comdlg32: Remove some unused string resources that are not present on Windows.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
234
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
238
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
242
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
246
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
250
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
254
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
258
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
262
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
266
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
270
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
274
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
278
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
282
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
286
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
290
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
294
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
298
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
302
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
306
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
310
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
314
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
318
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
322
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
327
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
331
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
334 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
341
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
345
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
349
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
353
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
357
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
361
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
365
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
369
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
375
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
380
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
384
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
388
389 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
393
394 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
397
398 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
401
402 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
405
406 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
409
410 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
413
414 #: comdlg32.rc:173
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
417
418 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
421
422 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
426
427 #: comdlg32.rc:198
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
430
431 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgid "Print range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
434
435 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
438
439 #: comdlg32.rc:202
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
442
443 #: comdlg32.rc:203
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
446
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
450
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
454
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
458
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
462
463 #: comdlg32.rc:211
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
466
467 #: comdlg32.rc:212
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
470
471 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
474
475 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
478
479 #: comdlg32.rc:222
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
482
483 #: comdlg32.rc:223
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
486
487 #: comdlg32.rc:224
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
490
491 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
494
495 #: comdlg32.rc:230
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
498
499 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
502
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
506
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
510
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
514
515 #: comdlg32.rc:244
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
518
519 #: comdlg32.rc:247
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
522
523 #: comdlg32.rc:250
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
526
527 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
530
531 #: comdlg32.rc:260
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
534
535 #: comdlg32.rc:261
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
538
539 #: comdlg32.rc:262
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
542
543 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
546
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
550
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
554
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
558
559 #: comdlg32.rc:276
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
562
563 #: comdlg32.rc:279
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
566
567 #: comdlg32.rc:280
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
570
571 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
574
575 #: comdlg32.rc:282
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
578
579 #: comdlg32.rc:284
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
582
583 #: comdlg32.rc:286
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
586
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
590
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
598
599 #: comdlg32.rc:302
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
602
603 #: comdlg32.rc:303
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
606
607 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
610
611 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
614
615 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
618
619 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
622
623 #: comdlg32.rc:317
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
626
627 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
630
631 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
634
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
638
639 #: comdlg32.rc:329
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
642
643 #: comdlg32.rc:334
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
646
647 #: comdlg32.rc:340
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
650
651 #: comdlg32.rc:341
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
654
655 #: comdlg32.rc:358
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
658
659 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
663
664 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
667
668 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
671
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
675
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
679
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
683
684 #: comdlg32.rc:371
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
687
688 #: comdlg32.rc:372
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
691
692 #: comdlg32.rc:374
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
695
696 #: comdlg32.rc:379
697 msgid "Pa&ges"
698 msgstr "St&rani"
699
700 #: comdlg32.rc:380
701 msgid "&Selection"
702 msgstr "I&zbor"
703
704 #: comdlg32.rc:383
705 msgid "&from:"
706 msgstr "&od:"
707
708 #: comdlg32.rc:384
709 msgid "&to:"
710 msgstr "&do:"
711
712 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
713 msgid "Si&ze:"
714 msgstr "V&elikost:"
715
716 #: comdlg32.rc:412
717 msgid "&Source:"
718 msgstr "&Vir:"
719
720 #: comdlg32.rc:417
721 msgid "P&ortrait"
722 msgstr "P&okončno"
723
724 #: comdlg32.rc:418
725 msgid "L&andscape"
726 msgstr "L&ežeče"
727
728 #: comdlg32.rc:423
729 msgid "Setup Page"
730 msgstr "Nastavitev strani"
731
732 #: comdlg32.rc:432
733 msgid "&Tray:"
734 msgstr "&Vir:"
735
736 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
737 msgid "&Portrait"
738 msgstr "P&okončna"
739
740 #: comdlg32.rc:437
741 msgid "Borders"
742 msgstr "Robovi"
743
744 #: comdlg32.rc:438
745 msgid "L&eft:"
746 msgstr "&Levo:"
747
748 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
749 msgid "&Right:"
750 msgstr "&Desno:"
751
752 #: comdlg32.rc:442
753 msgid "T&op:"
754 msgstr "&Zgoraj:"
755
756 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
757 msgid "&Bottom:"
758 msgstr "&Spodaj:"
759
760 #: comdlg32.rc:448
761 msgid "P&rinter..."
762 msgstr "&Tiskalnik ..."
763
764 #: comdlg32.rc:456
765 msgid "Look &in:"
766 msgstr "&Išči v:"
767
768 #: comdlg32.rc:462
769 msgid "File &name:"
770 msgstr "Ime &datoteke:"
771
772 #: comdlg32.rc:465
773 msgid "Files of &type:"
774 msgstr "Vrsta da&totek:"
775
776 #: comdlg32.rc:468
777 msgid "Open as &read-only"
778 msgstr "&Samo za branje"
779
780 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgid "&Open"
782 msgstr "&Odpri"
783
784 #: comdlg32.rc:481
785 #, fuzzy
786 msgid "File name:"
787 msgstr "&Ime datoteke:"
788
789 #: comdlg32.rc:484
790 #, fuzzy
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Vrsta da&totek:"
793
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
797
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
801
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Datoteka ne obstaja.\n"
808 "Ali jo želite ustvariti?"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Datoteka že obstaja.\n"
816 "Ali jo želite zamenjati?"
817
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
821
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
828 "                          / : < > |"
829
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Pot ne obstaja"
833
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Datoteka ne obstaja"
837
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Eno raven navzgor"
841
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Ustvari novo mapo"
845
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Seznam"
849
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Podrobnosti"
853
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Brskaj po namizju"
857
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Navadno"
861
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Krepko"
865
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Ležeče"
869
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Krepko ležeče"
873
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Črna"
877
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kostanjeva"
881
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Zelena"
885
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olivna"
889
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Mornariška"
893
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Vijolična"
897
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Zelenomodra"
901
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Siva"
905
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Srebrna"
909
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rdeča"
913
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Citronska"
917
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Rumena"
921
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Modra"
925
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Roza"
929
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Akvamarin"
933
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Bela"
937
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Neberljiv vnos"
941
942 #: comdlg32.rc:54
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
949 "Podajte vrednost med %d in %d."
950
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
954
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
961 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
962
963 #: comdlg32.rc:60
964 #, fuzzy
965 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
966 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
967
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
971 "Please enter a value between 1 and %d."
972 msgstr ""
973 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
974 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
975
976 #: comdlg32.rc:63
977 msgid "A printer error occurred."
978 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
979
980 #: comdlg32.rc:64
981 msgid "No default printer defined."
982 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
983
984 #: comdlg32.rc:65
985 msgid "Cannot find the printer."
986 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
987
988 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
989 msgid "Out of memory."
990 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
991
992 #: comdlg32.rc:67
993 msgid "An error occurred."
994 msgstr "Prišlo je do napake."
995
996 #: comdlg32.rc:68
997 msgid "Unknown printer driver."
998 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
999
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid ""
1002 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1003 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 msgstr ""
1005 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1006 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1007
1008 #: comdlg32.rc:137
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1011 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1012
1013 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1014 msgid "&Save"
1015 msgstr "&Shrani"
1016
1017 #: comdlg32.rc:139
1018 msgid "Save &in:"
1019 msgstr "Shrani &v:"
1020
1021 #: comdlg32.rc:140
1022 msgid "Save"
1023 msgstr "Shrani"
1024
1025 #: comdlg32.rc:142
1026 msgid "Open File"
1027 msgstr "Odpri datoteko"
1028
1029 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1030 msgid "Ready"
1031 msgstr "Pripravljen"
1032
1033 #: comdlg32.rc:80
1034 msgid "Paused; "
1035 msgstr "V premoru,"
1036
1037 #: comdlg32.rc:81
1038 msgid "Error; "
1039 msgstr "Napaka; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:82
1042 msgid "Pending deletion; "
1043 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1044
1045 #: comdlg32.rc:83
1046 msgid "Paper jam; "
1047 msgstr "Papir se je zataknil,"
1048
1049 #: comdlg32.rc:84
1050 msgid "Out of paper; "
1051 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1052
1053 #: comdlg32.rc:85
1054 msgid "Feed paper manual; "
1055 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1056
1057 #: comdlg32.rc:86
1058 msgid "Paper problem; "
1059 msgstr "Težava s papirjem,"
1060
1061 #: comdlg32.rc:87
1062 msgid "Printer offline; "
1063 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1064
1065 #: comdlg32.rc:88
1066 msgid "I/O Active; "
1067 msgstr "V/I je dejaven."
1068
1069 #: comdlg32.rc:89
1070 msgid "Busy; "
1071 msgstr "Zaposleno,- "
1072
1073 #: comdlg32.rc:90
1074 msgid "Printing; "
1075 msgstr "Tiskanje, "
1076
1077 #: comdlg32.rc:91
1078 msgid "Output tray is full; "
1079 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1080
1081 #: comdlg32.rc:92
1082 msgid "Not available; "
1083 msgstr "Ni na voljo; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:93
1086 msgid "Waiting; "
1087 msgstr "Čakanje, "
1088
1089 #: comdlg32.rc:94
1090 msgid "Processing; "
1091 msgstr "Obdelovanje, "
1092
1093 #: comdlg32.rc:95
1094 msgid "Initialising; "
1095 msgstr "Začenjanje,"
1096
1097 #: comdlg32.rc:96
1098 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Ogrevanje,"
1100
1101 #: comdlg32.rc:97
1102 msgid "Toner low; "
1103 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1104
1105 #: comdlg32.rc:98
1106 msgid "No toner; "
1107 msgstr "Ni črnila, "
1108
1109 #: comdlg32.rc:99
1110 msgid "Page punt; "
1111 msgstr "Upor strani,"
1112
1113 #: comdlg32.rc:100
1114 msgid "Interrupted by user; "
1115 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1116
1117 #: comdlg32.rc:101
1118 msgid "Out of memory; "
1119 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1120
1121 #: comdlg32.rc:102
1122 msgid "The printer door is open; "
1123 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1124
1125 #: comdlg32.rc:103
1126 msgid "Print server unknown; "
1127 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1128
1129 #: comdlg32.rc:104
1130 msgid "Power save mode; "
1131 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1132
1133 #: comdlg32.rc:73
1134 msgid "Default Printer; "
1135 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:74
1138 msgid "There are %d documents in the queue"
1139 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1140
1141 #: comdlg32.rc:75
1142 msgid "Margins [inches]"
1143 msgstr "Beli robovi [palci]"
1144
1145 #: comdlg32.rc:76
1146 msgid "Margins [mm]"
1147 msgstr "Robovi [mm]"
1148
1149 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1150 msgctxt "unit: millimeters"
1151 msgid "mm"
1152 msgstr "mm"
1153
1154 #: credui.rc:42
1155 msgid "&User name:"
1156 msgstr "&Uporabniško ime:"
1157
1158 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1159 msgid "&Password:"
1160 msgstr "&Geslo:"
1161
1162 #: credui.rc:47
1163 msgid "&Remember my password"
1164 msgstr "&Zapomni si geslo"
1165
1166 #: credui.rc:27
1167 msgid "Connect to %s"
1168 msgstr "Poveži se z %s"
1169
1170 #: credui.rc:28
1171 msgid "Connecting to %s"
1172 msgstr "Povezovanje z %s"
1173
1174 #: credui.rc:29
1175 msgid "Logon unsuccessful"
1176 msgstr "Prijava ni uspela"
1177
1178 #: credui.rc:30
1179 msgid ""
1180 "Make sure that your user name\n"
1181 "and password are correct."
1182 msgstr ""
1183 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1184 "uporabniško ime in/ali geslo."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1194 "\n"
1195 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1196 "in znova vnesite geslo."
1197
1198 #: credui.rc:31
1199 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgstr "Caps Lock je vključen"
1201
1202 #: crypt32.rc:27
1203 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgstr "Določilo ključa overitve"
1205
1206 #: crypt32.rc:28
1207 msgid "Key Attributes"
1208 msgstr "Atributi ključa"
1209
1210 #: crypt32.rc:29
1211 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1213
1214 #: crypt32.rc:30
1215 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1217
1218 #: crypt32.rc:31
1219 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1221
1222 #: crypt32.rc:32
1223 msgid "Basic Constraints"
1224 msgstr "Osnovne omejitve"
1225
1226 #: crypt32.rc:33
1227 msgid "Key Usage"
1228 msgstr "Uporaba ključa"
1229
1230 #: crypt32.rc:34
1231 msgid "Certificate Policies"
1232 msgstr "Pravila potrdil"
1233
1234 #: crypt32.rc:35
1235 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1237
1238 #: crypt32.rc:36
1239 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgstr "Koda vzroka CRL"
1241
1242 #: crypt32.rc:37
1243 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1245
1246 #: crypt32.rc:38
1247 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1249
1250 #: crypt32.rc:39
1251 msgid "Authority Information Access"
1252 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1253
1254 #: crypt32.rc:40
1255 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgstr "Razširitve potrdila"
1257
1258 #: crypt32.rc:41
1259 msgid "Next Update Location"
1260 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1261
1262 #: crypt32.rc:42
1263 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1265
1266 #: crypt32.rc:43
1267 msgid "Email Address"
1268 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1269
1270 #: crypt32.rc:44
1271 msgid "Unstructured Name"
1272 msgstr "Nestrukturirano ime"
1273
1274 #: crypt32.rc:45
1275 msgid "Content Type"
1276 msgstr "Vrsta vsebine"
1277
1278 #: crypt32.rc:46
1279 msgid "Message Digest"
1280 msgstr "Izvleček sporočila"
1281
1282 #: crypt32.rc:47
1283 msgid "Signing Time"
1284 msgstr "Čas podpisovanja"
1285
1286 #: crypt32.rc:48
1287 msgid "Counter Sign"
1288 msgstr "Podpis števca"
1289
1290 #: crypt32.rc:49
1291 msgid "Challenge Password"
1292 msgstr "Geslo izziva"
1293
1294 #: crypt32.rc:50
1295 msgid "Unstructured Address"
1296 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1297
1298 #: crypt32.rc:51
1299 #, fuzzy
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "Certification Practice Statement"
1310 msgid "CPS"
1311 msgstr "CPS"
1312
1313 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1314 msgid "User Notice"
1315 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1316
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1319 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1320
1321 #: crypt32.rc:56
1322 msgid "Certification Authority Issuer"
1323 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1324
1325 #: crypt32.rc:57
1326 msgid "Certification Template Name"
1327 msgstr "Ime predloge potrdila"
1328
1329 #: crypt32.rc:58
1330 msgid "Certificate Type"
1331 msgstr "Vrsta potrdila"
1332
1333 #: crypt32.rc:59
1334 msgid "Certificate Manifold"
1335 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1336
1337 #: crypt32.rc:60
1338 msgid "Netscape Cert Type"
1339 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1340
1341 #: crypt32.rc:61
1342 msgid "Netscape Base URL"
1343 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1344
1345 #: crypt32.rc:62
1346 msgid "Netscape Revocation URL"
1347 msgstr "URL preklica Netscape"
1348
1349 #: crypt32.rc:63
1350 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1351 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1352
1353 #: crypt32.rc:64
1354 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1355 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1356
1357 #: crypt32.rc:65
1358 msgid "Netscape CA Policy URL"
1359 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1360
1361 #: crypt32.rc:66
1362 msgid "Netscape SSL ServerName"
1363 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1364
1365 #: crypt32.rc:67
1366 msgid "Netscape Comment"
1367 msgstr "Opomba Netscape"
1368
1369 #: crypt32.rc:68
1370 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1371 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1372
1373 #: crypt32.rc:69
1374 msgid "SpcFinancialCriteria"
1375 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1376
1377 #: crypt32.rc:70
1378 msgid "SpcMinimalCriteria"
1379 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1380
1381 #: crypt32.rc:71
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Država/regija"
1384
1385 #: crypt32.rc:72
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Organizacija"
1388
1389 #: crypt32.rc:73
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Organizacijska enota"
1392
1393 #: crypt32.rc:74
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr "Splošno ime"
1396
1397 #: crypt32.rc:75
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "Krajevnost"
1400
1401 #: crypt32.rc:76
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Država ali provinca"
1404
1405 #: crypt32.rc:77
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "Naziv"
1408
1409 #: crypt32.rc:78
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "Rojstno ime"
1412
1413 #: crypt32.rc:79
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "Začetnice"
1416
1417 #: crypt32.rc:80
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "Uporabniško ime"
1421
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Sestavni del domene"
1425
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "Naslov ulice"
1429
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Zaporedna številka"
1433
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "Različica CA"
1437
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1441
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1445
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Osnovno ime"
1449
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1453
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1457
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "Različica OS"
1461
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "CSP vpisa"
1465
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "Številka CRL"
1469
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Indikator razlike CRL"
1473
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1477
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Najbolj svež CRL"
1481
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Omejitve imen"
1485
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Preslikave pravil"
1489
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Omejitve pravil"
1493
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1497
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Pravila programov"
1501
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Preslikava preavil programov"
1505
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Omejitve pravil programov"
1509
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "Podatki CMC"
1513
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "Odziv CMC"
1517
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1521
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1525
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "Razširitve CMC"
1529
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "Atributi CMC"
1533
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PCKS 7 podatki"
1537
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1541
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1545
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1549
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1553
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1557
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1561
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1565
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1569
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1573
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1577
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1581
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1585
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1589
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1593
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1597
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1601
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Id prenosa"
1605
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "Žeton podpisnika"
1609
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "Žeton prejemnika"
1613
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "Podrobnosti registra"
1617
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Dobi potrdilo"
1621
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "Dobi CRL"
1625
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "Zahteva po preklicu"
1629
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1633
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1637
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1641
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1645
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1649
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Overitev strežnika"
1653
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Overitev odjemalca"
1657
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Podpisovanje kode"
1661
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Varna e-pošta"
1665
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Časovno žigosanje"
1669
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1673
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1677
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1681
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1685
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1689
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1693
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1697
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1701
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1705
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1709
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Licence paketa ključev"
1713
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1717
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Prijava pametne kartice"
1721
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitalne pravice"
1725
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1729
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Obnavljanje ključa"
1733
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1737
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1741
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Obnavljanje datotek"
1745
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1749
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Vsa pravila programov"
1753
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1757
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1761
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1765
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Vse zavarovalne police"
1769
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1773
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "Osebno"
1777
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1781
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Drugi ljudje"
1785
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1789
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Nezaupana potrdila"
1793
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "ID ključa="
1797
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1801
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1805
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "Drugo ime="
1809
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "Naslov e-pošte="
1813
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "Ime DNS="
1817
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Dostop do mape"
1821
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1825
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "Naslov IP="
1829
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "Maska="
1833
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Vpisan ID="
1837
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1841
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "Vrsta zadeve="
1845
1846 #: crypt32.rc:195
1847 #, fuzzy
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "CA"
1850 msgstr "CA"
1851
1852 #: crypt32.rc:196
1853 msgid "End Entity"
1854 msgstr "Končna entiteta"
1855
1856 #: crypt32.rc:197
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1859
1860 #: crypt32.rc:198
1861 #, fuzzy
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Brez"
1865
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1869
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1873
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Način dostopa="
1877
1878 #: crypt32.rc:202
1879 #, fuzzy
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1883
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "Izdajatelji CA"
1887
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Neznan način dostopa"
1891
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Nadomestno ime"
1895
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1899
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1903
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Polno ime"
1907
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "Ime RDN"
1911
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "Vzrok CRL="
1915
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "Izdajatelj CRL"
1919
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Ogrožen ključ"
1923
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1927
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1931
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Zamenjano"
1935
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1939
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Držalo potrdila"
1943
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Finančne podrobnosti="
1947
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Na voljo"
1951
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Ni na voljo"
1955
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Ustreza pogojem="
1959
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Da"
1963
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Ne"
1967
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digitalni podpis"
1971
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Brez zavrnitve"
1975
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje ključa"
1979
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Šifriranje podatkov"
1983
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Dogovor o ključu"
1987
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1991
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1995
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "Podpisovanje CRL"
1999
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Le šifrirnik"
2003
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Le dešifrinik"
2007
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2011
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2015
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2019
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Podpis"
2023
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2027
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2031
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:27
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Pravilo potrdila"
2039
2040 #: cryptdlg.rc:28
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Določilo pravil:"
2043
2044 #: cryptdlg.rc:29
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2047
2048 #: cryptdlg.rc:30
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2051
2052 #: cryptdlg.rc:33
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr "Kvalifikator"
2055
2056 #: cryptdlg.rc:34
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Sklic obvestila"
2059
2060 #: cryptdlg.rc:35
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizacija="
2063
2064 #: cryptdlg.rc:36
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Število obvestila="
2067
2068 #: cryptdlg.rc:37
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Besedilo obvestila="
2071
2072 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2073 #, fuzzy
2074 msgid "General"
2075 msgstr "Splošna napaka\n"
2076
2077 #: cryptui.rc:188
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "Potrdila"
2081
2082 #: cryptui.rc:189
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2086
2087 #: cryptui.rc:197
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Show:"
2090 msgstr "Pokaži"
2091
2092 #: cryptui.rc:202
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Edit Properties..."
2095 msgstr "&Lastnosti"
2096
2097 #: cryptui.rc:203
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Copy to File..."
2100 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2101
2102 #: cryptui.rc:207
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Ime predloge potrdila"
2106
2107 #: cryptui.rc:211
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Ime predloge potrdila"
2111
2112 #: cryptui.rc:214
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "Dobi potrdilo"
2116
2117 #: cryptui.rc:215
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "Potrdila"
2121
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: cryptui.rc:228
2127 #, fuzzy
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "Podrobnosti registra"
2130
2131 #: cryptui.rc:236
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Friendly name:"
2134 msgstr "Prijazno ime"
2135
2136 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2137 msgid "&Description:"
2138 msgstr "&Opis:"
2139
2140 #: cryptui.rc:240
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Vrsta potrdila"
2144
2145 #: cryptui.rc:241
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: cryptui.rc:243
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: cryptui.rc:245
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: cryptui.rc:250
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "<Napredne možnosti>"
2161
2162 #: cryptui.rc:254
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "<Napredne možnosti>"
2166
2167 #: cryptui.rc:257
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2175
2176 #: cryptui.rc:268
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2180
2181 #: cryptui.rc:271
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2188
2189 #: cryptui.rc:280
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2193
2194 #: cryptui.rc:283
2195 msgid ""
2196 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2197 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2198 "\n"
2199 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2200 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2201 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2202 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2203 "\n"
2204 "To continue, click Next."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "&Ime datoteke:"
2211
2212 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "B&rskaj"
2215
2216 #: cryptui.rc:294
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2223 "zaupana vrednih potrdil."
2224
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2229
2230 #: cryptui.rc:298
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2233 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2234
2235 #: cryptui.rc:300
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2238 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2239
2240 #: cryptui.rc:308
2241 msgid ""
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: cryptui.rc:310
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Automatically select certificate store"
2249 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2250
2251 #: cryptui.rc:312
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2254 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2255
2256 #: cryptui.rc:322
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2260
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2272
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: cryptui.rc:341
2278 #, fuzzy
2279 msgid "&Import..."
2280 msgstr "&Izvozi ..."
2281
2282 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2283 msgid "&Export..."
2284 msgstr "&Izvozi ..."
2285
2286 #: cryptui.rc:344
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Advanced..."
2289 msgstr "&Napreden"
2290
2291 #: cryptui.rc:345
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Certificate intended purposes"
2294 msgstr "Razširitve potrdila"
2295
2296 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2297 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2298 #: wordpad.rc:66
2299 msgid "&View"
2300 msgstr "&Pogled"
2301
2302 #: cryptui.rc:352
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Advanced Options"
2305 msgstr "<Napredne možnosti>"
2306
2307 #: cryptui.rc:355
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Certificate purpose"
2310 msgstr "Vrsta potrdila"
2311
2312 #: cryptui.rc:356
2313 msgid ""
2314 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: cryptui.rc:358
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Certificate purposes:"
2320 msgstr "Vrsta potrdila"
2321
2322 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2323 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2324 msgid "Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2326
2327 #: cryptui.rc:370
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2331
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid ""
2334 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2335 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "\n"
2337 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2338 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2339 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2340 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "\n"
2342 "To continue, click Next."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: cryptui.rc:381
2346 msgid ""
2347 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2348 "to protect the private key on a later page."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: cryptui.rc:382
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: cryptui.rc:383
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2359
2360 #: cryptui.rc:385
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: cryptui.rc:396
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Confirm password:"
2367 msgstr "Napačno geslo\n"
2368
2369 #: cryptui.rc:404
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2373
2374 #: cryptui.rc:405
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2377 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2378
2379 #: cryptui.rc:407
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2382 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2383
2384 #: cryptui.rc:409
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: cryptui.rc:411
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2392
2393 #: cryptui.rc:413
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2396 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2397
2398 #: cryptui.rc:415
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2402
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: cryptui.rc:436
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2414 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2415
2416 #: cryptui.rc:438
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2421 msgid "Certificate"
2422 msgstr "Potrdilo"
2423
2424 #: cryptui.rc:28
2425 msgid "Certificate Information"
2426 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2427
2428 #: cryptui.rc:29
2429 msgid ""
2430 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2431 "altered or corrupted."
2432 msgstr ""
2433 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2434 "okvarjeno."
2435
2436 #: cryptui.rc:30
2437 msgid ""
2438 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2440 msgstr ""
2441 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2442 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2443
2444 #: cryptui.rc:31
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr ""
2447 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2448
2449 #: cryptui.rc:32
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2452
2453 #: cryptui.rc:33
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2455 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2456
2457 #: cryptui.rc:34
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2459 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2460
2461 #: cryptui.rc:35
2462 msgid "Issued to: "
2463 msgstr "Izdano osebi:"
2464
2465 #: cryptui.rc:36
2466 msgid "Issued by: "
2467 msgstr "Izdajatelj:"
2468
2469 #: cryptui.rc:37
2470 msgid "Valid from "
2471 msgstr "Veljavno od"
2472
2473 #: cryptui.rc:38
2474 msgid " to "
2475 msgstr " do "
2476
2477 #: cryptui.rc:39
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2479 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2480
2481 #: cryptui.rc:40
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2483 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2484
2485 #: cryptui.rc:41
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2487 msgstr ""
2488 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2489 "izdajatelja."
2490
2491 #: cryptui.rc:42
2492 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2493 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2494
2495 #: cryptui.rc:43
2496 msgid "This certificate is OK."
2497 msgstr "To potrdilo je v redu."
2498
2499 #: cryptui.rc:44
2500 msgid "Field"
2501 msgstr "Polje"
2502
2503 #: cryptui.rc:45
2504 msgid "Value"
2505 msgstr "Vrednost"
2506
2507 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2508 msgid "<All>"
2509 msgstr "<Vse>"
2510
2511 #: cryptui.rc:47
2512 msgid "Version 1 Fields Only"
2513 msgstr "Le polja različice 1"
2514
2515 #: cryptui.rc:48
2516 msgid "Extensions Only"
2517 msgstr "Le razširitve"
2518
2519 #: cryptui.rc:49
2520 msgid "Critical Extensions Only"
2521 msgstr "Le kritični izrazi"
2522
2523 #: cryptui.rc:50
2524 msgid "Properties Only"
2525 msgstr "Le lastnosti"
2526
2527 #: cryptui.rc:52
2528 msgid "Serial number"
2529 msgstr "Zaporedna številka"
2530
2531 #: cryptui.rc:53
2532 msgid "Issuer"
2533 msgstr "Izdajatelj"
2534
2535 #: cryptui.rc:54
2536 msgid "Valid from"
2537 msgstr "Veljavno od"
2538
2539 #: cryptui.rc:55
2540 msgid "Valid to"
2541 msgstr "Veljavno do"
2542
2543 #: cryptui.rc:56
2544 msgid "Subject"
2545 msgstr "Zadeva"
2546
2547 #: cryptui.rc:57
2548 msgid "Public key"
2549 msgstr "Javni ključ"
2550
2551 #: cryptui.rc:58
2552 #, fuzzy
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%s (%d bitov)"
2555
2556 #: cryptui.rc:59
2557 msgid "SHA1 hash"
2558 msgstr "Razpršilo SHA1"
2559
2560 #: cryptui.rc:60
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2563
2564 #: cryptui.rc:61
2565 msgid "Friendly name"
2566 msgstr "Prijazno ime"
2567
2568 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2569 msgid "Description"
2570 msgstr "Opis"
2571
2572 #: cryptui.rc:63
2573 msgid "Certificate Properties"
2574 msgstr "Lastnosti potrdila"
2575
2576 #: cryptui.rc:64
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2579
2580 #: cryptui.rc:65
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2583
2584 #: cryptui.rc:67
2585 msgid "Please select a certificate store."
2586 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2587
2588 #: cryptui.rc:69
2589 msgid ""
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2591 "select another file."
2592 msgstr ""
2593 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2594 "drugo datoteko."
2595
2596 #: cryptui.rc:70
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "Datoteka za uvoz"
2599
2600 #: cryptui.rc:71
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2603
2604 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "Shramba potrdil"
2607
2608 #: cryptui.rc:73
2609 msgid ""
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2612 msgstr ""
2613 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2614 "zaupana vrednih potrdil."
2615
2616 #: cryptui.rc:74
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2619
2620 #: cryptui.rc:75
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2623
2624 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2627
2628 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2631
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2634 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2635
2636 #: cryptui.rc:79
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2638 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2639
2640 #: cryptui.rc:81
2641 msgid "Please select a file."
2642 msgstr "Izberite datoteko."
2643
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2646 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2647
2648 #: cryptui.rc:83
2649 msgid "Could not open "
2650 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2651
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Determined by the program"
2654 msgstr "Določeno s programom"
2655
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "Please select a store"
2658 msgstr "Izberite shrambo"
2659
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Certificate Store Selected"
2662 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2663
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Automatically determined by the program"
2666 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2667
2668 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2669 msgid "File"
2670 msgstr "Datoteka"
2671
2672 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2673 msgid "Content"
2674 msgstr "Vsebina"
2675
2676 #: cryptui.rc:91
2677 msgid "Certificate Revocation List"
2678 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2679
2680 #: cryptui.rc:93
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2682 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2683
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Personal Information Exchange"
2686 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2687
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "The import was successful."
2690 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2691
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "The import failed."
2694 msgstr "Uvoz je spodletel."
2695
2696 #: cryptui.rc:98
2697 msgid "Arial"
2698 msgstr "Arial"
2699
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "<Advanced Purposes>"
2702 msgstr "<Napredne možnosti>"
2703
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Issued To"
2706 msgstr "Izdano osebi"
2707
2708 #: cryptui.rc:102
2709 msgid "Issued By"
2710 msgstr "Izdajatelj"
2711
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "Expiration Date"
2714 msgstr "Datum preteka"
2715
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Friendly Name"
2718 msgstr "Prijateljsko ime"
2719
2720 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2721 msgid "<None>"
2722 msgstr "<Brez>"
2723
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2727 "sign messages with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2731 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732
2733 #: cryptui.rc:108
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2736 "sign messages with them.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741
2742 #: cryptui.rc:109
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2745 "verify messages signed with it.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2749 "podpisanih z njim.\n"
2750 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2751
2752 #: cryptui.rc:110
2753 msgid ""
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2755 "verify messages signed with it.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2759 "podpisanih z njimi.\n"
2760 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2761
2762 #: cryptui.rc:111
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2765 "trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2769 "zaupanja\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771
2772 #: cryptui.rc:112
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2775 "trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2779 "zaupanja\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:113
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2789 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2791 "potrdilo?"
2792
2793 #: cryptui.rc:114
2794 msgid ""
2795 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2796 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2800 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2802 "potrdila?"
2803
2804 #: cryptui.rc:115
2805 msgid ""
2806 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811
2812 #: cryptui.rc:116
2813 msgid ""
2814 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819
2820 #: cryptui.rc:117
2821 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2823
2824 #: cryptui.rc:118
2825 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827
2828 #: cryptui.rc:121
2829 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2830 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2831
2832 #: cryptui.rc:122
2833 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2834 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2835
2836 #: cryptui.rc:123
2837 msgid ""
2838 "Ensures software came from software publisher\n"
2839 "Protects software from alteration after publication"
2840 msgstr ""
2841 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2842 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2843
2844 #: cryptui.rc:124
2845 msgid "Protects e-mail messages"
2846 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2847
2848 #: cryptui.rc:125
2849 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2850 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2851
2852 #: cryptui.rc:126
2853 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2854 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2855
2856 #: cryptui.rc:127
2857 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2858 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2859
2860 #: cryptui.rc:128
2861 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2862 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2863
2864 #: cryptui.rc:144
2865 msgid "Private Key Archival"
2866 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2867
2868 #: cryptui.rc:148
2869 msgid "Export Format"
2870 msgstr "Oblika izvoza"
2871
2872 #: cryptui.rc:149
2873 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2874 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2875
2876 #: cryptui.rc:150
2877 msgid "Export Filename"
2878 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2879
2880 #: cryptui.rc:151
2881 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2882 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2883
2884 #: cryptui.rc:152
2885 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2886 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2887
2888 #: cryptui.rc:153
2889 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2890 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2891
2892 #: cryptui.rc:154
2893 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2894 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2895
2896 #: cryptui.rc:157
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2898 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2899
2900 #: cryptui.rc:158
2901 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2902 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2903
2904 #: cryptui.rc:159
2905 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2906 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2907
2908 #: cryptui.rc:160
2909 msgid "File Format"
2910 msgstr "Vrsta datoteke"
2911
2912 #: cryptui.rc:161
2913 msgid "Include all certificates in certificate path"
2914 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2915
2916 #: cryptui.rc:162
2917 msgid "Export keys"
2918 msgstr "Izvozi ključe"
2919
2920 #: cryptui.rc:165
2921 msgid "The export was successful."
