9343 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9344 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9345
9346 #: cmd.rc:100
9347 msgid ""
9348 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9349 "\n"
9350 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9351 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9352 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9353 msgstr ""
9354 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9355 "\n"
9356 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9357 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9358 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:103
9361 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9362 msgstr ""
9363 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9364 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:104
9367 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9368 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9369
9370 #: cmd.rc:111
9371 msgid ""
9372 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9373 "\n"
9374 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9375 "subdirectories\n"
9376 "below the item are moved as well.\n"
9377 "\n"
9378 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9379 msgstr ""
9380 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9381 "\n"
9382 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9383 "\n"
9384 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9385 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9386
9387 #: cmd.rc:122
9388 msgid ""
9389 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9390 "\n"
9391 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9392 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9393 "PATH command with the new value.\n"
9394 "\n"
9395 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9396 "variable, for example:\n"
9397 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9398 msgstr ""
9399 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9400 "\n"
9401 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9402 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9403 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9404 "\n"
9405 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9406 "Till exempel:\n"
9407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9408
9409 #: cmd.rc:128
9410 msgid ""
9411 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9412 "\n"
9413 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9414 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9415 msgstr ""
9416 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9417 "\n"
9418 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9419 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:149
9422 msgid ""
9423 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9424 "\n"
9425 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9426 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9427 "\n"
9428 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9429 "\n"
9430 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9431 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9432 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9433 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9434 "\n"
9435 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9436 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9437 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9438 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9439 "\n"
9440 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9441 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9442 msgstr ""
9443 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9444 "\n"
9445 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9446 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9447 "\n"
9448 "Följande tecken betyder:\n"
9449 "\n"
9450 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9451 "tecknet (|)\n"
9452 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9453 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9454 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9455 "\n"
9456 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9457 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9458 "och ett större än-tecken (>).\n"
9459 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9460 "\n"
9461 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9462 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9463
9464 #: cmd.rc:153
9465 msgid ""
9466 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9467 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9468 msgstr ""
9469 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9470 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:156
9473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9474 msgstr ""
9475 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:157
9478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9479 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:159
9482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9483 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9484
9485 #: cmd.rc:160
9486 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9487 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:193
9490 msgid ""
9491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9492 "\n"
9493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9494 "\n"
9495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9496 "\n"
9497 "SET <variable>=<value>\n"
9498 "\n"
9499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9500 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9501 "have embedded spaces.\n"
9502 "\n"
9503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9504 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9505 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9506 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9507 msgstr ""
9508 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9509 "\n"
9510 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9511 "\n"
9512 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9513 "\n"
9514 "SET <variabel>=<värde>\n"
9515 "\n"
9516 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9517 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9518 "\n"
9519 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9520 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9521 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9522 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:198
9525 msgid ""
9526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9527 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9528 "if called from the command line.\n"
9529 msgstr ""
9530 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9531 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9532 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9535 msgid ""
9536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9537 "with that suffix.\n"
9538 "Usage:\n"
9539 "start [options] program_filename [...]\n"
9540 "start [options] document_filename\n"
9541 "\n"
9542 "Options:\n"
9543 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9544 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9545 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9546 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9547 "code.\n"
9548 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9549 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9550 "/?           Display this help and exit.\n"
9551 msgstr ""
9552 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9553 "används\n"
9554 "för filer med den filändelsen.\n"
9555 "Användning:\n"
9556 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9557 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9558 "\n"
9559 "Flaggor:\n"
9560 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9561 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9562 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9563 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9564 "             avslutsskod.\n"
9565 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9566 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9567 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:200
9570 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9571 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:202
9574 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9575 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:206
9578 msgid ""
9579 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9580 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9581 msgstr ""
9582 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9583 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:215
9586 msgid ""
9587 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9588 "\n"
9589 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9590 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9591 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9592 "\n"
9593 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9594 msgstr ""
9595 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9596 "Godkänd användning är:\n"
9597 "\n"
9598 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9599 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9600 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9601 "\n"
9602 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:218
9605 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9606 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:220
9609 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9610 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:224
9613 msgid ""
9614 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9615 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: cmd.rc:232
9619 msgid ""
9620 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9621 "\n"
9622 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9623 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9624 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9625 "settings are restored.\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: cmd.rc:235
9629 msgid ""
9630 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9631 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9632 msgstr ""
9633 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9634 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:237
9637 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9638 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:245
9641 msgid ""
9642 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9643 "\n"
9644 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9645 "\n"
9646 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9647 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9648 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9649 "association, if any.\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: cmd.rc:256
9653 msgid ""
9654 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9657 "\n"
9658 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9659 "currently defined.\n"
9660 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9661 "if any.\n"
9662 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9663 "associated to the specified file type.\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: cmd.rc:258
9667 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9668 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9669
9670 #: cmd.rc:262
9671 msgid ""
9672 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9673 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9674 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9675 msgstr ""
9676 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9677 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9678 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:266
9681 msgid ""
9682 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9683 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9684 msgstr ""
9685 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9686 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:304
9689 msgid ""
9690 "CMD built-in commands are:\n"
9691 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9692 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9693 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9694 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9695 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9696 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9697 "COPY\t\tCopy file\n"
9698 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9699 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9700 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9701 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9702 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9703 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9704 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9705 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9706 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9707 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9708 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9709 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9710 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9711 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9712 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9713 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9714 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9715 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9716 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9717 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9718 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9719 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9720 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9721 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9722 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9723 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9724 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9725 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9726 "\n"
9727 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9728 msgstr ""
9729 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9730 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9731 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9732 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9733 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9734 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9735 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9736 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9737 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9738 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9739 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9740 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9741 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9742 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9743 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9744 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9745 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9746 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9747 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9748 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9749 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9750 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9751 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9752 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9753 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9754 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9755 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9756 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9757 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9758 "\t\tnormalt används\n"
9759 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9760 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9761 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9762 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9763 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9764 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9765 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9766 "\n"
9767 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:306
9770 msgid "Are you sure?"
9771 msgstr "Är du säker?"
9772
9773 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9774 msgctxt "Yes key"
9775 msgid "Y"
9776 msgstr "J"
9777
9778 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9779 msgctxt "No key"
9780 msgid "N"
9781 msgstr "N"
9782
9783 #: cmd.rc:309
9784 msgid "File association missing for extension %1\n"
9785 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9786
9787 #: cmd.rc:310
9788 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9789 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9790
9791 #: cmd.rc:311
9792 msgid "Overwrite %1?"
9793 msgstr "Skriva över %1?"
9794
9795 #: cmd.rc:312
9796 msgid "More..."
9797 msgstr "Mer..."
9798
9799 #: cmd.rc:313
9800 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9801 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9802
9803 #: cmd.rc:315
9804 msgid "Argument missing\n"
9805 msgstr "Argument saknas\n"
9806
9807 #: cmd.rc:316
9808 msgid "Syntax error\n"
9809 msgstr "Syntaxfel\n"
9810
9811 #: cmd.rc:318
9812 msgid "No help available for %1\n"
9813 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9814
9815 #: cmd.rc:319
9816 msgid "Target to GOTO not found\n"
9817 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9818
9819 #: cmd.rc:320
9820 msgid "Current Date is %1\n"
9821 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9822
9823 #: cmd.rc:321
9824 msgid "Current Time is %1\n"
9825 msgstr "Tiden är %1\n"
9826
9827 #: cmd.rc:322
9828 msgid "Enter new date: "
9829 msgstr "Skriv nytt datum: "
9830
9831 #: cmd.rc:323
9832 msgid "Enter new time: "
9833 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9834
9835 #: cmd.rc:324
9836 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9837 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9838
9839 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9840 msgid "Failed to open '%1'\n"
9841 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9842
9843 #: cmd.rc:326
9844 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9845 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9846
9847 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9848 msgctxt "All key"
9849 msgid "A"
9850 msgstr "A"
9851
9852 #: cmd.rc:328
9853 msgid "Delete %1?"
9854 msgstr "Ta bort %1?"
9855
9856 #: cmd.rc:329
9857 msgid "Echo is %1\n"
9858 msgstr "Ekot är %1\n"
9859
9860 #: cmd.rc:330
9861 msgid "Verify is %1\n"
9862 msgstr "Verifiera är %1\n"
9863
9864 #: cmd.rc:331
9865 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9866 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9867
9868 #: cmd.rc:332
9869 msgid "Parameter error\n"
9870 msgstr "Parameterfel\n"
9871
9872 #: cmd.rc:333
9873 msgid ""
9874 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9875 "\n"
9876 msgstr ""
9877 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9878 "\n"
9879
9880 #: cmd.rc:334
9881 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9882 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9883
9884 #: cmd.rc:335
9885 msgid "PATH not found\n"
9886 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9887
9888 #: cmd.rc:336
9889 msgid "Press any key to continue... "
9890 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9891
9892 #: cmd.rc:337
9893 msgid "Wine Command Prompt"
9894 msgstr "Wine kommandoprompt"
9895
9896 #: cmd.rc:338
9897 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9898 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9899
9900 #: cmd.rc:339
9901 msgid "More? "
9902 msgstr "Mer? "
9903
9904 #: cmd.rc:340
9905 msgid "The input line is too long.\n"
9906 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:341
9909 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: cmd.rc:342
9913 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: cmd.rc:343
9917 msgid " (Yes|No)"
9918 msgstr " (Ja|Nej)"
9919
9920 #: cmd.rc:344
9921 msgid " (Yes|No|All)"
9922 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9923
9924 #: dxdiag.rc:27
9925 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: dxdiag.rc:28
9929 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: explorer.rc:28
9933 msgid "Wine Explorer"
9934 msgstr "Wine Explorer"
9935
9936 #: explorer.rc:29
9937 msgid "Location:"
9938 msgstr "Plats:"
9939
9940 #: hostname.rc:27
9941 msgid "Usage: hostname\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: hostname.rc:28
9945 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9946 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9947
9948 #: hostname.rc:29
9949 msgid ""
9950 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9951 "utility.\n"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: ipconfig.rc:27
9955 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9956 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9957
9958 #: ipconfig.rc:28
9959 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9960 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9961
9962 #: ipconfig.rc:29
9963 msgid "%1 adapter %2\n"
9964 msgstr "%1-adapter %2\n"
9965
9966 #: ipconfig.rc:30
9967 msgid "Ethernet"
9968 msgstr "Ethernet"
9969
9970 #: ipconfig.rc:32
9971 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9972 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9973
9974 #: ipconfig.rc:34
9975 msgid "Hostname"
9976 msgstr "Värdnamn"
9977
9978 #: ipconfig.rc:35
9979 msgid "Node type"
9980 msgstr "Nodtyp"
9981
9982 #: ipconfig.rc:36
9983 msgid "Broadcast"
9984 msgstr "Broadcast"
9985
9986 #: ipconfig.rc:37
9987 msgid "Peer-to-peer"
9988 msgstr "Peer-to-peer"
9989
9990 #: ipconfig.rc:38
9991 msgid "Mixed"
9992 msgstr "Mixad"
9993
9994 #: ipconfig.rc:39
9995 msgid "Hybrid"
9996 msgstr "Hybrid"
9997
9998 #: ipconfig.rc:40
9999 msgid "IP routing enabled"
10000 msgstr "IP-routning aktiverad"
10001
10002 #: ipconfig.rc:42
10003 msgid "Physical address"
10004 msgstr "Fysisk adress"
10005
10006 #: ipconfig.rc:43
10007 msgid "DHCP enabled"
10008 msgstr "DHCP aktiverat"
10009
10010 #: ipconfig.rc:46
10011 msgid "Default gateway"
10012 msgstr "Förvald gateway"
10013
10014 #: net.rc:27
10015 msgid ""
10016 "The syntax of this command is:\n"
10017 "\n"
10018 "NET command [arguments]\n"
10019 "    -or-\n"
10020 "NET command /HELP\n"
10021 "\n"
10022 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10023 msgstr ""
10024 "Syntax för detta kommando är:\n"
10025 "\n"
10026 "NET kommando [argument]\n"
10027 "    -eller-\n"
10028 "NET kommando /HELP\n"
10029 "\n"
10030 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10031
10032 #: net.rc:28
10033 msgid ""
10034 "The syntax of this command is:\n"
10035 "\n"
10036 "NET START [service]\n"
10037 "\n"
10038 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10039 "'service' is the name of the service to start.\n"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: net.rc:29
10043 msgid ""
10044 "The syntax of this command is:\n"
10045 "\n"
10046 "NET STOP service\n"
10047 "\n"
10048 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: net.rc:30
10052 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10053 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10054
10055 #: net.rc:31
10056 msgid "Could not stop service %1\n"
10057 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10058
10059 #: net.rc:32
10060 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10061 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10062
10063 #: net.rc:33
10064 msgid "Could not get handle to service.\n"
10065 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10066
10067 #: net.rc:34
10068 msgid "The %1 service is starting.\n"
10069 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10070
10071 #: net.rc:35
10072 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10073 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10074
10075 #: net.rc:36
10076 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10077 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10078
10079 #: net.rc:37
10080 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10081 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10082
10083 #: net.rc:38
10084 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10085 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10086
10087 #: net.rc:39
10088 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10089 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10090
10091 #: net.rc:41
10092 msgid "There are no entries in the list.\n"
10093 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10094
10095 #: net.rc:42
10096 msgid ""
10097 "\n"
10098 "Status  Local   Remote\n"
10099 "---------------------------------------------------------------\n"
10100 msgstr ""
10101 "\n"
10102 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10103 "---------------------------------------------------------------\n"
10104
10105 #: net.rc:43
10106 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10107 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10108
10109 #: net.rc:45
10110 msgid "Paused"
10111 msgstr "Pausad"
10112
10113 #: net.rc:46
10114 msgid "Disconnected"
10115 msgstr "Kopplat ifrån"
10116
10117 #: net.rc:47
10118 msgid "A network error occurred"
10119 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10120
10121 #: net.rc:48
10122 msgid "Connection is being made"
10123 msgstr "Anslutning upprättas"
10124
10125 #: net.rc:49
10126 msgid "Reconnecting"
10127 msgstr "Ansluter igen"
10128
10129 #: net.rc:40
10130 msgid "The following services are running:\n"
10131 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10132
10133 #: notepad.rc:27
10134 msgid "&New\tCtrl+N"
10135 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10136
10137 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10138 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10139 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10140
10141 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10142 msgid "&Save\tCtrl+S"
10143 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10144
10145 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10146 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10147 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10148
10149 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10150 msgid "Page Se&tup..."