2922 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2923
2924 #: cryptui.rc:166
2925 msgid "The export failed."
2926 msgstr "Izvoz je spodletel."
2927
2928 #: cryptui.rc:167
2929 msgid "Export Private Key"
2930 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2931
2932 #: cryptui.rc:168
2933 msgid ""
2934 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2935 "certificate."
2936 msgstr ""
2937 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2938
2939 #: cryptui.rc:169
2940 msgid "Enter Password"
2941 msgstr "Vnesite geslo"
2942
2943 #: cryptui.rc:170
2944 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2946
2947 #: cryptui.rc:171
2948 msgid "The passwords do not match."
2949 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2950
2951 #: cryptui.rc:172
2952 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2954
2955 #: cryptui.rc:173
2956 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2957 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2958
2959 #: devenum.rc:32
2960 msgid "Default DirectSound"
2961 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2962
2963 #: devenum.rc:33
2964 msgid "DirectSound: %s"
2965 msgstr "DirectSound: %s"
2966
2967 #: devenum.rc:34
2968 msgid "Default WaveOut Device"
2969 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2970
2971 #: devenum.rc:35
2972 msgid "Default MidiOut Device"
2973 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2974
2975 #: dinput.rc:40
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Configure Devices"
2978 msgstr "&Nastavitve ..."
2979
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: dinput.rc:48
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Player"
2987 msgstr "Predvajaj"
2988
2989 #: dinput.rc:49
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Device"
2992 msgstr "De&vice:"
2993
2994 #: dinput.rc:50
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Actions"
2997 msgstr "Omogočenje"
2998
2999 #: dinput.rc:51
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Mapping"
3002 msgstr "Preslikava pogona"
3003
3004 #: dinput.rc:53
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Show Assigned First"
3007 msgstr "Že dodeljeno\n"
3008
3009 #: dinput.rc:34
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Action"
3012 msgstr "Omogočenje"
3013
3014 #: dinput.rc:35
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "&Predmet"
3018
3019 #: dxdiagn.rc:25
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "Privzete nastavitve"
3023
3024 #: dxdiagn.rc:26
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:25
3029 msgid "Western"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:26
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gdi32.rc:27
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gdi32.rc:28
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Greek"
3043 msgstr "Zelena"
3044
3045 #: gdi32.rc:29
3046 msgid "Turkish"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:30
3050 msgid "Hebrew"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:31
3054 msgid "Arabic"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:32
3058 msgid "Baltic"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:33
3062 msgid "Vietnamese"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gdi32.rc:34
3066 msgid "Thai"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gdi32.rc:35
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Japanese"
3072 msgstr "pladenj"
3073
3074 #: gdi32.rc:36
3075 msgid "CHINESE_GB2312"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gdi32.rc:37
3079 msgid "Hangul"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gdi32.rc:38
3083 msgid "CHINESE_BIG5"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gdi32.rc:39
3087 msgid "Hangul(Johab)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gdi32.rc:40
3091 msgid "Symbol"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gdi32.rc:41
3095 msgid "OEM/DOS"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gphoto2.rc:27
3099 msgid "Files on Camera"
3100 msgstr "Datoteke na kameri"
3101
3102 #: gphoto2.rc:31
3103 msgid "Import Selected"
3104 msgstr "Uvozi izbrane"
3105
3106 #: gphoto2.rc:32
3107 msgid "Preview"
3108 msgstr "Predogled"
3109
3110 #: gphoto2.rc:33
3111 msgid "Import All"
3112 msgstr "Uvozi vse"
3113
3114 #: gphoto2.rc:34
3115 msgid "Skip This Dialog"
3116 msgstr "Preskoči ta dialog"
3117
3118 #: gphoto2.rc:35
3119 msgid "Exit"
3120 msgstr "Izhod"
3121
3122 #: gphoto2.rc:40
3123 msgid "Transferring"
3124 msgstr "Prenos"
3125
3126 #: gphoto2.rc:43
3127 msgid "Transferring... Please Wait"
3128 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3129
3130 #: gphoto2.rc:48
3131 msgid "Connecting to camera"
3132 msgstr "Povezovanje"
3133
3134 #: gphoto2.rc:52
3135 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3136 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3137
3138 #: hhctrl.rc:56
3139 msgid "S&ync"
3140 msgstr "U&skladi"
3141
3142 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3143 msgid "&Back"
3144 msgstr "&Nazaj"
3145
3146 #: hhctrl.rc:58
3147 msgid "&Forward"
3148 msgstr "&Posreduj"
3149
3150 #: hhctrl.rc:59
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "&Domov"
3155
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Zaustavi"
3159
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "&Osveži"
3163
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Natisni ..."
3167
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Vsebina"
3171
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "K&azalo"
3175
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Iskanje"
3179
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Priljubljene"
3183
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "&Skrij zavihke"
3187
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Pokaži &zavihke"
3191
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Pokaži"
3195
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Skrij"
3199
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Zaustavi"
3203
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Osveži"
3207
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Nazaj"
3211
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Domov"
3217
3218 #: hhctrl.rc:45
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Uskladi"
3221
3222 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Možnosti"
3225
3226 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Naprej"
3229
3230 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Cinepak Video kodek"
3233
3234 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3235 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: wordpad.rc:26
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Datoteka"
3239
3240 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "&Novo"
3243
3244 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Okno"
3247
3248 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Odpri ..."
3251
3252 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Shr&ani kot ..."
3255
3256 #: ieframe.rc:35
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3259
3260 #: ieframe.rc:36
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "Nat&isi ..."
3263
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3268
3269 #: ieframe.rc:44
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr "Orodne vrs&tice"
3272
3273 #: ieframe.rc:46
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "Vrstica &stanja"
3276
3277 #: ieframe.rc:47
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "N&aslovna vrstica"
3280
3281 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3282 msgid "&Favorites"
3283 msgstr "&Priljubljene"
3284
3285 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3288
3289 #: ieframe.rc:57
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3293
3294 #: ieframe.rc:87
3295 msgid "Open URL"
3296 msgstr "Open URL"
3297
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3300 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3301
3302 #: ieframe.rc:91
3303 msgid "Open:"
3304 msgstr "Odpri:"
3305
3306 #: ieframe.rc:67
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Domov"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Natisni ..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Naslov"
3319
3320 #: ieframe.rc:78
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "Lastnosti %s"
3324
3325 #: ieframe.rc:79
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Start downloading %s"
3328 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3329
3330 #: ieframe.rc:80
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "Prejemanje ..."
3334
3335 #: ieframe.rc:81
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Lastnosti %s"
3339
3340 #: inetcpl.rc:46
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Ena stran"
3344
3345 #: inetcpl.rc:47
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: inetcpl.rc:50
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Current page"
3352 msgstr "Naslednja stran"
3353
3354 #: inetcpl.rc:51
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Default page"
3357 msgstr "Privzeti prehod"
3358
3359 #: inetcpl.rc:52
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Blank page"
3362 msgstr "Ena stran"
3363
3364 #: inetcpl.rc:53
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Browsing history"
3367 msgstr "Zgodovina ukazov"
3368
3369 #: inetcpl.rc:54
3370 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: inetcpl.rc:56
3374 msgid "Delete &files..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: inetcpl.rc:57
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Settings..."
3380 msgstr "M&ožnosti ..."
3381
3382 #: inetcpl.rc:65
3383 msgid "Delete browsing history"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: inetcpl.rc:68
3387 msgid ""
3388 "Temporary internet files\n"
3389 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: inetcpl.rc:70
3393 msgid ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:72
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: inetcpl.rc:74
3406 msgid ""
3407 "Form data\n"
3408 "Usernames and other information you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: inetcpl.rc:76
3412 msgid ""
3413 "Passwords\n"
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3418 msgid "Delete"
3419 msgstr "Izbriši"
3420
3421 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Varnost"
3424
3425 #: inetcpl.rc:109
3426 msgid ""
3427 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3428 "certificate authorities and publishers."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: inetcpl.rc:111
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Potrdila"
3435
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Publishers..."
3439 msgstr "Založnik"
3440
3441 #: inetcpl.rc:28
3442 msgid "Internet Settings"
3443 msgstr "Internetne nastavitve"
3444
3445 #: inetcpl.rc:29
3446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3447 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3448
3449 #: inetcpl.rc:30
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Security settings for zone: "
3452 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3453
3454 #: inetcpl.rc:31
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Custom"
3457 msgstr "Prilagodi"
3458
3459 #: inetcpl.rc:32
3460 msgid "Very Low"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: inetcpl.rc:33
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Low"
3466 msgstr "&Nizka"
3467
3468 #: inetcpl.rc:34
3469 msgid "Medium"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: inetcpl.rc:35
3473 msgid "Increased"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:36
3477 #, fuzzy
3478 msgid "High"
3479 msgstr "&Visoka"
3480
3481 #: jscript.rc:25
3482 msgid "Error converting object to primitive type"
3483 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3484
3485 #: jscript.rc:26
3486 msgid "Invalid procedure call or argument"
3487 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3488
3489 #: jscript.rc:27
3490 msgid "Subscript out of range"
3491 msgstr "Podskript je izven obsega"
3492
3493 #: jscript.rc:28
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Object required"
3496 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3497
3498 #: jscript.rc:29
3499 msgid "Automation server can't create object"
3500 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3501
3502 #: jscript.rc:30
3503 msgid "Object doesn't support this property or method"
3504 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3505
3506 #: jscript.rc:31
3507 msgid "Object doesn't support this action"
3508 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3509
3510 #: jscript.rc:32
3511 msgid "Argument not optional"
3512 msgstr "Argument je obvezen"
3513
3514 #: jscript.rc:33
3515 msgid "Syntax error"
3516 msgstr "Skladenjska napaka"
3517
3518 #: jscript.rc:34
3519 msgid "Expected ';'"
3520 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3521
3522 #: jscript.rc:35
3523 msgid "Expected '('"
3524 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3525
3526 #: jscript.rc:36
3527 msgid "Expected ')'"
3528 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3529
3530 #: jscript.rc:37
3531 msgid "Unterminated string constant"
3532 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3533
3534 #: jscript.rc:38
3535 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: jscript.rc:39
3539 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: jscript.rc:40
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3545
3546 #: jscript.rc:43
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3549
3550 #: jscript.rc:41
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3553
3554 #: jscript.rc:42
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3557
3558 #: jscript.rc:44
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3561
3562 #: jscript.rc:45
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3565
3566 #: jscript.rc:46
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "'|' ni določen"
3569
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3573
3574 #: jscript.rc:48
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Cannot delete '|'"
3577 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3578
3579 #: jscript.rc:49
3580 msgid "VBArray object expected"
3581 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3582
3583 #: jscript.rc:50
3584 msgid "JScript object expected"
3585 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3586
3587 #: jscript.rc:51
3588 msgid "Syntax error in regular expression"
3589 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3590
3591 #: jscript.rc:53
3592 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3593 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3594
3595 #: jscript.rc:52
3596 #, fuzzy
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3599
3600 #: jscript.rc:54
3601 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3602 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3603
3604 #: jscript.rc:55
3605 msgid "Array object expected"
3606 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3607
3608 #: winerror.mc:26
3609 msgid "Success\n"
3610 msgstr "Uspešno\n"
3611
3612 #: winerror.mc:31
3613 msgid "Invalid function\n"
3614 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3615
3616 #: winerror.mc:36
3617 msgid "File not found\n"
3618 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3619
3620 #: winerror.mc:41
3621 msgid "Path not found\n"
3622 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3623
3624 #: winerror.mc:46
3625 msgid "Too many open files\n"
3626 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3627
3628 #: winerror.mc:51
3629 msgid "Access denied\n"
3630 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3631
3632 #: winerror.mc:56
3633 msgid "Invalid handle\n"
3634 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3635
3636 #: winerror.mc:61
3637 msgid "Memory trashed\n"
3638 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3639
3640 #: winerror.mc:66
3641 msgid "Not enough memory\n"
3642 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3643
3644 #: winerror.mc:71
3645 msgid "Invalid block\n"
3646 msgstr "Neveljaven blok\n"
3647
3648 #: winerror.mc:76
3649 msgid "Bad environment\n"
3650 msgstr "Slabo okolje\n"
3651
3652 #: winerror.mc:81
3653 msgid "Bad format\n"
3654 msgstr "Slaba oblika\n"
3655
3656 #: winerror.mc:86
3657 msgid "Invalid access\n"
3658 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3659
3660 #: winerror.mc:91
3661 msgid "Invalid data\n"
3662 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3663
3664 #: winerror.mc:96
3665 msgid "Out of memory\n"
3666 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3667
3668 #: winerror.mc:101
3669 msgid "Invalid drive\n"
3670 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3671
3672 #: winerror.mc:106
3673 msgid "Can't delete current directory\n"
3674 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3675
3676 #: winerror.mc:111
3677 msgid "Not same device\n"
3678 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3679
3680 #: winerror.mc:116
3681 msgid "No more files\n"
3682 msgstr "Ni več datotek\n"
3683
3684 #: winerror.mc:121
3685 msgid "Write protected\n"
3686 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3687
3688 #: winerror.mc:126
3689 msgid "Bad unit\n"
3690 msgstr "Slaba enota\n"
3691
3692 #: winerror.mc:131
3693 msgid "Not ready\n"
3694 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3695
3696 #: winerror.mc:136
3697 msgid "Bad command\n"
3698 msgstr "Slab ukaz\n"
3699
3700 #: winerror.mc:141
3701 msgid "CRC error\n"
3702 msgstr "Napaka CRC\n"
3703
3704 #: winerror.mc:146
3705 msgid "Bad length\n"
3706 msgstr "Slaba dolžina\n"
3707
3708 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3709 msgid "Seek error\n"
3710 msgstr "Napaka iskanja\n"
3711
3712 #: winerror.mc:156
3713 msgid "Not DOS disk\n"
3714 msgstr "Ni diska DOS\n"
3715
3716 #: winerror.mc:161
3717 msgid "Sector not found\n"
3718 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3719
3720 #: winerror.mc:166
3721 msgid "Out of paper\n"
3722 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3723
3724 #: winerror.mc:171
3725 msgid "Write fault\n"
3726 msgstr "Napaka pisanja\n"
3727
3728 #: winerror.mc:176
3729 msgid "Read fault\n"
3730 msgstr "Napaka branja\n"
3731
3732 #: winerror.mc:181
3733 msgid "General failure\n"
3734 msgstr "Splošna napaka\n"
3735
3736 #: winerror.mc:186
3737 msgid "Sharing violation\n"
3738 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3739
3740 #: winerror.mc:191
3741 msgid "Lock violation\n"
3742 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3743
3744 #: winerror.mc:196
3745 msgid "Wrong disk\n"
3746 msgstr "Napačen disk\n"
3747
3748 #: winerror.mc:201
3749 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3750 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3751
3752 #: winerror.mc:206
3753 msgid "End of file\n"
3754 msgstr "Konec datoteke\n"
3755
3756 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3757 msgid "Disk full\n"
3758 msgstr "Disk je poln\n"
3759
3760 #: winerror.mc:216
3761 msgid "Request not supported\n"
3762 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3763
3764 #: winerror.mc:221
3765 msgid "Remote machine not listening\n"
3766 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3767
3768 #: winerror.mc:226
3769 msgid "Duplicate network name\n"
3770 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3771
3772 #: winerror.mc:231
3773 msgid "Bad network path\n"
3774 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3775
3776 #: winerror.mc:236
3777 msgid "Network busy\n"
3778 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3779
3780 #: winerror.mc:241
3781 msgid "Device does not exist\n"
3782 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3783
3784 #: winerror.mc:246
3785 msgid "Too many commands\n"
3786 msgstr "Preveč ukazov\n"
3787
3788 #: winerror.mc:251
3789 msgid "Adaptor hardware error\n"
3790 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3791
3792 #: winerror.mc:256
3793 msgid "Bad network response\n"
3794 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3795
3796 #: winerror.mc:261
3797 msgid "Unexpected network error\n"
3798 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3799
3800 #: winerror.mc:266
3801 msgid "Bad remote adaptor\n"
3802 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3803
3804 #: winerror.mc:271
3805 msgid "Print queue full\n"
3806 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3807
3808 #: winerror.mc:276
3809 msgid "No spool space\n"
3810 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3811
3812 #: winerror.mc:281
3813 msgid "Print canceled\n"
3814 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3815
3816 #: winerror.mc:286
3817 msgid "Network name deleted\n"
3818 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3819
3820 #: winerror.mc:291
3821 msgid "Network access denied\n"
3822 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3823
3824 #: winerror.mc:296
3825 msgid "Bad device type\n"
3826 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3827
3828 #: winerror.mc:301
3829 msgid "Bad network name\n"
3830 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3831
3832 #: winerror.mc:306
3833 msgid "Too many network names\n"
3834 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3835
3836 #: winerror.mc:311
3837 msgid "Too many network sessions\n"
3838 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3839
3840 #: winerror.mc:316
3841 msgid "Sharing paused\n"
3842 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3843
3844 #: winerror.mc:321
3845 msgid "Request not accepted\n"
3846 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3847
3848 #: winerror.mc:326
3849 msgid "Redirector paused\n"
3850 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3851
3852 #: winerror.mc:331
3853 msgid "File exists\n"
3854 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3855
3856 #: winerror.mc:336
3857 msgid "Cannot create\n"
3858 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3859
3860 #: winerror.mc:341
3861 msgid "Int24 failure\n"
3862 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3863
3864 #: winerror.mc:346
3865 msgid "Out of structures\n"
3866 msgstr "Ni več struktur\n"
3867
3868 #: winerror.mc:351
3869 msgid "Already assigned\n"
3870 msgstr "Že dodeljeno\n"
3871
3872 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3873 msgid "Invalid password\n"
3874 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3875
3876 #: winerror.mc:361
3877 msgid "Invalid parameter\n"
3878 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3879
3880 #: winerror.mc:366
3881 msgid "Net write fault\n"
3882 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3883
3884 #: winerror.mc:371
3885 msgid "No process slots\n"
3886 msgstr "Ni mest opravil\n"
3887
3888 #: winerror.mc:376
3889 msgid "Too many semaphores\n"
3890 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3891
3892 #: winerror.mc:381
3893 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3894 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3895
3896 #: winerror.mc:386
3897 msgid "Semaphore is set\n"
3898 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3899
3900 #: winerror.mc:391
3901 msgid "Too many semaphore requests\n"
3902 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3903
3904 #: winerror.mc:396
3905 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3906 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3907
3908 #: winerror.mc:401
3909 msgid "Semaphore owner died\n"
3910 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3911
3912 #: winerror.mc:406
3913 msgid "Semaphore user limit\n"
3914 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3915
3916 #: winerror.mc:411
3917 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3918 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3919
3920 #: winerror.mc:416
3921 msgid "Drive locked\n"
3922 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3923
3924 #: winerror.mc:421
3925 msgid "Broken pipe\n"
3926 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3927
3928 #: winerror.mc:426
3929 msgid "Open failed\n"
3930 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3931
3932 #: winerror.mc:431
3933 msgid "Buffer overflow\n"
3934 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3935
3936 #: winerror.mc:441
3937 msgid "No more search handles\n"
3938 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3939
3940 #: winerror.mc:446
3941 msgid "Invalid target handle\n"
3942 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3943
3944 #: winerror.mc:451
3945 msgid "Invalid IOCTL\n"
3946 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3947
3948 #: winerror.mc:456
3949 msgid "Invalid verify switch\n"
3950 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3951
3952 #: winerror.mc:461
3953 msgid "Bad driver level\n"
3954 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3955
3956 #: winerror.mc:466
3957 msgid "Call not implemented\n"
3958 msgstr "Klic ni podprt\n"
3959
3960 #: winerror.mc:471
3961 msgid "Semaphore timeout\n"
3962 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3963
3964 #: winerror.mc:476
3965 msgid "Insufficient buffer\n"
3966 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3967
3968 #: winerror.mc:481
3969 msgid "Invalid name\n"
3970 msgstr "Neveljavno ime\n"
3971
3972 #: winerror.mc:486
3973 msgid "Invalid level\n"
3974 msgstr "Neveljavna raven\n"
3975
3976 #: winerror.mc:491
3977 msgid "No volume label\n"
3978 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3979
3980 #: winerror.mc:496
3981 msgid "Module not found\n"
3982 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3983
3984 #: winerror.mc:501
3985 msgid "Procedure not found\n"
3986 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3987
3988 #: winerror.mc:506
3989 msgid "No children to wait for\n"
3990 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3991
3992 #: winerror.mc:511
3993 msgid "Child process has not completed\n"
3994 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3995
3996 #: winerror.mc:516
3997 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3998 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3999
4000 #: winerror.mc:521
4001 msgid "Negative seek\n"
4002 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4003
4004 #: winerror.mc:531
4005 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4006 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4007
4008 #: winerror.mc:536
4009 msgid "Drive is already JOINed\n"
4010 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4011
4012 #: winerror.mc:541
4013 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4014 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4015
4016 #: winerror.mc:546
4017 msgid "Drive is not JOINed\n"
4018 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4019
4020 #: winerror.mc:551
4021 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4022 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4023
4024 #: winerror.mc:556
4025 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4026 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4027
4028 #: winerror.mc:561
4029 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4030 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4031
4032 #: winerror.mc:566
4033 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4034 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4035
4036 #: winerror.mc:571
4037 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4038 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4039
4040 #: winerror.mc:576
4041 msgid "Drive is busy\n"
4042 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4043
4044 #: winerror.mc:581
4045 msgid "Same drive\n"
4046 msgstr "Enak pogon\n"
4047
4048 #: winerror.mc:586
4049 msgid "Not toplevel directory\n"
4050 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4051
4052 #: winerror.mc:591
4053 msgid "Directory is not empty\n"
4054 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4055
4056 #: winerror.mc:596
4057 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4058 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4059
4060 #: winerror.mc:601
4061 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4062 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4063
4064 #: winerror.mc:606
4065 msgid "Path is busy\n"
4066 msgstr "Pot je zasedena\n"
4067
4068 #: winerror.mc:611
4069 msgid "Already a SUBST target\n"
4070 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4071
4072 #: winerror.mc:616
4073 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4074 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4075
4076 #: winerror.mc:621
4077 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4078 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4079
4080 #: winerror.mc:626
4081 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4082 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4083
4084 #: winerror.mc:631
4085 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4086 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4087
4088 #: winerror.mc:636
4089 msgid "Volume label too long\n"
4090 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4091
4092 #: winerror.mc:641
4093 msgid "Too many TCBs\n"
4094 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4095
4096 #: winerror.mc:646
4097 msgid "Signal refused\n"
4098 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4099
4100 #: winerror.mc:651
4101 msgid "Segment discarded\n"
4102 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4103
4104 #: winerror.mc:656
4105 msgid "Segment not locked\n"
4106 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4107
4108 #: winerror.mc:661
4109 msgid "Bad thread ID address\n"
4110 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4111
4112 #: winerror.mc:666
4113 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4114 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4115
4116 #: winerror.mc:671
4117 msgid "Path is invalid\n"
4118 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4119
4120 #: winerror.mc:676
4121 msgid "Signal pending\n"
4122 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4123
4124 #: winerror.mc:681
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4127 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4128
4129 #: winerror.mc:686
4130 msgid "Lock failed\n"
4131 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4132
4133 #: winerror.mc:691
4134 msgid "Resource in use\n"
4135 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4136
4137 #: winerror.mc:696
4138 msgid "Cancel violation\n"
4139 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4140
4141 #: winerror.mc:701
4142 msgid "Atomic locks not supported\n"
4143 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4144
4145 #: winerror.mc:706
4146 msgid "Invalid segment number\n"
4147 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4148
4149 #: winerror.mc:711
4150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4151 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4152
4153 #: winerror.mc:716
4154 msgid "File already exists\n"
4155 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4156
4157 #: winerror.mc:721
4158 msgid "Invalid flag number\n"
4159 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4160
4161 #: winerror.mc:726
4162 msgid "Semaphore name not found\n"
4163 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4164
4165 #: winerror.mc:731
4166 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4167 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:736
4170 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4171 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:741
4174 msgid "Invalid module type for %1\n"
4175 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4176
4177 #: winerror.mc:746
4178 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4179 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4180
4181 #: winerror.mc:751
4182 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4183 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4184
4185 #: winerror.mc:756
4186 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4187 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4188
4189 #: winerror.mc:761
4190 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4191 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4192
4193 #: winerror.mc:766
4194 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4195 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4196
4197 #: winerror.mc:771
4198 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4199 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4200
4201 #: winerror.mc:776
4202 msgid "IOPL not enabled\n"
4203 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4204
4205 #: winerror.mc:781
4206 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4207 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4208
4209 #: winerror.mc:786
4210 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4211 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4212
4213 #: winerror.mc:791
4214 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4215 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4216
4217 #: winerror.mc:796
4218 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4219 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4220
4221 #: winerror.mc:801
4222 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4223 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4224
4225 #: winerror.mc:806
4226 msgid "Environment variable not found\n"
4227 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4228
4229 #: winerror.mc:811
4230 msgid "No signal sent\n"
4231 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4232
4233 #: winerror.mc:816
4234 msgid "File name is too long\n"
4235 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4236
4237 #: winerror.mc:821
4238 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4239 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4240
4241 #: winerror.mc:826
4242 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4243 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4244
4245 #: winerror.mc:831
4246 msgid "Invalid signal number\n"
4247 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4248
4249 #: winerror.mc:836
4250 msgid "Error setting signal handler\n"
4251 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4252
4253 #: winerror.mc:841
4254 msgid "Segment locked\n"
4255 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4256
4257 #: winerror.mc:846
4258 msgid "Too many modules\n"
4259 msgstr "Preveč modulov\n"
4260
4261 #: winerror.mc:851
4262 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4263 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4264
4265 #: winerror.mc:856
4266 msgid "Machine type mismatch\n"
4267 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4268
4269 #: winerror.mc:861
4270 msgid "Bad pipe\n"
4271 msgstr "Slaba cev\n"
4272
4273 #: winerror.mc:866
4274 msgid "Pipe busy\n"
4275 msgstr "Cev je zasedena\n"
4276
4277 #: winerror.mc:871
4278 msgid "Pipe closed\n"
4279 msgstr "Cev je zaprta\n"
4280
4281 #: winerror.mc:876
4282 msgid "Pipe not connected\n"
4283 msgstr "Cev ni povezana\n"
4284
4285 #: winerror.mc:881
4286 msgid "More data available\n"
4287 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4288
4289 #: winerror.mc:886
4290 msgid "Session canceled\n"
4291 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4292
4293 #: winerror.mc:891
4294 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4295 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4296
4297 #: winerror.mc:896
4298 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4299 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4300
4301 #: winerror.mc:901
4302 msgid "No more data available\n"
4303 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4304
4305 #: winerror.mc:906
4306 msgid "Cannot use Copy API\n"
4307 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4308
4309 #: winerror.mc:911
4310 msgid "Directory name invalid\n"
4311 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4312
4313 #: winerror.mc:916
4314 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4315 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4316
4317 #: winerror.mc:921
4318 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4319 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4320
4321 #: winerror.mc:926
4322 msgid "Extended attribute table full\n"
4323 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4324
4325 #: winerror.mc:931
4326 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4327 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4328
4329 #: winerror.mc:936
4330 msgid "Extended attributes not supported\n"
4331 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4332
4333 #: winerror.mc:941
4334 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4335 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4336
4337 #: winerror.mc:946
4338 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4339 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4340
4341 #: winerror.mc:951
4342 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4343 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4344
4345 #: winerror.mc:956
4346 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4347 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4348
4349 #: winerror.mc:961
4350 msgid "Invalid oplock message received\n"
4351 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4352
4353 #: winerror.mc:966
4354 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4355 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4356
4357 #: winerror.mc:971
4358 msgid "Invalid address\n"
4359 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4360
4361 #: winerror.mc:976
4362 msgid "Arithmetic overflow\n"
4363 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4364
4365 #: winerror.mc:981
4366 msgid "Pipe connected\n"
4367 msgstr "Cev je povezana\n"
4368
4369 #: winerror.mc:986
4370 msgid "Pipe listening\n"
4371 msgstr "Cev posluša\n"
4372
4373 #: winerror.mc:991
4374 msgid "Extended attribute access denied\n"
4375 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4376
4377 #: winerror.mc:996
4378 msgid "I/O operation aborted\n"
4379 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1001
4382 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4383 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1006
4386 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4387 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1011
4390 msgid "No access to memory location\n"
4391 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1016
4394 msgid "Swap error\n"
4395 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1021
4398 msgid "Stack overflow\n"
4399 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1026
4402 msgid "Invalid message\n"
4403 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1031
4406 msgid "Cannot complete\n"
4407 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1036
4410 msgid "Invalid flags\n"
4411 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1041
4414 msgid "Unrecognised volume\n"
4415 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1046
4418 msgid "File invalid\n"
4419 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1051
4422 msgid "Cannot run full-screen\n"
4423 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1056
4426 msgid "Nonexistent token\n"
4427 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1061
4430 msgid "Registry corrupt\n"
4431 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1066
4434 msgid "Invalid key\n"
4435 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1071
4438 msgid "Can't open registry key\n"
4439 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1076
4442 msgid "Can't read registry key\n"
4443 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1081
4446 msgid "Can't write registry key\n"
4447 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1086
4450 msgid "Registry has been recovered\n"
4451 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1091
4454 msgid "Registry is corrupt\n"
4455 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1096
4458 msgid "I/O to registry failed\n"
4459 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1101
4462 msgid "Not registry file\n"
4463 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1106
4466 msgid "Key deleted\n"
4467 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1111
4470 msgid "No registry log space\n"
4471 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1116
4474 msgid "Registry key has subkeys\n"
4475 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1121
4478 msgid "Subkey must be volatile\n"
4479 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1126
4482 msgid "Notify change request in progress\n"
4483 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1131
4486 msgid "Dependent services are running\n"
4487 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1136
4490 msgid "Invalid service control\n"
4491 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1141
4494 msgid "Service request timeout\n"
4495 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1146
4498 msgid "Cannot create service thread\n"
4499 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1151
4502 msgid "Service database locked\n"
4503 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1156
4506 msgid "Service already running\n"
4507 msgstr "Storitev že teče\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1161
4510 msgid "Invalid service account\n"
4511 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1166
4514 msgid "Service is disabled\n"
4515 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1171
4518 msgid "Circular dependency\n"
4519 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1176
4522 msgid "Service does not exist\n"
4523 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1181
4526 msgid "Service cannot accept control message\n"
4527 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1186
4530 msgid "Service not active\n"
4531 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1191
4534 msgid "Service controller connect failed\n"
4535 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1196
4538 msgid "Exception in service\n"
4539 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1201
4542 msgid "Database does not exist\n"
4543 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1206
4546 msgid "Service-specific error\n"
4547 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1211
4550 msgid "Process aborted\n"
4551 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1216
4554 msgid "Service dependency failed\n"
4555 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1221
4558 msgid "Service login failed\n"
4559 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1226
4562 msgid "Service start-hang\n"
4563 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1231
4566 msgid "Invalid service lock\n"
4567 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1236
4570 msgid "Service marked for delete\n"
4571 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1241
4574 msgid "Service exists\n"
4575 msgstr "Storitev obstaja\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1246
4578 msgid "System running last-known-good config\n"
4579 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1251
4582 msgid "Service dependency deleted\n"
4583 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1256
4586 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4587 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1261
4590 msgid "Service not started since last boot\n"
4591 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1266
4594 msgid "Duplicate service name\n"
4595 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1271
4598 msgid "Different service account\n"
4599 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1276
4602 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4603 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1281
4606 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4607 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1286
4610 msgid "No recovery program for service\n"
4611 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1291
4614 msgid "Service not implemented by exe\n"
4615 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1296
4618 msgid "End of media\n"
4619 msgstr "Konec medija\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1301
4622 msgid "Filemark detected\n"
4623 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1306
4626 msgid "Beginning of media\n"
4627 msgstr "Začetek medija\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1311
4630 msgid "Setmark detected\n"
4631 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1316
4634 msgid "No data detected\n"
4635 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1321
4638 msgid "Partition failure\n"
4639 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1326
4642 msgid "Invalid block length\n"
4643 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1331
4646 msgid "Device not partitioned\n"
4647 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1336
4650 msgid "Unable to lock media\n"
4651 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1341
4654 msgid "Unable to unload media\n"
4655 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1346
4658 msgid "Media changed\n"
4659 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1351
4662 msgid "I/O bus reset\n"
4663 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1356
4666 msgid "No media in drive\n"
4667 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1361
4670 msgid "No Unicode translation\n"
4671 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1366
4674 msgid "DLL init failed\n"
4675 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1371
4678 msgid "Shutdown in progress\n"
4679 msgstr "Izklop poteka\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1376
4682 msgid "No shutdown in progress\n"
4683 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1381
4686 msgid "I/O device error\n"
4687 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1386
4690 msgid "No serial devices found\n"
4691 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1391
4694 msgid "Shared IRQ busy\n"
4695 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1396
4698 msgid "Serial I/O completed\n"
4699 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1401
4702 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4703 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1406
4706 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4707 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1411
4710 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4711 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1416
4714 msgid "Unknown floppy error\n"
4715 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1421
4718 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4719 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1426
4722 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4723 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1431
4726 msgid "Hard disk operation failed\n"
4727 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1436
4730 msgid "Hard disk reset failed\n"
4731 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1441
4734 msgid "End of tape media\n"
4735 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1446
4738 msgid "Not enough server memory\n"
4739 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1451
4742 msgid "Possible deadlock\n"
4743 msgstr "Možen zaklep\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1456
4746 msgid "Incorrect alignment\n"
4747 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1461
4750 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4751 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1466
4754 msgid "Set-power-state failed\n"
4755 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1471
4758 msgid "Too many links\n"
4759 msgstr "Preveč povezav\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1476
4762 msgid "Newer windows version needed\n"
4763 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1481
4766 msgid "Wrong operating system\n"
4767 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1486
4770 msgid "Single-instance application\n"
4771 msgstr "Program enega primerka\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1491
4774 msgid "Real-mode application\n"
4775 msgstr "Realnočasovni program\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1496
4778 msgid "Invalid DLL\n"
4779 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1501
4782 msgid "No associated application\n"
4783 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1506
4786 msgid "DDE failure\n"
4787 msgstr "DDE je spodletel\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1511
4790 msgid "DLL not found\n"
4791 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1516
4794 msgid "Out of user handles\n"
4795 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1521
4798 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4799 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1526
4802 msgid "The source element is empty\n"
4803 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1531
4806 msgid "The destination element is full\n"
4807 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1536
4810 msgid "The element address is invalid\n"
4811 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1541
4814 msgid "The magazine is not present\n"
4815 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1546
4818 msgid "The device needs reinitialization\n"
4819 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1551
4822 msgid "The device requires cleaning\n"
4823 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1556
4826 msgid "The device door is open\n"
4827 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1561
4830 msgid "The device is not connected\n"
4831 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1566
4834 msgid "Element not found\n"
4835 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1571
4838 msgid "No match found\n"
4839 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1576
4842 msgid "Property set not found\n"
4843 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1581
4846 msgid "Point not found\n"
4847 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1586
4850 msgid "No running tracking service\n"
4851 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1591
4854 msgid "No such volume ID\n"
4855 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1596
4858 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4859 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1601
4862 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4863 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1606
4866 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4867 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1611
4870 msgid "The journal is being deleted\n"
4871 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1616
4874 msgid "The journal is not active\n"
4875 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1621
4878 msgid "Potential matching file found\n"
4879 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1626
4882 msgid "The journal entry was deleted\n"
4883 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1631
4886 msgid "Invalid device name\n"
4887 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1636
4890 msgid "Connection unavailable\n"
4891 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1641
4894 msgid "Device already remembered\n"
4895 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1646
4898 msgid "No network or bad path\n"
4899 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1651
4902 msgid "Invalid network provider name\n"
4903 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1656
4906 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4907 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1661
4910 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4911 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1666
4914 msgid "Not a container\n"
4915 msgstr "Ni vsebnik\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1671
4918 msgid "Extended error\n"
4919 msgstr "Razširjena napaka\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1676
4922 msgid "Invalid group name\n"
4923 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1681
4926 msgid "Invalid computer name\n"
4927 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1686
4930 msgid "Invalid event name\n"
4931 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1691
4934 msgid "Invalid domain name\n"
4935 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1696
4938 msgid "Invalid service name\n"
4939 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1701
4942 msgid "Invalid network name\n"
4943 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1706
4946 msgid "Invalid share name\n"
4947 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1716
4950 msgid "Invalid message name\n"
4951 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1721
4954 msgid "Invalid message destination\n"
4955 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1726
4958 msgid "Session credential conflict\n"
4959 msgstr "Spor poveril seje\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1731
4962 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4963 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1736
4966 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4967 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1741
4970 msgid "No network\n"
4971 msgstr "Ni omrežja\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1746
4974 msgid "Operation canceled by user\n"
4975 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1751
4978 msgid "File has a user-mapped section\n"
4979 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4982 msgid "Connection refused\n"
4983 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1761
4986 msgid "Connection gracefully closed\n"
4987 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1766
4990 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4991 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1771
4994 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4995 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1776
4998 msgid "Connection invalid\n"
4999 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1781
5002 msgid "Connection is active\n"
5003 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1786
5006 msgid "Network unreachable\n"
5007 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1791
5010 msgid "Host unreachable\n"
5011 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1796
5014 msgid "Protocol unreachable\n"
5015 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1801
5018 msgid "Port unreachable\n"
5019 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1806
5022 msgid "Request aborted\n"
5023 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1811
5026 msgid "Connection aborted\n"
5027 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1816
5030 msgid "Please retry operation\n"
5031 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1821
5034 msgid "Connection count limit reached\n"
5035 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1826
5038 msgid "Login time restriction\n"
5039 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1831
5042 msgid "Login workstation restriction\n"
5043 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1836
5046 msgid "Incorrect network address\n"
5047 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1841
5050 msgid "Service already registered\n"
5051 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1846
5054 msgid "Service not found\n"
5055 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1851
5058 msgid "User not authenticated\n"
5059 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1856
5062 msgid "User not logged on\n"
5063 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1861
5066 msgid "Continue work in progress\n"
5067 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1866
5070 msgid "Already initialised\n"
5071 msgstr "Že začeto\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1871
5074 msgid "No more local devices\n"
5075 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1876
5078 msgid "The site does not exist\n"
5079 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1881
5082 msgid "The domain controller already exists\n"
5083 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1886
5086 msgid "Supported only when connected\n"
5087 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1891
5090 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5091 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1896
5094 msgid "The user profile is invalid\n"
5095 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1901
5098 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5099 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1906
5102 msgid "Not all privileges assigned\n"
5103 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1911
5106 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5107 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1916
5110 msgid "No quotas for account\n"
5111 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1921
5114 msgid "Local user session key\n"
5115 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1926
5118 msgid "Password too complex for LM\n"
5119 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1931
5122 msgid "Unknown revision\n"
5123 msgstr "Neznana predelava\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1936
5126 msgid "Incompatible revision levels\n"
5127 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1941
5130 msgid "Invalid owner\n"
5131 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1946
5134 msgid "Invalid primary group\n"
5135 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1951
5138 msgid "No impersonation token\n"
5139 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1956
5142 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5143 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1961
5146 msgid "No logon servers available\n"
5147 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1966
5150 msgid "No such logon session\n"
5151 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1971
5154 msgid "No such privilege\n"
5155 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1976
5158 msgid "Privilege not held\n"
5159 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1981
5162 msgid "Invalid account name\n"
5163 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1986
5166 msgid "User already exists\n"
5167 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1991
5170 msgid "No such user\n"
5171 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1996
5174 msgid "Group already exists\n"
5175 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2001
5178 msgid "No such group\n"
5179 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2006
5182 msgid "User already in group\n"
5183 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2011
5186 msgid "User not in group\n"
5187 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2016
5190 msgid "Can't delete last admin user\n"
5191 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2021
5194 msgid "Wrong password\n"
5195 msgstr "Napačno geslo\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2026
5198 msgid "Ill-formed password\n"
5199 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2031
5202 msgid "Password restriction\n"
5203 msgstr "Omejitev gesla\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2036
5206 msgid "Logon failure\n"
5207 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2041
5210 msgid "Account restriction\n"
5211 msgstr "Omejitev računa\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2046
5214 msgid "Invalid logon hours\n"
5215 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2051
5218 msgid "Invalid workstation\n"
5219 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2056
5222 msgid "Password expired\n"
5223 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2061
5226 msgid "Account disabled\n"
5227 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2066
5230 msgid "No security ID mapped\n"
5231 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2071
5234 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5235 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2076
5238 msgid "LUIDs exhausted\n"
5239 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2081
5242 msgid "Invalid sub authority\n"
5243 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2086
5246 msgid "Invalid ACL\n"
5247 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2091
5250 msgid "Invalid SID\n"
5251 msgstr "Neveljaven SID\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2096
5254 msgid "Invalid security descriptor\n"
5255 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2101
5258 msgid "Bad inherited ACL\n"
5259 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2106
5262 msgid "Server disabled\n"
5263 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2111
5266 msgid "Server not disabled\n"
5267 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2116
5270 msgid "Invalid ID authority\n"
5271 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2121
5274 msgid "Allotted space exceeded\n"
5275 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2126
5278 msgid "Invalid group attributes\n"
5279 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2131
5282 msgid "Bad impersonation level\n"
5283 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2136
5286 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5287 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2141
5290 msgid "Bad validation class\n"
5291 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2146
5294 msgid "Bad token type\n"
5295 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2151
5298 msgid "No security on object\n"
5299 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2156
5302 msgid "Can't access domain information\n"
5303 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2161
5306 msgid "Invalid server state\n"
5307 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2166
5310 msgid "Invalid domain state\n"
5311 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2171
5314 msgid "Invalid domain role\n"
5315 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2176
5318 msgid "No such domain\n"
5319 msgstr "Ni takšne domene\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2181
5322 msgid "Domain already exists\n"
5323 msgstr "Domena že obstaja\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2186
5326 msgid "Domain limit exceeded\n"
5327 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2191
5330 msgid "Internal database corruption\n"
5331 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2196
5334 msgid "Internal error\n"
5335 msgstr "Notranja napaka\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2201
5338 msgid "Generic access types not mapped\n"
5339 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2206
5342 msgid "Bad descriptor format\n"
5343 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2211
5346 msgid "Not a logon process\n"
5347 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2216
5350 msgid "Logon session ID exists\n"
5351 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2221
5354 msgid "Unknown authentication package\n"
5355 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2226
5358 msgid "Bad logon session state\n"
5359 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2231
5362 msgid "Logon session ID collision\n"
5363 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2236
5366 msgid "Invalid logon type\n"
5367 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2241
5370 msgid "Cannot impersonate\n"
5371 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2246
5374 msgid "Invalid transaction state\n"
5375 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2251
5378 msgid "Security DB commit failure\n"
5379 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2256
5382 msgid "Account is built-in\n"
5383 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2261
5386 msgid "Group is built-in\n"
5387 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2266
5390 msgid "User is built-in\n"
5391 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2271
5394 msgid "Group is primary for user\n"
5395 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2276
5398 msgid "Token already in use\n"
5399 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2281
5402 msgid "No such local group\n"
5403 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2286
5406 msgid "User not in local group\n"
5407 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2291
5410 msgid "User already in local group\n"
5411 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2296
5414 msgid "Local group already exists\n"
5415 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5418 msgid "Logon type not granted\n"
5419 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2306
5422 msgid "Too many secrets\n"
5423 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2311
5426 msgid "Secret too long\n"
5427 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2316
5430 msgid "Internal security DB error\n"
5431 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2321
5434 msgid "Too many context IDs\n"
5435 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2331
5438 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5439 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2336
5442 msgid "No such member\n"
5443 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2341
5446 msgid "Invalid member\n"
5447 msgstr "Neveljaven član\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2346
5450 msgid "Too many SIDs\n"
5451 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2351
5454 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5455 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2356
5458 msgid "No inheritable components\n"
5459 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2361
5462 msgid "File or directory corrupt\n"
5463 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2366
5466 msgid "Disk is corrupt\n"
5467 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2371
5470 msgid "No user session key\n"
5471 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2376
5474 msgid "Licence quota exceeded\n"
5475 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2381
5478 msgid "Wrong target name\n"
5479 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2386
5482 msgid "Mutual authentication failed\n"
5483 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2391
5486 msgid "Time skew between client and server\n"
5487 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2396
5490 msgid "Invalid window handle\n"
5491 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2401
5494 msgid "Invalid menu handle\n"
5495 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2406
5498 msgid "Invalid cursor handle\n"
5499 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2411
5502 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5503 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2416
5506 msgid "Invalid hook handle\n"
5507 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2421
5510 msgid "Invalid DWP handle\n"
5511 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2426
5514 msgid "Can't create top-level child window\n"
5515 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2431
5518 msgid "Can't find window class\n"
5519 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2436
5522 msgid "Window owned by another thread\n"
5523 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2441
5526 msgid "Hotkey already registered\n"
5527 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2446
5530 msgid "Class already exists\n"
5531 msgstr "Razred že obstaja\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2451
5534 msgid "Class does not exist\n"
5535 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2456
5538 msgid "Class has open windows\n"
5539 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2461
5542 msgid "Invalid index\n"
5543 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2466
5546 msgid "Invalid icon handle\n"
5547 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2471
5550 msgid "Private dialog index\n"
5551 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2476
5554 #, fuzzy
5555 msgid "List box ID not found\n"
5556 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2481
5559 msgid "No wildcard characters\n"
5560 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2486
5563 msgid "Clipboard not open\n"
5564 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2491
5567 msgid "Hotkey not registered\n"
5568 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2496
5571 msgid "Not a dialog window\n"
5572 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2501
5575 msgid "Control ID not found\n"
5576 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2506
5579 msgid "Invalid combobox message\n"
5580 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2511
5583 msgid "Not a combobox window\n"
5584 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2516
5587 msgid "Invalid edit height\n"
5588 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2521
5591 msgid "DC not found\n"
5592 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2526
5595 msgid "Invalid hook filter\n"
5596 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2531
5599 msgid "Invalid filter procedure\n"
5600 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2536
5603 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5604 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2541
5607 msgid "Global-only hook procedure\n"
5608 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2546
5611 msgid "Journal hook already set\n"
5612 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2551
5615 msgid "Hook procedure not installed\n"
5616 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2556
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid list box message\n"
5621 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2561
5624 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5625 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2566
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No tab stops on this list box\n"
5630 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2571
5633 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5634 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2576
5637 msgid "Child window menus not allowed\n"
5638 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2581
5641 msgid "Window has no system menu\n"
5642 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2586
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Invalid message box style\n"
5647 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2591
5650 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5651 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2596
5654 msgid "Screen already locked\n"
5655 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2601
5658 msgid "Window handles have different parents\n"
5659 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2606
5662 msgid "Not a child window\n"
5663 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2611
5666 msgid "Invalid GW command\n"
5667 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2616
5670 msgid "Invalid thread ID\n"
5671 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2621
5674 msgid "Not an MDI child window\n"
5675 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2626
5678 msgid "Popup menu already active\n"
5679 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2631
5682 msgid "No scrollbars\n"
5683 msgstr "Ni drsnikov\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2636
5686 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5687 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2641
5690 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5691 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5692
5693 #: winerror.mc:2646
5694 msgid "No system resources\n"
5695 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2651
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No non-paged system resources\n"
5700 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2656
5703 msgid "No paged system resources\n"
5704 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2661
5707 msgid "No working set quota\n"
5708 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2666
5711 #, fuzzy
5712 msgid "No page file quota\n"
5713 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2671
5716 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5717 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2676
5720 msgid "Menu item not found\n"
5721 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2681
5724 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5725 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2686
5728 msgid "Hook type not allowed\n"
5729 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2691
5732 msgid "Interactive window station required\n"
5733 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2696
5736 msgid "Timeout\n"
5737 msgstr "Zakasnitev\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2701
5740 msgid "Invalid monitor handle\n"
5741 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2706
5744 msgid "Event log file corrupt\n"
5745 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2711
5748 msgid "Event log can't start\n"
5749 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2716
5752 msgid "Event log file full\n"
5753 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2721
5756 msgid "Event log file changed\n"
5757 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2726
5760 msgid "Installer service failed.\n"
5761 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2731
5764 msgid "Installation aborted by user\n"
5765 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2736
5768 msgid "Installation failure\n"
5769 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2741
5772 msgid "Installation suspended\n"
5773 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2746
5776 msgid "Unknown product\n"
5777 msgstr "Neznan izdelek\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2751
5780 msgid "Unknown feature\n"
5781 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2756
5784 msgid "Unknown component\n"
5785 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2761
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Unknown property\n"
5790 msgstr "Neznana lastnost\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2766
5793 msgid "Invalid handle state\n"
5794 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2771
5797 msgid "Bad configuration\n"
5798 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2776
5801 msgid "Index is missing\n"
5802 msgstr "Kazalo manjka\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2781
5805 msgid "Installation source is missing\n"
5806 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2786
5809 msgid "Wrong installation package version\n"
5810 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2791
5813 msgid "Product uninstalled\n"
5814 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2796
5817 msgid "Invalid query syntax\n"
5818 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2801
5821 msgid "Invalid field\n"
5822 msgstr "Neveljavno polje\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2806
5825 msgid "Device removed\n"
5826 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2811
5829 msgid "Installation already running\n"
5830 msgstr "Namestitev že teče\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2816
5833 msgid "Installation package failed to open\n"
5834 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2821
5837 msgid "Installation package is invalid\n"
5838 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2826
5841 msgid "Installer user interface failed\n"
5842 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2831
5845 msgid "Failed to open installation log file\n"
5846 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2836
5849 msgid "Installation language not supported\n"
5850 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2841
5853 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5854 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2846
5857 msgid "Installation package rejected\n"
5858 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2851
5861 msgid "Function could not be called\n"
5862 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2856
5865 msgid "Function failed\n"
5866 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2861
5869 msgid "Invalid table\n"
5870 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2866
5873 msgid "Data type mismatch\n"
5874 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5877 msgid "Unsupported type\n"
5878 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2876
5881 msgid "Creation failed\n"
5882 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2881
5885 msgid "Temporary directory not writable\n"
5886 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2886
5889 msgid "Installation platform not supported\n"
5890 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2891
5893 msgid "Installer not used\n"
5894 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2896
5897 msgid "Failed to open the patch package\n"
5898 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2901
5901 msgid "Invalid patch package\n"
5902 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2906
5905 msgid "Unsupported patch package\n"
5906 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2911
5909 msgid "Another version is installed\n"
5910 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2916
5913 msgid "Invalid command line\n"
5914 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2921
5917 msgid "Remote installation not allowed\n"
5918 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2926
5921 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5922 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2931
5925 msgid "Invalid string binding\n"
5926 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2936
5929 msgid "Wrong kind of binding\n"
5930 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2941
5933 msgid "Invalid binding\n"
5934 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2946
5937 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5938 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2951
5941 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5942 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2956
5945 msgid "Invalid string UUID\n"
5946 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2961
5949 msgid "Invalid endpoint format\n"
5950 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2966
5953 msgid "Invalid network address\n"
5954 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2971
5957 msgid "No endpoint found\n"
5958 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2976
5961 msgid "Invalid timeout value\n"
5962 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2981
5965 msgid "Object UUID not found\n"
5966 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2986
5969 msgid "UUID already registered\n"
5970 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2991
5973 msgid "UUID type already registered\n"
5974 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2996
5977 msgid "Server already listening\n"
5978 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3001
5981 msgid "No protocol sequences registered\n"
5982 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3006
5985 msgid "RPC server not listening\n"
5986 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3011
5989 msgid "Unknown manager type\n"
5990 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3016
5993 msgid "Unknown interface\n"
5994 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3021
5997 msgid "No bindings\n"
5998 msgstr "Ni vezav\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3026
6001 msgid "No protocol sequences\n"
6002 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3031
6005 msgid "Can't create endpoint\n"
6006 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3036
6009 msgid "Out of resources\n"
6010 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3041
6013 msgid "RPC server unavailable\n"
6014 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3046
6017 msgid "RPC server too busy\n"
6018 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3051
6021 msgid "Invalid network options\n"
6022 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3056
6025 msgid "No RPC call active\n"
6026 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3061
6029 msgid "RPC call failed\n"
6030 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3066
6033 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6034 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3071
6037 msgid "RPC protocol error\n"
6038 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3076
6041 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6042 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3086
6045 msgid "Invalid tag\n"
6046 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3091
6049 msgid "Invalid array bounds\n"
6050 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3096
6053 msgid "No entry name\n"
6054 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3101
6057 msgid "Invalid name syntax\n"
6058 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3106
6061 msgid "Unsupported name syntax\n"
6062 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3111
6065 msgid "No network address\n"
6066 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3116
6069 msgid "Duplicate endpoint\n"
6070 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3121
6073 msgid "Unknown authentication type\n"
6074 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3126
6077 msgid "Maximum calls too low\n"
6078 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3131
6081 msgid "String too long\n"
6082 msgstr "Niz je predolg\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3136
6085 msgid "Protocol sequence not found\n"
6086 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3141
6089 msgid "Procedure number out of range\n"
6090 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3146
6093 msgid "Binding has no authentication data\n"
6094 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3151
6097 msgid "Unknown authentication service\n"
6098 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3156
6101 msgid "Unknown authentication level\n"
6102 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3161
6105 msgid "Invalid authentication identity\n"
6106 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3166
6109 msgid "Unknown authorisation service\n"
6110 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3171
6113 msgid "Invalid entry\n"
6114 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3176
6117 msgid "Can't perform operation\n"
6118 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3181
6121 msgid "Endpoints not registered\n"
6122 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3186
6125 msgid "Nothing to export\n"
6126 msgstr "Nič za izvoz\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3191
6129 msgid "Incomplete name\n"
6130 msgstr "Nepopolno ime\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3196
6133 msgid "Invalid version option\n"
6134 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3201
6137 msgid "No more members\n"
6138 msgstr "Ni več članov\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3206
6141 msgid "Not all objects unexported\n"
6142 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3211
6145 msgid "Interface not found\n"
6146 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3216
6149 msgid "Entry already exists\n"
6150 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3221
6153 msgid "Entry not found\n"
6154 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3226
6157 msgid "Name service unavailable\n"
6158 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3231
6161 msgid "Invalid network address family\n"
6162 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3236
6165 msgid "Operation not supported\n"
6166 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3241
6169 msgid "No security context available\n"
6170 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3246
6173 msgid "RPCInternal error\n"
6174 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3251
6177 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6178 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3256
6181 msgid "Address error\n"
6182 msgstr "Napaka naslova\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3261
6185 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6186 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3266
6189 msgid "Floating-point underflow\n"
6190 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3271
6193 msgid "Floating-point overflow\n"
6194 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3276
6197 msgid "No more entries\n"
6198 msgstr "Ni več vnosov\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3281
6201 msgid "Character translation table open failed\n"
6202 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3286
6205 msgid "Character translation table file too small\n"
6206 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3291
6209 msgid "Null context handle\n"
6210 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3296
6213 msgid "Context handle damaged\n"
6214 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3301
6217 msgid "Binding handle mismatch\n"
6218 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3306
6221 msgid "Cannot get call handle\n"
6222 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3311
6225 msgid "Null reference pointer\n"
6226 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3316
6229 msgid "Enumeration value out of range\n"
6230 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3321
6233 msgid "Byte count too small\n"
6234 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3326
6237 msgid "Bad stub data\n"
6238 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3331
6241 msgid "Invalid user buffer\n"
6242 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3336
6245 msgid "Unrecognised media\n"
6246 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3341
6249 msgid "No trust secret\n"
6250 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3346
6253 msgid "No trust SAM account\n"
6254 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3351
6257 msgid "Trusted domain failure\n"
6258 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3356
6261 msgid "Trusted relationship failure\n"
6262 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3361
6265 msgid "Trust logon failure\n"
6266 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3366
6269 msgid "RPC call already in progress\n"
6270 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3371
6273 msgid "NETLOGON is not started\n"
6274 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3376
6277 msgid "Account expired\n"
6278 msgstr "Račun je pretekel\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3381
6281 msgid "Redirector has open handles\n"
6282 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3386
6285 msgid "Printer driver already installed\n"
6286 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3391
6289 msgid "Unknown port\n"
6290 msgstr "Neznana vrata\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3396
6293 msgid "Unknown printer driver\n"
6294 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3401
6297 msgid "Unknown print processor\n"
6298 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3406
6301 msgid "Invalid separator file\n"
6302 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3411
6305 msgid "Invalid priority\n"
6306 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3416
6309 msgid "Invalid printer name\n"
6310 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3421
6313 msgid "Printer already exists\n"
6314 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3426
6317 msgid "Invalid printer command\n"
6318 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3431
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Invalid data type\n"
6323 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3436
6326 msgid "Invalid environment\n"
6327 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3441
6330 msgid "No more bindings\n"
6331 msgstr "Ni več vezav\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3446
6334 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6335 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3451
6338 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6339 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3456
6342 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6343 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3461
6346 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6347 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3466
6350 msgid "Server has open handles\n"
6351 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3471
6354 msgid "Resource data not found\n"
6355 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3476
6358 msgid "Resource type not found\n"
6359 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3481
6362 msgid "Resource name not found\n"
6363 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3486
6366 msgid "Resource language not found\n"
6367 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3491
6370 msgid "Not enough quota\n"
6371 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3496
6374 msgid "No interfaces\n"
6375 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3501
6378 msgid "RPC call canceled\n"
6379 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3506
6382 msgid "Binding incomplete\n"
6383 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3511
6386 msgid "RPC comm failure\n"
6387 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3516
6390 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6391 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3521
6394 msgid "No principal name registered\n"
6395 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3526
6398 msgid "Not an RPC error\n"
6399 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3531
6402 msgid "UUID is local only\n"
6403 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3536
6406 msgid "Security package error\n"
6407 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3541
6410 msgid "Thread not canceled\n"
6411 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3546
6414 msgid "Invalid handle operation\n"
6415 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3551
6418 msgid "Wrong serialising package version\n"
6419 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3556
6422 msgid "Wrong stub version\n"
6423 msgstr "Napačna različica končka\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3561
6426 msgid "Invalid pipe object\n"
6427 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3566
6430 msgid "Wrong pipe order\n"
6431 msgstr "Napačni red cevi\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3571
6434 msgid "Wrong pipe version\n"
6435 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3576
6438 msgid "Group member not found\n"
6439 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3581
6442 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6443 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3586
6446 msgid "Invalid object\n"
6447 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3591
6450 msgid "Invalid time\n"
6451 msgstr "Neveljaven čas\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3596
6454 msgid "Invalid form name\n"
6455 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3601
6458 msgid "Invalid form size\n"
6459 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3606
6462 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6463 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3611
6466 msgid "Printer deleted\n"
6467 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3616
6470 msgid "Invalid printer state\n"
6471 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3621
6474 msgid "User must change password\n"
6475 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3626
6478 msgid "Domain controller not found\n"
6479 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3631
6482 msgid "Account locked out\n"
6483 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3636
6486 msgid "Invalid pixel format\n"
6487 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3641
6490 msgid "Invalid driver\n"
6491 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3646
6494 msgid "Invalid object resolver set\n"
6495 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3651
6498 msgid "Incomplete RPC send\n"
6499 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3656
6502 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6503 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3661
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6507 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3666
6510 msgid "RPC pipe closed\n"
6511 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3671
6514 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6515 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3676
6518 msgid "No data on RPC pipe\n"
6519 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3681
6522 msgid "No site name available\n"
6523 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3686
6526 msgid "The file cannot be accessed\n"
6527 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3691
6530 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6531 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3696
6534 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6535 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3701
6538 msgid "Not all objects could be exported\n"
6539 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3706
6542 msgid "The interface could not be exported\n"
6543 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3711
6546 msgid "The profile could not be added\n"
6547 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3716
6550 msgid "The profile element could not be added\n"
6551 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3721
6554 msgid "The profile element could not be removed\n"
6555 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3726
6558 msgid "The group element could not be added\n"
6559 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3731
6562 msgid "The group element could not be removed\n"
6563 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3736
6566 msgid "The username could not be found\n"
6567 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6568
6569 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6570 msgid "Local Port"
6571 msgstr "Krajevna vrata"
6572
6573 #: localspl.rc:29
6574 msgid "Local Monitor"
6575 msgstr "Krajevni zaslon"
6576
6577 #: localui.rc:36
6578 msgid "Add a Local Port"
6579 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6580
6581 #: localui.rc:39
6582 msgid "&Enter the port name to add:"
6583 msgstr "&Ime vrat:"
6584
6585 #: localui.rc:48
6586 msgid "Configure LPT Port"
6587 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6588
6589 #: localui.rc:51
6590 msgid "Timeout (seconds)"
6591 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6592
6593 #: localui.rc:52
6594 msgid "&Transmission Retry:"
6595 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6596
6597 #: localui.rc:29
6598 msgid "'%s' is not a valid port name"
6599 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6600
6601 #: localui.rc:30
6602 msgid "Port %s already exists"
6603 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6604
6605 #: localui.rc:31
6606 msgid "This port has no options to configure"
6607 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6608
6609 #: mapi32.rc:28
6610 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6611 msgstr ""
6612 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6613
6614 #: mapi32.rc:29
6615 msgid "Send Mail"
6616 msgstr "Pošlji pošto"
6617
6618 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6619 msgid "Enter Network Password"
6620 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6621
6622 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6623 msgid "Please enter your username and password:"
6624 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6625
6626 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6627 msgid "Proxy"
6628 msgstr "Proksi"
6629
6630 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6631 msgid "User"
6632 msgstr "Uporabniško ime"
6633
6634 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6635 msgid "Password"
6636 msgstr "Geslo"
6637
6638 #: mpr.rc:44
6639 msgid "&Save this password (Insecure)"
6640 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6641
6642 #: mpr.rc:27
6643 msgid "Entire Network"
6644 msgstr "Celotno omrežje"
6645
6646 #: msacm32.rc:27
6647 msgid "Sound Selection"
6648 msgstr "Izbira zvoka"
6649
6650 #: msacm32.rc:36
6651 msgid "&Save As..."
6652 msgstr "&Shrani kot ..."
6653
6654 #: msacm32.rc:39
6655 msgid "&Format:"
6656 msgstr "&Format:"
6657
6658 #: msacm32.rc:44
6659 msgid "&Attributes:"
6660 msgstr "&Lastnosti:"
6661
6662 #: mshtml.rc:37
6663 msgid "Hyperlink"
6664 msgstr "Hiperpovezava"
6665
6666 #: mshtml.rc:40
6667 msgid "Hyperlink Information"
6668 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6669
6670 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6671 msgid "&Type:"
6672 msgstr "&Vrsta:"
6673
6674 #: mshtml.rc:43
6675 msgid "&URL:"
6676 msgstr "&URL:"
6677
6678 #: mshtml.rc:31
6679 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6680 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6681
6682 #: mshtml.rc:32
6683 msgid "HTML Document"
6684 msgstr "Dokument HTML"
6685
6686 #: mshtml.rc:26
6687 msgid "Downloading from %s..."
6688 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6689
6690 #: mshtml.rc:25
6691 msgid "Done"
6692 msgstr "Končano"
6693
6694 #: msi.rc:27
6695 msgid ""
6696 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6697 "file path and try again."
6698 msgstr ""
6699 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6700 "in poskusite znova."
6701
6702 #: msi.rc:28
6703 msgid "path %s not found"
6704 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6705
6706 #: msi.rc:29
6707 msgid "insert disk %s"
6708 msgstr "vstavite disk %s"
6709
6710 #: msi.rc:30
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "Windows Installer %s\n"
6714 "\n"
6715 "Usage:\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6717 "\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6729 "Apply a patch:\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register MSI Service:\n"
6736 "\t/y\n"
6737 "Unregister MSI Service:\n"
6738 "\t/z\n"
6739 "Display this help:\n"
6740 "\t/help\n"
6741 "\t/?\n"
6742 msgstr ""
6743 "Windows namestilnik %s\n"
6744 "\n"
6745 "Uporaba:\n"
6746 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6747 "\n"
6748 "Namesti product:\n"
6749 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6750 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6751 "\t/a paket [lastnost]\n"
6752 "Popravi namestitev:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6754 "Odstrani produkt:\n"
6755 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6756 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6757 "Oglašuj produkt:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6759 "Uveljavi popravek:\n"
6760 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6761 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6762 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Vpis storitve MSI:\n"
6766 "\t/y\n"
6767 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6768 "\t/z\n"
6769 "Prikaži to pomoč:\n"
6770 "\t/help\n"
6771 "\t/?\n"
6772
6773 #: msi.rc:57
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6776
6777 #: msi.rc:58
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6780
6781 #: msi.rc:59
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6784
6785 #: msi.rc:60
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "zmožnost z:"
6788
6789 #: msi.rc:61
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6792
6793 #: msrle32.rc:28
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6796
6797 #: msrle32.rc:29
6798 msgid ""
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6801 msgstr ""
6802 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6803 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6804
6805 #: msvfw32.rc:30
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Stiskanje videa"
6808
6809 #: msvfw32.rc:36
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6812
6813 #: msvfw32.rc:39
6814 msgid "Con&figure..."
6815 msgstr "&Nastavitve ..."
6816
6817 #: msvfw32.rc:40
6818 msgid "&About"
6819 msgstr "&O ..."