10151 msgstr "Sidla&yout..."
10152
10153 #: notepad.rc:34
10154 msgid "P&rinter Setup..."
10155 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10156
10157 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10158 msgid "&Edit"
10159 msgstr "R&edigera"
10160
10161 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10162 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10163 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10164
10165 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10166 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10167 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10168
10169 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10170 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10171 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10172
10173 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10174 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10175 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10176
10177 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10178 #: winefile.rc:29
10179 msgid "&Delete\tDel"
10180 msgstr "&Ta bort\tDel"
10181
10182 #: notepad.rc:46
10183 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10184 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10185
10186 #: notepad.rc:47
10187 msgid "&Time/Date\tF5"
10188 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10189
10190 #: notepad.rc:49
10191 msgid "&Wrap long lines"
10192 msgstr "&Dela långa meningar"
10193
10194 #: notepad.rc:53
10195 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10196 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10197
10198 #: notepad.rc:54
10199 msgid "&Search next\tF3"
10200 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10201
10202 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10203 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10204 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10205
10206 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10207 msgid "&Contents\tF1"
10208 msgstr "&Innehåll\tF1"
10209
10210 #: notepad.rc:59
10211 msgid "&About Notepad"
10212 msgstr "&Om Anteckningar"
10213
10214 #: notepad.rc:97
10215 msgid "Page Setup"
10216 msgstr "Sidlayout"
10217
10218 #: notepad.rc:99
10219 msgid "&Header:"
10220 msgstr "&Sidhuvud:"
10221
10222 #: notepad.rc:101
10223 msgid "&Footer:"
10224 msgstr "&Sidfot:"
10225
10226 #: notepad.rc:104
10227 msgid "Margins (millimeters)"
10228 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10229
10230 #: notepad.rc:105
10231 msgid "&Left:"
10232 msgstr "&Vänster:"
10233
10234 #: notepad.rc:107
10235 msgid "&Top:"
10236 msgstr "&Över:"
10237
10238 #: notepad.rc:123
10239 msgid "Encoding:"
10240 msgstr "Kodning:"
10241
10242 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10243 msgctxt "accelerator Select All"
10244 msgid "A"
10245 msgstr "A"
10246
10247 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10248 msgctxt "accelerator Copy"
10249 msgid "C"
10250 msgstr "C"
10251
10252 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10253 msgctxt "accelerator Find"
10254 msgid "F"
10255 msgstr "F"
10256
10257 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10258 msgctxt "accelerator Replace"
10259 msgid "H"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10263 msgctxt "accelerator New"
10264 msgid "N"
10265 msgstr "N"
10266
10267 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10268 msgctxt "accelerator Open"
10269 msgid "O"
10270 msgstr "O"
10271
10272 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10273 msgctxt "accelerator Print"
10274 msgid "P"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10278 msgctxt "accelerator Save"
10279 msgid "S"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: notepad.rc:137
10283 msgctxt "accelerator Paste"
10284 msgid "V"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10288 msgctxt "accelerator Cut"
10289 msgid "X"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10293 msgctxt "accelerator Undo"
10294 msgid "Z"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: notepad.rc:66
10298 msgid "Page &p"
10299 msgstr "Sida &p"
10300
10301 #: notepad.rc:68
10302 msgid "Notepad"
10303 msgstr "Anteckningar"
10304
10305 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10306 msgid "ERROR"
10307 msgstr "FEL"
10308
10309 #: notepad.rc:71
10310 msgid "Untitled"
10311 msgstr "(namnlös)"
10312
10313 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10314 msgid "Text files (*.txt)"
10315 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10316
10317 #: notepad.rc:77
10318 msgid ""
10319 "File '%s' does not exist.\n"
10320 "\n"
10321 "Do you want to create a new file?"
10322 msgstr ""
10323 "Filen '%s' finns inte.\n"
10324 "\n"
10325 "Vill du skapa en ny fil?"
10326
10327 #: notepad.rc:79
10328 msgid ""
10329 "File '%s' has been modified.\n"
10330 "\n"
10331 "Would you like to save the changes?"
10332 msgstr ""
10333 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10334 "\n"
10335 "Vill du spara ändringarna?"
10336
10337 #: notepad.rc:80
10338 msgid "'%s' could not be found."
10339 msgstr "'%s' hittades inte."
10340
10341 #: notepad.rc:82
10342 msgid "Unicode (UTF-16)"
10343 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10344
10345 #: notepad.rc:83
10346 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10347 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10348
10349 #: notepad.rc:84
10350 msgid "Unicode (UTF-8)"
10351 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10352
10353 #: notepad.rc:91
10354 msgid ""
10355 "%1\n"
10356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10357 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10360 "Continue?"
10361 msgstr ""
10362 "%1\n"
10363 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10364 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10365 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10366 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10367 "Vill du fortsätta?"
10368
10369 #: oleview.rc:29
10370 msgid "&Bind to file..."
10371 msgstr "&Bind till fil..."
10372
10373 #: oleview.rc:30
10374 msgid "&View TypeLib..."
10375 msgstr "&Visa TypeLib..."
10376
10377 #: oleview.rc:32
10378 msgid "&System Configuration"
10379 msgstr "&Systeminställningar"
10380
10381 #: oleview.rc:33
10382 msgid "&Run the Registry Editor"
10383 msgstr "Kör &Registereditorn"
10384
10385 #: oleview.rc:37
10386 msgid "&Object"
10387 msgstr "&Objekt"
10388
10389 #: oleview.rc:39
10390 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10391 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10392
10393 #: oleview.rc:41
10394 msgid "&In-process server"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: oleview.rc:42
10398 msgid "In-process &handler"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: oleview.rc:43
10402 msgid "&Local server"
10403 msgstr "&Lokal server"
10404
10405 #: oleview.rc:44
10406 msgid "&Remote server"
10407 msgstr "&Fjärrserver"
10408
10409 #: oleview.rc:47
10410 msgid "View &Type information"
10411 msgstr "Visa &typinformation"
10412
10413 #: oleview.rc:49
10414 msgid "Create &Instance"
10415 msgstr "Skapa &instans"
10416
10417 #: oleview.rc:50
10418 msgid "Create Instance &On..."
10419 msgstr "Skapa instans &på..."
10420
10421 #: oleview.rc:51
10422 msgid "&Release Instance"
10423 msgstr "&Släpp instans"
10424
10425 #: oleview.rc:53
10426 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10427 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10428
10429 #: oleview.rc:54
10430 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10431 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10432
10433 #: oleview.rc:60
10434 msgid "&Expert mode"
10435 msgstr "&Expertläge"
10436
10437 #: oleview.rc:62
10438 msgid "&Hidden component categories"
10439 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10440
10441 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10442 msgid "&Toolbar"
10443 msgstr "&Verktygsfält"
10444
10445 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10446 msgid "&Status Bar"
10447 msgstr "St&atusfält"
10448
10449 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10450 msgid "&Refresh\tF5"
10451 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10452
10453 #: oleview.rc:71
10454 msgid "&About OleView"
10455 msgstr "&Om OleView"
10456
10457 #: oleview.rc:79
10458 msgid "&Save as..."
10459 msgstr "S&para som..."
10460
10461 #: oleview.rc:84
10462 msgid "&Group by type kind"
10463 msgstr "Sortera efter &typ"
10464
10465 #: oleview.rc:154
10466 msgid "Connect to another machine"
10467 msgstr "Anslut till en annan dator"
10468
10469 #: oleview.rc:157
10470 msgid "&Machine name:"
10471 msgstr "&Datornamn:"
10472
10473 #: oleview.rc:165
10474 msgid "System Configuration"
10475 msgstr "Systeminställning"
10476
10477 #: oleview.rc:168
10478 msgid "System Settings"
10479 msgstr "Systeminställningar"
10480
10481 #: oleview.rc:169
10482 msgid "&Enable Distributed COM"
10483 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10484
10485 #: oleview.rc:170
10486 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10487 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10488
10489 #: oleview.rc:171
10490 msgid ""
10491 "These settings change only registry values.\n"
10492 "They have no effect on Wine performance."
10493 msgstr ""
10494 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10495 "De påverkar inte Wines prestanda."
10496
10497 #: oleview.rc:178
10498 msgid "Default Interface Viewer"
10499 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10500
10501 #: oleview.rc:181
10502 msgid "Interface"
10503 msgstr "Gränssnitt"
10504
10505 #: oleview.rc:183
10506 msgid "IID:"
10507 msgstr "IID:"
10508
10509 #: oleview.rc:186
10510 msgid "&View Type Info"
10511 msgstr "&Visa typinfo"
10512
10513 #: oleview.rc:191
10514 msgid "IPersist Interface Viewer"
10515 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10516
10517 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10518 msgid "Class Name:"
10519 msgstr "Klassnamn:"
10520
10521 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10522 msgid "CLSID:"
10523 msgstr "CLSID:"
10524
10525 #: oleview.rc:203
10526 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10527 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10528
10529 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10530 msgid "OleView"
10531 msgstr "OleView"
10532
10533 #: oleview.rc:98
10534 msgid "ITypeLib viewer"
10535 msgstr "ITypeLib-visare"
10536
10537 #: oleview.rc:96
10538 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10539 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10540
10541 #: oleview.rc:97
10542 msgid "version 1.0"
10543 msgstr "version 1.0"
10544
10545 #: oleview.rc:100
10546 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10547 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10548
10549 #: oleview.rc:103
10550 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10551 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10552
10553 #: oleview.rc:104
10554 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10555 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10556
10557 #: oleview.rc:105
10558 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10559 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10560
10561 #: oleview.rc:106
10562 msgid "Run the Wine registry editor"
10563 msgstr "Kör registereditorn"
10564
10565 #: oleview.rc:107
10566 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10567 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10568
10569 #: oleview.rc:108
10570 msgid "Create an instance of the selected object"
10571 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10572
10573 #: oleview.rc:109
10574 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10575 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10576
10577 #: oleview.rc:110
10578 msgid "Release the currently selected object instance"
10579 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10580
10581 #: oleview.rc:111
10582 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10583 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10584
10585 #: oleview.rc:112
10586 msgid "Display the viewer for the selected item"
10587 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10588
10589 #: oleview.rc:117
10590 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10591 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10592
10593 #: oleview.rc:118
10594 msgid ""
10595 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10596 msgstr ""
10597 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10598
10599 #: oleview.rc:119
10600 msgid "Show or hide the toolbar"
10601 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10602
10603 #: oleview.rc:120
10604 msgid "Show or hide the status bar"
10605 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10606
10607 #: oleview.rc:121
10608 msgid "Refresh all lists"
10609 msgstr "Uppdatera alla listor"
10610
10611 #: oleview.rc:122
10612 msgid "Display program information, version number and copyright"
10613 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10614
10615 #: oleview.rc:113
10616 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: oleview.rc:114
10620 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: oleview.rc:115
10624 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10625 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10626
10627 #: oleview.rc:116
10628 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10629 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10630
10631 #: oleview.rc:128
10632 msgid "ObjectClasses"
10633 msgstr "Objektklasser"
10634
10635 #: oleview.rc:129
10636 msgid "Grouped by Component Category"
10637 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10638
10639 #: oleview.rc:130
10640 msgid "OLE 1.0 Objects"
10641 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10642
10643 #: oleview.rc:131
10644 msgid "COM Library Objects"
10645 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10646
10647 #: oleview.rc:132
10648 msgid "All Objects"
10649 msgstr "Alla objekt"
10650
10651 #: oleview.rc:133
10652 msgid "Application IDs"
10653 msgstr "Program-ID"
10654
10655 #: oleview.rc:134
10656 msgid "Type Libraries"
10657 msgstr "Typbibliotek"
10658
10659 #: oleview.rc:135
10660 msgid "ver."
10661 msgstr "ver."
10662
10663 #: oleview.rc:136
10664 msgid "Interfaces"
10665 msgstr "Gränssnitt"
10666
10667 #: oleview.rc:138
10668 msgid "Registry"
10669 msgstr "Register"
10670
10671 #: oleview.rc:139
10672 msgid "Implementation"
10673 msgstr "Implementering"
10674
10675 #: oleview.rc:140
10676 msgid "Activation"
10677 msgstr "Aktivering"
10678
10679 #: oleview.rc:142
10680 msgid "CoGetClassObject failed."
10681 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10682
10683 #: oleview.rc:143
10684 msgid "Unknown error"
10685 msgstr "Okänt fel"
10686
10687 #: oleview.rc:146
10688 msgid "bytes"
10689 msgstr "byte"
10690
10691 #: oleview.rc:148
10692 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10693 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10694
10695 #: oleview.rc:149
10696 msgid "Inherited Interfaces"
10697 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10698
10699 #: oleview.rc:124
10700 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10701 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10702
10703 #: oleview.rc:125
10704 msgid "Close window"
10705 msgstr "Stäng fönster"
10706
10707 #: oleview.rc:126
10708 msgid "Group typeinfos by kind"
10709 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10710
10711 #: progman.rc:30
10712 msgid "&New..."