6820
6821 #: msvfw32.rc:44
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6824
6825 #: msvfw32.rc:46
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6828
6829 #: msvfw32.rc:50
6830 msgid "&Data Rate"
6831 msgstr "&Pretok podatkov"
6832
6833 #: msvfw32.rc:52
6834 #, fuzzy
6835 msgid "kB/s"
6836 msgstr "kb/s"
6837
6838 #: msvfw32.rc:25
6839 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6840 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6841
6842 #: msvidc32.rc:26
6843 msgid "Wine Video 1 video codec"
6844 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6845
6846 #: oleacc.rc:27
6847 msgid "unknown object"
6848 msgstr "nepoznan predmet"
6849
6850 #: oleacc.rc:28
6851 msgid "title bar"
6852 msgstr "nazivna vrstica"
6853
6854 #: oleacc.rc:29
6855 msgid "menu bar"
6856 msgstr "menijska vrstica"
6857
6858 #: oleacc.rc:30
6859 msgid "scroll bar"
6860 msgstr "drsna vrstica"
6861
6862 #: oleacc.rc:31
6863 msgid "grip"
6864 msgstr "prijemalo"
6865
6866 #: oleacc.rc:32
6867 msgid "sound"
6868 msgstr "zvok"
6869
6870 #: oleacc.rc:33
6871 msgid "cursor"
6872 msgstr "vrivnik"
6873
6874 #: oleacc.rc:34
6875 msgid "caret"
6876 msgstr "kazalka"
6877
6878 #: oleacc.rc:35
6879 msgid "alert"
6880 msgstr "opozorilo"
6881
6882 #: oleacc.rc:36
6883 msgid "window"
6884 msgstr "okno"
6885
6886 #: oleacc.rc:37
6887 msgid "client"
6888 msgstr "odjemalec"
6889
6890 #: oleacc.rc:38
6891 msgid "popup menu"
6892 msgstr "pojavni meni"
6893
6894 #: oleacc.rc:39
6895 msgid "menu item"
6896 msgstr "predmet menija"
6897
6898 #: oleacc.rc:40
6899 msgid "tool tip"
6900 msgstr "orodni namig"
6901
6902 #: oleacc.rc:41
6903 msgid "application"
6904 msgstr "program"
6905
6906 #: oleacc.rc:42
6907 msgid "document"
6908 msgstr "dokument"
6909
6910 #: oleacc.rc:43
6911 msgid "pane"
6912 msgstr "pladenj"
6913
6914 #: oleacc.rc:44
6915 msgid "chart"
6916 msgstr "graf"
6917
6918 #: oleacc.rc:45
6919 msgid "dialog"
6920 msgstr "pogovorno okno"
6921
6922 #: oleacc.rc:46
6923 msgid "border"
6924 msgstr "obroba"
6925
6926 #: oleacc.rc:47
6927 msgid "grouping"
6928 msgstr "združevanje v skupine"
6929
6930 #: oleacc.rc:48
6931 msgid "separator"
6932 msgstr "ločnica"
6933
6934 #: oleacc.rc:49
6935 msgid "tool bar"
6936 msgstr "orodna vrstica"
6937
6938 #: oleacc.rc:50
6939 msgid "status bar"
6940 msgstr "vrstica stanja"
6941
6942 #: oleacc.rc:51
6943 msgid "table"
6944 msgstr "razpredelnica"
6945
6946 #: oleacc.rc:52
6947 msgid "column header"
6948 msgstr "glava stolpca"
6949
6950 #: oleacc.rc:53
6951 msgid "row header"
6952 msgstr "glava vrstice"
6953
6954 #: oleacc.rc:54
6955 msgid "column"
6956 msgstr "stolpec"
6957
6958 #: oleacc.rc:55
6959 msgid "row"
6960 msgstr "vrstica"
6961
6962 #: oleacc.rc:56
6963 msgid "cell"
6964 msgstr "celica"
6965
6966 #: oleacc.rc:57
6967 msgid "link"
6968 msgstr "povezava"
6969
6970 #: oleacc.rc:58
6971 msgid "help balloon"
6972 msgstr "balon pomoči"
6973
6974 #: oleacc.rc:59
6975 msgid "character"
6976 msgstr "znak"
6977
6978 #: oleacc.rc:60
6979 msgid "list"
6980 msgstr "seznam"
6981
6982 #: oleacc.rc:61
6983 msgid "list item"
6984 msgstr "predmet seznama"
6985
6986 #: oleacc.rc:62
6987 msgid "outline"
6988 msgstr "oris"
6989
6990 #: oleacc.rc:63
6991 msgid "outline item"
6992 msgstr "orisani predmet"
6993
6994 #: oleacc.rc:64
6995 msgid "page tab"
6996 msgstr "zavihek strani"
6997
6998 #: oleacc.rc:65
6999 msgid "property page"
7000 msgstr "stran lastnosti"
7001
7002 #: oleacc.rc:66
7003 msgid "indicator"
7004 msgstr "indikator"
7005
7006 #: oleacc.rc:67
7007 msgid "graphic"
7008 msgstr "grafika"
7009
7010 #: oleacc.rc:68
7011 msgid "static text"
7012 msgstr "statično besedilo"
7013
7014 #: oleacc.rc:69
7015 msgid "text"
7016 msgstr "besedilo"
7017
7018 #: oleacc.rc:70
7019 msgid "push button"
7020 msgstr "potisni gumb"
7021
7022 #: oleacc.rc:71
7023 msgid "check button"
7024 msgstr "izbirni gumb"
7025
7026 #: oleacc.rc:72
7027 msgid "radio button"
7028 msgstr "izbirni gumb"
7029
7030 #: oleacc.rc:73
7031 msgid "combo box"
7032 msgstr "izbirno polje"
7033
7034 #: oleacc.rc:74
7035 msgid "drop down"
7036 msgstr "spustni"
7037
7038 #: oleacc.rc:75
7039 msgid "progress bar"
7040 msgstr "vrstica napredka"
7041
7042 #: oleacc.rc:76
7043 msgid "dial"
7044 msgstr "številčnica"
7045
7046 #: oleacc.rc:77
7047 msgid "hot key field"
7048 msgstr "polje bližnjic"
7049
7050 #: oleacc.rc:78
7051 msgid "slider"
7052 msgstr "drsnik"
7053
7054 #: oleacc.rc:79
7055 msgid "spin box"
7056 msgstr "vrtilno polje"
7057
7058 #: oleacc.rc:80
7059 msgid "diagram"
7060 msgstr "diagram"
7061
7062 #: oleacc.rc:81
7063 msgid "animation"
7064 msgstr "animacija"
7065
7066 #: oleacc.rc:82
7067 msgid "equation"
7068 msgstr "enačba"
7069
7070 #: oleacc.rc:83
7071 msgid "drop down button"
7072 msgstr "spustni gumb"
7073
7074 #: oleacc.rc:84
7075 msgid "menu button"
7076 msgstr "gumb menija"
7077
7078 #: oleacc.rc:85
7079 msgid "grid drop down button"
7080 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7081
7082 #: oleacc.rc:86
7083 msgid "white space"
7084 msgstr "prazen prostor"
7085
7086 #: oleacc.rc:87
7087 msgid "page tab list"
7088 msgstr "seznam zavihkov strani"
7089
7090 #: oleacc.rc:88
7091 msgid "clock"
7092 msgstr "ura"
7093
7094 #: oleacc.rc:89
7095 msgid "split button"
7096 msgstr "deljeni gumb"
7097
7098 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7099 msgid "IP address"
7100 msgstr "Naslov IP"
7101
7102 #: oleacc.rc:91
7103 msgid "outline button"
7104 msgstr "orisani gumb"
7105
7106 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7107 msgid "True"
7108 msgstr "Prav"
7109
7110 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7111 msgid "False"
7112 msgstr "Napak"
7113
7114 #: oleaut32.rc:31
7115 msgid "On"
7116 msgstr "Vključeno"
7117
7118 #: oleaut32.rc:32
7119 msgid "Off"
7120 msgstr "Izključeno"
7121
7122 #: oledlg.rc:48
7123 msgid "Insert Object"
7124 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7125
7126 #: oledlg.rc:54
7127 msgid "Object Type:"
7128 msgstr "Vrsta predmeta:"
7129
7130 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7131 msgid "Result"
7132 msgstr "Rezultat"
7133
7134 #: oledlg.rc:58
7135 msgid "Create New"
7136 msgstr "Ustvari nov"
7137
7138 #: oledlg.rc:60
7139 msgid "Create Control"
7140 msgstr "Ustvari kontrolo"
7141
7142 #: oledlg.rc:62
7143 msgid "Create From File"
7144 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7145
7146 #: oledlg.rc:65
7147 msgid "&Add Control..."
7148 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7149
7150 #: oledlg.rc:66
7151 msgid "Display As Icon"
7152 msgstr "Prikaži kot ikono"
7153
7154 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7155 msgid "Browse..."
7156 msgstr "Brskaj ..."
7157
7158 #: oledlg.rc:69
7159 msgid "File:"
7160 msgstr "Datoteka:"
7161
7162 #: oledlg.rc:75
7163 msgid "Paste Special"
7164 msgstr "Posebno lepljenje"
7165
7166 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7167 msgid "Source:"
7168 msgstr "Izvor:"
7169
7170 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7171 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7172 msgid "&Paste"
7173 msgstr "&Prilepi"
7174
7175 #: oledlg.rc:81
7176 msgid "Paste &Link"
7177 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7178
7179 #: oledlg.rc:83
7180 msgid "&As:"
7181 msgstr "Prilepi &kot:"
7182
7183 #: oledlg.rc:90
7184 msgid "&Display As Icon"
7185 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7186
7187 #: oledlg.rc:92
7188 msgid "Change &Icon..."
7189 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7190
7191 #: oledlg.rc:25
7192 msgid "Insert a new %s object into your document"
7193 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7194
7195 #: oledlg.rc:26
7196 msgid ""
7197 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7198 "may activate it using the program which created it."
7199 msgstr ""
7200 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7201 "upravljate z ustreznim programom."
7202
7203 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7204 msgid "Browse"
7205 msgstr "Brskaj"
7206
7207 #: oledlg.rc:28
7208 msgid ""
7209 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7210 "control."
7211 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7212
7213 #: oledlg.rc:29
7214 msgid "Add Control"
7215 msgstr "Dodaj nadzornik"
7216
7217 #: oledlg.rc:34
7218 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7219 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7220
7221 #: oledlg.rc:35
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7224 "activate it using %s."
7225 msgstr ""
7226 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7227 "programom %s."
7228
7229 #: oledlg.rc:36
7230 msgid ""
7231 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7232 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7233 msgstr ""
7234 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7235 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7236
7237 #: oledlg.rc:37
7238 msgid ""
7239 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7240 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7241 "your document."
7242 msgstr ""
7243 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7244 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7245 "vašem dokumentu."
7246
7247 #: oledlg.rc:38
7248 msgid ""
7249 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7250 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7251 "in your document."
7252 msgstr ""
7253 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7254 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7255
7256 #: oledlg.rc:39
7257 msgid ""
7258 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7259 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7260 "be reflected in your document."
7261 msgstr ""
7262 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7263 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7264
7265 #: oledlg.rc:40
7266 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7267 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7268
7269 #: oledlg.rc:41
7270 msgid "Unknown Type"
7271 msgstr "Neznana vrsta"
7272
7273 #: oledlg.rc:42
7274 msgid "Unknown Source"
7275 msgstr "Neznan vir"
7276
7277 #: oledlg.rc:43
7278 msgid "the program which created it"
7279 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7280
7281 #: sane.rc:41
7282 msgid "Scanning"
7283 msgstr "Skeniranje"
7284
7285 #: sane.rc:44
7286 msgid "SCANNING... Please Wait"
7287 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7288
7289 #: sane.rc:31
7290 msgctxt "unit: pixels"
7291 msgid "px"
7292 msgstr "tč"
7293
7294 #: sane.rc:32
7295 msgctxt "unit: bits"
7296 msgid "b"
7297 msgstr "b"
7298
7299 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7300 msgctxt "unit: dots/inch"
7301 msgid "dpi"
7302 msgstr "dpi"
7303
7304 #: sane.rc:35
7305 msgctxt "unit: percent"
7306 msgid "%"
7307 msgstr "%"
7308
7309 #: sane.rc:36
7310 msgctxt "unit: microseconds"
7311 msgid "us"
7312 msgstr "µs"
7313
7314 #: serialui.rc:25
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Settings for %s"
7317 msgstr "Lastnosti %s"
7318
7319 #: serialui.rc:28
7320 msgid "Baud Rate"
7321 msgstr "Hitrost prenosa"
7322
7323 #: serialui.rc:30
7324 msgid "Parity"
7325 msgstr "Pariteta"
7326
7327 #: serialui.rc:32
7328 msgid "Flow Control"
7329 msgstr "Nadzor pretoka"
7330
7331 #: serialui.rc:34
7332 msgid "Data Bits"
7333 msgstr "Podatkovni biti"
7334
7335 #: serialui.rc:36
7336 msgid "Stop Bits"
7337 msgstr "Stop biti"
7338
7339 #: setupapi.rc:36
7340 msgid "Copying Files..."
7341 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7342
7343 #: setupapi.rc:42
7344 msgid "Destination:"
7345 msgstr "Cilj:"
7346
7347 #: setupapi.rc:49
7348 msgid "Files Needed"
7349 msgstr "Files Needed"
7350
7351 #: setupapi.rc:52
7352 msgid ""
7353 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7354 "make sure the correct drive is selected below"
7355 msgstr ""
7356 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7357 "izbran pravilen pogon"
7358
7359 #: setupapi.rc:54
7360 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7361 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7362
7363 #: setupapi.rc:28
7364 #, fuzzy
7365 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7366 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7367
7368 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7369 msgid "Unknown"
7370 msgstr "Neznano"
7371
7372 #: setupapi.rc:30
7373 msgid "Copy files from:"
7374 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7375
7376 #: setupapi.rc:31
7377 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7378 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7379
7380 #: shdoclc.rc:39
7381 msgid "F&orward"
7382 msgstr "Na&prej"
7383
7384 #: shdoclc.rc:41
7385 msgid "&Save Background As..."
7386 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7387
7388 #: shdoclc.rc:42
7389 msgid "Set As Back&ground"
7390 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7391
7392 #: shdoclc.rc:43
7393 msgid "&Copy Background"
7394 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7395
7396 #: shdoclc.rc:44
7397 msgid "Set as &Desktop Item"
7398 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7399
7400 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7401 msgid "Select &All"
7402 msgstr "Izberi &vse"
7403
7404 #: shdoclc.rc:49
7405 msgid "Create Shor&tcut"
7406 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7407
7408 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7409 msgid "Add to &Favorites..."
7410 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7411
7412 #: shdoclc.rc:51
7413 msgid "&View Source"
7414 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7415
7416 #: shdoclc.rc:53
7417 msgid "&Encoding"
7418 msgstr "&Kodiranje"
7419
7420 #: shdoclc.rc:55
7421 msgid "Pr&int"
7422 msgstr "Nat&isni"
7423
7424 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7425 msgid "&Open Link"
7426 msgstr "&Odpri povezavo"
7427
7428 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7429 msgid "Open Link in &New Window"
7430 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7431
7432 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7433 msgid "Save Target &As..."
7434 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7437 msgid "&Print Target"
7438 msgstr "&Izpiši cilj"
7439
7440 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7441 msgid "S&how Picture"
7442 msgstr "&Pokaži sliko"
7443
7444 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7445 msgid "&Save Picture As..."
7446 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:70
7449 msgid "&E-mail Picture..."
7450 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:71
7453 msgid "Pr&int Picture..."
7454 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7455
7456 #: shdoclc.rc:72
7457 msgid "&Go to My Pictures"
7458 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7459
7460 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7461 msgid "Set as Back&ground"
7462 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7463
7464 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7465 msgid "Set as &Desktop Item..."
7466 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7467
7468 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7469 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7470 msgid "Cu&t"
7471 msgstr "&Izreži"
7472
7473 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7474 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7475 #: wordpad.rc:102
7476 msgid "&Copy"
7477 msgstr "&Kopiraj"
7478
7479 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7480 msgid "Copy Shor&tcut"
7481 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7482
7483 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7484 msgid "P&roperties"
7485 msgstr "&Lastnosti"
7486
7487 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7488 msgid "&Undo"
7489 msgstr "Ra&zveljavi"
7490
7491 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7492 msgid "&Delete"
7493 msgstr "&Izbriši"
7494
7495 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7496 msgid "&Select"
7497 msgstr "&Izberi"
7498
7499 #: shdoclc.rc:102
7500 msgid "&Cell"
7501 msgstr "&Celico"
7502
7503 #: shdoclc.rc:103
7504 msgid "&Row"
7505 msgstr "&Vrstico"
7506
7507 #: shdoclc.rc:104
7508 msgid "&Column"
7509 msgstr "&Stoplec"
7510
7511 #: shdoclc.rc:105
7512 msgid "&Table"
7513 msgstr "&Razpredelnico"
7514
7515 #: shdoclc.rc:108
7516 msgid "&Cell Properties"
7517 msgstr "Lastnosti &celice"
7518
7519 #: shdoclc.rc:109
7520 msgid "&Table Properties"
7521 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7522
7523 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7524 msgid "Paste"
7525 msgstr "Prilepi"
7526
7527 #: shdoclc.rc:118
7528 msgid "&Print"
7529 msgstr "&Natisni"
7530
7531 #: shdoclc.rc:125
7532 msgid "Open in &New Window"
7533 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7534
7535 #: shdoclc.rc:129
7536 msgid "Cut"
7537 msgstr "Izreži"
7538
7539 #: shdoclc.rc:152
7540 msgid "&Save Video As..."
7541 msgstr "&Shrani video kot ..."
7542
7543 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7544 msgid "Play"
7545 msgstr "Predvajaj"
7546
7547 #: shdoclc.rc:189
7548 msgid "Rewind"
7549 msgstr "Previj"
7550
7551 #: shdoclc.rc:196
7552 msgid "Trace Tags"
7553 msgstr "Sledi oznakam"
7554
7555 #: shdoclc.rc:197
7556 msgid "Resource Failures"
7557 msgstr "Neuspeh sredstev"
7558
7559 #: shdoclc.rc:198
7560 msgid "Dump Tracking Info"
7561 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7562
7563 #: shdoclc.rc:199
7564 msgid "Debug Break"
7565 msgstr "Premor razhroščevanja"
7566
7567 #: shdoclc.rc:200
7568 msgid "Debug View"
7569 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7570
7571 #: shdoclc.rc:201
7572 msgid "Dump Tree"
7573 msgstr "Izpiši drevo"
7574
7575 #: shdoclc.rc:202
7576 msgid "Dump Lines"
7577 msgstr "Izpiši vrstice"
7578
7579 #: shdoclc.rc:203
7580 msgid "Dump DisplayTree"
7581 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7582
7583 #: shdoclc.rc:204
7584 msgid "Dump FormatCaches"
7585 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7586
7587 #: shdoclc.rc:205
7588 msgid "Dump LayoutRects"
7589 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7590
7591 #: shdoclc.rc:206
7592 msgid "Memory Monitor"
7593 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7594
7595 #: shdoclc.rc:207
7596 msgid "Performance Meters"
7597 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7598
7599 #: shdoclc.rc:208
7600 msgid "Save HTML"
7601 msgstr "Shrani HTML"
7602
7603 #: shdoclc.rc:210
7604 msgid "&Browse View"
7605 msgstr "Pogled &brskanja"
7606
7607 #: shdoclc.rc:211
7608 msgid "&Edit View"
7609 msgstr "Pogled &urejanja"
7610
7611 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7612 msgid "Scroll Here"
7613 msgstr "Drsaj sem"
7614
7615 #: shdoclc.rc:218
7616 msgid "Top"
7617 msgstr "Vrh"
7618
7619 #: shdoclc.rc:219
7620 msgid "Bottom"
7621 msgstr "Dno"
7622
7623 #: shdoclc.rc:221
7624 msgid "Page Up"
7625 msgstr "Stran navzgor"
7626
7627 #: shdoclc.rc:222
7628 msgid "Page Down"
7629 msgstr "Stran navzdol"
7630
7631 #: shdoclc.rc:224
7632 msgid "Scroll Up"
7633 msgstr "Drsenje navzgor"
7634
7635 #: shdoclc.rc:225
7636 msgid "Scroll Down"
7637 msgstr "Drsenje navzdol"
7638
7639 #: shdoclc.rc:232
7640 msgid "Left Edge"
7641 msgstr "Levi rob"
7642
7643 #: shdoclc.rc:233
7644 msgid "Right Edge"
7645 msgstr "Desni rob"
7646
7647 #: shdoclc.rc:235
7648 msgid "Page Left"
7649 msgstr "Stran levo"
7650
7651 #: shdoclc.rc:236
7652 msgid "Page Right"
7653 msgstr "Stran desno"
7654
7655 #: shdoclc.rc:238
7656 msgid "Scroll Left"
7657 msgstr "Drsenje levo"
7658
7659 #: shdoclc.rc:239
7660 msgid "Scroll Right"
7661 msgstr "Drsenje desno"
7662
7663 #: shdoclc.rc:25
7664 msgid "Wine Internet Explorer"
7665 msgstr "Wine Internet Explorer"
7666
7667 #: shdoclc.rc:30
7668 msgid "&w&bPage &p"
7669 msgstr "&w&bStran &p"
7670
7671 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7672 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7673 msgid "Lar&ge Icons"
7674 msgstr "V&elike ikone"
7675
7676 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7677 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7678 msgid "S&mall Icons"
7679 msgstr "&Majhne ikone"
7680
7681 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7682 msgid "&List"
7683 msgstr "&Seznam"
7684
7685 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7686 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7687 msgid "&Details"
7688 msgstr "&Podrobnosti"
7689
7690 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7691 msgid "Arrange &Icons"
7692 msgstr "Razporedi &ikone"
7693
7694 #: shell32.rc:50
7695 msgid "By &Name"
7696 msgstr "Po ime&nu"
7697
7698 #: shell32.rc:51
7699 msgid "By &Type"
7700 msgstr "Po &vrsti"
7701
7702 #: shell32.rc:52
7703 msgid "By &Size"
7704 msgstr "Po veliko&sti"
7705
7706 #: shell32.rc:53
7707 msgid "By &Date"
7708 msgstr "Po &datumu"
7709
7710 #: shell32.rc:55
7711 msgid "&Auto Arrange"
7712 msgstr "&Samodejno razporedi"
7713
7714 #: shell32.rc:57
7715 msgid "Line up Icons"
7716 msgstr "Poravnaj ikone"
7717
7718 #: shell32.rc:62
7719 msgid "Paste as Link"
7720 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7721
7722 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7723 msgid "New"
7724 msgstr "Nova"
7725
7726 #: shell32.rc:66
7727 msgid "New &Folder"
7728 msgstr "Nova &mapa"
7729
7730 #: shell32.rc:67
7731 msgid "New &Link"
7732 msgstr "Nova &povezava"
7733
7734 #: shell32.rc:71
7735 msgid "Properties"
7736 msgstr "Lastnosti"
7737
7738 #: shell32.rc:82
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "recycle bin"
7741 msgid "&Restore"
7742 msgstr "O&bnovi"
7743
7744 #: shell32.rc:83
7745 msgid "&Erase"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: shell32.rc:95
7749 msgid "E&xplore"
7750 msgstr "R&azišči"
7751
7752 #: shell32.rc:98
7753 msgid "C&ut"
7754 msgstr "Iz&reži"
7755
7756 #: shell32.rc:101
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7759
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7761 msgid "&Rename"
7762 msgstr "P&reimenuj"
7763
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7766 msgid "E&xit"
7767 msgstr "&Končaj"
7768
7769 #: shell32.rc:127
7770 #, fuzzy
7771 msgid "&About Control Panel"
7772 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7773
7774 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7775 msgid "Browse for Folder"
7776 msgstr "Brskanje po mapah"
7777
7778 #: shell32.rc:303
7779 msgid "Folder:"
7780 msgstr "Mapa:"
7781
7782 #: shell32.rc:309
7783 msgid "&Make New Folder"
7784 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7785
7786 #: shell32.rc:316
7787 msgid "Message"
7788 msgstr "Sporočilo"
7789
7790 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7791 msgid "&Yes"
7792 msgstr "&Da"
7793
7794 #: shell32.rc:320
7795 msgid "Yes to &all"
7796 msgstr "Da za &vse"
7797
7798 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7799 msgid "&No"
7800 msgstr "&Ne"
7801
7802 #: shell32.rc:329
7803 msgid "About %s"
7804 msgstr "O %s"
7805
7806 #: shell32.rc:333
7807 msgid "Wine &license"
7808 msgstr "&Licenčna pog."
7809
7810 #: shell32.rc:338
7811 msgid "Running on %s"
7812 msgstr "Različica Wine: %s"
7813
7814 #: shell32.rc:339
7815 msgid "Wine was brought to you by:"
7816 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7817
7818 #: shell32.rc:347
7819 msgid ""
7820 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7821 "will open it for you."
7822 msgstr ""
7823 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7824 "odprl."
7825
7826 #: shell32.rc:348
7827 msgid "&Open:"
7828 msgstr "&Odpri:"
7829
7830 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7831 #: winefile.rc:136
7832 msgid "&Browse..."
7833 msgstr "&Brskaj"
7834
7835 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7836 msgid "Size"
7837 msgstr "Velikost"
7838
7839 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7840 msgid "Type"
7841 msgstr "Vrsta"
7842
7843 #: shell32.rc:137
7844 msgid "Modified"
7845 msgstr "Spremenjeno"
7846
7847 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7848 msgid "Attributes"
7849 msgstr "Atributi"
7850
7851 #: shell32.rc:140
7852 msgid "Size available"
7853 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7854
7855 #: shell32.rc:142
7856 msgid "Comments"
7857 msgstr "Opombe"
7858
7859 #: shell32.rc:143
7860 msgid "Owner"
7861 msgstr "Lastnik"
7862
7863 #: shell32.rc:144
7864 msgid "Group"
7865 msgstr "Skupina"
7866
7867 #: shell32.rc:145
7868 msgid "Original location"
7869 msgstr "Izvirno mesto"
7870
7871 #: shell32.rc:146
7872 msgid "Date deleted"
7873 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7874
7875 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7876 #, fuzzy
7877 msgctxt "display name"
7878 msgid "Desktop"
7879 msgstr "Namizje"
7880
7881 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7882 msgid "My Computer"
7883 msgstr "Moj računalnik"
7884
7885 #: shell32.rc:156
7886 msgid "Control Panel"
7887 msgstr "Nadzorna plošča"
7888
7889 #: shell32.rc:163
7890 msgid "Select"
7891 msgstr "Izberi"
7892
7893 #: shell32.rc:186
7894 msgid "Restart"
7895 msgstr "Ponoven zagon"
7896
7897 #: shell32.rc:187
7898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7899 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7900
7901 #: shell32.rc:188
7902 msgid "Shutdown"
7903 msgstr "Izklop"
7904
7905 #: shell32.rc:189
7906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7907 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7908
7909 #: shell32.rc:199
7910 msgid "Start Menu\\Programs"
7911 msgstr "Meni Start\\Programi"
7912
7913 #: shell32.rc:200
7914 msgid "My Documents"
7915 msgstr "Moji dokumenti"
7916
7917 #: shell32.rc:201
7918 msgid "Favorites"
7919 msgstr "Priljubljene"
7920
7921 #: shell32.rc:202
7922 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7923 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7924
7925 #: shell32.rc:203
7926 msgid "Recent"
7927 msgstr "Nedavno"
7928
7929 #: shell32.rc:204
7930 msgid "SendTo"
7931 msgstr "PošljiNa"
7932
7933 #: shell32.rc:205
7934 msgid "Start Menu"
7935 msgstr "Meni Start"
7936
7937 #: shell32.rc:206
7938 msgid "My Music"
7939 msgstr "Moja glasba"
7940
7941 #: shell32.rc:207
7942 msgid "My Videos"
7943 msgstr "Moji videi"
7944
7945 #: shell32.rc:208
7946 #, fuzzy
7947 msgctxt "directory"
7948 msgid "Desktop"
7949 msgstr "Namizje"
7950
7951 #: shell32.rc:209
7952 msgid "NetHood"
7953 msgstr "Omrežje"
7954
7955 #: shell32.rc:210
7956 msgid "Templates"
7957 msgstr "Predloge"
7958
7959 #: shell32.rc:211
7960 msgid "Application Data"
7961 msgstr "Podatki programov"
7962
7963 #: shell32.rc:212
7964 msgid "PrintHood"
7965 msgstr "Tiskalniki"
7966
7967 #: shell32.rc:213
7968 msgid "Local Settings\\Application Data"
7969 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7970
7971 #: shell32.rc:214
7972 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7973 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7974
7975 #: shell32.rc:215
7976 msgid "Cookies"
7977 msgstr "Piškotki"
7978
7979 #: shell32.rc:216
7980 msgid "Local Settings\\History"
7981 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7982
7983 #: shell32.rc:217
7984 msgid "Program Files"
7985 msgstr "Programi"
7986
7987 #: shell32.rc:219
7988 msgid "My Pictures"
7989 msgstr "Moje slike"
7990
7991 #: shell32.rc:220
7992 msgid "Program Files\\Common Files"
7993 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7994
7995 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7996 msgid "Documents"
7997 msgstr "Dokumenti"
7998
7999 #: shell32.rc:223
8000 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8001 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8002
8003 #: shell32.rc:224
8004 msgid "Music"
8005 msgstr "Glasba"
8006
8007 #: shell32.rc:225
8008 msgid "Pictures"
8009 msgstr "Slike"
8010
8011 #: shell32.rc:226
8012 msgid "Videos"
8013 msgstr "Videi"
8014
8015 #: shell32.rc:227
8016 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8017 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8018
8019 #: shell32.rc:218
8020 msgid "Program Files (x86)"
8021 msgstr "Programi (x86)"
8022
8023 #: shell32.rc:221
8024 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8025 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8026
8027 #: shell32.rc:228
8028 msgid "Contacts"
8029 msgstr "Stiki"
8030
8031 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8032 msgid "Links"
8033 msgstr "Povezave"
8034
8035 #: shell32.rc:230
8036 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8037 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8038
8039 #: shell32.rc:231
8040 msgid "Music\\Playlists"
8041 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8042
8043 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8044 msgid "Downloads"
8045 msgstr "Prejemi"
8046
8047 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8048 msgid "Status"
8049 msgstr "Stanje"
8050
8051 #: shell32.rc:149
8052 msgid "Location"
8053 msgstr "Mesto"
8054
8055 #: shell32.rc:150
8056 msgid "Model"
8057 msgstr "Model"
8058
8059 #: shell32.rc:233
8060 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8061 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8062
8063 #: shell32.rc:234
8064 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8065 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8066
8067 #: shell32.rc:235
8068 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8069 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8070
8071 #: shell32.rc:236
8072 msgid "Music\\Sample Music"
8073 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8074
8075 #: shell32.rc:237
8076 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8077 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8078
8079 #: shell32.rc:238
8080 msgid "Music\\Sample Playlists"
8081 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8082
8083 #: shell32.rc:239
8084 msgid "Videos\\Sample Videos"
8085 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8086
8087 #: shell32.rc:240
8088 msgid "Saved Games"
8089 msgstr "Shranjene igre"
8090
8091 #: shell32.rc:241
8092 msgid "Searches"
8093 msgstr "Iskanja"
8094
8095 #: shell32.rc:242
8096 msgid "Users"
8097 msgstr "Uporabniki"
8098
8099 #: shell32.rc:243
8100 msgid "OEM Links"
8101 msgstr "Povezave OEM"
8102
8103 #: shell32.rc:246
8104 msgid "AppData\\LocalLow"
8105 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8106
8107 #: shell32.rc:166
8108 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8109 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8110
8111 #: shell32.rc:167
8112 msgid "Error during creation of a new folder"
8113 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8114
8115 #: shell32.rc:168
8116 msgid "Confirm file deletion"
8117 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8118
8119 #: shell32.rc:169
8120 msgid "Confirm folder deletion"
8121 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8122
8123 #: shell32.rc:170
8124 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8125 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8126
8127 #: shell32.rc:171
8128 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8129 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8130
8131 #: shell32.rc:178
8132 msgid "Confirm file overwrite"
8133 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8134
8135 #: shell32.rc:177
8136 msgid ""
8137 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to replace it?"
8140 msgstr ""
8141 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8142 "\n"
8143 "Ali jo želite zamenjati?"
8144
8145 #: shell32.rc:172
8146 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8147 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8148
8149 #: shell32.rc:174
8150 msgid ""
8151 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8152 msgstr ""
8153 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8154
8155 #: shell32.rc:173
8156 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8157 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8158
8159 #: shell32.rc:175
8160 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8161 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8162
8163 #: shell32.rc:176
8164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8165 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8166
8167 #: shell32.rc:183
8168 msgid ""
8169 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8170 "\n"
8171 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8172 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8173 "the folder?"
8174 msgstr ""
8175 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8176 "\n"
8177 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8178 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8179
8180 #: shell32.rc:248
8181 msgid "New Folder"
8182 msgstr "Nova mapa"
8183
8184 #: shell32.rc:250
8185 msgid "Wine Control Panel"
8186 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8187
8188 #: shell32.rc:192
8189 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8190 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8191
8192 #: shell32.rc:193
8193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8194 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8195
8196 #: shell32.rc:195
8197 msgid "Executable files (*.exe)"
8198 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8199
8200 #: shell32.rc:254
8201 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8202 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8203
8204 #: shell32.rc:256
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8207 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8208
8209 #: shell32.rc:257
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8212 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8213
8214 #: shell32.rc:258
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Confirm deletion"
8217 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8218
8219 #: shell32.rc:259
8220 #, fuzzy
8221 msgid ""
8222 "A file already exists at the path %1.\n"
8223 "\n"
8224 "Do you want to replace it?"
8225 msgstr ""
8226 "Datoteka že obstaja.\n"
8227 "Ali jo želite zamenjati?"
8228
8229 #: shell32.rc:260
8230 #, fuzzy
8231 msgid ""
8232 "A folder already exists at the path %1.\n"
8233 "\n"
8234 "Do you want to replace it?"
8235 msgstr ""
8236 "Datoteka že obstaja.\n"
8237 "Ali jo želite zamenjati?"
8238
8239 #: shell32.rc:261
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Confirm overwrite"
8242 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8243
8244 #: shell32.rc:278
8245 msgid ""
8246 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8247 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8248 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8249 "any later version.\n"
8250 "\n"
8251 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8254 "more details.\n"
8255 "\n"
8256 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8257 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8258 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8259 msgstr ""
8260 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8261 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8262 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8263 "različice.\n"
8264 "\n"
8265 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8266 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8267 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8268 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8269 "\n"
8270 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8271 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8272 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8273 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8274
8275 #: shell32.rc:266
8276 msgid "Wine License"
8277 msgstr "Licenca Wine"
8278
8279 #: shell32.rc:155
8280 msgid "Trash"
8281 msgstr "Smeti"
8282
8283 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8284 msgid "Error"
8285 msgstr "Napaka"
8286
8287 #: shlwapi.rc:40
8288 msgid "Don't show me th&is message again"
8289 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8290
8291 #: shlwapi.rc:27
8292 #, fuzzy
8293 msgid "%d bytes"
8294 msgstr "%ld bajtov"
8295
8296 #: shlwapi.rc:28
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "time unit: hours"
8299 msgid " hr"
8300 msgstr " ur"
8301
8302 #: shlwapi.rc:29
8303 #, fuzzy
8304 msgctxt "time unit: minutes"
8305 msgid " min"
8306 msgstr " min"
8307
8308 #: shlwapi.rc:30
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "time unit: seconds"
8311 msgid " sec"
8312 msgstr " sek"
8313
8314 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8315 #, fuzzy
8316 msgctxt "window"
8317 msgid "&Restore"
8318 msgstr "O&bnovi"
8319
8320 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8321 msgid "&Move"
8322 msgstr "&Premakni"
8323
8324 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8325 msgid "&Size"
8326 msgstr "&Spremeni velikost"
8327
8328 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8329 msgid "Mi&nimize"
8330 msgstr "&Skrči"
8331
8332 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8333 msgid "Ma&ximize"
8334 msgstr "Ra_zpni"
8335
8336 #: user32.rc:33
8337 msgid "&Close\tAlt-F4"
8338 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8339
8340 #: user32.rc:35
8341 msgid "&About Wine"
8342 msgstr "&O Wine"
8343
8344 #: user32.rc:46
8345 #, fuzzy
8346 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8347 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8348
8349 #: user32.rc:48
8350 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: user32.rc:79
8354 msgid "&Abort"
8355 msgstr "P&rekini"
8356
8357 #: user32.rc:80
8358 msgid "&Retry"
8359 msgstr "P&onovi"
8360
8361 #: user32.rc:81
8362 msgid "&Ignore"
8363 msgstr "Pr&ezri"
8364
8365 #: user32.rc:84
8366 msgid "&Try Again"
8367 msgstr "Poskusi &znova"
8368
8369 #: user32.rc:85
8370 msgid "&Continue"
8371 msgstr "Nada&ljuj"
8372
8373 #: user32.rc:91
8374 msgid "Select Window"
8375 msgstr "Izbira okna"
8376
8377 #: user32.rc:69
8378 msgid "&More Windows..."
8379 msgstr "&Več oken ..."
8380
8381 #: wineps.rc:28
8382 msgid "Paper Si&ze:"
8383 msgstr "Veli&kost papirja:"
8384
8385 #: wineps.rc:36
8386 msgid "Duplex:"
8387 msgstr "Duplex:"
8388
8389 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8390 msgid "Realm"
8391 msgstr "Področje"
8392
8393 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8394 msgid "&Save this password (insecure)"
8395 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8396
8397 #: wininet.rc:54
8398 msgid "Authentication Required"
8399 msgstr "Authentication Required"
8400
8401 #: wininet.rc:58
8402 msgid "Server"
8403 msgstr "Server"
8404
8405 #: wininet.rc:74
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Security Warning"
8408 msgstr "Varnost"
8409
8410 #: wininet.rc:77
8411 #, fuzzy
8412 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8413 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8414
8415 #: wininet.rc:79
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Do you want to continue anyway?"
8418 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8419
8420 #: wininet.rc:25
8421 msgid "LAN Connection"
8422 msgstr "Povezava LAN"
8423
8424 #: wininet.rc:26
8425 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8426 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8427
8428 #: wininet.rc:27
8429 msgid "The date on the certificate is invalid."
8430 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8431
8432 #: wininet.rc:28
8433 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8434 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8435
8436 #: wininet.rc:29
8437 msgid ""
8438 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8439 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8440
8441 #: winmm.rc:28
8442 msgid "The specified command was carried out."
8443 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8444
8445 #: winmm.rc:29
8446 msgid "Undefined external error."
8447 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8448
8449 #: winmm.rc:30
8450 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8451 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8452
8453 #: winmm.rc:31
8454 msgid "The driver was not enabled."
8455 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8456
8457 #: winmm.rc:32
8458 msgid ""
8459 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8460 "again."
8461 msgstr ""
8462 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8463 "znova."
8464
8465 #: winmm.rc:33
8466 msgid "The specified device handle is invalid."
8467 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8468
8469 #: winmm.rc:34
8470 #, fuzzy
8471 msgid "There is no driver installed on your system!"
8472 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8473
8474 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8475 msgid ""
8476 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8477 "increase available memory, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8480 "in poskusite znova."
8481
8482 #: winmm.rc:36
8483 msgid ""
8484 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8485 "which functions and messages the driver supports."
8486 msgstr ""
8487 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8488 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8489
8490 #: winmm.rc:37
8491 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8492 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8493
8494 #: winmm.rc:38
8495 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8496 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8497
8498 #: winmm.rc:39
8499 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8500 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8501
8502 #: winmm.rc:42
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8506 "Capabilities function to determine the supported formats."
8507 msgstr ""
8508 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8509 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8510
8511 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8512 msgid ""
8513 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8514 "device, or wait until the data is finished playing."
8515 msgstr ""
8516 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8517 "predvajanja."
8518
8519 #: winmm.rc:44
8520 msgid ""
8521 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8522 "header, and then try again."
8523 msgstr ""
8524 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8525 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8526
8527 #: winmm.rc:45
8528 msgid ""
8529 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8530 "and then try again."
8531 msgstr ""
8532 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8533 "in poskusite znova."
8534
8535 #: winmm.rc:48
8536 msgid ""
8537 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8538 "header, and then try again."
8539 msgstr ""
8540 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8541 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8542
8543 #: winmm.rc:50
8544 msgid ""
8545 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8546 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8547 msgstr ""
8548 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8549 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8550
8551 #: winmm.rc:51
8552 msgid ""
8553 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8554 "transmitted, and then try again."
8555 msgstr ""
8556 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8557 "prenosa in poskusite znova."
8558
8559 #: winmm.rc:52
8560 msgid ""
8561 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8562 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8563 msgstr ""
8564 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8565 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8566
8567 #: winmm.rc:53
8568 msgid ""
8569 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8570 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8571 msgstr ""
8572 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8573 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8574
8575 #: winmm.rc:56
8576 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8577 msgstr ""
8578 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8579 "MCI."
8580
8581 #: winmm.rc:57
8582 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8583 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8584
8585 #: winmm.rc:58
8586 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8587 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8588
8589 #: winmm.rc:59
8590 msgid ""
8591 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8592 "or contact the device manufacturer."
8593 msgstr ""
8594 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8595 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8596
8597 #: winmm.rc:60
8598 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8599 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8600
8601 #: winmm.rc:62
8602 msgid ""
8603 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8604 "unique alias."
8605 msgstr ""
8606 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8607
8608 #: winmm.rc:63
8609 msgid ""
8610 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8611 msgstr ""
8612 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8613 "mogoče zaznati."
8614
8615 #: winmm.rc:64
8616 msgid "No command was specified."
8617 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8618
8619 #: winmm.rc:65
8620 msgid ""
8621 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8622 "size of the buffer."
8623 msgstr ""
8624 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8625 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8626
8627 #: winmm.rc:66
8628 msgid ""
8629 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8630 "one."
8631 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8632
8633 #: winmm.rc:67
8634 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8635 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8636
8637 #: winmm.rc:68
8638 msgid ""
8639 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8640 "manufacturer about obtaining a new driver."
8641 msgstr ""
8642 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8643 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8644
8645 #: winmm.rc:69
8646 msgid ""
8647 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8648 "manufacturer about obtaining a new driver."
8649 msgstr ""
8650 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8651 "gonilnik."
8652
8653 #: winmm.rc:70
8654 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8655 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8656
8657 #: winmm.rc:71
8658 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8659 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8660
8661 #: winmm.rc:72
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8664 msgstr ""
8665 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8666 "pot do datoteke."
8667
8668 #: winmm.rc:73
8669 msgid "The device driver is not ready."
8670 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8671
8672 #: winmm.rc:74
8673 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8674 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8675
8676 #: winmm.rc:75
8677 msgid ""
8678 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8679 "access error."
8680 msgstr ""
8681 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8682 "mogoče dostopati."
8683
8684 #: winmm.rc:76
8685 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8686 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8687
8688 #: winmm.rc:77
8689 #, fuzzy
8690 msgid ""
8691 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8692 "separately to determine which devices caused the error."
8693 msgstr ""
8694 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8695 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8696
8697 #: winmm.rc:78
8698 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8699 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8700
8701 #: winmm.rc:79
8702 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8703 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8704
8705 #: winmm.rc:80
8706 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8707 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8708
8709 #: winmm.rc:81
8710 msgid ""
8711 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8712 "still connected to the network."
8713 msgstr ""
8714 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8715 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8716
8717 #: winmm.rc:82
8718 msgid ""
8719 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8720 "device name is spelled correctly."
8721 msgstr ""
8722 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8723 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8724
8725 #: winmm.rc:83
8726 msgid ""
8727 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8728 "again."
8729 msgstr ""
8730 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8731
8732 #: winmm.rc:84
8733 msgid ""
8734 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8735 "alias."
8736 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8737
8738 #: winmm.rc:85
8739 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8740 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8741
8742 #: winmm.rc:86
8743 msgid ""
8744 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8745 "parameter with each 'open' command."
8746 msgstr ""
8747 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8748 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8749
8750 #: winmm.rc:87
8751 msgid ""
8752 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8753 "Please supply one."
8754 msgstr ""
8755 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8756 "ga."
8757
8758 #: winmm.rc:88
8759 msgid ""
8760 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8761 "documentation for valid formats."
8762 msgstr ""
8763 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8764 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8765
8766 #: winmm.rc:89
8767 msgid ""
8768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8769 "supply one."
8770 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8771
8772 #: winmm.rc:90
8773 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8774 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8775
8776 #: winmm.rc:91
8777 msgid ""
8778 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8779 "may be corrupt, or not in the correct format."
8780 msgstr ""
8781 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8782 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8783
8784 #: winmm.rc:92
8785 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8786 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8787
8788 #: winmm.rc:93
8789 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8790 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8791
8792 #: winmm.rc:94
8793 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8794 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8795
8796 #: winmm.rc:95
8797 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8798 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8799
8800 #: winmm.rc:96
8801 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8802 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8803
8804 #: winmm.rc:97
8805 msgid ""
8806 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8807 "sequence, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8810 "poskusite znova."
8811
8812 #: winmm.rc:98
8813 msgid ""
8814 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8815 "the device is closed, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8818 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8819
8820 #: winmm.rc:99
8821 msgid ""
8822 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8823 "characters, followed by a period and an extension."
8824 msgstr ""
8825 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8826 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8827
8828 #: winmm.rc:100
8829 msgid ""
8830 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8831 msgstr ""
8832 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8833
8834 #: winmm.rc:101
8835 msgid ""
8836 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8837 "in Control Panel to install the device."
8838 msgstr ""
8839 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8840 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8841
8842 #: winmm.rc:102
8843 msgid ""
8844 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8845 "restarting your computer."
8846 msgstr ""
8847 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8848 "znova zaženite računalnik."
8849
8850 #: winmm.rc:103
8851 msgid ""
8852 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8853 "cannot change directories."
8854 msgstr ""
8855 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8856 "zamenjati map."
8857
8858 #: winmm.rc:104
8859 msgid ""
8860 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8861 "change drives."
8862 msgstr ""
8863 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8864 "zamenjati pogonov."
8865
8866 #: winmm.rc:105
8867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8868 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8869
8870 #: winmm.rc:106
8871 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8872 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8873
8874 #: winmm.rc:107
8875 msgid ""
8876 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8877 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8878
8879 #: winmm.rc:108
8880 msgid ""
8881 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8882 "until a wave device is free, and then try again."
8883 msgstr ""
8884 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8885 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8886
8887 #: winmm.rc:109
8888 msgid ""
8889 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8890 "until the device is free, and then try again."
8891 msgstr ""
8892 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8893 "in poskusite znova."
8894
8895 #: winmm.rc:110
8896 msgid ""
8897 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8898 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8899 msgstr ""
8900 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8901 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8902
8903 #: winmm.rc:111
8904 msgid ""
8905 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8906 "until the device is free, and then try again."
8907 msgstr ""
8908 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8909 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8910
8911 #: winmm.rc:112
8912 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8913 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8914
8915 #: winmm.rc:113
8916 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8917 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8918
8919 #: winmm.rc:114
8920 msgid ""
8921 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8922 "the Drivers option to install the wave device."
8923 msgstr ""
8924 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8925 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8926
8927 #: winmm.rc:115
8928 msgid ""
8929 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8930 "format."
8931 msgstr ""
8932 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8933 "poskusite znova."
8934
8935 #: winmm.rc:116
8936 msgid ""
8937 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8938 "the Drivers option to install the wave device."
8939 msgstr ""
8940 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8941 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8942
8943 #: winmm.rc:117
8944 msgid ""
8945 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8946 "format."
8947 msgstr ""
8948 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8949 "datoteke."
8950
8951 #: winmm.rc:122
8952 msgid ""
8953 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8954 "You can't use them together."
8955 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8956
8957 #: winmm.rc:124
8958 msgid ""
8959 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8960 "again."
8961 msgstr ""
8962 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8963 "znova."
8964
8965 #: winmm.rc:127
8966 msgid ""
8967 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8968 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8969 msgstr ""
8970 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8971 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8972
8973 #: winmm.rc:125
8974 msgid ""
8975 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8976 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8977 "setup."
8978 msgstr ""
8979 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8980 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8981 "nastavitev."
8982
8983 #: winmm.rc:126
8984 msgid "An error occurred with the specified port."
8985 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8986
8987 #: winmm.rc:129
8988 msgid ""
8989 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8990 "these applications; then, try again."
8991 msgstr ""
8992 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8993 "teh programov in poskusite znova."
8994
8995 #: winmm.rc:128
8996 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8997 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8998
8999 #: winmm.rc:123
9000 msgid ""
9001 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9002 "Control Panel to install a MIDI driver."
9003 msgstr ""
9004 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9005 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9006
9007 #: winmm.rc:118
9008 msgid "There is no display window."
9009 msgstr "Ni okna za prikaz."
9010
9011 #: winmm.rc:119
9012 msgid "Could not create or use window."
9013 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9014
9015 #: winmm.rc:120
9016 msgid ""
9017 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9018 "check your disk or network connection."
9019 msgstr ""
9020 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9021 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9022
9023 #: winmm.rc:121
9024 msgid ""
9025 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9026 "are still connected to the network."
9027 msgstr ""
9028 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9029 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9030
9031 #: winspool.rc:34
9032 msgid "Print to File"
9033 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9034
9035 #: winspool.rc:37
9036 msgid "&Output File Name:"
9037 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9038
9039 #: winspool.rc:28
9040 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9041 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9042
9043 #: winspool.rc:29
9044 msgid "Unable to create the output file."
9045 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9046
9047 #: wldap32.rc:27
9048 msgid "Success"
9049 msgstr "Uspeh"
9050
9051 #: wldap32.rc:28
9052 msgid "Operations Error"
9053 msgstr "Napaka opravil"
9054
9055 #: wldap32.rc:29
9056 msgid "Protocol Error"
9057 msgstr "Napaka v protokolu"
9058
9059 #: wldap32.rc:30
9060 msgid "Time Limit Exceeded"
9061 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9062
9063 #: wldap32.rc:31
9064 msgid "Size Limit Exceeded"
9065 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9066
9067 #: wldap32.rc:32
9068 msgid "Compare False"
9069 msgstr "Primerjaj napak"
9070
9071 #: wldap32.rc:33
9072 msgid "Compare True"
9073 msgstr "Primerjaj prav"
9074
9075 #: wldap32.rc:34
9076 msgid "Authentication Method Not Supported"
9077 msgstr "Način overitve ni podprt"
9078
9079 #: wldap32.rc:35
9080 msgid "Strong Authentication Required"
9081 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9082
9083 #: wldap32.rc:36
9084 msgid "Referral (v2)"
9085 msgstr "Napotitelj (r2)"
9086
9087 #: wldap32.rc:37
9088 msgid "Referral"
9089 msgstr "Napotitelj"
9090
9091 #: wldap32.rc:38
9092 msgid "Administration Limit Exceeded"
9093 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9094
9095 #: wldap32.rc:39
9096 msgid "Unavailable Critical Extension"
9097 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9098
9099 #: wldap32.rc:40
9100 msgid "Confidentiality Required"
9101 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9102
9103 #: wldap32.rc:43
9104 msgid "No Such Attribute"
9105 msgstr "Ni takšnega atributa"
9106
9107 #: wldap32.rc:44
9108 msgid "Undefined Type"
9109 msgstr "Nedoločena vrsta"
9110
9111 #: wldap32.rc:45
9112 msgid "Inappropriate Matching"
9113 msgstr "Neprimerno skladanje"
9114
9115 #: wldap32.rc:46
9116 msgid "Constraint Violation"
9117 msgstr "Prekršitev omejitve"
9118
9119 #: wldap32.rc:47
9120 msgid "Attribute Or Value Exists"
9121 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9122
9123 #: wldap32.rc:48
9124 msgid "Invalid Syntax"
9125 msgstr "Neveljavna skladnja"
9126
9127 #: wldap32.rc:59
9128 msgid "No Such Object"
9129 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9130
9131 #: wldap32.rc:60
9132 msgid "Alias Problem"
9133 msgstr "Napaka vzdevka"
9134
9135 #: wldap32.rc:61
9136 msgid "Invalid DN Syntax"
9137 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9138
9139 #: wldap32.rc:62
9140 msgid "Is Leaf"
9141 msgstr "Je list"
9142
9143 #: wldap32.rc:63
9144 msgid "Alias Dereference Problem"
9145 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9146
9147 #: wldap32.rc:75
9148 msgid "Inappropriate Authentication"
9149 msgstr "Neprimerna overitev"
9150
9151 #: wldap32.rc:76
9152 msgid "Invalid Credentials"
9153 msgstr "Neveljavna poverila"
9154
9155 #: wldap32.rc:77
9156 msgid "Insufficient Rights"
9157 msgstr "Nezadostne  pravice"
9158
9159 #: wldap32.rc:78
9160 msgid "Busy"
9161 msgstr "Zaposleno"
9162
9163 #: wldap32.rc:79
9164 msgid "Unavailable"
9165 msgstr "Ni na voljo"
9166
9167 #: wldap32.rc:80
9168 msgid "Unwilling To Perform"
9169 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9170
9171 #: wldap32.rc:81
9172 msgid "Loop Detected"
9173 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9174
9175 #: wldap32.rc:87
9176 msgid "Sort Control Missing"
9177 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9178
9179 #: wldap32.rc:88
9180 msgid "Index range error"
9181 msgstr "Napaka obsega kazala"
9182
9183 #: wldap32.rc:91
9184 msgid "Naming Violation"
9185 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9186
9187 #: wldap32.rc:92
9188 msgid "Object Class Violation"
9189 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9190
9191 #: wldap32.rc:93
9192 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9193 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9194
9195 #: wldap32.rc:94
9196 msgid "Not allowed on RDN"
9197 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9198
9199 #: wldap32.rc:95
9200 msgid "Already Exists"
9201 msgstr "Že obstaja"
9202
9203 #: wldap32.rc:96
9204 msgid "No Object Class Mods"
9205 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9206
9207 #: wldap32.rc:97
9208 msgid "Results Too Large"
9209 msgstr "Rezultati so preveliki"
9210
9211 #: wldap32.rc:98
9212 msgid "Affects Multiple DSAs"
9213 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9214
9215 #: wldap32.rc:107
9216 msgid "Other"
9217 msgstr "Drugo"
9218
9219 #: wldap32.rc:108
9220 msgid "Server Down"
9221 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9222
9223 #: wldap32.rc:109
9224 msgid "Local Error"
9225 msgstr "Krajevna napaka"
9226
9227 #: wldap32.rc:110
9228 msgid "Encoding Error"
9229 msgstr "Napaka kodiranja"
9230
9231 #: wldap32.rc:111
9232 msgid "Decoding Error"
9233 msgstr "Napaka dekodiranja"
9234
9235 #: wldap32.rc:112
9236 msgid "Timeout"
9237 msgstr "Zakasnitev"
9238
9239 #: wldap32.rc:113
9240 msgid "Auth Unknown"
9241 msgstr "Neznana overitev"
9242
9243 #: wldap32.rc:114
9244 msgid "Filter Error"
9245 msgstr "Napaka filtra"
9246
9247 #: wldap32.rc:115
9248 msgid "User Cancelled"
9249 msgstr "Uporabnik je preklical"
9250
9251 #: wldap32.rc:116
9252 msgid "Parameter Error"
9253 msgstr "Napaka parametra"
9254
9255 #: wldap32.rc:117
9256 msgid "No Memory"
9257 msgstr "Ni pomnilnika"
9258
9259 #: wldap32.rc:118
9260 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9261 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9262
9263 #: wldap32.rc:119
9264 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9265 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9266
9267 #: wldap32.rc:120
9268 msgid "Specified control was not found in message"
9269 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9270
9271 #: wldap32.rc:121
9272 msgid "No result present in message"
9273 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9274
9275 #: wldap32.rc:122
9276 msgid "More results returned"
9277 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9278
9279 #: wldap32.rc:123
9280 msgid "Loop while handling referrals"
9281 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9282
9283 #: wldap32.rc:124
9284 msgid "Referral hop limit exceeded"
9285 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9286
9287 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9288 msgid ""
9289 "Not Yet Implemented\n"
9290 "\n"
9291 msgstr ""
9292 "Ni še podprto\n"
9293 "\n"
9294
9295 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9296 #, fuzzy
9297 msgid "%1: File Not Found\n"
9298 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9299
9300 #: attrib.rc:47
9301 msgid ""
9302 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntax:\n"
9305 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9306 "       [/S [/D]]\n"
9307 "\n"
9308 "Where:\n"
9309 "\n"
9310 "  +   Sets an attribute.\n"
9311 "  -   Clears an attribute.\n"
9312 "  R   Read-only file attribute.\n"
9313 "  A   Archive file attribute.\n"
9314 "  S   System file attribute.\n"
9315 "  H   Hidden file attribute.\n"
9316 "  [drive:][path][filename]\n"
9317 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9318 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9319 "  /D  Processes folders as well.\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: clock.rc:29
9323 msgid "Ana&log"
9324 msgstr "Ana&logna ura"
9325
9326 #: clock.rc:30
9327 msgid "Digi&tal"
9328 msgstr "Digi&talna ura"
9329
9330 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9331 msgid "&Font..."
9332 msgstr "&Pisava ..."
9333
9334 #: clock.rc:34
9335 msgid "&Without Titlebar"
9336 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9337
9338 #: clock.rc:36
9339 msgid "&Seconds"
9340 msgstr "&Sekunde"
9341
9342 #: clock.rc:37
9343 msgid "&Date"
9344 msgstr "&Datum"
9345
9346 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9347 msgid "&Always on Top"
9348 msgstr "&Vedno na vrhu"
9349
9350 #: clock.rc:42
9351 #, fuzzy
9352 msgid "&About Clock"
9353 msgstr "&O Uri ..."
9354
9355 #: clock.rc:48
9356 msgid "Clock"
9357 msgstr "Ura"
9358
9359 #: cmd.rc:37
9360 msgid ""
9361 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9362 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9363 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9364 "called procedure.\n"
9365 "\n"
9366 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9367 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9368 msgstr ""
9369 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9370 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9371 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9372 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9373 "klicani\n"
9374 "paketni datoteki.\n"
9375 "\n"
9376 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9377 "znotraj\n"
9378 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9379
9380 #: cmd.rc:40
9381 msgid ""
9382 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9383 "default directory.\n"
9384 msgstr ""
9385 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9386 "mapo.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:41
9389 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9390 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:43
9393 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9394 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:45
9397 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9398 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:46
9401 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9402 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:47
9405 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9406 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:48
9409 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9410 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9411
9412 #: cmd.rc:49
9413 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9414 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:59
9417 msgid ""
9418 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9421 "on the terminal device before they are executed.\n"
9422 "\n"
9423 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9424 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9425 "preceding it with an @ sign.\n"
9426 msgstr ""
9427 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9428 "\n"
9429 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9430 "njihovo izvedbo.\n"
9431 "\n"
9432 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9433 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:61
9436 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9437 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9438
9439 #: cmd.rc:69
9440 msgid ""
9441 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9444 "\n"
9445 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9446 "not exist in wine's cmd.\n"
9447 msgstr ""
9448 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9449 "niza datotek.\n"
9450 "\n"
9451 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9452 "\n"
9453 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9454 "paketnih datotekah.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:81
9457 msgid ""
9458 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9459 "batch file.\n"
9460 "\n"
9461 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9462 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9463 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9464 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9465 "label terminates the batch file execution.\n"
9466 "\n"
9467 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9468 msgstr ""
9469 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9470 "\n"
9471 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9472 "razliko\n"
9473 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9474 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9475 "uporabe\n"
9476 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9477 "datoteke.\n"
9478 "\n"
9479 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:84
9482 msgid ""
9483 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9484 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9485 msgstr ""
9486 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9487 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9488
9489 #: cmd.rc:94
9490 #, fuzzy
9491 msgid ""
9492 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9493 "\n"
9494 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9495 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9496 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9497 "\n"
9498 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9499 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9500 msgstr ""
9501 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9502 "\n"
9503 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9504 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9505 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9506 "\n"
9507 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9508 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:100
9511 msgid ""
9512 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9513 "\n"
9514 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9515 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9516 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9517 msgstr ""
9518 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9519 "\n"
9520 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9521 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9522 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:103
9525 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9526 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:104
9529 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9530 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9531
9532 #: cmd.rc:111
9533 msgid ""
9534 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9535 "\n"
9536 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9537 "subdirectories\n"
9538 "below the item are moved as well.\n"
9539 "\n"
9540 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9541 msgstr ""
9542 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9543 "\n"
9544 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9545 "podmape).\n"
9546 "\n"
9547 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:122
9550 msgid ""
9551 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9552 "\n"
9553 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9554 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9555 "PATH command with the new value.\n"
9556 "\n"
9557 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9558 "variable, for example:\n"
9559 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9560 msgstr ""
9561 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9562 "\n"
9563 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9564 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9565 "nastavitev,\n"
9566 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9567 "\n"
9568 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9569 "spremenljivke\n"
9570 "PATH. Na primer:\n"
9571 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9572
9573 #: cmd.rc:128
9574 #, fuzzy
9575 msgid ""
9576 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9577 "\n"
9578 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9579 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9580 msgstr ""
9581 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9582 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9583 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9584 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:149
9587 #, fuzzy
9588 msgid ""
9589 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9590 "\n"
9591 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9592 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9593 "\n"
9594 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9595 "\n"
9596 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9597 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9598 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9599 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9600 "\n"
9601 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9602 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9603 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9604 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9605 "\n"
9606 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9607 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9608 msgstr ""
9609 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9610 "\n"
9611 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9612 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9613 "\n"
9614 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9615 "\n"
9616 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9617 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9618 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9619 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9620 "\n"
9621 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9622 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9623 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9624 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9625 "\n"
9626 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9627 "PROMPT;\n"
9628 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:153
9631 msgid ""
9632 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9633 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9634 msgstr ""
9635 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9636 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:156
9639 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9640 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:157
9643 #, fuzzy
9644 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9645 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9646
9647 #: cmd.rc:159
9648 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9649 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9650
9651 #: cmd.rc:160
9652 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9653 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9654
9655 #: cmd.rc:178
9656 msgid ""
9657 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9658 "\n"
9659 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9660 "\n"
9661 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9662 "\n"
9663 "SET <variable>=<value>\n"
9664 "\n"
9665 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9666 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9667 "have embedded spaces.\n"
9668 "\n"
9669 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9670 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9671 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9672 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9673 msgstr ""
9674 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9675 "\n"
9676 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9677 "\n"
9678 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9679 "\n"
9680 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9681 "\n"
9682 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9683 "ne\n"
9684 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9685 "presledkov.\n"
9686 "\n"
9687 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9688 "okolje,\n"
9689 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9690 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9691 "operacijskega sistema.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:183
9694 msgid ""
9695 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9696 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9697 "if called from the command line.\n"
9698 msgstr ""
9699 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9700 "seznama\n"
9701 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9702 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:185
9705 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9706 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:187
9709 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9710 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9711
9712 #: cmd.rc:191
9713 msgid ""
9714 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9715 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9716 msgstr ""
9717 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9718 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9719 "resnici berljivo besedilo.\n"
9720
9721 #: cmd.rc:200
9722 msgid ""
9723 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9724 "\n"
9725 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9726 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9727 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9728 "\n"
9729 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9730 msgstr ""
9731 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9732 "preverjanja.\n"
9733 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9734 "\n"
9735 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9736 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9737 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9738 "\n"
9739 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:203
9742 #, fuzzy
9743 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9744 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9745
9746 #: cmd.rc:205
9747 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9748 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:209
9751 msgid ""
9752 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: cmd.rc:217
9757 msgid ""
9758 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9759 "\n"
9760 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9761 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9762 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9763 "settings are restored.\n"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: cmd.rc:220
9767 msgid ""
9768 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9769 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9770 msgstr ""
9771 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9772 "preseli v navedeno mapo.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:223
9775 msgid ""
9776 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9777 "PUSHD.\n"
9778 msgstr ""
9779 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9780 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9781
9782 #: cmd.rc:231
9783 msgid ""
9784 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9785 "\n"
9786 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9787 "\n"
9788 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9789 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9790 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9791 "association, if any.\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: cmd.rc:242
9795 msgid ""
9796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9797 "\n"
9798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9801 "currently defined.\n"
9802 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9803 "if any.\n"
9804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9805 "associated to the specified file type.\n"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: cmd.rc:244
9809 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9810 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9811
9812 #: cmd.rc:248
9813 msgid ""
9814 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9815 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9816 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9817 msgstr ""
9818 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9819 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9820 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9821 "datoteki.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:252
9824 msgid ""
9825 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9826 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9827 msgstr ""
9828 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9829 "sistemu\n"
9830 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:289
9833 #, fuzzy
9834 msgid ""
9835 "CMD built-in commands are:\n"
9836 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9837 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9838 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9839 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9840 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9841 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9842 "COPY\t\tCopy file\n"
9843 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9844 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9845 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9846 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9847 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9848 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9849 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9850 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9851 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9852 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9853 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9854 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9855 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9856 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9857 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9858 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9859 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9860 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9861 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9862 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9863 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9864 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9865 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9866 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9867 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9868 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9869 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9870 "\n"
9871 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9872 msgstr ""
9873 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9874 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9875 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9876 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9877 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9878 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9879 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9880 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9881 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9882 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9883 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9884 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9885 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9886 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9887 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9888 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9889 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9890 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9891 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9892 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9893 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9894 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9895 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9896 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9897 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9898 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9899 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9900 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9901 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9902 "\n"
9903 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9904 "ukazov\n"
9905
9906 #: cmd.rc:291
9907 msgid "Are you sure"
9908 msgstr "Ali ste prepričani?"
9909
9910 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9911 msgctxt "Yes key"
9912 msgid "Y"
9913 msgstr "D"
9914
9915 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9916 msgctxt "No key"
9917 msgid "N"
9918 msgstr "N"
9919
9920 #: cmd.rc:294
9921 #, fuzzy
9922 msgid "File association missing for extension %1\n"
9923 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9924
9925 #: cmd.rc:295
9926 #, fuzzy
9927 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9928 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9929
9930 #: cmd.rc:296
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Overwrite %1"
9933 msgstr "Prepiši %s"
9934
9935 #: cmd.rc:297
9936 msgid "More..."
9937 msgstr "Več ..."