10713 msgstr "&Ny..."
10714
10715 #: progman.rc:31
10716 msgid "O&pen\tEnter"
10717 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10718
10719 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10720 msgid "&Move...\tF7"
10721 msgstr "&Flytta...\tF7"
10722
10723 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10724 msgid "&Copy...\tF8"
10725 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10726
10727 #: progman.rc:35
10728 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10729 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10730
10731 #: progman.rc:37
10732 msgid "&Execute..."
10733 msgstr "K&ör..."
10734
10735 #: progman.rc:39
10736 msgid "E&xit Windows"
10737 msgstr "A&vsluta Windows"
10738
10739 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10740 msgid "&Options"
10741 msgstr "&Inställningar"
10742
10743 #: progman.rc:42
10744 msgid "&Arrange automatically"
10745 msgstr "Ordna &automatiskt"
10746
10747 #: progman.rc:43
10748 msgid "&Minimize on run"
10749 msgstr "&Minimera vid start"
10750
10751 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10752 msgid "&Save settings on exit"
10753 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10754
10755 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10756 msgid "&Windows"
10757 msgstr "&Fönster"
10758
10759 #: progman.rc:47
10760 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10761 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10762
10763 #: progman.rc:48
10764 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10765 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10766
10767 #: progman.rc:49
10768 msgid "&Arrange Icons"
10769 msgstr "Ordna &ikoner"
10770
10771 #: progman.rc:54
10772 msgid "&About Program Manager"
10773 msgstr "&Om programhanteraren"
10774
10775 #: progman.rc:100
10776 msgid "Program &group"
10777 msgstr "Program&grupp"
10778
10779 #: progman.rc:102
10780 msgid "&Program"
10781 msgstr "&Program"
10782
10783 #: progman.rc:113
10784 msgid "Move Program"
10785 msgstr "Flytta program"
10786
10787 #: progman.rc:115
10788 msgid "Move program:"
10789 msgstr "Flytta program:"
10790
10791 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10792 msgid "From group:"
10793 msgstr "Från grupp:"
10794
10795 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10796 msgid "&To group:"
10797 msgstr "&Till grupp:"
10798
10799 #: progman.rc:131
10800 msgid "Copy Program"
10801 msgstr "Kopiera program"
10802
10803 #: progman.rc:133
10804 msgid "Copy program:"
10805 msgstr "Kopiera program:"
10806
10807 #: progman.rc:149
10808 msgid "Program Group Attributes"
10809 msgstr "Programgruppsattribut"
10810
10811 #: progman.rc:153
10812 msgid "&Group file:"
10813 msgstr "&Gruppfil:"
10814
10815 #: progman.rc:165
10816 msgid "Program Attributes"
10817 msgstr "Programattribut"
10818
10819 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10820 msgid "&Command line:"
10821 msgstr "&Kommandorad:"
10822
10823 #: progman.rc:171
10824 msgid "&Working directory:"
10825 msgstr "&Arbetskatalog:"
10826
10827 #: progman.rc:173
10828 msgid "&Key combination:"
10829 msgstr "&Tangentkombination:"
10830
10831 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10832 msgid "&Minimize at launch"
10833 msgstr "&Minimera vid start"
10834
10835 #: progman.rc:180
10836 msgid "Change &icon..."
10837 msgstr "Ändra &ikon..."
10838
10839 #: progman.rc:189
10840 msgid "Change Icon"
10841 msgstr "Ändra ikon"
10842
10843 #: progman.rc:191
10844 msgid "&Filename:"
10845 msgstr "&Filnamn:"
10846
10847 #: progman.rc:193
10848 msgid "Current &icon:"
10849 msgstr "Aktuell &ikon:"
10850
10851 #: progman.rc:207
10852 msgid "Execute Program"
10853 msgstr "Kör program"
10854
10855 #: progman.rc:60
10856 msgid "Program Manager"
10857 msgstr "Programhanteraren"
10858
10859 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10860 msgid "WARNING"
10861 msgstr "VARNING"
10862
10863 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10864 msgid "Information"
10865 msgstr "Information"
10866
10867 #: progman.rc:65
10868 msgid "Delete group `%s'?"
10869 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10870
10871 #: progman.rc:66
10872 msgid "Delete program `%s'?"
10873 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10874
10875 #: progman.rc:67
10876 msgid "Not implemented"
10877 msgstr "Ej implementerat"
10878
10879 #: progman.rc:68
10880 msgid "Error reading `%s'."
10881 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10882
10883 #: progman.rc:69
10884 msgid "Error writing `%s'."
10885 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10886
10887 #: progman.rc:72
10888 msgid ""
10889 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10890 "Should it be tried further on?"
10891 msgstr ""
10892 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10893 "Ska vidare försök göras?"
10894
10895 #: progman.rc:74
10896 msgid "Help not available."
10897 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10898
10899 #: progman.rc:75
10900 msgid "Unknown feature in %s"
10901 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10902
10903 #: progman.rc:76
10904 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10905 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10906
10907 #: progman.rc:77
10908 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10909 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10910
10911 #: progman.rc:81
10912 msgid "Libraries (*.dll)"
10913 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10914
10915 #: progman.rc:82
10916 msgid "Icon files"
10917 msgstr "Ikonfiler"
10918
10919 #: progman.rc:83
10920 msgid "Icons (*.ico)"
10921 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10922
10923 #: reg.rc:27
10924 msgid ""
10925 "The syntax of this command is:\n"
10926 "\n"
10927 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10928 "REG command /?\n"
10929 msgstr ""
10930 "Syntax för detta kommando är:\n"
10931 "\n"
10932 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10933 "REG kommando /?\n"
10934
10935 #: reg.rc:28
10936 msgid ""
10937 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10938 "f]\n"
10939 msgstr ""
10940 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10941 "f]\n"
10942
10943 #: reg.rc:29
10944 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10945 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10946
10947 #: reg.rc:30
10948 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10949 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10950
10951 #: reg.rc:31
10952 msgid "The operation completed successfully\n"
10953 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10954
10955 #: reg.rc:32
10956 msgid "Error: Invalid key name\n"
10957 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10958
10959 #: reg.rc:33
10960 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10961 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10962
10963 #: reg.rc:34
10964 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10965 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10966
10967 #: reg.rc:35
10968 msgid ""
10969 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10970 msgstr ""
10971 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10972
10973 #: regedit.rc:31
10974 msgid "&Registry"
10975 msgstr "&Register"
10976
10977 #: regedit.rc:33
10978 msgid "&Import Registry File..."
10979 msgstr "&Importera Registerfil..."
10980
10981 #: regedit.rc:34
10982 msgid "&Export Registry File..."
10983 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10984
10985 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10986 msgid "&Key"
10987 msgstr "&Nyckel"
10988
10989 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10990 msgid "&String Value"
10991 msgstr "&Strängvärde"
10992
10993 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10994 msgid "&Binary Value"
10995 msgstr "&Binärt Värde"
10996
10997 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10998 msgid "&DWORD Value"
10999 msgstr "&DWORD-värde"
11000
11001 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11002 msgid "&Multi String Value"
11003 msgstr "&Flersträngsvärde"
11004
11005 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11006 msgid "&Expandable String Value"
11007 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11008
11009 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11010 msgid "&Rename\tF2"
11011 msgstr "&Byt namn\tF2"
11012
11013 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11014 msgid "&Copy Key Name"
11015 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11016
11017 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11018 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11019 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11020
11021 #: regedit.rc:61
11022 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11023 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11024
11025 #: regedit.rc:65
11026 msgid "Status &Bar"
11027 msgstr "&Statusrad"
11028
11029 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11030 msgid "Sp&lit"
11031 msgstr "&Dela upp"
11032
11033 #: regedit.rc:74
11034 msgid "&Remove Favorite..."
11035 msgstr "&Ta bort favorit..."
11036
11037 #: regedit.rc:79
11038 msgid "&About Registry Editor"
11039 msgstr "&Om Registereditorn"
11040
11041 #: regedit.rc:88
11042 msgid "Modify Binary Data..."
11043 msgstr "Ändra binärdata..."
11044
11045 #: regedit.rc:215
11046 msgid "Export registry"
11047 msgstr "&Exportera register"
11048
11049 #: regedit.rc:217
11050 msgid "S&elected branch:"
11051 msgstr "&Markerad del:"
11052
11053 #: regedit.rc:226
11054 msgid "Find:"
11055 msgstr "Sök:"
11056
11057 #: regedit.rc:228
11058 msgid "Find in:"
11059 msgstr "Sök i:"
11060
11061 #: regedit.rc:229
11062 msgid "Keys"
11063 msgstr "Nycklar"
11064
11065 #: regedit.rc:230
11066 msgid "Value names"
11067 msgstr "Värdenamn"
11068
11069 #: regedit.rc:231
11070 msgid "Value content"
11071 msgstr "Värdeinnehåll"
11072
11073 #: regedit.rc:232
11074 msgid "Whole string only"
11075 msgstr "Enbart hela strängar"
11076
11077 #: regedit.rc:239
11078 msgid "Add Favorite"
11079 msgstr "Lägg till favorit"
11080
11081 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11082 msgid "Name:"
11083 msgstr "Namn:"
11084
11085 #: regedit.rc:250
11086 msgid "Remove Favorite"
11087 msgstr "Ta bort favorit"
11088
11089 #: regedit.rc:261
11090 msgid "Edit String"
11091 msgstr "Redigera sträng"
11092
11093 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11094 msgid "Value name:"
11095 msgstr "Värdenamn:"
11096
11097 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11098 msgid "Value data:"
11099 msgstr "Värdedata:"
11100
11101 #: regedit.rc:274
11102 msgid "Edit DWORD"
11103 msgstr "Redigera DWORD"
11104
11105 #: regedit.rc:281
11106 msgid "Base"
11107 msgstr "Bas"
11108
11109 #: regedit.rc:282
11110 msgid "Hexadecimal"
11111 msgstr "Hexadecimal"
11112
11113 #: regedit.rc:283
11114 msgid "Decimal"
11115 msgstr "Decimal"
11116
11117 #: regedit.rc:290
11118 msgid "Edit Binary"
11119 msgstr "Redigera binär"
11120
11121 #: regedit.rc:303
11122 msgid "Edit Multi String"
11123 msgstr "Redigera flersträng"
11124
11125 #: regedit.rc:134
11126 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11127 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11128
11129 #: regedit.rc:135
11130 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11131 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11132
11133 #: regedit.rc:136
11134 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11135 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11136
11137 #: regedit.rc:137
11138 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11139 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11140
11141 #: regedit.rc:138
11142 msgid ""
11143 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11144 msgstr ""
11145 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11146
11147 #: regedit.rc:139
11148 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11149 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11150
11151 #: regedit.rc:124
11152 msgid "Data"
11153 msgstr "Data"
11154
11155 #: regedit.rc:129
11156 msgid "Registry Editor"
11157 msgstr "Registereditorn"
11158
11159 #: regedit.rc:191
11160 msgid "Import Registry File"
11161 msgstr "Importera registerfil"
11162
11163 #: regedit.rc:192
11164 msgid "Export Registry File"
11165 msgstr "Exportera registerfil"
11166
11167 #: regedit.rc:193
11168 msgid "Registry files (*.reg)"
11169 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11170
11171 #: regedit.rc:194
11172 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11173 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11174
11175 #: regedit.rc:201
11176 msgid "(Default)"
11177 msgstr "(Standard)"
11178
11179 #: regedit.rc:202
11180 msgid "(value not set)"
11181 msgstr "(värde ej angivet)"
11182
11183 #: regedit.rc:203
11184 msgid "(cannot display value)"
11185 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11186
11187 #: regedit.rc:204
11188 msgid "(unknown %d)"
11189 msgstr "(okänt %d)"
11190
11191 #: regedit.rc:160
11192 msgid "Quits the registry editor"
11193 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11194
11195 #: regedit.rc:161
11196 msgid "Adds keys to the favorites list"
11197 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11198
11199 #: regedit.rc:162
11200 msgid "Removes keys from the favorites list"
11201 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11202
11203 #: regedit.rc:163
11204 msgid "Shows or hides the status bar"
11205 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11206
11207 #: regedit.rc:164
11208 msgid "Change position of split between two panes"
11209 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11210
11211 #: regedit.rc:165
11212 msgid "Refreshes the window"
11213 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11214
11215 #: regedit.rc:166
11216 msgid "Deletes the selection"
11217 msgstr "Tar bort markerat data"
11218
11219 #: regedit.rc:167
11220 msgid "Renames the selection"
11221 msgstr "Byter namn på markerat data"
11222
11223 #: regedit.rc:168
11224 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11225 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11226
11227 #: regedit.rc:169
11228 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11229 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11230
11231 #: regedit.rc:170
11232 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11233 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11234
11235 #: regedit.rc:144
11236 msgid "Modifies the value's data"
11237 msgstr "Ändrar värdets data"
11238
11239 #: regedit.rc:145
11240 msgid "Adds a new key"
11241 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11242
11243 #: regedit.rc:146
11244 msgid "Adds a new string value"
11245 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11246
11247 #: regedit.rc:147
11248 msgid "Adds a new binary value"
11249 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11250
11251 #: regedit.rc:148
11252 msgid "Adds a new double word value"
11253 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11254
11255 #: regedit.rc:150
11256 msgid "Imports a text file into the registry"
11257 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11258
11259 #: regedit.rc:152
11260 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11261 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11262
11263 #: regedit.rc:153
11264 msgid "Prints all or part of the registry"
11265 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11266
11267 #: regedit.rc:155
11268 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11269 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11270
11271 #: regedit.rc:178
11272 msgid "Can't query value '%s'"
11273 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11274
11275 #: regedit.rc:179
11276 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11277 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11278
11279 #: regedit.rc:180
11280 msgid "Value is too big (%u)"
11281 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11282
11283 #: regedit.rc:181
11284 msgid "Confirm Value Delete"
11285 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11286
11287 #: regedit.rc:182
11288 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11289 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11290
11291 #: regedit.rc:186
11292 msgid "Search string '%s' not found"
11293 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11294
11295 #: regedit.rc:183
11296 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11297 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11298
11299 #: regedit.rc:184
11300 msgid "New Key #%d"
11301 msgstr "Ny nyckel #%d"
11302
11303 #: regedit.rc:185
11304 msgid "New Value #%d"
11305 msgstr "Nytt värde #%d"
11306
11307 #: regedit.rc:177
11308 msgid "Can't query key '%s'"
11309 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11310
11311 #: regedit.rc:149
11312 msgid "Adds a new multi string value"
11313 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11314
11315 #: regedit.rc:171
11316 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11317 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11318
11319 #: start.rc:41
11320 msgid ""
11321 "Application could not be started, or no application associated with the "
11322 "specified file.\n"
11323 "ShellExecuteEx failed"
11324 msgstr ""
11325 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11326 "angivna filen.\n"
11327 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11328
11329 #: start.rc:43
11330 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11331 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11332
11333 #: taskkill.rc:27
11334 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11335 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11336
11337 #: taskkill.rc:28
11338 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11339 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11340
11341 #: taskkill.rc:29
11342 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11343 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11344
11345 #: taskkill.rc:30
11346 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11347 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11348
11349 #: taskkill.rc:31
11350 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11351 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11352
11353 #: taskkill.rc:32
11354 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11355 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11356
11357 #: taskkill.rc:33
11358 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11359 msgstr ""
11360 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11361
11362 #: taskkill.rc:34
11363 msgid ""
11364 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11365 msgstr ""
11366 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11367 "%2!u!.\n"
11368
11369 #: taskkill.rc:35
11370 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11371 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11372
11373 #: taskkill.rc:36
11374 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11375 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11376
11377 #: taskkill.rc:37
11378 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11379 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11380
11381 #: taskkill.rc:38
11382 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11383 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11384
11385 #: taskkill.rc:39
11386 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11387 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11388
11389 #: taskkill.rc:40
11390 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11391 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11392
11393 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11394 msgid "&New Task (Run...)"