9938
9939 #: cmd.rc:298
9940 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9941 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9942
9943 #: cmd.rc:300
9944 msgid "Argument missing\n"
9945 msgstr "Argument manjka\n"
9946
9947 #: cmd.rc:301
9948 msgid "Syntax error\n"
9949 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9950
9951 #: cmd.rc:303
9952 #, fuzzy
9953 msgid "No help available for %1\n"
9954 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9955
9956 #: cmd.rc:304
9957 msgid "Target to GOTO not found\n"
9958 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9959
9960 #: cmd.rc:305
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Current Date is %1\n"
9963 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9964
9965 #: cmd.rc:306
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Current Time is %1\n"
9968 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9969
9970 #: cmd.rc:307
9971 msgid "Enter new date: "
9972 msgstr "Vnesite nov datum:"
9973
9974 #: cmd.rc:308
9975 msgid "Enter new time: "
9976 msgstr "Vnesite nov čas:"
9977
9978 #: cmd.rc:309
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9981 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9982
9983 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Failed to open '%1'\n"
9986 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9987
9988 #: cmd.rc:311
9989 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9990 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9991
9992 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9993 msgctxt "All key"
9994 msgid "A"
9995 msgstr "A"
9996
9997 #: cmd.rc:313
9998 #, fuzzy
9999 msgid "%1, Delete"
10000 msgstr "%s, Izbriši"
10001
10002 #: cmd.rc:314
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Echo is %1\n"
10005 msgstr "Odmev je %s\n"
10006
10007 #: cmd.rc:315
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Verify is %1\n"
10010 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10011
10012 #: cmd.rc:316
10013 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10014 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10015
10016 #: cmd.rc:317
10017 msgid "Parameter error\n"
10018 msgstr "Napaka parametra\n"
10019
10020 #: cmd.rc:318
10021 #, fuzzy
10022 msgid ""
10023 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10024 "\n"
10025 msgstr ""
10026 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10027 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10028 "\n"
10029
10030 #: cmd.rc:319
10031 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10032 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10033
10034 #: cmd.rc:320
10035 msgid "PATH not found\n"
10036 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10037
10038 #: cmd.rc:321
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Press any key to continue... "
10041 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10042
10043 #: cmd.rc:322
10044 msgid "Wine Command Prompt"
10045 msgstr "Wine ukazni poziv"
10046
10047 #: cmd.rc:323
10048 #, fuzzy
10049 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10050 msgstr "Različica CMD %s\n"
10051
10052 #: cmd.rc:324
10053 msgid "More? "
10054 msgstr "Več? "
10055
10056 #: cmd.rc:325
10057 msgid "The input line is too long.\n"
10058 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10059
10060 #: cmd.rc:326
10061 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: cmd.rc:327
10065 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: dxdiag.rc:27
10069 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: dxdiag.rc:28
10073 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: explorer.rc:28
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Wine Explorer"
10079 msgstr "Wine Internet Explorer"
10080
10081 #: explorer.rc:29
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Location:"
10084 msgstr "Mesto"
10085
10086 #: hostname.rc:27
10087 msgid "Usage: hostname\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: hostname.rc:28
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10093 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10094
10095 #: hostname.rc:29
10096 msgid ""
10097 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10098 "utility.\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: ipconfig.rc:27
10102 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10103 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10104
10105 #: ipconfig.rc:28
10106 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10107 msgstr ""
10108 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10109
10110 #: ipconfig.rc:29
10111 #, fuzzy
10112 msgid "%1 adapter %2\n"
10113 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10114
10115 #: ipconfig.rc:30
10116 msgid "Ethernet"
10117 msgstr "Ethernet"
10118
10119 #: ipconfig.rc:32
10120 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10121 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10122
10123 #: ipconfig.rc:34
10124 msgid "Hostname"
10125 msgstr "Ime gostitelja"
10126
10127 #: ipconfig.rc:35
10128 msgid "Node type"
10129 msgstr "Vrsta vozlišča"
10130
10131 #: ipconfig.rc:36
10132 msgid "Broadcast"
10133 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10134
10135 #: ipconfig.rc:37
10136 msgid "Peer-to-peer"
10137 msgstr "Vsak z vsakim"
10138
10139 #: ipconfig.rc:38
10140 msgid "Mixed"
10141 msgstr "Mešano"
10142
10143 #: ipconfig.rc:39
10144 msgid "Hybrid"
10145 msgstr "Hibridno"
10146
10147 #: ipconfig.rc:40
10148 msgid "IP routing enabled"
10149 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10150
10151 #: ipconfig.rc:42
10152 msgid "Physical address"
10153 msgstr "Fizični naslov"
10154
10155 #: ipconfig.rc:43
10156 msgid "DHCP enabled"
10157 msgstr "DHCP je omogočen"
10158
10159 #: ipconfig.rc:46
10160 msgid "Default gateway"
10161 msgstr "Privzeti prehod"
10162
10163 #: net.rc:27
10164 #, fuzzy
10165 msgid ""
10166 "The syntax of this command is:\n"
10167 "\n"
10168 "NET command [arguments]\n"
10169 "    -or-\n"
10170 "NET command /HELP\n"
10171 "\n"
10172 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10173 msgstr ""
10174 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10175 "\n"
10176 "NET HELP ukaz\n"
10177 "    -ali-\n"
10178 "NET ukaz /HELP\n"
10179 "\n"
10180 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10181 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10182
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: net.rc:29
10194 msgid ""
10195 "The syntax of this command is:\n"
10196 "\n"
10197 "NET STOP service\n"
10198 "\n"
10199 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: net.rc:30
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10205 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10206
10207 #: net.rc:31
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Could not stop service %1\n"
10210 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10211
10212 #: net.rc:32
10213 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10214 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10215
10216 #: net.rc:33
10217 msgid "Could not get handle to service.\n"
10218 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10219
10220 #: net.rc:34
10221 #, fuzzy
10222 msgid "The %1 service is starting.\n"
10223 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10224
10225 #: net.rc:35
10226 #, fuzzy
10227 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10228 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10229
10230 #: net.rc:36
10231 #, fuzzy
10232 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10233 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10234
10235 #: net.rc:37
10236 #, fuzzy
10237 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10238 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10239
10240 #: net.rc:38
10241 #, fuzzy
10242 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10243 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10244
10245 #: net.rc:39
10246 #, fuzzy
10247 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10248 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10249
10250 #: net.rc:41
10251 msgid "There are no entries in the list.\n"
10252 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10253
10254 #: net.rc:42
10255 msgid ""
10256 "\n"
10257 "Status  Local   Remote\n"
10258 "---------------------------------------------------------------\n"
10259 msgstr ""
10260 "\n"
10261 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10262 "---------------------------------------------------------------\n"
10263
10264 #: net.rc:43
10265 #, fuzzy
10266 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10267 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10268
10269 #: net.rc:45
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Paused"
10272 msgstr "V &premoru"
10273
10274 #: net.rc:46
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Cev je povezana\n"
10278
10279 #: net.rc:47
10280 #, fuzzy
10281 msgid "A network error occurred"
10282 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10283
10284 #: net.rc:48
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Connection is being made"
10287 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10288
10289 #: net.rc:49
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Reconnecting"
10292 msgstr "Povezovanje z %s"
10293
10294 #: net.rc:40
10295 #, fuzzy
10296 msgid "The following services are running:\n"
10297 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10298
10299 #: notepad.rc:27
10300 msgid "&New\tCtrl+N"
10301 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10302
10303 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10304 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10305 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10306
10307 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10308 msgid "&Save\tCtrl+S"
10309 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10310
10311 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10312 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10313 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10314
10315 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10316 msgid "Page Se&tup..."
10317 msgstr "Priprava s&trani ..."
10318
10319 #: notepad.rc:34
10320 msgid "P&rinter Setup..."
10321 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10322
10323 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10324 msgid "&Edit"
10325 msgstr "Ur&edi"
10326
10327 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10328 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10329 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10330
10331 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10332 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10333 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10334
10335 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10336 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10337 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10338
10339 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10340 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10341 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10342
10343 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10344 #: winefile.rc:29
10345 msgid "&Delete\tDel"
10346 msgstr "&Izbriši\tDel"
10347
10348 #: notepad.rc:46
10349 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10350 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10351
10352 #: notepad.rc:47
10353 msgid "&Time/Date\tF5"
10354 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10355
10356 #: notepad.rc:49
10357 msgid "&Wrap long lines"
10358 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10359
10360 #: notepad.rc:53
10361 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10362 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10363
10364 #: notepad.rc:54
10365 msgid "&Search next\tF3"
10366 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10367
10368 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10369 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10370 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10371
10372 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10373 #, fuzzy
10374 msgid "&Contents\tF1"
10375 msgstr "&Vsebina"
10376
10377 #: notepad.rc:59
10378 msgid "&About Notepad"
10379 msgstr "&O Beležnici"
10380
10381 #: notepad.rc:97
10382 msgid "Page Setup"
10383 msgstr "Priprava strani"
10384
10385 #: notepad.rc:99
10386 msgid "&Header:"
10387 msgstr "&Glava:"
10388
10389 #: notepad.rc:101
10390 msgid "&Footer:"
10391 msgstr "&Noga:"
10392
10393 #: notepad.rc:104
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Margins (millimeters)"
10396 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10397
10398 #: notepad.rc:105
10399 msgid "&Left:"
10400 msgstr "&Levo:"
10401
10402 #: notepad.rc:107
10403 msgid "&Top:"
10404 msgstr "&Zgoraj:"
10405
10406 #: notepad.rc:123
10407 msgid "Encoding:"
10408 msgstr "Kodiranje:"
10409
10410 #: notepad.rc:66
10411 msgid "Page &p"
10412 msgstr "Stran &p"
10413
10414 #: notepad.rc:68
10415 msgid "Notepad"
10416 msgstr "Beležnica"
10417
10418 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10419 msgid "ERROR"
10420 msgstr "NAPAKA"
10421
10422 #: notepad.rc:71
10423 msgid "Untitled"
10424 msgstr "Neimenovana"
10425
10426 #: notepad.rc:74
10427 msgid "Text files (*.txt)"
10428 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10429
10430 #: notepad.rc:77
10431 msgid ""
10432 "File '%s' does not exist.\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to create a new file?"
10435 msgstr ""
10436 "Datoteka '%s'\n"
10437 "ne obstaja.\n"
10438 "\n"
10439 " Ali jo želite ustvariti?"
10440
10441 #: notepad.rc:79
10442 msgid ""
10443 "File '%s' has been modified.\n"
10444 "\n"
10445 "Would you like to save the changes?"
10446 msgstr ""
10447 "Datoteka '%s'\n"
10448 "je bila spremenjena.\n"
10449 "\n"
10450 " Ali želite shraniti spremembe?"
10451
10452 #: notepad.rc:80
10453 msgid "'%s' could not be found."
10454 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10455
10456 #: notepad.rc:82
10457 msgid "Unicode (UTF-16)"
10458 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10459
10460 #: notepad.rc:83
10461 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463
10464 #: notepad.rc:84
10465 msgid "Unicode (UTF-8)"
10466 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10467
10468 #: notepad.rc:91
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "%1\n"
10472 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10473 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10474 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10475 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10476 "Continue?"
10477 msgstr ""
10478 "%s\n"
10479 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10480 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10481 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10482 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10483 "Ali želite nadaljevati?"
10484
10485 #: oleview.rc:29
10486 msgid "&Bind to file..."
10487 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10488
10489 #: oleview.rc:30
10490 msgid "&View TypeLib..."
10491 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10492
10493 #: oleview.rc:32
10494 #, fuzzy
10495 msgid "&System Configuration"
10496 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10497
10498 #: oleview.rc:33
10499 msgid "&Run the Registry Editor"
10500 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10501
10502 #: oleview.rc:37
10503 msgid "&Object"
10504 msgstr "&Predmet"
10505
10506 #: oleview.rc:39
10507 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10508 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10509
10510 #: oleview.rc:41
10511 msgid "&In-process server"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: oleview.rc:42
10515 msgid "In-process &handler"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: oleview.rc:43
10519 #, fuzzy
10520 msgid "&Local server"
10521 msgstr "Krajevna napaka"
10522
10523 #: oleview.rc:44
10524 #, fuzzy
10525 msgid "&Remote server"
10526 msgstr "Odst&rani ..."
10527
10528 #: oleview.rc:47
10529 msgid "View &Type information"
10530 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10531
10532 #: oleview.rc:49
10533 msgid "Create &Instance"
10534 msgstr "Ustvari &primerek"
10535
10536 #: oleview.rc:50
10537 msgid "Create Instance &On..."
10538 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10539
10540 #: oleview.rc:51
10541 msgid "&Release Instance"
10542 msgstr "&Izpusti primerek"
10543
10544 #: oleview.rc:53
10545 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10546 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10547
10548 #: oleview.rc:54
10549 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10550 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10551
10552 #: oleview.rc:60
10553 msgid "&Expert mode"
10554 msgstr "&Izvedenski način"
10555
10556 #: oleview.rc:62
10557 msgid "&Hidden component categories"
10558 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10559
10560 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10561 msgid "&Toolbar"
10562 msgstr "Orodna vrs&tica"
10563
10564 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10565 msgid "&Status Bar"
10566 msgstr "Vrstica &stanja"
10567
10568 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10569 msgid "&Refresh\tF5"
10570 msgstr "&Osveži\tF5"
10571
10572 #: oleview.rc:71
10573 msgid "&About OleView"
10574 msgstr "&O OleView"
10575
10576 #: oleview.rc:79
10577 msgid "&Save as..."
10578 msgstr "&Shrani kot ..."
10579
10580 #: oleview.rc:84
10581 msgid "&Group by type kind"
10582 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10583
10584 #: oleview.rc:154
10585 msgid "Connect to another machine"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: oleview.rc:157
10589 msgid "&Machine name:"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: oleview.rc:165
10593 #, fuzzy
10594 msgid "System Configuration"
10595 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10596
10597 #: oleview.rc:168
10598 #, fuzzy
10599 msgid "System Settings"
10600 msgstr "Internetne nastavitve"
10601
10602 #: oleview.rc:169
10603 msgid "&Enable Distributed COM"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: oleview.rc:170
10607 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: oleview.rc:171
10611 msgid ""
10612 "These settings change only registry values.\n"
10613 "They have no effect on Wine performance."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: oleview.rc:178
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Default Interface Viewer"
10619 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10620
10621 #: oleview.rc:181
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Interface"
10624 msgstr "Vmesniki"
10625
10626 #: oleview.rc:183
10627 msgid "IID:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: oleview.rc:186
10631 #, fuzzy
10632 msgid "&View Type Info"
10633 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10634
10635 #: oleview.rc:191
10636 #, fuzzy
10637 msgid "IPersist Interface Viewer"
10638 msgstr "Podedovani vmesniki"
10639
10640 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Class Name:"
10643 msgstr "Polno ime"
10644
10645 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10646 msgid "CLSID:"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: oleview.rc:203
10650 #, fuzzy
10651 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10652 msgstr "Podedovani vmesniki"
10653
10654 #: oleview.rc:211
10655 msgid "&IsDirty"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: oleview.rc:213
10659 #, fuzzy
10660 msgid "&GetSizeMax"
10661 msgstr "&Spremeni velikost"
10662
10663 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10664 msgid "OleView"
10665 msgstr "OleView"
10666
10667 #: oleview.rc:98
10668 msgid "ITypeLib viewer"
10669 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10670
10671 #: oleview.rc:96
10672 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10673 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10674
10675 #: oleview.rc:97
10676 msgid "version 1.0"
10677 msgstr "različica 1.0"
10678
10679 #: oleview.rc:100
10680 #, fuzzy
10681 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10682 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10683
10684 #: oleview.rc:103
10685 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10686 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10687
10688 #: oleview.rc:104
10689 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10690 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10691
10692 #: oleview.rc:105
10693 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10694 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10695
10696 #: oleview.rc:106
10697 msgid "Run the Wine registry editor"
10698 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10699
10700 #: oleview.rc:107
10701 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10702 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10703
10704 #: oleview.rc:108
10705 msgid "Create an instance of the selected object"
10706 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10707
10708 #: oleview.rc:109
10709 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10710 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10711
10712 #: oleview.rc:110
10713 msgid "Release the currently selected object instance"
10714 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10715
10716 #: oleview.rc:111
10717 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10718 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10719
10720 #: oleview.rc:112
10721 msgid "Display the viewer for the selected item"
10722 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10723
10724 #: oleview.rc:117
10725 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10726 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10727
10728 #: oleview.rc:118
10729 msgid ""
10730 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10731 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10732
10733 #: oleview.rc:119
10734 msgid "Show or hide the toolbar"
10735 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10736
10737 #: oleview.rc:120
10738 msgid "Show or hide the status bar"
10739 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10740
10741 #: oleview.rc:121
10742 msgid "Refresh all lists"
10743 msgstr "Osveži vse sezname"
10744
10745 #: oleview.rc:122
10746 msgid "Display program information, version number and copyright"
10747 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10748
10749 #: oleview.rc:113
10750 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: oleview.rc:114
10754 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: oleview.rc:115
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10761
10762 #: oleview.rc:116
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10765 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10766
10767 #: oleview.rc:128
10768 msgid "ObjectClasses"
10769 msgstr "RazrediPredmetov"
10770
10771 #: oleview.rc:129
10772 msgid "Grouped by Component Category"
10773 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10774
10775 #: oleview.rc:130
10776 msgid "OLE 1.0 Objects"
10777 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10778
10779 #: oleview.rc:131
10780 msgid "COM Library Objects"
10781 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10782
10783 #: oleview.rc:132
10784 msgid "All Objects"
10785 msgstr "Vsi predmeti"
10786
10787 #: oleview.rc:133
10788 msgid "Application IDs"
10789 msgstr "ID-ji programov"
10790
10791 #: oleview.rc:134
10792 msgid "Type Libraries"
10793 msgstr "Knjižnice vrst"
10794
10795 #: oleview.rc:135
10796 msgid "ver."
10797 msgstr "raz."
10798
10799 #: oleview.rc:136
10800 msgid "Interfaces"
10801 msgstr "Vmesniki"
10802
10803 #: oleview.rc:138
10804 msgid "Registry"
10805 msgstr "Register"
10806
10807 #: oleview.rc:139
10808 msgid "Implementation"
10809 msgstr "Izvedba"
10810
10811 #: oleview.rc:140
10812 msgid "Activation"
10813 msgstr "Omogočenje"
10814
10815 #: oleview.rc:142
10816 msgid "CoGetClassObject failed."
10817 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10818
10819 #: oleview.rc:143
10820 msgid "Unknown error"
10821 msgstr "Neznana napaka"
10822
10823 #: oleview.rc:146
10824 msgid "bytes"
10825 msgstr "bajtov"
10826
10827 #: oleview.rc:148
10828 #, fuzzy
10829 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10830 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10831
10832 #: oleview.rc:149
10833 msgid "Inherited Interfaces"
10834 msgstr "Podedovani vmesniki"
10835
10836 #: oleview.rc:124
10837 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10838 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10839
10840 #: oleview.rc:125
10841 msgid "Close window"
10842 msgstr "Zapri okno"
10843
10844 #: oleview.rc:126
10845 msgid "Group typeinfos by kind"
10846 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10847
10848 #: progman.rc:30
10849 msgid "&New..."
10850 msgstr "&Nova ..."
10851
10852 #: progman.rc:31
10853 msgid "O&pen\tEnter"
10854 msgstr "&Odpri\tEnter"
10855
10856 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10857 msgid "&Move...\tF7"
10858 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10859
10860 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10861 msgid "&Copy...\tF8"
10862 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10863
10864 #: progman.rc:35
10865 #, fuzzy
10866 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10867 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10868
10869 #: progman.rc:37
10870 msgid "&Execute..."
10871 msgstr "Izv&edi ..."
10872
10873 #: progman.rc:39
10874 #, fuzzy
10875 msgid "E&xit Windows"
10876 msgstr "&Končaj Windows ..."
10877
10878 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10879 msgid "&Options"
10880 msgstr "M&ožnosti"
10881
10882 #: progman.rc:42
10883 msgid "&Arrange automatically"
10884 msgstr "&Samodejno razporedi"
10885
10886 #: progman.rc:43
10887 msgid "&Minimize on run"
10888 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10889
10890 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10891 msgid "&Save settings on exit"
10892 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10893
10894 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10895 msgid "&Windows"
10896 msgstr "&Okna"
10897
10898 #: progman.rc:47
10899 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10900 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10901
10902 #: progman.rc:48
10903 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10904 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10905
10906 #: progman.rc:49
10907 msgid "&Arrange Icons"
10908 msgstr "Razporedi &ikone"
10909
10910 #: progman.rc:54
10911 #, fuzzy
10912 msgid "&About Program Manager"
10913 msgstr "Upraviljalnik programov"
10914
10915 #: progman.rc:100
10916 msgid "Program &group"
10917 msgstr "Programska &skupina"
10918
10919 #: progman.rc:102
10920 msgid "&Program"
10921 msgstr "Pro&gram"
10922
10923 #: progman.rc:113
10924 msgid "Move Program"
10925 msgstr "Premakni program"
10926
10927 #: progman.rc:115
10928 msgid "Move program:"
10929 msgstr "Premakni program:"
10930
10931 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10932 msgid "From group:"
10933 msgstr "Iz skupine:"
10934
10935 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10936 msgid "&To group:"
10937 msgstr "&V skupino:"
10938
10939 #: progman.rc:131
10940 msgid "Copy Program"
10941 msgstr "Kopiraj program"
10942
10943 #: progman.rc:133
10944 msgid "Copy program:"
10945 msgstr "Kopiraj program:"
10946
10947 #: progman.rc:149
10948 msgid "Program Group Attributes"
10949 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10950
10951 #: progman.rc:153
10952 msgid "&Group file:"
10953 msgstr "&Datoteka skupine:"
10954
10955 #: progman.rc:165
10956 msgid "Program Attributes"
10957 msgstr "Lastnosti programa"
10958
10959 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10960 msgid "&Command line:"
10961 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10962
10963 #: progman.rc:171
10964 msgid "&Working directory:"
10965 msgstr "&Delovna mapa:"
10966
10967 #: progman.rc:173
10968 msgid "&Key combination:"
10969 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10970
10971 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10972 msgid "&Minimize at launch"
10973 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10974
10975 #: progman.rc:180
10976 msgid "Change &icon..."
10977 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10978
10979 #: progman.rc:189
10980 msgid "Change Icon"
10981 msgstr "Spremeni ikono"
10982
10983 #: progman.rc:191
10984 msgid "&Filename:"
10985 msgstr "&Ime datoteke:"
10986
10987 #: progman.rc:193
10988 msgid "Current &icon:"
10989 msgstr "&Trenutna ikona:"
10990
10991 #: progman.rc:207
10992 msgid "Execute Program"
10993 msgstr "Zaženi program"
10994
10995 #: progman.rc:60
10996 msgid "Program Manager"
10997 msgstr "Upraviljalnik programov"
10998
10999 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11000 msgid "WARNING"
11001 msgstr "OPOZORILO"
11002
11003 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11004 msgid "Information"
11005 msgstr "Informacija"
11006
11007 #: progman.rc:65
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Delete group `%s'?"
11010 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11011
11012 #: progman.rc:66
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Delete program `%s'?"
11015 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11016
11017 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11018 msgid "Not implemented"
11019 msgstr "Ni podprto"
11020
11021 #: progman.rc:68
11022 msgid "Error reading `%s'."
11023 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11024
11025 #: progman.rc:69
11026 msgid "Error writing `%s'."
11027 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11028
11029 #: progman.rc:72
11030 msgid ""
11031 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11032 "Should it be tried further on?"
11033 msgstr ""
11034 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11035 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11036
11037 #: progman.rc:74
11038 msgid "Help not available."
11039 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11040
11041 #: progman.rc:75
11042 msgid "Unknown feature in %s"
11043 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11044
11045 #: progman.rc:76
11046 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11047 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11048
11049 #: progman.rc:77
11050 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11051 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11052
11053 #: progman.rc:80
11054 msgid "Programs"
11055 msgstr "Programi"
11056
11057 #: progman.rc:81
11058 msgid "Libraries (*.dll)"
11059 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11060
11061 #: progman.rc:82
11062 msgid "Icon files"
11063 msgstr "Datoteke ikon"
11064
11065 #: progman.rc:83
11066 msgid "Icons (*.ico)"
11067 msgstr "Ikone (*.ico)"
11068
11069 #: reg.rc:27
11070 msgid ""
11071 "The syntax of this command is:\n"
11072 "\n"
11073 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11074 "REG command /?\n"
11075 msgstr ""
11076 "Skladnja ukaza:\n"
11077 "\n"
11078 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11079 "REG ukaz /?\n"
11080
11081 #: reg.rc:28
11082 msgid ""
11083 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11084 "f]\n"
11085 msgstr ""
11086 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11087 "podatki] [/f]\n"
11088
11089 #: reg.rc:29
11090 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11091 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11092
11093 #: reg.rc:30
11094 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11095 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11096
11097 #: reg.rc:31
11098 msgid "The operation completed successfully\n"
11099 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11100
11101 #: reg.rc:32
11102 msgid "Error: Invalid key name\n"
11103 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11104
11105 #: reg.rc:33
11106 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11107 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11108
11109 #: reg.rc:34
11110 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11111 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11112
11113 #: reg.rc:35
11114 msgid ""
11115 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11116 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11117
11118 #: regedit.rc:31
11119 msgid "&Registry"
11120 msgstr "&Register"
11121
11122 #: regedit.rc:33
11123 msgid "&Import Registry File..."
11124 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11125
11126 #: regedit.rc:34
11127 msgid "&Export Registry File..."
11128 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11129
11130 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11131 msgid "&Key"
11132 msgstr "&Ključ"
11133
11134 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11135 msgid "&String Value"
11136 msgstr "&Nizna vrednost"
11137
11138 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11139 msgid "&Binary Value"
11140 msgstr "&Binarna vrednost"
11141
11142 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11143 msgid "&DWORD Value"
11144 msgstr "Vrednost &DWORD"
11145
11146 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11147 msgid "&Multi String Value"
11148 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11149
11150 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11151 #, fuzzy
11152 msgid "&Expandable String Value"
11153 msgstr "&Nizna vrednost"
11154
11155 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11156 msgid "&Rename\tF2"
11157 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11158
11159 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11160 msgid "&Copy Key Name"
11161 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11162
11163 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11164 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11165 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11166
11167 #: regedit.rc:61
11168 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11169 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11170
11171 #: regedit.rc:65
11172 msgid "Status &Bar"
11173 msgstr "&Vrstica stanja"
11174
11175 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11176 msgid "Sp&lit"
11177 msgstr "Raz&deli"
11178
11179 #: regedit.rc:74
11180 msgid "&Remove Favorite..."
11181 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11182
11183 #: regedit.rc:79
11184 msgid "&About Registry Editor"
11185 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11186
11187 #: regedit.rc:88
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Modify Binary Data..."
11190 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11191
11192 #: regedit.rc:215
11193 msgid "Export registry"
11194 msgstr "Izvozi"
11195
11196 #: regedit.rc:217
11197 msgid "S&elected branch:"
11198 msgstr "I&zbrano vejo:"
11199
11200 #: regedit.rc:226
11201 msgid "Find:"
11202 msgstr "Najdi:"
11203
11204 #: regedit.rc:228
11205 msgid "Find in:"
11206 msgstr "Išči v:"
11207
11208 #: regedit.rc:229
11209 msgid "Keys"
11210 msgstr "Ključi"
11211
11212 #: regedit.rc:230
11213 msgid "Value names"
11214 msgstr "Imena vrednosti"
11215
11216 #: regedit.rc:231
11217 msgid "Value content"
11218 msgstr "Vsebina vrednosti"
11219
11220 #: regedit.rc:232
11221 msgid "Whole string only"
11222 msgstr "Samo celoten niz"
11223
11224 #: regedit.rc:239
11225 msgid "Add Favorite"
11226 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11227
11228 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11229 msgid "Name:"
11230 msgstr "Ime:"
11231
11232 #: regedit.rc:250
11233 msgid "Remove Favorite"
11234 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11235
11236 #: regedit.rc:261
11237 msgid "Edit String"
11238 msgstr "Urejanje niza"
11239
11240 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11241 msgid "Value name:"
11242 msgstr "Ime:"
11243
11244 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11245 msgid "Value data:"
11246 msgstr "Vsebina:"
11247
11248 #: regedit.rc:274
11249 msgid "Edit DWORD"
11250 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11251
11252 #: regedit.rc:281
11253 msgid "Base"
11254 msgstr "Osnova"
11255
11256 #: regedit.rc:282
11257 msgid "Hexadecimal"
11258 msgstr "Heksadecimalno"
11259
11260 #: regedit.rc:283
11261 msgid "Decimal"
11262 msgstr "Decimalno"
11263
11264 #: regedit.rc:290
11265 msgid "Edit Binary"
11266 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11267
11268 #: regedit.rc:303
11269 msgid "Edit Multi String"
11270 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11271
11272 #: regedit.rc:134
11273 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11274 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11275
11276 #: regedit.rc:135
11277 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11278 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11279
11280 #: regedit.rc:136
11281 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11282 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11283
11284 #: regedit.rc:137
11285 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11286 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11287
11288 #: regedit.rc:138
11289 msgid ""
11290 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11291 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11292
11293 #: regedit.rc:139
11294 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11295 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11296
11297 #: regedit.rc:124
11298 msgid "Data"
11299 msgstr "Podatki"
11300
11301 #: regedit.rc:129
11302 msgid "Registry Editor"
11303 msgstr "Urejevalnik registra"
11304
11305 #: regedit.rc:191
11306 msgid "Import Registry File"
11307 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11308
11309 #: regedit.rc:192
11310 msgid "Export Registry File"
11311 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11312
11313 #: regedit.rc:193
11314 msgid "Registry files (*.reg)"
11315 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11316
11317 #: regedit.rc:194
11318 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11319 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11320
11321 #: regedit.rc:201
11322 msgid "(Default)"
11323 msgstr "(Privzeto)"
11324
11325 #: regedit.rc:202
11326 msgid "(value not set)"
11327 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11328
11329 #: regedit.rc:203
11330 msgid "(cannot display value)"
11331 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11332
11333 #: regedit.rc:204
11334 msgid "(unknown %d)"
11335 msgstr "(neznano %d)"
11336
11337 #: regedit.rc:160
11338 msgid "Quits the registry editor"
11339 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11340
11341 #: regedit.rc:161
11342 msgid "Adds keys to the favorites list"
11343 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11344
11345 #: regedit.rc:162
11346 msgid "Removes keys from the favorites list"
11347 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11348
11349 #: regedit.rc:163
11350 msgid "Shows or hides the status bar"
11351 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11352
11353 #: regedit.rc:164
11354 msgid "Change position of split between two panes"
11355 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11356
11357 #: regedit.rc:165
11358 msgid "Refreshes the window"
11359 msgstr "Osveži okno"
11360
11361 #: regedit.rc:166
11362 msgid "Deletes the selection"
11363 msgstr "Izbriše izbor"
11364
11365 #: regedit.rc:167
11366 msgid "Renames the selection"
11367 msgstr "Preimenuje izbor"
11368
11369 #: regedit.rc:168
11370 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11371 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11372
11373 #: regedit.rc:169
11374 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11375 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11376
11377 #: regedit.rc:170
11378 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11379 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11380
11381 #: regedit.rc:144
11382 msgid "Modifies the value's data"
11383 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11384
11385 #: regedit.rc:145
11386 msgid "Adds a new key"
11387 msgstr "Doda nov ključ"
11388
11389 #: regedit.rc:146
11390 msgid "Adds a new string value"
11391 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11392
11393 #: regedit.rc:147
11394 msgid "Adds a new binary value"
11395 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11396
11397 #: regedit.rc:148
11398 msgid "Adds a new double word value"
11399 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11400
11401 #: regedit.rc:150
11402 msgid "Imports a text file into the registry"
11403 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11404
11405 #: regedit.rc:152
11406 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11407 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11408
11409 #: regedit.rc:153
11410 msgid "Prints all or part of the registry"
11411 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11412
11413 #: regedit.rc:155
11414 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11415 msgstr ""
11416 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11417
11418 #: regedit.rc:178
11419 msgid "Can't query value '%s'"
11420 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11421
11422 #: regedit.rc:179
11423 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11424 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11425
11426 #: regedit.rc:180
11427 msgid "Value is too big (%u)"
11428 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11429
11430 #: regedit.rc:181
11431 msgid "Confirm Value Delete"
11432 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11433
11434 #: regedit.rc:182
11435 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11436 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11437
11438 #: regedit.rc:186
11439 msgid "Search string '%s' not found"
11440 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11441
11442 #: regedit.rc:183
11443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11444 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11445
11446 #: regedit.rc:184
11447 msgid "New Key #%d"
11448 msgstr "Nov ključ #%d"
11449
11450 #: regedit.rc:185
11451 msgid "New Value #%d"
11452 msgstr "Nova vrednost #%d"
11453
11454 #: regedit.rc:177
11455 msgid "Can't query key '%s'"
11456 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11457
11458 #: regedit.rc:149
11459 msgid "Adds a new multi string value"
11460 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11461
11462 #: regedit.rc:171
11463 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11464 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11465
11466 #: start.rc:46
11467 #, fuzzy
11468 msgid ""
11469 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11470 "with that suffix.\n"
11471 "Usage:\n"
11472 "start [options] program_filename [...]\n"
11473 "start [options] document_filename\n"
11474 "\n"
11475 "Options:\n"
11476 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11477 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11478 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11479 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11480 "code.\n"
11481 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11482 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11483 "/L           Show end-user license.\n"
11484 "/?           Display this help and exit.\n"
11485 "\n"
11486 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11487 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11488 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11489 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11490 msgstr ""
11491 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11492 "s to pripono.\n"
11493 "Uporaba:\n"
11494 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11495 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11496 "\n"
11497 "Možnosti:\n"
11498 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11499 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11500 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11501 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11502 "kodo ob končanju programa.\n"
11503 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11504 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11505 "\n"
11506 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11507 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11508 "možnostjo /L.\n"
11509 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11510 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11511
11512 #: start.rc:64
11513 msgid ""
11514 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11515 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11516 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11517 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11518 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11519 "\n"
11520 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11521 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11522 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11523 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11524 "\n"
11525 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11526 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11527 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11528 "\n"
11529 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11530 msgstr ""
11531 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11532 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11533 "ali spreminjate\n"
11534 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11535 "License), kot\n"
11536 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11537 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11538 "različice.\n"
11539 "\n"
11540 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11541 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11542 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11543 "DOLOČENO\n"
11544 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11545 "Dovoljenja GNU.\n"
11546 "\n"
11547 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11548 "License) bi morali prejeti\n"
11549 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11550 "Foundation, Inc.,\n"
11551 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11552 "kopijo.\n"
11553
11554 #: start.rc:66
11555 msgid ""
11556 "Application could not be started, or no application associated with the "
11557 "specified file.\n"
11558 "ShellExecuteEx failed"
11559 msgstr ""
11560 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11561 "program.\n"
11562 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11563
11564 #: start.rc:68
11565 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11566 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11567
11568 #: taskkill.rc:27
11569 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11570 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:28
11573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11574 msgstr ""
11575 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11576
11577 #: taskkill.rc:29
11578 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11579 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11580
11581 #: taskkill.rc:30
11582 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11583 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11584
11585 #: taskkill.rc:31
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11588 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:32
11591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11592 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:33
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11597 msgstr ""
11598 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11599
11600 #: taskkill.rc:34
11601 #, fuzzy
11602 msgid ""
11603 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11604 msgstr ""
11605 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11606 "%u vrhnje ravni.\n"
11607
11608 #: taskkill.rc:35
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11611 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11612
11613 #: taskkill.rc:36
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11616 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:37
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11621 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11622
11623 #: taskkill.rc:38
11624 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11625 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11626
11627 #: taskkill.rc:39
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11630 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11631
11632 #: taskkill.rc:40
11633 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11634 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11635
11636 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11637 msgid "&New Task (Run...)"