11395 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11396
11397 #: taskmgr.rc:39
11398 msgid "E&xit Task Manager"
11399 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11400
11401 #: taskmgr.rc:45
11402 msgid "&Minimize On Use"
11403 msgstr "&Minimera vid användning"
11404
11405 #: taskmgr.rc:47
11406 msgid "&Hide When Minimized"
11407 msgstr "&Dölj vid minimering"
11408
11409 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11410 msgid "&Show 16-bit tasks"
11411 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11412
11413 #: taskmgr.rc:54
11414 msgid "&Refresh Now"
11415 msgstr "Uppd&atera nu"
11416
11417 #: taskmgr.rc:55
11418 msgid "&Update Speed"
11419 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11420
11421 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11422 msgid "&High"
11423 msgstr "&Hög"
11424
11425 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11426 msgid "&Normal"
11427 msgstr "&Normal"
11428
11429 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11430 msgid "&Low"
11431 msgstr "&Låg"
11432
11433 #: taskmgr.rc:61
11434 msgid "&Paused"
11435 msgstr "&Pausad"
11436
11437 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11438 msgid "&Select Columns..."
11439 msgstr "&Välj kolumner..."
11440
11441 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11442 msgid "&CPU History"
11443 msgstr "&Processorhistorik"
11444
11445 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11446 msgid "&One Graph, All CPUs"
11447 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11448
11449 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11450 msgid "One Graph &Per CPU"
11451 msgstr "En graf &per processor"
11452
11453 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11454 msgid "&Show Kernel Times"
11455 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11456
11457 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11458 msgid "Tile &Horizontally"
11459 msgstr "Ordna &horisontellt"
11460
11461 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11462 msgid "Tile &Vertically"
11463 msgstr "Ordna &vertikalt"
11464
11465 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11466 msgid "&Minimize"
11467 msgstr "&Minimera"
11468
11469 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11470 msgid "&Cascade"
11471 msgstr "&Överlappande"
11472
11473 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11474 msgid "&Bring To Front"
11475 msgstr "V&isa överst"
11476
11477 #: taskmgr.rc:90
11478 msgid "&About Task Manager"
11479 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11480
11481 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11482 msgid "&Switch To"
11483 msgstr "B&yt till"
11484
11485 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11486 msgid "&End Task"
11487 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11488
11489 #: taskmgr.rc:130
11490 msgid "&Go To Process"
11491 msgstr "&Gå till process"
11492
11493 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11494 msgid "&End Process"
11495 msgstr "Avsluta proc&ess"
11496
11497 #: taskmgr.rc:150
11498 msgid "End Process &Tree"
11499 msgstr "Avslu&ta processträd"
11500
11501 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11502 msgid "&Debug"
11503 msgstr "&Felsök"
11504
11505 #: taskmgr.rc:154
11506 msgid "Set &Priority"
11507 msgstr "Ange &prioritet"
11508
11509 #: taskmgr.rc:156
11510 msgid "&Realtime"
11511 msgstr "&Realtid"
11512
11513 #: taskmgr.rc:160
11514 msgid "&Above Normal"
11515 msgstr "&Över normal"
11516
11517 #: taskmgr.rc:164
11518 msgid "&Below Normal"
11519 msgstr "&Under normal"
11520
11521 #: taskmgr.rc:169
11522 msgid "Set &Affinity..."
11523 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11524
11525 #: taskmgr.rc:170
11526 msgid "Edit Debug &Channels..."
11527 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11528
11529 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11530 msgid "Task Manager"
11531 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11532
11533 #: taskmgr.rc:351
11534 msgid "&New Task..."
11535 msgstr "&Ny aktivitet..."
11536
11537 #: taskmgr.rc:364
11538 msgid "&Show processes from all users"
11539 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11540
11541 #: taskmgr.rc:372
11542 msgid "CPU usage"
11543 msgstr "CPU-användning"
11544
11545 #: taskmgr.rc:373
11546 msgid "MEM usage"
11547 msgstr "MEM-användning"
11548
11549 #: taskmgr.rc:374
11550 msgid "Totals"
11551 msgstr "Totalt"
11552
11553 #: taskmgr.rc:375
11554 msgid "Commit charge (K)"
11555 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11556
11557 #: taskmgr.rc:376
11558 msgid "Physical memory (K)"
11559 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11560
11561 #: taskmgr.rc:377
11562 msgid "Kernel memory (K)"
11563 msgstr "Kernelminne (K)"
11564
11565 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11566 msgid "Handles"
11567 msgstr "Referenser"
11568
11569 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11570 msgid "Threads"
11571 msgstr "Trådar"
11572
11573 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11574 msgid "Processes"
11575 msgstr "Processer"
11576
11577 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11578 msgid "Total"
11579 msgstr "Totalt"
11580
11581 #: taskmgr.rc:388
11582 msgid "Limit"
11583 msgstr "Gräns"
11584
11585 #: taskmgr.rc:389
11586 msgid "Peak"
11587 msgstr "Topp"
11588
11589 #: taskmgr.rc:398
11590 msgid "System Cache"
11591 msgstr "Systemcache"
11592
11593 #: taskmgr.rc:406
11594 msgid "Paged"
11595 msgstr "Växlat"
11596
11597 #: taskmgr.rc:407
11598 msgid "Nonpaged"
11599 msgstr "Oväxlat"
11600
11601 #: taskmgr.rc:414
11602 msgid "CPU usage history"
11603 msgstr "Historik för CPU-användning"
11604
11605 #: taskmgr.rc:415
11606 msgid "Memory usage history"
11607 msgstr "Historik för MEM-användning"
11608
11609 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11610 msgid "Debug Channels"
11611 msgstr "Felsökningskanaler"
11612
11613 #: taskmgr.rc:439
11614 msgid "Processor Affinity"
11615 msgstr "Process-släktskap"
11616
11617 #: taskmgr.rc:444
11618 msgid ""
11619 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11620 "allowed to execute on."
11621 msgstr ""
11622 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11623 "tillåts köra på."
11624
11625 #: taskmgr.rc:446
11626 msgid "CPU 0"
11627 msgstr "CPU 0"
11628
11629 #: taskmgr.rc:448
11630 msgid "CPU 1"
11631 msgstr "CPU 1"
11632
11633 #: taskmgr.rc:450
11634 msgid "CPU 2"
11635 msgstr "CPU 2"
11636
11637 #: taskmgr.rc:452
11638 msgid "CPU 3"
11639 msgstr "CPU 3"
11640
11641 #: taskmgr.rc:454
11642 msgid "CPU 4"
11643 msgstr "CPU 4"
11644
11645 #: taskmgr.rc:456
11646 msgid "CPU 5"
11647 msgstr "CPU 5"
11648
11649 #: taskmgr.rc:458
11650 msgid "CPU 6"
11651 msgstr "CPU 6"
11652
11653 #: taskmgr.rc:460
11654 msgid "CPU 7"
11655 msgstr "CPU 7"
11656
11657 #: taskmgr.rc:462
11658 msgid "CPU 8"
11659 msgstr "CPU 8"
11660
11661 #: taskmgr.rc:464
11662 msgid "CPU 9"
11663 msgstr "CPU 9"
11664
11665 #: taskmgr.rc:466
11666 msgid "CPU 10"
11667 msgstr "CPU 10"
11668
11669 #: taskmgr.rc:468
11670 msgid "CPU 11"
11671 msgstr "CPU 11"
11672
11673 #: taskmgr.rc:470
11674 msgid "CPU 12"
11675 msgstr "CPU 12"
11676
11677 #: taskmgr.rc:472
11678 msgid "CPU 13"
11679 msgstr "CPU 13"
11680
11681 #: taskmgr.rc:474
11682 msgid "CPU 14"
11683 msgstr "CPU 14"
11684
11685 #: taskmgr.rc:476
11686 msgid "CPU 15"
11687 msgstr "CPU 15"
11688
11689 #: taskmgr.rc:478
11690 msgid "CPU 16"
11691 msgstr "CPU 16"
11692
11693 #: taskmgr.rc:480
11694 msgid "CPU 17"
11695 msgstr "CPU 17"
11696
11697 #: taskmgr.rc:482
11698 msgid "CPU 18"
11699 msgstr "CPU 18"
11700
11701 #: taskmgr.rc:484
11702 msgid "CPU 19"
11703 msgstr "CPU 19"
11704
11705 #: taskmgr.rc:486
11706 msgid "CPU 20"
11707 msgstr "CPU 20"
11708
11709 #: taskmgr.rc:488
11710 msgid "CPU 21"
11711 msgstr "CPU 21"
11712
11713 #: taskmgr.rc:490
11714 msgid "CPU 22"
11715 msgstr "CPU 22"
11716
11717 #: taskmgr.rc:492
11718 msgid "CPU 23"
11719 msgstr "CPU 23"
11720
11721 #: taskmgr.rc:494
11722 msgid "CPU 24"
11723 msgstr "CPU 24"
11724
11725 #: taskmgr.rc:496
11726 msgid "CPU 25"
11727 msgstr "CPU 25"
11728
11729 #: taskmgr.rc:498
11730 msgid "CPU 26"
11731 msgstr "CPU 26"
11732
11733 #: taskmgr.rc:500
11734 msgid "CPU 27"
11735 msgstr "CPU 27"
11736
11737 #: taskmgr.rc:502
11738 msgid "CPU 28"
11739 msgstr "CPU 28"
11740
11741 #: taskmgr.rc:504
11742 msgid "CPU 29"
11743 msgstr "CPU 29"
11744
11745 #: taskmgr.rc:506
11746 msgid "CPU 30"
11747 msgstr "CPU 30"
11748
11749 #: taskmgr.rc:508
11750 msgid "CPU 31"
11751 msgstr "CPU 31"
11752
11753 #: taskmgr.rc:514
11754 msgid "Select Columns"
11755 msgstr "Välj kolumner"
11756
11757 #: taskmgr.rc:519
11758 msgid ""
11759 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11760 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11761
11762 #: taskmgr.rc:521
11763 msgid "&Image Name"
11764 msgstr "&Image name"
11765
11766 #: taskmgr.rc:523
11767 msgid "&PID (Process Identifier)"
11768 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11769
11770 #: taskmgr.rc:525
11771 msgid "&CPU Usage"
11772 msgstr "&CPU-användning"
11773
11774 #: taskmgr.rc:527
11775 msgid "CPU Tim&e"
11776 msgstr "CPU-&tid"
11777
11778 #: taskmgr.rc:529
11779 msgid "&Memory Usage"
11780 msgstr "&Minnesanvändning"
11781
11782 #: taskmgr.rc:531
11783 msgid "Memory Usage &Delta"
11784 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11785
11786 #: taskmgr.rc:533
11787 msgid "Pea&k Memory Usage"
11788 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11789
11790 #: taskmgr.rc:535
11791 msgid "Page &Faults"
11792 msgstr "Sid&fel"
11793
11794 #: taskmgr.rc:537
11795 msgid "&USER Objects"
11796 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11797
11798 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11799 msgid "I/O Reads"
11800 msgstr "I/O-läsningar"
11801
11802 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11803 msgid "I/O Read Bytes"
11804 msgstr "I/O byte lästa"
11805
11806 #: taskmgr.rc:543
11807 msgid "&Session ID"
11808 msgstr "&Sessions-ID"
11809
11810 #: taskmgr.rc:545
11811 msgid "User &Name"
11812 msgstr "A&nvändare"
11813
11814 #: taskmgr.rc:547
11815 msgid "Page F&aults Delta"
11816 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11817
11818 #: taskmgr.rc:549
11819 msgid "&Virtual Memory Size"
11820 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11821
11822 #: taskmgr.rc:551
11823 msgid "Pa&ged Pool"
11824 msgstr "Pa&ged pool"
11825
11826 #: taskmgr.rc:553
11827 msgid "N&on-paged Pool"
11828 msgstr "Väx&lat minne"
11829
11830 #: taskmgr.rc:555
11831 msgid "Base P&riority"
11832 msgstr "Bas-p&rio"
11833
11834 #: taskmgr.rc:557
11835 msgid "&Handle Count"
11836 msgstr "Antal r&eferenser"
11837
11838 #: taskmgr.rc:559
11839 msgid "&Thread Count"
11840 msgstr "Antal tr&ådar"
11841
11842 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11843 msgid "GDI Objects"
11844 msgstr "GDI-objekt"
11845
11846 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11847 msgid "I/O Writes"
11848 msgstr "I/O-skrivningar"
11849
11850 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11851 msgid "I/O Write Bytes"
11852 msgstr "I/O byte skrivna"
11853
11854 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11855 msgid "I/O Other"
11856 msgstr "I/O övrigt"
11857
11858 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11859 msgid "I/O Other Bytes"
11860 msgstr "I/O byte övrigt"
11861
11862 #: taskmgr.rc:182
11863 msgid "Create New Task"
11864 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11865
11866 #: taskmgr.rc:187
11867 msgid "Runs a new program"
11868 msgstr "Kör ett nytt program"
11869
11870 #: taskmgr.rc:188
11871 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11872 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11873
11874 #: taskmgr.rc:190
11875 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11876 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11877
11878 #: taskmgr.rc:191
11879 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11880 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11881
11882 #: taskmgr.rc:192
11883 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11884 msgstr ""
11885 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11886
11887 #: taskmgr.rc:193
11888 msgid "Displays tasks by using large icons"
11889 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11890
11891 #: taskmgr.rc:194
11892 msgid "Displays tasks by using small icons"
11893 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11894
11895 #: taskmgr.rc:195
11896 msgid "Displays information about each task"
11897 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11898
11899 #: taskmgr.rc:196
11900 msgid "Updates the display twice per second"
11901 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11902
11903 #: taskmgr.rc:197
11904 msgid "Updates the display every two seconds"
11905 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11906
11907 #: taskmgr.rc:198
11908 msgid "Updates the display every four seconds"
11909 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11910
11911 #: taskmgr.rc:203
11912 msgid "Does not automatically update"
11913 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11914
11915 #: taskmgr.rc:205
11916 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11917 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11918