11638 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11639
11640 #: taskmgr.rc:39
11641 msgid "E&xit Task Manager"
11642 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11643
11644 #: taskmgr.rc:45
11645 msgid "&Minimize On Use"
11646 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11647
11648 #: taskmgr.rc:47
11649 msgid "&Hide When Minimized"
11650 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11651
11652 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11653 msgid "&Show 16-bit tasks"
11654 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11655
11656 #: taskmgr.rc:54
11657 msgid "&Refresh Now"
11658 msgstr "&Osveži zdaj"
11659
11660 #: taskmgr.rc:55
11661 msgid "&Update Speed"
11662 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11663
11664 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11665 msgid "&High"
11666 msgstr "&Visoka"
11667
11668 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11669 msgid "&Normal"
11670 msgstr "&Običajna"
11671
11672 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11673 msgid "&Low"
11674 msgstr "&Nizka"
11675
11676 #: taskmgr.rc:61
11677 msgid "&Paused"
11678 msgstr "V &premoru"
11679
11680 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11681 msgid "&Select Columns..."
11682 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11683
11684 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11685 msgid "&CPU History"
11686 msgstr "Zgodovina &CPE"
11687
11688 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11689 msgid "&One Graph, All CPUs"
11690 msgstr "&En graf, vse CPE"
11691
11692 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11693 msgid "One Graph &Per CPU"
11694 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11695
11696 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11697 msgid "&Show Kernel Times"
11698 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11699
11700 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11701 msgid "Tile &Horizontally"
11702 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11703
11704 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11705 msgid "Tile &Vertically"
11706 msgstr "Razpostavi &navpično"
11707
11708 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11709 msgid "&Minimize"
11710 msgstr "S&krči"
11711
11712 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11713 msgid "&Cascade"
11714 msgstr "V &kaskado"
11715
11716 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11717 msgid "&Bring To Front"
11718 msgstr "V &ospredje"
11719
11720 #: taskmgr.rc:90
11721 msgid "&About Task Manager"
11722 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11723
11724 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11725 msgid "&Switch To"
11726 msgstr "&Preklopi na"
11727
11728 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11729 msgid "&End Task"
11730 msgstr "&Končaj opravilo"
11731
11732 #: taskmgr.rc:130
11733 msgid "&Go To Process"
11734 msgstr "Poj&di na opravilo"
11735
11736 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11737 msgid "&End Process"
11738 msgstr "&Končaj opravilo"
11739
11740 #: taskmgr.rc:150
11741 msgid "End Process &Tree"
11742 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11743
11744 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11745 msgid "&Debug"
11746 msgstr "&Razhrošči"
11747
11748 #: taskmgr.rc:154
11749 msgid "Set &Priority"
11750 msgstr "Nastavi &prednost"
11751
11752 #: taskmgr.rc:156
11753 msgid "&Realtime"
11754 msgstr "&Realnočasosvna"
11755
11756 #: taskmgr.rc:160
11757 #, fuzzy
11758 msgid "&Above Normal"
11759 msgstr "&Nadpovprečna"
11760
11761 #: taskmgr.rc:164
11762 #, fuzzy
11763 msgid "&Below Normal"
11764 msgstr "Po&dpovprečna"
11765
11766 #: taskmgr.rc:169
11767 msgid "Set &Affinity..."
11768 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11769
11770 #: taskmgr.rc:170
11771 msgid "Edit Debug &Channels..."
11772 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11773
11774 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11775 msgid "Task Manager"
11776 msgstr "Upravljalnik opravil"
11777
11778 #: taskmgr.rc:355
11779 msgid "&New Task..."
11780 msgstr "&Novo opravilo ..."
11781
11782 #: taskmgr.rc:368
11783 msgid "&Show processes from all users"
11784 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11785
11786 #: taskmgr.rc:376
11787 #, fuzzy
11788 msgid "CPU usage"
11789 msgstr "Uporaba CPE"
11790
11791 #: taskmgr.rc:377
11792 #, fuzzy
11793 msgid "MEM usage"
11794 msgstr "Uporaba pomn."
11795
11796 #: taskmgr.rc:378
11797 msgid "Totals"
11798 msgstr "Skupno"
11799
11800 #: taskmgr.rc:379
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Commit charge (K)"
11803 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11804
11805 #: taskmgr.rc:380
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Physical memory (K)"
11808 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11809
11810 #: taskmgr.rc:381
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Kernel memory (K)"
11813 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11814
11815 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11816 msgid "Handles"
11817 msgstr "Ročniki"
11818
11819 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11820 msgid "Threads"
11821 msgstr "Niti"
11822
11823 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11824 msgid "Processes"
11825 msgstr "Opravila"
11826
11827 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11828 msgid "Total"
11829 msgstr "Skupno"
11830
11831 #: taskmgr.rc:392
11832 msgid "Limit"
11833 msgstr "Omejitev"
11834
11835 #: taskmgr.rc:393
11836 msgid "Peak"
11837 msgstr "Temenska vr."
11838
11839 #: taskmgr.rc:402
11840 msgid "System Cache"
11841 msgstr "Sis. predpomn."
11842
11843 #: taskmgr.rc:410
11844 msgid "Paged"
11845 msgstr "Izmenjano"
11846
11847 #: taskmgr.rc:411
11848 msgid "Nonpaged"
11849 msgstr "Neizmenjano"
11850
11851 #: taskmgr.rc:418
11852 #, fuzzy
11853 msgid "CPU usage history"
11854 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11855
11856 #: taskmgr.rc:419
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Memory usage history"
11859 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11860
11861 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11862 msgid "Debug Channels"
11863 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11864
11865 #: taskmgr.rc:443
11866 msgid "Processor Affinity"
11867 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11868
11869 #: taskmgr.rc:448
11870 msgid ""
11871 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11872 "allowed to execute on."
11873 msgstr ""
11874 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11875 "izvajal."
11876
11877 #: taskmgr.rc:450
11878 msgid "CPU 0"
11879 msgstr "CPE 0"
11880
11881 #: taskmgr.rc:452
11882 msgid "CPU 1"
11883 msgstr "CPE 1"
11884
11885 #: taskmgr.rc:454
11886 msgid "CPU 2"
11887 msgstr "CPE 2"
11888
11889 #: taskmgr.rc:456
11890 msgid "CPU 3"
11891 msgstr "CPE 3"
11892
11893 #: taskmgr.rc:458
11894 msgid "CPU 4"
11895 msgstr "CPE 4"
11896
11897 #: taskmgr.rc:460
11898 msgid "CPU 5"
11899 msgstr "CPE 5"
11900
11901 #: taskmgr.rc:462
11902 msgid "CPU 6"
11903 msgstr "CPE 6"
11904
11905 #: taskmgr.rc:464
11906 msgid "CPU 7"
11907 msgstr "CPE 7"
11908
11909 #: taskmgr.rc:466
11910 msgid "CPU 8"
11911 msgstr "CPE 8"
11912
11913 #: taskmgr.rc:468
11914 msgid "CPU 9"
11915 msgstr "CPE 9"
11916
11917 #: taskmgr.rc:470
11918 msgid "CPU 10"
11919 msgstr "CPE 10"
11920
11921 #: taskmgr.rc:472
11922 msgid "CPU 11"
11923 msgstr "CPE 11"
11924
11925 #: taskmgr.rc:474
11926 msgid "CPU 12"
11927 msgstr "CPE 12"
11928
11929 #: taskmgr.rc:476
11930 msgid "CPU 13"
11931 msgstr "CPE 13"
11932
11933 #: taskmgr.rc:478
11934 msgid "CPU 14"
11935 msgstr "CPE 14"
11936
11937 #: taskmgr.rc:480
11938 msgid "CPU 15"
11939 msgstr "CPE 15"
11940
11941 #: taskmgr.rc:482
11942 msgid "CPU 16"
11943 msgstr "CPE 16"
11944
11945 #: taskmgr.rc:484
11946 msgid "CPU 17"
11947 msgstr "CPE 17"
11948
11949 #: taskmgr.rc:486
11950 msgid "CPU 18"
11951 msgstr "CPE 18"
11952
11953 #: taskmgr.rc:488
11954 msgid "CPU 19"
11955 msgstr "CPE 19"
11956
11957 #: taskmgr.rc:490
11958 msgid "CPU 20"
11959 msgstr "CPE 20"
11960
11961 #: taskmgr.rc:492
11962 msgid "CPU 21"
11963 msgstr "CPE 21"
11964
11965 #: taskmgr.rc:494
11966 msgid "CPU 22"
11967 msgstr "CPE 22"
11968
11969 #: taskmgr.rc:496
11970 msgid "CPU 23"
11971 msgstr "CPE 23"
11972
11973 #: taskmgr.rc:498
11974 msgid "CPU 24"
11975 msgstr "CPE 24"
11976
11977 #: taskmgr.rc:500
11978 msgid "CPU 25"
11979 msgstr "CPE 25"
11980
11981 #: taskmgr.rc:502
11982 msgid "CPU 26"
11983 msgstr "CPE 26"
11984
11985 #: taskmgr.rc:504
11986 msgid "CPU 27"
11987 msgstr "CPE 27"
11988
11989 #: taskmgr.rc:506
11990 msgid "CPU 28"
11991 msgstr "CPE 28"
11992
11993 #: taskmgr.rc:508
11994 msgid "CPU 29"
11995 msgstr "CPE 29"
11996
11997 #: taskmgr.rc:510
11998 msgid "CPU 30"
11999 msgstr "CPE 30"
12000
12001 #: taskmgr.rc:512
12002 msgid "CPU 31"
12003 msgstr "CPE 31"
12004
12005 #: taskmgr.rc:518
12006 msgid "Select Columns"
12007 msgstr "Izbira stolpcev"
12008
12009 #: taskmgr.rc:523
12010 msgid ""
12011 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12012 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12013
12014 #: taskmgr.rc:525
12015 msgid "&Image Name"
12016 msgstr "&Ime"
12017
12018 #: taskmgr.rc:527
12019 msgid "&PID (Process Identifier)"
12020 msgstr "&PID (ID procesa)"
12021
12022 #: taskmgr.rc:529
12023 msgid "&CPU Usage"
12024 msgstr "Uporaba &CPE"
12025
12026 #: taskmgr.rc:531
12027 msgid "CPU Tim&e"
12028 msgstr "&Čas CPE"
12029
12030 #: taskmgr.rc:533
12031 msgid "&Memory Usage"
12032 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12033
12034 #: taskmgr.rc:535
12035 msgid "Memory Usage &Delta"
12036 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12037
12038 #: taskmgr.rc:537
12039 msgid "Pea&k Memory Usage"
12040 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12041
12042 #: taskmgr.rc:539
12043 msgid "Page &Faults"
12044 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12045
12046 #: taskmgr.rc:541
12047 msgid "&USER Objects"
12048 msgstr "&USER predmeti"
12049
12050 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12051 msgid "I/O Reads"
12052 msgstr "V/I branje"
12053
12054 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12055 msgid "I/O Read Bytes"
12056 msgstr "V/I bajti branja"
12057
12058 #: taskmgr.rc:547
12059 msgid "&Session ID"
12060 msgstr "ID &Seje"
12061
12062 #: taskmgr.rc:549
12063 msgid "User &Name"
12064 msgstr "Uporabniško &ime"
12065
12066 #: taskmgr.rc:551
12067 msgid "Page F&aults Delta"
12068 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12069
12070 #: taskmgr.rc:553
12071 msgid "&Virtual Memory Size"
12072 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12073
12074 #: taskmgr.rc:555
12075 msgid "Pa&ged Pool"
12076 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12077
12078 #: taskmgr.rc:557
12079 msgid "N&on-paged Pool"
12080 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12081
12082 #: taskmgr.rc:559
12083 msgid "Base P&riority"
12084 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12085
12086 #: taskmgr.rc:561
12087 msgid "&Handle Count"
12088 msgstr "Število &dostopnih kod"
12089
12090 #: taskmgr.rc:563
12091 msgid "&Thread Count"
12092 msgstr "Število &niti"
12093
12094 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12095 msgid "GDI Objects"
12096 msgstr "Predmeti GDI"
12097
12098 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12099 msgid "I/O Writes"
12100 msgstr "V/I pisanja"
12101
12102 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12103 msgid "I/O Write Bytes"
12104 msgstr "V/I bajti pisanja"
12105
12106 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12107 msgid "I/O Other"
12108 msgstr "V/I drugo"
12109
12110 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12111 msgid "I/O Other Bytes"
12112 msgstr "V/I drugi bajti"
12113
12114 #: taskmgr.rc:182
12115 msgid "Create New Task"
12116 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12117
12118 #: taskmgr.rc:187
12119 msgid "Runs a new program"
12120 msgstr "Zažene nov program"
12121
12122 #: taskmgr.rc:188
12123 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12124 msgstr ""
12125 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12126
12127 #: taskmgr.rc:190
12128 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12129 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12130
12131 #: taskmgr.rc:191
12132 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12133 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12134
12135 #: taskmgr.rc:192
12136 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12137 msgstr ""
12138 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12139 "osveževanja"
12140
12141 #: taskmgr.rc:193
12142 msgid "Displays tasks by using large icons"
12143 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12144
12145 #: taskmgr.rc:194
12146 msgid "Displays tasks by using small icons"
12147 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12148
12149 #: taskmgr.rc:195
12150 msgid "Displays information about each task"
12151 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12152
12153 #: taskmgr.rc:196
12154 msgid "Updates the display twice per second"
12155 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12156
12157 #: taskmgr.rc:197
12158 msgid "Updates the display every two seconds"
12159 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12160
12161 #: taskmgr.rc:198
12162 msgid "Updates the display every four seconds"
12163 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12164
12165 #: taskmgr.rc:203
12166 msgid "Does not automatically update"
12167 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12168
12169 #: taskmgr.rc:205
12170 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12171 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12172
12173 #: taskmgr.rc:206
12174 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12175 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12176
12177 #: taskmgr.rc:207
12178 msgid "Minimizes the windows"
12179 msgstr "Skrči okna"
12180
12181 #: taskmgr.rc:208
12182 msgid "Maximizes the windows"
12183 msgstr "Razpne okna"
12184
12185 #: taskmgr.rc:209
12186 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12187 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12188
12189 #: taskmgr.rc:210
12190 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12191 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12192
12193 #: taskmgr.rc:211
12194 msgid "Displays Task Manager help topics"
12195 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12196
12197 #: taskmgr.rc:212
12198 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12199 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12200
12201 #: taskmgr.rc:213
12202 msgid "Exits the Task Manager application"
12203 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12204
12205 #: taskmgr.rc:215
12206 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12207 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12208
12209 #: taskmgr.rc:216
12210 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12211 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12212
12213 #: taskmgr.rc:217
12214 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12215 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12216
12217 #: taskmgr.rc:219
12218 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12219 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12220
12221 #: taskmgr.rc:220
12222 msgid "Each CPU has its own history graph"
12223 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12224
12225 #: taskmgr.rc:222
12226 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12227 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12228
12229 #: taskmgr.rc:227
12230 msgid "Tells the selected tasks to close"
12231 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12232
12233 #: taskmgr.rc:228
12234 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12235 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12236
12237 #: taskmgr.rc:229
12238 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12239 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12240
12241 #: taskmgr.rc:230
12242 msgid "Removes the process from the system"
12243 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12244
12245 #: taskmgr.rc:232
12246 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12247 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12248
12249 #: taskmgr.rc:233
12250 msgid "Attaches the debugger to this process"
12251 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12252
12253 #: taskmgr.rc:235
12254 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12255 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12256
12257 #: taskmgr.rc:237
12258 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12259 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12260
12261 #: taskmgr.rc:238
12262 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12263 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12264
12265 #: taskmgr.rc:240
12266 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12267 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12268
12269 #: taskmgr.rc:242
12270 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12271 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12272
12273 #: taskmgr.rc:244
12274 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12275 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12276
12277 #: taskmgr.rc:245
12278 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12279 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12280
12281 #: taskmgr.rc:247
12282 msgid "Controls Debug Channels"
12283 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12284
12285 #: taskmgr.rc:264
12286 msgid "Performance"
12287 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12288
12289 #: taskmgr.rc:265
12290 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12291 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12292
12293 #: taskmgr.rc:266
12294 msgid "Processes: %d"
12295 msgstr "Opravila: %d"
12296
12297 #: taskmgr.rc:267
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12300 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12301
12302 #: taskmgr.rc:272
12303 msgid "Image Name"
12304 msgstr "Ime odtisa"
12305
12306 #: taskmgr.rc:273
12307 msgid "PID"
12308 msgstr "PID"
12309
12310 #: taskmgr.rc:274
12311 msgid "CPU"
12312 msgstr "CPE"
12313
12314 #: taskmgr.rc:275
12315 msgid "CPU Time"
12316 msgstr "Čas CPE"
12317
12318 #: taskmgr.rc:276
12319 msgid "Mem Usage"
12320 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12321
12322 #: taskmgr.rc:277
12323 msgid "Mem Delta"
12324 msgstr "Razlika pomnilnika"
12325
12326 #: taskmgr.rc:278
12327 msgid "Peak Mem Usage"
12328 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12329
12330 #: taskmgr.rc:279
12331 msgid "Page Faults"
12332 msgstr "Napake ostranjenja"
12333
12334 #: taskmgr.rc:280
12335 msgid "USER Objects"
12336 msgstr "USER predmeti"
12337
12338 #: taskmgr.rc:283
12339 msgid "Session ID"
12340 msgstr "ID seje"
12341
12342 #: taskmgr.rc:284
12343 msgid "Username"
12344 msgstr "Uporabniško ime"
12345
12346 #: taskmgr.rc:285
12347 msgid "PF Delta"
12348 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12349
12350 #: taskmgr.rc:286
12351 msgid "VM Size"
12352 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12353
12354 #: taskmgr.rc:287
12355 msgid "Paged Pool"
12356 msgstr "Ostranjena zaloga"
12357
12358 #: taskmgr.rc:288
12359 msgid "NP Pool"
12360 msgstr "Neostranjena zaloga"
12361
12362 #: taskmgr.rc:289
12363 msgid "Base Pri"
12364 msgstr "Osnovna prednost"
12365
12366 #: taskmgr.rc:301
12367 msgid "Task Manager Warning"
12368 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12369
12370 #: taskmgr.rc:304
12371 msgid ""
12372 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12373 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12374 "sure you want to change the priority class?"
12375 msgstr ""
12376 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12377 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12378 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12379
12380 #: taskmgr.rc:305
12381 msgid "Unable to Change Priority"
12382 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12383
12384 #: taskmgr.rc:310
12385 msgid ""
12386 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12387 "results including loss of data and system instability. The\n"
12388 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12389 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12390 "terminate the process?"
12391 msgstr ""
12392 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12393 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12394 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12395 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12396 "prekiniti opravilo?"
12397
12398 #: taskmgr.rc:311
12399 msgid "Unable to Terminate Process"
12400 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12401
12402 #: taskmgr.rc:313
12403 msgid ""
12404 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12405 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12406 msgstr ""
12407 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12408 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12409
12410 #: taskmgr.rc:314
12411 msgid "Unable to Debug Process"
12412 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12413
12414 #: taskmgr.rc:315
12415 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12416 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12417
12418 #: taskmgr.rc:316
12419 msgid "Invalid Option"
12420 msgstr "Neveljavna možnost"
12421
12422 #: taskmgr.rc:317
12423 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12424 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12425
12426 #: taskmgr.rc:322
12427 msgid "System Idle Process"
12428 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12429
12430 #: taskmgr.rc:323
12431 msgid "Not Responding"
12432 msgstr "Se ne odziva"
12433
12434 #: taskmgr.rc:324
12435 msgid "Running"
12436 msgstr "Se izvaja"
12437
12438 #: taskmgr.rc:325
12439 msgid "Task"
12440 msgstr "Opravilo"
12441
12442 #: taskmgr.rc:328
12443 msgid "Fixme"
12444 msgstr "Popravime"
12445
12446 #: taskmgr.rc:329
12447 msgid "Err"
12448 msgstr "Napaka"
12449
12450 #: taskmgr.rc:330
12451 msgid "Warn"
12452 msgstr "Opozori"
12453
12454 #: taskmgr.rc:331
12455 msgid "Trace"
12456 msgstr "Sledenje"
12457
12458 #: uninstaller.rc:26
12459 msgid "Wine Application Uninstaller"
12460 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12461
12462 #: uninstaller.rc:27
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12466 "executable.\n"
12467 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12468 msgstr ""
12469 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12470 "izvedljive datoteke.\n"
12471 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12472
12473 #: view.rc:33
12474 msgid "&Pan"
12475 msgstr "&Raztegni"
12476
12477 #: view.rc:35
12478 msgid "&Scale to Window"
12479 msgstr "&Raztegni do okna"
12480
12481 #: view.rc:37
12482 msgid "&Left"
12483 msgstr "&Levo"
12484
12485 #: view.rc:38
12486 msgid "&Right"
12487 msgstr "D&esno"
12488
12489 #: view.rc:46
12490 msgid "Regular Metafile Viewer"
12491 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12492
12493 #: wineboot.rc:28
12494 msgid "Waiting for Program"
12495 msgstr "Čakam na konec programa"
12496
12497 #: wineboot.rc:32
12498 msgid "Terminate Process"
12499 msgstr "Končaj program"
12500
12501 #: wineboot.rc:33
12502 #, fuzzy
12503 msgid ""
12504 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12505 "responding.\n"
12506 "\n"
12507 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12508 msgstr ""
12509 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12510 "\n"
12511 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12512
12513 #: wineboot.rc:39
12514 msgid "Wine"
12515 msgstr "Wine"
12516
12517 #: wineboot.rc:43
12518 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12519 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12520
12521 #: winecfg.rc:138
12522 msgid ""
12523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12524 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12525 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12526 "option) any later version."
12527 msgstr ""
12528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12529 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12530 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12531 "option) any later version."
12532
12533 #: winecfg.rc:140
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Windows registration information"
12536 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12537
12538 #: winecfg.rc:141
12539 msgid "&Owner:"
12540 msgstr "Lastnik:"
12541
12542 #: winecfg.rc:143
12543 msgid "Organi&zation:"
12544 msgstr "Organizacija:"
12545
12546 #: winecfg.rc:151
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Application settings"
12549 msgstr " Nastavitve programov "
12550
12551 #: winecfg.rc:152
12552 msgid ""
12553 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12554 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12555 "or per-application settings in those tabs as well."
12556 msgstr ""
12557 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12558 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12559 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12560 "posamezne programe."
12561
12562 #: winecfg.rc:156
12563 msgid "&Add application..."
12564 msgstr "&Dodaj program ..."
12565
12566 #: winecfg.rc:157
12567 msgid "&Remove application"
12568 msgstr "&Odstrani program"
12569
12570 #: winecfg.rc:158
12571 msgid "&Windows Version:"
12572 msgstr "&Različica Oken:"
12573
12574 #: winecfg.rc:166
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Window settings"
12577 msgstr " Nastavitve oken "
12578
12579 #: winecfg.rc:167
12580 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12581 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12582
12583 #: winecfg.rc:168
12584 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12585 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12586
12587 #: winecfg.rc:169
12588 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12589 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12590
12591 #: winecfg.rc:170
12592 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12593 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12594
12595 #: winecfg.rc:172
12596 msgid "Desktop &size:"
12597 msgstr "&Velikost okna:"
12598
12599 #: winecfg.rc:177
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Direct3D"
12602 msgstr " Direct3D "
12603
12604 #: winecfg.rc:178
12605 msgid "&Vertex Shader Support: "
12606 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12607
12608 #: winecfg.rc:180
12609 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12610 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12611
12612 #: winecfg.rc:182
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Screen resolution"
12615 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12616
12617 #: winecfg.rc:186
12618 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12619 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12620
12621 #: winecfg.rc:193
12622 #, fuzzy
12623 msgid "DLL overrides"
12624 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12625
12626 #: winecfg.rc:194
12627 msgid ""
12628 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12629 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12630 "application)."
12631 msgstr ""
12632 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12633 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12634 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12635
12636 #: winecfg.rc:196
12637 msgid "&New override for library:"
12638 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12639
12640 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12641 msgid "&Add"
12642 msgstr "&Dodaj"
12643
12644 #: winecfg.rc:199
12645 msgid "Existing &overrides:"
12646 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12647
12648 #: winecfg.rc:201
12649 msgid "&Edit..."
12650 msgstr "&Uredi"
12651
12652 #: winecfg.rc:207
12653 msgid "Edit Override"
12654 msgstr "Urejanje nastavitve"
12655
12656 #: winecfg.rc:210
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Load order"
12659 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12660
12661 #: winecfg.rc:211
12662 msgid "&Builtin (Wine)"
12663 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12664
12665 #: winecfg.rc:212
12666 msgid "&Native (Windows)"
12667 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12668
12669 #: winecfg.rc:213
12670 msgid "Bui&ltin then Native"
12671 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12672
12673 #: winecfg.rc:214
12674 msgid "Nati&ve then Builtin"
12675 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12676
12677 #: winecfg.rc:215
12678 msgid "&Disable"
12679 msgstr "&Onemogoči"
12680
12681 #: winecfg.rc:222
12682 msgid "Select Drive Letter"
12683 msgstr "Izberi črko pogona"
12684
12685 #: winecfg.rc:234
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Drive mappings"
12688 msgstr " Preslikave &pogonov "
12689
12690 #: winecfg.rc:235
12691 msgid ""
12692 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12693 "edited."
12694 msgstr ""
12695 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12696 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12697
12698 #: winecfg.rc:238
12699 msgid "&Add..."
12700 msgstr "&Dodaj ..."
12701
12702 #: winecfg.rc:240
12703 msgid "Auto&detect"
12704 msgstr "&Samozaznaj ..."
12705
12706 #: winecfg.rc:243
12707 msgid "&Path:"
12708 msgstr "&Pot:"
12709
12710 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12711 msgid "Show &Advanced"
12712 msgstr "Pokaži &napredno"
12713
12714 #: winecfg.rc:251
12715 msgid "De&vice:"
12716 msgstr "De&vice:"
12717
12718 #: winecfg.rc:253
12719 msgid "Bro&wse..."
12720 msgstr "&Brskaj ..."
12721
12722 #: winecfg.rc:255
12723 msgid "&Label:"
12724 msgstr "&Oznaka:"
12725
12726 #: winecfg.rc:257
12727 msgid "S&erial:"
12728 msgstr "S&erijska št.:"
12729
12730 #: winecfg.rc:260
12731 msgid "Show &dot files"
12732 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12733
12734 #: winecfg.rc:267
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Driver diagnostics"
12737 msgstr " Driver Diagnostics "
12738
12739 #: winecfg.rc:269
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Defaults"
12742 msgstr " Defaults "
12743
12744 #: winecfg.rc:270
12745 msgid "Output device:"
12746 msgstr "Output device:"
12747
12748 #: winecfg.rc:271
12749 msgid "Voice output device:"
12750 msgstr "Voice output device:"
12751
12752 #: winecfg.rc:272
12753 msgid "Input device:"
12754 msgstr "Input device:"
12755
12756 #: winecfg.rc:273
12757 msgid "Voice input device:"
12758 msgstr "Voice input device:"
12759
12760 #: winecfg.rc:278
12761 msgid "&Test Sound"
12762 msgstr "&Preizkusi zvok"
12763
12764 #: winecfg.rc:285
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Appearance"
12767 msgstr " Izgled "
12768
12769 #: winecfg.rc:286
12770 msgid "&Theme:"
12771 msgstr "&Tema:"
12772
12773 #: winecfg.rc:288
12774 msgid "&Install theme..."
12775 msgstr "&Namesti temo ..."
12776
12777 #: winecfg.rc:293
12778 msgid "It&em:"
12779 msgstr "P&redmet:"
12780
12781 #: winecfg.rc:295
12782 msgid "C&olor:"
12783 msgstr "B&arva:"
12784
12785 #: winecfg.rc:301
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Folders"
12788 msgstr "Mapa"
12789
12790 #: winecfg.rc:304
12791 msgid "&Link to:"
12792 msgstr "&Poveži z:"
12793
12794 #: winecfg.rc:31
12795 msgid "Libraries"
12796 msgstr "Knjižnice"
12797
12798 #: winecfg.rc:32
12799 msgid "Drives"
12800 msgstr "Pogoni"
12801
12802 #: winecfg.rc:33
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Select the Unix target directory, please."
12805 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12806
12807 #: winecfg.rc:34
12808 msgid "Hide &Advanced"
12809 msgstr "Skrij &napredno"
12810
12811 #: winecfg.rc:36
12812 msgid "(No Theme)"
12813 msgstr "(Brez teme)"
12814
12815 #: winecfg.rc:37
12816 msgid "Graphics"
12817 msgstr "Grafika"
12818
12819 #: winecfg.rc:38
12820 msgid "Desktop Integration"
12821 msgstr "Vključitev v namizje"
12822
12823 #: winecfg.rc:39
12824 msgid "Audio"
12825 msgstr "Zvok"
12826
12827 #: winecfg.rc:40
12828 msgid "About"
12829 msgstr "O programu"
12830
12831 #: winecfg.rc:41
12832 msgid "Wine configuration"
12833 msgstr "Nastavitve Wine"
12834
12835 #: winecfg.rc:43
12836 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12837 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12838
12839 #: winecfg.rc:44
12840 msgid "Select a theme file"
12841 msgstr "Izberite datoteko teme"
12842
12843 #: winecfg.rc:45
12844 msgid "Folder"
12845 msgstr "Mapa"
12846
12847 #: winecfg.rc:46
12848 msgid "Links to"
12849 msgstr "Povezano z"
12850
12851 #: winecfg.rc:42
12852 msgid "Wine configuration for %s"
12853 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12854
12855 #: winecfg.rc:87
12856 msgid "Selected driver: %s"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: winecfg.rc:88
12860 #, fuzzy
12861 msgid "(None)"
12862 msgstr "Brez"
12863
12864 #: winecfg.rc:89
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Audio test failed!"
12867 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12868
12869 #: winecfg.rc:91
12870 #, fuzzy
12871 msgid "(System default)"
12872 msgstr "Sistemska pot"
12873
12874 #: winecfg.rc:51
12875 msgid ""
12876 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12877 "Are you sure you want to do this?"
12878 msgstr ""
12879 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12880 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12881
12882 #: winecfg.rc:52
12883 msgid "Warning: system library"
12884 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12885
12886 #: winecfg.rc:53
12887 msgid "native"
12888 msgstr "izvorno"
12889
12890 #: winecfg.rc:54
12891 msgid "builtin"
12892 msgstr "vgrajeno"
12893
12894 #: winecfg.rc:55
12895 msgid "native, builtin"
12896 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12897
12898 #: winecfg.rc:56
12899 msgid "builtin, native"
12900 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12901
12902 #: winecfg.rc:57
12903 msgid "disabled"
12904 msgstr "onemogočeno"
12905
12906 #: winecfg.rc:58
12907 msgid "Default Settings"
12908 msgstr "Privzete nastavitve"
12909
12910 #: winecfg.rc:59
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12913 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12914
12915 #: winecfg.rc:60
12916 msgid "Use global settings"
12917 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12918
12919 #: winecfg.rc:61
12920 msgid "Select an executable file"
12921 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12922
12923 #: winecfg.rc:66
12924 msgid "Hardware"
12925 msgstr "Strojna oprema"
12926
12927 #: winecfg.rc:67
12928 #, fuzzy
12929 msgctxt "vertex shader mode"
12930 msgid "None"
12931 msgstr "Brez"
12932
12933 #: winecfg.rc:72
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Autodetect..."