11919 #: taskmgr.rc:206
11920 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11921 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11922
11923 #: taskmgr.rc:207
11924 msgid "Minimizes the windows"
11925 msgstr "Minimerar fönstren"
11926
11927 #: taskmgr.rc:208
11928 msgid "Maximizes the windows"
11929 msgstr "Maximerar fönstren"
11930
11931 #: taskmgr.rc:209
11932 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11933 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11934
11935 #: taskmgr.rc:210
11936 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11937 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11938
11939 #: taskmgr.rc:211
11940 msgid "Displays Task Manager help topics"
11941 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11942
11943 #: taskmgr.rc:212
11944 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11945 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11946
11947 #: taskmgr.rc:213
11948 msgid "Exits the Task Manager application"
11949 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11950
11951 #: taskmgr.rc:215
11952 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11953 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11954
11955 #: taskmgr.rc:216
11956 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11957 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11958
11959 #: taskmgr.rc:217
11960 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11961 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11962
11963 #: taskmgr.rc:219
11964 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11965 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11966
11967 #: taskmgr.rc:220
11968 msgid "Each CPU has its own history graph"
11969 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11970
11971 #: taskmgr.rc:222
11972 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11973 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11974
11975 #: taskmgr.rc:227
11976 msgid "Tells the selected tasks to close"
11977 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11978
11979 #: taskmgr.rc:228
11980 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11981 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11982
11983 #: taskmgr.rc:229
11984 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11985 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11986
11987 #: taskmgr.rc:230
11988 msgid "Removes the process from the system"
11989 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11990
11991 #: taskmgr.rc:232
11992 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11993 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11994
11995 #: taskmgr.rc:233
11996 msgid "Attaches the debugger to this process"
11997 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11998
11999 #: taskmgr.rc:235
12000 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12001 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12002
12003 #: taskmgr.rc:237
12004 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12005 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12006
12007 #: taskmgr.rc:238
12008 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12009 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12010
12011 #: taskmgr.rc:240
12012 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12013 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12014
12015 #: taskmgr.rc:242
12016 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12017 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12018
12019 #: taskmgr.rc:244
12020 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12021 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12022
12023 #: taskmgr.rc:245
12024 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12025 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12026
12027 #: taskmgr.rc:247
12028 msgid "Controls Debug Channels"
12029 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12030
12031 #: taskmgr.rc:264
12032 msgid "Performance"
12033 msgstr "Prestanda"
12034
12035 #: taskmgr.rc:265
12036 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12037 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12038
12039 #: taskmgr.rc:266
12040 msgid "Processes: %d"
12041 msgstr "Processer: %d"
12042
12043 #: taskmgr.rc:267
12044 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12045 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12046
12047 #: taskmgr.rc:272
12048 msgid "Image Name"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: taskmgr.rc:273
12052 msgid "PID"
12053 msgstr "PID"
12054
12055 #: taskmgr.rc:274
12056 msgid "CPU"
12057 msgstr "CPU-användning"
12058
12059 #: taskmgr.rc:275
12060 msgid "CPU Time"
12061 msgstr "CPU-tid"
12062
12063 #: taskmgr.rc:276
12064 msgid "Mem Usage"
12065 msgstr "Minnesanvändning"
12066
12067 #: taskmgr.rc:277
12068 msgid "Mem Delta"
12069 msgstr "Minnesdelta"
12070
12071 #: taskmgr.rc:278
12072 msgid "Peak Mem Usage"
12073 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12074
12075 #: taskmgr.rc:279
12076 msgid "Page Faults"
12077 msgstr "Sidfel"
12078
12079 #: taskmgr.rc:280
12080 msgid "USER Objects"
12081 msgstr "Användarobjekt"
12082
12083 #: taskmgr.rc:283
12084 msgid "Session ID"
12085 msgstr "Sessions-ID"
12086
12087 #: taskmgr.rc:284
12088 msgid "Username"
12089 msgstr "Användare"
12090
12091 #: taskmgr.rc:285
12092 msgid "PF Delta"
12093 msgstr "Sidfelsdelta"
12094
12095 #: taskmgr.rc:286
12096 msgid "VM Size"
12097 msgstr "VM-storlek"
12098
12099 #: taskmgr.rc:287
12100 msgid "Paged Pool"
12101 msgstr "Växlat minne"
12102
12103 #: taskmgr.rc:288
12104 msgid "NP Pool"
12105 msgstr "Oväxlat minne"
12106
12107 #: taskmgr.rc:289
12108 msgid "Base Pri"
12109 msgstr "Bas-prio"
12110
12111 #: taskmgr.rc:301
12112 msgid "Task Manager Warning"
12113 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12114
12115 #: taskmgr.rc:304
12116 msgid ""
12117 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12118 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12119 "sure you want to change the priority class?"
12120 msgstr ""
12121 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12122 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12123 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12124
12125 #: taskmgr.rc:305
12126 msgid "Unable to Change Priority"
12127 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12128
12129 #: taskmgr.rc:310
12130 msgid ""
12131 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12132 "results including loss of data and system instability. The\n"
12133 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12134 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12135 "terminate the process?"
12136 msgstr ""
12137 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12138 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12139 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12140 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12141 "avbryta processen?"
12142
12143 #: taskmgr.rc:311
12144 msgid "Unable to Terminate Process"
12145 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12146
12147 #: taskmgr.rc:313
12148 msgid ""
12149 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12150 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12151 msgstr ""
12152 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12153 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12154
12155 #: taskmgr.rc:314
12156 msgid "Unable to Debug Process"
12157 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12158
12159 #: taskmgr.rc:315
12160 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12161 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12162
12163 #: taskmgr.rc:316
12164 msgid "Invalid Option"
12165 msgstr "Ogiltigt val"
12166
12167 #: taskmgr.rc:317
12168 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12169 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12170
12171 #: taskmgr.rc:322
12172 msgid "System Idle Process"
12173 msgstr "Systemets vänteprocess"
12174
12175 #: taskmgr.rc:323
12176 msgid "Not Responding"
12177 msgstr "Svarar inte"
12178
12179 #: taskmgr.rc:324
12180 msgid "Running"
12181 msgstr "Kör"
12182
12183 #: taskmgr.rc:325
12184 msgid "Task"
12185 msgstr "Aktivitet"
12186
12187 #: uninstaller.rc:26
12188 msgid "Wine Application Uninstaller"
12189 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12190
12191 #: uninstaller.rc:27
12192 msgid ""
12193 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12194 "executable.\n"
12195 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: view.rc:33
12199 msgid "&Pan"
12200 msgstr "&Panorera"
12201
12202 #: view.rc:35
12203 msgid "&Scale to Window"
12204 msgstr "&Skala till fönster"
12205
12206 #: view.rc:37
12207 msgid "&Left"
12208 msgstr "&Vänster"
12209
12210 #: view.rc:38
12211 msgid "&Right"
12212 msgstr "&Höger"
12213
12214 #: view.rc:46
12215 msgid "Regular Metafile Viewer"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: wineboot.rc:28
12219 msgid "Waiting for Program"
12220 msgstr "Väntar på program"
12221
12222 #: wineboot.rc:32
12223 msgid "Terminate Process"
12224 msgstr "Avsluta process"
12225
12226 #: wineboot.rc:33
12227 msgid ""
12228 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12229 "responding.\n"
12230 "\n"
12231 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12232 msgstr ""
12233 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12234 "svarar inte.\n"
12235 "\n"
12236 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12237
12238 #: wineboot.rc:39
12239 msgid "Wine"
12240 msgstr "Wine"
12241
12242 #: wineboot.rc:43
12243 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12244 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12245
12246 #: winecfg.rc:132
12247 msgid ""
12248 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12249 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12250 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12251 "option) any later version."
12252 msgstr ""
12253 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12254 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12255 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12256 "vill) någon senare version."
12257
12258 #: winecfg.rc:134
12259 msgid "Windows registration information"
12260 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12261
12262 #: winecfg.rc:135
12263 msgid "&Owner:"
12264 msgstr "Ägare:"
12265
12266 #: winecfg.rc:137
12267 msgid "Organi&zation:"
12268 msgstr "Organisation:"
12269
12270 #: winecfg.rc:145
12271 msgid "Application settings"
12272 msgstr "Programinställningar"
12273
12274 #: winecfg.rc:146
12275 msgid ""
12276 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12277 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12278 "or per-application settings in those tabs as well."
12279 msgstr ""
12280 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12281 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12282 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12283 "program."
12284
12285 #: winecfg.rc:150
12286 msgid "&Add application..."
12287 msgstr "&Lägg till program..."
12288
12289 #: winecfg.rc:151
12290 msgid "&Remove application"
12291 msgstr "&Ta bort program"
12292
12293 #: winecfg.rc:152
12294 msgid "&Windows Version:"
12295 msgstr "&Windows-version:"
12296
12297 #: winecfg.rc:160
12298 msgid "Window settings"
12299 msgstr "Fönsterinställningar"
12300
12301 #: winecfg.rc:161
12302 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12303 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12304
12305 #: winecfg.rc:162
12306 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12307 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12308
12309 #: winecfg.rc:163
12310 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12311 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12312
12313 #: winecfg.rc:164
12314 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12315 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12316
12317 #: winecfg.rc:166
12318 msgid "Desktop &size:"
12319 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12320
12321 #: winecfg.rc:171
12322 msgid "Screen resolution"
12323 msgstr "Skärm&upplösning"
12324
12325 #: winecfg.rc:175
12326 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12327 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12328
12329 #: winecfg.rc:182
12330 msgid "DLL overrides"
12331 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12332
12333 #: winecfg.rc:183
12334 msgid ""
12335 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12336 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12337 "application)."
12338 msgstr ""
12339 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12340 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12341 "tillhandahålls av programmet)."
12342
12343 #: winecfg.rc:185
12344 msgid "&New override for library:"
12345 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12346
12347 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12348 msgid "&Add"
12349 msgstr "Lägg &till"
12350
12351 #: winecfg.rc:188
12352 msgid "Existing &overrides:"
12353 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12354
12355 #: winecfg.rc:190
12356 msgid "&Edit..."
12357 msgstr "R&edigera..."
12358
12359 #: winecfg.rc:196
12360 msgid "Edit Override"
12361 msgstr "Redigera åsidosättning"
12362
12363 #: winecfg.rc:199
12364 msgid "Load order"
12365 msgstr "Inläsningsordning"
12366
12367 #: winecfg.rc:200
12368 msgid "&Builtin (Wine)"
12369 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12370
12371 #: winecfg.rc:201
12372 msgid "&Native (Windows)"
12373 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12374
12375 #: winecfg.rc:202
12376 msgid "Bui&ltin then Native"
12377 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12378
12379 #: winecfg.rc:203
12380 msgid "Nati&ve then Builtin"
12381 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12382
12383 #: winecfg.rc:204
12384 msgid "&Disable"
12385 msgstr "&Inaktivera"
12386
12387 #: winecfg.rc:211
12388 msgid "Select Drive Letter"
12389 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12390
12391 #: winecfg.rc:223
12392 msgid "Drive mappings"
12393 msgstr "Enhets&mappningar"
12394
12395 #: winecfg.rc:224
12396 msgid ""
12397 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12398 "edited."
12399 msgstr ""
12400 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12401 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12402
12403 #: winecfg.rc:227
12404 msgid "&Add..."
12405 msgstr "&Lägg till..."
12406
12407 #: winecfg.rc:229
12408 msgid "Auto&detect"
12409 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12410
12411 #: winecfg.rc:232
12412 msgid "&Path:"
12413 msgstr "&Sökväg:"
12414
12415 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12416 msgid "Show &Advanced"
12417 msgstr "Visa &avancerat"
12418
12419 #: winecfg.rc:240
12420 msgid "De&vice:"
12421 msgstr "E&nhet:"
12422
12423 #: winecfg.rc:242
12424 msgid "Bro&wse..."
12425 msgstr "&Bläddra..."
12426
12427 #: winecfg.rc:244
12428 msgid "&Label:"
12429 msgstr "&Etikett:"
12430
12431 #: winecfg.rc:246
12432 msgid "S&erial:"
12433 msgstr "S&erienr:"
12434
12435 #: winecfg.rc:249
12436 msgid "Show &dot files"
12437 msgstr "Visa &punktfiler"
12438
12439 #: winecfg.rc:256
12440 msgid "Driver diagnostics"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: winecfg.rc:258
12444 msgid "Defaults"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: winecfg.rc:259
12448 msgid "Output device:"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: winecfg.rc:260
12452 msgid "Voice output device:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: winecfg.rc:261
12456 msgid "Input device:"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: winecfg.rc:262
12460 msgid "Voice input device:"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: winecfg.rc:267
12464 msgid "&Test Sound"
12465 msgstr "&Testa ljud"
12466
12467 #: winecfg.rc:274
12468 msgid "Appearance"
12469 msgstr "Utseende"
12470
12471 #: winecfg.rc:275
12472 msgid "&Theme:"
12473 msgstr "&Tema:"
12474
12475 #: winecfg.rc:277
12476 msgid "&Install theme..."
12477 msgstr "&Installera tema..."
12478
12479 #: winecfg.rc:282
12480 msgid "It&em:"
12481 msgstr "Ob&jekt:"
12482
12483 #: winecfg.rc:284
12484 msgid "C&olor:"
12485 msgstr "Fä&rg:"
12486
12487 #: winecfg.rc:290
12488 msgid "Folders"
12489 msgstr "Mappar"
12490
12491 #: winecfg.rc:293
12492 msgid "&Link to:"
12493 msgstr "&Länka till:"
12494
12495 #: winecfg.rc:31
12496 msgid "Libraries"
12497 msgstr "Bibliotek"
12498
12499 #: winecfg.rc:32
12500 msgid "Drives"
12501 msgstr "Enheter"
12502
12503 #: winecfg.rc:33
12504 msgid "Select the Unix target directory, please."
12505 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12506
12507 #: winecfg.rc:34
12508 msgid "Hide &Advanced"
12509 msgstr "Dölj &avancerat"
12510
12511 #: winecfg.rc:36
12512 msgid "(No Theme)"
12513 msgstr "(Inget tema)"
12514
12515 #: winecfg.rc:37
12516 msgid "Graphics"
12517 msgstr "Grafik"
12518
12519 #: winecfg.rc:38
12520 msgid "Desktop Integration"
12521 msgstr "Skrivbordsintegration"
12522
12523 #: winecfg.rc:39
12524 msgid "Audio"
12525 msgstr "Ljud"
12526
12527 #: winecfg.rc:40
12528 msgid "About"
12529 msgstr "Om"
12530
12531 #: winecfg.rc:41
12532 msgid "Wine configuration"
12533 msgstr "Konfiguration av Wine"
12534
12535 #: winecfg.rc:43
12536 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12537 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12538
12539 #: winecfg.rc:44
12540 msgid "Select a theme file"
12541 msgstr "Välj en temafil"
12542
12543 #: winecfg.rc:45
12544 msgid "Folder"
12545 msgstr "Shell-mapp"
12546
12547 #: winecfg.rc:46
12548 msgid "Links to"
12549 msgstr "Länkar till"
12550
12551 #: winecfg.rc:42
12552 msgid "Wine configuration for %s"
12553 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12554
12555 #: winecfg.rc:81
12556 msgid "Selected driver: %s"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: winecfg.rc:82
12560 msgid "(None)"
12561 msgstr "(Ingen)"
12562
12563 #: winecfg.rc:83
12564 msgid "Audio test failed!"
12565 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12566
12567 #: winecfg.rc:85
12568 msgid "(System default)"
12569 msgstr "(Systemstandard)"
12570
12571 #: winecfg.rc:51
12572 msgid ""
12573 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12574 "Are you sure you want to do this?"
12575 msgstr ""
12576 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12577 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12578
12579 #: winecfg.rc:52
12580 msgid "Warning: system library"
12581 msgstr "Varning: systembibliotek"
12582
12583 #: winecfg.rc:53
12584 msgid "native"
12585 msgstr "ursprunglig"
12586
12587 #: winecfg.rc:54
12588 msgid "builtin"
12589 msgstr "inbyggd"
12590
12591 #: winecfg.rc:55
12592 msgid "native, builtin"
12593 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12594
12595 #: winecfg.rc:56
12596 msgid "builtin, native"
12597 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12598
12599 #: winecfg.rc:57
12600 msgid "disabled"
12601 msgstr "inaktiverad"
12602
12603 #: winecfg.rc:58
12604 msgid "Default Settings"
12605 msgstr "Standardinställningar"
12606
12607 #: winecfg.rc:59
12608 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12609 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12610
12611 #: winecfg.rc:60
12612 msgid "Use global settings"
12613 msgstr "Använd globala inställningar"
12614
12615 #: winecfg.rc:61
12616 msgid "Select an executable file"
12617 msgstr "Välj en körbar fil"
12618
12619 #: winecfg.rc:66
12620 msgid "Autodetect"
12621 msgstr "Upptäck automatiskt"
12622
12623 #: winecfg.rc:67
12624 msgid "Local hard disk"
12625 msgstr "Lokal hårddisk"
12626
12627 #: winecfg.rc:68
12628 msgid "Network share"
12629 msgstr "Nätverksutdelning"
12630
12631 #: winecfg.rc:69
12632 msgid "Floppy disk"
12633 msgstr "Diskett"
12634
12635 #: winecfg.rc:70
12636 msgid "CD-ROM"
12637 msgstr "Cd-rom"
12638
12639 #: winecfg.rc:71
12640 msgid ""
12641 "You cannot add any more drives.\n"
12642 "\n"
12643 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12644 msgstr ""
12645 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12646 "\n"
12647 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12648
12649 #: winecfg.rc:72
12650 msgid "System drive"
12651 msgstr "Systemenhet"
12652
12653 #: winecfg.rc:73
12654 msgid ""
12655 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12656 "\n"
12657 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12658 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12659 msgstr ""
12660 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12661 "\n"
12662 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12663 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12664
12665 #: winecfg.rc:74
12666 msgctxt "Drive letter"
12667 msgid "Letter"
12668 msgstr "Bokstav"
12669
12670 #: winecfg.rc:75
12671 msgid "Drive Mapping"
12672 msgstr "Enhetsmappning"
12673
12674 #: winecfg.rc:76
12675 msgid ""
12676 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12677 "\n"
12678 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12679 msgstr ""
12680 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12681 "\n"
12682 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12683
12684 #: winecfg.rc:90
12685 msgid "Controls Background"
12686 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12687
12688 #: winecfg.rc:91
12689 msgid "Controls Text"
12690 msgstr "Text i kontroller"
12691
12692 #: winecfg.rc:93
12693 msgid "Menu Background"
12694 msgstr "Menybakgrund"
12695
12696 #: winecfg.rc:94
12697 msgid "Menu Text"
12698 msgstr "Menytext"
12699
12700 #: winecfg.rc:95
12701 msgid "Scrollbar"
12702 msgstr "Rullningslist"
12703
12704 #: winecfg.rc:96
12705 msgid "Selection Background"
12706 msgstr "Bakgrund för markering"
12707
12708 #: winecfg.rc:97
12709 msgid "Selection Text"
12710 msgstr "Text för markering"
12711
12712 #: winecfg.rc:98
12713 msgid "ToolTip Background"
12714 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12715
12716 #: winecfg.rc:99
12717 msgid "ToolTip Text"
12718 msgstr "Text för verktygstips"
12719
12720 #: winecfg.rc:100
12721 msgid "Window Background"
12722 msgstr "Fönsterbakgrund"
12723
12724 #: winecfg.rc:101
12725 msgid "Window Text"
12726 msgstr "Fönstertext"
12727
12728 #: winecfg.rc:102
12729 msgid "Active Title Bar"
12730 msgstr "Aktiv titellist"
12731
12732 #: winecfg.rc:103
12733 msgid "Active Title Text"
12734 msgstr "Aktiv titeltext"
12735
12736 #: winecfg.rc:104
12737 msgid "Inactive Title Bar"
12738 msgstr "Inaktiv titellist"
12739
12740 #: winecfg.rc:105
12741 msgid "Inactive Title Text"
12742 msgstr "Inaktiv titeltext"
12743
12744 #: winecfg.rc:106
12745 msgid "Message Box Text"
12746 msgstr "Text i meddelandefönster"
12747
12748 #: winecfg.rc:107
12749 msgid "Application Workspace"
12750 msgstr "Arbetsyta i program"
12751
12752 #: winecfg.rc:108
12753 msgid "Window Frame"
12754 msgstr "Fönsterram"
12755
12756 #: winecfg.rc:109
12757 msgid "Active Border"
12758 msgstr "Aktiv kant"
12759
12760 #: winecfg.rc:110
12761 msgid "Inactive Border"
12762 msgstr "Inaktiv kant"
12763
12764 #: winecfg.rc:111
12765 msgid "Controls Shadow"
12766 msgstr "Skugga i kontroller"
12767
12768 #: winecfg.rc:112
12769 msgid "Gray Text"
12770 msgstr "Grå text"
12771
12772 #: winecfg.rc:113
12773 msgid "Controls Highlight"
12774 msgstr "Markering i kontroller"
12775
12776 #: winecfg.rc:114
12777 msgid "Controls Dark Shadow"
12778 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12779
12780 #: winecfg.rc:115
12781 msgid "Controls Light"
12782 msgstr "Ljus i kontroller"
12783
12784 #: winecfg.rc:116
12785 msgid "Controls Alternate Background"
12786 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12787
12788 #: winecfg.rc:117
12789 msgid "Hot Tracked Item"
12790 msgstr "Hovrat föremål"
12791
12792 #: winecfg.rc:118
12793 msgid "Active Title Bar Gradient"
12794 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12795
12796 #: winecfg.rc:119
12797 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12798 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12799
12800 #: winecfg.rc:120
12801 msgid "Menu Highlight"
12802 msgstr "Menymarkering"
12803
12804 #: winecfg.rc:121
12805 msgid "Menu Bar"
12806 msgstr "Menyrad"
12807
12808 #: wineconsole.rc:60
12809 msgid "Cursor size"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: wineconsole.rc:61
12813 msgid "&Small"
12814 msgstr "&Liten"
12815
12816 #: wineconsole.rc:62
12817 msgid "&Medium"
12818 msgstr "&Medel"
12819
12820 #: wineconsole.rc:63
12821 msgid "&Large"
12822 msgstr "&Stor"
12823
12824 #: wineconsole.rc:65
12825 msgid "Control"
12826 msgstr "Control"
12827
12828 #: wineconsole.rc:66
12829 msgid "Popup menu"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: wineconsole.rc:67
12833 msgid "&Control"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: wineconsole.rc:68
12837 msgid "S&hift"
12838 msgstr "S&hift"
12839
12840 #: wineconsole.rc:69
12841 msgid "Quick edit"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: wineconsole.rc:70
12845 msgid "&enable"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: wineconsole.rc:72
12849 msgid "Command history"
12850 msgstr "Kommandohistorik"
12851
12852 #: wineconsole.rc:73
12853 msgid "&Number of recalled commands:"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: wineconsole.rc:76
12857 msgid "&Remove doubles"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: wineconsole.rc:84
12861 msgid "&Font"
12862 msgstr "&Typsnitt"
12863
12864 #: wineconsole.rc:86
12865 msgid "&Color"
12866 msgstr "&Färg"
12867
12868 #: wineconsole.rc:97
12869 msgid "Configuration"
12870 msgstr "Konfiguration"
12871
12872 #: wineconsole.rc:100
12873 msgid "Buffer zone"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: wineconsole.rc:101
12877 msgid "&Width:"
12878 msgstr "&Bredd:"
12879
12880 #: wineconsole.rc:104
12881 msgid "&Height:"
12882 msgstr "&Höjd:"
12883
12884 #: wineconsole.rc:108
12885 msgid "Window size"
12886 msgstr "Fönsterstorlek"
12887
12888 #: wineconsole.rc:109
12889 msgid "W&idth:"
12890 msgstr "B&redd:"
12891
12892 #: wineconsole.rc:112
12893 msgid "H&eight:"
12894 msgstr "H&öjd:"
12895
12896 #: wineconsole.rc:116
12897 msgid "End of program"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: wineconsole.rc:117
12901 msgid "&Close console"
12902 msgstr "&Stäng konsoll"
12903
12904 #: wineconsole.rc:119
12905 msgid "Edition"
12906 msgstr "Edition"
12907
12908 #: wineconsole.rc:125
12909 msgid "Console parameters"
12910 msgstr "Konsollparametrar"
12911
12912 #: wineconsole.rc:128
12913 msgid "Retain these settings for later sessions"
12914 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12915
12916 #: wineconsole.rc:129
12917 msgid "Modify only current session"
12918 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12919
12920 #: wineconsole.rc:26
12921 msgid "Set &Defaults"
12922 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12923
12924 #: wineconsole.rc:28
12925 msgid "&Mark"
12926 msgstr "&Markera"
12927
12928 #: wineconsole.rc:31
12929 msgid "&Select all"
12930 msgstr "&Markera allt"
12931
12932 #: wineconsole.rc:32
12933 msgid "Sc&roll"
12934 msgstr "R&ulla"
12935
12936 #: wineconsole.rc:33
12937 msgid "S&earch"
12938 msgstr "S&ök"
12939
12940 #: wineconsole.rc:36
12941 msgid "Setup - Default settings"
12942 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12943
12944 #: wineconsole.rc:37
12945 msgid "Setup - Current settings"
12946 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12947
12948 #: wineconsole.rc:38
12949 msgid "Configuration error"
12950 msgstr "Konfigurationsfel"
12951
12952 #: wineconsole.rc:39
12953 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: wineconsole.rc:34
12957 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12958 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12959
12960 #: wineconsole.rc:35
12961 msgid "This is a test"
12962 msgstr "Det här är ett test"
12963
12964 #: wineconsole.rc:41
12965 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: wineconsole.rc:42
12969 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: wineconsole.rc:43
12973 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: wineconsole.rc:44
12977 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12978 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12979
12980 #: wineconsole.rc:45
12981 msgid ""
12982 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12983 "The command is invalid.\n"
12984 msgstr ""
12985 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12986 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12987
12988 #: wineconsole.rc:47
12989 msgid ""
12990 "\n"
12991 "Usage:\n"
12992 "  wineconsole [options] <command>\n"
12993 "\n"
12994 "Options:\n"
12995 msgstr ""
12996 "\n"
12997 "Användning:\n"
12998 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12999 "\n"
13000 "Flaggor:\n"
13001
13002 #: wineconsole.rc:49
13003 msgid ""
13004 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13005 "will\n"
13006 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13007 "console.\n"
13008 msgstr ""
13009 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13010 "curses\n"
13011 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13012 "konsoll.\n"
13013
13014 #: wineconsole.rc:50
13015 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13016 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13017
13018 #: wineconsole.rc:51
13019 msgid ""
13020 "\n"
13021 "Example:\n"
13022 "  wineconsole cmd\n"
13023 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13024 "\n"
13025 msgstr ""
13026 "\n"
13027 "Exempel:\n"
13028 "  wineconsole cmd\n"
13029 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13030 "\n"
13031
13032 #: winedbg.rc:46
13033 msgid "Program Error"
13034 msgstr "Programfel"
13035
13036 #: winedbg.rc:51
13037 msgid ""
13038 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13039 "sorry for the inconvenience."