12936 msgstr "Samodejno zaznaj"
12937
12938 #: winecfg.rc:73
12939 msgid "Local hard disk"
12940 msgstr "Krajevni trdi disk"
12941
12942 #: winecfg.rc:74
12943 msgid "Network share"
12944 msgstr "Omrežna souporaba"
12945
12946 #: winecfg.rc:75
12947 msgid "Floppy disk"
12948 msgstr "Disketa"
12949
12950 #: winecfg.rc:76
12951 msgid "CD-ROM"
12952 msgstr "CD-ROM"
12953
12954 #: winecfg.rc:77
12955 #, fuzzy
12956 msgid ""
12957 "You cannot add any more drives.\n"
12958 "\n"
12959 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12960 msgstr ""
12961 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12962 "\n"
12963 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12964 "26 pogonov."
12965
12966 #: winecfg.rc:78
12967 msgid "System drive"
12968 msgstr "Sistemski pogon"
12969
12970 #: winecfg.rc:79
12971 msgid ""
12972 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12973 "\n"
12974 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12975 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12976 msgstr ""
12977 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12978 "\n"
12979 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12980 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12981
12982 #: winecfg.rc:80
12983 #, fuzzy
12984 msgctxt "Drive letter"
12985 msgid "Letter"
12986 msgstr "Črka"
12987
12988 #: winecfg.rc:81
12989 msgid "Drive Mapping"
12990 msgstr "Preslikava pogona"
12991
12992 #: winecfg.rc:82
12993 msgid ""
12994 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12995 "\n"
12996 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12997 msgstr ""
12998 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12999 "\n"
13000 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13001
13002 #: winecfg.rc:96
13003 msgid "Controls Background"
13004 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13005
13006 #: winecfg.rc:97
13007 msgid "Controls Text"
13008 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13009
13010 #: winecfg.rc:99
13011 msgid "Menu Background"
13012 msgstr "Ozadje menija"
13013
13014 #: winecfg.rc:100
13015 msgid "Menu Text"
13016 msgstr "Besedilo menija"
13017
13018 #: winecfg.rc:101
13019 msgid "Scrollbar"
13020 msgstr "Drsnik"
13021
13022 #: winecfg.rc:102
13023 msgid "Selection Background"
13024 msgstr "Ozadje izbire"
13025
13026 #: winecfg.rc:103
13027 msgid "Selection Text"
13028 msgstr "Besedilo izbire"
13029
13030 #: winecfg.rc:104
13031 msgid "ToolTip Background"
13032 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13033
13034 #: winecfg.rc:105
13035 msgid "ToolTip Text"
13036 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13037
13038 #: winecfg.rc:106
13039 msgid "Window Background"
13040 msgstr "Ozadje okna"
13041
13042 #: winecfg.rc:107
13043 msgid "Window Text"
13044 msgstr "Besedilo okna"
13045
13046 #: winecfg.rc:108
13047 msgid "Active Title Bar"
13048 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13049
13050 #: winecfg.rc:109
13051 msgid "Active Title Text"
13052 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13053
13054 #: winecfg.rc:110
13055 msgid "Inactive Title Bar"
13056 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13057
13058 #: winecfg.rc:111
13059 msgid "Inactive Title Text"
13060 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13061
13062 #: winecfg.rc:112
13063 msgid "Message Box Text"
13064 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13065
13066 #: winecfg.rc:113
13067 msgid "Application Workspace"
13068 msgstr "Delovni prostor programa"
13069
13070 #: winecfg.rc:114
13071 msgid "Window Frame"
13072 msgstr "Okvir okna"
13073
13074 #: winecfg.rc:115
13075 msgid "Active Border"
13076 msgstr "Dejaven rob"
13077
13078 #: winecfg.rc:116
13079 msgid "Inactive Border"
13080 msgstr "Nedejaven rob"
13081
13082 #: winecfg.rc:117
13083 msgid "Controls Shadow"
13084 msgstr "Senca nadzornikov"
13085
13086 #: winecfg.rc:118
13087 msgid "Gray Text"
13088 msgstr "Sivo besedilo"
13089
13090 #: winecfg.rc:119
13091 msgid "Controls Highlight"
13092 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13093
13094 #: winecfg.rc:120
13095 msgid "Controls Dark Shadow"
13096 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13097
13098 #: winecfg.rc:121
13099 msgid "Controls Light"
13100 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13101
13102 #: winecfg.rc:122
13103 msgid "Controls Alternate Background"
13104 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13105
13106 #: winecfg.rc:123
13107 msgid "Hot Tracked Item"
13108 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13109
13110 #: winecfg.rc:124
13111 msgid "Active Title Bar Gradient"
13112 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13113
13114 #: winecfg.rc:125
13115 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13116 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13117
13118 #: winecfg.rc:126
13119 msgid "Menu Highlight"
13120 msgstr "Poudarjanje menija"
13121
13122 #: winecfg.rc:127
13123 msgid "Menu Bar"
13124 msgstr "Menijska vrstica"
13125
13126 #: wineconsole.rc:57
13127 msgid " Options "
13128 msgstr " Možnosti "
13129
13130 #: wineconsole.rc:60
13131 msgid "Cursor size"
13132 msgstr "Velikost kurzorja"
13133
13134 #: wineconsole.rc:61
13135 msgid "&Small"
13136 msgstr "&Majhna"
13137
13138 #: wineconsole.rc:62
13139 msgid "&Medium"
13140 msgstr "&Srednja"
13141
13142 #: wineconsole.rc:63
13143 msgid "&Large"
13144 msgstr "&Velika"
13145
13146 #: wineconsole.rc:65
13147 msgid "Control"
13148 msgstr "Nadzor"
13149
13150 #: wineconsole.rc:66
13151 msgid "Popup menu"
13152 msgstr "Pojavni meni"
13153
13154 #: wineconsole.rc:67
13155 msgid "&Control"
13156 msgstr "&Control"
13157
13158 #: wineconsole.rc:68
13159 msgid "S&hift"
13160 msgstr "S&hift"
13161
13162 #: wineconsole.rc:69
13163 msgid "Quick edit"
13164 msgstr "Hitro urejanje"
13165
13166 #: wineconsole.rc:70
13167 msgid "&enable"
13168 msgstr "&omogoči"
13169
13170 #: wineconsole.rc:72
13171 msgid "Command history"
13172 msgstr "Zgodovina ukazov"
13173
13174 #: wineconsole.rc:73
13175 msgid "&Number of recalled commands :"
13176 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13177
13178 #: wineconsole.rc:76
13179 msgid "&Remove doubles"
13180 msgstr "&Odstrani podvojene"
13181
13182 #: wineconsole.rc:81
13183 msgid " Font "
13184 msgstr " Pisava "
13185
13186 #: wineconsole.rc:84
13187 msgid "&Font"
13188 msgstr "&Pisava"
13189
13190 #: wineconsole.rc:86
13191 msgid "&Color"
13192 msgstr "&Barva"
13193
13194 #: wineconsole.rc:97
13195 msgid " Configuration "
13196 msgstr " Nastavitve "
13197
13198 #: wineconsole.rc:100
13199 msgid "Buffer zone"
13200 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13201
13202 #: wineconsole.rc:101
13203 msgid "&Width :"
13204 msgstr "&Širina :"
13205
13206 #: wineconsole.rc:104
13207 msgid "&Height :"
13208 msgstr "&Višina :"
13209
13210 #: wineconsole.rc:108
13211 msgid "Window size"
13212 msgstr "Velikost okna"
13213
13214 #: wineconsole.rc:109
13215 msgid "W&idth :"
13216 msgstr "Ši&rina :"
13217
13218 #: wineconsole.rc:112
13219 msgid "H&eight :"
13220 msgstr "V&išina :"
13221
13222 #: wineconsole.rc:116
13223 msgid "End of program"
13224 msgstr "Zaključek programa"
13225
13226 #: wineconsole.rc:117
13227 msgid "&Close console"
13228 msgstr "&Zapri konzolo"
13229
13230 #: wineconsole.rc:119
13231 msgid "Edition"
13232 msgstr "Izdaja"
13233
13234 #: wineconsole.rc:125
13235 msgid "Console parameters"
13236 msgstr "Parametri konzole"
13237
13238 #: wineconsole.rc:128
13239 msgid "Retain these settings for later sessions"
13240 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13241
13242 #: wineconsole.rc:129
13243 msgid "Modify only current session"
13244 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13245
13246 #: wineconsole.rc:26
13247 msgid "Set &Defaults"
13248 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13249
13250 #: wineconsole.rc:28
13251 msgid "&Mark"
13252 msgstr "&Označi"
13253
13254 #: wineconsole.rc:31
13255 msgid "&Select all"
13256 msgstr "Izberi &vse"
13257
13258 #: wineconsole.rc:32
13259 msgid "Sc&roll"
13260 msgstr "&Drsenje"
13261
13262 #: wineconsole.rc:33
13263 msgid "S&earch"
13264 msgstr "&Išči"
13265
13266 #: wineconsole.rc:36
13267 msgid "Setup - Default settings"
13268 msgstr "Privzete nastavitve"
13269
13270 #: wineconsole.rc:37
13271 msgid "Setup - Current settings"
13272 msgstr "Trenutne nastavitve"
13273
13274 #: wineconsole.rc:38
13275 msgid "Configuration error"
13276 msgstr "Napaka nastavitve"
13277
13278 #: wineconsole.rc:39
13279 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13280 msgstr ""
13281 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13282
13283 #: wineconsole.rc:34
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13286 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13287
13288 #: wineconsole.rc:35
13289 msgid "This is a test"
13290 msgstr "Preizkusno besedilo"
13291
13292 #: wineconsole.rc:41
13293 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13294 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13295
13296 #: wineconsole.rc:42
13297 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13298 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13299
13300 #: wineconsole.rc:43
13301 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13302 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13303
13304 #: wineconsole.rc:44
13305 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13306 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13307
13308 #: wineconsole.rc:45
13309 msgid ""
13310 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13311 "The command is invalid.\n"
13312 msgstr ""
13313 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13314 "Ukaz je neveljaven.\n"
13315
13316 #: wineconsole.rc:47
13317 msgid ""
13318 "\n"
13319 "Usage:\n"
13320 "  wineconsole [options] <command>\n"
13321 "\n"
13322 "Options:\n"
13323 msgstr ""
13324 "\n"
13325 "Uporaba:\n"
13326 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13327 "\n"
13328 "Možnosti:\n"
13329
13330 #: wineconsole.rc:49
13331 #, fuzzy
13332 msgid ""
13333 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13334 "will\n"
13335 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13336 "console.\n"
13337 msgstr ""
13338 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13339 "'curses'\n"
13340 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13341 "                            konzolo\n"
13342
13343 #: wineconsole.rc:50
13344 #, fuzzy
13345 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13346 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13347
13348 #: wineconsole.rc:51
13349 #, fuzzy
13350 msgid ""
13351 "\n"
13352 "Example:\n"
13353 "  wineconsole cmd\n"
13354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13355 "\n"
13356 msgstr ""
13357 "\n"
13358 "Primer:\n"
13359 "  wineconsole cmd\n"
13360 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13361 "\n"
13362
13363 #: winedbg.rc:42
13364 msgid "Program Error"
13365 msgstr "Napaka v programu"
13366
13367 #: winedbg.rc:47
13368 msgid ""
13369 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13370 "sorry for the inconvenience."
13371 msgstr ""
13372 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13373 "nevšečnosti."
13374
13375 #: winedbg.rc:53
13376 #, fuzzy
13377 msgid ""
13378 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13379 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13380 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13381 "\n"
13382 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13383 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13384 msgstr ""
13385 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13386 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13387 "\n"
13388 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13389 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13390
13391 #: winedbg.rc:35
13392 msgid "Wine program crash"
13393 msgstr "Program Wine se je sesul"
13394
13395 #: winedbg.rc:36
13396 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13397 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13398
13399 #: winedbg.rc:37
13400 msgid "(unidentified)"
13401 msgstr "(nedoločeno)"
13402
13403 #: winefile.rc:26
13404 msgid "&Open\tEnter"
13405 msgstr "&Odpri\tEnter"
13406
13407 #: winefile.rc:30
13408 msgid "Re&name..."
13409 msgstr "Preime&nuj ..."
13410
13411 #: winefile.rc:31
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13414 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13415
13416 #: winefile.rc:33
13417 msgid "&Run..."
13418 msgstr "&Zaženi ..."
13419
13420 #: winefile.rc:35
13421 msgid "Cr&eate Directory..."
13422 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13423
13424 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13425 msgid "E&xit\tAlt+X"
13426 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13427
13428 #: winefile.rc:44
13429 msgid "&Disk"
13430 msgstr "&Disk"
13431
13432 #: winefile.rc:45
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Connect &Network Drive..."
13435 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13436
13437 #: winefile.rc:46
13438 msgid "&Disconnect Network Drive"
13439 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13440
13441 #: winefile.rc:52
13442 msgid "&Name"
13443 msgstr "&Ime"
13444
13445 #: winefile.rc:53
13446 msgid "&All File Details"
13447 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13448
13449 #: winefile.rc:55
13450 msgid "&Sort by Name"
13451 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13452
13453 #: winefile.rc:56
13454 msgid "Sort &by Type"
13455 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13456
13457 #: winefile.rc:57
13458 msgid "Sort by Si&ze"
13459 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13460
13461 #: winefile.rc:58
13462 msgid "Sort by &Date"
13463 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13464
13465 #: winefile.rc:60
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Filter by&..."
13468 msgstr "&Filtriraj po ..."
13469
13470 #: winefile.rc:67
13471 msgid "&Drivebar"
13472 msgstr "Vrstica po&gonov"
13473
13474 #: winefile.rc:70
13475 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13476 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13477
13478 #: winefile.rc:77
13479 msgid "New &Window"
13480 msgstr "Novo &okno"
13481
13482 #: winefile.rc:78
13483 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13484 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13485
13486 #: winefile.rc:80
13487 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13488 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13489
13490 #: winefile.rc:87
13491 #, fuzzy
13492 msgid "&About Wine File Manager"
13493 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13494
13495 #: winefile.rc:128
13496 msgid "Select destination"
13497 msgstr "Izbira ciljne poti"
13498
13499 #: winefile.rc:141
13500 msgid "By File Type"
13501 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13502
13503 #: winefile.rc:146
13504 #, fuzzy
13505 msgid "File type"
13506 msgstr "Vrsta datoteke"
13507
13508 #: winefile.rc:147
13509 msgid "&Directories"
13510 msgstr "&Mape"
13511
13512 #: winefile.rc:149
13513 msgid "&Programs"
13514 msgstr "&Programi"
13515
13516 #: winefile.rc:151
13517 msgid "Docu&ments"
13518 msgstr "&Dokumenti"
13519
13520 #: winefile.rc:153
13521 msgid "&Other files"
13522 msgstr "&Ostalo"
13523
13524 #: winefile.rc:155
13525 msgid "Show Hidden/&System Files"
13526 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13527
13528 #: winefile.rc:166
13529 msgid "&File Name:"
13530 msgstr "&Ime datoteke:"
13531
13532 #: winefile.rc:168
13533 msgid "Full &Path:"
13534 msgstr "Polna &pot:"
13535
13536 #: winefile.rc:170
13537 msgid "Last Change:"
13538 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13539
13540 #: winefile.rc:174
13541 msgid "Cop&yright:"
13542 msgstr "&Avtorske pravice:"
13543
13544 #: winefile.rc:176
13545 msgid "Size:"
13546 msgstr "Velikost:"
13547
13548 #: winefile.rc:180
13549 msgid "H&idden"
13550 msgstr "S&krito"
13551
13552 #: winefile.rc:181
13553 msgid "&Archive"
13554 msgstr "&Arhiv"
13555
13556 #: winefile.rc:182
13557 msgid "&System"
13558 msgstr "&Sistemsko"
13559
13560 #: winefile.rc:183
13561 msgid "&Compressed"
13562 msgstr "S&tisnjeno"
13563
13564 #: winefile.rc:184
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Version information"
13567 msgstr "Informacije o &različici"
13568
13569 #: winefile.rc:93
13570 msgid "Applying font settings"
13571 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13572
13573 #: winefile.rc:94
13574 msgid "Error while selecting new font."
13575 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13576
13577 #: winefile.rc:99
13578 msgid "Wine File Manager"
13579 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13580
13581 #: winefile.rc:101
13582 msgid "root fs"
13583 msgstr "korenski datotečni sistem"
13584
13585 #: winefile.rc:102
13586 msgid "unixfs"
13587 msgstr "unixfs"
13588
13589 #: winefile.rc:104
13590 msgid "Shell"
13591 msgstr "Lupina"
13592
13593 #: winefile.rc:105
13594 msgid "Not yet implemented"
13595 msgstr "Ni še podprto"
13596
13597 #: winefile.rc:112
13598 msgid "CDate"
13599 msgstr "CDatum"
13600
13601 #: winefile.rc:113
13602 msgid "ADate"
13603 msgstr "ADatum"
13604
13605 #: winefile.rc:114
13606 msgid "MDate"
13607 msgstr "MDatum"
13608
13609 #: winefile.rc:115
13610 msgid "Index/Inode"
13611 msgstr "Kazalo/Inode"
13612
13613 #: winefile.rc:120
13614 #, fuzzy
13615 msgid "%1 of %2 free"
13616 msgstr "Prosto: %s od %s"
13617
13618 #: winefile.rc:121
13619 msgctxt "unit kilobyte"
13620 msgid "kB"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: winefile.rc:122
13624 msgctxt "unit megabyte"
13625 msgid "MB"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: winefile.rc:123
13629 msgctxt "unit gigabyte"
13630 msgid "GB"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: winemine.rc:34
13634 msgid "&Game"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: winemine.rc:35
13638 msgid "&New\tF2"
13639 msgstr "&Nova igra\tF2"
13640
13641 #: winemine.rc:37
13642 msgid "Question &Marks"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: winemine.rc:39
13646 msgid "&Beginner"
13647 msgstr "&Začetnik"
13648
13649 #: winemine.rc:40
13650 msgid "&Advanced"
13651 msgstr "&Napreden"
13652
13653 #: winemine.rc:41
13654 msgid "&Expert"
13655 msgstr "&Strokovnjak"
13656
13657 #: winemine.rc:42
13658 msgid "&Custom..."
13659 msgstr "&Po meri ..."
13660
13661 #: winemine.rc:44
13662 #, fuzzy
13663 msgid "&Fastest Times"
13664 msgstr "&Najboljši časi ..."
13665
13666 #: winemine.rc:49
13667 #, fuzzy
13668 msgid "&About WineMine"
13669 msgstr "&O Wine"
13670
13671 #: winemine.rc:56
13672 msgid "Fastest Times"
13673 msgstr "Najboljši časi"
13674
13675 #: winemine.rc:58
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Fastest times"
13678 msgstr "Najboljši časi"
13679
13680 #: winemine.rc:59
13681 msgid "Beginner"
13682 msgstr "Začetnik"
13683
13684 #: winemine.rc:60
13685 msgid "Advanced"
13686 msgstr "Napreden"
13687
13688 #: winemine.rc:61
13689 msgid "Expert"
13690 msgstr "Strokovnjak"
13691
13692 #: winemine.rc:74
13693 msgid "Congratulations!"
13694 msgstr "Čestitamo!"
13695
13696 #: winemine.rc:76
13697 msgid "Please enter your name"
13698 msgstr "Vnesite svoje ime"
13699
13700 #: winemine.rc:84
13701 msgid "Custom Game"
13702 msgstr "Poljubna igra"
13703
13704 #: winemine.rc:86
13705 msgid "Rows"
13706 msgstr "Vrstice"
13707
13708 #: winemine.rc:87
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Columns"
13711 msgstr "&Stoplec"
13712
13713 #: winemine.rc:88
13714 msgid "Mines"
13715 msgstr "Mine"
13716
13717 #: winemine.rc:27
13718 msgid "WineMine"
13719 msgstr "WineMine"
13720
13721 #: winemine.rc:28
13722 msgid "Nobody"
13723 msgstr "Nihče"
13724
13725 #: winemine.rc:29
13726 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13727 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13728
13729 #: winhlp32.rc:32
13730 msgid "Printer &setup..."
13731 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13732
13733 #: winhlp32.rc:39
13734 msgid "&Annotate..."
13735 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13736
13737 #: winhlp32.rc:41
13738 msgid "&Bookmark"
13739 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13740
13741 #: winhlp32.rc:42
13742 msgid "&Define..."
13743 msgstr "Do&loči ..."
13744
13745 #: winhlp32.rc:45
13746 msgid "History"
13747 msgstr "Zgodovina"
13748
13749 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13750 msgid "Fonts"
13751 msgstr "Pisave"
13752
13753 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13754 msgid "Small"
13755 msgstr "Majhna"
13756
13757 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13758 msgid "Normal"
13759 msgstr "Običajna"
13760
13761 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13762 msgid "Large"
13763 msgstr "Velika"
13764
13765 #: winhlp32.rc:54
13766 #, fuzzy
13767 msgid "&Help on help\tF1"
13768 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13769
13770 #: winhlp32.rc:55
13771 msgid "Always on &top"
13772 msgstr "Vedno na &vrhu"
13773
13774 #: winhlp32.rc:56
13775 msgid "&About Wine Help"
13776 msgstr "&O pomoči Wine"
13777
13778 #: winhlp32.rc:64
13779 msgid "Annotation..."
13780 msgstr "Zabeležka ..."
13781
13782 #: winhlp32.rc:65
13783 msgid "Copy"
13784 msgstr "Kopiraj"
13785
13786 #: winhlp32.rc:97
13787 msgid "Index"
13788 msgstr "Indeks"
13789
13790 #: winhlp32.rc:105
13791 msgid "Search"
13792 msgstr "Iskanje"
13793
13794 #: winhlp32.rc:107
13795 msgid "Not implemented yet"
13796 msgstr "Ni (še) na voljo"
13797
13798 #: winhlp32.rc:78
13799 msgid "Wine Help"
13800 msgstr "Wine pomoč"
13801
13802 #: winhlp32.rc:83
13803 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13804 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13805
13806 #: winhlp32.rc:85
13807 msgid "Summary"
13808 msgstr "Povzetek"
13809
13810 #: winhlp32.rc:84
13811 msgid "&Index"
13812 msgstr "&Kazalo"
13813
13814 #: winhlp32.rc:88
13815 msgid "Help files (*.hlp)"
13816 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13817
13818 #: winhlp32.rc:89
13819 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13820 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13821
13822 #: winhlp32.rc:90
13823 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13824 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13825
13826 #: winhlp32.rc:91
13827 msgid "Help topics: "
13828 msgstr "Teme pomoči: "
13829
13830 #: wordpad.rc:28
13831 msgid "&New...\tCtrl+N"
13832 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13833
13834 #: wordpad.rc:42
13835 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13836 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13837
13838 #: wordpad.rc:47
13839 msgid "&Clear\tDEL"
13840 msgstr "Po&briši\tDEL"
13841
13842 #: wordpad.rc:48
13843 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13844 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13845
13846 #: wordpad.rc:51
13847 msgid "Find &next\tF3"
13848 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13849
13850 #: wordpad.rc:54
13851 msgid "Read-&only"
13852 msgstr "Sam&o za branje"
13853
13854 #: wordpad.rc:55
13855 msgid "&Modified"
13856 msgstr "Spr&emenjeno"
13857
13858 #: wordpad.rc:57
13859 msgid "E&xtras"
13860 msgstr "Do&datno"
13861
13862 #: wordpad.rc:59
13863 msgid "Selection &info"
13864 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13865
13866 #: wordpad.rc:60
13867 msgid "Character &format"
13868 msgstr "Oblika zna&kov"
13869
13870 #: wordpad.rc:61
13871 msgid "&Def. char format"
13872 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13873
13874 #: wordpad.rc:62
13875 msgid "Paragrap&h format"
13876 msgstr "Ob&lika odstavka"
13877
13878 #: wordpad.rc:63
13879 msgid "&Get text"
13880 msgstr "Pridobi &besedilo"
13881
13882 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13883 msgid "&Formatbar"
13884 msgstr "O&blikovna vrstica"
13885
13886 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13887 msgid "&Ruler"
13888 msgstr "&Ravnilo"
13889
13890 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13891 msgid "&Statusbar"
13892 msgstr "Vrstica &stanja"
13893
13894 #: wordpad.rc:75
13895 msgid "&Insert"
13896 msgstr "Vstav&i"
13897
13898 #: wordpad.rc:77
13899 msgid "&Date and time..."
13900 msgstr "&Datum in čas ..."
13901
13902 #: wordpad.rc:79
13903 msgid "F&ormat"
13904 msgstr "&Oblika"
13905
13906 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13907 msgid "&Bullet points"
13908 msgstr "&Vrstične oznake"
13909
13910 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13911 msgid "&Paragraph..."
13912 msgstr "&Odstavek ..."
13913
13914 #: wordpad.rc:84
13915 msgid "&Tabs..."
13916 msgstr "&Zavhihki ..."
13917
13918 #: wordpad.rc:85
13919 msgid "Backgroun&d"
13920 msgstr "Oza&dje"
13921
13922 #: wordpad.rc:87
13923 msgid "&System\tCtrl+1"
13924 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13925
13926 #: wordpad.rc:88
13927 #, fuzzy
13928 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13929 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13930
13931 #: wordpad.rc:93
13932 msgid "&About Wine Wordpad"
13933 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13934
13935 #: wordpad.rc:130
13936 msgid "Automatic"
13937 msgstr "Samodejno"
13938
13939 #: wordpad.rc:199
13940 msgid "Date and time"
13941 msgstr "Datum in čas"
13942
13943 #: wordpad.rc:202
13944 msgid "Available formats"
13945 msgstr "Razpoložljive oblike"
13946
13947 #: wordpad.rc:213
13948 msgid "New document type"
13949 msgstr "Vrsta dokumenta"
13950
13951 #: wordpad.rc:221
13952 msgid "Paragraph format"
13953 msgstr "Oblika odstavka"
13954
13955 #: wordpad.rc:224
13956 msgid "Indentation"
13957 msgstr "Zamiki"
13958
13959 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13960 msgid "Left"
13961 msgstr "Levo"
13962
13963 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13964 msgid "Right"
13965 msgstr "Desno"
13966
13967 #: wordpad.rc:229
13968 msgid "First line"
13969 msgstr "Prva vrstica"
13970
13971 #: wordpad.rc:231
13972 msgid "Alignment"
13973 msgstr "Poravnava"
13974
13975 #: wordpad.rc:239
13976 msgid "Tabs"
13977 msgstr "Tabulatorji"
13978
13979 #: wordpad.rc:242
13980 msgid "Tab stops"
13981 msgstr "Položaji tabulatorja"
13982
13983 #: wordpad.rc:248
13984 msgid "Remove al&l"
13985 msgstr "Odstrani v&se"
13986
13987 #: wordpad.rc:256
13988 msgid "Line wrapping"
13989 msgstr "Prelom vrstic"
13990
13991 #: wordpad.rc:257
13992 msgid "&No line wrapping"
13993 msgstr "No line wrapping"
13994
13995 #: wordpad.rc:258
13996 msgid "Wrap text by the &window border"
13997 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13998
13999 #: wordpad.rc:259
14000 msgid "Wrap text by the &margin"
14001 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14002
14003 #: wordpad.rc:260
14004 msgid "Toolbars"
14005 msgstr "Orodne vrstice"
14006
14007 #: wordpad.rc:136
14008 msgid "All documents (*.*)"
14009 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14010
14011 #: wordpad.rc:137
14012 msgid "Text documents (*.txt)"
14013 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14014
14015 #: wordpad.rc:138
14016 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14017 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14018
14019 #: wordpad.rc:139
14020 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14021 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14022
14023 #: wordpad.rc:140
14024 msgid "Rich text document"
14025 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14026
14027 #: wordpad.rc:141
14028 msgid "Text document"
14029 msgstr "Besedilni dokument"
14030
14031 #: wordpad.rc:142
14032 msgid "Unicode text document"
14033 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14034
14035 #: wordpad.rc:143
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Printer files (*.prn)"
14038 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14039
14040 #: wordpad.rc:150
14041 msgid "Center"
14042 msgstr "Sredina"
14043
14044 #: wordpad.rc:156
14045 msgid "Text"
14046 msgstr "Besedilo"
14047
14048 #: wordpad.rc:157
14049 msgid "Rich text"
14050 msgstr "Obogateno besedilo"
14051
14052 #: wordpad.rc:163
14053 msgid "Next page"
14054 msgstr "Naslednja stran"
14055
14056 #: wordpad.rc:164
14057 msgid "Previous page"
14058 msgstr "Predhodna stran"
14059
14060 #: wordpad.rc:165
14061 msgid "Two pages"
14062 msgstr "Dve strani"
14063
14064 #: wordpad.rc:166
14065 msgid "One page"
14066 msgstr "Ena stran"
14067
14068 #: wordpad.rc:167
14069 msgid "Zoom in"
14070 msgstr "Približaj"
14071
14072 #: wordpad.rc:168
14073 msgid "Zoom out"
14074 msgstr "Oddalji"
14075
14076 #: wordpad.rc:170
14077 msgid "Page"
14078 msgstr "Stran"
14079
14080 #: wordpad.rc:171
14081 msgid "Pages"
14082 msgstr "Strani"
14083
14084 #: wordpad.rc:172
14085 #, fuzzy
14086 msgctxt "unit: centimeter"
14087 msgid "cm"
14088 msgstr "cm"
14089
14090 #: wordpad.rc:173
14091 #, fuzzy
14092 msgctxt "unit: inch"
14093 msgid "in"
14094 msgstr "pa"
14095
14096 #: wordpad.rc:174
14097 msgid "inch"
14098 msgstr "palec"
14099
14100 #: wordpad.rc:175
14101 #, fuzzy
14102 msgctxt "unit: point"
14103 msgid "pt"
14104 msgstr "tč"
14105
14106 #: wordpad.rc:180
14107 msgid "Document"
14108 msgstr "Dokument"
14109
14110 #: wordpad.rc:181
14111 msgid "Save changes to '%s'?"
14112 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14113
14114 #: wordpad.rc:182
14115 msgid "Finished searching the document."
14116 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14117
14118 #: wordpad.rc:183
14119 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14120 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14121
14122 #: wordpad.rc:184
14123 msgid ""
14124 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14125 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14126 msgstr ""
14127 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14128 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14129
14130 #: wordpad.rc:187
14131 msgid "Invalid number format"
14132 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14133
14134 #: wordpad.rc:188
14135 msgid "OLE storage documents are not supported"
14136 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14137
14138 #: wordpad.rc:189
14139 msgid "Could not save the file."
14140 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14141
14142 #: wordpad.rc:190
14143 msgid "You do not have access to save the file."
14144 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14145
14146 #: wordpad.rc:191
14147 msgid "Could not open the file."
14148 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14149
14150 #: wordpad.rc:192
14151 msgid "You do not have access to open the file."
14152 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14153
14154 #: wordpad.rc:193
14155 msgid "Printing not implemented"
14156 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14157
14158 #: wordpad.rc:194
14159 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14160 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14161
14162 #: write.rc:27
14163 msgid "Starting Wordpad failed"
14164 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14165
14166 #: xcopy.rc:27
14167 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14168 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14169
14170 #: xcopy.rc:28
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14173 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14174
14175 #: xcopy.rc:29
14176 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14177 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14178
14179 #: xcopy.rc:30
14180 #, fuzzy
14181 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14182 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:31
14185 #, fuzzy
14186 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14187 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14188
14189 #: xcopy.rc:34
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "Is '%1' a filename or directory\n"
14193 "on the target?\n"
14194 "(F - File, D - Directory)\n"
14195 msgstr ""
14196 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14197 "ali mape?\n"
14198 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14199
14200 #: xcopy.rc:35
14201 #, fuzzy
14202 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14203 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14204
14205 #: xcopy.rc:36
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14208 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14209
14210 #: xcopy.rc:37
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14213 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14214
14215 #: xcopy.rc:39
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14218 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14219
14220 #: xcopy.rc:43
14221 msgctxt "File key"
14222 msgid "F"
14223 msgstr "F"
14224
14225 #: xcopy.rc:44
14226 msgctxt "Directory key"
14227 msgid "D"
14228 msgstr "D"
14229
14230 #: xcopy.rc:77
14231 #, fuzzy
14232 msgid ""
14233 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14234 "\n"
14235 "Syntax:\n"
14236 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14237 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14238 "\n"
14239 "Where:\n"
14240 "\n"
14241 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14242 "\tmore files.\n"
14243 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14244 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14245 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14246 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14247 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14248 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14249 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14250 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14251 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14252 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14253 "[/N]  Copy using short names.\n"
14254 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14255 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14256 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14257 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14258 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14259 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14260 "\tarchive attribute.\n"
14261 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14262 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14263 "\t\tthan source.\n"
14264 "\n"
14265 msgstr ""
14266 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14267 "\n"
14268 "Skladnja:\n"
14269 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14270 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14271 "\n"
14272 "Kje:\n"
14273 "\n"
14274 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14275 "predpostavi,\n"
14276 "\tda je cilj mapa\n"
14277 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14278 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14279 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14280 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14281 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14282 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14283 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14284 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14285 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14286 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14287 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14288 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14289 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14290 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14291 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14292 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14293 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14294 "\tarhiva\n"
14295 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14296 "datumu.\n"
14297 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14298 "\t\tod izvora\n"
14299 "\n"