13040 msgstr ""
13041 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13042 "om ursäkt för besväret."
13043
13044 #: winedbg.rc:55
13045 msgid ""
13046 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13047 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13048 "Database</a> for tips about running this application."
13049 msgstr ""
13050 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13051 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13052 "tips om hur man kör detta program."
13053
13054 #: winedbg.rc:58
13055 msgid "Show &Details"
13056 msgstr "Visa &Detaljer"
13057
13058 #: winedbg.rc:63
13059 msgid "Program Error Details"
13060 msgstr "Detaljer om programfel"
13061
13062 #: winedbg.rc:70
13063 msgid ""
13064 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13065 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13066 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13067 "and attach that file to the report."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: winedbg.rc:35
13071 msgid "Wine program crash"
13072 msgstr "Krasch i Wine-program"
13073
13074 #: winedbg.rc:36
13075 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13076 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13077
13078 #: winedbg.rc:37
13079 msgid "(unidentified)"
13080 msgstr "(oidentifierad)"
13081
13082 #: winedbg.rc:40
13083 msgid "Saving failed"
13084 msgstr "Misslyckades med att spara"
13085
13086 #: winedbg.rc:41
13087 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: winefile.rc:26
13091 msgid "&Open\tEnter"
13092 msgstr "&Öppna\tEnter"
13093
13094 #: winefile.rc:30
13095 msgid "Re&name..."
13096 msgstr "&Byt namn..."
13097
13098 #: winefile.rc:31
13099 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13100 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13101
13102 #: winefile.rc:33
13103 msgid "&Run..."
13104 msgstr "&Kör..."
13105
13106 #: winefile.rc:35
13107 msgid "Cr&eate Directory..."
13108 msgstr "Sk&apa mapp..."
13109
13110 #: winefile.rc:40
13111 msgid "&Disk"
13112 msgstr "&Disk"
13113
13114 #: winefile.rc:41
13115 msgid "Connect &Network Drive..."
13116 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13117
13118 #: winefile.rc:42
13119 msgid "&Disconnect Network Drive"
13120 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13121
13122 #: winefile.rc:48
13123 msgid "&Name"
13124 msgstr "&Namn"
13125
13126 #: winefile.rc:49
13127 msgid "&All File Details"
13128 msgstr "&Alla fildetaljer"
13129
13130 #: winefile.rc:51
13131 msgid "&Sort by Name"
13132 msgstr "&Sortera efter namn"
13133
13134 #: winefile.rc:52
13135 msgid "Sort &by Type"
13136 msgstr "Sortera efter t&yp"
13137
13138 #: winefile.rc:53
13139 msgid "Sort by Si&ze"
13140 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13141
13142 #: winefile.rc:54
13143 msgid "Sort by &Date"
13144 msgstr "Sortera efter dat&um"
13145
13146 #: winefile.rc:56
13147 msgid "Filter by&..."
13148 msgstr "&Filtrera efter..."
13149
13150 #: winefile.rc:63
13151 msgid "&Drivebar"
13152 msgstr "&Enhetsfält"
13153
13154 #: winefile.rc:65
13155 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13156 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13157
13158 #: winefile.rc:71
13159 msgid "New &Window"
13160 msgstr "Nytt &fönster"
13161
13162 #: winefile.rc:72
13163 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13164 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13165
13166 #: winefile.rc:74
13167 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13168 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13169
13170 #: winefile.rc:81
13171 msgid "&About Wine File Manager"
13172 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13173
13174 #: winefile.rc:122
13175 msgid "Select destination"
13176 msgstr "Välj mål"
13177
13178 #: winefile.rc:135
13179 msgid "By File Type"
13180 msgstr "Efter filtyp"
13181
13182 #: winefile.rc:140
13183 msgid "File type"
13184 msgstr "Filtyp"
13185
13186 #: winefile.rc:141
13187 msgid "&Directories"
13188 msgstr "&Kataloger"
13189
13190 #: winefile.rc:143
13191 msgid "&Programs"
13192 msgstr "&Program"
13193
13194 #: winefile.rc:145
13195 msgid "Docu&ments"
13196 msgstr "&Dokument"
13197
13198 #: winefile.rc:147
13199 msgid "&Other files"
13200 msgstr "&Andra filer"
13201
13202 #: winefile.rc:149
13203 msgid "Show Hidden/&System Files"
13204 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13205
13206 #: winefile.rc:160
13207 msgid "&File Name:"
13208 msgstr "&Filnamn:"
13209
13210 #: winefile.rc:162
13211 msgid "Full &Path:"
13212 msgstr "F&ull sökväg:"
13213
13214 #: winefile.rc:164
13215 msgid "Last Change:"
13216 msgstr "Sist ändrad:"
13217
13218 #: winefile.rc:168
13219 msgid "Cop&yright:"
13220 msgstr "Cop&yright:"
13221
13222 #: winefile.rc:170
13223 msgid "Size:"
13224 msgstr "Storlek:"
13225
13226 #: winefile.rc:174
13227 msgid "H&idden"
13228 msgstr "&Dold"
13229
13230 #: winefile.rc:175
13231 msgid "&Archive"
13232 msgstr "&Arkiv"
13233
13234 #: winefile.rc:176
13235 msgid "&System"
13236 msgstr "&System"
13237
13238 #: winefile.rc:177
13239 msgid "&Compressed"
13240 msgstr "&Komprimerad"
13241
13242 #: winefile.rc:178
13243 msgid "Version information"
13244 msgstr "Versionsinformation"
13245
13246 #: winefile.rc:194
13247 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13248 msgid "S"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: winefile.rc:87
13252 msgid "Applying font settings"
13253 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13254
13255 #: winefile.rc:88
13256 msgid "Error while selecting new font."
13257 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13258
13259 #: winefile.rc:93
13260 msgid "Wine File Manager"
13261 msgstr "Wine Filhanteraren"
13262
13263 #: winefile.rc:95
13264 msgid "root fs"
13265 msgstr "root fs"
13266
13267 #: winefile.rc:96
13268 msgid "unixfs"
13269 msgstr "unixfs"
13270
13271 #: winefile.rc:98
13272 msgid "Shell"
13273 msgstr "Skal"
13274
13275 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13276 msgid "Not yet implemented"
13277 msgstr "Inte implementerat ännu"
13278
13279 #: winefile.rc:106
13280 msgid "CDate"
13281 msgstr "CDatum"
13282
13283 #: winefile.rc:107
13284 msgid "ADate"
13285 msgstr "ADatum"
13286
13287 #: winefile.rc:108
13288 msgid "MDate"
13289 msgstr "MDatum"
13290
13291 #: winefile.rc:109
13292 msgid "Index/Inode"
13293 msgstr "Index/Inode"
13294
13295 #: winefile.rc:114
13296 msgid "%1 of %2 free"
13297 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13298
13299 #: winefile.rc:115
13300 msgctxt "unit kilobyte"
13301 msgid "kB"
13302 msgstr "kbyte"
13303
13304 #: winefile.rc:116
13305 msgctxt "unit megabyte"
13306 msgid "MB"
13307 msgstr "Mbyte"
13308
13309 #: winefile.rc:117
13310 msgctxt "unit gigabyte"
13311 msgid "GB"
13312 msgstr "Gbyte"
13313
13314 #: winemine.rc:34
13315 msgid "&Game"
13316 msgstr "&Spel"
13317
13318 #: winemine.rc:35
13319 msgid "&New\tF2"
13320 msgstr "&Nytt\tF2"
13321
13322 #: winemine.rc:37
13323 msgid "Question &Marks"
13324 msgstr "&Frågetecken"
13325
13326 #: winemine.rc:39
13327 msgid "&Beginner"
13328 msgstr "Ny&börjare"
13329
13330 #: winemine.rc:40
13331 msgid "&Advanced"
13332 msgstr "&Avancerad"
13333
13334 #: winemine.rc:41
13335 msgid "&Expert"
13336 msgstr "&Expert"
13337
13338 #: winemine.rc:42
13339 msgid "&Custom..."
13340 msgstr "An&passad..."
13341
13342 #: winemine.rc:44
13343 msgid "&Fastest Times"
13344 msgstr "Snabbaste &tider"
13345
13346 #: winemine.rc:49
13347 msgid "&About WineMine"
13348 msgstr "&Om Minor"
13349
13350 #: winemine.rc:56
13351 msgid "Fastest Times"
13352 msgstr "Snabbaste tider"
13353
13354 #: winemine.rc:58
13355 msgid "Fastest times"
13356 msgstr "Snabbaste tider"
13357
13358 #: winemine.rc:59
13359 msgid "Beginner"
13360 msgstr "Nybörjare"
13361
13362 #: winemine.rc:60
13363 msgid "Advanced"
13364 msgstr "Avancerad"
13365
13366 #: winemine.rc:61
13367 msgid "Expert"
13368 msgstr "Expert"
13369
13370 #: winemine.rc:74
13371 msgid "Congratulations!"
13372 msgstr "Gratulerar!"
13373
13374 #: winemine.rc:76
13375 msgid "Please enter your name"
13376 msgstr "Ange ditt namn"
13377
13378 #: winemine.rc:84
13379 msgid "Custom Game"
13380 msgstr "Anpassat spel"
13381
13382 #: winemine.rc:86
13383 msgid "Rows"
13384 msgstr "Rader"
13385
13386 #: winemine.rc:87
13387 msgid "Columns"
13388 msgstr "Kolumner"
13389
13390 #: winemine.rc:88
13391 msgid "Mines"
13392 msgstr "Minor"
13393
13394 #: winemine.rc:27
13395 msgid "WineMine"
13396 msgstr "Minor"
13397
13398 #: winemine.rc:28
13399 msgid "Nobody"
13400 msgstr "Ingen"
13401
13402 #: winemine.rc:29
13403 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13404 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13405
13406 #: winhlp32.rc:32
13407 msgid "Printer &setup..."
13408 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13409
13410 #: winhlp32.rc:39
13411 msgid "&Annotate..."
13412 msgstr "K&ommentera..."
13413
13414 #: winhlp32.rc:41
13415 msgid "&Bookmark"
13416 msgstr "&Bokmärke"
13417
13418 #: winhlp32.rc:42
13419 msgid "&Define..."
13420 msgstr "&Definiera..."
13421
13422 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13423 msgid "Fonts"
13424 msgstr "Typsnitt"
13425
13426 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13427 msgid "Small"
13428 msgstr "Litet"
13429
13430 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13431 msgid "Normal"
13432 msgstr "Normalt"
13433
13434 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13435 msgid "Large"
13436 msgstr "Stort"
13437
13438 #: winhlp32.rc:54
13439 msgid "&Help on help\tF1"
13440 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13441
13442 #: winhlp32.rc:55
13443 msgid "Always on &top"
13444 msgstr "Alltid &överst"
13445
13446 #: winhlp32.rc:56
13447 msgid "&About Wine Help"
13448 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13449
13450 #: winhlp32.rc:64
13451 msgid "Annotation..."
13452 msgstr "Kommentar..."
13453
13454 #: winhlp32.rc:65
13455 msgid "Copy"
13456 msgstr "Kopiera"
13457
13458 #: winhlp32.rc:97
13459 msgid "Index"
13460 msgstr "Index"
13461
13462 #: winhlp32.rc:105
13463 msgid "Search"
13464 msgstr "Sök"
13465
13466 #: winhlp32.rc:78
13467 msgid "Wine Help"
13468 msgstr "Wine Hjälp"
13469
13470 #: winhlp32.rc:83
13471 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13472 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13473
13474 #: winhlp32.rc:85
13475 msgid "Summary"
13476 msgstr "Sammandrag"
13477
13478 #: winhlp32.rc:84
13479 msgid "&Index"
13480 msgstr "&Innehåll"
13481
13482 #: winhlp32.rc:88
13483 msgid "Help files (*.hlp)"
13484 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13485
13486 #: winhlp32.rc:89
13487 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13488 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13489
13490 #: winhlp32.rc:90
13491 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13492 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13493
13494 #: winhlp32.rc:91
13495 msgid "Help topics: "
13496 msgstr "Hjälprubriker: "
13497
13498 #: wordpad.rc:28
13499 msgid "&New...\tCtrl+N"
13500 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13501
13502 #: wordpad.rc:42
13503 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13504 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13505
13506 #: wordpad.rc:47
13507 msgid "&Clear\tDel"
13508 msgstr "Ta &bort\tDel"
13509
13510 #: wordpad.rc:48
13511 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13512 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13513
13514 #: wordpad.rc:51
13515 msgid "Find &next\tF3"
13516 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13517
13518 #: wordpad.rc:54
13519 msgid "Read-&only"
13520 msgstr "Sk&rivskyddat"
13521
13522 #: wordpad.rc:55
13523 msgid "&Modified"
13524 msgstr "&Ändrat"
13525
13526 #: wordpad.rc:57
13527 msgid "E&xtras"
13528 msgstr "E&xtra"
13529
13530 #: wordpad.rc:59
13531 msgid "Selection &info"
13532 msgstr "&Information om markerad text"
13533
13534 #: wordpad.rc:60
13535 msgid "Character &format"
13536 msgstr "&Teckenformat"
13537
13538 #: wordpad.rc:61
13539 msgid "&Def. char format"
13540 msgstr "&Standardteckenformat"
13541
13542 #: wordpad.rc:62
13543 msgid "Paragrap&h format"
13544 msgstr "Stycke&format"
13545
13546 #: wordpad.rc:63
13547 msgid "&Get text"
13548 msgstr "&Hämta text"
13549
13550 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13551 msgid "&Formatbar"
13552 msgstr "&Formatfält"
13553
13554 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13555 msgid "&Ruler"
13556 msgstr "&Linjal"
13557
13558 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13559 msgid "&Statusbar"
13560 msgstr "&Statusfält"
13561
13562 #: wordpad.rc:75
13563 msgid "&Insert"
13564 msgstr "&Infoga"
13565
13566 #: wordpad.rc:77
13567 msgid "&Date and time..."
13568 msgstr "&Datum och tid..."
13569
13570 #: wordpad.rc:79
13571 msgid "F&ormat"
13572 msgstr "F&ormat"
13573
13574 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13575 msgid "&Bullet points"
13576 msgstr "&Punktuppställning"
13577
13578 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13579 msgid "&Paragraph..."
13580 msgstr "&Stycke..."
13581
13582 #: wordpad.rc:84
13583 msgid "&Tabs..."
13584 msgstr "&Tabulatorer..."
13585
13586 #: wordpad.rc:85
13587 msgid "Backgroun&d"
13588 msgstr "&Bakgrund"
13589
13590 #: wordpad.rc:87
13591 msgid "&System\tCtrl+1"
13592 msgstr "&System\tCtrl+1"
13593
13594 #: wordpad.rc:88
13595 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13596 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13597
13598 #: wordpad.rc:93
13599 msgid "&About Wine Wordpad"
13600 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13601
13602 #: wordpad.rc:130
13603 msgid "Automatic"
13604 msgstr "Automatisk"
13605
13606 #: wordpad.rc:199
13607 msgid "Date and time"
13608 msgstr "Datum och tid"
13609
13610 #: wordpad.rc:202
13611 msgid "Available formats"
13612 msgstr "Tillgängliga format"
13613
13614 #: wordpad.rc:213
13615 msgid "New document type"
13616 msgstr "Ny dokumenttyp"
13617
13618 #: wordpad.rc:221
13619 msgid "Paragraph format"
13620 msgstr "Formatera stycke"
13621
13622 #: wordpad.rc:224
13623 msgid "Indentation"
13624 msgstr "Indrag"
13625
13626 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13627 msgid "Left"
13628 msgstr "Vänsterställt"
13629
13630 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13631 msgid "Right"
13632 msgstr "Högerställt"
13633
13634 #: wordpad.rc:229
13635 msgid "First line"
13636 msgstr "Första rad"
13637
13638 #: wordpad.rc:231
13639 msgid "Alignment"
13640 msgstr "Justering"
13641
13642 #: wordpad.rc:239
13643 msgid "Tabs"
13644 msgstr "Tabulatorer"
13645
13646 #: wordpad.rc:242
13647 msgid "Tab stops"
13648 msgstr "Tabbstopp"
13649
13650 #: wordpad.rc:248
13651 msgid "Remove al&l"
13652 msgstr "Ta bort a&lla"
13653
13654 #: wordpad.rc:256
13655 msgid "Line wrapping"
13656 msgstr "Radbrytning"
13657
13658 #: wordpad.rc:257
13659 msgid "&No line wrapping"
13660 msgstr "&Ingen radbrytning"
13661
13662 #: wordpad.rc:258
13663 msgid "Wrap text by the &window border"
13664 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13665
13666 #: wordpad.rc:259
13667 msgid "Wrap text by the &margin"
13668 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13669
13670 #: wordpad.rc:260
13671 msgid "Toolbars"
13672 msgstr "Verktygsrader"
13673
13674 #: wordpad.rc:273
13675 msgctxt "accelerator Align Left"
13676 msgid "L"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: wordpad.rc:274
13680 msgctxt "accelerator Align Center"
13681 msgid "E"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: wordpad.rc:275
13685 msgctxt "accelerator Align Right"
13686 msgid "R"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: wordpad.rc:282
13690 msgctxt "accelerator Redo"
13691 msgid "Y"
13692 msgstr "Y"
13693
13694 #: wordpad.rc:283
13695 msgctxt "accelerator Bold"
13696 msgid "B"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: wordpad.rc:284
13700 msgctxt "accelerator Italic"
13701 msgid "I"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: wordpad.rc:285
13705 msgctxt "accelerator Underline"
13706 msgid "U"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: wordpad.rc:136
13710 msgid "All documents (*.*)"
13711 msgstr "Alla filer (*.*)"
13712
13713 #: wordpad.rc:137
13714 msgid "Text documents (*.txt)"
13715 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13716
13717 #: wordpad.rc:138
13718 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13719 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13720
13721 #: wordpad.rc:139
13722 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13723 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13724
13725 #: wordpad.rc:140
13726 msgid "Rich text document"
13727 msgstr "Rich text-dokument"
13728
13729 #: wordpad.rc:141
13730 msgid "Text document"
13731 msgstr "Textdokument"
13732
13733 #: wordpad.rc:142
13734 msgid "Unicode text document"
13735 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13736
13737 #: wordpad.rc:143
13738 msgid "Printer files (*.prn)"
13739 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13740
13741 #: wordpad.rc:150
13742 msgid "Center"
13743 msgstr "Centrerat"
13744
13745 #: wordpad.rc:156
13746 msgid "Text"
13747 msgstr "Text"
13748
13749 #: wordpad.rc:157
13750 msgid "Rich text"
13751 msgstr "Rich text"
13752
13753 #: wordpad.rc:163
13754 msgid "Next page"
13755 msgstr "Nästa sida"
13756
13757 #: wordpad.rc:164
13758 msgid "Previous page"
13759 msgstr "Föregående sida"
13760
13761 #: wordpad.rc:165
13762 msgid "Two pages"
13763 msgstr "Två sidor"
13764
13765 #: wordpad.rc:166
13766 msgid "One page"
13767 msgstr "En sida"
13768
13769 #: wordpad.rc:167
13770 msgid "Zoom in"
13771 msgstr "Zooma in"
13772
13773 #: wordpad.rc:168
13774 msgid "Zoom out"
13775 msgstr "Zooma ut"
13776
13777 #: wordpad.rc:170
13778 msgid "Page"
13779 msgstr "Sida"
13780
13781 #: wordpad.rc:171
13782 msgid "Pages"
13783 msgstr "Sidor"
13784
13785 #: wordpad.rc:172
13786 msgctxt "unit: centimeter"
13787 msgid "cm"
13788 msgstr "cm"
13789
13790 #: wordpad.rc:173
13791 msgctxt "unit: inch"
13792 msgid "in"
13793 msgstr "in"
13794
13795 #: wordpad.rc:174
13796 msgid "inch"
13797 msgstr "tum"
13798
13799 #: wordpad.rc:175
13800 msgctxt "unit: point"
13801 msgid "pt"
13802 msgstr "pt"
13803
13804 #: wordpad.rc:180
13805 msgid "Document"
13806 msgstr "Dokument"
13807
13808 #: wordpad.rc:181
13809 msgid "Save changes to '%s'?"
13810 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13811
13812 #: wordpad.rc:182
13813 msgid "Finished searching the document."
13814 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13815
13816 #: wordpad.rc:183
13817 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13818 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13819
13820 #: wordpad.rc:184
13821 msgid ""
13822 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13823 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13824 msgstr ""
13825 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13826 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13827
13828 #: wordpad.rc:187
13829 msgid "Invalid number format."
13830 msgstr "Ogiltigt talformat."
13831
13832 #: wordpad.rc:188
13833 msgid "OLE storage documents are not supported."
13834 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13835
13836 #: wordpad.rc:189
13837 msgid "Could not save the file."
13838 msgstr "Kunde inte spara filen."
13839
13840 #: wordpad.rc:190
13841 msgid "You do not have access to save the file."
13842 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13843
13844 #: wordpad.rc:191
13845 msgid "Could not open the file."
13846 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13847
13848 #: wordpad.rc:192
13849 msgid "You do not have access to open the file."
13850 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13851
13852 #: wordpad.rc:193
13853 msgid "Printing not implemented."
13854 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13855
13856 #: wordpad.rc:194
13857 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13858 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13859
13860 #: write.rc:27
13861 msgid "Starting Wordpad failed"
13862 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13863
13864 #: xcopy.rc:27
13865 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13866 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13867
13868 #: xcopy.rc:28
13869 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13870 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13871
13872 #: xcopy.rc:29
13873 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13874 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13875
13876 #: xcopy.rc:30
13877 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13878 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13879
13880 #: xcopy.rc:31
13881 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13882 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13883
13884 #: xcopy.rc:34
13885 msgid ""
13886 "Is '%1' a filename or directory\n"
13887 "on the target?\n"
13888 "(F - File, D - Directory)\n"
13889 msgstr ""
13890 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13891 "på målet?\n"
13892 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13893
13894 #: xcopy.rc:35
13895 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13896 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13897
13898 #: xcopy.rc:36
13899 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13900 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13901
13902 #: xcopy.rc:37
13903 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13904 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13905
13906 #: xcopy.rc:39
13907 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13908 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13909
13910 #: xcopy.rc:43
13911 msgctxt "File key"
13912 msgid "F"
13913 msgstr "F"
13914
13915 #: xcopy.rc:44
13916 msgctxt "Directory key"
13917 msgid "D"
13918 msgstr "K"
13919
13920 #: xcopy.rc:77
13921 msgid ""
13922 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13923 "\n"
13924 "Syntax:\n"
13925 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13926 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13927 "\n"
13928 "Where:\n"
13929 "\n"
13930 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13931 "\tmore files.\n"
13932 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13933 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13934 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13935 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13936 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13937 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13938 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13939 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13940 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13941 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13942 "[/N]  Copy using short names.\n"
13943 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13944 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13945 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13946 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13947 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13948 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13949 "\tarchive attribute.\n"
13950 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13951 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13952 "\t\tthan source.\n"
13953 "\n"
13954 msgstr ""
13955 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13956 "\n"
13957 "Syntax:\n"
13958 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13959 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13960 "\n"
13961 "Där:\n"
13962 "\n"
13963 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13964 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13965 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13966 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13967 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13968 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13969 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13970 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13971 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13972 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13973 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13974 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13975 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13976 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13977 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13978 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13979 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13980 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13981 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13982 "      markeringen.\n"
13983 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13984 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13985 "\t\täldre än källan.\n"
13986 "\n"